From 049744c9bb1b657992dbe5ca3c68bf40ad7f22d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Sun, 21 Mar 2021 19:19:09 +0200 Subject: [PATCH] Translations update (#3723) * Update German.properties (#3717) * Update German.properties * Update German.properties * Update German.properties * Update German.properties * Update German.properties * Update German.properties * Update German.properties * Update German.properties * Update Indonesian.properties (#3715) Co-authored-by: Martin Pechstein <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> --- .../jsons/translations/German.properties | 32 +++++++++---------- .../jsons/translations/Indonesian.properties | 8 ++--- 2 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index a884418f14..1f7b39a82a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -180,7 +180,7 @@ Owned: [amountOwned] = Im Besitz: [amountOwned] # Nation picker [resourceName] not required = [resourceName] wird nicht benötigt -Lost ability = Verlorene Eigenschaft +Lost ability = Verlorene Fähigkeit National ability = Nationalfähigkeit [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] statt [secondValue] @@ -467,16 +467,16 @@ turn = Runde Next unit = Nächste Einheit Fog of War = Nebel des Krieges Pick a policy = Wähle einen Grundsatz -Movement = Bewegungen +Movement = Bewegung Strength = Stärke -Ranged strength = Fernkampf-Stärke -Bombard strength = Bombardierungs-Stärke +Ranged strength = Fernkampfstärke +Bombard strength = Bombardierungsstärke Range = Reichweite Move unit = Einheit bewegen -Stop movement = Bewegen abbrechen +Stop movement = Bewegung stoppen Construct improvement = Verbesserung bauen Automate = Automatisieren -Stop automation = Automatisieren anhalten +Stop automation = Automatisierung stoppen Construct road = Straße bauen Fortify = Befestigen Fortify until healed = bis zur vollständigen Heilung befestigen @@ -511,7 +511,7 @@ Food = Nahrung Crop Yield = Ernteertrag Land = Land -Force = Kraft +Force = Kampfkraft GOLDEN AGE = GOLDENES ZEITALTER Golden Age = Goldenes Zeitalter [year] BC = [year] v. Chr. @@ -530,7 +530,7 @@ Victory status = Siegesstatus Social policies = Sozialpolitiken Community = Gemeinschaft Close = Schließen -Do you want to exit the game? = Willst du das Spiel schließen? +Do you want to exit the game? = Willst du das Spiel beenden? Start bias: = Start-Präferenz: Avoid [terrain] = Meide [terrain] @@ -2654,7 +2654,7 @@ Legalism = Legalismus Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Erzeugt sofort das günstigste verfügbare Kulturgebäude in den ersten 4 Städten kostenlos Oligarchy = Oligarchie Units in cities cost no Maintenance = Einheiten in Städten kosten keinen Unterhalt -+50% attacking strength for cities with garrisoned units = +50% Angriffs-Stärke für Städte mit stationierten Einheiten ++50% attacking strength for cities with garrisoned units = +50% Angriffsstärke für Städte mit stationierten Einheiten Landed Elite = Landjunkerschaft +[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% Wachstum [cityFilter] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] @@ -2817,7 +2817,7 @@ Bronze Working = Bronzebearbeitung 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hier trat Hector mit einem elf Ellen langen Speer in der Hand ein; die bronzene Spitze schimmerte vor ihm und war mit einem goldenen Ring am Schaft des Speeres befestigt.' - Homer Optics = Optik -Enables embarkation for land units = Ermöglicht das Einbooten von Landeinheiten +Enables embarkation for land units = Ermöglicht das Einschiffen von Landeinheiten 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Er baute ein Instrument, um zu wissen, ob der Mond bei Volllicht leuchtet oder nicht.' - Samuel Butler Horseback Riding = Reiten 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Ein Pferd! Ein Pferd! Mein Königreich für ein Pferd!' - Shakespeare (Richard III) @@ -2864,8 +2864,8 @@ Steel = Stahl 'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sprach zum Vorarbeiter: "Ein Mensch ist nur ein Mensch; Bevor mich dieser Dampfhammer besiegt; sterb ich mit meinem Hammer in der Hand."' - Anonym: Das Lied von John Henry, dem Gleisarbeiter Astronomy = Astronomie -Increases embarked movement +1 = +1 für Bewegungen eingebooteter Einheiten -Enables embarked units to enter ocean tiles = Erlaubt es, eingebooteten Einheiten Ozeanfelder zu überqueren +Increases embarked movement +1 = Bewegung eingeschiffter Einheiten +1 +Enables embarked units to enter ocean tiles = Erlaubt es, eingeschifften Einheiten Ozeanfelder zu überqueren 'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Freudig zur Brise spreizte der königliche Odysseus sein Segel, und mit seinem Ruder steuerte er geschickt.' - Homer Acoustics = Akustik 'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Ihr Aufstieg auf einmal war, als der Klang des Donners entfernt hörte.' - Milton @@ -3450,7 +3450,7 @@ Turtle Ship = Schildkrötenboot Cannon = Kanone -Musketman = Musketschütze +Musketman = Musketenschütze Musketeer = Musketier @@ -3469,7 +3469,7 @@ Lancer = Lanzer Sipahi = Sipahi No movement cost to pillage = Keine Bewegungskosten beim Plündern -Gatling Gun = Gatling Kanone +Gatling Gun = Gatling Gun Rifleman = Gewehrschütze @@ -3505,7 +3505,7 @@ B17 = B-17 Nuclear Missile = Nuklearrakete Nuclear weapon = Nuklearwaffe -Landship = Landschiff +Landship = Landkreuzer Destroyer = Zerstörer Can attack submarines = Kann U-Boote angreifen @@ -3657,7 +3657,7 @@ Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotion Combat = Gefechte Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Schlachten zwischen Einheiten und/oder Städten werden von bestimmten Zahlen kontrolliert.\nJede Einheit hat eine 'Basis'-Gefechtsstärke, die von Umgebung, Beförderungen oder anderen Bedingungen modifiziert werden kann. -Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Einheiten benutzen den Wert 'Stärke' als Basis-Gefechtsstärke für den Angriff im Nahkampf oder die Verteidigung, und den Wert 'Fernkampf-Stärke' für den Angriff im Fernkampf. +Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Einheiten benutzen den Wert 'Stärke' als Basis-Gefechtsstärke für den Angriff im Nahkampf oder die Verteidigung, und den Wert 'Fernkampfstärke' für den Angriff im Fernkampf. Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Fernkampf-Angriffe können über mehrere Kacheln Entfernung erfolgen, abhängig vom Wert 'Reichweite'. Während Nahkampfangriffe dem Verteidiger das Zurückschlagen erlauben, ist das beim Fernkampf nicht möglich. Research Agreements = Forschungsabkommen diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 69fa6c6ff7..30b91a614f 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -942,14 +942,14 @@ Must be on [terrain] = Harus berada di [terrain] # City filters in this city = di kota ini in all cities = di semua kota -in all coastal cities = di setiap kota pesisir +in all coastal cities = di semua kota pesisir in capital = di ibu kota # Requires translation! -in all cities with a world wonder = +in all cities with a world wonder = di semua kota dengan keajaiban dunia # Requires translation! -in all cities connected to capital = +in all cities connected to capital = di semua kota yang terkoneksi dengan ibu kota # Requires translation! -in all cities with a garrison = +in all cities with a garrison = di semua kota bergarnisun #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################