From 05b32e2146875494e9b409da5c4ecdf6c52c9bed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "uncivbot[bot]" <63019250+uncivbot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 13 Jul 2020 21:37:51 +0300 Subject: [PATCH] Translations update (#2842) * Update Korean.properties (#2816) * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Japanese.properties (#2821) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Indonesian.properties (#2831) * Update Brazilian_Portuguese.properties (#2841) Co-authored-by: TG Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Dalmolax <63485458+Dalmolax@users.noreply.github.com> --- .../Brazilian_Portuguese.properties | 76 +++++------ .../jsons/translations/Indonesian.properties | 4 +- .../jsons/translations/Japanese.properties | 10 +- .../jsons/translations/Korean.properties | 129 +++++++++--------- 4 files changed, 111 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties index 30d6ad496a..2fdc5804fe 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties @@ -1440,7 +1440,7 @@ Heliopolis = # Requires translation! Elephantine = # Requires translation! -Alexandria = +Alexandria = Alexandria # Requires translation! Pi-Ramesses = Giza = Gizé @@ -1614,7 +1614,7 @@ Hull = France = França Napoleon = Napoleão -You're disturbing us, prepare for war. = Você esta nos pertubando, prepare-se para guerra. +You're disturbing us, prepare for war. = Você está nos perturbando, prepare-se para a guerra. You've fallen into my trap. I'll bury you. = Você caiu em minha armadilha. Eu enterrarei você. I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo por sua vitória. Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem vindo. Sou Napoleão, da França; o militar mais esperto da história mundial. @@ -1784,11 +1784,11 @@ Suzdal = Magnitogorsk = Rome = Roma -Augustus Caesar = César +Augustus Caesar = César Augusto My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... ...therefore you must die. = Meu tesouro é pouco e meus souldados são impacientes... ...portanto você deve morrer. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados. -I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou Augustus César, imperador e Papa de Roma. Se vocÊ é amigo de Roma, você é bem vindo. +I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou César Augusto, imperador e Papa de Roma. Se você é amigo de Roma, você é bem vindo. I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideração. Hail. = Saudações. What do you want? = O que deseja? @@ -1872,17 +1872,17 @@ Adria = Arabia = Arábia Harun al-Rashid = Harune Arraxide # Requires translation! -The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = +The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo será mais bonito sem você. Prepare-se para a guerra. # Requires translation! -Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = +Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Tolo! Você irá se arrepender logo! É uma promessa! # Requires translation! -You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = +You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Parabéns, você ganhou. Meu palácio está a sua disposição, e eu lhe imploro para cuidar bem do pavão. # Requires translation! -Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = +Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Seja bem vindo forasteiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos Arabes. Venha, e me fale sobre seu império. # Requires translation! -Come forth, let's do business. = +Come forth, let's do business. = Venha cá, vamos fazer negócio. # Requires translation! -Peace be upon you. = +Peace be upon you. = Que a paz esteja com você. # Requires translation! Mecca = # Requires translation! @@ -2062,7 +2062,7 @@ Little Rock = Japan = Japão # Requires translation! -Oda Nobunaga = +Oda Nobunaga = Oda Nobunaga I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Por mei deste, informamos nossa intenção de eliminar sua civilização deste mundo. Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Tolo lamentável! Agora deveremos destruí-lo! You were much wiser than I thought. = Você é muito mais sábio do que eu pensava. @@ -2191,7 +2191,7 @@ Karachi = Carachi Germany = Alemanha # Requires translation! -Otto von Bismarck = +Otto von Bismarck = Otto von Bismarck I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não esperarei por seu avanço. Portanto, prepare-se para guerra! Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Nós o levaremos ao chão! Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanha foi destruída. Eu choro pelas futuras gerações. @@ -2401,27 +2401,27 @@ Anju = Iroquois = Iroqueses # Requires translation! -Hiawatha = +Hiawatha = Hiawatha # Requires translation! -You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = +You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Você é uma praga para a Mãe Terra! Prepare-se para a batalha! # Requires translation! -You evil creature! My braves will slaughter you! = +You evil creature! My braves will slaughter you! = Sua criatura maligna! Os meus guerreiros irão te massacrar! # Requires translation! -You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = +You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Você nos derrotou... mas nossos espíritos nunca serão aniquilados! Nós iremos retornar! # Requires translation! -Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = +Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Saudações, estranho. Eu sou Hiawatha, representante dos Iroqueses. Nós procuramos paz com todos, mas não fugimos da guerra. # Requires translation! -Does this trade work for you, my friend? = +Does this trade work for you, my friend? = Você aceita essa troca, meu amigo? # Requires translation! Onoondaga = # Requires translation! Osininka = # Requires translation! -Grand River = +Grand River = Grande Rio # Requires translation! Akwesasme = # Requires translation! -Buffalo Creek = +Buffalo Creek = Riacho do Búfalo # Requires translation! Brantford = # Requires translation! @@ -2429,7 +2429,7 @@ Montreal = # Requires translation! Genesse River = # Requires translation! -Canandaigua Lake = +Canandaigua Lake = Lago Canandaigua # Requires translation! Lake Simcoe = # Requires translation! @@ -2445,7 +2445,7 @@ Kanesatake = # Requires translation! Ganienkeh = # Requires translation! -Cayuga Castle = +Cayuga Castle = Castelo de Cayuga # Requires translation! Chondote = # Requires translation! @@ -2453,19 +2453,19 @@ Canajoharie = # Requires translation! Nedrow = # Requires translation! -Oneida Lake = +Oneida Lake = Lago de Oneida # Requires translation! Kanonwalohale = # Requires translation! -Green Bay = +Green Bay = Baía Verde # Requires translation! Southwold = # Requires translation! -Mohawk Valley = +Mohawk Valley = Vale de Mohawk # Requires translation! Schoharie = # Requires translation! -Bay of Quinte = +Bay of Quinte = Baía de Quinte # Requires translation! Kanawale = # Requires translation! @@ -2478,21 +2478,21 @@ Hahta = Persia = Pérsia Darius I = Dario I # Requires translation! -Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = +Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A sua existência é uma vergonha para os líderes em todo o mundo! Você deve ser destruído! # Requires translation! -Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = +Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito seja! Você está abaixo de mim, filho de um carregador de burros! Eu irei te aniquilar! # Requires translation! -You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = +You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Seu vira-lata! Maldito seja! O mundo irá lamentar por séculos o seu crime hediondo! # Requires translation! -Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = +Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que a paz esteja com você! Eu sou Dario, o incrível e sensacional rei dos reis da grande Persia... mas acredito que você já saiba disso. # Requires translation! -In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = +In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Pela minha magnanimidade sem fim, eu lhe proponho esta troca. Você claramente concorda, não? # Requires translation! -Good day to you! = +Good day to you! = Um bom dia para você! # Requires translation! -Ahh... you... = +Ahh... you... = Ah... você... # Requires translation! -Persepolis = +Persepolis = Persépolis # Requires translation! Parsagadae = # Requires translation! @@ -2629,9 +2629,9 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of Come, let our people feast together! = Venha, deixe nosso povo festejar juntos! Welcome, friend! = Bem vindo, amigo! # Requires translation! -Honolulu = +Honolulu = Honolulu # Requires translation! -Samoa = +Samoa = Samoa # Requires translation! Tonga = # Requires translation! @@ -2710,7 +2710,7 @@ Pileni = Nukumanu = # Requires translation! -Siam = +Siam = Reino de Siam Ramkhamhaeng = Ramkhamrhaeng You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seu bastardo arrogante! Eu vou fazer você se arrepender de sua insolência. You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Canalha! Vou me preparar para destruí-lo! @@ -3087,7 +3087,7 @@ Choquequirao = Denmark = Dinamarca # Requires translation! -Harald Bluetooth = +Harald Bluetooth = Haroldo Dente-Azul # Requires translation! If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 783a5aa5a5..56b5091eab 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -1221,7 +1221,7 @@ Deity = Dewa #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Spectator = +Spectator = Penonton Babylon = Babel Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II @@ -3399,7 +3399,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Menyembuhkan unit bersebe # Requires translation! -Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = +Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Mengapa kami berperang? Karena Inanna menghendakinya. Sekarang, saksikanlah kekuatan bangsa Sumeria! #################### Lines from Policies from Civ V - G&K #################### diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index a32e8bbb02..d0c84b17fb 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -53,7 +53,7 @@ Diplomacy = 外交 War = 戦争 Peace = 平和 Research Agreement = 研究協定 -Declare war = 貴公の首は柱に吊るされるのがお似合いだ。(開戦) +Declare war = 宣戦布告 Declare war on [civName]? = [civName]に宣戦布告しますか? [civName] has declared war on us! = [civName]に宣戦布告されました! [leaderName] of [nation] = [nation]の[leaderName] @@ -91,7 +91,7 @@ Ally = 味方 ## Diplomatic modifiers You declared war on us! = 宣戦布告 -Your warmongering ways are unacceptable to us. = 戦争挑発行為 +Your warmongering ways are unacceptable to us. = 戦好きな考え You have captured our cities! = 我々の都市の占領 We applaud your liberation of our conquered cities! = 占領された都市の解放 Years of peace have strengthened our relations. = 長年の平和 @@ -133,7 +133,7 @@ Militaristic = 軍事 Type: = タイプ: Influence: = 影響力: Reach 30 for friendship. = 友好的になるために影響力30が必要 -Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるために影響力60超えが必要 +Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるためには影響力60以上が必要 Ally: = 味方: # Trades @@ -311,7 +311,7 @@ AI = AI Remove = 消去 Random = ランダム Human = 人間 -Hotseat = 重役 +Hotseat = 苦境 User ID = ユーザーID Click to copy = クリックしてコピー @@ -3398,7 +3398,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 隣接するユニット # Requires translation! -Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = +Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = なぜ我々は戦う、イナンナが要求しているからだ。シュメール人の力を見ておくがいい! #################### Lines from Policies from Civ V - G&K #################### diff --git a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties index 48b5dbccf9..88ac7cb3f3 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties @@ -30,15 +30,15 @@ Hydro Plant = 수력 발전소 # Diplomacy,Trade,Nations -Requires [buildingName] to be built in the city = 도시 내부에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. -Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. -Provides a free [buildingName] in the city = 도시 내부에 무료로 [buildingName] 건물을 제공합니다. -Requires worked [resource] near city = 도시 근처에 [resource] 자원이 개발되어 있어야 합니다. -Wonder is being built elsewhere = 불가사의가 이미 다른 곳에서 지어지고 있습니다. -Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. -Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다. +Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다. +Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다. +Provides a free [buildingName] in the city = 도시에 [buildingName] 건물을 무료로 제공합니다. +Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 [resource] 자원을 개발해야 합니다. +Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 불가사의를 건설하는 중입니다. +Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다. +Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다. Consumes 1 [resource] = [resource] 자원이 필요합니다. -Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술이 연구되어야 합니다. +Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술을 연구해야 합니다. Current construction = 현재 건설중 Construction queue = 건설 대기중 @@ -115,7 +115,7 @@ Demands = 요구 Please don't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오. Very well, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요. We shall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까? -We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 했는데, 이번에 새로운 도시를 세우셨군요. 그렇게 나오시겠다는 겁니까? +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 저번에 약속을 했는데도 또 우리 근처에 새 도시를 세웠군요. 그렇게 나오겠다는 겁니까? # City-States @@ -132,15 +132,15 @@ Mercantile = 상업적 Militaristic = 군사적 Type: = 성향 : Influence: = 영향력 : -Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되려면 30 이상의 영향력을 보유하십시오. -Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹 상태가 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오. +Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되려면 30 이상의 영향력을 보유하십시오 +Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹이 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오. Ally: = 동맹 : # Trades Trade = 거래 Offer trade = 거래 제안 -Retract offer = 제안 취소 +Retract offer = 거래 취소 What do you have in mind? = 어떻게 생각하십니까? Our items = 우리 물품 Our trade offer = 우리의 거래 품목 @@ -163,7 +163,7 @@ Introduction to [nation] = [nation]에 대한 소개 Declare war on [nation] = [nation]에 전쟁 선포 Luxury resources = 사치 자원 Strategic resources = 전략 자원 -Owned: [amountOwned] = [amountOwned] 개 소유 +Owned: [amountOwned] = [amountOwned]개 갖고 있음 # Nation picker @@ -180,7 +180,7 @@ Ingenuity = 독창성 City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 도시국가에 대한 영향력 감소속도 절반, 영향력 회복속도 2배 Hellenic League = 그리스 동맹 -Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 위대한 장군 전투력 보너스 +15%. 위대한 징군 출현속도 +50% +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 위대한 장군 전투력 보너스 +15%. 위대한 장군 출현속도 +50% Art of War = 손자병법 +20% production towards Wonder construction = 불가사의 건설시 생산력 +20% @@ -195,7 +195,7 @@ Ancien Régime = 절대왕정 Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 전략 자원의 생산력 +1. 말, 철, 우라늄 자원 갯수 2배 Siberian Riches = 시베리아의 풍요 -+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지어진 건물을 다른 도시에서 지을 때 생산력 +25% ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지은 건물을 다른 도시에서 건설시 생산력 +25% The Glory of Rome = 로마의 영광 +1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 석유 자원 갯수 2배. 무역로에서 금 +1 @@ -225,10 +225,10 @@ The Great Warpath = 위대한 출정 Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 황금기 지속 시간 +50%. 황금기 동안 유닛 행동력 +1, 전투력 +10% Achaemenid Legacy = 아케메네스의 유산 -Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 게임 시작 즉시 승선과 대양 항해가 가능함. 승선시 시야 +1. 모아이 2타일 반경 내에서 전투 시 전투력 +10% +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 게임 시작 즉시 승선과 대양 항해가 가능함. 승선시 시야 +1. 모아이 2타일 반경 내에서 전투시 전투력 +10% Wayfinding = 활로 개척 -Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가가 제공하는 식량과 문화 +50% +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가에서 제공받는 식량과 문화 +50% Father Governs Children = 군신은 부자와 같다 Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지와 도시 점령시 점령금 3배. 승선한 유닛의 전투력 페널티 없음 @@ -237,10 +237,10 @@ River Warlord = 수로의 지배자 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 자연 경관 발견시 금 +100, 최초 발견시 금 +500. 자연 경관이 제공하는 타일 산출량 2배 Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시 -Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가와 도시 국가 유닛과 전투시 전투력 +30%. 모든 기병 유닛 행동력 +1 +Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가 또는 도시 국가의 유닛과 전투시 전투력 +30%. 모든 기병 유닛 행동력 +1 Mongol Terror = 공포의 몽골 -Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 언덕이 포함된 모든 지형의 유닛 이동력 페널티 없음. 시설을 언덕에 만들면 유지비 무료, 그외 지형에 만들면 유지비 절반 +Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 언덕이 포함된 모든 지형의 유닛 이동력 페널티 없음. 언덕에 만든 시설 유지비 무료, 그외 지형에 만든 시설 유지비 절반 Great Andean Road = 위대한 안데스의 길 +1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 모든 승선 유닛 행동력 +1. 승하선시 행동력 1만 소모. 근접 유닛 약탈시 행동력 소모 없음 @@ -405,7 +405,7 @@ Show resources and improvements = 자원/시설 아이콘 보기 Check for idle units = 턴을 넘기기 전에 미행동 유닛 보기 Move units with a single tap = 한 번의 탭으로 유닛 이동 Show tutorials = 튜토리얼 보기 -Auto-assign city production = 도시 생산 할당 자동화 +Auto-assign city production = 도시 생산 자동화 Auto-build roads = 도로 건설 자동화 Show minimap = 미니맵 보기 Show pixel units = 픽셀 단위 보기 @@ -422,7 +422,7 @@ Translation files are generated successfully. = 번역 파일이 성공적으로 Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]의 연구가 끝났습니다! You have entered a golden age! = 황금기가 시작되었습니다! -[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 근처에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다 +[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 주변에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다 A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]에서 [greatPerson]이(가) 탄생했습니다! We have encountered [civName]! = [civName]와(과) 만났습니다! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]의 유지비를 지불하지 못해 유닛이 해산되었습니다! @@ -471,7 +471,7 @@ You're losing control of [name]. = [name] 도시국가에 대한 영향력을 You and [name] are no longer friends! = [name] 도시국가와 더 이상 우호 관계가 아닙니다! Your alliance with [name] is faltering. = [name] 도시국가와의 동맹 관계가 파기되기 직전입니다 You and [name] are no longer allies! = [name] 도시국가와 더 이상 동맹이 아닙니다! -[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName] 근처에 [unitName]을(를) 선물로 주었습니다! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName]에 [unitName]을(를) 선물로 주었습니다! [civName] has denounced us! = [civName]이(가) 우리를 비난했습니다! [cityName] has been connected to your capital! = [cityName]이(가) 수도와 연결되었습니다! [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]와(과) 수도의 연결이 끊겼습니다! @@ -492,6 +492,7 @@ Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] 도시국가 A new barbarian encampment has spawned! = 새로운 야만인 주둔지가 만들어졌습니다! Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]을(를) 점령하여 금 [goldAmount]을(를) 얻었습니다 Our proposed trade request is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 더 이상 유효하지 않습니다! +Our proposed trade is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 더 이상 유효하지 않습니다! [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]이(가) 차단되어 [attacker]에게서 철수할 수 없습니다! [defender] withdrew from a [attacker] = [defender]이(가) [attacker]에게서 철수했습니다 [building] has provided [amount] Gold! = [building]이(가) 금 [amount]을(를) 제공했습니다! @@ -561,7 +562,7 @@ Load game = 불러오기 Main menu = 메인메뉴 Resume = 이어하기 Cannot resume game! = 게임을 이어할 수 없습니다! -Not enough memory on phone to load game! = 게임을 로드하기 위한 저장공간이 충분치 않습니다! +Not enough memory on phone to load game! = 게임을 불러올 저장공간이 부족합니다! Quickstart = 빠른 시작 Victory status = 승리 조건 Social policies = 사회 정책 @@ -586,7 +587,7 @@ Maintenance cost = 유지비 Pick construction = 생산 선택 Pick improvement = 시설 선택 Provides [resource] = [resource]을(를) 제공 -Replaces [improvement] = [improvement]을(를) 교체 +Replaces [improvement] = [improvement]을(를) 대체 Pick now! = 선택 Build [building] = [building] 건설 Train [unit] = [unit] 훈련 @@ -600,7 +601,7 @@ Specialists = 전문가 Engineer specialist = 기술 전문가 Merchant specialist = 상업 전문가 Scientist specialist = 과학 전문가 -Artist specialist = 예술 전문가 +Artist specialist = 예술 전문가 Food eaten = 식량 소모 Growth bonus = 성장률 Unassigned population = 실업자 @@ -620,7 +621,7 @@ Points per turn = 턴당 포인트 Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4을 금으로 변환 Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 생산력의 1/[rate]을 과학으로 변환 The city will not produce anything. = 도시가 아무 것도 생산하지 않음 -Worked by [cityName] = [cityName] 에서 작업중 +Worked by [cityName] = [cityname]에서 작업중 # Technology UI @@ -710,7 +711,7 @@ You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. One more turn...! = 한 턴만 더...! Built Apollo Program = 아폴로 프로그램 완성 Destroy [civName] = [civName] 정복 -Our status = 우리의 상태 +Our status = 우리 상태 Global status = 세계 상태 Rankings = 순위 Spaceship parts remaining = 남은 우주선 부품 @@ -882,7 +883,7 @@ Unbuildable = 도시에서 직접 생산 불가능 Pick promotion = 승급 선택 OR = 또는 -units in open terrain = 개방된 지형에서 싸우는 유닛 +units in open terrain = 개활지에서 싸우는 유닛 units in rough terrain = 험지에서 싸우는 유닛 wounded units = 부상당한 유닛 Targeting II (air) = 공중 목표 설정 II @@ -933,8 +934,8 @@ Walls = 성벽 Walls of Babylon = 바빌론 성벽 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역 -Worker construction increased 25% = 타일의 시설 건설 속도 + 25% -Provides 2 free workers = 노동자 2명이 도시 근처에 무료로 출현 +Worker construction increased 25% = 타일 시설 건설 속도 + 25% +Provides 2 free workers = 노동자 2명이 무료로 출현 The Pyramids = 피라미드 Barracks = 병영 @@ -963,7 +964,7 @@ Lighthouse = 등대 All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 모든 해상 군사 유닛의 행동력 +1, 시야 +1 The Great Lighthouse = 알렉산드리아 등대 -+15% Production when building Mounted Units in this city = 기마 유닛을 생산할 때 생산력 +15% ++15% Production when building Mounted Units in this city = 기마 유닛 생산시 생산력 +15% Stable = 마구간 Circus Maximus = 원형 경기장 @@ -1003,7 +1004,7 @@ Mint = 조폐국 Aqueduct = 송수로 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자 -Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 당신의 영토에서 적군의 지상 유닛이 이동할 때 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지) +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 아군 영토에서 적 지상 유닛 이동시 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지) Great Wall = 만리장성 Monastery = 수도원 @@ -1031,8 +1032,8 @@ Workshop = 작업장 +1 Production from each worked Forest tile = 숲에서 생산력 +1 Longhouse = 롱하우스 -+15% production of land units = 지상 유닛 생산력 +15% -Increases production of spaceship parts by 15% = 우주선 부품 생산력 +15% ++15% production of land units = 지상 유닛 생산시 생산력 +15% +Increases production of spaceship parts by 15% = 우주선 부품 건설시 생산력 +15% Forge = 대장간 +1 production from all sea resources worked by the city = 모든 해양 자원에서 생산력 +1 @@ -1078,7 +1079,7 @@ Bank = 은행 Satrap's Court = 사트레프 관청 -+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 도시국가와 연결된 무역로 하나당 도시의 생산력 +5% ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 도시국가에 연결된 무역로 하나당 도시의 생산력 +5% Hanse = 한자 연합 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = '우리 대부분은 마음 먹기에 따라 세상을 궁궐로 만들 수도 있고 감옥으로 만들 수도 있다.' - 존 러벅 @@ -1104,7 +1105,7 @@ Hermitage = 에르미타주 박물관 The Louvre = 루브르 박물관 +1 production and gold from all sea resources worked by the city = 모든 해양 자원에서 생산력 +1, 금 +1 -+15% production of naval units = 해상 유닛 생산력 +15% ++15% production of naval units = 해상 유닛 생산시 생산력 +15% Seaport = 항구 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = '타지마할은, 시간의 뺨에 흐르는 눈물 한 방울과도 같이 강둑 위로 솟아있다.' - 라빈드라나트 타고르 @@ -1126,7 +1127,7 @@ Factory = 공장 Military Academy = 사관 학교 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = '창백한 죽음은 가난한 자의 문과 왕의 궁전을 똑같이 두드린다.' - 호라티우스 -Free Great General appears near the Capital = 수도 근처에 위대한 장군 1명이 무료로 출현 +Free Great General appears near the Capital = 수도에 위대한 장군 1명이 무료로 출현 Brandenburg Gate = 브란덴부르크 문 Hospital = 병원 @@ -1178,7 +1179,7 @@ Sydney Opera House = 시드니 오페라 하우스 Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 전투 유닛 업그레이드 비용 -33% Pentagon = 펜타곤 -Increases production of spaceship parts by 50% = 우주선 부품 생산력 +50% +Increases production of spaceship parts by 50% = 우주선 부품 건설시 생산력 +50% Spaceship Factory = 우주선 공장 Spaceship part = 우주선 부품 @@ -1189,7 +1190,7 @@ Apollo Program = 아폴로 프로그램 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = '진정한 불가사의는 우주의 방대한 크기가 아니라 인간이 그 크기를 측정했다는 사실이다.' - 아나톨 프랑스 2 free great scientists appear = 위대한 과학자 2명이 무료로 출현 -Increases production of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 생산력 +25% +Increases production of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 건설시 생산력 +25% Hubble Space Telescope = 허블 우주 망원경 SS Cockpit = SS 조종부 @@ -1220,8 +1221,10 @@ Deity = 신 #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Spectator = + # Requires verification +Spectator = 관전자 + +# Nations template: 문명 / 지도자 / AI가 전쟁선포 / 플레이어가 전쟁선포 / 멸망 / 조우 / 거래창 / 우호 인사 / 적대 인사 Babylon = 바빌론 Nebuchadnezzar II = 네부카드네자르 2세 @@ -1779,7 +1782,7 @@ India = 인도 Gandhi = 간디 I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = 방금 많은 군인들이 당신의 국경에 들어갔다는 보고를 받았습니다. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 안타깝게도 우리 나라의 모두가 저처럼 비폭력주의에 전념하는 것은 아닙니다. -You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 당신은 죄없고 무력한 사람들을 무찔렀습니다. +You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 당신은 죄없고 무력한 사람들을 희생시킨 다. Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = 인도 사람들을 대표하여, 저는 당신에게 친선의 손을 뻗습니다. My friend, are you interested in this arrangement? = 나의 벗이여, 이 제안에 관심이 있습니까? I wish you peace. = 당신에게 평화가 있기를. @@ -2294,7 +2297,7 @@ Pachacuti = 파차쿠티 Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 위대한 잉카 제국 앞에서는 저항도 도망도 무의미하노라! 당장 항복하던지, 아니면 전쟁을 준비해라! Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 네놈이 나에게 전쟁을 선포한다고?!? 그 전에 내가 먼저 네놈에게 전쟁을 선포해주마!! How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 어떻게 이런 일이? 누가 나를 배신한 것이 틀림없다! -How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕한가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라. +How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕하신가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라. The Incan people offer this fair trade. = 잉카가 너에게 공평한 거래를 제시하노라. How are you doing? = 안녕하신가? What do you want now? = 또 뭘 원하냐? @@ -2418,7 +2421,7 @@ We never fully trusted you from the start. = 처음 만났을 때부터 그대 Ur = 우르 I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = 네 왕국의 파멸을 본 너의 단말마가 기대되는구나! -Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 자, 수메르의 힘을 똑똑히 봐라! +Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 수메르의 힘을 똑똑히 봐라! What treachery has struck us? No, what evil? = 어떤 배신, 아니 어떤 죄악이 우리에게 내린 것인가? Genoa = 제노바 @@ -2498,7 +2501,7 @@ Barbarians = 야만인 #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = 귀족제 -+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 불가사의 건설 시 생산력 +15%, 도시 시민 10명당 행복 +1 ++15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 불가사의 건설시 생산력 +15%, 도시 시민 10명당 행복 +1 Legalism = 율법 정치 Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 최초 4개 도시에 가장 싼 비용의 문화 건물 무료로 건설 Oligarchy = 과두제 @@ -2506,19 +2509,19 @@ Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Landed Elite = 대지주 +10% food growth and +2 food in capital = 수도의 식량 생산량 +10%, 식량 +2 Monarchy = 군주제 -+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도의 시민 2명당 금 +1, 불행 -1 ++1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도 시민 2명당 금 +1, 불행 -1 Tradition Complete = 전통 정책 완성 -+15% growth and +2 food in all cities = 모든 도시에서 성장률 +15%, 식량 +2 ++15% growth and +2 food in all cities = 모든 도시 성장률 +15%, 식량 +2 Ancient era = 고대 시대 Tradition = 전통 -+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 수도에서 문화 +3, 영토 확장 속도 증가 ++3 culture in capital and increased rate of border expansion = 수도 문화 +3, 영토 확장 속도 증가 Collective Rule = 집단체제 -Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도 근처에 개척자 1명이 무료로 출현 +Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도에 개척자 1명이 무료로 출현 Citizenship = 시민권 -Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도 근처에 노동자 1명이 무료로 출현 +Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도에 노동자 1명이 무료로 출현 Republic = 공화국 -+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 모든 도시에서 생산력 +1, 건물 건설 시 추가로 생산력 +5% ++1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 모든 도시 생산력 +1, 건물 건설시 추가로 생산력 +5% Representation = 대의제 Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 도시 수로 인한 정책 필요문화량 증가량 -33%, 즉시 황금기 시작 Meritocracy = 능력주의 @@ -2529,7 +2532,7 @@ Liberty = 자유 +1 culture in every city = 모든 도시의 문화 +1 Warrior Code = 무예 정신 -+20% production when training melee units = 근접 유닛 생산 시 생산력 +20% ++20% production when training melee units = 근접 유닛 생산시 생산력 +20% Discipline = 규율 +15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 아군 군사 유닛과 인접한 근접 유닛의 전투력 +15% Military Tradition = 군사 전통 @@ -2540,7 +2543,7 @@ Professional Army = 상비군 Honor Complete = 명예 정책 완성 Gain gold for each unit killed = 처치한 적 유닛의 전투력만큼의 금 획득 Honor = 명예 -+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 야만인에 대한 전투력 +25%, 야만인 처치 시 문화 획득 ++25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 야만인에 대한 전투력 +25%, 야만인 처치시 문화 획득 Organized Religion = 종교 체제 +1 happiness for each monument, temple and monastery = 기념비, 사원, 수도원에서 행복 +1 @@ -2587,7 +2590,7 @@ Rationalism Complete = 합리주의 정책 완성 +1 gold from all science buildings = 모든 과학 건물에서 금 +1 Renaissance era = 르네상스 시대 Rationalism = 합리주의 -Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 생산력을 과학력으로 변환 시 변환량 +33% +Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 생산력을 과학력으로 변환시 변환량 +33% Constitution = 헌법 +2 culture from each wonder = 불가사의에서 문화 +2 @@ -2613,7 +2616,7 @@ Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 전 Police State = 경찰국가 +3 Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = 모든 법원에서 행복도 +3. 법원 건설 시간 절반 감소. Total War = 총력전 -+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산 시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15 ++15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15 Autocracy Complete = 독재 이념 완성 +20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30턴 동안 모든 군사 유닛에게 +20%의 공격 보너스 Industrial era = 산업 시대 @@ -3074,7 +3077,7 @@ Coastal Raider II = 해안 강습 II Coastal Raider III = 해안 강습 III Wolfpack I = 집단공격 I -Bonus as Attacker [amount]% = 공격할 때 전투력 +[amount]% +Bonus as Attacker [amount]% = 공격시 전투력 +[amount]% Wolfpack II = 집단공격 II @@ -3104,7 +3107,7 @@ Evasion = 회피 Reduces damage taken from interception by 50% = 요격으로 인한 피해 -50% Interception I = 요격 I -Bonus when intercepting [amount]% = 적을 요격할 때 전투력 +[amount]% +Bonus when intercepting [amount]% = 적 공중유닛 요격시 전투력 +[amount]% Interception II = 요격 II @@ -3202,7 +3205,7 @@ Spearman = 창병 Hoplite = 호플리테스 Persian Immortal = 이모탈 -+10 HP when healing = 회복 시 추가로 HP +10 ++10 HP when healing = 회복시 추가로 HP +10 Catapult = 투석기 Must set up to ranged attack = 설치를 해야만 원거리 공격 가능 @@ -3237,7 +3240,7 @@ Hwach'a = 화차 Longswordsman = 장검병 Samurai = 사무라이 -Combat very likely to create Great Generals = 전투 시 위대한 장군 출현속도 크게 증가 +Combat very likely to create Great Generals = 전투시 위대한 장군 출현속도 크게 증가 Berserker = 광전사 Amphibious = 수륙양용기 @@ -3276,7 +3279,7 @@ Musketman = 머스킷총병 Musketeer = 총사대 Janissary = 예니체리 -Heals [amount] damage if it kills a unit = 유닛 처치 시 체력 [amount] 회복 +Heals [amount] damage if it kills a unit = 유닛 처치시 체력 [amount] 회복 Minuteman = 민병대 @@ -3289,7 +3292,7 @@ Ship of the Line = 전열함 Lancer = 창기병 Sipahi = 시파히 기병 -No movement cost to pillage = 약탈 시 행동력 소모 없음 +No movement cost to pillage = 약탈시 행동력 소모 없음 Gatling Gun = 개틀링 기관총 @@ -3343,7 +3346,7 @@ Invisible to others = 다른 유닛에게 은폐 Great War Infantry = 1차 세계대전 보병 Foreign Legion = 외인부대 -+20% bonus outside friendly territory = 우호적인 영토 밖에서 전투 시 전투력 +20% ++20% bonus outside friendly territory = 우호적인 영토 밖에서 전투시 전투력 +20% Infantry = 보병 @@ -3398,7 +3401,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 인접한 유닛들에게 #################### Lines from Nations from Civ V - G&K #################### -Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 자, 수메르의 힘을 똑똑히 봐라! +Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 수메르의 힘을 똑똑히 봐라! #################### Lines from Policies from Civ V - G&K ####################