diff --git a/android/assets/jsons/Techs.json b/android/assets/jsons/Techs.json index 1b67c94c25..0df16840a0 100644 --- a/android/assets/jsons/Techs.json +++ b/android/assets/jsons/Techs.json @@ -176,7 +176,7 @@ name:"Theology", row:2, prerequisites:["Philosophy"], - quote:"'Three things are necessary for the salvarion of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas" + quote:"'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas" }, { name:"Civil Service", diff --git a/android/assets/jsons/Translations/Techs.json b/android/assets/jsons/Translations/Techs.json index d0a86a907c..ae4ba3ae43 100644 --- a/android/assets/jsons/Translations/Techs.json +++ b/android/assets/jsons/Translations/Techs.json @@ -541,7 +541,7 @@ Korean:"신학" } - "'Three things are necessary for the salvarion of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas":{ + "'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas":{ Italian:"'Tre cose sono necessarie per la salvezza dell'uomo: sapere in cosa deve credere; sapere che cosa deve desiderare; sapere cosa deve fare.' - San Tommaso d'Aquino" Simplified_Chinese:"“有三点是自我救赎所必需的:知道自己应该信什么;知道自己应该要什么;知道自己应该做什么。”——圣托马斯·阿奎那" Traditional_Chinese:"“有三點是自我救贖所必須的:知道自己應該信什麼;知道自己應該要什麼;知道自己應該做什麼。”——聖湯碼士·阿奎那" diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Czech.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Czech.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e75ca8745 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Czech.properties @@ -0,0 +1,1417 @@ +# Buildings + +Palace = Palác +Indicates the capital city = Označuje hlavní město +Monument = Pomník +Granary = Sýpka +Stone Works = Kamenictví +Must not be on plains = Nesmí být na pláních. +Stonehenge = Stonehenge +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Čas věci rozdírá. Vše stárne pod mocí Času a je zapomenuto, jak Čas mine.' - Aristoteles +Library = Knihovna ++1 Science Per 2 Population = +1 Výzkum za každé 2 členy Populace +Paper Maker = Papírny +The Great Library = Alexandrijská knihovna +Free Technology = Technologie zdarma +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Knihovny jsou svatyně, ve kterých jsou zachovány a uloženy všechny relikvie starověkých světců, plné skutečné ctnosti, to vše bez klamů nebo podvodů.' - Sir Francis Bacon +Circus = Cirkus +Walls = Hradby +Walls of Babylon = Babylonské hradby +The Pyramids = Pyramidy +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, ať bolesti smrti vstoupí do mého těla. Já jsem Bůh Tem a jsem především části oblohy, moc která mě chrání je ta, jenž je navždy se všemi bohy.' - Kniha mrtvých, přeložil sir Ernest Alfred Wallis Budge +Worker construction increased 25% = Rychlost dělníka se zvýšila o 25% +Provides 2 free workers = Poskytuje 2 dělníky zdarma +Barracks = Kasárny +Krepost = Krepost +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Zlato a kulturní body na nákup nového území ve městě se snížily o 25% +Colossus = Rhodský kolos +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Proč člověk, řídil úzký svět jako kolos, a my drobní muži kráčíme pod jeho obrovskýma nohama, abychom spočinuli v nečestných hrobech.' - William Shakespeare, Julius Caesar ++1 gold from worked water tiles in city = +1 zlata za každé pole s vodou v tomto městě +Temple = Chrám +Burial Tomb = Hrobka +The Oracle = Věštírna +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starověké Orakulum řeklo, že jsem nejmoudřejší ze všech Řeků. Je to proto, že já sám ze všech Řeků vím, že nic nevím' - Sókratés +Free Social Policy = Sociální politika zdarma +National College = Národní Akademie + # Requires translation! +Manhattan Project = +Chichen Itza = Chichén Itzá +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun je zřízen v Chichén Itza. Tam musí probíhat vypořádání Itzy. Quetzal musí přijít, zelený pták musí přiletět. Ah Kantenal musí přijít. Je to Boží slovo. Itza musí přijde.' - Knihy Chilama Baláma +Golden Age length increases +50% = Délka Zlatého věku se prodloužila o 50% + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = +Lighthouse = Maják +Can only be built in coastal cities = Lze budovat pouze ve městech na pobřeží ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 Jídlo z oceánu a pobřežních polí +The Great Lighthouse = Maják na ostrově Faru +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ti, kteří se vydávají na lodích na moře, kdo konají dílo na nesmírných vodách, spatřili Hospodinovy skutky, jeho divy na hlubině.' - Bible, Žalm 107: 23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Všechny vojenské námořní jednotky získají +1 pohyb a +1 větší rozhled +Courthouse = Soud +Remove extra unhappiness from annexed cities = Odstraní nespokojenost občanů v anektovaných městech +Can only be built in annexed cities = Lze vybudovat pouze v anektovaných městech +Stable = Stáje ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% produkce při výstavbě jízdních jednotek v tomto městě +Circus Maximus = Circus Maximus +Hanging Gardens = Visuté zahrady Semiramidiny +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Myslím, že kdyby někdy smrtelník slyšel Boží slovo, bylo by to v zahradě za chladného dne.' - F. Frankfort Moore +Colosseum = Koloseum +Terracotta Army = Terakotová armáda +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Považujte své vojáky za své děti a budou vás následovat do nejhlubších údolí; podívej se na ně jako na své milované syny, a ti budou za vámi stát až do smrti.' - Sun Tzu +Market = Tržiště +Bazaar = Bazar Chán al-Chalílí +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Poskytne 1 extra kopii každé luxusní suroviny na území tohoto města ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 Zlata za každý zdroj Ropy a Oázu +Monastery = Klášter +Notre Dame = Katedrála Notre-Dame +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architektura zaznamenala skvělé myšlenky lidské rasy. Nejen každý náboženský symbol, ale každá lidská myšlenka má svou stránku v této obrovské knize.' - Victor Hugo +Hagia Sophia = Hagia Sophia +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Stoupá do výšky, aby se vyrovnal nebi, a jako by stoupal z ostatních budov, stojí vysoko a dívá se dolů na zbytek města, zdobí jej, protože je jeho součástí, oslavován svou vlastní krásou' - Procopius, De Aedificis ++33% great person generation in all cities = +33% produkce Velkých Osobností ve všech městech +Mint = Mincovna +Machu Picchu = Machu Picchu +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Těžko se hledá romantika, jenž může někdy překonat žulové citadely na vrcholu broukavých srázů Machu Picchu, koruny Incké země.' - Hiram Bingham +Gold from all trade routes +25% = +25% Zlata ze všech obchodních cest +Aqueduct = Akvadukt +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% Jídla je zachováno poté, co se město rozroste o nového obyvatele +Great Wall = Velká čínská zeď +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Umění války nás učí nespoléhat na pravděpodobnost, že nepřítel neútočí, ale spíše na skutečnost, že je naše pozice nepřekonatelná.' - Sun Tzu +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Nepřátelské pozemní jednotky spotřebují 1 extra bod pohybu uvnitř našeho území (do vynalezení dynamitu) +Workshop = Dílna +Longhouse = Dlouhý dům ++1 Production from each worked Forest tile = +1 produkce pro každého dělníka na políčku s lesem +Forge = Kovárna +Harbor = Přístav ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 produkce ze všech mořských zdrojů využívaných městem +Connects trade routes over water = Propojí obchodní cesty přes vodu (oceán) +University = Univerzita ++2 Science from each worked Jungle tile = +2 Výzkum za každého dělníka na políčku džungle +Wat = Vat +Oxford University = Oxfordská Universita +Castle = Hrad +Mughal Fort = Mughalská pevnost +Alhambra = Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Spravedlnost je nepřekonatelná pevnost postavená na vrcholu hory, kterou nesvrhne dravá voda ani nemůže být zničena silou armád.' - Joseph Addison +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Všechny nově postavené jednotky pro boj zblízka, na dálku a obrněné jednotky v tomto městě získají povýšení Dril 1 +Angkor Wat = Angkor Vat +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Chrám je jako žádná jiná budova na světě. Má věže a výzdobu a všechna vylepšení, která si lidský génius dokáže představit.' - Antonio da Magdalena +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Cena za nákup nového území města se sníží o 25% +Porcelain Tower = Porcelánová pagoda +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Věci se vždy zdají spravedlivější, když se na ně podíváme zpět, a to je z té nepřístupné věže minulosti, která se dlouze naklání a kývá.' - James Russell Lowell +Free great scientist appears = Získáme Velkého Vědce zdarma +Ironworks = Železárny +Armory = Zbrojnice +Observatory = Observatoř +Opera House = Operní dům +Sistine Chapel = Sixtinská kaple +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Žiji a miluji v zvláštním božím světle.' - Michelangelo Buonarroti +Culture in all cities increased by 25% = Kultura ve všech městech vzroste o 25% +Bank = Banka +Hanse = Hanza ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% produkce pro každou obchodní stezku s hlavním městem říše +Satrap's Court = Satrapův dvůr +Forbidden Palace = Zakázané město +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Většina z nás se může rozhodnout, jestli si z tohoto světa uděláme palác nebo vězení.' - John Lubbock +Unhappiness from population decreased by 10% = Nespokojenost za celkovou Populaci se snižuje o 10% +Theatre = Divadlo +Leaning Tower of Pisa = Šikmá Věž V Pise +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Příliš netleskejte - je to velmi stará budova' - John Osbourne +Free Great Person = Velká Osobnost zdarma +Choose a free great person = Vyberme si Velkou Osobnost zdarma +Get = Vybrat: +Himeji Castle = Hrad Himedži +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido je realizováno v přítomnosti smrti. To znamená vybrat si smrt, kdykoli je na výběr mezi životem a smrtí. Neexistuje žádná jiná volba.' - Yamamoto Tsunetomo ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% bojové síly pro jednotky bojující v přátelském území +Taj Mahal = Tádž Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tádž Mahal stoupá nad břehy řeky jako osamělá slza zavěšená na tváři času.' - Rabindranath Tagore +Empire enters golden age = Naše říše vstoupila do Zlatého věku +Windmill = Větrný mlýn +Must not be on hill = Nesmí být na kopci +Museum = Muzeum +Hermitage = Ermitáž +The Louvre = Muzeum Louvre +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Každé opravdové umělecké dílo má tolik důvodů k bytí jako Země a Slunce' - Ralph Waldo Emerson +Free Great Artist Appears = Získáme Velkéhu Umělce zdarma +Seaport = Námořní přístav ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 produkce Zlata a všech mořských zdrojů v tomto městě ++15% production of naval units = +15% produkce pro námořní jednotky +Public School = Veřejná škola +Hospital = Nemocnice +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% Jídla je zachováno poté, co se město rozroste o nového obyvatele +Factory = Továrna +Stock Exchange = Burza +Big Ben = Big Ben +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'K dosažení velkých věcí jsou zapotřebí dvě věci: plán a nedostatek času.' - Leonard Bernstein +-15% to purchasing items in cities = -15% ceny při nákupu věcí ve městech +Cristo Redentor = Socha Krista Spasitele +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Pojďte ke mně, všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout.' - Nový Zákon, Matouš 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Počet Kulturních bodů na získání nové sociální politiky se sníží o 10% +Kremlin = Kreml +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Zákon je pevnost na kopci, kterou nezničí armády a povodeň neodplaví.' - Proork Mohamed +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Obranné budovy ve všech městech budou o 25% účinnější +Neuschwanstein = Zámek Neuschwanstein +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '... místo je jedním z nejkrásnějších které lze nalézt, svatých a nepřístupných, hodných chrámů pro božského přítele, který přinesl světu spasení a skutečné požehnání.' - Král Ludvík II. Bavorský ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 Spokojenost +2 Kulturní body a +3 Zlata za každý Hrad +Military Academy = Vojenská akademie +Brandenburg Gate = Brandenburgská brána +Free Great General appears near the Capital = Velký Generál zdarma se objevil poblíž hlavního města +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Bledá smrt klepe u vrat chudáka stejně jako na královský palác.' - Horatius +Broadcast Tower = Vysílací věž +Eiffel Tower = Eiffelova věž +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Žijeme jenom kvůli odhalování krásy, všechno ostatní je jen formou čekání.' - Kahlil Gibran +Provides 1 happiness per social policy = Poskytuje 1 Spokojenost za každou sociální politiku +Statue of Liberty = Socha Svobody +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Dej mi své unavené, své ubohé, tvé schoulené masy toužící po svobodném nadechnutí, uboze odmítnuté tvým oplývajícím břehem. Pošli mi ty, bez domova, zmítané bouří. Pozvednu svou lampu u zlatých dveří!' - Emma Lazarus ++1 Production from specialists = +1 Produkce od specialistů +Medical Lab = Lékařská laboratoř +Research Lab = Výzkumná laboratoř +Hydro Plant = Vodní elektrárna +Stadium = Stadión +Solar Plant = Solární elektrárna +Must be next to desert = Musí být vedle pouště +Must be next to mountain = Musí být vedle hor +Sydney Opera House = Opera v Sydney +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = Ti, kteří ztratili sny, jsou ztraceni - Australské domorodé přísloví ++1 population in each city = +1 Populace v každém městě ++1 happiness in each city = +1 Spokojenost v každém městě +Pentagon = Pentagon +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Při přípravě bitvy jsem vždy zjistil, že plány jsou k ničemu ale plánování je nezbytné.' - Dwight D. Eisenhower +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Cena Zlata za vylepšení vojenských jednotek bude snížena o 33% +Apollo Program = Program Apollo +Enables construction of Spaceship parts = Zpřístupní kunstrukci části vesmírné lodi +Nuclear Plant = Jaderná elektrárna +Spaceship Factory = Továrna na výrobu kosmických lodí +Increases production of spaceship parts by 50% = Zvyšuje produkci částí vesmírných lodí o 50% +Spaceship part = Části kosmické lodi +Hubble Space Telescope = Hubblův vesmírný dalekohled +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Je zázrakem, nikoliv to že je noční obloha naplněná nekonečnem hvězd, ale že je člověk dokázal změřit' - Anatole France +2 free great scientists appear = 2 Velcí Vědci zdarma +Increases production of spaceship parts by 25% = Zvyšuje produkci částí vesmírné lodi o 25% +SS Booster = SS Pomocný motor +SS Cockpit = SS Kabina +SS Engine = SS Motor +SS Stasis Chamber = SS Stázová komora + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = Nejprve musíte vybodovat [buildingName] ve městě +Requires [buildingName] to be built in all cities = Vyžaduje vybudování [buildingName] ve všech městech +Provides a free [buildingName] in the city = Poskytuje zdarma budovu [buildingName] ve městě +Requires worked [resource] near city = Vyžaduje zdroj suroviny [resource] na území města +Wonder is being built elsewhere = Div světa již stavíte v jiném městě +Requires a [buildingName] in all cities = Vyžaduje: [buildingName] ve všech městech +Requires a [buildingName] in this city = Vyžaduje: [buildingName] v tomto městě +Requires [resource] = Vyžaduje surovinu [resource] +Required tech: [requiredTech] = Vyžaduje technologii: [requiredTech] +Diplomacy = Diplomacie +War = Válka +Peace = Mír +Declare war = Vyhlásit válku +Declare war on [civName]? = Vyhlásit válku civilizaci [civName]? +[civName] has declared war on us! = Civilizace [civName] nám vyhlásila válku! +[leaderName] of [nation] = [leaderName], [nation] +You'll pay for this! = Za tohle zaplatite! +Negotiate Peace = Mírové jednání +Very well. = Jak je libo +Farewell. = Sbohem +Sounds good! = To zní dobře +Not this time. = Z toho nic nebude +Excellent! = Skvěle! +How about something else... = Co třeba zkusit něco jiného... +A pleasure to meet you. = Rádi vás poznáváme +Our relationship: = Náš vzájemný vztah: +We have encountered the City-State of [name]! = Poprvé jsme se setkali s městským státem [name] +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Deklarace přátelství ([numberOfTurns] kol) +May our nations forever remain united! = Nechť naše národy zůstanou navždy spojené +Indeed! = Vskutku! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Odsoudit ([numberOfTurns] kol) +We will remember this. = To vám nikdy nezapomeneme! +Unforgivable = Nenávist +Enemy = Nepřátelství +Competitor = Negativní +Neutral = Neutrální +Favorable = Pozitivní +Friend = Přátelství +Ally = Aliance +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Poskytují [amountOfCulture] bodů Kultury při Vlivu [30] +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Poskytuje 3 jídla v hlavním městě a 1 jídlo ve všech ostatních městech při Vlivu 30 +Provides 3 happiness at 30 Influence = Poskytuje 3 body Spokojenosti při Vlivu 30 +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Poskytuje pozemní jednotky každých 20 kol při Vlivu 30 +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Darujme [giftAmount] Zlata (+ [influenceAmount] Vlivu) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Mezinárodní vztahy se změní během příštích/ho [turnsToRelationshipChange] kol(a) +You declared war on us! = Vyhlásili jste nám válku! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Vaše chování je pro nás nepřijatelné. +You have captured our cities! = Obsadili jste naše města! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = Roky míru posílily naše vzájemné vztahy. +Our mutual military struggle brings us closer together. = Naše společné vélečné tažení nás sblížíli +We have signed a public declaration of friendship = Podepsali jsme veřejnou deklaraci přátelství +You have declared friendship with our enemies! = Deklarovali jste přátelství s našimi nepřáteli! +You have declared friendship with our allies = Deklarovali jste přátelství s našimi spojenci +Our open borders have brought us closer together. = Dohoda o otevřených hranicích nás sblížila. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Naše takzvané 'přátelství' pro vás nic neznamená. +You have publicly denounced us! = Veřejně jste nás odsoudili! +You have denounced our allies = Osdoudili jsme naše spojence +You have denounced our enemies = Odsoudili jsme naše nepřátele +Demands = Požadavky: +Please don't settle new cities near us. = Prosím nezakládejte města poblíž našeho území. +Very well, we shall look for new lands to settle. = Nu dobrá, podíváme se po nových místech k zakládání měst. +We shall do as we please. = Uděláme si to po svém. +You betrayed your promise to not settle cities near us = Porušili jste svůj slib nezakládat města u našich hranic +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Dodrželi jste svůj slib nezakládat města poblíž našich hranic. +You refused to stop settling cities near us = Odmítli jste žádost o nezakládání měst poblíž našich hranic +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Odhalili jsme nové město poblíž našich hranic navzdory vašim slibům. To bude mít... patřičné následky. +Your arrogant demands are in bad taste = Vaše arogantní požadavky jsou dalším důkazem vaší zkaženosti + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = +Cultured = Kulturní +Maritime = Nomořní +Mercantile = Obchodní +Militaristic = Militaristický +Type: = Typ: +Influence: = Vliv: +Reach 30 for friendship. = Získejte vliv 30 a více pro dosažení přátelství. +Reach highest influence above 60 for alliance. = Získejte vliv 60 a více pro dosažení aliance. +Ally: = Aliance: +Trade = Obchod +Offer trade = Učinit nabídku +Retract offer = Zrušit nabídku +What do you have in mind? = Co máte na mysli? +Our items = Naše obchodní artikly +Our trade offer = My nabízíme k obchodování +[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] nabízí k obchodování +[otherCiv]'s items = [otherCiv] obchodní artikly +Pleasure doing business with you! = Bylo nám potěšení s vámi obchodovat! +I think not. = Myslím, že to neklapne. +That is acceptable. = To se zdá přijatelné. +Accept = Souhlasíme +Keep going = Pokračujte +There's nothing on the table = Nemáme se o čem bavit +Peace Treaty = Mírová smlouva +Agreements = Obchodní dohody +Open Borders = Otevřené hranice +Gold per turn = Zlato za kolo +Cities = Města +Technologies = Technologie +Declarations of war = Vyhlášení války +Introduction to [nation] = Představení národa [nation] +Declare war on [nation] = Vyhlásit válku národů [nation] +Luxury resources = Luxusní zdroje +Strategic resources = Strategiské zdroje +replaces = nahrazuje +[resourceName] not required = [resourceName] není potřeba +Lost ability = Ztráta schopnosti +National ability = Národní schopnost + +# Nations + +Babylon = Babylonie +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Obdržíte Velkého Vědce při objevení technologie 'Písemnictví', získejte Velkého Vědce o 50% rychleji +Nebuchadnezzar II = Nebukadnesar II. +Greece = Řecko +Alexander = Alexandr Veliký +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Vliv Městských států degraduje o polovinu a přibívá dvojnásobnou rychlostí. +China = Čína +Wu Zetian = Wu Ce-tchien +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Velký Generál poskytne dvojnásobný bojový bonus a rodí se o 50% rychleji +Egypt = Egypt +Ramesses II = Ramesse II ++20% production towards Wonder construction = +20% produkce při stavbě Divu světa +England = Anglie +Elizabeth = Alžběta I. ++2 movement for all naval units = +2 pohyb pro všechny námořní jednotky +France = Francie +Napoleon = Napoleon Bonaparte ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 body kultury ze všech měst před objevením technologie 'Parní stroj' +Russia = Rusko +Catherine = Kateřina II. Veliká +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategické zdroje poskytují +1 produkci. Zdroje Koní, Železné rudy a Uranu jsou dvojnásobné +Rome = Řím +Augustus Caesar = Gaius Iulius Caesar ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% produkce při stavbě všech budov, které už jsou postavené v hlavním městě +Arabia = Arábie +Harun al-Rashid = Hárún ar-Rašíd ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Zlata za každou obchodní cestu, zdroje Ropy poskytují dvojnásobné množství +America = Amerika +George Washington = George Washington +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Všechny pozemní vojenské jednotky získají +1 viditelnost, 50% sleva na nákup nového území města +Japan = Japonsko +Oda Nobunaga = Nobunaga Oda +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Jednotky bojují pořád v plné síle, i když jsou zraněné +Germany = Německo +Otto von Bismark = Otto von Bismarck +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% šance získat 25 Zlata a naverbovat Barbarskou jednotku z dobytého tábora, -25% žoldu pro všechny jednotky +India = Indie +Gandhi = Mahátma Gándhí +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Nespokojenost za počet měst je dvojnásobné, nespokojenost za počet obyvatel měst je poloviční. +The Ottomans = Osmanská říše +Suleiman I = Sulejman I. +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Platí pouze 1/3 žoldu námořním jednotkám. Námořní jednotky při boji zblízka mají 33% šanci na zajmutí poražené námořní jednotky. +Korea = Korea +Sejong = Sedžong Veliký ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Výzkum pro všechny specialisty a Velké osobnosti při vylepšení polí města. +Iroquois = Irokézové +Hiawatha = Hiawatha +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Všechny jednotky se pohybují lesem a džunglí, jako by na nich byla postavená cesta. Tyto pole zároveň slouží pro propojení měst před vynalezením technologie 'Kolo'. +Persia = Persie +Darius I = Dareios I. +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Zlatá věk trvá o 50% déle. Během Zlatého věku získají všechny jednotky +1 Pohyb a +10% Síly +Polynesia = Polynésie +Kamehameha I = Kamehameha I. +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Může se okamžitě přesunovat mezi pevninou a oceánem. +1 při nalodění. +10% bonus k bojové síle, pokud je v okolí 2 polí Moai. +Siam = Siam +Ramkhamhaeng = Ram Khamhaeng +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Jídlo a Kulturní body z spřátelených Městských států se zvednou o 50%. +Songhai = Songhajská říše + # Requires translation! +Askia = +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Získává trojnásobek zlata z Barbarských táborů a drancování měst. Jednotky při naloďování se můžou bránit. + +# New game screen + +Uniques = Unikátní dovednosti +Promotions = Povýšení +Barbarians = Barbaři +Load copied data = Načíst zkopírované data +Could not load game from clipboard! = Nepodařilo se nahrát hru ze schránky! +Start game! = Začít hru! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Typ mapy + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = Počet městských států +One City Challenge = Výzva - Jen jedno město +No barbarians = Bez barbarů +No ancient ruins = Bez starobylých ruin +Victory conditions = Způsoby výhry +Scientific = Vědecká +Domination = Dominance +Cultural = Kulturní +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = VYSOCE EXPERIMENTÁLNÍ - BYLI JSTE VAROVÁNÍ! +Online Multiplayer = Online pro více hráčů +World size = Velikost světa +Tiny = Miniaturní +Small = Malý +Medium = Střední +Large = Velký +Huge = Obrovský +Difficulty = Obtížnost +Settler = Osadník +Chieftain = Náčelník +Warlord = Válečník +Prince = Princ +King = Král +Emperor = Emperor +Immortal = Polobůh +Deity = Bůh +AI = UI +Remove = Odstranit +Random = Náhodně +Human = Člověk +Hotseat = Na tomto zařízení +User ID = Uživatelské ID +Click to copy = Klikni pro kopírování +Username = Uživatelské jméno +Multiplayer = Více hráčů +Could not download game! = Nepodařilo se načíst hru! +Could not upload game! = Nepodařilo se nahrát hru! +Join Game = Připojit se ke hře +Invalid game ID! = Chybné ID hry +Copy User ID = Kopírovat uživatelské ID +Copy Game ID = Kopírovat ID hry +Set current user = Nastavit aktuálního uživatele +Player ID from clipboard = Kopírovat ID hráče ze schránky +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Pro vytvoření hry pro více hráčů zaškrtněte 'Více hráčů' na obrazovce s novou hrou a pro každého lidského hráče vložte jeho hráčské ID. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Svoje vlastní ID můžete přiřadit jednoduše, ostatní hráči můžou zkopírovat svoje uživatelské ID tady a poslat vám ho, aby jste je připojil ke hře. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Ve chvíli kdy vytvoříte hru, vraťte se zpět na tuto obrazovku, zkopírujte ID hry a pošlete ho ostatním hráčům. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Ostatní hráči můžou vstoupit do hry zkopírováním ID hry do schránky a kliknutím na tlačítko 'Připojit se ke hře' +Game Speed = Rychlost hry +Quick = Rychlá +Standard = Normální +Epic = Dlouhá +Marathon = Maratónská +Starting Era = Doba počátku hry +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Vypadá to, že nelze vytvořit mapu dle vašeho zadání! +Maybe you put too many players into too small a map? = Nevložili jste příliš mnoho hráčů do moc malé mapy? +No human players selected! = Nebyl vybrán lidský hráč! +Current saves = Aktuálně uložené hry +Show autosaves = Zobrazit automaticky uložené hry +Saved game name = Uložit hru jako +Copy to clipboard = Zkopírovat do schránky +Copy saved game to clipboard = Zkopírovat uloženou hru do schránky +Could not load game = Nepodařilo se načíst hru +Load [saveFileName] = Načíst hru [saveFileName] +Delete save = Smazat uloženou hru +Saved at = Uloženo jako +Load map = Načíst mapu +Are you sure you want to delete this map? = Jste si jistý(á), že chcete smazat tuto mapu? +Upload map = Nahrát mapu +Could not upload map! = Nelze nahrát mapu! +Map uploaded successfully! = Mapa úspěšně nahrána! + +# Options + +Options = Možnosti +Display options = Zobrazit možnosti +Turns between autosaves = Počet kol mezi automatickým uložením hry +Sound effects volume = Hlasitost zvuků +Music volume = Hlasitost hudby +Download music = Stáhnout hudbu +Downloading... = Probíhá stahování... +Could not download music! = Nepodařilo se stáhnout hudbu! +Show = Zobrazit +Hide = Schovat +Show worked tiles = Zobrazit obdělávané políčka +Show resources and improvements = Zobrazit zdroje a vylepšení +Check for idle units = Kontrolovat zahálející jednotky +Move units with a single tap = Pohyb jednotek na jeden klik +Show tutorials = Zobrazit tutoriál +Auto-assign city production = Automatické přiřazení produkce ve městě +Auto-build roads = Automatická vystavba cest +Show minimap = Zobrazit minimapu +Show pixel units = Zobrazit jednotky jako pixely +Show pixel improvements = Zobrazit vylepšení jako pixely + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = Typ písma + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = Výzkum technologie [technologyName] byl dokončen +You have entered a golden age! = Započal Zlatý věk civilizace! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] objeven(a) poblíž [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Narodil se [greatPerson] +We have encountered [civName]! = Setkali jsme se s [civName] +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Žold pro jednotku [unitName] nebyl zaplacen - jednotka byla rozpuštěna. +[cityName] has grown! = Město [cityName] se rozrostlo! +[cityName] has been founded! = Město [cityName] bylo založeno! +[cityName] is starving! = Ve městě [cityName] začal hladomor +[construction] has been built in [cityName] = [construction] - stavba dokončena ve městě [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = Div světa [wonder] byl vybudován ve vzdálené zemi +Work has started on [construction] = Začali jsme stavět - [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = Město [cityName] nemůže pokračovat ve stavbě budovy [construction] +[cityname] has expanded its borders! = Město [cityname] rozšířilo své hranice! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = Město [cityName] bylo srovnáno se zemí! +We have conquered the city of [cityname]! = Dobyli jsme město [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Npřátelská jednotka [unit] zaútočila na město [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Nepřátelská jednotka [unit] zaútočila na naši jednotku [ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Nepřátelské město [cityName] zaútočilo na naši jednotku [ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = Nepřátelská jednotka [unit] dobyla město [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Nepřátelské jednotka [unit] zajala naši jednotku [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Nepřátelská jednotka [unit] zničila naši jednotku [ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Nepřátelská jednotka [RangedUnit] zničila obranu města [cityname] +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Nepřátelské město [cityName] zničilo naši jednotku [ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Nepřátelská jednotka [unit] byla zničena při útoku na město [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Nepřátelská jednotka [unit] byla zničena, když napadla naši jednotku [ourUnit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Naše jednotka [attackerName] byla zničena po zachycení jednotkou [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Naše jednotka [interceptorName] zachytila a zničila nepřátelskou jednotku [attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Naše jednotka [$attackerName] byla zachycena a ocitla se pod útokem jednotky [$interceptorName] +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Naše jednotka [$interceptorName] zachytila a zaútočila na nepřátelskou jednotku [$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Nepřátelská jednotka [unit] byla spatřena poblíž našeho území +An enemy [unit] was spotted in our territory = Nepřátelská jednotka [unit] byla spatřena na našem území +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] napřátelských jednotek bylo spatřeno poblíž našeho území +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] nepřátelských jednotek bylo spatřeno na našem území +The civilization of [civName] has been destroyed! = Civilizace [civName] byla zničena! +The City-State of [name] has been destroyed! = Městský stát [name] byl zničen! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zneškodnili jsme barbarský tábor a získali [goldAmount] zlata +A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarská jednotka [unitType] se připojila k nám! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = V troskách jsme našli přeživší - populace se připojila k městu [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = V troskách jsme objevili ztracenou technologii [techName] +A [unitName] has joined us! = Jednotka [unitName] se přidala na naši stranu! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starodávný kmen cvičí naši jednotku [unitName] v jejich bojových uměních! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Skrýš, která obsahovala [amount] zlata byla objevena v ruinách! +[unit] finished exploring. = Jednotka [unit] dokončila průzkum. +[unit] has no work to do. = Jednotka [unit] nemá nic dalšího na práci. +You're losing control of [name]. = Ztratili jsme přátelství s městským státem [name]. +You and [name] are no longer friends! = Naše říše a městský stát [name] už nejsme nadále přátelé! +Your alliance with [name] is faltering. = Naše aliance s městským státem [name] slábne. +You and [name] are no longer allies! = Naše říše a městský stát [name] už není v alianci! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Civilizace [civName] nám darovala jednotku [unitName] poblíž města [cityName] +[civName] has denounced us! = Civilizace [civName] nás odsoudila! +[cityName] has been connected to your capital! = Město [cityName] bylo propojeno s naším hlavním městem! +[cityName] has been disconnected from your capital! = Město [cityName] bylo odpojeno od našeho hlavního města! +[civName] has accepted your trade request = Civilizace [civName] přijala naši obchodní nabídku +[civName] has denied your trade request = Civilizace [civName] zamítla naši obchodní nabídku +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] od civilizace [otherCivName] je u konce. +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] s civilizací [otherCivName] je u konce. +One of our trades with [nation] has ended = Jedna z našich obchodních spoluprací s národem [nation] je u konce +One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z našich obchodních spoluprací s národem [nation] se blíží ke konci +[nation] agreed to stop settling cities near us! = Národ [nation] souhlasí, že nebude budovat své města poblíž našich hranic! +[nation] refused to stop settling cities near us! = Národ [nation] vypověděl dohodu o nebudování měst poblíž našich hranic! +We have allied with [nation]. = Uzavřeli jsme alianci s civilizací [nation]. +We have lost alliance with [nation]. = Ztratili jsme alianci s civilizací [nation]. + +# World Screen UI + +Working... = Počítám... +Waiting for other players... = Čekáme na ostatní hráče... +in = za +Next turn = Další tah +Turn = Tah +turns = tah(y/ů) +turn = tah +Next unit = Další jednotka +Pick a policy = Vyberme politiku +Movement = Pohyb +Strength = Síla +Ranged strength = Síla na dálku +Bombard strength = Bombardovací síla +Range = Vzdálenost +Move unit = Pohnout jednotkou +Stop movement = Zastavit pohyb +Construct improvement = Vybudovat vylepšení +Automate = Automatizovat +Stop automation = Konec automatizace +Construct road = Postavit cestu +Fortify = Opevnit se +Fortification = Opevnění +Sleep = Spánek +Moving = Pohyb +Set up = Nastavení +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Přestavba na jednotku [unitType] ([goldCost] zlata) +Found city = Založit město +Promote = Povýšit +Health = Zdraví +Disband unit = Propustit jednotku +Explore = Prozkoumat +Stop exploration = Konec průzkumu +Pillage = Rabování +Do you really want to disband this unit? = Opravdu chcete propustit tuto jednotku? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Propustit tuto jednotku - dostaneme [goldAmount] zlata? +Create [improvement] = Vybudovat [improvement] +Start Golden Age = Zahájit Zlatý věk +Yes = Ano +No = Ne +Acquire = Získat +Gold = Zlato +Science = Výzkum +Happiness = Spokojenost +Production = Produkce +Culture = Kultura +Food = Jídlo +GOLDEN AGE = ZLATÝ VĚK +Golden Age = Zlatý Věk +[year] BC = [year] př. n. l. +[year] AD = [year] n. l. +Civilopedia = Civilopedie +Start new game = Začít novou hru +Save game = Uložit hru +Load game = Načíst hru +Victory status = Cesta k vítězství +Social policies = Sociální politika +Community = Komunita +Close = Zavřít + +# City screen + +Exit city = Opustit město +Raze city = Srovnat město se zemí +Stop razing city = Ukončit vyhlazování města +Buy for [amount] gold = Koupit za [amount] zlata +Buy = Koupit +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Přejete si zakoupit [constructionName] za [buildingGoldCost] zlata? +Maintenance cost = Náklady na údržbu (žold) +Pick construction = Zvolte konstrukci +Pick improvement = Vyberte vylepšení +Provides [resource] = Poskytuje [resource] +Replaces [improvement] = Nahrazuje [improvement] +Pick now! = Zvolte teď! +Build [building] = Postavit [building] +Train [unit] = Vycvičit [unit] +Produce [thingToProduce] = Produkovat [thingToProduce] +Nothing = Nic +Annex city = Anektovat město +Specialist Buildings = Specializované budovy +Specialist Allocation = Přidělit specialistu +Specialists = Specialisté +Food eaten = Spotřeba jídla +Growth bonus = Spotřeba jídla +Unassigned population = Nezaměstnaní obyvatelé +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tah(y/ů) do rozšíření města +Stopped expansion = Rozšiřování zastaveno +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tah(y/ů) do přírůstku populace +Food converts to production = Jídlo směnit za produkci +[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] tah(y/ů) do ztráty populace +Stopped population growth = Zastavený populační růst +In resistance for another [numberOfTurns] turns = Občanské nepokoje ještě [numberOfTurns] tah(y/ů) +Sell for [sellAmount] gold = Prodat za [sellAmount] zlata +Are you sure you want to sell this [building]? = Jste si jistý(á), že chcete prodat budovu [building]? +[greatPerson] points = [greatPerson] - body +Great person points = Body Velké osobnosti +Current points = Získané body +Points per turn = Bodů za tah +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Konvertovat produkci na zlato v poměru 4 ku 1 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Konvertovat produkci na výzkum v poměru 4 ku 1 +The city will not produce anything. = Město nebude nic vyrábět + +# Technology UI + +Pick a tech = Vybrat technologii +Pick a free tech = Vybrat technologii zdarma +Research [technology] = Vyzkoumat [technology] +Pick [technology] as free tech = Získat [technology] jako technologii zdarma +Units enabled = Lze stavět jednotky +Buildings enabled = Lze stavět budovy +Wonder = Div +National Wonder = Národní Div +National Wonders = Národní Divy +Wonders enabled = Odemknuté Divy +Tile improvements enabled = Odemknuté vylepšení políček +Reveals [resource] on the map = Objeveno naleziště [resource] na mapě +XP for new units = XP pro nové jednotky +provide = poskytuje +provides = poskytují +City strength = Síla města +City health = Zdraví města +Occupied! = Obsazené! +Attack = Útok +Bombard = Bombardovat + # Requires translation! +NUKE = +Captured! = Zajat(a/o)! +defence vs ranged = obrana v boji na dálku +[percentage] to unit defence = [percentage] k obraně jednotky +Attacker Bonus = Útočný bonus +Landing = Přistání +Flanking = Doprovod +vs [unitType] = proti [unitType] +Terrain = Terén +Discover Technology = Objevit technologii +Conduct Trade Mission = Započít obchodní misi + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = +Hurry Wonder = Uspíšit stavbu Divu +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Naši občané jsou spokojeni s vaší vládou po dlouhou dobu díky čemuž říše vstoupila do Zlatého věku! +You have entered the [newEra]! = Vstoupili jsme do éry [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Zpřístupněna větev sociální politiky: [policyBranch] +Overview = Přehled +Total = Celkem +Stats = Statistiky +Policies = Politiky +Base happiness = Základní spokojenost +Occupied City = Obsazená města +Buildings = Budovy +Wonders = Divy +Base values = Základ +Bonuses = Bonusy +Final = Celkem +Other = Ostatní +Population = Populace +City States = Městské státy +Tile yields = Výnosy z políček +Trade routes = Obchodní cesty +Maintenance = Údržba budov +Transportation upkeep = Údržba cest +Unit upkeep = Údržba jednotek +Trades = Obchodní dohody +Units = Jednotky +Name = Jméno +Closest city = Nejbližší město +Action = Činnost +Defeated = Poražený(á) +Tiles = Políčka + +#Victory + +Science victory = Výzkumné vítězství +Cultural victory = Kulturní vítězství +Conquest victory = Vítězství v boji +Complete all the spaceship parts\n to win! = Vybudováním všech šesti části vesmírné lodi\n dosáhneme vítězství! +Complete 4 policy branches\n to win! = Zkompletováním 4 větví Sociální politiky\n dosáhneme vítězství! +Destroy all enemies\n to win! = Zničením všech ostatních civilizací\n dosáhneme vítězství! +You have won a scientific victory! = Dosáhli jste vítězství ve hře díky Výzkumu! +You have won a cultural victory! = Dosáhli jste vítězství ve hře díky Kulturní vyspělosti! +You have won a domination victory! = Dosáhli jsme vítězství ve hře zničením všech ostatních civilizací! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Dosáhli jsme vítězství díky úžasné dokonalé kulturnosti. Velikost naší říše - velkolepost vybudovaných památek a preciznost našich umělců ohromila svět! Básníci nás budou velebit, dokud vše krásné bude přinášet potěšení unavenému srdci. +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Celý svět byl zachvácen válkou. Velké a slavné civilizace byly zničeny, ale naše říše dokázala jako jediná přežít a zvítězit. Svět nikdy nezapomene na tento fenomenální triumf! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Zvítězili jsme ve hře díky enormnímu úsilý a mistrovství našich vědců. Poodhalili jste tajemství přírody a dovedli naše obyvatele na cestu poznání k novým světům. Na tento úspěch se bude vzpomínat dokud budou svítit hvězdy na nebi! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Byli jsme poraženi. Naše civilizace byla převálcována schopnostmi nepřátel. Naši lidé ovšem nezoufají, protože ví, že jednou se jejich vůdce vrátí. A dovede je k vytouženému vítězství! +One more turn...! = Ještě jedno kolo... +Built Apollo Program = Hotový Apollo Program +Destroy [civName] = Zničit [civName] +Our status = Naše vyhlídky +Global status = Globální situace +Spaceship parts remaining = Chybějící části Vesmírné lodi +Branches completed = Kompletní větve +Undefeated civs = Neporažené civilizace +What would you like to do with the city? = Co si přejeme s městem udělat? +Annex = Anektovat +Annexed cities become part of your regular empire. = Anektované města se stanou regulérní součástí naší říše. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Jejich obyvatelé produkují 2x tolik nespokojenosti dokud napostavíte Soud. +Puppet = Loutková vláda +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Města s loutkovou vládou nezvyšují náklady na výzkum a kulturu, ale jejich obyvatelé generují 1,5x tolik nespokojenosti. +You have no control over the the production of puppeted cities. = Nemáme kontrolu nad produkcí ve městech s loutkovou vládou. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Města s loutkovou vládou také generují o 25% méně Zlata a Výzkumu. +A puppeted city can be annexed at any time. = Město s loutkovou vládou lze kdykoliv anektovat. +Liberate = Osvabodit +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Osvobozené město se vrátí zpět k původnímu majiteli, což nám přinese masivní zlepšení vzájemných vztahů. +Raze = Srovnat se zemí +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Vyhlazování města zároveň způsobí jeho anektování a započne srovnávání města ze zemí. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populace se bude postupně snižovat, až do úplného zmizení z mapy.. +Destroy = Zničit +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Zničení města okamžitě srovná město se zemí. +Remove your troops in our border immediately! = Okamžitě odstraňte vaše jednotky z našeho území! +Sorry. = Omlouváme se. +Never! = Nikdy! +Basics = Základy +Resources = Zdroje +Terrains = Druhy terénu +Tile Improvements = Vylepšení políček +Unique to [civName], replaces [unitName] = Unikátní pro [civName], nahrazuje [unitName] +Tutorials = Návody +Cost = Cena +May contain [listOfResources] = Může obsahovat [listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = Vylepšení na [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Zastará (přestane půspbit) s [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Nalézá se v/na [listOfTerrains] +Can be found on = Může se objevit v/na +Improved by [improvement] = Vylešen(a/o) díky [improvement] +Bonus stats for improvement: = Bonusové statistiky pro vylepšení: +Can be built on = Může být vybudován(a/o) v/na +Defence bonus = Obranný bonus +Movement cost = Náročnost pohybu +Rough Terrain = Obtížný terén + for = za +Missing translations: = Chybějící překlady: +Version = Verze +Resolution = Rozlišení +Tileset = Políčka +Map editor = Editor mapy +Language = Jazyk +Terrains & Resources = Terén & Zdroje +Improvements = Vylepšení +Clear current map = Vyčistit mapu +Save map = Uložit mapu +Download map = Stáhnout mapu +Exit map editor = Ukončit editování mapy +[nation] starting location = [nation] startovací pozice +Clear terrain features = Smazat vlastnosti terénu +Clear improvements = Smazat vylepšení +Clear resource = Smazat zdroje +Requires = Požadavky + +# Policies + +Adopt policy = Přijmout sociální politiku +Adopt free policy = Přijmout sociální politiku zdarma +Unlocked at = Odemkne se po +Tradition = Tradice ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 kulturní body v hlavním městě a rychlejší rozšiřuvání území města +Aristocracy = Aristokracie ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% produkce při stavbě Divu, +1 spokojenost za každých 10 obyvatel ve městě +Legalism = Legalismus +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Okamžitě a zdarma postaví nejlevnější kulturní budovu v každém z prvních 4 založených měst +Oligarchy = Oligarchie +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Jednotky ve městech nestojí žádný udržovací poplatek, města s posádkou získají +50% k síle +Landed Elite = Pozemkové vlastnictví ++10% food growth and +2 food in capital = +10% růst a +2 jídla v hlavním městě +Monarchy = Monarchie ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 zlato a -1 nespokojenost za každé 2 obyvatele v hlavním městě +Tradition Complete = Kompletní Tradice ++15% growth and +2 food in all cities = +15% růst a +2 jídla ve všech městech +Liberty = Volnost ++1 culture in every city = +1 kultura v každém městě +Collective Rule = Kolektivní právo +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Vycvičení osadníka zrychleno o 50% v hlavním městě, zdarma obdržíte osadníka v blízkosti hlavního města +Citizenship = Občanství +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = Rychlost vylepšení na políčkách vzroste o 25%, zdarma obdržíte dělníka v blízkosti hlavního města +Republic = Republika ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 konstrukce v každém městě, +5% konstrukce při stavbě budov +Representation = Zastupitelství +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Každé založené město zvyšuje cenu sociální politiky o 33% méně než obvykle. Započne zlatý věk. +Meritocracy = Meritokracie ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 spokojenost za každé město propojené s hlavním městem, -5% nespokojenosti za obyvatelstvo +Liberty Complete = Kompletní Volnost +Free Great Person of choice near capital = Obdržíte zdarma velkou osobnost dle vašeho výběru v blízkosti hlavního města +Honor = Čest ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% bonus proti barbarům, za každého zabitého barbara obdržíte kulturní body +Warrior Code = Kodex válečníka ++20% production when training melee units = +20% produkce při výcviku jednotky pro buj zblízka +Discipline = Disciplína ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% bojové síly pro jednotky pro boj zblízka, které mají vedle sebe další vojenskou jednotku +Military Tradition = Vojenská tradice +Military units gain 50% more Experience from combat = Vojenské jednotky získávají o 50% více zkušenosti z boje +Military Caste = Vojenská třída +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Každé město vojenskou posádku zvyšuje spokojenost o 1 a kulturu o 2 +Professional Army = Profesionální armáda +Honor Complete = Kompletní Čest +Gain gold for each unit killed = Obdržíte zlato za každou zabitou jednotku +Piety = Zbožnost +Building time of culture buildings reduced by 15% = Čas potřebný na stavbu kulturních budov je o 15% kratší +Organized Religion = Organizovaná víra ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 spokojenost za každý pomník, chrám a klášter +Mandate Of Heaven = Mandát Nebes +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% z nadbytečné spokojenosti je je přidáno na sociální politiku +Theocracy = Teokracie +Temples give +10% gold = Chrámy přidávají +10% zlata +Reformation = Reformace ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = 33% kultury ve všech městech s Divem světa, okamžitý začátek Zlatého věku +Free Religion = Svoboda vyznání ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 kulturní bod za každý pomník, chrám a klášter. Obdržíte zdarma další sociální politiku +Piety Complete = Kompletní Zbožnost +Reduce culture cost of future policies by 10% = Redukuje cenu dalších sociálních politik o 10% +Commerce = Kupectví ++25% gold in capital = +25% zlata v hlavním městě +Trade Unions = Odborová organizace +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Údržba cest a železnic je snížena o 33%, +2 zlata za každou obchodní cestu +Mercantilism = Merkantilismus +-25% to purchasing items in cities = -25% na nákup všech věcí ve všech městech +Entrepreneurship = Podníkání +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Velký obchodník se rodí o 25% rychleji, +1 Výzkum za každou Mincovnu, Tržiště, Banku a Burzu. +Patronage = Patronát +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Cena za nákup kulturních budov se sníží o 50% +Protectionism = Protekcionismus ++1 happiness from each luxury resource = +1 spokojenost za každý luxusní zdroj +Commerce Complete = Kompletní Kupectví + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +Rationalism = Racionalismus +Production to science conversion in cities increased by 33% = Konverze produkce na výzkum ve městech se zvyšuje o 33% +Secularism = Sekularismus ++2 science from every specialist = +2 výzkum za každého specialistu +Humanism = Humanismus ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 spokojenost za každou univerzitu, observatoř a veřejnou školu +Free Thought = Volnomyšlenkářství ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 výzkum za každou Obchodní stanici, +17% výzkumu z univerzit +Sovereignty = Svrchovanost lidu ++15% science while empire is happy = +15% výzkumu, pokud jsou obyvatelé vaší říše spokojení +Scientific Revolution = Vědecká revoluce +Gain 2 free technologies = Získáte 2 technologie zdarma +Rationalism Complete = Kompletní Racionalismus ++1 gold from all science buildings = +1 zlato ze všech vědeckých budov +Freedom = Svoboda ++25% great people rate = +25% k růstu Velkých osobností +Constitution = Ústavní systém ++2 culture from each wonder = +2 body kultury za každý Div +Universal Suffrage = Všeobecné volební právo ++1 production per 5 population = +1 produkce za každých 5 obyvatel +Civil Society = Občanská společnost +-50% food consumption by specialists = -50% spotřeby jídla specialisty +Free Speech = Svoboda projevu ++1 culture for every 2 citizens = +1 kulturní bod za každé 2 obyvatele +Democracy = Demokracie +Specialists produce half normal unhappiness = Specialisté produkují polovinu běžné nespokojenosti +Freedom Complete = Kompletní Svoboda +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Zisk z políček od Velkých vylepšení +100%, Zlatý věk se prodlužuje o 50% +Autocracy = Autokracie +-33% unit upkeep costs = -33% nákladů na údržbu jednotek +Populism = Populismus +Wounded military units deal +25% damage = Zraněné vojenské jednotky způsobí 25% poškození více +Militarism = Militarismus +Gold cost of purchasing units -33% = Cena za nákup jednotek se snižuje o 33% +Fascism = Fašismus +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Množství strategických zdrojů produkovaných naší říší se zvyšuje o 100% +Police State = Policejní stát +Captured cities retain their previous borders = Zajaté města si ponechávají své původní hranice +Total War = Totální válka ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% produkce při výcviku nových vojenských jednotek. Ty dokamžitě získají 15 zkušenosti +Autocracy Complete = Kompletní Autokracie ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 spokojenost za každou Hradbu, Hrad a Zbrojnici + +# Technologies + +Agriculture = Zemědělství +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Začalo to obděláváním půdy, ostatní umění následovaly. Farmáři jsou tedy zakladatelé lidské civilizace.' - Daniel Webster +Pottery = Hrnčířství +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Běda tomu, kdo se chce přít se svým tvůrcem, střep z hliněných střepů!' - Bible Izajáš, 45:9 +Animal Husbandry = Chov zvířat +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Mlátícímu dobytčeti nedáš náhubek.' - Bible Mojžíšova 25:4 +Archery = Lukostřelba +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Dřík šípu byl opeřen orlím peřím, často dáváme nepřátelům prostředky na vlastní zničení' - Ezop +Mining = Hornictví +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Pokorní zdědí Zemi, ale ne její nerostné bohatství.' - J. Paul Getty +Sailing = Plachtění +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Ten, kdo vládne na moři, ten ovládá všechno' - Themistocles +Calendar = Kalendář +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Naučiž nás počítati dnů našich, abychom uvodili moudrost v srdce.' - Bible Kralická, 90:12 +Writing = Písemnictví +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Kdo zabíjí člověka, zabíjí rozumnou bytost; kdo však zabíjí dobrou knihu, zabíjí rozum sám.' - John Milton +Trapping = Lov do pastí +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Ani divoká zvířata, ani putující ptáci se nechytí do stejné pasti dvakrát' - Svatý Jeremiáš +The Wheel = Kolo +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Moudrost a ctnost jsou jako dvě kola vozíku' - Japonské přísloví +Masonry = Zdivo +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Jak šťastni jsou ti, jejichž zdi už byly vybudovány!' - Vergilius +Bronze Working = Zpracování bronzu +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Zde vstoupil Hektor s kopím jedenáct loktů dlouhým v ruce; bronzový hrot před ním se leskl a byl připevněn na špici oštěpu kroužkem ze zlata' - Homér +Optics = Optika +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Vyrobil nástroj aby poznal, jestli můsíc svítí úplně či nikoliv.' - Samuel Butler +Horseback Riding = Jízda na koni +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Království za koně!' - Shakespeare (Richard III) +Mathematics = Matematika +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematika je bránou a klíčem do světa vědy' - Roger Bacon +Construction = Konstrukce +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Na budově musí být zřetelné tři věci: že stojí na správném místě, že má pevné základy, že je kvalitně postavena.' - Johann Wolfgang von Goethe +Philosophy = Filozofie +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Existuje jen jedno dobro a to je vědění. Existuje jen jedno zlo a to je nevědomost.' - Sókratés +Currency = Platidlo +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Je lepší jíst se šťastným srdce, než se soužit v bohatství.' - Amenemope +Engineering = Inženýrství +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Instrumentální nebo mechanická věda je ze všech nejušlechtileší a především nejužitešnější.' - Leonardo da Vinci +Iron Working = Zpracování železa +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Nečekejte s útokem, dokud se nerozžhaví železo, ale rozžhavte ho údery.' - William Butler Yeats +Theology = Teologie +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Pro spásu duše jsou nezbytné tři věci: vědět čemu věřit; vědět co si přát; a vědet co mám dělat.' - Tomáš Akvinský +Civil Service = Státní služba +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Jediná věc, která nás ochrání před byrokracií je neefektivnost.' - Eugene McCarthy +Enables Open Borders agreements = Lze uzavřít Dohodu o otevřených hranicích +Guilds = Cechy +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Když přichází obchodníci a kupci, jejich zisky jsou předem stanoveny...' - Sri Guru Granth Sahib +Physics = Fyzika +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Změřte vše co lze změřit a udělejte měřitelným to, co změřit nelze.' - Galileo Galilei +Metal Casting = Lití kovů +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Když se kusy bronzu, zlata nebo železa zlomí, kovář je znovu zkuje v ohni a spojení je vytvořeno.' - Sri Guru Granth Sahib +Steel = Ocel +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry řekl svému kapitánovi: Člověk nic neznamená, ale muž, a před tím než mě nahradí váš parní stroj, tak zemřu s kladivem v ruce.' - Autor neznámy +Compass = Kompas +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Zjistil jsem úžasnou věc o tomto světě. Není podstatné kde stojíme, ale kterým směrem se vydáme.' - Oliver Wendell Holmes +Education = Školství +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Vzdělávání je nejlepším opatřením pro stáří.' - Aristoteles +Chivalry = Rytířství +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kdo vytýhne tento meč z kamene, stane se právoplatným králem Anglie.' - Thomas Malory +Machinery = Stroje +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Tisk je nejlepším nástrojem pro osvícení mysli člověka a zlepšení jeho racionálních, morálních a sociálních stránek.' - Thomas Jefferson +Astronomy = Astronomie +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Radostně, do větru napnul Odyseus plachtu, a obratně řídil kormodlo.' - Homér +Acoustics = Akustika +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Jejich povstání se najednou neslo jako zvuk hromu do dáleka.' - John Milton +Banking = Bankovnictví +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Štěstí: dobrý bankovní účet, dobrý kuchař a dobré zažívání.' - Jean Jacques Rousseau +Printing Press = Tiskařský lis +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Je povinností novin tisknout zprávy a nastolit peklo.' - The Chicago Times +Gunpowder = Střelný prach +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'V den, kdy se dvě znepřátelené armády budou moci ve vteřině zničit, všechny civilizované národy, jak doufám, zastaví války a pošlou své vojáky domů.' - Alfred Nobel +Navigation = Navigace +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Vítr a vlny jsou vždy na straně nejschopnějších navigátorů.' - Alfred Nobel +Architecture = Architektura +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektura začíná tam, kde končí inženýrství.' - Walter Gropius +Economics = Ekonomika +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Složený úrok je nejsilnější silou ve vesmíru.' - Albert Einstein +Metallurgy = Hutnictví +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Nikdy by nevznikl dobrý nůž ze špatné oceli.' - Benjamin Franklin +Chemistry = Chemie +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Kamkoli se podíváme, práce chemiků zvýšila úroveň naší civilizace a zvýšila výrobní kapacitu národa.' - Calvin Coolidge +Scientific Theory = Vědecká teorie +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Každý velký pokrok ve vědě pochází z troufalé fantazie.' - John Dewey +Archaeology = Archeologie +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ti, kteří si nepamatují svoji minulost, jsou odsouzeni si ji zopakovat.' - George Santayana +Industrialization = Industrializace +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Industrializace založená na strojích, která se již označuje jako charakteristika našeho věku, je pouze jedním z aspektů revoluce, která je vyvolávána technologií.' - Emily Greene Balch +Rifling = Puška +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Je skvělé, že válka je tak příšerná, jinak bychom ji měli příliš rádi.' - Robert E. Lee +Military Science = Vojenská věda +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Války mohou být bojovány se zbraněmi, ale vyhrávají je muži. Vítězství získává duch lidí, kteří ho následují, a člověka, který vede.' - George S. Patton +Fertilizer = Hnojivo +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Národ, který ničí svou půdu, ničí sám sebe.' - Franklin Delano Roosevelt +Biology = Biologie +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Kdyby byl mozek tak jednoduchý, že bychom mu rozuměli, byli bychom tak prostí, že bychom nemohli' - Lyall Watson +Electricity = Elektrika +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Je to skutečnost, nebo můj sen, že svět se stal díky elektřině obrovským nervem pulsujícím tisíce kilometrů během zlomku času.' - Nathaniel Hawthorne +Steam Power = Parní stroj +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Západní národy doufají, že se prostřednictvím parní komunikace stane celý svět jednou velkoiu rodinou.' - Townsend Harris +Dynamite = Dynamit +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Jakmile se lidé rozhodnou, že budou mít všechny prostředky k boji proti zlu, jejich dobro se stane nerozeznatelným od zla, které se chystají zničit.' - Christopher Dawson +Refrigeration = Chlazení +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Bezdomovci před tisicem domů stáli, poblíž tisíce stolů z borovic a chtěli jídlo' - William Wordsworth +Replaceable Parts = Vyměnitelné díly +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nic není obzvláště těžké, pokud to rozdělíte na menší části.' - Henry Ford +Radio = Rádio +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Celá země byla propojena rádiem. Všichni jsme zažili stejné hrdiny a komiky a zpěváky. Byli to velikáni.' - Woody Allen +Combustion = Spalování +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Každý muž, který dokáže bezpečně řídit při líbání krásné dívky, jednoduše nevěnuje polibku pozornost, kterou si zaslouží.' - Albert Einstein +Plastics = Plasty +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Bene, chci ti říct jedno slovo, jediné slovo: plasty.' - Buck Henry a Calder Willingham, Absolvent +Electronics = Elektronika +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Je zde základní princip o spotřební elektronice: Je pořád výkonnější a neustále levnější.' - Trip Hawkins +Ballistics = Balistika +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Muži, stejně jako kulky, dojdou nejdál, pokud jsouuhlazení.' - Jean Paul +Mass Media = Hromadné sdělovací prostředky +Flight = Létání +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = '' - +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Zavedení něčeho tak mocného jako je pára do vozu na kolech, bude velkou změnou pro člověka.' - Thomas Jefferson +Pharmaceuticals = Léčiva +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'V ničem se lidé k božstvům blíží více, než když dávají lidem zdraví.' - Cicero +Radar = Radar +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Vize je umění, vidět věci neviditelné' - Jonathan Swift +Atomic Theory = Atomová teorie +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Высвобожденная ядерная энергия изменила все, кроме нашего мышления. Поэтому мы медленно близимся к катастрофе невиданных масштабов.' - Альберт Эйнштейн +Computers = Počítače +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Počítače jsou jako bohové Starého zákona: spousta pravidel a žádné milosrdenství.' - Joseph Campbell +Mobile Tactics = Mobilní taktika +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Všichni lidé vidí tyto taktiky, díky nimž dobývám, ale to, co nikdo nevidí, je strategie, z níž se rodí vítězství.' - Sun Tzu +Combined Arms = Kombinované zbraně +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kořenem zla není konstruování nových, strašlivějších zbraní. Je to dubyvatelský duch.' - Ludwig von Mises +Nuclear Fission = Jaderné štěpení +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Stávám se smrtí, ničitelem světů.' - J. Robert Oppenheimer +Ecology = Ekologie +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Teprve v okamžiku, který představuje současné století, získal jeden druh, člověk, významnou sílu změnit povahu svého světa.' - Rachel Carson +Rocketry = Raketová technika +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Pro raketové experimenty je dobré držet se prvidla: Vždycky předpokládejte, že to vybouchne.' - Astronautický časopis, 1937 +Robotics = Robotika +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot nesmí člověku ublížit, ani nesmí v důsledku nečinnosti dovolit ublížit člověku. 2. Robot se musí řídit všemi příkazy, které mu byly dány lidmi, s výjimkou případů, kdy by takové příkazy byly v rozporu s prvním zákonem. 3. Robot musí chránit svou vlastní existenci, pokud taková ochrana není v rozporu s prvním nebo druhým zákonem.' - Isaac Asimov +Lasers = Lasery +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Z pověření té první šelmy vykonává veškerou její moc. Nutí zemi a její obyvatele, aby klekali před první šelmou, které se zahojila její smrtelná rána.' - Svatá bible, 13:12 +Nanotechnology = Nanotechnologie +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Očekává se, že vývoj nanotechnologií bude znamenat daleko větší dopad, než který na naše životy měla elektronická revoluce.' - Richard Schwartz +Satellites = Satelity +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nyní, nějakým novým způsobem, obloha vypadá úplně jinak.' - Lyndon B. Johnson +Particle Physics = Částicová fyzika +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Síla, kterou se přitahují každé dva hmotné body ve Vesmíru, je přímo úměrná součinu jejich hmotností a nepřímo úměrná čtverci vzdálenosti mezi nimi.' - Isaac Newton +Future Tech = Budoucí technologie +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Myslím, že jsme se shodli, že minulost je za námi.' - George W. Bush + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Kdo ví, co nám přinese budoucnost? ++10% science and production in all cities = +10% Výzkum a Produkce ve všech městech +Improves movement speed on roads = Zvyšuje rychlost pohybu na cestách +Enables conversion of city production to science = Dovoluje přepnout městskou produkci na výzkum +Enables conversion of city production to gold = Dovoluje přepnout městskou produkci na zlato +Enables embarkation for land units = Zpřístupní možnost nalodění se pozemním jednotkám +Enables embarked units to enter ocean tiles = Umožňuje naloděným jednotkám vyplout na oceán +Increases embarked movement +1 = Zvyšuje rychlost naloďování o +1 + +# Tech eras + +Ancient era = Starověká éra +Classical era = Klasická starověká éra +Medieval era = Středověká éra +Renaissance era = Renesanční éra +Industrial era = Industriální éra +Modern era = Moderní éra +Information era = Informační éra +Future era = Budoucí éra + +# Terrains + +Grassland = Pastviny +Plains = Pláně +Tundra = Tundra +Desert = Poušť +Lakes = Jezera +Hill = Kopce +Mountain = Hory +Forest = Les +Jungle = Džungle +Marsh = Bažina + # Requires translation! +Fallout = +Oasis = Oáza +Snow = Sníh +Coast = Pobřeží +Ocean = Oceán +Flood plains = Údolní niva +Impassible = Nepřístupné + +# Resources + +Cattle = Dobytek +Sheep = Ovce +Deer = Jelen +Bananas = Banány +Wheat = Pšenice +Stone = Kámen +Fish = Ryba +Bison = Bizon +Horses = Bizon +Iron = Železná ruda +Coal = Uhlí +Oil = Ropa +Aluminum = Hliník +Uranium = Uranium +Furs = Kožešina +Cotton = Bavlna +Dyes = Barvivo +Gems = Drahokamy +Silver = Stříbro +Incense = Kadidlo +Ivory = Slonovina +Silk = Hedvábí +Spices = Koření +Wine = Víno +Sugar = Cukr +Marble = Mramor +Pearls = Perly +Whales = Velryby +Copper = Měď +Cocoa = Kakao +Crab = Krab +Citrus = Citrusy +Truffles = Lanýže +Farm = Farma +Lumber mill = Pila +Mine = Důl +Trading post = Obchodní stanice +Camp = Tábor +Oil well = Ropný vrt +Pasture = Pastvina +Plantation = Plantáž +Quarry = Lom +Fishing Boats = Rybářské lodě +Road = Cesta +Remove Road = Odstranit cestu +Railroad = Železnice +Remove Railroad = Odstranit železnici +Remove Forest = Vykácet les +Remove Jungle = Vykácet džungli +Remove Marsh = Odstranit bažinu + # Requires translation! +Remove Fallout = +Ancient ruins = Starobylé ruiny +City ruins = Zřiceniny města +Academy = Akademie +Landmark = Dominanta +Manufactory = Manufaktura +Customs house = Celnice +Moai = Moai (kamenná socha) ++1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 kulturní bod za každý Moai +Can only be built on Coastal tiles = Může byt vybudován na pobřežním políčku +Barbarian encampment = Barbarský tábor + +# Unit types + +Civilian = Civilista +land units = Pozemní jednotky +water units = Námořní jednotky +air units = Vzdušné jednotky +WaterCivilian = Vodní civilista +Melee = Boj zblízka +WaterMelee = Námořní boj zblízka +Ranged = Boj na dálku +WaterRanged = Námořní boj na dálku +WaterSubmarine = Námořní ponorka +Siege = obléhání +Mounted = Jízdní +Scout = Zvěd +Armor = Brnění +City = Město + +# Units + +Founds a new city = Založit nové město +Worker = Dělník +Can build improvements on tiles = Na políčku lze vybudovat vylepšení +Ignores terrain cost = Pohyb v obtížném terénu bez penalizace +Brute = Surovec +Warrior = Válečník +Maori Warrior = Maorský válěčník +Archer = Lučištník +Bowman = Lepší lučištník +Work Boats = Pracovní člun +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Nelze vplout na oceán před objevem Astronomie +May create improvements on water resources = Může vybudovat vylepšení na voních políčkách +Trireme = Triréma +Cannot enter ocean tiles = Nelze vyplout na oceán +Chariot Archer = Lučištník ve válečném vozu +No defensive terrain bonus = Žádný terénní obranný bonus +Rough terrain penalty = Penalizace v obtížném terénu +War Chariot = Válečný vůz +Spearman = Kopiník +Hoplite = Hoplita +Persian Immortal = Nesmrtelný ++10 HP when healing = +10% zdraví při léčení +Composite Bowman = Kompozitní lučištník +Catapult = Katapult +Must set up to ranged attack = Lze použít pouze na boj na dálku +Ballista = Balista +Swordsman = Šermíř +Mohawk Warrior = Válečník Mohawků ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% bojový bonus v lese a džungli +Legion = Legie +Can construct roads = Může budovat cesty +Horseman = Jízda +Can move after attacking = Může se pohybovat po útoku +Companion Cavalry = Makedonská jízda +War Elephant = Válečný slon +Galleass = Galléra +Crossbowman = Kušník +Longbowman = Střelec s dlouhým lukem +Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu +Logistics = Logistika +1 additional attack per turn = 1 bonusový útok na tah +Trebuchet = Trebuchet +Hwach'a = Hwach'a +Limited Visibility = Omezená viditelnost +Longswordsman = Šermíř s dlouhým mečem +Pikeman = Pikenýr +Landsknecht = Landsknecht +Knight = Rytíř +Camel Archer = Lučištník na velbloudu +Naresuan's Elephant = Naresuanův slon +Samurai = Samuraj +Combat very likely to create Great Generals = Má velkou šanci získat Velkého generála v bitvě +Caravel = Karavela +Turtle Ship = Želví loď ++1 Visibility Range = +1 větší viditelnost +Cannon = Dělo +Musketman = Střelec s mušketou +Musketeer = Mušketýr +Janissary = Janičář +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Léčí [amountHealed] zranění pokud zabije jednotku +Minuteman = Minutemen +Frigate = Fregata +Ship of the Line = Řádová loď +Lancer = Kopiník na koni +Sipahi = Sipahi +No movement cost to pillage = Žádná cena pohybu za drancování +Gatling Gun = Gatlingův kulomet +Rifleman = Střelec s puškou +Cavalry = Kavalérie +Cossack = Kozák +Artillery = Dělostřelectvo +Indirect Fire = Nepřímá slřelba +Ironclad = Obrněná loď +Double movement in coast = Dvojnásobný pohyb na pobřeží +Landship = Tanketka +Great War Infantry = Velká válečná pěchota +Foreign Legion = Cizinecká legie ++20% bonus outside friendly territory = +20% bonus mimo přátelské území +Foreign Land = Cizí země +Destroyer = Torpédoborec +Can attack submarines = Může útočit na ponorky +Machine Gun = Kulometčík +Anti-Aircraft Gun = Protiletadlová zbraň +Infantry = Pěchota +Battleship = Bitevní loď +Submarine = Ponorka +Bonus as Attacker [amount]% = Bonus když útočí [amount]% +Invisible to others = Neviditelná pro ostatní +Can only attack water = Může útočit pouze ve vodě +Carrier = Letadlová loď +Triplane = Trojplošník +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% šance zabránit leteckým útokům + # Requires translation! +Requires Manhattan Project = +6 tiles in every direction always visible = 6 políček ve všech směrech je vždy viditelných +Great War Bomber = Velký válečný bombardér +Rocket Artillery = Raketové dělostřelectvo +Anti-Tank Gun = Protitanková zbraň +Marine = Námořní pěchota +Mobile SAM = Mobilní SAM +Paratrooper = Výsadkář +Tank = Tank +Panzer = Panzer +Bomber = Bombardér +Mechanized Infantry = Mechanizovaná pěchota +Modern Armor = Moderní tank +B17 = B-17 +Fighter = Stíhač +Zero = Zero +Helicopter Gunship = Bojová helikoptéra +Atomic Bomb = Atomová bomba +Nuclear Missile = Jaderná raketa +Great Artist = Velký Umělec +Unbuildable = Nelze vybudovat +Can start an 8-turn golden age = Může odstartovat Zlatý věk na 8 tahů +Can build improvement: Landmark = Může vybudovat: Dominanta +Great Scientist = Velký Vědec +Can discover a technology = Může vyzkoumat technologii +Can build improvement: Academy = Může vybudovat vylepšení: Akademie +Great Merchant = Velký Obchodník + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = +Can build improvement: Customs house = Může vybudovat vylepšení: Celnice +Great Engineer = Velký Inženýr +Can speed up construction of a wonder = Může zrychlit budování Divu +Can build improvement: Manufactory = Může vybudovat vylepšení: Manufaktura +Great General = Velký Generál +Bonus for units in 2 tile radius 15% = Bonus pro bojové jednotky v okruhu 2 políček 15% + +# Promotions + +Pick promotion = Vaberte povýšení + OR = NEBO +Bonus vs [unitType] = Výhoda proti [unitType] +Penalty vs [unitType] = Nevýhoda proti [unitType] +Accuracy I = Preciznost I +Accuracy II = Preciznost II +Accuracy III = Preciznost III +units in open terrain = jednotky v otevřeném terénu +units in rough terrain = jednotky v obtížném terénu +Barrage I = Maskování I +Barrage II = Maskování II +Barrage III = Maskování III +Shock I = Šok I +Shock II = Šok II +Shock III = Šok III +Drill I = Dril I +Drill II = Dril II +Drill III = Dril III +Scouting I = Průzkum I +Scouting II = Průzkum II +Scouting III = Průzkum III ++1 Movement = +1 Pohyb +Cover I = Krytí I +Cover II = Krytí II ++25% Defence against ranged attacks = +25% obrany proti útokům na dálku +March = Pochod +Charge = Nabíjení +wounded units = zraněné jednotky +Mobility = Pohyblivost +Volley = Zteč +Sentry = Stráž +Extended Range = Dostřel ++1 Range = +1 Dostřel +Ranged attacks may be performed over obstacles = Útoky na dálku lze provádět i přes překážky +Formation I = Formace I +Formation II = Formace II +Blitz = Přepadení +Bombardment I = Bombardování I +Bombardment II = Bombardování II +Bombardment III = Bombardování III +Boarding Party I = Obsazení I +Boarding Party II = Obsazení II +Boarding Party III = Coastal Raider III +Coastal Raider I = Pobřežní jezdec I +Coastal Raider II = Pobřežní jezdec II +Coastal Raider III = Pobřežní jezdec III +Targeting I = Míření I +Targeting II = Míření II +Targeting III = Míření III +Wolfpack I = Hromadný útok I +Wolfpack II = Hromadný útok II +Wolfpack III = Hromadný útok III +Woodsman = Lesník +Double movement rate through Forest and Jungle = Dvojnásobná rychlost pohybu v lese a džungli +Heal Instantly = Okamžitě vyléčit +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Léčba této jednotky zvýší zdraví o 50 bodů, ale přijdete tak o možnost povýšení jednotky +Medic = Zdravotník I +Medic II = Zdravotník II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Tato jednotka a všechny jednotky na vedlejších políčkách budou léčeny rychlosti 5 bodů zdraví za tah +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Tato jednotka a všechny jednotky na vedlejších políčkách budou léčeny rychlosti 5 bodů zdraví za tah. Tato jednotka bude léčena rychlostí 5 bodů zdraví za tah mimo přátelské území. +Targeting I (air) = Míření I (vzduch) +Targeting II (air) = Míření II (vzduch) +Targeting III (air) = Míření III (vzduch) +Air Repair = Oprava ve vzduchu +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednotka bude léčená každé kolo, i když provádí nějakou akci +Operational Range = Operační vzdálenost ++2 Range = +2 vzdálenost +Sortie = Bojový let +1 extra Interception may be made per turn = 1 extra zabránění útoku za tah navíc +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus při provádění leteckého čištění [bonusAmount]% +Dogfighting I = Letecký souboj I +Dogfighting II = Letecký souboj II +Dogfighting III = Letecký souboj III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = Bonus při zachycení útoku [bonusAmount]% +Interception I = Interceptor I +Interception II = Interceptor II +Interception III = Interceptor III +Siege I = Nálet I +Siege II = Nálet II +Siege III = Nálet III +Evasion = Průnik +Reduces damage taken from interception by 50% = Redukuje škody způsobené interceptory o 50% +Bonus when intercepting [amount]% = Bonus při zachytávání útoků [amount]% +Ambush I = Přepadení I +Ambush II = Přepadení II +Haka War Dance = Haka - valečný tanec +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% bojové síly pro nepřátelské jednotky na sousedních políčkách diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Dutch.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Dutch.properties new file mode 100644 index 0000000000..c0625c7e10 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Dutch.properties @@ -0,0 +1,2431 @@ +# Buildings + + # Requires translation! +Palace = + # Requires translation! +Indicates the capital city = + # Requires translation! +Monument = + # Requires translation! +Granary = + # Requires translation! +Stone Works = + # Requires translation! +Must not be on plains = + # Requires translation! +Stonehenge = + # Requires translation! +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = + # Requires translation! +Library = ++1 Science Per 2 Population = +1 Wetenschap per 2 Populatie + # Requires translation! +Paper Maker = + # Requires translation! +The Great Library = + # Requires translation! +Free Technology = + # Requires translation! +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = + # Requires translation! +Circus = + # Requires translation! +Walls = + # Requires translation! +Walls of Babylon = + # Requires translation! +The Pyramids = + # Requires translation! +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +Worker construction increased 25% = Werkerproducktie met 25% vehoogt +Provides 2 free workers = Geeft 2 gratis werkers + # Requires translation! +Barracks = + # Requires translation! +Krepost = + # Requires translation! +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = + # Requires translation! +Colossus = + # Requires translation! +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = + # Requires translation! ++1 gold from worked water tiles in city = + # Requires translation! +Temple = + # Requires translation! +Burial Tomb = + # Requires translation! +The Oracle = + # Requires translation! +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +Free Social Policy = Gratis sociaalbeleid + # Requires translation! +National College = + # Requires translation! +Manhattan Project = + # Requires translation! +Chichen Itza = + # Requires translation! +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +Golden Age length increases +50% = Gouden eeuw lengte neem toe met +50% + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = + # Requires translation! +Lighthouse = + # Requires translation! +Can only be built in coastal cities = + # Requires translation! ++1 food from Ocean and Coast tiles = + # Requires translation! +The Great Lighthouse = + # Requires translation! +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = + # Requires translation! +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = + # Requires translation! +Courthouse = + # Requires translation! +Remove extra unhappiness from annexed cities = + # Requires translation! +Can only be built in annexed cities = + # Requires translation! +Stable = + # Requires translation! ++15% Production when building Mounted Units in this city = + # Requires translation! +Circus Maximus = + # Requires translation! +Hanging Gardens = + # Requires translation! +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = + # Requires translation! +Colosseum = + # Requires translation! +Terracotta Army = + # Requires translation! +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Market = + # Requires translation! +Bazaar = + # Requires translation! +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = + # Requires translation! ++2 Gold for each source of Oil and oasis = + # Requires translation! +Monastery = + # Requires translation! +Notre Dame = + # Requires translation! +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = + # Requires translation! +Hagia Sophia = + # Requires translation! +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = ++33% great person generation in all cities = +33% Geweldig persoon generatie in alle steden + # Requires translation! +Mint = + # Requires translation! +Machu Picchu = + # Requires translation! +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +Gold from all trade routes +25% = Van alle handelroutes +25% goud + # Requires translation! +Aqueduct = +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% van het voedsel word overgedragen na de geboorte van een nieuwe burger + # Requires translation! +Great Wall = + # Requires translation! +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = + # Requires translation! +Workshop = + # Requires translation! +Longhouse = + # Requires translation! ++1 Production from each worked Forest tile = + # Requires translation! +Forge = + # Requires translation! +Harbor = + # Requires translation! ++1 production from all sea resources worked by the city = + # Requires translation! +Connects trade routes over water = + # Requires translation! +University = ++2 Science from each worked Jungle tile = Oerwouden leveren +2 Wetenschap + # Requires translation! +Wat = + # Requires translation! +Oxford University = + # Requires translation! +Castle = + # Requires translation! +Mughal Fort = + # Requires translation! +Alhambra = + # Requires translation! +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = + # Requires translation! +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = + # Requires translation! +Angkor Wat = + # Requires translation! +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Kosten voor het kopen van nieuwe velden verlaagt met 25% + # Requires translation! +Porcelain Tower = + # Requires translation! +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = + # Requires translation! +Free great scientist appears = + # Requires translation! +Ironworks = + # Requires translation! +Armory = + # Requires translation! +Observatory = + # Requires translation! +Opera House = + # Requires translation! +Sistine Chapel = + # Requires translation! +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = +Culture in all cities increased by 25% = Cultuur word in alle steden verhoogd met 25% + # Requires translation! +Bank = + # Requires translation! +Hanse = + # Requires translation! ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = + # Requires translation! +Satrap's Court = + # Requires translation! +Forbidden Palace = + # Requires translation! +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = +Unhappiness from population decreased by 10% = Ontevredenheid van het volk word met 10% verlaagd + # Requires translation! +Theatre = + # Requires translation! +Leaning Tower of Pisa = + # Requires translation! +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = + # Requires translation! +Free Great Person = + # Requires translation! +Choose a free great person = + # Requires translation! +Get = + # Requires translation! +Himeji Castle = + # Requires translation! +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = + # Requires translation! ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = + # Requires translation! +Taj Mahal = + # Requires translation! +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = +Empire enters golden age = Het rijk betreed een gouden eeuw + # Requires translation! +Windmill = + # Requires translation! +Must not be on hill = + # Requires translation! +Museum = + # Requires translation! +Hermitage = + # Requires translation! +The Louvre = + # Requires translation! +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = +Free Great Artist Appears = Een gratis geweldige artiest verschijnt + # Requires translation! +Seaport = + # Requires translation! ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = + # Requires translation! ++15% production of naval units = + # Requires translation! +Public School = + # Requires translation! +Hospital = +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% van het voedsel word overgedragen na de geboorte van een nieuwe burger + # Requires translation! +Factory = + # Requires translation! +Stock Exchange = + # Requires translation! +Big Ben = + # Requires translation! +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = + # Requires translation! +-15% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Cristo Redentor = + # Requires translation! +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Aanschaffingskosten nieuwe sociaal beleiden verlaagd met 10% + # Requires translation! +Kremlin = + # Requires translation! +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = + # Requires translation! +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = + # Requires translation! +Neuschwanstein = + # Requires translation! +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = + # Requires translation! ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = + # Requires translation! +Military Academy = + # Requires translation! +Brandenburg Gate = + # Requires translation! +Free Great General appears near the Capital = + # Requires translation! +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = + # Requires translation! +Broadcast Tower = + # Requires translation! +Eiffel Tower = + # Requires translation! +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +Provides 1 happiness per social policy = Levert 1 tevredenheid op per sociaal beleid + # Requires translation! +Statue of Liberty = + # Requires translation! +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = + # Requires translation! ++1 Production from specialists = + # Requires translation! +Medical Lab = + # Requires translation! +Research Lab = + # Requires translation! +Hydro Plant = + # Requires translation! +Stadium = + # Requires translation! +Solar Plant = +Must be next to desert = Moet aan een woestijn grenzen + # Requires translation! +Must be next to mountain = + # Requires translation! +Sydney Opera House = + # Requires translation! +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = + # Requires translation! ++1 population in each city = + # Requires translation! ++1 happiness in each city = + # Requires translation! +Pentagon = + # Requires translation! +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = + # Requires translation! +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = + # Requires translation! +Apollo Program = +Enables construction of Spaceship parts = Ontgrendelt productie van ruimteschip onderdelen + # Requires translation! +Nuclear Plant = + # Requires translation! +Spaceship Factory = +Increases production of spaceship parts by 50% = Verhoogd de productiesnelheid van ruimteschips onderdelen met 50% +Spaceship part = Ruimteschip onderdeel + # Requires translation! +Hubble Space Telescope = + # Requires translation! +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = + # Requires translation! +2 free great scientists appear = + # Requires translation! +Increases production of spaceship parts by 25% = + # Requires translation! +SS Booster = + # Requires translation! +SS Cockpit = + # Requires translation! +SS Engine = + # Requires translation! +SS Stasis Chamber = + +# Diplomacy,Trade,Nations + + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in the city = + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in all cities = + # Requires translation! +Provides a free [buildingName] in the city = + # Requires translation! +Requires worked [resource] near city = + # Requires translation! +Wonder is being built elsewhere = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in all cities = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in this city = + # Requires translation! +Requires [resource] = + # Requires translation! +Required tech: [requiredTech] = + # Requires translation! +Diplomacy = + # Requires translation! +War = + # Requires translation! +Peace = + # Requires translation! +Declare war = + # Requires translation! +Declare war on [civName]? = + # Requires translation! +[civName] has declared war on us! = + # Requires translation! +[leaderName] of [nation] = + # Requires translation! +You'll pay for this! = + # Requires translation! +Negotiate Peace = + # Requires translation! +Very well. = + # Requires translation! +Farewell. = + # Requires translation! +Sounds good! = + # Requires translation! +Not this time. = + # Requires translation! +Excellent! = + # Requires translation! +How about something else... = + # Requires translation! +A pleasure to meet you. = + # Requires translation! +Our relationship: = + # Requires translation! +We have encountered the City-State of [name]! = + # Requires translation! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +May our nations forever remain united! = + # Requires translation! +Indeed! = + # Requires translation! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +We will remember this. = + # Requires translation! +Unforgivable = + # Requires translation! +Enemy = + # Requires translation! +Competitor = + # Requires translation! +Neutral = + # Requires translation! +Favorable = + # Requires translation! +Friend = + # Requires translation! +Ally = + # Requires translation! +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = + # Requires translation! +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides 3 happiness at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = + # Requires translation! +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = + # Requires translation! +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = + # Requires translation! +You declared war on us! = + # Requires translation! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = + # Requires translation! +You have captured our cities! = + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = + # Requires translation! +Years of peace have strengthened our relations. = + # Requires translation! +Our mutual military struggle brings us closer together. = + # Requires translation! +We have signed a public declaration of friendship = + # Requires translation! +You have declared friendship with our enemies! = + # Requires translation! +You have declared friendship with our allies = + # Requires translation! +Our open borders have brought us closer together. = + # Requires translation! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = + # Requires translation! +You have publicly denounced us! = + # Requires translation! +You have denounced our allies = + # Requires translation! +You have denounced our enemies = + # Requires translation! +Demands = + # Requires translation! +Please don't settle new cities near us. = + # Requires translation! +Very well, we shall look for new lands to settle. = + # Requires translation! +We shall do as we please. = + # Requires translation! +You betrayed your promise to not settle cities near us = + # Requires translation! +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +You refused to stop settling cities near us = + # Requires translation! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = + # Requires translation! +Your arrogant demands are in bad taste = + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = + # Requires translation! +Cultured = + # Requires translation! +Maritime = + # Requires translation! +Mercantile = + # Requires translation! +Militaristic = + # Requires translation! +Type: = + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = + # Requires translation! +Trade = + # Requires translation! +Offer trade = + # Requires translation! +Retract offer = + # Requires translation! +What do you have in mind? = + # Requires translation! +Our items = + # Requires translation! +Our trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s items = + # Requires translation! +Pleasure doing business with you! = + # Requires translation! +I think not. = + # Requires translation! +That is acceptable. = + # Requires translation! +Accept = + # Requires translation! +Keep going = + # Requires translation! +There's nothing on the table = + # Requires translation! +Peace Treaty = + # Requires translation! +Agreements = + # Requires translation! +Open Borders = + # Requires translation! +Gold per turn = +Cities = Cities + # Requires translation! +Technologies = + # Requires translation! +Declarations of war = + # Requires translation! +Introduction to [nation] = + # Requires translation! +Declare war on [nation] = + # Requires translation! +Luxury resources = + # Requires translation! +Strategic resources = + # Requires translation! +replaces = + # Requires translation! +[resourceName] not required = + # Requires translation! +Lost ability = + # Requires translation! +National ability = + +# Nations + + # Requires translation! +Babylon = + # Requires translation! +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = + # Requires translation! +Nebuchadnezzar II = + # Requires translation! +Greece = + # Requires translation! +Alexander = + # Requires translation! +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = + # Requires translation! +China = + # Requires translation! +Wu Zetian = + # Requires translation! +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = + # Requires translation! +Egypt = + # Requires translation! +Ramesses II = + # Requires translation! ++20% production towards Wonder construction = + # Requires translation! +England = + # Requires translation! +Elizabeth = + # Requires translation! ++2 movement for all naval units = + # Requires translation! +France = + # Requires translation! +Napoleon = + # Requires translation! ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = + # Requires translation! +Russia = + # Requires translation! +Catherine = + # Requires translation! +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = + # Requires translation! +Rome = + # Requires translation! +Augustus Caesar = + # Requires translation! ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +Arabia = Saudi + # Requires translation! +Harun al-Rashid = + # Requires translation! ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = + # Requires translation! +America = + # Requires translation! +George Washington = + # Requires translation! +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = + # Requires translation! +Japan = + # Requires translation! +Oda Nobunaga = + # Requires translation! +Units fight as though they were at full strength even when damaged = + # Requires translation! +Germany = + # Requires translation! +Otto von Bismark = + # Requires translation! +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = + # Requires translation! +India = + # Requires translation! +Gandhi = + # Requires translation! +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = + # Requires translation! +The Ottomans = + # Requires translation! +Suleiman I = + # Requires translation! +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = + # Requires translation! +Korea = + # Requires translation! +Sejong = + # Requires translation! ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = + # Requires translation! +Iroquois = + # Requires translation! +Hiawatha = + # Requires translation! +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = + # Requires translation! +Persia = + # Requires translation! +Darius I = + # Requires translation! +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = + # Requires translation! +Polynesia = + # Requires translation! +Kamehameha I = + # Requires translation! +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = + # Requires translation! +Siam = + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = + # Requires translation! +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + + # Requires translation! +Uniques = + # Requires translation! +Promotions = + # Requires translation! +Barbarians = +Load copied data = Gekopieerde data laden +Could not load game from clipboard! = Kon game niet van klembord laden! + # Requires translation! +Start game! = + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Kaarttype + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = + # Requires translation! +Number of city-states = + # Requires translation! +One City Challenge = + # Requires translation! +No barbarians = + # Requires translation! +No ancient ruins = + # Requires translation! +Victory conditions = + # Requires translation! +Scientific = + # Requires translation! +Domination = + # Requires translation! +Cultural = + # Requires translation! +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = + # Requires translation! +Online Multiplayer = + # Requires translation! +World size = + # Requires translation! +Tiny = + # Requires translation! +Small = + # Requires translation! +Medium = + # Requires translation! +Large = + # Requires translation! +Huge = + # Requires translation! +Difficulty = + # Requires translation! +Settler = + # Requires translation! +Chieftain = + # Requires translation! +Warlord = + # Requires translation! +Prince = + # Requires translation! +King = + # Requires translation! +Emperor = + # Requires translation! +Immortal = + # Requires translation! +Deity = + # Requires translation! +AI = + # Requires translation! +Remove = + # Requires translation! +Random = + # Requires translation! +Human = + # Requires translation! +Hotseat = + # Requires translation! +User ID = + # Requires translation! +Click to copy = + # Requires translation! +Username = + # Requires translation! +Multiplayer = + # Requires translation! +Could not download game! = + # Requires translation! +Could not upload game! = + # Requires translation! +Join Game = + # Requires translation! +Invalid game ID! = + # Requires translation! +Copy User ID = + # Requires translation! +Copy Game ID = + # Requires translation! +Set current user = + # Requires translation! +Player ID from clipboard = + # Requires translation! +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = + # Requires translation! +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = + # Requires translation! +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = + # Requires translation! +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = + # Requires translation! +Game Speed = + # Requires translation! +Quick = + # Requires translation! +Standard = + # Requires translation! +Epic = + # Requires translation! +Marathon = + # Requires translation! +Starting Era = + # Requires translation! +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = + # Requires translation! +Maybe you put too many players into too small a map? = + # Requires translation! +No human players selected! = +Current saves = Huidige spellen + # Requires translation! +Show autosaves = +Saved game name = Naam van opgeslagen spellen + # Requires translation! +Copy to clipboard = + # Requires translation! +Copy saved game to clipboard = +Could not load game = Spel kon niet geladen worden +Load [saveFileName] = [saveFileName] laden +Delete save = Spel verwijderen +Saved at = Opgeslagen in + # Requires translation! +Load map = + # Requires translation! +Are you sure you want to delete this map? = + # Requires translation! +Upload map = + # Requires translation! +Could not upload map! = + # Requires translation! +Map uploaded successfully! = + +# Options + +Options = Opties +Display options = Weergaveopties + # Requires translation! +Turns between autosaves = + # Requires translation! +Sound effects volume = + # Requires translation! +Music volume = + # Requires translation! +Download music = + # Requires translation! +Downloading... = + # Requires translation! +Could not download music! = +Show = Toon +Hide = Verberg + # Requires translation! +Show worked tiles = + # Requires translation! +Show resources and improvements = + # Requires translation! +Check for idle units = + # Requires translation! +Move units with a single tap = + # Requires translation! +Show tutorials = + # Requires translation! +Auto-assign city production = + # Requires translation! +Auto-build roads = + # Requires translation! +Show minimap = + # Requires translation! +Show pixel units = + # Requires translation! +Show pixel improvements = + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = + # Requires translation! +Fontset = + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] is onderzocht! +You have entered a golden age! = Een gouden eeuw is geariveerd! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] Ontdekt: in de buurt van [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Een [greatPerson] is geboren! +We have encountered [civName]! = We zijn [civName] tegengekomen! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Kan unit niet onderhouden voor [unitName] - unit is opgeheven! +[cityName] has grown! = [cityName] is gegroeid! +[cityName] has been founded! = [cityName] is gesticht! +[cityName] is starving! = [cityName] verhongerd! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] is gebouwd in [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = is gebouwd in een land ver weg +Work has started on [construction] = Werk is begonen aan [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] kan niet verder werken aan [construction] +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] heeft zijn grenzen uitgebreid! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] Is totaal verwoest! +We have conquered the city of [cityname]! = We hebben de stad [cityname] ingenomen! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Een vijandelijke [unit] heeft [cityname] aangevallen +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Een vijandige [unit] heeft onze [ourUnit] aangevallen +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Vijandelijke stad [cityName] heeft onze [ourUnit] aangevallen +An enemy [unit] has captured [cityname] = Een vijandige [unit] heeft [cityname] ingenomen +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Een vijandige [unit] heeft [ourUnit] gevangen genomen +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Een vijandige [unit] heeft onze [ourUnit] gedood +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Een vijand [RangedUnit] heeft de verdediging van [cityname] vernietigd +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Vijandelijke stad [cityName] heeft onze [ourUnit] vernietigd +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Een vijandige [unit] werd gedood tijdens zijn aanval op [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Een vijandige [unit] werd gedood tijdens zijn aanval op onze [unit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Onze [attackerName] is vernietigd door een onderscheppende [interceptorName] + # Requires translation! +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = + # Requires translation! +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = + # Requires translation! +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = +An enemy [unit] was spotted near our territory = Een vijandige [unit] is gezien buiten onze grenzen +An enemy [unit] was spotted in our territory = Een vijandige [unit] is binnen onze grenzen gezien +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] vijandelijke eenheden werden gezien in de buurt van ons territorium +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] vijandelijke eenheden werden gespot op ons grondgebied +The civilization of [civName] has been destroyed! = De [civName] beschaving is vernietigt! +The City-State of [name] has been destroyed! = De stadstaat van [name] is vernietigd! + # Requires translation! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = +A barbarian [unitType] has joined us! = Een barbaar [unitType] heeft zich bij ons aangesloten! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = We hebben overlevenden gevonden in de ruïnes - populatie toegevoegd aan [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = We hebben de verloren technologie van [techName] in de ruïnes ontdekt! +A [unitName] has joined us! = Een [unitName] heeft zich bij ons aangesloten! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Een oude stam traint onze [unitName] in hun manier van vechten! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = We hebben een voorraad [amount] Goud gevonden in de ruïnes! + # Requires translation! +[unit] finished exploring. = + # Requires translation! +[unit] has no work to do. = + # Requires translation! +You're losing control of [name]. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer friends! = + # Requires translation! +Your alliance with [name] is faltering. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer allies! = + # Requires translation! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = + # Requires translation! +[civName] has denounced us! = + # Requires translation! +[cityName] has been connected to your capital! = + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = + # Requires translation! +[civName] has accepted your trade request = + # Requires translation! +[civName] has denied your trade request = + # Requires translation! +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has been cut short = + # Requires translation! +[nation] agreed to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +[nation] refused to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + +Working... = Verwerken... + # Requires translation! +Waiting for other players... = +in = in +Next turn = Volgende beurt +Turn = Beurt +turns = Beurten + # Requires translation! +turn = + # Requires translation! +Next unit = + # Requires translation! +Pick a policy = +Movement = Mobieliteit +Strength = Kracht +Ranged strength = Kracht op afstand +Bombard strength = Bombard sterkte + # Requires translation! +Range = +Move unit = Eenheid verplaatsen +Stop movement = Verplaatsen stoppen +Construct improvement = Verbetering bouwen +Automate = Autoatiseren + # Requires translation! +Stop automation = + # Requires translation! +Construct road = +Fortify = Versterken +Fortification = Versterking +Sleep = Slaap + # Requires translation! +Moving = +Set up = Opstellen + # Requires translation! +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = +Found city = Stad stichten +Promote = Promoveren +Health = Gezondheid +Disband unit = Eenheid opheffen +Explore = Onderzoeken + # Requires translation! +Stop exploration = +Pillage = Plundering +Do you really want to disband this unit? = Wil je echt deze eenheid opheffen +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Deze eenheid ontbinden voor [goldAmount] goud? + # Requires translation! +Create [improvement] = + # Requires translation! +Start Golden Age = +Yes = Ja +No = Nee + # Requires translation! +Acquire = +Gold = Goud +Science = Wetenschap +Happiness = Tevredenheid +Production = Productie +Culture = Cultuur +Food = Eten +GOLDEN AGE = GOUDEN EEUW + # Requires translation! +Golden Age = + # Requires translation! +[year] BC = + # Requires translation! +[year] AD = + # Requires translation! +Civilopedia = +Start new game = Nieuw spel +Save game = Spel opslaan +Load game = Spel laden +Victory status = Overwinning Status +Social policies = Sociaal beleid + # Requires translation! +Community = +Close = Sluiten + +# City screen + +Exit city = Stadscherm sluiten +Raze city = Stad vernietigen +Stop razing city = Stad vernieteging stoppen +Buy for [amount] gold = Voor [amount] gold kopen +Buy = Kopen +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Wilt u [constructionName] kopen voor [buildGoldCost] goud? +Maintenance cost = Onderhouskosten +Pick construction = Bouwwerk kiezen + # Requires translation! +Pick improvement = + # Requires translation! +Provides [resource] = + # Requires translation! +Replaces [improvement] = + # Requires translation! +Pick now! = +Build [building] = [building] bouwen +Train [unit] = [unit] rekruteren +Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] produceren +Nothing = Niks + # Requires translation! +Annex city = + # Requires translation! +Specialist Buildings = +Specialist Allocation = Specialistische toewijzing + # Requires translation! +Specialists = + # Requires translation! +Food eaten = + # Requires translation! +Growth bonus = +Unassigned population = Vrije bevolking +[turnsToExpansion] turns to expansion = Uitbreiding in [turnsToExpansion] rondes +Stopped expansion = Uitbreiding gestopt +[turnsToPopulation] turns to new population = Een nieuwe inwoner in [turnsToPopulation] rondes + # Requires translation! +Food converts to production = +[turnsToStarvation] turns to lose population = Bevolkingsverlies in [turnsToStarvation] rondes +Stopped population growth = De bevolkingsgroei gestopt + # Requires translation! +In resistance for another [numberOfTurns] turns = +Sell for [sellAmount] gold = Verkopen voor [sellAmount] goud +Are you sure you want to sell this [building]? = Wil je echt [building] verkopen? + # Requires translation! +[greatPerson] points = + # Requires translation! +Great person points = + # Requires translation! +Current points = + # Requires translation! +Points per turn = + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +The city will not produce anything. = + +# Technology UI + +Pick a tech = Technologie kiezen +Pick a free tech = Gratis technologie kiezen +Research [technology] = [technology] onderzoeken +Pick [technology] as free tech = [technology] kiezen als gratis technologie +Units enabled = Eenheden vrijgespeeld +Buildings enabled = Gebouwen vreijgespeeld +Wonder = Wonder + # Requires translation! +National Wonder = + # Requires translation! +National Wonders = +Wonders enabled = Wonders vrijgespeeld +Tile improvements enabled = Verbeteringen vrijgespeeld +Reveals [resource] on the map = Onthuld [resource] op de kaart +XP for new units = XP voor nieuwe eenheden +provide = genereren +provides = genereert +City strength = Kracht van de stad +City health = Gezondheid van de stad + # Requires translation! +Occupied! = +Attack = Aanvallen + # Requires translation! +Bombard = + # Requires translation! +NUKE = +Captured! = Gevangen! + # Requires translation! +defence vs ranged = + # Requires translation! +[percentage] to unit defence = + # Requires translation! +Attacker Bonus = + # Requires translation! +Landing = + # Requires translation! +Flanking = + # Requires translation! +vs [unitType] = + # Requires translation! +Terrain = + # Requires translation! +Discover Technology = + # Requires translation! +Conduct Trade Mission = + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = + # Requires translation! +Hurry Wonder = + # Requires translation! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = +You have entered the [newEra]! = Jij bent in het/de [newEra] aangekomen! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Het/De [policyBranch] beleid is ontgrendeld! + # Requires translation! +Overview = + # Requires translation! +Total = + # Requires translation! +Stats = + # Requires translation! +Policies = + # Requires translation! +Base happiness = + # Requires translation! +Occupied City = + # Requires translation! +Buildings = + # Requires translation! +Wonders = + # Requires translation! +Base values = + # Requires translation! +Bonuses = + # Requires translation! +Final = + # Requires translation! +Other = + # Requires translation! +Population = + # Requires translation! +City States = + # Requires translation! +Tile yields = + # Requires translation! +Trade routes = + # Requires translation! +Maintenance = + # Requires translation! +Transportation upkeep = + # Requires translation! +Unit upkeep = + # Requires translation! +Trades = + # Requires translation! +Units = + # Requires translation! +Name = + # Requires translation! +Closest city = + # Requires translation! +Action = + # Requires translation! +Defeated = + # Requires translation! +Tiles = + +#Victory + + # Requires translation! +Science victory = + # Requires translation! +Cultural victory = + # Requires translation! +Conquest victory = + # Requires translation! +Complete all the spaceship parts\n to win! = + # Requires translation! +Complete 4 policy branches\n to win! = + # Requires translation! +Destroy all enemies\n to win! = + # Requires translation! +You have won a scientific victory! = + # Requires translation! +You have won a cultural victory! = + # Requires translation! +You have won a domination victory! = + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = + # Requires translation! +One more turn...! = + # Requires translation! +Built Apollo Program = + # Requires translation! +Destroy [civName] = + # Requires translation! +Our status = + # Requires translation! +Global status = + # Requires translation! +Spaceship parts remaining = + # Requires translation! +Branches completed = + # Requires translation! +Undefeated civs = + # Requires translation! +What would you like to do with the city? = + # Requires translation! +Annex = + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = + # Requires translation! +Raze = + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = + # Requires translation! +Remove your troops in our border immediately! = + # Requires translation! +Sorry. = + # Requires translation! +Never! = + # Requires translation! +Basics = + # Requires translation! +Resources = + # Requires translation! +Terrains = + # Requires translation! +Tile Improvements = + # Requires translation! +Unique to [civName], replaces [unitName] = + # Requires translation! +Tutorials = + # Requires translation! +Cost = + # Requires translation! +May contain [listOfResources] = + # Requires translation! +Upgrades to [upgradedUnit] = + # Requires translation! +Obsolete with [obsoleteTech] = + # Requires translation! +Occurs on [listOfTerrains] = + # Requires translation! +Can be found on = + # Requires translation! +Improved by [improvement] = + # Requires translation! +Bonus stats for improvement: = + # Requires translation! +Can be built on = + # Requires translation! +Defence bonus = + # Requires translation! +Movement cost = + # Requires translation! +Rough Terrain = + # Requires translation! + for = + # Requires translation! +Missing translations: = + # Requires translation! +Version = + # Requires translation! +Resolution = + # Requires translation! +Tileset = + # Requires translation! +Map editor = + # Requires translation! +Language = + # Requires translation! +Terrains & Resources = + # Requires translation! +Improvements = + # Requires translation! +Clear current map = + # Requires translation! +Save map = + # Requires translation! +Download map = + # Requires translation! +Exit map editor = + # Requires translation! +[nation] starting location = + # Requires translation! +Clear terrain features = + # Requires translation! +Clear improvements = + # Requires translation! +Clear resource = + # Requires translation! +Requires = + +# Policies + + # Requires translation! +Adopt policy = + # Requires translation! +Adopt free policy = + # Requires translation! +Unlocked at = + # Requires translation! +Tradition = + # Requires translation! ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = + # Requires translation! +Aristocracy = + # Requires translation! ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = + # Requires translation! +Legalism = + # Requires translation! +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = + # Requires translation! +Oligarchy = + # Requires translation! +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = + # Requires translation! +Landed Elite = + # Requires translation! ++10% food growth and +2 food in capital = + # Requires translation! +Monarchy = + # Requires translation! ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = + # Requires translation! +Tradition Complete = + # Requires translation! ++15% growth and +2 food in all cities = + # Requires translation! +Liberty = + # Requires translation! ++1 culture in every city = + # Requires translation! +Collective Rule = + # Requires translation! +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = + # Requires translation! +Citizenship = + # Requires translation! +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = + # Requires translation! +Republic = + # Requires translation! ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = + # Requires translation! +Representation = + # Requires translation! +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = + # Requires translation! +Meritocracy = + # Requires translation! ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = + # Requires translation! +Liberty Complete = + # Requires translation! +Free Great Person of choice near capital = + # Requires translation! +Honor = + # Requires translation! ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = + # Requires translation! +Warrior Code = + # Requires translation! ++20% production when training melee units = + # Requires translation! +Discipline = + # Requires translation! ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = + # Requires translation! +Military Tradition = + # Requires translation! +Military units gain 50% more Experience from combat = + # Requires translation! +Military Caste = + # Requires translation! +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = + # Requires translation! +Professional Army = + # Requires translation! +Honor Complete = + # Requires translation! +Gain gold for each unit killed = + # Requires translation! +Piety = + # Requires translation! +Building time of culture buildings reduced by 15% = + # Requires translation! +Organized Religion = + # Requires translation! ++1 happiness for each monument, temple and monastery = + # Requires translation! +Mandate Of Heaven = + # Requires translation! +50% of excess happiness added to culture towards policies = + # Requires translation! +Theocracy = + # Requires translation! +Temples give +10% gold = + # Requires translation! +Reformation = + # Requires translation! ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = + # Requires translation! +Free Religion = + # Requires translation! ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = + # Requires translation! +Piety Complete = + # Requires translation! +Reduce culture cost of future policies by 10% = + # Requires translation! +Commerce = + # Requires translation! ++25% gold in capital = + # Requires translation! +Trade Unions = + # Requires translation! +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = + # Requires translation! +Mercantilism = + # Requires translation! +-25% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Entrepreneurship = + # Requires translation! +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = + # Requires translation! +Patronage = + # Requires translation! +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = + # Requires translation! +Protectionism = + # Requires translation! ++1 happiness from each luxury resource = + # Requires translation! +Commerce Complete = + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = + # Requires translation! +Rationalism = + # Requires translation! +Production to science conversion in cities increased by 33% = + # Requires translation! +Secularism = + # Requires translation! ++2 science from every specialist = + # Requires translation! +Humanism = + # Requires translation! ++1 happiness from every university, observatory and public school = + # Requires translation! +Free Thought = + # Requires translation! ++1 science from every trading post, +17% science from universities = + # Requires translation! +Sovereignty = + # Requires translation! ++15% science while empire is happy = + # Requires translation! +Scientific Revolution = + # Requires translation! +Gain 2 free technologies = + # Requires translation! +Rationalism Complete = + # Requires translation! ++1 gold from all science buildings = + # Requires translation! +Freedom = + # Requires translation! ++25% great people rate = + # Requires translation! +Constitution = + # Requires translation! ++2 culture from each wonder = + # Requires translation! +Universal Suffrage = + # Requires translation! ++1 production per 5 population = + # Requires translation! +Civil Society = + # Requires translation! +-50% food consumption by specialists = + # Requires translation! +Free Speech = + # Requires translation! ++1 culture for every 2 citizens = + # Requires translation! +Democracy = + # Requires translation! +Specialists produce half normal unhappiness = + # Requires translation! +Freedom Complete = + # Requires translation! +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = + # Requires translation! +Autocracy = + # Requires translation! +-33% unit upkeep costs = + # Requires translation! +Populism = + # Requires translation! +Wounded military units deal +25% damage = + # Requires translation! +Militarism = + # Requires translation! +Gold cost of purchasing units -33% = + # Requires translation! +Fascism = + # Requires translation! +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = + # Requires translation! +Police State = + # Requires translation! +Captured cities retain their previous borders = + # Requires translation! +Total War = + # Requires translation! ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + +Agriculture = Agricultuur + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = +Pottery = Aardwerk + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = +Animal Husbandry = Veeteelt + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = +Archery = Boogschieten + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = +Mining = Mijnbouw + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = +Sailing = Zeilen + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = +Calendar = Kalender + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = +Writing = Schrift + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = +Trapping = Valstrikken + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = +The Wheel = Het Wiel + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = +Masonry = Metselkunst + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = +Bronze Working = Brons Bewerking + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = +Optics = Optica + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = +Horseback Riding = Paardrijden + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = +Mathematics = Wiskunde + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = +Construction = Bouwkunde + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = +Philosophy = Filosofie + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = +Currency = Geld + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = +Engineering = Ingenieurswezen + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = +Iron Working = Ijzer Bewerking + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = +Theology = Theologie + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = +Civil Service = Overheidsdienst + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + # Requires translation! +Enables Open Borders agreements = +Guilds = Gildes + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = +Physics = Fysica + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = +Metal Casting = Metaal gieten + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = +Steel = Staal + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = +Compass = Kompas + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = +Education = Educatie + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = +Chivalry = Ridderlijkheid + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = +Machinery = Machinebouw + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = +Astronomy = Astronomie + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = +Acoustics = Akoestiek + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = +Banking = Bank + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = +Printing Press = Drukpers + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +Gunpowder = Buskruid + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = +Navigation = Navigatie + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = +Architecture = Architectuur + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = +Economics = Economie + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = +Metallurgy = Metaalkunde + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = +Chemistry = Chemie + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = +Scientific Theory = Wetenschappelijke Theorie + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = +Archaeology = Archeologie + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = +Industrialization = Industrialisatie + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = +Rifling = Gedraaide loop + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = +Military Science = Militaire Wetenschap + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = +Fertilizer = Mest + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = +Biology = Biologie + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = +Electricity = Elektriciteit + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = +Steam Power = Stoomkracht + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = +Dynamite = Dynamiet + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = +Refrigeration = Koeling + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = + # Requires translation! +Replaceable Parts = + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = +Radio = Radio + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = +Combustion = Verbranding + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = +Plastics = Plastic + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = +Electronics = Elektronica + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = + # Requires translation! +Ballistics = + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = +Mass Media = Massa Media +Flight = Vlucht + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = +Pharmaceuticals = Farmaceutica + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = + # Requires translation! +Radar = + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = +Atomic Theory = Atoom theorie + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +Computers = Computers + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = + # Requires translation! +Mobile Tactics = + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Combined Arms = + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = +Nuclear Fission = Kernsplijting + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = +Ecology = Ecologie + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = +Rocketry = Rakettechniek + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = +Robotics = Robotica + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = + # Requires translation! +Lasers = + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = +Nanotechnology = Nanotechnologie + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = +Satellites = Satellieten + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = +Particle Physics = Deeltjesfysica + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = +Future Tech = Toekomst Technologie + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Wie weet wat de toekomst inhoud? + # Requires translation! ++10% science and production in all cities = + # Requires translation! +Improves movement speed on roads = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to science = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to gold = + # Requires translation! +Enables embarkation for land units = + # Requires translation! +Enables embarked units to enter ocean tiles = + # Requires translation! +Increases embarked movement +1 = + +# Tech eras + +Ancient era = Oude +Classical era = Klasieke +Medieval era = Middeleeuwse +Renaissance era = Renaissance +Industrial era = Industrieele +Modern era = Moderne +Information era = Informatie +Future era = Toekomst + +# Terrains + +Grassland = Grasland +Plains = Vlakte +Tundra = Toendra +Desert = Woestijn +Lakes = Meren +Hill = Heuvel + # Requires translation! +Mountain = +Forest = Woud +Jungle = Oerwoud +Marsh = Moeras + # Requires translation! +Fallout = +Oasis = Oase +Snow = Sneeuw +Coast = Costa +Ocean = Oceaan +Flood plains = Riviervlakte + # Requires translation! +Impassible = + +# Resources + +Cattle = Rundvee +Sheep = Schaap +Deer = Hert +Bananas = Bananen +Wheat = Tarwe +Stone = Steen + # Requires translation! +Fish = +Bison = Bisons +Horses = Paarden +Iron = Ijzer +Coal = Kool +Oil = Olie +Aluminum = Aluminium +Uranium = Uranium +Furs = Bonten +Cotton = Katoen +Dyes = Verfstoffen +Gems = Edelstenen +Silver = Zilver +Incense = Wierook + # Requires translation! +Ivory = +Silk = Zijde +Spices = Kruiden +Wine = Wijn +Sugar = Suiker +Marble = Marmer +Pearls = Parels +Whales = Walvissen +Copper = Koperen +Cocoa = Cacao +Crab = Krabben +Citrus = Citrus +Truffles = Truffles +Farm = Boerderij +Lumber mill = Houtzagerij +Mine = Mijn +Trading post = Handelspost +Camp = Kamp +Oil well = Oliebron +Pasture = Weide +Plantation = Plantage +Quarry = Steengroeve + # Requires translation! +Fishing Boats = +Road = Weg + # Requires translation! +Remove Road = +Railroad = Spoorweg + # Requires translation! +Remove Railroad = + # Requires translation! +Remove Forest = + # Requires translation! +Remove Jungle = + # Requires translation! +Remove Marsh = + # Requires translation! +Remove Fallout = +Ancient ruins = Oude ruïnes +City ruins = Ruïnes van de stad +Academy = Academie +Landmark = Mijlpaal +Manufactory = Fabriek +Customs house = Douanekantoor + # Requires translation! +Moai = + # Requires translation! ++1 additional Culture for each adjacent Moai = + # Requires translation! +Can only be built on Coastal tiles = + # Requires translation! +Barbarian encampment = + +# Unit types + +Civilian = Burger + # Requires translation! +land units = + # Requires translation! +water units = + # Requires translation! +air units = + # Requires translation! +WaterCivilian = +Melee = Melee + # Requires translation! +WaterMelee = +Ranged = Afstands + # Requires translation! +WaterRanged = + # Requires translation! +WaterSubmarine = + # Requires translation! +Siege = +Mounted = Bereden + # Requires translation! +Scout = + # Requires translation! +Armor = +City = Stad + +# Units + +Founds a new city = Sticht een nieuwe stad + # Requires translation! +Worker = +Can build improvements on tiles = Kan verbeteringen op velden bouwen +Ignores terrain cost = Negeert terreinskosten + # Requires translation! +Brute = + # Requires translation! +Warrior = + # Requires translation! +Maori Warrior = + # Requires translation! +Archer = + # Requires translation! +Bowman = + # Requires translation! +Work Boats = + # Requires translation! +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = + # Requires translation! +May create improvements on water resources = + # Requires translation! +Trireme = + # Requires translation! +Cannot enter ocean tiles = + # Requires translation! +Chariot Archer = +No defensive terrain bonus = Geen defensiefe terreinsbonussen +Rough terrain penalty = Nadeel in ruig terrein + # Requires translation! +War Chariot = + # Requires translation! +Spearman = + # Requires translation! +Hoplite = + # Requires translation! +Persian Immortal = + # Requires translation! ++10 HP when healing = + # Requires translation! +Composite Bowman = + # Requires translation! +Catapult = +Must set up to ranged attack = Moet opstellen voordat er een aanval op afstand kan worden gemaakt + # Requires translation! +Ballista = + # Requires translation! +Swordsman = + # Requires translation! +Mohawk Warrior = + # Requires translation! ++33% combat bonus in Forest/Jungle = + # Requires translation! +Legion = + # Requires translation! +Can construct roads = + # Requires translation! +Horseman = +Can move after attacking = Kan zich verplaatsen na het aanvallen + # Requires translation! +Companion Cavalry = + # Requires translation! +War Elephant = + # Requires translation! +Galleass = + # Requires translation! +Crossbowman = + # Requires translation! +Longbowman = + # Requires translation! +Chu-Ko-Nu = + # Requires translation! +Logistics = + # Requires translation! +1 additional attack per turn = + # Requires translation! +Trebuchet = + # Requires translation! +Hwach'a = +Limited Visibility = Gelimiteerd zicht + # Requires translation! +Longswordsman = + # Requires translation! +Pikeman = + # Requires translation! +Landsknecht = + # Requires translation! +Knight = + # Requires translation! +Camel Archer = + # Requires translation! +Naresuan's Elephant = + # Requires translation! +Samurai = + # Requires translation! +Combat very likely to create Great Generals = + # Requires translation! +Caravel = + # Requires translation! +Turtle Ship = + # Requires translation! ++1 Visibility Range = + # Requires translation! +Cannon = + # Requires translation! +Musketman = + # Requires translation! +Musketeer = + # Requires translation! +Janissary = + # Requires translation! +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = + # Requires translation! +Minuteman = + # Requires translation! +Frigate = + # Requires translation! +Ship of the Line = + # Requires translation! +Lancer = + # Requires translation! +Sipahi = + # Requires translation! +No movement cost to pillage = + # Requires translation! +Gatling Gun = + # Requires translation! +Rifleman = + # Requires translation! +Cavalry = + # Requires translation! +Cossack = + # Requires translation! +Artillery = + # Requires translation! +Indirect Fire = + # Requires translation! +Ironclad = + # Requires translation! +Double movement in coast = + # Requires translation! +Landship = + # Requires translation! +Great War Infantry = + # Requires translation! +Foreign Legion = + # Requires translation! ++20% bonus outside friendly territory = + # Requires translation! +Foreign Land = + # Requires translation! +Destroyer = + # Requires translation! +Can attack submarines = + # Requires translation! +Machine Gun = + # Requires translation! +Anti-Aircraft Gun = + # Requires translation! +Infantry = + # Requires translation! +Battleship = + # Requires translation! +Submarine = + # Requires translation! +Bonus as Attacker [amount]% = + # Requires translation! +Invisible to others = + # Requires translation! +Can only attack water = + # Requires translation! +Carrier = + # Requires translation! +Triplane = + # Requires translation! +[percent]% chance to intercept air attacks = + # Requires translation! +Requires Manhattan Project = + # Requires translation! +6 tiles in every direction always visible = + # Requires translation! +Great War Bomber = + # Requires translation! +Rocket Artillery = + # Requires translation! +Anti-Tank Gun = + # Requires translation! +Marine = + # Requires translation! +Mobile SAM = + # Requires translation! +Paratrooper = + # Requires translation! +Tank = + # Requires translation! +Panzer = + # Requires translation! +Bomber = + # Requires translation! +Mechanized Infantry = + # Requires translation! +Modern Armor = + # Requires translation! +B17 = + # Requires translation! +Fighter = + # Requires translation! +Zero = + # Requires translation! +Helicopter Gunship = + # Requires translation! +Atomic Bomb = + # Requires translation! +Nuclear Missile = + # Requires translation! +Great Artist = + # Requires translation! +Unbuildable = + # Requires translation! +Can start an 8-turn golden age = + # Requires translation! +Can build improvement: Landmark = + # Requires translation! +Great Scientist = + # Requires translation! +Can discover a technology = + # Requires translation! +Can build improvement: Academy = + # Requires translation! +Great Merchant = + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = + # Requires translation! +Can build improvement: Customs house = + # Requires translation! +Great Engineer = + # Requires translation! +Can speed up construction of a wonder = + # Requires translation! +Can build improvement: Manufactory = + # Requires translation! +Great General = + # Requires translation! +Bonus for units in 2 tile radius 15% = + +# Promotions + + # Requires translation! +Pick promotion = + # Requires translation! + OR = +Bonus vs [unitType] = Voordeel tegen [unitType] +Penalty vs [unitType] = Nadeel tegen [unitType] + # Requires translation! +Accuracy I = + # Requires translation! +Accuracy II = + # Requires translation! +Accuracy III = + # Requires translation! +units in open terrain = + # Requires translation! +units in rough terrain = + # Requires translation! +Barrage I = + # Requires translation! +Barrage II = + # Requires translation! +Barrage III = + # Requires translation! +Shock I = + # Requires translation! +Shock II = + # Requires translation! +Shock III = + # Requires translation! +Drill I = + # Requires translation! +Drill II = + # Requires translation! +Drill III = + # Requires translation! +Scouting I = + # Requires translation! +Scouting II = + # Requires translation! +Scouting III = + # Requires translation! ++1 Movement = + # Requires translation! +Cover I = + # Requires translation! +Cover II = + # Requires translation! ++25% Defence against ranged attacks = + # Requires translation! +March = + # Requires translation! +Charge = + # Requires translation! +wounded units = + # Requires translation! +Mobility = + # Requires translation! +Volley = + # Requires translation! +Sentry = + # Requires translation! +Extended Range = + # Requires translation! ++1 Range = + # Requires translation! +Ranged attacks may be performed over obstacles = + # Requires translation! +Formation I = + # Requires translation! +Formation II = + # Requires translation! +Blitz = + # Requires translation! +Bombardment I = + # Requires translation! +Bombardment II = + # Requires translation! +Bombardment III = + # Requires translation! +Boarding Party I = + # Requires translation! +Boarding Party II = + # Requires translation! +Boarding Party III = + # Requires translation! +Coastal Raider I = + # Requires translation! +Coastal Raider II = + # Requires translation! +Coastal Raider III = + # Requires translation! +Targeting I = + # Requires translation! +Targeting II = + # Requires translation! +Targeting III = + # Requires translation! +Wolfpack I = + # Requires translation! +Wolfpack II = + # Requires translation! +Wolfpack III = + # Requires translation! +Woodsman = + # Requires translation! +Double movement rate through Forest and Jungle = + # Requires translation! +Heal Instantly = + # Requires translation! +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = + # Requires translation! +Medic = + # Requires translation! +Medic II = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = + # Requires translation! +Targeting I (air) = + # Requires translation! +Targeting II (air) = + # Requires translation! +Targeting III (air) = + # Requires translation! +Air Repair = + # Requires translation! +Unit will heal every turn, even if it performs an action = + # Requires translation! +Operational Range = + # Requires translation! ++2 Range = + # Requires translation! +Sortie = + # Requires translation! +1 extra Interception may be made per turn = + # Requires translation! +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Dogfighting I = + # Requires translation! +Dogfighting II = + # Requires translation! +Dogfighting III = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Interception I = + # Requires translation! +Interception II = + # Requires translation! +Interception III = + # Requires translation! +Siege I = + # Requires translation! +Siege II = + # Requires translation! +Siege III = + # Requires translation! +Evasion = + # Requires translation! +Reduces damage taken from interception by 50% = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [amount]% = + # Requires translation! +Ambush I = + # Requires translation! +Ambush II = + # Requires translation! +Haka War Dance = + # Requires translation! +-10% combat strength for adjacent enemy units = diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/English.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/English.properties new file mode 100644 index 0000000000..974a1fc426 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/English.properties @@ -0,0 +1,2736 @@ +# Buildings + + # Requires translation! +Palace = + # Requires translation! +Indicates the capital city = + # Requires translation! +Monument = + # Requires translation! +Granary = + # Requires translation! +Stone Works = + # Requires translation! +Must not be on plains = + # Requires translation! +Stonehenge = + # Requires translation! +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = + # Requires translation! +Library = + # Requires translation! ++1 Science Per 2 Population = + # Requires translation! +Paper Maker = + # Requires translation! +The Great Library = + # Requires translation! +Free Technology = + # Requires translation! +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = + # Requires translation! +Circus = + # Requires translation! +Walls = + # Requires translation! +Walls of Babylon = + # Requires translation! +The Pyramids = + # Requires translation! +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = + # Requires translation! +Worker construction increased 25% = + # Requires translation! +Provides 2 free workers = + # Requires translation! +Barracks = + # Requires translation! +Krepost = + # Requires translation! +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = + # Requires translation! +Colossus = + # Requires translation! +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = + # Requires translation! ++1 gold from worked water tiles in city = + # Requires translation! +Temple = + # Requires translation! +Burial Tomb = + # Requires translation! +The Oracle = + # Requires translation! +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = + # Requires translation! +Free Social Policy = + # Requires translation! +National College = + # Requires translation! +Manhattan Project = + # Requires translation! +Chichen Itza = + # Requires translation! +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = + # Requires translation! +Golden Age length increases +50% = + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = + # Requires translation! +Lighthouse = + # Requires translation! +Can only be built in coastal cities = + # Requires translation! ++1 food from Ocean and Coast tiles = + # Requires translation! +The Great Lighthouse = + # Requires translation! +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = + # Requires translation! +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = + # Requires translation! +Courthouse = + # Requires translation! +Remove extra unhappiness from annexed cities = + # Requires translation! +Can only be built in annexed cities = + # Requires translation! +Stable = + # Requires translation! ++15% Production when building Mounted Units in this city = + # Requires translation! +Circus Maximus = + # Requires translation! +Hanging Gardens = + # Requires translation! +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = + # Requires translation! +Colosseum = + # Requires translation! +Terracotta Army = + # Requires translation! +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Market = + # Requires translation! +Bazaar = + # Requires translation! +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = + # Requires translation! ++2 Gold for each source of Oil and oasis = + # Requires translation! +Monastery = + # Requires translation! +Notre Dame = + # Requires translation! +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = + # Requires translation! +Hagia Sophia = + # Requires translation! +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = + # Requires translation! ++33% great person generation in all cities = + # Requires translation! +Mint = + # Requires translation! +Machu Picchu = + # Requires translation! +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = + # Requires translation! +Gold from all trade routes +25% = + # Requires translation! +Aqueduct = + # Requires translation! +40% of food is carried over after a new citizen is born = + # Requires translation! +Great Wall = + # Requires translation! +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = + # Requires translation! +Workshop = + # Requires translation! +Longhouse = + # Requires translation! ++1 Production from each worked Forest tile = + # Requires translation! +Forge = + # Requires translation! +Harbor = + # Requires translation! ++1 production from all sea resources worked by the city = + # Requires translation! +Connects trade routes over water = + # Requires translation! +University = + # Requires translation! ++2 Science from each worked Jungle tile = + # Requires translation! +Wat = + # Requires translation! +Oxford University = + # Requires translation! +Castle = + # Requires translation! +Mughal Fort = + # Requires translation! +Alhambra = + # Requires translation! +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = + # Requires translation! +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = + # Requires translation! +Angkor Wat = + # Requires translation! +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = + # Requires translation! +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = + # Requires translation! +Porcelain Tower = + # Requires translation! +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = + # Requires translation! +Free great scientist appears = + # Requires translation! +Ironworks = + # Requires translation! +Armory = + # Requires translation! +Observatory = + # Requires translation! +Opera House = + # Requires translation! +Sistine Chapel = + # Requires translation! +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = + # Requires translation! +Culture in all cities increased by 25% = + # Requires translation! +Bank = + # Requires translation! +Hanse = + # Requires translation! ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = + # Requires translation! +Satrap's Court = + # Requires translation! +Forbidden Palace = + # Requires translation! +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = + # Requires translation! +Unhappiness from population decreased by 10% = + # Requires translation! +Theatre = + # Requires translation! +Leaning Tower of Pisa = + # Requires translation! +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = + # Requires translation! +Free Great Person = + # Requires translation! +Choose a free great person = + # Requires translation! +Get = + # Requires translation! +Himeji Castle = + # Requires translation! +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = + # Requires translation! ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = + # Requires translation! +Taj Mahal = + # Requires translation! +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = + # Requires translation! +Empire enters golden age = + # Requires translation! +Windmill = + # Requires translation! +Must not be on hill = + # Requires translation! +Museum = + # Requires translation! +Hermitage = + # Requires translation! +The Louvre = + # Requires translation! +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = + # Requires translation! +Free Great Artist Appears = + # Requires translation! +Seaport = + # Requires translation! ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = + # Requires translation! ++15% production of naval units = + # Requires translation! +Public School = + # Requires translation! +Hospital = + # Requires translation! +25% of food is carried over after a new citizen is born = + # Requires translation! +Factory = + # Requires translation! +Stock Exchange = + # Requires translation! +Big Ben = + # Requires translation! +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = + # Requires translation! +-15% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Cristo Redentor = + # Requires translation! +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = + # Requires translation! +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = + # Requires translation! +Kremlin = + # Requires translation! +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = + # Requires translation! +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = + # Requires translation! +Neuschwanstein = + # Requires translation! +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = + # Requires translation! ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = + # Requires translation! +Military Academy = + # Requires translation! +Brandenburg Gate = + # Requires translation! +Free Great General appears near the Capital = + # Requires translation! +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = + # Requires translation! +Broadcast Tower = + # Requires translation! +Eiffel Tower = + # Requires translation! +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = + # Requires translation! +Provides 1 happiness per social policy = + # Requires translation! +Statue of Liberty = + # Requires translation! +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = + # Requires translation! ++1 Production from specialists = + # Requires translation! +Medical Lab = + # Requires translation! +Research Lab = + # Requires translation! +Hydro Plant = + # Requires translation! +Stadium = + # Requires translation! +Solar Plant = + # Requires translation! +Must be next to desert = + # Requires translation! +Must be next to mountain = + # Requires translation! +Sydney Opera House = + # Requires translation! +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = + # Requires translation! ++1 population in each city = + # Requires translation! ++1 happiness in each city = + # Requires translation! +Pentagon = + # Requires translation! +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = + # Requires translation! +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = + # Requires translation! +Apollo Program = + # Requires translation! +Enables construction of Spaceship parts = + # Requires translation! +Nuclear Plant = + # Requires translation! +Spaceship Factory = + # Requires translation! +Increases production of spaceship parts by 50% = + # Requires translation! +Spaceship part = + # Requires translation! +Hubble Space Telescope = + # Requires translation! +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = + # Requires translation! +2 free great scientists appear = + # Requires translation! +Increases production of spaceship parts by 25% = + # Requires translation! +SS Booster = + # Requires translation! +SS Cockpit = + # Requires translation! +SS Engine = + # Requires translation! +SS Stasis Chamber = + +# Diplomacy,Trade,Nations + + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in the city = + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in all cities = + # Requires translation! +Provides a free [buildingName] in the city = + # Requires translation! +Requires worked [resource] near city = + # Requires translation! +Wonder is being built elsewhere = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in all cities = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in this city = + # Requires translation! +Requires [resource] = + # Requires translation! +Required tech: [requiredTech] = + # Requires translation! +Diplomacy = + # Requires translation! +War = + # Requires translation! +Peace = + # Requires translation! +Declare war = + # Requires translation! +Declare war on [civName]? = + # Requires translation! +[civName] has declared war on us! = + # Requires translation! +[leaderName] of [nation] = + # Requires translation! +You'll pay for this! = + # Requires translation! +Negotiate Peace = + # Requires translation! +Very well. = + # Requires translation! +Farewell. = + # Requires translation! +Sounds good! = + # Requires translation! +Not this time. = + # Requires translation! +Excellent! = + # Requires translation! +How about something else... = + # Requires translation! +A pleasure to meet you. = + # Requires translation! +Our relationship: = + # Requires translation! +We have encountered the City-State of [name]! = + # Requires translation! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +May our nations forever remain united! = + # Requires translation! +Indeed! = + # Requires translation! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +We will remember this. = + # Requires translation! +Unforgivable = + # Requires translation! +Enemy = + # Requires translation! +Competitor = + # Requires translation! +Neutral = + # Requires translation! +Favorable = + # Requires translation! +Friend = + # Requires translation! +Ally = + # Requires translation! +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = + # Requires translation! +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides 3 happiness at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = + # Requires translation! +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = + # Requires translation! +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = + # Requires translation! +You declared war on us! = + # Requires translation! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = + # Requires translation! +You have captured our cities! = + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = + # Requires translation! +Years of peace have strengthened our relations. = + # Requires translation! +Our mutual military struggle brings us closer together. = + # Requires translation! +We have signed a public declaration of friendship = + # Requires translation! +You have declared friendship with our enemies! = + # Requires translation! +You have declared friendship with our allies = + # Requires translation! +Our open borders have brought us closer together. = + # Requires translation! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = + # Requires translation! +You have publicly denounced us! = + # Requires translation! +You have denounced our allies = + # Requires translation! +You have denounced our enemies = + # Requires translation! +Demands = + # Requires translation! +Please don't settle new cities near us. = + # Requires translation! +Very well, we shall look for new lands to settle. = + # Requires translation! +We shall do as we please. = + # Requires translation! +You betrayed your promise to not settle cities near us = + # Requires translation! +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +You refused to stop settling cities near us = + # Requires translation! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = + # Requires translation! +Your arrogant demands are in bad taste = + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = + # Requires translation! +Cultured = + # Requires translation! +Maritime = + # Requires translation! +Mercantile = + # Requires translation! +Militaristic = + # Requires translation! +Type: = + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = + # Requires translation! +Trade = + # Requires translation! +Offer trade = + # Requires translation! +Retract offer = + # Requires translation! +What do you have in mind? = + # Requires translation! +Our items = + # Requires translation! +Our trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s items = + # Requires translation! +Pleasure doing business with you! = + # Requires translation! +I think not. = + # Requires translation! +That is acceptable. = + # Requires translation! +Accept = + # Requires translation! +Keep going = + # Requires translation! +There's nothing on the table = + # Requires translation! +Peace Treaty = + # Requires translation! +Agreements = + # Requires translation! +Open Borders = + # Requires translation! +Gold per turn = + # Requires translation! +Cities = + # Requires translation! +Technologies = + # Requires translation! +Declarations of war = + # Requires translation! +Introduction to [nation] = + # Requires translation! +Declare war on [nation] = + # Requires translation! +Luxury resources = + # Requires translation! +Strategic resources = + # Requires translation! +replaces = + # Requires translation! +[resourceName] not required = + # Requires translation! +Lost ability = + # Requires translation! +National ability = + +# Nations + + # Requires translation! +Babylon = + # Requires translation! +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = + # Requires translation! +Nebuchadnezzar II = + # Requires translation! +Greece = + # Requires translation! +Alexander = + # Requires translation! +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = + # Requires translation! +China = + # Requires translation! +Wu Zetian = + # Requires translation! +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = + # Requires translation! +Egypt = + # Requires translation! +Ramesses II = + # Requires translation! ++20% production towards Wonder construction = + # Requires translation! +England = + # Requires translation! +Elizabeth = + # Requires translation! ++2 movement for all naval units = + # Requires translation! +France = + # Requires translation! +Napoleon = + # Requires translation! ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = + # Requires translation! +Russia = + # Requires translation! +Catherine = + # Requires translation! +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = + # Requires translation! +Rome = + # Requires translation! +Augustus Caesar = + # Requires translation! ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = + # Requires translation! +Arabia = + # Requires translation! +Harun al-Rashid = + # Requires translation! ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = + # Requires translation! +America = + # Requires translation! +George Washington = + # Requires translation! +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = + # Requires translation! +Japan = + # Requires translation! +Oda Nobunaga = + # Requires translation! +Units fight as though they were at full strength even when damaged = + # Requires translation! +Germany = + # Requires translation! +Otto von Bismark = + # Requires translation! +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = + # Requires translation! +India = + # Requires translation! +Gandhi = + # Requires translation! +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = + # Requires translation! +The Ottomans = + # Requires translation! +Suleiman I = + # Requires translation! +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = + # Requires translation! +Korea = + # Requires translation! +Sejong = + # Requires translation! ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = + # Requires translation! +Iroquois = + # Requires translation! +Hiawatha = + # Requires translation! +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = + # Requires translation! +Persia = + # Requires translation! +Darius I = + # Requires translation! +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = + # Requires translation! +Polynesia = + # Requires translation! +Kamehameha I = + # Requires translation! +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = + # Requires translation! +Siam = + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = + # Requires translation! +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + + # Requires translation! +Uniques = + # Requires translation! +Promotions = + # Requires translation! +Barbarians = + # Requires translation! +Load copied data = + # Requires translation! +Could not load game from clipboard! = + # Requires translation! +Start game! = + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = + # Requires translation! +Map type = + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = + # Requires translation! +Number of city-states = + # Requires translation! +One City Challenge = + # Requires translation! +No barbarians = + # Requires translation! +No ancient ruins = + # Requires translation! +Victory conditions = + # Requires translation! +Scientific = + # Requires translation! +Domination = + # Requires translation! +Cultural = + # Requires translation! +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = + # Requires translation! +Online Multiplayer = + # Requires translation! +World size = + # Requires translation! +Tiny = + # Requires translation! +Small = + # Requires translation! +Medium = + # Requires translation! +Large = + # Requires translation! +Huge = + # Requires translation! +Difficulty = + # Requires translation! +Settler = + # Requires translation! +Chieftain = + # Requires translation! +Warlord = + # Requires translation! +Prince = + # Requires translation! +King = + # Requires translation! +Emperor = + # Requires translation! +Immortal = + # Requires translation! +Deity = + # Requires translation! +AI = + # Requires translation! +Remove = + # Requires translation! +Random = + # Requires translation! +Human = + # Requires translation! +Hotseat = + # Requires translation! +User ID = + # Requires translation! +Click to copy = + # Requires translation! +Username = + # Requires translation! +Multiplayer = + # Requires translation! +Could not download game! = + # Requires translation! +Could not upload game! = + # Requires translation! +Join Game = + # Requires translation! +Invalid game ID! = + # Requires translation! +Copy User ID = + # Requires translation! +Copy Game ID = + # Requires translation! +Set current user = + # Requires translation! +Player ID from clipboard = + # Requires translation! +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = + # Requires translation! +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = + # Requires translation! +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = + # Requires translation! +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = + # Requires translation! +Game Speed = + # Requires translation! +Quick = + # Requires translation! +Standard = + # Requires translation! +Epic = + # Requires translation! +Marathon = + # Requires translation! +Starting Era = + # Requires translation! +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = + # Requires translation! +Maybe you put too many players into too small a map? = + # Requires translation! +No human players selected! = + # Requires translation! +Current saves = + # Requires translation! +Show autosaves = + # Requires translation! +Saved game name = + # Requires translation! +Copy to clipboard = + # Requires translation! +Copy saved game to clipboard = + # Requires translation! +Could not load game = + # Requires translation! +Load [saveFileName] = + # Requires translation! +Delete save = + # Requires translation! +Saved at = + # Requires translation! +Load map = + # Requires translation! +Are you sure you want to delete this map? = + # Requires translation! +Upload map = + # Requires translation! +Could not upload map! = + # Requires translation! +Map uploaded successfully! = + +# Options + + # Requires translation! +Options = + # Requires translation! +Display options = + # Requires translation! +Turns between autosaves = + # Requires translation! +Sound effects volume = + # Requires translation! +Music volume = + # Requires translation! +Download music = + # Requires translation! +Downloading... = + # Requires translation! +Could not download music! = + # Requires translation! +Show = + # Requires translation! +Hide = + # Requires translation! +Show worked tiles = + # Requires translation! +Show resources and improvements = + # Requires translation! +Check for idle units = + # Requires translation! +Move units with a single tap = + # Requires translation! +Show tutorials = + # Requires translation! +Auto-assign city production = + # Requires translation! +Auto-build roads = + # Requires translation! +Show minimap = + # Requires translation! +Show pixel units = + # Requires translation! +Show pixel improvements = + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = + # Requires translation! +Fontset = + +# Notifications + + # Requires translation! +Research of [technologyName] has completed! = + # Requires translation! +You have entered a golden age! = + # Requires translation! +[resourceName] revealed near [cityName] = + # Requires translation! +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = + # Requires translation! +We have encountered [civName]! = + # Requires translation! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = + # Requires translation! +[cityName] has grown! = + # Requires translation! +[cityName] has been founded! = + # Requires translation! +[cityName] is starving! = + # Requires translation! +[construction] has been built in [cityName] = + # Requires translation! +[wonder] has been built in a faraway land = + # Requires translation! +Work has started on [construction] = + # Requires translation! +[cityName] cannot continue work on [construction] = + # Requires translation! +[cityname] has expanded its borders! = + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = + # Requires translation! +[cityName] has been razed to the ground! = + # Requires translation! +We have conquered the city of [cityname]! = + # Requires translation! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has captured [cityname] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = + # Requires translation! +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = + # Requires translation! +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = + # Requires translation! +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = + # Requires translation! +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = + # Requires translation! +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = + # Requires translation! +An enemy [unit] was spotted near our territory = + # Requires translation! +An enemy [unit] was spotted in our territory = + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted near our territory = + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted in our territory = + # Requires translation! +The civilization of [civName] has been destroyed! = + # Requires translation! +The City-State of [name] has been destroyed! = + # Requires translation! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = + # Requires translation! +A barbarian [unitType] has joined us! = + # Requires translation! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = + # Requires translation! +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = + # Requires translation! +A [unitName] has joined us! = + # Requires translation! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = + # Requires translation! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = + # Requires translation! +[unit] finished exploring. = + # Requires translation! +[unit] has no work to do. = + # Requires translation! +You're losing control of [name]. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer friends! = + # Requires translation! +Your alliance with [name] is faltering. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer allies! = + # Requires translation! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = + # Requires translation! +[civName] has denounced us! = + # Requires translation! +[cityName] has been connected to your capital! = + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = + # Requires translation! +[civName] has accepted your trade request = + # Requires translation! +[civName] has denied your trade request = + # Requires translation! +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has been cut short = + # Requires translation! +[nation] agreed to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +[nation] refused to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + + # Requires translation! +Working... = + # Requires translation! +Waiting for other players... = + # Requires translation! +in = + # Requires translation! +Next turn = + # Requires translation! +Turn = + # Requires translation! +turns = + # Requires translation! +turn = + # Requires translation! +Next unit = + # Requires translation! +Pick a policy = + # Requires translation! +Movement = + # Requires translation! +Strength = + # Requires translation! +Ranged strength = + # Requires translation! +Bombard strength = + # Requires translation! +Range = + # Requires translation! +Move unit = + # Requires translation! +Stop movement = + # Requires translation! +Construct improvement = + # Requires translation! +Automate = + # Requires translation! +Stop automation = + # Requires translation! +Construct road = + # Requires translation! +Fortify = + # Requires translation! +Fortification = + # Requires translation! +Sleep = + # Requires translation! +Moving = + # Requires translation! +Set up = + # Requires translation! +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = + # Requires translation! +Found city = + # Requires translation! +Promote = + # Requires translation! +Health = + # Requires translation! +Disband unit = + # Requires translation! +Explore = + # Requires translation! +Stop exploration = + # Requires translation! +Pillage = + # Requires translation! +Do you really want to disband this unit? = + # Requires translation! +Disband this unit for [goldAmount] gold? = + # Requires translation! +Create [improvement] = + # Requires translation! +Start Golden Age = + # Requires translation! +Yes = + # Requires translation! +No = + # Requires translation! +Acquire = + # Requires translation! +Gold = + # Requires translation! +Science = + # Requires translation! +Happiness = + # Requires translation! +Production = + # Requires translation! +Culture = + # Requires translation! +Food = + # Requires translation! +GOLDEN AGE = + # Requires translation! +Golden Age = + # Requires translation! +[year] BC = + # Requires translation! +[year] AD = + # Requires translation! +Civilopedia = + # Requires translation! +Start new game = + # Requires translation! +Save game = + # Requires translation! +Load game = + # Requires translation! +Victory status = + # Requires translation! +Social policies = + # Requires translation! +Community = + # Requires translation! +Close = + +# City screen + + # Requires translation! +Exit city = + # Requires translation! +Raze city = + # Requires translation! +Stop razing city = + # Requires translation! +Buy for [amount] gold = + # Requires translation! +Buy = + # Requires translation! +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = + # Requires translation! +Maintenance cost = + # Requires translation! +Pick construction = + # Requires translation! +Pick improvement = + # Requires translation! +Provides [resource] = + # Requires translation! +Replaces [improvement] = + # Requires translation! +Pick now! = + # Requires translation! +Build [building] = + # Requires translation! +Train [unit] = + # Requires translation! +Produce [thingToProduce] = + # Requires translation! +Nothing = + # Requires translation! +Annex city = + # Requires translation! +Specialist Buildings = + # Requires translation! +Specialist Allocation = + # Requires translation! +Specialists = + # Requires translation! +Food eaten = + # Requires translation! +Growth bonus = + # Requires translation! +Unassigned population = + # Requires translation! +[turnsToExpansion] turns to expansion = + # Requires translation! +Stopped expansion = + # Requires translation! +[turnsToPopulation] turns to new population = + # Requires translation! +Food converts to production = + # Requires translation! +[turnsToStarvation] turns to lose population = + # Requires translation! +Stopped population growth = + # Requires translation! +In resistance for another [numberOfTurns] turns = + # Requires translation! +Sell for [sellAmount] gold = + # Requires translation! +Are you sure you want to sell this [building]? = + # Requires translation! +[greatPerson] points = + # Requires translation! +Great person points = + # Requires translation! +Current points = + # Requires translation! +Points per turn = + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +The city will not produce anything. = + +# Technology UI + + # Requires translation! +Pick a tech = + # Requires translation! +Pick a free tech = + # Requires translation! +Research [technology] = + # Requires translation! +Pick [technology] as free tech = + # Requires translation! +Units enabled = + # Requires translation! +Buildings enabled = + # Requires translation! +Wonder = + # Requires translation! +National Wonder = + # Requires translation! +National Wonders = + # Requires translation! +Wonders enabled = + # Requires translation! +Tile improvements enabled = + # Requires translation! +Reveals [resource] on the map = + # Requires translation! +XP for new units = + # Requires translation! +provide = + # Requires translation! +provides = + # Requires translation! +City strength = + # Requires translation! +City health = + # Requires translation! +Occupied! = + # Requires translation! +Attack = + # Requires translation! +Bombard = + # Requires translation! +NUKE = + # Requires translation! +Captured! = + # Requires translation! +defence vs ranged = + # Requires translation! +[percentage] to unit defence = + # Requires translation! +Attacker Bonus = + # Requires translation! +Landing = + # Requires translation! +Flanking = + # Requires translation! +vs [unitType] = + # Requires translation! +Terrain = + # Requires translation! +Discover Technology = + # Requires translation! +Conduct Trade Mission = + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = + # Requires translation! +Hurry Wonder = + # Requires translation! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = + # Requires translation! +You have entered the [newEra]! = + # Requires translation! +[policyBranch] policy branch unlocked! = + # Requires translation! +Overview = + # Requires translation! +Total = + # Requires translation! +Stats = + # Requires translation! +Policies = + # Requires translation! +Base happiness = + # Requires translation! +Occupied City = + # Requires translation! +Buildings = + # Requires translation! +Wonders = + # Requires translation! +Base values = + # Requires translation! +Bonuses = + # Requires translation! +Final = + # Requires translation! +Other = + # Requires translation! +Population = + # Requires translation! +City States = + # Requires translation! +Tile yields = + # Requires translation! +Trade routes = + # Requires translation! +Maintenance = + # Requires translation! +Transportation upkeep = + # Requires translation! +Unit upkeep = + # Requires translation! +Trades = + # Requires translation! +Units = + # Requires translation! +Name = + # Requires translation! +Closest city = + # Requires translation! +Action = + # Requires translation! +Defeated = + # Requires translation! +Tiles = + +#Victory + + # Requires translation! +Science victory = + # Requires translation! +Cultural victory = + # Requires translation! +Conquest victory = + # Requires translation! +Complete all the spaceship parts\n to win! = + # Requires translation! +Complete 4 policy branches\n to win! = + # Requires translation! +Destroy all enemies\n to win! = + # Requires translation! +You have won a scientific victory! = + # Requires translation! +You have won a cultural victory! = + # Requires translation! +You have won a domination victory! = + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = + # Requires translation! +One more turn...! = + # Requires translation! +Built Apollo Program = + # Requires translation! +Destroy [civName] = + # Requires translation! +Our status = + # Requires translation! +Global status = + # Requires translation! +Spaceship parts remaining = + # Requires translation! +Branches completed = + # Requires translation! +Undefeated civs = + # Requires translation! +What would you like to do with the city? = + # Requires translation! +Annex = + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = + # Requires translation! +Raze = + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = + # Requires translation! +Remove your troops in our border immediately! = + # Requires translation! +Sorry. = + # Requires translation! +Never! = + # Requires translation! +Basics = + # Requires translation! +Resources = + # Requires translation! +Terrains = + # Requires translation! +Tile Improvements = + # Requires translation! +Unique to [civName], replaces [unitName] = + # Requires translation! +Tutorials = + # Requires translation! +Cost = + # Requires translation! +May contain [listOfResources] = + # Requires translation! +Upgrades to [upgradedUnit] = + # Requires translation! +Obsolete with [obsoleteTech] = + # Requires translation! +Occurs on [listOfTerrains] = + # Requires translation! +Can be found on = + # Requires translation! +Improved by [improvement] = + # Requires translation! +Bonus stats for improvement: = + # Requires translation! +Can be built on = + # Requires translation! +Defence bonus = + # Requires translation! +Movement cost = + # Requires translation! +Rough Terrain = + # Requires translation! + for = + # Requires translation! +Missing translations: = + # Requires translation! +Version = + # Requires translation! +Resolution = + # Requires translation! +Tileset = + # Requires translation! +Map editor = + # Requires translation! +Language = + # Requires translation! +Terrains & Resources = + # Requires translation! +Improvements = + # Requires translation! +Clear current map = + # Requires translation! +Save map = + # Requires translation! +Download map = + # Requires translation! +Exit map editor = + # Requires translation! +[nation] starting location = + # Requires translation! +Clear terrain features = + # Requires translation! +Clear improvements = + # Requires translation! +Clear resource = + # Requires translation! +Requires = + +# Policies + + # Requires translation! +Adopt policy = + # Requires translation! +Adopt free policy = + # Requires translation! +Unlocked at = + # Requires translation! +Tradition = + # Requires translation! ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = + # Requires translation! +Aristocracy = + # Requires translation! ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = + # Requires translation! +Legalism = + # Requires translation! +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = + # Requires translation! +Oligarchy = + # Requires translation! +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = + # Requires translation! +Landed Elite = + # Requires translation! ++10% food growth and +2 food in capital = + # Requires translation! +Monarchy = + # Requires translation! ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = + # Requires translation! +Tradition Complete = + # Requires translation! ++15% growth and +2 food in all cities = + # Requires translation! +Liberty = + # Requires translation! ++1 culture in every city = + # Requires translation! +Collective Rule = + # Requires translation! +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = + # Requires translation! +Citizenship = + # Requires translation! +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = + # Requires translation! +Republic = + # Requires translation! ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = + # Requires translation! +Representation = + # Requires translation! +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = + # Requires translation! +Meritocracy = + # Requires translation! ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = + # Requires translation! +Liberty Complete = + # Requires translation! +Free Great Person of choice near capital = + # Requires translation! +Honor = + # Requires translation! ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = + # Requires translation! +Warrior Code = + # Requires translation! ++20% production when training melee units = + # Requires translation! +Discipline = + # Requires translation! ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = + # Requires translation! +Military Tradition = + # Requires translation! +Military units gain 50% more Experience from combat = + # Requires translation! +Military Caste = + # Requires translation! +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = + # Requires translation! +Professional Army = + # Requires translation! +Honor Complete = + # Requires translation! +Gain gold for each unit killed = + # Requires translation! +Piety = + # Requires translation! +Building time of culture buildings reduced by 15% = + # Requires translation! +Organized Religion = + # Requires translation! ++1 happiness for each monument, temple and monastery = + # Requires translation! +Mandate Of Heaven = + # Requires translation! +50% of excess happiness added to culture towards policies = + # Requires translation! +Theocracy = + # Requires translation! +Temples give +10% gold = + # Requires translation! +Reformation = + # Requires translation! ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = + # Requires translation! +Free Religion = + # Requires translation! ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = + # Requires translation! +Piety Complete = + # Requires translation! +Reduce culture cost of future policies by 10% = + # Requires translation! +Commerce = + # Requires translation! ++25% gold in capital = + # Requires translation! +Trade Unions = + # Requires translation! +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = + # Requires translation! +Mercantilism = + # Requires translation! +-25% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Entrepreneurship = + # Requires translation! +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = + # Requires translation! +Patronage = + # Requires translation! +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = + # Requires translation! +Protectionism = + # Requires translation! ++1 happiness from each luxury resource = + # Requires translation! +Commerce Complete = + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = + # Requires translation! +Rationalism = + # Requires translation! +Production to science conversion in cities increased by 33% = + # Requires translation! +Secularism = + # Requires translation! ++2 science from every specialist = + # Requires translation! +Humanism = + # Requires translation! ++1 happiness from every university, observatory and public school = + # Requires translation! +Free Thought = + # Requires translation! ++1 science from every trading post, +17% science from universities = + # Requires translation! +Sovereignty = + # Requires translation! ++15% science while empire is happy = + # Requires translation! +Scientific Revolution = + # Requires translation! +Gain 2 free technologies = + # Requires translation! +Rationalism Complete = + # Requires translation! ++1 gold from all science buildings = + # Requires translation! +Freedom = + # Requires translation! ++25% great people rate = + # Requires translation! +Constitution = + # Requires translation! ++2 culture from each wonder = + # Requires translation! +Universal Suffrage = + # Requires translation! ++1 production per 5 population = + # Requires translation! +Civil Society = + # Requires translation! +-50% food consumption by specialists = + # Requires translation! +Free Speech = + # Requires translation! ++1 culture for every 2 citizens = + # Requires translation! +Democracy = + # Requires translation! +Specialists produce half normal unhappiness = + # Requires translation! +Freedom Complete = + # Requires translation! +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = + # Requires translation! +Autocracy = + # Requires translation! +-33% unit upkeep costs = + # Requires translation! +Populism = + # Requires translation! +Wounded military units deal +25% damage = + # Requires translation! +Militarism = + # Requires translation! +Gold cost of purchasing units -33% = + # Requires translation! +Fascism = + # Requires translation! +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = + # Requires translation! +Police State = + # Requires translation! +Captured cities retain their previous borders = + # Requires translation! +Total War = + # Requires translation! ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + + # Requires translation! +Agriculture = + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = + # Requires translation! +Pottery = + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = + # Requires translation! +Animal Husbandry = + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = + # Requires translation! +Archery = + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = + # Requires translation! +Mining = + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = + # Requires translation! +Sailing = + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = + # Requires translation! +Calendar = + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = + # Requires translation! +Writing = + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = + # Requires translation! +Trapping = + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = + # Requires translation! +The Wheel = + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = + # Requires translation! +Masonry = + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = + # Requires translation! +Bronze Working = + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = + # Requires translation! +Optics = + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = + # Requires translation! +Horseback Riding = + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = + # Requires translation! +Mathematics = + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = + # Requires translation! +Construction = + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = + # Requires translation! +Philosophy = + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = + # Requires translation! +Currency = + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = + # Requires translation! +Engineering = + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = + # Requires translation! +Iron Working = + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = + # Requires translation! +Theology = + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = + # Requires translation! +Civil Service = + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + # Requires translation! +Enables Open Borders agreements = + # Requires translation! +Guilds = + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = + # Requires translation! +Physics = + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = + # Requires translation! +Metal Casting = + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = + # Requires translation! +Steel = + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = + # Requires translation! +Compass = + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = + # Requires translation! +Education = + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = + # Requires translation! +Chivalry = + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = + # Requires translation! +Machinery = + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = + # Requires translation! +Astronomy = + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = + # Requires translation! +Acoustics = + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = + # Requires translation! +Banking = + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = + # Requires translation! +Printing Press = + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = + # Requires translation! +Gunpowder = + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = + # Requires translation! +Navigation = + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = + # Requires translation! +Architecture = + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = + # Requires translation! +Economics = + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Metallurgy = + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = + # Requires translation! +Chemistry = + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = + # Requires translation! +Scientific Theory = + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = + # Requires translation! +Archaeology = + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = + # Requires translation! +Industrialization = + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = + # Requires translation! +Rifling = + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = + # Requires translation! +Military Science = + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = + # Requires translation! +Fertilizer = + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = + # Requires translation! +Biology = + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = + # Requires translation! +Electricity = + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = + # Requires translation! +Steam Power = + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = + # Requires translation! +Dynamite = + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = + # Requires translation! +Refrigeration = + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = + # Requires translation! +Replaceable Parts = + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = + # Requires translation! +Radio = + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = + # Requires translation! +Combustion = + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Plastics = + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = + # Requires translation! +Electronics = + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = + # Requires translation! +Ballistics = + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = + # Requires translation! +Mass Media = + # Requires translation! +Flight = + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = + # Requires translation! +Pharmaceuticals = + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = + # Requires translation! +Radar = + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = + # Requires translation! +Atomic Theory = + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Computers = + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = + # Requires translation! +Mobile Tactics = + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Combined Arms = + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = + # Requires translation! +Nuclear Fission = + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = + # Requires translation! +Ecology = + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = + # Requires translation! +Rocketry = + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = + # Requires translation! +Robotics = + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = + # Requires translation! +Lasers = + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = + # Requires translation! +Nanotechnology = + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = + # Requires translation! +Satellites = + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = + # Requires translation! +Particle Physics = + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = + # Requires translation! +Future Tech = + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + + # Requires translation! +Who knows what the future holds? = + # Requires translation! ++10% science and production in all cities = + # Requires translation! +Improves movement speed on roads = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to science = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to gold = + # Requires translation! +Enables embarkation for land units = + # Requires translation! +Enables embarked units to enter ocean tiles = + # Requires translation! +Increases embarked movement +1 = + +# Tech eras + + # Requires translation! +Ancient era = + # Requires translation! +Classical era = + # Requires translation! +Medieval era = + # Requires translation! +Renaissance era = + # Requires translation! +Industrial era = + # Requires translation! +Modern era = + # Requires translation! +Information era = + # Requires translation! +Future era = + +# Terrains + + # Requires translation! +Grassland = + # Requires translation! +Plains = + # Requires translation! +Tundra = + # Requires translation! +Desert = + # Requires translation! +Lakes = + # Requires translation! +Hill = + # Requires translation! +Mountain = + # Requires translation! +Forest = + # Requires translation! +Jungle = + # Requires translation! +Marsh = + # Requires translation! +Fallout = + # Requires translation! +Oasis = + # Requires translation! +Snow = + # Requires translation! +Coast = + # Requires translation! +Ocean = + # Requires translation! +Flood plains = + # Requires translation! +Impassible = + +# Resources + + # Requires translation! +Cattle = + # Requires translation! +Sheep = + # Requires translation! +Deer = + # Requires translation! +Bananas = + # Requires translation! +Wheat = + # Requires translation! +Stone = + # Requires translation! +Fish = + # Requires translation! +Bison = + # Requires translation! +Horses = + # Requires translation! +Iron = + # Requires translation! +Coal = + # Requires translation! +Oil = + # Requires translation! +Aluminum = + # Requires translation! +Uranium = + # Requires translation! +Furs = + # Requires translation! +Cotton = + # Requires translation! +Dyes = + # Requires translation! +Gems = + # Requires translation! +Silver = + # Requires translation! +Incense = + # Requires translation! +Ivory = + # Requires translation! +Silk = + # Requires translation! +Spices = + # Requires translation! +Wine = + # Requires translation! +Sugar = + # Requires translation! +Marble = + # Requires translation! +Pearls = + # Requires translation! +Whales = + # Requires translation! +Copper = + # Requires translation! +Cocoa = + # Requires translation! +Crab = + # Requires translation! +Citrus = + # Requires translation! +Truffles = + # Requires translation! +Farm = + # Requires translation! +Lumber mill = + # Requires translation! +Mine = + # Requires translation! +Trading post = + # Requires translation! +Camp = + # Requires translation! +Oil well = + # Requires translation! +Pasture = + # Requires translation! +Plantation = + # Requires translation! +Quarry = + # Requires translation! +Fishing Boats = + # Requires translation! +Road = + # Requires translation! +Remove Road = + # Requires translation! +Railroad = + # Requires translation! +Remove Railroad = + # Requires translation! +Remove Forest = + # Requires translation! +Remove Jungle = + # Requires translation! +Remove Marsh = + # Requires translation! +Remove Fallout = + # Requires translation! +Ancient ruins = + # Requires translation! +City ruins = + # Requires translation! +Academy = + # Requires translation! +Landmark = + # Requires translation! +Manufactory = + # Requires translation! +Customs house = + # Requires translation! +Moai = + # Requires translation! ++1 additional Culture for each adjacent Moai = + # Requires translation! +Can only be built on Coastal tiles = + # Requires translation! +Barbarian encampment = + +# Unit types + + # Requires translation! +Civilian = + # Requires translation! +land units = + # Requires translation! +water units = + # Requires translation! +air units = +WaterCivilian = Water Civilian + # Requires translation! +Melee = +WaterMelee = Water Melee + # Requires translation! +Ranged = +WaterRanged = Water Ranged +WaterSubmarine = Submarine + # Requires translation! +Siege = + # Requires translation! +Mounted = + # Requires translation! +Scout = + # Requires translation! +Armor = + # Requires translation! +City = + +# Units + + # Requires translation! +Founds a new city = + # Requires translation! +Worker = + # Requires translation! +Can build improvements on tiles = + # Requires translation! +Ignores terrain cost = + # Requires translation! +Brute = + # Requires translation! +Warrior = + # Requires translation! +Maori Warrior = + # Requires translation! +Archer = + # Requires translation! +Bowman = + # Requires translation! +Work Boats = + # Requires translation! +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = + # Requires translation! +May create improvements on water resources = + # Requires translation! +Trireme = + # Requires translation! +Cannot enter ocean tiles = + # Requires translation! +Chariot Archer = + # Requires translation! +No defensive terrain bonus = + # Requires translation! +Rough terrain penalty = + # Requires translation! +War Chariot = + # Requires translation! +Spearman = + # Requires translation! +Hoplite = + # Requires translation! +Persian Immortal = + # Requires translation! ++10 HP when healing = + # Requires translation! +Composite Bowman = + # Requires translation! +Catapult = + # Requires translation! +Must set up to ranged attack = + # Requires translation! +Ballista = + # Requires translation! +Swordsman = + # Requires translation! +Mohawk Warrior = + # Requires translation! ++33% combat bonus in Forest/Jungle = + # Requires translation! +Legion = + # Requires translation! +Can construct roads = + # Requires translation! +Horseman = + # Requires translation! +Can move after attacking = + # Requires translation! +Companion Cavalry = + # Requires translation! +War Elephant = + # Requires translation! +Galleass = + # Requires translation! +Crossbowman = + # Requires translation! +Longbowman = + # Requires translation! +Chu-Ko-Nu = + # Requires translation! +Logistics = + # Requires translation! +1 additional attack per turn = + # Requires translation! +Trebuchet = + # Requires translation! +Hwach'a = + # Requires translation! +Limited Visibility = + # Requires translation! +Longswordsman = + # Requires translation! +Pikeman = + # Requires translation! +Landsknecht = + # Requires translation! +Knight = + # Requires translation! +Camel Archer = + # Requires translation! +Naresuan's Elephant = + # Requires translation! +Samurai = + # Requires translation! +Combat very likely to create Great Generals = + # Requires translation! +Caravel = + # Requires translation! +Turtle Ship = + # Requires translation! ++1 Visibility Range = + # Requires translation! +Cannon = + # Requires translation! +Musketman = + # Requires translation! +Musketeer = + # Requires translation! +Janissary = + # Requires translation! +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = + # Requires translation! +Minuteman = + # Requires translation! +Frigate = + # Requires translation! +Ship of the Line = + # Requires translation! +Lancer = + # Requires translation! +Sipahi = + # Requires translation! +No movement cost to pillage = + # Requires translation! +Gatling Gun = + # Requires translation! +Rifleman = + # Requires translation! +Cavalry = + # Requires translation! +Cossack = + # Requires translation! +Artillery = + # Requires translation! +Indirect Fire = + # Requires translation! +Ironclad = + # Requires translation! +Double movement in coast = + # Requires translation! +Landship = + # Requires translation! +Great War Infantry = + # Requires translation! +Foreign Legion = + # Requires translation! ++20% bonus outside friendly territory = + # Requires translation! +Foreign Land = + # Requires translation! +Destroyer = + # Requires translation! +Can attack submarines = + # Requires translation! +Machine Gun = + # Requires translation! +Anti-Aircraft Gun = + # Requires translation! +Infantry = + # Requires translation! +Battleship = + # Requires translation! +Submarine = + # Requires translation! +Bonus as Attacker [amount]% = + # Requires translation! +Invisible to others = + # Requires translation! +Can only attack water = + # Requires translation! +Carrier = + # Requires translation! +Triplane = + # Requires translation! +[percent]% chance to intercept air attacks = + # Requires translation! +Requires Manhattan Project = + # Requires translation! +6 tiles in every direction always visible = + # Requires translation! +Great War Bomber = + # Requires translation! +Rocket Artillery = + # Requires translation! +Anti-Tank Gun = + # Requires translation! +Marine = + # Requires translation! +Mobile SAM = + # Requires translation! +Paratrooper = + # Requires translation! +Tank = + # Requires translation! +Panzer = + # Requires translation! +Bomber = + # Requires translation! +Mechanized Infantry = + # Requires translation! +Modern Armor = + # Requires translation! +B17 = + # Requires translation! +Fighter = + # Requires translation! +Zero = + # Requires translation! +Helicopter Gunship = + # Requires translation! +Atomic Bomb = + # Requires translation! +Nuclear Missile = + # Requires translation! +Great Artist = + # Requires translation! +Unbuildable = + # Requires translation! +Can start an 8-turn golden age = + # Requires translation! +Can build improvement: Landmark = + # Requires translation! +Great Scientist = + # Requires translation! +Can discover a technology = + # Requires translation! +Can build improvement: Academy = + # Requires translation! +Great Merchant = + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = + # Requires translation! +Can build improvement: Customs house = + # Requires translation! +Great Engineer = + # Requires translation! +Can speed up construction of a wonder = + # Requires translation! +Can build improvement: Manufactory = + # Requires translation! +Great General = + # Requires translation! +Bonus for units in 2 tile radius 15% = + +# Promotions + + # Requires translation! +Pick promotion = + # Requires translation! + OR = + # Requires translation! +Bonus vs [unitType] = + # Requires translation! +Penalty vs [unitType] = + # Requires translation! +Accuracy I = + # Requires translation! +Accuracy II = + # Requires translation! +Accuracy III = + # Requires translation! +units in open terrain = + # Requires translation! +units in rough terrain = + # Requires translation! +Barrage I = + # Requires translation! +Barrage II = + # Requires translation! +Barrage III = + # Requires translation! +Shock I = + # Requires translation! +Shock II = + # Requires translation! +Shock III = + # Requires translation! +Drill I = + # Requires translation! +Drill II = + # Requires translation! +Drill III = + # Requires translation! +Scouting I = + # Requires translation! +Scouting II = + # Requires translation! +Scouting III = + # Requires translation! ++1 Movement = + # Requires translation! +Cover I = + # Requires translation! +Cover II = + # Requires translation! ++25% Defence against ranged attacks = + # Requires translation! +March = + # Requires translation! +Charge = + # Requires translation! +wounded units = + # Requires translation! +Mobility = + # Requires translation! +Volley = + # Requires translation! +Sentry = + # Requires translation! +Extended Range = + # Requires translation! ++1 Range = + # Requires translation! +Ranged attacks may be performed over obstacles = + # Requires translation! +Formation I = + # Requires translation! +Formation II = + # Requires translation! +Blitz = + # Requires translation! +Bombardment I = + # Requires translation! +Bombardment II = + # Requires translation! +Bombardment III = + # Requires translation! +Boarding Party I = + # Requires translation! +Boarding Party II = + # Requires translation! +Boarding Party III = + # Requires translation! +Coastal Raider I = + # Requires translation! +Coastal Raider II = + # Requires translation! +Coastal Raider III = + # Requires translation! +Targeting I = + # Requires translation! +Targeting II = + # Requires translation! +Targeting III = + # Requires translation! +Wolfpack I = + # Requires translation! +Wolfpack II = + # Requires translation! +Wolfpack III = + # Requires translation! +Woodsman = + # Requires translation! +Double movement rate through Forest and Jungle = + # Requires translation! +Heal Instantly = + # Requires translation! +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = + # Requires translation! +Medic = + # Requires translation! +Medic II = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = + # Requires translation! +Targeting I (air) = + # Requires translation! +Targeting II (air) = + # Requires translation! +Targeting III (air) = + # Requires translation! +Air Repair = + # Requires translation! +Unit will heal every turn, even if it performs an action = + # Requires translation! +Operational Range = + # Requires translation! ++2 Range = + # Requires translation! +Sortie = + # Requires translation! +1 extra Interception may be made per turn = + # Requires translation! +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Dogfighting I = + # Requires translation! +Dogfighting II = + # Requires translation! +Dogfighting III = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Interception I = + # Requires translation! +Interception II = + # Requires translation! +Interception III = + # Requires translation! +Siege I = + # Requires translation! +Siege II = + # Requires translation! +Siege III = + # Requires translation! +Evasion = + # Requires translation! +Reduces damage taken from interception by 50% = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [amount]% = + # Requires translation! +Ambush I = + # Requires translation! +Ambush II = + # Requires translation! +Haka War Dance = + # Requires translation! +-10% combat strength for adjacent enemy units = diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/French.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/French.properties new file mode 100644 index 0000000000..76cabbcd99 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/French.properties @@ -0,0 +1,1458 @@ +# Buildings + +Palace = Palais +Indicates the capital city = Indique la capitale +Monument = Monument +Granary = Grenier +Stone Works = Ouvrages de maçonnerie +Must not be on plains = Ne doit pas être sur une plaine +Stonehenge = Stonehenge +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = Le temps émiette les choses ; tout vieillit et s'oublie sous la puissance du temps' - Aristote +Library = Bibliothèque ++1 Science Per 2 Population = +1 Science pour 2 Population +Paper Maker = Fabricant de papier +The Great Library = La Grande Bibliothèque +Free Technology = Technologie gratuite +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Les bibliothèques sont comme le sanctuaire où sont conservées et reposées toutes les reliques des saints anciens, pleines de vraies vertus, et tout cela sans illusion ni imposture.' - Sir Francis Bacon +Circus = Cirque +Walls = Murs +Walls of Babylon = Murs de Babylone +The Pyramids = Les pyramides +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = Que les douleurs de la mort qui viennent sur toi n'entrent pas dans mon corps. Je suis le dieu Tem, et je suis la partie la plus importante du ciel, et la puissance qui me protège est celle qui est avec tous les dieux pour toujours. - Le Livre des Morts, traduit par Sir Ernest Alfred Wallis Budge +Worker construction increased 25% = La vitesse de construction des travailleurs a augmenté de 25% +Provides 2 free workers = Fournit 2 travailleurs gratuits +Barracks = Caserne +Krepost = Krepost +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Cout d'acquisition en or et en culture de nouvelle cases réduit de 25% dans cette ville +Colossus = Colosse + # Requires translation! +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = ++1 gold from worked water tiles in city = +1 or pour les cases maritimes exploitées par la ville +Temple = Temple +Burial Tomb = Tombeau +The Oracle = L'oracle + # Requires translation! +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +Free Social Policy = Doctrine gratuite +National College = Collège National + # Requires translation! +Manhattan Project = +Chichen Itza = Chichen Itza + # Requires translation! +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +Golden Age length increases +50% = La durée des âges d'or augmente de 50% + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = +Lighthouse = Phare +Can only be built in coastal cities = Peut seulement être construit dans les villes côtières ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 nourriture des cases océans et côtes +The Great Lighthouse = le Grand Phare + # Requires translation! +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = +1 de mouvement et +1 de vision à toutes les unités navales militaires +Courthouse = Palais de justice +Remove extra unhappiness from annexed cities = Enlève le mécontentement supplémentaire des villes occupées + # Requires translation! +Can only be built in annexed cities = +Stable = Écurie ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Production lorsqu'une unité montée est produite dans cette ville +Circus Maximus = Circus Maximus +Hanging Gardens = Jardins suspendus + # Requires translation! +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = +Colosseum = Collisée +Terracotta Army = Armée de Terre Cuite + # Requires translation! +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = +Market = Marché +Bazaar = Bazar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Produit un exemplaire supplémentaire de chaque ressources de luxe à côté de cette ville ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 or pour chaque ressources de pétrole et d'oasis +Monastery = Monastère +Notre Dame = Notre-Dame + # Requires translation! +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = +Hagia Sophia = Sainte-Sophie + # Requires translation! +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = ++33% great person generation in all cities = + 33% de génération de Personnages illustres dans toutes les villes +Mint = Hôtel de la monnaie +Machu Picchu = Machu Picchu + # Requires translation! +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +Gold from all trade routes +25% = Or de toutes les routes commerciales + 25% +Aqueduct = Aqueduc +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% de la nourriture est préservée après la naissance d'un nouveau citoyen +Great Wall = La Grande Muraille + # Requires translation! +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Les unités terrestre ennemies doivent dépenser un point de déplacement supplémentaires quand elles sont dans votre territoire (rendus obsolète par la Dynamite) +Workshop = Atelier +Longhouse = Longère ++1 Production from each worked Forest tile = +1 production pour chaque cases de forêt exploitées par la ville. +Forge = Forge +Harbor = Havre ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 de production pour toutes les ressources maritimes exploitées par la ville +Connects trade routes over water = Connecter des routes commerciales maritimes +University = Université ++2 Science from each worked Jungle tile = Jungles fournissent +2 science + # Requires translation! +Wat = +Oxford University = L'université d'Oxford +Castle = Château +Mughal Fort = Fort Monghol +Alhambra = Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'La justice est une forteresse insaisissable, construite au sommet d'une montagne qui ne peut être renversée par la violence des torrents ni démolie par la force des armées.' - Joseph Addison +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Toutes les unités terrestres, montées, et renforcées produites dans cette ville recoivent la promotion Percé I +Angkor Wat = Angkor Wat +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Un temple est une construction sans équivalent. Il a les tours, les décorations et tous les rafinements que le génie humain peut concevoir.' - Antonio da Magdalena +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Coût d'acquisition de nouvelles tuiles réduit de 25% +Porcelain Tower = Tour de Porcelaine + # Requires translation! +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = +Free great scientist appears = Un scientifique illustre gratuit apparaît +Ironworks = Atelier métallurgique +Armory = Arsenal +Observatory = Observatoire +Opera House = Opéra +Sistine Chapel = Chapelle Sixtine +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Je vis et j'aime dans la lumière particulière de Dieu' - Michelangelo Buonarroti +Culture in all cities increased by 25% = La culture dans toutes les villes a augmenté de 25% +Bank = Banque +Hanse = Hanse ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de production pour chaque routes commerciales connectées à une Cité état +Satrap's Court = Cour de Satrape +Forbidden Palace = Cité Interdite +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La plupart d'entre nous peut, de son propre choix, faire de ce monde un palais ou une prison.'- John Lubbock +Unhappiness from population decreased by 10% = Le mécontentement de la population a diminué de 10% +Theatre = Théâtre +Leaning Tower of Pisa = Tour de Pise +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'N'applaudissez pas trop fort - c'est un très vieux bâtiment.' - John Osbourne +Free Great Person = Personnage illustre gratuit +Choose a free great person = Choisissez un personnage illustre gratuit +Get = Obtenir +Himeji Castle = Le château de Himeji +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Le Bushido est pratiqué en présence de la mort. Cela implique de choisir la mort quand il y a un choix entre la vie et la mort. Il n'y a pas d'autres raisonnement.' - Yamamoto Tsunetomo ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de force de combat pour les unités combattants sur un territoire allié +Taj Mahal = Taj Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Le Taj Mahal s'élève sur les bords d'une rivière comme une larme solitaire suspendue sur la joue du temps.' - Rabindranath Tagore +Empire enters golden age = L'Empire entre dans un âge d'or +Windmill = Moulin à vent +Must not be on hill = Doit être sur une colline +Museum = Musée +Hermitage = Ermitage +The Louvre = Le Louvre +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Toute véritable oeuvre d'art a autant de raisons d'être que la terre et le soleil.' - Ralph Waldo Emerson +Free Great Artist Appears = Artiste illustre gratuit apparaît +Seaport = Port ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de production et d'or pour toutes les ressources maritimes exploitées par la ville ++15% production of naval units = +15% à la production d'unités maritimes +Public School = École publique +Hospital = Hôpital +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% de la nourriture est préservée après la naissance d'un nouveau citoyen +Factory = Usine +Stock Exchange = Bourse +Big Ben = Big Ben +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Pour accomplir de grandes choses, on a besoin de deux éléments : un plan, et pas assez de temps'- Leonard Bernstein +-15% to purchasing items in cities = -15% d'or pour les achats dans les villes +Cristo Redentor = Christ rédempteur +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.' - Nouveau Testament, Matthieu 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Coût culturel de l'adoption de nouvelles Doctrines réduit de 10% +Kremlin = Kremlin +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'La loi est une forteresse sur une colline dont les armées ne peuvent s'emparer prendre ou que les inondations peuvent emporter' - Le prophète Mahomet +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Les batiments de défense sont 25% plus efficace dans toutes les villes +Neuschwanstein = Château de Neuschwanstein + # Requires translation! +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 bonheur, +2 culture et +3 or produits par tous les châteaux +Military Academy = Académie militaire +Brandenburg Gate = Porte de Brandebourg +Free Great General appears near the Capital = Un général illustre gratuit apparaît près de la Capitale +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'La mort pâle frappe de la même manière la porte du pauvre et le palais des rois.' - Horace +Broadcast Tower = Tour de diffusion +Eiffel Tower = La Tour Eiffel +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nous ne vivons que pour découvrir la beauté, tout le reste n'est qu'une forme d'attente' - Kahlil Gibran +Provides 1 happiness per social policy = Fournit 1 de bonheur par Doctrines +Statue of Liberty = Statue de la Liberté + # Requires translation! +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = ++1 Production from specialists = +1 Production par spécialiste +Medical Lab = Laboratoire médical +Research Lab = Laboratoire de recherche +Hydro Plant = Centrale hydroélectrique +Stadium = Stade +Solar Plant = Centrale solaire +Must be next to desert = Doit être à côté d'un désert +Must be next to mountain = Doit être à côté d'une montagne +Sydney Opera House = Opéra de Sydney +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ceux qui perdent leurs rêves sont perdus.' - Dicton arborigène australien ++1 population in each city = +1 population dans chaque villes ++1 happiness in each city = +1 bonheur dans chaque villes +Pentagon = Pentagone +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Dans la préparation d'une bataille j'ai toujours trouvé que les plans étaient inutiles mais la plannification indispensable.' - Dwight D. Eisenhower +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Le coût en or de l'amélioration des unités militaires est réduit de 33% +Apollo Program = Programme Apollo +Enables construction of Spaceship parts = Permet la construction des pièces du Vaisseau Spatial +Nuclear Plant = Centrale nucléaire +Spaceship Factory = Chantier spatial +Increases production of spaceship parts by 50% = Augmente la production de pièces de Vaisseau Spatial de 50% +Spaceship part = Pièce de Vaisseau Spatial +Hubble Space Telescope = Téléscope de Hubble +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Ce qui est admirable, ce n'est pas que le champ des étoiles soit si vaste, c'est que l'homme l'ait mesuré.' - Anatole France +2 free great scientists appear = 2 scientifiques illustres apparaissent +Increases production of spaceship parts by 25% = Améliore la production de pièces de vaisseau spatial de 25% +SS Booster = Propulseur (Vaisseau Spatial) +SS Cockpit = Cabine (Vaisseau Spatial) +SS Engine = Moteur (Vaisseau Spatial) +SS Stasis Chamber = Module de biostase (Vaisseau Spatial) + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = Requiert la construction de [buildingName] dans la ville +Requires [buildingName] to be built in all cities = Requiert la construction de [buildingName] dans toutes les villes +Provides a free [buildingName] in the city = Construit un(e) [buildingName] gratuit(e) dans la ville +Requires worked [resource] near city = Nécessite l'exploitation de [resource] près de la ville +Wonder is being built elsewhere = Cette merveille est déjà en construction ailleurs +Requires a [buildingName] in all cities = Nécessite un(e) [buildingName] dans toutes les villes +Requires a [buildingName] in this city = Nécessite un(e) [buildingName] dans cette ville +Requires [resource] = [resource] requis(e) +Required tech: [requiredTech] = Nécessite la technologie: [requiredTech] +Diplomacy = Diplomatie +War = Guerre +Peace = Paix +Declare war = Déclarer la guerre +Declare war on [civName]? = Déclarer la guerre à [civName]? +[civName] has declared war on us! = [civName] nous a déclaré la guerre! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation] +You'll pay for this! = Vous allez payer pour cela! +Negotiate Peace = Négocier la paix +Very well. = Très bien. +Farewell. = Adieu. +Sounds good! = Très bien! +Not this time. = Pas cette fois. +Excellent! = Excellent! +How about something else... = Pourquoi pas autre chose... +A pleasure to meet you. = Un plaisir de vous rencontrez +Our relationship: = Notre relation: +We have encountered the City-State of [name]! = Nous avons rencontré la cité-état de [name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Déclaration d'Amitié ([numberOfTurns] tours) +May our nations forever remain united! = Puissent nos nations rester unies pour toujours! +Indeed! = Parfait! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Dénoncer ([numberOfTurns] tours) +We will remember this. = Nous nous en souviendrons. +Unforgivable = Impardonnable +Enemy = Ennemi +Competitor = Adversaire +Neutral = Neutre +Favorable = Favorable +Friend = Ami +Ally = Allié +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Fournit [amountOfCulture] de Culture à 30 d'influence +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Fournit 3 Nourriture à la capitale et 1 nourriture pour les autres villes à 30 d'influence +Provides 3 happiness at 30 Influence = Fournit 3 de Bonheur à 30 d'influence +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Fournit des unités terrestres tous les 20 tours à 30 d'influence +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Donne [giftAmount] Or (+[influenceAmount] Influence) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Les relations changent dans [turnsToRelationshipChange] tours +You declared war on us! = Vous nous avez déclaré la guerre! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Votre bellicisme est inacceptable pour nous. +You have captured our cities! = Vous avez capturé nos villes! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = Les années de paix ont renforcées notre relation +Our mutual military struggle brings us closer together. = Nos problèmes militaires communs nous ont rapprochés +We have signed a public declaration of friendship = Nous avons publiquement signé une Déclaration d'Amitié +You have declared friendship with our enemies! = Vous avez signé une Déclaration d'Amitié avec nos ennemis! +You have declared friendship with our allies = Vous avez signé une Déclaration d'Amitié avec nos alliés +Our open borders have brought us closer together. = Notre Accord de libre passage nous a rapprochés +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Votre soi-disant 'amitié' ne vaut rien. +You have publicly denounced us! = Vous nous avez dénoncé publiquement! +You have denounced our allies = Vous avez dénoncé nos alliées +You have denounced our enemies = Vous avez dénoncé nos ennemies +Demands = Demandes +Please don't settle new cities near us. = Veuillez ne pas construire de villes proches de nous. +Very well, we shall look for new lands to settle. = Très bien, nous chercherons d'autres terres à coloniser +We shall do as we please. = Nous faisons ce que nous voulons. +You betrayed your promise to not settle cities near us = Vous avez trahis votre promesse de ne pas fonder de ville proche de nous +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Vous avez tenu votre promesse de ne pas fonder de ville proche de nous! +You refused to stop settling cities near us = Vous avez refusez de ne pas fonder de villes proches de nous +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nous avons remarquez votre nouvelle ville à notre frontière, malgré votre promesse. Cela aura des... conséquences. +Your arrogant demands are in bad taste = Vos arrogantes demandes sont de mauvais goût + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = +Cultured = Cultivée +Maritime = Maritime + # Requires translation! +Mercantile = +Militaristic = Militarisée +Type: = Type : + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = +Ally: = Allié : +Trade = Échanges +Offer trade = Proposer un échange +Retract offer = Retirer l'offre +What do you have in mind? = À quoi pensez-vous ? +Our items = Nos articles +Our trade offer = Notre offre d'échange +[otherCiv]'s trade offer = L'offre d'échange de [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Les articles de [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = C'est un plaisir de faire des affaires avec vous! +I think not. = Je ne crois pas. +That is acceptable. = C'est acceptable. +Accept = Accepter +Keep going = Continuer... +There's nothing on the table = Il n'y a rien a échangé +Peace Treaty = Traité de paix +Agreements = Accords +Open Borders = Accord de libre passage +Gold per turn = Or par tour +Cities = Villes +Technologies = Technologies +Declarations of war = Déclarations de guerre +Introduction to [nation] = Présentation à [nation] +Declare war on [nation] = Déclarer la guerre à [nation] +Luxury resources = Ressources de luxe +Strategic resources = Ressources stratégiques +replaces = remplace +[resourceName] not required = [resourceName] non requis +Lost ability = capacité manquante +National ability = Capacité de la civilisation + +# Nations + +Babylon = Babylone +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Gagner un scientifique illustre lorsque Ecriture est dévouvert, les scientifiques illustres apparaissent 50% plus vite +Nebuchadnezzar II = Nabuchodonosor II +Greece = Grèce +Alexander = Alexandre le Grand +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = L'Influence d'une cité-état diminue deux fois moins vite et revient deux fois plus vite +China = Chine +Wu Zetian = Wu Zetian +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Le général illustre donne deux fois plus de bonus de combat, et apparait 50% plus vite +Egypt = Égypte +Ramesses II = Ramsès II ++20% production towards Wonder construction = +20% vitesse de construction des merveilles +England = Angleterre + # Requires translation! +Elizabeth = ++2 movement for all naval units = +2 mouvements pour les unités navales +France = France +Napoleon = Napoléon ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 culture par tour et par villes jusqu'à la découverte de la machine à vapeur +Russia = Russie +Catherine = Catherine II +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Les ressources stratégiques donnent +1 production, et les quantités de chevaux, fer et uranium sont doublés +Rome = Rome +Augustus Caesar = Jules César ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% de production pour tous les batiments déjà construits dans la capitale +Arabia = Arabie +Harun al-Rashid = Hâroun ar-Rachîd ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Or pour chaque route commerciale, la quantité de pétrole est doublée +America = Etats-Unis + # Requires translation! +George Washington = +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Toutes les unités terrestres ont +1 porté de vision, les cases coutent 50% de leurs prix à l'achat +Japan = Japon + # Requires translation! +Oda Nobunaga = +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Les unités combattent comme si elles étaient à pleine force même lorsqu'elles sont endommagées +Germany = Allemagne +Otto von Bismark = Otto von Bismarck +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% de chance de gagner 25 or et d'enroler une unité barbare lors de la prise d'un campement barbare. -25% de coût de maintenance pour les unités terrestres. +India = Inde + # Requires translation! +Gandhi = +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Le mécontentement dut au nombre de villes est doublé. Le mécontentement dut au nombre de citoyens est réduit de moitié +The Ottomans = Turquie +Suleiman I = Soliman le Magnifique +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 50% de chance de convertir une unité barbare navale et de gagner 25 Or. Les unités navales coutent 3 fois moins à entretenir. +Korea = Corée +Sejong = Sejong ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 en Science pour tous les spécialistes les améliorations de tuiles des personnages illustres +Iroquois = Iroquois +Hiawatha = Hiawatha +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Les Forêt et les Jungles en territoire alliés ont les mêmes attributs que les routes. A la découverte de la Roue, elles peuvent établir des routes commerciales. +Persia = Perse +Darius I = Darius I +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Les Ages d'Or durent 50% plus longtemps. Durant les Ages d'Or, les unités gagnent +1 mouvement et +10% de force de Combat. +Polynesia = Polynésie +Kamehameha I = Kamehameha I +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Peut embarquer et bouger sur les océans dès le début. +1 Vision lorsque embarqué. +Siam = Siam +Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = La Nourriture et la Culture fournit par les cités-états sont augmentées de 50% +Songhai = Songhaï +Askia = Askia +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Reçoit 3 fois plus d'or lors des pillages de campement barbare et de villes. Les unités embarquées peuvent se défendre. + +# New game screen + +Uniques = Uniques +Promotions = Promotions +Barbarians = Barbares +Load copied data = Charger des données copiées +Could not load game from clipboard! = Impossible de charger la partie depuis le presse-papier +Start game! = Démarrer la partie! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Type de carte + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = Nombre de cité-état +One City Challenge = Défi ville unique +No barbarians = Aucun barbare +No ancient ruins = Aucune ruine ancienne +Victory conditions = Conditions de victoire +Scientific = Scientifique +Domination = Conquête +Cultural = Culturelle +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = HAUTEMENT EXPERIMENTAL - VOUS ETES PREVENU ! +Online Multiplayer = Multijoueurs en ligne +World size = Taille du monde +Tiny = Minuscule +Small = Petit +Medium = Moyen +Large = Grand +Huge = Énorme +Difficulty = Difficulté +Settler = Colon +Chieftain = Chef de clan +Warlord = Chef de guerre +Prince = Prince +King = Roi +Emperor = Empereur +Immortal = Immortel +Deity = Déité +AI = IA +Remove = Supprimer +Random = Au hasard +Human = Humain + # Requires translation! +Hotseat = +User ID = ID utilisateur +Click to copy = Cliquer pour copier +Username = Nom utilisateur +Multiplayer = Multijoueurs +Could not download game! = Téléchargement de la partie impossible ! +Could not upload game! = Chargement du jeu impossible ! +Join Game = Rejoindre la partie +Invalid game ID! = Identifiant de partie invalide +Copy User ID = Copier l'ID utilisateur +Copy Game ID = Copier l'ID de partie +Set current user = Définir l'utilisateur actuel +Player ID from clipboard = ID utilisateur depuis le presse-papier +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Pour créer une partie multijoueurs, cochez la case 'multijoueurs' dans l'écran 'Nouvelle Partie' et, pour chaque joueur humain, renseignez l'ID utilisateur du joueur +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Vous pouvez renseigner votre propre ID utilisateur ici facilement, et les autres joueurs peuvent copier leurs IDs ici et vous les envoyer pour les inclure dans la partie. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Une fois que vous avez créer votre partie, affichez à nouveau cet écran pour copier l'ID de partie et envoyez le aux autres joueurs. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Les joueurs peuvent rejoindre votre partie en copiant l'ID de partie dans le presse-papier puis en cliquant sur 'Rejoindre la partie' +Game Speed = Durée de la partie +Quick = Rapide +Standard = Normale +Epic = Epique +Marathon = Marathon +Starting Era = Ère initiale +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Il semble qu'il soit impossible de faire une carte avec les paramètres indiqués ! +Maybe you put too many players into too small a map? = N'avez vous pas placé trop de joueurs sur une si petite carte ? +No human players selected! = Aucun joueur humain présent ! +Current saves = Sauvegardes présentes +Show autosaves = Afficher les sauvegardes automatiques +Saved game name = Nom de la partie sauvegardée +Copy to clipboard = Copier dans le presse-papier +Copy saved game to clipboard = Copier la sauvegarde dans le presse-papier +Could not load game = Impossible de charger la partie +Load [saveFileName] = Charger [saveFileName] +Delete save = Supprimer la sauvegarde +Saved at = Enregistré sous +Load map = Charger une carte +Are you sure you want to delete this map? = Etes-vous certain de vouloir supprimer cette carte ? +Upload map = Télécharger une carte +Could not upload map! = Impossible de télécharger la carte ! +Map uploaded successfully! = Carte téléchargée avec succès ! + +# Options + +Options = Options +Display options = Options d'affichage +Turns between autosaves = Tours avant sauvegarde automatique +Sound effects volume = Volume sonore +Music volume = Volume de la musique +Download music = Télécharger la musique +Downloading... = Téléchargement... +Could not download music! = Imposible de télécharger la musique ! +Show = Montrer +Hide = Cacher +Show worked tiles = Afficher les transformations +Show resources and improvements = Afficher les ressources et les améliorations +Check for idle units = Vérifier les unités inactives +Move units with a single tap = Bouger les unités en un seul click +Show tutorials = Afficher les didacticiels +Auto-assign city production = Production automatique des villes +Auto-build roads = Construction automatique des routes +Show minimap = Afficher la minicarte +Show pixel units = Afficher les unités en pixel-art +Show pixel improvements = Afficher les améliorations en pixel-art + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = Police de caractères + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = Recherche de [technologyName] est completée! +You have entered a golden age! = Vous êtes entré dans un âge d'or! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] est dévoilé près de [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Un [greatPerson] est né! +We have encountered [civName]! = Nous sommes entrés en contact avec [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Le support ne peut être fournit pour [unitName] - l'unité a été dissoute! +[cityName] has grown! = [cityName] a grandi! +[cityName] has been founded! = [cityName] a été fondée! +[cityName] is starving! = [cityName] est en famine! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] a été construit dans [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] a été construit(e) dans un lointain pays +Work has started on [construction] = Le travail a commencé sur [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] ne peut plus travailler sur [construction] +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] a élargi ses frontières! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] a été rasée au sol! +We have conquered the city of [cityname]! = Nous avons conquis la ville de [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué [ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a attaqué notre [ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a capturé [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a capturé [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a détruit [ourUnit] + # Requires translation! +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a détruit notre [ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant [ourUnit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Notre [attackerName] a été intercepté et détruit par un(e) [interceptorName] ennemie +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Notre [interceptorName] a intercepté et détruit un(e) [attackerName] ennemie +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Notre [$attackerName] a été intercepté par un(e) [$interceptorName] ennemie +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Notre [$interceptorName] a intercepté un(e) [$attackerName] ennemie +An enemy [unit] was spotted near our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) près de notre territoire +An enemy [unit] was spotted in our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) sur notre territoire +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unités ennemies ont été repérées proche de notre territoire +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unités ennemies ont été repérées sur notre territoire +The civilization of [civName] has been destroyed! = La civilisation [civName] a été détruite! +The City-State of [name] has been destroyed! = La Cité état [name] a été détruite +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nous avons capturé un campement barbare et pillé [goldAmount] ors +A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] barbare nous a rejoins! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Des survivants ont été trouvés dans les ruines - ils ont rejoins [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nous avons découvert la technologie perdu [techName] dans les ruines! +A [unitName] has joined us! = Un(e) [unitName] nous a rejoint! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Une tribue ancienne a entrainée notre [unitName] au combat +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Nous avons trouvés un tas de [amount] ors dans les ruines! +[unit] finished exploring. = [unit] a fini d'explorer +[unit] has no work to do. = [unit] n'a rien à faire +You're losing control of [name]. = Vous perdez le contrôle de [name] +You and [name] are no longer friends! = Vous et [name] n'êtes plus amis! +Your alliance with [name] is faltering. = Votre alliance avec [name] est vacillante. +You and [name] are no longer allies! = Vous et [name] n'êtes plus alliés! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] nous offre un(e) [unitName] prêt de [cityName]! + # Requires translation! +[civName] has denounced us! = + # Requires translation! +[cityName] has been connected to your capital! = + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = + # Requires translation! +[civName] has accepted your trade request = + # Requires translation! +[civName] has denied your trade request = +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] a pris fin + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = +One of our trades with [nation] has ended = Un de nos échanges avec [nation] a pris fin +One of our trades with [nation] has been cut short = L'un de nos accord commercial avec [nation] s'est arrêté + # Requires translation! +[nation] agreed to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +[nation] refused to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + +Working... = Patientez... +Waiting for other players... = En attente des autres joueurs... +in = dans +Next turn = Prochain tour +Turn = Tour +turns = Tours +turn = tour +Next unit = Unité suivante +Pick a policy = Choisir une Doctrine +Movement = Déplacer +Strength = Force +Ranged strength = Force à distance +Bombard strength = Force de bombardement +Range = Portée +Move unit = Déplacer l'unité +Stop movement = Arrêter le mouvement +Construct improvement = Bâtir une amélioration +Automate = Automatiser +Stop automation = Arrêtez automatisation +Construct road = Construire une route +Fortify = Fortifier +Fortification = Fortification +Sleep = Dormir +Moving = En mouvement +Set up = Installer +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Mise à niveau vers [unitType] ([goldCost] or) +Found city = Fonder une ville +Promote = Promouvoir +Health = Santé +Disband unit = Dissoudre l'unité +Explore = Explorer +Stop exploration = Arrêter l'exploration +Pillage = Pillage +Do you really want to disband this unit? = Voulez-vous vraiment dissoudre cette unité? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Dissoudre cette unité pour [goldAmount] gold? +Create [improvement] = Construire [improvement] +Start Golden Age = Commencer un Age d'Or +Yes = Oui +No = Non +Acquire = Acquérir +Gold = Or +Science = Science +Happiness = Bonheur +Production = Production +Culture = Culture +Food = Nourriture +GOLDEN AGE = ÂGE D'OR +Golden Age = Age d'or +[year] BC = [year] avant J.C. +[year] AD = [year] après J.C +Civilopedia = Civilopédie +Start new game = Nouvelle partie +Save game = Sauvegarder la partie +Load game = Charger une partie +Victory status = Conditions de victoire +Social policies = Doctrines +Community = Communauté +Close = Fermer + +# City screen + +Exit city = Quitter la ville +Raze city = Démolir la ville +Stop razing city = Annuler démolition de la ville +Buy for [amount] gold = Acheter avec [amount] or +Buy = Acheter +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Souhaitez-vous acheter [constructionName] pour [buildingGoldCost] gold? +Maintenance cost = Coût de maintenance +Pick construction = Sélectionner la construction +Pick improvement = Choisir une amélioration +Provides [resource] = Fournit [resource] +Replaces [improvement] = Remplace [improvement] +Pick now! = Choisir maintenant ! +Build [building] = Construire [building] +Train [unit] = Former [unit] +Produce [thingToProduce] = Produire [thingToProduce] +Nothing = Rien +Annex city = Cité annexée +Specialist Buildings = Batiments spéciaux +Specialist Allocation = Affectation Spécialiste +Specialists = Spécialiste +Food eaten = Nourriture consommée +Growth bonus = Bonus de Croissance +Unassigned population = Population libre +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tours à l'expansion +Stopped expansion = Expansion arrêtée +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tours à un nouveau résident +Food converts to production = Nourriture convertie en production +[turnsToStarvation] turns to lose population = Perte de population dans [turnsToStarvation] tours +Stopped population growth = Accroissement de la population arrêtée +In resistance for another [numberOfTurns] turns = En révolte pour [numberOfTurns] tours. +Sell for [sellAmount] gold = Vendre pour [sellAmount] or +Are you sure you want to sell this [building]? = Voulez-vous vraiment vendre [building]? +[greatPerson] points = [greatPerson] points +Great person points = Points de personnage illustre +Current points = Points actuelles +Points per turn = Points par tours + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Convertie la production en science au taux de 4 pour 1 +The city will not produce anything. = La cité ne produira plus rien + +# Technology UI + +Pick a tech = Choisir une technologie +Pick a free tech = Choisir une technologie gratuite +Research [technology] = Rechercher [technology] +Pick [technology] as free tech = Choisir [technology] comme technologie gratuite +Units enabled = Unités activées +Buildings enabled = Bâtiments activés +Wonder = Merveille +National Wonder = Merveille Nationale +National Wonders = Merveilles Nationales +Wonders enabled = Merveilles activées +Tile improvements enabled = Améliorations apportées aux cases +Reveals [resource] on the map = Révèle [resource] sur la carte +XP for new units = XP pour les nouvelles unités +provide = fournit +provides = fournit +City strength = Force de la ville +City health = Santé de la ville +Occupied! = Défendue ! +Attack = Attaque +Bombard = Bombarder + # Requires translation! +NUKE = +Captured! = Capturé! +defence vs ranged = défense contre les attaques à distance +[percentage] to unit defence = [percentage] de défense +Attacker Bonus = Bonus d'attaque +Landing = Atterrissage +Flanking = Attaque de flanc +vs [unitType] = vs [unitType] +Terrain = Terrain +Discover Technology = Découvrir une technologie +Conduct Trade Mission = Faire une mission commerciale +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Votre mission commerciale vers [civName] vous a rapporté [goldAmount] Or et [influenceAmount] Influence! +Hurry Wonder = Accélérer la construction +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vos citoyens sont satisfaits de votre gouvernance depuis si longtemps que votre empire débute un Age d'Or ! +You have entered the [newEra]! = Vous êtes entré dans l'ère [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Doctrine [policyBranch] déverrouillée! +Overview = Vue d'ensemble +Total = Total +Stats = Statistiques +Policies = Doctrines +Base happiness = Bonheur de base +Occupied City = Cité Occupée +Buildings = Bâtiments +Wonders = Merveilles +Base values = valeurs initiales +Bonuses = Bonus +Final = valeurs finales +Other = Autre +Population = Population +City States = Cité état +Tile yields = Rendement des cases +Trade routes = Routes commerciales +Maintenance = Entretien +Transportation upkeep = Entretien des transports +Unit upkeep = Entretien des unités +Trades = Échanges +Units = Unités +Name = Nom +Closest city = Ville la plus proche +Action = Action +Defeated = Vaincu +Tiles = Tuiles + +#Victory + +Science victory = Victoire scientifique +Cultural victory = Victoire Culturelle +Conquest victory = Victoire militaire +Complete all the spaceship parts\n to win! = Construisez toutes les parties du \n vaisseau spatial pour gagner! +Complete 4 policy branches\n to win! = Completer 4 Doctrines pour gagner! +Destroy all enemies\n to win! = Eliminer tous vos adversaires pour gagner! +You have won a scientific victory! = Vous avez fait une victoire scientifique! +You have won a cultural victory! = Vous avez fait une victoire culturelle! +You have won a domination victory! = Vous avez fait une victoire militaire ! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Vous êtes victorieux grâce au pouvoir impressionnant de votre Culture. La grandeur de votre civilisation - la beauté de ses monuments et le talent de ses artistes - ont étonnés le monde ! Les poètes vous loueront tant que la beauté apportera de la joie à un coeur fatigué +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Le monde a été boulversé par la guerre. De grandes et puissantes civilisations sont tombées mais vous avez survécu - et ressorti victorieux ! Le monde se rappelera longtemps de votre glorieux triomphe ! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Vous êtes victorieux grâce à votre maîtrise de la Science ! Vous avez compris les mystères de la nature et conduit votre peuple vers un nouveau monde ! On se rappelera de votre triomphe aussi longtemps que les étoiles brillent dans la nuit ! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Vous êtes vaincu. Votre civilisation a été submergée par de nombreux ennemis. Mais votre peuple n'est pas desespéré car ils savent que, un jour, vous reviendrez - et les conduirez à la victoire ! +One more turn...! = Un autre tour... ! +Built Apollo Program = Construiser le programme Apollo +Destroy [civName] = Détruiser [civName] +Our status = Notre situation +Global status = Situation globale +Spaceship parts remaining = Parties de Vaisseau spatial manquantes +Branches completed = Branches complêtées +Undefeated civs = Civilization invaincues +What would you like to do with the city? = Que voulez vous faire de cette ville? +Annex = Annexer +Annexed cities become part of your regular empire. = Les cités annexées sont intégrées à votre empire +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = x2 au mécontentement de leurs citoyens tant que vous n'aurez pas construit un tribunal +Puppet = Fantoche +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Les cités fantoches n'augmentent pas vos coûts en technologies ou culture mais x1,5 au mécontentement de leurs citoyens. +You have no control over the the production of puppeted cities. = Vous ne contrôlez pas la production des cités fantoches. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Les cités fantoches produisent -25% en Or et Science. +A puppeted city can be annexed at any time. = Une cité fantoche peut être annexée à n'importe quel moment. +Liberate = Libérer +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libérer une cité la renvoie à son propriétaire initial, vous donnant un bonus massif dans la relation que vous entretenez avec lui ! +Raze = Raser +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Raser une ville l'annexe puis la rase jusqu'au sol. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La population de la ville diminuera progressivement jusqu'à sa destruction. +Destroy = Détruire +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Détruire la ville, la rase instantanément jusqu'au sol. +Remove your troops in our border immediately! = Enlevez vos troupes de nos terres immédiatement! +Sorry. = Désolé. +Never! = Jamais! +Basics = Basiques +Resources = Ressources +Terrains = Terrains +Tile Improvements = Améliorations de cases +Unique to [civName], replaces [unitName] = Unique à la civilisation [civName], remplace [unitName] +Tutorials = Didacticiels +Cost = Coût +May contain [listOfResources] = Peut contenir [listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = Améliorer en [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Obsolète avec [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Doit possèder [listOfTerrains] +Can be found on = Peut être trouver sur +Improved by [improvement] = Amélioré par [improvement] +Bonus stats for improvement: = Bonus de case améliorée: +Can be built on = Peut être construit sur +Defence bonus = Bonus de défence +Movement cost = Coût de mouvement +Rough Terrain = Terrain abrupte + for = par +Missing translations: = Traductions manquantes: +Version = Version +Resolution = Résolution +Tileset = Taille des cases +Map editor = Editeur de carte +Language = langage +Terrains & Resources = Terrains & Ressources +Improvements = Améliorations +Clear current map = Efface la carte actuelle +Save map = Sauvegarder la carte +Download map = Télécharger une carte +Exit map editor = Quitter l'éditeur de cartes +[nation] starting location = [nation] position de départ +Clear terrain features = Effacer les caractéristiques des terrains +Clear improvements = Effacer les améliorations +Clear resource = Effacer les ressources +Requires = Requiert + +# Policies + +Adopt policy = Adopter la Doctrine +Adopt free policy = Adopter la Doctrine +Unlocked at = Débloqué à +Tradition = Tradition ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 culture dans la capitale and accélère la vitesse d'expension du territoire +Aristocracy = Aristocratie ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% production lors de la construction de merveilles, +1 de bonheur pour chaque tranche de 10 citoyens dans chaques villes +Legalism = Légalisme +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Un monument culturel gratuit dans vos 4 premières villes +Oligarchy = Oligarchie +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Les unités en garnison n'ont plus de coût d'entretien, +50% de la force d'attaque +Landed Elite = Élite terrienne ++10% food growth and +2 food in capital = Croissance +10% et Nourriture +2 dans la capitale +Monarchy = Monarchie ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = Or +1 et mécontentement -1 tous les 2 citoyens dans la capitale +Tradition Complete = Tradition complète ++15% growth and +2 food in all cities = +15% de croissance et +2 nourriture dans toutes les villes +Liberty = Liberté ++1 culture in every city = +1 Culture dans toutes les villes +Collective Rule = Pouvoir collectif +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = La vitesse de formation des colons augmente de 50% dans la capital capitale et un colon gratuit apparaît à proximité +Citizenship = Citoyenneté +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = La vitesse de construction des ouvriers augmente de 25% et un ouvrier apparaît près de la capitale +Republic = République ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = production +1, et production +5% dans les villes lors de la construction de bâtiments +Representation = Représentation +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Pour chaque ville fondée, le coût en culture des doctrines augmentera 33% moins vite. Déclenche également un âge d'or +Meritocracy = Méritocratie ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = Ville nationale reliée à la capitale : bonheur +1, et mécontentement -5% grâce aux citoyens des villes non occupées +Liberty Complete = Liberté complète +Free Great Person of choice near capital = personnage illustre gratuit près de votre capitale +Honor = Honneur ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = bonus de combat de 25% contre les Barbares +Warrior Code = Code du guerrier ++20% production when training melee units = Production +20% lors de la formation d'unités de combat rapproché +Discipline = Discipline ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Puissance de combat +15% pour les unités de combat rapproché si une autre unité militaire se trouve sur une case adjacente +Military Tradition = Tradition militaire +Military units gain 50% more Experience from combat = Unités militaires : EXP gagnée en combat +50% +Military Caste = Caste militaire +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Dans chaque ville possédant une garnison, +1 Bonheur et +2 Culture +Professional Army = Armée de métier +Honor Complete = Honneur complète +Gain gold for each unit killed = Chaque unités tués rapporte de l'or +Piety = Piété +Building time of culture buildings reduced by 15% = diminue de 15% le temps nécessaire à la construction des batiments produisant de la culture +Organized Religion = Religion organisée ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 bonheur pour chaque monument, temple et monastère +Mandate Of Heaven = Mandat du Ciel +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% du bonheur excédentaire est ajouté en Culture +Theocracy = Théocratie +Temples give +10% gold = Les temples augmentent la production des villes de 10% +Reformation = Réforme ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% de culture dans toutes les villes ayant une Merveille, déclenche un âge d'or +Free Religion = Tolérance religieuse ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 culture pour chaque monument, temple et monastère, donne une doctrine gratuite +Piety Complete = Piété complète +Reduce culture cost of future policies by 10% = Réduit le cout en culture des futures doctrines de 10% +Commerce = Commerce ++25% gold in capital = +25% de production d'or dans la capitale +Trade Unions = Unions commerciales +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Le coût des routes et des chemins de fer est réduit de 33%, +2 or pour chaques routes commerciales +Mercantilism = Mercantilisme +-25% to purchasing items in cities = -25% de coût en or d'achat de batiments/unités dans les villes +Entrepreneurship = Entreprenariat +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Apparition des marchands illustres 25% plus rapide, +1 science pour chaque Hôtel de la monnaie, Marché, Banque et Douane +Patronage = Patronat +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Coût d'achat des batiments culturelles réduit de 50% +Protectionism = Protectionnisme ++1 happiness from each luxury resource = +1 Bonheur pour chaque ressource de luxe +Commerce Complete = Commerce complet + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +Rationalism = Rationalisme +Production to science conversion in cities increased by 33% = +33% de production lors de conversion de la production en science +Secularism = Laïcité ++2 science from every specialist = Spécialiste : science +2. +Humanism = Humanisme ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 bonheur pour chaque université, observatoire et école publique +Free Thought = Liberté de pensée ++1 science from every trading post, +17% science from universities = Comptoirs commerciaux : science +1 et science +17% grâce aux universités +Sovereignty = Souveraineté ++15% science while empire is happy = +15% science tant que l'empire est heureux +Scientific Revolution = Révolution scientifique +Gain 2 free technologies = 2 technologies gratuites +Rationalism Complete = Rationalisme complet ++1 gold from all science buildings = Les batiments scientifiques rapportent +1 or +Freedom = Liberté ++25% great people rate = +25% d'apparition des personnages illustres +Constitution = Constitution ++2 culture from each wonder = +2 culture pour chaque merveilles +Universal Suffrage = Suffrage universel ++1 production per 5 population = +1 production par tranches de 5 habitants +Civil Society = Société civile +-50% food consumption by specialists = -50% consommation de nourriture des spécialistes +Free Speech = Liberté de parler ++1 culture for every 2 citizens = +1 culture tous les 2 citoyens +Democracy = Démocratie +Specialists produce half normal unhappiness = Les spécialistes produisent moitié moins de mécontentement +Freedom Complete = Liberté complète +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Bonus des cases améliorés par les spécialistes +100%, la durée des âges d'or augmente de 50% +Autocracy = Autocratie +-33% unit upkeep costs = -33% de coût de maintenance des unités +Populism = Populisme +Wounded military units deal +25% damage = Les unités militaires blessés infligent +25% dégats +Militarism = Militarisme +Gold cost of purchasing units -33% = Le coût d'achat des unités militaires est réduit de 33% +Fascism = fascisme +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = La quantité de ressources stratégiques est doublé +Police State = Etat policier +Captured cities retain their previous borders = Les villes capturés ne perdent plus leurs territoires +Total War = Guerre Totale ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% production lors de la construction d'unités militaires, les nouvelles unités apparaissent avec +15 EXP +Autocracy Complete = Autocratie complète ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 de bonheur pour chaque Murs, Châteaux et Arsenal + +# Technologies + +Agriculture = Agriculture +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Là où débute le travail du sol, d'autres arts suivent. Les agriculteurs sont donc les fondateurs de la civilisation humaine' - Daniel Webster +Pottery = Poterie +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu ?' - Bible Ésaïe 45:9 +Animal Husbandry = Élevage +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.' - Bible Deuteronome 25:4 +Archery = Tir à l'arc +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'La coche de la flèche a été faite avec l'une des propres plumes de l'aigle, nous donnons souvent à nos ennemis les moyens de notre propre destruction' - Esope +Mining = Exploitation minière +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Les doux hériteront de la Terre, mais pas de ses droits miniers' - J. Paul Getty +Sailing = Navigation à voile +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Celui qui a le contrôle des mers a le contrôle de tout.' - Thémistocle +Calendar = Calendrier +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Enseigne-nous à bien compter nos jours, afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.' - Bible Psaume 90:12 +Writing = L'écriture +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Celui qui détruit un bon livre met fin à sa propre raison.' - John Milton +Trapping = Piège +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Même les bêtes féroces et les oiseaux migrateurs ne tombent pas deux fois dans le même piège ou le même filet.' - Saint Jérome +The Wheel = La roue +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'La sagesse et la vertue sont comme les deux roues d'un chariot' - Proverbe japonais +Masonry = Maçonnerie +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Bienheureux sont dont les murs ne cessent jamais de s'élever' - Virgile +Bronze Working = Travail du bronze +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Là Hector entra, avec une lance de onze pieds de long en main ; la pointe de bronze, fixée à la hampe par un anneau d'or, étincelait devant lui.' - Homère +Optics = Optique +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Il a fabriqué un instrument pour savoir si c'est la pleine lune ou non.' - Samuel Butler +Horseback Riding = Équitation +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Un cheval ! Mon royaume pour un cheval !' - Shakespeare (Richard III) +Mathematics = Mathématiques +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Les mathématiques sont la porte et la clé des sciences.' - Roger Bacon +Construction = Construction +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Il faut examiner trois choses dans un bâtiment: qu'il se trouve au bon endroit; qu'il soit solidement bâti; qu'il soit construit avec habilité.' - Johann Wolfgang von Goethe +Philosophy = Philosophie +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Il n'y a qu'une bonne chose, la connaissance, et une seule mauvaise, l'ignorance.' - Socrates +Currency = Monnaie +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mieux vaut du pain avec un coeur heureux, que des richesses avec des tracas.' - Aménémopé +Engineering = Ingénierie +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La science des instruments et de la mécanique est la plus noble et, par dessus tout, la plus utile.' - Léonard de Vinci +Iron Working = Travail du fer +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'N'attendez pas que le fer soit chaud pour le frapper, mais frapper le pour qu'il soit chaud.' - William Butler Yeats +Theology = Théologie +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Trois choses sont nécessaires au salut de l'homme: savoir ce qu'il doit croire; savoir ce qu'il doit désirer; et savoir ce qu'il doit faire.'- St. Thomas d'Aquin +Civil Service = Administration +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'La seule chose qui nous sauve de la bureaucratie est son inefficacité' - Eugene McCarthy +Enables Open Borders agreements = Permet l'accord des frontières ouvertes +Guilds = Guildes +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Les marchands et les commerçants sont venus; leurs profits sont préétablis...' - Sri Guru Granth Sahib +Physics = Physique +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Mesure ce qui est mesurable et rend mesurable ce qui ne l'est pas.' - Galileo Galilée +Metal Casting = Moulage +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quand une pièce, qu'elle soit de bronze, d'or ou de fer, casse, le forgeron les soude à nouveau dans les flammes et le lien est établi.' - Sri Guru Granth Sahib +Steel = Acier +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry dit à son capitaine, / 'Un homme n'est rien d'autre qu'un homme, / Et avant que je laisse votre foreuse à vapeur m'abattre, / Je mourrai avec le marteau à la main.' - Anonyme : La ballade de John Henry, l'homme au marteau +Compass = Boussole +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Je trouve que la grande question de ce monde n'est pas tant où nous sommes que dans quelle direction allons nous ?' - Oliver Wendell Holmes +Education = Éducation +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'L'éducation est la meilleure des réserves pour les personnes agées.' - Aristote +Chivalry = Chevalerie +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Quiconque sortira cette épée de cette pierre et de cette enclume sera le roi légitime de toute l'Angleterre.' - Malory +Machinery = Mécanique +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'La presse est le meilleur instrument pour illuminer l'esprit humain et l'améliorer en tant qu'être rationnel, moral et social.' - Thomas Jefferson +Astronomy = Astronomie +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Joyeusement le roi Ulysse déploya sa voile sous la brise, et avec son gouvernail il se dirigea avec habilité' - Homère +Acoustics = Acoustique +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Lorsque qu'ils se levaient tous ensemble, le son était comme un tonnerre rugissant au loin' - Milton +Banking = Banques +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Le bonheur: un bon compte en banque, un bon cuisinier et une bonne digestion.' - Jean Jacques Rousseau +Printing Press = Imprimerie +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'C'est le devoir d'un journal d'imprimer les nouvelles et de soulever l'enfer.' - The Chicago Times +Gunpowder = Poudre à canon +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Le jour où deux corps d'armées pourront s'anéantir l'un l'autre en une seconde, toutes les nations civilisées, espérons-le, rechignerons à faire la guerre et désarmerons leurs troupes.' - Alfred Nobel +Navigation = La navigation +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Les vents et les vagues sont toujours du coté des navigateurs les plus habiles.' - Edward Gibbon +Architecture = Architecture +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'L'architecture commence quand l'ingénierie se termine.' - Walter Gropius +Economics = Sciences économiques +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Les intérêts composés sont la force la plus puissante del'univers.'- Albert Einstein +Metallurgy = Métallurgie +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Il n'y a jamais eu de bon couteau fait d'un mauvais acier.'- Benjamin Franklin +Chemistry = Chimie +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Où que nous regardions, le travail du chimiste a fait progresser le niveau de notre civilisation et a augmenté la capacité de production de la nation.' - Calvin Coolidge +Scientific Theory = Théorie scientifique +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Chaque grande avancée de la science est issue d'une nouvelle audace de l'imagination' - John Dewey +Archaeology = Archéologie +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ceux qui ne peuvent se souvenir du passé sont condamnés à le répeter.' - George Santayana +Industrialization = Industrialisation +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'L'industrialisation basée sur la machinerie, déjà considérée comme une caractéristique de notre époque, n'est qu'un aspect de la révolution que la technologie opère' - Emily Greene Balch +Rifling = Fusil +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Heureusement que la guerre est si terrible, autrement nous finirions par trop l'aimer.' - Robert E. Lee +Military Science = Science militaire +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Les guerres peuvent être menées avec des armées, mais elles sont gagnées par des hommes. C'est l'état des hommes qui obéissent et de celui qui les mène qui conduit à la victoire.' - George S. Patton +Fertilizer = Engrais +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'La nation qui détruit son sol se détruit elle-même.'- Franklin Delano Roosevelt +Biology = Biologie +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Si le cerveau était si simple que nous pouvions le comprendre, nous serions si stupides que nous ne le pourrions pas'- Lyall Watson +Electricity = Électricité +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Est-ce un fait - ou en ai-je rêvé - que, grâce à l'électricité, le monde de la matière est devenu un grand nerf, vibrant à des milliers de kilomètres en un moment de souffle haletant ?' - Nathaniel Hawthorne +Steam Power = Moteur à vapeur +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Les nations de l'Ouest espèrent que par le moyens de communication à vapeur le monde entier ne deviendra qu'une seule famille.' - Townsend Harris +Dynamite = Dynamite +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Aussitôt que les hommes décident que tous les moyens sont bons pour combattre le mal, alors le bien devient indiscernable du mal qu'ils cherchent à détruire.' - Christopher Dawson +Refrigeration = Réfrigération +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Et sans-abri à coté d'un millier de maisons où je me trouvais, et à coté d'un millier de tables qui désiraient et voulaient de la nourriture'- William Wordsworth +Replaceable Parts = Pièces de rechange +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Rien n'est particulièrement ardu si vous le divisez en petites tâches.' - Henry Ford +Radio = Radio +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Le pays entier était lié ensemble par la radio. Nous avons tous connus les mêmes héros, comédiens et chanteurs. Ils étaient des géants.'- Woody Allen +Combustion = Combustion +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Tout homme qui peut conduire en toute sécurité pendant qu'il embrasse une jolie fille ne donne simplement pas à ce baiser l'attention qu'il mérite.' - Albert Einstein +Plastics = Matières plastiques +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, je veux te dire un mot, juste un mot : plastique.' - Buck Henry and Calder Willingham, le diplômé. +Electronics = Électronique +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'C'est un principe de base du commerce éléctronique : c'est toujours plus puissant et c'est toujours moins cher tout le temps.' - Trip Hawkins +Ballistics = Balistique +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Les hommes, comme les balles, vont plus loin quand ils sont plus réguliers.' - Jean Paul +Mass Media = Médias de masse +Flight = Aviation +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'L'aéronautique n'était ni une industrie ni une science. C'était un miracle.' - Igor Sikorsky +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'L'introduction d'un agent aussi puissant que la vapeur à un chariot sur roues changera grandement la situation de l'homme' - Thomas Jefferson +Pharmaceuticals = Médicaments +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'En rien les hommes ne s'approchent plus des dieux qu'en donnant la santé aux hommes' - Cicéron + # Requires translation! +Radar = +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'La vision est l'art de voir les choses invisibles.'- Jonathan Swift +Atomic Theory = Théorie atomique +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'La libération du pouvoir de l'atome a tout changé sauf nos modes de pensée, et nous dérivons ainsi vers des catastrophes sans précédent.'- Albert Einstein +Computers = Ordinateurs +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Les ordinateurs sont comme les dieux de l'ancien testament : beaucoup de règles et aucune pitié.' - Joseph Campbell + # Requires translation! +Mobile Tactics = +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tous les hommes peuvent observer les tactiques par lesquelles je suis vainqueur, mais ce que personne ne peut voir, c'est la stratégie à partir de laquelle j'ai développé la victoire.'- Sun Tzu +Combined Arms = Armes combinés +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'La racine du mal n'est pas dans la construction de nouvelles armes redoutables. Il est dans l'esprit de la conquête.' - Ludwig von Mises +Nuclear Fission = Fission nucléaire +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Je deviens la Mort, le destructeur des mondes.' - J. Robert Oppenheimer +Ecology = Écologie +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Ce n'est que dans le laps de temps représenté par le siècle actuel qu'une seule espèce, l'homme, a acquis un pouvoir significatif pour modifier la nature de son monde.' - Rachel Carson +Rocketry = Fusées +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Une bonne règle à suivre pour ceux qui font des expériences sur les fusées : supposer toujours que cela va exploser.' - Magazine Astronautique, 1937 +Robotics = Robotique +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robot ne peut porter atteinte à un être humain, ni, en restant passif, permettre qu'un être humain soit exposé au danger. 2. Un robot doit obéir aux ordres qui lui sont donnés par un être humain, sauf si de tels ordres entrent en conflit avec la première loi. 3. Un robot doit protéger son existence tant que cette protection n'entre pas en conflit avec la première ou la deuxième loi.' - Isaac Asimov +Lasers = Lasers +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.' - La Saint Bible, Romains 13:12 +Nanotechnology = Nanotechnologie +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'L'impact attendu des nouvelles technologies sera supérieur à celui que la révolution électronique a eu sur nos vies.' - Richard Schwartz +Satellites = Satellites +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Maintenant, en quelque sorte, d'une nouvelle manière, le ciel est pratiquement devenu extraterrestre' - Lyndon B. Johnson +Particle Physics = Physique des particules +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Chaque particule de matière est attirée par ou gravite autour de toutes les autres particules de matière avec une force inversement proportionnelle au carré de leurs distances.' - Isaac Newton +Future Tech = Technologie future +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Je pense que nous sommes d'accord, le passé est terminé.' - George W. Bush + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Qui sait ce que l'avenir réserve? ++10% science and production in all cities = +10% science et production dans toutes les villes +Improves movement speed on roads = Améliore la vitesse de déplacement sur les routes +Enables conversion of city production to science = Permet la conversion de la production des villes en science +Enables conversion of city production to gold = Permet la conversion de la production des villes en or +Enables embarkation for land units = Permet d'embarquer les unités terrestres +Enables embarked units to enter ocean tiles = Permet aux unités embarqués de traverser les cases d'océan +Increases embarked movement +1 = Améliore le déplacement embarqué +1 + +# Tech eras + +Ancient era = Antiquité +Classical era = Âge classique +Medieval era = Moyen Âge +Renaissance era = Renaissance +Industrial era = Ère industrielle +Modern era = Ère contemporaine +Information era = Ère médiatique +Future era = Ère du futur + +# Terrains + +Grassland = Prairie +Plains = Plaines +Tundra = Toundra +Desert = Désert +Lakes = Lacs +Hill = Colline +Mountain = Montagne +Forest = Forêt +Jungle = Jungle +Marsh = Marais + # Requires translation! +Fallout = +Oasis = Oasis +Snow = Neige +Coast = Côte +Ocean = Océan +Flood plains = Plaines inondables +Impassible = Impraticable + +# Resources + +Cattle = Bétail +Sheep = Moutons +Deer = Cerfs +Bananas = Bananes +Wheat = Blé +Stone = Pierre +Fish = Poisson +Bison = Bison +Horses = Chevaux +Iron = Fer +Coal = Charbon +Oil = Pétrole +Aluminum = Aluminium +Uranium = Uranium +Furs = Fourrures +Cotton = Coton +Dyes = Teintures +Gems = Gemmes +Silver = Argent +Incense = Encens +Ivory = Ivoire +Silk = Soie +Spices = Épices +Wine = Vin +Sugar = Sucre +Marble = Marbre +Pearls = Perles +Whales = Baleines +Copper = Cuivre +Cocoa = Cacao +Crab = Crabe +Citrus = Agrumes +Truffles = Truffe +Farm = Ferme +Lumber mill = Scierie +Mine = Mine +Trading post = Comptoire commercial +Camp = Campement +Oil well = Puit de pétrole +Pasture = Pâturage +Plantation = Plantation +Quarry = Carrière +Fishing Boats = Bateaux de pêche +Road = Route +Remove Road = Retirer la route +Railroad = Chemin de fer +Remove Railroad = Retirer les rails +Remove Forest = Couper la forêt +Remove Jungle = Défricher la jungle +Remove Marsh = Assécher le marais + # Requires translation! +Remove Fallout = +Ancient ruins = Anciennes ruines +City ruins = Ruines +Academy = Académie +Landmark = Monument culturel +Manufactory = Manufacture +Customs house = Douanes +Moai = Moai ++1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 en culture pour chaque Moai adjacent +Can only be built on Coastal tiles = constructible uniquement sur des tuiles cotières +Barbarian encampment = Campement barbare + +# Unit types + +Civilian = Civil +land units = unités terrestres +water units = unités maritimes +air units = unités aériennes +WaterCivilian = Civil Marin +Melee = Mêlée +WaterMelee = Navire de combat rapproché +Ranged = À distance +WaterRanged = Navire de combat à distance +WaterSubmarine = Navires sous-marins +Siege = Siège +Mounted = Montée +Scout = Éclaireur +Armor = Blindé +City = Ville + +# Units + +Founds a new city = Fonder une nouvelle ville +Worker = Ouvrier +Can build improvements on tiles = Peut construire des améliorations sur les cases +Ignores terrain cost = Ignore le coût du terrain +Brute = Sauvage +Warrior = Guerrier +Maori Warrior = Guerrier Maori +Archer = Archer +Bowman = Archer Babylonien +Work Boats = Bateau-atelier +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Ne peut pas aller sur les tuiles océan avant la découverte de l'Astronomie +May create improvements on water resources = Peut créer des améliorations de ressources maritimes +Trireme = Trirème +Cannot enter ocean tiles = Ne peut pas aller sur les tuiles océan +Chariot Archer = Archer sur char +No defensive terrain bonus = Aucun bonus de terrain défensif +Rough terrain penalty = Pénalité de terrain difficile +War Chariot = Char de guerre +Spearman = Lancier +Hoplite = Hoplite +Persian Immortal = Immortel ++10 HP when healing = +10 PV en cas de soins +Composite Bowman = Archer composite +Catapult = Catapulte +Must set up to ranged attack = Doit être installé pour attaquer à distance +Ballista = Balliste +Swordsman = Épéiste +Mohawk Warrior = Guerrier Mohawk ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% de bonus au combat en Forêt/Jungle +Legion = Légion +Can construct roads = Peut construire des routes +Horseman = Cavalier +Can move after attacking = Peut se déplacer après avoir attaqué +Companion Cavalry = Cavalerie des Compagnons +War Elephant = Éléphant de Guerre +Galleass = Galléasse +Crossbowman = Arbalétrier +Longbowman = Archer long + # Requires translation! +Chu-Ko-Nu = +Logistics = Logistique +1 additional attack per turn = 1 attaque supplémentaire par tour +Trebuchet = Trébuchet +Hwach'a = Hwacha +Limited Visibility = Visibilité réduite +Longswordsman = Spadassin à épée longue +Pikeman = Piquier +Landsknecht = Lansquenet +Knight = Chevalier +Camel Archer = Archer méhariste +Naresuan's Elephant = Elephant de Naresuan +Samurai = Samuraï +Combat very likely to create Great Generals = A de grande chance de faire apparaitre un général illustre suite à un combat +Caravel = Caravelle +Turtle Ship = Bateau Tortue ++1 Visibility Range = +1 à la Portée de Vision +Cannon = Canon +Musketman = Arquebusier +Musketeer = Mousquetaire +Janissary = Janissaire +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Soigne [amountHealed] dégâts si il tue une unité + # Requires translation! +Minuteman = +Frigate = Frégate +Ship of the Line = Navire de ligne +Lancer = Lancier monté + # Requires translation! +Sipahi = +No movement cost to pillage = L'action pillage ne coûte pas de point de mouvement +Gatling Gun = Mitrailleuse Gatling +Rifleman = Fusilier +Cavalry = Cavalerie +Cossack = Cosaque +Artillery = Artillerie +Indirect Fire = Attaque indirecte +Ironclad = Cuirassé +Double movement in coast = Double mouvement le long des côtes +Landship = Véhicule terrestre +Great War Infantry = Infanterie de la grande guerre +Foreign Legion = Légion étrangère ++20% bonus outside friendly territory = +20% bonus lors de combat hors d'un territoire allié +Foreign Land = Terre étrangère +Destroyer = Destroyer +Can attack submarines = Peut attaquer les sous-marins +Machine Gun = Mitrailleuse +Anti-Aircraft Gun = Canon anti-aérien +Infantry = Infanterie +Battleship = cuirassé +Submarine = Sous-marin +Bonus as Attacker [amount]% = Bonus en tant qu'attaquant +[amount]% +Invisible to others = Invisible aux autres +Can only attack water = Ne peut attaquer que les unités marines +Carrier = Porte-avions +Triplane = Triplan +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% chance d'intercepter une attaque aérienne +Requires Manhattan Project = Necessite le projet Manhattan +6 tiles in every direction always visible = 6 tuiles dans chaque direction sont toujours visibles +Great War Bomber = Bombardier de la grande guerre +Rocket Artillery = Lance-roquettes +Anti-Tank Gun = Canon antichar +Marine = Fusillier marin +Mobile SAM = Lance-missiles SAM mobile +Paratrooper = Parachutiste +Tank = Char +Panzer = Panzer +Bomber = Bombardier +Mechanized Infantry = Infantrie mécanisée +Modern Armor = Blindé moderne +B17 = B-17 +Fighter = Chasseur +Zero = Zéro +Helicopter Gunship = Hélicoptère de combat +Atomic Bomb = Bombardier Atomique +Nuclear Missile = Missile Nucléaire +Great Artist = Artiste illustre +Unbuildable = Inconstructible +Can start an 8-turn golden age = Peut commencer un âge d'or de 8 tours +Can build improvement: Landmark = Peut construire l'amélioration suivante: Monument culturel +Great Scientist = Scientifique illustre +Can discover a technology = Peut découvrir une technologie +Can build improvement: Academy = Peut construire l'amélioration suivante: Académie +Great Merchant = Marchand illustre +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Peut entreprendre une mission commerciale avec une cité-état, apportant une grande quantité d'or et [influenceAmount] d'influence +Can build improvement: Customs house = Peut construire l'amélioration suivante: Douanes +Great Engineer = Ingénieur illustre +Can speed up construction of a wonder = Peut accélérer la construction d'une Merveille +Can build improvement: Manufactory = Peut construire l'amélioration suivante: Manufacture +Great General = Général illustre +Bonus for units in 2 tile radius 15% = Bonus de combat +15% pour les unités dans un rayon de 2 cases + +# Promotions + +Pick promotion = Choisissez une promotion + OR = OU +Bonus vs [unitType] = Bonus contre [unitType] +Penalty vs [unitType] = Pénalité contre [unitType] +Accuracy I = Précision I +Accuracy II = Précision II +Accuracy III = Précision III +units in open terrain = Unités en terrain découvert +units in rough terrain = unités en terrain accidenté +Barrage I = Barrage I +Barrage II = Barrage II +Barrage III = Barrage III +Shock I = Choc I +Shock II = Choc II +Shock III = Choc III +Drill I = Percée I +Drill II = Percée II +Drill III = Percée III +Scouting I = Eclaireur I +Scouting II = Eclaireur II +Scouting III = Eclaireur III ++1 Movement = +1 Mouvement +Cover I = Protection I +Cover II = Protection II ++25% Defence against ranged attacks = +25% en défense contre les attaques à distance +March = Marche +Charge = Charge +wounded units = unités blessées +Mobility = Mobilité +Volley = Volée +Sentry = Sentinel +Extended Range = Portée ++1 Range = +1 portée d'attaque +Ranged attacks may be performed over obstacles = Les attaques à distances peuvent être effectuées à travers des obstacles +Formation I = Formation I +Formation II = Formation II +Blitz = Guerre éclair +Bombardment I = Bombardement I +Bombardment II = Bombardement II +Bombardment III = Bombardement III +Boarding Party I = Embarquement I +Boarding Party II = Embarquement II +Boarding Party III = Embarquement III +Coastal Raider I = Commando Côtier I +Coastal Raider II = Commando Côtier II +Coastal Raider III = Commando Côtier III +Targeting I = Ciblage I +Targeting II = Ciblage II +Targeting III = Ciblage III +Wolfpack I = Meute I +Wolfpack II = Meute II +Wolfpack III = Meute III +Woodsman = Bûcheron +Double movement rate through Forest and Jungle = Déplacement doublé dans la Forêt et la Jungle +Heal Instantly = Soin instantané +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Soigne cette unité de 50 PV, coûte une promotion +Medic = Médecin +Medic II = Médecin II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Cette unité et toutes celles présentes dans les cases adjacentes se soignent de 5 PV supplémentaires par tour +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Cette unité et toutes celles présentes dans les cases adjacentes se soignent de 5 PV supplémentaires par tour. Cette unité se soigne de 5 PV supplémentaires par tour en dehors d'un territoire allié +Targeting I (air) = Visée I (air) +Targeting II (air) = Visée II (air) +Targeting III (air) = Visée III (air) +Air Repair = Réparation Aérienne +Unit will heal every turn, even if it performs an action = L'unité se soignera à chaque tour, même si elle effectue une action +Operational Range = Portée ++2 Range = +2 Portée + # Requires translation! +Sortie = +1 extra Interception may be made per turn = 1 interception supplémentaire par tour +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus de combat aérien +[bonusAmount]% +Dogfighting I = Combat aérien I +Dogfighting II = Combat aérien II +Dogfighting III = Combat aérien III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = Bonus d'interception +[bonusAmount]% + # Requires translation! +Interception I = + # Requires translation! +Interception II = + # Requires translation! +Interception III = +Siege I = Siège I +Siege II = Siège II +Siege III = Siège III +Evasion = Esquive +Reduces damage taken from interception by 50% = Réduit les dégâts des unités d'interception de 50% +Bonus when intercepting [amount]% = Bonus en interception de [amount]% +Ambush I = Embuscade I +Ambush II = Embuscade II +Haka War Dance = Haka - Danse de guerre +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de force de combats pour toutes les unités ennemies adjacentes diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties new file mode 100644 index 0000000000..a77b4d001b --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties @@ -0,0 +1,1538 @@ +# Buildings + +Palace = Palast +Indicates the capital city = Gibt die Hauptstadt an +Monument = Monument +Granary = Kornspeicher +Stone Works = Steinmetz +Must not be on plains = Darf nicht auf dem Flachland sein. +Stonehenge = Stonehenge + # Requires translation! +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = +Library = Bibliothek ++1 Science Per 2 Population = +1 Wissenschaft pro 2 Einwohner +Paper Maker = Papiermacher +The Great Library = Die Große Bibliothek +Free Technology = Kostenlose Technologie + # Requires translation! +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = +Circus = Zirkus +Walls = Mauern +Walls of Babylon = Babylons Mauern +The Pyramids = Die Pyramiden + # Requires translation! +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +Worker construction increased 25% = Arbeiterproduktion um 25% erhöht +Provides 2 free workers = Gibt 2 kostenlose Arbeiter +Barracks = Baracken +Krepost = Krepost +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Kultur- und Goldkosten für den Erwerb neuer Felder in dieser Stadt sind um 25% reduziert +Colossus = Koloss + # Requires translation! +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = ++1 gold from worked water tiles in city = +1 für bewirtschaftete Wasserfelder der Stadt +Temple = Tempel +Burial Tomb = Grabstätte +The Oracle = Das Orakel + # Requires translation! +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +Free Social Policy = Kostenloser Solzialgrundsatz +National College = Nationale Hochschule +Manhattan Project = Manhattan-Projekt +Chichen Itza = Chichen Itza + # Requires translation! +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +Golden Age length increases +50% = Länge Goldener Zeitalter um 50% erhöht +Enables nuclear weapon = Erlaubt Kernwaffen +Lighthouse = Leuchtturm +Can only be built in coastal cities = Kann nur in Küstenstädten gebaut werden ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 Nahrung von Ozean- und Küstenfeldern +The Great Lighthouse = Der Große Leuchtturm + # Requires translation! +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Alle militärischen Marineeinheiten erhalten +1 Bewegung und +1 Sicht +Courthouse = Gerichtsgebäude +Remove extra unhappiness from annexed cities = Entferne zusätzliche Unzufriedenheit von annektierten Städten +Can only be built in annexed cities = Kann nur in annektierten Städten gebaut werden. +Stable = Stall ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Produktion beim Ausbilden von berittenen Einheiten in dieser Stadt +Circus Maximus = Circus Maximus +Hanging Gardens = Hängende Gärten +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Wenn ein sterbliches Wesen je die Stimme Gottes hören würde, dann in einem Garten beim Wehen des Abendwindes.' - F. Frankfort Moore +Colosseum = Kolosseum +Terracotta Army = Terrakotta Armee +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Behandle Deine Soldaten als seien sie Deine Kinder und sie werden Dir in die tiefsten Täler folgen; betrachte sie als Deine geliebten Söhne und sie werden an Deiner Seite stehen, sogar bis zum Tode.' -Sun Tzu +Market = Markt +Bazaar = Basar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Gibt 1 extra Einheit jeder verbesserten Luxusresource in der Nähe dieser Stadt ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 Gold für jede Ölquelle oder Oase +Monastery = Kloster +Notre Dame = Notre-Dame +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Die Architektur hat viele großartige Ideen der Menschheit festgehalten. Nicht nur jedes religiöse Symbol, sondern auch jeder menschliche Gedanke hat seine eigene Seite in diesem gewaltigen Buch.' - Victor Hugo +Hagia Sophia = Hagia Sophia + # Requires translation! +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = ++33% great person generation in all cities = +33% erhöhte Wahrscheinlichkeit für die Geburt Großer Persönlichkeiten +Mint = Prägeanstalt +Machu Picchu = Machu Picchu + # Requires translation! +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +Gold from all trade routes +25% = Gold von allen Handelsrouten um 25% erhöht +Aqueduct = Aquädukt +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% der Nahrung wird übertragen, wenn ein neuer Einwohner geboren wird +Great Wall = die Große Mauer + # Requires translation! +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Feindliche Landeinheiten müssen 1 extra Bewegungspunkt innerhalb deines Territoriums ausgeben (veraltet durch Dynamit) +Workshop = Werkstatt +Longhouse = Langhaus ++1 Production from each worked Forest tile = +1 Produktion von jedem bewirtschafteten Waldfeld +Forge = Schmiede +Harbor = Hafen ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 Produktion von allen Meer Ressourcen die von dieser Stadt bewirtschaftet werden +Connects trade routes over water = Verbindet Handelsrouten über Wasser +University = Universität ++2 Science from each worked Jungle tile = +2 Wissenschaft von jedem bewirtschafteten Dschungelfeld +Wat = Wat +Oxford University = Oxford Universität +Castle = Burg +Mughal Fort = Fort Mughal +Alhambra = Alhambra + # Requires translation! +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Alle neuen Nahkampf-, berittenen und gepanzerten Einheiten in dieser Stadt erhalten eine Drill I Beförderung +Angkor Wat = Angkor Wat + # Requires translation! +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Kosten um neue Felder zu kaufen ist um 25% verringert +Porcelain Tower = Porzellan Turm + # Requires translation! +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = +Free great scientist appears = Eine kostenlose Große Wissenschaftlerin erscheint +Ironworks = Eisenhüttenwerk +Armory = Waffenkammer +Observatory = Observatorium +Opera House = Opernhaus +Sistine Chapel = Sixtinische Kapelle + # Requires translation! +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = +Culture in all cities increased by 25% = Kultur wird in allen Städten um 25% erhöht +Bank = Bank +Hanse = Hanse ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Produktion für jeden Handelsweg mit einem Stadtstaat innerhalb des Imperiums +Satrap's Court = Satraps Gerichtshaus +Forbidden Palace = Verbotener Palast + # Requires translation! +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = +Unhappiness from population decreased by 10% = Unzufriedenheit der Bevölkerung um 10% verringert +Theatre = Theater +Leaning Tower of Pisa = Schiefer Turm von Pisa + # Requires translation! +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = +Free Great Person = Kostenlose große Persönlichkeit +Choose a free great person = Wähle eine kostenlose große Persönlichkeit + # Requires translation! +Get = +Himeji Castle = Schloss Himeji + # Requires translation! +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% Kampfstärke für Einheiten, die in einem alliierten Gebiet kämpfen +Taj Mahal = Taj Mahal + # Requires translation! +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = +Empire enters golden age = Es beginnt ein Goldenes Zeitalter +Windmill = Windmühle +Must not be on hill = Darf sich nicht auf einem Hügel befinden + # Requires translation! +Museum = +Hermitage = Einsiedelei +The Louvre = Der Louvre + # Requires translation! +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = +Free Great Artist Appears = Kostenlose Große Künstlerin erscheint +Seaport = Seehafen ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produktion und Gold von allen Meeresressourcen, die von der Stadt bewirtschaftet werden ++15% production of naval units = +15% Produktion für Marineeinheiten +Public School = Öffentliche Schule +Hospital = Krankenhaus +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% vom Essensvorrat wird behalten, wenn ein neuer Bewohner geboren wird +Factory = Fabrik +Stock Exchange = Börse +Big Ben = Big Ben + # Requires translation! +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = +-15% to purchasing items in cities = -15% auf Einkäufe innerhalb der Stadt + # Requires translation! +Cristo Redentor = + # Requires translation! +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Neue Sozialpolitiken erfordern 10% weniger Kultur +Kremlin = Kreml + # Requires translation! +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Defensive Gebäude in der Stadt sind 25% effektiver + # Requires translation! +Neuschwanstein = + # Requires translation! +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 Zufriedenheit, +2 Kultur und +3 Gold für jedes Schloss +Military Academy = Militärakademie +Brandenburg Gate = Brandenburger Tor +Free Great General appears near the Capital = Kostenloser neuer General erscheint nahe der Hauptstadt + # Requires translation! +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = +Broadcast Tower = Fernmeldeturm +Eiffel Tower = Eiffel-Turm + # Requires translation! +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +Provides 1 happiness per social policy = Gibt +1 Zufriedenheit pro Sozialgrundsatz +Statue of Liberty = Freiheitsstatue + # Requires translation! +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = ++1 Production from specialists = +1 Produktion von SpezialistInnen +Medical Lab = Medizinisches Labor +Research Lab = Forschungslabor +Hydro Plant = Wasserkraftwerk +Stadium = Stadion +Solar Plant = Solarkraftwerk +Must be next to desert = Muss an eine Wüste grenzen +Must be next to mountain = Muss an einen Berg grenzen +Sydney Opera House = Opernhaus Sydney + # Requires translation! +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = ++1 population in each city = +1 EinwohnerIn in jeder Stadt ++1 happiness in each city = +1 Zufriedenheit in jeder Stadt + # Requires translation! +Pentagon = + # Requires translation! +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Goldkosten für die Verbesserung von Militäreinheiten ist um 33% reduziert +Apollo Program = Apollo Programm +Enables construction of Spaceship parts = Erlaubt die Produktion von Raumschiffteilen +Nuclear Plant = Atomkraftwerk +Spaceship Factory = Raumschiff-Fabrik +Increases production of spaceship parts by 50% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 50% +Spaceship part = Raumschiffteil +Hubble Space Telescope = Hubble Weltraumteleskop + # Requires translation! +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = +2 free great scientists appear = 2 kostenlose Große WissenschaftlerInnen erscheinen +Increases production of spaceship parts by 25% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 25% +SS Booster = Raumschiff Booster +SS Cockpit = Raumschiff Cockpit +SS Engine = Raumschiff Triebwerke +SS Stasis Chamber = Raumschiff Stase-Kammer + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = Benötigt den Bau von [buildingName] +Requires [buildingName] to be built in all cities = Benötigt den Bau von [buildingName] in allen Städten +Provides a free [buildingName] in the city = Stellt das Gebäude [buildingName] kostenlos bereit +Requires worked [resource] near city = Benötigte eine Bewirtschaftung von [resource] in der Nähe der Stadt +Wonder is being built elsewhere = Das Wunder wird woanders gebaut +Requires a [buildingName] in all cities = Benötigt das Gebäude [buildingName] in allen Städten +Requires a [buildingName] in this city = Benötigt das Gebäude [buildingName] in dieser Stadt +Requires [resource] = Benötigt [resource] +Required tech: [requiredTech] = Benötigt Technologie: [requiredTech] +Diplomacy = Diplomatie +War = Krieg +Peace = Frieden +Declare war = Krieg erklären +Declare war on [civName]? = [civName] den Krieg erklären? +[civName] has declared war on us! = [civName] hat uns den Krieg erklärt! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] von [nation] +You'll pay for this! = Dafür werden Sie bezahlen! +Negotiate Peace = Frieden verhandeln +Very well. = Nun gut +Farewell. = Auf Wiedersehen +Sounds good! = Sehr gut +Not this time. = Vielleicht ein anderes Mal +Excellent! = Hervorragend! +How about something else... = Wie wäre es mit etwas anderem... +A pleasure to meet you. = Eine Freude, Sie getroffen zu haben. +Our relationship: = Unsere Beziehung: +We have encountered the City-State of [name]! = Wir haben den Stadtstaat von [name] entdeckt! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Freundschaft erklären ([numberOfTurns] Runden) +May our nations forever remain united! = Mögen unsere Nationen auf immer in Freundschaft vereint sein! +Indeed! = Auf jeden Fall! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denunziere ([numberOfTurns] Runden) +We will remember this. = Das werden wir nie vergessen! +Unforgivable = Todfeind +Enemy = Feind +Competitor = Konkurrent +Neutral = Neutral +Favorable = Beliebt +Friend = Freund +Ally = Alliiert +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Bietet [amountOfCulture] Kultur für 30 Einflusspunkte +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Bietet 3 Nahrung in der Hauptstadt und 1 Nahrung in anderen Städten für 30 Einflusspunkte +Provides 3 happiness at 30 Influence = Bietet 3 Zufriedenheit für 30 Einflusspunkte +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Bietet eine Landeinheit alle 20 Runden für 30 Einflusspunkte +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Geschenk [giftAmount] Gold (+[influenceAmount] Einfluss) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Die Beziehung verändert sich in [turnsToRelationshipChange] Runden +You declared war on us! = Sie haben uns den Krieg erklärt! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Ihr kriegerisches Verhalten ist für uns inakzeptabel. +You have captured our cities! = Sie haben unsere Städte erobert! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = Die Jahre des Friedens haben unsere Beziehung gestärkt. +Our mutual military struggle brings us closer together. = Unser gemeinsamer militärischer Kampf bringt uns näher zusammen. +We have signed a public declaration of friendship = Wir haben eine öffentliche Freundschaftserklärung unterzeichnet. +You have declared friendship with our enemies! = Du hast Freundschaft mit unseren Feinden erklärt! +You have declared friendship with our allies = Du hast die Freundschaft mit unseren Alliierten erklärt! +Our open borders have brought us closer together. = Unsere offenen Grenzen haben uns einander näher gebracht. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Ihre so genannte 'Freundschaft' ist nichts wert. +You have publicly denounced us! = Ihr habt uns öffentlich angeprangert! +You have denounced our allies = Ihr habt unsere Alliierten öffentlich angeprangert! +You have denounced our enemies = Ihr habt unsere Feinde öffentlich angeprangert! +Demands = Forderungen +Please don't settle new cities near us. = Bitte keine neuen Städte in unserer Nähe bauen. +Very well, we shall look for new lands to settle. = Einverstanden, wir werden nach anderem Bauland Ausschau halten. +We shall do as we please. = Wir machen was wir wollen +You betrayed your promise to not settle cities near us = Ihr habt euer Versprechen gebrochen, nicht in unserer Nähe neue Städte zu gründen +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ihr habt euer Versprechen gehalten, nicht in unserer Nähe neue Städte zu gründen +You refused to stop settling cities near us = Ihr habt euch geweigert, nicht in unserer Nähe neue Städte zu gründen +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Wir haben eure neue Stadt an unserer Grenze bemerkt - entgegen eures Versprechens. Das wird Folgen haben. +Your arrogant demands are in bad taste = Ihre arroganten Forderungen sind geschmacklos. + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = +Cultured = Kultiviert +Maritime = Maritim +Mercantile = Finanztechnisch +Militaristic = Militärisch +Type: = Typ: +Influence: = Einfluss: +Reach 30 for friendship. = Erreiche 30 für Freundschaft. +Reach highest influence above 60 for alliance. = Erreiche den höchsten Einfluss über 60 für Allianzen +Ally: = Alliierte +Trade = Handel +Offer trade = Handel anbieten +Retract offer = Angebot zurückziehen +What do you have in mind? = Was schwebt Ihnen vor? +Our items = Unsere Gegenstände +Our trade offer = Unser Handelsangebot +[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]s Handelsangebot +[otherCiv]'s items = [otherCiv]s Gegenstände +Pleasure doing business with you! = Angenehm, mit Ihnen Geschäfte zu machen! +I think not. = Lieber nicht. +That is acceptable. = Das ist akzeptabel. +Accept = Annehmen +Keep going = Weitermachen +There's nothing on the table = Der Verhandlungstisch ist leer +Peace Treaty = Friedensabkommen +Agreements = Vereinbarungen +Open Borders = Offene Grenzen +Gold per turn = Gold pro Runde +Cities = Städte +Technologies = Technologien +Declarations of war = Kriegserklärungen +Introduction to [nation] = Vorstellung der Nation [nation] +Declare war on [nation] = [nation] den Krieg erklären +Luxury resources = Luxusartikel +Strategic resources = Strategische Ressourcen +replaces = ersetzt +[resourceName] not required = [resourceName] wird nicht benötigt +Lost ability = Verlorene Eigenschaft +National ability = Nationalfähigkeit + +# Nations + +Babylon = Babylonien +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Ein kostenloser Großer Wissenschaftler erscheint, wenn Schrift erforscht wurde; Große WissenschaftlerInnen erscheinen 50% häufiger +Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II +Greece = Griechenland + # Requires translation! +Alexander = +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Der Einfluss des Stadtstaats reduziert sich nur halb so schnell und erholt sich doppelt so schnell +China = China + # Requires translation! +Wu Zetian = +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Ein Großer General gibt den doppelten Kampfbonus und erscheint 50% häufiger +Egypt = Ägypten +Ramesses II = Ramses II ++20% production towards Wonder construction = 20% erhöhte Produktion beim Errichten von Wundern +England = England +Elizabeth = Elisabeth ++2 movement for all naval units = +2 Bewegung für alle Marineeinheiten +France = Frankreich + # Requires translation! +Napoleon = ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Kultur pro Runde von Städten (bevor Dampfkraft erforscht wurde) +Russia = Russland +Catherine = Katharina +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategische Ressourcen geben +1 Produktion und Pferde, Eisen und Uran Ressourcen geben die doppelte Menge +Rome = Rom +Augustus Caesar = Julius Cäsar ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produktion für alle Gebäude, die bereits in der Hauptstadt existieren +Arabia = Arabien + # Requires translation! +Harun al-Rashid = ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Gold von jedem Handelsweg, Ölvorkommen bieten doppelte Menge +America = Amerika + # Requires translation! +George Washington = +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Alle militärischen Landeinheiten haben +1 Sicht; 50% niedrigerer Preis beim Kauf von Feldern +Japan = Japan + # Requires translation! +Oda Nobunaga = +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Einheiten kämpfen mit voller Stärke, selbst bei Beschädigung +Germany = Deutschland + # Requires translation! +Otto von Bismark = +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% Chance, 25 Gold zu verdienen und eine barbarische Einheit aus dem eroberten Lager zu rekrutieren, -25% Instandhaltung von Landeinheiten. +India = Indien +Gandhi = Mahatma Gandhi +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Unzufriedenheit von Städten verdoppelt, Unzufriedenheit der Bevölkerung halbiert. +The Ottomans = Die Osmanen +Suleiman I = Suleiman der Prächtige +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Bezahle nur 1/3 der üblichen Kosten für Instandhaltung der marinen Einheiten. Marine Nahkampfeinheiten haben eine 1/3 Chance, eine besiegte Marineeinheit zu fangen. +Korea = Korea +Sejong = Sejong ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Wissenschaft für alle SpezialistInnen und Große Persönlichkeit Feldverbesserungen +Iroquois = Irokesen + # Requires translation! +Hiawatha = +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle Einheiten bewegen sich durch alliierte Wald und Dschungel Felder als hätten sie Straßen. Diese Felder können genutzt werden, um bei der Erforschung des Rades Stadtverbindungen herzustellen. +Persia = Persien +Darius I = Dareios I +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Das Goldene Zeitalter hält 50% länger an. Währenddessen erhalten Einheiten +1 Bewegung und +10% Stärke +Polynesia = Polynesien + # Requires translation! +Kamehameha I = +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Kann sich sofort einschiffen und über Küsten und Ozeane bewegen. +1 Sicht beim Einschiffen. +10% Kampfstärkebonus, wenn innerhalb von 2 Feldern eines Moai. + # Requires translation! +Siam = + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Nahrung und Kultur aus freundlichen Stadtstaaten werden um 50% erhöht. + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen. + +# New game screen + +Uniques = Unikate +Promotions = Beförderungen +Barbarians = Barbaren +Load copied data = Aus Zwischenablage laden +Could not load game from clipboard! = Das Spiel konnte nicht aus der Zwischenablage geladen werden! +Start game! = Spiel starten! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Kartentyp + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = Anzahl Stadtstaaten +One City Challenge = Herausforderung eine Stadt +No barbarians = Keine Barbaren +No ancient ruins = Keine alten Ruinen +Victory conditions = Siegbedingungen +Scientific = Wissenschaftlich +Domination = Vorherrschaft +Cultural = Kulturell +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = WARNUNG: HOCHGRADIG EXPERIMENTELL! +Online Multiplayer = Multiplayer online +World size = Kartengröße +Tiny = Winzig +Small = Klein +Medium = Mittel +Large = Groß +Huge = Enorm +Difficulty = Schwierigkeitsgrad +Settler = Siedler +Chieftain = Häuptling +Warlord = Kriegsherr +Prince = Prinz +King = König +Emperor = Kaiser +Immortal = Unsterbliche(r) +Deity = Gottheit +AI = KI +Remove = Entfernen +Random = Zufall +Human = Mensch +Hotseat = Hotseat +User ID = SpielerIn-ID +Click to copy = Anklicken zum kopieren +Username = SpielerInname +Multiplayer = Multiplayer +Could not download game! = Konnte das Spiel nicht runterladen! +Could not upload game! = Konnte das Spiel nicht hochladen! +Join Game = Spiel betreten +Invalid game ID! = Ungültige Spiel-ID! +Copy User ID = SpielerIn-ID kopieren +Copy Game ID = Spiel-ID kopieren +Set current user = AktuelleN SpielerIn setzen +Player ID from clipboard = SpielerIn-ID aus Zwischenablage +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Um ein Multiplayer Spiel zu erstellen, wähle den Schalter 'Multiplayer' beim Erstellen eines neuen Spiels. Für jeden menschlichen Mitspieler fügen dessen SpielerIn-ID hinzu. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Du kannst dort deine SpielerIn-ID zuweisen und andere SpielerInnen können die eigene ID kopieren und dir schicken, damit du sie zum Spiel hinzuholen kannst. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Sobald du das Spiel erstellt hast, komm hierher zurück, um die Spiel-ID zu kopieren um sie an andere SpielerInnen verschicken zu können. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = SpielerInnen können dein Spiel betreten, indem sie die Spiel-ID in die Zwischenablage kopieren und auf 'Spiel betreten' klicken. +Game Speed = Spielgeschwindigkeit +Quick = Schnell +Standard = Standard +Epic = Episch +Marathon = Marathon +Starting Era = Startzeitalter +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Mit den von dir angegebenen Parametern kann keine Karte erzeugt werden! +Maybe you put too many players into too small a map? = Vielleicht hast du zu viele SpielerInnen in eine zu kleine Karte gepackt? +No human players selected! = Keine menschlichen SpielerInnen ausgewählt! +Current saves = Gespeicherte Spiele +Show autosaves = Zeige automatisch gespeicherte Spiele an +Saved game name = Name des gespeicherten Spiels +Copy to clipboard = In die Zwischenablage kopieren +Copy saved game to clipboard = Gespeichertes Spiel in die Zwischenablage kopieren +Could not load game = Spiel konnte nicht geladen werden +Load [saveFileName] = [saveFileName] laden +Delete save = Spiel löschen +Saved at = Gespeichert um +Load map = Karte laden +Are you sure you want to delete this map? = Karte wirklich löschen? +Upload map = Karte hochladen +Could not upload map! = Kann Karte nicht hochladen! +Map uploaded successfully! = Karte hochladen war erfolgreich! + +# Options + +Options = Optionen +Display options = Anzeigeeinstellungen +Turns between autosaves = Runden bis zum nächsten automatischen Speichern +Sound effects volume = Lautstärke Soundeffekte +Music volume = Lautstärke Musik +Download music = Musik herunterladen +Downloading... = Lade herunter... +Could not download music! = Kann Musik nicht herunterladen! +Show = Anzeigen +Hide = Verstecken +Show worked tiles = Zeige bewirtschaftete Felder an +Show resources and improvements = Zeige Ressourcen und Verbesserungen an +Check for idle units = Untätige Einheiten anzeigen bei Rundenende +Move units with a single tap = Einheiten mit einem Klick bewegen +Show tutorials = Zeige Tutorials +Auto-assign city production = Automatische Zuordnung der Stadtproduktion +Auto-build roads = Automatischer Straßenbau +Show minimap = Zeige die Mini-Map +Show pixel units = Zeige Pixel Einheiten +Show pixel improvements = Zeige Pixel Verbesserungen + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = Schriftart + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] wurde erforscht! +You have entered a golden age! = Ein Goldenes Zeitalter hat begonnen! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] gefunden in der Nähe von [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Ein [greatPerson] wurde geboren! +We have encountered [civName]! = Wir sind auf [civName] getroffen! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Der Unterhalt für [unitName] konnte nicht bezahlt werden - Einheit wurde aufgelöst! +[cityName] has grown! = [cityName] ist gewachsen! +[cityName] has been founded! = [cityName] wurde gegründet! +[cityName] is starving! = [cityName] verhungert! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] wurde in [cityName] fertiggestellt +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] wurde in einem fernen Land gebaut +Work has started on [construction] = Arbeit an [construction] hat begonnen +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] kann nicht weiter an [construction] arbeiten +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] hat seine Grenzen erweitert! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] wurde dem Erdboden gleich gemacht! +We have conquered the city of [cityname]! = Wir haben die Stadt [cityname] eingenommen! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat [cityname] angegriffen +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] angegriffen +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] angegriffen +An enemy [unit] has captured [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat [cityname] eingenommen +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] gefangen genommen +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] zerstört +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Die feindliche Einheit [RangedUnit] hat die Verteidigung der Stadt [cityname] zerstört +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] zerstört +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde beim Angriff auf [cityname] zerstört +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde beim Angriff auf unsere(n) [ourUnit] zerstört +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Unser [attackerName] wurde durch einen abfangenden [interceptorName] zerstört. +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Unser(e) [interceptorName] hat eine(n) feindliche(n) [attackerName] abgefangen und zerstört. +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Unser(e) [$attackerName] wurde von einem abfangenden [$interceptorName] angegriffen. +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Unser(e) [$interceptorName] hat einen feindlichen [$attackerName] abgefangen und angegriffen. +An enemy [unit] was spotted near our territory = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde nahe unserer Grenzen entdeckt +An enemy [unit] was spotted in our territory = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde in unseren Grenzen entdeckt +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden nahe unserer Grenzen entdeckt +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden in unserem Gebiet entdeckt +The civilization of [civName] has been destroyed! = Die Zivilisation [civName] wurde besiegt! +The City-State of [name] has been destroyed! = Der Stadtstaat von [name] wurde zerstört! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Wir haben ein barbarisches Lager erobert und [goldAmount] Gold gefunden! +A barbarian [unitType] has joined us! = Eine barbarische Einheit [unitType] hat sich uns angeschlossen! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Wir haben Überlebende in den Ruinen gefunden - Einwohner zu [cityName] hinzugefügt +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Wir haben die vergessene Technologie [techName] in den Ruinen entdeckt! +A [unitName] has joined us! = Ein(e) [unitName] hat sich uns angeschlossen! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Ein antiker Stamm bringt unserer(em) [unitName] dessen Kampftechniken bei! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Wir haben [amount] Gold in den Ruinen gefunden! +[unit] finished exploring. = [unit] hat die Erkundung abgeschlossen. +[unit] has no work to do. = [unit] hat keine Arbeit mehr. +You're losing control of [name]. = Die Freundschaft mit [name] wird brüchig. +You and [name] are no longer friends! = Du und [name] seid nicht mehr befreundet! +Your alliance with [name] is faltering. = Die Allianz mit [name] wird brüchig. +You and [name] are no longer allies! = Du und [name] seid nicht mehr alliiert! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] hat uns in der Nähe von [cityName] eine Einheit [unitName] als Geschenk überreicht! +[civName] has denounced us! = [civName] hat uns angeprangert. +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] ist nun an die Hauptstadt angebunden! +[cityName] has been disconnected from your capital! = Die Verbindung von [cityName] zur Hauptstadt ist unterbrochen! +[civName] has accepted your trade request = [civName] hat deine Handelsanfrage akzeptiert +[civName] has denied your trade request = [civName] hat deine Handelsanfrage abgelehnt +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] von [otherCivName] ist beendet +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] für [otherCivName] ist beendet +One of our trades with [nation] has ended = Einer unserer Handel mit [nation] ist beendet +One of our trades with [nation] has been cut short = Einer unserer Handel mit [nation] wurde verkürzt +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ist damit einverstanden, keine Städte mehr in unserer Nähe zu gründen! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] hat sich geweigert, keine Städte mehr in unserer Nähe zu gründen! +We have allied with [nation]. = Wir sind mit [nation] alliiert. +We have lost alliance with [nation]. = Wir haben die Alianz mit [nation] verloren. + +# World Screen UI + +Working... = Bitte warten... +Waiting for other players... = Warte auf andere SpielerInnen... +in = in +Next turn = Nächste Runde +Turn = Runde +turns = Runden +turn = Runde +Next unit = Nächste Einheit +Pick a policy = Wähle einen Grundsatz +Movement = Bewegungen +Strength = Stärke +Ranged strength = Fernkampf-Stärke +Bombard strength = Stärke Bombardierung +Range = Reichweite +Move unit = Einheit bewegen +Stop movement = Bewegen abbrechen +Construct improvement = Verbesserung bauen +Automate = Automatisieren +Stop automation = Automatisieren anhalten +Construct road = Baue Straße +Fortify = Befestigen +Fortification = Befestigung +Sleep = Schlafen +Moving = in Bewegung +Set up = Aufstellen +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Verbessere [unitType] ([goldCost] Gold) +Found city = Stadt gründen +Promote = Befördern +Health = Gesundheit +Disband unit = Einheit auflösen +Explore = Erkunden +Stop exploration = Erkundung stoppen +Pillage = Plündern +Do you really want to disband this unit? = Wollen Sie diese Einheit wirklich auflösen? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Diese Einheit für [goldAmount] Gold auflösen? +Create [improvement] = Erzeuge [improvement] +Start Golden Age = Goldenes Zeitalter starten +Yes = Ja +No = Nein +Acquire = Erwerben +Gold = Gold +Science = Wissenschaft +Happiness = Zufriedenheit +Production = Produktion +Culture = Kultur +Food = Nahrung +GOLDEN AGE = GOLDENES ZEITALTER +Golden Age = Goldenes Zeitalter +[year] BC = [year] v. Chr. +[year] AD = [year] n. Chr. +Civilopedia = Civilopedia +Start new game = Neues Spiel +Save game = Spiel speichern +Load game = Spiel laden +Victory status = Siegesstatus +Social policies = Sozialpolitiken +Community = Gemeinschaft +Close = Schließen + +# City screen + +Exit city = Stadt verlassen +Raze city = Stadt zerstören +Stop razing city = Zerstörung anhalten +Buy for [amount] gold = Für [amount] Gold kaufen +Buy = Kaufen +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Möchten Sie [constructionName] für [buildingGoldCost] Gold kaufen? +Maintenance cost = Wartungskosten +Pick construction = Bauwerk auswählen +Pick improvement = Verbesserung auswählen +Provides [resource] = Stellt [resource] zur Verfügung +Replaces [improvement] = Ersetzt [improvement] +Pick now! = Wähle jetzt! +Build [building] = [building] bauen +Train [unit] = [unit] ausbilden +Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] herstellen +Nothing = Nichts +Annex city = Stadt annektieren +Specialist Buildings = Gebäude der SpezialistInnen +Specialist Allocation = Zuordnung von SpezialistInnen +Specialists = SpezialistInnen +Food eaten = Nahrung verbraucht +Growth bonus = Wachstumsbonus +Unassigned population = Freie Bevölkerung +[turnsToExpansion] turns to expansion = Erweiterung in [turnsToExpansion] Runden +Stopped expansion = Expansion gestoppt +[turnsToPopulation] turns to new population = Neue(r) Einwohner(in) in [turnsToPopulation] Runden +Food converts to production = Nahrung in Produktion verwandeln +[turnsToStarvation] turns to lose population = Bevölkerungsverlust in [turnsToStarvation] Runden +Stopped population growth = Bevölkerungswachstum gestoppt +In resistance for another [numberOfTurns] turns = Im Widerstand für weitere [numberOfTurns] Runden +Sell for [sellAmount] gold = Verkaufen für [sellAmount] Gold +Are you sure you want to sell this [building]? = [building] wirklich verkaufen? +[greatPerson] points = Punkte für [greatPerson] +Great person points = Punkte für Große Persönlichkeit +Current points = Aktuelle Punkte +Points per turn = Punkte pro Runde +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Verwandel Produktion zu Gold (4:1) +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Verwandel Produktion zu Wissenschaft (4:1) +The city will not produce anything. = Die Stadt produziert nichts. + +# Technology UI + +Pick a tech = Technologie auswählen +Pick a free tech = Kostenlose Technologie auswählen +Research [technology] = [technology] erforschen +Pick [technology] as free tech = [technology] als kostenlose Technologie auswählen +Units enabled = Freigeschaltete Einheiten +Buildings enabled = Freigeschaltete Bauwerke +Wonder = Wunder +National Wonder = Nationales Wunder +National Wonders = Nationale Wunder +Wonders enabled = Freigeschaltete Wunder +Tile improvements enabled = Freigeschaltete Feldverbesserungen +Reveals [resource] on the map = Zeigt [resource] auf der Karte an +XP for new units = EP für neue Einheiten +provide = generieren +provides = generiert +City strength = Stärke der Stadt +City health = Gesundheit der Stadt +Occupied! = Besetzt! +Attack = Angreifen +Bombard = Bombardieren +NUKE = Atombombe +Captured! = Gefangen! +defence vs ranged = Verteidigung gegen Fernkampf +[percentage] to unit defence = [percentage] erhöhte Verteidigungsstärke +Attacker Bonus = Angriffsbonus +Landing = Anlanden +Flanking = Flankenangriff +vs [unitType] = gegen [unitType] +Terrain = Gelände +Discover Technology = Entdecke Technologie +Conduct Trade Mission = Handelsmission durchführen + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = +Hurry Wonder = Wunder beschleunigen +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Deine Bevölkerung ist so zufrieden mit deiner Herrschaft, dass dein Imperium in ein Goldenes Zeitalter eintritt! +You have entered the [newEra]! = Zeitalter [newEra] ist eingeläutet! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Grundsatzzweig [policyBranch] wurde freigeschaltet +Overview = Überblick +Total = Gesamt +Stats = Statistiken +Policies = Grundsätze +Base happiness = Grundzufriedenheit +Occupied City = Besetzte Städte +Buildings = Gebäude +Wonders = Wunder +Base values = Grundwerte +Bonuses = Boni +Final = Endwert +Other = Andere +Population = Bevölkerung +City States = Stadtstaat +Tile yields = Felderträge +Trade routes = Handelsrouten +Maintenance = Wartung +Transportation upkeep = Unterhalt für Transport +Unit upkeep = Unterhalt für Einheiten +Trades = Handel +Units = Einheiten +Name = Name +Closest city = Nächstgelegene Stadt +Action = Aktion +Defeated = Besiegt +Tiles = Felder + +#Victory + +Science victory = Wissenschaftssieg +Cultural victory = Kultursieg +Conquest victory = Dominanzsieg +Complete all the spaceship parts\n to win! = Um zu gewinnen vervollständige\n alle Raumschiffteile! +Complete 4 policy branches\n to win! = Um zu gewinnen vervollständige\n 4 Grundsatzzweige! +Destroy all enemies\n to win! = Um zu gewinnen besiege alle Gegner! +You have won a scientific victory! = Du hast den Wissenschaftssieg errungen! +You have won a cultural victory! = Du hast den Kultursieg errungen! +You have won a domination victory! = Du hast den Dominanzsieg errungen! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Du hast den Sieg durch die unglaubliche Kraft deiner Kultur errungen. Die Größe deiner Zivilisation - die Pracht ihrer Denkmäler und die Macht ihrer Künstler - haben die Welt verblüfft! Dichter werden dich ehren, solange Schönheit einem müden Herzen Freude bereitet. +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Die Welt wurde vom Krieg erschüttert. Mögen große und mächtige Zivilisationen gefallen sein, aber du hast überlebt - und bist siegreich geworden! Die Welt wird sich lange an deinen glorreichen Triumph erinnern! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Du hast den Sieg durch die Beherrschung der Wissenschaft errungen! Du hast die Geheimnisse der Natur erobert und dein Volk auf eine Reise in eine schöne neue Welt geführt! Dein Triumph wird in Erinnerung bleiben, solange die Sterne am Nachthimmel brennen! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Du wurdest besiegt. Deine Zivilisation wurde von ihren vielen Feinden überwältigt. Aber dein Volk verzweifelt nicht, denn es weiß, dass du eines Tages zurückkehren wirst - und es zum Sieg führen werdet! +One more turn...! = Nur noch eine Runde... +Built Apollo Program = Vollendete das Apollo-Programm +Destroy [civName] = Zerstöre [civName] +Our status = Unser Status +Global status = Globaler Status +Spaceship parts remaining = Übrige Raumschiffteile +Branches completed = Vollständige Zweige +Undefeated civs = Unbesiegte Zivilisationen +What would you like to do with the city? = Was möchste du mit dieser Stadt machen? +Annex = Annektieren +Annexed cities become part of your regular empire. = Annektierte Städte werden Teil deines Imperiums +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Deren Bevölkerung generieren 2x Unzufriedenheit solange bis du ein Gerichtsgebäude gebaut hast. +Puppet = Marionette +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Marionettenstädte erhöhen nicht die Kosten für Technologie oder Grundsätze. Ihre EinwohnerInnen generieren 1,5 mal so viel Unzufriedenheit wie normal. +You have no control over the the production of puppeted cities. = Du hast keine Kontrolle über die Produktion von Marionettenstädten. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionettenstädte generieren 25% weniger Gold und Wissenschaft. +A puppeted city can be annexed at any time. = Eine Marionettenstadt kann jederzeit annektiert werden. +Liberate = Befreien +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Befreite Städte gehen wieder in den Besitz der vorherigen besitzenden Person über. Eure Beziehung wird sich dadurch massiv verbessern! +Raze = Niederreißen +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Niederreißen annektiert die Stadt zunächst und macht sie dem Erdboden gleich. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Die Bevölkerung wird allmählich schrumpfen, bis die Stadt zerstört ist. +Destroy = Zerstören +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Die Zerstörung der Stadt macht sie sofort dem Erdboden gleich. +Remove your troops in our border immediately! = Entferne sofort deine Truppen aus unserem Gebiet! +Sorry. = Entschuldigung. +Never! = Vergiss es! +Basics = Spielkonzepte +Resources = Ressourcen +Terrains = Gelände +Tile Improvements = Modernisierungen +Unique to [civName], replaces [unitName] = Einzigartig für Zivilisation [civName], ersetzt [unitName] +Tutorials = Tutorials +Cost = Kosten +May contain [listOfResources] = kann [listOfResources] enthalten +Upgrades to [upgradedUnit] = Verbessert sich zu [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Überflüssig mit [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Kommt vor in [listOfTerrains] +Can be found on = Kann gefunden werden in +Improved by [improvement] = Wird verbessert durch [improvement] +Bonus stats for improvement: = Boni für Verbesserung: +Can be built on = Kann gebaut werden auf +Defence bonus = Verteidigungsbonus +Movement cost = Bewegungskosten +Rough Terrain = Unwegsames Gelände + for = für +Missing translations: = Fehlende Übersetzung +Version = Version +Resolution = Auflösung +Tileset = Felderset +Map editor = Karteneditor +Language = Sprache +Terrains & Resources = Gelände & Ressourcen +Improvements = Verbesserungen +Clear current map = Lösche aktuelle Karte +Save map = Karte speichern +Download map = Karte herunterladen +Exit map editor = Karteneditor verlassen +[nation] starting location = Startposition von [nation] +Clear terrain features = Lösche Geländemerkmale +Clear improvements = Lösche Verbesserungen +Clear resource = Lösche Ressource +Requires = Benötigt + +# Policies + +Adopt policy = Grundsatz verabschieden +Adopt free policy = Grundsatz verabschieden +Unlocked at = Freigeschaltet bei +Tradition = Tradition ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 Kultur in der Hauptstadt und erhöhte Grenzerweiterungsrate +Aristocracy = Aristokratie ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% Produktion beim Errichten von Wundern; +1 Zufriedenheit für jede(n) 10. Einwohner(in) in einer Stadt +Legalism = Legalismus +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Kostenloses Kulturgebäude in den ersten 4 Städten +Oligarchy = Oligarchie +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Einheiten in Städten Kosten keinen Unterhalt, +50% Angriffsstärke +Landed Elite = Landjunkerschaft ++10% food growth and +2 food in capital = +10% Nahrungswachstum und +2 Nahrung in der Hauptstadt +Monarchy = Monarchie ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 Gold und -1 Unzufriedenheit für jede(n) 2. Einwohner(in) in der Hauptstadt +Tradition Complete = Tradition vollständig ++15% growth and +2 food in all cities = +15% Wachstum und +2 Nahrung in allen Städten +Liberty = Unabhängigkeit ++1 culture in every city = +1 Kultur in jeder Stadt +Collective Rule = Kollektivherrschaft +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Ausbildung von SiedlerInnen in der Hauptstadt ist um 50% erhöht; ein(e) kostenlose(r) Siedler(in) erscheint in der Hauptstadt. +Citizenship = Staatsbürgerschaft +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% Baugeschwindigkeit für Felderverbesserungen bei ArbeiterInnenn; ein(e) kostenlose(r) Arbeiter(in) erscheint in der Hauptstadt +Republic = Republik ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 Produktion in jeder Stadt; +5% Produktion beim Bau von Gebäuden in Städten +Representation = Repräsentation +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Jede gegründete Stadt erhöht die Kulturkosten von Grundsätzen um 33% weniger als üblich. Es beginnt ein Goldenes Zeitalter. +Meritocracy = Meritokratie ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 Zufriedenheit für jede mit der Hauptstadt verbundenen Stadt; -5% Unzufriedenheit von EinwohnerInnen +Liberty Complete = Unabhängigkeit vollständig +Free Great Person of choice near capital = Kostenlose Große Persönlichkeit der Wahl erscheint in der Hauptstadt +Honor = Ehre ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% Bonus gegen Barbaren; du bekommst Kulturpunkte für das Töten von barbarischen Einheiten +Warrior Code = Kriegerkodex ++20% production when training melee units = +20% Produktion beim Rekrutieren von Nahkampfeinheiten +Discipline = Disziplin ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% Kampfstärke für Nahkampfeinheiten, die eine andere Militäreinheit in einem anliegenden Feld haben +Military Tradition = Militärtradition +Military units gain 50% more Experience from combat = Militäreinheiten erhalten 50% mehr Erfahrung (EP) durch Kämpfe +Military Caste = Militarisierte Burg +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Jede besetzte Stadt erhöht die Zufriedenheit um 1 und die Kultur um 2 +Professional Army = Berufsarmee +Honor Complete = Ehre vollständig +Gain gold for each unit killed = Jede zerstörte Einheit gibt Gold +Piety = Frömmigkeit +Building time of culture buildings reduced by 15% = Bauzeit für Kulturgebäude ist um 15% reduziert +Organized Religion = Organisierte Religion ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 Zufriedenheit für jedes Monument, Kloster und Tempel +Mandate Of Heaven = Mandat des Himmels +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% der überschüssigen Zufriedenheit wird zu Kultur für Grundsätze umgewandelt +Theocracy = Theokratie +Temples give +10% gold = Tempel geben +10% Gold +Reformation = Reformation ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% Kultur in allen Städten mit einem Weltwunder; Ein Goldenes Zeitalter beginnt. +Free Religion = Religionsfreiheit ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 Kultur für jedes Monument, Kloster und Tempel; Ein kostenloser Grundsatz. +Piety Complete = Frömmigkeit vollständig +Reduce culture cost of future policies by 10% = Reduziere Kulturkosten von zukünftigen Grundsätzen um 10% +Commerce = Kommerz ++25% gold in capital = +25% Gold in der Hauptstadt +Trade Unions = Handelsunion +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Instandhaltung von Straßen und Schienen um 33% reduziert; +2 Gold für alle Handelsrouten +Mercantilism = Merkantilismus +-25% to purchasing items in cities = -25% Gold Kosten beim Kauf von Objekten in Städten + # Requires translation! +Entrepreneurship = +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Große HändlerInnen erscheinen 25% schneller; +1 Wissenschaft von jeder Prägeanstalt, Bank, Markt und Börse. +Patronage = Mäzenatentum +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Kosten für den Kauf von Kulturgebäuden ist um 50% reduziert +Protectionism = Protektionismus ++1 happiness from each luxury resource = +1 Zufriedenheit für jede Luxusresource +Commerce Complete = Kommerz vollständig + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +Rationalism = Rationalismus +Production to science conversion in cities increased by 33% = Umwandlung von Produktion in Wissenschaft in Städten ist um 33% erhöht. +Secularism = Säkularismus ++2 science from every specialist = +2 Wissenschaft durch jede(n) Spezialistin +Humanism = Humanismus ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 Zufriedenheit durch jede Universität, öffentliche Schule oder Observatorium. +Free Thought = Freies Denken ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 Wissenschaft durch jeden Handelsposten; +17% Wissenschaft von Universitäten +Sovereignty = Souveränität ++15% science while empire is happy = +15% Wissenschaft solange das Reich zufrieden ist +Scientific Revolution = Wissenschaftsrevolution +Gain 2 free technologies = 2 kostenlose Technologien +Rationalism Complete = Rationalismus vollständig ++1 gold from all science buildings = +1 Gold von allen Wissenschaftsgebäuden +Freedom = Freiheit ++25% great people rate = +25% mehr Große Persönlichkeiten +Constitution = Verfassung ++2 culture from each wonder = +2 Kultur durch jedes Wunder +Universal Suffrage = Allgemeines Wahlrecht ++1 production per 5 population = +1 Produktion für jede(n) 5. Einwohner(in) +Civil Society = Zivilgesellschaft +-50% food consumption by specialists = -50% Nahrungsverbrauch durch SpezialistInnen +Free Speech = Meinungsfreiheit ++1 culture for every 2 citizens = +1 Kultur für jede(n) 2. Einwohner(in) +Democracy = Demokratie +Specialists produce half normal unhappiness = SpezialistInnen produzieren 50% weniger Unzufriedenheit +Freedom Complete = Freiheit vollständig +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = +100% Felderträge aus Verbesserungen Großer Persönlichkeiten; Goldene Zeitalter dauern 50% länger +Autocracy = Autokratie +-33% unit upkeep costs = -33% Unterhaltskosten für Einheiten +Populism = Populismus +Wounded military units deal +25% damage = Verwundete Militäreinheiten haben +25% Schaden +Militarism = Militarismus +Gold cost of purchasing units -33% = -33% Goldkosten für das Kaufen von Einheiten +Fascism = Faschismus +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Menge an strategische Resourcen ist um 100% erhöht. +Police State = Polizeistaat +Captured cities retain their previous borders = Eingenommene Städte behalten ihre vorherigen Grenzen +Total War = Totaler Krieg ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% Produktion beim Bauen von Militäreinheiten; neue Militäreinheiten starten mit 15 Erfahrung (EP) +Autocracy Complete = Autokratie vollständig ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 Zufriedenheit für jede Mauer, jedes Schloss und jedes Arsenal + +# Technologies + +Agriculture = Landwirtschaft + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = +Pottery = Töpferkunst + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = +Animal Husbandry = Tierhaltung + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = +Archery = Bogenschießen + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = +Mining = Bergbau + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = +Sailing = Segeln + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = +Calendar = Kalender + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = +Writing = Schrift + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = +Trapping = Fallenstellen + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = +The Wheel = Das Rad + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = +Masonry = Mauerarbeiten + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = +Bronze Working = Bronzebearbeitung + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = +Optics = Optik + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = +Horseback Riding = Reiten + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = +Mathematics = Mathematik + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = +Construction = Baukunst + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = +Philosophy = Philosophie + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = +Currency = Währung + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = +Engineering = Ingenieurwesen + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = +Iron Working = Eisenbearbeitung + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = +Theology = Theologie + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = +Civil Service = Öffentlicher Dienst + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = +Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen' +Guilds = Gilden + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = +Physics = Physik + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = +Metal Casting = Metallguss + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = +Steel = Stahl + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = +Compass = Kompass + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = +Education = Bildung + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = +Chivalry = Ritterlichkeit + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = +Machinery = Maschinenbau + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = +Astronomy = Astronomie + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = +Acoustics = Akustik + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = +Banking = Bankwesen + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = +Printing Press = Druckpresse + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +Gunpowder = Schießpulver + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = +Navigation = Navigation + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = +Architecture = Architektur + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = +Economics = Ökonomie + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = +Metallurgy = Metallhüttenkunde + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = +Chemistry = Chemie + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = +Scientific Theory = Wissenschaftliche Theorie + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = +Archaeology = Archäologie + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = +Industrialization = Industrialisierung + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = +Rifling = Gewehrkugeldrall + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = +Military Science = Militärwissenschaft + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = +Fertilizer = Dünger + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = +Biology = Biologie + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = +Electricity = Elektrizität + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = +Steam Power = Dampfkraft + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = +Dynamite = Dynamit + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = +Refrigeration = Kühlung + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = +Replaceable Parts = Ersetzbare Teile + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = +Radio = Radio + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = +Combustion = Verbrennung + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = +Plastics = Plastik + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = +Electronics = Elektronik + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = +Ballistics = Ballistik + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = +Mass Media = Massenmedien +Flight = Flug + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = +Pharmaceuticals = Arzneimittel + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = +Radar = Radar + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = +Atomic Theory = Atomtheorie + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +Computers = Computer + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = +Mobile Tactics = Mobile Taktiken + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = +Combined Arms = Verbundene Waffen + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = +Nuclear Fission = Kernspaltung + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = +Ecology = Ökologie + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = +Rocketry = Raketentechnik + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = +Robotics = Robotik + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = +Lasers = Laser + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = +Nanotechnology = Nanotechnologie + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = +Satellites = Satelliten + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = +Particle Physics = Teilchenphysik + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = +Future Tech = Zukunftstechnologien + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Wer weiß was die Zukunft für uns bereithält? ++10% science and production in all cities = +10% Wissenschaft und Produktion in allen Städten +Improves movement speed on roads = Erhöht die Bewegungsgeschwindigkeit auf Straßen +Enables conversion of city production to science = Erlaubt das Umwandeln von städtischer Produktion in Wissenschaft +Enables conversion of city production to gold = Erlaubt das Umwandeln von städtischer Produktion in Gold +Enables embarkation for land units = Ermöglicht das Einbooten von Landeinheiten +Enables embarked units to enter ocean tiles = Erlaubt es, eingebooteten Einheiten Ozeanfelder zu überqueren +Increases embarked movement +1 = +1 für Bewegungen eingebooteter Einheiten + +# Tech eras + +Ancient era = Altertum +Classical era = Klassik +Medieval era = Mittelalter +Renaissance era = Renaissance +Industrial era = Industrielle Revolution +Modern era = Moderne +Information era = Informationszeitalter +Future era = Ära der Zukunft + +# Terrains + +Grassland = Wiese +Plains = Ebene +Tundra = Tundra +Desert = Wüste +Lakes = Seen +Hill = Hügel +Mountain = Berge +Forest = Wald +Jungle = Dschungel +Marsh = Sumpf +Fallout = Verseucht +Oasis = Oase +Snow = Schnee +Coast = Küste +Ocean = Ozean +Flood plains = Flussaue +Impassible = Unpassierbar + +# Resources + +Cattle = Rinder +Sheep = Schaafe +Deer = Rotwild +Bananas = Bananen +Wheat = Weizen +Stone = Stein +Fish = Fisch +Bison = Bison +Horses = Pferde +Iron = Eisen +Coal = Kohle +Oil = Erdöl +Aluminum = Aluminium +Uranium = Uran +Furs = Felle +Cotton = Baumwolle +Dyes = Farbstoffe +Gems = Edelsteine +Silver = Silber +Incense = Weihrauch +Ivory = Elfenbein +Silk = Seide +Spices = Gewürze +Wine = Wein +Sugar = Zucker +Marble = Marmor +Pearls = Perlen +Whales = Wale +Copper = Kupfer +Cocoa = Kakao +Crab = Krabben +Citrus = Zitrusgewächs +Truffles = Trüffel +Farm = Farm +Lumber mill = Sägewerk +Mine = Mine +Trading post = Handelsposten +Camp = Lager +Oil well = Ölbohrloch +Pasture = Weide +Plantation = Plantage +Quarry = Steinbruch +Fishing Boats = Fischerboote +Road = Straße +Remove Road = Entferne Straße +Railroad = Schienen +Remove Railroad = Entferne Schienen +Remove Forest = Wald abholzen +Remove Jungle = Dschungel abholzen +Remove Marsh = Moor trockenlegen +Remove Fallout = Entferne Verseuchung +Ancient ruins = Altertümliche Ruinen +City ruins = Stadtruinen +Academy = Akademie +Landmark = Sehenswürdigkeit +Manufactory = Fabrik +Customs house = Zollamt +Moai = Moai ++1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 zusätzliche Kultur für jedes anliegende Moai +Can only be built on Coastal tiles = Kann nur auf Küstenfeldern gebaut werden +Barbarian encampment = Barbarenlager + +# Unit types + +Civilian = ZivilistIn +land units = Landeinheit +water units = Wassereinheit +air units = Lufteinheit +WaterCivilian = Wasserbewohner(in) +Melee = Nahkampf +WaterMelee = Wassernahkampf +Ranged = Fernkampf +WaterRanged = Wasserfernkampf +WaterSubmarine = Wasser-U-Boot +Siege = Belagerung +Mounted = Beritten +Scout = KundschafterIn +Armor = Rüstung +City = Stadt + +# Units + +Founds a new city = Gründet eine neue Stadt +Worker = ArbeiterIn +Can build improvements on tiles = Kann Verbesserungen auf Feldern bauen +Ignores terrain cost = Ignoriert Geländekosten +Brute = Rohling +Warrior = KriegerIn +Maori Warrior = Maoi KriegerIn +Archer = Bogenschütze +Bowman = Kampfbogenschütze +Work Boats = Arbeitsboote +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Ozeanfelder können nicht befahren werden bis Astronomie erforscht ist +May create improvements on water resources = Kann Verbesserungen auf Wasserfeldern bauen + # Requires translation! +Trireme = +Cannot enter ocean tiles = Ozeanfelder können nicht befahren werden +Chariot Archer = Streitwagen-Bogenschütze +No defensive terrain bonus = Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus +Rough terrain penalty = Im Nachteil auf rauem Gelände +War Chariot = Streitwagen +Spearman = SpeerkriegerIn +Hoplite = Hoplit +Persian Immortal = Persische(r) Unsterbliche(r) ++10 HP when healing = +10 Lebenspunkte beim Heilen +Composite Bowman = Kompositbogenschütze +Catapult = Katapult +Must set up to ranged attack = Muss aufgestellt werden, um Fernattacken auszuführen +Ballista = Ballista +Swordsman = SchwertkämpferIn +Mohawk Warrior = Mohawk KriegerIn ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% Kampfbonus im Wald/Dschungel +Legion = LegionärIn +Can construct roads = Kann Straßen bauen +Horseman = ReiterIn +Can move after attacking = Kann sich nach dem Angriff bewegen +Companion Cavalry = Begleitkavallerie +War Elephant = Kriegselefant +Galleass = Galeere +Crossbowman = Armbrustschütze +Longbowman = Langbogenschütze + # Requires translation! +Chu-Ko-Nu = +Logistics = Logistik +1 additional attack per turn = 1 zusätzlicher Angriff pro Runde +Trebuchet = Trebuchet + # Requires translation! +Hwach'a = +Limited Visibility = Begrenzte Sichtweite +Longswordsman = LangschwertkämpferIn +Pikeman = PikenierIn +Landsknecht = Landsknecht +Knight = RitterIn +Camel Archer = Kamel-Bogenschütze +Naresuan's Elephant = Naresuans Elefant +Samurai = Samurai +Combat very likely to create Great Generals = Der Kampf wird sehr wahrscheinlich große Generäle schaffen. +Caravel = Karavelle +Turtle Ship = Schildkrötenboot ++1 Visibility Range = +1 Sichtweite +Cannon = Kanone +Musketman = Musketschütze +Musketeer = Musketier + # Requires translation! +Janissary = +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Heilt [amountHealed] Schaden beim Töten einer Einheit + # Requires translation! +Minuteman = +Frigate = Fregatte +Ship of the Line = Linienschiff +Lancer = LanzerIn + # Requires translation! +Sipahi = +No movement cost to pillage = Keine Bewegungskosten beim Plündern +Gatling Gun = Gatling Kanone +Rifleman = Gewehrschütze +Cavalry = Kavallerie +Cossack = KosakIn +Artillery = Artillerie +Indirect Fire = Indirektes Feuer +Ironclad = Panzerschiff +Double movement in coast = Doppelte Bewegungsgeschwindigkeit an der Küste +Landship = Landschiff +Great War Infantry = Weltkriegs Infanterie +Foreign Legion = Fremdenlegion ++20% bonus outside friendly territory = +20% Bonus außerhalb befreundeten Gebiets +Foreign Land = Fremdes Land +Destroyer = Zerstörer +Can attack submarines = Kann U-Boote angreifen +Machine Gun = Maschienengewehr +Anti-Aircraft Gun = FLAK +Infantry = Infanterie +Battleship = Schlachtschiff +Submarine = U-Boot +Bonus as Attacker [amount]% = Bonus für Angriff [amount]% +Invisible to others = Unsichtbar für andere +Can only attack water = Kann nur auf Wasser angreifen +Carrier = Flugzeugträger +Triplane = Dreidecker +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% Chance, Luftangriffe abzufangen +Requires Manhattan Project = Benötigt Manhattan Projekt +6 tiles in every direction always visible = 6 Felder in jede Richtung sichtbar +Great War Bomber = Weltkriegsbomber +Rocket Artillery = Raketenartillerie +Anti-Tank Gun = Panzerabwehr-Kanone +Marine = Marine +Mobile SAM = Mobile Flugabwehrrakete +Paratrooper = Fallschirmjäger +Tank = Panzer +Panzer = Königstiger +Bomber = Bomber +Mechanized Infantry = Mechanische Infanterie +Modern Armor = Moderne Panzerung +B17 = B-17 +Fighter = JägerIn +Zero = Zero +Helicopter Gunship = Angriffshelikopter +Atomic Bomb = Atombombe +Nuclear Missile = Nuklearrakete +Great Artist = Große(r) Künstler(in) +Unbuildable = nicht baubar +Can start an 8-turn golden age = Kann ein Goldenes Zeitalter über 8 Runden starten +Can build improvement: Landmark = Kann Verbesserung errichten: Sehenswürdigkeit +Great Scientist = Große(r) Wissenschaftler(in) +Can discover a technology = Kann eine Technologie entdecken +Can build improvement: Academy = Kann Verbesserung errichten: Akademie +Great Merchant = Große(r) Händler(in) + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = +Can build improvement: Customs house = Kann Verbesserung errichten: Zollhaus +Great Engineer = Große(r) Ingenieur(in) +Can speed up construction of a wonder = Kann die Produktion eines Wunders beschleunigen +Can build improvement: Manufactory = Kann Verbesserung errichten: Manufaktur +Great General = Große(r) General(in) +Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% Bonus für Einheiten im Umfeld von 2 Feldern + +# Promotions + +Pick promotion = Wähle eine Beförderung + OR = ODER +Bonus vs [unitType] = Im Vorteil gegen [unitType] +Penalty vs [unitType] = Im Nachteil gegen [unitType] +Accuracy I = Genauigkeit I +Accuracy II = Genauigkeit II +Accuracy III = Genauigkeit III +units in open terrain = Einheiten im offenen Gelände +units in rough terrain = Einheiten in unwegsamem Gelände +Barrage I = Sperrfeuer I +Barrage II = Sperrfeuer II +Barrage III = Sperrfeuer III +Shock I = Schock I +Shock II = Schock II +Shock III = Schock III +Drill I = Drill I +Drill II = Drill II +Drill III = Drill III +Scouting I = Spähen I +Scouting II = Spähen II +Scouting III = Spähen III ++1 Movement = +1 Bewegung +Cover I = Deckung I +Cover II = Deckung II ++25% Defence against ranged attacks = +25% Verteidigung gegen Fernangriffe +March = Marschieren +Charge = Angriff +wounded units = verwundete Einheiten +Mobility = Mobilität +Volley = Salve +Sentry = Wache +Extended Range = Reichweite ++1 Range = +1 Reichweite +Ranged attacks may be performed over obstacles = Fernangriffe können über Hindernisse erfolgen +Formation I = Formation I +Formation II = Formation II +Blitz = Blitz +Bombardment I = Bombardierung I +Bombardment II = Bombardierung II +Bombardment III = Bombardierung III +Boarding Party I = Entermannschaft I +Boarding Party II = Entergruppe II +Boarding Party III = Enterteam III +Coastal Raider I = KüstenräuberIn I +Coastal Raider II = KüstenräuberIn II +Coastal Raider III = KüstenräuberIn III +Targeting I = Gezielter Schlag I +Targeting II = Gezielter Schlag II +Targeting III = Gezielter Schlag III +Wolfpack I = Rudeltaktik I +Wolfpack II = Rudeltaktik II +Wolfpack III = Rudeltaktik III +Woodsman = Waldarbeitskräfte +Double movement rate through Forest and Jungle = Doppelte Bewegungsrate durch Wald und Dschungel +Heal Instantly = Sofortige Heilung +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Heile diese Einheit um 50 LP; Wenn Sie dies tun, wird diese Gelegenheit genutzt, um eine Promotion zu wählen. +Medic = Rettungskräfte I +Medic II = Rettungskräfte II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Diese Einheit und alle anderen in anliegenden Feldern werden zusätzlich 5 LP pro Runde geheilt +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Diese Einheit und alle anderen in anliegenden Feldern werden zusätzlich 5 LP geheilt. Diese Einheit heilt zusätzlich 5 LP außerhalb von befreundeten Gelände. +Targeting I (air) = Luftzielerfassung I +Targeting II (air) = Luftzielerfassung II +Targeting III (air) = Luftzielerfassung III +Air Repair = Reparatur in der Luft +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Einheit heilt jede Runde, selbst wenn sie eine Aktion durchführt +Operational Range = Betriebsbereich ++2 Range = +2 Reichweite +Sortie = Sortie +1 extra Interception may be made per turn = 1 mal extra Abfangen pro Runde möglich +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% Bonus bei Bewegung in der Luft +Dogfighting I = Luftkampf I +Dogfighting II = Luftkampf II +Dogfighting III = Luftkampf III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = [bonusAmount]% Bonus beim Abfangen +Interception I = Abfangen I +Interception II = Abfangen II +Interception III = Abfangen III +Siege I = Belagerung I +Siege II = Belagerung II +Siege III = Belagerung III +Evasion = Ausweichen +Reduces damage taken from interception by 50% = Reduziert den empfangenden Schaden durch Abfangen um 50% +Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% Bonus beim Abfangen +Ambush I = Lufthinterhalt I +Ambush II = Lufthinterhalt II +Haka War Dance = Haka Kriegstanz +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% Kampfstärke für angrenzende feindliche Einheiten diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Italian.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Italian.properties new file mode 100644 index 0000000000..2a3ba4dead --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Italian.properties @@ -0,0 +1,1398 @@ +# Buildings + +Palace = Palazzo +Indicates the capital city = Indica la città capitale +Monument = Monumento +Granary = Granaio +Stone Works = Scalpellino +Must not be on plains = Non deve trovarsi su Pianura +Stonehenge = Stonehenge +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Il tempo sgretola le cose; davanti al suo potere tutto invecchia e viene dimenticato.' - Aristotele +Library = Biblioteca ++1 Science Per 2 Population = +1 Scienza ogni 2 abitanti +Paper Maker = Cartiera +The Great Library = Grande Biblioteca +Free Technology = Dona una tecnologia gratuita +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Le biblioteche sono come una cappella in cui sono conservate e protette tutte le reliquie dei santi antichi, colme di vera virtù, e tutto ciò che è privo di illusione e inganno' - Sir Francis Bacon +Circus = Circo +Walls = Mura +Walls of Babylon = Mura di Babilonia +The Pyramids = Grandi Piramidi +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, non lasciare che i dolori della morte che piombano su di te entrino nel mio corpo. Io sono il dio Tem, e risiedo nella parte più importante del cielo, e il potere che mi protegge è quello che si accompagna per sempre a tutti gli dèi.' - Il Libro dei Morti, traduzione di Sir Ernest Alfred Wallis Budge +Worker construction increased 25% = +25% velocità costruzione lavoratori +Provides 2 free workers = Appaiono 2 Lavoratori gratuiti +Barracks = Caserma +Krepost = Krepost +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = -25% costi in Cultura e Oro nell'acquisto di nuove celle nella Città +Colossus = Colosso +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Già, lui cavalca questo stretto mondo ormai come un colosso; e noi, gli omuncoli, passiamo sotto le sue gambe enormi e ci scrutiamo intorno, per ritrovarci tutti quanti siamo come tanti sepolcri senza onore' - William Shakespeare: Giulio Cesare ++1 gold from worked water tiles in city = +1 Oro per ogni risorsa anfibia sfruttata dalla città. +Temple = Tempio +Burial Tomb = Sepolcro +The Oracle = Oracolo +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'L'antico Oracolo ha detto che sono il più saggio di tutti i greci. Questo perché io solo, di tutti i greci, so di non sapere nulla.' - Socrate +Free Social Policy = Ricevi una politica sociale gratuita +National College = Colleggio Nazionale +Manhattan Project = Progetto Manhattan +Chichen Itza = Chichen Itza +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Il katun è stabilito a Chichèn Itzà. L'insediamento degli Itzà avrà luogo. Arriverà il quetzal, arriverà l'uccello verde. Ah Kantenal arriverà. È la parola di Dio. Gli Itzà arriveranno. - I Libri di Chilam Balam +Golden Age length increases +50% = +50% durata dell'Età dell'Oro +Enables nuclear weapon = Consente l'utilizzo delle armi nucleari +Lighthouse = Faro +Can only be built in coastal cities = La città deve trovarsi sulla costa ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 Cibo da caselle Oceano e costiere +The Great Lighthouse = Grande Faro +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque; essi veggono le opere dell'Eterno e le sue meraviglie nell'abisso.' - Salmi 107:23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = +1 Movimento e +1 Visione per ogni unità militare marittima +Courthouse = Palazzo di giustizia +Remove extra unhappiness from annexed cities = Elimina l'Infelicità extra proveniente dalle Città occupate +Can only be built in annexed cities = Costruibile solamente nelle città annesse +Stable = Scuderia ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Produzione per le unità a cavallo +Circus Maximus = Circo Massimo +Hanging Gardens = Giardini Pensili +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Penso che se mai un mortale ha sentito la voce di Dio, sarà stato in un giardino sul far della sera.' - F. Frankfort Moore +Colosseum = Colosseo +Terracotta Army = Esercito di terracotta +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Trattate i soldati come figli, e vi seguiranno nelle valli più profonde; considerateli la vostra amata progenie, e resteranno accanto a voi fino alla morte.' - Sun Tzu +Market = Mercato +Bazaar = Bazaar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Concede 1 copia aggiuntiva di ogni risorsa di lusso migliorata vicino alla città ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 Oro per ogni fonte di Petrolio e ogni casella di Oasi +Monastery = Monastero +Notre Dame = Notre Dame +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'L'architettura ha registrato le più grandi idee della razza umana. Non solo ogni simbolo religioso, ma ogni pensiero umano ha la sua pagina in quel vasto libro.' - Victor Hugo +Hagia Sophia = Hagia Sophia +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Perché si erge così alta da toccare il cielo, e come fluttuando sugli altri edifici guarda dall'alto in basso il resto della città, abbellendola, perché fa parte di essa, ma gloriandosi della propria bellezza.' - Procopio, De Aedificis (Sugli edifici) ++33% great person generation in all cities = +33% di generazione di Grandi Personaggi in tutte le città +Mint = Zecca +Machu Picchu = Machu Picchu +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Pochi racconti fantastici possono sorpassare quello della cittadella di granito sospesa in cima ai precipizi, Machu Picchu, la corona delle terre degli Inca.' - Hiram Bingham +Gold from all trade routes +25% = +25% oro da ogni rotta commerciale +Aqueduct = Acquedotto +40% of food is carried over after a new citizen is born = Il 40% del cibo viene immagazzinato dopo la nascita di un nuovo cittadino +Great Wall = Grande Muraglia +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'L'arte della guerra ci insegna a non affidarci alla possibilità che il nemico... non ci attacchi, ma piuttosto alla certezza di aver reso la nostra posizione inattaccabile.' - Sun Tzu +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Le unità nemiche impiegano un punto Movimento extra se all'interno del tuo territorio (diventa obsoleta con la Dinamite). +Workshop = Bottega +Longhouse = Casa Lunga ++1 Production from each worked Forest tile = +1 Produzione da ogni casella di Foresta sfruttata dalla città +Forge = Fucina +Harbor = Porto ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 Produzione per ogni risorsa marittima sfruttata +Connects trade routes over water = Consente le rotte commerciali marittime +University = Università ++2 Science from each worked Jungle tile = +2 Scienza per ogni casella di Giungla sfruttata +Wat = Wat +Oxford University = Università di Oxford +Castle = Castello +Mughal Fort = Forte Mughal +Alhambra = Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'La giustizia è una fortezza inespugnabile, costruita sulla cresta di una montagna che non può essere rovesciata dalla violenza dei torrenti né demolita dalla forza degli eserciti.' - Joseph Addison +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Ogni unità da mischia, a cavallo e corazzata appena reclutata nella città riceve la promozione Addestramento I +Angkor Wat = Angkor Wat +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Il tempio non ha eguali nel mondo. Ha torri e decorazioni e tutti gli abbellimenti che il genio dell'uomo può concepire.' - Antonio da Magdalena +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = -25% costo per l'acquisto di nuove celle +Porcelain Tower = Torre di Porcellana +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Le cose sembrano sempre più belle quando ci voltiamo indietro per guardarle, ed è dall'inaccessibile torre del passato che la nostalgia si protende e chiama.' - James Russel Lowell +Free great scientist appears = Appare un Grande Scienziato +Ironworks = Ferriera +Armory = Armeria +Observatory = Osservatorio +Opera House = Teatro dell'opera +Sistine Chapel = Cappella Sistina +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Vivo e amo sotto la peculiare luce di Dio.' - Michelangelo Buonarroti +Culture in all cities increased by 25% = +25% cultura in ogni città +Bank = Banca +Hanse = Hansa ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Produzione per ogni Rotta Commerciale con una Città-Stato nell'impero +Satrap's Court = Corte del Satrapo +Forbidden Palace = Città Proibita +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La maggior parte di noi può, a sua volontà, fare di questo mondo un palazzo o una prigione.' - John Lubbock +Unhappiness from population decreased by 10% = -10% infelicità dalla popolazione +Theatre = Teatro +Leaning Tower of Pisa = Torre pendente di Pisa +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Non applaudite troppo forte - è un edificio molto vecchio.' - John Osborne +Free Great Person = Ottieni un Grande Personaggio gratuito +Choose a free great person = Scegli un Grande Personaggio gratuito +Get = Ottieni +Himeji Castle = Castello di Himeji +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Il Bushido si realizza in presenza della morte. Significa, ogni volta che c'è una scelta tra la vita e la morte, scegliere la seconda. Non c'è alcun altro ragionamento' - Yamamoto Tsunetomo ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% Forza per le unità che combattono in territorio amico +Taj Mahal = Taj Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Il Taj Mahal sorge sulle rive del fiume come una lacrima solitaria sospesa sulla guancia del tempo.' - Rabindranath Tagore +Empire enters golden age = L'impero entra nell'Età dell'Oro +Windmill = Mulino a vento +Must not be on hill = Non deve trovarsi su Collina +Museum = Museo +Hermitage = Hermitage +The Louvre = Il Louvre +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Ogni opera d'arte genuina ha tanta ragione d'esistere quanto la terra e il sole.' - Ralph Waldo Emerson +Free Great Artist Appears = Appare un Grande Artista gratuito +Seaport = Cantiere navale ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produzione e Oro da ogni risorsa marittima sfruttata dalla città ++15% production of naval units = +15% Produzione per le unità marittime +Public School = Scuola pubblica +Hospital = Ospedale +25% of food is carried over after a new citizen is born = Il 25% del cibo viene immagazzinato dopo la nascita di un nuovo cittadino +Factory = Fabbrica +Stock Exchange = Borsa valori +Big Ben = Big Ben +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Per ottenere grandi risultati servono due cose: un piano e un sacco di tempo.' - Leonard Bernstein +-15% to purchasing items in cities = -15% costi in Oro per l'acquisto di unità ed edifici nelle Città +Cristo Redentor = Cristo Redentor +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venite a me, voi tutti che siete affaticati e oppressi, e io vi ristorerò.' - Matteo 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = -10% costo in Cultura per ogni nuova politica +Kremlin = Cremlino +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'La Legge è una fortezza su una collina che gli eserciti non possono catturare e le inondazioni non possono spazzare via. - Il profeta Maometto +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = +25% efficacia delle strutture difensive in tutte le città +Neuschwanstein = Castello di Neuschwanstein +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...la posizione è una delle più belle che si possano trovare, sacra e inaccessibile, degno tempio per l'amico divino che ha portato salvezza e vera benedizione a tutto il mondo.' - Re Ludovico II di Baviera ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 Felicità, +2 Cultura e +3 Oro per ogni Castello posseduto +Military Academy = Accademia militare +Brandenburg Gate = Porta di Brandeburgo +Free Great General appears near the Capital = Appare un Grande Generale vicino alla Capitale +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'La pallida morte batte ugualmente alla porta del povero e al palazzo del re.' - Orazio +Broadcast Tower = Ripetitore +Eiffel Tower = Torre Eiffel +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Chi può pensare che, siccome siamo ingegneri, la bellezza non ci preoccupi, o che non cerchiamo di costruire strutture belle oltre che solide e durature?' - Gustave Alexandre Eiffel +Provides 1 happiness per social policy = +1 Felicità per ogni politica sociale +Statue of Liberty = Statua della Libertà +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Datemi coloro che sono esausti, i poveri / Le folle accalcate che bramano di respirare libere, / I miseri rifiuti delle vostre coste brulicanti. / Mandatemi chi non ha casa, squassato dalle tempeste, / Sollevo la fiaccola accanto alla porta d'oro!' - Emma Lazarus ++1 Production from specialists = +1 Produzione dagli Specialisti +Medical Lab = Laboratorio medico +Research Lab = Laboratorio di ricerca +Hydro Plant = Centrale idroelettrica +Stadium = Stadio +Solar Plant = Centrale ad energia solare +Must be next to desert = Deve rasentare Deserto +Must be next to mountain = Deve rasentare Montagna +Sydney Opera House = Teatro dell'Opera di Sidney +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Quelli che perdono i sogni sono perduti.' - Massima degli aborigeni australiani ++1 population in each city = +1 Popolazione in ogni città ++1 happiness in each city = +1 Felicità in ogni città +Pentagon = Pentagono +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Preparandomi alla battaglia ho sempre constatato che i piani sono inutili, ma la pianificazione è indispensabile.' - Dwight D. Eisenhower +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = -33% costi in Oro per aggiornare un'unità militare +Apollo Program = Programma Apollo +Enables construction of Spaceship parts = Consente la costruzione di parti dell'astronave +Nuclear Plant = Centrale nucleare +Spaceship Factory = Fabbrica di astronavi +Increases production of spaceship parts by 50% = +50% produzione per le parti dell'astronave +Spaceship part = Parte dell'astronave +Hubble Space Telescope = Telescopio spaziale Hubble +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'La meraviglia non sta nella vastità del campo di stelle, ma nel fatto che l'uomo lo abbia misurato.' - Anatole France +2 free great scientists appear = Appaiono 2 grandi scenziati gratuiti +Increases production of spaceship parts by 25% = +25% Produzione per le parti dell'astronave +SS Booster = Propulsore dell'astronave +SS Cockpit = Abitacolo dell'astronave +SS Engine = Motore dell'astronave +SS Stasis Chamber = Camera di stasi dell'astronave + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = Richiede la costruzione di [buildingName] nella città +Requires [buildingName] to be built in all cities = Richiede la costruzione di [buildingName] in tutte le città +Provides a free [buildingName] in the city = Dona l'edificio gratuito [buildingName] nella città +Requires worked [resource] near city = Richiede che la città sfrutti [resource] +Wonder is being built elsewhere = Meraviglia in costruzione altrove +Requires a [buildingName] in all cities = Richiede [buildingName] in tutte le città +Requires a [buildingName] in this city = Richiede [buildingName] nella città +Requires [resource] = Richiede [resource] +Required tech: [requiredTech] = Tecnologie propedeutiche: [requiredTech] +Diplomacy = Diplomazia +War = Guerra +Peace = Pace +Declare war = Dichiara guerra +Declare war on [civName]? = Vuoi dichiarare guerra a [civName]? +[civName] has declared war on us! = La civiltà [civName] ci ha dichiarato guerra! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] dell'impero [nation] +You'll pay for this! = Pagherai caro questo affronto! +Negotiate Peace = Negozia una pace +Very well. = Molto bene. +Farewell. = Addio. +Sounds good! = Sta bene! +Not this time. = Non questa volta. +Excellent! = Eccellente! +How about something else... = Che ne dici di questa offerta? +A pleasure to meet you. = Siamo lieti di incontrarvi. +Our relationship: = I nostri rapporti: +We have encountered the City-State of [name]! = Abbiamo incontrato la Citta-Stato di [name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Dichiarazione di Amicizia ([numberOfTurns] turni) +May our nations forever remain united! = Possano le nostre nazioni rimanere per sempre unite! +Indeed! = Perfetto! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denuncia ([numberOfTurns] turni) +We will remember this. = Non credere che ce lo scorderemo! +Unforgivable = Imperdonabile! +Enemy = Nemici +Competitor = Avversari +Neutral = Neutri +Favorable = Favorevoli +Friend = Amichevoli +Ally = Alleati +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Dona [amountOfCulture] punti Cultura a minimo 30 Punti Influenza +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dona 3 Cibo alla Capitale e 1 Cibo alle altre Città a minimo 30 Punti Influenza +Provides 3 happiness at 30 Influence = Dona 3 Punti Felicità a minimo 30 Punti Influenza +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Concede un'unità terrestre ogni 20 turni a minimo 30 Punti Influenza +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dona [giftAmount] oro (+[influenceAmount] Influenza) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = I rapporti cambieranno tra [turnsToRelationshipChange] turni +You declared war on us! = Ci hai dichiarato guerra! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Non accettiamo i tuoi metodi da guerrafondaio! +You have captured our cities! = Hai preso una delle nostre città! +We applaud your liberation of our conquered cities! = Applaudiamo il fatto che tu abbia liberato alcune nostre città! +Years of peace have strengthened our relations. = Gli anni di pace hanno rafforzato i nostri rapporti. +Our mutual military struggle brings us closer together. = I nostri nemici in comune ci hanno tenuti insieme. +We have signed a public declaration of friendship = Abbiamo segnato una dichiarazione pubblica d'amicizia! +You have declared friendship with our enemies! = Hai dichiarato un'amicizia con i nostri nemici! +You have declared friendship with our allies = Hai dichiarato un'amicizia con i nostri alleati. +Our open borders have brought us closer together. = I nostri accordi di passaggio hanno avvicinato le nostre nazioni. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La tua cosiddetta 'amicizia' non vale nulla! +You have publicly denounced us! = Ci hai denunciato pubblicamente di fronte al mondo! +You have denounced our allies = Hai denunciato i nostri alleati! +You have denounced our enemies = Hai denunciato i nostri nemici! +Demands = Richieste +Please don't settle new cities near us. = Smetti di fondare città vicino a noi. +Very well, we shall look for new lands to settle. = Ti porgiamo le nostre scuse. +We shall do as we please. = Colonizzeremo la terra che ci pare e piace. +You betrayed your promise to not settle cities near us = Hai tradito la tua promessa di non fondare città nelle nostre vicinanze. +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Hai mantenuto la tua promessa di non fondare città nelle nostre vicinanze. +You refused to stop settling cities near us = Hai continuato a fondare città nelle nostre vicinanze. +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Abbiamo notato la tua nuova città vicino ai nostri confini. E questo avrà... ripercussioni sui nostri rapporti. +Your arrogant demands are in bad taste = Hai fatto una richiesta arrogante. +Your use of nuclear weapons is disgusting! = Siamo disgustati dal tuo uso delle armi nucleari! +Cultured = Acculturata +Maritime = Marittima +Mercantile = Mercantile +Militaristic = Militaristica +Type: = Tipo: +Influence: = Influenza: +Reach 30 for friendship. = Stringi un'amicizia superando il limite minimo di 30 Influenza. +Reach highest influence above 60 for alliance. = Stringi un'alleanza superando 60 Influenza al di sopra di tutti. +Ally: = Alleati: +Trade = Negozia +Offer trade = Offri scambio +Retract offer = Ritira offerta +What do you have in mind? = Cos'hai in mente? +Our items = I nostri articoli +Our trade offer = La nostra offerta +[otherCiv]'s trade offer = Offerta di [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Gli articoli di [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = È un piacere fare affari con te! +I think not. = Non ci penso proprio! +That is acceptable. = È accettabile. +Accept = Accetta +Keep going = Continua... +There's nothing on the table = Non c'è niente da trattare +Peace Treaty = Trattato di pace +Agreements = Accordi +Open Borders = Diritto di passaggio +Gold per turn = Oro per turno +Cities = Città +Technologies = Tecnologie +Declarations of war = Dichiarazione di guerra +Introduction to [nation] = Introduci a [nation] +Declare war on [nation] = Dichiara guerra a [nation] +Luxury resources = Risorse di lusso +Strategic resources = Risorse strategiche +replaces = sostituisce +[resourceName] not required = Risorsa [resourceName] non richiesta +Lost ability = Non possiede +National ability = Abilità della civiltà + +# Nations + +Babylon = Babilonia +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Ricevi un Grande Scienziato gratuito quando scopri la Scrittura, e ricevi i Grandi Scienziati il 50% più in fretta +Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II +Greece = Grecia +Alexander = Alessandro +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = L'influenza sulle Città-Stato diminuisce il doppio più lentamente e aumenta il doppio più velocemente. +China = Cina +Wu Zetian = Wu Zetian +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = I Grandi Generali nascono il 50% più in fretta e il loro bonus è raddoppiato +Egypt = Egitto +Ramesses II = Ramses II ++20% production towards Wonder construction = +20% Produzione per la costruzione delle Meraviglie +England = Inghilterra +Elizabeth = Elisabetta ++2 movement for all naval units = +2 movimento per tutte le unità navali +France = Francia +Napoleon = Napoleone ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Cultura al turno dalle città prima della scoperta dell'Energia a Vapore +Russia = Russia +Catherine = Caterina II +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = +1 Produzione dalle risorse, e doppia quantità fornita da Cavalli, Ferro e Uranio +Rome = Roma +Augustus Caesar = Cesare Augusto ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produzione per gli edifici già costruiti nella Capitale +Arabia = Arabia +Harun al-Rashid = Harun al-Rashid ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Oro da ogni rotta commerciale, e doppia quantità da ogni fonte di Petrolio +America = Stati Uniti +George Washington = George Washington +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = +1 Visione per le unità militari terrestri, e -50% costi in Oro quando acquisti una casella +Japan = Giappone +Oda Nobunaga = Oda Nobunaga +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Le unità combattono come se fossero perfettamente sane, anche quando gravemente ferite +Germany = Germania +Otto von Bismark = Otto von Bismark +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% di probabilità di ottenere 25 Oro e reclutare un'unità barbara da un accampamento catturato. -25% mantenimento delle unità terrestri. +India = India +Gandhi = Gandhi +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Infelicità dal numero di Città raddoppiata, Infelicità dal numero di Cittadini dimezzata. +The Ottomans = Turchia +Suleiman I = Solimano I +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Le unità navali hanno un mantenimento ridotto a un terzo rispetto al normale. Quelle ravvicinate hanno un 34% di probabilità di catturare le unità navali nemiche sconfitte. +Korea = Corea +Sejong = Sejong ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Scienza per ogni specialista e ogni miglioramento dai Grandi Personaggi. +Iroquois = Irochese +Hiawatha = Hiawatha +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Le caselle di Foreste e Giungle in territorio amico agiscono come strade, e sono usate per stabilire Rotte Commerciali quando scopri la Ruota. +Persia = Persia +Darius I = Dario I +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = +50% durata delle Età dell'Oro, durante le quali le unità ricevono +1 Movimento e +10% Forza. +Polynesia = Polinesia +Kamehameha I = Kamehameha I +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Le unità possono imbarcarsi e attraversare gli oceani fin da subito, e ricevono +1 Visione quando imbarcate, e +10% Forza entro 2 caselle con un Moai. +Siam = Siam +Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = +50% Cibo e Cultura ricevute dalle Città-Stato amiche o alleate. +Songhai = Songhai +Askia = Askia +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Saccheggiare città o conquistare accampamenti barbari frutta una quantità tripla di Oro. Le unità imbarcate possono difendersi da sole. + +# New game screen + +Uniques = Abilità unica +Promotions = Promozioni +Barbarians = Barbari +Load copied data = Carica i dati copiati +Could not load game from clipboard! = Impossibile caricare partita dagli appunti! +Start game! = Comincia la tua avventura! +Map options = Opzioni mappa +Game options = Opzioni di gioco +Map type = Tipo di mappa +Generated = Generato +Existing = Esistente +Map generation type = Tipo generazione mappa +Number of city-states = Numero di Città-Stato +One City Challenge = Sfida a città singola +No barbarians = Niente barbari +No ancient ruins = Niente antiche rovine +Victory conditions = Condizioni di Vittoria +Scientific = Scientifica +Domination = Dominazione +Cultural = Culturale +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = IN FASE DI PRODUZIONE - TI ABBIAMO AVVERTITO! +Online Multiplayer = Multiplayer online +World size = Dimensioni della mappa +Tiny = Minuscola +Small = Piccola +Medium = Media +Large = Grande +Huge = Enorme +Difficulty = Difficoltà +Settler = Colono +Chieftain = Capo +Warlord = Condottiero +Prince = Principe +King = Re +Emperor = Imperatore +Immortal = Immortale +Deity = Divinità +AI = IA +Remove = Rimuovi +Random = Casuale +Human = Umano +Hotseat = Hotseat +User ID = ID Utente +Click to copy = Clicca per copiare +Username = Nome utente +Multiplayer = Multigiocatore +Could not download game! = Impossibile scaricare partita! +Could not upload game! = Impossibile caricare partita +Join Game = Unisciti +Invalid game ID! = ID Partita non corretto +Copy User ID = Copia ID Utente +Copy Game ID = Copia ID Partita +Set current user = Imposta utente attuale +Player ID from clipboard = Copia ID giocatore dagli appunti +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Per creare una partita multigiocatore, attiva la spunta su 'Multigiocatore' nella schermata Nuova Partita, e inserisci l'ID utente per del giocatore per ogni rispettivo giocatore umano +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Puoi assegnarvi facilmente il tuo ID Utente, e altri giocatori possono copiarvi il loro ID Utente e mandartelo per unirsi alla partita. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Una volta creata la tua partita, ritorna in questa schermata per copiare l'ID Partita e mandala ad altri giocatori. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = I giocatori possono entrare nella tua partita copiando il codice ID sugli appunti e cliccando il tasto Unisciti. +Game Speed = Velocità di gioco +Quick = Rapida +Standard = Standard +Epic = Epica +Marathon = Maratona +Starting Era = Epoca iniziale +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Sembra che i parametri da te impostati siano eccessivi per questa mappa! +Maybe you put too many players into too small a map? = Forse hai inserito troppi giocatori o altri parametri? +No human players selected! = È necessario almeno un giocatore umano! +Current saves = Salvataggio attuale +Show autosaves = Mostra autosalvataggi +Saved game name = Nome del salvataggio +Copy to clipboard = Copia su appunti +Copy saved game to clipboard = Copia salvataggio su appunti +Could not load game = Impossibile caricare partita +Load [saveFileName] = Carica [saveFileName] +Delete save = Elimina salvataggio +Saved at = Salvato su +Load map = Carica mappa +Are you sure you want to delete this map? = Vuoi davvero cancellare questa mappa? +Upload map = Carica +Could not upload map! = Impossibile caricare mappa! +Map uploaded successfully! = Mappa caricata con successo + +# Options + +Options = Opzioni +Display options = Opzioni +Turns between autosaves = Turni tra autosalvataggi +Sound effects volume = Volume effetti +Music volume = Volume musica +Download music = Scarica musica +Downloading... = Download in corso... +Could not download music! = Impossibile scaricare musica! +Show = Mostra +Hide = Nascondi +Show worked tiles = Mostra caselle sfruttate +Show resources and improvements = Mostra risorse e miglioramenti +Check for idle units = Controlla unità inutilizzate +Move units with a single tap = Muovi unità con un solo tocco +Show tutorials = Mostra tutorial +Auto-assign city production = Autoassegna produzione città +Auto-build roads = Costruzione strade automatica +Show minimap = Mostra minimappa +Show pixel units = Mostra unità pixel +Show pixel improvements = Mostra miglioramenti pixel +Enable nuclear weapons = Abilita armi nucleari +Fontset = Fontset + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = Abbiamo scoperto la tecnologia [technologyName]! +You have entered a golden age! = Sei entrato in un'Età dell'Oro! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] scoperto vicino a [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = È nato un [greatPerson] a [cityName]! +We have encountered [civName]! = Abbiamo incontrato il popolo [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Mantenimento troppo alto per [unitName]: l'unità si è sciolta! +[cityName] has grown! = [cityName] è cresciuta! +[cityName] has been founded! = [cityName] è stata fondata! +[cityName] is starving! = [cityName] sta patendo la fame! +[construction] has been built in [cityName] = [cityName] ha costruito [construction] +[wonder] has been built in a faraway land = La Meraviglia [wonder] è stata costruita in una terra lontana +Work has started on [construction] = Sono iniziati i lavori per [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] non può più costruire [construction] +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] ha espanso i suoi confini! +Your Golden Age has ended. = La tua Età dell'Oro è terminata. +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] è stata rasa al suolo! +We have conquered the city of [cityname]! = Abbiamo conquistato la città di [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha attaccato [ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = Un'unità nemica [unit] ha conquistato [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] ha catturato [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] ha distrutto [ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = L'unità nemica [RangedUnit] ha distrutto le difese di [cityname]! +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha distrutto [ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Un'unità nemica [unit] è stata distrutta mentre attaccava [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] è stata distrutta mentre attaccava la nostra unità [ourUnit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = La nostra unità [attackerName] è stata distrutta dall'intercettante [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = La nostra unità [interceptorName] ha intercettato e distrutto l'unità nemica [attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = La nostra unità [$attackerName] è stata attaccata dall'intercettante [$interceptorName] +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = La nostra unità [$interceptorName] ha intercettato e attaccato l'unità nemica [$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Abbiamo avvistato un'unità nemica [unit] vicino al nostro territorio +An enemy [unit] was spotted in our territory = Abbiamo avvistato un'unità nemica [unit] nel nostro territorio +[amount] enemy units were spotted near our territory = Abbiamo avvistato [amount] unità nemiche vicino ai nostri confini! +[amount] enemy units were spotted in our territory = Abbiamo avvistato [amount] unità nemiche nel nostro territorio! +The civilization of [civName] has been destroyed! = La civiltà [civName] è stata distrutta! +The City-State of [name] has been destroyed! = La Città-Stato di [name] è stata distrutta! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Abbiamo distrutto un accampamento barbaro e recuperato [goldAmount] Oro! +A barbarian [unitType] has joined us! = L'unità barbarica [unitType] si è unita a noi! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Abbiamo trovato dei superstiti nelle rovine, che si sono aggiunti alla città di [cityName]! +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Abbiamo scoperto i segreti della tecnologia perduta [techName]! +A [unitName] has joined us! = L'unità [unitName] si è unita a noi! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Un'antica tribù ha addestrato la nostra unità [unitName] nelle loro arti della guerra! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Abbiamo trovato un tesoro di [amount] pezzi d'oro nelle rovine! +[unit] finished exploring. = [unit] non sta più esplorando. +[unit] has no work to do. = [unit] è ora inattivo. +You're losing control of [name]. = Stai perdendo il controllo di [name]. +You and [name] are no longer friends! = Non sei più amico di [name]! +Your alliance with [name] is faltering. = L'alleanza con [name] si sta sfaldando. +You and [name] are no longer allies! = Non sei più alleato con [name]! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] ci ha dato [unitName] come regalo vicino a [cityName]! +[civName] has denounced us! = [civName] ci ha denunciati pubblicamente! +[cityName] has been connected to your capital! = Collegamento stabilito tra la Capitale e [cityName]! +[cityName] has been disconnected from your capital! = Collegamento tra la Capitale e [cityName] interrotto! +[civName] has accepted your trade request = [civName] ha accettato la nostra offerta commerciale. +[civName] has denied your trade request = [civName] ha rifiutato la nostra offerta commerciale. +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Accordo di [tradeOffer] da [otherCivName] terminato +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Accordo di [tradeOffer] verso [otherCivName] terminato +One of our trades with [nation] has ended = Un nostro accordo con [nation] è terminato. +One of our trades with [nation] has been cut short = Un nostro accordo con [nation] è stato interrotto. +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ha promesso di smettere di fondare città vicino a noi! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] ha rifiutato di smettere di fondare città vicino a noi! +We have allied with [nation]. = Abbiamo stretto un'alleanza con [nation]. +We have lost alliance with [nation]. = Non siamo più alleati di [nation]. + +# World Screen UI + +Working... = Attendere... +Waiting for other players... = In attesa degli altri giocatori... +in = tra +Next turn = Fine turno +Turn = Turno +turns = turni +turn = turno +Next unit = Prossima unità +Pick a policy = Scegli Politica +Movement = Movimento +Strength = Forza +Ranged strength = Forza a distanza +Bombard strength = Forza bombardamento +Range = Raggio +Move unit = Sposta unità +Stop movement = Ferma movimento +Construct improvement = Costruisci miglioramento +Automate = Automatizza +Stop automation = Arresta automazione +Construct road = Costruisci Strada +Fortify = Fortifica +Fortification = Fortificazione +Sleep = Riposa +Moving = In movimento +Set up = Monta +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Aggiorna a [unitType] ([goldCost] oro) +Found city = Fonda città +Promote = Promuovi +Health = Salute +Disband unit = Sciogli +Explore = Esplora +Stop exploration = Smetti di esplorare +Pillage = Saccheggia +Do you really want to disband this unit? = Vuoi davvero sciogliere questa unità? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Vuoi sciogliere questa unità per [goldAmount] Oro? +Create [improvement] = Costruisci [improvement] +Start Golden Age = Avvia Età dell'Oro +Yes = Sì +No = No +Acquire = Prendi +Gold = Oro +Science = Scienza +Happiness = Felicità +Production = Produzione +Culture = Cultura +Food = Cibo +GOLDEN AGE = ETÀ DELL'ORO +Golden Age = Età dell'Oro +[year] BC = [year] a.C. +[year] AD = [year] d.C. +Civilopedia = Civilopedia +Start new game = Nuova partita +Save game = Salva partita +Load game = Carica partita +Victory status = Condizioni di vittoria +Social policies = Politiche sociali +Community = Community +Close = Chiudi + +# City screen + +Exit city = Esci dalla città +Raze city = Demolisci città +Stop razing city = Anulla demolizione città +Buy for [amount] gold = Acquista ([amount] oro) +Buy = Acquista +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Vuoi acquistare [constructionName] ([buildingGoldCost] oro)? +Maintenance cost = Costi di mantenimento +Pick construction = Scegli costruzione +Pick improvement = Scegli miglioramento +Provides [resource] = Dona [resource] +Replaces [improvement] = Sostituisce [improvement] +Pick now! = Scegli ora! +Build [building] = Costruisci [building] +Train [unit] = Addestra [unit] +Produce [thingToProduce] = Produci [thingToProduce] +Nothing = Niente +Annex city = Annetti città +Specialist Buildings = Edifici specialisti +Specialist Allocation = Assegna specialisti +Specialists = Specialisti +Food eaten = Cibo consumato +Growth bonus = Bonus crescita +Unassigned population = Popolazione libera +[turnsToExpansion] turns to expansion = Espansione dei confini tra [turnsToExpansion] turni +Stopped expansion = Espansione arrestata +[turnsToPopulation] turns to new population = Nuovo abitante tra [turnsToPopulation] turni +Food converts to production = Cibo convertito in Produzione +[turnsToStarvation] turns to lose population = Perdita di popolazione tra [turnsToStarvation] turni +Stopped population growth = Stagnazione +In resistance for another [numberOfTurns] turns = La resistenza durerà altri [numberOfTurns] turni. +Sell for [sellAmount] gold = Vendi ([sellAmount] Oro) +Are you sure you want to sell this [building]? = Vuoi davvero vendere [building]? +[greatPerson] points = Punti [greatPerson] +Great person points = Punti Grande Personaggio +Current points = Punti attuali +Points per turn = Punti per turno +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converte la Produzione a Oro a un tasso di 4 a 1 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Converte la Produzione a Scienza a un tasso di 4 a 1 +The city will not produce anything. = La città non produrrà nulla + +# Technology UI + +Pick a tech = Scegli una tecnologia +Pick a free tech = Scegli una tecnologia gratuita +Research [technology] = Ricerca [technology] +Pick [technology] as free tech = Scegli [technology] come tecnologia gratuita +Units enabled = Unità sbloccate +Buildings enabled = Edifici sbloccati +Wonder = Meraviglia +National Wonder = Meraviglia Nazionale +National Wonders = Meraviglie Nazionali +Wonders enabled = Meraviglie sbloccate +Tile improvements enabled = Miglioramenti delle celle sbloccati +Reveals [resource] on the map = Mostra [resource] sulla mappa +XP for new units = XP per nuove unità +provide = forniscono +provides = fornisce +City strength = Forza della città +City health = Salute della città +Occupied! = Occupa! +Attack = Attacca +Bombard = Bombarda +NUKE = NUCLEARIZZA! +Captured! = Cattura! +defence vs ranged = difesa contro unità da tiro +[percentage] to unit defence = [percentage] difesa dell'unità +Attacker Bonus = Bonus attaccante +Landing = Atterraggio +Flanking = Attacco ai fianchi +vs [unitType] = contro [unitType] +Terrain = Terreno +Discover Technology = Scopri tecnologia +Conduct Trade Mission = Conduci missione commerciale +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = La tua missione commerciale con [civName] ti ha fruttato [goldAmount] Oro e [influenceAmount] Influenza! +Hurry Wonder = Accellera Meraviglia +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = I tuoi cittadini sono da tempo contenti del tuo governo! Il tuo impero è entrato in un'Età dell'Oro! +You have entered the [newEra]! = Benvenuto nell'Era [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramo sociale [policyBranch] sbloccato! +Overview = Panoramica +Total = Totale +Stats = Statistiche +Policies = Politiche +Base happiness = Felicità di base +Occupied City = Città occupata +Buildings = Edifici +Wonders = Meraviglie +Base values = Valori di base +Bonuses = Bonus +Final = Valori finali +Other = Altro +Population = Popolazione +City States = Città-Stato +Tile yields = Resa delle celle +Trade routes = Rotte commerciali +Maintenance = Manutenzione +Transportation upkeep = Mantenimento dei trasporti +Unit upkeep = Mantenimento unità +Trades = Commercio +Units = Unità +Name = Nome +Closest city = Città più vicina +Action = Azione +Defeated = Sconfitto +Tiles = Caselle + +#Victory + +Science victory = Vittoria Scientifica +Cultural victory = Vittoria Culturale +Conquest victory = Vittoria per Dominazione +Complete all the spaceship parts\n to win! = Completa tutte le parti\n dell'astronave per vincere! +Complete 4 policy branches\n to win! = Completa quattro rami\n politici per vincere! +Destroy all enemies\n to win! = Distruggi tutti gli avversari \n per vincere! +You have won a scientific victory! = Hai ottenuto una Vittoria Scientifica! +You have won a cultural victory! = Hai ottenuto una Vittoria Culturale! +You have won a domination victory! = Hai ottenuto una Vittoria per Dominazione! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Hai ottenuto la vittoria attraverso il maestoso potere della tua cultura. La grandezza della tua civiltà, la magnificenza dei suoi monumenti e il talento dei suoi artisti ha sbalordito il mondo! I poeti ti ononeranno per sempre, finché la bellezza continuerà a portare sollievo ai cuori affaticati. +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Il mondo è stato straziato dalla guerra. Molte grandi e potenti civiltà sono cadute, ma tu sei sopravvissuto e se emerso vittorioso. Il mondo ricorderà a lungo il tuo glorioso trionfo! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Hai ottenuto la vittoria attraverso la padronanza della scienza! Hai penetrato i misteri più arcani della natura e condotto il tuo popolo in un viaggio verso un nuovo, favoloso mondo! Il tuo trionfo sarà ricordato finch* le stelle continueranno a brillare nel firmamento! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Sei stato sconfitto. La tua civiltà è stata spazzata via dai suoi nemici. Ma il tuo popolo non dispera, perché sa che un giorno tornerai... e lo condurrai alla vittoria! +One more turn...! = Aspetta! Solo un altro turno... +Built Apollo Program = Programma Apollo costruito +Destroy [civName] = Distruggi [civName] +Our status = I tuoi progressi +Global status = Progressi globali +Spaceship parts remaining = Parti dell'astronave rimanenti +Branches completed = Rami completati +Undefeated civs = Civiltà esistenti +What would you like to do with the city? = Cosa vorresti farne della Città? +Annex = Annetti +Annexed cities become part of your regular empire. = Le città annesse faranno parte regolare del tuo impero. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = I loro cittadini genereranno il doppio dell'Infelicità, fino a quando non costruirai un Palazzo di giustizia. +Puppet = Riduci a Stato Fantoccio +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Le città fantoccio non incrementano i costi di Scienza e Cultura, ma i loro cittadini generano Infelicità pari a una volta e mezzo. +You have no control over the the production of puppeted cities. = Non hai alcun controllo sulla produzione delle città fantoccio. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Gli stati fantoccio generano anche il 25% di Oro e Scienza in meno. +A puppeted city can be annexed at any time. = Puoi annettere una città fantoccio ogni volta che vuoi +Liberate = Libera +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Liberare una città la restituirà al suo possessore originale, dandoti un'enorme bonus diplomatico nei loro confronti! +Raze = Radi al suolo +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Questa opzione ti permetterà di annettere la città e poi di raderla al suolo. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La popolazione diminuirà gradualmente fino alla distruzione della città. +Destroy = Distruggi +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Questa opzione ti consente di radere immediatamente al suolo la città +Remove your troops in our border immediately! = Esigiamo che rimuoviate i vostri soldati dai nostri confini! +Sorry. = Ti porgiamo le nostre scuse. +Never! = Non sia mai! +Basics = Basi +Resources = Risorse +Terrains = Terreni e caratteristiche +Tile Improvements = Miglioramenti +Unique to [civName], replaces [unitName] = Unico per la civiltà [civName], sostituisce [unitName] +Tutorials = Tutorial +Cost = Costo +May contain [listOfResources] = Può contenere [listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = Aggiorna a [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Diventa obsoleta con [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Può avvenire/avviene su [listOfTerrains] +Can be found on = Può trovarsi su +Improved by [improvement] = Può essere migliorato/a da [improvement] +Bonus stats for improvement: = Bonus per miglioramento: +Can be built on = Può essere costruito/a su: +Defence bonus = Bonus di Difesa +Movement cost = Costi di movimento +Rough Terrain = Terreno accidentato + for = per +Missing translations: = Traduzioni mancanti: +Version = Versione +Resolution = Risoluzione +Tileset = Set celle +Map editor = Editor mappe +Language = Lingua +Terrains & Resources = Terreni e risorse +Improvements = Miglioramenti +Clear current map = Ripulisci mappa +Save map = Salva mappa +Download map = Scarica mappa +Exit map editor = Esci dall'editor +[nation] starting location = Punto iniziale di [nation] +Clear terrain features = Elimina caratteristica del terreno +Clear improvements = Elimina miglioramenti +Clear resource = Elimina risorsa +Requires = Richiede + +# Policies + +Adopt policy = Adotta politica +Adopt free policy = Adotta politica +Unlocked at = Si sblocca con +Tradition = Tradizionalismo ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 Cultura nella Capitale, e maggior tasso di espansione dei confini +Aristocracy = Aristocrazia ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% Produzione quando costruisci una Meraviglia, e +1 Felicità ogni 10 cittadini in una città +Legalism = Legalismo +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Le prime 4 città ricevono gratuitamente un edificio culturale +Oligarchy = Oligarchia +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = +50% Forza d'attacco per le città con guarnigione, e nessun mantenimento per le loro guarnigioni +Landed Elite = Nobiltà terriera ++10% food growth and +2 food in capital = +10% Crescita e +2 Cibo nella capitale +Monarchy = Monarchia ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 oro e -1 Infelicità ogni 2 cittadini nella capitale +Tradition Complete = Tradizionalismo Completo ++15% growth and +2 food in all cities = +15% crescita e +2 Cibo in tutte le città +Liberty = Libertà ++1 culture in every city = +1 Cultura in ogni città +Collective Rule = Governo collettivo +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = La Capitale riceve un Colono gratuito nella Capitale, e produce Coloni il 50% più in fretta +Citizenship = Cittadinanza +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = I Lavoratori costruiscono il 25% più in fretta, e la Capitale riceve un Lavoratore gratuito +Republic = Repubblica ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 Produzione in ogni città, e +5% Produzione quando costruisci un edificio +Representation = Rappresentanza +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Il costo in Cultura delle nuove Politiche Sociali aumenta del 33% in meno ad ogni nuova città fondata. Avvia inoltre un'Età dell'Oro. +Meritocracy = Meritocrazia ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 Felicità per ogni città connessa alla capitale, e -5% Infelicità dai cittadini nelle città non occupate +Liberty Complete = Libertà Completa +Free Great Person of choice near capital = Appare un Grande Personaggio gratuito a scelta nella capitale +Honor = Onore ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% Forza contro i Barbari; ottieni Cultura quando uccidi unità barbariche +Warrior Code = Codice guerriero ++20% production when training melee units = +20% Produzione per le unità da mischia +Discipline = Disciplina ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% forza di combattimento alle unità da mischia vicine a un'altra unità militare +Military Tradition = Tradizione militare +Military units gain 50% more Experience from combat = +50% esperienza in battaglia per le unità militari +Military Caste = Casta Militare +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = +1 Felicità e +2 Cultura per ogni città con una guarnigione +Professional Army = Esercito professionale +Honor Complete = Onore Completo +Gain gold for each unit killed = Ottieni Oro ogni volta che elimini un'unità nemica +Piety = Devozione +Building time of culture buildings reduced by 15% = -15% tempi di costruzione per le strutture religiose +Organized Religion = Religione Organizzata ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 felicità per ogni Monumento, Tempio e Monastero costruito +Mandate Of Heaven = Mandato del Cielo +50% of excess happiness added to culture towards policies = Il 50% di Felicità in eccesso si converte in Cultura per le future Politiche sociali +Theocracy = Teocrazia +Temples give +10% gold = +10% Oro dai Templi (Sepolcri per gli Egizi) +Reformation = Riforma ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% Cultura in tutte le città con una Meraviglia Mondiale, e avvio immediato di un'Età dell'Oro +Free Religion = Tolleranza Religiosa ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 Cultura per ogni Monumento, Tempio e Monastero, più una Politica gratuita +Piety Complete = Devozione Completa +Reduce culture cost of future policies by 10% = -10% costi in Cultura per le Politiche future +Commerce = Commercio ++25% gold in capital = +25% Oro nella Capitale +Trade Unions = File di carri +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = -33% mantenimento in Oro per strade e ferrovie, +2 oro per ogni rotta commerciale +Mercantilism = Mercantilismo +-25% to purchasing items in cities = -25% costi d'acquisto in Oro nelle città +Entrepreneurship = Imprenditorialità +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = +25% tasso di nascita dei Grandi Mercanti, +1 Scienza da ogni Zecca, Mercato, Banca e Borsa +Patronage = Mecenatismo +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = -50% costi per l'acquisto degli edifici culturali +Protectionism = Protezionismo ++1 happiness from each luxury resource = +1 Felicità per ogni risorsa di lusso +Commerce Complete = Commercio Completo ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 Oro per ogni stazione commerciale, e oro raddoppiato dalle missioni commerciali dei Grandi Mercanti +Rationalism = Razionalismo +Production to science conversion in cities increased by 33% = +33% conversione da Produzione a Scienza nelle città +Secularism = Secolarismo ++2 science from every specialist = +2 Scienza per ogni specialista +Humanism = Umanesimo ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 Felicità per ogni Università, Osservatorio e Scuola Pubblica +Free Thought = Libertà di pensiero ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 Scienza per ogni base commerciale, +17% scienza dalle Università +Sovereignty = Sovranità ++15% science while empire is happy = +15% Scienza quando l'Impero è felice (ovvero la Felicità è al di sopra dello 0) +Scientific Revolution = Rivoluzione Scientifica +Gain 2 free technologies = Consente di scoprire due Tecnologie gratuite +Rationalism Complete = Razionalismo Completo ++1 gold from all science buildings = +1 Oro per ogni edificio scientifico costruito +Freedom = Uguaglianza ++25% great people rate = +25% tasso di generazione per i Grandi Personaggi +Constitution = Costituzione ++2 culture from each wonder = +2 Cultura per ogni Meraviglia +Universal Suffrage = Suffragio Universale ++1 production per 5 population = +1 Produzione per ogni abitante +Civil Society = Società civile +-50% food consumption by specialists = -50% consumo di Cibo dagli Specialisti +Free Speech = Libertà di parola ++1 culture for every 2 citizens = +1 Cultura ogni 2 Cittadini +Democracy = Democrazia +Specialists produce half normal unhappiness = Gli Specialisti dimezzano l'Infelicità prodotta +Freedom Complete = Uguaglianza Completa +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Doppia resa (+100%) dai miglioramenti, e +50% durata da Età dell'Oro +Autocracy = Autocrazia +-33% unit upkeep costs = -33% mantenimento delle unità in Oro +Populism = Populismo +Wounded military units deal +25% damage = +25% danno per le unità militari ferite +Militarism = Militarismo +Gold cost of purchasing units -33% = -33% costi d'acquisto in Oro per le unità +Fascism = Fascismo +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = L'impero raddoppia la quantità delle risorse strategiche che possiede +Police State = Stato di polizia +Captured cities retain their previous borders = Le città conquistate mantengono i loro confini precedenti +Total War = Guerra Totale ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% Produzione per le unità militari, e +15 esperienza per le nuove unità militari +Autocracy Complete = Autocrazia Completa ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 Felicità per ogni Mura, Castello e Arsenale + +# Technologies + +Agriculture = Agricoltura +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Dove arriva la coltivazione, seguono le altre arti. I contadini sono quindi i fondatori della civiltà umana.' - Daniel Webster +Pottery = Ceramica +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'L'argilla dirà forse a colui che le dà forma: 'Che fai'?' - La Bibbia, Isaia, 45:9 +Animal Husbandry = Allevamento di animali +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Non mettere la musoliera al bue mentre sta trebbiando.' - Deuteronomio, 25:4 +Archery = Tiro con l'arco +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'La freccia è piumata con le penne dell'aquila. Così, spesso diamo ai nemici i mezzi per la nostra stessa distruzione.' - Esopo +Mining = Estrazione mineraria +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Gli umili erediteranno la terra, ma non i suoi diritti minerari.' - J. Paul Getty +Sailing = Vela +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Chi ha il dominio del mare ha il dominio di tutto.' - Temistocle +Calendar = Calendario +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.' - Salmi, 90:12 +Writing = Scrittura +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Chi distrugge un buon libro uccide la ragione stessa.' - John Milton +Trapping = Trappole per animali +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Persino le ferali bestie e gli uccelli vagabondi non cadono due volte nelle stesse trappole.' - San Girolamo +The Wheel = Ruota +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'La saggezza e la virtù sono come le due ruote di un carretto.' - Proverbio giapponese +Masonry = Muratura +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Lieti coloro le cui mura già si ergono!' - Virgilio +Bronze Working = Lavorazione del bronzo +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Ed ecco che entrò Ettore, impugnando una lancia lunga undici cubiti; la punta di bronzo brillava davanti a lui ed era fissata all'asta con un anello d'oro.' - Omero +Optics = Ottica +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Costruì uno strumento per sapere se la luna brilla in pieno oppure no.' - Samuel Butler +Horseback Riding = Equitazione +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Un cavallo! Un cavallo! Il mio regno per un cavallo!' - William Shakespeare (Riccardo III) +Mathematics = Matematica +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'La matematica è la porta e la chiave delle scienze.' - Ruggero Bacone +Construction = Costruzione +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Di un edificio bisogna guardare tre cose: che sia collocato nel posto giusto; che abbia fondamenta solide; che la costruzione sia eseguita con perizia.' - Johann Wolfgang von Goethe +Philosophy = Filosofia +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'C'è un solo bene, la conoscenza, e un solo male, l'ignoranza.' - Socrate +Currency = Valuta +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Meglio il pane con un cuore felice, che la ricchezza con l'afflizione.' - Amenemope +Engineering = Ingegneria +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La scienza degli strumenti e della meccanica è la più nobile di tutte, e soprattutto la più utile.' - Leonardo da Vinci +Iron Working = Lavorazione del ferro +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Non aspettate che il ferro sia caldo prima di batterlo; rendetelo caldo con i vostri colpi.' - William Butler Yeats +Theology = Teologia +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Tre cose sono necessarie per la salvezza dell'uomo: sapere in cosa deve credere; sapere che cosa deve desiderare; sapere cosa deve fare.' - San Tommaso d'Aquino +Civil Service = Pubblica amministrazione +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'L'unica cosa che ci salva dalla burocrazia è la sua inefficienza.' - Eugene McCarthy +Enables Open Borders agreements = Consente accordi su Diritti di Passaggio +Guilds = Gilde +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'I mercanti e i bottegai sono arrivati; i loro profitti sono prestabiliti...' - Sri Guru Granth Sahib +Physics = Fisica +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Misura ciò che è misurabile, e rendi misurabile ciò che non lo è.' - Galileo Galilei +Metal Casting = Fusione del metallo +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quando pezzi di bronzo o d'oro o di ferro si rompono, il fabbro li rinsalda ancora con il fuoco e il legame è ristabilito.' - Sri Guru Granth Sahib +Steel = Acciaio +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry disse al cuo Capitano, 'Un uomo non è che un uomo, e prima che la tua perforatrice a vapore mi batta, morirò col martello in mano.' - Anonimo: La ballata di John Henry, l'uomo che batte l'acciaio +Compass = Bussola +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Trovo che la cosa grandiosa di questo mondo non sia tanto dove siamo, ma verso dove stiamo andando.' - Oliver Wendell Holmes +Education = Educazione +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'L'educazione è la migliore previdenza per la vecchiaia.' - Aristotele +Chivalry = Codice cavalleresco +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Chi estrae questa spada dall'incudine e dalla roccia è per diritto nato re di tutta l'Inghilterra.' - Malory +Machinery = Meccanica +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'La stampa è il migliore strumento per illuminare la mente dell'uomo e migliorarlo come essere razionale, morale e sociale.' - Thomas Jefferson +Astronomy = Astronomia +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Gioiosamente il re Odisseo aprì la vela alla brezza e abilmente manovrò il remo.' - Omero +Acoustics = Acustica +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Quando si levarono tutti insieme, il suono fu come un tuono che rimbomba lontano.' - Milton +Banking = Sistema bancario +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'La felicità è un buon conto in banca, una buona cuoca e una buona digestione.' - Jean-Jacques Rousseau +Printing Press = Tipografia +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Il dovere di un giornale è pubblicare le notizie e scatenare polveroni.' - The Chicago Times +Gunpowder = Polvere da sparo +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Il giorno in cui due eserciti potranno distruggersi l'un l'altro in un solo secondo, si può sperare che tutte le nazioni civilizzate rifuggiranno la guerra e scioglieranno le loro truppe.' - Alfred Nobel +Navigation = Navigazione +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'I venti e le onde sono sempre dalla parte dei navigatori più abili.' - Edward Gibbon +Architecture = Architettura +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'L'architettura inizia dove finisce l'ingegneria.' - Walter Gropius +Economics = Economia +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'L'interesse composto è la forza più potente dell'universo.' - Albert Einstein +Metallurgy = Metallurgia +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Non c'è mai stato un buon coltello fatto di cattivo acciaio.' - Bejamin Franklin +Chemistry = Chimica +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Dovunque voltiamo gli occhi, il lavoro del chimico ha alzato il livello della nostra civiltà e incrementato la capacità produttiva della nazione.' - Calvin Coolidge +Scientific Theory = Teoria scientifica +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Ogni grande progresso della scienza è scaturito da una nuova audacia dell'immaginazione.' - John Dewey +Archaeology = Archeologia +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Chi non ricorda il passato è condannato a riviverlo.' - George Santayana +Industrialization = Industrializzazione +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'L'industrializzazione basata sui macchinari, già indicata come una caratteristica della nostra epoca, è solo uno degli aspetti della rivoluzione prodotta dalla tecnologia.' - Emily Greene Balch +Rifling = Rigatura delle canne +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'È un bene che la guerra sia così terribile, altrimenti potrebbe cominciare a piacerci troppo.' - Robert E. Lee +Military Science = Scienza militare +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Le guerre possono anche essere combattute con le armi, ma sono vinte dagli uomini. È lo spirito degli uomini che seguono e dell'uomo che conduce che porta alla vittoria.' - George S. Patton +Fertilizer = Fertilizzanti +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'La nazione che distrugge il suo suolo distrugge se stessa.' - Franklin Delano Roosevelt +Biology = Biologia +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Se il cervello fosse così semplice da poter essere compreso, noi saremmo troppo semplici per comprenderlo.' - Lyall Watson +Electricity = Elettricità +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'È un fatto - oppure l'ho sognato - che, per mezzo dell'elettricità, il mondo della materia è diventato un grande nervo, che vibra per migliaia di miglia in un battibaleno?' - Nathaniel Hawthornev +Steam Power = Energia a vapore +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Le nazioni occidentali sperano che grazie alla comunicazione a vapore il mondo intero diventerà come una grande famiglia.' - Townsend Harris +Dynamite = Dinamite +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Non appena si decide che per combattere il male tutti i mezzi sono leciti, il bene diventa indistinguibile dal male che si vuole distruggere.' - Christopher Dawson +Refrigeration = Refrigerazione +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'E senza dimora vicino a mille dimore stavo, e vicino a mille tavole mi struggevo e desideravo il cibo.' - William Wordsworth +Replaceable Parts = Pezzi indipendenti +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Niente è troppo difficile se lo suddividi in piccole azioni.' - Henry Ford +Radio = Radio +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'L'intero paese è stato unito dalla radio. Tutti avevamo in comune gli stessi eroi, gli stessi comici, gli stessi cantanti. Erano dei giganti.' - Woody Allen +Combustion = Combustione +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Un uomo che sappia guidare in tutta sicurezza mentre sta baciando una ragazza non sta dedicando al bacio tutta l'attenzione che si merita.' - Albert Einstein +Plastics = Plastica +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, voglio solo dirti una parola... una sola: plastica.' - Buck Henry e Calder Willingham, Il Laureato +Electronics = Elettronica +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Nell'elettronica di consumo esiste un principio di base: diventa sempre più potente e sempre meno costosa.' - Trip Hawkins +Ballistics = Balistica +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Gli uomini, come i proiettili, vanno più lontano quanto meno sono ruvidi.' - Jean Paul +Mass Media = Mass media +Flight = Volo +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'L'aeronautica non è stata né un settore industriale né una scienza. È stata un miracolo.' - Igor Sikorsky +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'L'introduzione sui carri a ruote di un agente potente come il vapore apporterà un grande cambiamento alla condizione dell'uomo.' - Thomas Jefferson +Pharmaceuticals = Penicillina +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Gli uomini non si avvicinano mai tanto agli dèi come quando danno la salute ad altri uomini.' - Cicerone +Radar = Radar +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'La visione è l'arte di vedere le cose invisibili' - Jonathan Swift +Atomic Theory = Teoria atomica +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Lo sfruttamento dell'energia dell'atomo ha cambiato tutto tranne il nostro modo di pensare e questo può condurci a catastrofi mai viste prima.' - Albert Einstein +Computers = Computer +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'I computer sono come il Dio del vecchio testamento: tante regole e nessuna pietà.' - Joseph Campbell +Mobile Tactics = Tattiche mobili +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tutti possono osservare le tattiche che mi portano alla conquista, ma quello che nessuno può vedere è la strategia che gradualmente conduce alla vittoria.' - Sun Tzu +Combined Arms = Armi combinate +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'La radice del male non sta nella costruzione di nuove, terribili armi, ma nello spirito stesso della conquista.' - Ludwig von Mises +Nuclear Fission = Fissione nucleare +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Se migliaia di soli illuminassero il cielo sarebbe uno spettacolo di straordinaria potenza... Sono la Morte, Distruttrice di Mondi.' - J. Robert Oppenheimer +Ecology = Ecologia +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Soltanto nel momento storico rappresentato dal secolo attuale una specie, quella dell'uomo, ha acquisito il potere necessario per alterare significativamente la natura del mondo.' - Rachel Carson +Rocketry = Missilistica +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Una buona regola di base per chi fa esperimenti con i razzi è la seguente: dai sempre per scontato che esploderà.' - Rivistica di astronautica, 1937 +Robotics = Robotica +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robot non può recar danno a un essere umano né permettere che, a causa del proprio mancato intervento, un essere umano riceva danno. 2. Un robot deve obbedire agli ordini impartiti dagli esseri umani, purché tali ordini non contravvengano alla Prima Legge. 3. Un robot deve proteggere la propria esistenza, purché questa autodifesa non contrasti con la Prima e la Seconda Legge.' - Isaac Asimov +Lasers = Laser +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'La notte è già inoltrata, presto arriverà il giorno: per questo dobbiamo scestirci delle cattive azioni delle tenebre e indossare l'armatura della luce.' - La Bibbia, Romani 13:12 +Nanotechnology = Nanotecnologia +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Si può prevedere che l'impatto delle nanotecnologie sulla nostra vita sarà superiore a quello della rivoluzione elettronica.' - Richard Schwartz +Satellites = Satelliti +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Ora, in qualche modo nuovo, il cielo sembrava quasi alieno.' - Lyndon B. Johnson +Particle Physics = Fisica delle particelle +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Ogni particella di materia è attratta da o gravita intorno a ogni altra particella con una forza inversamente proporzionale al quadrato della distanza.' - Isaac Newton +Future Tech = Tecnologia futura +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Penso che siamo tutti d'accordo che il passato è finito.' - George W.Bush + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Chi sa cosa riservano i prossimi anni? ++10% science and production in all cities = +10% Scienza e Produzione in tutte le città +Improves movement speed on roads = Migliora la velocità di movimento sulle strade +Enables conversion of city production to science = Consente di convertire la Produzione nelle città in Scienza +Enables conversion of city production to gold = Consente di convertire la Produzione nelle città in Oro +Enables embarkation for land units = Permette alle unità terrestri di imbarcarsi e attraversare le caselle acquatiche. +Enables embarked units to enter ocean tiles = Permette alle unità di imbarcarsi nelle caselle oceaniche +Increases embarked movement +1 = +1 movimento delle unità imbarcate + +# Tech eras + +Ancient era = Antichità +Classical era = Classica +Medieval era = Medievale +Renaissance era = Rinascimentale +Industrial era = Industriale +Modern era = Moderna +Information era = Informatica +Future era = Futura + +# Terrains + +Grassland = Prateria +Plains = Pianura +Tundra = Tundra +Desert = Deserto +Lakes = Laghi +Hill = Collina +Mountain = Montagna +Forest = Foresta +Jungle = Giungla +Marsh = Palude +Fallout = Scorie Radioattive +Oasis = Oasi +Snow = Neve +Coast = Costa +Ocean = Oceano +Flood plains = Pianure allagate +Impassible = Inaccessibile + +# Resources + +Cattle = Bestiame +Sheep = Pecora +Deer = Cervo +Bananas = Banane +Wheat = Grano +Stone = Pietra +Fish = Pesce +Bison = Bisonti +Horses = Cavalli +Iron = Ferro +Coal = Carbone +Oil = Petrolio +Aluminum = Alluminio +Uranium = Uranio +Furs = Pellicce +Cotton = Cotone +Dyes = Coloranti +Gems = Pietre preziose +Silver = Argento +Incense = Incenso +Ivory = Avorio +Silk = Seta +Spices = Spezie +Wine = Vino +Sugar = Zucchero +Marble = Marmo +Pearls = Perle +Whales = Balene +Copper = Rame +Cocoa = Cacao +Crab = Granchi +Citrus = Agrumi +Truffles = Tartufi +Farm = Fattoria +Lumber mill = Segheria +Mine = Miniera +Trading post = Base commerciale +Camp = Campo +Oil well = Pozzo di petrolio +Pasture = Pascolo +Plantation = Piantagione +Quarry = Cava +Fishing Boats = Peschereccio +Road = Strada +Remove Road = Rimuovi Strada +Railroad = Ferrovia +Remove Railroad = Rimuovi Ferrovia +Remove Forest = Rimuovi foresta +Remove Jungle = Rimuovi giungla +Remove Marsh = Bonifica palude +Remove Fallout = Rimuovi Scoria Radioattiva +Ancient ruins = Antiche rovine +City ruins = Rovine cittadine +Academy = Accademia +Landmark = Punto di riferimento +Manufactory = Fabbrica +Customs house = Dogana +Moai = Moai ++1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 Cultura aggiuntiva per ogni Moai adiacente +Can only be built on Coastal tiles = Costruibile solo su Costa +Barbarian encampment = Accampamento barbaro + +# Unit types + +Civilian = unità civile +land units = unità terrestri +water units = unità anfibie +air units = unità aeree +WaterCivilian = unità marittima civile +Melee = da mischia +WaterMelee = marittima da mischia +Ranged = da tiro +WaterRanged = marittima a distanza +WaterSubmarine = sottomarina +Siege = Assedio +Mounted = a cavallo +Scout = Scout +Armor = corazzata +City = Città + +# Units + +Founds a new city = Può fondare una nuova città +Worker = Lavoratore +Can build improvements on tiles = Può costruire miglioramenti sulle caselle +Ignores terrain cost = Ignora i costi di movimento su terreno +Brute = Bruto +Warrior = Guerriero +Maori Warrior = Guerriero Maori +Archer = Arciere +Bowman = Guerriero con arco +Work Boats = Chiatta +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Può entrare nell'oceano solo dopo aver scoperto l'Astronomia +May create improvements on water resources = Può costruire miglioramenti sulle risorse acquatiche +Trireme = Trireme +Cannot enter ocean tiles = Non può entrare nelle caselle oceaniche +Chariot Archer = Arciere su carro +No defensive terrain bonus = Nessun bonus difensivo su terreno +Rough terrain penalty = Penalità su terreno accidentato +War Chariot = Carro da guerra +Spearman = Lanciere +Hoplite = Oplita +Persian Immortal = Immortale ++10 HP when healing = +10 PF quando si cura +Composite Bowman = Arciere composito +Catapult = Catapulta +Must set up to ranged attack = Deve allestirsi per attaccare a distanza +Ballista = Ballista +Swordsman = Spadaccino +Mohawk Warrior = Guerriero Mohawk ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% Forza su Foreste o Giungle +Legion = Legionario +Can construct roads = Può costruire Strade +Horseman = Guerriero a cavallo +Can move after attacking = Può muoversi dopo aver attaccato +Companion Cavalry = Cavalleria dei Compagni +War Elephant = Elefante da guerra +Galleass = Galeazza +Crossbowman = Balestriere +Longbowman = Arciere con arco lungo +Chu-Ko-Nu = Chu-ko-nu +Logistics = Logistica +1 additional attack per turn = L'unità può attaccare due volte ogni turno +Trebuchet = Trabocco +Hwach'a = Hwach'a +Limited Visibility = Visibilità limitata +Longswordsman = Guerriero con spada lunga +Pikeman = Picchiere +Landsknecht = Lanzichenecco +Knight = Cavaliere +Camel Archer = Arciere su cammello +Naresuan's Elephant = Elefante di Naresuan +Samurai = Samurai +Combat very likely to create Great Generals = Può generare un Grande Generale combattendo +Caravel = Caravella +Turtle Ship = Nave tartaruga ++1 Visibility Range = +1 raggio di Visione +Cannon = Cannone +Musketman = Soldato con moschetto +Musketeer = Moschettiere +Janissary = Giannizzero +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Cura [amountHealed] PF quando uccide un'unità nemica +Minuteman = Minuteman +Frigate = Fregata +Ship of the Line = Nave di linea +Lancer = Lanciere a cavallo +Sipahi = Sipahi +No movement cost to pillage = Nessun costo di movimento per il saccheggio +Gatling Gun = Mitragliatrice Gatling +Rifleman = Fuciliere +Cavalry = Cavalleria +Cossack = Cosacco +Artillery = Artiglieria +Indirect Fire = Fuoco indiretto +Ironclad = Ironclad +Double movement in coast = Doppio movimento sulla costa +Landship = Nave di terra +Great War Infantry = Fante della Grande Guerra +Foreign Legion = Legione straniera ++20% bonus outside friendly territory = +20% Forza fuori da territorio amico +Foreign Land = Terra Straniera +Destroyer = Cacciatorpediniere +Can attack submarines = Può attaccare i sottomarini +Machine Gun = Mitragliatrice +Anti-Aircraft Gun = Cannone antiaereo +Infantry = Fanteria +Battleship = Corazzata +Submarine = Sottomarino +Bonus as Attacker [amount]% = [amount]% Bonus in attacco +Invisible to others = Invisibile per le altre unità +Can only attack water = Può attaccare solo unità acquatiche +Carrier = Portaerei +Triplane = Triplano +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% probabilità di intercettare attacchi aerei +Requires Manhattan Project = Richiede Progetto Manhattan +6 tiles in every direction always visible = 6 caselle in ogni direzione sempre visibili +Great War Bomber = Bombardiere della Grande Guerra +Rocket Artillery = Artiglieria lanciarazzi +Anti-Tank Gun = Cannone anticarro +Marine = Marine +Mobile SAM = SAM mobile +Paratrooper = Paracadutista +Tank = Carro armato +Panzer = Panzer +Bomber = Bombardiere +Mechanized Infantry = Fanteria meccanizzata +Modern Armor = Armatura moderna +B17 = B-17 +Fighter = Caccia +Zero = Zero +Helicopter Gunship = Elicottero da guerra +Atomic Bomb = Bomba atomica +Nuclear Missile = Missile nucleare +Great Artist = Grande Artista +Unbuildable = Non costruibile +Can start an 8-turn golden age = Può avviare un'Età dell'Oro di 8 turni +Can build improvement: Landmark = Può costruire il miglioramento: Punto di riferimento +Great Scientist = Grande Scienziato +Can discover a technology = Può scoprire una tecnologia +Can build improvement: Academy = Può costruire il miglioramento: Accademia +Great Merchant = Grande Mercante +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Può intraprendere una missione commerciale con una Città-Stato, ricavando una gran quantità d'oro e [influenceAmount] Influenza +Can build improvement: Customs house = Può costruire il miglioramento: Dogana +Great Engineer = Grande Ingegnere +Can speed up construction of a wonder = Può accelerare la costruzione di una Meraviglia +Can build improvement: Manufactory = Può costruire il miglioramento: Manifattura +Great General = Grande Generale +Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% Bonus per le unità nel raggio di 2 caselle + +# Promotions + +Pick promotion = Scegli promozione + OR = O +Bonus vs [unitType] = Bonus contro [unitType] +Penalty vs [unitType] = Malus contro [unitType] +Accuracy I = Precisione I +Accuracy II = Precisione II +Accuracy III = Precisione III +units in open terrain = unità su terreno aperto +units in rough terrain = unità su terreno accidentato +Barrage I = Fuoco di Fila I +Barrage II = Fuoco di Fila II +Barrage III = Fuoco di Fila III +Shock I = Assalto I +Shock II = Assalto II +Shock III = Assalto III +Drill I = Addestramento I +Drill II = Addestramento II +Drill III = Addestramento III +Scouting I = Esplorazione I +Scouting II = Esplorazione II +Scouting III = Esplorazione III ++1 Movement = +1 Movimento +Cover I = Copertura I +Cover II = Copertura II ++25% Defence against ranged attacks = +25 difesa contro gli attacchi a distanza +March = Marcia +Charge = Carica +wounded units = unità ferite +Mobility = Mobilità +Volley = Raffica +Sentry = Sentinella +Extended Range = Raggio di tiro ampliato ++1 Range = +1 raggio +Ranged attacks may be performed over obstacles = Permette di sparare a distanza superando gli ostacoli +Formation I = Formazione I +Formation II = Formazione II +Blitz = Incursione +Bombardment I = Bombardamento I +Bombardment II = Bombardamento II +Bombardment III = Bombardamento III +Boarding Party I = Abbordaggio I +Boarding Party II = Abbordaggio II +Boarding Party III = Abbordaggio III +Coastal Raider I = Incursione costiera I +Coastal Raider II = Incursione costiera II +Coastal Raider III = Incursione costiera III +Targeting I = Puntamento I +Targeting II = Puntamento II +Targeting III = Puntamento III +Wolfpack I = Attacco in massa I +Wolfpack II = Attacco in massa II +Wolfpack III = Attacco in massa III +Woodsman = Forestali +Double movement rate through Forest and Jungle = Movimento doppio attraverso Foreste e Giungle. +Heal Instantly = Cura istantanea +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Cura l'unità di 50 PF, rinunciando però all'opportunità di scegliere una promozione. +Medic = Medico I +Medic II = Medico II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = L'unità attuale e quelle circostanti guariscono di 5 PF al turno +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = L'unità attuale e quelle circostanti guariscono di 5 PF al turno. Inoltre, l'unità recupera 5 PF aggiuntivi se si trova fuori dal territorio amico. +Targeting I (air) = Puntamento aereo I +Targeting II (air) = Puntamento aereo II +Targeting III (air) = Puntamento aereo III +Air Repair = Riparazione aerea +Unit will heal every turn, even if it performs an action = L'unità guarisce ad ogni turno, anche quando esegue un'azione +Operational Range = Raggio operativo ++2 Range = +2 Raggio +Sortie = Sortita +1 extra Interception may be made per turn = Può eseguire un'Intercettazione extra per turno +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = +[bonusAmount]% Forza nella distruzione delle difese aeree +Dogfighting I = Duello aereo I +Dogfighting II = Duello aereo II +Dogfighting III = Duello aereo III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = +[bonusAmount]% Bonus d'intercettazione +Interception I = Intercettazione I +Interception II = Intercettazione II +Interception III = Intercettazione III +Siege I = Assedio I +Siege II = Assedio II +Siege III = Assedio III +Evasion = Manovre evasive +Reduces damage taken from interception by 50% = Dimezza i danni da intercettazione contraerea +Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% bonus d'intercettazione +Ambush I = Imboscata aerea I +Ambush II = Imboscata aerea II +Haka War Dance = Danza di guerra Haka +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% Forza alle unità nemiche adiacenti a questa unità diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Korean.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Korean.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e11eaec33 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Korean.properties @@ -0,0 +1,1407 @@ +# Buildings + +Palace = 궁전 +Indicates the capital city = 수도를 나타내는 건물 +Monument = 기념비 +Granary = 곡창 +Stone Works = 석재 공장 +Must not be on plains = 평지에 건설 +Stonehenge = 스톤헨지 +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스 +Library = 도서관 ++1 Science Per 2 Population = 도시의 시민 2명당 과학 1 증가 +Paper Maker = 종이 공방 +The Great Library = 알렉산드리아 도서관 +Free Technology = 기술 하나를 무료로 획득 +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = '도서관은, 진정한 미덕으로 가득한 고대 현인의 모든 유물이, 그리고 현혹과 기만이 없는 모든 것이 보존되어 안식하는 신전이다.' - 프랜시스 베이컨 경 +Circus = 서커스 +Walls = 성벽 +Walls of Babylon = 바빌론 성벽 +The Pyramids = 피라미드 +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역 +Worker construction increased 25% = 타일의 시설 건설 속도 + 25% +Provides 2 free workers = 일꾼 두 명이 도시 근처에 무료로 출현 +Barracks = 병영 +Krepost = 크리아포스츠 +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = 새로운 타일을 획득하기 위한 문화와 타일 구매 비용 -25% +Colossus = 로도스의 거상 +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = '그는 그 좁은 세상에 거신상처럼 우뚝 서 있고, 우리 하찮은 자들은 그 거대한 다리 사이를 지나다니며 부끄러운 무덤자리를 봐두려고 주변을 힐끔거리지.'-윌리엄 셰익스피어, 줄리어스 시저 1막 2장 ++1 gold from worked water tiles in city = 물 타일에 시민을 배치했을 때 얻는 금 +1 +Temple = 사원 +Burial Tomb = 왕릉 +The Oracle = 오라클 +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = '고대 오라클은 내가 그리스에서 가장 현명하다 하였다. 그것은, 모든 그리스인 중 나만이, 내가 아무것도 모른다는 사실을 알기 때문이다.' - 소크라테스 +Free Social Policy = 사회 정책 1가지 무료로 획득 +National College = 국립대학 +Manhattan Project = 맨해튼 프로젝트 +Chichen Itza = 치첸 이트사 +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = '치첸 이트사에 카툰이 서리라. 이트사가 그곳에 정착하리라. 케살이 오리라, 푸른 새가 오리라. 아 칸테날이 오리라. 이는 신의 말씀이라. 이트사가 오리라.' - 칠람 발람의 서 +Golden Age length increases +50% = 황금기 지속 시간 + 50% +Enables nuclear weapon = 원자 폭탄과 핵미사일 생산 가능 +Lighthouse = 등대 +Can only be built in coastal cities = 해안에 인접한 도시에만 건설 가능 ++1 food from Ocean and Coast tiles = 연안과 대양 타일에 식량 +1 +The Great Lighthouse = 알렉산드리아 등대 +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = '배들을 바다에 띄우며 큰 물에서 일을 하는 자는 여호와께서 행하신 일들과 그의 기이한 일들을 깊은 바다에서 보나니.' - 성경, 시편 107:23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 모든 해양 군사 유닛의 행동력 +1, 시야 +1 +Courthouse = 법원 +Remove extra unhappiness from annexed cities = 점령 후 합병한 도시에서 발생하는 추가 불행 제거 +Can only be built in annexed cities = 점령한 도시에만 건설 가능 +Stable = 마구간 ++15% Production when building Mounted Units in this city = 기마 유닛을 생산할 때 생산력 +15% +Circus Maximus = 원형 경기장 +Hanging Gardens = 공중 정원 +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = '만에 하나 인간이 신의 말씀을 듣게 된다면, 그것은 서늘한 아침 정원에서일 것이다.' - F. 프랭크포트 무어 +Colosseum = 콜로세움 +Terracotta Army = 병마용 +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = '병사를 자식처럼 부르면 어디든 따를 것이다. 병사를 사랑하는 자식 대하듯 하면 목숨을 바쳐 충성할 것이다.' - 손자 +Market = 시장 +Bazaar = 바자 +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 도시 주변의 개발된 각 사치 자원마다 자원 개수 +1 ++2 Gold for each source of Oil and oasis = 도시 주변의 석유와 오아시스에 금 +2 +Monastery = 수도원 +Notre Dame = 노트르담 대성당 +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = '건축은 항상 인류의 뛰어난 발상을 기록으로 남겼다. 종교적 상징하나하나가, 그뿐 아니라 인간의 생각 하나하나가 그 방대한 책의 한 페이지를 차지하고 있다.' - 빅토르 위고 +Hagia Sophia = 아야 소피아 +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = '하늘에 닿을 만큼 높이 솟아, 마치 다른 건물들의 복판에서 바로 솟아난 듯 높은 곳에 서서 도시를 내려다보며, 도시의 일부로서 도시를 장식하는 한편으로 그 자체의 아름다움으로 찬연히 빛나고 있다.' - 프로코피오스, 건물론 ++33% great person generation in all cities = 모든 도시의 위인 출현률 +33% +Mint = 조폐국 +Machu Picchu = 마추픽추 +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = '잉카 땅의 정수 마추픽추의 들쭉날쭉한 벼랑 위에 우뚝 선 화강암 도시의 낭만보다 더한 낭만은 잘 없을 것이다.' - 하이람 빙엄 +Gold from all trade routes +25% = 교역로에서 얻는 금 +25% +Aqueduct = 송수로 +40% of food is carried over after a new citizen is born = 새로운 시민이 태어난 후 40%의 식량이 보전됨 +Great Wall = 만리장성 +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자 +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 당신의 영토에서 적군의 지상 유닛이 이동할 때 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지) +Workshop = 작업장 +Longhouse = 롱하우스 ++1 Production from each worked Forest tile = 도시에서 작업하는 숲 타일마다 생산력 +1 +Forge = 대장간 +Harbor = 항만 ++1 production from all sea resources worked by the city = 도시에서 작업하는 모든 해양 자원의 생산력 +1 +Connects trade routes over water = 바다를 통해 교역로 연결 +University = 대학 ++2 Science from each worked Jungle tile = 도시에서 작업하는 정글 타일마다 과학 +2 +Wat = 와트 +Oxford University = 옥스퍼드 대학 +Castle = 성 +Mughal Fort = 무굴 요새 +Alhambra = 알함브라 궁전 +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = '정의란 급류나 군대로도 무너트릴 수 없는 산꼭대기에 세운 무적의 요새다.' - 조저프 에디슨 +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 건설한 도시에서 생산되는 모든 근접 육상 유닛들은 훈련 I 진급을 가진다. +Angkor Wat = 앙코르와트 +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = '세상에 또 이런 건물은 없을 것이다. 탑이 있고 장식이 있으며 인간의 재주로 생각할 수 있는 기교란 기교는 다 있다.' - 안토니오 데 막달레나 +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = 새로운 타일을 확보하는데 필요한 문화와 금 -25% +Porcelain Tower = 영곡탑 +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = '만사는 지나고 나서 돌아보면 더 좋아보이며, 바로 그 다가갈 수 없는 과거의 탑으로부터 동경은 몸을 내밀어 우리를 부른다.' - 제임스 러셀 로웰 +Free great scientist appears = 근처에 위대한 과학자 하나가 무료로 출현 +Ironworks = 제철소 +Armory = 무기고 +Observatory = 천문대 +Opera House = 오페라 극장 +Sistine Chapel = 시스티나 성당 +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = '나는 신의 경이로운 빛 속에서 살며 사랑한다.' - 미켈란젤로 부오나로티 +Culture in all cities increased by 25% = 모든 도시의 문화 +25% +Bank = 은행 +Hanse = 한자 연합 ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 도시국가와 연결된 교역로 하나 당 도시의 생산력 +5% +Satrap's Court = 사트레프 관청 +Forbidden Palace = 자금성 +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = '우리 대부분은 마음 먹기에 따라 세상을 궁궐로 만들 수도 있고 감옥으로 만들 수도 있다.' - 존 러벅 +Unhappiness from population decreased by 10% = 인구 수로 인한 불행 -10% +Theatre = 극장 +Leaning Tower of Pisa = 피사의 탑 +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = '아주 오래된 건물이니까, 너무 세게 손뼉 치지 마십시오.' - 존 오스본 +Free Great Person = 원하는 무료 위인 하나 출현 +Choose a free great person = 무료 위인을 선택하십시오 +Get = 얻기: +Himeji Castle = 히메지 성 +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = '무사도는 죽음을 마주했을 때 실현된다. 즉, 삶과 죽음의 기로에서 죽음을 택한다는 뜻이다. 다른 생각의 여지는 없다.' - 야마모토 츠네모토 ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = 우호 지역에서 싸우는 유닛의 전투력 +15% +Taj Mahal = 타지마할 +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = '타지마할은, 시간의 뺨에 흐르는 눈물 한 방울과도 같이 강둑 위로 솟아있다.' - 라빈드라나트 타고르 +Empire enters golden age = 황금기를 시작시킴 +Windmill = 풍차 +Must not be on hill = 언덕에 지을 수 없음 +Museum = 박물관 +Hermitage = 에르미타주 박물관 +The Louvre = 루브르 박물관 +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = '진실한 예술품의 존재 가치는 지구와 태양의 존재 가치와 같다.' - 랄프 왈도 에머슨 +Free Great Artist Appears = 위대한 예술가 한 명이 무료로 출현 +Seaport = 항구 ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = 도시에서 작업하는 모든 해양 자원의 생산력 +1, 금 +1 ++15% production of naval units = 해양 유닛 생산 시 생산력 +15% +Public School = 공립학교 +Hospital = 병원 +25% of food is carried over after a new citizen is born = 새로운 시민이 태어난 후 25%의 식량이 보전됨 +Factory = 공장 +Stock Exchange = 증권 거래소 +Big Ben = 빅 벤 +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = '위대한 업적을 이루려면 두 가지가 필요하다. 하나는 계획이고, 하나는 적당히 빠듯한 시간이다.' - 레너드 번스타인 +-15% to purchasing items in cities = 도시에서 구입에 소모되는 금 -15% +Cristo Redentor = 구세주 그리스도상 +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = '고생하며 무거운 짐을 진 너희는 모두 나에게 오너라. 내가 너희에게 안식을 주겠다.' - 성경, 마태복음 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = 새 정책 도입에 필요한 문화량 -10% +Kremlin = 크렘린 궁전 +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = '법이란 군대에 빼앗기지도 않고 홍수에 휩쓸리지도 않는 언덕 위의 요새다.' - 선지자 무함마드 +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = 모든 도시의 방어 건물 효과 +25% +Neuschwanstein = 노이슈반슈타인 성 +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '…아름답고 성스럽고 범접할 수 없는 곳에 있다. 세상을 구원하고 축복하러 온 신성한 친구에게 어울리는 곳이다.' - 루트비히 2세 ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 성이 있는 모든 도시에 행복 +1, 문화 +2, 금 +3 +Military Academy = 사관 학교 +Brandenburg Gate = 브란덴부르크 문 +Free Great General appears near the Capital = 수도 근처에 무료로 위대한 장군 하나가 출현 +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = '창백한 죽음은 가난한 자의 문과 왕의 궁전을 똑같이 두드린다.' - 호라티우스 +Broadcast Tower = 방송탑 +Eiffel Tower = 에펠탑 +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = '우리 삶의 유일한 목적은 아름다움을 발견하는 것이다. 다른 모든 것은 일종의 기다림이다.' - 칼릴 지브란 +Provides 1 happiness per social policy = 채택한 사회 정책 하나마다 행복 +1 +Statue of Liberty = 자유의 여신상 +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = '고단한 자여, 가난한 자여, 자유로이 숨쉬고자 하는 군중이여, 내게로 오라. 너희 들끓는 해변의 초라한 자여, 갈 곳이 없는 자여, 폭풍에 휩쓸린 자여, 내게로 오라. 내가 황금 문 옆에 등불을 높이 쳐들리라!' - 엠마 라자루스 ++1 Production from specialists = 모든 도시의 전문가들의 생산력 +1 +Medical Lab = 의학 연구소 +Research Lab = 연구소 +Hydro Plant = 수력 발전소 +Stadium = 경기장 +Solar Plant = 태양열 발전소 +Must be next to desert = 도시가 사막 옆에 있어야 함 +Must be next to mountain = 도시가 산 옆에 있어야 함 +Sydney Opera House = 시드니 오페라 하우스 +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = '꿈을 잃어버리면 길도 잃는다.' - 호주 원주민 속담 ++1 population in each city = 각 도시마다 인구 +1 ++1 happiness in each city = 각 도시마다 행복 +1 +Pentagon = 펜타곤 +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = '나는 전투 준비에 있어서, 계획은 아무 쓸모가 없지만 계획을 세우는 일은 꼭 필요하다는 사실을 늘 깨닫게 된다.' - 드와이트 D. 아이젠하워 +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 군사 유닛 업그레이드에 필요한 금 -33% +Apollo Program = 아폴로 프로그램 +Enables construction of Spaceship parts = 도시에서 우주선 부품 생산 가능 +Nuclear Plant = 원자력 발전소 +Spaceship Factory = 우주선 공장 +Increases production of spaceship parts by 50% = 우주선 부품 생산 시 생산력 +50% +Spaceship part = 우주선 부품 +Hubble Space Telescope = 허블 우주 망원경 +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = '진정한 불가사의는 우주의 방대한 크기가 아니라 인간이 그 크기를 측정했다는 사실이다.' - 아나톨 프랑스 +2 free great scientists appear = 위대한 과학자 두 명이 무료로 출현 +Increases production of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 생산 시 생산력 +25% +SS Booster = SS 추진기 +SS Cockpit = SS 조종부 +SS Engine = SS 엔진 +SS Stasis Chamber = SS 동면 장치 + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = 도시 내부에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. +Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. +Provides a free [buildingName] in the city = 도시 내부에 무료로 [buildingName] 건물을 제공합니다. +Requires worked [resource] near city = 도시 근처에 [resource] 자원이 개발되어 있어야 합니다. +Wonder is being built elsewhere = 불가사의가 이미 다른 곳에서 지어지고 있습니다. +Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. +Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. +Requires [resource] = [resource] 자원이 필요합니다. +Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술이 연구되어야 합니다. +Diplomacy = 외교 +War = 전쟁 +Peace = 평화 +Declare war = 전쟁 선포 +Declare war on [civName]? = [civName]에 전쟁을 선포할까요? +[civName] has declared war on us! = [civName]이(가) 우리에게 전쟁을 선포했습니다! +[leaderName] of [nation] = [nation]의 [leaderName] +You'll pay for this! = 반드시 대가를 치르게 될거요! +Negotiate Peace = 평화 협상 +Very well. = 아주 좋군. +Farewell. = 안녕히 계십시오. +Sounds good! = 좋습니다. +Not this time. = 이건 무리입니다. +Excellent! = 훌륭하군요! +How about something else... = 이런 건 어떠신지요... +A pleasure to meet you. = 만나게 되어 영광입니다. +Our relationship: = 현재 관계 : +We have encountered the City-State of [name]! = 도시 국가 [name]와(과) 만났습니다! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 우호 관계 선언 ([numberOfTurns] 턴 동안) +May our nations forever remain united! = 우리 두 국가가 언제나 힘을 합쳐 나가길! +Indeed! = 좋소! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = 비난 ([numberOfTurns] 턴 동안) +We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다. +Unforgivable = 용서 못함 +Enemy = 적대적 +Competitor = 경쟁자 +Neutral = 중립적 +Favorable = 좋아함 +Friend = 우호적 +Ally = 동맹 +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = 영향력이 [30]일 때부터 문화 [amountOfCulture]을(를) 제공합니다. +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 수도에 식량 +3, 수도가 아닌 도시에 식량 +1을 제공합니다. +Provides 3 happiness at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 행복 +3을 제공합니다. +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 20턴마다 지상 유닛을 제공합니다. +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = 금 [giftAmount] 선물 (영향력 +[influenceAmount]) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] 턴 후 관계도가 변경됩니다. +You declared war on us! = 우리는 지금 전쟁 중일 텐데! 무엇을 말하려고 오셨소? +Your warmongering ways are unacceptable to us. = 당신이 하는 전쟁광적 행동은 절대 용납할 수 없습니다. +You have captured our cities! = 감히 우리의 도시까지 점령하다니! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = 오래전부터 지속된 평화가 더 강한 관계를 만드는군요. +Our mutual military struggle brings us closer together. = 공동의 적에 맞선다는 사실이 우리의 관계를 더 강하게 하는군요. +We have signed a public declaration of friendship = 오셨군요. 이렇게 우호 관계를 선언해주는 벗을 만나기란 어렵지요. +You have declared friendship with our enemies! = 당신은 우리의 적과 우호 관계를 선언하지 않았소! +You have declared friendship with our allies = 우리의 동맹과 우호 관계를 선언해 주셔서 감사합니다. +Our open borders have brought us closer together. = 국경을 열어 놓음으로써, 서로 가까워지는 기분이 드는군요. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 지금까지의 '우정'은 모두 거짓이었군요. +You have publicly denounced us! = 당신은 우리를 공개적으로 비난했소! +You have denounced our allies = 당신은 우리의 동맹을 공개적으로 비난했소! +You have denounced our enemies = 우리의 적을 공개적으로 비난하셨더군요. 우리도 같은 생각이랍니다. +Demands = 요구 +Please don't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오. +Very well, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요. +We shall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까? +You betrayed your promise to not settle cities near us = 당신은 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다는 약속을 배신했소. +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다는 약속을 지켰군요. +You refused to stop settling cities near us = 당신은 우리 근처에 도시를 세우지 말라는 제안을 거절했소. +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 했는데, 이번에 새로운 도시를 세우셨군요. 그렇게 나오시겠다는 겁니까? +Your arrogant demands are in bad taste = 이치에 맞지 않는 요구를 하고 있군요. +Your use of nuclear weapons is disgusting! = 핵무기 사용을 그만하는 것이 좋지 않겠소! +Cultured = 문화적 +Maritime = 해양적 +Mercantile = 상업적 +Militaristic = 군사적 +Type: = 성향 : +Influence: = 영향력 : +Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되고 싶다면 30 이상의 영향력을 보유하십시오. +Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹 상태가 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오. +Ally: = 동맹 : +Trade = 거래 +Offer trade = 거래 제안 +Retract offer = 제안 취소 +What do you have in mind? = 어떻게 생각하십니까? +Our items = 우리의 물품 +Our trade offer = 우리의 거래 제안 +[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]의 거래 제안 +[otherCiv]'s items = [otherCiv]의 물품 +Pleasure doing business with you! = 당신과의 거래는 언제나 환영입니다! +I think not. = 그건 안 됩니다. +That is acceptable. = 이 정도면 적당하군요. +Accept = 수락 +Keep going = 계속 +There's nothing on the table = 거래할 물품이 없지 않소? +Peace Treaty = 평화 조약 +Agreements = 협정 +Open Borders = 국경 개방 +Gold per turn = 턴 당 금 +Cities = 도시 +Technologies = 기술 +Declarations of war = 전쟁 선포 +Introduction to [nation] = [nation]에 대한 소개 +Declare war on [nation] = [nation]에 전쟁 선포 +Luxury resources = 사치 자원 +Strategic resources = 전략 자원 +replaces = 대체되는 것 : +[resourceName] not required = [resourceName] 자원이 불필요함 +Lost ability = 없어진 특성 +National ability = 문명 특성 + +# Nations + +Babylon = 바빌론 +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = 문자를 연구한 후 위대한 과학자 하나를 무료로 얻습니다. 위대한 과학자의 출현 속도 +50% +Nebuchadnezzar II = 네부카드네자르 2세 +Greece = 그리스 +Alexander = 알렉산더 +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 도시국가에 대한 영향력 감소량이 절반이 되고, 영향력 회복량은 두 배가 됩니다. +China = 중국 +Wu Zetian = 측천무후 +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 위대한 장군으로 인한 전투력 보너스가 두 배가 됩니다. 위대한 장군 출현 속도 +50% +Egypt = 이집트 +Ramesses II = 람세스 2세 ++20% production towards Wonder construction = 불가사의를 건설할 때 생산력 +20% +England = 영국 +Elizabeth = 엘리자베스 1세 ++2 movement for all naval units = 모든 해상 유닛의 행동력 +2 +France = 프랑스 +Napoleon = 나폴레옹 ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 증기력을 연구하기 전까지, 모든 도시에서 턴 당 문화 +2 +Russia = 러시아 +Catherine = 예카테리나 2세 +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 말, 철, 그리고 우라늄 자원이 두 배가 됩니다. 전략 자원의 생산력 +1 +Rome = 로마 +Augustus Caesar = 아우구스투스 카이사르 ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지어진 건물을 지을 때 생산력 +25% +Arabia = 아라비아 +Harun al-Rashid = 하룬 알 라시드 ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 석유 자원이 두 배가 됩니다. 교역로마다 금 +1 +America = 미국 +George Washington = 조지 워싱턴 +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = 모든 지상군 유닛의 시야 +1. 타일을 금으로 구매할 때 가격 -50% +Japan = 일본 +Oda Nobunaga = 오다 노부나가 +Units fight as though they were at full strength even when damaged = 유닛이 피해를 입어도 전투력이 그대로 유지됩니다. +Germany = 독일 +Otto von Bismark = 오토 폰 비스마르크 +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 야만인 주둔지를 점령할 때 67% 확률로 금 25와 야만인 유닛을 획득합니다. 지낭 유닛 유지비 -25% +India = 인도 +Gandhi = 간디 +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = 도시 수로 인한 불행이 두 배가 되는 대신, 시민 수로 인한 불행이 반으로 감소합니다. +The Ottomans = 오스만 +Suleiman I = 술레이만 +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 해상 유닛 유지비가 1/3이 됩니다. 해상 근접 유닛이 적 해상 유닛을 처치했을 때, 1/3 확률로 그 유닛을 포획합니다. +Korea = 한국 +Sejong = 세종대왕 ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = 전문가와 위인 타일 시설 하나당 과학 +2 +Iroquois = 이로쿼이 +Hiawatha = 하이어워사 +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 유닛들이 아군 영토의 숲이나 정글 타일을 도로처럼 사용합니다. 바퀴를 연구한 뒤, 이러한 타일들로 도시를 연결할 수 있습니다. +Persia = 페르시아 +Darius I = 다리우스 1세 +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 황금기 동안, 유닛들의 행동력 +1, 체력 +10%. 황금기의 지속 시간 +50%. +Polynesia = 폴리네시아 +Kamehameha I = 카메하메하 1세 +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 연구하지 않고도 승선과 대양 항해를 할 수 있습니다. 승선한 유닛의 시야 +1. 모아이와 2타일 이내에서 전투 시 전투력 +10% +Siam = 시암 +Ramkhamhaeng = 람캄행 +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가에게서 제공받는 식량과 문화 +50% +Songhai = 송가이 +Askia = 아스키아 +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지나 도시 약탈에서 얻는 금이 세 배가 됩니다. 승선한 유닛들이 스스로를 방어할 수 있습니다. + +# New game screen + +Uniques = 고유 유닛 +Promotions = 승급 +Barbarians = 야만인 +Load copied data = 복사 된 데이터 불러오기 +Could not load game from clipboard! = 클립보드에서 게임을 불러 올 수 없습니다! +Start game! = 게임 시작! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = 지도 유형 + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = 도시 국가 수 +One City Challenge = 단일 도시 도전 +No barbarians = 야만인 없음 +No ancient ruins = 고대 유적 없음 +Victory conditions = 승리 조건 +Scientific = 과학 +Domination = 정복 +Cultural = 문화 +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 현재 테스트 중임 - 경고합니다! +Online Multiplayer = 온라인 멀티플레이어 +World size = 세계 크기 +Tiny = 초소형 +Small = 소형 +Medium = 중형 +Large = 대형 +Huge = 초대형 +Difficulty = 난이도 +Settler = 개척자 +Chieftain = 족장 +Warlord = 장군 +Prince = 왕자 +King = 왕 +Emperor = 황제 +Immortal = 불멸자 +Deity = 신 +AI = 컴퓨터 +Remove = 제거 +Random = 무작위 +Human = 인간 +Hotseat = 핫시트 +User ID = 사용자 ID +Click to copy = 복사하려면 클릭하십시오 +Username = 사용자 이름 +Multiplayer = 멀티플레이어 +Could not download game! = 게임을 다운로드할 수 없습니다! +Could not upload game! = 게임을 업로드할 수 없습니다! +Join Game = 게임 참여 +Invalid game ID! = 잘못된 게임 ID 입니다! +Copy User ID = 사용자 ID 복사 +Copy Game ID = 게임 ID 복사 +Set current user = 현재 사용자 설정 +Player ID from clipboard = 클립보드의 플레이어 ID +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 멀티플레이어 게임을 만들려면 새로운 게임 화면에서 '멀티플레이어'를 체크하고 참여할 플레이어의 사용자 ID를 각각 입력하십시오. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 당신은 당신의 사용자 ID를 쉽게 지정할 수 있고, 다른 플레이어는 각자의 ID를 당신에게 전달하여 당신이 그들을 참여시키도록 할 수 있습니다. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = 게임을 만든 후, 이 화면으로 다시 돌아와 게임 ID를 복사하여 다른 플레이어에게 전송하십시오. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = 플레이어는 게임 ID를 클립보드에 복사하고 게임 참여 버튼을 클릭하여 게임에 들어갈 수 있습니다. +Game Speed = 게임 속도 +Quick = 빠름 +Standard = 표준 +Epic = 서사시 +Marathon = 마라톤 +Starting Era = 시작 시대 +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 당신이 요청한 매개변수로 지도를 만들 수 없을 것 같습니다! +Maybe you put too many players into too small a map? = 아마도 너무 작은 지도에 너무 많은 플레이어를 넣은 것 같은데요? +No human players selected! = 인간 플레이어가 선택 되지 않았습니다! +Current saves = 현재 게임 저장 +Show autosaves = 자동 저장 표시 +Saved game name = 저장된 게임 이름 +Copy to clipboard = 클립보드에 복사 +Copy saved game to clipboard = 클립보드에 저장된 게임 복사 +Could not load game = 게임을 불러올 수 없습니다 +Load [saveFileName] = [saveFileName] 불러오기 +Delete save = 저장 삭제 +Saved at = 저장 시간 +Load map = 지도 불러오기 +Are you sure you want to delete this map? = 이 지도를 삭제하시겠습니까? +Upload map = 지도 업로드 +Could not upload map! = 지도를 업로드할 수 없습니다! +Map uploaded successfully! = 지도가 성공적으로 업로드되었습니다! + +# Options + +Options = 설정 +Display options = 디스플레이 설정 +Turns between autosaves = 자동 저장 간격 +Sound effects volume = 음향효과 음량 +Music volume = 음악 음량 +Download music = 음악 다운로드 +Downloading... = 다운로드 중... +Could not download music! = 음악을 다운로드 할 수 없습니다! +Show = 보이기 +Hide = 숨기기 +Show worked tiles = 배치된 시민 표시 +Show resources and improvements = 자원과 타일 시설 표시 +Check for idle units = 턴이 끝나기 전에 미행동 유닛 보기 +Move units with a single tap = 한 번의 탭으로 유닛 이동 +Show tutorials = 튜토리얼 보이기 +Auto-assign city production = 도시 생산 자동 할당 +Auto-build roads = 도로 자동 건설 +Show minimap = 미니맵 보이기 +Show pixel units = 픽셀 단위 보이기 +Show pixel improvements = 픽셀 효과 향상 + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = 폰트 설정 + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]의 연구가 끝났습니다! +You have entered a golden age! = 황금기가 시작되었습니다! +[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 근처에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다. +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]에서 [greatPerson]이(가) 탄생했습니다! +We have encountered [civName]! = [civName]와(과) 만났습니다! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]의 유지비를 지출할 수 없습니다. - 유닛이 해산되었습니다! +[cityName] has grown! = [cityName]이(가) 성장했습니다! +[cityName] has been founded! = [cityName]이(가) 세워졌습니다! +[cityName] is starving! = [cityName]이(가) 굶주리고 있습니다! +[construction] has been built in [cityName] = [construction]이(가) [cityName]에 지어졌습니다. +[wonder] has been built in a faraway land = 어딘가에서 [wonder]이(가) 지어졌습니다. +Work has started on [construction] = [construction]의 건설을 시작했습니다. +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]이(가) 더 이상 [construction]을(를) 건설할 수 없습니다. +[cityname] has expanded its borders! = [cityname]의 영토가 확장되었습니다! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]이(가) 완전히 파괴되었습니다! +We have conquered the city of [cityname]! = [cityname]을(를) 점령했습니다! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = 적 [unit]이(가) [cityname]을(를) 공격했습니다 +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) [ourUnit]을(를) 공격했습니다 +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 적의 도시 [cityName]이(가) 우리의 [ourUnit]을(를) 공격했습니다 +An enemy [unit] has captured [cityname] = 적 [unit]이(가) [cityname]을(를) 점령했습니다 +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 포로로 잡았습니다 +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 제거했습니다 +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = 적 [RangedUnit]이(가) [cityname]의 방어선을 파괴했습니다 +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 적 도시 [cityName]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 파괴했습니다 +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = 적 [unit]이(가) [cityname]을(를) 공격하던 도중 파괴되었습니다 +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 공격하던 도중 파괴되었습니다 +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]의 요격으로 파괴되었습니다 +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = 아군 [interceptorName]이(가) 적 [attackerName]을(를) 요격하여 파괴했습니다 +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = 아군 [$attackerName]이(가) 적 [$interceptorName]에게 요격되어 피해를 입었습니다 +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = 아군 [$interceptorName]이(가) 적 [$attackerName]을(를) 요격해 피해를 입혔습니다 +An enemy [unit] was spotted near our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 근처에서 발견되었습니다 +An enemy [unit] was spotted in our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토에서 발견되었습니다 +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] 명의 적들이 아군 영토 근처에서 발견되었습니다 +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] 명의 적들이 아군 영토에서 발견되었습니다 +The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] 문명이 멸망했습니다! +The City-State of [name] has been destroyed! = [name] 도시국가가 멸망했습니다! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령해 금 [goldAmount]을(를) 얻었습니다! +A barbarian [unitType] has joined us! = 야만인 [unitType]이(가) 아군으로 전향했습니다! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 고대 유적에서 생존자를 찾았습니다 - [cityName]의 인구가 증가했습니다. +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 고대 유적에서 [techName] 기술의 비밀을 발견했습니다! +A [unitName] has joined us! = [unitName]이(가) 아군이 되었습니다! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 아군 [unitName]이(가) 고대 부족으로부터 전투 훈련을 받았습니다! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 고대 유적에서 금 [amount]을(를) 찾았습니다! +[unit] finished exploring. = [unit]의 탐사가 끝났습니다. +[unit] has no work to do. = [unit]이(가) 할 수 있는 작업이 없습니다. +You're losing control of [name]. = 도시 국가 [name]에 대한 영향력을 잃기 직전입니다. +You and [name] are no longer friends! = 도시 국가 [name]와(과) 더 이상 우호 관계가 아닙니다! +Your alliance with [name] is faltering. = 도시 국가 [name]와(과)의 동맹 관계가 파기되기 직전입니다. +You and [name] are no longer allies! = 도시 국가 [name]와(과) 더 이상 동맹이 아닙니다! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName] 근처에 [unitName] 유닛을 선물로 주었습니다! +[civName] has denounced us! = [civName]이 우리를 비난했습니다! +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]이(가) 수도와 연결되었습니다! +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]와(과) 수도의 연결이 끊겼습니다! +[civName] has accepted your trade request = [civName]이(가) 당신의 거래 요청을 받아들였습니다 +[civName] has denied your trade request = [civName]이(가) 당신의 거래 요청을 거절하였습니다 +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]의 [tradeOffer] 제안이 취소되었습니다. +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]에게의 [tradeOffer] 제안이 취소되었습니다. +One of our trades with [nation] has ended = [nation]와(과)의 거래가 만료되었습니다. +One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]와(과)의 거래가 중단되었습니다. +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]이(가) 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다고 했습니다! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]이(가) 우리 근처에 도시를 세우지 않는 것을 거절했습니다! +We have allied with [nation]. = [nation]의 동맹이 되었습니다. +We have lost alliance with [nation]. = [nation]와(과)의 동맹 관계가 끝났습니다. + +# World Screen UI + +Working... = 로딩 중... +Waiting for other players... = 다른 플레이어를 기다리는 중... +in = 의 완성까지 +Next turn = 다음 턴 +Turn = 턴 +turns = 턴 +turn = 턴 +Next unit = 다음 유닛 +Pick a policy = 정책 선택 +Movement = 행동력 +Strength = 전투력 +Ranged strength = 원거리 전투력 +Bombard strength = 공격력 +Range = 공격 범위 +Move unit = 유닛 이동 +Stop movement = 이동 중지 +Construct improvement = 시설 건설 +Automate = 자동화 +Stop automation = 자동화 중지 +Construct road = 도로 건설 +Fortify = 요새화 +Fortification = 방어 +Sleep = 대기 +Moving = 이동 중 +Set up = 설치 +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType]으로 업그레이드 (금 [goldCost] 소모) +Found city = 도시 설립 +Promote = 승급 +Health = 체력 +Disband unit = 유닛 삭제 +Explore = 자동 탐색 +Stop exploration = 탐색 중단 +Pillage = 약탈 +Do you really want to disband this unit? = 이 유닛을 정말 삭제하겠습니까? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = 이 유닛을 삭제하면 금 [goldAmount]을 얻습니다. 삭제하겠습니까? +Create [improvement] = [improvement] 건설 +Start Golden Age = 황금기 시작 +Yes = 네 +No = 아니오 +Acquire = 획득 +Gold = 금 +Science = 과학 +Happiness = 행복도 +Production = 생산력 +Culture = 문화 +Food = 식량 +GOLDEN AGE = 황금기 +Golden Age = 황금기 +[year] BC = 기원전 [year]년 +[year] AD = 기원후 [year]년 +Civilopedia = 문명 백과사전 +Start new game = 새 게임 시작 +Save game = 게임 저장하기 +Load game = 게임 불러오기 +Victory status = 승리 조건 확인 +Social policies = 사회 정책 +Community = 커뮤니티 +Close = 닫기 + +# City screen + +Exit city = 도시 나가기 +Raze city = 도시 파괴 +Stop razing city = 파괴 중단 +Buy for [amount] gold = 금 [amount]에 구매 +Buy = 구매 +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = 금 [buildingGoldCost]을 지불하여 [constructionName]을 구매할까요? +Maintenance cost = 유지 비용 +Pick construction = 생산 선택 +Pick improvement = 시설 선택 +Provides [resource] = [resource]을(를) 제공합니다 +Replaces [improvement] = [improvement]을(를) 교체합니다 +Pick now! = 선택 +Build [building] = [building] 건설 +Train [unit] = [unit] 훈련 +Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] 생산 +Nothing = 대기 +Annex city = 도시 합병 +Specialist Buildings = 전문가 건물 +Specialist Allocation = 전문가 할당 +Specialists = 전문가 +Food eaten = 식량 소모 +Growth bonus = 성장률 +Unassigned population = 실업자 수 +[turnsToExpansion] turns to expansion = 영토 확장까지 [turnsToExpansion] 턴 +Stopped expansion = 영토 확장 정지 +[turnsToPopulation] turns to new population = 새로운 인구 출생까지 [turnsToPopulation] 턴 +Food converts to production = 식량이 생산력으로 전환됨 +[turnsToStarvation] turns to lose population = 인구 감소까지 [turnsToStarvation]턴 +Stopped population growth = 인구 성장이 멈춤 +In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns]턴 동안 저항 상태 +Sell for [sellAmount] gold = 금 [sellAmount]에 판매 +Are you sure you want to sell this [building]? = [building]을(를) 정말로 파시겠습니까? +[greatPerson] points = [greatPerson] 위인 포인트 +Great person points = 위인 포인트 +Current points = 현재 포인트 +Points per turn = 턴당 포인트 +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4에 해당하는 양의 금 생산 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4에 해당하는 양의 과학 생산 +The city will not produce anything. = 도시 생산 중단하기 + +# Technology UI + +Pick a tech = 기술 선택 +Pick a free tech = 무료 기술 선택 +Research [technology] = [technology] 연구 +Pick [technology] as free tech = [technology]을(를) 무료로 연구 +Units enabled = 해제되는 유닛 +Buildings enabled = 해제되는 건물 +Wonder = 불가사의 +National Wonder = 국가 불가사의 +National Wonders = 국가 불가사의들 +Wonders enabled = 해제되는 불가사의 +Tile improvements enabled = 타일 시설 건설 가능 +Reveals [resource] on the map = 지도 상의 [resource] 발견 +XP for new units = 경험치를 새 유닛이 얻음 +provide = 에서 추가로 +provides = 에서 추가로 +City strength = 도시 공격력 +City health = 도시 체력 +Occupied! = 도시 점령! +Attack = 공격 +Bombard = 폭격 +NUKE = 핵 발사 +Captured! = 포획! +defence vs ranged = 원거리 방어력 +[percentage] to unit defence = 유닛 방어력 [percentage] +Attacker Bonus = 공격자 보너스 +Landing = 상륙 +Flanking = 측면 공격 +vs [unitType] = vs [unitType] +Terrain = 지형 +Discover Technology = 무료 기술 발견 +Conduct Trade Mission = 무역 임무 수행 +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]에의 무역 임무로부터 금 [goldAmount]와(과) 영향력 [influenceAmount]을(를) 얻었습니다! +Hurry Wonder = 불가사의 건축 가속 +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 시민들이 당신의 통치에 행복해하여 국가에 황금기가 시작됩니다! +You have entered the [newEra]! = [newEra]에 온 것을 환영합니다! +[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] 정책을 채택할 수 있습니다! +Overview = 문명 상태 +Total = 전체 +Stats = 통계 +Policies = 정책 +Base happiness = 기본 행복도 +Occupied City = 점령한 도시 +Buildings = 건물 +Wonders = 불가사의 +Base values = 기본 산출량 +Bonuses = 보너스 +Final = 최종 산출량 +Other = 기타 +Population = 인구 +City States = 도시 국가 +Tile yields = 타일 생산량 +Trade routes = 교역로 +Maintenance = 유지비 +Transportation upkeep = 운송 비용 +Unit upkeep = 유닛 유지비 +Trades = 거래 +Units = 유닛 +Name = 명칭 +Closest city = 가까운 도시 +Action = 상태 +Defeated = 패배 +Tiles = 타일 + +#Victory + +Science victory = 과학 승리 +Cultural victory = 문화 승리 +Conquest victory = 정복 승리 +Complete all the spaceship parts\n to win! = 가장 먼저 모든 우주선 부품을 완성한 문명이 승리합니다! +Complete 4 policy branches\n to win! = 가장 먼저 정책 트리를 4개 완성한 문명이 승리합니다! +Destroy all enemies\n to win! = 모든 적을 제거한 문명이 승리합니다! +You have won a scientific victory! = 과학 승리를 이루어냈습니다! +You have won a cultural victory! = 문화 승리를 이루어냈습니다! +You have won a domination victory! = 정복 승리를 이루어냈습니다! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 당신은 막강한 문화의 힘으로 승리를 거두었습니다. 당신 문명의 위대함, 그 기념비의 장엄함과 예술가의 힘에 전 세계가 경탄했습니다! 아름다움이 지친 마음에 기쁨을 주는 한, 시인들은 당신을 기릴 것입니다. +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 세계는 전쟁으로 고통받았습니다. 여러 위대한 문명이 몰락했으나, 당신은 살아남아 승리했습니다! 세상은 당신의 영광스러운 승리를 오래오래 기억할 것입니다! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 과학 기술을 통해 승리했습니다! 당신은 자연의 신비를 밝혀냈고 새로운 세상을 향해 인류를 이끌었습니다. 당신의 승리는 밤하늘에 빛나는 별처럼 영원토록 기억될 것입니다. +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 당신은 패배했습니다. 당신의 문명은 적에게 제압당했습니다. 그러나 국민은 절망하지 않습니다. 당신이 언젠가 다시 돌아와 자신들을 승리의 길로 이끌어줄 것을 알기 때문입니다! +One more turn...! = 한 턴만 더...! +Built Apollo Program = 아폴로 프로그램 완성 +Destroy [civName] = [civName] 정복 +Our status = 우리의 상태 +Global status = 세계 상태 +Spaceship parts remaining = 남은 우주선 부품 +Branches completed = 완성한 정책 트리 수 +Undefeated civs = 정복되지 않은 문명 +What would you like to do with the city? = 점령한 도시를 어떻게 하겠습니까? +Annex = 합병 +Annexed cities become part of your regular empire. = 합병된 도시는 당신의 왕국의 일부가 됩니다. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 점령된 도시의 시민들은 법원이 지어지기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다. +Puppet = 괴뢰 정부 +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 괴뢰 정부는 기술 연구에 필요한 과학량이나 정책 채택에 필요한 문화량을 증가시키지는 않지만, 불행을 1.5배로 생성합니다. +You have no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 정부가 된 도시에서는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 괴뢰 정부는 또한 금과 과학을 25% 적게 생성합니다. +A puppeted city can be annexed at any time. = 괴뢰 정부로 만들면 원하는 때에 합병할 수 있습니다. +Liberate = 해방 +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 해방된 도시는 원래 통치자에게 돌아가고, 그들과의 관계가 크게 향상됩니다! +Raze = 불태우기 +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 도시를 합병한 후, 서서히 파괴시킵니다. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 도시가 파괴되기 전까지, 인구가 점점 줄어듭니다. +Destroy = 파괴 +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 도시를 파괴하면, 즉시 도시가 파괴됩니다. +Remove your troops in our border immediately! = 우리 영토를 지나가는 군대를 치워 주십시오! +Sorry. = 그러겠소. +Never! = 싫소! +Basics = 기본 +Resources = 자원 +Terrains = 지형 +Tile Improvements = 타일 시설 +Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]의 고유 유닛으로, [unitName]을(를) 대체합니다. +Tutorials = 튜토리얼 +Cost = 비용 +May contain [listOfResources] = [listOfResources] 자원을 포함할 수 있음 +Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit](으)로 업그레이드 가능 +Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] 연구 후 생산 불가 +Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains]에서 생길 수 있음 +Can be found on = 발견 가능한 지형 : +Improved by [improvement] = [improvement]로 개발 가능 +Bonus stats for improvement: = 개발할 경우 추가로 +Can be built on = 개발 가능한 지형 : +Defence bonus = 방어력 추가 +Movement cost = 이동 비용 +Rough Terrain = 험지 + for = 다음 자원 하나마다 획득 : +Missing translations: = 미완성 번역 목록: +Version = 버전 +Resolution = 해상도 +Tileset = 타일셋 +Map editor = 지도 편집기 +Language = 언어 +Terrains & Resources = 지형 & 자원 +Improvements = 시설 +Clear current map = 현재 지도 제거 +Save map = 지도 저장 +Download map = 지도 다운로드 +Exit map editor = 지도 편집기 나가기 +[nation] starting location = [nation] 시작 지점 +Clear terrain features = 지형 요소 지우기 +Clear improvements = 시설 지우기 +Clear resource = 자원 지우기 +Requires = 선행 조건 + +# Policies + +Adopt policy = 정책 채택 +Adopt free policy = 무료 정책 채택 +Unlocked at = 등장 시대: +Tradition = 전통 ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = 수도에서 문화 +3, 영토 확장 속도 증가 +Aristocracy = 귀족제 ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 불가사의 건설 시 생산력 +15%, 도시 시민 10명당 행복 +1 +Legalism = 율법 정치 +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 내 최초 4개 도시에 가장 싼 비용의 문화 건물 무료로 건설 +Oligarchy = 과두제 +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = 도시에 주둔한 유닛의 유지비 없음, 유닛이 주둔중인 도시의 공격력 +50% +Landed Elite = 대지주 ++10% food growth and +2 food in capital = 수도의 식량 생산량 +10%, 식량 +2 +Monarchy = 군주제 ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도의 시민 2명당 금 +1, 불행 -1 +Tradition Complete = 전통 정책 완성 ++15% growth and +2 food in all cities = 모든 도시에서 성장률 +15%, 식량 +2 +Liberty = 자유 ++1 culture in every city = 모든 도시에서 문화 +1 +Collective Rule = 집단체제 +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도 근처에서 무료 개척자 출현 +Citizenship = 시민권 +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도 근처에서 무료 노동자 출현 +Republic = 공화국 ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = 모든 도시에서 생산력 +1, 건물 건설 시 추가로 생산력 +5% +Representation = 대의제 +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 도시 수로 인한 정책의 문화 요구치 증가량 -33%, 즉시 황금기 시작 +Meritocracy = 능력주의 ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = 수도와 연결된 도시마다 행복 +1, 시민으로 인한 불행 -5% +Liberty Complete = 자유 정책 완성 +Free Great Person of choice near capital = 원하는 위인 하나가 수도에 무료로 출현 +Honor = 명예 ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 야만인과 전투 시 전투력 +25%, 야만인 처치 시 문화 획득 +Warrior Code = 무예 정신 ++20% production when training melee units = 근접 유닛 생산 시 생산력 +20% +Discipline = 규율 ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 다른 군사 유닛과 인접한 근접 유닛의 전투력 +15% +Military Tradition = 군사 전통 +Military units gain 50% more Experience from combat = 군사 유닛이 전투에서 얻는 경험치 +50% +Military Caste = 군사 신분제 +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = 유닛이 주둔한 도시의 행복 +1, 문화 +2 +Professional Army = 상비군 +Honor Complete = 명예 정책 완성 +Gain gold for each unit killed = 적 유닛 처치 시 금 획득 +Piety = 신앙 +Building time of culture buildings reduced by 15% = 문화 건물의 건설 속도 -15% +Organized Religion = 종교 체제 ++1 happiness for each monument, temple and monastery = 기념비, 사원, 수도원 하나당 행복 +1 +Mandate Of Heaven = 천명 +50% of excess happiness added to culture towards policies = 잉여 행복의 50%가 문화에 추가됨 +Theocracy = 신권정치 +Temples give +10% gold = 사원을 건설한 도시의 금 +10% +Reformation = 종교 개혁 ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = 세계 불가사의가 있는 모든 도시의 문화 +33%, 즉시 황금기 시작 +Free Religion = 종교적 관용 ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = 기념비, 사원, 수도원에서 문화 +1, 무료 정책 획득 +Piety Complete = 신앙 정책 완성 +Reduce culture cost of future policies by 10% = 앞으로 정책 채택에 드는 비용 -10% +Commerce = 상업 ++25% gold in capital = 수도의 금 +25% +Trade Unions = 노동 조합 +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = 도로와 철도 유지비 -33%, 모든 무역로에서 금 +2 +Mercantilism = 중상주의 +-25% to purchasing items in cities = 도시에서 구매할 때 드는 비용 -25% +Entrepreneurship = 기업가 정신 +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = 위대한 상인 출현률 +25%, 조폐국, 시장, 은행, 증권 교환소마다 과학 +1 +Patronage = 후원 +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = 문화 건물의 구매 비용 -50% +Protectionism = 보호무역주의 ++1 happiness from each luxury resource = 사치 자원 하나 당 행복 +1 +Commerce Complete = 상업 정책 완성 ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = 모든 교역소에서 금 +1, 위대한 상인의 교역 임무에서 얻는 금 2배 +Rationalism = 합리주의 +Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 생산력을 과학력으로 변환 시 변환량 +33% +Secularism = 세속주의 ++2 science from every specialist = 전문가 하나당 과학 +2 +Humanism = 인본주의 ++1 happiness from every university, observatory and public school = 대학, 천문대, 공립학교 하나당 행복 +1 +Free Thought = 자유사상 ++1 science from every trading post, +17% science from universities = 교역소에서 과학 +1, 대학에서 과학 +17% +Sovereignty = 국민주권 ++15% science while empire is happy = 행복한 상태일 때 과학 +15% +Scientific Revolution = 과학 혁명 +Gain 2 free technologies = 무료 기술 2개 획득 +Rationalism Complete = 합리주의 정책 완성 ++1 gold from all science buildings = 모든 과학 건물에서 금 +1 +Freedom = 평등 ++25% great people rate = 위인 출현률 +25% + # Requires translation! +Constitution = ++2 culture from each wonder = 불가사의 하나마다 문화 +2 +Universal Suffrage = 보통선거제도 ++1 production per 5 population = 시민 5명당 생산력 +1 +Civil Society = 시민 사회 +-50% food consumption by specialists = 전문가의 식량 소비 -50% +Free Speech = 표현의 자유 ++1 culture for every 2 citizens = 시민 2명당 문화 +1 +Democracy = 민주주의 +Specialists produce half normal unhappiness = 전문가로부터 나오는 불행 -50% +Freedom Complete = 평등 이념 완성 +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = 위인으로 건설한 타일 시설의 생산량 +100%, 황금기 지속 시간 +50% +Autocracy = 독재 +-33% unit upkeep costs = 유닛 유지비 -33% +Populism = 포퓰리즘 +Wounded military units deal +25% damage = 부상당한 군사 유닛이 주는 피해 +25% +Militarism = 군국주의 +Gold cost of purchasing units -33% = 유닛을 금으로 구매하는 비용 -33% +Fascism = 파시즘 +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 전략 자원 생산량 +100% +Police State = 경찰국가 +Captured cities retain their previous borders = 점령한 도시가 이전 영토를 유지함 +Total War = 총력전 ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산 시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15 +Autocracy Complete = 독재 이념 완성 ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = 성벽, 성, 무기고 하나당 행복 +1 + +# Technologies + +Agriculture = 농업 +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = '경작지가 생기는 곳에 다른 기술과 예술이 따라오기 마련이다. 따라서 농부야말로 바로 인간 문명의 선구자다.' - 데니얼 웹스터 +Pottery = 도예 +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = '진흙이 토기장이에게 이렇게 저렇게 만들어 달라 스스로 요구할 수 있겠느냐?' - 성경, 이사야서 45장 9절 +Animal Husbandry = 목축업 +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = '곡식을 밟아 알갱이를 만드는 소의 주둥이에 마개를 씌우지 말라.' - - 성경, 신명기 25장 4절 +Archery = 궁술 +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = '화살대에는 독수리 깃털이 달려있다. 우리는 우리 스스로를 파멸시킬 수단을 그대로 적에게 줄 때가 많다.' - 이솝 +Mining = 채광 +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = '온유한 자는 땅을 차지하나, 광물은 차지할 수 없다.' - J. 폴 게티 +Sailing = 항해 +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = '바다를 지배하는 자가 모든 것을 지배한다.' - 테미스토클레스 +Calendar = 달력 +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = '저희의 날수를 셀 줄 알도록 가르치소서. 저희가 슬기로운 마음을 얻으리이다.' - 성경, 시편, 90:12 +Writing = 문자 +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = '좋은 책을 찢는 사람은 이성 그 자체를 죽이는 것과 마찬가지다.' - 존 밀턴 +Trapping = 수렵 +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = '야만적인 짐승과 떠도는 새도 같은 덫이나 같은 그물에 두 번 걸리지 않는다.' - 성 예로니모 +The Wheel = 바퀴 +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = '지혜와 미덕은 수레의 두 바퀴와 같다.' - 일본 속담 +Masonry = 석조 기술 +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = '이미 성벽을 드높은 자들은 얼마나 행복한 것인지!' - 베르길리우스 +Bronze Working = 청동 기술 +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = '헥토르가 19척의 창을 손에 쥐고 들어오네. 황금 고리로 창대에 고정한 청동의 창끝이 그의 앞에서 빛나네.' - 호메로스 +Optics = 광학 +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = '그는 달이 열심히 빛나는지 알 수 있는 도구를 만들었다.' - 새뮤얼 버틀러 +Horseback Riding = 기마술 +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = '말! 말! 내 왕국을 줄 테니 말을 다오!' - 셰익스피어 <리처드 3세> +Mathematics = 수학 +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = '수학은 다른 과학으로 가는 문이자 열쇠다.' - 로저 베이컨 +Construction = 건설 +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = '건물에서는 세 가지를 보면 된다. 위치가 올바른가, 토대가 굳건한가, 설계에 충실하게 잘 지어졌는가.' - 요한 볼프강 폰 괴테 +Philosophy = 철학 +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = '유일한 선은 지식이고, 유일한 악은 무지다.' - 소크라테스 +Currency = 화폐 +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = '마음이 행복할 때의 빵 한 조각이 불행할 때의 부보다 낫다.' - 아메네모페 +Engineering = 공학 +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = '계기학과 기계학이야말로, 그 무엇보다 고상하고 유용한 과학이다.' - 레오나르도 다 빈치 +Iron Working = 철제 기술 +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = '철이 달았을 때까지 기다렸다 치지 마라. 쳐서 달구라.' - 윌리엄 버틀러 예이츠 +Theology = 신학 +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = '인간의 구원에는 세 가지가 필요하다. 믿을 것을 아는 것, 추구할 것을 아는 것, 해야 할 것을 아는 것이다.' - 성 토마스 아퀴나스 +Civil Service = 공공 행정 +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = '관료제의 해악으로부터 우리를 지켜주는 것은 관료제 자체의 비효율성 뿐이다.' - 유진 매카시 +Enables Open Borders agreements = 국경 개방 조약 체결 가능 +Guilds = 길드 +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = '상인과 장사치들이 왔으니 그들이 이윤을 남기는 것은 정해진 이치다.' - <스리 구루 그란트 사히브> +Physics = 물리학 +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = '잴 수 있는 것은 재고, 잴 수 없는 것은 잴 수 있게 만들라.' - 갈릴레오 갈릴레이 +Metal Casting = 주조 +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = '청동이나 금이나 철로 된 물건이 부러지면, 대장장이가 그것을 다시 불로 용접하였고, 그리하니 부러졌던 것이 다시 붙더라.' - <스리 그루 그란스 사히브> +Steel = 강철 +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = '존 헨리가 반장에게 말했네, '사람은 그냥 사람이죠, 반장님의 증기 드릴이 날 짓이기기 전에, 내 손에 망치를 쥐고 죽겠소.' - 강철말뚝박이 조 헨리의 발라드' +Compass = 나침반 +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = '내 생각에 이 세상에서 중요한 것은 우리가 지금 어디 서 있느냐가 아니라, 어느 방향으로 움직이고 있느냐다.' - 올리버 웬델 홈즈 +Education = 교육 +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = '교육이 가장 훌륭한 노후 대책이다.' - 아리스토텔레스 +Chivalry = 기사도 +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = '이 바위와 납모루에 박힌 검을 뽑는 자는 정당한 영국의 왕이 될지라.' - 토마스 말러리 +Machinery = 기계장치 +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = '인쇄기야말로 인간의 정신을 일깨우는 데, 그리고 이성적, 도덕적, 사회적으로 더 나은 존재가 되게 하는 데 가장 좋은 도구이다.' - 토머스 제퍼슨 +Astronomy = 천문학 +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = '순풍이 불어와 오디세우스는 기쁘게 돛을 펼치고, 키를 잡고 능란하게 배를 몰았다.' -호메로스 +Acoustics = 음향학 +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = '그들이 한꺼번에 일어나는 소리는 마치 멀리서 들려오는 천둥소리 같았다.' - 존 밀턴 +Banking = 은행 +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = '행복이란 : 두둑한 은행 계좌, 좋은 요리사, 뛰어난 소화력.' - 장 자크 루소 +Printing Press = 인쇄기 +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = '뉴스를 찍어내서 소동을 일으키는 것이 신문의 의무다.' - 시카고 타임즈 +Gunpowder = 화약 +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = ''양측 군대가 1초 안에 서로를 궤멸할 수 있게 되는 날', 그날이 되면 모든 문명국가가 전쟁을 포기하고 군대를 해산할 것이다.' - 알프레드 노벨 +Navigation = 항해술 +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = '바람과 파도는 언제나 유능한 항해사의 편이다.' - 에드워드 기번 +Architecture = 건축 +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = '토목 공학이 끝나는 시점이 바로 건축의 시작이다.' - 월터 그로피우스 +Economics = 경제학 +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = '복리는 우주 최강의 힘이다.' -알베르트 아인슈타인 +Metallurgy = 금속학 +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = '질 나쁜 강철에서는 질 좋은 칼이 나온 적이 없다.' - 벤저민 프랭클린 +Chemistry = 화학 +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = '어떻게 보더라도, 화학자들의 공로로 우리 문명의 수준이 높아졌고 나라의 생산 역량이 증대된 것은 사실이다.' - 캘빈 쿨리지 +Scientific Theory = 과학 이론 +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = '과학의 큰 진보는 모두 대담한 상상력에서 비롯되었다.' - 존 듀이 +Archaeology = 고고학 +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = '과거를 기억하지 않는 자는 과거를 반복할 수 밖에 없다.' - 조지 산타야나 +Industrialization = 산업화 +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = '기계로 인한 산업화는 이미 우리 시대의 특징이 되었지만, 이는 기술 발전이 일으킬 혁명의 극히 일부일 뿐이다.' - 에밀리 그린 볼치 +Rifling = 강선 +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = '전쟁이 그토록 끔찍한 것은 잘된 일이다. 아니면 우리는 전쟁을 좋아하게 될 테니까.' - 로버트 E. 리 +Military Science = 군사 과학 +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = '전쟁은 무기로 싸우지만, 전쟁에 이기는 것은 사람이다. 승리를 쟁취하는 것은, 따르는 사람과 이끄는 사람의 정신력이다.' - 조지 S. 패튼 +Fertilizer = 비료 +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = '땅을 파괴하는 나라는 자멸한다.' - 프랭클린 델러노 루즈벨트 +Biology = 생물학 +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = '두뇌가 우리가 이해할 수 있을 만큼 단순했다면, 우리는 너무 단순해서 두뇌를 이해할 수가 없을 것이다.' - 라이얼 왓슨 +Electricity = 전기 +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = '전기로 인해 물질세계가 숨 막히는 속도로 수천 마일을 진동하는 하나의 거대한 신경이 되었다는 것, 그것이 사실인가 나의 꿈인가?' - 너대니얼 호손 +Steam Power = 증기력 +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = '서양 국가들은 증기 통신을 통해 전 세계가 하나의 가족이 되기를 바란다.' - 타운센드 해리스 +Dynamite = 다이너마이트 +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = '악에 대항하기 위해서라면 모든 수단이 용납된다는 판단을 내리는 순간, 선은 애초에 파괴하려고 했던 바로 그 악과 구별할 수 없게 된다.' - 크리스토퍼 도슨 +Refrigeration = 냉각기술 +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = '집이 없는 나는 천 채의 집 근처에 서서, 천 개의 식탁 옆에서 음식을 애타게 구했다.' - 윌리엄 워즈워드 +Replaceable Parts = 교환부품 +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = '매사를 여러 개의 작은 일로 쪼개면 특별히 어려울 일이 없다.' - 헨리 포드 +Radio = 라디오 +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = '전국이 라디오 덕분에 하나로 연결되었다. 우리는 모두 같은 영웅과 같은 코미디언, 같은 가수를 경험했다. 그 사람들은 거인이었다.' - 우디 앨런 +Combustion = 연소 +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = '아름다운 여자에게 키스하면서 운전을 할 수 있는 남자는 키스에 충분히 집중을 안 하고 있는 것이다.' - 알베르트 아인슈타인 +Plastics = 플라스틱 +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = '벤, 내가 딱 한마디만 하마, 딱 한 마디만. 플라스틱이라구.' - 벅 헨리와 콜더 윌링엄, <졸업> +Electronics = 전자공학 +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = '전자 제품에는 한 가지 기본 원칙이 있다. 기능은 계속 강력해지고 가격은 계속 내려간다.' - 트립 호킨스 +Ballistics = 탄도학 +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = '사람은 총알과 같아서 매끄러울수록 좋다.' - 장 폴 +Mass Media = 대중 매체 +Flight = 비행 +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = '항공학은 산업도 과학도 아니었다. 그것은 기적이었다.' - 이고르 시코르스키 +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = '증기와 같이 강력한 힘이 바퀴 달린 마차에 적용된다면, 인간의 생활이 크게 변화할 것이다.' - 토머스 제퍼슨 +Pharmaceuticals = 페니실린 +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = '인간을 건강하게 해주는 일에서만큼은 인간이 거의 신에 가깝다.' - 키케로 +Radar = 레이더 +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = '비전이란 보이지 않는 것을 보는 기술이다.' - 조너선 스위프트 +Atomic Theory = 원자론 +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = '자유로워진 원자의 힘이 우리의 사고 방식을 제외하고는 모든 것을 바꾸어 놓았고, 그리하여 우리는 피할 수 없는 파국을 향해 치닫게 되었다.' - 알베르트 아인슈타인' +Computers = 컴퓨터 +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = '컴퓨터는 구약 성서의 신들과도 같아서, 규칙만 많고 자비는 없다.' - 조지프 캠벨 +Mobile Tactics = 기동 전술 +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = '내가 설명한 병법은 누구나 알 수 있다. 실전에서 승리하려면 어떤 병법을 써야 할지 아는 사람은 없다.' - 손자 +Combined Arms = 통합 작전군 +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = '모든 악의 근원은 새롭고 끔찍한 무기를 발명하는 행위가 아니라 인간의 정복욕이다.' - 루트비히 폰 미제스 +Nuclear Fission = 핵분열 +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = '나는 이제 세상의 파괴자, 죽음의 신이 되었도다.' - J. 로버트 오펜하이머 +Ecology = 생태학 +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = '어떤 한 생물종이 환경을 변형시키는 힘을 얻게 된 것은 이 세기에 들어서이며, 그것은 바로 인간이다.' - 레이첼 카슨 +Rocketry = 로켓공학 +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = '로켓으로 실험하는 사람이 꼭 염두에 둬야 할 점은 그것이 언제든지 폭발할 수 있음을 가정해야 한다는 것이다.' - 잡지 , 1937년 +Robotics = 로봇공학 +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. 로봇은 인간을 해치거나 인간이 해를 입도록 내버려둬서는 안된다. 2. 로봇은 명령이 제1규칙과 모순되지 않는 한 인간이 내리는 모든 명령에 복종해야 한다. 3. 로봇은 제1, 2규칙과 모순되지 않는 한 자신을 보호해야 한다.' - 아이작 아시모프 +Lasers = 레이저 +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = '밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자.' - 성경: 로마서, 13:12 +Nanotechnology = 나노기술 +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = '나노기술의 영향은 전자공학 혁명이 우리 삶에 미친 영향보다 더 클 것이다.' - 리처드 슈워츠 +Satellites = 인공위성 +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = '왠지, 조금은 새로운 방향으로, 하늘이 아주 낯설어 보였다.' - 린든 B. 존슨 +Particle Physics = 입자물리학 +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = '물질을 구성하는 모든 입자는, 두 입자 사이 거리의 제곱에 반비례하는 힘으로 다른 입자를 끌어당긴다.' - 아이작 뉴턴 +Future Tech = 미래 기술 +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = '적어도 이 사실에만큼은 우리 의견이 일치하리라 믿습니다. 과거는 지나갔다는 사실 말입니다.' - 조지 W. 부시 + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = 미래에 무엇이 일어날지 그 누가 알겠는가? ++10% science and production in all cities = 모든 도시의 과학 +10%, 생산력 +10% +Improves movement speed on roads = 도로 위에서의 이동 속도 증가 +Enables conversion of city production to science = 도시의 생산력을 과학으로 전환할 수 있음 +Enables conversion of city production to gold = 도시의 생산력을 금으로 전환할 수 있음 +Enables embarkation for land units = 지상 유닛이 배로 승선할 수 있음 +Enables embarked units to enter ocean tiles = 승선한 유닛이 대양으로 이동할 수 있음 +Increases embarked movement +1 = 해상에서의 이동력 +1 + +# Tech eras + +Ancient era = 고대 시대 +Classical era = 고전 시대 +Medieval era = 중세 시대 +Renaissance era = 르네상스 시대 +Industrial era = 산업 시대 +Modern era = 현대 시대 +Information era = 정보화 시대 +Future era = 미래 시대 + +# Terrains + +Grassland = 초원 +Plains = 평원 +Tundra = 툰드라 +Desert = 사막 +Lakes = 호수 +Hill = 언덕 +Mountain = 산 +Forest = 숲 +Jungle = 정글 +Marsh = 습지 +Fallout = 낙진 +Oasis = 오아시스 +Snow = 설원 +Coast = 연안 +Ocean = 대양 +Flood plains = 범람원 +Impassible = 지나갈 수 없음 + +# Resources + +Cattle = 소 +Sheep = 양 +Deer = 사슴 +Bananas = 바나나 +Wheat = 밀 +Stone = 석재 +Fish = 생선 +Bison = 들소 +Horses = 말 +Iron = 철 +Coal = 석탄 +Oil = 석유 +Aluminum = 알루미늄 +Uranium = 우라늄 +Furs = 모피 +Cotton = 목화 +Dyes = 염료 +Gems = 보석 +Silver = 은 +Incense = 향 +Ivory = 상아 +Silk = 비단 +Spices = 향신료 +Wine = 와인 +Sugar = 설탕 +Marble = 대리석 +Pearls = 진주 +Whales = 고래 +Copper = 구리 +Cocoa = 코코아 +Crab = 게 +Citrus = 감귤 +Truffles = 송로버섯 +Farm = 농장 +Lumber mill = 제재소 +Mine = 광산 +Trading post = 교역소 +Camp = 야영지 +Oil well = 유정 +Pasture = 목장 +Plantation = 대농장 +Quarry = 채석장 +Fishing Boats = 어선 +Road = 도로 +Remove Road = 도로 제거 +Railroad = 철도 +Remove Railroad = 철도 제거 +Remove Forest = 숲 제거 +Remove Jungle = 정글 제거 +Remove Marsh = 습지 제거 +Remove Fallout = 낙진 제거 +Ancient ruins = 고대 유적 +City ruins = 도시 폐허 +Academy = 아카데미 +Landmark = 성지 +Manufactory = 제조공장 +Customs house = 세관 +Moai = 모아이 ++1 additional Culture for each adjacent Moai = 인접한 모아이 하나 당 문화 +1 +Can only be built on Coastal tiles = 해안 타일에만 제작 가능 +Barbarian encampment = 야만인 야영지 + +# Unit types + +Civilian = 민간인 +land units = 지상 유닛 +water units = 해양 유닛 +air units = 공중 유닛 +WaterCivilian = 해상 민간 유닛 +Melee = 근접 유닛 +WaterMelee = 해상 근접 유닛 +Ranged = 원거리 유닛 +WaterRanged = 해상 원거리 유닛 +WaterSubmarine = 수중 유닛 +Siege = 공성 +Mounted = 기마 유닛 +Scout = 정찰병 +Armor = 중갑 유닛 +City = 도시 + +# Units + +Founds a new city = 새로운 도시 건설 +Worker = 노동자 +Can build improvements on tiles = 타일 시설 건설 가능 +Ignores terrain cost = 지형에 의한 이동력 감소 무시 +Brute = 야만인 +Warrior = 전사 +Maori Warrior = 마오리 전사 +Archer = 궁수 +Bowman = 궁병 +Work Boats = 작업선 +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = 천문학을 연구하기 전까지 대양 타일 위로 이동할 수 없습니다. +May create improvements on water resources = 해양 자원 위에 시설을 건설할 수 있습니다. +Trireme = 삼단노선 +Cannot enter ocean tiles = 대양 타일 위로 이동할 수 없습니다. +Chariot Archer = 궁전차 +No defensive terrain bonus = 지형에 의한 방어 보너스 없음 +Rough terrain penalty = 험지 타일에서 페널티 +War Chariot = 이륜전차 +Spearman = 창병 +Hoplite = 호플리테스 +Persian Immortal = 이모탈 ++10 HP when healing = 회복 시 추가로 HP +10 +Composite Bowman = 합성궁병 +Catapult = 투석기 +Must set up to ranged attack = 설치를 해야만 원거리 공격 가능 +Ballista = 발리스타 +Swordsman = 검사 +Mohawk Warrior = 모호크 전사 ++33% combat bonus in Forest/Jungle = 숲이나 정글 타일에서 전투력 +33% +Legion = 군단병 +Can construct roads = 도로 건설 가능 +Horseman = 기마병 +Can move after attacking = 공격 후 이동 가능 +Companion Cavalry = 헤타이로이 +War Elephant = 전투 코끼리 +Galleass = 갈레아스 +Crossbowman = 석궁병 +Longbowman = 장궁병 +Chu-Ko-Nu = 연노병 +Logistics = 병참 지원 +1 additional attack per turn = 턴마다 추가 공격 1회 +Trebuchet = 트레뷰셋 +Hwach'a = 화차 +Limited Visibility = 시야 제한 +Longswordsman = 장검병 +Pikeman = 장창병 +Landsknecht = 란츠크네흐트 +Knight = 기사 +Camel Archer = 낙타궁병 +Naresuan's Elephant = 나레수안 전투코끼리 +Samurai = 사무라이 +Combat very likely to create Great Generals = 전투 시 위대한 장군 출현율 크게 증가 +Caravel = 캐러벨 +Turtle Ship = 거북선 ++1 Visibility Range = 시야 범위 +1 +Cannon = 대포 +Musketman = 머스킷총병 +Musketeer = 총사대 +Janissary = 예니체리 +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = 유닛 처치 시 체력 [amountHealed] 회복 +Minuteman = 민병대 +Frigate = 프리깃 +Ship of the Line = 전열함 +Lancer = 창기병 +Sipahi = 시파히 기병 +No movement cost to pillage = 약탈 시 행동력 소모 없음 +Gatling Gun = 개틀링 기관총 +Rifleman = 소총병 +Cavalry = 기병대 +Cossack = 코사크 +Artillery = 야포 +Indirect Fire = 간접 사격 +Ironclad = 철갑함 +Double movement in coast = 연안에서 행동력 두 배 +Landship = 지상함 +Great War Infantry = 1차 세계대전 보병 +Foreign Legion = 외인부대 ++20% bonus outside friendly territory = 우호적인 영토 밖에서 전투 시 전투력 +20% +Foreign Land = 우호적 영토 아님 +Destroyer = 구축함 +Can attack submarines = 잠수함 공격 가능 +Machine Gun = 기관총 +Anti-Aircraft Gun = 대공포 +Infantry = 보병 +Battleship = 전함 +Submarine = 잠수함 +Bonus as Attacker [amount]% = 공격할 때 전투력 +[amount]% +Invisible to others = 다른 유닛에게 은폐 +Can only attack water = 해상 유닛에만 공격 가능 +Carrier = 항공모함 +Triplane = 1차 세계대전 전투기 +[percent]% chance to intercept air attacks = 공중 공격을 요격할 확률 [percent]% +Requires Manhattan Project = 맨해튼 프로젝트 필요 +6 tiles in every direction always visible = 각 방향으로 6개의 타일이 항상 보임 +Great War Bomber = 1차 세계대전 폭격기 +Rocket Artillery = 다연장 로켓포 +Anti-Tank Gun = 대전차포 +Marine = 해병대 +Mobile SAM = 이동식 SAM 발사대 +Paratrooper = 공수부대 +Tank = 전차 +Panzer = 팬저 +Bomber = 폭격기 +Mechanized Infantry = 기계화보병 +Modern Armor = 현대 전차 +B17 = B-17 폭격기 +Fighter = 전투기 +Zero = 제로센 +Helicopter Gunship = 전투헬기 +Atomic Bomb = 원자폭탄 +Nuclear Missile = 핵미사일 +Great Artist = 위대한 예술가 +Unbuildable = 도시에서 직접 생산 불가능 +Can start an 8-turn golden age = 8턴 동안 지속되는 황금기 시작 가능 +Can build improvement: Landmark = 타일 시설 '랜드마크' 건설 가능 +Great Scientist = 위대한 과학자 +Can discover a technology = 기술 하나를 무료로 발견 가능 +Can build improvement: Academy = 타일 시설 '아카데미' 건설 가능 +Great Merchant = 위대한 상인 +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = 도시 국가에서 무역 임무를 통해 많은 양의 금과 영향력 [influenceAmount]을(를) 얻을 수 있음 +Can build improvement: Customs house = 타일 시설 '세관' 건설 가능 +Great Engineer = 위대한 기술자 +Can speed up construction of a wonder = 불가사의 건설 가속화 가능 +Can build improvement: Manufactory = 타일 시설 '제조공장' 건설 가능 +Great General = 위대한 장군 +Bonus for units in 2 tile radius 15% = 근처 2타일의 유닛에 전투력 보너스 +15% + +# Promotions + +Pick promotion = 승급 선택 + OR = 또는 +Bonus vs [unitType] = [unitType]에 대항하여 전투력 보너스 +Penalty vs [unitType] = [unitType]에 대항하여 전투 페널티 +Accuracy I = 정확도 I +Accuracy II = 정확도 II +Accuracy III = 정확도 III +units in open terrain = 개방된 지형에서 싸우는 유닛 +units in rough terrain = 험지에서 싸우는 유닛 +Barrage I = 탄막 I +Barrage II = 탄막 II +Barrage III = 탄막 III +Shock I = 충격 I +Shock II = 충격 II +Shock III = 충격 III +Drill I = 훈련 I +Drill II = 훈련 II +Drill III = 훈련 III +Scouting I = 정찰 I +Scouting II = 정찰 II +Scouting III = 정찰 III ++1 Movement = 행동력 +1 +Cover I = 엄폐 I +Cover II = 엄폐 II ++25% Defence against ranged attacks = 원거리 공격에 대해 방어력 +25% +March = 행군 +Charge = 돌격 +wounded units = 부상당한 유닛 +Mobility = 기동성 +Volley = 일제 사격 +Sentry = 감시 +Extended Range = 범위 확장 ++1 Range = 원거리 공격 범위 +1 +Ranged attacks may be performed over obstacles = 장애물을 넘어 원거리 공격을 할 수 있음 +Formation I = 진형 I +Formation II = 진형 II +Blitz = 전격전 +Bombardment I = 폭격 I +Bombardment II = 폭격 II +Bombardment III = 폭격 III +Boarding Party I = 선박 침투조 I +Boarding Party II = 선박 침투조 II +Boarding Party III = 선박 침투조 III +Coastal Raider I = 해안 강습 I +Coastal Raider II = 해안 강습 II +Coastal Raider III = 해안 강습 III +Targeting I = 표적 I +Targeting II = 표적 II +Targeting III = 표적 III +Wolfpack I = 집단공격 I +Wolfpack II = 집단공격 II +Wolfpack III = 집단공격 III +Woodsman = 숲사람 +Double movement rate through Forest and Jungle = 숲과 정글을 지날 때 행동력 두 배 +Heal Instantly = 즉시 회복 +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = 승급 기회를 잃고 이 유닛의 체력을 50 HP만큼 즉시 회복 +Medic = 의무병 I +Medic II = 의무병 II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = 이 유닛과 주위 타일의 아군 유닛 모두가 턴 당 5의 HP를 추가로 회복함 +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 이 유닛과 주위 타일의 아군 유닛 모두가 턴 당 5의 HP를 추가로 회복함. 우호적인 영토 바깥에 있는 경우 이 유닛만 5의 HP를 추가로 더 회복함. +Targeting I (air) = 공중 목표 설정 I +Targeting II (air) = 공중 목표 설정 II +Targeting III (air) = 공중 목표 설정 III +Air Repair = 공중 수리 +Unit will heal every turn, even if it performs an action = 이번 턴에 행동을 했는지와 상관없이, 매 턴 체력을 회복함 +Operational Range = 작전 범위 증가 ++2 Range = 작전 범위 +2 +Sortie = 출격 +1 extra Interception may be made per turn = 턴마다 요격 기회 +1 +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 대공 무력화를 수행할 때 전투력 +[bonusAmount]% +Dogfighting I = 공중전 I +Dogfighting II = 공중전 II +Dogfighting III = 공중전 III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = 적을 요격할 때 전투력 +[bonusAmount]% +Interception I = 요격 I +Interception II = 요격 II +Interception III = 요격 III +Siege I = 공성 I +Siege II = 공성 II +Siege III = 공성 III +Evasion = 회피 +Reduces damage taken from interception by 50% = 요격으로 인한 피해 -50% +Bonus when intercepting [amount]% = 적을 요격할 때 전투력 +[bonusAmount]% +Ambush I = 공중 매복 I +Ambush II = 공중 매복 II +Haka War Dance = 하카 전쟁 의식 +-10% combat strength for adjacent enemy units = 이 유닛과 인접한 적 유닛의 전투력 -10% diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Malay.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Malay.properties new file mode 100644 index 0000000000..87b0ef4fa8 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Malay.properties @@ -0,0 +1,2547 @@ +# Buildings + +Palace = Istana + # Requires translation! +Indicates the capital city = +Monument = Tugu + # Requires translation! +Granary = + # Requires translation! +Stone Works = + # Requires translation! +Must not be on plains = +Stonehenge = Stonehenge + # Requires translation! +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = +Library = Perpustakaan ++1 Science Per 2 Population = Setiap 2 populasi +1 Sains +Paper Maker = Pembuat kertas + # Requires translation! +The Great Library = + # Requires translation! +Free Technology = + # Requires translation! +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = +Circus = Sarkus +Walls = Dinding +Walls of Babylon = Dinding Babylon + # Requires translation! +The Pyramids = + # Requires translation! +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +Worker construction increased 25% = Pekerja buruh meningkat 25% +Provides 2 free workers = bagi 2 pekerja secara percuma + # Requires translation! +Barracks = + # Requires translation! +Krepost = + # Requires translation! +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = + # Requires translation! +Colossus = + # Requires translation! +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = + # Requires translation! ++1 gold from worked water tiles in city = +Temple = Kuil +Burial Tomb = Tempat Persemadian + # Requires translation! +The Oracle = + # Requires translation! +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = + # Requires translation! +Free Social Policy = +National College = Kolej Kebangsaan +Manhattan Project = Projek Manhattan + # Requires translation! +Chichen Itza = + # Requires translation! +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = + # Requires translation! +Golden Age length increases +50% = + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = +Lighthouse = Rumah Api + # Requires translation! +Can only be built in coastal cities = + # Requires translation! ++1 food from Ocean and Coast tiles = + # Requires translation! +The Great Lighthouse = + # Requires translation! +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = + # Requires translation! +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = +Courthouse = Makamah + # Requires translation! +Remove extra unhappiness from annexed cities = + # Requires translation! +Can only be built in annexed cities = +Stable = Stabil + # Requires translation! ++15% Production when building Mounted Units in this city = + # Requires translation! +Circus Maximus = +Hanging Gardens = Taman Tergantung + # Requires translation! +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = +Colosseum = Kolosseum + # Requires translation! +Terracotta Army = + # Requires translation! +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = +Market = Pasar +Bazaar = Bazar + # Requires translation! +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = + # Requires translation! ++2 Gold for each source of Oil and oasis = + # Requires translation! +Monastery = + # Requires translation! +Notre Dame = + # Requires translation! +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = + # Requires translation! +Hagia Sophia = + # Requires translation! +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = + # Requires translation! ++33% great person generation in all cities = + # Requires translation! +Mint = + # Requires translation! +Machu Picchu = + # Requires translation! +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = + # Requires translation! +Gold from all trade routes +25% = + # Requires translation! +Aqueduct = + # Requires translation! +40% of food is carried over after a new citizen is born = + # Requires translation! +Great Wall = + # Requires translation! +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = + # Requires translation! +Workshop = + # Requires translation! +Longhouse = + # Requires translation! ++1 Production from each worked Forest tile = + # Requires translation! +Forge = + # Requires translation! +Harbor = + # Requires translation! ++1 production from all sea resources worked by the city = + # Requires translation! +Connects trade routes over water = +University = Universiti + # Requires translation! ++2 Science from each worked Jungle tile = + # Requires translation! +Wat = +Oxford University = Universiti Oxford +Castle = Istana + # Requires translation! +Mughal Fort = + # Requires translation! +Alhambra = + # Requires translation! +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = + # Requires translation! +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = + # Requires translation! +Angkor Wat = + # Requires translation! +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = + # Requires translation! +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = + # Requires translation! +Porcelain Tower = + # Requires translation! +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = + # Requires translation! +Free great scientist appears = + # Requires translation! +Ironworks = + # Requires translation! +Armory = + # Requires translation! +Observatory = +Opera House = Rumah Opera + # Requires translation! +Sistine Chapel = + # Requires translation! +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = + # Requires translation! +Culture in all cities increased by 25% = +Bank = Bank + # Requires translation! +Hanse = + # Requires translation! ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = + # Requires translation! +Satrap's Court = + # Requires translation! +Forbidden Palace = + # Requires translation! +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = + # Requires translation! +Unhappiness from population decreased by 10% = + # Requires translation! +Theatre = + # Requires translation! +Leaning Tower of Pisa = + # Requires translation! +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = + # Requires translation! +Free Great Person = + # Requires translation! +Choose a free great person = +Get = Dapat + # Requires translation! +Himeji Castle = + # Requires translation! +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = + # Requires translation! ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = + # Requires translation! +Taj Mahal = + # Requires translation! +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = + # Requires translation! +Empire enters golden age = + # Requires translation! +Windmill = + # Requires translation! +Must not be on hill = +Museum = Muzium + # Requires translation! +Hermitage = + # Requires translation! +The Louvre = + # Requires translation! +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = + # Requires translation! +Free Great Artist Appears = +Seaport = Pelabuhan + # Requires translation! ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = + # Requires translation! ++15% production of naval units = +Public School = Sekolah Kerajaan +Hospital = Hospital + # Requires translation! +25% of food is carried over after a new citizen is born = +Factory = Kilang +Stock Exchange = Bursa Saham +Big Ben = Big Ben + # Requires translation! +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = + # Requires translation! +-15% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Cristo Redentor = + # Requires translation! +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = + # Requires translation! +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = +Kremlin = Kremlin + # Requires translation! +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = + # Requires translation! +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = + # Requires translation! +Neuschwanstein = + # Requires translation! +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = + # Requires translation! ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +Military Academy = Akedemi Tentera + # Requires translation! +Brandenburg Gate = + # Requires translation! +Free Great General appears near the Capital = + # Requires translation! +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = +Broadcast Tower = Menara Pencawang +Eiffel Tower = Menara Eiffel + # Requires translation! +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = + # Requires translation! +Provides 1 happiness per social policy = +Statue of Liberty = Patung Liberty + # Requires translation! +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = + # Requires translation! ++1 Production from specialists = + # Requires translation! +Medical Lab = +Research Lab = Makmal Penyelidik + # Requires translation! +Hydro Plant = +Stadium = Stadium + # Requires translation! +Solar Plant = + # Requires translation! +Must be next to desert = + # Requires translation! +Must be next to mountain = +Sydney Opera House = Rumah Sydney Opera + # Requires translation! +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = ++1 population in each city = +1 populasi di setiap bandar ++1 happiness in each city = +1 kegembiraan di setiap bandar +Pentagon = Pentagon + # Requires translation! +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = + # Requires translation! +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = +Apollo Program = Program Apollo + # Requires translation! +Enables construction of Spaceship parts = +Nuclear Plant = Penjana Nuklear + # Requires translation! +Spaceship Factory = + # Requires translation! +Increases production of spaceship parts by 50% = + # Requires translation! +Spaceship part = + # Requires translation! +Hubble Space Telescope = + # Requires translation! +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = + # Requires translation! +2 free great scientists appear = + # Requires translation! +Increases production of spaceship parts by 25% = + # Requires translation! +SS Booster = + # Requires translation! +SS Cockpit = + # Requires translation! +SS Engine = + # Requires translation! +SS Stasis Chamber = + +# Diplomacy,Trade,Nations + + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in the city = + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in all cities = + # Requires translation! +Provides a free [buildingName] in the city = + # Requires translation! +Requires worked [resource] near city = + # Requires translation! +Wonder is being built elsewhere = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in all cities = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in this city = + # Requires translation! +Requires [resource] = + # Requires translation! +Required tech: [requiredTech] = +Diplomacy = Diplomasi +War = Perang +Peace = Aman +Declare war = Isytiharkan perang +Declare war on [civName]? = Isytiharkan perang keatas [civName]? +[civName] has declared war on us! = [civName] telah mengisytiharkan perang pada kita + # Requires translation! +[leaderName] of [nation] = + # Requires translation! +You'll pay for this! = +Negotiate Peace = Berunding keamanan +Very well. = Baiklah. +Farewell. = Selamat tinggal. +Sounds good! = Bagus juga! +Not this time. = Bukan sekarang +Excellent! = Bagus! +How about something else... = Mungkin benda lain +A pleasure to meet you. = Selamat berkenalan +Our relationship: = Hubungan kita + # Requires translation! +We have encountered the City-State of [name]! = +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Isytihar Persahabatan ([numberOfTurns] pusingan) +May our nations forever remain united! = Harap negara ini kekal bersatu selamanya +Indeed! = Sesungguhnya +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Kecam ([numberOfTurns] pusingan) +We will remember this. = Kami akan ingat perkara ini +Unforgivable = Tidak dapat dimaafkan +Enemy = Musuh +Competitor = Persaingan +Neutral = Neutral +Favorable = Disukai +Friend = Kawan +Ally = Pakatan + # Requires translation! +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = + # Requires translation! +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides 3 happiness at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = + # Requires translation! +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = + # Requires translation! +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = +You declared war on us! = Kamu isytihar perang pada saya + # Requires translation! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = +You have captured our cities! = Kamu tawan bandar kami + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = Keamanan bertahun-tahun telah menguatkan hubungan kita. + # Requires translation! +Our mutual military struggle brings us closer together. = + # Requires translation! +We have signed a public declaration of friendship = + # Requires translation! +You have declared friendship with our enemies! = + # Requires translation! +You have declared friendship with our allies = + # Requires translation! +Our open borders have brought us closer together. = + # Requires translation! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = +You have publicly denounced us! = Kamu telah mengutuk kami secara awam! +You have denounced our allies = Kamu telah kutuk pakatan kamu +You have denounced our enemies = Kamu telah kutuk musuh kamu +Demands = Permintaan +Please don't settle new cities near us. = Tolong jangan menetap berdekatan bandar kami + # Requires translation! +Very well, we shall look for new lands to settle. = + # Requires translation! +We shall do as we please. = + # Requires translation! +You betrayed your promise to not settle cities near us = + # Requires translation! +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +You refused to stop settling cities near us = + # Requires translation! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = + # Requires translation! +Your arrogant demands are in bad taste = + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = + # Requires translation! +Cultured = + # Requires translation! +Maritime = + # Requires translation! +Mercantile = + # Requires translation! +Militaristic = + # Requires translation! +Type: = + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = +Trade = Dagang +Offer trade = Tawar dagang +Retract offer = Tarik balik tawaran + # Requires translation! +What do you have in mind? = + # Requires translation! +Our items = + # Requires translation! +Our trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s items = + # Requires translation! +Pleasure doing business with you! = +I think not. = Saya rasa tidak + # Requires translation! +That is acceptable. = +Accept = Mahu +Keep going = Teruskan + # Requires translation! +There's nothing on the table = + # Requires translation! +Peace Treaty = + # Requires translation! +Agreements = +Open Borders = Buka Sempadan +Gold per turn = Emas setiap pusingan +Cities = Bandar +Technologies = Teknologi + # Requires translation! +Declarations of war = + # Requires translation! +Introduction to [nation] = + # Requires translation! +Declare war on [nation] = + # Requires translation! +Luxury resources = + # Requires translation! +Strategic resources = + # Requires translation! +replaces = + # Requires translation! +[resourceName] not required = + # Requires translation! +Lost ability = + # Requires translation! +National ability = + +# Nations + +Babylon = Babylon + # Requires translation! +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = + # Requires translation! +Nebuchadnezzar II = +Greece = Yunani +Alexander = Alexander + # Requires translation! +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = +China = Cina + # Requires translation! +Wu Zetian = + # Requires translation! +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = +Egypt = Mesir + # Requires translation! +Ramesses II = + # Requires translation! ++20% production towards Wonder construction = +England = England + # Requires translation! +Elizabeth = + # Requires translation! ++2 movement for all naval units = +France = Perancis + # Requires translation! +Napoleon = + # Requires translation! ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +Russia = Rusia + # Requires translation! +Catherine = + # Requires translation! +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = +Rome = Rom + # Requires translation! +Augustus Caesar = + # Requires translation! ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +Arabia = Arab + # Requires translation! +Harun al-Rashid = + # Requires translation! ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +America = Amerika + # Requires translation! +George Washington = + # Requires translation! +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = +Japan = Jepun + # Requires translation! +Oda Nobunaga = + # Requires translation! +Units fight as though they were at full strength even when damaged = +Germany = Jerman + # Requires translation! +Otto von Bismark = + # Requires translation! +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = +India = India + # Requires translation! +Gandhi = + # Requires translation! +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = +The Ottomans = Uthmaniyyah + # Requires translation! +Suleiman I = + # Requires translation! +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = +Korea = Korea + # Requires translation! +Sejong = + # Requires translation! ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = + # Requires translation! +Iroquois = + # Requires translation! +Hiawatha = + # Requires translation! +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = +Persia = Parsi + # Requires translation! +Darius I = + # Requires translation! +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = + # Requires translation! +Polynesia = + # Requires translation! +Kamehameha I = + # Requires translation! +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = +Siam = Siam + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = + # Requires translation! +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + + # Requires translation! +Uniques = + # Requires translation! +Promotions = + # Requires translation! +Barbarians = + # Requires translation! +Load copied data = + # Requires translation! +Could not load game from clipboard! = + # Requires translation! +Start game! = + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = + # Requires translation! +Map type = + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = + # Requires translation! +Number of city-states = + # Requires translation! +One City Challenge = + # Requires translation! +No barbarians = + # Requires translation! +No ancient ruins = + # Requires translation! +Victory conditions = + # Requires translation! +Scientific = + # Requires translation! +Domination = + # Requires translation! +Cultural = + # Requires translation! +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = + # Requires translation! +Online Multiplayer = + # Requires translation! +World size = + # Requires translation! +Tiny = + # Requires translation! +Small = + # Requires translation! +Medium = + # Requires translation! +Large = + # Requires translation! +Huge = + # Requires translation! +Difficulty = + # Requires translation! +Settler = + # Requires translation! +Chieftain = + # Requires translation! +Warlord = + # Requires translation! +Prince = + # Requires translation! +King = + # Requires translation! +Emperor = + # Requires translation! +Immortal = + # Requires translation! +Deity = + # Requires translation! +AI = + # Requires translation! +Remove = + # Requires translation! +Random = + # Requires translation! +Human = + # Requires translation! +Hotseat = + # Requires translation! +User ID = + # Requires translation! +Click to copy = + # Requires translation! +Username = + # Requires translation! +Multiplayer = + # Requires translation! +Could not download game! = + # Requires translation! +Could not upload game! = + # Requires translation! +Join Game = + # Requires translation! +Invalid game ID! = + # Requires translation! +Copy User ID = + # Requires translation! +Copy Game ID = + # Requires translation! +Set current user = + # Requires translation! +Player ID from clipboard = + # Requires translation! +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = + # Requires translation! +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = + # Requires translation! +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = + # Requires translation! +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = + # Requires translation! +Game Speed = + # Requires translation! +Quick = + # Requires translation! +Standard = + # Requires translation! +Epic = + # Requires translation! +Marathon = + # Requires translation! +Starting Era = + # Requires translation! +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = + # Requires translation! +Maybe you put too many players into too small a map? = + # Requires translation! +No human players selected! = + # Requires translation! +Current saves = + # Requires translation! +Show autosaves = + # Requires translation! +Saved game name = + # Requires translation! +Copy to clipboard = + # Requires translation! +Copy saved game to clipboard = + # Requires translation! +Could not load game = + # Requires translation! +Load [saveFileName] = + # Requires translation! +Delete save = + # Requires translation! +Saved at = + # Requires translation! +Load map = + # Requires translation! +Are you sure you want to delete this map? = + # Requires translation! +Upload map = + # Requires translation! +Could not upload map! = + # Requires translation! +Map uploaded successfully! = + +# Options + + # Requires translation! +Options = + # Requires translation! +Display options = + # Requires translation! +Turns between autosaves = + # Requires translation! +Sound effects volume = + # Requires translation! +Music volume = + # Requires translation! +Download music = + # Requires translation! +Downloading... = + # Requires translation! +Could not download music! = + # Requires translation! +Show = + # Requires translation! +Hide = + # Requires translation! +Show worked tiles = + # Requires translation! +Show resources and improvements = + # Requires translation! +Check for idle units = + # Requires translation! +Move units with a single tap = + # Requires translation! +Show tutorials = + # Requires translation! +Auto-assign city production = + # Requires translation! +Auto-build roads = + # Requires translation! +Show minimap = + # Requires translation! +Show pixel units = + # Requires translation! +Show pixel improvements = + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = + # Requires translation! +Fontset = + +# Notifications + + # Requires translation! +Research of [technologyName] has completed! = + # Requires translation! +You have entered a golden age! = + # Requires translation! +[resourceName] revealed near [cityName] = + # Requires translation! +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = + # Requires translation! +We have encountered [civName]! = + # Requires translation! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = + # Requires translation! +[cityName] has grown! = + # Requires translation! +[cityName] has been founded! = + # Requires translation! +[cityName] is starving! = + # Requires translation! +[construction] has been built in [cityName] = + # Requires translation! +[wonder] has been built in a faraway land = + # Requires translation! +Work has started on [construction] = + # Requires translation! +[cityName] cannot continue work on [construction] = + # Requires translation! +[cityname] has expanded its borders! = + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = + # Requires translation! +[cityName] has been razed to the ground! = + # Requires translation! +We have conquered the city of [cityname]! = + # Requires translation! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has captured [cityname] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = + # Requires translation! +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = + # Requires translation! +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = + # Requires translation! +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = + # Requires translation! +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = + # Requires translation! +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = + # Requires translation! +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = + # Requires translation! +An enemy [unit] was spotted near our territory = + # Requires translation! +An enemy [unit] was spotted in our territory = + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted near our territory = + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted in our territory = + # Requires translation! +The civilization of [civName] has been destroyed! = + # Requires translation! +The City-State of [name] has been destroyed! = + # Requires translation! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = + # Requires translation! +A barbarian [unitType] has joined us! = + # Requires translation! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = + # Requires translation! +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = + # Requires translation! +A [unitName] has joined us! = + # Requires translation! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = + # Requires translation! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = + # Requires translation! +[unit] finished exploring. = + # Requires translation! +[unit] has no work to do. = + # Requires translation! +You're losing control of [name]. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer friends! = + # Requires translation! +Your alliance with [name] is faltering. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer allies! = + # Requires translation! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = + # Requires translation! +[civName] has denounced us! = + # Requires translation! +[cityName] has been connected to your capital! = + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = + # Requires translation! +[civName] has accepted your trade request = + # Requires translation! +[civName] has denied your trade request = + # Requires translation! +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has been cut short = + # Requires translation! +[nation] agreed to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +[nation] refused to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + + # Requires translation! +Working... = + # Requires translation! +Waiting for other players... = + # Requires translation! +in = + # Requires translation! +Next turn = + # Requires translation! +Turn = + # Requires translation! +turns = + # Requires translation! +turn = + # Requires translation! +Next unit = + # Requires translation! +Pick a policy = + # Requires translation! +Movement = + # Requires translation! +Strength = + # Requires translation! +Ranged strength = + # Requires translation! +Bombard strength = + # Requires translation! +Range = + # Requires translation! +Move unit = + # Requires translation! +Stop movement = + # Requires translation! +Construct improvement = + # Requires translation! +Automate = + # Requires translation! +Stop automation = + # Requires translation! +Construct road = + # Requires translation! +Fortify = + # Requires translation! +Fortification = + # Requires translation! +Sleep = + # Requires translation! +Moving = + # Requires translation! +Set up = + # Requires translation! +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = + # Requires translation! +Found city = + # Requires translation! +Promote = + # Requires translation! +Health = + # Requires translation! +Disband unit = + # Requires translation! +Explore = + # Requires translation! +Stop exploration = + # Requires translation! +Pillage = + # Requires translation! +Do you really want to disband this unit? = + # Requires translation! +Disband this unit for [goldAmount] gold? = + # Requires translation! +Create [improvement] = + # Requires translation! +Start Golden Age = + # Requires translation! +Yes = + # Requires translation! +No = + # Requires translation! +Acquire = + # Requires translation! +Gold = + # Requires translation! +Science = + # Requires translation! +Happiness = + # Requires translation! +Production = + # Requires translation! +Culture = + # Requires translation! +Food = + # Requires translation! +GOLDEN AGE = + # Requires translation! +Golden Age = + # Requires translation! +[year] BC = + # Requires translation! +[year] AD = + # Requires translation! +Civilopedia = + # Requires translation! +Start new game = + # Requires translation! +Save game = + # Requires translation! +Load game = + # Requires translation! +Victory status = + # Requires translation! +Social policies = + # Requires translation! +Community = + # Requires translation! +Close = + +# City screen + + # Requires translation! +Exit city = + # Requires translation! +Raze city = + # Requires translation! +Stop razing city = + # Requires translation! +Buy for [amount] gold = + # Requires translation! +Buy = + # Requires translation! +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = + # Requires translation! +Maintenance cost = + # Requires translation! +Pick construction = + # Requires translation! +Pick improvement = + # Requires translation! +Provides [resource] = + # Requires translation! +Replaces [improvement] = + # Requires translation! +Pick now! = + # Requires translation! +Build [building] = + # Requires translation! +Train [unit] = + # Requires translation! +Produce [thingToProduce] = + # Requires translation! +Nothing = + # Requires translation! +Annex city = + # Requires translation! +Specialist Buildings = + # Requires translation! +Specialist Allocation = + # Requires translation! +Specialists = + # Requires translation! +Food eaten = + # Requires translation! +Growth bonus = + # Requires translation! +Unassigned population = + # Requires translation! +[turnsToExpansion] turns to expansion = + # Requires translation! +Stopped expansion = + # Requires translation! +[turnsToPopulation] turns to new population = + # Requires translation! +Food converts to production = + # Requires translation! +[turnsToStarvation] turns to lose population = + # Requires translation! +Stopped population growth = + # Requires translation! +In resistance for another [numberOfTurns] turns = + # Requires translation! +Sell for [sellAmount] gold = + # Requires translation! +Are you sure you want to sell this [building]? = + # Requires translation! +[greatPerson] points = + # Requires translation! +Great person points = + # Requires translation! +Current points = + # Requires translation! +Points per turn = + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +The city will not produce anything. = + +# Technology UI + + # Requires translation! +Pick a tech = + # Requires translation! +Pick a free tech = + # Requires translation! +Research [technology] = + # Requires translation! +Pick [technology] as free tech = + # Requires translation! +Units enabled = + # Requires translation! +Buildings enabled = + # Requires translation! +Wonder = + # Requires translation! +National Wonder = + # Requires translation! +National Wonders = + # Requires translation! +Wonders enabled = + # Requires translation! +Tile improvements enabled = + # Requires translation! +Reveals [resource] on the map = + # Requires translation! +XP for new units = + # Requires translation! +provide = + # Requires translation! +provides = + # Requires translation! +City strength = + # Requires translation! +City health = + # Requires translation! +Occupied! = + # Requires translation! +Attack = + # Requires translation! +Bombard = + # Requires translation! +NUKE = + # Requires translation! +Captured! = + # Requires translation! +defence vs ranged = + # Requires translation! +[percentage] to unit defence = + # Requires translation! +Attacker Bonus = + # Requires translation! +Landing = + # Requires translation! +Flanking = + # Requires translation! +vs [unitType] = + # Requires translation! +Terrain = + # Requires translation! +Discover Technology = + # Requires translation! +Conduct Trade Mission = + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = + # Requires translation! +Hurry Wonder = + # Requires translation! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = + # Requires translation! +You have entered the [newEra]! = + # Requires translation! +[policyBranch] policy branch unlocked! = + # Requires translation! +Overview = + # Requires translation! +Total = + # Requires translation! +Stats = + # Requires translation! +Policies = + # Requires translation! +Base happiness = + # Requires translation! +Occupied City = + # Requires translation! +Buildings = + # Requires translation! +Wonders = + # Requires translation! +Base values = + # Requires translation! +Bonuses = + # Requires translation! +Final = + # Requires translation! +Other = + # Requires translation! +Population = + # Requires translation! +City States = + # Requires translation! +Tile yields = + # Requires translation! +Trade routes = + # Requires translation! +Maintenance = + # Requires translation! +Transportation upkeep = + # Requires translation! +Unit upkeep = + # Requires translation! +Trades = + # Requires translation! +Units = + # Requires translation! +Name = + # Requires translation! +Closest city = + # Requires translation! +Action = + # Requires translation! +Defeated = + # Requires translation! +Tiles = + +#Victory + + # Requires translation! +Science victory = + # Requires translation! +Cultural victory = + # Requires translation! +Conquest victory = + # Requires translation! +Complete all the spaceship parts\n to win! = + # Requires translation! +Complete 4 policy branches\n to win! = + # Requires translation! +Destroy all enemies\n to win! = + # Requires translation! +You have won a scientific victory! = + # Requires translation! +You have won a cultural victory! = + # Requires translation! +You have won a domination victory! = + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = + # Requires translation! +One more turn...! = + # Requires translation! +Built Apollo Program = + # Requires translation! +Destroy [civName] = + # Requires translation! +Our status = + # Requires translation! +Global status = + # Requires translation! +Spaceship parts remaining = + # Requires translation! +Branches completed = + # Requires translation! +Undefeated civs = + # Requires translation! +What would you like to do with the city? = + # Requires translation! +Annex = + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = + # Requires translation! +Raze = + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = + # Requires translation! +Remove your troops in our border immediately! = + # Requires translation! +Sorry. = + # Requires translation! +Never! = + # Requires translation! +Basics = + # Requires translation! +Resources = + # Requires translation! +Terrains = + # Requires translation! +Tile Improvements = + # Requires translation! +Unique to [civName], replaces [unitName] = + # Requires translation! +Tutorials = + # Requires translation! +Cost = + # Requires translation! +May contain [listOfResources] = + # Requires translation! +Upgrades to [upgradedUnit] = + # Requires translation! +Obsolete with [obsoleteTech] = + # Requires translation! +Occurs on [listOfTerrains] = + # Requires translation! +Can be found on = + # Requires translation! +Improved by [improvement] = + # Requires translation! +Bonus stats for improvement: = + # Requires translation! +Can be built on = + # Requires translation! +Defence bonus = + # Requires translation! +Movement cost = + # Requires translation! +Rough Terrain = + # Requires translation! + for = + # Requires translation! +Missing translations: = + # Requires translation! +Version = + # Requires translation! +Resolution = + # Requires translation! +Tileset = + # Requires translation! +Map editor = + # Requires translation! +Language = + # Requires translation! +Terrains & Resources = + # Requires translation! +Improvements = + # Requires translation! +Clear current map = + # Requires translation! +Save map = + # Requires translation! +Download map = + # Requires translation! +Exit map editor = + # Requires translation! +[nation] starting location = + # Requires translation! +Clear terrain features = + # Requires translation! +Clear improvements = + # Requires translation! +Clear resource = + # Requires translation! +Requires = + +# Policies + + # Requires translation! +Adopt policy = + # Requires translation! +Adopt free policy = + # Requires translation! +Unlocked at = + # Requires translation! +Tradition = + # Requires translation! ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = + # Requires translation! +Aristocracy = + # Requires translation! ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = + # Requires translation! +Legalism = + # Requires translation! +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = + # Requires translation! +Oligarchy = + # Requires translation! +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = + # Requires translation! +Landed Elite = + # Requires translation! ++10% food growth and +2 food in capital = + # Requires translation! +Monarchy = + # Requires translation! ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = + # Requires translation! +Tradition Complete = + # Requires translation! ++15% growth and +2 food in all cities = + # Requires translation! +Liberty = + # Requires translation! ++1 culture in every city = + # Requires translation! +Collective Rule = + # Requires translation! +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = + # Requires translation! +Citizenship = + # Requires translation! +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = + # Requires translation! +Republic = + # Requires translation! ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = + # Requires translation! +Representation = + # Requires translation! +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = + # Requires translation! +Meritocracy = + # Requires translation! ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = + # Requires translation! +Liberty Complete = + # Requires translation! +Free Great Person of choice near capital = + # Requires translation! +Honor = + # Requires translation! ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = + # Requires translation! +Warrior Code = + # Requires translation! ++20% production when training melee units = + # Requires translation! +Discipline = + # Requires translation! ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = + # Requires translation! +Military Tradition = + # Requires translation! +Military units gain 50% more Experience from combat = + # Requires translation! +Military Caste = + # Requires translation! +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = + # Requires translation! +Professional Army = + # Requires translation! +Honor Complete = + # Requires translation! +Gain gold for each unit killed = + # Requires translation! +Piety = + # Requires translation! +Building time of culture buildings reduced by 15% = + # Requires translation! +Organized Religion = + # Requires translation! ++1 happiness for each monument, temple and monastery = + # Requires translation! +Mandate Of Heaven = + # Requires translation! +50% of excess happiness added to culture towards policies = + # Requires translation! +Theocracy = + # Requires translation! +Temples give +10% gold = + # Requires translation! +Reformation = + # Requires translation! ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = + # Requires translation! +Free Religion = + # Requires translation! ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = + # Requires translation! +Piety Complete = + # Requires translation! +Reduce culture cost of future policies by 10% = + # Requires translation! +Commerce = + # Requires translation! ++25% gold in capital = + # Requires translation! +Trade Unions = + # Requires translation! +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = + # Requires translation! +Mercantilism = + # Requires translation! +-25% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Entrepreneurship = + # Requires translation! +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = + # Requires translation! +Patronage = + # Requires translation! +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = + # Requires translation! +Protectionism = + # Requires translation! ++1 happiness from each luxury resource = + # Requires translation! +Commerce Complete = + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = + # Requires translation! +Rationalism = + # Requires translation! +Production to science conversion in cities increased by 33% = + # Requires translation! +Secularism = + # Requires translation! ++2 science from every specialist = + # Requires translation! +Humanism = + # Requires translation! ++1 happiness from every university, observatory and public school = + # Requires translation! +Free Thought = + # Requires translation! ++1 science from every trading post, +17% science from universities = + # Requires translation! +Sovereignty = + # Requires translation! ++15% science while empire is happy = + # Requires translation! +Scientific Revolution = + # Requires translation! +Gain 2 free technologies = + # Requires translation! +Rationalism Complete = + # Requires translation! ++1 gold from all science buildings = + # Requires translation! +Freedom = + # Requires translation! ++25% great people rate = + # Requires translation! +Constitution = + # Requires translation! ++2 culture from each wonder = + # Requires translation! +Universal Suffrage = + # Requires translation! ++1 production per 5 population = + # Requires translation! +Civil Society = + # Requires translation! +-50% food consumption by specialists = + # Requires translation! +Free Speech = + # Requires translation! ++1 culture for every 2 citizens = + # Requires translation! +Democracy = + # Requires translation! +Specialists produce half normal unhappiness = + # Requires translation! +Freedom Complete = + # Requires translation! +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = + # Requires translation! +Autocracy = + # Requires translation! +-33% unit upkeep costs = + # Requires translation! +Populism = + # Requires translation! +Wounded military units deal +25% damage = + # Requires translation! +Militarism = + # Requires translation! +Gold cost of purchasing units -33% = + # Requires translation! +Fascism = + # Requires translation! +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = + # Requires translation! +Police State = + # Requires translation! +Captured cities retain their previous borders = + # Requires translation! +Total War = + # Requires translation! ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + +Agriculture = Pertanian + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = +Pottery = Tembikar + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = +Animal Husbandry = Penternakan Haiwan + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = +Archery = Memanah + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = +Mining = Perlombongan + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = +Sailing = Berlayar + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = +Calendar = Kalendar + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = +Writing = Penulisan + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = +Trapping = Perangkap + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = +The Wheel = Tayar + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = +Masonry = Pertukangan Batu + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = +Bronze Working = Pekerja Gangsa + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = +Optics = Optik + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = +Horseback Riding = Tunggang Kuda + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = +Mathematics = Matematik + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = +Construction = Pembinaan + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = +Philosophy = Falsafah + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = +Currency = Mata Wang + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = +Engineering = Kejuruteraan + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = +Iron Working = Pekerja Besi + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = +Theology = Keagamaan + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = +Civil Service = Perkhidmatan Awam + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + # Requires translation! +Enables Open Borders agreements = +Guilds = Persatuan + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = +Physics = Fizik + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = +Metal Casting = Acuan Besi + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = +Steel = Keluli + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = +Compass = Kompas + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = +Education = Pelajaran + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = +Chivalry = Kesatriaan + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = +Machinery = Mesin + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = +Astronomy = Astronomi + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = +Acoustics = Akustik + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = +Banking = Perbankan + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = +Printing Press = Media Cetak + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +Gunpowder = Sumbu + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = +Navigation = Navigasi + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = +Architecture = Seni Bina + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = +Economics = Ekonomi + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = +Metallurgy = Kaji Logam + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = +Chemistry = Kimia + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = +Scientific Theory = Teori Saintifik + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = +Archaeology = Arkeologi + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = +Industrialization = Perindustrian + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = +Rifling = Senapang + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = +Military Science = Sains Tentera + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = +Fertilizer = Pembajaan + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = +Biology = Biologi + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = +Electricity = Eletrik + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = +Steam Power = Kuasa Wap + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = +Dynamite = Dinamit + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = +Refrigeration = Penyejukan + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = +Replaceable Parts = Barang Ganti + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = +Radio = Radio + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = +Combustion = Pembakaran + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = +Plastics = Plastik + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = +Electronics = Elektronik + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = +Ballistics = Balistik + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = +Mass Media = Media Massa +Flight = Penerbangan + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = +Pharmaceuticals = Ilmu Ubat + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = +Radar = Radar + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = +Atomic Theory = Teori Atom + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +Computers = Komputer + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = +Mobile Tactics = Taktik Mudah Alih + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = +Combined Arms = Senjata Bersama + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = +Nuclear Fission = Pembelahan Nuklear + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = +Ecology = Ekologi + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = +Rocketry = Ilmu Roket + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = +Robotics = Robotik + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = +Lasers = Laser + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = +Nanotechnology = Teknologi Nano + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = +Satellites = Satelit + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = +Particle Physics = Fizik Partikel + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = +Future Tech = Teknologi Masa Depan + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + + # Requires translation! +Who knows what the future holds? = + # Requires translation! ++10% science and production in all cities = + # Requires translation! +Improves movement speed on roads = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to science = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to gold = + # Requires translation! +Enables embarkation for land units = + # Requires translation! +Enables embarked units to enter ocean tiles = + # Requires translation! +Increases embarked movement +1 = + +# Tech eras + +Ancient era = Era Purba +Classical era = Era Klasik +Medieval era = Era Pertengahan +Renaissance era = Era Pembaharuan +Industrial era = Era Industri +Modern era = Era Moden +Information era = Era Informasi +Future era = Era Masa Hadapan + +# Terrains + + # Requires translation! +Grassland = + # Requires translation! +Plains = + # Requires translation! +Tundra = + # Requires translation! +Desert = + # Requires translation! +Lakes = + # Requires translation! +Hill = + # Requires translation! +Mountain = + # Requires translation! +Forest = + # Requires translation! +Jungle = + # Requires translation! +Marsh = + # Requires translation! +Fallout = + # Requires translation! +Oasis = + # Requires translation! +Snow = + # Requires translation! +Coast = + # Requires translation! +Ocean = + # Requires translation! +Flood plains = + # Requires translation! +Impassible = + +# Resources + + # Requires translation! +Cattle = + # Requires translation! +Sheep = + # Requires translation! +Deer = + # Requires translation! +Bananas = + # Requires translation! +Wheat = + # Requires translation! +Stone = + # Requires translation! +Fish = + # Requires translation! +Bison = + # Requires translation! +Horses = + # Requires translation! +Iron = + # Requires translation! +Coal = + # Requires translation! +Oil = + # Requires translation! +Aluminum = + # Requires translation! +Uranium = + # Requires translation! +Furs = + # Requires translation! +Cotton = + # Requires translation! +Dyes = + # Requires translation! +Gems = + # Requires translation! +Silver = + # Requires translation! +Incense = + # Requires translation! +Ivory = + # Requires translation! +Silk = + # Requires translation! +Spices = + # Requires translation! +Wine = + # Requires translation! +Sugar = + # Requires translation! +Marble = + # Requires translation! +Pearls = + # Requires translation! +Whales = + # Requires translation! +Copper = + # Requires translation! +Cocoa = + # Requires translation! +Crab = + # Requires translation! +Citrus = + # Requires translation! +Truffles = + # Requires translation! +Farm = + # Requires translation! +Lumber mill = + # Requires translation! +Mine = + # Requires translation! +Trading post = + # Requires translation! +Camp = + # Requires translation! +Oil well = + # Requires translation! +Pasture = + # Requires translation! +Plantation = + # Requires translation! +Quarry = + # Requires translation! +Fishing Boats = + # Requires translation! +Road = + # Requires translation! +Remove Road = + # Requires translation! +Railroad = + # Requires translation! +Remove Railroad = + # Requires translation! +Remove Forest = + # Requires translation! +Remove Jungle = + # Requires translation! +Remove Marsh = + # Requires translation! +Remove Fallout = + # Requires translation! +Ancient ruins = + # Requires translation! +City ruins = + # Requires translation! +Academy = + # Requires translation! +Landmark = + # Requires translation! +Manufactory = + # Requires translation! +Customs house = + # Requires translation! +Moai = + # Requires translation! ++1 additional Culture for each adjacent Moai = + # Requires translation! +Can only be built on Coastal tiles = + # Requires translation! +Barbarian encampment = + +# Unit types + + # Requires translation! +Civilian = + # Requires translation! +land units = + # Requires translation! +water units = + # Requires translation! +air units = + # Requires translation! +WaterCivilian = + # Requires translation! +Melee = + # Requires translation! +WaterMelee = + # Requires translation! +Ranged = + # Requires translation! +WaterRanged = + # Requires translation! +WaterSubmarine = + # Requires translation! +Siege = + # Requires translation! +Mounted = + # Requires translation! +Scout = + # Requires translation! +Armor = + # Requires translation! +City = + +# Units + + # Requires translation! +Founds a new city = + # Requires translation! +Worker = + # Requires translation! +Can build improvements on tiles = + # Requires translation! +Ignores terrain cost = + # Requires translation! +Brute = + # Requires translation! +Warrior = + # Requires translation! +Maori Warrior = + # Requires translation! +Archer = + # Requires translation! +Bowman = + # Requires translation! +Work Boats = + # Requires translation! +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = + # Requires translation! +May create improvements on water resources = + # Requires translation! +Trireme = + # Requires translation! +Cannot enter ocean tiles = + # Requires translation! +Chariot Archer = + # Requires translation! +No defensive terrain bonus = + # Requires translation! +Rough terrain penalty = + # Requires translation! +War Chariot = + # Requires translation! +Spearman = + # Requires translation! +Hoplite = + # Requires translation! +Persian Immortal = + # Requires translation! ++10 HP when healing = + # Requires translation! +Composite Bowman = + # Requires translation! +Catapult = + # Requires translation! +Must set up to ranged attack = + # Requires translation! +Ballista = + # Requires translation! +Swordsman = + # Requires translation! +Mohawk Warrior = + # Requires translation! ++33% combat bonus in Forest/Jungle = + # Requires translation! +Legion = + # Requires translation! +Can construct roads = + # Requires translation! +Horseman = + # Requires translation! +Can move after attacking = + # Requires translation! +Companion Cavalry = + # Requires translation! +War Elephant = + # Requires translation! +Galleass = + # Requires translation! +Crossbowman = + # Requires translation! +Longbowman = + # Requires translation! +Chu-Ko-Nu = + # Requires translation! +Logistics = + # Requires translation! +1 additional attack per turn = + # Requires translation! +Trebuchet = + # Requires translation! +Hwach'a = + # Requires translation! +Limited Visibility = + # Requires translation! +Longswordsman = + # Requires translation! +Pikeman = + # Requires translation! +Landsknecht = + # Requires translation! +Knight = + # Requires translation! +Camel Archer = + # Requires translation! +Naresuan's Elephant = + # Requires translation! +Samurai = + # Requires translation! +Combat very likely to create Great Generals = + # Requires translation! +Caravel = + # Requires translation! +Turtle Ship = + # Requires translation! ++1 Visibility Range = + # Requires translation! +Cannon = + # Requires translation! +Musketman = + # Requires translation! +Musketeer = + # Requires translation! +Janissary = + # Requires translation! +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = + # Requires translation! +Minuteman = + # Requires translation! +Frigate = + # Requires translation! +Ship of the Line = + # Requires translation! +Lancer = + # Requires translation! +Sipahi = + # Requires translation! +No movement cost to pillage = + # Requires translation! +Gatling Gun = + # Requires translation! +Rifleman = + # Requires translation! +Cavalry = + # Requires translation! +Cossack = + # Requires translation! +Artillery = + # Requires translation! +Indirect Fire = + # Requires translation! +Ironclad = + # Requires translation! +Double movement in coast = + # Requires translation! +Landship = + # Requires translation! +Great War Infantry = + # Requires translation! +Foreign Legion = + # Requires translation! ++20% bonus outside friendly territory = + # Requires translation! +Foreign Land = + # Requires translation! +Destroyer = + # Requires translation! +Can attack submarines = + # Requires translation! +Machine Gun = + # Requires translation! +Anti-Aircraft Gun = + # Requires translation! +Infantry = + # Requires translation! +Battleship = + # Requires translation! +Submarine = + # Requires translation! +Bonus as Attacker [amount]% = + # Requires translation! +Invisible to others = + # Requires translation! +Can only attack water = + # Requires translation! +Carrier = + # Requires translation! +Triplane = + # Requires translation! +[percent]% chance to intercept air attacks = + # Requires translation! +Requires Manhattan Project = + # Requires translation! +6 tiles in every direction always visible = + # Requires translation! +Great War Bomber = + # Requires translation! +Rocket Artillery = + # Requires translation! +Anti-Tank Gun = + # Requires translation! +Marine = + # Requires translation! +Mobile SAM = + # Requires translation! +Paratrooper = + # Requires translation! +Tank = + # Requires translation! +Panzer = + # Requires translation! +Bomber = + # Requires translation! +Mechanized Infantry = + # Requires translation! +Modern Armor = + # Requires translation! +B17 = + # Requires translation! +Fighter = + # Requires translation! +Zero = + # Requires translation! +Helicopter Gunship = + # Requires translation! +Atomic Bomb = + # Requires translation! +Nuclear Missile = + # Requires translation! +Great Artist = + # Requires translation! +Unbuildable = + # Requires translation! +Can start an 8-turn golden age = + # Requires translation! +Can build improvement: Landmark = + # Requires translation! +Great Scientist = + # Requires translation! +Can discover a technology = + # Requires translation! +Can build improvement: Academy = + # Requires translation! +Great Merchant = + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = + # Requires translation! +Can build improvement: Customs house = + # Requires translation! +Great Engineer = + # Requires translation! +Can speed up construction of a wonder = + # Requires translation! +Can build improvement: Manufactory = + # Requires translation! +Great General = + # Requires translation! +Bonus for units in 2 tile radius 15% = + +# Promotions + + # Requires translation! +Pick promotion = + # Requires translation! + OR = + # Requires translation! +Bonus vs [unitType] = + # Requires translation! +Penalty vs [unitType] = + # Requires translation! +Accuracy I = + # Requires translation! +Accuracy II = + # Requires translation! +Accuracy III = + # Requires translation! +units in open terrain = + # Requires translation! +units in rough terrain = + # Requires translation! +Barrage I = + # Requires translation! +Barrage II = + # Requires translation! +Barrage III = + # Requires translation! +Shock I = + # Requires translation! +Shock II = + # Requires translation! +Shock III = + # Requires translation! +Drill I = + # Requires translation! +Drill II = + # Requires translation! +Drill III = + # Requires translation! +Scouting I = + # Requires translation! +Scouting II = + # Requires translation! +Scouting III = + # Requires translation! ++1 Movement = + # Requires translation! +Cover I = + # Requires translation! +Cover II = + # Requires translation! ++25% Defence against ranged attacks = + # Requires translation! +March = + # Requires translation! +Charge = + # Requires translation! +wounded units = + # Requires translation! +Mobility = + # Requires translation! +Volley = + # Requires translation! +Sentry = + # Requires translation! +Extended Range = + # Requires translation! ++1 Range = + # Requires translation! +Ranged attacks may be performed over obstacles = + # Requires translation! +Formation I = + # Requires translation! +Formation II = + # Requires translation! +Blitz = + # Requires translation! +Bombardment I = + # Requires translation! +Bombardment II = + # Requires translation! +Bombardment III = + # Requires translation! +Boarding Party I = + # Requires translation! +Boarding Party II = + # Requires translation! +Boarding Party III = + # Requires translation! +Coastal Raider I = + # Requires translation! +Coastal Raider II = + # Requires translation! +Coastal Raider III = + # Requires translation! +Targeting I = + # Requires translation! +Targeting II = + # Requires translation! +Targeting III = + # Requires translation! +Wolfpack I = + # Requires translation! +Wolfpack II = + # Requires translation! +Wolfpack III = + # Requires translation! +Woodsman = + # Requires translation! +Double movement rate through Forest and Jungle = + # Requires translation! +Heal Instantly = + # Requires translation! +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = + # Requires translation! +Medic = + # Requires translation! +Medic II = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = + # Requires translation! +Targeting I (air) = + # Requires translation! +Targeting II (air) = + # Requires translation! +Targeting III (air) = + # Requires translation! +Air Repair = + # Requires translation! +Unit will heal every turn, even if it performs an action = + # Requires translation! +Operational Range = + # Requires translation! ++2 Range = + # Requires translation! +Sortie = + # Requires translation! +1 extra Interception may be made per turn = + # Requires translation! +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Dogfighting I = + # Requires translation! +Dogfighting II = + # Requires translation! +Dogfighting III = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Interception I = + # Requires translation! +Interception II = + # Requires translation! +Interception III = + # Requires translation! +Siege I = + # Requires translation! +Siege II = + # Requires translation! +Siege III = + # Requires translation! +Evasion = + # Requires translation! +Reduces damage taken from interception by 50% = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [amount]% = + # Requires translation! +Ambush I = + # Requires translation! +Ambush II = + # Requires translation! +Haka War Dance = + # Requires translation! +-10% combat strength for adjacent enemy units = diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Polish.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Polish.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c331f2d1c --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Polish.properties @@ -0,0 +1,2003 @@ +# Buildings + +Palace = Pałac +Indicates the capital city = Wskazuje stolicę +Monument = Pomnik +Granary = Spichlerz +Stone Works = Kamieniarz +Must not be on plains = Nie może być na równinach +Stonehenge = Stonehenge +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles +Library = Biblioteka ++1 Science Per 2 Population = +1 do nauki na 2 obywateli +Paper Maker = Wytwórca papieru +The Great Library = Wielka Biblioteka +Free Technology = Darmowa technologia +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon +Circus = Cyrk +Walls = Mury +Walls of Babylon = Mury Babilonu +The Pyramids = Piramidy +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.'– Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a +Worker construction increased 25% = Prędkość pracy robotnika zwiększona o 25% +Provides 2 free workers = Dostarcza 2-óch darmowych robotników +Barracks = Koszary +Krepost = Twierdza +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszt uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście +Colossus = Kolos Rodyjski +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar ++1 gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obsadzonych pól wodnych w tym mieście +Temple = Świątynia +Burial Tomb = Grobowiec +The Oracle = Wyrocznia +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starożytna Wyrocznia powiedziała, że jestem najmądrzejszym z Greków. Bo tylko ja ze wszystkich Greków wiem, że nic nie wiem.' - Sokrates +Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny +National College = Akademia Narodowa +Manhattan Project = Projekt Manhattan +Chichen Itza = Chichen Itza +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itza. Przybędzie kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo boże. Itza przybędzie.' – Księgi Chilam Balam +Golden Age length increases +50% = Czas trwania Złotego Wieku zwiększony o 50% +Enables nuclear weapon = Umożliwia broń nuklearną +Lighthouse = Latarnia morska +Can only be built in coastal cities = Może być zbudowane tylko w miastach nadbrzeżnych ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 do żywności z pól wybrzeża i oceanicznych +The Great Lighthouse = Latarnia z Faros +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda jednostka marynarki otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia +Courthouse = Sąd +Remove extra unhappiness from annexed cities = Usuwa niezadowolenie z okupowanych miast +Can only be built in annexed cities = Budowa możliwa tylko w okupowanych miastach +Stable = Stajnia ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% do produkcji jednostek kawalerii w tym mieście +Circus Maximus = Cyrk maksymalny +Hanging Gardens = Wiszące Ogrody +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore +Colosseum = Koloseum +Terracotta Army = Armia z terakoty +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Traktuj swoich żołnierzy jak ukochane dzieci, a z chęcią zginą wraz z Tobą.' - Sun Tzu +Market = Targowisko +Bazaar = Bazar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Każdy luksusowy surowiec w granicach miasta jest liczony podwójnie ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 do złota z każdej oazy lub złoża ropy +Monastery = Klasztor +Notre Dame = Notre Dame +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architektura to zapis wspaniałych idei ludzkości. W tej obszernej księdze swe miejsce ma nie tylko każdy symbol religijny, ale także każda myśl człowiecza.' - Victor Hugo +Hagia Sophia = Hagia Sophia +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Wyrasta aż po sam nieboskłon, jakby wystrzeliwując spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na resztę miasta, podziwiając je, bo jest jego częścią, a jednocześnie pławi się we własnym pięknie.' – Prokopiusz De Aedificis ++33% great person generation in all cities = +33% do produkcji Wielkich Ludzi we wszystkich miastach +Mint = Mennica +Machu Picchu = Machu Picchu +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' – Hiram Bingham +Gold from all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych +Aqueduct = Akwedukt +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% więcej żywności za każdego nowego obywatela +Great Wall = Wielki Mur Chiński +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' – Sun Zi +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda lądowa jednostka wroga musi zużyć dodatkowy 1 punkt ruchu by wejść na twoje terytorium (przestarzały po odkryciu dynamitu) +Workshop = Warsztat +Longhouse = Długi dom ++1 Production from each worked Forest tile = +1 do produkcji za każde pracujące pole lasu +Forge = Kuźnia +Harbor = Port ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji za każdy wydobywany surowiec morski +Connects trade routes over water = Tworzy wodne szlaki handlowe +University = Uniwersytet ++2 Science from each worked Jungle tile = +2 nauki z pól dżungli +Wat = Wat +Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki +Castle = Zamek +Mughal Fort = Fort Mogołów +Alhambra = Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Sprawiedliwość jest twierdzą nie do zdobycia, wybudowaną na grzbiecie góry, której nie straszne ani gwałtowne wichury, ani potężne armie.' - Joseph Addison +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka walcząca w zwarciu otrzymuje umiejętność Musztra I +Angkor Wat = Angkor Wat +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zakupu nowych pól obniżony o 25% +Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Kiedy patrzymy w przeszłość, wszystko wydaje się piękniejsze i właśnie w tej niedostępnej wieży przeszłości rodzi się Tęsknota.' - James Russell Lowell +Free great scientist appears = Pojawia się darmowy Wielki Naukowiec +Ironworks = Huta +Armory = Zbrojownia +Observatory = Obserwatorium +Opera House = Opera +Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Żyję i kocham w bożym blasku.' – Michał Anioł Buonarroti +Culture in all cities increased by 25% = Kultura we wszystkich miastach wzrasta o 25% +Bank = Bank +Hanse = Hanza ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z państwem-miastem +Satrap's Court = Dwór Satrapy +Forbidden Palace = Zakazany Pałac +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock +Unhappiness from population decreased by 10% = Niezadowolenie z populacji zmniejszone o 10% +Theatre = Teatr +Leaning Tower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.' – John Osborne +Free Great Person = Darmowy Wielki Człowiek +Choose a free great person = Wybierz darmowego Wielkiego Człowieka +Get = Otrzymaj +Himeji Castle = Zamek Himeji +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido - Droga wojownika - ujawnia się w obecności śmierci. Oznacza wybranie śmierci, gdy do wyboru jest życie lub śmierć. Nie ma innego uzasadnienia.' – Yamamoto Tsunetomo ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% do siły ataku jednostek walczących na przyjaznym terytorium +Taj Mahal = Tadź Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tadż Mahal wznosi się nad brzegiem rzeki niczym samotna łza wisząca na policzku czasu.' – Rabindranath Tagore +Empire enters golden age = Imperium wkroczyło w złotą erę +Windmill = Wiatrak +Must not be on hill = Nie może być na wzgórzu +Museum = Muzeum +Hermitage = Ermitaż +The Louvre = Luwr +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' – Ralph Waldo Emerson +Free Great Artist Appears = Pojawił się darmowy Wielki Artysta +Seaport = Port morski ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście ++15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek marynarki +Public School = Szkoła powszechna +Hospital = Szpital +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% więcej żywności po pojawieniu się nowego obywatela +Factory = Fabryka +Stock Exchange = Giełda +Big Ben = Big Ben +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Żeby dokonać czegoś wielkiego, potrzeba dwóch rzeczy: planu i zbyt mało czasu.' – Leonard Bernstein +-15% to purchasing items in cities = -15% do ceny budynków i jednostek kupowanych w miastach +Cristo Redentor = Statua Chrystusa Zbawiciela +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury +Kremlin = Kreml +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = +25% skuteczności budowli obronnych w miastach +Neuschwanstein = Zamek Neuschwanstein +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...miejsce to jest jednym z najpiękniejszych, jakie można znaleźć. Święte i niedostępne. Prawdziwa świątynia ku czci boskiego przyjaciela, który przyprowadził wybawienie i prawdziwe błogosławieństwo dla świata.' – Król Ludwig II Bawarski ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 do zadowolenia, +2 do kultury i +3 do złota z każdego zamku +Military Academy = Akademia wojskowa +Brandenburg Gate = Brama Brandenburska +Free Great General appears near the Capital = Pojawia się Darmowy Wielski Generał w pobliżu Stolicy. +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Blada Śmierć puka zarówno do drzwi biedaka, jak i do pałaców królów.' - Horacy +Broadcast Tower = Wieża transmisyjna +Eiffel Tower = Wieża Eiffla +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran +Provides 1 happiness per social policy = +1 do zadowolenia z każdego ustroju społecznego +Statue of Liberty = Statua wolności +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Daj mi twoje zmęczenie i biedę, I twoich westchnień do wolności bezład, Wszystkie odrzucenia, nędze, całą życia schedę, Wyślij je, bezdomny, i rzuć je na wiatr: Podniosę mą lampę obok złotych drzwi. Jak wieniec na metę.' - Emma Lazarus ++1 Production from specialists = +1 do produkcji ze specjalistów +Medical Lab = Laboratorium medyczne +Research Lab = Ośrodek badawczy +Hydro Plant = Elektrownia wodna +Stadium = Stadion +Solar Plant = Elektrownia słoneczna +Must be next to desert = Musi być obok pustyni +Must be next to mountain = Musi być przy górze +Sydney Opera House = Opera w Sydney +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ci, którzy zgubią marzenia, sami są zgubieni.' - przysłowie Aborygenów ++1 population in each city = +1 do populacji w każdym mieście ++1 happiness in each city = +1 do zadowolenia w każdym mieście +Pentagon = Pentagon +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Przygotowując się do bitwy, zawsze się przekonywałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.'- Dwight D. Eisenhower +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Koszt ulepszenia jednostki bojowej zmniejszony o 33% +Apollo Program = Program Apollo +Enables construction of Spaceship parts = Pozwala na konstrukcję części statku kosmicznego +Nuclear Plant = Elektrownia atomowa +Spaceship Factory = Fabryka statków kosmicznych +Increases production of spaceship parts by 50% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 50% +Spaceship part = Część statku kosmicznego +Hubble Space Telescope = Teleskop Hubble'a +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Zadziwiające jest to, że pole gwiazd nie jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył. - Anatole France +2 free great scientists appear = Pojawiają się 2 darmowi Wielcy Naukowcy +Increases production of spaceship parts by 25% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 25% +SS Booster = Dopalacz SK +SS Cockpit = Kokpit SK +SS Engine = Silnik SK +SS Stasis Chamber = Komora statyczna SK + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = [buildingName] musi być wzniesiony w mieście +Requires [buildingName] to be built in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach +Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek [buildingName] w mieście +Requires worked [resource] near city = Wymaga w mieście surowca [resource] +Wonder is being built elsewhere = Cud jest już budowany gdzie indziej +Requires a [buildingName] in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach +Requires a [buildingName] in this city = Wymaga budynku [buildingName] w tym mieście +Requires [resource] = Wymaga surowca [resource] +Required tech: [requiredTech] = Wymaga odkrycia technologii [requiredTech] +Diplomacy = Dyplomacja +War = Wojna +Peace = Pokój +Declare war = Wypowiedz wojnę +Declare war on [civName]? = Wypowiedz wojnę cywilizacji [civName] +[civName] has declared war on us! = Władca cywilizacji [civName] wypowiedział nam wojnę! +[leaderName] of [nation] = [leaderName], władca cywilizacji [nation] +You'll pay for this! = Zapłacisz za swą zuchwałość! +Negotiate Peace = Negocjuj pokój +Very well. = Niech tak będzie. +Farewell. = Żegnaj. +Sounds good! = Bardzo dobrze! +Not this time. = To się nie uda +Excellent! = Wyśmienicie! +How about something else... = Oto nasza oferta. +A pleasure to meet you. = Czuję się zaszczycony. +Our relationship: = Nasze relacje: +We have encountered the City-State of [name]! = Napotkaliśmy państwo-miasto o nazwie [name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Zadeklaruj przyjaźń na [numberOfTurns] tur +May our nations forever remain united! = Oby ta przyjaźń już zawsze łączyła nasze cywilizacje! +Indeed! = Wspaniale! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Potęp cywilizację na [numberOfTurns] tur +We will remember this. = Zapamiętamy to sobie! +Unforgivable = Niewybaczlne +Enemy = Wrogowie +Competitor = Konkurenci +Neutral = Neutralny +Favorable = Ulubieniec +Friend = Przyjaciel +Ally = Sojusznik +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Dodaje [amountOfCulture] kultury przy Wpływie równym 30 +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dodaje 3 jednostki żywności w stolicy i 1 jednostkę w innych miastach przy poziomie Wpływów równym 30 +Provides 3 happiness at 30 Influence = Dodaje z jednostki szczęścia przy poziomie Wpływów równym 30 +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Zapewnia jednostki lądowe co 20 tur przy poziomie Wpływów równym 30 +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dodaje [giftAmount] złota (+[influenceAmount] influence) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relacje zmieniają się w następnych [turnsToRelationshipChange] turach +You declared war on us! = Wypowiedziałeś z nami wojnę! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Wasze podżeganie jest dla nas nie do przyjęcia. +You have captured our cities! = Przejąłeś nasze miasta! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje. +Our mutual military struggle brings us closer together. = Nasza wspólna walka zbliża nas do siebie. +We have signed a public declaration of friendship = Podpisaliśmy deklarację o przyjaźni +You have declared friendship with our enemies! = Zadeklarowałeś przyjaźń z naszym wrogiem! +You have declared friendship with our allies = Zadeklarowałeś przyjaźń z naszymi sojusznikami +Our open borders have brought us closer together. = Nasze otwarte granice zbliżyły nas do siebie. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Wasza tak zwana 'przyjaźń' jest nic warta. +You have publicly denounced us! = Potępiłeś nas publicznie! +You have denounced our allies = Potępiłeś naszych sojuszników publicznie! +You have denounced our enemies = Potępiłeś naszych wrogów +Demands = Żądania +Please don't settle new cities near us. = Proszę nie osiedlaj się w pobliżu naszych miast. +Very well, we shall look for new lands to settle. = Bardzo proszę, będziemy szukać nowych ziem do osiedlenia się. +We shall do as we please. = Zrobimy jak chcemy +You betrayed your promise to not settle cities near us = Nie dotrzymałeś umowy by nie osiedlać się blisko naszych miast +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Wywiązałeś się z umowy aby nie osiedlać się blisko naszych miast +You refused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby aby nie osiedlać się blisko naszych miast +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Mimo obietnicy zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszych granic. Poniesiesz za to konsekwencje +Your arrogant demands are in bad taste = Twoje aroganckie żądania są w złym guście + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = +Cultured = Wykształcony +Maritime = Nadmorski +Mercantile = Handlowy +Militaristic = Militarny +Type: = Rodzaj +Influence: = Wpływ +Reach 30 for friendship. = Zdobądź 30 dla przyjaźni. +Reach highest influence above 60 for alliance. = Osiągnij wpływ powyżej 60 dla sojuszu. +Ally: = Sojusznik: +Trade = Wymiana +Offer trade = Zaproponuj wymianę +Retract offer = Wycofaj ofertę +What do you have in mind? = Co masz na myśli? +Our items = Nasze przedmioty +Our trade offer = Nasza oferta wymiany +[otherCiv]'s trade offer = Oferta wymiany od [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Przedmioty od [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = Miło jest robić z tobą interesy! +I think not. = Myślę że nie. +That is acceptable. = To jest akceptowalne. +Accept = Zatwierdź +Keep going = Kontynuuj +There's nothing on the table = Na stole nie ma nic +Peace Treaty = Traktat pokojowy +Agreements = Umowa +Open Borders = Otwórz granice +Gold per turn = Złoto na turę +Cities = Miasta +Technologies = Technologie +Declarations of war = Deklaracja wojny +Introduction to [nation] = Przedstawienie narodu [nation] +Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę z [nation] + # Requires translation! +Luxury resources = +Strategic resources = Zasoby strategiczne +replaces = zastępuje +[resourceName] not required = [resourceName] nie jest wymagane/ny +Lost ability = Utracona zdolność +National ability = Zdolność narodowa + +# Nations + +Babylon = Babilon +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Otrzymaj Wielkiego Naukowca po odkryciu Pisma, Zdobądź Wielkiego Naukowca 50% szybciej +Nebuchadnezzar II = Nabuchodonozor II +Greece = Grecja +Alexander = Aleksander Wielki +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływ Miasta-Państwa obniża się o połowę i odnawia dwukrotnie szybciej niż normalnie +China = Chiny +Wu Zetian = Wu Zetian +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Wielki generał zapewnia podwójną premię do walki i tworzy się 50% szybciej +Egypt = Egipt +Ramesses II = Ramzes II ++20% production towards Wonder construction = +20% do produkcji budowy Cudu +England = Anglia +Elizabeth = Elżbieta ++2 movement for all naval units = +2 do Przemieszczenia się dla wszystkich jednostek morskich +France = Francja +Napoleon = Napoleon ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Kultury na turę od miast przed odkryciem Energi Parowej +Russia = Rosja +Catherine = Katarzyna +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Surowce Strategiczne zapewniają +1 do Produkcji, a Konie, Żelazo i Uran zapewniają podwojoną ilość +Rome = Rzym +Augustus Caesar = Gajusz Juliusz Cezar ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% do Produkcji budowli które już istenieją w Stolicy +Arabia = Arabia +Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Złota za każdy Szlak Handlowy, zasoby Ropy zapewnia podwojoną ilość +America = Ameryka +George Washington = George Washington +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie naziemne jednostki wojskowe otrzymują +1 do wzroku, 50% zniżki podczas zakupu pola +Japan = Japonia +Oda Nobunaga = Oda Nobunaga +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Jednostki walczą z pełną sił, nawet kiedy są zranione +Germany = Niemcy +Otto von Bismark = Otto von Bismarck +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% szans na zdobycie 25 Złota i zrekrutowanie Barbażyńskiej jednostki z podbitego obozowiska, -25% do utrzymania jednostek lądowych. +India = Indie +Gandhi = Mahatma Gandhi +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Niezadowolenie mieszkańców Miast podwoiło się, Niezadowolenie mieszkańców Miast zmalało o połowę. +The Ottomans = Imperium Osmańskie +Suleiman I = Sulejman I +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Zapłać trzecią część zwykłego kosztu za utrzymanie jednostki morskiej. Morskie jednostki do walki w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich. +Korea = Korea +Sejong = Sejong ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Nauki dla wszystkich specjalistów i polepszenie pola Wielkiej Osoby +Iroquois = Irokezi +Hiawatha = Hiawatha +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Wszystkie jednostki przemieszczają się przez teren Lasu i Dżungli na przyjaznych terenach tak, jak na drogach. Te pola mogą być użyte do zakładania Łączników Miast po odkryciu Koła. +Persia = Persja +Darius I = Dariusz I +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złoty Wiek utrzymuje się 50% dłużej. Podczas Złotego Wieku jednostki otrzymują +1 do Przemieszczania się i +10% Siły +Polynesia = Polinezja +Kamehameha I = Kamehameha I +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Możesz zaokrętować i ruszyć na Wybrzeża natychmiast. +1 do Wzroku po zaokrętowaniu. +10% Siły w walce w obrębie 2 pól od Moai. +Siam = Siam +Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Zasoby Pożywienia i Kultura od Przyjaznych Miast-Państw są ziwiększone o 50% +Songhai = Songhaj + # Requires translation! +Askia = +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Odtrymaj potrojone Złoto od Barbażyńskich obozowisk i plądrowanych Miast. Zaokrętowane jednostki mogą same się bronić + +# New game screen + +Uniques = Unikalne jednostki +Promotions = Awanse +Barbarians = Barbażyńcy +Load copied data = Wczytaj skopiowane dane +Could not load game from clipboard! = Nie można wczytać danych ze schowka! +Start game! = Zacznij grę: + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Rodzaj mapy + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = Liczba miast-państw +One City Challenge = Wyzwanie z limitem 1 miasta +No barbarians = Brak barbarzyńców +No ancient ruins = Bez antycznych ruin +Victory conditions = Warunki zwycięstwa +Scientific = Naukowe +Domination = Dominacja +Cultural = Kulturowe +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = TRYB EKSPERYMENTALNY - NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ! +Online Multiplayer = Tryb wieloosobowy +World size = Rozmiar mapy +Tiny = Bardzo mały +Small = Mały +Medium = Średni +Large = Duży +Huge = Ogromny +Difficulty = Poziom trudności +Settler = Osadnik +Chieftain = Kapitan +Warlord = Generał +Prince = Książę +King = Król +Emperor = Imperator +Immortal = Nieśmiertelny +Deity = Bóg +AI = Komputer +Remove = Usuń +Random = Losowo +Human = Gracz +Hotseat = Gorące krzesło +User ID = ID użytkownika +Click to copy = Naciśnij aby skopiować +Username = Nazwa użytkownika +Multiplayer = Wieloosobowy +Could not download game! = Nie można pobrać gry! +Could not upload game! = Nie można przesłać gry! +Join Game = Dołącz do gry +Invalid game ID! = Nieprawidłowy ID gry! +Copy User ID = Skopiuj ID użytkownika +Copy Game ID = Skopiuj ID gry +Set current user = Ustaw aktualnego użytkownika +Player ID from clipboard = Wklej ID użytkownika ze schowka +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz 'wieloosobowa' w oknie Nowej Gry, i dla każdego gracza wprowadź jego ID użytkownika +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz łatwo przypisać własny ID użytkownika, a inni gracze mogą skopiować tutaj swoje ID użytkownika i wysłać je do Ciebie, abyś mógł ich włączyć do gry +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Po utworzeniu gry ponownie wejdź na ten ekran, aby skopiować ID gry i wysłać go innym graczom +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Gracze mogą wejść do gry, kopiując ID gry do schowka i klikając przycisk 'Dołącz do gry' +Game Speed = Prędkość gry +Quick = Szybka +Standard = Standardowa +Epic = Szybka +Marathon = Błyskawiczna +Starting Era = Początkowa era +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to że nie jesteśmy w stanie stworzyć mapy z podanymi przez Ciebie parametrami! +Maybe you put too many players into too small a map? = Może dodałeś za dużo graczy na zbyt małej mapie? +No human players selected! = Nie wybrano żadnego ludzkiego gracza! +Current saves = Obecne zapisy +Show autosaves = Pokaż autozapisy +Saved game name = Nazwa zapisanej gry +Copy to clipboard = Skopiuj do schowka +Copy saved game to clipboard = Skopiuj zapisaną grę do schowka +Could not load game = Nie udało się wczytać gry +Load [saveFileName] = Wczytaj [saveFileName] +Delete save = Usuń zapis +Saved at = Zapisz jako + # Requires translation! +Load map = +Are you sure you want to delete this map? = Czy na pewno chcesz usunąc tą mapę? +Upload map = Prześlij mapę +Could not upload map! = Nie udało się przesłać mapy +Map uploaded successfully! = Mapa została przesłana pomyślnie + +# Options + +Options = Ustawienia +Display options = Ustawienia wyświetlacza +Turns between autosaves = Przełącza pomiędzy autozapisami +Sound effects volume = Poziom głośności efektów +Music volume = Poziom głośności muzyki +Download music = Pobierz muzykę +Downloading... = Pobieranie... +Could not download music! = Nie udało się pobrać muzyki! +Show = Pokaż +Hide = Ukryj +Show worked tiles = Pokaż pracujące pola +Show resources and improvements = Pokaż zasoby i ulepszenia +Check for idle units = Sprawdź jednostki czekające na rozkazy +Move units with a single tap = Przemieść jednostki jednym dotykiem +Show tutorials = Pokaż przewodnik +Auto-assign city production = Automatycznie przypisz produkcję miastu +Auto-build roads = Automatycznie buduj drogi +Show minimap = Pokaż minimapę +Show pixel units = Pokaż jednostki jako pixele +Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia jako pixele + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = Zestaw czcionek + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = Badania nad technologią [technologyName] zostały ukończone! +You have entered a golden age! = Twoje imperium weszło w Złoty Wiek! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] odkryte nieopodal [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - [greatPerson] urodził/a się! +We have encountered [civName]! = Natknąłeś się na cywilizację [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można dłużej utrzymać jednostki [unitName] - jednostka został rozwiązana! +[cityName] has grown! = [cityName] powiększyło się! +[cityName] has been founded! = [cityName] zostało utworzone! +[cityName] is starving! = [cityName] głoduje! +[construction] has been built in [cityName] = Prace nad [construction] w mieście [cityName] zostały zakończone +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] został zbudowany na dalekich ziemiach +Work has started on [construction] = Rozpoczęto prace nad budową [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = Miasto [cityName] nie może dalej pracować nad [construction] +[cityname] has expanded its borders! = Granice miasta [cityname] poszerzyły się! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało zrównane z ziemią! +We have conquered the city of [cityname]! = Napotkaliśmy miasto [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Wrogie jednostki [unit] ruszyły na [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] zaatakowały nasze oddziały [ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało nasze jednostki [ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = Wrogie jednostki [unit] przejeły miasto [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] przejeły nasze jednostki [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] pokonały nasze jednostki [ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Wrogie jednostki dystansowe [RangedUnit] zniszczyły obronę miasta [cityname] +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] pokonało nasze jednostki [ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Miasto [cityname] odparło atak wrogich jednostek [unit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Nasze jednostki [ourUnit] odparły atak wrogich jednostek [unit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został przechwycony przez [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [interceptor] przechwyciła i zniszczyła przeciwnika [attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Nasz [$attackerName] został zaatakowany przez [$interceptorName] +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [$interceptorName] przechwyciła i zaatakowała [$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona blisko naszego terytorium +An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona na naszym terytorium +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych blisko naszego terytorium +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych na naszym terytorium +The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona! +The City-State of [name] has been destroyed! = Miasto-Państwo [name] zostało zniszczone! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Przejeliśmy obóz barbażyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota! +A barbarian [unitType] has joined us! = Barbażyńska jednostka [unitType] przyłączyła się do nas! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy w ruinach ocalałych - dodano obywateli do [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Odkryliśmy w ruinach zaginioną technologię [techName]! +A [unitName] has joined us! = [unitName] włączyła się w nasze szeregi! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemie nauczyło nasze [unitName] ich sztuk walki! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Znaleźliśmy w ruinach [amount] złota! +[unit] finished exploring. = Jednostka [unit] zakończyła eksplorację. +[unit] has no work to do. = Jednostka [unit] jest bez zajęcia. +You're losing control of [name]. = Tracisz kontrolę nad [name]. +You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] przestaliście być przyjaciółmi! +Your alliance with [name] is faltering. = Twój sojusz z [name] osłabł. +You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] przestaliście być sojusznikami! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Cywilizacja [civName] przekazała nam jednostki [unitName] jako dar niedaleko [cityName]! +[civName] has denounced us! = Cywilizacja [civName] wyrzekła się nas! +[cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] zostało przyłączone do Twojej stolicy! +[cityName] has been disconnected from your capital! = Miasto [cityName] zostało odłączone od Twojej stolicy! +[civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjeła Twoją propozycję handlu +[civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła Twoją propozycję handlu +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] od [otherCivName] upłynął +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] dla [otherCivName] upłynął +One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została zakończona +One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została przerwana +[nation] agreed to stop settling cities near us! = Nacja [nation] zaprzestała zakładać nowe miasta w pobliżu nas! +[nation] refused to stop settling cities near us! = Nacja [nation] nadal będzie zakładać nowe miasta w pobliżu nas! +We have allied with [nation]. = Jesteśmy sojusznikami z [nation]. +We have lost alliance with [nation]. = Nie jesteśmy już w sojuszu z [nation]. + +# World Screen UI + + # Requires translation! +Working... = + # Requires translation! +Waiting for other players... = + # Requires translation! +in = + # Requires translation! +Next turn = + # Requires translation! +Turn = + # Requires translation! +turns = + # Requires translation! +turn = + # Requires translation! +Next unit = + # Requires translation! +Pick a policy = + # Requires translation! +Movement = + # Requires translation! +Strength = + # Requires translation! +Ranged strength = + # Requires translation! +Bombard strength = + # Requires translation! +Range = + # Requires translation! +Move unit = + # Requires translation! +Stop movement = + # Requires translation! +Construct improvement = + # Requires translation! +Automate = + # Requires translation! +Stop automation = +Construct road = Zbuduj drogę + # Requires translation! +Fortify = + # Requires translation! +Fortification = + # Requires translation! +Sleep = + # Requires translation! +Moving = + # Requires translation! +Set up = + # Requires translation! +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = + # Requires translation! +Found city = + # Requires translation! +Promote = + # Requires translation! +Health = + # Requires translation! +Disband unit = + # Requires translation! +Explore = + # Requires translation! +Stop exploration = + # Requires translation! +Pillage = + # Requires translation! +Do you really want to disband this unit? = + # Requires translation! +Disband this unit for [goldAmount] gold? = + # Requires translation! +Create [improvement] = + # Requires translation! +Start Golden Age = + # Requires translation! +Yes = + # Requires translation! +No = + # Requires translation! +Acquire = + # Requires translation! +Gold = + # Requires translation! +Science = + # Requires translation! +Happiness = + # Requires translation! +Production = + # Requires translation! +Culture = + # Requires translation! +Food = + # Requires translation! +GOLDEN AGE = + # Requires translation! +Golden Age = + # Requires translation! +[year] BC = + # Requires translation! +[year] AD = + # Requires translation! +Civilopedia = + # Requires translation! +Start new game = + # Requires translation! +Save game = + # Requires translation! +Load game = + # Requires translation! +Victory status = + # Requires translation! +Social policies = + # Requires translation! +Community = + # Requires translation! +Close = + +# City screen + + # Requires translation! +Exit city = + # Requires translation! +Raze city = + # Requires translation! +Stop razing city = + # Requires translation! +Buy for [amount] gold = + # Requires translation! +Buy = + # Requires translation! +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = + # Requires translation! +Maintenance cost = + # Requires translation! +Pick construction = + # Requires translation! +Pick improvement = + # Requires translation! +Provides [resource] = + # Requires translation! +Replaces [improvement] = + # Requires translation! +Pick now! = + # Requires translation! +Build [building] = + # Requires translation! +Train [unit] = + # Requires translation! +Produce [thingToProduce] = + # Requires translation! +Nothing = + # Requires translation! +Annex city = + # Requires translation! +Specialist Buildings = + # Requires translation! +Specialist Allocation = + # Requires translation! +Specialists = + # Requires translation! +Food eaten = + # Requires translation! +Growth bonus = + # Requires translation! +Unassigned population = + # Requires translation! +[turnsToExpansion] turns to expansion = + # Requires translation! +Stopped expansion = + # Requires translation! +[turnsToPopulation] turns to new population = + # Requires translation! +Food converts to production = + # Requires translation! +[turnsToStarvation] turns to lose population = + # Requires translation! +Stopped population growth = + # Requires translation! +In resistance for another [numberOfTurns] turns = + # Requires translation! +Sell for [sellAmount] gold = + # Requires translation! +Are you sure you want to sell this [building]? = + # Requires translation! +[greatPerson] points = + # Requires translation! +Great person points = + # Requires translation! +Current points = + # Requires translation! +Points per turn = + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +The city will not produce anything. = + +# Technology UI + + # Requires translation! +Pick a tech = + # Requires translation! +Pick a free tech = + # Requires translation! +Research [technology] = + # Requires translation! +Pick [technology] as free tech = + # Requires translation! +Units enabled = + # Requires translation! +Buildings enabled = + # Requires translation! +Wonder = + # Requires translation! +National Wonder = + # Requires translation! +National Wonders = + # Requires translation! +Wonders enabled = + # Requires translation! +Tile improvements enabled = + # Requires translation! +Reveals [resource] on the map = + # Requires translation! +XP for new units = + # Requires translation! +provide = + # Requires translation! +provides = + # Requires translation! +City strength = + # Requires translation! +City health = + # Requires translation! +Occupied! = + # Requires translation! +Attack = + # Requires translation! +Bombard = + # Requires translation! +NUKE = + # Requires translation! +Captured! = + # Requires translation! +defence vs ranged = + # Requires translation! +[percentage] to unit defence = + # Requires translation! +Attacker Bonus = + # Requires translation! +Landing = + # Requires translation! +Flanking = + # Requires translation! +vs [unitType] = + # Requires translation! +Terrain = + # Requires translation! +Discover Technology = + # Requires translation! +Conduct Trade Mission = + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = + # Requires translation! +Hurry Wonder = + # Requires translation! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = + # Requires translation! +You have entered the [newEra]! = + # Requires translation! +[policyBranch] policy branch unlocked! = + # Requires translation! +Overview = + # Requires translation! +Total = + # Requires translation! +Stats = + # Requires translation! +Policies = + # Requires translation! +Base happiness = + # Requires translation! +Occupied City = + # Requires translation! +Buildings = + # Requires translation! +Wonders = + # Requires translation! +Base values = + # Requires translation! +Bonuses = + # Requires translation! +Final = + # Requires translation! +Other = + # Requires translation! +Population = + # Requires translation! +City States = + # Requires translation! +Tile yields = + # Requires translation! +Trade routes = + # Requires translation! +Maintenance = + # Requires translation! +Transportation upkeep = + # Requires translation! +Unit upkeep = + # Requires translation! +Trades = + # Requires translation! +Units = + # Requires translation! +Name = + # Requires translation! +Closest city = + # Requires translation! +Action = + # Requires translation! +Defeated = + # Requires translation! +Tiles = + +#Victory + + # Requires translation! +Science victory = + # Requires translation! +Cultural victory = + # Requires translation! +Conquest victory = + # Requires translation! +Complete all the spaceship parts\n to win! = + # Requires translation! +Complete 4 policy branches\n to win! = + # Requires translation! +Destroy all enemies\n to win! = + # Requires translation! +You have won a scientific victory! = + # Requires translation! +You have won a cultural victory! = + # Requires translation! +You have won a domination victory! = + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = + # Requires translation! +One more turn...! = + # Requires translation! +Built Apollo Program = + # Requires translation! +Destroy [civName] = + # Requires translation! +Our status = + # Requires translation! +Global status = + # Requires translation! +Spaceship parts remaining = + # Requires translation! +Branches completed = + # Requires translation! +Undefeated civs = + # Requires translation! +What would you like to do with the city? = + # Requires translation! +Annex = + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = + # Requires translation! +Raze = + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = + # Requires translation! +Remove your troops in our border immediately! = + # Requires translation! +Sorry. = + # Requires translation! +Never! = + # Requires translation! +Basics = + # Requires translation! +Resources = + # Requires translation! +Terrains = + # Requires translation! +Tile Improvements = + # Requires translation! +Unique to [civName], replaces [unitName] = + # Requires translation! +Tutorials = + # Requires translation! +Cost = + # Requires translation! +May contain [listOfResources] = + # Requires translation! +Upgrades to [upgradedUnit] = + # Requires translation! +Obsolete with [obsoleteTech] = + # Requires translation! +Occurs on [listOfTerrains] = + # Requires translation! +Can be found on = + # Requires translation! +Improved by [improvement] = + # Requires translation! +Bonus stats for improvement: = + # Requires translation! +Can be built on = + # Requires translation! +Defence bonus = + # Requires translation! +Movement cost = + # Requires translation! +Rough Terrain = + # Requires translation! + for = + # Requires translation! +Missing translations: = + # Requires translation! +Version = + # Requires translation! +Resolution = + # Requires translation! +Tileset = + # Requires translation! +Map editor = + # Requires translation! +Language = + # Requires translation! +Terrains & Resources = + # Requires translation! +Improvements = + # Requires translation! +Clear current map = + # Requires translation! +Save map = + # Requires translation! +Download map = + # Requires translation! +Exit map editor = + # Requires translation! +[nation] starting location = + # Requires translation! +Clear terrain features = + # Requires translation! +Clear improvements = + # Requires translation! +Clear resource = + # Requires translation! +Requires = + +# Policies + + # Requires translation! +Adopt policy = + # Requires translation! +Adopt free policy = + # Requires translation! +Unlocked at = + # Requires translation! +Tradition = + # Requires translation! ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = + # Requires translation! +Aristocracy = + # Requires translation! ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = + # Requires translation! +Legalism = + # Requires translation! +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = + # Requires translation! +Oligarchy = + # Requires translation! +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = + # Requires translation! +Landed Elite = + # Requires translation! ++10% food growth and +2 food in capital = + # Requires translation! +Monarchy = + # Requires translation! ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = + # Requires translation! +Tradition Complete = + # Requires translation! ++15% growth and +2 food in all cities = + # Requires translation! +Liberty = + # Requires translation! ++1 culture in every city = + # Requires translation! +Collective Rule = + # Requires translation! +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = + # Requires translation! +Citizenship = + # Requires translation! +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = + # Requires translation! +Republic = + # Requires translation! ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = + # Requires translation! +Representation = + # Requires translation! +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = + # Requires translation! +Meritocracy = + # Requires translation! ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = + # Requires translation! +Liberty Complete = + # Requires translation! +Free Great Person of choice near capital = + # Requires translation! +Honor = + # Requires translation! ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = + # Requires translation! +Warrior Code = + # Requires translation! ++20% production when training melee units = + # Requires translation! +Discipline = + # Requires translation! ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = + # Requires translation! +Military Tradition = + # Requires translation! +Military units gain 50% more Experience from combat = + # Requires translation! +Military Caste = + # Requires translation! +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = + # Requires translation! +Professional Army = + # Requires translation! +Honor Complete = + # Requires translation! +Gain gold for each unit killed = + # Requires translation! +Piety = + # Requires translation! +Building time of culture buildings reduced by 15% = + # Requires translation! +Organized Religion = + # Requires translation! ++1 happiness for each monument, temple and monastery = + # Requires translation! +Mandate Of Heaven = + # Requires translation! +50% of excess happiness added to culture towards policies = + # Requires translation! +Theocracy = + # Requires translation! +Temples give +10% gold = + # Requires translation! +Reformation = + # Requires translation! ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = + # Requires translation! +Free Religion = + # Requires translation! ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = + # Requires translation! +Piety Complete = + # Requires translation! +Reduce culture cost of future policies by 10% = + # Requires translation! +Commerce = + # Requires translation! ++25% gold in capital = + # Requires translation! +Trade Unions = + # Requires translation! +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = + # Requires translation! +Mercantilism = + # Requires translation! +-25% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Entrepreneurship = + # Requires translation! +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = + # Requires translation! +Patronage = + # Requires translation! +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = + # Requires translation! +Protectionism = + # Requires translation! ++1 happiness from each luxury resource = + # Requires translation! +Commerce Complete = + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = + # Requires translation! +Rationalism = + # Requires translation! +Production to science conversion in cities increased by 33% = + # Requires translation! +Secularism = + # Requires translation! ++2 science from every specialist = + # Requires translation! +Humanism = + # Requires translation! ++1 happiness from every university, observatory and public school = + # Requires translation! +Free Thought = + # Requires translation! ++1 science from every trading post, +17% science from universities = + # Requires translation! +Sovereignty = + # Requires translation! ++15% science while empire is happy = + # Requires translation! +Scientific Revolution = + # Requires translation! +Gain 2 free technologies = + # Requires translation! +Rationalism Complete = + # Requires translation! ++1 gold from all science buildings = + # Requires translation! +Freedom = + # Requires translation! ++25% great people rate = + # Requires translation! +Constitution = + # Requires translation! ++2 culture from each wonder = + # Requires translation! +Universal Suffrage = + # Requires translation! ++1 production per 5 population = + # Requires translation! +Civil Society = + # Requires translation! +-50% food consumption by specialists = + # Requires translation! +Free Speech = + # Requires translation! ++1 culture for every 2 citizens = + # Requires translation! +Democracy = + # Requires translation! +Specialists produce half normal unhappiness = + # Requires translation! +Freedom Complete = + # Requires translation! +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = + # Requires translation! +Autocracy = + # Requires translation! +-33% unit upkeep costs = + # Requires translation! +Populism = + # Requires translation! +Wounded military units deal +25% damage = + # Requires translation! +Militarism = + # Requires translation! +Gold cost of purchasing units -33% = + # Requires translation! +Fascism = + # Requires translation! +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = + # Requires translation! +Police State = + # Requires translation! +Captured cities retain their previous borders = + # Requires translation! +Total War = + # Requires translation! ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + + # Requires translation! +Agriculture = + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = + # Requires translation! +Pottery = + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = + # Requires translation! +Animal Husbandry = + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = + # Requires translation! +Archery = + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = + # Requires translation! +Mining = + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = + # Requires translation! +Sailing = + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = + # Requires translation! +Calendar = + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = + # Requires translation! +Writing = + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = + # Requires translation! +Trapping = + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = + # Requires translation! +The Wheel = + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = + # Requires translation! +Masonry = + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = + # Requires translation! +Bronze Working = + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = + # Requires translation! +Optics = + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = + # Requires translation! +Horseback Riding = + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = + # Requires translation! +Mathematics = + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = + # Requires translation! +Construction = + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = + # Requires translation! +Philosophy = + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = + # Requires translation! +Currency = + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = + # Requires translation! +Engineering = + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = + # Requires translation! +Iron Working = + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = + # Requires translation! +Theology = + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = + # Requires translation! +Civil Service = + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + # Requires translation! +Enables Open Borders agreements = + # Requires translation! +Guilds = + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = + # Requires translation! +Physics = + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = + # Requires translation! +Metal Casting = + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = + # Requires translation! +Steel = + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = + # Requires translation! +Compass = + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = + # Requires translation! +Education = + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = + # Requires translation! +Chivalry = + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = + # Requires translation! +Machinery = + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = + # Requires translation! +Astronomy = + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = + # Requires translation! +Acoustics = + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = + # Requires translation! +Banking = + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = + # Requires translation! +Printing Press = + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = + # Requires translation! +Gunpowder = + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = + # Requires translation! +Navigation = + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = + # Requires translation! +Architecture = + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = + # Requires translation! +Economics = + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Metallurgy = + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = + # Requires translation! +Chemistry = + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = + # Requires translation! +Scientific Theory = + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = + # Requires translation! +Archaeology = + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = + # Requires translation! +Industrialization = + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = + # Requires translation! +Rifling = + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = + # Requires translation! +Military Science = + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = + # Requires translation! +Fertilizer = + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = + # Requires translation! +Biology = + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = + # Requires translation! +Electricity = + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = + # Requires translation! +Steam Power = + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = + # Requires translation! +Dynamite = + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = + # Requires translation! +Refrigeration = + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = + # Requires translation! +Replaceable Parts = + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = + # Requires translation! +Radio = + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = + # Requires translation! +Combustion = + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Plastics = + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = + # Requires translation! +Electronics = + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = + # Requires translation! +Ballistics = + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = + # Requires translation! +Mass Media = + # Requires translation! +Flight = + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = + # Requires translation! +Pharmaceuticals = + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = + # Requires translation! +Radar = + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = + # Requires translation! +Atomic Theory = + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Computers = + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = + # Requires translation! +Mobile Tactics = + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Combined Arms = + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = + # Requires translation! +Nuclear Fission = + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = + # Requires translation! +Ecology = + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = + # Requires translation! +Rocketry = + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = + # Requires translation! +Robotics = + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = + # Requires translation! +Lasers = + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = + # Requires translation! +Nanotechnology = + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = + # Requires translation! +Satellites = + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = + # Requires translation! +Particle Physics = + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = + # Requires translation! +Future Tech = + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + + # Requires translation! +Who knows what the future holds? = + # Requires translation! ++10% science and production in all cities = + # Requires translation! +Improves movement speed on roads = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to science = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to gold = + # Requires translation! +Enables embarkation for land units = + # Requires translation! +Enables embarked units to enter ocean tiles = + # Requires translation! +Increases embarked movement +1 = + +# Tech eras + + # Requires translation! +Ancient era = + # Requires translation! +Classical era = + # Requires translation! +Medieval era = + # Requires translation! +Renaissance era = + # Requires translation! +Industrial era = + # Requires translation! +Modern era = + # Requires translation! +Information era = + # Requires translation! +Future era = + +# Terrains + + # Requires translation! +Grassland = + # Requires translation! +Plains = + # Requires translation! +Tundra = + # Requires translation! +Desert = + # Requires translation! +Lakes = + # Requires translation! +Hill = + # Requires translation! +Mountain = + # Requires translation! +Forest = + # Requires translation! +Jungle = + # Requires translation! +Marsh = + # Requires translation! +Fallout = + # Requires translation! +Oasis = + # Requires translation! +Snow = + # Requires translation! +Coast = + # Requires translation! +Ocean = + # Requires translation! +Flood plains = + # Requires translation! +Impassible = + +# Resources + + # Requires translation! +Cattle = + # Requires translation! +Sheep = + # Requires translation! +Deer = + # Requires translation! +Bananas = + # Requires translation! +Wheat = + # Requires translation! +Stone = + # Requires translation! +Fish = + # Requires translation! +Bison = + # Requires translation! +Horses = + # Requires translation! +Iron = + # Requires translation! +Coal = + # Requires translation! +Oil = + # Requires translation! +Aluminum = + # Requires translation! +Uranium = + # Requires translation! +Furs = + # Requires translation! +Cotton = + # Requires translation! +Dyes = + # Requires translation! +Gems = + # Requires translation! +Silver = + # Requires translation! +Incense = + # Requires translation! +Ivory = + # Requires translation! +Silk = + # Requires translation! +Spices = + # Requires translation! +Wine = + # Requires translation! +Sugar = + # Requires translation! +Marble = + # Requires translation! +Pearls = + # Requires translation! +Whales = + # Requires translation! +Copper = + # Requires translation! +Cocoa = + # Requires translation! +Crab = + # Requires translation! +Citrus = + # Requires translation! +Truffles = + # Requires translation! +Farm = + # Requires translation! +Lumber mill = + # Requires translation! +Mine = + # Requires translation! +Trading post = + # Requires translation! +Camp = + # Requires translation! +Oil well = + # Requires translation! +Pasture = + # Requires translation! +Plantation = + # Requires translation! +Quarry = + # Requires translation! +Fishing Boats = + # Requires translation! +Road = + # Requires translation! +Remove Road = + # Requires translation! +Railroad = + # Requires translation! +Remove Railroad = + # Requires translation! +Remove Forest = + # Requires translation! +Remove Jungle = + # Requires translation! +Remove Marsh = + # Requires translation! +Remove Fallout = + # Requires translation! +Ancient ruins = + # Requires translation! +City ruins = + # Requires translation! +Academy = + # Requires translation! +Landmark = + # Requires translation! +Manufactory = + # Requires translation! +Customs house = + # Requires translation! +Moai = + # Requires translation! ++1 additional Culture for each adjacent Moai = + # Requires translation! +Can only be built on Coastal tiles = + # Requires translation! +Barbarian encampment = + +# Unit types + +Civilian = Cywil +land units = jednostki naziemne +water units = jednostki wodne +air units = jednostki powietrzne +WaterCivilian = Cywilna Jednostka Morska +Melee = Walka wręcz +WaterMelee = Wodna walka w zwarciu +Ranged = Walka dystansowa +WaterRanged = Wodna walka dystansowa +WaterSubmarine = Łódź podwodna +Siege = Oblężenie +Mounted = Jeździec +Scout = Zwiadowca +Armor = Pancerz +City = Miasto + +# Units + +Founds a new city = Zakłada nowe miasto +Worker = Robotnik +Can build improvements on tiles = Może budować ulepszenia na polach +Ignores terrain cost = Ignoruje trudności terenu +Brute = Brutal +Warrior = Wojownik +Maori Warrior = Wojownik Maori +Archer = Łucznik +Bowman = Łucznik +Work Boats = Łodzie robotnicze +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Nie może wejść na pole oceanu do momentu odblokowania Astronomi +May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na wodnych zasobach +Trireme = Tryrema +Cannot enter ocean tiles = Nie może wejsć na pola oceanu +Chariot Archer = Łuczik na rydwanie +No defensive terrain bonus = Brak bonusów do obrony wynikających z terenu +Rough terrain penalty = Utrudnienia wynikające z terenu +War Chariot = Rydwan wojenny +Spearman = Włócznik +Hoplite = Hoplita +Persian Immortal = Perski Nieśmiertelny ++10 HP when healing = +10 punktów zdrowia podczas leczenia +Composite Bowman = Łucznik kompozytowy +Catapult = Katapulta +Must set up to ranged attack = Musi być przygotowany/a na atak dystansowy +Ballista = Balista +Swordsman = Fechtmistrz +Mohawk Warrior = Wojownik Mohawk ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% bonusu do walki w Lesie/Dżungli +Legion = Legion +Can construct roads = Może budować drogi +Horseman = Jeździeć +Can move after attacking = Może się poruszać po ataku +Companion Cavalry = Kawaleria Towarzysząca +War Elephant = Słoń bojowy +Galleass = Galeas +Crossbowman = Kusznik +Longbowman = Łucznik z długim łukiem +Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu +Logistics = Logistyka +1 additional attack per turn = 1 dodatkowy atak na turę +Trebuchet = Trebuszet +Hwach'a = Hwach'a +Limited Visibility = Ograniczona widoczność +Longswordsman = Fechtmistrz z długim mieczem +Pikeman = Wojownik z piką +Landsknecht = Landsknecht +Knight = Rycerz +Camel Archer = Łucznik na wielbłądzie +Naresuan's Elephant = Słoń Naresuan +Samurai = Samuraj +Combat very likely to create Great Generals = Walka może wyłonić Wielkich Generałów +Caravel = Karawela +Turtle Ship = Geobukseon ++1 Visibility Range = +1 do pola widzenia +Cannon = Armata +Musketman = Strzelec z muszkietem +Musketeer = Muszkieter +Janissary = Janczar +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Leczy [amountHealed] obrażeń po zabiciu jednostki +Minuteman = Minuteman +Frigate = Fregata +Ship of the Line = Okręt liniowy +Lancer = Lansjer +Sipahi = Spahisi +No movement cost to pillage = Plądrowanie nie zabiera ruchu +Gatling Gun = Kartaczownica Gatlinga +Rifleman = Strzelec +Cavalry = Kawaleria +Cossack = Kozak +Artillery = Artyleria +Indirect Fire = Ogień pośredni +Ironclad = Pancernik +Double movement in coast = Podwojony ruch na wybrzeżu +Landship = Statek lądowy +Great War Infantry = Piechota Wielkiej Wojny +Foreign Legion = Legia Cudzoziemska ++20% bonus outside friendly territory = +20% do walki poza przyjaznym terytorium +Foreign Land = Obcy kraj +Destroyer = Niszczyciel +Can attack submarines = Może atakować łodzie podwodne +Machine Gun = Karabin Maszynowy +Anti-Aircraft Gun = Działo przeciwlotnicze +Infantry = Piechota +Battleship = Okręt wojenny +Submarine = Łódź podwodna +Bonus as Attacker [amount]% = Bonus jako atakujący [amount]% +Invisible to others = Niewidoczny dla innych +Can only attack water = Może atakować tylko na wodzie +Carrier = Lotniskowiec +Triplane = Samolot trójpłaszczycnowy +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% szans na przechwycenie ataku w powietrzu +Requires Manhattan Project = Wymaga projektu Manhattan +6 tiles in every direction always visible = 6 pól w każdą stronę jest zawsze widoczne +Great War Bomber = Bombowiec Wielkiej Wojny +Rocket Artillery = Artyleria rakietowa +Anti-Tank Gun = Działo przeciwpancerne +Marine = Marynarka +Mobile SAM = Mobilny SAM +Paratrooper = Spadochroniarz +Tank = Czołg +Panzer = Panzer +Bomber = Bombowiec +Mechanized Infantry = Piechota zmechanizowana +Modern Armor = Nowoczesny pancerz +B17 = B-17 +Fighter = Myśliwiec +Zero = Zero +Helicopter Gunship = Helikopter bojowy +Atomic Bomb = Bomba atomowa +Nuclear Missile = Pocisk nuklearny +Great Artist = Wielki Artysta +Unbuildable = Niemożliwy do zbudowania +Can start an 8-turn golden age = Może rozpocząć 8-mio turowy Złoty Wiek +Can build improvement: Landmark = Może zbudować ulepszenie: Punkt orientacyjny +Great Scientist = Wielki Naukowiec +Can discover a technology = Może odkryć technologię +Can build improvement: Academy = Może zbudować ulepszenie: Akademia +Great Merchant = Wielki Kupiec +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Może podjąć misję handlową z Miastem-Państwem, dającą dużą sumę złota i [influenceAmount] wpływu +Can build improvement: Customs house = Może zbudować ulepszenie: Urząd celny +Great Engineer = Wielki Inżynier +Can speed up construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę cudu +Can build improvement: Manufactory = Może zbudować ulepszenie: Manufaktura +Great General = Wielki Generał +Bonus for units in 2 tile radius 15% = +15% do walki dla jednostek w zasięgu 2 pól + +# Promotions + +Pick promotion = Awansuj jednostkę + OR = LUB +Bonus vs [unitType] = Bonus przeciwko [unitType] +Penalty vs [unitType] = Słaboś przeciwko [unitType] +Accuracy I = Celność I +Accuracy II = Celność II +Accuracy III = Celność III +units in open terrain = jednostek na otwartej przestrzeni +units in rough terrain = jednostek na trudnym terenie +Barrage I = Zapora I +Barrage II = Zapora II +Barrage III = Zapora III +Shock I = Szok I +Shock II = Szok II +Shock III = Szok III +Drill I = Musztra I +Drill II = Musztra II +Drill III = Musztra III +Scouting I = Zwiad I +Scouting II = Zwiad II +Scouting III = Zwiad III ++1 Movement = +1 Poruszanie się +Cover I = Obrona I +Cover II = Obrona II ++25% Defence against ranged attacks = +25% do Obrony przeciwko jednostkom do walki w dystansie +March = Marsz +Charge = Szarża +wounded units = zranione jednostki +Mobility = Mobilność +Volley = Salwa +Sentry = Strażnik +Extended Range = Daleki zasięg ++1 Range = +1 do Zasięgu +Ranged attacks may be performed over obstacles = Atak dystansowy może zostać przeprowadzony nad przeszkodą +Formation I = Formacja I +Formation II = Formacja II +Blitz = Szturm +Bombardment I = Bombardowanie I +Bombardment II = Bombardowanie II +Bombardment III = Bombardowanie III +Boarding Party I = Abordaż I +Boarding Party II = Abordaż II +Boarding Party III = Abordaż III +Coastal Raider I = Przybrzeżny najeźdźca I +Coastal Raider II = Przybrzeżny najeźdźca II +Coastal Raider III = Przybrzeżny najeźdźca III +Targeting I = Wybieranie celu I +Targeting II = Wybieranie celu II +Targeting III = Wybieranie celu III +Wolfpack I = Wataha I +Wolfpack II = Wataha II +Wolfpack III = Wataha III +Woodsman = Leśniczy +Double movement rate through Forest and Jungle = Podwojona prędkość przemieszczania się przez Las i Dżunglę +Heal Instantly = Natychmiastowe leczenie +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Ulecz jednostkę o 50 punktów zdrowia; Ta akcja spowoduje utracenie możliwości do wybrania awansu +Medic = Sanitariusz I +Medic II = Sanitariusz II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę. Ta jednostka leczy się dodatkowo o 5 punktów poza przyjaznym terytorium +Targeting I (air) = Wybieranie celu I (lotnictwo) +Targeting II (air) = Wybieranie celu II (lotnictwo) +Targeting III (air) = Wybieranie celu III (lotnictwo) +Air Repair = Naprawa powietrzna +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co ture, nawet po wykonaniu akcji +Operational Range = Zasięg operacyjny ++2 Range = +2 do Zasięgu +Sortie = Operacja +1 extra Interception may be made per turn = 1 dodatkowe Przechwycenie może być wykonane na turę + # Requires translation! +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = +Dogfighting I = Walka w powietrzu I +Dogfighting II = Walka w powietrzu II +Dogfighting III = Walka w powietrzu III + # Requires translation! +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = +Interception I = Przechwytywanie I +Interception II = Przechwytywanie II +Interception III = Przechwytywanie III +Siege I = Oblężenie I +Siege II = Oblężenie II +Siege III = Oblężenie III +Evasion = Unik +Reduces damage taken from interception by 50% = Redukuje obrażenia otrzymane podczas przechwytywania o 50% +Bonus when intercepting [amount]% = Bonus podczas przechwytywania o [amount]% +Ambush I = Zasadzka I (lotnictwo) +Ambush II = Zasadzka II (lotnictwo) +Haka War Dance = Haka - taniec wojenny +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% walecznej siły dla jednostek przeciwnika leżących na przyległych polach diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Portuguese.properties new file mode 100644 index 0000000000..c067a13462 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Portuguese.properties @@ -0,0 +1,1657 @@ +# Buildings + +Palace = Palácio +Indicates the capital city = Indica a Capital! +Monument = Monumento +Granary = Celeiro +Stone Works = Obras de pedras +Must not be on plains = Não deve estar em uma planície. +Stonehenge = Stonehenge +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Coisas sucumbem ao tempo ; qualquer coisa cresce e envelhece e é esquecido embaixo do poder do tempo.' - Aristóteles +Library = Livraria ++1 Science Per 2 Population = +1 Ciência a cada 2 habitantes +Paper Maker = Fabricador de papel +The Great Library = A Grande Biblioteca +Free Technology = Tecnologia gratuita +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotecas são como um santuário aonde todas as relíquias dos santos anciãos, cheios da verdadeira virtudade, e tudo onde sem ilusão ou desenvoltura estão preservados e descansando.' - Sir Francis Bacon +Circus = Circo +Walls = Muralhas +Walls of Babylon = Muralhas da Babilônia +The Pyramids = Pirâmides +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, que as dores da morte que caem sobre você não entrem em meu corpo. Eu sou o deus Tem, e sou a parte principal do céu, e o poder que me protege é o que está com os deuses para sempre.' - O Livro da Morte, traduzido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge +Worker construction increased 25% = Velocidade de construção dos trabalhadores aumentada em +25% +Provides 2 free workers = Proporciona 2 trabalhadores gratis +Barracks = Quartéis +Krepost = Fortaleza +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Custos de cultura e ouro para adquirir novas regiões reduzidos por 25% nessa cidade +Colossus = Colossos +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ora, homem, ele supera o mundo estreito como um colosso, e nós, homens mesquinhos andamos embaixo das suas grandes pernas, e espiamos para encontrar-nos túmulos desonrosos.' - William Shakespeare, Júlio César ++1 gold from worked water tiles in city = +1 Ouro do trabalho da região da água na cidade +Temple = Templo +Burial Tomb = Tumba de Enterr +The Oracle = O Oráculo +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Oráculo ancião falou que Eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque eu sou solitário, de todos os gregos, Só sei que nada Sei' - Sócrates +Free Social Policy = Politica social gratis +National College = Universidade Nacional +Manhattan Project = Projeto Manhattan +Chichen Itza = Chichen Itza +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'O Katun está estabilizado em Chichen Itza. O Assentamento do Itza ocorrerá lá. O Quetzal virá, o passáro verde virá. Ah Kantenal virá. É a palavra de Deus. O Itza virá.' - Os Livros de Chilam Balam +Golden Age length increases +50% = Duração de idade dourada aumentada em 50% +Enables nuclear weapon = Habilita armas nucleares +Lighthouse = Farol +Can only be built in coastal cities = Só pode ser construido em cidades costeiras ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 de comida do Oceano e regiões Costeiras +The Great Lighthouse = O Grande Farol +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Os navios que descem no mar, negociam em grandes águas; estes vêem as obras do Senhor, e suas maravilhas nas profundezas.' - A Bíblia, Salmos 107:23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Todas as unidades navais recebem +1 movimento e +1 em sua linha de visão +Courthouse = Tribunal +Remove extra unhappiness from annexed cities = Remove infelicidade extra das cidades anexadas +Can only be built in annexed cities = Somente pode ser construído em cidades anexadas +Stable = Estábulos ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% de Produção quando constrói unidades montadas nessa cidade +Circus Maximus = Circo Máximo +Hanging Gardens = Jardins Suspensos +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Eu penso que se todo mortal escutasse as palavras de Deus, séria um jardim no frescor do dia.' - F. Frankfort Moore +Colosseum = Coliseu +Terracotta Army = Exército de Terracota +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = Trate seus soldados como seus próprios filhos, e eles lhe seguiram para os mais profundos vales; olhe para eles como seu querido filho, e eles ficarão ao seu lado até a sua morte.' - Sun Tzu +Market = Mercado +Bazaar = Bazar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Providencia 1 cópia extra de cada recurso luxuoso aprimorado próximo a cidade. ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 De ouro para cada recurso como óleo e Oasis +Monastery = Monastério +Notre Dame = Notre Dame +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'A Arquitetura registrou todas as grandes idéias da raça humana. Não apenas todo símbolo religioso, porém todo pensamento humano tem sua página nesse vasto livro.' - Victor Hugo +Hagia Sophia = Santa Sofia +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Pois ele se eleva para se combinar com o céu, e como se surgisse outros entre os edifícios, fica no alto e olha para o restante da cidade, adornando-a, porque é parte dela, mas a gloriosa em sua própria beleza.' - Procópio, De Aedificis ++33% great person generation in all cities = +33% de geração de grandes pessoas em todas as cidades +Mint = Casa da moeda +Machu Picchu = Machu Picchu +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham +Gold from all trade routes +25% = +25% de ouro de todas as linhas comerciais +Aqueduct = Aqueduto +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% da comida é mantida depois de um novo cidadão nascer +Great Wall = Grande Muralha +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A Arte da guerra ensina não na probabilidade de o inimigo não atacar, mas no fato de termos tornado nossa posição inatacável.' - Sun Tzu +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Unidades terrestres inimigas terão que gastar 1 ponto extra de movimento quando dentro do seu território (obsoleto com Dinamite) +Workshop = Oficina +Longhouse = Casa longa ++1 Production from each worked Forest tile = +1 de produção de cada território de floresta trabalhado. +Forge = Forja +Harbor = Porto ++1 production from all sea resources worked by the city = 1+ de produção de todos os recursos marítimos trabalhados pelo cidade +Connects trade routes over water = Conecta rotas comerciais pela água +University = Universidade ++2 Science from each worked Jungle tile = Selvas proporcionam +2 ciência + # Requires translation! +Wat = +Oxford University = Universidade de Oxford +Castle = Castelo +Mughal Fort = Forte de Mughal +Alhambra = Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Justiça é um fortaleza inatacável, construída à beira de uma montanha que não pode ser derrubada pela violência de torrentes, nem demolida pela força de exércitos.' - Joseph Addison +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Todas as recém-treinadas espadas, montadas, e unidades blindadas nessa cidade vão receber a promoção de Broca I +Angkor Wat = Angkor Wat +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'O templo não é como qualquer outra construção no mundo. Tem torres e decoração e todos os refinamentos que um gênio humano pode conceber.' - Antonio da Magdalena +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Custa de comprar novos terrenos reduzido em 25% +Porcelain Tower = Torre de Porcelana +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando olhamos para elas, e é dessa torre inacessível do passado que Longing se inclina e acena.' - James Russel Lowell +Free great scientist appears = Aparece um Grande Cientista grátis +Ironworks = Siderurgia +Armory = Arsenal +Observatory = Observatório +Opera House = Casa de Ópera +Sistine Chapel = Capela Sistina +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Eu vivo e amo à luz peculiar de Deus.' - Michelangelo Buonarroti +Culture in all cities increased by 25% = Cultura em todas as cidades incrementada em 25% +Bank = Banco +Hanse = Hanse ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de Produção para cada rota de comércio com uma cidade-estado no império +Satrap's Court = Tribunal de Satrap +Forbidden Palace = Palácio Proibido +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Muitos de nós podem, com as nossas escolhas, fazer desse mundo inteiro um palácio ou uma prisão' - John Lubbock +Unhappiness from population decreased by 10% = Infelicidade da população reduzida em 10% +Theatre = Teatro +Leaning Tower of Pisa = Torre Inclinada de Pisa +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Não dê aplausos tão fortes - é uma construção muito antiga.' - John Osbourne +Free Great Person = Grande Pessoa grátis +Choose a free great person = Escolha uma grande pessoa de graça +Get = Pegue +Himeji Castle = Castelo Himeji +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido é realizado na presença da morte. Isso significa escolher a morte sempre que houver uma escolha entre vida e morte. Não há outro raciocínio.' - Yamamoto Tsunetomo ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de força de combate para unidades lutando em território amigo +Taj Mahal = Taj Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'O Taj Mahal cresce sobre os bancos do rio como uma lágrima solitária suspensa na bochecha do tempo.' - Rabindranath Tagore +Empire enters golden age = Império entra idade dourada +Windmill = Moinho de vento +Must not be on hill = Não deve estar em uma Colina +Museum = Museu +Hermitage = Eremitério +The Louvre = O Louvre +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho de arte genuína tem muitas razões de existir como a Terra e o Sol' - Ralph Waldo Emerson +Free Great Artist Appears = Aparece um Grande Artista grátis +Seaport = Porto Maritimo ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = '+1 de produção e ouro de todos os recursos navais trabalhados pela cidade ++15% production of naval units = 15% na produção de unidades marítimas +Public School = Escola Pública +Hospital = Hospital +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% da comida é mantida depois de um novo cidadão nascer +Factory = Fábrica +Stock Exchange = Bolsa de valores +Big Ben = Big Ben +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Para conquistar grandes coisas, duas coisas são necessárias: um plano, e não há tempo suficiente.' - Leonard Bernstein +-15% to purchasing items in cities = -15% para comprar itens em cidades. +Cristo Redentor = Cristo Redentor +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Vinde a mim, os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu te darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Custo cultural de adotar novas políticas reduzido em 10% +Kremlin = Kremlin +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'A Lei é uma fortaleza em uma colina que exércitos não conseguem tomar ou as inundações levarem para longe.' - o Profeta Muhammed +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Construções defensivas em todas as cidades são 25% mais eficientes +Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...A localização é uma das mais belas de se encontrar, santa e inacessível, um templo digno para o amigo divino que trouxe a salvação e verdadeira benção ao mundo.' - Rei Ludwing II da Bavaria ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 de felicidade, +2 de cultura e +3 de ouro em cada Castelo +Military Academy = Academia militar +Brandenburg Gate = Portão de Branbenburgo +Free Great General appears near the Capital = Grandes generais de graça aparecem próximos a capital +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'A Morte pálida bate igualmente na porta do homem pobre e nos pálacios dos reis.' - Horace +Broadcast Tower = Torre de Transmissão +Eiffel Tower = Torre Eiffel +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos somente para descobrir a beleza, tudo fora isso é uma forma de aguardar' - Kahlil Gibran +Provides 1 happiness per social policy = Provem 1 felicade por política social +Statue of Liberty = Estátua da Liberdade +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro ++1 Production from specialists = +1 de Produção de especialistas +Medical Lab = Laboratório médico +Research Lab = Laboratório de investigação +Hydro Plant = Central hidroelétrica +Stadium = Estádio +Solar Plant = Planta Solar +Must be next to desert = Nescessário que esteja proximo ao deserto +Must be next to mountain = Necessário que esteja próximo a montanha +Sydney Opera House = Ópera de Sydney +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Aqueles que perderam seus sonhos estão perdidos.' - Ditado abrorigéne Australiano ++1 population in each city = +1 de população de cada cidade. ++1 happiness in each city = +1 de felicidade em cada cidade. +Pentagon = Pentágono +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Ao preparar para a batalha, sempre achei os planos inúteis, mas o planejamento é indispensável.' - Dwight D. Eisenhower +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = -33% custo de ouro para unidades militares +Apollo Program = Programa Apollo +Enables construction of Spaceship parts = Habilita a construção de partes da nave espacial +Nuclear Plant = Planta Nuclear +Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciais +Increases production of spaceship parts by 50% = Aumenta a construção de partes de nave em 50% +Spaceship part = Parte de Nave Espacial +Hubble Space Telescope = Teléscopio espacial Hubble +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Uma maravilha é, não o campo estelar tão vasto, mas que o homem tenha o medido.' - Anatole France +2 free great scientists appear = 2 Grandes Cientistas aparecerão de graça +Increases production of spaceship parts by 25% = Aumenta a produção de partes da nave espacial em 25% +SS Booster = Propulsor de Nave Espacial +SS Cockpit = Cabine de Nave Espacial +SS Engine = Motor principal da nave espacia +SS Stasis Chamber = Câmara de biostase de Nave Espacial + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser construido na cidade +Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construido em todas as cidades +Provides a free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade +Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado perto da cidade +Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está sendo construida em uma cidade estrangeira +Requires a [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades +Requires a [buildingName] in this city = Requer um [buildingName] nessa cidade +Requires [resource] = Requer [resource] +Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech] +Diplomacy = Diplomacia +War = Guerra +Peace = Paz +Declare war = Declarar guerra +Declare war on [civName]? = Deseja declarar guerra a [civName]? +[civName] has declared war on us! = [civName] declarou guerra contra nós! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] do [nation] +You'll pay for this! = Você vai pagar por isso! +Negotiate Peace = Negociar paz +Very well. = Muito bem. +Farewell. = Adeus. + # Requires translation! +Sounds good! = +Not this time. = Dessa vez não. +Excellent! = Excelente! +How about something else... = Porque não algo mais... +A pleasure to meet you. = Prazer conhece-lo +Our relationship: = Nossas relações: +We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontramos a cidade-estado de [name] +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar amizade ([numberOfTurns] turns) +May our nations forever remain united! = Que nossas nações se mantenho unidas para sempre! +Indeed! = Perfeito! + # Requires translation! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +We will remember this. = +Unforgivable = Imperdoável +Enemy = Inimigos +Competitor = Adversários +Neutral = Neutra +Favorable = Favorável +Friend = Amigos +Ally = Aliado + # Requires translation! +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = + # Requires translation! +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides 3 happiness at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = + # Requires translation! +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = + # Requires translation! +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = +You declared war on us! = Você declarou guerra contra nós! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Seus costumes de guerra são inaceitáveis para nós. +You have captured our cities! = Você capturou nossas(nossa) cidades(cidade)! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações. +Our mutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos. +We have signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade +You have declared friendship with our enemies! = Voçê declarou amizade a um de nossos inimigos! +You have declared friendship with our allies = Voçê declarou amizade a um de nossos aliados +Our open borders have brought us closer together. = Nossa fronteiras abertas nos fizeram mais próximos. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sua chamada 'amizade' não vale nada. + # Requires translation! +You have publicly denounced us! = + # Requires translation! +You have denounced our allies = + # Requires translation! +You have denounced our enemies = + # Requires translation! +Demands = + # Requires translation! +Please don't settle new cities near us. = + # Requires translation! +Very well, we shall look for new lands to settle. = + # Requires translation! +We shall do as we please. = + # Requires translation! +You betrayed your promise to not settle cities near us = + # Requires translation! +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +You refused to stop settling cities near us = + # Requires translation! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = + # Requires translation! +Your arrogant demands are in bad taste = + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = + # Requires translation! +Cultured = + # Requires translation! +Maritime = + # Requires translation! +Mercantile = + # Requires translation! +Militaristic = + # Requires translation! +Type: = + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = +Trade = Comércio +Offer trade = Oferecer uma troca comercial + # Requires translation! +Retract offer = +What do you have in mind? = O que tens em mente? +Our items = Nossos itens/recursos +Our trade offer = Nossa oferta +[otherCiv]'s trade offer = Oferta da(o/e) [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Itens da(o/e) [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios com voçê +I think not. = Acho que não +That is acceptable. = Isto é aceitavel +Accept = Aceitar +Keep going = Prossiga +There's nothing on the table = Não ha nada á mesa +Peace Treaty = Tratado de paz +Agreements = Acordos +Open Borders = Acordo de fronteiras abertas +Gold per turn = Ouro por turno +Cities = Cidades +Technologies = Tecnologias +Declarations of war = Declarações de guerra + # Requires translation! +Introduction to [nation] = + # Requires translation! +Declare war on [nation] = +Luxury resources = Recursos luxuosos +Strategic resources = Recursos estratégicos +replaces = substitui +[resourceName] not required = [resourceName] não requirido + # Requires translation! +Lost ability = +National ability = Habilidade nacional + +# Nations + +Babylon = Babilônia +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Receba gratuitamente um grande cientista quando você descobrir Escritura, ganhe grandes cientistas 50% mais rápido + # Requires translation! +Nebuchadnezzar II = +Greece = Grécia + # Requires translation! +Alexander = + # Requires translation! +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = +China = China + # Requires translation! +Wu Zetian = +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Grande general fornece bônus de combate duplo e é gerado 50% mais rápido +Egypt = Egíto + # Requires translation! +Ramesses II = ++20% production towards Wonder construction = + 20% de produção para construção de maravilhas +England = Inglaterra + # Requires translation! +Elizabeth = ++2 movement for all naval units = +2 movimento para todas as unidades navais +France = França + # Requires translation! +Napoleon = ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Cultura por turno das cidades antes de descobrir o poder do vapor +Russia = Rússia + # Requires translation! +Catherine = +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Recursos Estratégicos fornecem Produção de +1, recursos de cavalos, ferro e urânio fornecem quantidade dupla +Rome = Roma + # Requires translation! +Augustus Caesar = ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = + 25% Produção para quaisquer edifícios que já existam na Capital +Arabia = Arábia + # Requires translation! +Harun al-Rashid = ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 1 ouro adicional de rotas comerciais e recursos de petróleo geram o dobro +America = América + # Requires translation! +George Washington = +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Todas as unidades militares terrestres ganham +1 alcançe devisão e 50% de desconto na compra de terrenos +Japan = Japão + # Requires translation! +Oda Nobunaga = +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unidades lutam como se estivessem em força total mesmo quando danificadas +Germany = Alemanha + # Requires translation! +Otto von Bismark = + # Requires translation! +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = +India = Índia + # Requires translation! +Gandhi = +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Tristeza por número de cidades dobrada e tristeza por número de cidadões reduzida pela metade +The Ottomans = Turquia + # Requires translation! +Suleiman I = +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 50% de chance de converter uma unidade naval bárbara para ti e ganhar 25 ouro. Gaste apenas 1/3 do custo normal para manter unidades navais. +Korea = Coréia + # Requires translation! +Sejong = + # Requires translation! ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +Iroquois = Tribo Iroquois + # Requires translation! +Hiawatha = +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Mova-se por florestas e selvas em território amigo como se fossem estradas. Estas terras podem ser usadas para estabelecer rotas de comércio após pesquisar a roda. +Persia = Pérsia + # Requires translation! +Darius I = +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Idades douradas duram 50% mais, unidades recebem 1 movimento a mais e um bonus de +10% em força de combate. +Polynesia = Polinésia + # Requires translation! +Kamehameha I = +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Pode embarcar e mover unidades sobre oceanos imediatamente. +1 visão quando embarcado +Siam = Siam + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Comida e cultura de cidades-estado amigas aumentada em 50%. +Songhai = Songhai + # Requires translation! +Askia = +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Receba 3x mais ouro de campos bárbaros e ao pilhar cidades. Unidades embarcadas podem se defender. + +# New game screen + +Uniques = Únicos(a) +Promotions = Promoções +Barbarians = Bárbaros +Load copied data = Carregar dados copiados +Could not load game from clipboard! = Não foi possivel carregar o jogo da prancheta +Start game! = Começar partida! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Tipo de mapa + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = Número de cidades-estado +One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade +No barbarians = Sem bárbaros +No ancient ruins = Sem ruínas antigas +Victory conditions = Condições de vitória +Scientific = Científica +Domination = Dominação +Cultural = Cultural +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO! + # Requires translation! +Online Multiplayer = +World size = Tamanho do mundo +Tiny = Minúsculo +Small = Pequeno +Medium = Médio +Large = Grande +Huge = Imenso +Difficulty = Dificuldade +Settler = Colonizador +Chieftain = Cacique +Warlord = General +Prince = Príncipe +King = Rei +Emperor = Imperador +Immortal = Imortal +Deity = Divindade +AI = Computador +Remove = Deletar +Random = Aleatório +Human = Humano +Hotseat = Host +User ID = ID do Usuário +Click to copy = Toque para copiar +Username = Nome de usuário +Multiplayer = Multijogador +Could not download game! = Não foi possível baixar a partida! +Could not upload game! = Não foi possível carregar a partida! +Join Game = Entrar na partida +Invalid game ID! = ID de partida inválida +Copy User ID = Copiar ID de usuário +Copy Game ID = Copiar ID de jogo +Set current user = Definir usuário atual +Player ID from clipboard = ID de jogador da prancheta +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifique a opção 'multiplayer' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloque o ID de usuário. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Você pode pôr seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para você, assim você pode colocá-los na partida. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Após você criar sua partida, volte nessa tela novamente para copiar seu ID de partida e enviar para os outros jogadores. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Jogadores podem entrar no jogo ao copiar o ID de partida na prancheta, e tocando no botão de Nova Partida +Game Speed = Velocidade da partida +Quick = Rápida +Standard = Normal +Epic = Épica +Marathon = Maratona +Starting Era = Era inicial +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu! +Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você colocou muitos jogadores num mapa muito pequeno? +No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados! +Current saves = Partidas salvas +Show autosaves = Mostrar autosaves +Saved game name = Nome da partida salva +Copy to clipboard = Copiar para área de transferência +Copy saved game to clipboard = Copiar partida salva para área de transferência +Could not load game = Não foi possivel carregar a partida salva +Load [saveFileName] = Carregar [saveFileName] +Delete save = Apagar partida salva +Saved at = Salvo em + # Requires translation! +Load map = +Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa? +Upload map = Carregar mapa +Could not upload map! = Não foi possível carregar mapa! +Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso! + +# Options + +Options = Opções +Display options = Opções de tela +Turns between autosaves = Turnos entre autosaves +Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros +Music volume = Volume da música +Download music = Baixar música +Downloading... = Transferência em andamento... +Could not download music! = Não foi possível baixar! +Show = Mostrar +Hide = Ocultar +Show worked tiles = Mostrar hexágonos ativos +Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias +Check for idle units = Checar unidades inativas +Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque +Show tutorials = Mostrar tutoriais +Auto-assign city production = Atribuir automaticamente produção da cidade +Auto-build roads = Construir automaticamente estradas +Show minimap = Mostrar minimapa +Show pixel units = Mostrar unidades de pixel +Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = Tipo da fonte + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] foi pesquisada! +You have entered a golden age! = Voçê entrou em uma idade dourada! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Um [greatPerson] nasceu! +We have encountered [civName]! = Nós encontramos [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Não é possivel providenciar manutenção para [unitName] - a unidade foi dissolvida! +[cityName] has grown! = [cityName] Cresceu! +[cityName] has been founded! = [cityName] foi fundada! +[cityName] is starving! = [cityName] está morrendo de fome! +[construction] has been built in [cityName] = o(a) [construction] foi construirdo em [cityName] + # Requires translation! +[wonder] has been built in a faraway land = +Work has started on [construction] = Os trabalhos começaram no(a) [construction] + # Requires translation! +[cityName] cannot continue work on [construction] = +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] expandiu seus territórios! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] foi queimada ás cinzas! +We have conquered the city of [cityname]! = Consquistamos a cidade de [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Um(a) [unit] inimaga(o) atacou [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacout nossa [ourUnit] + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = +An enemy [unit] has captured [cityname] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit] + # Requires translation! +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUit] + # Requires translation! +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = + # Requires translation! +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = + # Requires translation! +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = + # Requires translation! +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = +An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto de nosso território +An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro de nosso território + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted near our territory = + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted in our territory = +The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilização de [civName] foi destruida! + # Requires translation! +The City-State of [name] has been destroyed! = + # Requires translation! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = + # Requires translation! +A barbarian [unitType] has joined us! = +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas! +A [unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque de [quantidade] de ouro nas ruínas! + # Requires translation! +[unit] finished exploring. = + # Requires translation! +[unit] has no work to do. = + # Requires translation! +You're losing control of [name]. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer friends! = + # Requires translation! +Your alliance with [name] is faltering. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer allies! = + # Requires translation! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = + # Requires translation! +[civName] has denounced us! = + # Requires translation! +[cityName] has been connected to your capital! = + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = + # Requires translation! +[civName] has accepted your trade request = + # Requires translation! +[civName] has denied your trade request = +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] terminou + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has been cut short = + # Requires translation! +[nation] agreed to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +[nation] refused to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + +Working... = Trabalhando... + # Requires translation! +Waiting for other players... = +in = em +Next turn = Proximo turno +Turn = Turno +turns = turnos +turn = Turno +Next unit = Próxima unidade +Pick a policy = Escolha uma política +Movement = Movimento +Strength = Força +Ranged strength = Força a distancia +Bombard strength = Força de bombardeio + # Requires translation! +Range = +Move unit = Mover a unidade +Stop movement = Parar o movimento +Construct improvement = Construir melhoria +Automate = Automatizar +Stop automation = Pare a automação +Construct road = Construir estrada +Fortify = Fortificar +Fortification = Fortficação +Sleep = Dormir + # Requires translation! +Moving = +Set up = Montar +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhoria a [unitType] ([goldCost] ouro) +Found city = Fundar Cidade +Promote = Promover +Health = Saúde +Disband unit = Desfazer unidade +Explore = Explorar +Stop exploration = Parar a exploração +Pillage = Pilhar +Do you really want to disband this unit? = Voçê realmente quer desfazer essa unidade? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desfazer esta unidade por [goldAmount] ouro? + # Requires translation! +Create [improvement] = + # Requires translation! +Start Golden Age = +Yes = Sim +No = Não + # Requires translation! +Acquire = +Gold = Ouro +Science = Ciência +Happiness = Felicidade +Production = Produção +Culture = Cultura +Food = Comida +GOLDEN AGE = IDADE DOURADA + # Requires translation! +Golden Age = + # Requires translation! +[year] BC = + # Requires translation! +[year] AD = +Civilopedia = Civilopédia +Start new game = Novo jogo +Save game = Salvar jogo +Load game = Carregar partida +Victory status = Status da vitória +Social policies = Políticas sociais + # Requires translation! +Community = +Close = Fechar + +# City screen + +Exit city = Sair da cidade +Raze city = Saquear cidade +Stop razing city = Parar de saquear cidade +Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro +Buy = Comprar +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Gostaria de comprar o [constructionName] por [buildingGoldCost] ouro? +Maintenance cost = Custo de manutenção +Pick construction = Escolher construção +Pick improvement = Escolha uma melhoria + # Requires translation! +Provides [resource] = + # Requires translation! +Replaces [improvement] = + # Requires translation! +Pick now! = +Build [building] = Construir [building] +Train [unit] = Treinar [unit] +Produce [thingToProduce] = Produzir [thingToProduce] +Nothing = Nada + # Requires translation! +Annex city = +Specialist Buildings = Construções especializadas +Specialist Allocation = Alocação de Especialistas +Specialists = Especialistas +Food eaten = Comida consumida +Growth bonus = Bonus de crescimento +Unassigned population = População livre +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] turnos até a expansão +Stopped expansion = Expansão parada +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] turnos até um novo residente + # Requires translation! +Food converts to production = +[turnsToStarvation] turns to lose population = Perda de população em [turnsToStarvation] turnos +Stopped population growth = Crescimento populacional interrompido +In resistance for another [numberOfTurns] turns = A resistência por [numberOfTurns] turnos mais. +Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] ouro +Are you sure you want to sell this [building]? = Você realmente quer vender o(a) [building]? +[greatPerson] points = Pontos de [greatPerson] +Great person points = Pontos de grandes pessoas +Current points = Pontos atuais +Points per turn = Pontos por turno + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +The city will not produce anything. = + +# Technology UI + +Pick a tech = Escolha uma tecnologia +Pick a free tech = Escolha uma tecnologia gratuita +Research [technology] = Investigar o(a) [technology] +Pick [technology] as free tech = Escolher [technology] como tecnologia gratuita +Units enabled = Unidades ativadas +Buildings enabled = Construções habilitadas +Wonder = Maravilha + # Requires translation! +National Wonder = + # Requires translation! +National Wonders = +Wonders enabled = Maravilhas habilitadas +Tile improvements enabled = Melhorias de solo habilitadas +Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa +XP for new units = Experiencia para novas unidades +provide = Proporciona +provides = Proporciona +City strength = Força da cidade +City health = Resistencia da cidade + # Requires translation! +Occupied! = +Attack = Ataque + # Requires translation! +Bombard = + # Requires translation! +NUKE = +Captured! = Capturado(a)! + # Requires translation! +defence vs ranged = +[percentage] to unit defence = [percentage] a defesa da unidade + # Requires translation! +Attacker Bonus = + # Requires translation! +Landing = + # Requires translation! +Flanking = + # Requires translation! +vs [unitType] = + # Requires translation! +Terrain = +Discover Technology = Descobrir uma tecnologia +Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = +Hurry Wonder = Apressar a contrução Maravilha + # Requires translation! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = +You have entered the [newEra]! = Voçê entrou na [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] foi desbloqueado(a) +Overview = Visão geral +Total = Total +Stats = Estatisticas +Policies = Políticas +Base happiness = Felicidade base + # Requires translation! +Occupied City = +Buildings = Edifícios +Wonders = Maravilhas + # Requires translation! +Base values = + # Requires translation! +Bonuses = + # Requires translation! +Final = +Other = Outros +Population = População + # Requires translation! +City States = +Tile yields = Rendimento das terras +Trade routes = Rotas comerciais +Maintenance = Manutenção +Transportation upkeep = Manutenção de transporte +Unit upkeep = Manutenção de unidades +Trades = Comércio +Units = Unidades +Name = Nome +Closest city = Cidade mais próxima + # Requires translation! +Action = +Defeated = Derrotado + # Requires translation! +Tiles = + +#Victory + +Science victory = Vitória ciêntifica +Cultural victory = Vitória cultural +Conquest victory = Vitória por conquista +Complete all the spaceship parts\n to win! = Complete todas as partes da nave para ganhar +Complete 4 policy branches\n to win! = Complete 4 árvores de politicas para ganhar +Destroy all enemies\n to win! = Destrua todos os inimigos para ganhar +You have won a scientific victory! = Você ganhou uma vitória ciêntifica! +You have won a cultural victory! = Você ganhou uma vitória cultural! +You have won a domination victory! = Você ganhou uma vitória de dominação! + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = +One more turn...! = Um turno mais...! +Built Apollo Program = Completou o programa Apollo +Destroy [civName] = Destruir [civName] + # Requires translation! +Our status = + # Requires translation! +Global status = + # Requires translation! +Spaceship parts remaining = + # Requires translation! +Branches completed = + # Requires translation! +Undefeated civs = + # Requires translation! +What would you like to do with the city? = + # Requires translation! +Annex = + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = + # Requires translation! +Raze = + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = + # Requires translation! +Remove your troops in our border immediately! = + # Requires translation! +Sorry. = + # Requires translation! +Never! = +Basics = Básicos +Resources = Recursos +Terrains = Terrenos + # Requires translation! +Tile Improvements = +Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo da civilização [civName], substitui [unitName] + # Requires translation! +Tutorials = +Cost = Custo +May contain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = Melhorar para [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleta(0) com [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Ocorre em [listOfTerrains] +Can be found on = Pode ser encontrado em +Improved by [improvement] = Melhorado por [improvement] +Bonus stats for improvement: = Bonus de estatisticas por melhoria: +Can be built on = Pode ser construido em +Defence bonus = Bonus de defesa +Movement cost = Custo de movimento + # Requires translation! +Rough Terrain = + for = Por +Missing translations: = Traduções faltando: +Version = Versão +Resolution = Resolução +Tileset = Estilo mapa +Map editor = Editor de mapa +Language = Língua + # Requires translation! +Terrains & Resources = + # Requires translation! +Improvements = + # Requires translation! +Clear current map = + # Requires translation! +Save map = + # Requires translation! +Download map = + # Requires translation! +Exit map editor = + # Requires translation! +[nation] starting location = + # Requires translation! +Clear terrain features = + # Requires translation! +Clear improvements = + # Requires translation! +Clear resource = +Requires = Requer + +# Policies + +Adopt policy = Adotar Política +Adopt free policy = Adotar Política +Unlocked at = Desbloqueado em +Tradition = Tradição ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 cultura na capital e taxa de expansão de fronteiras +Aristocracy = Aristocracia ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15 de produção ao construir maravilhas, +1 felicidade a cada 10 em uma cidade +Legalism = Legalismo +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Edificio de cultura grátis em suas primeiras 4 cidades (monumento) +Oligarchy = Oligarquia +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Unidades em cidades não custam manutenção, +50% de força de ataque +Landed Elite = Elite aterrisada ++10% food growth and +2 food in capital = +10% adicionado ao crescimente de comida e +2 comida na capital +Monarchy = Monarquia ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 ouro e -1 de infelicidade para cada 2 habitantes na capital +Tradition Complete = Tradição Completa ++15% growth and +2 food in all cities = +15% crescimento e +2 de comida na capital +Liberty = Liberdade ++1 culture in every city = +1 cultura em todas as cidades +Collective Rule = Governo Coletivo +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Treinamento em de colonos +50% mais rapido na capital, receba um novo colono próximo a capital +Citizenship = Cidadania +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% tava de construção de trabalhadores, receber trabalhador perto da capital +Republic = Republica ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 de produção em todas as cidades,+5% construção quando construindo edificios +Representation = Representação +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Toda cidade fundada aumenta o custo de políticas 33% a menos que o normal, aciona uma Idade Dourada +Meritocracy = Meritocracia ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 felicade por cada cidade conectada a capital (estradas),-5% infelicidade de habitantes +Liberty Complete = Liberade Completa +Free Great Person of choice near capital = Grande Pessoa de sua escolha (grátis) na capital +Honor = Honra ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% Força ao lutar contra Barbáros +Warrior Code = Código de Honra ++20% production when training melee units = +20% Produção ao treinar unidades militares +Discipline = Disciplina ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% força para unidadaes corpo a corpo que tem outra unidade militar em um terreno adjacente +Military Tradition = Tradição militar +Military units gain 50% more Experience from combat = +50% experiencia em batalha para as unidades militares +Military Caste = Casta Militar +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = +1 felicidade e +2 cultara por cidade com guarda +Professional Army = Exército Profissional +Honor Complete = Honra Completa +Gain gold for each unit killed = Ganhe ouro por cada unidade morta +Piety = Piedade +Building time of culture buildings reduced by 15% = Tempo de construção para edifícios culturais reduzido em 15% +Organized Religion = Religião Organizada ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 felicidade por cada monumento, templo e monastério +Mandate Of Heaven = Mandato do Céu +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% da felicidade em excesso sera adicionada para cultura para políticas +Theocracy = Teocracia +Temples give +10% gold = Templos dão +10% de ouro +Reformation = Reformação ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% cultura em todas as cidades com uma maravilha. Imediatament entra Idade Dourada +Free Religion = Liberdade de Religião ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 cultura por cada monumento, templo e monastério. Ganha uma apolítica grátis +Piety Complete = Piedade Completa +Reduce culture cost of future policies by 10% = Reduz o custo de futuras políticas em 10% +Commerce = Comércio ++25% gold in capital = +25% de ouro na capital +Trade Unions = Sindicatos +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Manutenção reduzida em estradas e linhas férreas em 33%, +2 ouro de todas as rotas de comércio +Mercantilism = Mercantilismo +-25% to purchasing items in cities = -25% a compra de itens em cidades +Entrepreneurship = Empreendimento +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Grander mercadores são obtidos 25% mais rápido, +1 ciência de cada de Casa da Moeda, banco e bolsa de valores +Patronage = Patrocínio +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Custo de comprar edifícios reduzido em 50% +Protectionism = Protecionismo ++1 happiness from each luxury resource = +1 Felicidade por cade recurso de luxo +Commerce Complete = Comércio Completo + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +Rationalism = Racionalismo +Production to science conversion in cities increased by 33% = Conversão de produção para ciência em cidades aumentada por 33% +Secularism = Secularismo ++2 science from every specialist = +2 ciência de cada especialista +Humanism = Humanismo ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 felicidade por cada universidade, observatório e escola pública +Free Thought = Pensamento Livre ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 ciência por cada posto mercantil, +17% ciência de todas as universidades +Sovereignty = Soberania ++15% science while empire is happy = +15% ciência enquanto império está feliz +Scientific Revolution = Revolução Ciêntifica +Gain 2 free technologies = Ganhe 2 tecnologias grátis +Rationalism Complete = Racionalismo Completo ++1 gold from all science buildings = +1 ouro de todos os edifícios de ciência +Freedom = Liberdade ++25% great people rate = +25% Geração de Grandes Pessoas +Constitution = Constituição ++2 culture from each wonder = +2 cultura por cada Maravilha +Universal Suffrage = Sufrágio Universal ++1 production per 5 population = +1 produção por cada 5 habitantes +Civil Society = Sociedade Civil +-50% food consumption by specialists = -50% gasto de comida por especialistas +Free Speech = Liberdade de Expressão ++1 culture for every 2 citizens = +1 cultura para cada 2 habitantes +Democracy = Democracia +Specialists produce half normal unhappiness = Especialistas produzem metade da infelicidade normal +Freedom Complete = Liberdade Completa +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Rendimento de de terrenos com grandes melhorias +100%, Idades de Ouro incrementam 50% +Autocracy = Autocracia +-33% unit upkeep costs = -33% Manutenção de unidades +Populism = Populismo +Wounded military units deal +25% damage = +25% dano para unidades militares feridas +Militarism = Militarismo +Gold cost of purchasing units -33% = -33% custo de comprar unidades +Fascism = Fascismo +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Quantidade de recursos estratégicos produzidos pelo império incrementado em 100% +Police State = Estado de Polícia +Captured cities retain their previous borders = Cidades capturadas retem suas antigas frontieras +Total War = Guerra Total ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% produção ao construir unidades militares e novas unidades militares começam com 15 experiencia + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + +Agriculture = Agricultura + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = +Pottery = Cerâmica + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = +Animal Husbandry = Pecuária + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = +Archery = Arquearia + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = +Mining = Mineração + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = +Sailing = Navegação + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = +Calendar = Calendário + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = +Writing = Literatura + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = +Trapping = Caça + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = +The Wheel = A roda + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = +Masonry = Alvenaria + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = +Bronze Working = Trabalho com bronze + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = +Optics = Óptica + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = +Horseback Riding = Montaria + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = +Mathematics = Matemática + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = +Construction = Construção + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = +Philosophy = Filosofia + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = +Currency = Moeda + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = +Engineering = Engenharia + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = +Iron Working = Trabalho com ferro + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = +Theology = Teologia + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = +Civil Service = Serviço civil + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = +Enables Open Borders agreements = Permite acordos de Fronteiras Abertas +Guilds = Corporações + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = +Physics = Física + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = +Metal Casting = Fundição + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = +Steel = Aço + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = +Compass = Bússola + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = +Education = Educação + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = +Chivalry = Cavalaria + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = +Machinery = Maquinária + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = +Astronomy = Astronomia + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = +Acoustics = Acústica + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = +Banking = Sistema bancário + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = +Printing Press = Impressora + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +Gunpowder = Pólvora + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = +Navigation = Navegação + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = +Architecture = Arquitetura + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = +Economics = Economia + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = +Metallurgy = Metalurgia + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = +Chemistry = Química + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = +Scientific Theory = Teoria científica + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = +Archaeology = Arqueologia + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = +Industrialization = Industrialização + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = +Rifling = Armamento + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = +Military Science = Ciência militar + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = +Fertilizer = Fertilizante + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = +Biology = Biologia + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = +Electricity = Eletricidade + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = +Steam Power = Energia a vapor + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = +Dynamite = Dinamite + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = +Refrigeration = Refrigeração + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = +Replaceable Parts = Partes substituiveís + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = +Radio = Rádio + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = +Combustion = Combustão + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = +Plastics = Plásticos + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = +Electronics = Eletrônica + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = +Ballistics = Balística + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = +Mass Media = Mídia de massa +Flight = Vôo + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = +Pharmaceuticals = Farmacêuticas + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = +Radar = Radar + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = +Atomic Theory = Teoria atômica + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +Computers = Computadores + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = +Mobile Tactics = Tática móvel + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = +Combined Arms = Conjunto armamentista + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = +Nuclear Fission = Fissão núclear + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = +Ecology = Ecologia + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = +Rocketry = Ciência do foguete + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = +Robotics = Robótica + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = +Lasers = Lasers + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = +Nanotechnology = Nanotecnologia + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = +Satellites = Satélites + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = +Particle Physics = Física de particulas + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = +Future Tech = Tecnologia avançada + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva? ++10% science and production in all cities = +10% de ciência e produção em todas as cidades +Improves movement speed on roads = Melhora velocidade de movimento em estradas +Enables conversion of city production to science = Habilita a conversão de produção das cidades para ciência +Enables conversion of city production to gold = Habilita a conversão da produção das cidades para ouro +Enables embarkation for land units = Permite o embarque de unidades terrestres +Enables embarked units to enter ocean tiles = Permite que unidades embarcadas entrem em hexágonos oceânicos +Increases embarked movement +1 = Aumenta movimento enquanto embarcado em +1 + +# Tech eras + +Ancient era = Antiguidade +Classical era = Antiguidade Clássica +Medieval era = Idade Média +Renaissance era = Renascimento +Industrial era = Revolução Industrial +Modern era = Idade Moderna +Information era = Era da Informação +Future era = Era futurista + +# Terrains + +Grassland = Pastagem +Plains = Planícies +Tundra = Tundra +Desert = Deserto +Lakes = Lagos +Hill = Colinas +Mountain = Montanhas +Forest = Floresta +Jungle = Selva +Marsh = Pântano +Fallout = Abrigo +Oasis = Oásis +Snow = Neve +Coast = Litoral +Ocean = Oceano +Flood plains = Planícies alagadas +Impassible = Inacessível + +# Resources + +Cattle = Gado +Sheep = Ovelhas +Deer = Cervos +Bananas = Bananas +Wheat = Trigo +Stone = Pedra +Fish = Peixes +Bison = Bisões +Horses = Cavalos +Iron = Ferro +Coal = Carvão +Oil = Petróleo +Aluminum = Alumínio +Uranium = Urânio +Furs = Peles +Cotton = Algodão +Dyes = Tintas +Gems = Jóias +Silver = Prata +Incense = Incenso +Ivory = Marfim +Silk = Seda +Spices = Temperos +Wine = Vinho +Sugar = Açúcar +Marble = Mármore +Pearls = Pérolas +Whales = Baleias +Copper = Cobre +Cocoa = Cacau +Crab = Caranguejos +Citrus = Cítrico +Truffles = Trufas +Farm = Fazenda +Lumber mill = Serralheria +Mine = Mina +Trading post = Posto de comércio +Camp = Campo +Oil well = Poço de petróleo +Pasture = Pasto +Plantation = Plantação +Quarry = Pedreira +Fishing Boats = Barcos de pesca +Road = Estrada +Remove Road = Remover estrada +Railroad = Ferrovia +Remove Railroad = Remover ferrovia +Remove Forest = Cortar floresta +Remove Jungle = Cortar selva +Remove Marsh = Drenar pântano +Remove Fallout = Derrubar abrigo +Ancient ruins = Ruínas antigas +City ruins = Ruínas da cidade +Academy = Academia +Landmark = Monumento +Manufactory = Fábrica +Customs house = Alfândega +Moai = Moai ++1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 de Cultura adicional para cada Moai adjacente +Can only be built on Coastal tiles = Pode ser construído apenas em hexágonos Litorâneos +Barbarian encampment = Acampamento bárbaro + +# Unit types + +Civilian = Cidadão +land units = Unidades terrestres +water units = Unidades marinhas +air units = Unidades aéreas +WaterCivilian = Cidadão marítimo +Melee = Corpo a corpo +WaterMelee = Corpo a corpo marítimo +Ranged = Ataque a distância +WaterRanged = Ataque a distância marítima +WaterSubmarine = Submarino +Siege = Cerco +Mounted = Montado(a) +Scout = Explorador +Armor = Blindado +City = Cidade + +# Units + +Founds a new city = Estabelecer uma nova cidade +Worker = Trabalhador +Can build improvements on tiles = Pode construir melhorias em terrenos +Ignores terrain cost = Ignora custo de movimento em terrenos +Brute = Bruto +Warrior = Guerreiro +Maori Warrior = Guerreiro Maori +Archer = Arqueiro +Bowman = Arqueiro Experiente +Work Boats = Barcos de trabalho +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Não pode entrar o terreno 'oceano' até Astronomia +May create improvements on water resources = Pode criar melhorias em recursos aquáticos +Trireme = Trireme +Cannot enter ocean tiles = Não pode entrar o terreno 'oceano' +Chariot Archer = Arqueiro de Biga +No defensive terrain bonus = Nenhum bonus de defesa do terreno +Rough terrain penalty = Penalidade de terreno díficil +War Chariot = Carruagem de guerra +Spearman = Lanceiro +Hoplite = Hoplita +Persian Immortal = Imortal Persa ++10 HP when healing = +10 Vida enquanto cura +Composite Bowman = Arqueiro Composto +Catapult = Catapulta +Must set up to ranged attack = Precisa de preparação para atacar a distância +Ballista = Balista +Swordsman = Espadachim +Mohawk Warrior = Guerreiro Mohawk ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% de bônus de combate na Floresta/Selva +Legion = Legião +Can construct roads = Pode construir estradas +Horseman = Cavaleiro +Can move after attacking = Pode se mover após atacar +Companion Cavalry = Cavalaria companheira +War Elephant = Elefante de guerra +Galleass = Galeaças +Crossbowman = Besteiro +Longbowman = Arqueiro de arco longo +Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu +Logistics = Logística +1 additional attack per turn = 1 ataque adicional por turno +Trebuchet = Trabuco +Hwach'a = Hwach'a +Limited Visibility = Visibilidade limitada +Longswordsman = Espadachim de espada longa +Pikeman = Piqueiro +Landsknecht = Landsknecht +Knight = Cavaleiro +Camel Archer = Arqueiro de camelo +Naresuan's Elephant = Elefante de Naresuan +Samurai = Samurai +Combat very likely to create Great Generals = Combate muito provável de criar Grandes Generais +Caravel = Caravela +Turtle Ship = Navio Tartaruga ++1 Visibility Range = +1 de alcance do campo de visão +Cannon = Canhão +Musketman = Soldado com mosquete +Musketeer = Mosqueteiro +Janissary = Janisário +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Cura [amountHealed] de dano se destruir uma unidade +Minuteman = Mílicia +Frigate = Fragata +Ship of the Line = Navio de linha +Lancer = Lanceiro montado +Sipahi = Sipahi +No movement cost to pillage = Sem custo de movimento para saquear +Gatling Gun = Metralhadora +Rifleman = Fuzileiro +Cavalry = Cavalaria +Cossack = Cossaco +Artillery = Artilharia +Indirect Fire = Fogo indireto +Ironclad = Navio revestido de ferro +Double movement in coast = Movimento em dobro nos litorais +Landship = Navio terrestre +Great War Infantry = Infantaria da Grande Guerra +Foreign Legion = Legião Estrangeira ++20% bonus outside friendly territory = +20% de bônus fora do território amigável +Foreign Land = Terra estrangeira +Destroyer = Destruidor +Can attack submarines = Pode atacar submarinos +Machine Gun = Metralhadora robusta +Anti-Aircraft Gun = Arma anti-aérea +Infantry = Infantaria +Battleship = Navio de batalha +Submarine = Submarino +Bonus as Attacker [amount]% = [amount]% de bônus como atacante +Invisible to others = Invisível para outros +Can only attack water = Pode atacar somente aquático +Carrier = Porta-aviões +Triplane = Aeronave triplano +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% de chance de interceptar ataques aéreos +Requires Manhattan Project = Necessita de Projeto Manhattan +6 tiles in every direction always visible = 6 hexágonos em toda direção sempre visível +Great War Bomber = Bombardeiro da Grande Guerra +Rocket Artillery = Artilharia de foguetes +Anti-Tank Gun = Arma anti-tanque +Marine = Náutico +Mobile SAM = Veículo LM +Paratrooper = Forças Especiais +Tank = Tanque +Panzer = Tanque-Panzer +Bomber = Bombardeiro +Mechanized Infantry = Infantaria mecanizada +Modern Armor = Panzer moderno +B17 = B17 +Fighter = Avião de combate +Zero = Zero +Helicopter Gunship = Helicóptero de guerra + # Requires translation! +Atomic Bomb = +Nuclear Missile = Míssil nuclear +Great Artist = Grande Artista +Unbuildable = Não construível +Can start an 8-turn golden age = Pode começar uma Idade Dourada de 8 turnos +Can build improvement: Landmark = Pode construir melhoria: ponto de refêrencia +Great Scientist = Grande Cientista +Can discover a technology = Pode descobrir uma tecnologia +Can build improvement: Academy = Pode construir melhoria: Academia +Great Merchant = Grande Mercador +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Pode assumir uma missão de troca com Cidade-Estado, obtendo uma grande quantia de ouro e [influenceAmount] de Influência +Can build improvement: Customs house = Pode criar melhoria: Alfândega +Great Engineer = Grande Engenheiro +Can speed up construction of a wonder = Pode acelerar a construção de uma maravilha +Can build improvement: Manufactory = Pode construir melhoria: Fábrica +Great General = Grande General +Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% de bônus para unidades com raio de 2 hexágonos + +# Promotions + +Pick promotion = Pegue uma promoção + OR = OU +Bonus vs [unitType] = Bônus contra [unitType] +Penalty vs [unitType] = Penalidade contra [unitType] +Accuracy I = Precisão I +Accuracy II = Precisão II +Accuracy III = Precisão III +units in open terrain = unidades em terreno aberto +units in rough terrain = unidades em terreno bruto +Barrage I = Barragem I +Barrage II = Barragem II +Barrage III = Barragem III +Shock I = Choque I +Shock II = Choque II +Shock III = Choque III +Drill I = Perfuração I +Drill II = Perfuração II +Drill III = Perfuração III +Scouting I = Exploração I +Scouting II = Exploração II +Scouting III = Exploração III ++1 Movement = +1 Movimento +Cover I = Cobertura I +Cover II = Cobertura II ++25% Defence against ranged attacks = +25% de defesa contra ataques à distância +March = Marcha +Charge = Carga +wounded units = unidades feridas +Mobility = Mobilidade +Volley = Salva +Sentry = Sentinela +Extended Range = Alcance estendido ++1 Range = +1 Alcance +Ranged attacks may be performed over obstacles = Ataques à distância podem ser executados sobre obstáculos +Formation I = Formação I +Formation II = Formação I +Blitz = Blitz +Bombardment I = Bombardeamento I +Bombardment II = Bombardeamento II +Bombardment III = Bombardeamento III +Boarding Party I = Festa de Enquadro I +Boarding Party II = Festa de Enquadro II +Boarding Party III = Festa de Enquadro III +Coastal Raider I = Assalto Litorâneo I +Coastal Raider II = Assalto Litorâneo II +Coastal Raider III = Assalto Litorâneo III +Targeting I = Alvejamento I +Targeting II = Alvejamento II +Targeting III = Alvejamento III +Wolfpack I = Alcateia I +Wolfpack II = Alcateia II +Wolfpack III = Alcateia III +Woodsman = Lenhador +Double movement rate through Forest and Jungle = Taxa de movimento dobrado através de Floresta e Selva +Heal Instantly = Cura Instantânea +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Cure essa unidade por 50 de Vida; Fazendo isto irá consumir sua oportunidade de escolher uma Promoção +Medic = Médico I +Medic II = Médico II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Essa unidade e todas as outras em hexágonos adjacentes recuperarão 5 de Vida adicional por turno +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Essa unidade e todas as outras em hexágonos adjacentes recuperarão 5 de Vida adicional. Essa unidade recupera 5 de Vida adicional fora do terreno amigável +Targeting I (air) = Alvejamento Aéreo I +Targeting II (air) = Alvejamento Aéreo II +Targeting III (air) = Alvejamento Aéreo III +Air Repair = Reparação Aérea +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Esta unidade irá curar a cada turno, mesmo se executar uma ação +Operational Range = Alcance Operacional ++2 Range = +2 de Alcance +Sortie = Excursão +1 extra Interception may be made per turn = +1 de Interceptação extra pode ser feita por turno +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquanto executa varredura áerea +Dogfighting I = Combate Áereo I +Dogfighting II = Combate Áereo II +Dogfighting III = Combate Áereo III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus ao interceptar +Interception I = Interceptação I +Interception II = Interceptação II +Interception III = Interceptação III +Siege I = Cerco Aéreo I +Siege II = Cerco Aéreo II +Siege III = Cerco Aéreo III +Evasion = Evasão +Reduces damage taken from interception by 50% = Reduz o dano recebido de interceptações por 50% +Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% de bônus ao interceptar +Ambush I = Emboscada Aérea I +Ambush II = Emboscada Aérea II +Haka War Dance = Dança de Guerra Haka +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de força de combate para cada unidade inimiga adjacente diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Romanian.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Romanian.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe07e0cc68 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Romanian.properties @@ -0,0 +1,2050 @@ +# Buildings + +Palace = Palat +Indicates the capital city = Stabilește orașul capitală +Monument = Monument +Granary = Grânar +Stone Works = Carieră de piatră + # Requires translation! +Must not be on plains = +Stonehenge = Stonehenge + # Requires translation! +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = +Library = Bibliotecă ++1 Science Per 2 Population = +1 știință la 2 persoane +Paper Maker = Fabricant de hârtie +The Great Library = Marea Bibliotecă + # Requires translation! +Free Technology = + # Requires translation! +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = +Circus = Circ +Walls = Ziduri + # Requires translation! +Walls of Babylon = +The Pyramids = Piramidele + # Requires translation! +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +Worker construction increased 25% = Construirea de muncitori a crescut cu 25% +Provides 2 free workers = Oferă gratuit 2 muncitori +Barracks = Cazarmă +Krepost = Fortăreață +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Costurile în Cultură și Aur pentru cumpărarea noilor celule în acest oraș sunt reduse cu 25% + # Requires translation! +Colossus = + # Requires translation! +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = + # Requires translation! ++1 gold from worked water tiles in city = +Temple = Templu +Burial Tomb = Loc de veci +The Oracle = Oracolul + # Requires translation! +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +Free Social Policy = Politică socială gratuită +National College = Colegiu Național + # Requires translation! +Manhattan Project = +Chichen Itza = Chichen Itza + # Requires translation! +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +Golden Age length increases +50% = Durata Epocii de Aur crește +50% + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = +Lighthouse = Far +Can only be built in coastal cities = Poate fi construit doar în orașe de pe țărm ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 hrană din celule ocean și de țărm +The Great Lighthouse = Marele Far + # Requires translation! +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Toate unitățile militare navale primesc +1 deplasare și +1 raza vizuală + # Requires translation! +Courthouse = + # Requires translation! +Remove extra unhappiness from annexed cities = + # Requires translation! +Can only be built in annexed cities = +Stable = Grajd + # Requires translation! ++15% Production when building Mounted Units in this city = +Circus Maximus = Circus Maximus +Hanging Gardens = Grădini suspendate + # Requires translation! +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = +Colosseum = Coloseum + # Requires translation! +Terracotta Army = + # Requires translation! +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = +Market = Piaţă +Bazaar = Bazar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Oferă o copie în plus pentru fiecare resursă de lux din apropierea acestui oraș ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 Aur pentru fiecare sursă de Petrol sau oază +Monastery = Mănăstire +Notre Dame = Notre Dame + # Requires translation! +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = +Hagia Sophia = Sfânta Sofia + # Requires translation! +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = ++33% great person generation in all cities = +33% generație de persoane mari în toate orașele +Mint = Fabrică de bani +Machu Picchu = Machu Picchu + # Requires translation! +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +Gold from all trade routes +25% = Aur din toate rutele comerciale +25% +Aqueduct = Apeduct +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% din hrană este păstrată după ce se naște un nou cetățean + # Requires translation! +Great Wall = + # Requires translation! +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = +Workshop = Atelier + # Requires translation! +Longhouse = + # Requires translation! ++1 Production from each worked Forest tile = +Forge = Forjă +Harbor = Port ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 producție din toate resursele maritime prelucrate de oraș +Connects trade routes over water = Leagă rute comerciale pe apă +University = Universitate ++2 Science from each worked Jungle tile = Junglele oferă +2 știință + # Requires translation! +Wat = +Oxford University = Universitatea Oxford +Castle = Castel + # Requires translation! +Mughal Fort = + # Requires translation! +Alhambra = + # Requires translation! +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = + # Requires translation! +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = +Angkor Wat = Angkor Wat + # Requires translation! +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Costul de achiziționare a celulelor noi redus cu 25% +Porcelain Tower = Turnul de Porțelan + # Requires translation! +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = +Free great scientist appears = Apare un mare om de știință gratuit +Ironworks = Fierărie +Armory = Depozit de arme +Observatory = Observator +Opera House = Operă +Sistine Chapel = Capela Sixtină + # Requires translation! +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = +Culture in all cities increased by 25% = Cultura în toate orașele crescută cu 25% +Bank = Bancă + # Requires translation! +Hanse = + # Requires translation! ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = + # Requires translation! +Satrap's Court = +Forbidden Palace = Palatul interzis + # Requires translation! +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = +Unhappiness from population decreased by 10% = Nefericirea de la populație a scăzut cu 10% +Theatre = Teatru +Leaning Tower of Pisa = Turnul din Pisa + # Requires translation! +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = +Free Great Person = Persoană mare gratuită + # Requires translation! +Choose a free great person = + # Requires translation! +Get = + # Requires translation! +Himeji Castle = + # Requires translation! +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = + # Requires translation! ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +Taj Mahal = Taj Mahal + # Requires translation! +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = +Empire enters golden age = Imperiul intră în epoca de aur +Windmill = Moară de vant + # Requires translation! +Must not be on hill = +Museum = Muzeu +Hermitage = Schit +The Louvre = Luvru + # Requires translation! +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = +Free Great Artist Appears = un Artist Mare gratuit apare +Seaport = Port maritim ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 producție și aur din toate resursele maritime prelucrate de oraș ++15% production of naval units = +15% producție de unități navale +Public School = Școală publică +Hospital = Spital +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% din hrană este păstrată după ce se naște un nou cetățean +Factory = Uzină +Stock Exchange = Bursa de Valori + # Requires translation! +Big Ben = + # Requires translation! +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = + # Requires translation! +-15% to purchasing items in cities = +Cristo Redentor = Cristo Redentor + # Requires translation! +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Costul în cultură de adoptare a noilor politici a scăzut cu 10% + # Requires translation! +Kremlin = + # Requires translation! +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = + # Requires translation! +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = + # Requires translation! +Neuschwanstein = + # Requires translation! +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = + # Requires translation! ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +Military Academy = Academie militară + # Requires translation! +Brandenburg Gate = + # Requires translation! +Free Great General appears near the Capital = + # Requires translation! +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = +Broadcast Tower = Turn radio +Eiffel Tower = Turnul Eiffel + # Requires translation! +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +Provides 1 happiness per social policy = Oferă 1 fericire per politică socială + # Requires translation! +Statue of Liberty = + # Requires translation! +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = + # Requires translation! ++1 Production from specialists = +Medical Lab = Laborator medical +Research Lab = Laborator de cercetare +Hydro Plant = Hidrocentrală +Stadium = Stadion +Solar Plant = Centrală solară +Must be next to desert = Trebuie să fie lângă deșert + # Requires translation! +Must be next to mountain = +Sydney Opera House = Opera din Sydney + # Requires translation! +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = + # Requires translation! ++1 population in each city = + # Requires translation! ++1 happiness in each city = + # Requires translation! +Pentagon = + # Requires translation! +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Costurile în aur pentru dezvoltarea unităților militare reduse cu 33% +Apollo Program = Programul Apollo +Enables construction of Spaceship parts = Permite construcția de piese pentru nave spațiale +Nuclear Plant = Centrală nucleară +Spaceship Factory = Fabrică de nave spațiale +Increases production of spaceship parts by 50% = Crește producția de piese pentru nave spațiale cu 50% +Spaceship part = piesă de nave spațiale + # Requires translation! +Hubble Space Telescope = + # Requires translation! +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = + # Requires translation! +2 free great scientists appear = + # Requires translation! +Increases production of spaceship parts by 25% = +SS Booster = Propulsor pentru nave spațiale +SS Cockpit = Cabină pentru nave spațiale +SS Engine = Motor pentru nave spațiale +SS Stasis Chamber = Cameră de biostază pentru nave spațiale + +# Diplomacy,Trade,Nations + + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in the city = + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in all cities = + # Requires translation! +Provides a free [buildingName] in the city = + # Requires translation! +Requires worked [resource] near city = + # Requires translation! +Wonder is being built elsewhere = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in all cities = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in this city = + # Requires translation! +Requires [resource] = + # Requires translation! +Required tech: [requiredTech] = +Diplomacy = Diplomaţie +War = Război +Peace = Pace +Declare war = Declară război + # Requires translation! +Declare war on [civName]? = +[civName] has declared war on us! = [civName] ne-au declarat război! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation] +You'll pay for this! = Veți plăti pentru asta! + # Requires translation! +Negotiate Peace = + # Requires translation! +Very well. = + # Requires translation! +Farewell. = + # Requires translation! +Sounds good! = + # Requires translation! +Not this time. = + # Requires translation! +Excellent! = + # Requires translation! +How about something else... = + # Requires translation! +A pleasure to meet you. = + # Requires translation! +Our relationship: = + # Requires translation! +We have encountered the City-State of [name]! = + # Requires translation! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +May our nations forever remain united! = + # Requires translation! +Indeed! = + # Requires translation! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +We will remember this. = + # Requires translation! +Unforgivable = + # Requires translation! +Enemy = + # Requires translation! +Competitor = + # Requires translation! +Neutral = + # Requires translation! +Favorable = + # Requires translation! +Friend = + # Requires translation! +Ally = + # Requires translation! +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = + # Requires translation! +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides 3 happiness at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = + # Requires translation! +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = + # Requires translation! +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = + # Requires translation! +You declared war on us! = + # Requires translation! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = + # Requires translation! +You have captured our cities! = + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = + # Requires translation! +Years of peace have strengthened our relations. = + # Requires translation! +Our mutual military struggle brings us closer together. = + # Requires translation! +We have signed a public declaration of friendship = + # Requires translation! +You have declared friendship with our enemies! = + # Requires translation! +You have declared friendship with our allies = + # Requires translation! +Our open borders have brought us closer together. = + # Requires translation! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = + # Requires translation! +You have publicly denounced us! = + # Requires translation! +You have denounced our allies = + # Requires translation! +You have denounced our enemies = + # Requires translation! +Demands = + # Requires translation! +Please don't settle new cities near us. = + # Requires translation! +Very well, we shall look for new lands to settle. = + # Requires translation! +We shall do as we please. = + # Requires translation! +You betrayed your promise to not settle cities near us = + # Requires translation! +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +You refused to stop settling cities near us = + # Requires translation! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = + # Requires translation! +Your arrogant demands are in bad taste = + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = + # Requires translation! +Cultured = + # Requires translation! +Maritime = + # Requires translation! +Mercantile = + # Requires translation! +Militaristic = + # Requires translation! +Type: = + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = +Trade = Comerț +Offer trade = Ofertă comercială + # Requires translation! +Retract offer = +What do you have in mind? = La ce te gândești? +Our items = Articolele noastre +Our trade offer = Oferta noastră +[otherCiv]'s trade offer = Ofertă de schimb a [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Articolele de la [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = Este o plăcere să facem afaceri împreună! +I think not. = Nu cred. +That is acceptable. = E acceptabil. +Accept = Acceptă + # Requires translation! +Keep going = +There's nothing on the table = Nu e nimic pe masă +Peace Treaty = Tratat de pace + # Requires translation! +Agreements = + # Requires translation! +Open Borders = +Gold per turn = Aur per rundă +Cities = Orase + # Requires translation! +Technologies = + # Requires translation! +Declarations of war = + # Requires translation! +Introduction to [nation] = + # Requires translation! +Declare war on [nation] = +Luxury resources = Resurse de lux + # Requires translation! +Strategic resources = +replaces = înlocuiește + # Requires translation! +[resourceName] not required = + # Requires translation! +Lost ability = +National ability = Abilitate a națiunii + +# Nations + +Babylon = Babilonia +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = La descoperirea abilității Scriere primești un Mare om de știință gratuit, următorii fiind obținuți cu 50% mai repede + # Requires translation! +Nebuchadnezzar II = +Greece = Grecia + # Requires translation! +Alexander = + # Requires translation! +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = +China = China + # Requires translation! +Wu Zetian = +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Marele general oferă bonus de luptă dublu și se crează cu 50% mai repede +Egypt = Egipt + # Requires translation! +Ramesses II = ++20% production towards Wonder construction = + 20% producție spre construcția de mirare +England = Anglia + # Requires translation! +Elizabeth = ++2 movement for all naval units = +2 deplasare pentru toate unitățile navale +France = Franța + # Requires translation! +Napoleon = ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Cultură pe turn de la orașe înainte de a descoperi puterea de abur +Russia = Rusia + # Requires translation! +Catherine = +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Resursele strategice oferă +1 Producție, resursele Cai, Fier și Uraniu oferind cantitate dublă +Rome = Roma + # Requires translation! +Augustus Caesar = ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Producție pentru toate clădirile deja existente în capitală +Arabia = Arabia + # Requires translation! +Harun al-Rashid = + # Requires translation! ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +America = Statele Unite + # Requires translation! +George Washington = +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Toate unitățile militare terestre au raza vizuală +1, 50% reducere la cumpărarea celulelor +Japan = Japonia + # Requires translation! +Oda Nobunaga = +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unitățile se luptă ca și cum ar fi la putere deplină chiar și atunci când sunt deteriorate + # Requires translation! +Germany = + # Requires translation! +Otto von Bismark = + # Requires translation! +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = + # Requires translation! +India = + # Requires translation! +Gandhi = + # Requires translation! +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = + # Requires translation! +The Ottomans = + # Requires translation! +Suleiman I = + # Requires translation! +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = + # Requires translation! +Korea = + # Requires translation! +Sejong = + # Requires translation! ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = + # Requires translation! +Iroquois = + # Requires translation! +Hiawatha = + # Requires translation! +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = + # Requires translation! +Persia = + # Requires translation! +Darius I = + # Requires translation! +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = + # Requires translation! +Polynesia = + # Requires translation! +Kamehameha I = + # Requires translation! +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = + # Requires translation! +Siam = + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = + # Requires translation! +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + +Uniques = Uniques +Promotions = Promoţii +Barbarians = Barbari +Load copied data = Încarcă date copiate +Could not load game from clipboard! = Jocul nu a putut fi încărcat din clipboard! +Start game! = Începe jocul! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Tipul hărții + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = + # Requires translation! +Number of city-states = + # Requires translation! +One City Challenge = + # Requires translation! +No barbarians = + # Requires translation! +No ancient ruins = + # Requires translation! +Victory conditions = + # Requires translation! +Scientific = + # Requires translation! +Domination = + # Requires translation! +Cultural = + # Requires translation! +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = + # Requires translation! +Online Multiplayer = +World size = Mărime pământ +Tiny = Micuț +Small = Mic +Medium = Mediu +Large = Mare +Huge = Imens +Difficulty = Dificultate +Settler = Colonist +Chieftain = Șef de trib +Warlord = Comandant +Prince = Prinţ +King = Rege +Emperor = Împărat +Immortal = Nemuritor +Deity = Zeitate + # Requires translation! +AI = + # Requires translation! +Remove = + # Requires translation! +Random = + # Requires translation! +Human = + # Requires translation! +Hotseat = + # Requires translation! +User ID = + # Requires translation! +Click to copy = + # Requires translation! +Username = + # Requires translation! +Multiplayer = + # Requires translation! +Could not download game! = + # Requires translation! +Could not upload game! = + # Requires translation! +Join Game = + # Requires translation! +Invalid game ID! = + # Requires translation! +Copy User ID = + # Requires translation! +Copy Game ID = + # Requires translation! +Set current user = + # Requires translation! +Player ID from clipboard = + # Requires translation! +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = + # Requires translation! +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = + # Requires translation! +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = + # Requires translation! +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = + # Requires translation! +Game Speed = + # Requires translation! +Quick = + # Requires translation! +Standard = + # Requires translation! +Epic = + # Requires translation! +Marathon = + # Requires translation! +Starting Era = + # Requires translation! +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = + # Requires translation! +Maybe you put too many players into too small a map? = + # Requires translation! +No human players selected! = +Current saves = Salvări curente + # Requires translation! +Show autosaves = +Saved game name = Numele jocului salvat + # Requires translation! +Copy to clipboard = + # Requires translation! +Copy saved game to clipboard = +Could not load game = Jocul nu a putut fi încărcat +Load [saveFileName] = Încarcă [saveFileName] +Delete save = Șterge jocul salvat +Saved at = Salvat la + # Requires translation! +Load map = + # Requires translation! +Are you sure you want to delete this map? = + # Requires translation! +Upload map = + # Requires translation! +Could not upload map! = + # Requires translation! +Map uploaded successfully! = + +# Options + +Options = Opțiuni +Display options = Opțiuni afișaj + # Requires translation! +Turns between autosaves = + # Requires translation! +Sound effects volume = + # Requires translation! +Music volume = + # Requires translation! +Download music = + # Requires translation! +Downloading... = + # Requires translation! +Could not download music! = +Show = Arată +Hide = Ascunde + # Requires translation! +Show worked tiles = + # Requires translation! +Show resources and improvements = + # Requires translation! +Check for idle units = + # Requires translation! +Move units with a single tap = + # Requires translation! +Show tutorials = + # Requires translation! +Auto-assign city production = + # Requires translation! +Auto-build roads = + # Requires translation! +Show minimap = + # Requires translation! +Show pixel units = + # Requires translation! +Show pixel improvements = + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = + # Requires translation! +Fontset = + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = Cercetarea [technologyName] s-a încheiat! +You have entered a golden age! = Ai intrat într-o epocă de aur! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] dezvăluit lângă [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - S-a născut un [greatPerson]! +We have encountered [civName]! = Am descoperit [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nu se poate oferi susținere pentru [unitName] - unitatea a fost desființată! +[cityName] has grown! = [cityName] a crescut! +[cityName] has been founded! = [cityName] a fost fondat! +[cityName] is starving! = [cityName] suferă de foame! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] a fost construit/ă în [cityName] + # Requires translation! +[wonder] has been built in a faraway land = +Work has started on [construction] = Munca a început pentru [construction] + # Requires translation! +[cityName] cannot continue work on [construction] = +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] și-a extins frontierele! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] a fost demolat! +We have conquered the city of [cityname]! = Am cucerit orașul [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Un [unit] inamic a atacat [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] inamic ne-a atacat un [ourUnit] + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = +An enemy [unit] has captured [cityname] = Un [unit] inamic a capturat [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] inamic ne-a capturat un [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] inamic ne-a distrus un [ourUnit] + # Requires translation! +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Un [unit] inamic a fost distrus în timp ce ataca [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un [unit] inamic a fost distrus în timp ce ne ataca un [ourUnit] + # Requires translation! +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = + # Requires translation! +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = + # Requires translation! +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = + # Requires translation! +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = +An enemy [unit] was spotted near our territory = Un [unit] inamic a fost reperat în apropierea teritoriului nostru +An enemy [unit] was spotted in our territory = Un [unit] inamic a fost reperat pe teritoriul nostru + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted near our territory = + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted in our territory = +The civilization of [civName] has been destroyed! = Civilizația [civName] a fost distrusă! + # Requires translation! +The City-State of [name] has been destroyed! = + # Requires translation! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = + # Requires translation! +A barbarian [unitType] has joined us! = +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Am descoperit supraviețuitori printre ruine - populația a fost adăugată la [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Am descoperit tehnologia pierdută [techName] printre ruine! +A [unitName] has joined us! = Un [unitName] ni s-a alăturat! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Un trib străvechi ne invață un [unitName] metodele lor de luptă! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Am descoperit un depozit de [amount] aur printre ruine! + # Requires translation! +[unit] finished exploring. = + # Requires translation! +[unit] has no work to do. = + # Requires translation! +You're losing control of [name]. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer friends! = + # Requires translation! +Your alliance with [name] is faltering. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer allies! = + # Requires translation! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = + # Requires translation! +[civName] has denounced us! = + # Requires translation! +[cityName] has been connected to your capital! = + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = + # Requires translation! +[civName] has accepted your trade request = + # Requires translation! +[civName] has denied your trade request = + # Requires translation! +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has been cut short = + # Requires translation! +[nation] agreed to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +[nation] refused to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + +Working... = Lucru... + # Requires translation! +Waiting for other players... = +in = în +Next turn = Runda următoare +Turn = Runda +turns = Runde + # Requires translation! +turn = + # Requires translation! +Next unit = + # Requires translation! +Pick a policy = +Movement = Mișcare +Strength = Putere +Ranged strength = Putere la distanță +Bombard strength = Puterea bombardamentului + # Requires translation! +Range = +Move unit = Mută unitatea +Stop movement = Oprește mișcarea +Construct improvement = Construiește îmbunătățire +Automate = Automatizează +Stop automation = Opriți automatizarea + # Requires translation! +Construct road = +Fortify = Fortifică +Fortification = Fortificație +Sleep = Dormi + # Requires translation! +Moving = +Set up = Montează +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Avansare [unitType] ([goldCost] aur) +Found city = Fondează oraș +Promote = Promovează +Health = Sănătate +Disband unit = Desființează unitatea +Explore = Explorează + # Requires translation! +Stop exploration = +Pillage = Prădare +Do you really want to disband this unit? = Sigur desființezi unitatea? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Dezactivați această unitate pentru aurul [goldAmount]? + # Requires translation! +Create [improvement] = + # Requires translation! +Start Golden Age = +Yes = Da +No = Nu + # Requires translation! +Acquire = +Gold = Aur +Science = Ştiinţă +Happiness = Fericire +Production = Producție +Culture = Cultură +Food = Hrană +GOLDEN AGE = EPOCA DE AUR + # Requires translation! +Golden Age = + # Requires translation! +[year] BC = + # Requires translation! +[year] AD = +Civilopedia = Civilopedie +Start new game = Joc nou +Save game = Salvează jocul +Load game = Incarcă joc +Victory status = Statut victorie +Social policies = Politici sociale + # Requires translation! +Community = +Close = Închide + +# City screen + +Exit city = Ieși din oraș +Raze city = Demolează orașul +Stop razing city = Anulează demolarea orașului +Buy for [amount] gold = Cumpără cu [amount] aur +Buy = A cumpara +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Doriți să achiziționați [buildingName] pentru aur [buildingGoldCost]? +Maintenance cost = Cost întreținere +Pick construction = Alege construcția + # Requires translation! +Pick improvement = + # Requires translation! +Provides [resource] = + # Requires translation! +Replaces [improvement] = + # Requires translation! +Pick now! = +Build [building] = Construiește [building] +Train [unit] = Antrenează [unit] +Produce [thingToProduce] = Produce [thingToProduce] +Nothing = Nimic + # Requires translation! +Annex city = +Specialist Buildings = Clădiri specializate +Specialist Allocation = Alocarea specialiștilor + # Requires translation! +Specialists = + # Requires translation! +Food eaten = + # Requires translation! +Growth bonus = +Unassigned population = Populație liberă +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] rundă până la expansiunea +Stopped expansion = Expansiunea sa oprit +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] rundă până un nou rezident + # Requires translation! +Food converts to production = +[turnsToStarvation] turns to lose population = Pierderea populației în [turnsToStarvation] rundă +Stopped population growth = Creșterea populației arestate + # Requires translation! +In resistance for another [numberOfTurns] turns = +Sell for [sellAmount] gold = Vindem [sellAmount] de aur +Are you sure you want to sell this [building]? = Chiar vrei să vinzi [building]? + # Requires translation! +[greatPerson] points = + # Requires translation! +Great person points = + # Requires translation! +Current points = + # Requires translation! +Points per turn = + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +The city will not produce anything. = + +# Technology UI + +Pick a tech = Alege o tehnologie +Pick a free tech = Alege o tehnologie gratuită +Research [technology] = Cercetează [technology] +Pick [technology] as free tech = Alege [technology] ca tehnologie gratuită +Units enabled = Unități active +Buildings enabled = Clădiri active +Wonder = Minune + # Requires translation! +National Wonder = + # Requires translation! +National Wonders = +Wonders enabled = Minuni active +Tile improvements enabled = Îmbunătățiri celule active +Reveals [resource] on the map = Dezvăluie [resource] pe hartă +XP for new units = XP pentru unități noi +provide = furnizează +provides = furnizează +City strength = Puterea orașului +City health = Sănătatea orașului + # Requires translation! +Occupied! = +Attack = Atac + # Requires translation! +Bombard = + # Requires translation! +NUKE = +Captured! = Capturat! + # Requires translation! +defence vs ranged = +[percentage] to unit defence = [percentage] la defensiva unității + # Requires translation! +Attacker Bonus = + # Requires translation! +Landing = + # Requires translation! +Flanking = + # Requires translation! +vs [unitType] = + # Requires translation! +Terrain = +Discover Technology = Descoperă tehnologie +Conduct Trade Mission = Dirijează misiunea comercială + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = +Hurry Wonder = Grăbește minune + # Requires translation! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = +You have entered the [newEra]! = Ai intrat în epoca [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramura [policyBranch] deblocată! +Overview = Prezentare generală +Total = Total +Stats = Statistici +Policies = Politici +Base happiness = Fericire de bază + # Requires translation! +Occupied City = +Buildings = Clădiri +Wonders = Minuni + # Requires translation! +Base values = + # Requires translation! +Bonuses = + # Requires translation! +Final = +Other = Alte +Population = Populație + # Requires translation! +City States = +Tile yields = Randamentele celulelor +Trade routes = Rute commerciale +Maintenance = Întreținere +Transportation upkeep = Întreținere trasporturi +Unit upkeep = Întreținere unități +Trades = Tranzacții +Units = Unități +Name = Nume +Closest city = Cel mai apropiat oraș + # Requires translation! +Action = +Defeated = Învins + # Requires translation! +Tiles = + +#Victory + + # Requires translation! +Science victory = + # Requires translation! +Cultural victory = + # Requires translation! +Conquest victory = + # Requires translation! +Complete all the spaceship parts\n to win! = + # Requires translation! +Complete 4 policy branches\n to win! = + # Requires translation! +Destroy all enemies\n to win! = + # Requires translation! +You have won a scientific victory! = + # Requires translation! +You have won a cultural victory! = + # Requires translation! +You have won a domination victory! = + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = + # Requires translation! +One more turn...! = + # Requires translation! +Built Apollo Program = + # Requires translation! +Destroy [civName] = + # Requires translation! +Our status = + # Requires translation! +Global status = + # Requires translation! +Spaceship parts remaining = + # Requires translation! +Branches completed = + # Requires translation! +Undefeated civs = + # Requires translation! +What would you like to do with the city? = + # Requires translation! +Annex = + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = + # Requires translation! +Raze = + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = + # Requires translation! +Remove your troops in our border immediately! = + # Requires translation! +Sorry. = + # Requires translation! +Never! = + # Requires translation! +Basics = + # Requires translation! +Resources = + # Requires translation! +Terrains = + # Requires translation! +Tile Improvements = +Unique to [civName], replaces [unitName] = Unic pentru civilizație [civName], înlocuiește [unitName] + # Requires translation! +Tutorials = + # Requires translation! +Cost = + # Requires translation! +May contain [listOfResources] = + # Requires translation! +Upgrades to [upgradedUnit] = + # Requires translation! +Obsolete with [obsoleteTech] = + # Requires translation! +Occurs on [listOfTerrains] = + # Requires translation! +Can be found on = + # Requires translation! +Improved by [improvement] = + # Requires translation! +Bonus stats for improvement: = + # Requires translation! +Can be built on = + # Requires translation! +Defence bonus = + # Requires translation! +Movement cost = + # Requires translation! +Rough Terrain = + # Requires translation! + for = + # Requires translation! +Missing translations: = + # Requires translation! +Version = + # Requires translation! +Resolution = + # Requires translation! +Tileset = + # Requires translation! +Map editor = + # Requires translation! +Language = + # Requires translation! +Terrains & Resources = + # Requires translation! +Improvements = + # Requires translation! +Clear current map = + # Requires translation! +Save map = + # Requires translation! +Download map = + # Requires translation! +Exit map editor = + # Requires translation! +[nation] starting location = + # Requires translation! +Clear terrain features = + # Requires translation! +Clear improvements = + # Requires translation! +Clear resource = +Requires = necesită + +# Policies + +Adopt policy = Adoptă politică +Adopt free policy = Adoptă politică +Unlocked at = Deblocat la +Tradition = Tradiție ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 cultură în capitală și rata de extindere a granițelor mărită +Aristocracy = Aristocrație ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% producție la construcția de minuni, +1 fericire pentru fiecare 10 cetățeni ai unui oraș +Legalism = Legalitate +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Construcție de cultură gratuită pentru primele 4 orașe +Oligarchy = Oligarhie +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Unitățile din orașe nu necesită costuri de întreținere, orașul înarmat + 50% atac +Landed Elite = Elita terestră ++10% food growth and +2 food in capital = +10% creștere hrană și +2 hrană în capitală +Monarchy = Monarhie ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 aur și -1 nefericire pentru fiecare 2 cetățeni din capitală +Tradition Complete = Tradiție realizată ++15% growth and +2 food in all cities = +15% creștere și +2 hrană în toate orașele +Liberty = Libertate ++1 culture in every city = +1 cultură în fiecare oraș +Collective Rule = Regulă colectivă +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Antrenamentul colonizatorilor crescut +50% în capitală, se obține un colonizator nou lângă capitală +Citizenship = Cetățenie +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% rata de construire pentru muncitori, se obține un muncitor gratuit lângă capitală +Republic = Republică ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 construcție în fiecare oraș, +5% construcție clădiri +Representation = Reprezentanță +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Fiecare oraș fondat crește costul în cultură al politicilor 33% sub normal. Începe o epocă de aur. +Meritocracy = Meritocrație ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 fericire pentru fiecare oraș legat de capitală, -5% nefericire a cetățenilor +Liberty Complete = Libertate realizată +Free Great Person of choice near capital = Om Mare la alegere gratuit lângă capitală +Honor = Onoare ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% bonus contra Barbarilor +Warrior Code = Cod războinici ++20% production when training melee units = +20% producție la antrenarea luptătorilor de contact +Discipline = Disciplină ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% putere de luptă pentru luptători de contact care au o altă unitate militară într-o celulă adiacentă +Military Tradition = Tradiție militară +Military units gain 50% more Experience from combat = Unitățile militare primesc cu 50% mai multă experiență în luptă +Military Caste = Castă militară +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Fiecare oraș cu o garnizoană crește fericirea cu 1 și cultura cu 2 +Professional Army = Armată profesionistă +Honor Complete = Onoare realizată +Gain gold for each unit killed = Obține aur pentru fiecare unitate ucisă +Piety = Credință +Building time of culture buildings reduced by 15% = Timpul de construcție pentru clădirile de cultură redus cu 15% +Organized Religion = Religie organizată ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 fericire pentru fiecare monument, templu sau mănăstire +Mandate Of Heaven = Mandat ceresc +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% din fericirea în exces adăugată la cultură pentru politici +Theocracy = Teocrație +Temples give +10% gold = Templele oferă +10% aur +Reformation = Protestantism ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% cultură în toate orașele cu minuni, intră imediat în epoca de aur +Free Religion = Religie liberă ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 cultură pentru fiecare monument, templu sau mănăstire. Obține o politică gratuită +Piety Complete = Credință realizată +Reduce culture cost of future policies by 10% = Reduce costul în cultură pentru politicile viitoare cu 10% +Commerce = Comerț ++25% gold in capital = +25% aur în capitală +Trade Unions = Uniuni comerciale +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Întreținerea drumurilor și a căilor ferate redusă cu 33%, +2 aur din toate rutele comerciale +Mercantilism = Mercantilism +-25% to purchasing items in cities = -25% la cumpărarea obiectelor în orașe +Entrepreneurship = Antreprenoriat +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Marii Comercianți sunt obținuți 25% mai repede, +1 știință din fiecare fabrică de bani, piață. bancă sau bursă de valori +Patronage = Clientelă +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Costul clădirilor de cultură redus cu 50% +Protectionism = Protecționism ++1 happiness from each luxury resource = +1 fericire din fiecare resursă de lux +Commerce Complete = Comerț realizat + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +Rationalism = Raționalism +Production to science conversion in cities increased by 33% = Conversia producției la știință în orașe crescută cu 33% +Secularism = Secularism ++2 science from every specialist = +2 știință de la fiecare specialist +Humanism = Umanism ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 fericire de la fiecare universitate, observator sau școală publică +Free Thought = Gândire liberă ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 știință de la fiecare punct comercial, +17% știință de la universități +Sovereignty = Suveranitate ++15% science while empire is happy = +15% știință cât timp imperiul este fericit +Scientific Revolution = Revoluție științifică +Gain 2 free technologies = Obține 2 tehnologii gratuite +Rationalism Complete = Raționalism realizat ++1 gold from all science buildings = +1 aur de la toate clădirile științifice +Freedom = Libertate ++25% great people rate = +25% rată Oameni Mari +Constitution = Constituție ++2 culture from each wonder = +2 cultură din fiecare minune +Universal Suffrage = Vot universal ++1 production per 5 population = +1 producție la fiecare 5 cetățeni +Civil Society = Societate civilă +-50% food consumption by specialists = -50% consum hrană de către specialiști +Free Speech = Exprimare liberă ++1 culture for every 2 citizens = +1 cultură la fiecare 2 cetățeni +Democracy = Democrație +Specialists produce half normal unhappiness = Specialiștii produc jumătate din nefericire +Freedom Complete = Libertate realizată +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Producția celulelor din îmbunătățiri majore +100%, durata epocilor de aur crește cu 50% +Autocracy = Autocrație +-33% unit upkeep costs = -33% la costurile de întreținere pentru unități +Populism = Populism +Wounded military units deal +25% damage = Unitățile militare rănite fac distrugeri +25% +Militarism = Militarism +Gold cost of purchasing units -33% = Costul cumpărării de unități -33% +Fascism = Fascism +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Resursele strategice produse de imperiu crescute cu 100% +Police State = Stat polițienesc +Captured cities retain their previous borders = Orașele cucerite își păstrează vechile hotare +Total War = Război total ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% producție când se construiesc unități militare, iar noile unități militare au 15 experiență din start + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + +Agriculture = Agricultură + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = +Pottery = Ceramică + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = +Animal Husbandry = Creșterea animalelor + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = +Archery = Tir cu arcul + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = +Mining = Exploatare minieră + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = +Sailing = Navigație + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = +Calendar = Calendar + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = +Writing = Scriere + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = +Trapping = Vânătoare + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = +The Wheel = Roata + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = +Masonry = Zidărie + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = +Bronze Working = Prelucrarea bronzului + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = +Optics = Optică + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = +Horseback Riding = Călărie + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = +Mathematics = Matematică + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = +Construction = Arhitectură + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = +Philosophy = Filozofie + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = +Currency = Monedă + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = +Engineering = Inginerie + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = +Iron Working = Prelucrarea fierului + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = +Theology = Teologie + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = +Civil Service = Servicii civile + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + # Requires translation! +Enables Open Borders agreements = +Guilds = Bresle + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = +Physics = Fizică + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = +Metal Casting = Turnarea metalului + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = +Steel = Oţel + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = +Compass = Busolă + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = +Education = Educaţie + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = +Chivalry = Cavalerie + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = +Machinery = Instalații mecanice + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = +Astronomy = Astronomie + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = +Acoustics = Acustică + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = +Banking = Bănci + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = +Printing Press = Presă de tipar + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +Gunpowder = Praf de puşcă + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = +Navigation = Navigație + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = +Architecture = Arhitectură + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = +Economics = Economie + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = +Metallurgy = Metalurgie + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = +Chemistry = Chimie + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = +Scientific Theory = Teorie științifică + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = +Archaeology = Arheologie + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = +Industrialization = Industrializare + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = +Rifling = Ghintuire + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = +Military Science = Știință militară + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = +Fertilizer = Fertilizatori + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = +Biology = Biologie + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = +Electricity = Electricitate + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = +Steam Power = Puterea aburului + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = +Dynamite = Dinamită + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = +Refrigeration = Refrigerare + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = +Replaceable Parts = Piese de schimb + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = +Radio = Radio + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = +Combustion = Ardere + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = +Plastics = Materiale plastice + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = +Electronics = Electronică + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = +Ballistics = Balistică + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = +Mass Media = Mass media +Flight = Aviație + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = +Pharmaceuticals = Produse farmaceutice + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = + # Requires translation! +Radar = + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = +Atomic Theory = Teoria atomică + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +Computers = Calculatoare + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = + # Requires translation! +Mobile Tactics = + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Combined Arms = + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = +Nuclear Fission = Fisiune nucleară + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = +Ecology = Ecologie + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = +Rocketry = Rachete + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = +Robotics = Robotică + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = + # Requires translation! +Lasers = + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = +Nanotechnology = Nanotehnologie + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = +Satellites = Sateliți + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = +Particle Physics = Fizica particulelor + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = +Future Tech = Tehnologia viitorului + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Cine poate ști ce ne rezervă viitorul? ++10% science and production in all cities = +10% știință și producție în toate orașele +Improves movement speed on roads = Îmbunătățește viteza de deplasare pe drumuri +Enables conversion of city production to science = Permite conversia producției orașului la știință +Enables conversion of city production to gold = Permite conversia producției orașului la aur +Enables embarkation for land units = Permite îmbarcarea unităților terestre +Enables embarked units to enter ocean tiles = Permite unităților îmbarcate să meargă în celulele ocean +Increases embarked movement +1 = Crește mișcarea ambarcațiunilor +1 + +# Tech eras + +Ancient era = Antichitate +Classical era = Era clasică +Medieval era = Evul mediu +Renaissance era = Renaştere +Industrial era = Epoca industrială +Modern era = Epoca modernă +Information era = Era informațională +Future era = Era viitorului + +# Terrains + +Grassland = Fâneață +Plains = Câmpie +Tundra = Tundră +Desert = Deşert +Lakes = Lacuri +Hill = Deal +Mountain = Munte +Forest = Pădure +Jungle = Junglă +Marsh = Mlaştină + # Requires translation! +Fallout = +Oasis = Oază +Snow = Zăpadă +Coast = Costa +Ocean = Ocean +Flood plains = Câmpii inundate +Impassible = Inaccesibil + +# Resources + +Cattle = Vite +Sheep = Oi +Deer = Căprioare +Bananas = Banane +Wheat = Grâu +Stone = Piatră +Fish = Pește +Bison = Bizonii +Horses = Cai +Iron = Fier +Coal = Cărbune +Oil = Petrol +Aluminum = Aluminiu +Uranium = Uraniu +Furs = Blănuri +Cotton = Bumbac +Dyes = Coloranți +Gems = Pietre prețioase +Silver = Argint +Incense = Parfumuri + # Requires translation! +Ivory = +Silk = Mătase +Spices = Condimente +Wine = Vin +Sugar = Zahăr +Marble = Marmură +Pearls = Perle +Whales = Balene +Copper = Cupru +Cocoa = Cacao +Crab = Crabi +Citrus = Citrus +Truffles = Trufe +Farm = Fermă +Lumber mill = Fabrică de cherestea +Mine = Mină +Trading post = Punct comercial +Camp = Tabără +Oil well = Sondă de petrol +Pasture = Păşune +Plantation = Plantaţie +Quarry = Carieră +Fishing Boats = Bărci de pescuit +Road = Drum + # Requires translation! +Remove Road = +Railroad = Cale ferată + # Requires translation! +Remove Railroad = +Remove Forest = Defrișează pădurea +Remove Jungle = Defrișează jungla +Remove Marsh = Asanează mlaștina + # Requires translation! +Remove Fallout = +Ancient ruins = Ruine străvechi +City ruins = Oraș în ruină +Academy = Academie +Landmark = Reper +Manufactory = Fabrică +Customs house = Punct vamal + # Requires translation! +Moai = + # Requires translation! ++1 additional Culture for each adjacent Moai = + # Requires translation! +Can only be built on Coastal tiles = + # Requires translation! +Barbarian encampment = + +# Unit types + +Civilian = Civil + # Requires translation! +land units = + # Requires translation! +water units = + # Requires translation! +air units = + # Requires translation! +WaterCivilian = +Melee = Luptător de contact + # Requires translation! +WaterMelee = +Ranged = Luptător la distanță + # Requires translation! +WaterRanged = + # Requires translation! +WaterSubmarine = + # Requires translation! +Siege = +Mounted = Luptător călare +Scout = Explorator + # Requires translation! +Armor = +City = Oraș + +# Units + +Founds a new city = Fondează un oraș nou +Worker = Muncitor +Can build improvements on tiles = Poate construi îmbunătățiri pe celule +Ignores terrain cost = Ignoră costul terenului + # Requires translation! +Brute = +Warrior = Războinic + # Requires translation! +Maori Warrior = +Archer = Arcaş +Bowman = Arcaș +Work Boats = Barcă de lucru +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Nu poate accesa celule ocean înainte de descoperirea Astronomiei +May create improvements on water resources = Poate crea îmbunătățiri pe resurse acvatice +Trireme = Triremă +Cannot enter ocean tiles = Nu poate accesa celule ocean +Chariot Archer = Arcaș în car +No defensive terrain bonus = Niciun bonus defensiv de teren +Rough terrain penalty = Penalizare pentru teren accidentat +War Chariot = Războinic în car +Spearman = Lăncier +Hoplite = Hoplit + # Requires translation! +Persian Immortal = + # Requires translation! ++10 HP when healing = +Composite Bowman = Arcaș cu arc compozit +Catapult = Catapultă +Must set up to ranged attack = Trebuie să fie montat pentru a putea ataca +Ballista = Balistă +Swordsman = Spadasin + # Requires translation! +Mohawk Warrior = + # Requires translation! ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +Legion = Legionar + # Requires translation! +Can construct roads = +Horseman = Călăreţ +Can move after attacking = Poate să se deplaseze după ce a atacat +Companion Cavalry = Cavalerie de companie + # Requires translation! +War Elephant = +Galleass = Galeră +Crossbowman = Trăgător cu arbaleta +Longbowman = Arcaș cu arc lung +Chu-Ko-Nu = Chu-ko-nu + # Requires translation! +Logistics = + # Requires translation! +1 additional attack per turn = +Trebuchet = Aruncător de pietre + # Requires translation! +Hwach'a = +Limited Visibility = Vizibilitate redusă +Longswordsman = Spadasin cu sabie lungă +Pikeman = Suliţaş + # Requires translation! +Landsknecht = +Knight = Cavaler +Camel Archer = Arcaș pe cămilă + # Requires translation! +Naresuan's Elephant = + # Requires translation! +Samurai = + # Requires translation! +Combat very likely to create Great Generals = +Caravel = Caravelă + # Requires translation! +Turtle Ship = ++1 Visibility Range = +1 Rază vizuală +Cannon = Tun +Musketman = Muschetar +Musketeer = Muschetar + # Requires translation! +Janissary = + # Requires translation! +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = +Minuteman = Rezervist +Frigate = Fregată +Ship of the Line = Navă de atac +Lancer = Lăncier montat + # Requires translation! +Sipahi = + # Requires translation! +No movement cost to pillage = +Gatling Gun = Mitralieră Gatling +Rifleman = Carabinier +Cavalry = Cavalerie +Cossack = Cazac +Artillery = Artilerie + # Requires translation! +Indirect Fire = +Ironclad = Blindat +Double movement in coast = Deplasare dublă pe țărm +Landship = Vehicul terestru +Great War Infantry = Infanteria Marelui Război +Foreign Legion = Legiunea Străină + # Requires translation! ++20% bonus outside friendly territory = + # Requires translation! +Foreign Land = +Destroyer = Distrugător + # Requires translation! +Can attack submarines = +Machine Gun = Mitralieră +Anti-Aircraft Gun = Tun antiaerian +Infantry = Infanterie +Battleship = Navă de luptă +Submarine = Submarin + # Requires translation! +Bonus as Attacker [amount]% = + # Requires translation! +Invisible to others = + # Requires translation! +Can only attack water = +Carrier = Portavion +Triplane = Triplan + # Requires translation! +[percent]% chance to intercept air attacks = + # Requires translation! +Requires Manhattan Project = + # Requires translation! +6 tiles in every direction always visible = +Great War Bomber = Bombardier din Marele Război +Rocket Artillery = Artilerie de rachete +Anti-Tank Gun = Tun antitanc +Marine = Pușcaș marin +Mobile SAM = Tanc antiaerian +Paratrooper = Soldat parașutist +Tank = Tanc +Panzer = Panzer +Bomber = Bombardier + # Requires translation! +Mechanized Infantry = + # Requires translation! +Modern Armor = +B17 = B17 +Fighter = Avion de vânătoare + # Requires translation! +Zero = +Helicopter Gunship = Elicopter de atac + # Requires translation! +Atomic Bomb = + # Requires translation! +Nuclear Missile = +Great Artist = Mare Artist + # Requires translation! +Unbuildable = +Can start an 8-turn golden age = Poate începe o eră de aur de 8 runde +Can build improvement: Landmark = Poate construi îmbunătățire: Reper +Great Scientist = Mare Om de Știință +Can discover a technology = Poate descoperi o tehnologie +Can build improvement: Academy = Poate construi îmbunătățire: Academie +Great Merchant = Mare Comerciant + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = +Can build improvement: Customs house = Poate construi îmbunătățire: Punct vamal +Great Engineer = Mare Inginer +Can speed up construction of a wonder = Poate accelera construirea unei minuni +Can build improvement: Manufactory = Poate construi îmbunătățire: fabrică +Great General = Mare General + # Requires translation! +Bonus for units in 2 tile radius 15% = + +# Promotions + + # Requires translation! +Pick promotion = + OR = SAU +Bonus vs [unitType] = Bonus contra [unitType] +Penalty vs [unitType] = Penalizare contra [unitType] + # Requires translation! +Accuracy I = + # Requires translation! +Accuracy II = + # Requires translation! +Accuracy III = + # Requires translation! +units in open terrain = +units in rough terrain = unități în teren accidentat + # Requires translation! +Barrage I = + # Requires translation! +Barrage II = + # Requires translation! +Barrage III = + # Requires translation! +Shock I = + # Requires translation! +Shock II = + # Requires translation! +Shock III = + # Requires translation! +Drill I = + # Requires translation! +Drill II = + # Requires translation! +Drill III = + # Requires translation! +Scouting I = + # Requires translation! +Scouting II = + # Requires translation! +Scouting III = + # Requires translation! ++1 Movement = + # Requires translation! +Cover I = + # Requires translation! +Cover II = + # Requires translation! ++25% Defence against ranged attacks = + # Requires translation! +March = + # Requires translation! +Charge = + # Requires translation! +wounded units = + # Requires translation! +Mobility = + # Requires translation! +Volley = + # Requires translation! +Sentry = + # Requires translation! +Extended Range = + # Requires translation! ++1 Range = + # Requires translation! +Ranged attacks may be performed over obstacles = + # Requires translation! +Formation I = + # Requires translation! +Formation II = + # Requires translation! +Blitz = + # Requires translation! +Bombardment I = + # Requires translation! +Bombardment II = + # Requires translation! +Bombardment III = + # Requires translation! +Boarding Party I = + # Requires translation! +Boarding Party II = + # Requires translation! +Boarding Party III = + # Requires translation! +Coastal Raider I = + # Requires translation! +Coastal Raider II = + # Requires translation! +Coastal Raider III = + # Requires translation! +Targeting I = + # Requires translation! +Targeting II = + # Requires translation! +Targeting III = + # Requires translation! +Wolfpack I = + # Requires translation! +Wolfpack II = + # Requires translation! +Wolfpack III = + # Requires translation! +Woodsman = + # Requires translation! +Double movement rate through Forest and Jungle = + # Requires translation! +Heal Instantly = + # Requires translation! +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = + # Requires translation! +Medic = + # Requires translation! +Medic II = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = + # Requires translation! +Targeting I (air) = + # Requires translation! +Targeting II (air) = + # Requires translation! +Targeting III (air) = + # Requires translation! +Air Repair = + # Requires translation! +Unit will heal every turn, even if it performs an action = + # Requires translation! +Operational Range = + # Requires translation! ++2 Range = + # Requires translation! +Sortie = + # Requires translation! +1 extra Interception may be made per turn = + # Requires translation! +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Dogfighting I = + # Requires translation! +Dogfighting II = + # Requires translation! +Dogfighting III = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Interception I = + # Requires translation! +Interception II = + # Requires translation! +Interception III = + # Requires translation! +Siege I = + # Requires translation! +Siege II = + # Requires translation! +Siege III = + # Requires translation! +Evasion = + # Requires translation! +Reduces damage taken from interception by 50% = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [amount]% = + # Requires translation! +Ambush I = + # Requires translation! +Ambush II = + # Requires translation! +Haka War Dance = + # Requires translation! +-10% combat strength for adjacent enemy units = diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Russian.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Russian.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b361d7a33 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Russian.properties @@ -0,0 +1,1472 @@ +# Buildings + +Palace = Дворец +Indicates the capital city = Показывает столицу +Monument = Монумент +Granary = Амбар +Stone Works = Каменные мастерские +Must not be on plains = Не может быть построено на равнинах +Stonehenge = Стоунхендж +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Все вещи подвергаются воздействию со стороны времени... ибо время само по себе скорее причина уничтожения.' - Аристотель +Library = Библиотека ++1 Science Per 2 Population = +1 Наука за 2 населения +Paper Maker = Бумажная мануфактура +The Great Library = Великая Библиотека +Free Technology = Бесплатная технология +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Библиотеки - это раки, где покойно хранятся останки великих святых, полных добродетели и лишенных притворства.' - Сэр Френсис Бэкон +Circus = Цирк +Walls = Стены +Walls of Babylon = Стены Вавилона +The Pyramids = Пирамиды +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'А вы даруйте мне, когда я есмь там, погребальные тризны, и воскурение ладана, и мази для умащения, и все чистые и прекрасные вещи, в которых обитает бог...' - - из египетской 'Книги мертвых' +Worker construction increased 25% = Увеличивает на 25% скорость создания улучшений на клетках +Provides 2 free workers = Предоставляет 2 бесплатных рабочих +Barracks = Казармы +Krepost = Острог +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = -25% к необходимому количеству Культура и Золото для получения клеток вокруг данного города +Colossus = Колосс Родосский +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'По миру тесному шагает колосс, а мы, ничтожные людишки, у исполинских ног его снуем и для себя могил бесславных ищем.' - Уильям Шекспир, 'Юлий Цезарь' ++1 gold from worked water tiles in city = +1 Золото от обрабатываемых водных клеток вокруг города +Temple = Храм +Burial Tomb = Гробница +The Oracle = Оракул +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Он спросил, есть ли кто-нибудь на свете мудрее меня, и Пифия ему ответила, что никого нет мудрее... потому что я коли уж не знаю, то и не думаю, что знаю' - Сократ в «Апологии Сократа» Платона +Free Social Policy = Бесплатный общественный институт +National College = Национальный колледж + # Requires translation! +Manhattan Project = +Chichen Itza = Чичен-Ица +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Катун установлен в Чичен-Итце. Здесь будет поселение Итца. Кетцаль придет, зеленая птица придет. Ах Кантеналь придет. Вот слово Бога. Народ Итца придет.' - из книг Чилам Балам +Golden Age length increases +50% = Длина золотого века +50% + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = +Lighthouse = Маяк +Can only be built in coastal cities = Может быть построен только в прибрежных городах ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 Еда от клеток около берега и в океане +The Great Lighthouse = Фаросский маяк +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине...' - Bible, Псалом 106:23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Все военно-морские юниты получают +1 к движению и обзору +Courthouse = Здание суда +Remove extra unhappiness from annexed cities = Убрирает дополнительное недовольство из захваченных городов +Can only be built in annexed cities = Строительство возможно только в захваченных городах +Stable = Конюшня ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Производство при постройке конных юнитов в данном городе +Circus Maximus = Цирк Максимус +Hanging Gardens = Висячие сады +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Если бы смертному когда-либо прозвучал голос Бога, это случилось бы в саду на закате дня.' — Ф. Франкфорт Мур +Colosseum = Колизей +Terracotta Army = Терракотовая армия +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Если будешь смотреть на солдат, как на детей, сможешь отправиться с ними в самое глубокое ущелье; если будешь смотреть на солдат, как на любимых сыновей, сможешь идти с ними хоть на смерть.' - Сунь Цзы +Market = Рынок +Bazaar = Восточный базар +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Предоставляет копию каждого обрабатываемого редкого ресурса около данного города ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 Золото от каждого источника Нефть и оазиса +Monastery = Монастырь +Notre Dame = Нотр-Дам +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Зодчество было главной летописью человечества... каждая общедоступная идея, как и каждый религиозный закон, имела свой памятник.' - Виктор Гюго +Hagia Sophia = Собор Святой Софии +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'В высоту он поднимается как будто до неба и, как корабль на высоких волнах моря, он выделяется среди других строений, как бы склоняясь над остальным городом, украшая его как составная его часть, и сам украшается им.' - Прокопий, 'О постройках' ++33% great person generation in all cities = +33% к созданию великих людей во всех городах +Mint = Монетный двор +Machu Picchu = Мачу-Пикчу +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Даже самый захватывающий вид не вызовет такого движения сердца, как гранитная крепость на крутых уступах Мачу-Пикчу - короны земли инков.' - Хирам Бингам +Gold from all trade routes +25% = Золото со всех торговых путей + 25% +Aqueduct = Акведук +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% продовольствия сохраняется после рождения нового гражданина +Great Wall = Великая стена +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Искуство ведения войны заключается в том, чтобы не полагаться на то, что враг не нападет, а на то, что я сделаю нападение на себя невозможным.' - Сунь Цзы +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Вражеские наземные юниты должны тратить дополнительное очко передвижения на вашей территории (устаревает при открытии Динамита) +Workshop = Мастерская +Longhouse = Длинный дом ++1 Production from each worked Forest tile = +1 Производство за каждую обрабатываемую лесную клетку +Forge = Кузница +Harbor = Порт ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 Производство от всех обрабатываемых городом морских клеток +Connects trade routes over water = Создаёт водные торговые пути +University = Университет ++2 Science from each worked Jungle tile = Джунгли обеспечивают +2 науки + # Requires translation! +Wat = +Oxford University = Оксфордский университет +Castle = Замок +Mughal Fort = Красный Форт +Alhambra = Альгамбра +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Справедливость - это неприступная крепость, построенная на гребне горы, которую не может разрушить ярость стихий или уничтожить армия солдат.' - Джозеф Эддисон +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Производимые в данном городе юниты конные, бронированные, а также ближнего боя получают повышение Муштра I +Angkor Wat = Ангкор-Ват +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Храм - выдающееся сооружение. Оно имеет башни, рельефы и украшения, какие только может вообразить человеческий гений.' - Антонио де Магдалена +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Сокращает стоимость приобретения новых клеток на 25% +Porcelain Tower = Фарфоровая башня +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Многое начинает казаться лучше, когда остается в прошлом - и из этой неприступной башни Прошлого нас зовет и манит рукою Тоска.' - Джеймс Расселл Лоуэлл +Free great scientist appears = Появляется бесплатный Великий Учёный +Ironworks = Металлургический завод +Armory = Оружейная +Observatory = Обсерватория +Opera House = Оперный театр +Sistine Chapel = Сикстинская капелла +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Я живу и люблю в особом свете Господа.' - Микеланджело Буонаротти +Culture in all cities increased by 25% = Увеличивает прирост культуры на 25% во всех городах +Bank = Банк +Hanse = Ганзея ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Производство за каждый торговый маршрут с городом-государством +Satrap's Court = Двор сатрапа +Forbidden Palace = Запретный дворец +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Фактически любой из нас может по собственному желанию превратить мир во дворец или в темницу' - Джон Лаббок +Unhappiness from population decreased by 10% = Снижает недовольство от населения на 10% +Theatre = Tеатр +Leaning Tower of Pisa = Пизанская башня +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Не хлопайте так громко - здание старое, может развалиться.' - Джон Осборн +Free Great Person = Бесплатный Великий человек +Choose a free great person = Выбор великого человека + # Requires translation! +Get = +Himeji Castle = Замок Химэдзи +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Бусидо - путь воина - означает смерть. Когда для выбора имеются два пути, выбирай тот, который ведет к смерти. Не рассуждай! Направь мысль на путь, который ты предпочел, и иди.' - Ямамото Цунетомо ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% к силе атаки юнитов, сражающихся на дружественной территории +Taj Mahal = Тадж-Махал +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Пусть великолепие алмаза, рубина исчезнет, как магическое мерцание от радуги, только пусть одна слеза - Тадж-Махал - ярко сияет на щеке времени.' - Рабиндарат Тагор +Empire enters golden age = Империя вступает в золотой век +Windmill = Ветряная мельница +Must not be on hill = Не может быть построено на холме +Museum = Музей +Hermitage = Эрмитаж +The Louvre = Лувр +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'У подлинного произведения искусства столько же прав на существование, сколько у солнца и земли.' - Ральф Уолдо Эмерсон +Free Great Artist Appears = Появляется бесплатный Великий Художник +Seaport = Морской порт ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Производство и Золото от всех обрабатываемых морских клеток вокруг города ++15% production of naval units = +15% Производство при постройке кораблей +Public School = Школа +Hospital = Больница +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% продовольствия сохраняется после рождения нового гражданина +Factory = Завод +Stock Exchange = Фондовая биржа +Big Ben = Биг Бен +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Для великих свершений потребны две вещи: план действий и недостаток времени.' - Леонард Бернстайн +-15% to purchasing items in cities = -15% к стоимости покупки в городах +Cristo Redentor = Статуя Христа-Искупителя +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Придите ко Мне все трудящиеся и обремененные, и Я успокою вас.' - Евангелие от Матфея, 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Колличество культуры для принятия новых общественных институтов -10% +Kremlin = Кремль +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Закон - это крепость на холме, которую не подточат воды, не возьмут осаждающие' - пророк Мухаммед +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Защитные сооружения во всех городах на 25% эффективнее +Neuschwanstein = Замок Нойшванштайн +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '... это одно из самых красивых мест, святое и безупречное, достойный монастырь для божественного друга, который принес спасение и благословение миру.' - Король Баварии Людвиг II ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 Счастье, +2 Культура и +3 Золото от каждого замка +Military Academy = Военная академия + # Requires translation! +Brandenburg Gate = + # Requires translation! +Free Great General appears near the Capital = + # Requires translation! +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = +Broadcast Tower = Широковещательная башня +Eiffel Tower = Эйфелева башня +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Мы живем лишь для того, чтобы познавать красоту. Все прочее – ожидание' - Халиль Джебран +Provides 1 happiness per social policy = Обеспечивает 1 счастье за каждый общественный институт +Statue of Liberty = Статуя Свободы +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'А мне отдайте ваших усталых, ваших бедных... А мне отдайте из глубин бездонных, Своих изгоев, люд забитый свой, Пошлите мне отверженных, бездомных,Я им свечу у двери золотой...' - Эмма Лазарус ++1 Production from specialists = +1 Производство от специалистов +Medical Lab = Медицинская лаборатория +Research Lab = Исследовательская лаборатория +Hydro Plant = ГЭС +Stadium = Стадион +Solar Plant = Солнечные электростанции +Must be next to desert = Должно быть построено рядом с пустыней +Must be next to mountain = Должно быть построено рядом с горой +Sydney Opera House = Сиднейский Оперный театр +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'У кого погибли мечты, тот и сам погиб.' - пословица австралийских аборигенов ++1 population in each city = +1 к населению в каждом городе ++1 happiness in each city = +1 Счастье в каждом городе +Pentagon = Пентагон +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'При подготовке к битве планы незаменимы, но, как только битва началась, план становится совершенно бесполезным.' - Дуайт Эйзенхауэр +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Стоимость улучшения юнита снижается на 33% +Apollo Program = Программа Аполлон +Enables construction of Spaceship parts = Разрешает строительство частей космического корабля +Nuclear Plant = АЭС +Spaceship Factory = Завод космических кораблей +Increases production of spaceship parts by 50% = Ускоряет производство частей космического корабля на 50% +Spaceship part = Часть космического корабля +Hubble Space Telescope = Телескоп Хаббл +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Чудо не в том, что звездный небосклон столь обширен, но в том, что человек сумел измерить его' - Анатоль Франс +2 free great scientists appear = Появляется 2 бесплатных Великих учёных +Increases production of spaceship parts by 25% = +25% Производство при постройке частей космического корабля +SS Booster = Ускоритель КК +SS Cockpit = Кокпит КК +SS Engine = Двигатель КК +SS Stasis Chamber = Стазис-капусла КК + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = Требует постройки [buildingName] в городе +Requires [buildingName] to be built in all cities = Требует постройки [buildingName] во всех городах +Provides a free [buildingName] in the city = Даёт бесплатный [buildingName] в городе +Requires worked [resource] near city = Требует добычи [resource] в городе +Wonder is being built elsewhere = Чудо света строится где-то ещё +Requires a [buildingName] in all cities = Требует [buildingName] во всех городах +Requires a [buildingName] in this city = Требует [buildingName] в городе +Requires [resource] = Требует [resource] +Required tech: [requiredTech] = Требуется технология: [requiredTech] +Diplomacy = Дипломатия +War = Война +Peace = Мир +Declare war = Объявить войну +Declare war on [civName]? = Объявить войну [civName]? +[civName] has declared war on us! = Цивилизация [civName] объявила нам войну! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] из [nation] +You'll pay for this! = Вы заплатите за это! +Negotiate Peace = Предложить мир +Very well. = Очень хорошо. +Farewell. = До встречи. +Sounds good! = Звучит неплохо! +Not this time. = Не в этот раз. +Excellent! = Превосходно! +How about something else... = Как насчёт другого... +A pleasure to meet you. = Рады видеть вас. +Our relationship: = Наши отношения: +We have encountered the City-State of [name]! = Мы обнаружили город-государство [name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Объявить о дружбе на [numberOfTurns] ходов +May our nations forever remain united! = Да будут наши державы навеки едины! +Indeed! = Разумеется! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Осуждение на [numberOfTurns] ходов +We will remember this. = Мы это запомним +Unforgivable = Непростительно враждебные +Enemy = Враждебные +Competitor = Соперничающие +Neutral = Нейтральные +Favorable = Приемлемые +Friend = Дружеские +Ally = Союзнические +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Даёт [amountOfCulture] культуры при 30 Влияния +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Даёт 3 Еды в столице и 1 Еда в остальных городах при 30 Влияния +Provides 3 happiness at 30 Influence = Даёт 3 Счастья при 30 Влияния +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Даёт сухопутные юниты каждые 20 ходов при 30 Влияния +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Подарить [giftAmount] золота (+[influenceAmount] Влияния) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Отношения изменятся в следующие [turnsToRelationshipChange] ходов +You declared war on us! = Вы объявляли нам войну! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Ваша воинственность для нас неприемлема. +You have captured our cities! = Вы захватывали наши города! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = Годы мира укрепили наши отношения +Our mutual military struggle brings us closer together. = Наши совместные боевые действия сблизили нас +We have signed a public declaration of friendship = Мы подписали публичную декларацию дружбы +You have declared friendship with our enemies! = Вы дружите с нашими врагами! +You have declared friendship with our allies = Вы дружите с нашими союзниками +Our open borders have brought us closer together. = Наши открытые границы сблизили нас +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Ваше так называемое дружелюбие ничего не значит. +You have publicly denounced us! = Вы публично осудили нас! +You have denounced our allies = Вы осудили наших союзников! +You have denounced our enemies = Вы осудили наших врагов +Demands = Требования +Please don't settle new cities near us. = Пожалуйста, не закладывайте новых городов рядом с нами. +Very well, we shall look for new lands to settle. = Хорошо, мы найдем другие земли для поселений +We shall do as we please. = Мы поступим, как сочтем нужным +You betrayed your promise to not settle cities near us = Вы нарушили ваше обещание не закладывать города рядом с нами +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Вы выполнили ваше обещание не закладывать города рядом с нами +You refused to stop settling cities near us = Вы отказались не закладывать города рядом с нами +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Мы заметили ваш новый город около наших границ. Это может повлечь... последствия. +Your arrogant demands are in bad taste = Ваши высокомерные требования раздражают + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = +Cultured = Культурный +Maritime = Морской +Mercantile = Торговый +Militaristic = Воинственный +Type: = Тип: +Influence: = Влияние: + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = +Trade = Торговля +Offer trade = Предложить обмен +Retract offer = Отменить предложение +What do you have in mind? = Что вы об этом думаете? +Our items = Наши товары +Our trade offer = Наше предложение +[otherCiv]'s trade offer = Предложение от [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Товары цивилизации [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = С вами приятно иметь дело! +I think not. = Думаю, нет. +That is acceptable. = Это приемлемо. +Accept = Принять +Keep going = Продолжить +There's nothing on the table = Вы ничего не предложили +Peace Treaty = Мирный договор +Agreements = Соглашения +Open Borders = Открытые границы +Gold per turn = Золота за ход +Cities = Города +Technologies = Технологии +Declarations of war = Объявления войны +Introduction to [nation] = Представиться [nation] +Declare war on [nation] = Объявить войну: [nation] +Luxury resources = Редкие ресурсы +Strategic resources = Стратегические ресуры +replaces = заменяет +[resourceName] not required = [resourceName] не требуется +Lost ability = Не имеет +National ability = Национальная особенность + +# Nations + +Babylon = Вавилон +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Бесплатный Великий Ученый при исследовании Письменности. Великие Ученые появляются на 50% быстрее +Nebuchadnezzar II = Навуходоносор II +Greece = Греция +Alexander = Александр +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Влияние на города-государства снижается вдвое медленнее и увеличивается вдвое быстрее +China = Китай +Wu Zetian = У Цзэтянь +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Великий Полководец дает двойной бонус в бою и появляется на 50% быстрее +Egypt = Египет +Ramesses II = Рамзес II ++20% production towards Wonder construction = +20% Производство при строительстве чудес +England = Англия +Elizabeth = Елизавета ++2 movement for all naval units = +2 движение для всех военно-морских подразделений +France = Франция +Napoleon = Наполеон ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Культура за ход от городов до открытия Парового Двигателя +Russia = Россия +Catherine = Екатерина Великая +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Стратегические ресурсы дают +1 к производству, а количество ресуров Лошади, Железо и Уран удваивается +Rome = Рим +Augustus Caesar = Октавиан Август ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Производство при постройке зданий, которые уже существуют в столице +Arabia = Аравия +Harun al-Rashid = Гарун-аль-Рашид ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Золото от каждого торгового маршрута, количество ресурса Нефть удваивается +America = Америка +George Washington = Джордж Вашингтон +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Все наземные военные юниты имеют +1 обзор, скидка 50% при покупке клетки +Japan = Япония +Oda Nobunaga = Ода Нобунага +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Юниты сражаются в полную силу, даже будучи ранеными +Germany = Германия +Otto von Bismark = Отто фон Бисмарк +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = Шанс 67% получить 25 Золото и варварский юнит из захваченного лагеря. -25% к стоимости содержания наземных юнитов. +India = Индия +Gandhi = Махатма Ганди +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Удвоенное недовольство от числа городов. Недовольство от количества горожан в два раза меньше. +The Ottomans = Турция +Suleiman I = Сулейман I +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Содержание морских юнитов стоит треть обычной цены. Морские юниты ближнего боя имеют 1/3 шанс захвата побеждённых кораблей. +Korea = Корея +Sejong = Седжон ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Наука для всех специалистов и улучшений клеток Великими людьми. +Iroquois = Ирокезы. +Hiawatha = Хайавата +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Все юниты двигаются по клеткам с джунглями и лесами как если бы на них были дороги. С помощью таких клеток можно установить соединение между городами после исследования Колеса. +Persia = Персия +Darius I = Дарий I +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Золотой век длится на 50% дольше. Во время Золотого века юниты получают +1 к движению и +10% к силе. +Polynesia = Полинезия +Kamehameha I = Камеамеа I +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Сразу может погружаться на корабль, а также плавать по побережьям и океанам. +1 к обзору при погружении на корабль. +10% к силе если находинтся в радиусе 2х клеток от Моаи. + # Requires translation! +Siam = + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = + # Requires translation! +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + +Uniques = Уникальные юниты +Promotions = Повышения +Barbarians = Варвары +Load copied data = Загрузить скопированные данные +Could not load game from clipboard! = Не удалось загрузить игру из буфера обмена! +Start game! = Начать игру! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Тип карты + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = Число городов-государств + # Requires translation! +One City Challenge = +No barbarians = Без варваров + # Requires translation! +No ancient ruins = +Victory conditions = Условия победы +Scientific = Научная +Domination = Завоевание +Cultural = Культурная +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = В РАЗРАБОТКЕ - ВЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ! +Online Multiplayer = Online мультиплеер +World size = Размер мира +Tiny = Крошечный +Small = Маленький +Medium = Средний +Large = Большой +Huge = Огромный +Difficulty = Сложность +Settler = Поселенец +Chieftain = Вождь +Warlord = Военачальник +Prince = Принц +King = Король +Emperor = Император +Immortal = Бессмертный +Deity = Божество +AI = ИИ +Remove = Удалить +Random = Случайно +Human = Человек +Hotseat = Хотсит +User ID = ID игрока +Click to copy = Нажмите, чтобы скопировать +Username = Пользователь +Multiplayer = Сетевая игра +Could not download game! = Невозможно загрузить игру! +Could not upload game! = Невозможно отправить игру! +Join Game = Подключиться +Invalid game ID! = Некорректный ID игры! +Copy User ID = Скопировать ID игрока +Copy Game ID = Скопировать ID игры +Set current user = выбрать текущего игрока +Player ID from clipboard = Player ID из буфера обмена +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Чтобы создать многопользовательскую игру поставьте флажок 'Online мультиплеер' на экране создания новой игры и для каждого игрока(человека) введите Player ID. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Вы можете указать собственный Player ID, а другие игроки могут скопировать их идентификаторы и отправить вам для добавления их к игре. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Когда вы создадитье новую игру скопируйте отсюда ID игры и перешлите остальным игрокам. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Игроки смогут присоединиться скопировав ID игры в буфер обмена и нажав на кнопку «Подключиться». +Game Speed = Скорость игры +Quick = Быстрая +Standard = Обычная +Epic = Эпическая +Marathon = Марафон +Starting Era = Начальная эпоха +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Похоже, что мы не можем создать карту с нужными вам параметрами! +Maybe you put too many players into too small a map? = Может, у вас слишком много игроков для такой небольшой карты? +No human players selected! = Не выбраны игроки(люди) +Current saves = Текущие сохранения +Show autosaves = Показать автосохранения +Saved game name = Имя сохранённой игры +Copy to clipboard = Скопировать в буфер +Copy saved game to clipboard = Копировать сохранённую игру в буфер обмена +Could not load game = Не удалось загрузить игру +Load [saveFileName] = Загрузить [saveFileName] +Delete save = Удалить сохранение +Saved at = Сохранено в +Load map = Загрузить карту +Are you sure you want to delete this map? = Вы уверены в удалении этой карты? +Upload map = Отправить +Could not upload map! = Невозможно отправить карту! +Map uploaded successfully! = Карта успешно загружена! + +# Options + +Options = Настройки +Display options = Параметры экрана +Turns between autosaves = Кол-во ходов между автосохранениями +Sound effects volume = Громкость звука + # Requires translation! +Music volume = + # Requires translation! +Download music = + # Requires translation! +Downloading... = + # Requires translation! +Could not download music! = +Show = Показать +Hide = Убрать +Show worked tiles = Показать обрабатываемые клетки +Show resources and improvements = Показать ресурсы и улучшения +Check for idle units = Найти незанятые юниты +Move units with a single tap = Перемещать юниты одним касанием +Show tutorials = Показывать обучение +Auto-assign city production = Автопроизводство в городах +Auto-build roads = Автоматическое строительство дорог +Show minimap = Показать миникарту +Show pixel units = Показать текстуру юнитов +Show pixel improvements = Показать текстуру улучшений + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = Шрифт + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = Исследование [technologyName] завершено! +You have entered a golden age! = Вы вошли в золотой век! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] обнаружен вблизи [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - [greatPerson] родился! +We have encountered [civName]! = Мы встретились с цивилизацией [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Невоможно предоставить содержание для [unitName] - юнит распущен! +[cityName] has grown! = [cityName] вырос! +[cityName] has been founded! = [cityName] был основан! +[cityName] is starving! = [cityName] голодает! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] была построена в [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] был построен в далёких землях +Work has started on [construction] = Началась работа над [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] не может продолжать работу над [construction] +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] расширил свои границы! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] был разрушен до основания! +We have conquered the city of [cityname]! = Мы завоевали город [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Вражеский [unit] атаковал [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Наш [ourUnit] был атакован вражеским [unit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Наш [ourUnit] был атакован вражеским городом [cityName] +An enemy [unit] has captured [cityname] = Наш город [cityname] был захвачен вражеским [unit] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Наш [ourUnit] был захвачен вражеским [unit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Наш [ourUnit] был уничтожен вражеским [unit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Вражеский [RangedUnit] прорвал оборону города [cityname] +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Наш [ourUnit] был уничтожен вражеским городом [cityName] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Вражеский [unit] был уничтожен при атаке [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Вражеский [unit] был уничтожен, атакуя нашего [ourUnit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Наш [attackerName], был перехвачен и уничтожен вражеским [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Наш [interceptorName] перехватил и уничтожил вражеский [attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Наш [$attackerName], был перехвачен и атакован вражеским [$interceptorName] +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Наш [$interceptorName] перехватил и атаковал вражеский [$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Вражеский [unit] был замечен у нашей территории +An enemy [unit] was spotted in our territory = Вражеский [unit] был замечен на нашей территории +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] вражеских юнитов было замечено у нашей территории +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] вражеских юнитов было замечено на нашей территории +The civilization of [civName] has been destroyed! = Цивилизация [civName] была уничтожена! +The City-State of [name] has been destroyed! = Город-государство [name] был уничтожен! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Мы разгромили лагерь варваров и нашли [goldAmount] золота! +A barbarian [unitType] has joined us! = Варварский [unitType] присоединился к нам! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Мы нашли выживших в руинах - население добавлено в [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Мы обнаружили потерянную технологию [techName] в руинах! +A [unitName] has joined us! = [unitName] присоединился к нам! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Древнее племя обучает наших [unitName] своим способам ведения боя! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Мы нашли сундук с [amount] золота в руинах! +[unit] finished exploring. = [unit] завершил исследование местности. +[unit] has no work to do. = [unit] завершил все доступные работы. +You're losing control of [name]. = Вы теряете влияние на [name]. +You and [name] are no longer friends! = Вы и [name] больше не друзья! +Your alliance with [name] is faltering. = Ваш союз с [name] заканчивается. +You and [name] are no longer allies! = Вы и [name] больше не союзники! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] передал нам в дар [unitName] около города [cityName]! +[civName] has denounced us! = [civName] публично осудил нас! +[cityName] has been connected to your capital! = От города [cityName] был проложен путь к столице! + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = +[civName] has accepted your trade request = [civName] принимает ваше торговое предложение +[civName] has denied your trade request = [civName] отклонил ваше торговое предложение +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Предложение [tradeOffer] из [otherCivName] завершилось + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = +One of our trades with [nation] has ended = Торговая сделка с [nation] завершилась +One of our trades with [nation] has been cut short = Торговая сделка с [nation] была завершена досрочно +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] согласилась прекратить заселять города рядом с нами! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] отказалась прекратить заселять города рядом с нами! + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + +Working... = Обработка... +Waiting for other players... = Ожидание других игроков... +in = через +Next turn = Следующий ход +Turn = Ход +turns = ходов +turn = ход +Next unit = Следующий юнит +Pick a policy = Выбрать институт +Movement = Передвижение +Strength = Сила +Ranged strength = Сила в дальнем бою +Bombard strength = Сила обстрела +Range = Радиус +Move unit = Переместить юнит +Stop movement = Отменить действие +Construct improvement = Построить улучшение +Automate = Автоматизировать +Stop automation = Остановить автоматизацию +Construct road = Построить дорогу +Fortify = Укрепить +Fortification = к защите +Sleep = Спать +Moving = В движении +Set up = Подготовиться +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Улучшить до [unitType] ([goldCost] золота) +Found city = Основать город +Promote = Повысить +Health = Здоровье +Disband unit = Распустить юнит +Explore = Исследовать +Stop exploration = Остановить исследование +Pillage = Разграбить +Do you really want to disband this unit? = Вы действительно хотите распустить этот юнит? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Распустить юнит за [goldAmount] золота? +Create [improvement] = Создать [improvement] +Start Golden Age = Начать золотой век +Yes = Да +No = Нет +Acquire = Получить +Gold = Золото +Science = Наука +Happiness = Счастье +Production = Производство +Culture = Культура +Food = Еда +GOLDEN AGE = ЗОЛОТОЙ ВЕК +Golden Age = Золотой век +[year] BC = [year] до н.э. +[year] AD = [year] н.э. +Civilopedia = Цивилопедия +Start new game = Начать новую игру +Save game = Сохранить игру +Load game = Загрузить игру +Victory status = Статус победы +Social policies = Общественные институты +Community = Сообщество +Close = Закрыть + +# City screen + +Exit city = Выйти из города +Raze city = Разрушить город +Stop razing city = Отменить разрушение города +Buy for [amount] gold = Купить за [amount] золота +Buy = Купить +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Хотите купить [constructionName] за [buildingGoldCost] золота? +Maintenance cost = Стоимость обслуживания +Pick construction = Выбрать здание +Pick improvement = Выбрать улучшение +Provides [resource] = Обеспечивает [resource] +Replaces [improvement] = Заменяет [improvement] +Pick now! = Выбрать сейчас! +Build [building] = Строить [building] +Train [unit] = Обучить [unit] +Produce [thingToProduce] = Производить [thingToProduce] +Nothing = Ничего +Annex city = Захватить город +Specialist Buildings = Специальные здания +Specialist Allocation = Распределение специалистов +Specialists = Специалисты +Food eaten = Потребление еды +Growth bonus = Бонус к росту +Unassigned population = Свободное население +[turnsToExpansion] turns to expansion = Расширение через [turnsToExpansion] ходов +Stopped expansion = Расширение остановлено +[turnsToPopulation] turns to new population = Население прибавится через [turnsToPopulation] ходов +Food converts to production = Обмен еды на производство +[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] ходов до уменьшения населения +Stopped population growth = Pост населения oстановлен +In resistance for another [numberOfTurns] turns = Сопротивление на [numberOfTurns] ходов +Sell for [sellAmount] gold = Продать за [sellAmount] золота +Are you sure you want to sell this [building]? = Вы действительно хотите продать [building]? +[greatPerson] points = Очки [greatPerson] +Great person points = Очки великих людей +Current points = Очков сейчас +Points per turn = Очки за ход +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Обмен производства на золото 4 к 1 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Обмен производства на науку 4 к 1 +The city will not produce anything. = Город не будет производить ничего + +# Technology UI + +Pick a tech = Выберите технологию +Pick a free tech = Выберите бесплатную технологию +Research [technology] = Исследовать [technology] +Pick [technology] as free tech = Выбрать [technology] как бесплатную технологию +Units enabled = Новые юниты +Buildings enabled = Новые здания +Wonder = Чудо +National Wonder = Национальное чудо +National Wonders = Национальные чудеса +Wonders enabled = Новые чудеса +Tile improvements enabled = Новые улучшения клеток +Reveals [resource] on the map = Показывает [resource] на карте +XP for new units = XP для новых юнитов +provide = даёт +provides = обеспечивает +City strength = Сила города +City health = Здоровье города +Occupied! = Оккупирован! +Attack = Атака +Bombard = Бомбардировать + # Requires translation! +NUKE = +Captured! = Захвачен! +defence vs ranged = Защита против дальнего боя +[percentage] to unit defence = [percentage] к защите юнита +Attacker Bonus = Бонус атакующего +Landing = Высадка +Flanking = Атака с фланга +vs [unitType] = против [unitType] +Terrain = Местность +Discover Technology = Откройте для себя технологию +Conduct Trade Mission = Провести торговую сделку + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = +Hurry Wonder = Ускорить постройку чуда +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Граждане настолько счастливы при вашей власти, что ваша империя вступает в золотой век! +You have entered the [newEra]! = Вы вошли в эпоху [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Ветвь общественных институтов [policyBranch] разблокирована! +Overview = Обзор +Total = Всего +Stats = Статистика +Policies = Общественные институты +Base happiness = Базовое счастье +Occupied City = Базовое счастье +Buildings = Здания +Wonders = Чудеса +Base values = Базовые значения +Bonuses = Бонусы +Final = Итоговые +Other = Другой +Population = Население +City States = Города-государства +Tile yields = Клетка дает +Trade routes = Торговые маршруты +Maintenance = Обслуживание +Transportation upkeep = Транспортировка +Unit upkeep = Содержание +Trades = Соглашения +Units = Юниты +Name = Имя +Closest city = Ближайший город +Action = Действие +Defeated = Побеждён +Tiles = Клетки + +#Victory + +Science victory = Научная победа +Cultural victory = Культурная победа +Conquest victory = Завоевание +Complete all the spaceship parts\n to win! = Постройте все части космического корабля\n чтобы победить! +Complete 4 policy branches\n to win! = Завершите 4 ветви общественных институтов\n чтобы победить! +Destroy all enemies\n to win! = Уничтожьте всех врагов\n чтобы победить! +You have won a scientific victory! = Вы одержали научную победу! +You have won a cultural victory! = Вы одержали культурную победу! +You have won a domination victory! = Вы победили, завоевав всех! + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = +One more turn...! = Еще один ход...! +Built Apollo Program = Построена Программа Аполлон +Destroy [civName] = Уничтожить [civName] +Our status = Наш статус +Global status = Глобальный статус +Spaceship parts remaining = Осталось частей КК +Branches completed = Ветвей завершено +Undefeated civs = Непобеждённые цивилизации +What would you like to do with the city? = Что вы хотите сделать с этим городом? +Annex = Аннексировать + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = +Raze = Разорить + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = +Remove your troops in our border immediately! = Уберите свои войска с наших границ немедленно! +Sorry. = Простите. +Never! = Никогда! +Basics = Основы +Resources = Ресурсы +Terrains = Местность +Tile Improvements = Улучшения клеток +Unique to [civName], replaces [unitName] = Уникален для [civName], заменяет [unitName] +Tutorials = Советы +Cost = Стоимость +May contain [listOfResources] = Может содержать [listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = Улучшается до [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Устаревает после [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Появляется на [listOfTerrains] +Can be found on = Может быть найден в +Improved by [improvement] = Улучшен [improvement] +Bonus stats for improvement: = Бонусы за улучшение: +Can be built on = Может быть построен на +Defence bonus = Бонус к защите +Movement cost = Передвижение +Rough Terrain = Пересечённая местность + for = за +Missing translations: = Отсутствующие переводы: +Version = Версия +Resolution = Разрешение +Tileset = Палитра клеток +Map editor = Редактор карт +Language = Язык +Terrains & Resources = Ландшафты и ресурсы +Improvements = Улучшения +Clear current map = Очистить карту +Save map = Сохранить карту +Download map = Скачать карту +Exit map editor = Выйти из редактора карт +[nation] starting location = Начальное положение [nation] + # Requires translation! +Clear terrain features = +Clear improvements = Удалить улучшения +Clear resource = Удалить ресурсы +Requires = Требует + +# Policies + +Adopt policy = Принять общественный институт +Adopt free policy = Бесплатный общественный институт +Unlocked at = Разблокируется в +Tradition = Традиция ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 культуры в столице и увеличивается скорость расширения границ +Aristocracy = Аристократия ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% производства при создании чудес, +1 счастье за каждые 10 жителей в городе +Legalism = Легализм +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Бесплатное культурное здание в первых 4 городах +Oligarchy = Олигархия +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Юниты в городах содержатся бесплатно, гарнизонный город + 50% силы атаки +Landed Elite = Землевладельческая Элита ++10% food growth and +2 food in capital = +10% прироста еды и +2 еды в столице +Monarchy = Монархия ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 золото и -1 недовольство за каждых двух жителей в столице +Tradition Complete = Традиция Завершена ++15% growth and +2 food in all cities = +15% роста и +2 еды во всех городах +Liberty = Воля ++1 culture in every city = +1 культура во всех городах +Collective Rule = Совместное управление +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Увеличивает на 50% скорость создания поселенцев в столице. Также возле столицы бесплатно появляется посленец +Citizenship = Гражданство +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = Увеличивает на 25% скорость создания улучшений клеток. Возле столицы появляется рабочий +Republic = Республика ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = Увеличивает на 1% производство во всех городах и на 5% производство при строительстве зданий +Representation = Представительство +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Каждый основанный город на 33% меньше увеличивает цену общественных институтов. Начинает в державе золотой век. +Meritocracy = Меритократия ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = Улучшает на 1 настроение каждого города свзяанного со столицей. Уменьшает недовольство от граждан на 5% +Liberty Complete = Воля Завершена +Free Great Person of choice near capital = Бесплатный Великий Человек по выбору рядом со столицей +Honor = Честь ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% к силе атаки против варваров +Warrior Code = Военная присяга ++20% production when training melee units = +20% к производству при создании военных юнитов +Discipline = Дисциплина ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% к силе юнитов ближнего боя за дружественный юнит на соседней клетке +Military Tradition = Военные традиции +Military units gain 50% more Experience from combat = Юниты получают на 50% больше опыта от сражений +Military Caste = Военная каста +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Каждый город с гарнизоном увеличивает счастье на 1 и культуру на 2 +Professional Army = Профессиональная армия +Honor Complete = Честь Завершена +Gain gold for each unit killed = Получение золота за каждого убитого юнита +Piety = Набожность +Building time of culture buildings reduced by 15% = Время строительства культурных зданий уменьшено на 15% +Organized Religion = Организованная религия ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 счастья за каждый монумент, храм и монастырь +Mandate Of Heaven = Небесный мандат +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% избытка счатья прибавляется к культуре для покупки общественных институтов +Theocracy = Теократия +Temples give +10% gold = Храмы увеличивают на 10% приток золота в городах +Reformation = Реформация ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% культуры во всех городах с чудом света, начинает в державе золотой век +Free Religion = Веротерпимость ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 культура за каждый монумент, храм и монастырь. Даёт бесплатный общественный институт +Piety Complete = Набожность Завершена +Reduce culture cost of future policies by 10% = Уменьшает цену будущих общественных институтов на 10% +Commerce = Коммерция ++25% gold in capital = +25% золота в столице +Trade Unions = Торговые союзы +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Стоимость содержания дорог и железных дорог уменьшена на 33%, +2 золота от всех торговых маршрутов +Mercantilism = Меркантилизм +-25% to purchasing items in cities = -25% цены покупок в городах +Entrepreneurship = Предпринимательство +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Великие торговцы появляются на 25% быстрее, +1 наука от каждого Монетного двора, Рынка, Банка и Биржи +Patronage = Меценатство +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Цена покупки культурных строений уменьшена на 50% +Protectionism = Протекционизм ++1 happiness from each luxury resource = +1 к счастью от каждого редкого ресурса +Commerce Complete = Коммерция Завершена + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +Rationalism = Рационализм +Production to science conversion in cities increased by 33% = Перевод городского производства в науку увеличен на 33% +Secularism = Секуляризм ++2 science from every specialist = +2 науки от каждого специалиста +Humanism = Гуманизм ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 счатье от каждого университета, обсерватории и школы +Free Thought = Свободомыслие ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 наука от каждого торгового поста, +17% науки от университетов +Sovereignty = Суверенитет ++15% science while empire is happy = +15% науки, когда империя счастлива +Scientific Revolution = Научная Революция +Gain 2 free technologies = Даёт 2 бесплатные технологии +Rationalism Complete = Рационализм Завершён ++1 gold from all science buildings = +1 золото от всех научных зданий +Freedom = Свобода ++25% great people rate = +25% к скорости появления великих людей +Constitution = Конституция ++2 culture from each wonder = +2 культуры от каждого чуда +Universal Suffrage = Всеобщее избирательное право ++1 production per 5 population = +1 производство за каждые 5 единиц населения +Civil Society = Гражданское общество +-50% food consumption by specialists = -50% потребления еды специалистами +Free Speech = Свобода слова ++1 culture for every 2 citizens = +1 культура за каждых 2 жителей +Democracy = Демократия +Specialists produce half normal unhappiness = Специалисты производят в половину меньше недовольства +Freedom Complete = Свобода завершена +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Доход клетки от великих улучшений +100%, золотые века увеличены на 50% +Autocracy = Автократия +-33% unit upkeep costs = -33% затрат на содержание юнитов +Populism = Популизм +Wounded military units deal +25% damage = Раненые юниты наносят на 25% больше урона +Militarism = Милитаризм +Gold cost of purchasing units -33% = Стоимость покупки юнитов снижается на 33% +Fascism = Фашизм +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Количество стратегических ресурсов обрабатываемых империей, удваивается +Police State = Полицейский участок +Captured cities retain their previous borders = Захваченные города сохраняют свои прежние границы +Total War = Тотальная война ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% К производству военных юнитов, Военные юниты создаются с 15 опыта +Autocracy Complete = Автократия Завершена ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 счастье за каждую стену, замок и арсенал + +# Technologies + +Agriculture = Земледелие +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Лишь на возделанной почве расцветают другие искусства. Поэтому фермеры — основатели цивилизации.' - Даниэль Уэбстер +Pottery = Гончарное дело +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Разве скажет глиняный сосуд гончару: Что ты делаешь?' - книга Исайи, 45:9 +Animal Husbandry = Животноводство +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Не заграждай рта волу, когда он молотит.' - Второзаконие 25:4 +Archery = Стрельба из лука +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Оперение на древке стрелы было сделано из орлиного пера. Мы сами вкладываем в руки врагов средства к своему уничтожению.' - Эзоп +Mining = Добыча руды +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Кроткие унаследуют землю, но не ее минеральные ресурсы.' - Пол Гетти +Sailing = Мореходство +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Тот, кто господствует на море, хозяин положения.' - Фемистокл +Calendar = Календарь +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.' - Псалом 89:12 +Writing = Письменность +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Тот, кто уничтожает книгу, убивает самый разум.' - Джон Мильтон +Trapping = Охота +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Даже примитивные звери и перелётные птицы не попадают в одни и те же ловушки.' - Джон Мильтон +The Wheel = Колесо +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Мудрость и добродетель — как два колеса телеги.' - японская пословица +Masonry = Каменная кладка +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Счастливы те, для кого уж возводятся крепкие стены!' - Вергилий, «Энеида» +Bronze Working = Обработка бронзы +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'В двери вступил божественный Гектор; в деснице держал он пику в одиннадцать локтей; далеко на древке сияло медное жало копья и кольцо вкруг него золотое.' - Гомер +Optics = Оптика +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Он создал новый инструмент. Проверить, месяц есть иль нет.' - Сэмюэль Батлер +Horseback Riding = Верховая езда +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Коня! Коня! Престол мой за коня!' - Уильям Шекспир, «Ричард III» +Mathematics = Математика +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Математика — врата и ключ всех наук.' - Роджер Бэкон +Construction = Металлоконструкции +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Три правила следует помнить при всякой постройке: здание должно стоять на подобающем месте, иметь прочное основание и быть полностью завершено.' - Иоганн Гете +Philosophy = Философия +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Есть лишь один бог - знание, и лишь один порок - невежество.' - Сократ +Currency = Деньги +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Лучше хлеб, который съедается с радостным сердцем, чем богатство с заботами.' - Аменемоп +Engineering = Инженерное дело +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Механика — самая благородная и, главное, самая полезная из наук.' - Леонардо да Винчи +Iron Working = Обработка железа +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Не жди, пока железо станет горячим для ковки - но куй, и оно станет горячим.' - Уильям Батлер Йейтс +Theology = Богословие +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Человеку для спасения нужно знать три вещи: чему он должен верить, чего желать и что делать.' - Фома Аквинский +Civil Service = Госслужба +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Единственное, что нас спасает от бюрократии, это ее неэффективность.' - Юджин Маккарти +Enables Open Borders agreements = Открывает Договор об открытых границах +Guilds = Гильдии +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Пришли купцы и торговцы; их прибыли предопределены...' - Шри Гуру Грант Сахиб +Physics = Физика +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Измеряй измеримое и делай неизмеримое измеримым.' - Галилео Галилей +Metal Casting = Литье +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Случись изделию из бронзы, золота или железа сломаться - кузнец сплавит обломки в огне, восстанавливая узы.' - Из книги 'Гратнх Сахиб' +Steel = Сталеварение +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'Закали свои порывы, / Преврати порывы в сталь / И лети мечтой игривой / Ты в заоблачную даль.' - Сергей Есенин +Compass = Компас +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Главное в этом мире не то, где мы стоим, а то, в каком направлении движемся.' - Оливер Уэнделл Холмс +Education = Образование +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Воспитание - лучший припас к старости.' - Аристотель +Chivalry = Рыцарство +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Кто вытащит сей меч из-под наковальни, тот и есть по праву рождения король над всей землей английской.' - Сэр Томас Мэлори +Machinery = Машиностроение +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Пресса - лучший способ просвещения и улучшения человека как существа мыслящего, нравственного и общительного.' - Томас Джефферсон +Astronomy = Астрономия +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Сидя на крепком плоту, искусной рукою все время правил рулем Одиссей.' - Гомер +Acoustics = Акустика +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Под громовый рык рогов и труб воинственных он повелел поднять свою могучую хоругвь.' - Джон Мильтон +Banking = Банковское дело +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Счастье - хороший счет в банке, хороший повар и хорошее пищеварение.' - Жан-Жак Руссо +Printing Press = Печатный пресс +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Долг газеты - печатать новости и поднимать скандалы.' - 'Чикаго Таймс' +Gunpowder = Порох +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'В тот день, когда у двух армий окажется возможность уничтожить друг друга за считанные секунды, все цивилизованные страны, надо надеяться, отвернутся от войны.' - Альфред Нобель +Navigation = Навигация +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Ветер и волны всегда на стороне самых искусных мореходов.' - 'Эдвард Гиббон' +Architecture = Архитектура +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Архитектура начинается там, где кончается машина.' - Ле Корбюзье +Economics = Экономика +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Во всей Вселенной нет ничего более могущественного, чем сложный процент.' - Альберт Эйнштейн +Metallurgy = Металлургия +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Из плохой стали не выковать хорошего клинка.' - Бенджамин Франклин +Chemistry = Химия +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Куда ни посмотри, химия повсеместно повысила уровень цивилизации и продуктивную способность нации.' - Джон Калвин Кулидж +Scientific Theory = Научная теория +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Каждый великий успех науки имеет своим истоком великую дерзость воображения.' - Джон Дьюи +Archaeology = Aрхеология +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Те, кто не помнит своей истории, обречены повторять ее.'- Джордж Сантаяна +Industrialization = Индустриализация +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Индустриализация, уже ставшая неотъемлемой чертой нашего века, - всего лишь *одно* из проявлений революции, которую произвели технические науки.'- Эмили Грин Болч +Rifling = Нарезные стволы +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Хорошо, что война так ужасна, иначе мы любили бы ее слишком сильно.'- генерал Роберт Ли +Military Science = Военная наука +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Пусть войны ведутся оружием, выигрывают их люди. К победе приводит боевой дух того, кто ведет за собой, и тех, кто следует.' - Джордж Паттон +Fertilizer = Удобрения +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Народ, который разрушает свою почву, уничтожает сам себя.' - Франклин Делано Рузвельт +Biology = Биология +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Если бы работа мозга была доступна для нашего понимания, мы были бы слишком глупы, чтобы понять.' - Лиалл Уотсон +Electricity = Электричество +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Верно ль - или мне почудилось? - что электричество преобразило мир вещей в гигантский трепещущий нерв, раскинувшийся на сотни километров в одно мгновение?' - Натаниель Готорн +Steam Power = Паровой двигатель +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Западные народы надеются, что паровая тяга сделает весь мир большой семьей' - Таунсенд Харрис +Dynamite = Динамит +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Стоит человечеству решить, что для борьбы с пороком все средства хороши, как добро становится неотличимым от порока, который было призвано победить' - Кристофер Доусон +Refrigeration = Криогеника +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Метели, снега и туманы / Покорны морозу всегда, / Пойду на моря-окияны / -Построю дворцы изо льда' - Николай Некрасов +Replaceable Parts = Стандартизация +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Никакое дело не покажется невыполнимым, если разбить его на мелкие части' - Генри Форд +Radio = Радио +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Радио объединяло всю страну. Мы все росли на одних исполнителях, героях и юмористах' - Вуди Аллен, 'Радиодни' +Combustion = Двигатель ВС +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Мужчина, который может спокойно вести машину, одновременно целуя красотку, просто не уделяет поцелую должного внимания.' - Альберт Эйнштейн +Plastics = Пластмассы +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Все на свете из пластмассы, и вокруг пластмассовая жизнь.' - группа 'Сплин' +Electronics = Электроника +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Потребительские электротовары подчиняются простому принципу: они становятся все мощнее и все дешевле.' - Трип Хокинс +Ballistics = баллистика +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Люди, подобно пулям, чем лучше обработаны, тем дальше летят.' - Жан Поль +Mass Media = СМИ +Flight = Авиация +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Воздухоплавание не было ни наукой, ни отраслью промышленности. Оно было чудом.' - Игорь Сикорский +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Применение к колесному транспорту столь мощной движущей силы, как пар, радикально изменит положение человечества.' - Томас Джефферсон +Pharmaceuticals = Пенициллин +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Люди более всего приближаются к богам именно тогда, когда даруют людям спасение.' - Марк Туллий Цицерон +Radar = Радар +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Дальновидность - искусство узреть незримое' - Джонатан Свифт +Atomic Theory = Ядерная физика + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +Computers = Kомпьютеры +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Компьютеры похожи на ветхозаветных богов: сплошные правила и ни капли жалости.' - Дж. Кэмпбелл +Mobile Tactics = Тактика мобильной войны +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Все воины знают форму, благодаря которой мы добиваемся победы, но никто не знает той формы, с помощью которой мы управляем победой.' - Сунь Цзы +Combined Arms = Общевойсковая бригада +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Корень зла лежит не в создании нового, более смертоносного оружия, а в духе завоевания.' - Людвиг фон Мизес +Nuclear Fission = Расщепление ядра +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'И я стану Смертью, разрушителем миров.' - Роберт Оппенгеймер +Ecology = Экология +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'В нашем столетии один вид - человек - стал достаточно могущественным для того, чтобы изменять окружающую среду.' - Рейчел Карсон +Rocketry = Ракетостроение +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Вот верное правило ракетостроения: всегда рассчитывайте на то, что в ходе эксперимента ракета взорвется.' - Журнал 'Астронавтика', 1937 +Robotics = Робототехника +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Робот не может причинить вреда человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинен вред. 2. Робот должен повиноваться всем приказам, которые дает человек, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону. 3. Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому и Второму Законам.' - Айзек Азимов +Lasers = Лазеры +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.' - Послание к Римлянам, 13:12 +Nanotechnology = Нанотехнологии +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Нанотехнологии, вероятно, наложат на нашу жизнь даже больший отпечаток, чем появление электронных приборов.' - Ричард Шварц +Satellites = Спутники +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Теперь вдруг небо выглядело почти чужим.' - Линдон Джонсон +Particle Physics = Физика элементарных частиц +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Две частицы притягиваются друг к другу с силой, прямо пропорциональной произведению масс и обратно пропорциональной квадрату расстояния между ними.' - Исаак Ньютон +Future Tech = Технологии будущего +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Думаю, мы все согласны, что прошлое закончилось.' - Линдон Джонсон + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Кто знает, что ждет в будущем? ++10% science and production in all cities = +10% науки и производства во всех городах +Improves movement speed on roads = Улучшает скорость передвижения по дорогам +Enables conversion of city production to science = Разрешает конверсию производства в науку +Enables conversion of city production to gold = Разрешает конверсию производства в золото +Enables embarkation for land units = Позволяет наземным единицам передвигаться по воде +Enables embarked units to enter ocean tiles = Позволяет наземным единицам выходить в океан +Increases embarked movement +1 = +1 к движению наземных единиц по воде + +# Tech eras + +Ancient era = Древнейший мир +Classical era = Античность +Medieval era = Средневековье +Renaissance era = Новое время +Industrial era = Новейшее время +Modern era = Современность +Information era = Информационная эра +Future era = Будущее + +# Terrains + +Grassland = Луга +Plains = Pавнины +Tundra = Tундра +Desert = Пустыня +Lakes = Озера +Hill = Холм +Mountain = Горы +Forest = Лес +Jungle = Джунгли +Marsh = Болото + # Requires translation! +Fallout = +Oasis = Оазис +Snow = Снег +Coast = Побережье +Ocean = Океан +Flood plains = Пойма +Impassible = Непроходимый + +# Resources + +Cattle = Скот +Sheep = Овцы +Deer = Oлени +Bananas = Бананы +Wheat = Пшеница +Stone = Камень +Fish = Рыба +Bison = Бизоны +Horses = Лошади +Iron = Железо +Coal = Уголь +Oil = Нефть +Aluminum = Aлюминий +Uranium = Уран +Furs = Меха +Cotton = Хлопок +Dyes = Красители +Gems = Драгоценные камни +Silver = Серебро +Incense = Благовония +Ivory = Слоновая кость +Silk = Шёлк +Spices = Cпеции +Wine = Вино +Sugar = Сахар +Marble = Мрамор +Pearls = Жемчуг +Whales = Киты +Copper = Медь +Cocoa = Какао +Crab = Крабы +Citrus = Цитрусы +Truffles = Трюфели +Farm = Ферма +Lumber mill = Лесопилка +Mine = Шахта +Trading post = Торговый пост +Camp = Лагерь +Oil well = Нефтяная скважина +Pasture = Выгон +Plantation = Плантация +Quarry = Карьер +Fishing Boats = Рыбацкие лодки +Road = Дорога +Remove Road = Убрать дорогу +Railroad = Железная дорога +Remove Railroad = Убрать железную дорогу +Remove Forest = Вырубить лес +Remove Jungle = Вырубить джунгли +Remove Marsh = Осушить болото + # Requires translation! +Remove Fallout = +Ancient ruins = Древние руины +City ruins = Руины города +Academy = Академия +Landmark = Достопримечательность +Manufactory = Завод +Customs house = Таможня + # Requires translation! +Moai = + # Requires translation! ++1 additional Culture for each adjacent Moai = + # Requires translation! +Can only be built on Coastal tiles = +Barbarian encampment = Лагерь варваров + +# Unit types + +Civilian = Мирный +land units = наземные юниты +water units = морские юниты +air units = воздушные юниты +WaterCivilian = Мирный, морской +Melee = Ближний бой +WaterMelee = Ближний бой (море) +Ranged = Дальний бой +WaterRanged = Дальний бой (море) +WaterSubmarine = Субмарина +Siege = Осада +Mounted = Конный +Scout = Разведчик +Armor = Бронемашина +City = Город + +# Units + +Founds a new city = Основывает новый город +Worker = Рабочий +Can build improvements on tiles = Может создавать улучшения на клетках +Ignores terrain cost = Игнорирует штрафы местности +Brute = Громила +Warrior = Воин + # Requires translation! +Maori Warrior = +Archer = Лучник +Bowman = Меткий лучник +Work Boats = Рабочая лодка +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Для выхода в океан нужно открыть Астрономию +May create improvements on water resources = Может создать улучшения на водных ресурсах +Trireme = Трирема +Cannot enter ocean tiles = Не может выйти в океан +Chariot Archer = Лучник на колеснице +No defensive terrain bonus = Нет бонуса защиты от ландшафта +Rough terrain penalty = Штраф грубой местности +War Chariot = Боевая колесница +Spearman = Копейщик +Hoplite = Гоплит + # Requires translation! +Persian Immortal = + # Requires translation! ++10 HP when healing = +Composite Bowman = Лучник (составной лук) +Catapult = Катапульта +Must set up to ranged attack = Необходимо подготовиться к дальнобойной атаке +Ballista = Баллиста +Swordsman = Мечник + # Requires translation! +Mohawk Warrior = + # Requires translation! ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +Legion = Легионер +Can construct roads = Может строить дороги +Horseman = Всадник +Can move after attacking = Может двигаться после атаки +Companion Cavalry = Сопутствующая кавалерия +War Elephant = Боевой слон +Galleass = Галера +Crossbowman = Арбалетчик +Longbowman = Лучник (длинный лук) +Chu-Ko-Nu = Чу-ко-ну (арбалет) +Logistics = Логистика +1 additional attack per turn = Дополнительная атака за ход +Trebuchet = Требушет +Hwach'a = Хвачха +Limited Visibility = Ограниченная видимость +Longswordsman = Мечник (длинный меч) +Pikeman = Пикинер +Landsknecht = Ландскнехт +Knight = Рыцарь +Camel Archer = Лучник на верблюде + # Requires translation! +Naresuan's Elephant = +Samurai = Самурай +Combat very likely to create Great Generals = Большой шанс получения Великого Полководца в бою +Caravel = Каравелла +Turtle Ship = Кобуксон ++1 Visibility Range = +1 Диапазон видимости +Cannon = Пушка +Musketman = Стрельцы +Musketeer = Мушкетёр +Janissary = Янычары +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Восстаналивает [amountHealed] здоровья при уничтожении юнита +Minuteman = Минитмэн +Frigate = Фрегат +Ship of the Line = Линейный корабль +Lancer = Улан +Sipahi = Сипаи +No movement cost to pillage = Разграбление не тратит очков передвижения +Gatling Gun = Пулемёт Гатлинга +Rifleman = Стрелок +Cavalry = Кавалерия +Cossack = Казаки +Artillery = Артиллерия +Indirect Fire = Непрямой Огонь +Ironclad = Броненосец +Double movement in coast = Двойное движение на побережье +Landship = Танкетка +Great War Infantry = Стрелок +Foreign Legion = Иностранный легион ++20% bonus outside friendly territory = +20 бонус вне дружественной территории +Foreign Land = Чужая земля +Destroyer = Миноносец +Can attack submarines = Может атаковать подлодки +Machine Gun = Пулемёт +Anti-Aircraft Gun = Зенитное орудие +Infantry = Пехота +Battleship = Линкор +Submarine = Подводная лодка +Bonus as Attacker [amount]% = Бонус при атаке +[amount]% +Invisible to others = Невидим остальным +Can only attack water = Может атаковать только морские юниты +Carrier = Авианосец +Triplane = Триплан +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% шанс перехвата воздушных атак + # Requires translation! +Requires Manhattan Project = +6 tiles in every direction always visible = Всегда видимы 6 клеток вокруг +Great War Bomber = Бомбардировщик +Rocket Artillery = Ракетная Артиллерия +Anti-Tank Gun = Противотанковое орудие +Marine = Морской пехотинец +Mobile SAM = Мобильный ЗРК +Paratrooper = Парашютист +Tank = Танк +Panzer = Танк Тигр +Bomber = Тяжелый бомбардировщик +Mechanized Infantry = Мотопехота +Modern Armor = Современный танк +B17 = B-17 +Fighter = Истребитель +Zero = Истребитель Зеро +Helicopter Gunship = Боевой вертолёт + # Requires translation! +Atomic Bomb = + # Requires translation! +Nuclear Missile = +Great Artist = Великий художник +Unbuildable = Невозможно построить +Can start an 8-turn golden age = Может начать золотой век на 8 ходов +Can build improvement: Landmark = Можно построить улучшение: Достопримечательность +Great Scientist = Великий ученый +Can discover a technology = Может открыть технологию +Can build improvement: Academy = Можно построить улучшение: Академия +Great Merchant = Великий торговец + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = +Can build improvement: Customs house = Можно построить улучшение: Таможня +Great Engineer = Великий инженер +Can speed up construction of a wonder = Может ускорить строительство чуда света +Can build improvement: Manufactory = Можно построить улучшение: Мануфактура +Great General = Великий полководец +Bonus for units in 2 tile radius 15% = Бонус к атаке юнитам в радиусе 2-х клеток + +# Promotions + +Pick promotion = Повышение + OR = ИЛИ +Bonus vs [unitType] = Бонус против [unitType] +Penalty vs [unitType] = Штраф против [unitType] +Accuracy I = Точность I +Accuracy II = Точность II +Accuracy III = Точность III +units in open terrain = юниты на открытой местности +units in rough terrain = юниты на пересеченной местности +Barrage I = Преграда I +Barrage II = Преграда II +Barrage III = Преграда III +Shock I = Натиск I +Shock II = Натиск II +Shock III = Натиск III +Drill I = Муштра I +Drill II = Муштра II +Drill III = Муштра III +Scouting I = Разведка I +Scouting II = Разведка II +Scouting III = Разведка III ++1 Movement = +1 Передвижение +Cover I = Укрытие I +Cover II = Укрытие II ++25% Defence against ranged attacks = +25% защиты от дальних атак +March = Марш +Charge = Атака +wounded units = раненые юниты +Mobility = Мобильность +Volley = Залп +Sentry = Караул +Extended Range = Обзор ++1 Range = +1 Обзор +Ranged attacks may be performed over obstacles = Дальнобойные атаки могут выполняться над препятствиями +Formation I = Формация I +Formation II = Формация II +Blitz = Блиц +Bombardment I = Бомбардировка I +Bombardment II = Бомбардировка II +Bombardment III = Бомбардировка III +Boarding Party I = Абордаж I +Boarding Party II = Абордаж II +Boarding Party III = Абордаж III +Coastal Raider I = Береговой налетчик I +Coastal Raider II = Береговой налетчик II +Coastal Raider III = Береговой налетчик III +Targeting I = Прицеливание I +Targeting II = Прицеливание II +Targeting III = Прицеливание III +Wolfpack I = Массовая атака I +Wolfpack II = Массовая атака II +Wolfpack III = Массовая атака III +Woodsman = Передвижение через лес +Double movement rate through Forest and Jungle = Передвижение через Лес и Джунгли тратит вдвое меньше очков действия +Heal Instantly = Мгновенное излечение +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Излечить юнит на 50 ОЗ. Данное действие заменяет возможность повышения. +Medic = Медик +Medic II = Медик II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Данный юнит и юниты на близлежащих территориях восстанавливают 5 ОЗ за ход +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Данный юнит и юниты на близлежащих территориях восстанавливают 5 ОЗ за ход. Данный юнит восстанавливает ещё 5 ОЗ вне дружественной территории +Targeting I (air) = Прицеливание I (воздух) +Targeting II (air) = Прицеливание II (воздух) +Targeting III (air) = Прицеливание II (воздух) +Air Repair = Ремонт в полёте +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Юнит будет восстанавливаться каждый ход, даже при действии +Operational Range = Дальность ++2 Range = +2 Дальность +Sortie = Вылазка +1 extra Interception may be made per turn = +1 Перехват за ход +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Бонус +[bonusAmount]% при выполнении отвлекающего манёвра (воздух) +Dogfighting I = Воздушный бой I +Dogfighting II = Воздушный бой II +Dogfighting III = Воздушный бой III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = Бонус при перехвате +[bonusAmount]% +Interception I = Перехват I +Interception II = Перехват II +Interception III = Перехват III +Siege I = Осада I +Siege II = Осада III +Siege III = Осада III +Evasion = Уклонение +Reduces damage taken from interception by 50% = Уменьшает урон от перехвата на 50% +Bonus when intercepting [amount]% = Бонус при перехвате [amount]% +Ambush I = Засада I +Ambush II = Засада II + # Requires translation! +Haka War Dance = + # Requires translation! +-10% combat strength for adjacent enemy units = diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Simplified_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Simplified_Chinese.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ddd4301c2 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Simplified_Chinese.properties @@ -0,0 +1,1411 @@ +# Buildings + +Palace = 宫殿 +Indicates the capital city = 表示首都 +Monument = 纪念碑 +Granary = 粮仓 +Stone Works = 石工坊 +Must not be on plains = 城市不能位于平原 +Stonehenge = 巨石阵 +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = “时间能粉碎一切;所有事物终将在时流中衰老并被遗忘。”——亚里士多德 +Library = 图书馆 ++1 Science Per 2 Population = 每2人口+1科研 +Paper Maker = 造纸坊 +The Great Library = 大图书馆 +Free Technology = 获得1项免费科技 +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = “图书馆就像是供奉古代圣哲全部遗物的圣坛,充满了真正的美德,保护着一切非谬误无伪装的事物在其中安眠。”——弗朗西斯·培根爵士 +Circus = 马戏场 +Walls = 城墙 +Walls of Babylon = 巴比伦城墙 +The Pyramids = 大金字塔 +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,别让你所受的死亡痛苦进入我的身体。我是创世神泰姆,我处在天界的最高层,神力护佑着我和所有其他神灵直到永远。”——“死者之书”译文,欧内斯特·阿尔弗雷德·沃利斯·巴吉爵士(英国考古学家) +Worker construction increased 25% = 设施建造速度+25% +Provides 2 free workers = 提供2个免费工人 +Barracks = 军营 +Krepost = 俄罗斯营垒 +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = 所在城市扩展新地块所需文化和金钱花费-25% +Colossus = 太阳神巨像 +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一个巨人似的跨越这狭隘的世界;我们这些渺小的凡人一个个在他粗大的两腿下行走,四处张望着,替自己寻找不光荣的坟墓。”——威廉·莎士比亚:《尤利乌斯·恺撒》 ++1 gold from worked water tiles in city = 所在城市每个工作的水上地块+1金钱 +Temple = 神庙 +Burial Tomb = 陵墓 +The Oracle = 神谕所 +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = “先知的神谕曾说我是全希腊最聪明的人。因为我是所有希腊人中唯一知道自己一无所知的人。”——苏格拉底 +Free Social Policy = 免费推行1项社会政策 +National College = 国立研究院 +Manhattan Project = 曼哈顿计划 +Chichen Itza = 奇琴伊察 +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = “这个卡吞建立在奇琴伊察。伊察将在那里定居。格查尔鸟将会到来,绿色的鸟将会到来。阿·坎特纳尔将会到来。这是神的预言。伊察将会到来。”——《奇兰巴兰之书》(玛雅人的预言书) +Golden Age length increases +50% = 黄金时代持续时间+50% +Enables nuclear weapon = 允许建造核武器 +Lighthouse = 灯塔 +Can only be built in coastal cities = 只能建在海滨城市 ++1 food from Ocean and Coast tiles = 每个海滨地块和海洋地块+1食物 +The Great Lighthouse = 大灯塔 +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = “在大海上坐船,在大水里经理事务的;他们看到耶和华的作为,并他在深水中的奇事。”——圣经·诗篇 107:23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 所有海军军事单位+1移动力和+1视野 +Courthouse = 法庭 +Remove extra unhappiness from annexed cities = 消除来自吞并的城市的额外不满 +Can only be built in annexed cities = 只能建造在吞并的城市 +Stable = 马厩 ++15% Production when building Mounted Units in this city = 所在城市组建骑乘单位时产能积累速率+15% +Circus Maximus = 大竞技场 +Hanging Gardens = 空中花园 +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = “我相信如果有凡人能听到神谕,那一定是在天气凉爽时的花园之中。”——弗兰克·法兰克福·摩尔(英国作家) +Colosseum = 竞技场 +Terracotta Army = 兵马俑 +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = “视卒如婴儿,故可与之赴深溪;视卒如爱子,故可与之俱死。”——孙子 +Market = 市场 +Bazaar = 巴扎 +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 所在城市每处已开发的奢侈资源额外增加1份 ++2 Gold for each source of Oil and oasis = 每处石油资源和每处绿洲+2金钱 +Monastery = 修道院 +Notre Dame = 巴黎圣母院 +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = “建筑记录了人类所有的伟大理念:不仅包括每一种宗教符号,还包括人类思想史的每一页。”——维克多·雨果 +Hagia Sophia = 圣索菲亚大教堂 +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高耸入云,从城市中矗立而起,俯视周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《论建筑》,普罗科匹厄斯(拜占庭学者) ++33% great person generation in all cities = 所有城市伟人点数积累速率+33% +Mint = 铸币厂 +Machu Picchu = 马丘比丘 +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = “很少有能超越这座建立在马丘比丘顶峰峭壁上的石头城塞的浪漫,它是印加的皇冠。”——海勒姆·宾厄姆(美国探险家) +Gold from all trade routes +25% = 所有贸易路线的金币收益+25% +Aqueduct = 引水渠 +40% of food is carried over after a new citizen is born = 城市增加新的市民后保留40%食物储备以加速成长 +Great Wall = 长城 +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = “故用兵之法:无恃其不来,恃吾有以待也。无恃其不攻,恃吾有所不可攻也。”——孙子 +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境内敌方陆军单位在任何地块额外消耗1移动力 +Workshop = 工坊 +Longhouse = 长屋 ++1 Production from each worked Forest tile = 每个工作的森林地块+1产能 +Forge = 锻造场 +Harbor = 港口 ++1 production from all sea resources worked by the city = 所在城市每个已开发的海洋资源+1产能 +Connects trade routes over water = 通过水路建立贸易路线 +University = 大学 ++2 Science from each worked Jungle tile = 每个工作的丛林地块+2科研 +Wat = 经院 +Oxford University = 牛津大学 +Castle = 城堡 +Mughal Fort = 莫卧儿城塞 +Alhambra = 阿尔罕布拉宫 +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = “正义是一座牢不可破的堡垒,屹立在山巅,既不为肆虐的洪流所冲倒,也不为军队的武力所毁坏。”——约瑟夫·艾迪生(英国散文家) +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 所在城市新组建的近战、骑乘和装甲单位获得“操练I级”晋升 +Angkor Wat = 吴哥窟 +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = “这座寺庙不同于世界上的其他任何建筑。它拥有人类的天才们能够构想出的最精致的高塔和装饰。”——安东尼奥·达·马格达连那(葡萄牙传教士,最早游历吴哥窟的西方人) +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = 购买新地块花费-25% +Porcelain Tower = 大报恩寺塔 +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “我们所失去的总是要在回望之时才更知道它的美好,而那曾经不可一世的高塔如今是多么的渴望能够有所依靠。”——詹姆斯·罗素·洛威尔(美国诗人) +Free great scientist appears = 免费的大科学家出现 +Ironworks = 钢铁厂 +Armory = 军械所 +Observatory = 天文台 +Opera House = 歌剧院 +Sistine Chapel = 西斯廷教堂 +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = “我在上帝的圣光之下爱与生活。”——米开朗基罗·博纳洛第 +Culture in all cities increased by 25% = 所有城市的文化产出+25% +Bank = 银行 +Hanse = 汉萨会馆 ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 每条通往城邦的贸易路线+5%产能 +Satrap's Court = 总督府 +Forbidden Palace = 紫禁城 +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = “我们中的大多数都能够自己做出选择,是把这个世界变成一座宫殿还是一座监狱。”——约翰·鲁伯克(英国学者) +Unhappiness from population decreased by 10% = 来自人口的不满-10% +Theatre = 剧院 +Leaning Tower of Pisa = 比萨斜塔 +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = “别拍那么重——这是座非常古老的建筑。”——约翰·奥斯本(英国剧作家) +Free Great Person = 免费的伟人 +Choose a free great person = 选择1个免费的伟人 +Get = 获得 +Himeji Castle = 姬路城 +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “所谓武士道,就是看透死亡。于生死两难之际,应果断选择死,而不需要任何原因。”——山本常朝(日本江户时代武士) ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = 单位在境内+15%战斗力 +Taj Mahal = 泰姬陵 +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = “泰姬陵伫立在河岸,如同时间的脸颊上一滴孤单的泪水。”——罗宾德拉纳特·泰戈尔 +Empire enters golden age = 帝国进入黄金时代 +Windmill = 风车 +Must not be on hill = 城市不能位于山脉 +Museum = 博物馆 +Hermitage = 冬宫 +The Louvre = 卢浮宫 +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = “每一件伟大的艺术品都应如日月般长存。”——拉尔夫·沃尔多·爱默生 +Free Great Artist Appears = 免费的大艺术家出现 +Seaport = 海运码头 ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = 所在城市每个已开发的海洋资源+1产能和金钱 ++15% production of naval units = 组建海上单位时产能积累速率+15% +Public School = 公立学校 +Hospital = 医院 +25% of food is carried over after a new citizen is born = 城市增加新的市民后保留25%食物储备以加速成长 +Factory = 工厂 +Stock Exchange = 证券交易所 +Big Ben = 大本钟 +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = “为了完成伟大的工作,有两样东西是必须的:一个计划,以及不多的时间。”——伦纳德·伯恩斯坦(美国音乐家) +-15% to purchasing items in cities = 所有城市购买项目所需的金钱花费-15% +Cristo Redentor = 救世基督像 +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = “凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”——圣经·马太福音 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = 推行新的社会政策所需的文化-10% +Kremlin = 克里姆林宫 +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = “律法当如山巅之城:无论是敌人还是洪水都无法征服。”——先知穆罕默德 +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = 所有城市防御建筑防御力+25% +Neuschwanstein = 新天鹅堡 +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = “……选址是所能找到的当中风景最美丽的,圣洁而不可亵渎,一座配得起神圣朋友的圣所,他们给这个世界带来超度和真正的赐福。”——巴伐利亚国王路德维希二世 ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 每一座城堡+3金钱、+2文化和+1快乐 +Military Academy = 军事学院 +Brandenburg Gate = 勃兰登堡门 +Free Great General appears near the Capital = 免费的大軍事家出现在首都附近 +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = “苍白的死神平等地叩响穷人房舍的小门和国王宫殿的大门。”——昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯 +Broadcast Tower = 广播塔 +Eiffel Tower = 艾菲尔铁塔 +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = “我们活着只为去发现美。其他一切都是某种形式的等待。”——哈里利·纪伯伦 +Provides 1 happiness per social policy = 每项已推行的社会政策+1快乐 +Statue of Liberty = 自由女神像 +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = “给我你们的疲乏,你们的贫困,拥挤在旅途渴望自由呼吸的人们,被彼岸无情抛弃颠沛流离的惊魂。把这些无家可归,饱尝风雨的苦难者全都给我,我伫立在金色的大门旁高举起灯火!”——艾玛·拉扎路斯(美国诗人) ++1 Production from specialists = 每个专业人员+1产能 +Medical Lab = 医学实验室 +Research Lab = 研发实验室 +Hydro Plant = 水电站 +Stadium = 体育场 +Solar Plant = 太阳能电站 +Must be next to desert = 城市必须紧邻沙漠 +Must be next to mountain = 城市必须紧邻山脉 +Sydney Opera House = 悉尼歌剧院 +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = “没有梦想的人,人生也是迷茫的。”——澳大利亚土著谚语 ++1 population in each city = 每座城市+1人口 ++1 happiness in each city = 每座城市+1快乐 +Pentagon = 五角大楼 +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = “在准备作战时,我常常发现定好的计划没有用处,但计划的过程仍必不可少。”——德怀特·戴维·艾森豪威尔 +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 升级军事单位所需的金钱-33% +Apollo Program = 阿波罗计划 +Enables construction of Spaceship parts = 允许建造太空飞船的部件 +Nuclear Plant = 核电站 +Spaceship Factory = 太空飞船工厂 +Increases production of spaceship parts by 50% = 建造太空飞船部件时产能积累速率+50% +Spaceship part = 太空飞船的部件 +Hubble Space Telescope = 哈勃太空望远镜 +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = “奇迹的不是那片星域如此辽阔,而是人类竟然成功测量了它。”——阿纳托尔·法郎士(法国小说家) +2 free great scientists appear = 2个免费的大科学家出现 +Increases production of spaceship parts by 25% = 建造太空飞船部件时产能积累速率+25% +SS Booster = 飞船助推器 +SS Cockpit = 飞船驾驶舱 +SS Engine = 飞船发动机 +SS Stasis Chamber = 飞船休眠舱 + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = 需要城市建有[buildingName] +Requires [buildingName] to be built in all cities = 需要所有城市建有[buildingName] +Provides a free [buildingName] in the city = 城市获得一座免费的建筑:[buildingName] +Requires worked [resource] near city = 需要城市附近有已开发的资源:[resource] +Wonder is being built elsewhere = 其他城市正在建造该奇观 +Requires a [buildingName] in all cities = 需要所有城市建有[buildingName] +Requires a [buildingName] in this city = 需要城市建有[buildingName] +Requires [resource] = 需要资源:[resource] +Required tech: [requiredTech] = 需要科技:[requiredTech] +Diplomacy = 外交 +War = 战争 +Peace = 和平 +Declare war = 宣战 +Declare war on [civName]? = 向[civName]宣战吗? +[civName] has declared war on us! = [civName]已经对我们宣战! +[leaderName] of [nation] = [nation]的[leaderName] +You'll pay for this! = 你会为此付出代价的! +Negotiate Peace = 议和 +Very well. = 很好。 +Farewell. = 再见。 +Sounds good! = 听起来还不错。 +Not this time. = 这次不行,我只和有诚意的人交易。 +Excellent! = 真是荣幸之至!互相尊重、平等互利是建立友好关系的第一步。 +How about something else... = 谈判桌上的尔虞我诈才是我的兴趣所在。 +A pleasure to meet you. = 很高兴见到你。 +Our relationship: = 我们的关系: +We have encountered the City-State of [name]! = 我们遇到了城邦[name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 宣布相互友善([numberOfTurns]回合) +May our nations forever remain united! = 我们两个文明将永远肝胆相照、休戚与共地站在一起! +Indeed! = 这是无比正确的命运抉择! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = 谴责([numberOfTurns]回合) +We will remember this. = 这种侮辱我们绝不会忘记。请好自为之! +Unforgivable = 仇深似海 +Enemy = 宿命之敌 +Competitor = 瑜亮之争 +Neutral = 泛泛之交 +Favorable = 惺惺相惜 +Friend = 秦晋之好 +Ally = 歃血之盟 +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = 当影响力不低于30时提供[amountOfCulture]文化 +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 当影响力不低于30时为首都提供3食物,为其他城市提供1食物 +Provides 3 happiness at 30 Influence = 当影响力不低于30时提供3快乐 +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 当影响力不低于30时每20回合提供陆军单位 +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = 赠予[giftAmount]金钱(+[influenceAmount]影响力) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = 将在[turnsToRelationshipChange]回合后失去对该城邦的影响 +You declared war on us! = 不知死活的蠢货!你竟敢向我们宣战! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = 你的穷兵黩武行径是我们无法容忍的! +You have captured our cities! = 多行不义必自毙!你竟敢占领我们的城市! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = 多年的和平时光让我们更加珍视彼此的关系。 +Our mutual military struggle brings us closer together. = 共同的戎马岁月拉近了彼此的距离。 +We have signed a public declaration of friendship = 真是美好的一天!我们宣布:两个文明间将彼此尊重、相互友善! +You have declared friendship with our enemies! = 渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇!我们宣布:冰释前嫌、携手前进! +You have declared friendship with our allies = 兄弟齐心、其利断金!我们宣布:我们与盟友间兄弟般的友谊永世长存! +Our open borders have brought us closer together. = 开放的边界促进了彼此的了解,让我们的人民心心相通! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 你所谓的“友谊”一文不值。 +You have publicly denounced us! = 批判的武器不能代替武器的批判,谴责是无力的懦夫行为。 +You have denounced our allies = 对我们盟友的侮辱也是对我们的冒犯,请好自为之! +You have denounced our enemies = 敌人的敌人就是朋友,你的谴责是维护公正的仗义执言,我们期待听到更多。 +Demands = 要求 +Please don't settle new cities near us. = 请不要在我们附近建立新的城市。 +Very well, we shall look for new lands to settle. = 好的,我们将会寻找新的建城位置。 +We shall do as we please. = 我们只是自己的奴隶,这里不需要弱者叽叽喳喳。 +You betrayed your promise to not settle cities near us = 你违背了不在我们附近建城的承诺,请好自为之。 +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 感谢你履行了不在我们附近建城的承诺。 +You refused to stop settling cities near us = 你拒绝停止在我们附近建城的决定是愚蠢的,好自为之! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 尽管你答应了,我们还是注意到你在我们边境附近建立了新城市。如果有不好的影响...这将是你自找的! +Your arrogant demands are in bad taste = 你的傲慢要求不合情理。 + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = +Cultured = 文化型 +Maritime = 航海型 +Mercantile = 商业型 +Militaristic = 军事型 +Type: = 城邦类型: +Influence: = 影响力: +Reach 30 for friendship. = 影响力到达30以建立友谊 +Reach highest influence above 60 for alliance. = 影响力≥60且高于其他文明以成为友邦同盟 +Ally: = 同盟: +Trade = 贸易 +Offer trade = 提供贸易 +Retract offer = 撤回报价 +What do you have in mind? = 你有什么想法? +Our items = 我们的贸易项目 +Our trade offer = 我们的贸易提供 +[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]的贸易提供 +[otherCiv]'s items = [otherCiv]的贸易项目 +Pleasure doing business with you! = 很高兴和您做生意! +I think not. = 我认为不可行。 +That is acceptable. = 这是可以接受的。 +Accept = 同意 +Keep going = 继续... +There's nothing on the table = 未选择任何交易 +Peace Treaty = 和平条约 +Agreements = 协定 +Open Borders = 开放边境 +Gold per turn = 金钱/回合 +Cities = 城市 +Technologies = 科技 +Declarations of war = 宣战 +Introduction to [nation] = 介绍认识[nation] +Declare war on [nation] = 宣战[nation] +Luxury resources = 奢侈资源 +Strategic resources = 战略资源 +replaces = 替代 +[resourceName] not required = 无需战略资源:[resourceName] +Lost ability = 失去能力 +National ability = 民族特性 + +# Nations + +Babylon = 巴比伦 +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = 发明文字后立即获得一个大科学家,大科学家点数积累速率+50% +Nebuchadnezzar II = 尼布甲尼撒二世 +Greece = 希腊 +Alexander = 亚历山大 +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 对城邦影响力衰减速度减半,恢复速度加倍 +China = 中华 +Wu Zetian = 武则天 +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 大军事家提供双倍战斗力加成,大军事家产生速率+50% +Egypt = 埃及 +Ramesses II = 拉美西斯二世 ++20% production towards Wonder construction = 建造奇观时产能积累速率+20% +England = 英格兰 +Elizabeth = 伊丽莎白 ++2 movement for all naval units = 所有海军+2移动力 +France = 法兰西 +Napoleon = 拿破仑 ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 在发明蒸汽机之前,每座城市的文化+2 +Russia = 俄罗斯 +Catherine = 叶卡捷琳娜二世 +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 每处战略资源+1产能,并且马、铁和铀资源储量加倍 +Rome = 罗马 +Augustus Caesar = 奥古斯都·恺撒 ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 在其他城市建造首都已建有的建筑时产能积累速率+25% +Arabia = 阿拉伯 +Harun al-Rashid = 哈伦·拉希德 ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 每条贸易路线+1金钱,石油储量加倍 +America = 美利坚 +George Washington = 乔治·华盛顿 +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = 陆军单位+1视野,购买地块花费-50% +Japan = 日本 +Oda Nobunaga = 织田信长 +Units fight as though they were at full strength even when damaged = 受伤单位造成的伤害不减 +Germany = 德意志 +Otto von Bismark = 奥托·冯·俾斯麦 +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 击败蛮族营地中的蛮族单位有67%几率得到25金钱并使其加入,陆上单位维护费-25% +India = 印度 +Gandhi = 甘地 +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = 城市数量导致的不满加倍,市民数量导致的不满减半 +The Ottomans = 奥斯曼 +Suleiman I = 苏莱曼一世 +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 海上单位维护费为正常值的1/3,海军近战单位拥有1/3几率俘获战败的敌方海军单位 +Korea = 朝鲜 +Sejong = 李裪 ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = 所有专业人员和伟人设施+2科研 +Iroquois = 易洛魁 +Hiawatha = 海华沙 +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 单位在己方森林和丛林地块上移动时视同在道路上移动,此类地块在研究轮子科技后可建立城市连接 +Persia = 波斯 +Darius I = 大流士一世 +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 黄金时代持续时间+50%,处于黄金时代时单位+1移动力、+10%战斗力 +Polynesia = 波利尼西亚 +Kamehameha I = 卡美哈梅哈一世 +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 单位初始就拥有船运能力,可进入海滨和海洋地块,单位处于船运状态时+1视野。摩艾石像群周围2格内单位+10%战斗力 +Siam = 暹罗 +Ramkhamhaeng = 兰甘亨 +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 友好城邦提供的食物和文化增加50% + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + +Uniques = 独有 +Promotions = 晋升 +Barbarians = 蛮族 +Load copied data = 读取剪贴板中的游戏数据 +Could not load game from clipboard! = 无法从剪贴板中读取游戏! +Start game! = 开始游戏! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = 地图类型 + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = 城邦数量 +One City Challenge = 单城市挑战 +No barbarians = 无蛮族 +No ancient ruins = 无远古遗迹 +Victory conditions = 胜利方式 +Scientific = 科技 +Domination = 征服 +Cultural = 文化 +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ⚠警告!试验性功能! +Online Multiplayer = 在线多人游戏 +World size = 世界大小 +Tiny = 极小 +Small = 小 +Medium = 中 +Large = 大 +Huge = 巨大 +Difficulty = 难度 +Settler = 移民 +Chieftain = 酋长 +Warlord = 军阀 +Prince = 王子 +King = 国王 +Emperor = 皇帝 +Immortal = 仙人 +Deity = 天神 +AI = 电脑 +Remove = 删除 +Random = 随机 +Human = 玩家 +Hotseat = 热座模式 +User ID = 玩家ID +Click to copy = 点击复制 +Username = 玩家姓名 +Multiplayer = 多人游戏 +Could not download game! = 无法下载游戏数据! +Could not upload game! = 无法上传游戏数据! +Join Game = 加入游戏 +Invalid game ID! = 无效的游戏ID! +Copy User ID = 复制玩家ID +Copy Game ID = 复制游戏ID +Set current user = 设置为当前玩家 +Player ID from clipboard = 从剪贴板获取玩家ID +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 创建多人游戏时,首先请选中“开始新游戏”界面的“在线多人游戏”复选框,同时将每个参与游戏的玩家ID填入其想扮演文明的“Player ID”文本框内。 +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 直接点击“设置为当前玩家”就可自动填入你自己的玩家ID。对于其他玩家,他们可在终端上打开游戏并在当前界面点击“复制玩家ID”按钮将他们的ID复制到剪贴板,然后通过网络发送给你,你可以在“开始新游戏”界面将接收到的ID填入他们想扮演文明的“Player ID”文本框内使其加入游戏。 +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = 当你创建了多人游戏后,进入此界面同时点击“复制游戏ID”按钮将游戏ID复制到剪贴板并通过网络发送给其他玩家。 +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = 其他玩家可以将接收到的游戏ID复制到剪贴板,同时点击“加入游戏”按钮加入游戏 +Game Speed = 游戏速度 +Quick = 快速 +Standard = 标准 +Epic = 史诗 +Marathon = 马拉松 +Starting Era = 起始时代 +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 无法根据您的设置创建地图! +Maybe you put too many players into too small a map? = 可能您在如此小的地图上放置了太多玩家? +No human players selected! = 未选择玩家! +Current saves = 当前存档 +Show autosaves = 显示自动存档 +Saved game name = 游戏存档名称 +Copy to clipboard = 复制当前游戏数据到剪贴板 +Copy saved game to clipboard = 复制游戏存档到剪贴板 +Could not load game = 无法读取游戏 +Load [saveFileName] = 读取[saveFileName] +Delete save = 删除存档 +Saved at = 保存时间 +Load map = 读取地图 +Are you sure you want to delete this map? = 您真想删除这张地图吗? +Upload map = 上传地图 +Could not upload map! = 无法上传地图! +Map uploaded successfully! = 地图上传成功! + +# Options + +Options = 选项 +Display options = 显示选项 +Turns between autosaves = 自动存档间隔回合 +Sound effects volume = 音效音量 +Music volume = 音乐音量 +Download music = 下载音乐 +Downloading... = 下载中... +Could not download music! = 无法下载音乐! +Show = 显示 +Hide = 隐藏 +Show worked tiles = 显示工作地块 +Show resources and improvements = 显示资源与设施 +Check for idle units = 回合结束前查看闲置单位 +Move units with a single tap = 点击目标地块立即移动 +Show tutorials = 显示教程 +Auto-assign city production = 自动分配城市产能 +Auto-build roads = 自动建造道(铁)路 +Show minimap = 显示小地图 +Show pixel units = 显示像素单位 +Show pixel improvements = 显示像素设施 + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = 字体设置 + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成! +You have entered a golden age! = 你开启了一个黄金时代! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] 被发现在 [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - 一个[greatPerson]已经出现! +We have encountered [civName]! = 我们遇到了[civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = 无法为[unitName]提供维护费 - 单位已被解散! +[cityName] has grown! = [cityName]人口增长! +[cityName] has been founded! = 已建立城市:[cityName]! +[cityName] is starving! = [cityName]正在闹饥荒! +[construction] has been built in [cityName] = [construction]已经在[cityName]被建造/组建 +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]已在遥远的土地上建成 +Work has started on [construction] = 开始建造/组建:[construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]无法继续建造/组建[construction] +[cityname] has expanded its borders! = [cityname]的边界已扩张! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]已被夷为平地! +We have conquered the city of [cityname]! = 我们已经占领城市[cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = 敌方的[unit]攻击了[cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敌方的[unit]攻击了我们的[ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]攻击了我们的[ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = 敌方的[unit]占领了[cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敌方的[unit]俘虏了我们的[ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敌方的[unit]击杀了我们的[ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = 敌方的[RangedUnit]摧毁了[cityname]的防御 +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]击杀了我们的[ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = 敌方的[unit]在攻击[cityname]时被消灭 +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敌方的[unit]在攻击我方[ourUnit]时被消灭 +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 我们的[attackerName]被敌方的[interceptorName]拦截并摧毁 +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = 我们的[interceptorName]拦截并摧毁了敌方的[attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = 我们的[$attackerName]被敌方的[$interceptorName]拦截并攻击 +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = 我们的[$interceptorName]拦截并攻击了敌方的[$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = 我们的领土附近发现了敌方的[unit] +An enemy [unit] was spotted in our territory = 我们的领土内发现了敌方的[unit] +[amount] enemy units were spotted near our territory = 我们的领土附近发现了[amount]个敌方单位 +[amount] enemy units were spotted in our territory = 我们的领土内发现了[amount]个敌方单位 +The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]文明已经灭亡! +The City-State of [name] has been destroyed! = [name]城邦已经灭亡! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 我们摧毁蛮族营地并获得了[goldAmount]金钱! +A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族的[unitType]加入了我们! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 我们在废墟中找到了幸存者 - [cityName]的人口增加了 +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 我们在废墟中发现了失传已久的技术:[techName]! +A [unitName] has joined us! = [unitName]加入了我们! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 一个古老的部落以他们的战斗方式训练了我们的[unitName]! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 我们在废墟中找到了[amount]金钱! +[unit] finished exploring. = [unit]已完成探索 +[unit] has no work to do. = [unit]处于闲置状态 +You're losing control of [name]. = 您正在失去与[name]的脆弱友谊 +You and [name] are no longer friends! = 您与[name]不再是朋友了! +Your alliance with [name] is faltering. = 您与[name]的盟友关系正日薄西山 +You and [name] are no longer allies! = 您与[name]不再是盟友了! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]将[cityName]附近的[unitName]赠予我们! +[civName] has denounced us! = [civName]谴责了我们! +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]已建立与您的首都的连接! +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]与您的首都的连接已经中断! +[civName] has accepted your trade request = [civName]接受了您的贸易请求 +[civName] has denied your trade request = [civName]拒绝了您的贸易请求 +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = 与[otherCivName]的[tradeOffer]协议已经结束 +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = 与[otherCivName]的[tradeOffer]协议已经结束 +One of our trades with [nation] has ended = 我们与[nation]的一项贸易已经结束 +One of our trades with [nation] has been cut short = 我们与[nation]的一项贸易已被削减 +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]同意停止在我们附近建城! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]拒绝停止在我们附近建城! +We have allied with [nation]. = 我们已和[nation]缔结同盟 +We have lost alliance with [nation]. = 我们和[nation]不再是同盟关系 + +# World Screen UI + +Working... = 进行中... +Waiting for other players... = 等待其他玩家... +in = 完成需 +Next turn = 下一回合 +Turn = 回合 +turns = 回合 +turn = 回合 +Next unit = 下个闲置单位 +Pick a policy = 选择一项社会政策 +Movement = 移动力 +Strength = 战斗力 +Ranged strength = 远程战斗力 +Bombard strength = 轰击战斗力 +Range = 攻击范围 +Move unit = 移动单位 +Stop movement = 停止移动 +Construct improvement = 建造设施 +Automate = 自动工作 +Stop automation = 停止自动工作 +Construct road = 建造道路 +Fortify = 驻守 +Fortification = 驻守防御力加成 +Sleep = 休眠 +Moving = 移动中 +Set up = 架设 +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = 升级为[unitType]([goldCost]金钱) +Found city = 建立城市 +Promote = 晋升 +Health = 生命 +Disband unit = 解散单位 +Explore = 自由探索 +Stop exploration = 停止探索 +Pillage = 劫掠 +Do you really want to disband this unit? = 您真的想解散这个单位吗? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = 要解散这个单位获得[goldAmount]金钱吗? +Create [improvement] = 建造[improvement] +Start Golden Age = 开启黄金时代 +Yes = 是 +No = 否 +Acquire = 变更为本城市所属 +Gold = Gold +Science = 科研 +Happiness = 快乐 +Production = 产能 +Culture = 文化 +Food = 食物 +GOLDEN AGE = 黄金时代 +Golden Age = 黄金时代 +[year] BC = 公元前[year]年 +[year] AD = 公元[year]年 +Civilopedia = 文明百科 +Start new game = 开始新游戏 +Save game = 保存游戏 +Load game = 读取游戏 +Victory status = 胜利进度 +Social policies = 社会政策 +Community = 开发者社区 +Close = 关闭 + +# City screen + +Exit city = 离开城市界面 +Raze city = 摧毁城市 +Stop razing city = 停止摧毁城市 +Buy for [amount] gold = 花费[amount]金钱购买 +Buy = 购买 +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = 你想花费[buildingGoldCost]金钱购买[constructionName]吗? +Maintenance cost = 建筑维护费 +Pick construction = 选择建造/组建项目 +Pick improvement = 选择设施 +Provides [resource] = 获得资源:[resource] +Replaces [improvement] = 替换现有设施:[improvement] +Pick now! = 选择此项! +Build [building] = 建造[building] +Train [unit] = 组建[unit] +Produce [thingToProduce] = 产能利用:[thingToProduce] +Nothing = 无 +Annex city = 吞并城市 +Specialist Buildings = 专业建筑 +Specialist Allocation = 专业人员分配 +Specialists = 专业人员 +Food eaten = 人口消耗 +Growth bonus = 积累速率 +Unassigned population = 空闲人口 +[turnsToExpansion] turns to expansion = 此城市将在[turnsToExpansion]回合后扩张 +Stopped expansion = 扩张已停止 +[turnsToPopulation] turns to new population = 此城市将在[turnsToPopulation]轮后有1个新市民 +Food converts to production = 食物转化为产能 +[turnsToStarvation] turns to lose population = 此城市将在[turnsToStarvation]轮后失去1个市民 +Stopped population growth = 人口增长已停止 +In resistance for another [numberOfTurns] turns = 抵抗将持续额外[numberOfTurns]回合. +Sell for [sellAmount] gold = 卖掉获得[sellAmount]金钱 +Are you sure you want to sell this [building]? = 您真的想卖掉[building]吗? +[greatPerson] points = [greatPerson]点数 +Great person points = 伟人点数 +Current points = 当前点数 +Points per turn = 获得点数/回合 +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 转化1/4产能为金钱 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = 转化1/4产能为科研 +The city will not produce anything. = 城市将不会建造/组建任何项目 + +# Technology UI + +Pick a tech = 选择一项科技 +Pick a free tech = 选择1项免费科技 +Research [technology] = 研究[technology] +Pick [technology] as free tech = 选择[technology]作为免费科技 +Units enabled = 解锁单位 +Buildings enabled = 解锁建筑 +Wonder = 奇观 +National Wonder = 国家奇观 +National Wonders = 国家奇观 +Wonders enabled = 解锁奇观 +Tile improvements enabled = 解锁地块设施 +Reveals [resource] on the map = 在地图上显示[resource] +XP for new units = 新组建单位的初始经验值 +provide = 提供 +provides = 提供 +City strength = 城市战斗力 +City health = 城市耐久 +Occupied! = 可以占领! +Attack = 攻击 +Bombard = 轰击 +NUKE = 核武器攻击 +Captured! = 可以俘虏! +defence vs ranged = 对远程攻击防御 +[percentage] to unit defence = [percentage]单位防御力 +Attacker Bonus = 主动攻击加成 +Landing = 登陆作战 +Flanking = 侧翼夹击 +vs [unitType] = 对战[unitType] +Terrain = 地形修正 +Discover Technology = 发现科技 +Conduct Trade Mission = 拓展贸易 +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = 您与[civName]拓展贸易获得[goldAmount]金钱和[influenceAmount]影响力! +Hurry Wonder = 加速奇观建造 +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 人民为您英明领导下取得的丰功伟绩欢欣鼓舞,您的帝国进入了黄金时代! +You have entered the [newEra]! = 您已进入了[newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch]分支解锁! +Overview = 概览 +Total = 总计 +Stats = 统计 +Policies = 政策 +Base happiness = 基础快乐 +Occupied City = 吞并的城市 +Buildings = 建筑 +Wonders = 奇观 +Base values = 基础产出 +Bonuses = 相关加成 +Final = 实际产出 +Other = 其他 +Population = 人口 +City States = 城邦 +Tile yields = 地块产出 +Trade routes = 贸易路线 +Maintenance = 建筑维护费 +Transportation upkeep = 道(铁)路维护费 +Unit upkeep = 单位维护费 +Trades = 贸易 +Units = 单位 +Name = 名称 +Closest city = 最近的城市 +Action = 行动 +Defeated = 战败 +Tiles = 地块 + +#Victory + +Science victory = 科技胜利 +Cultural victory = 文化胜利 +Conquest victory = 征服胜利 +Complete all the spaceship parts\n to win! = 完成建造太空飞船\n胜利! +Complete 4 policy branches\n to win! = 完成4个社会政策分支\n胜利! +Destroy all enemies\n to win! = 消灭所有敌人\n胜利! +You have won a scientific victory! = 恭喜!您赢得了科技胜利! +You have won a cultural victory! = 恭喜!您赢得了文化胜利! +You have won a domination victory! = 恭喜!您赢得了征服胜利! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 您依靠文化的强大力量取得了胜利。您的文明的伟大创作——富丽堂皇的建筑和鬼斧神工的艺术品震惊了世界!这些沁入心扉的美丽给疲乏的心带来温暖,给悲伤的人送去欢乐,诗人为您赞叹,乐者为您歌唱! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界因战争而动荡不安。许多伟大而强盛的文明衰落了,但您幸存了下来——并且取得了胜利!世界将永远记住您的光辉与荣耀! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 您通过掌握先进的科技取得了胜利!您已经征服了大自然的神秘,带领人民踏上了通往美丽新世界的航程!只要星星在夜空中燃烧,您的胜利就会被永远铭记! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 您被打败了。虽然您的文明曾经被许多敌人所征服,但是您的人民永不放弃,因为他们知道总有一天您会回来的!届时,您的文明将会成为天空中最耀眼的恒星! +One more turn...! = 再来一回合...! +Built Apollo Program = 开启阿波罗计划 +Destroy [civName] = 毁灭[civName]文明 +Our status = 我们的进度 +Global status = 全球进度 +Spaceship parts remaining = 尚未完成的飞船部件 +Branches completed = 已完成的社会政策分支 +Undefeated civs = 未被征服的文明 +What would you like to do with the city? = 你想如何处理这座城市? +Annex = 吞并 +Annexed cities become part of your regular empire. = “吞并城市”意味着该城市将成为您的帝国直辖的一部分。 +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 该城市人口产生的不满将是正常值的2倍,建造“法庭”可以使该值降低到正常值。 +Puppet = 傀儡城市 +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = “傀儡城市”不会额外增加您研发科技和推行社会政策时的花费,但其人口产生的不满是正常值的1.5倍。 +You have no control over the the production of puppeted cities. = 您无法控制已傀儡城市的产能。 +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 已傀儡城市的金钱和科研产出-25%。 +A puppeted city can be annexed at any time. = 可以在任何时候选择吞并已傀儡城市。 +Liberate = 解放 +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = “解放城市”会将该城市归还给初始拥有者,这样做会极大增进两者的关系! +Raze = 摧毁 +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = “摧毁城市”意味着吞并该城市,同时开始将该城市夷为平地。 +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 城市人口将会持续地减少直至该城市被完全摧毁。 +Destroy = 摧毁 +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 摧毁一座城市会將城市夷为平地。 +Remove your troops in our border immediately! = 请停止这种无理而且野蛮的行径!马上让你的单位滚出我的领土! +Sorry. = 请您原谅我的鲁莽。 +Never! = 愤怒是无能的表现。 +Basics = 基础 +Resources = 资源 +Terrains = 地形 +Tile Improvements = 地块设施 +Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]文明独有,替代[unitName] +Tutorials = 教程 +Cost = 花费 +May contain [listOfResources] = 可能拥有下列资源:[listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = 可升级为[upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = 研发下列科技后过时:[obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = 可能出现在以下地形:[listOfTerrains] +Can be found on = 可能发现该资源的地形地貌: +Improved by [improvement] = 开发该资源所需设施:[improvement] +Bonus stats for improvement: = 开发该资源后设施所获奖励效果: +Can be built on = 可以建造于: +Defence bonus = 防御力加成 +Movement cost = 移动力消耗 +Rough Terrain = 复杂地形 + for = ,当建造在拥有下列资源的地块上时: +Missing translations: = 未翻译的词条: +Version = 版本 +Resolution = 分辨率 +Tileset = 地块设置 +Map editor = 地图编辑器 +Language = 语言设置 +Terrains & Resources = 地形地貌与资源 +Improvements = 设施 +Clear current map = 清除当前地图 +Save map = 保存地图 +Download map = 下载地图 +Exit map editor = 退出地图编辑器 +[nation] starting location = [nation]起始位置 +Clear terrain features = 清除地貌 +Clear improvements = 清除设施 +Clear resource = 清除资源 +Requires = 需要 + +# Policies + +Adopt policy = 推行政策 +Adopt free policy = 推行免费的政策 +Unlocked at = 解锁时代: +Tradition = 传统政策 ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = 首都+3文化,边界扩张速度加快 +Aristocracy = 贵族政治 ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 建造奇观时产能积累速率+15%,城市中每10市民+1快乐 +Legalism = 律法统治 +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 前4座城市免费获得一座文化建筑 +Oligarchy = 寡头政治 +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = 镇守城市的单位无需维护费,有单位镇守的城市+50%远程战斗力 +Landed Elite = 缙绅阶层 ++10% food growth and +2 food in capital = 首都食物积累速率+10%,+2食物 +Monarchy = 君主政体 ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 首都每2个市民+1金钱,-1不满 +Tradition Complete = 完整的传统政策 ++15% growth and +2 food in all cities = 每座城市食物积累速率+15%,+2食物 +Liberty = 自主政策 ++1 culture in every city = 每座城市+1文化 +Collective Rule = 集体统治 +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 首都组建移民速度+50%,首都附近获得1个移民 +Citizenship = 公民制度 +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 地块设施建造速度+25%,首都附近获得1个工人 +Republic = 共和政体 ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = 每座城市+1产能,城市建造建筑时产能积累速率+5% +Representation = 代议制度 +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 每新建城市导致推行政策所需文化成本的增幅低于正常值33%,立即开启一次黄金时代 +Meritocracy = 精英政治 ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = 每座与首都相连的城市+1快乐, 来自于市民的不满-5% +Liberty Complete = 完整的自主政策 +Free Great Person of choice near capital = 首都附近出现1个免费的伟人,类型可以选择 +Honor = 荣誉政策 ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 所有军事单位对蛮族的战斗力+25%,杀死蛮族单位时可获得文化奖励 +Warrior Code = 尚武精神 ++20% production when training melee units = 组建近战单位时产能积累速率+20% +Discipline = 军事纪律 ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 近战单位可从每个相邻的己方单位获得15%战斗力加成 +Military Tradition = 军事传统 +Military units gain 50% more Experience from combat = 军事单位通过战斗获得经验+50% +Military Caste = 军人阶层 +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = 每座有驻军的城市+1快乐和+2文化 +Professional Army = 职业军队 +Honor Complete = 完整的荣誉政策 +Gain gold for each unit killed = 杀死敌方单位时获得金钱 +Piety = 虔信政策 +Building time of culture buildings reduced by 15% = 文化建筑的建造时间-15% +Organized Religion = 教会组织 ++1 happiness for each monument, temple and monastery = 每座纪念碑、神庙、修道院+1快乐 +Mandate Of Heaven = 天命观念 +50% of excess happiness added to culture towards policies = 富余快乐的50%转化为文化 +Theocracy = 神权政治 +Temples give +10% gold = 神庙的金钱产出+10% +Reformation = 宗教改革 ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = 所有拥有奇观的城市文化产出+33%,立即进入黄金时代 +Free Religion = 信仰自由 ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = 每座纪念碑、神庙和修道院+1文化,免费推行1项社会政策 +Piety Complete = 完整的虔信政策 +Reduce culture cost of future policies by 10% = 未来推行社会政策的文化花费-10% +Commerce = 商业政策 ++25% gold in capital = 首都金钱产出+25% +Trade Unions = 联合公会 +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = 道路和铁路的维修费-33%,所有贸易路线的金钱产出+2 +Mercantilism = 重商主义 +-25% to purchasing items in cities = 所有城市购买项目所需的金钱花费-25% +Entrepreneurship = 创业精神 +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = 大商业家的诞生速度+25%,每座铸币厂、市场、银行和证券交易所+1科研 +Patronage = 赞助政策 +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = 购买文化建筑时的金钱花费-50% +Protectionism = 贸易保护 ++1 happiness from each luxury resource = 每种奢侈资源额外+1快乐 +Commerce Complete = 完整的商业政策 ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = 每处贸易站+1金钱,大商业家拓展贸易获得的金钱加倍 +Rationalism = 理性政策 +Production to science conversion in cities increased by 33% = 产能向科研转化收益+33% +Secularism = 世俗主义 ++2 science from every specialist = 每个专业人员+2科研 +Humanism = 人文主义 ++1 happiness from every university, observatory and public school = 每所大学、天文台和公立学校+1快乐 +Free Thought = 思想自由 ++1 science from every trading post, +17% science from universities = 每处贸易站+1科研,大学+17%科研产出 +Sovereignty = 主权在民 ++15% science while empire is happy = 帝国处于快乐时科研产出+15% +Scientific Revolution = 科技革命 +Gain 2 free technologies = 获得2项免费科技 +Rationalism Complete = 完整的理性政策 ++1 gold from all science buildings = 所有科研建筑+1金钱 +Freedom = 自由政策 ++25% great people rate = 伟人点数积累速率+25% +Constitution = 宪政主义 ++2 culture from each wonder = 每座奇观+2文化 +Universal Suffrage = 普选制度 ++1 production per 5 population = 每5人口+1产能 +Civil Society = 公民社会 +-50% food consumption by specialists = 专业人员消耗的食物减半 +Free Speech = 言论自由 ++1 culture for every 2 citizens = 每2个市民+1文化 +Democracy = 民主主义 +Specialists produce half normal unhappiness = 城市人口中专业人员产生的不满减半 +Freedom Complete = 完整的自由政策 +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = 建有设施的地块产出+100%,黄金时代持续时间+50% +Autocracy = 独裁政策 +-33% unit upkeep costs = 单位维护费-33% +Populism = 民粹主义 +Wounded military units deal +25% damage = 受伤单位给予敌方造成的伤害+25% +Militarism = 军国主义 +Gold cost of purchasing units -33% = 购买单位时的金钱花费-33% +Fascism = 法西斯 +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 帝国生产的战略资源+100% +Police State = 警察国家 +Captured cities retain their previous borders = 已占领城市保留先前的边界 +Total War = 全面战争 ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 组建军事单位时产能积累速率+15%,新的军事单位初始经验值为15 +Autocracy Complete = 完整的独裁政策 ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = 每座城墙、城堡和兵工厂+1快乐 + +# Technologies + +Agriculture = 农业 +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = “只要人们开始耕作,其他艺术将随之而生。因此农夫是人类文明的奠基者。”——丹尼尔·韦伯斯特(美国政治家) +Pottery = 制陶 +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = “泥土岂可对陶工说:你在做什么呢?”——圣经·以赛亚书 45:9 +Animal Husbandry = 家畜驯养 +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”——圣经·申命记 25:4 +Archery = 弓箭 +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = “那老鹰所中箭矢的箭尾是由一根它自己的羽毛制成的。我们总是给敌人提供毁灭我们自己的工具。”——伊索 +Mining = 采矿 +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = “谦卑的人会继承地球,而不是它的采矿权。”——吉恩·保罗·盖蒂(美国实业家) +Sailing = 帆船 +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = “谁主宰了海洋,谁就主宰了一切。”——地米斯托克利(古希腊政治家兼军事家) +Calendar = 历法 +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = “求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。”——圣经·诗篇 90:12 +Writing = 文字 +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = “毁禁一本好书就是杀死理性本身。”——弥尔顿 +Trapping = 捕猎 +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = “即便是凶残的野兽和恍惚的小鸟也不会落入相同的陷阱或罗网两次。”——圣哲罗姆(古罗马学者) +The Wheel = 轮子 +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = “智慧和美德就像是一辆手推车的两个轮子。”——日本俗语 +Masonry = 石工术 +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = “你们是多么的幸运,因为你们的城墙已经筑起!”——维吉尔 +Bronze Working = 青铜器 +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = “赫克托耳手持十一肘的长矛走上战场;黄金圆环固定的青铜矛尖在他身前闪耀。”——荷马 +Optics = 光学 +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = “他制造了一种仪器来仔细观察月亮的光芒。”——塞缪尔·巴特勒(英国学者) +Horseback Riding = 骑术 +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = “用我的王国换一匹马!”——威廉·莎士比亚:《理查三世》 +Mathematics = 数学 +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = “数学是通向科学世界的大门钥匙。”——罗杰·培根(中世纪英国科学家) +Construction = 建筑构造学 +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = “在一幢建筑里要看三样东西:它是否被正确地选址;它是否被牢固地奠基;它是否被成功地建造。”——约翰·沃尔夫冈·冯·歌德 +Philosophy = 哲学 +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = “世上只有一种善,那就是知识,也只有一种恶,那就是无知。”——苏格拉底 +Currency = 货币制度 +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = “快乐的温饱胜过烦恼的富裕。”——阿蒙尼莫普(古埃及学者) +Engineering = 工程学 +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = “研究工具或机械的学问是最崇高的,也是所有学问当中最有用的。”——列奥纳多·达·芬奇 +Iron Working = 铁器 +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = “不要等铁变热才对其锻打;而要通过锻打而使其变热。”——威廉·巴特勒·叶芝 +Theology = 神学 +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = “有三点是自我救赎所必需的:知道自己应该信什么;知道自己应该要什么;知道自己应该做什么。”——圣托马斯·阿奎那 +Civil Service = 文官制度 +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = “唯一能从官僚主义里拯救我们的是它自己的低效。”——尤金·麦卡锡(美国政治家) +Enables Open Borders agreements = 允许签订开放边境协定 +Guilds = 行会 +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = “商人和贸易者利润的大小,早在他们开始经营的时候就已经决定了……”——锡克教圣典《格兰斯·沙希伯》 +Physics = 物理学 +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = “测量一切可测之物,并把不可测的变为可测。”——伽利略 +Metal Casting = 金属铸造 +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = “当整块的青铜、黄金或黑铁碎裂时,工匠们会用火重新熔铸,让它们再次结为一体。”——锡克教圣典《格兰斯·沙希伯》 +Steel = 炼钢 +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 他向队长立誓言:“硬汉虽说只是人,若要气钻胜过我,除非我死把锤扔。”——佚名:钢铁汉子约翰·亨利之歌(美国民谣) +Compass = 罗盘 +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = “我认为现代世界里最重要的不是我们所处的位置,而是我们前进的方向。”——老奥利弗·温德尔·霍姆斯(美国诗人) +Education = 教育学 +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = “教育是老年生活最好的保障。”——亚里士多德 +Chivalry = 骑士制度 +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = “谁能将这柄剑从石台中拔出,他就是全英格兰真正的国王。”——托马斯·马洛里(中世纪英国诗人) +Machinery = 机械 +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = “印刷机是启蒙人心的最好工具,能将人提升为有理性有道德的社会人。”——托马斯·杰斐逊 +Astronomy = 天文学 +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = “愉快地乘着轻风,高贵的奥德修斯扬起他的船帆,熟练地掌控着他的舵柄。”——荷马 +Acoustics = 声学 +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = “他们立刻一同起立,发出的声响犹如一阵远雷。”——弥尔顿 +Banking = 银行业 +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = “幸福:一个好的银行账户,一个好厨师和一个好胃口。”——让·雅克·卢梭 +Printing Press = 印刷机 +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = “报纸的任务就是印出新闻和制造麻烦。”——芝加哥时报 +Gunpowder = 火药 +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = “当在战场上交锋的两支军队能够在一秒钟之内同时毁灭对方的那一天到来时,也许他们会选择放弃战争并解除武装。”——阿尔弗雷德·诺贝尔 +Navigation = 航海术 +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = “风浪永远站在最出色的领航员一边。”——爱德华·吉本(英国历史学家) +Architecture = 建筑设计学 +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = “建筑设计学起于工程学终止之处。”——沃尔特·格罗佩斯(著名德国建筑师) +Economics = 经济学 +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = “复息利率是宇宙中最强大的力量。”——阿尔伯特·爱因斯坦 +Metallurgy = 冶金学 +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “从没有一把由坏钢铸成的好刀。”——本杰明·富兰克林 +Chemistry = 化学 +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = “无论从哪方面看,化学家的工作都提高了我们文明的程度,增加了国家的生产力。”——卡尔文·柯立芝(美国第30任总统) +Scientific Theory = 科学理论 +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = “科学的每一项重要进展都得力于大胆的想象力。”——约翰·杜威(美国教育家) +Archaeology = 考古学 +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = “不能铭记历史的人注定要重蹈覆辙。”——乔治·桑塔亚那(西班牙哲学家) +Industrialization = 工业化 +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = “由机械的发展而产生的工业化大生产,虽被看作我们这个时代的标志,但它其实不过是科技进步带来的诸多革命之一。”——艾米莉·格伦尼·巴尔奇(美国女经济学家) +Rifling = 膛线 +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = “幸好战争是如此恐怖,否则我们将会打到乐此不疲。”——罗伯特·爱德华·李 +Military Science = 军事科学 +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = “战争是武器间的较量,但胜利必定要由人来夺取。是引领者及其追随者们的精神力量使他们赢得了胜利。”——乔治·史密斯·巴顿 +Fertilizer = 化肥 +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = “一个毁掉自己所有土壤的国家也将毁灭自身。”——富兰克林·德拉诺·罗斯福 +Biology = 生物学 +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = “如果大脑简单到能让我们理解,我们的思维就会简单到不能理解大脑。”——莱尔·沃森(南非生物学家) +Electricity = 电学 +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = “这是事实还是我的空想:电流能把物质世界变成一个巨大的神经网络,让震颤在瞬息之间传送数千英里?”——纳撒尼尔·霍桑(美国作家) +Steam Power = 蒸汽机 +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = “西方国家希望蒸汽机所推动的相互交流能让全世界亲如一家。”——唐森·哈利斯(美国政治家) +Dynamite = 炸药 +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “当人们决定可以使用一切方式来同邪恶斗争时,他们的善良将变得和他们想要消灭的邪恶一样可怕。”——克里斯托弗·道森(英国学者) +Refrigeration = 制冷 +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = “我站在无数无家可归者身边,无数空空如也的桌子面前,渴求着食物。”——威廉·华兹华斯 +Replaceable Parts = 可更换部件 +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = “如果你把大任务分解成小任务,任何事都不会特别难。”——亨利·福特 +Radio = 无线电 +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = “整个国家被无线电联结在一起,我们都熟识同样的英雄、同样的喜剧演员和同样的歌手。他们都是时代的巨人。”——伍迪·艾伦 +Combustion = 内燃机 +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = “任何能够在安全行驶的同时亲吻一个年轻姑娘的男人一定没有给那个吻应有的注意力。”——阿尔伯特·爱因斯坦 +Plastics = 塑料 +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = “本,我只想对你说一个词,就一个词:塑料。”——巴克·亨利/卡尔德·威灵汉姆,《毕业生》 +Electronics = 电子学 +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = “消费类电子产品有一个基本法则:它的功能越来越强,它的价格越来越低。”——崔普·霍金斯(美国艺电(EA)公司创始人) +Ballistics = 弹道学 +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = “人就像子弹,最圆滑的才走得最远。”——让·保罗 +Mass Media = 大众传媒 +Flight = 航空 +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = “航空既不是一种工业也不是一门科学。它是一个奇迹。”——伊戈尔·西科尔斯基(美籍俄裔飞机设计师) +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = “引入蒸汽这样一个强大的助手来驱动车轮进行运输,将极大地改变人类的境地。”——托马斯·杰斐逊 +Pharmaceuticals = 制药学 +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = “没有什么比给予他人健康更使人接近诸神。”——西塞罗 +Radar = 雷达 +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = “洞察力是看到不可见事物的艺术。”——乔纳森·斯威夫特(英国作家) +Atomic Theory = 原子理论 +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = “被释放的原子能已经改变了一切,除了我们的思维模式,因此我们正在滑向空前的灾难。”——阿尔伯特·爱因斯坦 +Computers = 电子计算机 +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “计算机就如同旧约中的上帝:诸多戒命且没有怜悯。”——约瑟夫·坎贝尔(美国学者) +Mobile Tactics = 机动战术 +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形”——孙子 +Combined Arms = 协同作战 +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = “邪恶的根源并不是什么不断更新的致命武器,而是人对征服的欲望。”——路德维希·冯·米塞斯 +Nuclear Fission = 核裂变 +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = “我成了死神,世界的毁灭者。”——尤利乌斯·罗伯特·奥本海默 +Ecology = 生态学 +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “直到进入本世纪的时候,作为一个物种的人类才获得了足以改变他所在世界的本质的强大能力。”——雷切尔·卡森(美国生态学家) +Rocketry = 火箭 +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = “火箭研究人员要遵守的最好规矩就是:永远要假定它会爆炸。”——航天学杂志,1937 +Robotics = 机器人学 +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = “1、机器人不得伤害人,也不得见人受到伤害而袖手旁观。2、机器人应服从人的一切命令,但不得违反第一定律。3、机器人应保护自身的安全,但不得违反第一、第二定律。”——艾萨克·阿西莫夫 +Lasers = 激光 +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = “黑夜已深,白昼将近:我们当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。”——圣经·罗马书 13:12 +Nanotechnology = 纳米技术 +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = “纳米技术给我们的生活所带来的冲击预计将超过电子革命。”——理查德·舒瓦茨(美国学者) +Satellites = 人造卫星 +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “现在,不知怎的,通过某种新的手段,天空好像都被别国所占据了。”——林登·贝恩斯·约翰逊 +Particle Physics = 粒子物理 +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “任何物质粒子都会与其他物质粒子相互吸引,产生的引力和距离的平方成反比。”——艾萨克·牛顿 +Future Tech = 未来科技 +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = “我想我们都同意:过去已经结束了。”——乔治·沃克·布什 + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = 谁知道未来会怎样? ++10% science and production in all cities = 所有城市+10%的科研和产能产出 +Improves movement speed on roads = 提高道路上的移动速度 +Enables conversion of city production to science = 可将城市产能转化为科研 +Enables conversion of city production to gold = 可将城市产能转化为金钱 +Enables embarkation for land units = 陆军单位拥有船运能力 +Enables embarked units to enter ocean tiles = 拥有船运能力的单位能够进入海洋 +Increases embarked movement +1 = 陆军单位处于船运状态时的移动力+1 + +# Tech eras + +Ancient era = 远古时代 +Classical era = 古典时代 +Medieval era = 中古时代 +Renaissance era = 启蒙时代 +Industrial era = 工业时代 +Modern era = 电气时代 +Information era = 信息时代 +Future era = 未来时代 + +# Terrains + +Grassland = 草原 +Plains = 平原 +Tundra = 冻土 +Desert = 沙漠 +Lakes = 湖泊 +Hill = 丘陵 +Mountain = 山脉 +Forest = 森林 +Jungle = 丛林 +Marsh = 沼泽 +Fallout = 核辐射 +Oasis = 绿洲 +Snow = 雪原 +Coast = 海滨 +Ocean = 海洋 +Flood plains = 冲积平原 +Impassible = 不能通行 + +# Resources + +Cattle = 牛群 +Sheep = 绵羊 +Deer = 野鹿 +Bananas = 香蕉 +Wheat = 小麦 +Stone = 花岗石 +Fish = 鱼群 +Bison = 野牛 +Horses = 马 +Iron = 铁 +Coal = 煤 +Oil = 石油 +Aluminum = 铝 +Uranium = 铀 +Furs = 毛皮 +Cotton = 棉花 +Dyes = 染料 +Gems = 宝石 +Silver = 白银 +Incense = 熏香 +Ivory = 象牙 +Silk = 丝绸 +Spices = 香料 +Wine = 红酒 +Sugar = 蔗糖 +Marble = 大理石 +Pearls = 珍珠 +Whales = 鲸鱼 +Copper = 赤铜 +Cocoa = 可可 +Crab = 螃蟹 +Citrus = 柑橘 +Truffles = 松露 +Farm = 农场 +Lumber mill = 锯木场 +Mine = 矿井 +Trading post = 贸易站 +Camp = 猎场 +Oil well = 油井 +Pasture = 牧场 +Plantation = 种植园 +Quarry = 采石场 +Fishing Boats = 渔船 +Road = 道路 +Remove Road = 拆毁道路 +Railroad = 铁路 +Remove Railroad = 拆除铁路 +Remove Forest = 砍伐森林 +Remove Jungle = 砍伐丛林 +Remove Marsh = 移除沼泽 +Remove Fallout = 消除核辐射 +Ancient ruins = 远古遗迹 +City ruins = 城市废墟 +Academy = 学院 +Landmark = 风景地标 +Manufactory = 制造中心 +Customs house = 海关 +Moai = 摩艾石像群 ++1 additional Culture for each adjacent Moai = 每个相邻的摩艾石像群额外+1文化 +Can only be built on Coastal tiles = 只能建造在沿海地块 +Barbarian encampment = 蛮族营地 + +# Unit types + +Civilian = 平民单位 +land units = 陆军单位 +water units = 海军单位 +air units = 空军单位 +WaterCivilian = 海上平民单位 +Melee = 近战单位 +WaterMelee = 海军近战单位 +Ranged = 远程单位 +WaterRanged = 海军远程单位 +WaterSubmarine = 海军潜艇单位 +Siege = 攻坚能力 +Mounted = 骑乘单位 +Scout = 斥候 +Armor = 装甲单位 +City = 城市 + +# Units + +Founds a new city = 建立一座城市,组建此单位时城市的食物积累停止 +Worker = 工人 +Can build improvements on tiles = 可以在地块上建造设施 +Ignores terrain cost = 所有地形都只消耗1移动力 +Brute = 蛮族勇士 +Warrior = 勇士 +Maori Warrior = 毛利勇士 +Archer = 弓箭手 +Bowman = 巴比伦弓手 +Work Boats = 工船 +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = 研究出天文学之前不能进入海洋地块 +May create improvements on water resources = 可在水上资源建造设施(工船将被消耗掉) +Trireme = 三列桨战船 +Cannot enter ocean tiles = 不能进入海洋地块 +Chariot Archer = 战车射手 +No defensive terrain bonus = 无地形防御力加成 +Rough terrain penalty = 复杂地形惩罚 +War Chariot = 埃及战车 +Spearman = 枪兵 +Hoplite = 希腊重步兵 +Persian Immortal = 波斯长生军 ++10 HP when healing = 生命回复时额外回复10生命值 +Composite Bowman = 复合弓兵 +Catapult = 投石车 +Must set up to ranged attack = 必须架设才能远程攻击 +Ballista = 罗马弩炮 +Swordsman = 剑士 +Mohawk Warrior = 莫霍克战士 ++33% combat bonus in Forest/Jungle = 位于森林/丛林时战斗力+33% +Legion = 古罗马军团 +Can construct roads = 可以建造道路 +Horseman = 骑手 +Can move after attacking = 攻击后可移动 +Companion Cavalry = 马其顿禁卫骑兵 +War Elephant = 印度战象 +Galleass = 桨帆战舰 +Crossbowman = 弩手 +Longbowman = 长弓手 +Chu-Ko-Nu = 诸葛弩兵 +Logistics = 后勤补给 +1 additional attack per turn = 每回合有一次额外的攻击机会 +Trebuchet = 抛石机 +Hwach'a = 火厢车 +Limited Visibility = 视野受限 +Longswordsman = 长剑士 +Pikeman = 长枪兵 +Landsknecht = 自由佣兵 +Knight = 骑士 +Camel Archer = 骆驼骑射手 +Naresuan's Elephant = 纳黎萱战象 +Samurai = 日本武士 +Combat very likely to create Great Generals = 战斗能更快地产生出大军事家 +Caravel = 轻帆船 +Turtle Ship = 龟船 ++1 Visibility Range = +1视野 +Cannon = 加农炮 +Musketman = 火枪手 +Musketeer = 法国火枪手 +Janissary = 苏丹亲兵 +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = 消灭敌方单位后回复[amountHealed]生命值 +Minuteman = 快速民兵 +Frigate = 护卫舰 +Ship of the Line = 主力舰 +Lancer = 枪骑兵 +Sipahi = 西帕希骑兵 +No movement cost to pillage = 劫掠不消耗移动力 +Gatling Gun = 加特林机枪 +Rifleman = 来复枪兵 +Cavalry = 近代骑兵 +Cossack = 哥萨克骑兵 +Artillery = 火炮 +Indirect Fire = 间瞄射击 +Ironclad = 铁甲舰 +Double movement in coast = 海滨移动时双倍移动力 +Landship = 履带战车 +Great War Infantry = 一战步兵 +Foreign Legion = 外籍军团 ++20% bonus outside friendly territory = 境外作战时战斗力+20% +Foreign Land = 境外 +Destroyer = 驱逐舰 +Can attack submarines = 能够发现和攻击潜艇单位 +Machine Gun = 机关枪 +Anti-Aircraft Gun = 高射炮 +Infantry = 现代步兵 +Battleship = 战列舰 +Submarine = 潜艇 +Bonus as Attacker [amount]% = 主动发起攻击时+[amount]%战斗力 +Invisible to others = 对其他单位隐形 +Can only attack water = 只能攻击海上目标 +Carrier = 航空母舰 +Triplane = 三翼机 +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]%几率拦截来袭的敌军飞机 +Requires Manhattan Project = 需要完成曼哈顿计划 +6 tiles in every direction always visible = 全方向6格视野范围 +Great War Bomber = 一战轰炸机 +Rocket Artillery = 火箭炮 +Anti-Tank Gun = 反坦克炮 +Marine = 海军陆战队 +Mobile SAM = 防空导弹车 +Paratrooper = 伞兵 +Tank = 坦克 +Panzer = “虎II”坦克 +Bomber = 轰炸机 +Mechanized Infantry = 机械化步兵 +Modern Armor = 现代坦克 +B17 = B-17“空中堡垒” +Fighter = 战斗机 +Zero = 零式战斗机 +Helicopter Gunship = 武装直升机 + # Requires translation! +Atomic Bomb = +Nuclear Missile = 核导弹 +Great Artist = 大艺术家 +Unbuildable = 不可组建单位 +Can start an 8-turn golden age = 可以开启8回合黄金时代 +Can build improvement: Landmark = 可以建造设施:风景地标 +Great Scientist = 大科学家 +Can discover a technology = 可以发现1项科技 +Can build improvement: Academy = 可以建造设施:学院 +Great Merchant = 大商业家 +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = 可以拓展与城邦的贸易,获得大笔金钱和[influenceAmount]影响力 +Can build improvement: Customs house = 可以建造设施:海关 +Great Engineer = 大工程师 +Can speed up construction of a wonder = 可以加快一座奇观的建造速度 +Can build improvement: Manufactory = 可以建造设施:制造中心 +Great General = 大军事家 +Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周围2格地块内所有我方陆军单位+15%战斗力 + +# Promotions + +Pick promotion = 选择晋升项 + OR = 或 +Bonus vs [unitType] = 对战[unitType]时战斗力+ +Penalty vs [unitType] = 对战[unitType]时战斗力- +Accuracy I = 精准I级 +Accuracy II = 精准II级 +Accuracy III = 精准III级 +units in open terrain = 位于开阔地形的单位 +units in rough terrain = 位于复杂地形的单位 +Barrage I = 弹幕I级 +Barrage II = 弹幕II级 +Barrage III = 弹幕III级 +Shock I = 冲击I级 +Shock II = 冲击II级 +Shock III = 冲击III级 +Drill I = 操练I级 +Drill II = 操练II级 +Drill III = 操练III级 +Scouting I = 侦察I级 +Scouting II = 侦察II级 +Scouting III = 侦察III级 ++1 Movement = +1移动力 +Cover I = 隐蔽I级 +Cover II = 隐蔽II级 ++25% Defence against ranged attacks = 遭受远程攻击时+25%防御力 +March = 长途行军 +Charge = 猛烈冲锋 +wounded units = 受伤单位 +Mobility = 机动能力 +Volley = 齐射能力 +Sentry = 警戒能力 +Extended Range = 射程拓展 ++1 Range = +1射程 +Ranged attacks may be performed over obstacles = 越过障碍进行远程攻击 +Formation I = 列阵I级 +Formation II = 列阵II级 +Blitz = 闪击战术 +Bombardment I = 轰炸I级 +Bombardment II = 轰炸II级 +Bombardment III = 轰炸III级 +Boarding Party I = 接舷I级 +Boarding Party II = 接舷II级 +Boarding Party III = 接舷III级 +Coastal Raider I = 海掠I级 +Coastal Raider II = 海掠II级 +Coastal Raider III = 海掠III级 +Targeting I = 定位I级 +Targeting II = 定位II级 +Targeting III = 定位III级 +Wolfpack I = 狼群I级 +Wolfpack II = 狼群II级 +Wolfpack III = 狼群III级 +Woodsman = 林地幽灵 +Double movement rate through Forest and Jungle = 通过森林或丛林时移动速度加倍 +Heal Instantly = 浴火重生 +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = 立即回复50生命值,同时放弃本次晋升机会 +Medic = 治疗I级 +Medic II = 治疗II级 +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = 本单位及其相邻单位每回合额外回复5生命值 +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 本单位及其相邻单位每回合额外回复5生命值,该单位在己方领土以外每回合额外回复5生命值 +Targeting I (air) = 空中定位I级 +Targeting II (air) = 空中定位II级 +Targeting III (air) = 空中定位III级 +Air Repair = 空中维修 +Unit will heal every turn, even if it performs an action = 每回合回复生命值(包括执行指令后) +Operational Range = 航程拓展 ++2 Range = +2航程 +Sortie = 连续出击 +1 extra Interception may be made per turn = +1额外拦截次数/回合 +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 空中游猎时+[bonusAmount]%战斗力 +Dogfighting I = 缠斗I级 +Dogfighting II = 缠斗II级 +Dogfighting III = 缠斗III级 +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = 拦截敌方飞机时+[bonusAmount]%战斗力 +Interception I = 拦截I级 +Interception II = 拦截II级 +Interception III = 拦截III级 +Siege I = 攻坚I级 +Siege II = 攻坚II级 +Siege III = 攻坚III级 +Evasion = 规避能力 +Reduces damage taken from interception by 50% = 遭受拦截时的损伤-50% +Bonus when intercepting [amount]% = 执行拦截任务时+[amount]%战斗力 +Ambush I = 伏击I级 +Ambush II = 伏击II级 +Haka War Dance = 哈卡战舞 +-10% combat strength for adjacent enemy units = 相邻的敌方单位-10%战斗力 diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Spanish.properties new file mode 100644 index 0000000000..88ba8b3fb5 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Spanish.properties @@ -0,0 +1,2048 @@ +# Buildings + +Palace = Palacio +Indicates the capital city = Indica la capital +Monument = Monumento +Granary = Granero +Stone Works = Cantería + # Requires translation! +Must not be on plains = +Stonehenge = Stonehenge + # Requires translation! +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = +Library = Biblioteca ++1 Science Per 2 Population = +1 Ciencia cada 2 habitantes +Paper Maker = Papelera +The Great Library = La Gran Biblioteca + # Requires translation! +Free Technology = + # Requires translation! +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = +Circus = Circo +Walls = Muros + # Requires translation! +Walls of Babylon = +The Pyramids = Las Pirámides + # Requires translation! +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +Worker construction increased 25% = +25% velocidad de construcción trabajador +Provides 2 free workers = Proporciona 2 trabajadores gratis +Barracks = Barracones +Krepost = Krepost +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = El coste de comprar terrenos en esta ciudad se reduce un 25% + # Requires translation! +Colossus = + # Requires translation! +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = + # Requires translation! ++1 gold from worked water tiles in city = +Temple = Templo +Burial Tomb = Tumba Sagrada +The Oracle = El Oráculo + # Requires translation! +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +Free Social Policy = Política social gratis +National College = Universidad Nacional + # Requires translation! +Manhattan Project = +Chichen Itza = Chichén Itzá + # Requires translation! +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +Golden Age length increases +50% = La Edad Dorada dura 50% más + # Requires translation! +Enables nuclear weapon = +Lighthouse = faro + # Requires translation! +Can only be built in coastal cities = + # Requires translation! ++1 food from Ocean and Coast tiles = +The Great Lighthouse = El Faro Del Fin Del Mundo + # Requires translation! +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Todas las unidades militares navales reciben +1de movimiento y +1 de vision + # Requires translation! +Courthouse = + # Requires translation! +Remove extra unhappiness from annexed cities = + # Requires translation! +Can only be built in annexed cities = +Stable = Establos + # Requires translation! ++15% Production when building Mounted Units in this city = +Circus Maximus = Circo Máximo +Hanging Gardens = Jardines Colgantes + # Requires translation! +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = +Colosseum = Coliseo + # Requires translation! +Terracotta Army = + # Requires translation! +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = +Market = Mercado +Bazaar = Bazar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona una copia extra de los recursos de lujo de la ciudad ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 de Oro por cada fuente de Petroleo o Oasis +Monastery = Monasterio +Notre Dame = Notre Dame + # Requires translation! +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = +Hagia Sophia = Santa Sofía + # Requires translation! +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = ++33% great person generation in all cities = +33% generación de Grandes Personas en todas las ciudades +Mint = Casa de la moneda +Machu Picchu = Machu Picchu + # Requires translation! +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +Gold from all trade routes +25% = +25% de oro en todas las rutas de comercio +Aqueduct = Acueducto +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% de comida es arrastrada cada vez que nace un nuevo habitante + # Requires translation! +Great Wall = + # Requires translation! +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = +Workshop = Taller + # Requires translation! +Longhouse = + # Requires translation! ++1 Production from each worked Forest tile = +Forge = Forja +Harbor = Puerto ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 de produccion a todos los recursos acuaticos trabajados por la ciudad +Connects trade routes over water = Conecta rutas de comercio por el agua +University = Universidad ++2 Science from each worked Jungle tile = Las selvas proporcionan +2 ciencia + # Requires translation! +Wat = +Oxford University = Universidad de Oxford +Castle = Castillo + # Requires translation! +Mughal Fort = + # Requires translation! +Alhambra = + # Requires translation! +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = + # Requires translation! +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = +Angkor Wat = Angkor Wat + # Requires translation! +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = El coste de adquirir nuevas casillas se reduce 25% +Porcelain Tower = Torre de Porcelana + # Requires translation! +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = +Free great scientist appears = Aparece una Gran Científico gratis +Ironworks = Herrería +Armory = Armería +Observatory = Observatorio +Opera House = Teatro de la Ópera +Sistine Chapel = Capilla Sixtina + # Requires translation! +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = +Culture in all cities increased by 25% = Cultura en todas las ciudades incrementada 25% +Bank = Banco + # Requires translation! +Hanse = + # Requires translation! ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = + # Requires translation! +Satrap's Court = +Forbidden Palace = Palacio Prohibido + # Requires translation! +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = +Unhappiness from population decreased by 10% = Infelicidad de la población reducida 10% +Theatre = Teatro +Leaning Tower of Pisa = La Torre Inclinada De Pizza + # Requires translation! +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = +Free Great Person = Gran Persona gratis + # Requires translation! +Choose a free great person = + # Requires translation! +Get = + # Requires translation! +Himeji Castle = + # Requires translation! +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = + # Requires translation! ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +Taj Mahal = Taj Mahal + # Requires translation! +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = +Empire enters golden age = El imperio comienza una Edad Dorada +Windmill = Molino de viento + # Requires translation! +Must not be on hill = +Museum = Museo +Hermitage = Ermita +The Louvre = El Louvre + # Requires translation! +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = +Free Great Artist Appears = Aparece un Gran Artista gratis +Seaport = Astillero ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de produccion y oro por todos los recursos acuaticos trabajados por la ciudad ++15% production of naval units = +15% A la produccion de unidades navales +Public School = Escuela pública +Hospital = Hospital +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% de comida es arrastrada cada vez que nace un nuevo habitante +Factory = Fábrica +Stock Exchange = Bolsa de valores + # Requires translation! +Big Ben = + # Requires translation! +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = + # Requires translation! +-15% to purchasing items in cities = +Cristo Redentor = Cristo Redentor + # Requires translation! +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Coste de cultura para adoptar nuevas políticas se reduce 10% +Kremlin = Kremlin + # Requires translation! +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = + # Requires translation! +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = + # Requires translation! +Neuschwanstein = + # Requires translation! +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = + # Requires translation! ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +Military Academy = Academia militar + # Requires translation! +Brandenburg Gate = + # Requires translation! +Free Great General appears near the Capital = + # Requires translation! +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = +Broadcast Tower = Torre de emisión +Eiffel Tower = Torre Eiffel + # Requires translation! +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +Provides 1 happiness per social policy = Otorga 1 felicidad por cada política social + # Requires translation! +Statue of Liberty = + # Requires translation! +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = + # Requires translation! ++1 Production from specialists = +Medical Lab = Laboratorio médico +Research Lab = Laboratorio de investigación +Hydro Plant = Central hidroeléctrica +Stadium = Estadio +Solar Plant = Planta Solar +Must be next to desert = Debe estar próximo a un desierto +Must be next to mountain = Debe estar próximo a una montaña +Sydney Opera House = Casa De La Opera De Sidney + # Requires translation! +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = + # Requires translation! ++1 population in each city = + # Requires translation! ++1 happiness in each city = + # Requires translation! +Pentagon = + # Requires translation! +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = El coste de mejorar unidades con oro se reduce un 33% +Apollo Program = Programa Apollo +Enables construction of Spaceship parts = Habilita la construcción de partes de Nave Espacial +Nuclear Plant = Central nuclear +Spaceship Factory = Fábrica de Nave Espacial +Increases production of spaceship parts by 50% = Incrementa la producción de partes de Nave Espacial 50% +Spaceship part = Parte de Nave Espacial + # Requires translation! +Hubble Space Telescope = + # Requires translation! +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = + # Requires translation! +2 free great scientists appear = + # Requires translation! +Increases production of spaceship parts by 25% = +SS Booster = Potenciador (Nave espacial) +SS Cockpit = Cabina (Nave espacial) +SS Engine = Motor (Nave espacial) +SS Stasis Chamber = Cámara de estasis (Nave espacial) + +# Diplomacy,Trade,Nations + + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in the city = + # Requires translation! +Requires [buildingName] to be built in all cities = + # Requires translation! +Provides a free [buildingName] in the city = + # Requires translation! +Requires worked [resource] near city = + # Requires translation! +Wonder is being built elsewhere = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in all cities = + # Requires translation! +Requires a [buildingName] in this city = + # Requires translation! +Requires [resource] = + # Requires translation! +Required tech: [requiredTech] = +Diplomacy = Diplomacia +War = Guerra +Peace = Paz +Declare war = Declarar guerra + # Requires translation! +Declare war on [civName]? = +[civName] has declared war on us! = ¡[civName] te ha declarado la guerra! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation] +You'll pay for this! = ¡Pagarás por esto! + # Requires translation! +Negotiate Peace = + # Requires translation! +Very well. = + # Requires translation! +Farewell. = + # Requires translation! +Sounds good! = + # Requires translation! +Not this time. = + # Requires translation! +Excellent! = + # Requires translation! +How about something else... = + # Requires translation! +A pleasure to meet you. = + # Requires translation! +Our relationship: = + # Requires translation! +We have encountered the City-State of [name]! = + # Requires translation! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +May our nations forever remain united! = + # Requires translation! +Indeed! = + # Requires translation! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +We will remember this. = + # Requires translation! +Unforgivable = + # Requires translation! +Enemy = + # Requires translation! +Competitor = + # Requires translation! +Neutral = + # Requires translation! +Favorable = + # Requires translation! +Friend = + # Requires translation! +Ally = + # Requires translation! +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = + # Requires translation! +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides 3 happiness at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = + # Requires translation! +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = + # Requires translation! +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = + # Requires translation! +You declared war on us! = + # Requires translation! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = + # Requires translation! +You have captured our cities! = + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = + # Requires translation! +Years of peace have strengthened our relations. = + # Requires translation! +Our mutual military struggle brings us closer together. = + # Requires translation! +We have signed a public declaration of friendship = + # Requires translation! +You have declared friendship with our enemies! = + # Requires translation! +You have declared friendship with our allies = + # Requires translation! +Our open borders have brought us closer together. = + # Requires translation! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = + # Requires translation! +You have publicly denounced us! = + # Requires translation! +You have denounced our allies = + # Requires translation! +You have denounced our enemies = + # Requires translation! +Demands = + # Requires translation! +Please don't settle new cities near us. = + # Requires translation! +Very well, we shall look for new lands to settle. = + # Requires translation! +We shall do as we please. = + # Requires translation! +You betrayed your promise to not settle cities near us = + # Requires translation! +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +You refused to stop settling cities near us = + # Requires translation! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = + # Requires translation! +Your arrogant demands are in bad taste = + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = + # Requires translation! +Cultured = + # Requires translation! +Maritime = + # Requires translation! +Mercantile = + # Requires translation! +Militaristic = + # Requires translation! +Type: = + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = +Trade = Comerciar +Offer trade = Ofrecer intercambio + # Requires translation! +Retract offer = +What do you have in mind? = ¿Qué tienes en mente? +Our items = Nuestros ítems +Our trade offer = Nuestra oferta +[otherCiv]'s trade offer = Oferta de [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Ítems de [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = ¡Un placer hacer negocios contigo! +I think not. = Creo que no. +That is acceptable. = Es aceptable +Accept = Aceptar + # Requires translation! +Keep going = +There's nothing on the table = ¿Estas de broma? +Peace Treaty = Tratado de paz + # Requires translation! +Agreements = + # Requires translation! +Open Borders = +Gold per turn = Oro por turno +Cities = Ciudades + # Requires translation! +Technologies = + # Requires translation! +Declarations of war = + # Requires translation! +Introduction to [nation] = + # Requires translation! +Declare war on [nation] = +Luxury resources = Recursos de lujo + # Requires translation! +Strategic resources = +replaces = Remplaza + # Requires translation! +[resourceName] not required = + # Requires translation! +Lost ability = +National ability = Bonus de nacion + +# Nations + +Babylon = Babilonia +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Reciba un Gran Científico gratis cuando descubra Escribir, Gane Grandes Científicos 50% más rápido + # Requires translation! +Nebuchadnezzar II = +Greece = Grecia + # Requires translation! +Alexander = + # Requires translation! +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = +China = China + # Requires translation! +Wu Zetian = +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = El gran general proporciona bonificación de combate doble y genera un 50% más rápido. +Egypt = Egipto + # Requires translation! +Ramesses II = ++20% production towards Wonder construction = + 20% de producción hacia la construcción de maravillas. +England = Inglaterra + # Requires translation! +Elizabeth = ++2 movement for all naval units = +2 de movimiento a las unidades navales +France = Francia + # Requires translation! +Napoleon = ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Cultura por turno desde las ciudades antes de descubrir la Energía de Vapor. +Russia = Rusia + # Requires translation! +Catherine = +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Los recursos estrategicos proporcionan +1 de produccion y los caballos, uranio y hierro proporcionan 4 envez de 2 recursos +Rome = Roma + # Requires translation! +Augustus Caesar = ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% De producion a las construciones que ya existan en la capital +Arabia = Arabia + # Requires translation! +Harun al-Rashid = + # Requires translation! ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +America = Estados Unidos + # Requires translation! +George Washington = +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Todas las unidades militares de tierra obtienen +1 de vision, 50% de descuento al comprar terrenos +Japan = Japón + # Requires translation! +Oda Nobunaga = +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Las unidades luchan como si estuvieran con toda su fuerza incluso cuando están dañadas + # Requires translation! +Germany = + # Requires translation! +Otto von Bismark = + # Requires translation! +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = + # Requires translation! +India = + # Requires translation! +Gandhi = + # Requires translation! +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = + # Requires translation! +The Ottomans = + # Requires translation! +Suleiman I = + # Requires translation! +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = + # Requires translation! +Korea = + # Requires translation! +Sejong = + # Requires translation! ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = + # Requires translation! +Iroquois = + # Requires translation! +Hiawatha = + # Requires translation! +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = + # Requires translation! +Persia = + # Requires translation! +Darius I = + # Requires translation! +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = + # Requires translation! +Polynesia = + # Requires translation! +Kamehameha I = + # Requires translation! +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = + # Requires translation! +Siam = + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = + # Requires translation! +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + +Uniques = Uniques +Promotions = Promociones +Barbarians = Barbaros +Load copied data = Cargar datos copiados +Could not load game from clipboard! = No se pudo cargar el juego desde el portapapeles! +Start game! = ¡Empezar partida! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = Tipo de mapa + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = + # Requires translation! +Number of city-states = + # Requires translation! +One City Challenge = + # Requires translation! +No barbarians = + # Requires translation! +No ancient ruins = + # Requires translation! +Victory conditions = + # Requires translation! +Scientific = + # Requires translation! +Domination = + # Requires translation! +Cultural = + # Requires translation! +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = + # Requires translation! +Online Multiplayer = +World size = Tamaño del mundo +Tiny = Micro +Small = Pequeño +Medium = Mediano +Large = Grande +Huge = Enorme +Difficulty = Dificultad +Settler = Colono +Chieftain = Cacique +Warlord = Señor de la guerra +Prince = Príncipe +King = Rey +Emperor = Emperador +Immortal = Inmortal +Deity = Deidad + # Requires translation! +AI = + # Requires translation! +Remove = + # Requires translation! +Random = + # Requires translation! +Human = + # Requires translation! +Hotseat = + # Requires translation! +User ID = + # Requires translation! +Click to copy = + # Requires translation! +Username = + # Requires translation! +Multiplayer = + # Requires translation! +Could not download game! = + # Requires translation! +Could not upload game! = + # Requires translation! +Join Game = + # Requires translation! +Invalid game ID! = + # Requires translation! +Copy User ID = + # Requires translation! +Copy Game ID = + # Requires translation! +Set current user = + # Requires translation! +Player ID from clipboard = + # Requires translation! +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = + # Requires translation! +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = + # Requires translation! +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = + # Requires translation! +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = + # Requires translation! +Game Speed = + # Requires translation! +Quick = + # Requires translation! +Standard = + # Requires translation! +Epic = + # Requires translation! +Marathon = + # Requires translation! +Starting Era = + # Requires translation! +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = + # Requires translation! +Maybe you put too many players into too small a map? = + # Requires translation! +No human players selected! = +Current saves = Partidas guardadas + # Requires translation! +Show autosaves = +Saved game name = Nombre de partida guardada + # Requires translation! +Copy to clipboard = + # Requires translation! +Copy saved game to clipboard = +Could not load game = Imposible cargar partida +Load [saveFileName] = Cargar [saveFileName] +Delete save = Borrar partida +Saved at = Guardado en + # Requires translation! +Load map = + # Requires translation! +Are you sure you want to delete this map? = + # Requires translation! +Upload map = + # Requires translation! +Could not upload map! = + # Requires translation! +Map uploaded successfully! = + +# Options + +Options = Opciones +Display options = Opciones de pantalla + # Requires translation! +Turns between autosaves = + # Requires translation! +Sound effects volume = + # Requires translation! +Music volume = + # Requires translation! +Download music = + # Requires translation! +Downloading... = + # Requires translation! +Could not download music! = +Show = Mostrar +Hide = Ocultar + # Requires translation! +Show worked tiles = + # Requires translation! +Show resources and improvements = + # Requires translation! +Check for idle units = + # Requires translation! +Move units with a single tap = + # Requires translation! +Show tutorials = + # Requires translation! +Auto-assign city production = + # Requires translation! +Auto-build roads = + # Requires translation! +Show minimap = + # Requires translation! +Show pixel units = + # Requires translation! +Show pixel improvements = + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = + # Requires translation! +Fontset = + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = ¡Investigación de [technologyName] completada! +You have entered a golden age! = ¡Has entrado en una edad de oro! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] descubierto cerca de [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = ¡[cityName] - Un [greatPerson] ha nacido! +We have encountered [civName]! = ¡Hemos encontrado [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = ¡No se puede mantener [unitName] - unidad disuelta! +[cityName] has grown! = ¡[cityName] ha crecido! +[cityName] has been founded! = ¡[cityName] ha sido fundada! +[cityName] is starving! = ¡[cityName] está muriendo de hambre! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] se ha construido en [cityName] + # Requires translation! +[wonder] has been built in a faraway land = +Work has started on [construction] = Se ha empezado a trabajar en [construction] + # Requires translation! +[cityName] cannot continue work on [construction] = +[cityname] has expanded its borders! = ¡[cityname] ha expandido sus fronteras! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = ¡[cityName] ha sido arrasada hasta los cimientos! +We have conquered the city of [cityname]! = ¡Hemos conquistado la ciudad de [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Un [unit] enemigo ha atacado [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha atacado nuestro [ourUnit] + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = +An enemy [unit] has captured [cityname] = Un [unit] enemigo ha capturado [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha capturado nuestro [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha destruido nuestro [ourUnit] + # Requires translation! +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = + # Requires translation! +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Un [unit] enemigo ha sido destruido mientras atacaba [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha sido destruido mientras atacaba nuestro [ourUnit] + # Requires translation! +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = + # Requires translation! +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = + # Requires translation! +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = + # Requires translation! +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = +An enemy [unit] was spotted near our territory = Se ha avistado un [unit] enemigo cerca de nuestro territorio +An enemy [unit] was spotted in our territory = Se ha avistado un [unit] enemigo en nuestro territorio + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted near our territory = + # Requires translation! +[amount] enemy units were spotted in our territory = +The civilization of [civName] has been destroyed! = ¡La civilización de [civName] ha sido destruida! + # Requires translation! +The City-State of [name] has been destroyed! = + # Requires translation! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = + # Requires translation! +A barbarian [unitType] has joined us! = +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hemos encontrado sobrevivientes en las ruinas. Poblacion añadida a [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = ¡Hemos descubierto la tecnología perdida de [techName] en las ruinas! +A [unitName] has joined us! = ¡Un [unitName] se ha unido a nosotros! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = ¡Una antigua tribu entrena a nuestros [unitName] en sus formas de combate! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = ¡Hemos encontrado un alijo de [amount] de oro en las ruinas! + # Requires translation! +[unit] finished exploring. = + # Requires translation! +[unit] has no work to do. = + # Requires translation! +You're losing control of [name]. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer friends! = + # Requires translation! +Your alliance with [name] is faltering. = + # Requires translation! +You and [name] are no longer allies! = + # Requires translation! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = + # Requires translation! +[civName] has denounced us! = + # Requires translation! +[cityName] has been connected to your capital! = + # Requires translation! +[cityName] has been disconnected from your capital! = + # Requires translation! +[civName] has accepted your trade request = + # Requires translation! +[civName] has denied your trade request = + # Requires translation! +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has ended = + # Requires translation! +One of our trades with [nation] has been cut short = + # Requires translation! +[nation] agreed to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +[nation] refused to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +We have allied with [nation]. = + # Requires translation! +We have lost alliance with [nation]. = + +# World Screen UI + +Working... = Trabajando... + # Requires translation! +Waiting for other players... = +in = en +Next turn = Siguiente turno +Turn = Turno +turns = turnos + # Requires translation! +turn = + # Requires translation! +Next unit = + # Requires translation! +Pick a policy = +Movement = Movimiento +Strength = Fuerza +Ranged strength = Fuerza a distancia +Bombard strength = Fuerza de bombardeo + # Requires translation! +Range = +Move unit = Mover unidad +Stop movement = Parar movimiento +Construct improvement = Construir mejora +Automate = Automatizar +Stop automation = Parar automatización + # Requires translation! +Construct road = +Fortify = Fortificar +Fortification = Fortificación +Sleep = Dormir + # Requires translation! +Moving = +Set up = Montar +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Mejorar a [unitType] ([goldCost] de oro) +Found city = Fundar ciudad +Promote = Ascender +Health = Salud +Disband unit = Disolver unidad +Explore = Explorar + # Requires translation! +Stop exploration = +Pillage = Pillaje +Do you really want to disband this unit? = ¿Realmente quieres disolver esta unidad? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = ¿Disolver esta unidad para [goldAmount] gold? + # Requires translation! +Create [improvement] = + # Requires translation! +Start Golden Age = +Yes = Sí +No = No + # Requires translation! +Acquire = +Gold = Oro +Science = Ciencia +Happiness = Felicidad +Production = Producción +Culture = Cultura +Food = Comida +GOLDEN AGE = EDAD DORADA + # Requires translation! +Golden Age = + # Requires translation! +[year] BC = + # Requires translation! +[year] AD = +Civilopedia = Civilopedia +Start new game = Nueva partida +Save game = Salvar partida +Load game = Cargar partida +Victory status = Estatus de victoria +Social policies = Políticas sociales + # Requires translation! +Community = +Close = Cerrar + +# City screen + +Exit city = Salir de la ciudad +Raze city = Arrasar ciudad +Stop razing city = Dejar de arrasar ciudad +Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] de oro +Buy = Comprar +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = ¿Te gustaría comprar [constructionName] para [buildingGoldCost] gold? +Maintenance cost = Coste de mantenimiento +Pick construction = Elige la construcción + # Requires translation! +Pick improvement = + # Requires translation! +Provides [resource] = + # Requires translation! +Replaces [improvement] = + # Requires translation! +Pick now! = +Build [building] = Construir [building] +Train [unit] = Entrenar [unit] +Produce [thingToProduce] = Producir [thingToProduce] +Nothing = Nada + # Requires translation! +Annex city = +Specialist Buildings = Edificios Ocupables +Specialist Allocation = Asignación de especialistas + # Requires translation! +Specialists = + # Requires translation! +Food eaten = + # Requires translation! +Growth bonus = +Unassigned population = Población libre +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] rondas hasta la expansión +Stopped expansion = Expansión detenida +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] rondas hasta un nuevo residente + # Requires translation! +Food converts to production = +[turnsToStarvation] turns to lose population = Pérdida de población en [turnsToStarvation] turnos +Stopped population growth = Aumento de la población detenida + # Requires translation! +In resistance for another [numberOfTurns] turns = +Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] oro +Are you sure you want to sell this [building]? = ¿Realmente quieres vender [building]? + # Requires translation! +[greatPerson] points = + # Requires translation! +Great person points = + # Requires translation! +Current points = + # Requires translation! +Points per turn = + # Requires translation! +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = + # Requires translation! +The city will not produce anything. = + +# Technology UI + +Pick a tech = Elige una tecnología +Pick a free tech = Elige una tecnología gratis +Research [technology] = Investigar [technology] +Pick [technology] as free tech = Elegir [technology] como tecnología gratis +Units enabled = Unidades habilitadas +Buildings enabled = Edificios habilitados +Wonder = Maravilla + # Requires translation! +National Wonder = + # Requires translation! +National Wonders = +Wonders enabled = Maravillas habilitadas +Tile improvements enabled = Mejoras de casilla habilitadas +Reveals [resource] on the map = Descubre [resource] en el mapa +XP for new units = PX para unidades nuevas +provide = proporcionan +provides = proporciona +City strength = Fuerza de la ciudad +City health = Salud de la ciudad + # Requires translation! +Occupied! = +Attack = Ataque + # Requires translation! +Bombard = + # Requires translation! +NUKE = +Captured! = Capturada! + # Requires translation! +defence vs ranged = +[percentage] to unit defence = [percentage] A la defensa + # Requires translation! +Attacker Bonus = + # Requires translation! +Landing = + # Requires translation! +Flanking = + # Requires translation! +vs [unitType] = + # Requires translation! +Terrain = +Discover Technology = Descubrir Tecnologia +Conduct Trade Mission = Tomar mision De Comercio + # Requires translation! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = +Hurry Wonder = Acelerar Maravilla + # Requires translation! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = +You have entered the [newEra]! = ¡Has entrado en la [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = ¡Rama política [policyBranch] desbloqueada! +Overview = Visión general +Total = Total +Stats = Estadísticas +Policies = Políticas +Base happiness = Felicidad base + # Requires translation! +Occupied City = +Buildings = Edificios +Wonders = Maravillas + # Requires translation! +Base values = + # Requires translation! +Bonuses = + # Requires translation! +Final = +Other = Otro +Population = Población + # Requires translation! +City States = +Tile yields = Rendimiento de casillas +Trade routes = Rutas comerciales +Maintenance = Mantenimiento +Transportation upkeep = Mantenimiento de transporte +Unit upkeep = Mantenimiento de unidades +Trades = Comercio +Units = Unidades +Name = Nombre +Closest city = Ciudad más cercana + # Requires translation! +Action = +Defeated = Derrotado + # Requires translation! +Tiles = + +#Victory + + # Requires translation! +Science victory = + # Requires translation! +Cultural victory = + # Requires translation! +Conquest victory = + # Requires translation! +Complete all the spaceship parts\n to win! = + # Requires translation! +Complete 4 policy branches\n to win! = + # Requires translation! +Destroy all enemies\n to win! = + # Requires translation! +You have won a scientific victory! = + # Requires translation! +You have won a cultural victory! = + # Requires translation! +You have won a domination victory! = + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = + # Requires translation! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = + # Requires translation! +One more turn...! = + # Requires translation! +Built Apollo Program = + # Requires translation! +Destroy [civName] = + # Requires translation! +Our status = + # Requires translation! +Global status = + # Requires translation! +Spaceship parts remaining = + # Requires translation! +Branches completed = + # Requires translation! +Undefeated civs = + # Requires translation! +What would you like to do with the city? = + # Requires translation! +Annex = + # Requires translation! +Annexed cities become part of your regular empire. = + # Requires translation! +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = + # Requires translation! +Puppet = + # Requires translation! +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = + # Requires translation! +You have no control over the the production of puppeted cities. = + # Requires translation! +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = + # Requires translation! +A puppeted city can be annexed at any time. = + # Requires translation! +Liberate = + # Requires translation! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = + # Requires translation! +Raze = + # Requires translation! +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = + # Requires translation! +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = + # Requires translation! +Destroy = + # Requires translation! +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = + # Requires translation! +Remove your troops in our border immediately! = + # Requires translation! +Sorry. = + # Requires translation! +Never! = + # Requires translation! +Basics = + # Requires translation! +Resources = + # Requires translation! +Terrains = + # Requires translation! +Tile Improvements = +Unique to [civName], replaces [unitName] = Único a la civilización [civName], reemplaza [unitName] + # Requires translation! +Tutorials = + # Requires translation! +Cost = + # Requires translation! +May contain [listOfResources] = + # Requires translation! +Upgrades to [upgradedUnit] = + # Requires translation! +Obsolete with [obsoleteTech] = + # Requires translation! +Occurs on [listOfTerrains] = + # Requires translation! +Can be found on = + # Requires translation! +Improved by [improvement] = + # Requires translation! +Bonus stats for improvement: = + # Requires translation! +Can be built on = + # Requires translation! +Defence bonus = + # Requires translation! +Movement cost = + # Requires translation! +Rough Terrain = + # Requires translation! + for = + # Requires translation! +Missing translations: = + # Requires translation! +Version = + # Requires translation! +Resolution = + # Requires translation! +Tileset = + # Requires translation! +Map editor = + # Requires translation! +Language = + # Requires translation! +Terrains & Resources = + # Requires translation! +Improvements = + # Requires translation! +Clear current map = + # Requires translation! +Save map = + # Requires translation! +Download map = + # Requires translation! +Exit map editor = + # Requires translation! +[nation] starting location = + # Requires translation! +Clear terrain features = + # Requires translation! +Clear improvements = + # Requires translation! +Clear resource = +Requires = Requiere + +# Policies + +Adopt policy = Adoptar política +Adopt free policy = Adoptar política +Unlocked at = Desbloqueado en +Tradition = Tradición ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 cultura en la capital e incremento del ritmo de expansión de fronteras +Aristocracy = Aristocracia ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% producción al construir maravillas, +1 felicidad cada 10 habitantes in una ciudad +Legalism = Legalismo +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Edificio de cultura gratis en las primeras 4 ciudades +Oligarchy = Oligarquía +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Unidades en las ciudades no cuestan mantenimiento, y +50% de fuerza de ataque +Landed Elite = Élite terrateniente ++10% food growth and +2 food in capital = +10% crecimiento de comida y +2 comida en la capital +Monarchy = Monarquía ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 oro y -1 infelicidad cada 2 habitantes en la capital +Tradition Complete = Tradición Completa ++15% growth and +2 food in all cities = +15% crecimiento y +2 comida en todas las ciudades +Liberty = Liberación ++1 culture in every city = +1 cultura en cada ciudad +Collective Rule = Reglas colectivas +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Entrenamiento de colonos incrementado +50% en la capital y un colono gratis cerca de la capital +Citizenship = Ciudadanía +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% ritmo de construcción de trabajadores y un trabajador gratis cerca de la capital +Republic = República ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 construcción en cada ciudad, +5% al construir edificios +Representation = Representación +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Cada ciudad fundada incrementa el coste cultural de las políticas 33% menos de lo normal. Comienza una Edad de Oro +Meritocracy = Meritocracia ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 felicidad por cada ciudad conectada a la capital, -5% infelicdad de ciudadanos +Liberty Complete = Liberación Completa +Free Great Person of choice near capital = Gran Persona gratis a elegir cerca de la capital +Honor = Honor ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% bonus al luchar contra Barbaros +Warrior Code = Codigo guerrero ++20% production when training melee units = +20% a la produccion de unidades cuerpo a cuerpo +Discipline = Diciplina ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% a la fuerza de combate de las unidades cuerpo a cuerpo cuando tienen una unidad militar adyacente +Military Tradition = Tradicion militar +Military units gain 50% more Experience from combat = Las unidades militares ganan un 50% mas experiencia en combate +Military Caste = Casta militar +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Cada ciudad con una guarnicion gana 1 de felicidad y 2 de cultura +Professional Army = Ejercito profesional +Honor Complete = Honor completado +Gain gold for each unit killed = Ganas oro cada vez que destruyas una unidad enemiga +Piety = Piedad +Building time of culture buildings reduced by 15% = Tiempo de construcción de edificios de cultura reducido un 15% +Organized Religion = Religión Organizada ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 felicidad por cada monumento, templo y monasterio +Mandate Of Heaven = Mandato del Cielo +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% de exceso de felicidad añadido a la cultura para políticas +Theocracy = Teocracia +Temples give +10% gold = Templos dan +10% oro +Reformation = Reforma ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% cultura en todas las ciudades con una Maravilla. Inmediatamente entras en una Edad de Oro +Free Religion = Libertad de Culto ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 cultura por cada monumento, templo y monasterio. Ganas una política gratis +Piety Complete = Piedad Completa +Reduce culture cost of future policies by 10% = Reduce el coste de cultura de políticas futuras un 10% +Commerce = Comercio ++25% gold in capital = +25% oro en la capital +Trade Unions = Sindicatos +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Mantenimiento de carreteras y líneas de ferrocarril reducido un 33%, +2 oro de todas las rutas comerciales +Mercantilism = Mercantilismo +-25% to purchasing items in cities = -25% a la compra de ítems en ciudades +Entrepreneurship = Emprendimiento +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Grandes Mercantes son ganados 25% más rápido, +1 ciencia por cada casa de la moneda, mercado, banco y Bolsa de Valores +Patronage = Mecenazgo +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Coste de comprar edificios de cultura reducido un 50% +Protectionism = Proteccionismo ++1 happiness from each luxury resource = +1 felicidad por cada recurso de lujo +Commerce Complete = Comercio Completo + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +Rationalism = Racionalismo +Production to science conversion in cities increased by 33% = Conversión de producción a ciencia incrementado un 33% en todas las ciudades +Secularism = Laicismo ++2 science from every specialist = +2 ciencia por cada especialista +Humanism = Humanismo ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 felicidad por cada universidad, observatorio y escuela pública +Free Thought = Pensamiento Libre ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 ciencia por cada puesto comercial, +17% ciencia de las universidades +Sovereignty = Soberanía ++15% science while empire is happy = +15% ciencia mientras el imperio esté feliz +Scientific Revolution = Revolución Científica +Gain 2 free technologies = Ganas 2 tecnologías gratis +Rationalism Complete = Racionalismo Completo ++1 gold from all science buildings = +1 oro de todos los edificios de ciencia +Freedom = Libertad ++25% great people rate = +25% generación de Grandes Personas +Constitution = Constitución ++2 culture from each wonder = +2 cultura por cada Maravilla +Universal Suffrage = Sufragio Universal ++1 production per 5 population = +1 producción por cada 5 habitantes +Civil Society = Sociedad Civil +-50% food consumption by specialists = -50% gasto de comida por especialistas +Free Speech = Libertad de Expresión ++1 culture for every 2 citizens = +1 cultura por cada 2 habitantes +Democracy = Democracia +Specialists produce half normal unhappiness = Especialistas producen la mitad de infelicidad +Freedom Complete = Libertad Completa +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Rendimiento de casilla por gran mejora aumenta en 100%, Edades de Oro incrementan 50% +Autocracy = Autocracia +-33% unit upkeep costs = Coste de mantenimiento de unidades reducido en 33% +Populism = Populismo +Wounded military units deal +25% damage = Las unidades militares hacen un +25% de daño cuando estan heridas +Militarism = Militarismo +Gold cost of purchasing units -33% = Coste de comprar oro reducido a -33% +Fascism = Facismo +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = El imperio produce un +100% de recursos estrategicos +Police State = Estado de policias +Captured cities retain their previous borders = Las ciudades capturadas retienen sus fronteras +Total War = Guerra Total ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% a la produccion cuando se esta construyendo unidades militares, las unidades militares comienzan con 15 de PX + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + +Agriculture = Agricultura + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = +Pottery = Cerámica + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = +Animal Husbandry = Ganadería + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = +Archery = Tiro con arco + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = +Mining = Minería + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = +Sailing = Náutica + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = +Calendar = Calendario + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = +Writing = Escritura + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = +Trapping = Caza + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = +The Wheel = La rueda + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = +Masonry = Albañilería + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = +Bronze Working = Trabajo del bronce + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = +Optics = Óptica + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = +Horseback Riding = Equitación + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = +Mathematics = Matemáticas + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = +Construction = Construcción + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = +Philosophy = Filosofía + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = +Currency = Moneda + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = +Engineering = Ingeniería + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = +Iron Working = Trabajo del hierro + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = +Theology = Teología + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = +Civil Service = Servicio civil + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + # Requires translation! +Enables Open Borders agreements = +Guilds = Gremios + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = +Physics = Física + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = +Metal Casting = Fundición + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = +Steel = Acero + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = +Compass = Brújula + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = +Education = Educación + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = +Chivalry = Caballería + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = +Machinery = Mecánica + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = +Astronomy = Astronomía + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = +Acoustics = Acústica + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = +Banking = Banca + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = +Printing Press = Imprenta + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +Gunpowder = Pólvora + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = +Navigation = Navegación + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = +Architecture = Arquitectura + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = +Economics = Economía + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = +Metallurgy = Metalurgia + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = +Chemistry = Química + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = +Scientific Theory = Teoría científica + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = +Archaeology = Arqueología + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = +Industrialization = Industrialización + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = +Rifling = Estriado + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = +Military Science = Ciencia militar + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = +Fertilizer = Fertilizante + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = +Biology = Biología + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = +Electricity = Electricidad + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = +Steam Power = Energía de vapor + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = +Dynamite = Dinamita + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = +Refrigeration = Refrigeración + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = +Replaceable Parts = Produccion En Serie + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = +Radio = Radio + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = +Combustion = Combustión + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = +Plastics = Plástico + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = +Electronics = Electrónica + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = +Ballistics = Balística + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = +Mass Media = Medios de comunicación +Flight = Vuelo + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = +Pharmaceuticals = Farmacéutica + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = + # Requires translation! +Radar = + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = +Atomic Theory = Teoría atómica + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = +Computers = Ordenadores + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = + # Requires translation! +Mobile Tactics = + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = +Combined Arms = Fuerzas combinadas + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = +Nuclear Fission = Fisión nuclear + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = +Ecology = Ecología + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = +Rocketry = Cohetería + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = +Robotics = Robótica + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = + # Requires translation! +Lasers = + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = +Nanotechnology = Nanotecnología + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = +Satellites = Satélites + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = +Particle Physics = Física de partículas + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = +Future Tech = Tecnología del futuro + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = ¿Quién sabe qué nos depara el futuro? ++10% science and production in all cities = +10% de ciencia y producción en todas las ciudades +Improves movement speed on roads = Mejora la velocidad de movimiento en carreteras +Enables conversion of city production to science = Habilita la conversión de producción a ciencia +Enables conversion of city production to gold = Habilita la conversión de producción a oro +Enables embarkation for land units = Habilita la embarcacion a las unidades de tierra +Enables embarked units to enter ocean tiles = Habilita a las unidades embarcadas a entrar en oceanós +Increases embarked movement +1 = +1 a la velocidad de movimiento a las embarcaciones + +# Tech eras + +Ancient era = Edad antigua +Classical era = Edad clásica +Medieval era = Edad medieval +Renaissance era = Renacimiento +Industrial era = Era industrial +Modern era = Edad moderna +Information era = Era de la información +Future era = Era de Futuro + +# Terrains + +Grassland = Pradera +Plains = Llanura +Tundra = Tundra +Desert = Desierto +Lakes = Lagos +Hill = Colinas +Mountain = Montañas +Forest = Bosque +Jungle = Selva +Marsh = Pantano + # Requires translation! +Fallout = +Oasis = Oasis +Snow = Nieve +Coast = Costa +Ocean = Océano +Flood plains = Terreno inundable +Impassible = Inpasable + +# Resources + +Cattle = Ganado +Sheep = Ovejas +Deer = Ciervos +Bananas = Plátanos +Wheat = Trigo +Stone = Piedra +Fish = Peces +Bison = Bisonte +Horses = Caballos +Iron = Hierro +Coal = Carbón +Oil = Petróleo +Aluminum = Aluminio +Uranium = Uranio +Furs = Pieles +Cotton = Algodón +Dyes = Tintes +Gems = Gemas +Silver = Plata +Incense = Incienso + # Requires translation! +Ivory = +Silk = Seda +Spices = Especias +Wine = Vino +Sugar = Azúcar +Marble = Mármol +Pearls = Perlas +Whales = Ballenas +Copper = Cobre +Cocoa = Cacao +Crab = Cangrejos +Citrus = Cítricos +Truffles = Trufas +Farm = Granja +Lumber mill = Serrería +Mine = Mina +Trading post = Puesto comercial +Camp = Campamento +Oil well = Pozo petrolífero +Pasture = Pastizal +Plantation = Plantación +Quarry = Cantera +Fishing Boats = Barcos pesqueros +Road = Carretera + # Requires translation! +Remove Road = +Railroad = Línea de ferrocarril + # Requires translation! +Remove Railroad = +Remove Forest = Quitar bosque +Remove Jungle = Quitar selva +Remove Marsh = Quitar pantano + # Requires translation! +Remove Fallout = +Ancient ruins = Ruinas Antiguas +City ruins = Ciudad en ruinas +Academy = Academia +Landmark = Edificio emblemático +Manufactory = Fábrica +Customs house = Aduana + # Requires translation! +Moai = + # Requires translation! ++1 additional Culture for each adjacent Moai = + # Requires translation! +Can only be built on Coastal tiles = + # Requires translation! +Barbarian encampment = + +# Unit types + +Civilian = Civil + # Requires translation! +land units = + # Requires translation! +water units = + # Requires translation! +air units = + # Requires translation! +WaterCivilian = +Melee = Cuerpo a cuerpo + # Requires translation! +WaterMelee = +Ranged = A distancia + # Requires translation! +WaterRanged = + # Requires translation! +WaterSubmarine = + # Requires translation! +Siege = +Mounted = Montado +Scout = Explorador + # Requires translation! +Armor = +City = Ciudad + +# Units + +Founds a new city = Funda una nueva ciudad +Worker = Trabajador +Can build improvements on tiles = Puede construir mejoras en casillas +Ignores terrain cost = Ignora el coste del terreno + # Requires translation! +Brute = +Warrior = Guerrero + # Requires translation! +Maori Warrior = +Archer = Arquero +Bowman = Arquero experto +Work Boats = Barco de trabajo +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = No puede entrar al oceanó hasta investigar astronomia +May create improvements on water resources = Puede crear mejoras en recursos acuaticos +Trireme = Trirreme +Cannot enter ocean tiles = No puede entrar al oceanó +Chariot Archer = Arquero a carruaje +No defensive terrain bonus = Sin bonus de defensa de terreno +Rough terrain penalty = Penalización en terreno escabroso +War Chariot = Carruaje de guerra +Spearman = Lancero +Hoplite = Hoplita + # Requires translation! +Persian Immortal = + # Requires translation! ++10 HP when healing = +Composite Bowman = Arcos Compuestos +Catapult = Catapulta +Must set up to ranged attack = Debe montarse para atacar a distancia +Ballista = Balista +Swordsman = Espadachín + # Requires translation! +Mohawk Warrior = + # Requires translation! ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +Legion = Legionario + # Requires translation! +Can construct roads = +Horseman = Jinete +Can move after attacking = Puede mover después de atacar +Companion Cavalry = Caballería de compañia + # Requires translation! +War Elephant = +Galleass = Galeaza +Crossbowman = Ballestero +Longbowman = Arquero de arco largo +Chu-Ko-Nu = Chu-ko-nu + # Requires translation! +Logistics = + # Requires translation! +1 additional attack per turn = +Trebuchet = Trabuquete + # Requires translation! +Hwach'a = +Limited Visibility = Visibilidad limitada +Longswordsman = Espadachín de espada larga +Pikeman = Piquero + # Requires translation! +Landsknecht = +Knight = Caballero +Camel Archer = Arquero a camello + # Requires translation! +Naresuan's Elephant = + # Requires translation! +Samurai = + # Requires translation! +Combat very likely to create Great Generals = +Caravel = Caravela +Turtle Ship = Nave tartaruga ++1 Visibility Range = +1 Al Rango de Visibilidad +Cannon = Cañón +Musketman = Mosquetero +Musketeer = Mosquetero Revolucionario + # Requires translation! +Janissary = + # Requires translation! +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = +Minuteman = Milicia Revolucionaria +Frigate = Fragata +Ship of the Line = Barco De La Línea +Lancer = Jinete lancero + # Requires translation! +Sipahi = + # Requires translation! +No movement cost to pillage = +Gatling Gun = Ametralladora De Plomo +Rifleman = Fusilero +Cavalry = Cavallería +Cossack = Cosaco +Artillery = Artillería + # Requires translation! +Indirect Fire = +Ironclad = Buque a vapor +Double movement in coast = Doble movimiento en costas +Landship = Tanque de la Gran Guerra +Great War Infantry = Infanteria de la Gran Guerra +Foreign Legion = Legion Olvidada + # Requires translation! ++20% bonus outside friendly territory = + # Requires translation! +Foreign Land = +Destroyer = Destructor + # Requires translation! +Can attack submarines = +Machine Gun = Ametralladora montada +Anti-Aircraft Gun = Arma Anti-Aerea +Infantry = Infanteria +Battleship = Buque de guerra +Submarine = Submarino + # Requires translation! +Bonus as Attacker [amount]% = + # Requires translation! +Invisible to others = + # Requires translation! +Can only attack water = +Carrier = Porta Aviones +Triplane = Triplano + # Requires translation! +[percent]% chance to intercept air attacks = + # Requires translation! +Requires Manhattan Project = + # Requires translation! +6 tiles in every direction always visible = +Great War Bomber = Bombardero de la Gran Guerra +Rocket Artillery = Artilleria de misiles +Anti-Tank Gun = Arma Anti-Pesados +Marine = Marine +Mobile SAM = Vehiculo SAM +Paratrooper = Fuerzas Especiales +Tank = Tanque +Panzer = Panzer +Bomber = Bombardero + # Requires translation! +Mechanized Infantry = + # Requires translation! +Modern Armor = +B17 = B-17 +Fighter = Caza + # Requires translation! +Zero = +Helicopter Gunship = Helicoptero Apache + # Requires translation! +Atomic Bomb = + # Requires translation! +Nuclear Missile = +Great Artist = Gran Artista + # Requires translation! +Unbuildable = +Can start an 8-turn golden age = Comienza una edad dorada por 8 turnos +Can build improvement: Landmark = Puede construir mejora: Edificio Emblematico +Great Scientist = Gran Científico +Can discover a technology = Puede descubrir una tecnologia +Can build improvement: Academy = Puede construir mejora: Academia +Great Merchant = Gran Mercader + # Requires translation! +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = +Can build improvement: Customs house = Puede construir mejora: Aduana +Great Engineer = Gran Ingeniero +Can speed up construction of a wonder = Puede acelerar la construccion de una maravilla +Can build improvement: Manufactory = Se puede construir mejora: Manufactura +Great General = Gran General + # Requires translation! +Bonus for units in 2 tile radius 15% = + +# Promotions + + # Requires translation! +Pick promotion = + OR = O +Bonus vs [unitType] = Bonus contra [unitType] +Penalty vs [unitType] = Penalización contra [unitType] + # Requires translation! +Accuracy I = + # Requires translation! +Accuracy II = + # Requires translation! +Accuracy III = + # Requires translation! +units in open terrain = +units in rough terrain = unidades en terreno accidentado + # Requires translation! +Barrage I = + # Requires translation! +Barrage II = + # Requires translation! +Barrage III = + # Requires translation! +Shock I = + # Requires translation! +Shock II = + # Requires translation! +Shock III = + # Requires translation! +Drill I = + # Requires translation! +Drill II = + # Requires translation! +Drill III = + # Requires translation! +Scouting I = + # Requires translation! +Scouting II = + # Requires translation! +Scouting III = + # Requires translation! ++1 Movement = + # Requires translation! +Cover I = + # Requires translation! +Cover II = + # Requires translation! ++25% Defence against ranged attacks = + # Requires translation! +March = + # Requires translation! +Charge = + # Requires translation! +wounded units = + # Requires translation! +Mobility = + # Requires translation! +Volley = + # Requires translation! +Sentry = + # Requires translation! +Extended Range = + # Requires translation! ++1 Range = + # Requires translation! +Ranged attacks may be performed over obstacles = + # Requires translation! +Formation I = + # Requires translation! +Formation II = + # Requires translation! +Blitz = + # Requires translation! +Bombardment I = + # Requires translation! +Bombardment II = + # Requires translation! +Bombardment III = + # Requires translation! +Boarding Party I = + # Requires translation! +Boarding Party II = + # Requires translation! +Boarding Party III = + # Requires translation! +Coastal Raider I = + # Requires translation! +Coastal Raider II = + # Requires translation! +Coastal Raider III = + # Requires translation! +Targeting I = + # Requires translation! +Targeting II = + # Requires translation! +Targeting III = + # Requires translation! +Wolfpack I = + # Requires translation! +Wolfpack II = + # Requires translation! +Wolfpack III = + # Requires translation! +Woodsman = + # Requires translation! +Double movement rate through Forest and Jungle = + # Requires translation! +Heal Instantly = + # Requires translation! +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = + # Requires translation! +Medic = + # Requires translation! +Medic II = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = + # Requires translation! +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = + # Requires translation! +Targeting I (air) = + # Requires translation! +Targeting II (air) = + # Requires translation! +Targeting III (air) = + # Requires translation! +Air Repair = + # Requires translation! +Unit will heal every turn, even if it performs an action = + # Requires translation! +Operational Range = + # Requires translation! ++2 Range = + # Requires translation! +Sortie = + # Requires translation! +1 extra Interception may be made per turn = + # Requires translation! +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Dogfighting I = + # Requires translation! +Dogfighting II = + # Requires translation! +Dogfighting III = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = + # Requires translation! +Interception I = + # Requires translation! +Interception II = + # Requires translation! +Interception III = + # Requires translation! +Siege I = + # Requires translation! +Siege II = + # Requires translation! +Siege III = + # Requires translation! +Evasion = + # Requires translation! +Reduces damage taken from interception by 50% = + # Requires translation! +Bonus when intercepting [amount]% = + # Requires translation! +Ambush I = + # Requires translation! +Ambush II = + # Requires translation! +Haka War Dance = + # Requires translation! +-10% combat strength for adjacent enemy units = diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Traditional_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Traditional_Chinese.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ad5862480 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Traditional_Chinese.properties @@ -0,0 +1,1408 @@ +# Buildings + +Palace = 宮殿 +Indicates the capital city = 表示首都 +Monument = 紀念碑 +Granary = 糧倉 +Stone Works = 石工坊 +Must not be on plains = 城市不能位於平原 +Stonehenge = 巨石陣 +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = “時間能粉碎一切;所有事物中將在時流中衰老並被遺忘。”——亞里士多德 +Library = 圖書館 ++1 Science Per 2 Population = 每2人口+1科研 +Paper Maker = 造紙坊 +The Great Library = 大圖書館 +Free Technology = 獲得1項免費科技 +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = “圖書館就像是供奉古代聖哲全部遺物的聖壇,充滿了真正的美德,保護著一切非謬誤無偽裝的事物在其中安眠。”——弗朗西斯·培根爵士 +Circus = 馬戲團 +Walls = 城牆 +Walls of Babylon = 巴比倫城牆 +The Pyramids = 大金字塔 +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,別讓你所受的死亡痛苦進入我的身體。我是創世神泰姆,我處在天界的最高層,神力護佑著我和所有其他神靈直到永遠。”——“死者之書”譯文,歐內斯特·阿爾弗雷德·沃利斯·巴吉爵士(英國考古學家) +Worker construction increased 25% = 設施建造速度+25% +Provides 2 free workers = 提供2個免費工人 +Barracks = 軍營 +Krepost = 俄羅斯營壘 +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = 所在城市擴展新地區所需文化和金錢花費-25% +Colossus = 太陽神巨像 +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一個巨人似的跨越這狹隘的世界;我們這些渺小的凡人一個個在他粗大的兩腿上行走,四處張望著,替自己尋找不光榮的墳墓。”——威廉·莎士比亞:《尤利烏斯·凱薩》 ++1 gold from worked water tiles in city = 所在城市每個工作的水域+1金錢 +Temple = 神廟 +Burial Tomb = 陵墓 +The Oracle = 神諭所 +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = “先知的神諭曾說我是全希臘最聰明的人。因為我是所有希臘人中唯一知道自己一無所知的人。”——蘇格拉底 +Free Social Policy = 免費推行1項社會政策 +National College = 國立研究院 +Manhattan Project = 曼哈頓計畫 +Chichen Itza = 奇琴伊察 +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = “這個卡吞建立在奇琴伊察。伊察將在那裡定居。格查爾鳥將會到來,綠色的鳥將會到來。阿·坎特納爾將會到來。這是神的預言。伊察將會到來。”——《奇蘭巴蘭之書》(馬雅人的預言書) +Golden Age length increases +50% = 黃金時代持續時間+50% +Enables nuclear weapon = 允許建造核武器 +Lighthouse = 燈塔 +Can only be built in coastal cities = 只能建在海濱城市 ++1 food from Ocean and Coast tiles = 每個海濱地區和海洋地區+1食物 +The Great Lighthouse = 大燈塔 +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = “在大海上坐船,在大水裡處理事物的;他們看到耶和華的作為,並他在深水中的奇事。”——聖經·詩篇 107:23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 所有海軍軍事單位+1移動力和+1視野 +Courthouse = 法院 +Remove extra unhappiness from annexed cities = 消除來自被併吞的城市的額外不滿 +Can only be built in annexed cities = 只能在被併吞的城市建造 +Stable = 馬廄 ++15% Production when building Mounted Units in this city = 所在城市訓練騎乘單位時產能累積速率+15% +Circus Maximus = 大競技場 +Hanging Gardens = 空中花園 +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = “我相信如果有凡人能聽到神諭,那一定是在天氣涼爽時的花園之中。”——弗蘭克·法蘭克福·摩爾(英國作家) +Colosseum = 競技場 +Terracotta Army = 兵馬俑 +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = “視卒如嬰兒,故可與之赴深溪;視卒如愛子,故可與之俱死。”——孫子 +Market = 市場 +Bazaar = 巴扎 +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 所在城市每處已開發的奢侈資源額外增加1份 ++2 Gold for each source of Oil and oasis = 每處石油資源和每處綠洲+2金錢 +Monastery = 修道院 +Notre Dame = 巴黎聖母院 +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = “建築紀錄了人類所有的偉大理念:不僅包括每一種宗教符號,還包括人類思想史的每一頁。”——維克多·雨果 +Hagia Sophia = 聖索菲亞大教堂 +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高聳入雲,從城市中矗立而起,俯視周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《論建築》,普羅科匹厄斯(拜占庭學者) ++33% great person generation in all cities = 所有城市偉人點數累積速率+33% +Mint = 鑄幣廠 +Machu Picchu = 馬丘比丘 +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = “很少有能超越這座建立在馬丘比丘頂峰峭壁上的石頭城塞的浪漫,它是印加的皇冠。”——海勒姆·賓厄姆(美國探險家) +Gold from all trade routes +25% = 所有貿易路線的金錢收益+25% +Aqueduct = 引水渠 +40% of food is carried over after a new citizen is born = 城市增加新的市民後保留40%食物儲備以加速成長 +Great Wall = 長城 +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = “故用兵之法:無恃其不來,是吾有以待也。無恃其不攻,恃吾有所不可攻也。”——孫子 +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境內敵方陸軍單位在任何地區額外消耗1移動力 +Workshop = 工坊 +Longhouse = 長屋 ++1 Production from each worked Forest tile = 每個工作的森林地區+1產能 +Forge = 鍛造場 +Harbor = 港口 ++1 production from all sea resources worked by the city = 所在城市每個已開發的海洋資源+1產能 +Connects trade routes over water = 通過水路建立貿易路線 +University = 大學 ++2 Science from each worked Jungle tile = 每個工作的叢林地塊+2科研 +Wat = 經院 +Oxford University = 牛津大學 +Castle = 城堡 +Mughal Fort = 莫臥兒城塞 +Alhambra = 阿爾罕布拉宮 +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = “正義是一座牢不可破的堡壘,屹立在山巔,既不為肆虐的洪流所沖倒,也不為軍隊的武力所毀壞。”——約瑟夫·愛迪生(英國散文家) +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 所在城市新訓練的近戰、騎乘和裝甲單位獲得“操練I級”升級 +Angkor Wat = 吳哥窟 +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = “這座寺廟不同於世界上的其他任何建築。它擁有人類的天才們構想出的最精緻的高塔和裝飾。”——安東尼奧·達·瑪格達蓮那(葡萄牙傳教士,最早遊歷吳哥窟的西方人) +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = 購買新地塊花費-25% +Porcelain Tower = 大報恩寺塔 +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “我們所失去的總是要在回望之時才更知道它的美好,而那曾經不可一世的高塔如今是多麼的可望能夠有所依靠。”——詹姆斯·羅素·洛威爾(美國詩人) +Free great scientist appears = 免費的大科學家出現 +Ironworks = 鋼鐵廠 +Armory = 軍械所 +Observatory = 天文台 +Opera House = 歌劇院 +Sistine Chapel = 西斯廷教堂 +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = “我在上帝的聖光之下愛與生活。”——米開朗基羅·博納洛第 +Culture in all cities increased by 25% = 所有城市的文化產出+25% +Bank = 銀行 +Hanse = 漢薩會館 ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 每條通往城邦的貿易路線+5%產能 +Satrap's Court = 總督府 +Forbidden Palace = 紫禁城 +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = “我們中的大多數都能夠自己做出選擇,是把這個世界變成一座宮殿還是一座監獄。”——約翰·魯伯克(英國學者) +Unhappiness from population decreased by 10% = 來自人口的不滿-10% +Theatre = 劇院 +Leaning Tower of Pisa = 比薩斜塔 +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = “別拍那麼重——這是座非常古老的建築。”——約翰·奧斯本(英國劇作家) +Free Great Person = 免費的偉人 +Choose a free great person = 選擇1個免費的偉人 +Get = 獲得 +Himeji Castle = 姬路城 +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “所謂武士道,就是看透死亡。於生死兩難之際,應果斷選擇死,而不需要任何原因。”——山本常朝(日本江戶時代武士) ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = 單位在境內+15%戰鬥力 +Taj Mahal = 泰姬陵 +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = “泰姬陵佇立在河岸,如同時間的臉頰上一滴孤單的淚水。”——羅賓德拉納特·泰戈爾 +Empire enters golden age = 帝國進入黃金時代 +Windmill = 風車 +Must not be on hill = 城市不能位於山脈 +Museum = 博物館 +Hermitage = 冬宮 +The Louvre = 羅浮宮 +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = “每一件偉大的藝術品都應如日月般長存。”——拉爾夫·沃爾多·愛默生 +Free Great Artist Appears = 免費的大藝術家出現 +Seaport = 海運碼頭 ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = 所在城市每個已開發的海洋資源+1產能和金錢 ++15% production of naval units = 訓練海上單位時產能累積速率+15% +Public School = 公立學校 +Hospital = 醫院 +25% of food is carried over after a new citizen is born = 城市增加新的市民後保留25%食物儲備以加速成長 +Factory = 工廠 +Stock Exchange = 證券交易所 +Big Ben = 大笨鐘 +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = “為了完成偉大的工作,有兩樣東西是必須的:一個計畫,以及不多的時間。”——倫納德·伯恩斯坦(美國音樂家) +-15% to purchasing items in cities = 所有城市購買項目所需的金錢花費-15% +Cristo Redentor = 救世基督像 +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = “凡勞苦擔重擔的人,可以到我這裡來,我就使你們得安息。”——聖經·馬太福音 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = 推行新的社會政策所需的文化-10% +Kremlin = 克里姆林宮 +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = “律法當如山巔之城:無論是敵人還是洪水都無法征服。”——先知穆罕默德 +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = 所有城市防禦建築防禦力+25% +Neuschwanstein = 新天鵝堡 +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = “……選只是所能找到的之中風景最美麗的,聖潔而不可褻瀆,一座配的起神聖朋友的神聖場所,他們給這個世界帶來超渡和真正的庇佑。”——巴伐利亞國王路德維希二世 ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 每座城堡+3金錢、+2文化和+1快樂 +Military Academy = 軍事學院 +Brandenburg Gate = 勃蘭登堡門 +Free Great General appears near the Capital = 免費的大軍事家出現在首都附近 +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = “蒼白的死神平等地叩響窮人房舍的小門和國王宮殿的大門。”——昆圖斯·賀拉斯·弗拉庫斯 +Broadcast Tower = 廣播塔 +Eiffel Tower = 艾菲爾鐵塔 +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = “我們活著只為去發現美。其他一切都是某種形式的等待。”——哈里利·紀伯倫 +Provides 1 happiness per social policy = 每項已推行的社會政策+1快樂 +Statue of Liberty = 自由女神像 +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = “給我你們的貧乏,你們的貧困,擁擠在旅途渴望自由呼吸的人們,被彼岸無情拋棄顛沛流離的驚魂。把這些無家可歸,飽嚐風雨的苦難者全部給我,我佇立在金色的大門旁高舉起燈火!”——艾瑪·拉扎路斯(美國詩人) ++1 Production from specialists = 每個專業人員+1產能 +Medical Lab = 醫學實驗室 +Research Lab = 研發實驗室 +Hydro Plant = 水力發電廠 +Stadium = 體育館 +Solar Plant = 太陽能電廠 +Must be next to desert = 城市必須緊鄰沙漠 +Must be next to mountain = 城市必須緊鄰山脈 +Sydney Opera House = 雪梨歌劇院 +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = “沒有夢想的人,人生也是迷茫的。”——澳大利亞土著諺語 ++1 population in each city = 每座城市+1人口 ++1 happiness in each city = 每座城市+1快樂 +Pentagon = 五角大廈 +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = “在準備作戰時,我常常發現訂好的計畫沒有用處,但計畫的過程仍不可或缺。”——德懷特·戴維·艾森豪威爾 +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 升級軍事單位所需金錢-33% +Apollo Program = 阿波羅計畫 +Enables construction of Spaceship parts = 允許建造太空飛船的零件 +Nuclear Plant = 核電廠 +Spaceship Factory = 太空飛船工廠 +Increases production of spaceship parts by 50% = 建造太空飛船零件時產能累積速率+50% +Spaceship part = 太空飛船的零件 +Hubble Space Telescope = 哈柏太空望遠鏡 +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = “奇蹟的不是那片星海如此遼闊,而是人類竟然成功的測量了它。”——阿納托爾·法郎士(法國小說家) +2 free great scientists appear = 2個免費的大科學家出現 +Increases production of spaceship parts by 25% = 建造太空飛船零件時產能累積速率+25% +SS Booster = 飛船推進器 +SS Cockpit = 飛船駕駛艙 +SS Engine = 飛船發動機 +SS Stasis Chamber = 飛船休眠艙 + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = 需要城市建有[buildingName] +Requires [buildingName] to be built in all cities = 需要所有城市建有[buildingName] +Provides a free [buildingName] in the city = 城市獲得一座免費的建築:[buildingName] +Requires worked [resource] near city = 需要城市附近有已開發的資源:[resource] +Wonder is being built elsewhere = 其他城市正在建造該奇觀 +Requires a [buildingName] in all cities = 需要所有城市建有[buildingName] +Requires a [buildingName] in this city = 需要城市建有[buildingName] +Requires [resource] = 需要資源:[resource] +Required tech: [requiredTech] = 需要科技:[requiredTech] +Diplomacy = 外交 +War = 戰爭 +Peace = 和平 +Declare war = 宣戰 +Declare war on [civName]? = 向[civName]宣戰嗎? +[civName] has declared war on us! = [civName]已經對我們宣戰! +[leaderName] of [nation] = [nation]的[leaderName] +You'll pay for this! = 你會為此付出代價的! +Negotiate Peace = 談和 +Very well. = 很好。 +Farewell. = 再見。 +Sounds good! = 聽起來不錯。 +Not this time. = 這次不行,我只和有誠意的人交易。 +Excellent! = 真是榮幸之至!互相尊重、平等互利是建立友好關係的第一步。 +How about something else... = 談判桌上的爾虞我詐才是我的興趣所在。 +A pleasure to meet you. = 很高興見到你。 +Our relationship: = 我們的關係: +We have encountered the City-State of [name]! = 我們遇到了城邦[name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 宣佈相互友善([numberOfTurns]回合) +May our nations forever remain united! = 我們兩個文明將永遠肝膽相照、休戚與共地站在一起! +Indeed! = 這是無比正確的選擇! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = 譴責([numberOfTurns]回合) +We will remember this. = 這種侮辱我們絕不會忘記。請好自為之! +Unforgivable = 仇深似海 +Enemy = 宿命之敵 +Competitor = 瑜亮之爭 +Neutral = 泛泛之交 +Favorable = 惺惺相惜 +Friend = 秦晉之好 +Ally = 歃血之盟 +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = 當影響力不低於30時提供[amountOfCulture]文化 +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 當影響力不低於30時為首都提供3食物,為其他城市提供1食物 +Provides 3 happiness at 30 Influence = 當影響力不低於30時提供3快樂 +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 當影響力不低於30時每20回合提供陸軍單位 +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = 贈予[giftAmount]金錢(+[influenceAmount]影響力) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = 將在[turnsToRelationshipChange]回合後失去對該城邦的影響 +You declared war on us! = 不知死活的蠢貨!你竟敢向我們宣戰! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = 你的窮兵黷武行竟是我們無法容忍的! +You have captured our cities! = 多行不義必自斃!你竟敢佔領我們的城市! + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = +Years of peace have strengthened our relations. = 多年的和平時光讓我們更加珍視彼此的關係。 +Our mutual military struggle brings us closer together. = 共同的戎馬歲月拉近了彼此的距離。 +We have signed a public declaration of friendship = 真是美好的一天!我們宣佈:兩個文明間將彼此尊重、相互友善! +You have declared friendship with our enemies! = 你竟敢對我們的敵人表示友好! +You have declared friendship with our allies = 兄弟齊心、其力斷金!我們宣佈:我們與盟友間兄弟般的友誼永世長存! +Our open borders have brought us closer together. = 開放的邊界促進了彼此的了解,讓我們的人民心心相通! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 你所謂的“友誼”一文不值。 +You have publicly denounced us! = 批判的武器不能代替武器的批判,譴責是無力的懦夫行為。 +You have denounced our allies = 對我們盟友的汙辱也是對我們的冒犯,請好自為之! +You have denounced our enemies = 敵人的敵人就是朋友,你的譴責是維護公正的仗義執言。 +Demands = 要求 +Please don't settle new cities near us. = 請不要在我們附近建立新的城市。 +Very well, we shall look for new lands to settle. = 好的,我們將會尋找其他位置建立城市。 +We shall do as we please. = 我們只依照自己的意志行事。 +You betrayed your promise to not settle cities near us = 你違背了不在我們附近建立城市的承諾,請好自為之。 +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 感謝你履行了不在我們附近建立城市的承諾。 +You refused to stop settling cities near us = 你拒絕停止在我們附近建立城市的決定是愚蠢的,好自為之! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 儘管你答應了,我們還是注意到你在我們邊境附近建立了新城市。如果有不好的影響...這將是你自找的! +Your arrogant demands are in bad taste = 你的傲慢要求不合情理。 + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = +Cultured = 文化型 +Maritime = 航海型 +Mercantile = 商業型 +Militaristic = 軍事型 +Type: = 城邦類型: +Influence: = 影響力: +Reach 30 for friendship. = 影響力到達30以建立友誼 +Reach highest influence above 60 for alliance. = 影響力≥60且高於其他文明以成為友邦同盟 +Ally: = 同盟: +Trade = 貿易 +Offer trade = 提供貿易 +Retract offer = 撤回報價 +What do you have in mind? = 你有什麼想法? +Our items = 我們的貿易項目 +Our trade offer = 我們的貿易提供 +[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]的貿易提供 +[otherCiv]'s items = [otherCiv]的貿易項目 +Pleasure doing business with you! = 很高興和您做生意! +I think not. = 我認為不可行。 +That is acceptable. = 這是可以接受的。 +Accept = 同意 +Keep going = 繼續... +There's nothing on the table = 未選擇任何交易 +Peace Treaty = 和平條約 +Agreements = 協定 +Open Borders = 開放邊境 +Gold per turn = 金錢/回合 +Cities = 城市 +Technologies = 科技 +Declarations of war = 宣戰 +Introduction to [nation] = 介紹認識[nation] +Declare war on [nation] = 宣戰[nation] +Luxury resources = 奢侈資源 +Strategic resources = 戰略資源 +replaces = 替代 +[resourceName] not required = 無須戰略資源:[resourceName] +Lost ability = 失去能力 +National ability = 民族特性 + +# Nations + +Babylon = 巴比倫 +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = 發明文字後立即獲得一個大科學家,大科學家點數累積速率+50% +Nebuchadnezzar II = 尼布甲尼薩二世 +Greece = 希臘 +Alexander = 亞歷山大 +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 對城邦影響力衰減速度減半,恢復速度加倍 +China = 中國 +Wu Zetian = 武則天 +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 大軍事家提供雙倍戰鬥力加成,大軍事家產生速率+50% +Egypt = 埃及 +Ramesses II = 拉美西斯二世 ++20% production towards Wonder construction = 建造奇觀時產能累積速率+20% +England = 英國 +Elizabeth = 伊麗莎白 ++2 movement for all naval units = 所有海軍+2移動力 +France = 法國 +Napoleon = 拿破崙 ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 在發明蒸汽機之前,每座城市的文化+2 +Russia = 俄羅斯 +Catherine = 葉卡捷琳娜二世 +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 每處戰略資源+1產能,並且馬、鐵和鈾資源儲量加倍 +Rome = 羅馬 +Augustus Caesar = 奧古斯都·凱薩 ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 在其他城市建造首都已建有的建築時產能累積速率+25% +Arabia = 阿拉伯 +Harun al-Rashid = 哈倫·拉希德 ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 每條貿易路線+1金錢,石油儲量加倍 +America = 美利堅 +George Washington = 喬治·華盛頓 +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = 陸軍單位+1視野,購買地區花費-50% +Japan = 日本 +Oda Nobunaga = 織田信長 +Units fight as though they were at full strength even when damaged = 受傷單位造成的傷害不減 +Germany = 德意志 +Otto von Bismark = 奧托·馮·俾斯麥 +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 擊敗蠻族營地中的蠻族單位有67%機率得到25金錢並使其加入,路上單位維護費-25% +India = 印度 +Gandhi = 甘地 +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = 城市數量導致的不滿加倍,市民數量導致的不滿減半 +The Ottomans = 奧斯曼 +Suleiman I = 蘇萊曼一世 +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 海上單位維護費為正常值的1/3,海軍近戰單位擁有1/3機率俘獲戰敗的敵方海軍單位 +Korea = 朝鮮 +Sejong = 李祹 ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = 所有專業人員和偉人設施+2科研 +Iroquois = 易洛魁 +Hiawatha = 海華沙 +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 單位在己方森林和叢林地區上移動時視同在道路上移動,此類地區在研究輪子科技後可建立城市連結 +Persia = 波斯 +Darius I = 大流士一世 +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 黃金時代持續時間+50%,處於黃金時代時單位+1移動力、+10%戰鬥力 +Polynesia = 波利尼西亞 +Kamehameha I = 卡美哈梅哈一世 +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 單位初始時就擁有船運能力,可進入海濱和海洋地區,單位處於船運狀態時+1視野。摩艾石像群周圍2格內單位+10%戰鬥力 +Siam = 暹羅 +Ramkhamhaeng = 蘭甘亨 +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 友好城邦提供的食物和文化增加50% +Songhai = 桑海帝國 +Askia = 阿斯基亞 +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 能從蠻族營地與掠奪城市中獲得三倍金錢。單位船運時有自衛能力。 + +# New game screen + +Uniques = 獨有 +Promotions = 晉升 +Barbarians = 蠻族 +Load copied data = 讀取剪貼簿的遊戲存檔 +Could not load game from clipboard! = 無法從剪貼簿讀取存檔! +Start game! = 開始遊戲! + # Requires translation! +Map options = + # Requires translation! +Game options = +Map type = 地圖類型 + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = + # Requires translation! +Map generation type = +Number of city-states = 城邦數量 +One City Challenge = 單城市挑戰 +No barbarians = 無蠻族 +No ancient ruins = 無遠古遺跡 +Victory conditions = 勝利條件 +Scientific = 科技 +Domination = 征服 +Cultural = 文化 +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ⚠警告!實驗性功能! +Online Multiplayer = 線上多人遊戲 +World size = 世界大小 +Tiny = 極小 +Small = 小 +Medium = 中 +Large = 大 +Huge = 巨大 +Difficulty = 難度 +Settler = 移民 +Chieftain = 酋長 +Warlord = 軍閥 +Prince = 王子 +King = 國王 +Emperor = 皇帝 +Immortal = 仙人 +Deity = 天神 +AI = 電腦 +Remove = 刪除 +Random = 隨機 +Human = 玩家 +Hotseat = 熱座模式 +User ID = 玩家ID +Click to copy = 點此複製 +Username = 玩家姓名 +Multiplayer = 多人遊戲 +Could not download game! = 無法下載遊戲資料! +Could not upload game! = 無法上傳遊戲資料! +Join Game = 加入遊戲 +Invalid game ID! = 無效的遊戲ID! +Copy User ID = 複製玩家ID +Copy Game ID = 複製遊戲ID +Set current user = 設定為目前玩家 +Player ID from clipboard = 從剪貼簿取得玩家ID +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 建立多人遊戲時,請先選擇“開始新遊戲”選單的“線上多人遊戲”,並將參與遊戲的玩家ID填入對應扮演的文明的“Player ID”文字框。 +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 直接點擊“設定為目前玩家”就可自動填入自己的玩家ID。其他玩家則需在打開遊戲後點擊“複製玩家ID”按鈕將ID複製到剪貼簿,然後透過網路傳送給您,你可以在“開始新遊戲”界面將接收到的ID填入他們想扮演的文明的“Player ID”文字框內讓他們加入遊戲。 +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = 當你建立了多人遊戲後,進入本界面並按下“複製遊戲ID”按鈕將遊戲ID複製到剪貼簿並透過網路分享給其他玩家。 +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = 其他玩家可以將接收到的遊戲ID複製到剪貼簿,並按下“加入遊戲”按鈕加入遊戲 +Game Speed = 遊戲速度 +Quick = 快速 +Standard = 標準 +Epic = 史詩 +Marathon = 馬拉松 +Starting Era = 初始時代 +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 無法依據您目前的設定產生地圖! +Maybe you put too many players into too small a map? = 或許您在過小的地圖上放置了過多的玩家? +No human players selected! = 未選擇玩家! +Current saves = 儲存目前遊戲進度 +Show autosaves = 顯示自動存檔 +Saved game name = 遊戲存檔名稱 +Copy to clipboard = 複製目前遊戲資料到剪貼簿 +Copy saved game to clipboard = 複製遊戲存檔到剪貼簿 +Could not load game = 無法讀取遊戲 +Load [saveFileName] = 讀取[saveFileName] +Delete save = 刪除存檔 +Saved at = 保存時間 +Load map = 讀取地圖 +Are you sure you want to delete this map? = 你真的想刪除這張地圖嗎? +Upload map = 上傳地圖 +Could not upload map! = 無法上傳地圖! +Map uploaded successfully! = 成功上傳地圖! + +# Options + +Options = 選項 +Display options = 顯示選項 +Turns between autosaves = 自動存檔間隔回合 +Sound effects volume = 音效音量 +Music volume = 音樂音量 +Download music = 下載音樂 +Downloading... = 下載中... +Could not download music! = 無法下載音樂! +Show = 顯示 +Hide = 隱藏 +Show worked tiles = 顯示工作地區 +Show resources and improvements = 顯示資源與設施 +Check for idle units = 回合結束前查看閒置單位 +Move units with a single tap = 點擊目標地區立即移動 +Show tutorials = 顯示教學 +Auto-assign city production = 自動分配城市產能 +Auto-build roads = 自動建造道(鐵)路 +Show minimap = 顯示小地圖 +Show pixel units = 顯示像素單位 +Show pixel improvements = 顯示像素設施 + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = 字體設定 + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成! +You have entered a golden age! = 你開啟了一個黃金時代! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] 被發現在 [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - 一個[greatPerson]已經出現! +We have encountered [civName]! = 我們遇到了[civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = 無法為[unitName]提供維護費 - 單位已被解散! +[cityName] has grown! = [cityName]人口成長! +[cityName] has been founded! = 已建立城市:[cityName]! +[cityName] is starving! = [cityName]正在鬧飢荒! +[construction] has been built in [cityName] = [construction]已經在[cityName]被建造/訓練 +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]已在遙遠的土地上建成 +Work has started on [construction] = 開始建造/訓練:[construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]無法繼續建造/訓練[construction] +[cityname] has expanded its borders! = [cityname]的邊界已經擴張! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]已被夷為平地! +We have conquered the city of [cityname]! = 我們已經佔領城市[cityname] +An enemy [unit] has attacked [cityname] = 敵方的[unit]攻擊了[cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敵方的[unit]攻擊了我們的[ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敵方城市[cityName]攻擊了我們的[ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = 敵方的[unit]占領了[cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敵方的[unit]俘虜了我們的[ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敵方的[unit]殺死了我們的[ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = 敵方的[RangedUnit]摧毀了[cityname]的防禦 +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敵方城市[cityName]殺死了我們的[ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = 敵方的[unit]在攻擊[cityname]時被消滅 +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敵方的[unit]在攻擊我方[ourUnit]時被消滅 +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 我們的[attackerName]被敵方的[interceptorName]攔截並摧毀 +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = 我們的[interceptorName]攔截並摧毀了敵方的[attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = 我們的[$attackerName]被敵方的[$interceptorName]攔截並攻擊 +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = 我們的[$interceptorName]攔截並攻擊了敵方的[$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = 我們的領土附近發現了敵方的[unit] +An enemy [unit] was spotted in our territory = 在我們的領土內發現了敵方的[unit] +[amount] enemy units were spotted near our territory = 在我們的領土附近發現了[amount]個敵方單位 +[amount] enemy units were spotted in our territory = 在我們的領土內發現了[amount]個敵方單位 +The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]文明已經滅亡! +The City-State of [name] has been destroyed! = [name]城邦已經滅亡! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 我們摧毀蠻族營地並獲得了[goldAmount]金錢! +A barbarian [unitType] has joined us! = 蠻族的[unitType]加入了我們! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 我們在廢墟中找到了倖存者 - [cityName]的人口增加了 +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 我們在廢墟中發現了失傳已久的技術:[techName]! +A [unitName] has joined us! = [unitName]加入了我們! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 一個古老的部落以他們的戰鬥方式訓練了我們的[unitName]! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 我們在廢墟中找到了[amount]金錢! +[unit] finished exploring. = [unit]已完成探索 +[unit] has no work to do. = [unit]處於閒置狀態 +You're losing control of [name]. = 您正在失去與[name]的脆弱友誼 +You and [name] are no longer friends! = 您與[name]不再是朋友了! +Your alliance with [name] is faltering. = 您與[name]的盟友關係正日薄西山 +You and [name] are no longer allies! = 您與[name]不再是盟友了! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]將[cityName]附近的[unitName]贈與我們! +[civName] has denounced us! = [civName]譴責了我們! +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]以建立與您的首都的連接! +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]與您的首都的連接已經中斷! +[civName] has accepted your trade request = [civName]接受了你的貿易請求 +[civName] has denied your trade request = [civName]拒絕了你的貿易請求 +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = 與[otherCivName]的[tradeOffer]協議已經結束 +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = 與[otherCivName]的[tradeOffer]協議已經結束 +One of our trades with [nation] has ended = 我們與[nation]的一項贸易已經結束 +One of our trades with [nation] has been cut short = 我們與[nation]的一項貿易已被削减 +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]同意停止在我們附近建城! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]拒絕停止在我們附近建城! +We have allied with [nation]. = 我們已和[nation]締結同盟 +We have lost alliance with [nation]. = 我們和[nation]不再是同盟關係 + +# World Screen UI + +Working... = 進行中... +Waiting for other players... = 等待其他玩家... +in = 完成需 +Next turn = 下一回合 +Turn = 回合 +turns = 回合 +turn = 回合 +Next unit = 下個閒置單位 +Pick a policy = 選擇一項社會政策 +Movement = 移動力 +Strength = 戰鬥力 +Ranged strength = 遠程戰鬥力 +Bombard strength = 轟擊戰鬥力 +Range = 攻擊範圍 +Move unit = 移動單位 +Stop movement = 停止移動 +Construct improvement = 建造設施 +Automate = 自動工作 +Stop automation = 停止自動工作 +Construct road = 建造道路 +Fortify = 駐守 +Fortification = 駐守防禦力加成 +Sleep = 休眠 +Moving = 移動中 +Set up = 架設 +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = 升級為[unitType]([goldCost]金錢) +Found city = 建立城市 +Promote = 晉升 +Health = 生命 +Disband unit = 解散單位 +Explore = 自由探索 +Stop exploration = 停止探索 +Pillage = 劫掠 +Do you really want to disband this unit? = 您真的想解散這個單位嗎? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = 要解散這個單位獲得[goldAmount]金錢嗎? +Create [improvement] = 建造[improvement] +Start Golden Age = 開啟黃金時代 +Yes = 是 +No = 否 +Acquire = 變更為本城市所屬 +Gold = Gold +Science = 科學 +Happiness = 快樂 +Production = 產能 +Culture = 文化 +Food = 食物 +GOLDEN AGE = 黃金時代 +Golden Age = 黃金時代 +[year] BC = 公元前[year]年 +[year] AD = 公元[year]年 +Civilopedia = 文明百科 +Start new game = 開始新遊戲 +Save game = 儲存遊戲 +Load game = 讀取遊戲 +Victory status = 勝利進度 +Social policies = 社會政策 +Community = 社群 +Close = 關閉 + +# City screen + +Exit city = 離開城市界面 +Raze city = 摧毀城市 +Stop razing city = 停止摧毀城市 +Buy for [amount] gold = 花費[amount]金錢購買 +Buy = 購買 +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = 你想花費[buildingGoldCost]金錢購買[constructionName]嗎? +Maintenance cost = 建築維護費 +Pick construction = 選擇建造/訓練項目 +Pick improvement = 選擇設施 +Provides [resource] = 獲得資源:[resource] +Replaces [improvement] = 替換現有設施:[improvement] +Pick now! = 選擇此項! +Build [building] = 建造[building] +Train [unit] = 訓練[unit] +Produce [thingToProduce] = 產能利用:[thingToProduce] +Nothing = 無 +Annex city = 併吞城市 +Specialist Buildings = 專業建築 +Specialist Allocation = 專業人員分配 +Specialists = 專業人員 +Food eaten = 人口消耗 +Growth bonus = 累積速率 +Unassigned population = 閒置人口 +[turnsToExpansion] turns to expansion = 此城市將在[turnsToExpansion]回合後擴張 +Stopped expansion = 擴張已停止 +[turnsToPopulation] turns to new population = 此城市將在[turnsToPopulation]回合後獲得新市民 +Food converts to production = 食物轉化為產能 +[turnsToStarvation] turns to lose population = 此城市將在[turnsToStarvation]回合後失去1位市民 +Stopped population growth = 人口成長已停止 +In resistance for another [numberOfTurns] turns = 抵抗將持續額外[numberOfTurns]回合. +Sell for [sellAmount] gold = 賣掉獲得[sellAmount]金錢 +Are you sure you want to sell this [building]? = 您真的想賣掉[building]嗎? +[greatPerson] points = [greatPerson]點數 +Great person points = 偉人點數 +Current points = 目前點數 +Points per turn = 獲得點數/回合 +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 轉換1/4產能為金錢 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = 轉換1/4產能為科研 +The city will not produce anything. = 城市將不會建造/訓練任何項目 + +# Technology UI + +Pick a tech = 選擇一項科技 +Pick a free tech = 選擇1項免費科技 +Research [technology] = 研究[technology] +Pick [technology] as free tech = 選擇[technology]作為免費科技 +Units enabled = 解鎖單位 +Buildings enabled = 解鎖建築 +Wonder = 奇觀 +National Wonder = 國家奇觀 +National Wonders = 國家奇觀 +Wonders enabled = 解鎖奇觀 +Tile improvements enabled = 解鎖地區設施 +Reveals [resource] on the map = 在地圖上顯示[resource] +XP for new units = 新訓練單位的初始經驗值 +provide = 提供 +provides = 提供 +City strength = 城市戰鬥力 +City health = 城市耐久 +Occupied! = 已佔領! +Attack = 攻擊 +Bombard = 轟擊 +NUKE = 核武器攻擊 +Captured! = 已俘虜! +defence vs ranged = 對遠程攻擊防禦 +[percentage] to unit defence = [percentage]單位防禦力 +Attacker Bonus = 主動攻擊加成 +Landing = 登陸作戰 +Flanking = 側翼夾擊 +vs [unitType] = 對戰[unitType] +Terrain = 地形修正 +Discover Technology = 發現科技 +Conduct Trade Mission = 拓展貿易 +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = 您與[civName]拓展貿易獲得[goldAmount]金錢和[influenceAmount]影響力! +Hurry Wonder = 加速奇觀建造 +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 人民為您英明領導下取得的豐功偉業歡欣鼓舞,您的帝國進入了黃金時代! +You have entered the [newEra]! = 您已進入了[newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch]分支解鎖! +Overview = 概覽 +Total = 總計 +Stats = 統計 +Policies = 政策 +Base happiness = 基礎快樂 +Occupied City = 併吞的城市 +Buildings = 建築 +Wonders = 奇觀 +Base values = 基礎產出 +Bonuses = 相關加成 +Final = 實際產出 +Other = 其他 +Population = 人口 +City States = 城邦 +Tile yields = 地區產出 +Trade routes = 貿易路線 +Maintenance = 建築維護費 +Transportation upkeep = 道(鐵)路維護費 +Unit upkeep = 單位維護費 +Trades = 貿易 +Units = 單位 +Name = 名稱 +Closest city = 最近的城市 +Action = 行動 +Defeated = 戰敗 +Tiles = 地區 + +#Victory + +Science victory = 科技勝利 +Cultural victory = 文化勝利 +Conquest victory = 征服勝利 +Complete all the spaceship parts\n to win! = 完成建造太空飛船\n勝利! +Complete 4 policy branches\n to win! = 完成4個社會政策分支\n勝利! +Destroy all enemies\n to win! = 消滅所有敵人\n勝利! +You have won a scientific victory! = 恭喜!您贏得了科技勝利! +You have won a cultural victory! = 恭喜!您贏得了文化勝利! +You have won a domination victory! = 恭喜!您贏得了征服勝利! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 您依靠文化的強大力量取得了勝利。您的文明的偉大創作——富麗堂皇的建築和鬼斧神工的藝術品震驚了世界!這些沁入心扉的美麗給疲乏的心帶來溫暖,給悲傷的人帶來歡樂,詩人為您讚嘆,樂者為您歌頌! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界因戰爭而動盪不安。許多偉大而強盛的文明衰落了,但您倖存了下來——並取得了勝利!世界將永遠記住您的光輝與榮耀! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 您通過掌握先進的科技取得了勝利!您已經征服了大自然的神秘,帶領人民踏上了通往美麗新世界的航程!只要星星在夜空中燃燒,您的勝利就會被永遠銘記! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 您被打敗了。雖然您的文明曾經被許多敵人所征服,但是您的人民永不放棄,因為他們知道總有一天您會回來的!屆時,您的文明將會成為天空中最耀眼的恆星! +One more turn...! = 再來一回合...! +Built Apollo Program = 開啟阿波羅計畫 +Destroy [civName] = 毀滅[civName]文明 +Our status = 我們的進度 +Global status = 全球進度 +Spaceship parts remaining = 尚未完成的飛船零件 +Branches completed = 已完成的社會政策分支 +Undefeated civs = 未被征服的文明 +What would you like to do with the city? = 您想如何處理這座城市? +Annex = 併吞 +Annexed cities become part of your regular empire. = “併吞城市”意味著該城市將成為您的帝國的一部分。 +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 該城市人口產生的不滿將是一般城市的2倍,建造“法院”可以使其降低到正常值。 +Puppet = 傀儡城市 +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = “傀儡城市”不會額外增加您研發科技和推行社會政策時的花費,但其人口產生的不滿是一般城市的1.5倍。 +You have no control over the the production of puppeted cities. = 您無法控制傀儡城市的產能。 +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 傀儡城市的金錢和科研產出-25%。 +A puppeted city can be annexed at any time. = 可以在任何時候併吞傀儡城市。 +Liberate = 解放 +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = “解放城市”會將該城市歸還給初始擁有者,這樣做會極大增進兩者的關係! +Raze = 摧毀 +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = “摧毀城市”意味著併吞該城市,同時開始將該城市夷為平地。 +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 城市人口將會持續減少直到該城市被完全摧毀。 +Destroy = 摧毀 +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 摧毀一座城市會將城市夷為平地。 +Remove your troops in our border immediately! = 請停止這種無理而且野蠻的行為!馬上讓你的單位滾出我的領土! +Sorry. = 請您原諒我的魯莽。 +Never! = 憤怒是無能的表現。 +Basics = 基礎 +Resources = 資源 +Terrains = 地形 +Tile Improvements = 地區設施 +Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]文明獨有,取代[unitName] +Tutorials = 教學 +Cost = 花費 +May contain [listOfResources] = 可能擁有以下資源:[listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = 可升級為[upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = 研發下列科技後過時:[obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = 可能出現在以下地形:[listOfTerrains] +Can be found on = 可能發現該資源的地形地貌: +Improved by [improvement] = 開發該資源所需設施:[improvement] +Bonus stats for improvement: = 開發該資源後設施所獲獎勵效果: +Can be built on = 可以建造於: +Defence bonus = 防禦力加成 +Movement cost = 移動力消耗 +Rough Terrain = 複雜地形 + for = ,當建造在擁有下列資源的地區上時: +Missing translations: = 未翻譯的字串: +Version = 版本 +Resolution = 解析度 +Tileset = 地塊設定 +Map editor = 地圖編輯器 +Language = 語言設定 +Terrains & Resources = 地形地貌與資源 +Improvements = 設施 +Clear current map = 清除目前地圖 +Save map = 儲存地圖 +Download map = 下載地圖 +Exit map editor = 退出地圖編輯器 +[nation] starting location = [nation]起始位置 +Clear terrain features = 清除地貌 +Clear improvements = 清除設施 +Clear resource = 清除資源 +Requires = 需要 + +# Policies + +Adopt policy = 推行政策 +Adopt free policy = 推行免費的政策 +Unlocked at = 解鎖時代: +Tradition = 傳統政策 ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = 首都+3文化,邊界擴張速度加快 +Aristocracy = 貴族政治 ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 建造奇觀時產能累積速率+15%,城市中每10市民+1快樂 +Legalism = 律法統治 +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 前4座城市免費獲得一座文化建築 +Oligarchy = 寡頭政治 +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = 鎮守城市的單位無需維護費,有單位鎮守的城市+50%遠程戰鬥力 +Landed Elite = 士紳階層 ++10% food growth and +2 food in capital = 首都食物累積速率+10%,+2食物 +Monarchy = 君主政體 ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 首都每2個市民+1金錢,-1不滿 +Tradition Complete = 完整的傳統政策 ++15% growth and +2 food in all cities = 每座城市食物累積速率+15%,+2食物 +Liberty = 自主政策 ++1 culture in every city = 每座城市+1文化 +Collective Rule = 集體統治 +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 首都訓練移民速度+50%,首都附近獲得1個移民 +Citizenship = 公民制度 +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 地區設施建造速度+25%,首都附近獲得1個工人 +Republic = 共和政體 ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = 每座城市+1產能,城市建造建築時產能累積速率+5% +Representation = 代議制度 +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 每新建城市導致推行政策的文化成本的增幅減少相對於正常值的33%,立即開啟一次黃金時代 +Meritocracy = 精英政治 ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = 每座與首都相連的城市+1快樂, 來自市民的不滿-5% +Liberty Complete = 完整的自主政策 +Free Great Person of choice near capital = 首都附近出現1個免費的偉人,類型可以選擇 +Honor = 榮譽政策 ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 所有軍事單位對蠻族的戰鬥力+25%,殺死蠻族單位時可獲得文化獎勵 +Warrior Code = 尚武精神 ++20% production when training melee units = 訓練近戰單位時產能累積速率+20% +Discipline = 軍事紀律 ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 近戰單位可從每個相鄰的己方單位獲得15%戰鬥力加成 +Military Tradition = 軍事傳統 +Military units gain 50% more Experience from combat = 軍事單位透過戰鬥獲得的經驗額外+50% +Military Caste = 軍人階層 +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = 每座有駐軍的城市+1快樂和+2文化 +Professional Army = 職業軍隊 +Honor Complete = 完整的榮譽政策 +Gain gold for each unit killed = 殺死敵方單位時獲得金錢 +Piety = 虔信政策 +Building time of culture buildings reduced by 15% = 文化建築的建造時間-15% +Organized Religion = 教會組織 ++1 happiness for each monument, temple and monastery = 每座紀念碑、神廟、修道院+1快樂 +Mandate Of Heaven = 天命觀念 +50% of excess happiness added to culture towards policies = 快樂的50%額外轉化為文化 +Theocracy = 神權政治 +Temples give +10% gold = 神廟的金錢產出+10% +Reformation = 宗教改革 ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = 所有擁有奇觀的城市文化產出+33%,立即進入黃金時代 +Free Religion = 信仰自由 ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = 每座紀念碑、神廟和修道院+1文化,免費推行1項社會政策 +Piety Complete = 完整的虔信政策 +Reduce culture cost of future policies by 10% = 未來推行社會政策的文化花費-10% +Commerce = 商業政策 ++25% gold in capital = 首都金錢產出+25% +Trade Unions = 聯合公會 +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = 道路和鐵路的維修費-33%,所有貿易路線的金錢產出+2 +Mercantilism = 重商主義 +-25% to purchasing items in cities = 所有城市購買項目所需的金錢花費-25% +Entrepreneurship = 創業精神 +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = 大商業家的誕生速度+25%,每座鑄幣廠、市場、銀行和證券交易所+1科研 +Patronage = 贊助政策 +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = 購買文化建築時的金錢花費-50% +Protectionism = 貿易保護 ++1 happiness from each luxury resource = 每種奢侈資源額外+1快樂 +Commerce Complete = 完整的商業政策 ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = 每處貿易站+1金錢,大商業家拓展貿易獲得的金錢加倍 +Rationalism = 理性政策 +Production to science conversion in cities increased by 33% = 產能向科研轉化收益+33% +Secularism = 世俗主義 ++2 science from every specialist = 每個專業人員+2科研 +Humanism = 人文主義 ++1 happiness from every university, observatory and public school = 每所大學、天文台和公立學校+1快樂 +Free Thought = 思想自由 ++1 science from every trading post, +17% science from universities = 每處貿易站+1科研,大學+17%科研產出 +Sovereignty = 主權在民 ++15% science while empire is happy = 帝國處於快樂時科研產出+15% +Scientific Revolution = 科技革命 +Gain 2 free technologies = 獲得2項免費科技 +Rationalism Complete = 完整的理性政策 ++1 gold from all science buildings = 所有科研建築+1金錢 +Freedom = 自由政策 ++25% great people rate = 偉人點數累積速率+25% +Constitution = 憲政主義 ++2 culture from each wonder = 每座奇觀+2文化 +Universal Suffrage = 普選制度 ++1 production per 5 population = 每5人口+1產能 +Civil Society = 公民社會 +-50% food consumption by specialists = 專業人員消耗的食物減半 +Free Speech = 言論自由 ++1 culture for every 2 citizens = 每2個市民+1文化 +Democracy = 民主主義 +Specialists produce half normal unhappiness = 城市人口中專業人員產生的不滿減半 +Freedom Complete = 完整的自由政策 +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = 建有設施的地區產出+100%,黃金時代持續時間+50% +Autocracy = 獨裁政策 +-33% unit upkeep costs = 單位維護費-33% +Populism = 民粹主義 +Wounded military units deal +25% damage = 受傷單位給予敵方造成的傷害+25% +Militarism = 軍國主義 +Gold cost of purchasing units -33% = 購買單位時的金錢花費-33% +Fascism = 法西斯 +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 帝國生產的戰略資源+100% +Police State = 警察國家 +Captured cities retain their previous borders = 已佔領城市保有先前的邊界 +Total War = 全面戰爭 ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 訓練軍事單位時產能累積速率+15%,新的軍事單位初始經驗值為15 +Autocracy Complete = 完整的獨裁政策 ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = 每座城牆、城堡和兵工廠+1快樂 + +# Technologies + +Agriculture = 農業 +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = “只要人們開始耕作,其他藝術將隨之而生。因此農夫是人類文明的奠基者。”——丹尼爾·偉伯斯特(美國政治家) +Pottery = 製陶 +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = “泥土豈可對陶工說:你在做什麼呢?”——聖經·以賽亞書 45:9 +Animal Husbandry = 家畜馴養 +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = “牛在踹谷的時候,不可籠住它的嘴。”——聖經·申命記 25:4 +Archery = 弓箭 +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = “那老鷹所中箭矢的箭尾是由一根他自己的羽毛製成的。我們總是給敵人提供毀滅我們自己的工具。”——伊索 +Mining = 採礦 +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = “謙卑的人會繼承地球,而不是它的採礦權。”——吉恩·保羅·蓋第(美國實業家) +Sailing = 帆船 +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = “誰主宰了海洋,誰就主宰了一切。”——地米斯托克利(古希臘政治家兼軍事家) +Calendar = 曆法 +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = “求你指教我們怎樣數算自己的日子,好叫我們得著智慧的心。”——聖經·詩篇 90:12 +Writing = 文字 +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = “毀禁一本好書就是殺死理性本身。”——彌爾頓 +Trapping = 補獵 +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = “即便是兇殘的野獸和恍惚的小鳥也不會落入相同的陷阱兩次。”——聖哲羅姆(古羅馬學者) +The Wheel = 輪子 +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = “智慧和美德就像是一輛手推車的兩個輪子。”——日本俗語 +Masonry = 石工術 +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = “你們是多麼的幸運,因為你們的城牆已經築起!”——維吉爾 +Bronze Working = 青銅器 +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = “赫克托耳手持十一肘的長矛走上戰場;黃金圓環固定的青銅茅尖在他身前閃耀。”——荷馬 +Optics = 光學 +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = “他製造了一種儀器來仔細觀察月亮的光芒。”——賽繆爾·巴特勒(英國學者) +Horseback Riding = 騎術 +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = “用我的王國換一匹馬!”——威廉·莎士比亞:《理查三世》 +Mathematics = 數學 +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = “數學是通向科學世界的大門鑰匙。”——羅傑·培根(中世紀英國科學家) +Construction = 建築構造學 +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = “在一棟建築裡要看三樣東西:它是否被正確選址;它是否被牢固奠基;它是否被成功建造。”——約翰·沃爾夫剛·馮·歌德 +Philosophy = 哲學 +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = “世上只有一種善,那就是知識,也只有一種惡,那就是無知。”——蘇格拉底 +Currency = 貨幣制度 +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = “快樂的溫飽勝過煩惱的富裕。”——阿蒙尼莫普(古埃及學者) +Engineering = 工程學 +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = “研究工具或機械的學問是最崇高的,也是所有學問當中最有用的。”——列奧納多·達·芬奇 +Iron Working = 鐵器 +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = “不要等鐵變熱才對其鍛打;而要通過鍛打而使其變熱。”——威廉·巴特勒·葉芝 +Theology = 神學 +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = “有三點是自我救贖所必須的:知道自己應該信什麼;知道自己應該要什麼;知道自己應該做什麼。”——聖湯碼士·阿奎那 +Civil Service = 文官制度 +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = “唯一能從官僚主義裡拯救我們的是它自己的低效。”——尤金·麥卡錫(美國政治家) +Enables Open Borders agreements = 允許簽訂開放邊境協定 +Guilds = 行會 +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = “商人和貿易者利潤的大小,早在他們開始經營的時候就已經決定了……”——錫克教聖典《格蘭斯·沙希伯》 +Physics = 物理學 +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = “測量一切可測之物,並把不可測的變為可測。”——伽利略 +Metal Casting = 金屬鑄造 +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = “當整塊的青銅、黃金或黑鐵碎裂時,工匠們會用火重新鎔鑄,讓它們再次結為一體。”——錫克教聖典《格蘭斯·沙希伯》 +Steel = 煉鋼 +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 他向隊長立誓:“硬漢雖說只是人,若要氣鑽勝過我,除非我死把槌扔。”——佚名:鋼鐵漢子約翰·亨利之歌(美國民謠) +Compass = 羅盤 +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = “我認為現代世界裡最重要的不是我們所處的位置,而是我們前進的方向。”——老奧利弗·溫德爾·霍姆斯(美國詩人) +Education = 教育學 +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = “教育是老年生活最好的保障。”——亞里士多德 +Chivalry = 騎士制度 +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = “誰能將這把劍從石台中拔出,他就是全英格蘭真正的國王。”——湯碼士·馬洛里(中世紀英國詩人) +Machinery = 機械 +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = “印刷機是啟蒙人心的最好工具,能將人提昇唯有理性有道德的社會人。”——湯碼士·杰佛遜 +Astronomy = 天文學 +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = “愉快地乘著輕風,高貴的奧德修斯揚起他的船帆,熟練地掌握著他的舵柄。”——荷馬 +Acoustics = 聲學 +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = “他們立刻一同起立,發出的聲響猶如一陣遠雷。”——彌爾頓 +Banking = 銀行業 +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = “幸福:一個好的銀行帳戶,一個好廚師和一個好胃口。”——金·雅克·盧梭 +Printing Press = 印刷機 +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = “報紙的任務就是印出新聞和製造麻煩。”——芝加哥時報 +Gunpowder = 火藥 +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = “當在戰場上交鋒的兩隻軍隊能夠在一秒鐘之內同時毀滅對方的那一天到來時,也許他們會選擇放棄戰爭並解除武裝。”——阿爾弗雷德·諾貝爾 +Navigation = 航海術 +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = “風浪永遠站在最出色的領航員那邊。”——愛德華·吉本(英國歷史學家) +Architecture = 建築設計學 +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = “建築設計學起於工程學中止之處。”——沃爾特·格羅佩斯(著名德國設計師) +Economics = 經濟學 +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = “複息利率是宇宙中最強大的力量。”——阿爾伯特·愛因斯坦 +Metallurgy = 冶金學 +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “從沒有一把由壞鋼鑄成的好刀。”——班傑明·富蘭克林 +Chemistry = 化學 +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = “無論從哪方面看,化學家的工作都提高了我們文明的程度,增加了國家的生產力。”——卡爾文·柯立芝(美國第30任總統) +Scientific Theory = 科學理論 +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = “科學的每一項重要進展都得力於大膽的想像力。”——約翰·杜威(美國教育家) +Archaeology = 考古學 +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = “不能銘記歷史的人注定要重蹈覆轍。”——喬治·桑塔亞那(西班牙哲學家) +Industrialization = 工業化 +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = “由機械的發展而產生的工業化大生產,雖被看作這個時代的標誌,但它其實不過是科技進步帶來的諸多革命之一。”——艾米莉·格倫尼·巴爾奇(美國女經濟學家) +Rifling = 膛線 +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = “幸好戰爭是如此恐怖,否則我們將會打到樂此不疲。”——羅伯特·愛德華·李 +Military Science = 軍事科學 +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = “戰爭是武器間的較量,但勝利必定要由人來奪取。是引領者及其追隨者們的精神力量使他們贏得了勝利。”——喬治·史密斯·巴頓 +Fertilizer = 肥料 +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = “一個毀掉自己所有土壤的國家也將毀滅自身。”——富蘭克林·德拉諾·羅斯福 +Biology = 生物學 +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = “如果大腦簡單到能讓我們理解,我們的思維就會簡單到不能理解大腦。”——萊爾·沃森(南非生物學家) +Electricity = 電學 +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = “這是事實還是我的空想:電流能把物質世界變成一個巨大的神經網路,讓震顫在瞬息之間傳送數千英里?”——納撒尼爾·霍桑(美國作家) +Steam Power = 蒸汽機 +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = “西方國家希望蒸汽機所推動的相互交流能讓全世界親如一家。”——唐森·哈利斯(美國政治家) +Dynamite = 炸藥 +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “當人們決定可以使用一切方式來和邪惡鬥爭時,他們的善良將變得和他們想要消滅的邪惡一樣可怕。”——克里斯托弗·道森(英國學者) +Refrigeration = 制冷 +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = “我站在無數無家可歸的人們身邊,無數空空如也的桌子面前,渴求著食物。”——威廉·華茲華斯 +Replaceable Parts = 可更換部件 +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = “如果你把大任務分解成小任務,任何事都不會特別難。”——亨利·福特 +Radio = 無線電 +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = “整個國家被無線電連結在一起,我們都熟識同樣的英雄、同樣的喜劇演員和同樣的歌手。他們都是時代的巨人。”——伍迪·艾倫 +Combustion = 內燃機 +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = “任何能夠在安全行駛的同時親吻一個年輕姑娘的男人一定沒有給那個吻應有的注意力。”——阿爾伯特·愛因斯坦 +Plastics = 塑膠 +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = “班,我只想對你說一個詞,就一個詞:塑膠。”——巴克·亨利/卡爾德·威靈漢姆,《畢業生》 +Electronics = 電子學 +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = “消費類電子產品:它的功能越來越強,且價格越來越低。”——崔普·霍金斯(美國藝電(EA)公司創始人) +Ballistics = 彈道學 +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = “人就像子彈,最圓滑的才走得最遠。”——金·保羅 +Mass Media = 大眾傳媒 +Flight = 航空 +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = “航空既不是一種工業也不是一門科學。它是一個奇蹟。”——伊戈爾·西科爾斯基(美籍俄裔飛機設計師) +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = “引入蒸氣這樣一個強大的助手來驅動車輪進行運輸,將極大地改變人類的處境。”——湯碼士·杰佛遜 +Pharmaceuticals = 製藥學 +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = “沒有什麼比給予他人健康更使人接近諸神。”——希塞羅 +Radar = 雷達 +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = “洞察力是看到不可見事物的藝術。”——喬納森·斯威夫特(英國作家) +Atomic Theory = 原子理論 +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = “被釋放的原子能已經改變了一切,除了我們的思維模式,因此我們正在滑向空前的災難。”——阿爾伯特·愛因斯坦 +Computers = 電腦 +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “電腦就像舊約中的上帝:諸多戒命且沒有憐憫。”——約瑟夫·坎貝爾(美國學者) +Mobile Tactics = 機動戰術 +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以勝其形,而莫知吾所以制勝之形”——孫子 +Combined Arms = 協同作戰 +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = “邪惡的根源並不是什麼不斷創新的致命武器,而是人對征服的欲望。”——路德維希·馮·米塞斯 +Nuclear Fission = 核分裂 +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = “我成了死神,世界的毀滅者。”——尤利烏斯·羅伯特·奧本海默 +Ecology = 生態學 +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “直到進入本世紀的時候,作為一個物種的人類才獲得了足以改變他所在世界的本質的強大能力。”——雷切爾·卡森(美國生態學家) +Rocketry = 火箭 +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = “火箭研究人員要遵守的一條規矩:永遠要假設它會爆炸。”——航天學雜誌,1937 +Robotics = 機器人學 +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = “1、機器人不得傷害人,也不能見人受到傷害時袖手旁觀。2、機器人應服從人的一切命令,但不得違反第一定律。3、機器人應保護自身安全,但不得違反第一、第二定律。”——艾薩克·阿西莫夫 +Lasers = 雷射 +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = “黑夜已深,白晝將近:我們當脫去暗昧的行為,帶上光明的武器。”——聖經·羅馬書 13:12 +Nanotechnology = 奈米技術 +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = “奈米技術給我們的生活所帶來的衝擊預計將超過電子革命。”——理查·舒瓦茲(美國學者) +Satellites = 人造衛星 +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “現在,不知道為什麼,由於某些新的因素,天空好像被外星人佔領了。”——林登·貝恩斯·約翰遜 +Particle Physics = 粒子物理 +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “任何物質粒子都會與其他物質粒子互相吸引,產生的引力和距離的平方成反比。”——艾薩克·牛頓 +Future Tech = 未來科技 +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = “我想我們都同意:過去已經結束了。”——喬治·沃克·布什 + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = 誰知道未來會怎樣? ++10% science and production in all cities = 所有城市+10%的科研和產能輸出 +Improves movement speed on roads = 提高道路上的移動速度 +Enables conversion of city production to science = 可將城市產能轉化為科研 +Enables conversion of city production to gold = 可將城市產能轉化為金錢 +Enables embarkation for land units = 陸軍單位擁有船運能力 +Enables embarked units to enter ocean tiles = 擁有船運能力的單位能夠進入海洋 +Increases embarked movement +1 = 陸軍單位處於船運狀態時的移動力+1 + +# Tech eras + +Ancient era = 遠古時代 +Classical era = 古典時代 +Medieval era = 中古時代 +Renaissance era = 啟蒙時代 +Industrial era = 工業時代 +Modern era = 電氣時代 +Information era = 資訊時代 +Future era = 未來時代 + +# Terrains + +Grassland = 草原 +Plains = 平原 +Tundra = 凍土 +Desert = 沙漠 +Lakes = 湖泊 +Hill = 丘陵 +Mountain = 山脈 +Forest = 森林 +Jungle = 叢林 +Marsh = 沼澤 +Fallout = 核輻射 +Oasis = 綠洲 +Snow = 雪原 +Coast = 海濱 +Ocean = 海洋 +Flood plains = 沖積平原 +Impassible = 不能通行 + +# Resources + +Cattle = 牛群 +Sheep = 綿羊 +Deer = 野鹿 +Bananas = 香蕉 +Wheat = 小麥 +Stone = 花崗石 +Fish = 魚群 +Bison = 野牛 +Horses = 馬 +Iron = 鐵 +Coal = 煤 +Oil = 石油 +Aluminum = 鋁 +Uranium = 鈾 +Furs = 毛皮 +Cotton = 棉花 +Dyes = 染料 +Gems = 寶石 +Silver = 白銀 +Incense = 薰香 +Ivory = 象牙 +Silk = 絲綢 +Spices = 香料 +Wine = 紅酒 +Sugar = 蔗糖 +Marble = 大理石 +Pearls = 珍珠 +Whales = 鯨魚 +Copper = 赤銅 +Cocoa = 可可 +Crab = 螃蟹 +Citrus = 柑橘 +Truffles = 松露 +Farm = 農場 +Lumber mill = 鋸木廠 +Mine = 礦井 +Trading post = 貿易站 +Camp = 獵場 +Oil well = 油井 +Pasture = 牧場 +Plantation = 種植園 +Quarry = 採石場 +Fishing Boats = 漁船 +Road = 道路 +Remove Road = 拆毀道路 +Railroad = 鐵路 +Remove Railroad = 拆除鐵路 +Remove Forest = 砍伐森林 +Remove Jungle = 砍伐叢林 +Remove Marsh = 移除沼澤 +Remove Fallout = 消除核輻射 +Ancient ruins = 遠古遺跡 +City ruins = 城市遺址 +Academy = 學院 +Landmark = 風景地標 +Manufactory = 製造中心 +Customs house = 海關 +Moai = 摩艾石像群 ++1 additional Culture for each adjacent Moai = 每個相鄰的摩艾石像群額外+1文化 +Can only be built on Coastal tiles = 只能在沿海地塊建造 +Barbarian encampment = 蠻族營地 + +# Unit types + +Civilian = 平民單位 +land units = 陸軍單位 +water units = 海軍單位 +air units = 空軍單位 +WaterCivilian = 海上平民單位 +Melee = 近戰單位 +WaterMelee = 海軍近戰單位 +Ranged = 遠程單位 +WaterRanged = 海軍遠程單位 +WaterSubmarine = 海軍潛艇單位 +Siege = 攻堅能力 +Mounted = 騎乘單位 +Scout = 偵察兵 +Armor = 裝甲單位 +City = 城市 + +# Units + +Founds a new city = 建立一座城市,生產此單位時城市的食物停止累積 +Worker = 工人 +Can build improvements on tiles = 可以在地塊上建造設施 +Ignores terrain cost = 所有的地形都只消耗1單位移動力 +Brute = 蠻族勇士 +Warrior = 勇士 +Maori Warrior = 毛利勇士 +Archer = 弓箭手 +Bowman = 巴比倫弓箭手 +Work Boats = 工船 +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = 掌握天文學之前無法進入海洋 +May create improvements on water resources = 可在水域資源上建造設施(工船將被消耗) +Trireme = 三列槳戰船 +Cannot enter ocean tiles = 無法進入海洋 +Chariot Archer = 戰車射手 +No defensive terrain bonus = 無地形防禦力加成 +Rough terrain penalty = 複雜地形懲罰 +War Chariot = 埃及戰車 +Spearman = 槍兵 +Hoplite = 希臘重步兵 +Persian Immortal = 波斯長生軍 ++10 HP when healing = 回復時額外回復10HP +Composite Bowman = 複合弓兵 +Catapult = 投石車 +Must set up to ranged attack = 必須架設才能遠程攻擊 +Ballista = 羅馬弩炮 +Swordsman = 劍士 +Mohawk Warrior = 莫霍克戰士 ++33% combat bonus in Forest/Jungle = 位於森林/叢林時戰鬥力+33% +Legion = 古羅馬軍團 +Can construct roads = 可以建造道路 +Horseman = 騎手 +Can move after attacking = 攻擊後可移動 +Companion Cavalry = 馬其頓禁衛騎兵 +War Elephant = 印度戰象 +Galleass = 槳帆戰艦 +Crossbowman = 弩手 +Longbowman = 長弓手 +Chu-Ko-Nu = 諸葛弩兵 +Logistics = 後勤補給 +1 additional attack per turn = 每回合有一次額外攻擊機會 +Trebuchet = 投石器 +Hwach'a = 架火戰車 +Limited Visibility = 視野受限 +Longswordsman = 長劍士 +Pikeman = 長槍兵 +Landsknecht = 自由傭兵 +Knight = 騎士 +Camel Archer = 駱駝騎射手 +Naresuan's Elephant = 納黎萱戰象 +Samurai = 日本武士 +Combat very likely to create Great Generals = 戰鬥能更快的產生大軍事家 +Caravel = 輕帆船 +Turtle Ship = 龜船 ++1 Visibility Range = +1視野 +Cannon = 加農砲 +Musketman = 火槍手 +Musketeer = 法國火槍手 +Janissary = 蘇丹親兵 +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = 消滅敵方單位後回復[amountHealed]生命值 +Minuteman = 快速民兵 +Frigate = 護衛艦 +Ship of the Line = 主力艦 +Lancer = 槍騎兵 +Sipahi = 西帕希騎兵 +No movement cost to pillage = 劫掠不消耗移動力 +Gatling Gun = 加特林機槍 +Rifleman = 來福槍兵 +Cavalry = 近代騎兵 +Cossack = 歌薩克騎兵 +Artillery = 火炮 +Indirect Fire = 間瞄射擊 +Ironclad = 鐵甲鑑 +Double movement in coast = 海濱移動時雙倍移動力 +Landship = 履帶戰車 +Great War Infantry = 一戰步兵 +Foreign Legion = 外籍軍團 ++20% bonus outside friendly territory = 境外作戰時戰鬥力+20% +Foreign Land = 境外 +Destroyer = 驅逐艦 +Can attack submarines = 能夠發現和攻擊潛艇單位 +Machine Gun = 機關槍 +Anti-Aircraft Gun = 高射炮 +Infantry = 現代步兵 +Battleship = 戰列鑑 +Submarine = 潛艇 +Bonus as Attacker [amount]% = 主動發起攻擊時+[amount]%戰鬥力 +Invisible to others = 對其他單位隱形 +Can only attack water = 只能攻擊海上目標 +Carrier = 航空母艦 +Triplane = 三翼機 +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]%機率攔截來襲的敵軍飛機 +Requires Manhattan Project = 需要完成曼哈頓計畫 +6 tiles in every direction always visible = 全方向6格視野範圍內可見 +Great War Bomber = 一戰轟炸機 +Rocket Artillery = 火箭炮 +Anti-Tank Gun = 反坦克炮 +Marine = 海軍陸戰隊 +Mobile SAM = 防空導彈車 +Paratrooper = 傘兵 +Tank = 坦克 +Panzer = “虎II”坦克 +Bomber = 轟炸機 +Mechanized Infantry = 機械化步兵 +Modern Armor = 現代坦克 +B17 = B-17“空中堡壘” +Fighter = 戰鬥機 +Zero = 零式戰鬥機 +Helicopter Gunship = 武裝直昇機 + # Requires translation! +Atomic Bomb = +Nuclear Missile = 核導彈 +Great Artist = 大藝術家 +Unbuildable = 不可建立單位 +Can start an 8-turn golden age = 可以開啟8回合黃金時代 +Can build improvement: Landmark = 可以建造設施:風景地標 +Great Scientist = 大科學家 +Can discover a technology = 可以發現1項科技 +Can build improvement: Academy = 可以建造設施:學院 +Great Merchant = 大商業家 +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = 可以拓展與城邦的貿易,獲得大筆金錢和[influenceAmount]影響力 +Can build improvement: Customs house = 可以建造設施:海關 +Great Engineer = 大工程師 +Can speed up construction of a wonder = 可以加快一座奇觀的建造速度 +Can build improvement: Manufactory = 可以建造設施:製造中心 +Great General = 大軍事家 +Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周圍兩格地塊內的我方所有陸軍單位+15%戰鬥力 + +# Promotions + +Pick promotion = 選擇升級項目 + OR = 或 +Bonus vs [unitType] = 對戰[unitType]時戰鬥力+ +Penalty vs [unitType] = 對戰[unitType]時戰鬥力- +Accuracy I = 精準I級 +Accuracy II = 精準II級 +Accuracy III = 精準III級 +units in open terrain = 位於開闊地形的單位 +units in rough terrain = 位於複雜地形的單位 +Barrage I = 彈幕I級 +Barrage II = 彈幕II級 +Barrage III = 彈幕III級 +Shock I = 衝擊I級 +Shock II = 衝擊II級 +Shock III = 衝擊III級 +Drill I = 操練I級 +Drill II = 操練II級 +Drill III = 操練III級 +Scouting I = 偵察I級 +Scouting II = 偵察II級 +Scouting III = 偵察III級 ++1 Movement = +1移動力 +Cover I = 隱蔽I級 +Cover II = 隱蔽II級 ++25% Defence against ranged attacks = 遭受遠程攻擊時+25%防禦力 +March = 長途行軍 +Charge = 猛烈衝鋒 +wounded units = 受傷單位 +Mobility = 機動能力 +Volley = 齊射能力 +Sentry = 警戒能力 +Extended Range = 射程拓展 ++1 Range = +1射程 +Ranged attacks may be performed over obstacles = 越過障礙進行遠程攻擊 +Formation I = 列陣I級 +Formation II = 列陣II級 +Blitz = 閃電戰術 +Bombardment I = 轟炸I級 +Bombardment II = 轟炸II級 +Bombardment III = 轟炸III級 +Boarding Party I = 接舷I級 +Boarding Party II = 接舷II級 +Boarding Party III = 接舷III級 +Coastal Raider I = 海掠I級 +Coastal Raider II = 海掠II級 +Coastal Raider III = 海掠III級 +Targeting I = 定位I級 +Targeting II = 定位II級 +Targeting III = 定位III級 +Wolfpack I = 狼群I級 +Wolfpack II = 狼群II級 +Wolfpack III = 狼群III級 +Woodsman = 林地幽靈 +Double movement rate through Forest and Jungle = 通過森林或叢林時移動速度加倍 +Heal Instantly = 浴火重生 +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = 立即回復50生命值,同時放棄本次升級機會 +Medic = 治療I級 +Medic II = 治療II級 +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = 本單位及其相鄰單位每回合額外回復5生命值 +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 本單位及其相鄰單位每回合額外回復5生命值,該單位在自身領土以外每回合額外回復5生命值 +Targeting I (air) = 空中定位I級 +Targeting II (air) = 空中定位II級 +Targeting III (air) = 空中定位III級 +Air Repair = 空中維修 +Unit will heal every turn, even if it performs an action = 每回合回復生命值(包括執行指令後) +Operational Range = 航程拓展 ++2 Range = +2航程 +Sortie = 連續出擊 +1 extra Interception may be made per turn = 1額外攔截次數/回合 +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 空中遊獵時+[bonusAmount]%戰鬥力 +Dogfighting I = 纏鬥I級 +Dogfighting II = 纏鬥II級 +Dogfighting III = 纏鬥III級 +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = 攔截敵方飛機時+[bonusAmount]%戰鬥力 +Interception I = 攔截I級 +Interception II = 攔截II級 +Interception III = 攔截III級 +Siege I = 攻堅I級 +Siege II = 攻堅II級 +Siege III = 攻堅III級 +Evasion = 規避能力 +Reduces damage taken from interception by 50% = 遭受攔截時的損傷-50% +Bonus when intercepting [amount]% = 執行攔截任務時+[amount]%戰鬥力 +Ambush I = 伏擊I級 +Ambush II = 伏擊II級 +Haka War Dance = 哈卡戰舞 +-10% combat strength for adjacent enemy units = 相鄰的敵方單位-10%戰鬥力 diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Ukrainian.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Ukrainian.properties new file mode 100644 index 0000000000..daae1982d4 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Ukrainian.properties @@ -0,0 +1,1824 @@ +# Buildings + +Palace = Палац +Indicates the capital city = Позначає столицю +Monument = Монумент +Granary = Житниця +Stone Works = Каменярня +Must not be on plains = Не може бути на рівнинах +Stonehenge = Стоунхендж +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = «Час знищує речі; усе старіє і забувається під тиском часу» — Арістотель +Library = Бібліотека ++1 Science Per 2 Population = За кожні 2 населення наука +1 +Paper Maker = Папірня +The Great Library = Александрійська бібліотека +Free Technology = Технологія безкоштово +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Бібліотеки — це святилища, де лежать і зберігаються мощі давніх святих, повні справжніх чеснот, і все, що не має обману і вигадок.» — Сер Френсіс Бекон +Circus = Цирк +Walls = Мури +Walls of Babylon = Мури Вавілону +The Pyramids = Піраміди +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «О, нехай болі смерті, які приходять від тебе, не увійдуть в моє тіло. Я бог Тем, і я передова частина неба, і сила, яка захищає мене, - це те, що є з усіма богами назавжди.» — Книга мертвих, перекладена сером Ернестом Альфредом Воллісом Буджем +Worker construction increased 25% = Швидкість будівництва +25% +Provides 2 free workers = Безоплатно надає 2 робітників +Barracks = Казарми +Krepost = Крєпость +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = У цьому місті вартість освоєння нових клітинок у культурі і золоті -25% +Colossus = Колос Родоський +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Так, мій друже. Він мов Колос, піднявсь над бідним світом, А ми, маленькі, ходим під тяжкими Його ногами й виглядаєм місця, Де б у ганебній опочіть могилі.» — Вільям Шекспір. Юлій Цезар ++1 gold from worked water tiles in city = Одна робоча клітинка у цьому місті дає золота +1 +Temple = Храм +Burial Tomb = Гробниця +The Oracle = Оракул +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «Давній оракул сказав, що я наймудріший з греків. Бо я єдиний, хто знає, що нічого не знає.» - Сократ +Free Social Policy = Безкоштовна соціальна політика +National College = Державна академія +Manhattan Project = Мангеттенський проєкт +Chichen Itza = Чічен-Іца +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «Катун почався в Чічен-Іці. Поселення Іца розміщене тут. Кетцаль прийде, зелений птах прийде. А-Кантенал прийде. Це слово Бога. Іца прийде.» - Чилам-Балам +Golden Age length increases +50% = Тривалість золотого віку +50% +Enables nuclear weapon = Доступна ядерна зброя +Lighthouse = Маяк +Can only be built in coastal cities = Можна збудувати тільки в набережних містах ++1 food from Ocean and Coast tiles = З океанських і берегових клітинок їжа +1 +The Great Lighthouse = Александрійський маяк +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді; вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!» — Біблія, Псалом 107:23-34 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Усі військові морські підрозділи отримують рух +1 і огляд +1 +Courthouse = Суд +Remove extra unhappiness from annexed cities = Видаляє надмірне нещастя з анексованих міст +Can only be built in annexed cities = Можна збудувати тільки в анексованих містах +Stable = Стайня ++15% Production when building Mounted Units in this city = Для будівництва вершників у цьому місті виробництво +15% +Circus Maximus = Великий цирк +Hanging Gardens = Висячі Сади Семіраміди +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Гадаю, якщо смертний почує слово Бога, це буде в садку надвечір.» - Френк Франкфурт Мур +Colosseum = Колізей +Terracotta Army = Терракотова армія +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = «Стався до воїнів як до дітей, і вони підуть за тобою у найглибші долини; стався до воїнів як до улюблених синів, і вони будуть готові померти разом з тобою.» — Мистецтво війни. Су Цзи +Market = Ринок +Bazaar = Базар +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Надає додаткову копію кожного вдосконаленого ресурсу розкошів біля цього міста ++2 Gold for each source of Oil and oasis = За кожне джерело нафти і оази золото +2 +Monastery = Монастир +Notre Dame = Собор Паризької Богоматері +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «Архітектура записала найвидатніші ідеї людства. Не тільки кожен релігійний символ, але кожна людська думка має власну сторінки у цій величезній книзі.» — Віктор Ґюґо +Hagia Sophia = Софійський собор +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Він піднімається вгору до самого неба, виділяючись серед інших будівель, як ладдя в бурхливих хвилях відкритого моря… він весь сповнений сонячного світла, і здається, ніби храм сам випромінює світло» — Прокопій Кесарійський. Про будови ++33% great person generation in all cities = Cтворення видатних осіб в усіх містах +33% +Mint = Монетний двір +Machu Picchu = Мачу-Пікчу +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «'Тільки кілька витворів уяви можуть перевершити цю гранітну цитаделю над бурхливими проваллями Мачу-Пікчу» — Хайрем Бінґем +Gold from all trade routes +25% = З усіх торгових шляхів золото +25% +Aqueduct = Акведук +40% of food is carried over after a new citizen is born = Після народження нового жителя додається 40% їжі +Great Wall = Великий китайський мур +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «Мистецтво війни вчить нас не покладатися на вірогідність, що ворог не нападе, а більше на створення неприступної позиції» — Мистецтво війни. Су Цзи +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Ворожі наземні підрозділи мають витратити додатково 1 пункт руху на вашій території (до відкриття динаміту) +Workshop = Майстерня +Longhouse = Довгий будинок ++1 Production from each worked Forest tile = За кожну робочу лісову клітинку виробництво +1 +Forge = Кузня +Harbor = Гавань ++1 production from all sea resources worked by the city = За усі робочі морські ресурси міста виробництво +1 +Connects trade routes over water = З’єднує водні торгові шляхи +University = Університет ++2 Science from each worked Jungle tile = За кожну робочу клітинку джунглів наука +2 +Wat = Ват +Oxford University = Оксфордський університет +Castle = Замок +Mughal Fort = Червоний форт +Alhambra = Альгамбра +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = «Справедливість є неприступною фортецею, збудованою на горі, яку неможливо скинути потоками насильства, або знищити силою війська» - Джозеф Еддісон +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = В цьому місті усі новонавчені ближньобійні, верхові, броньовані підрозділи отримують вдосконалення Вишкіл I +Angkor Wat = Ангкор-Ват +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «Храм є унікальною будовою. Він має вежі і оздобу і таку витонченість, які тільки здатен створити талант людини.» — Антоніу да Мадалена +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Вартість отримання нових клітинок -25% +Porcelain Tower = Порцелянова пагода +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Речі завжди здаються справедливішими, коли ми дивимось на них з тієї неприступної вежі минулого, де туга сховалася і манить» - Джеймс Расселл Ловелл +Free great scientist appears = Безкоштовно з’являється видатний науковець +Ironworks = Чавуноливарня +Armory = Зброярня +Observatory = Обсерваторія +Opera House = Оперний театр +Sistine Chapel = Сікстинська капела +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Живу і кохаю під особливим божим осяянням» — Мікеланджело Буонарроті +Culture in all cities increased by 25% = В усіх містах культура +25% +Bank = Банк +Hanse = Ганза ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = За кожен торговий шлях з містом-державою виробництво +5% +Satrap's Court = Двір сатрапа +Forbidden Palace = Заборонене місто +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Більшість з нас може, за власним вибором, зробити цей світ палацом або в’язницею» — Джон Лаббок +Unhappiness from population decreased by 10% = Нещастя населення -10% +Theatre = Театр +Leaning Tower of Pisa = Пізанська вежа +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = «Не плескайте занадто гучно - це дуже стара будівля» — Джон Джеймс Осборн +Free Great Person = Безкоштовно з’являється видатна особа +Choose a free great person = Обрати видатну особу безкоштовно +Get = Отримати: +Himeji Castle = Замок Хімедзі +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «Шлях воїна проявляється у присутності смерті. Треба обирати смерть, коли є вибір між життям і смертю. Інших міркувань немає» — Ямамото Цунетомо ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = Підрозділи на дружній території отримують в битві силу атаки +15% +Taj Mahal = Тадж-Махал +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «Тадж-Махал здіймається над берегом річки як самотня сльоза на щоці часу» — Рабіндранат Тагор +Empire enters golden age = Почався золотий вік +Windmill = Вітряк +Must not be on hill = Не може бути на пагорбі +Museum = Музей +Hermitage = Ермітаж +The Louvre = Лувр +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Кожен витвір мистецтва має стільки ж причин існувати, як земля і сонце» — Ральф Волдо Емерсон +Free Great Artist Appears = Безкоштовно з’являється видатний митець +Seaport = Морський порт ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = За усі робочі морські ресурси міста виробництво +1 і золото +1 ++15% production of naval units = Виробництво морських підрозділів +15% +Public School = Публічна школа +Hospital = Шпиталь +25% of food is carried over after a new citizen is born = Після народження нового жителя додається 25% їжі +Factory = Фабрика +Stock Exchange = Біржа +Big Ben = Біг-Бен +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Для досягнення визначних результатів потрібні дві речі: план, і не зовсім достатньо часу» — Леонард Бернштейн +-15% to purchasing items in cities = Вартість речей в містах -15% +Cristo Redentor = Христос-Спаситель +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!» — Євангеліє Від Матвія 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Культурна вартість затвердження нових політик -10% +Kremlin = Кремль +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = «Закон є фортецею на горі, яку не можуть захопити війська або змити потоки» — Пророк Магомет +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Оборонні будівлі в усіх містах стають на 25% ефективнішими +Neuschwanstein = Замок Нойшванштайн +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = «…місцина одна з найкрасивіших, яку можна знайти, свята і неприступна, гідний храм для божественного друга, який приніс спасіння і справжнє благословення для світу.» — Король Баварії Людвіг II ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = За кожен замок щастя +1, культура +2, золото +3 +Military Academy = Військова академія +Brandenburg Gate = Бранденбурські ворота +Free Great General appears near the Capital = біля столиці безкоштовно з’являється видатний генерал +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «Смерть приходить однаково до хиж бідняків і королівських палаців» — Горацій +Broadcast Tower = Радіовежа +Eiffel Tower = Ейфелева вежа +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Ми живемо тільки для відкриття краси, усе інше є формою очікування» — Халіль Джебран +Provides 1 happiness per social policy = За кожну соціальну політику щастя +1 +Statue of Liberty = Статуя Свободи +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «До мене ідіть... Хто в лахмітті, хто хворий, голодний, бездомний, Кого викинув світ у сваволі крутій, - Нехай прийдуть до мене холодні та змучені штормом, Підіймаю цей факел для них біля входу у рай золотий!» — Емма Лазарус ++1 Production from specialists = За кожного спеціаліста виробництво +1 +Medical Lab = Медична лабораторія +Research Lab = Дослідницька лабораторія +Hydro Plant = Гідроелектростанція +Stadium = Стадіон +Solar Plant = Сонячна електростанція +Must be next to desert = Має бути біля пустелі +Must be next to mountain = Має бути біля гори +Sydney Opera House = Сіднейський оперний театр +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Хто не мріє, той не живе» — приказка австралійських аборигенів ++1 population in each city = У кожному місті населення +1 ++1 happiness in each city = У кожному місті щастя +1 +Pentagon = Пентагон +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Готуючись до бою, я завжди виявляв марність планів, але планування незамінне» — Двайт Айзенгавер +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Ціна покращення військових підрозділів у золоті -33% +Apollo Program = Програма Аполлон +Enables construction of Spaceship parts = Дозволяє будівництво частин космічного корабля +Nuclear Plant = Ядерна електростанція +Spaceship Factory = Завод космічних кораблів +Increases production of spaceship parts by 50% = Виробництво частин космічного корабля +50% +Spaceship part = Частина космічного корабля +Hubble Space Telescope = Космічний телескоп 'Габбл' +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «Дивним є не такий величезний зоряний простір, а вимірювання його людиною» — Анатоль Франс +2 free great scientists appear = Безкоштовно з’являються 2 видатні науковці +Increases production of spaceship parts by 25% = Виробництво частин космічного корабля +25% +SS Booster = Ракетний прискорювач +SS Cockpit = Кабіна екіпажу +SS Engine = Ракетний двигун +SS Stasis Chamber = Камера стазису + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = У місті має бути будівля: [buildingName] +Requires [buildingName] to be built in all cities = В усіх містах має бути будівля: [buildingName] +Provides a free [buildingName] in the city = Безкоштовно надає місту будівлю: [buildingName] +Requires worked [resource] near city = Біля міста має бути робочий ресурс: [resource] +Wonder is being built elsewhere = Диво будується за тридевʼять земель +Requires a [buildingName] in all cities = В усіх містах має бути будівля: [buildingName] +Requires a [buildingName] in this city = У місті має бути будівля: [buildingName] +Requires [resource] = Потрібен ресурс: [resource] +Required tech: [requiredTech] = Потрібна технологія: [requiredTech] +Diplomacy = Дипломатія +War = Війна +Peace = Мир +Declare war = Оголосити війну +Declare war on [civName]? = Ви дійсно хочете оголосити війну цивізації «[civName]»? +[civName] has declared war on us! = [civName] оголосила війну нам! +[leaderName] of [nation] = Лідер [leaderName] нації «[nation]» +You'll pay for this! = Ви заплатите за це +Negotiate Peace = Запропонувати мир +Very well. = Дуже добре +Farewell. = До зустрічі +Sounds good! = Звучит добре +Not this time. = Не цього разу. +Excellent! = Чудово! +How about something else... = Як щодо іншого… +A pleasure to meet you. = Приємно зустріти вас. +Our relationship: = Наші відносини + # Requires translation! +We have encountered the City-State of [name]! = + # Requires translation! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +May our nations forever remain united! = + # Requires translation! +Indeed! = + # Requires translation! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = + # Requires translation! +We will remember this. = + # Requires translation! +Unforgivable = + # Requires translation! +Enemy = + # Requires translation! +Competitor = + # Requires translation! +Neutral = + # Requires translation! +Favorable = + # Requires translation! +Friend = + # Requires translation! +Ally = + # Requires translation! +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = + # Requires translation! +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides 3 happiness at 30 Influence = + # Requires translation! +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = + # Requires translation! +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = + # Requires translation! +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = + # Requires translation! +You declared war on us! = + # Requires translation! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = + # Requires translation! +You have captured our cities! = + # Requires translation! +We applaud your liberation of our conquered cities! = + # Requires translation! +Years of peace have strengthened our relations. = + # Requires translation! +Our mutual military struggle brings us closer together. = + # Requires translation! +We have signed a public declaration of friendship = + # Requires translation! +You have declared friendship with our enemies! = + # Requires translation! +You have declared friendship with our allies = + # Requires translation! +Our open borders have brought us closer together. = + # Requires translation! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = + # Requires translation! +You have publicly denounced us! = + # Requires translation! +You have denounced our allies = + # Requires translation! +You have denounced our enemies = + # Requires translation! +Demands = + # Requires translation! +Please don't settle new cities near us. = + # Requires translation! +Very well, we shall look for new lands to settle. = + # Requires translation! +We shall do as we please. = + # Requires translation! +You betrayed your promise to not settle cities near us = + # Requires translation! +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = + # Requires translation! +You refused to stop settling cities near us = + # Requires translation! +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = + # Requires translation! +Your arrogant demands are in bad taste = + # Requires translation! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = + # Requires translation! +Cultured = + # Requires translation! +Maritime = + # Requires translation! +Mercantile = + # Requires translation! +Militaristic = + # Requires translation! +Type: = + # Requires translation! +Influence: = + # Requires translation! +Reach 30 for friendship. = + # Requires translation! +Reach highest influence above 60 for alliance. = + # Requires translation! +Ally: = + # Requires translation! +Trade = + # Requires translation! +Offer trade = + # Requires translation! +Retract offer = + # Requires translation! +What do you have in mind? = + # Requires translation! +Our items = + # Requires translation! +Our trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s trade offer = + # Requires translation! +[otherCiv]'s items = + # Requires translation! +Pleasure doing business with you! = + # Requires translation! +I think not. = + # Requires translation! +That is acceptable. = + # Requires translation! +Accept = + # Requires translation! +Keep going = + # Requires translation! +There's nothing on the table = + # Requires translation! +Peace Treaty = + # Requires translation! +Agreements = + # Requires translation! +Open Borders = + # Requires translation! +Gold per turn = + # Requires translation! +Cities = + # Requires translation! +Technologies = + # Requires translation! +Declarations of war = + # Requires translation! +Introduction to [nation] = + # Requires translation! +Declare war on [nation] = +Luxury resources = Ресурси розкоші + # Requires translation! +Strategic resources = + # Requires translation! +replaces = + # Requires translation! +[resourceName] not required = + # Requires translation! +Lost ability = + # Requires translation! +National ability = + +# Nations + + # Requires translation! +Babylon = + # Requires translation! +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = + # Requires translation! +Nebuchadnezzar II = + # Requires translation! +Greece = + # Requires translation! +Alexander = + # Requires translation! +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = + # Requires translation! +China = + # Requires translation! +Wu Zetian = + # Requires translation! +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = + # Requires translation! +Egypt = + # Requires translation! +Ramesses II = + # Requires translation! ++20% production towards Wonder construction = + # Requires translation! +England = + # Requires translation! +Elizabeth = + # Requires translation! ++2 movement for all naval units = + # Requires translation! +France = + # Requires translation! +Napoleon = + # Requires translation! ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = + # Requires translation! +Russia = + # Requires translation! +Catherine = + # Requires translation! +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = + # Requires translation! +Rome = + # Requires translation! +Augustus Caesar = + # Requires translation! ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = + # Requires translation! +Arabia = + # Requires translation! +Harun al-Rashid = + # Requires translation! ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = + # Requires translation! +America = + # Requires translation! +George Washington = + # Requires translation! +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = + # Requires translation! +Japan = + # Requires translation! +Oda Nobunaga = + # Requires translation! +Units fight as though they were at full strength even when damaged = + # Requires translation! +Germany = + # Requires translation! +Otto von Bismark = + # Requires translation! +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = + # Requires translation! +India = + # Requires translation! +Gandhi = + # Requires translation! +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = + # Requires translation! +The Ottomans = + # Requires translation! +Suleiman I = + # Requires translation! +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = + # Requires translation! +Korea = + # Requires translation! +Sejong = + # Requires translation! ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = + # Requires translation! +Iroquois = + # Requires translation! +Hiawatha = + # Requires translation! +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = + # Requires translation! +Persia = + # Requires translation! +Darius I = + # Requires translation! +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = + # Requires translation! +Polynesia = + # Requires translation! +Kamehameha I = + # Requires translation! +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = + # Requires translation! +Siam = + # Requires translation! +Ramkhamhaeng = + # Requires translation! +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = + # Requires translation! +Songhai = + # Requires translation! +Askia = + # Requires translation! +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = + +# New game screen + + # Requires translation! +Uniques = + # Requires translation! +Promotions = + # Requires translation! +Barbarians = +Load copied data = Завантажити копію даних +Could not load game from clipboard! = Неможливо завантажити гру з буфера обміну +Start game! = Почати! +Map options = Налаштування мапи! +Game options = Налаштування гри! +Map type = Тип мапи + # Requires translation! +Generated = + # Requires translation! +Existing = +Map generation type = Тип генерації мап +Number of city-states = Міст-держав + # Requires translation! +One City Challenge = +No barbarians = Без варварів +No ancient ruins = Жодної древньої руїни +Victory conditions = Умови перемоги +Scientific = Наукова +Domination = Загарбання +Cultural = Культурна +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ПЕРЕБУВАЄ В РОЗРОБЦІ — ВАС ПОПЕРЕДЖЕНО! +Online Multiplayer = Багатокористувацька мережева +World size = Розмір світу +Tiny = Крихітний +Small = Малий +Medium = Середній +Large = Великий +Huge = Величезний +Difficulty = Складність +Settler = Поселенець +Chieftain = Вождь +Warlord = Генерал +Prince = Герцог +King = Король +Emperor = Імператор +Immortal = Безсмертний +Deity = Бог +AI = ШІ +Remove = Видалити +Random = Випадково +Human = Людина +Hotseat = Почергово +User ID = Ідентифікатор гравця +Click to copy = Натисніть для копіювання +Username = Імʼя гравця +Multiplayer = Багатокористувацька +Could not download game! = Неможливо завантажити гру! +Could not upload game! = Неможливо надіслати гру! +Join Game = Приєднатися до гри +Invalid game ID! = Недопустимий ідентифікатор гри +Copy User ID = Копіювати ідентифікатор гравця +Copy Game ID = Копіювати ідентифікатор гри +Set current user = Обрати поточного гравця +Player ID from clipboard = Ідентифікатор гравця з буфера обміну +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Для створення багатокористувацької гри перевірте перемикач «Багатокористувацька» у віконці «Нова гра» і для кожної людини-гравця введіть відповідний ідентифікатор +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Тут ви можете легко вказати власний ідентифікатор гравця, а інші гравці можуть скопіювати їхні ідентифікатори і надіслати вам для додавання до гри. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Щойно ви створите власну гру, зайдіть до цього віконця для копіювання ідентифікатора гри і надішліть його іншим гравцям. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Гравці можуть приєднатися до вашої гри, скопіювавши ідентифікатор гри до буфера обміну і натиснувши на кнопку «Приєднатися до гри» +Game Speed = Швидкість гри +Quick = Швидка +Standard = Нормальна +Epic = Епічна +Marathon = Марафон +Starting Era = Початкова епоха +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Схоже, що неможливо створити мапу з обраними параметрами! +Maybe you put too many players into too small a map? = Можливо забагато гравців на замаленьку мапу? +No human players selected! = Не обрано людей-гравців! +Current saves = Поточні збереження +Show autosaves = Показати автозбереження +Saved game name = Назва збереженої гри +Copy to clipboard = Зберегти до буфера обміну +Copy saved game to clipboard = Копіювати збережену гру до буфера обміну +Could not load game = Неможливо завантажити гру +Load [saveFileName] = Завантажити [saveFileName] +Delete save = Видалити збережене +Saved at = Збережено до +Load map = Завантажити мапу +Are you sure you want to delete this map? = Ви впевнені, що бажаєте видалити цю мапу? +Upload map = Вивантажити мапу +Could not upload map! = Неможливо вивантажити мапу! +Map uploaded successfully! = Мапа вивантажена успішно! + +# Options + +Options = Налаштування +Display options = Налаштування екрану +Turns between autosaves = Ходів між автозбереженням +Sound effects volume = Гучність звуків +Music volume = Гучність музики +Download music = Завантажити музику +Downloading... = Завантаження… +Could not download music! = Не вдалося завантажити музику +Show = Показати +Hide = Сховати +Show worked tiles = Показати оброблювані клітини +Show resources and improvements = Показати ресурси і вдосконалення +Check for idle units = Перевіряти неробочі підрозділи +Move units with a single tap = Переміщення підрозділів одним натиском +Show tutorials = Показати навчання +Auto-assign city production = Автомачне виробництво у містах +Auto-build roads = Автоматичне будівництво доріг +Show minimap = Показати мінімапу +Show pixel units = Показати піксельні підрозділи +Show pixel improvements = Показати піксельні вдосконалення + # Requires translation! +Enable nuclear weapons = +Fontset = Шрифт + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]: досліджено! +You have entered a golden age! = Почався золотий вік! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] виявлено біля [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] — Народився [greatPerson]! +We have encountered [civName]! = Виявлена цивілізація: [civName] +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Неможливо забезпечити [unitName] — підрозділ ліквідовано! +[cityName] has grown! = Зросло місто [cityName]! +[cityName] has been founded! = Засновано місто [cityName]! +[cityName] is starving! = Голодує місто [cityName]! +[construction] has been built in [cityName] = Споруда [construction] збудована в місті [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] збудовано за тридевʼять земель +Work has started on [construction] = [construction]: почато будівництво +[cityName] cannot continue work on [construction] = [construction]: неможливо продовжити будувати в місті [cityName] +[cityname] has expanded its borders! = Місто [cityname] розширило межі! + # Requires translation! +Your Golden Age has ended. = +[cityName] has been razed to the ground! = Місто [cityName] зруйновано вщент! +We have conquered the city of [cityname]! = Загарбано місто [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = Ворожий підрозділ [unit] атакував наше місто [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] атакував наш підрозділ [ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] атакувало наш підрозділ [ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = Ворожий підрозділ [unit] захопив наше місто [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] захопив наш підрозділ [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] знищив наш підрозділ [ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Ворожий підрозділ [RangedUnit] знищив оборону нашого міста [cityname] +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] знищило наш підрозділ [ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Ворожий підрозділ [unit] знищено при атаці нашого міста [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] знищено при атаці нашого підрозділу [ourUnit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Наш підрозділ [attackerName] знищено при перехопленні ворожим підрозділом [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Наш підрозділ [interceptorName] перехопив і знищив ворожий підрозділ [attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Наш підрозділ [$attackerName] атаковано ворожим перехоплювачем [$interceptorName] +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Наш підрозділ [$interceptorName] перехопив і атакував ворожий підрозділ [$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Ворожий підрозділ [unit] помічено біля нашої території +An enemy [unit] was spotted in our territory = Ворожий підрозділ [unit] помічено на нашій території +[amount] enemy units were spotted near our territory = Біля нашої території помічено ворожих підрозділів: [amount] +[amount] enemy units were spotted in our territory = На нашій території помічено ворожих підрозділів: [amount] +The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]: цивілізація знищена! +The City-State of [name] has been destroyed! = [name]: місто-держава знищена! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Ми захопили табір варварів і отримали золота: [goldAmount] +A barbarian [unitType] has joined us! = Варварський підрозділ [unitType] приєднався до нас! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = В руїнах знайдено вцілілих — вони приєдналися до населення міста [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = В руїнах знайдено загублену технологію [techName]! +A [unitName] has joined us! = До нас приєднався підрозділ [unitName]! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Давнє племʼя навчило їхнього способу битви наш підрозділ [unitName]! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = В руїнах знайдено скарб золота кількістю [amount]! +[unit] finished exploring. = Підрозділ [unit] закінчив обстеження. +[unit] has no work to do. = Підрозділ [unit] без роботи. +You're losing control of [name]. = Втрачається контроль над містом-державою [name]. +You and [name] are no longer friends! = Припинилася дружба з містом-державою [name]! +Your alliance with [name] is faltering. = Захитався альянс з містом-державою [name] +You and [name] are no longer allies! = Розірвано альянс з містом-державою [name] +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Цивілізація [civName] дарує підрозділ [unitName] біля міста [cityName] +[civName] has denounced us! = Цивілізація [civName] образила нас! +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] було приєднано до вашої столиці! +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] було від’єднано до вашої столиці! +[civName] has accepted your trade request = [civName] приймає вашу торгівельну угоду +[civName] has denied your trade request = [civName] відхилили вашу торгівельну угоду +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» від [otherCivName] закінчилася +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» для [otherCivName] закінчилася +One of our trades with [nation] has ended = Одна з наших угод із [nation] закінчилася +One of our trades with [nation] has been cut short = Достроково закінчилася одна з наших угод з [nation] +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]: згода не будувати міста поруч з нами! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]: відмова не будувати міста поруч з нами! +We have allied with [nation]. = Ми тепер союзники з [nation]. +We have lost alliance with [nation]. = Тепер ми не союзники з [nation]. + +# World Screen UI + +Working... = Обробка… +Waiting for other players... = Очікування інших гравців… +in = через +Next turn = Наступний хід +Turn = Хід +turns = ходів +turn = ходів +Next unit = Наступний підрозділ +Pick a policy = Вибрати політику +Movement = Рух +Strength = Сила +Ranged strength = Сила в дальному бою +Bombard strength = Сила обстрілу +Range = Дальність +Move unit = Перемістити підрозділ +Stop movement = Скасувати переміщення +Construct improvement = Удосконалити +Automate = Автоматизувати +Stop automation = Зупинити автоматизацію +Construct road = Будувати дорогу +Fortify = Укріпити +Fortification = Фортифікація +Sleep = Спати +Moving = У русі +Set up = Підготуватися +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Удосконалити до [unitType] ([goldCost] золота) +Found city = Заснувати місто +Promote = Підвищити +Health = Здоров’я +Disband unit = Розформувати підрозділ +Explore = Розвідувати +Stop exploration = Зупинити розвідку +Pillage = Пограбувати +Do you really want to disband this unit? = Ви дійсно хочете розформувати цей підрозділ? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Розформувати цей підрозділ за [goldAmount] золота? +Create [improvement] = Створити [improvement] +Start Golden Age = Почати золотий вік +Yes = Так +No = Ні +Acquire = Отримати +Gold = Золото +Science = Наука +Happiness = Щастя +Production = Виробництво +Culture = Культура +Food = Їжа +GOLDEN AGE = ЗОЛОТИЙ ВІК +Golden Age = Золотий вік +[year] BC = до н.е. +[year] AD = після н.е. +Civilopedia = Цивілопедія +Start new game = Розпочати нову гру +Save game = Зберегти гру +Load game = Завантажити гру +Victory status = Статус перемоги +Social policies = Соціальні політики +Community = Громада +Close = Закрити + +# City screen + +Exit city = Залишити місто +Raze city = Зруйнувати місто +Stop razing city = Зупинити руйнування міста +Buy for [amount] gold = Купити за [amount] золота +Buy = Купити +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Чи хотіли б ви придбати [ConstructionName] за [buildingGoldCost]? +Maintenance cost = Вартість обслуговування +Pick construction = Вибрати споруду +Pick improvement = Вибрати вдосконалення +Provides [resource] = Забезпечити [resource] +Replaces [improvement] = Замінити [improvement] +Pick now! = Вибрати зараз! +Build [building] = Побудувати [building] +Train [unit] = Обучити +Produce [thingToProduce] = Виробляє [thingToProduce] +Nothing = Нічого +Annex city = Анексоване місто +Specialist Buildings = Спеціалізовані будівлі +Specialist Allocation = Розподіл спеціалістів +Specialists = Спеціалісти +Food eaten = Їжі з’їдено +Growth bonus = Бонус до зростання +Unassigned population = Непризначене населення +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] ходів до розширення +Stopped expansion = Розширення зупинено +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] ходів до зростання населення +Food converts to production = Їжа перетворюється на виробництво +[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] ходів до зменшення населення +Stopped population growth = Приріст населення призупинено +In resistance for another [numberOfTurns] turns = Опір на [numberOfTurns] ходів +Sell for [sellAmount] gold = Продати за [sellAmount] золота +Are you sure you want to sell this [building]? = Ви дійсно хочете продати [building]? +[greatPerson] points = [greatPerson] очків +Great person points = Очки великих людей +Current points = Поточні очки +Points per turn = Очки за хід +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Перетворити виробництво на золото з курсом 4 до 1 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Перетворити виробництво на науку з курсом 4 до 1 +The city will not produce anything. = Місто не буде нічого виробляти + +# Technology UI + +Pick a tech = Вибрати технологію +Pick a free tech = Вибрати безкоштовную технологію +Research [technology] = Дослідити [technology] +Pick [technology] as free tech = Вибрати [technology] як безкоштовну технологію +Units enabled = Нові підрозділи +Buildings enabled = Нові будівлі +Wonder = Диво +National Wonder = Національне диво +National Wonders = Національні дива +Wonders enabled = Нові дива +Tile improvements enabled = Нові вдосконалення клітинок +Reveals [resource] on the map = Показує [resource] на мапі +XP for new units = Досвіду для нових підрозділів +provide = забезпечує +provides = забезпечує +City strength = Сила міста +City health = Здоров’я міста +Occupied! = Окуповано! +Attack = Атака +Bombard = Обстрілювати +NUKE = Ядерна зброя +Captured! = Захоплено! +defence vs ranged = захист проти дальнобійників +[percentage] to unit defence = [percentage] до захисту підрозділу +Attacker Bonus = Бонус нападника +Landing = Висадка +Flanking = Атака з флангу +vs [unitType] = проти [unitType] +Terrain = Місцевість +Discover Technology = Відкрийте для себе технологію +Conduct Trade Mission = Проведення торговельної угоди +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Ваша торгова місія з цивілізіцією «[civName]» принесла вам [goldAmount] золота та [influenceAmount] впливу! +Hurry Wonder = Прискорити будування дива +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Ваші громадяни були задоволені вашим правлінням так довго, що імперія вступає в Золотий вік! +You have entered the [newEra]! = Ви увійшли до епохи [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Галузь політики [policyBranch] розблоковано +Overview = Огляд +Total = Усього +Stats = Статистика +Policies = Політика +Base happiness = Початкове щастя +Occupied City = Окуповане місто +Buildings = Будівлі +Wonders = Дива +Base values = Початкове значення +Bonuses = Бонуси +Final = Остаточні +Other = Інше +Population = Населення +City States = Місто-держава +Tile yields = Клітина дає +Trade routes = Торгові шляхи +Maintenance = Технічне обслуговування +Transportation upkeep = Обслуговування транспорту +Unit upkeep = Утримання +Trades = Торги +Units = Пыдроздыли +Name = Ім’я +Closest city = Найближче місто +Action = Дія +Defeated = Переможено +Tiles = Клітини + +#Victory + +Science victory = Научна перемога +Cultural victory = Культурна перемога +Conquest victory = Завоювання +Complete all the spaceship parts\n to win! = Побудуйте усі частини космічного корабля\n, щоб виграти! +Complete 4 policy branches\n to win! = Завершіть 4 галузі політики\n,щоб виграти! +Destroy all enemies\n to win! = Знищь всіх ворогів\n, щоб виграти! +You have won a scientific victory! = Ви здобули научну перемогу! +You have won a cultural victory! = Ви здобули культурну перемогу! +You have won a domination victory! = Ви знищили усіх! + # Requires translation! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = + # Requires translation! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = + # Requires translation! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Ви зазнали поразки. Вашу цивілізацію переповнили численні вороги. Але твій народ не впадає у відчай, бо вони знають, що одного дня ти повернешся — і поведеш їх до перемоги! +One more turn...! = Ще один хід... +Built Apollo Program = Здійснити Програму Аполлон +Destroy [civName] = Знищити [civName] +Our status = Наш стан +Global status = Глобальний стан +Spaceship parts remaining = Залишилось частин космічного корабля +Branches completed = Галузей завершено +Undefeated civs = Непереможені цивілазації +What would you like to do with the city? = Що ви хочете зробити з цим містом? +Annex = Анексувати +Annexed cities become part of your regular empire. = Анексовані міста стануть частиною вашою імперією. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Їх громадяни породжують 2x нещастя, якщо ви не побудуєте будинок суду. +Puppet = Маріонетка +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Маріонеткові міста не збільшують ваші витрати на техніку чи політику, але їхні жителі створюють у 1.5 рази регулярне нещастя. +You have no control over the the production of puppeted cities. = Ви не маєте контролю над виробництвом маріонеткових міст. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = маріонеткові міста також генерують на 25% менше золота та науки. +A puppeted city can be annexed at any time. = Маріонеткові міста можуть бути анексованими будь-коли +Liberate = Визволити +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Визволення міста повертає його своєму первісному власнику, надаючи вам масовий приріст відносин з ними! +Raze = Зруйнувати +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Анексуючи місто ви можете його зруйнувати. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Населення поступово зменшиться, поки місто не буде зруйновано. +Destroy = Зруйнувати +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Руйнування миттєво зрівняє місто із землею +Remove your troops in our border immediately! = Негайно приберіть свої війська від нашого кордону! +Sorry. = Приносимо свої вибачення. +Never! = Ніколи! +Basics = Основи +Resources = Ресурси +Terrains = Місцевість +Tile Improvements = Удосконалення клітин +Unique to [civName], replaces [unitName] = Унікальний для [civName], замінює [unitName] +Tutorials = Навчальні посібники +Cost = Вартість +May contain [listOfResources] = Може містити [listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = Удосконалюється до [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Застарілий після [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = З’являється на [listOfTerrains] +Can be found on = Може бути знайдений в +Improved by [improvement] = Удосконалив [improvement] +Bonus stats for improvement: = Бонусні характеристики за удосконалення +Can be built on = Може бути побудований на +Defence bonus = Бонус до захисту +Movement cost = Вартість руху +Rough Terrain = Нерівна місцевість + for = за +Missing translations: = Відсутні переклади +Version = Версія +Resolution = Роздільність +Tileset = Палітра клітинок +Map editor = Редактор мап +Language = Мова +Terrains & Resources = Місцевість і ресурси +Improvements = Удосконалення +Clear current map = Очистити поточну мапу +Save map = Зберегти мапу +Download map = Завантажити мапу +Exit map editor = Вийти з редактора мап +[nation] starting location = Початкове місцезнаходження [nation] +Clear terrain features = Очистити особливості місцевості +Clear improvements = Видалити вдосконалення +Clear resource = Видалити ресурс +Requires = Потребує + +# Policies + + # Requires translation! +Adopt policy = + # Requires translation! +Adopt free policy = +Unlocked at = Розблокується у +Tradition = Традиція ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 культури в столиці і підвищення швидкості розширення кордонів +Aristocracy = Аристокатія + # Requires translation! ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = + # Requires translation! +Legalism = + # Requires translation! +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = + # Requires translation! +Oligarchy = + # Requires translation! +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = + # Requires translation! +Landed Elite = + # Requires translation! ++10% food growth and +2 food in capital = + # Requires translation! +Monarchy = + # Requires translation! ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = + # Requires translation! +Tradition Complete = + # Requires translation! ++15% growth and +2 food in all cities = + # Requires translation! +Liberty = + # Requires translation! ++1 culture in every city = + # Requires translation! +Collective Rule = + # Requires translation! +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = + # Requires translation! +Citizenship = + # Requires translation! +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = + # Requires translation! +Republic = + # Requires translation! ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = + # Requires translation! +Representation = + # Requires translation! +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = + # Requires translation! +Meritocracy = + # Requires translation! ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = + # Requires translation! +Liberty Complete = + # Requires translation! +Free Great Person of choice near capital = + # Requires translation! +Honor = + # Requires translation! ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = + # Requires translation! +Warrior Code = + # Requires translation! ++20% production when training melee units = + # Requires translation! +Discipline = + # Requires translation! ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = + # Requires translation! +Military Tradition = + # Requires translation! +Military units gain 50% more Experience from combat = + # Requires translation! +Military Caste = + # Requires translation! +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = + # Requires translation! +Professional Army = + # Requires translation! +Honor Complete = + # Requires translation! +Gain gold for each unit killed = + # Requires translation! +Piety = + # Requires translation! +Building time of culture buildings reduced by 15% = + # Requires translation! +Organized Religion = + # Requires translation! ++1 happiness for each monument, temple and monastery = + # Requires translation! +Mandate Of Heaven = + # Requires translation! +50% of excess happiness added to culture towards policies = + # Requires translation! +Theocracy = + # Requires translation! +Temples give +10% gold = + # Requires translation! +Reformation = + # Requires translation! ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = + # Requires translation! +Free Religion = + # Requires translation! ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = + # Requires translation! +Piety Complete = + # Requires translation! +Reduce culture cost of future policies by 10% = + # Requires translation! +Commerce = + # Requires translation! ++25% gold in capital = + # Requires translation! +Trade Unions = + # Requires translation! +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = + # Requires translation! +Mercantilism = + # Requires translation! +-25% to purchasing items in cities = + # Requires translation! +Entrepreneurship = + # Requires translation! +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = + # Requires translation! +Patronage = + # Requires translation! +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = + # Requires translation! +Protectionism = + # Requires translation! ++1 happiness from each luxury resource = + # Requires translation! +Commerce Complete = + # Requires translation! ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = + # Requires translation! +Rationalism = + # Requires translation! +Production to science conversion in cities increased by 33% = + # Requires translation! +Secularism = + # Requires translation! ++2 science from every specialist = + # Requires translation! +Humanism = + # Requires translation! ++1 happiness from every university, observatory and public school = + # Requires translation! +Free Thought = + # Requires translation! ++1 science from every trading post, +17% science from universities = + # Requires translation! +Sovereignty = + # Requires translation! ++15% science while empire is happy = + # Requires translation! +Scientific Revolution = + # Requires translation! +Gain 2 free technologies = + # Requires translation! +Rationalism Complete = + # Requires translation! ++1 gold from all science buildings = + # Requires translation! +Freedom = + # Requires translation! ++25% great people rate = + # Requires translation! +Constitution = + # Requires translation! ++2 culture from each wonder = + # Requires translation! +Universal Suffrage = + # Requires translation! ++1 production per 5 population = + # Requires translation! +Civil Society = + # Requires translation! +-50% food consumption by specialists = + # Requires translation! +Free Speech = + # Requires translation! ++1 culture for every 2 citizens = + # Requires translation! +Democracy = + # Requires translation! +Specialists produce half normal unhappiness = + # Requires translation! +Freedom Complete = + # Requires translation! +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = + # Requires translation! +Autocracy = + # Requires translation! +-33% unit upkeep costs = + # Requires translation! +Populism = + # Requires translation! +Wounded military units deal +25% damage = + # Requires translation! +Militarism = + # Requires translation! +Gold cost of purchasing units -33% = + # Requires translation! +Fascism = + # Requires translation! +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = + # Requires translation! +Police State = + # Requires translation! +Captured cities retain their previous borders = + # Requires translation! +Total War = + # Requires translation! ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = + # Requires translation! +Autocracy Complete = + # Requires translation! ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = + +# Technologies + + # Requires translation! +Agriculture = + # Requires translation! +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = + # Requires translation! +Pottery = + # Requires translation! +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = + # Requires translation! +Animal Husbandry = + # Requires translation! +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = + # Requires translation! +Archery = + # Requires translation! +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = + # Requires translation! +Mining = + # Requires translation! +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = + # Requires translation! +Sailing = + # Requires translation! +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = + # Requires translation! +Calendar = + # Requires translation! +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = + # Requires translation! +Writing = + # Requires translation! +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = + # Requires translation! +Trapping = + # Requires translation! +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = + # Requires translation! +The Wheel = + # Requires translation! +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = + # Requires translation! +Masonry = + # Requires translation! +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = + # Requires translation! +Bronze Working = + # Requires translation! +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = + # Requires translation! +Optics = + # Requires translation! +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = + # Requires translation! +Horseback Riding = + # Requires translation! +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = + # Requires translation! +Mathematics = + # Requires translation! +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = + # Requires translation! +Construction = + # Requires translation! +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = + # Requires translation! +Philosophy = + # Requires translation! +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = + # Requires translation! +Currency = + # Requires translation! +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = + # Requires translation! +Engineering = + # Requires translation! +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = + # Requires translation! +Iron Working = + # Requires translation! +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = + # Requires translation! +Theology = + # Requires translation! +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = + # Requires translation! +Civil Service = + # Requires translation! +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + # Requires translation! +Enables Open Borders agreements = + # Requires translation! +Guilds = + # Requires translation! +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = + # Requires translation! +Physics = + # Requires translation! +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = + # Requires translation! +Metal Casting = + # Requires translation! +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = + # Requires translation! +Steel = + # Requires translation! +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = + # Requires translation! +Compass = + # Requires translation! +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = + # Requires translation! +Education = + # Requires translation! +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = + # Requires translation! +Chivalry = + # Requires translation! +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = + # Requires translation! +Machinery = + # Requires translation! +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = + # Requires translation! +Astronomy = + # Requires translation! +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = + # Requires translation! +Acoustics = + # Requires translation! +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = + # Requires translation! +Banking = + # Requires translation! +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = + # Requires translation! +Printing Press = + # Requires translation! +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = + # Requires translation! +Gunpowder = + # Requires translation! +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = + # Requires translation! +Navigation = + # Requires translation! +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = + # Requires translation! +Architecture = + # Requires translation! +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = + # Requires translation! +Economics = + # Requires translation! +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Metallurgy = + # Requires translation! +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = + # Requires translation! +Chemistry = + # Requires translation! +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = + # Requires translation! +Scientific Theory = + # Requires translation! +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = + # Requires translation! +Archaeology = + # Requires translation! +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = + # Requires translation! +Industrialization = + # Requires translation! +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = + # Requires translation! +Rifling = + # Requires translation! +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = + # Requires translation! +Military Science = + # Requires translation! +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = + # Requires translation! +Fertilizer = + # Requires translation! +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = + # Requires translation! +Biology = + # Requires translation! +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = + # Requires translation! +Electricity = + # Requires translation! +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = + # Requires translation! +Steam Power = + # Requires translation! +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = + # Requires translation! +Dynamite = + # Requires translation! +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = + # Requires translation! +Refrigeration = + # Requires translation! +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = + # Requires translation! +Replaceable Parts = + # Requires translation! +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = + # Requires translation! +Radio = + # Requires translation! +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = + # Requires translation! +Combustion = + # Requires translation! +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Plastics = + # Requires translation! +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = + # Requires translation! +Electronics = + # Requires translation! +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = + # Requires translation! +Ballistics = + # Requires translation! +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = + # Requires translation! +Mass Media = + # Requires translation! +Flight = + # Requires translation! +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = + # Requires translation! +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = + # Requires translation! +Pharmaceuticals = + # Requires translation! +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = + # Requires translation! +Radar = + # Requires translation! +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = + # Requires translation! +Atomic Theory = + # Requires translation! +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = + # Requires translation! +Computers = + # Requires translation! +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = + # Requires translation! +Mobile Tactics = + # Requires translation! +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + # Requires translation! +Combined Arms = + # Requires translation! +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = + # Requires translation! +Nuclear Fission = + # Requires translation! +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = + # Requires translation! +Ecology = + # Requires translation! +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = + # Requires translation! +Rocketry = + # Requires translation! +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = + # Requires translation! +Robotics = + # Requires translation! +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = + # Requires translation! +Lasers = + # Requires translation! +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = + # Requires translation! +Nanotechnology = + # Requires translation! +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = + # Requires translation! +Satellites = + # Requires translation! +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = + # Requires translation! +Particle Physics = + # Requires translation! +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = + # Requires translation! +Future Tech = + # Requires translation! +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +# Technology uniques + + # Requires translation! +Who knows what the future holds? = + # Requires translation! ++10% science and production in all cities = + # Requires translation! +Improves movement speed on roads = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to science = + # Requires translation! +Enables conversion of city production to gold = + # Requires translation! +Enables embarkation for land units = + # Requires translation! +Enables embarked units to enter ocean tiles = + # Requires translation! +Increases embarked movement +1 = + +# Tech eras + + # Requires translation! +Ancient era = + # Requires translation! +Classical era = + # Requires translation! +Medieval era = + # Requires translation! +Renaissance era = + # Requires translation! +Industrial era = + # Requires translation! +Modern era = + # Requires translation! +Information era = + # Requires translation! +Future era = + +# Terrains + +Grassland = Пасовища +Plains = Рівнини +Tundra = Тундра +Desert = Пустеля +Lakes = Озера +Hill = Пагорби +Mountain = Гори +Forest = Ліс +Jungle = Хащі +Marsh = Болото +Fallout = Радіоактивні опади +Oasis = Оазис +Snow = Сніг +Coast = Узбережжя +Ocean = Океан +Flood plains = Заплави +Impassible = Непрохідні + +# Resources + +Cattle = Худоба +Sheep = Вівці +Deer = Олені +Bananas = Банани +Wheat = Пшениця +Stone = Камінь +Fish = Риба +Bison = Бізони +Horses = Коні +Iron = Залізо +Coal = Вугілля +Oil = Нафта +Aluminum = Алюміній +Uranium = Уран +Furs = Хутра +Cotton = Бавовна +Dyes = Барвники +Gems = Коштовні камені +Silver = Срібло +Incense = Ладан +Ivory = Слонова кістка +Silk = Шовк +Spices = Спеції +Wine = Вино +Sugar = Цукор +Marble = Мармур +Pearls = Перли +Whales = Кити +Copper = Мідь +Cocoa = Какао +Crab = Краб +Citrus = Цитрус +Truffles = Трюфелі +Farm = Ферма +Lumber mill = Лісопилка +Mine = Шахта +Trading post = Торговий пост +Camp = Табір +Oil well = Нафтова свердловина +Pasture = Вигін +Plantation = Плантація +Quarry = Кар’єр +Fishing Boats = Рибальські човни +Road = Дорога +Remove Road = Видалити дорогу +Railroad = Колія +Remove Railroad = Прибрати колію +Remove Forest = Вирубати ліс +Remove Jungle = Вирубати хащі +Remove Marsh = Висушити болото +Remove Fallout = Прибрати радіоактивні опади +Ancient ruins = Стародавні руїни +City ruins = Руїни міста +Academy = Академія +Landmark = Визначна пам’ятка +Manufactory = Фабрика +Customs house = Митниця +Moai = Моаї ++1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 культура за кожного сусіднього Моаї +Can only be built on Coastal tiles = Можна побудувати лише на прибрежній плитці +Barbarian encampment = Табір варварів + +# Unit types + +Civilian = Цивільний +land units = наземні підрозділи +water units = водні підрозділи +air units = повітряні підрозділи +WaterCivilian = Водний цивільний +Melee = Ближній бій +WaterMelee = Водний ближній бій +Ranged = Дальній бій +WaterRanged = Водний дальній бій +WaterSubmarine = Підводний +Siege = Облога +Mounted = Кіннота +Scout = Розвідник +Armor = Бронетехніка +City = Місто + +# Units + +Founds a new city = Заснувати нове місто +Worker = Робітник +Can build improvements on tiles = Може вдосконалювати клітинки +Ignores terrain cost = Переміщення поверхнею без обмежень +Brute = Кремез +Warrior = Воїн +Maori Warrior = Воїн маорі +Archer = Лучник +Bowman = Стрілець +Work Boats = Робочий човен +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Не може заходити до океанських клітинок до відкриття астрономії +May create improvements on water resources = Може вдосконалювати водні ресурси +Trireme = Трієра +Cannot enter ocean tiles = Не може заходити до океанських клітинок +Chariot Archer = Лучник на колісниці +No defensive terrain bonus = Місцевість не захищає +Rough terrain penalty = Пересічена місцевість важкопрохідна +War Chariot = Бойова колісниця +Spearman = Списник +Hoplite = Гопліти +Persian Immortal = Безсмертні ++10 HP when healing = При зціленні здоров’я +10 +Composite Bowman = Складний лук +Catapult = Катапульта +Must set up to ranged attack = Для дальніх атак треба розгорнути +Ballista = Баліста +Swordsman = Мечник +Mohawk Warrior = Воїн-могавк ++33% combat bonus in Forest/Jungle = У лісі/хащах атака +33% +Legion = Легіон +Can construct roads = Може будувати дороги +Horseman = Вершник +Can move after attacking = Може рухатись після атаки +Companion Cavalry = Гетайри +War Elephant = Бойовий слон +Galleass = Галеас +Crossbowman = Арбалет +Longbowman = Довгий лук +Chu-Ko-Nu = Чо-ко-ну +Logistics = Лігістика +1 additional attack per turn = 1 додаткова атака за хід +Trebuchet = Требушет +Hwach'a = Хвача +Limited Visibility = Обмежений огляд +Longswordsman = Довгий меч +Pikeman = Пікінер +Landsknecht = Ландскнехт +Knight = Лицар +Camel Archer = Лучник на верблюді +Naresuan's Elephant = Слон Наресуана +Samurai = Самурай +Combat very likely to create Great Generals = Висока вірогідність отримати у битві видатного генерала +Caravel = Каравела +Turtle Ship = Кобуксон ++1 Visibility Range = Дальність огляду +1 +Cannon = Гармата +Musketman = Мушкетник +Musketeer = Мушкетер +Janissary = Яничари +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Відновлення [amountHealed] пошкоджень при знищенні підрозділу +Minuteman = Ополченець +Frigate = Фрегат +Ship of the Line = Лінкор +Lancer = Улан +Sipahi = Сипахи +No movement cost to pillage = Для мародерства не витрачаються очки руху +Gatling Gun = Кулемет Гатлінга +Rifleman = Карабінер +Cavalry = Кавалерія +Cossack = Казак +Artillery = Артилерія +Indirect Fire = Стрільба з закритих позицій +Ironclad = Панцерник +Double movement in coast = Подвійний рух на узбережжі +Landship = Танкетка +Great War Infantry = Піхота першої світової +Foreign Legion = Іноземний легіон ++20% bonus outside friendly territory = За межами дружньої території атаки +20% +Foreign Land = Ворожа територія +Destroyer = Есмінець +Can attack submarines = Може атакувати субмарини +Machine Gun = Кулемет +Anti-Aircraft Gun = Зенітна гармата +Infantry = Піхота +Battleship = Дредноут +Submarine = Субмарина +Bonus as Attacker [amount]% = Якщо атакує, сила атаки +[amount]% +Invisible to others = Інші не бачать +Can only attack water = Може атакувати тільки на воді +Carrier = Авіаносець +Triplane = Триплан +[percent]% chance to intercept air attacks = Можливе перехоплення повітряних атак [percent]% +Requires Manhattan Project = Необхідний Мангеттенський проєкт +6 tiles in every direction always visible = Завжди видно 6 клітинок у всіх напрямках +Great War Bomber = Бомбардувальник Першої світової +Rocket Artillery = Ракетна артилерія +Anti-Tank Gun = Протитанкова гармата +Marine = Морська піхота +Mobile SAM = Мобільна зенітна ракета +Paratrooper = Десантник +Tank = Танк +Panzer = Броньовик +Bomber = Бомбардувальник +Mechanized Infantry = Механізована піхота +Modern Armor = Сучасний танк +B17 = Бі-17 +Fighter = Винищувач +Zero = Зеро +Helicopter Gunship = Бойовий гелікоптер +Atomic Bomb = Ядерна бомба +Nuclear Missile = Ядерна ракета +Great Artist = Видатний митець +Unbuildable = Неможливо створити +Can start an 8-turn golden age = Може почати золотий вік на 8 ходів +Can build improvement: Landmark = Може будувати вдосконалення: Визначна пам’ятка +Great Scientist = Видатний науковець +Can discover a technology = Може відкрити технологію +Can build improvement: Academy = Може будувати вдосконалення: Академія +Great Merchant = Видатний торговець +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Може здійснити торгівлю і отримати багато золота +Can build improvement: Customs house = Може будувати вдосконалення: Митниця +Great Engineer = Видатний інженер +Can speed up construction of a wonder = Може прискорити будівництво дива світу +Can build improvement: Manufactory = Може будувати вдосконалення: Мануфактура +Great General = Видатний генерал +Bonus for units in 2 tile radius 15% = Підрозділи в радіусі 2 клітинок отримують силу атаки +15% + +# Promotions + +Pick promotion = Обрати поліпшення + OR = АБО +Bonus vs [unitType] = Перевага проти типу: [unitType] +Penalty vs [unitType] = Поступається підрозділам типу: [unitType] +Accuracy I = Точність I +Accuracy II = Точність II +Accuracy III = Точність III +units in open terrain = підрозділи на відкритій території +units in rough terrain = підрозділи на пересіченій території +Barrage I = Завада I +Barrage II = Завада II +Barrage III = Завада III +Shock I = Навала I +Shock II = Навала II +Shock III = Навала III +Drill I = Вишкіл I +Drill II = Вишкіл II +Drill III = Вишкіл III +Scouting I = Розвідка I +Scouting II = Розвідка II +Scouting III = Розвідка III ++1 Movement = Рух +1 +Cover I = Схов I +Cover II = Схов II ++25% Defence against ranged attacks = Захист від дальніх атак +25% +March = Похід +Charge = Приступ +wounded units = пошкоджені підрозділи +Mobility = Мобільність +Volley = Залп +Sentry = Чати +Extended Range = Збільшена дальність ++1 Range = Дальність +1 +Ranged attacks may be performed over obstacles = Можливий дальній бій понад перешкоди +Formation I = Стрій I +Formation II = Стрій II +Blitz = Набіг +Bombardment I = Бомбардування I +Bombardment II = Бомбардування II +Bombardment III = Бомбардування III +Boarding Party I = Абордаж I +Boarding Party II = Абордаж II +Boarding Party III = Абордаж III +Coastal Raider I = Канонерка I +Coastal Raider II = Канонерка II +Coastal Raider III = Канонерка III +Targeting I = Ціль I +Targeting II = Ціль II +Targeting III = Ціль III +Wolfpack I = Вовча зграя I +Wolfpack II = Вовча зграя II +Wolfpack III = Вовча зграя III +Woodsman = Лісовик +Double movement rate through Forest and Jungle = Подвійне переміщення лісом і хащами +Heal Instantly = Миттєве лікування +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Підрозділ отримає здоровʼя +50. Втрачається можливість поліпшення +Medic = Медик I +Medic II = Медик II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Підрозділ і сусіди отримують кожен хід здоровʼя +5 +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Підрозділ і сусіди отримують кожен хід здоровʼя +5. Підрозділ і сусіди отримують отримують додатково здоровʼя +5 поза дружньою територією. +Targeting I (air) = Повітряна ціль I +Targeting II (air) = Повітряна ціль II +Targeting III (air) = Повітряна ціль III +Air Repair = Повітряний ремонт +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Підрозділ оздоровлюється кожен хід, навіть якщо діє +Operational Range = Дальність дії ++2 Range = Дальність +2 +Sortie = Виліт +1 extra Interception may be made per turn = За хід +1 перехоплення +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Чисте повітря отримує силу +[bonusAmount]% +Dogfighting I = Повітряний бій I +Dogfighting II = Повітряний бій II +Dogfighting III = Повітряний бій III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = При перехопленні отримує силу +[bonusAmount]% +Interception I = Перехоплення I +Interception II = Перехоплення II +Interception III = Перехоплення III +Siege I = Наліт I +Siege II = Наліт II +Siege III = Наліт III +Evasion = Ухилення +Reduces damage taken from interception by 50% = Пошкодження від перехоплення -50% +Bonus when intercepting [amount]% = При перехопленні отримує силу +[amount]% +Ambush I = Повітряна засідка I +Ambush II = Повітряна засідка II +Haka War Dance = Бойовий танець Гака +-10% combat strength for adjacent enemy units = Сусідні ворожі підрозділи отримують силу атаки -10% diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/templates.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/templates.properties new file mode 100644 index 0000000000..f224b798a5 --- /dev/null +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/templates.properties @@ -0,0 +1,1398 @@ +# Buildings + +Palace = Palace +Indicates the capital city = Indicates the capital city +Monument = Monument +Granary = Granary +Stone Works = Stone Works +Must not be on plains = Must not be on plains +Stonehenge = Stonehenge +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle +Library = Library ++1 Science Per 2 Population = +1 Science Per 2 Population +Paper Maker = Paper Maker +The Great Library = The Great Library +Free Technology = Free Technology +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon +Circus = Circus +Walls = Walls +Walls of Babylon = Walls of Babylon +The Pyramids = The Pyramids +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge +Worker construction increased 25% = Worker construction increased 25% +Provides 2 free workers = Provides 2 free workers +Barracks = Barracks +Krepost = Krepost +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city +Colossus = Colossus +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar ++1 gold from worked water tiles in city = +1 gold from worked water tiles in city +Temple = Temple +Burial Tomb = Burial Tomb +The Oracle = The Oracle +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates +Free Social Policy = Free Social Policy +National College = National College +Manhattan Project = Manhattan Project +Chichen Itza = Chichen Itza +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam +Golden Age length increases +50% = Golden Age length increases +50% +Enables nuclear weapon = Enables nuclear weapon +Lighthouse = Lighthouse +Can only be built in coastal cities = Can only be built in coastal cities ++1 food from Ocean and Coast tiles = +1 food from Ocean and Coast tiles +The Great Lighthouse = The Great Lighthouse +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = All military naval units receive +1 movement and +1 sight +Courthouse = Courthouse +Remove extra unhappiness from annexed cities = Remove extra unhappiness from annexed cities +Can only be built in annexed cities = Can only be built in annexed cities +Stable = Stable ++15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Production when building Mounted Units in this city +Circus Maximus = Circus Maximus +Hanging Gardens = Hanging Gardens +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore +Colosseum = Colosseum +Terracotta Army = Terracotta Army +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu +Market = Market +Bazaar = Bazaar +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City ++2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 Gold for each source of Oil and oasis +Monastery = Monastery +Notre Dame = Notre Dame +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo +Hagia Sophia = Hagia Sophia +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis ++33% great person generation in all cities = +33% great person generation in all cities +Mint = Mint +Machu Picchu = Machu Picchu +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham +Gold from all trade routes +25% = Gold from all trade routes +25% +Aqueduct = Aqueduct +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% of food is carried over after a new citizen is born +Great Wall = Great Wall +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) +Workshop = Workshop +Longhouse = Longhouse ++1 Production from each worked Forest tile = +1 Production from each worked Forest tile +Forge = Forge +Harbor = Harbor ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 production from all sea resources worked by the city +Connects trade routes over water = Connects trade routes over water +University = University ++2 Science from each worked Jungle tile = +2 Science from each worked Jungle tile +Wat = Wat +Oxford University = Oxford University +Castle = Castle +Mughal Fort = Mughal Fort +Alhambra = Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion +Angkor Wat = Angkor Wat +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Cost of acquiring new tiles reduced by 25% +Porcelain Tower = Porcelain Tower +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell +Free great scientist appears = Free great scientist appears +Ironworks = Ironworks +Armory = Armory +Observatory = Observatory +Opera House = Opera House +Sistine Chapel = Sistine Chapel +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti +Culture in all cities increased by 25% = Culture in all cities increased by 25% +Bank = Bank +Hanse = Hanse ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire +Satrap's Court = Satrap's Court +Forbidden Palace = Forbidden Palace +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock +Unhappiness from population decreased by 10% = Unhappiness from population decreased by 10% +Theatre = Theatre +Leaning Tower of Pisa = Leaning Tower of Pisa +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne +Free Great Person = Free Great Person +Choose a free great person = Choose a free great person +Get = Get +Himeji Castle = Himeji Castle +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo ++15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% combat strength for units fighting in friendly territory +Taj Mahal = Taj Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore +Empire enters golden age = Empire enters golden age +Windmill = Windmill +Must not be on hill = Must not be on hill +Museum = Museum +Hermitage = Hermitage +The Louvre = The Louvre +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson +Free Great Artist Appears = Free Great Artist Appears +Seaport = Seaport ++1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 production and gold from all sea resources worked by the city ++15% production of naval units = +15% production of naval units +Public School = Public School +Hospital = Hospital +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% of food is carried over after a new citizen is born +Factory = Factory +Stock Exchange = Stock Exchange +Big Ben = Big Ben +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein +-15% to purchasing items in cities = -15% to purchasing items in cities +Cristo Redentor = Cristo Redentor +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 +Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% +Kremlin = Kremlin +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed +Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Defensive buildings in all cities are 25% more effective +Neuschwanstein = Neuschwanstein +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria ++1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle +Military Academy = Military Academy +Brandenburg Gate = Brandenburg Gate +Free Great General appears near the Capital = Free Great General appears near the Capital +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace +Broadcast Tower = Broadcast Tower +Eiffel Tower = Eiffel Tower +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran +Provides 1 happiness per social policy = Provides 1 happiness per social policy +Statue of Liberty = Statue of Liberty +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus ++1 Production from specialists = +1 Production from specialists +Medical Lab = Medical Lab +Research Lab = Research Lab +Hydro Plant = Hydro Plant +Stadium = Stadium +Solar Plant = Solar Plant +Must be next to desert = Must be next to desert +Must be next to mountain = Must be next to mountain +Sydney Opera House = Sydney Opera House +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying ++1 population in each city = +1 population in each city ++1 happiness in each city = +1 happiness in each city +Pentagon = Pentagon +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Gold cost of upgrading military units reduced by 33% +Apollo Program = Apollo Program +Enables construction of Spaceship parts = Enables construction of Spaceship parts +Nuclear Plant = Nuclear Plant +Spaceship Factory = Spaceship Factory +Increases production of spaceship parts by 50% = Increases production of spaceship parts by 50% +Spaceship part = Spaceship part +Hubble Space Telescope = Hubble Space Telescope +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France +2 free great scientists appear = 2 free great scientists appear +Increases production of spaceship parts by 25% = Increases production of spaceship parts by 25% +SS Booster = SS Booster +SS Cockpit = SS Cockpit +SS Engine = SS Engine +SS Stasis Chamber = SS Stasis Chamber + +# Diplomacy,Trade,Nations + +Requires [buildingName] to be built in the city = Requires [buildingName] to be built in the city +Requires [buildingName] to be built in all cities = Requires [buildingName] to be built in all cities +Provides a free [buildingName] in the city = Provides a free [buildingName] in the city +Requires worked [resource] near city = Requires worked [resource] near city +Wonder is being built elsewhere = Wonder is being built elsewhere +Requires a [buildingName] in all cities = Requires a [buildingName] in all cities +Requires a [buildingName] in this city = Requires a [buildingName] in this city +Requires [resource] = Requires [resource] +Required tech: [requiredTech] = Required tech: [requiredTech] +Diplomacy = Diplomacy +War = War +Peace = Peace +Declare war = Declare war +Declare war on [civName]? = Declare war on [civName]? +[civName] has declared war on us! = [civName] has declared war on us! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] of [nation] +You'll pay for this! = You'll pay for this! +Negotiate Peace = Negotiate Peace +Very well. = Very well. +Farewell. = Farewell. +Sounds good! = Sounds good! +Not this time. = Not this time. +Excellent! = Excellent! +How about something else... = How about something else... +A pleasure to meet you. = A pleasure to meet you. +Our relationship: = Our relationship: +We have encountered the City-State of [name]! = We have encountered the City-State of [name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) +May our nations forever remain united! = May our nations forever remain united! +Indeed! = Indeed! +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denounce ([numberOfTurns] turns) +We will remember this. = We will remember this. +Unforgivable = Unforgivable +Enemy = Enemy +Competitor = Competitor +Neutral = Neutral +Favorable = Favorable +Friend = Friend +Ally = Ally +Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence +Provides 3 happiness at 30 Influence = Provides 3 happiness at 30 Influence +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Provides land units every 20 turns at 30 Influence +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns +You declared war on us! = You declared war on us! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Your warmongering ways are unacceptable to us. +You have captured our cities! = You have captured our cities! +We applaud your liberation of our conquered cities! = We applaud your liberation of our conquered cities! +Years of peace have strengthened our relations. = Years of peace have strengthened our relations. +Our mutual military struggle brings us closer together. = Our mutual military struggle brings us closer together. +We have signed a public declaration of friendship = We have signed a public declaration of friendship +You have declared friendship with our enemies! = You have declared friendship with our enemies! +You have declared friendship with our allies = You have declared friendship with our allies +Our open borders have brought us closer together. = Our open borders have brought us closer together. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Your so-called 'friendship' is worth nothing. +You have publicly denounced us! = You have publicly denounced us! +You have denounced our allies = You have denounced our allies +You have denounced our enemies = You have denounced our enemies +Demands = Demands +Please don't settle new cities near us. = Please don't settle new cities near us. +Very well, we shall look for new lands to settle. = Very well, we shall look for new lands to settle. +We shall do as we please. = We shall do as we please. +You betrayed your promise to not settle cities near us = You betrayed your promise to not settle cities near us +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = You fulfilled your promise to stop settling cities near us! +You refused to stop settling cities near us = You refused to stop settling cities near us +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. +Your arrogant demands are in bad taste = Your arrogant demands are in bad taste +Your use of nuclear weapons is disgusting! = Your use of nuclear weapons is disgusting! +Cultured = Cultured +Maritime = Maritime +Mercantile = Mercantile +Militaristic = Militaristic +Type: = Type: +Influence: = Influence: +Reach 30 for friendship. = Reach 30 for friendship. +Reach highest influence above 60 for alliance. = Reach highest influence above 60 for alliance. +Ally: = Ally: +Trade = Trade +Offer trade = Offer trade +Retract offer = Retract offer +What do you have in mind? = What do you have in mind? +Our items = Our items +Our trade offer = Our trade offer +[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]'s trade offer +[otherCiv]'s items = [otherCiv]'s items +Pleasure doing business with you! = Pleasure doing business with you! +I think not. = I think not. +That is acceptable. = That is acceptable. +Accept = Accept +Keep going = Keep going +There's nothing on the table = There's nothing on the table +Peace Treaty = Peace Treaty +Agreements = Agreements +Open Borders = Open Borders +Gold per turn = Gold per turn +Cities = Cities +Technologies = Technologies +Declarations of war = Declarations of war +Introduction to [nation] = Introduction to [nation] +Declare war on [nation] = Declare war on [nation] +Luxury resources = Luxury resources +Strategic resources = Strategic resources +replaces = replaces +[resourceName] not required = [resourceName] not required +Lost ability = Lost ability +National ability = National ability + +# Nations + +Babylon = Babylon +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster +Nebuchadnezzar II = Nebuchadnezzar II +Greece = Greece +Alexander = Alexander +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate +China = China +Wu Zetian = Wu Zetian +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster +Egypt = Egypt +Ramesses II = Ramesses II ++20% production towards Wonder construction = +20% production towards Wonder construction +England = England +Elizabeth = Elizabeth ++2 movement for all naval units = +2 movement for all naval units +France = France +Napoleon = Napoleon ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power +Russia = Russia +Catherine = Catherine +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity +Rome = Rome +Augustus Caesar = Augustus Caesar ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital +Arabia = Arabia +Harun al-Rashid = Harun al-Rashid ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity +America = America +George Washington = George Washington +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles +Japan = Japan +Oda Nobunaga = Oda Nobunaga +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Units fight as though they were at full strength even when damaged +Germany = Germany +Otto von Bismark = Otto von Bismark +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. +India = India +Gandhi = Gandhi +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. +The Ottomans = The Ottomans +Suleiman I = Suleiman I +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. +Korea = Korea +Sejong = Sejong ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Science for all specialists and Great Person tile improvements +Iroquois = Iroquois +Hiawatha = Hiawatha +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. +Persia = Persia +Darius I = Darius I +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength +Polynesia = Polynesia +Kamehameha I = Kamehameha I +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. +Siam = Siam +Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% +Songhai = Songhai +Askia = Askia +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. + +# New game screen + +Uniques = Uniques +Promotions = Promotions +Barbarians = Barbarians +Load copied data = Load copied data +Could not load game from clipboard! = Could not load game from clipboard! +Start game! = Start game! +Map options = Map options +Game options = Game options +Map type = Map type +Generated = Generated +Existing = Existing +Map generation type = Map generation type +Number of city-states = Number of city-states +One City Challenge = One City Challenge +No barbarians = No barbarians +No ancient ruins = No ancient ruins +Victory conditions = Victory conditions +Scientific = Scientific +Domination = Domination +Cultural = Cultural +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! +Online Multiplayer = Online Multiplayer +World size = World size +Tiny = Tiny +Small = Small +Medium = Medium +Large = Large +Huge = Huge +Difficulty = Difficulty +Settler = Settler +Chieftain = Chieftain +Warlord = Warlord +Prince = Prince +King = King +Emperor = Emperor +Immortal = Immortal +Deity = Deity +AI = AI +Remove = Remove +Random = Random +Human = Human +Hotseat = Hotseat +User ID = User ID +Click to copy = Click to copy +Username = Username +Multiplayer = Multiplayer +Could not download game! = Could not download game! +Could not upload game! = Could not upload game! +Join Game = Join Game +Invalid game ID! = Invalid game ID! +Copy User ID = Copy User ID +Copy Game ID = Copy Game ID +Set current user = Set current user +Player ID from clipboard = Player ID from clipboard +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. +Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button +Game Speed = Game Speed +Quick = Quick +Standard = Standard +Epic = Epic +Marathon = Marathon +Starting Era = Starting Era +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = It looks like we can't make a map with the parameters you requested! +Maybe you put too many players into too small a map? = Maybe you put too many players into too small a map? +No human players selected! = No human players selected! +Current saves = Current saves +Show autosaves = Show autosaves +Saved game name = Saved game name +Copy to clipboard = Copy to clipboard +Copy saved game to clipboard = Copy saved game to clipboard +Could not load game = Could not load game +Load [saveFileName] = Load [saveFileName] +Delete save = Delete save +Saved at = Saved at +Load map = Load map +Are you sure you want to delete this map? = Are you sure you want to delete this map? +Upload map = Upload map +Could not upload map! = Could not upload map! +Map uploaded successfully! = Map uploaded successfully! + +# Options + +Options = Options +Display options = Display options +Turns between autosaves = Turns between autosaves +Sound effects volume = Sound effects volume +Music volume = Music volume +Download music = Download music +Downloading... = Downloading... +Could not download music! = Could not download music! +Show = Show +Hide = Hide +Show worked tiles = Show worked tiles +Show resources and improvements = Show resources and improvements +Check for idle units = Check for idle units +Move units with a single tap = Move units with a single tap +Show tutorials = Show tutorials +Auto-assign city production = Auto-assign city production +Auto-build roads = Auto-build roads +Show minimap = Show minimap +Show pixel units = Show pixel units +Show pixel improvements = Show pixel improvements +Enable nuclear weapons = Enable nuclear weapons +Fontset = Fontset + +# Notifications + +Research of [technologyName] has completed! = Research of [technologyName] has completed! +You have entered a golden age! = You have entered a golden age! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] revealed near [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = A [greatPerson] has been born in [cityName]! +We have encountered [civName]! = We have encountered [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! +[cityName] has grown! = [cityName] has grown! +[cityName] has been founded! = [cityName] has been founded! +[cityName] is starving! = [cityName] is starving! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] has been built in [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] has been built in a faraway land +Work has started on [construction] = Work has started on [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] cannot continue work on [construction] +[cityname] has expanded its borders! = [cityname] has expanded its borders! +Your Golden Age has ended. = Your Golden Age has ended. +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] has been razed to the ground! +We have conquered the city of [cityname]! = We have conquered the city of [cityname]! +An enemy [unit] has attacked [cityname] = An enemy [unit] has attacked [cityname] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityname] = An enemy [unit] has captured [cityname] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = An enemy [unit] has captured our [ourUnit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] +Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] +Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = An enemy [unit] was spotted near our territory +An enemy [unit] was spotted in our territory = An enemy [unit] was spotted in our territory +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] enemy units were spotted near our territory +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] enemy units were spotted in our territory +The civilization of [civName] has been destroyed! = The civilization of [civName] has been destroyed! +The City-State of [name] has been destroyed! = The City-State of [name] has been destroyed! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! +A barbarian [unitType] has joined us! = A barbarian [unitType] has joined us! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! +A [unitName] has joined us! = A [unitName] has joined us! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = We have found a stash of [amount] gold in the ruins! +[unit] finished exploring. = [unit] finished exploring. +[unit] has no work to do. = [unit] has no work to do. +You're losing control of [name]. = You're losing control of [name]. +You and [name] are no longer friends! = You and [name] are no longer friends! +Your alliance with [name] is faltering. = Your alliance with [name] is faltering. +You and [name] are no longer allies! = You and [name] are no longer allies! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! +[civName] has denounced us! = [civName] has denounced us! +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] has been connected to your capital! +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] has been disconnected from your capital! +[civName] has accepted your trade request = [civName] has accepted your trade request +[civName] has denied your trade request = [civName] has denied your trade request +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] from [otherCivName] has ended +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] to [otherCivName] has ended +One of our trades with [nation] has ended = One of our trades with [nation] has ended +One of our trades with [nation] has been cut short = One of our trades with [nation] has been cut short +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] agreed to stop settling cities near us! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] refused to stop settling cities near us! +We have allied with [nation]. = We have allied with [nation]. +We have lost alliance with [nation]. = We have lost alliance with [nation]. + +# World Screen UI + +Working... = Working... +Waiting for other players... = Waiting for other players... +in = in +Next turn = Next turn +Turn = Turn +turns = turns +turn = turn +Next unit = Next unit +Pick a policy = Pick a policy +Movement = Movement +Strength = Strength +Ranged strength = Ranged strength +Bombard strength = Bombard strength +Range = Range +Move unit = Move unit +Stop movement = Stop movement +Construct improvement = Construct improvement +Automate = Automate +Stop automation = Stop automation +Construct road = Construct road +Fortify = Fortify +Fortification = Fortification +Sleep = Sleep +Moving = Moving +Set up = Set up +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) +Found city = Found city +Promote = Promote +Health = Health +Disband unit = Disband unit +Explore = Explore +Stop exploration = Stop exploration +Pillage = Pillage +Do you really want to disband this unit? = Do you really want to disband this unit? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Disband this unit for [goldAmount] gold? +Create [improvement] = Create [improvement] +Start Golden Age = Start Golden Age +Yes = Yes +No = No +Acquire = Acquire +Gold = Gold +Science = Science +Happiness = Happiness +Production = Production +Culture = Culture +Food = Food +GOLDEN AGE = GOLDEN AGE +Golden Age = Golden Age +[year] BC = [year] BC +[year] AD = [year] AD +Civilopedia = Civilopedia +Start new game = Start new game +Save game = Save game +Load game = Load game +Victory status = Victory status +Social policies = Social policies +Community = Community +Close = Close + +# City screen + +Exit city = Exit city +Raze city = Raze city +Stop razing city = Stop razing city +Buy for [amount] gold = Buy for [amount] gold +Buy = Buy +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? +Maintenance cost = Maintenance cost +Pick construction = Pick construction +Pick improvement = Pick improvement +Provides [resource] = Provides [resource] +Replaces [improvement] = Replaces [improvement] +Pick now! = Pick now! +Build [building] = Build [building] +Train [unit] = Train [unit] +Produce [thingToProduce] = Produce [thingToProduce] +Nothing = Nothing +Annex city = Annex city +Specialist Buildings = Specialist Buildings +Specialist Allocation = Specialist Allocation +Specialists = Specialists +Food eaten = Food eaten +Growth bonus = Growth bonus +Unassigned population = Unassigned population +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] turns to expansion +Stopped expansion = Stopped expansion +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] turns to new population +Food converts to production = Food converts to production +[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] turns to lose population +Stopped population growth = Stopped population growth +In resistance for another [numberOfTurns] turns = In resistance for another [numberOfTurns] turns +Sell for [sellAmount] gold = Sell for [sellAmount] gold +Are you sure you want to sell this [building]? = Are you sure you want to sell this [building]? +[greatPerson] points = [greatPerson] points +Great person points = Great person points +Current points = Current points +Points per turn = Points per turn +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Convert production to gold at a rate of 4 to 1 +Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Convert production to science at a rate of 4 to 1 +The city will not produce anything. = The city will not produce anything. + +# Technology UI + +Pick a tech = Pick a tech +Pick a free tech = Pick a free tech +Research [technology] = Research [technology] +Pick [technology] as free tech = Pick [technology] as free tech +Units enabled = Units enabled +Buildings enabled = Buildings enabled +Wonder = Wonder +National Wonder = National Wonder +National Wonders = National Wonders +Wonders enabled = Wonders enabled +Tile improvements enabled = Tile improvements enabled +Reveals [resource] on the map = Reveals [resource] on the map +XP for new units = XP for new units +provide = provide +provides = provides +City strength = City strength +City health = City health +Occupied! = Occupied! +Attack = Attack +Bombard = Bombard +NUKE = NUKE +Captured! = Captured! +defence vs ranged = defence vs ranged +[percentage] to unit defence = [percentage] to unit defence +Attacker Bonus = Attacker Bonus +Landing = Landing +Flanking = Flanking +vs [unitType] = vs [unitType] +Terrain = Terrain +Discover Technology = Discover Technology +Conduct Trade Mission = Conduct Trade Mission +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! +Hurry Wonder = Hurry Wonder +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! +You have entered the [newEra]! = You have entered the [newEra]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] policy branch unlocked! +Overview = Overview +Total = Total +Stats = Stats +Policies = Policies +Base happiness = Base happiness +Occupied City = Occupied City +Buildings = Buildings +Wonders = Wonders +Base values = Base values +Bonuses = Bonuses +Final = Final +Other = Other +Population = Population +City States = City States +Tile yields = Tile yields +Trade routes = Trade routes +Maintenance = Maintenance +Transportation upkeep = Transportation upkeep +Unit upkeep = Unit upkeep +Trades = Trades +Units = Units +Name = Name +Closest city = Closest city +Action = Action +Defeated = Defeated +Tiles = Tiles + +#Victory + +Science victory = Science victory +Cultural victory = Cultural victory +Conquest victory = Conquest victory +Complete all the spaceship parts\n to win! = Complete all the spaceship parts\n to win! +Complete 4 policy branches\n to win! = Complete 4 policy branches\n to win! +Destroy all enemies\n to win! = Destroy all enemies\n to win! +You have won a scientific victory! = You have won a scientific victory! +You have won a cultural victory! = You have won a cultural victory! +You have won a domination victory! = You have won a domination victory! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! +One more turn...! = One more turn...! +Built Apollo Program = Built Apollo Program +Destroy [civName] = Destroy [civName] +Our status = Our status +Global status = Global status +Spaceship parts remaining = Spaceship parts remaining +Branches completed = Branches completed +Undefeated civs = Undefeated civs +What would you like to do with the city? = What would you like to do with the city? +Annex = Annex +Annexed cities become part of your regular empire. = Annexed cities become part of your regular empire. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. +Puppet = Puppet +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. +You have no control over the the production of puppeted cities. = You have no control over the the production of puppeted cities. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. +A puppeted city can be annexed at any time. = A puppeted city can be annexed at any time. +Liberate = Liberate +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! +Raze = Raze +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = The population will gradually dwindle until the city is destroyed. +Destroy = Destroy +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destroying the city instantly razes the city to the ground. +Remove your troops in our border immediately! = Remove your troops in our border immediately! +Sorry. = Sorry. +Never! = Never! +Basics = Basics +Resources = Resources +Terrains = Terrains +Tile Improvements = Tile Improvements +Unique to [civName], replaces [unitName] = Unique to [civName], replaces [unitName] +Tutorials = Tutorials +Cost = Cost +May contain [listOfResources] = May contain [listOfResources] +Upgrades to [upgradedUnit] = Upgrades to [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Obsolete with [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Occurs on [listOfTerrains] +Can be found on = Can be found on +Improved by [improvement] = Improved by [improvement] +Bonus stats for improvement: = Bonus stats for improvement: +Can be built on = Can be built on +Defence bonus = Defence bonus +Movement cost = Movement cost +Rough Terrain = Rough Terrain + for = for +Missing translations: = Missing translations: +Version = Version +Resolution = Resolution +Tileset = Tileset +Map editor = Map editor +Language = Language +Terrains & Resources = Terrains & Resources +Improvements = Improvements +Clear current map = Clear current map +Save map = Save map +Download map = Download map +Exit map editor = Exit map editor +[nation] starting location = [nation] starting location +Clear terrain features = Clear terrain features +Clear improvements = Clear improvements +Clear resource = Clear resource +Requires = Requires + +# Policies + +Adopt policy = Adopt policy +Adopt free policy = Adopt free policy +Unlocked at = Unlocked at +Tradition = Tradition ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 culture in capital and increased rate of border expansion +Aristocracy = Aristocracy ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city +Legalism = Legalism +Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free +Oligarchy = Oligarchy +Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength +Landed Elite = Landed Elite ++10% food growth and +2 food in capital = +10% food growth and +2 food in capital +Monarchy = Monarchy ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital +Tradition Complete = Tradition Complete ++15% growth and +2 food in all cities = +15% growth and +2 food in all cities +Liberty = Liberty ++1 culture in every city = +1 culture in every city +Collective Rule = Collective Rule +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital +Citizenship = Citizenship +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital +Republic = Republic ++1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings +Representation = Representation +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. +Meritocracy = Meritocracy ++1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens +Liberty Complete = Liberty Complete +Free Great Person of choice near capital = Free Great Person of choice near capital +Honor = Honor ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit +Warrior Code = Warrior Code ++20% production when training melee units = +20% production when training melee units +Discipline = Discipline ++15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile +Military Tradition = Military Tradition +Military units gain 50% more Experience from combat = Military units gain 50% more Experience from combat +Military Caste = Military Caste +Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 +Professional Army = Professional Army +Honor Complete = Honor Complete +Gain gold for each unit killed = Gain gold for each unit killed +Piety = Piety +Building time of culture buildings reduced by 15% = Building time of culture buildings reduced by 15% +Organized Religion = Organized Religion ++1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 happiness for each monument, temple and monastery +Mandate Of Heaven = Mandate Of Heaven +50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% of excess happiness added to culture towards policies +Theocracy = Theocracy +Temples give +10% gold = Temples give +10% gold +Reformation = Reformation ++33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age +Free Religion = Free Religion ++1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. +Piety Complete = Piety Complete +Reduce culture cost of future policies by 10% = Reduce culture cost of future policies by 10% +Commerce = Commerce ++25% gold in capital = +25% gold in capital +Trade Unions = Trade Unions +Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes +Mercantilism = Mercantilism +-25% to purchasing items in cities = -25% to purchasing items in cities +Entrepreneurship = Entrepreneurship +Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. +Patronage = Patronage +Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% +Protectionism = Protectionism ++1 happiness from each luxury resource = +1 happiness from each luxury resource +Commerce Complete = Commerce Complete ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions +Rationalism = Rationalism +Production to science conversion in cities increased by 33% = Production to science conversion in cities increased by 33% +Secularism = Secularism ++2 science from every specialist = +2 science from every specialist +Humanism = Humanism ++1 happiness from every university, observatory and public school = +1 happiness from every university, observatory and public school +Free Thought = Free Thought ++1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 science from every trading post, +17% science from universities +Sovereignty = Sovereignty ++15% science while empire is happy = +15% science while empire is happy +Scientific Revolution = Scientific Revolution +Gain 2 free technologies = Gain 2 free technologies +Rationalism Complete = Rationalism Complete ++1 gold from all science buildings = +1 gold from all science buildings +Freedom = Freedom ++25% great people rate = +25% great people rate +Constitution = Constitution ++2 culture from each wonder = +2 culture from each wonder +Universal Suffrage = Universal Suffrage ++1 production per 5 population = +1 production per 5 population +Civil Society = Civil Society +-50% food consumption by specialists = -50% food consumption by specialists +Free Speech = Free Speech ++1 culture for every 2 citizens = +1 culture for every 2 citizens +Democracy = Democracy +Specialists produce half normal unhappiness = Specialists produce half normal unhappiness +Freedom Complete = Freedom Complete +Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% +Autocracy = Autocracy +-33% unit upkeep costs = -33% unit upkeep costs +Populism = Populism +Wounded military units deal +25% damage = Wounded military units deal +25% damage +Militarism = Militarism +Gold cost of purchasing units -33% = Gold cost of purchasing units -33% +Fascism = Fascism +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% +Police State = Police State +Captured cities retain their previous borders = Captured cities retain their previous borders +Total War = Total War ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% production when building military units and new military units start with 15 Experience +Autocracy Complete = Autocracy Complete ++1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal + +# Technologies + +Agriculture = Agriculture +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster +Pottery = Pottery +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 +Animal Husbandry = Animal Husbandry +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 +Archery = Archery +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop +Mining = Mining +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty +Sailing = Sailing +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles +Calendar = Calendar +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 +Writing = Writing +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton +Trapping = Trapping +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome +The Wheel = The Wheel +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb +Masonry = Masonry +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil +Bronze Working = Bronze Working +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer +Optics = Optics +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler +Horseback Riding = Horseback Riding +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) +Mathematics = Mathematics +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon +Construction = Construction +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfulyl executed.' - Johann Wolfgang von Goethe +Philosophy = Philosophy +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates +Currency = Currency +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope +Engineering = Engineering +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci +Iron Working = Iron Working +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats +Theology = Theology +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas +Civil Service = Civil Service +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy +Enables Open Borders agreements = Enables Open Borders agreements +Guilds = Guilds +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib +Physics = Physics +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei +Metal Casting = Metal Casting +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib +Steel = Steel +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man +Compass = Compass +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes +Education = Education +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Education is the best provision for old age.' - Aristotle +Chivalry = Chivalry +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory +Machinery = Machinery +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson +Astronomy = Astronomy +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer +Acoustics = Acoustics +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton +Banking = Banking +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau +Printing Press = Printing Press +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times +Gunpowder = Gunpowder +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel +Navigation = Navigation +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon +Architecture = Architecture +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius +Economics = Economics +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein +Metallurgy = Metallurgy +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin +Chemistry = Chemistry +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge +Scientific Theory = Scientific Theory +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey +Archaeology = Archaeology +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana +Industrialization = Industrialization +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch +Rifling = Rifling +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee +Military Science = Military Science +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton +Fertilizer = Fertilizer +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt +Biology = Biology +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson +Electricity = Electricity +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne +Steam Power = Steam Power +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris +Dynamite = Dynamite +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson +Refrigeration = Refrigeration +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth +Replaceable Parts = Replaceable Parts +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford +Radio = Radio +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen +Combustion = Combustion +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein +Plastics = Plastics +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate +Electronics = Electronics +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins +Ballistics = Ballistics +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul +Mass Media = Mass Media +Flight = Flight +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson +Pharmaceuticals = Pharmaceuticals +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero +Radar = Radar +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift +Atomic Theory = Atomic Theory +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein +Computers = Computers +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell +Mobile Tactics = Mobile Tactics +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu +Combined Arms = Combined Arms +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises +Nuclear Fission = Nuclear Fission +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer +Ecology = Ecology +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson +Rocketry = Rocketry +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 +Robotics = Robotics +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov +Lasers = Lasers +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 +Nanotechnology = Nanotechnology +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz +Satellites = Satellites +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson +Particle Physics = Particle Physics +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton +Future Tech = Future Tech +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush + +# Technology uniques + +Who knows what the future holds? = Who knows what the future holds? ++10% science and production in all cities = +10% science and production in all cities +Improves movement speed on roads = Improves movement speed on roads +Enables conversion of city production to science = Enables conversion of city production to science +Enables conversion of city production to gold = Enables conversion of city production to gold +Enables embarkation for land units = Enables embarkation for land units +Enables embarked units to enter ocean tiles = Enables embarked units to enter ocean tiles +Increases embarked movement +1 = Increases embarked movement +1 + +# Tech eras + +Ancient era = Ancient era +Classical era = Classical era +Medieval era = Medieval era +Renaissance era = Renaissance era +Industrial era = Industrial era +Modern era = Modern era +Information era = Information era +Future era = Future era + +# Terrains + +Grassland = Grassland +Plains = Plains +Tundra = Tundra +Desert = Desert +Lakes = Lakes +Hill = Hill +Mountain = Mountain +Forest = Forest +Jungle = Jungle +Marsh = Marsh +Fallout = Fallout +Oasis = Oasis +Snow = Snow +Coast = Coast +Ocean = Ocean +Flood plains = Flood plains +Impassible = Impassible + +# Resources + +Cattle = Cattle +Sheep = Sheep +Deer = Deer +Bananas = Bananas +Wheat = Wheat +Stone = Stone +Fish = Fish +Bison = Bison +Horses = Horses +Iron = Iron +Coal = Coal +Oil = Oil +Aluminum = Aluminum +Uranium = Uranium +Furs = Furs +Cotton = Cotton +Dyes = Dyes +Gems = Gems +Silver = Silver +Incense = Incense +Ivory = Ivory +Silk = Silk +Spices = Spices +Wine = Wine +Sugar = Sugar +Marble = Marble +Pearls = Pearls +Whales = Whales +Copper = Copper +Cocoa = Cocoa +Crab = Crab +Citrus = Citrus +Truffles = Truffles +Farm = Farm +Lumber mill = Lumber mill +Mine = Mine +Trading post = Trading post +Camp = Camp +Oil well = Oil well +Pasture = Pasture +Plantation = Plantation +Quarry = Quarry +Fishing Boats = Fishing Boats +Road = Road +Remove Road = Remove Road +Railroad = Railroad +Remove Railroad = Remove Railroad +Remove Forest = Remove Forest +Remove Jungle = Remove Jungle +Remove Marsh = Remove Marsh +Remove Fallout = Remove Fallout +Ancient ruins = Ancient ruins +City ruins = City ruins +Academy = Academy +Landmark = Landmark +Manufactory = Manufactory +Customs house = Customs house +Moai = Moai ++1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 additional Culture for each adjacent Moai +Can only be built on Coastal tiles = Can only be built on Coastal tiles +Barbarian encampment = Barbarian encampment + +# Unit types + +Civilian = Civilian +land units = land units +water units = water units +air units = air units +WaterCivilian = WaterCivilian +Melee = Melee +WaterMelee = WaterMelee +Ranged = Ranged +WaterRanged = WaterRanged +WaterSubmarine = WaterSubmarine +Siege = Siege +Mounted = Mounted +Scout = Scout +Armor = Armor +City = City + +# Units + +Founds a new city = Founds a new city +Worker = Worker +Can build improvements on tiles = Can build improvements on tiles +Ignores terrain cost = Ignores terrain cost +Brute = Brute +Warrior = Warrior +Maori Warrior = Maori Warrior +Archer = Archer +Bowman = Bowman +Work Boats = Work Boats +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Cannot enter ocean tiles until Astronomy +May create improvements on water resources = May create improvements on water resources +Trireme = Trireme +Cannot enter ocean tiles = Cannot enter ocean tiles +Chariot Archer = Chariot Archer +No defensive terrain bonus = No defensive terrain bonus +Rough terrain penalty = Rough terrain penalty +War Chariot = War Chariot +Spearman = Spearman +Hoplite = Hoplite +Persian Immortal = Persian Immortal ++10 HP when healing = +10 HP when healing +Composite Bowman = Composite Bowman +Catapult = Catapult +Must set up to ranged attack = Must set up to ranged attack +Ballista = Ballista +Swordsman = Swordsman +Mohawk Warrior = Mohawk Warrior ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% combat bonus in Forest/Jungle +Legion = Legion +Can construct roads = Can construct roads +Horseman = Horseman +Can move after attacking = Can move after attacking +Companion Cavalry = Companion Cavalry +War Elephant = War Elephant +Galleass = Galleass +Crossbowman = Crossbowman +Longbowman = Longbowman +Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu +Logistics = Logistics +1 additional attack per turn = 1 additional attack per turn +Trebuchet = Trebuchet +Hwach'a = Hwach'a +Limited Visibility = Limited Visibility +Longswordsman = Longswordsman +Pikeman = Pikeman +Landsknecht = Landsknecht +Knight = Knight +Camel Archer = Camel Archer +Naresuan's Elephant = Naresuan's Elephant +Samurai = Samurai +Combat very likely to create Great Generals = Combat very likely to create Great Generals +Caravel = Caravel +Turtle Ship = Turtle Ship ++1 Visibility Range = +1 Visibility Range +Cannon = Cannon +Musketman = Musketman +Musketeer = Musketeer +Janissary = Janissary +Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Heals [amountHealed] damage if it kills a unit +Minuteman = Minuteman +Frigate = Frigate +Ship of the Line = Ship of the Line +Lancer = Lancer +Sipahi = Sipahi +No movement cost to pillage = No movement cost to pillage +Gatling Gun = Gatling Gun +Rifleman = Rifleman +Cavalry = Cavalry +Cossack = Cossack +Artillery = Artillery +Indirect Fire = Indirect Fire +Ironclad = Ironclad +Double movement in coast = Double movement in coast +Landship = Landship +Great War Infantry = Great War Infantry +Foreign Legion = Foreign Legion ++20% bonus outside friendly territory = +20% bonus outside friendly territory +Foreign Land = Foreign Land +Destroyer = Destroyer +Can attack submarines = Can attack submarines +Machine Gun = Machine Gun +Anti-Aircraft Gun = Anti-Aircraft Gun +Infantry = Infantry +Battleship = Battleship +Submarine = Submarine +Bonus as Attacker [amount]% = Bonus as Attacker [amount]% +Invisible to others = Invisible to others +Can only attack water = Can only attack water +Carrier = Carrier +Triplane = Triplane +[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% chance to intercept air attacks +Requires Manhattan Project = Requires Manhattan Project +6 tiles in every direction always visible = 6 tiles in every direction always visible +Great War Bomber = Great War Bomber +Rocket Artillery = Rocket Artillery +Anti-Tank Gun = Anti-Tank Gun +Marine = Marine +Mobile SAM = Mobile SAM +Paratrooper = Paratrooper +Tank = Tank +Panzer = Panzer +Bomber = Bomber +Mechanized Infantry = Mechanized Infantry +Modern Armor = Modern Armor +B17 = B17 +Fighter = Fighter +Zero = Zero +Helicopter Gunship = Helicopter Gunship +Atomic Bomb = Atomic Bomb +Nuclear Missile = Nuclear Missile +Great Artist = Great Artist +Unbuildable = Unbuildable +Can start an 8-turn golden age = Can start an 8-turn golden age +Can build improvement: Landmark = Can build improvement: Landmark +Great Scientist = Great Scientist +Can discover a technology = Can discover a technology +Can build improvement: Academy = Can build improvement: Academy +Great Merchant = Great Merchant +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence +Can build improvement: Customs house = Can build improvement: Customs house +Great Engineer = Great Engineer +Can speed up construction of a wonder = Can speed up construction of a wonder +Can build improvement: Manufactory = Can build improvement: Manufactory +Great General = Great General +Bonus for units in 2 tile radius 15% = Bonus for units in 2 tile radius 15% + +# Promotions + +Pick promotion = Pick promotion + OR = OR +Bonus vs [unitType] = Bonus vs [unitType] +Penalty vs [unitType] = Penalty vs [unitType] +Accuracy I = Accuracy I +Accuracy II = Accuracy II +Accuracy III = Accuracy III +units in open terrain = units in open terrain +units in rough terrain = units in rough terrain +Barrage I = Barrage I +Barrage II = Barrage II +Barrage III = Barrage III +Shock I = Shock I +Shock II = Shock II +Shock III = Shock III +Drill I = Drill I +Drill II = Drill II +Drill III = Drill III +Scouting I = Scouting I +Scouting II = Scouting II +Scouting III = Scouting III ++1 Movement = +1 Movement +Cover I = Cover I +Cover II = Cover II ++25% Defence against ranged attacks = +25% Defence against ranged attacks +March = March +Charge = Charge +wounded units = wounded units +Mobility = Mobility +Volley = Volley +Sentry = Sentry +Extended Range = Extended Range ++1 Range = +1 Range +Ranged attacks may be performed over obstacles = Ranged attacks may be performed over obstacles +Formation I = Formation I +Formation II = Formation II +Blitz = Blitz +Bombardment I = Bombardment I +Bombardment II = Bombardment II +Bombardment III = Bombardment III +Boarding Party I = Boarding Party I +Boarding Party II = Boarding Party II +Boarding Party III = Boarding Party III +Coastal Raider I = Coastal Raider I +Coastal Raider II = Coastal Raider II +Coastal Raider III = Coastal Raider III +Targeting I = Targeting I +Targeting II = Targeting II +Targeting III = Targeting III +Wolfpack I = Wolfpack I +Wolfpack II = Wolfpack II +Wolfpack III = Wolfpack III +Woodsman = Woodsman +Double movement rate through Forest and Jungle = Double movement rate through Forest and Jungle +Heal Instantly = Heal Instantly +Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion +Medic = Medic +Medic II = Medic II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. +Targeting I (air) = Targeting I (air) +Targeting II (air) = Targeting II (air) +Targeting III (air) = Targeting III (air) +Air Repair = Air Repair +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Unit will heal every turn, even if it performs an action +Operational Range = Operational Range ++2 Range = +2 Range +Sortie = Sortie +1 extra Interception may be made per turn = 1 extra Interception may be made per turn +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% +Dogfighting I = Dogfighting I +Dogfighting II = Dogfighting II +Dogfighting III = Dogfighting III +Bonus when intercepting [bonusAmount]% = Bonus when intercepting [bonusAmount]% +Interception I = Interception I +Interception II = Interception II +Interception III = Interception III +Siege I = Siege I +Siege II = Siege II +Siege III = Siege III +Evasion = Evasion +Reduces damage taken from interception by 50% = Reduces damage taken from interception by 50% +Bonus when intercepting [amount]% = Bonus when intercepting [amount]% +Ambush I = Ambush I +Ambush II = Ambush II +Haka War Dance = Haka War Dance +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% combat strength for adjacent enemy units diff --git a/core/src/com/unciv/models/ruleset/Ruleset.kt b/core/src/com/unciv/models/ruleset/Ruleset.kt index 383b0c3302..11a7df8cb9 100644 --- a/core/src/com/unciv/models/ruleset/Ruleset.kt +++ b/core/src/com/unciv/models/ruleset/Ruleset.kt @@ -10,6 +10,9 @@ import com.unciv.models.ruleset.tile.TileResource import com.unciv.models.ruleset.unit.BaseUnit import com.unciv.models.ruleset.unit.Promotion import com.unciv.models.stats.INamed +import java.util.* +import kotlin.collections.ArrayList +import kotlin.collections.LinkedHashMap import kotlin.collections.set class Ruleset { @@ -108,38 +111,65 @@ class Ruleset { // which means we need to list everything manually =/ val translationStart = System.currentTimeMillis() - val translationFileNames = listOf("Buildings","Diplomacy,Trade,Nations", - "NewGame,SaveGame,LoadGame,Options", "Notifications","Other","Policies","Techs", - "Terrains,Resources,Improvements","Units,Promotions") - for (fileName in translationFileNames){ - val file = Gdx.files.internal("jsons/Translations/$fileName.json") - if(file.exists()) { - Translations.add(file.readString(Charsets.UTF_8.name())) - } - } -// for(language in Translations.getLanguages()){ -// val translationsOfLanguage = HashMap() -// val stringBuilder=StringBuilder() -// for(translation in Translations.values) { -// -// stringBuilder.append(translation.entry) -// stringBuilder.append('=') -// -// -// if (translation.containsKey(language)) -// stringBuilder.append(translation[language]!!) -// stringBuilder.appendln() -// } -// -// val finalFile = stringBuilder.toString() -// Gdx.files.local("jsons/Translations/$language.json") -// .writeString(finalFile,false,Charsets.UTF_8.name()) -// } + readTranslationsFromProperties() +// readTranslationsFromJson() +// writeNewTranslationFiles() val translationFilesTime = System.currentTimeMillis() - translationStart println("Loading translation files - "+translationFilesTime+"ms") } + + private fun writeNewTranslationFiles() { + for (language in Translations.getLanguages()) { + val languageHashmap = HashMap() + + for (translation in Translations.values) { + if (translation.containsKey(language)) + languageHashmap[translation.entry] = translation[language]!! + } + TranslationFileReader().writeByTemplate(language, languageHashmap) + } + + } + + private fun readTranslationsFromProperties() { + + val languages = ArrayList() +// languages.add("templates") // first off, + languages.addAll(Locale.getAvailableLocales() + .map { it.displayName }) + + // These should probably ve renamed + languages.add("Simplified_Chinese") + languages.add("Traditional_Chinese") + + for (language in languages) { + val translationFileName = "jsons/translationsByLanguage/$language.properties" + if (!Gdx.files.internal(translationFileName).exists()) continue + val languageTranslations = TranslationFileReader().read(translationFileName) + + for (translation in languageTranslations) { + if (!Translations.containsKey(translation.key)) + Translations[translation.key] = TranslationEntry(translation.key) + Translations[translation.key]!![language] = translation.value + } + } + } + + private fun readTranslationsFromJson() { + + val translationFileNames = listOf("Buildings","Diplomacy,Trade,Nations", + "NewGame,SaveGame,LoadGame,Options", "Notifications","Other","Policies","Techs", + "Terrains,Resources,Improvements","Units,Promotions") + + for (fileName in translationFileNames) { + val file = Gdx.files.internal("jsons/Translations/$fileName.json") + if (file.exists()) { + Translations.add(file.readString(Charsets.UTF_8.name())) + } + } + } } diff --git a/core/src/com/unciv/models/ruleset/Translations.kt b/core/src/com/unciv/models/ruleset/Translations.kt index af4d75f44d..518b369780 100644 --- a/core/src/com/unciv/models/ruleset/Translations.kt +++ b/core/src/com/unciv/models/ruleset/Translations.kt @@ -1,15 +1,21 @@ package com.unciv.models.ruleset +import com.badlogic.gdx.Gdx import com.badlogic.gdx.utils.JsonReader import com.unciv.UncivGame -import java.util.* -class TranslationEntry(val entry:String) : HashMap(){ +class TranslationEntry(val entry: String) : HashMap() { + /** For memory performance on .tr(), which was atrociously memory-expensive */ var entryWithShortenedSquareBrackets ="" + + init { + if(entry.contains('[')) + entryWithShortenedSquareBrackets=entry.replace(squareBraceRegex,"[]") + } } -class Translations : HashMap(){ +class Translations : LinkedHashMap(){ fun add(json:String){ val jsonValue = JsonReader().parse(json)!! @@ -19,8 +25,6 @@ class Translations : HashMap(){ val currentEntryName = currentEntry.name!! val translationEntry = TranslationEntry(currentEntryName) this[currentEntryName]=translationEntry - if(currentEntryName.contains('[')) - translationEntry.entryWithShortenedSquareBrackets=currentEntryName.replace(squareBraceRegex,"[]") var currentLanguage = currentEntry.child while(currentLanguage!=null){ @@ -69,6 +73,42 @@ class Translations : HashMap(){ } } +class TranslationFileReader(){ + fun read(translationFile:String): LinkedHashMap { + val translations = LinkedHashMap() + val text = Gdx.files.internal(translationFile) + for(line in text.reader().readLines()){ + if(!line.contains(" = ")) continue + val splitLine = line.split(" = ") + val key = splitLine[0].replace("\\n","\n") + val value = splitLine[1].replace("\\n","\n") + if(value!="") // this means this wasn't translated yet + translations[key] = value + } + return translations + } + + fun writeByTemplate(language:String, translations: HashMap){ + val templateFile = Gdx.files.internal("jsons/translationsByLanguage/templates.properties") + val stringBuilder = StringBuilder() + for(line in templateFile.reader().readLines()){ + if(!line.contains(" = ")){ // copy as-is + stringBuilder.appendln(line) + continue + } + val translationKey = line.split(" = ")[0].replace("\\n","\n") + var translationValue = "" + if(translations.containsKey(translationKey)) translationValue = translations[translationKey]!! + else stringBuilder.appendln(" # Requires translation!") + val lineToWrite = translationKey.replace("\n","\\n") + + " = "+ translationValue.replace("\n","\\n") + stringBuilder.appendln(lineToWrite) + } + Gdx.files.local("jsons/translationsByLanguage/$language.properties") + .writeString(stringBuilder.toString(),false,Charsets.UTF_8.name()) + } +} + val squareBraceRegex = Regex("\\[(.*?)\\]") // we don't need to allocate different memory for this every time we .tr() val eitherSquareBraceRegex=Regex("\\[|\\]")