This commit is contained in:
Yair Morgenstern
2023-01-30 09:31:31 +02:00
parent f00ce4b1f7
commit 191ea76129
7 changed files with 23 additions and 194 deletions

View File

@ -337,7 +337,6 @@ Uniques = Uniek
Promotions = Promoties
Load copied data = Gekopieerde data laden
Reset to defaults = Herstel standaardwaardes
# Requires translation!
Select nations = Kies naties
# Requires translation!
Random nations pool =
@ -577,7 +576,6 @@ Remove improvement = Verwijder verbetering
Remove resource = Verwijder grondstof
Remove starting locations = Verwijder startlocaties
Remove rivers = Verwijder rivieren
# Requires translation!
Spawn river from/to = Genereer rivier van/naar
Bottom left river = Linksonder rivier
Bottom right river = Rechtsonder rivier
@ -780,7 +778,6 @@ Font family = Lettertypefamilie
Font size multiplier = Lettertype vergrotingsfactor
Default Font = Standaard lettertype
You need to restart the game for this change to take effect. = Je moet het spel opnieuw opstarten voordat deze verandering in effect gaan.
# Requires translation!
Enable Easter Eggs = Laat Easter Eggs toe
# Notifications
@ -945,7 +942,6 @@ An unknown civilization has liberated [civ] = Een onbekende beschaving bevrijde
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
# Requires translation!
EffectBeforeCause = EffectBeforeCause
## Trigger effects
@ -954,9 +950,7 @@ EffectBeforeCause = EffectBeforeCause
Gained [amount] [unitName] unit(s) =
# Requires translation!
Gained [stats] =
# Requires translation!
You may choose a free Policy = Je mag een gratis Beleid kiezen
# Requires translation!
You may choose [amount] free Policies = Je mag [amount] gratis Beleiden kiezen
# Requires translation!
You enter a Golden Age =
@ -967,15 +961,11 @@ You enter a Golden Age =
due to researching [tech] =
# Requires translation!
due to adopting [policy] =
# Requires translation!
due to discovering [naturalWonder] = door het ontdekken van [naturalWonder]
# Requires translation!
due to entering the [eraName] =
# Requires translation!
due to constructing [buildingName] = door het bouwen van een [buildingName]
# Requires translation!
due to founding a city = door het stichten van een stad
# Requires translation!
due to discovering a Natural Wonder = door het ontdekken van een Natuurlijk Wonder
# Requires translation!
from the ruins =
@ -1745,7 +1735,6 @@ Cocoa = Cacao
# Requires translation!
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. =
# Requires translation!
Nation [nationName] is not found! = Natie [nationName] niet gevonden!
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Eenheid [unitName] lijkt niet te bestaan!
@ -3047,54 +3036,30 @@ Akwesasme = Akwesasme
Buffalo Creek = Buffalo Creek
Brantford = Brantford
Montreal = Montreal
# Requires translation!
Genesse River = Genesse River
# Requires translation!
Canandaigua Lake = Canandaigua Lake
# Requires translation!
Lake Simcoe = Lake Simcoe
# Requires translation!
Salamanca = Salamanca
# Requires translation!
Gowanda = Gowanda
Cuba = Cuba
# Requires translation!
Akron = Akron
# Requires translation!
Kanesatake = Kanesatake
# Requires translation!
Ganienkeh = Ganienkeh
# Requires translation!
Cayuga Castle = Cayuga Castle
# Requires translation!
Chondote = Chondote
# Requires translation!
Canajoharie = Canajoharie
# Requires translation!
Nedrow = Nedrow
# Requires translation!
Oneida Lake = Oneida Lake
# Requires translation!
Kanonwalohale = Kanonwalohale
# Requires translation!
Green Bay = Green Bay
# Requires translation!
Southwold = Southwold
# Requires translation!
Mohawk Valley = Mohawk Valley
# Requires translation!
Schoharie = Schoharie
# Requires translation!
Bay of Quinte = Bay of Quinte
# Requires translation!
Kanawale = Kanawale
# Requires translation!
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke
# Requires translation!
Tyendinaga = Tyendinaga
# Requires translation!
Hahta = Hahta
# Requires translation!
Iroquois = Irokezen
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle eenheden bewegen door bos- en jungle-tegels in vriendschappelijk gebied alsof deze wegen hebben. Deze tegels kunnen gebruikt worden om stadsverbindingen op te zetten zodra het Wiel ontdekt is.
@ -3105,13 +3070,9 @@ Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Vrede zij met jou! Ik ben Darius, de grote en uitstekende koning der koningen van geweldig Perzië... maar ik veronderstel dat je dat al wist.
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = In mijn eindeloze grootheid doe ik je dit aanbod. Je gaat natuurlijk akkoord, hé?
# Requires translation!
Good day to you! = Goeiedag!
# Requires translation!
Ahh... you... = Ach... jij...
# Requires translation!
Achaemenid Legacy =
@ -3244,14 +3205,12 @@ Patigrbana =
# Requires translation!
Phrada =
Persia = Perzië
# Requires translation!
during a Golden Age = tijdens een Gouden Eeuw
# Requires translation!
Kamehameha I =
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Het is duidelijk nu dat ik jou en je echte bedoelingen verkeerd ingeschat heb.
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
@ -3364,7 +3323,6 @@ Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
# Requires translation!
Welcome. = Welkom.
# Requires translation!
Father Governs Children =
@ -3430,9 +3388,7 @@ Khon Kaen =
Surin =
# Requires translation!
Siam =
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] van Stadstaten
# Requires translation!
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Militaire Eenheden gekregen van Stadstaten beginnen met [amount] XP
Isabella = Isabella
@ -3563,180 +3519,97 @@ Bamba =
Segou =
# Requires translation!
Songhai =
# Requires translation!
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Ontvang driemaal zoveel Goud van Barbaarse kampen en het plunderen van Steden
# Requires translation!
Defense bonus when embarked =
Genghis Khan = Genghis Khan
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Je staat in de weg van mijn legers. Laten we dit oplossen als krijgers!
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Geen gepraat meer. Vandaag stormt Mongolië voorwaarts naar jouw nederlaag.
# Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Je hebt de Mongoolse Klans doen knielen. Mijn respect voor jou evenaart bijna mijn weerzin. Ik wacht op mijn executie.
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Ik ben Temuujin, veroveraar van steden en landen. Voor mij liggen toekomstige Mongoolse landen. Achter mij staat de enige cavalerie van betekenis.
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Ik ben niet altijd zo vrijgevig, maar we hopen dat je deze zeldzame kans die we je geven grijpt.
# Requires translation!
So what now? = En what nu?
# Requires translation!
Mongol Terror = Mongoolse Terreur
# Requires translation!
Karakorum = Karakorum
# Requires translation!
Beshbalik = Beshbalik
# Requires translation!
Turfan = Turfan
# Requires translation!
Hsia = Hsia
# Requires translation!
Old Sarai = Oud Sarai
# Requires translation!
New Sarai = Nieuw Sarai
# Requires translation!
Tabriz = Tabriz
# Requires translation!
Tiflis = Tiflis
# Requires translation!
Otrar = Otrar
# Requires translation!
Sanchu = Sanchu
# Requires translation!
Kazan = Kazan
# Requires translation!
Almarikh = Almarikh
# Requires translation!
Ulaanbaatar = Ulaanbaatar
# Requires translation!
Hovd = Hovd
# Requires translation!
Darhan = Darhan
# Requires translation!
Dalandzadgad = Dalandzadgad
# Requires translation!
Mandalgovi = Mandalgovi
# Requires translation!
Choybalsan = Choybalsan
# Requires translation!
Erdenet = Erdenet
# Requires translation!
Tsetserieg = Tsetserieg
# Requires translation!
Baruun-Urt = Baruun-Urt
# Requires translation!
Ereen = Ereen
# Requires translation!
Batshireet = Batshireet
# Requires translation!
Choyr = Choyr
# Requires translation!
Ulaangom = Ulaangom
# Requires translation!
Tosontsengel = Tosontsengel
# Requires translation!
Altay = Altay
# Requires translation!
Uliastay = Uliastay
# Requires translation!
Bayanhongor = Bayanhongor
# Requires translation!
Har-Ayrag = Har-Ayrag
# Requires translation!
Nalayh = Nalayh
# Requires translation!
Tes = Tes
Mongolia = Mongolië
# Requires translation!
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Kracht tijdens het vechten met eenheden en steden van Stadstaten
Montezuma I = Montezuma I
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Sterf, sterf, sterf!)
# Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Uitstekend! Laat het bloed in woeste stromen vloeien!
# Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monster! Wie ben jij dat je mijn grootheid vernietigd?
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Wat zie ik voor me? Nog een kloppend hart voor mijn offervuur.
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accepteer deze overeenkomst of onderga de gevolgen.
Welcome, friend. = Welkom, vriend.
# Requires translation!
Sacrificial Captives = Gevangenen om op te offeren
# Requires translation!
Tenochtitlan = Tenochtitlan
# Requires translation!
Teotihuacan = Teotihuacan
# Requires translation!
Tlatelolco = Tlatelolco
# Requires translation!
Texcoco = Texcoco
# Requires translation!
Tlaxcala = Tlaxcala
# Requires translation!
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
# Requires translation!
Xochicalco = Xochicalco
# Requires translation!
Tlacopan = Tlacopan
# Requires translation!
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
# Requires translation!
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
# Requires translation!
Malinalco = Malinalco
# Requires translation!
Tamuin = Tamuin
# Requires translation!
Teayo = Teayo
# Requires translation!
Cempoala = Cempoala
# Requires translation!
Chalco = Chalco
# Requires translation!
Tlalmanalco = Tlalmanalco
# Requires translation!
Ixtapaluca = Ixtapaluca
# Requires translation!
Huexotla = Huexotla
# Requires translation!
Tepexpan = Tepexpan
# Requires translation!
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
# Requires translation!
Chiconautla = Chiconautla
# Requires translation!
Zitlaltepec = Zitlaltepec
# Requires translation!
Coyotepec = Coyotepec
# Requires translation!
Tequixquiac = Tequixquiac
# Requires translation!
Jilotzingo = Jilotzingo
# Requires translation!
Tlapanaloya = Tlapanaloya
# Requires translation!
Tultitan = Tultitan
# Requires translation!
Ecatepec = Ecatepec
# Requires translation!
Coatepec = Coatepec
# Requires translation!
Chalchiuites = Chalchiuites
# Requires translation!
Chiauhita = Chiauhita
# Requires translation!
Chapultepec = Chapultepec
# Requires translation!
Itzapalapa = Itzapalapa
# Requires translation!
Ayotzinco = Ayotzinco
# Requires translation!
Iztapam = Iztapam
# Requires translation!
Aztecs = Azteken
# Requires translation!
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Krijg [amount]% van gedoode [mapUnitFilter] eenheden hun [costOrStrength] als [civWideStat]
# Requires translation!
@ -6214,7 +6087,6 @@ Starts with [tech] =
# Requires translation!
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
# Requires translation!
William of Orange = Willem van Oranje
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
@ -6555,7 +6427,6 @@ Austria =
# Requires translation!
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. =
# Requires translation!
Dido = Dido
# Requires translation!
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! =
@ -6764,7 +6635,6 @@ Korinthos =
Byzantium =
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Mag [amount] extra geloofsartikelen kiezen bij het [foundingOrEnhancing] van een religie
# Requires translation!
Boudicca = Boudica
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! =
@ -7222,7 +7092,6 @@ Uluru =
Costs [amount] [stat] per turn =
# Requires translation!
Polder = Polder
@ -7243,7 +7112,6 @@ Truffles = Truffles
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Hussar = Huzaar
# Requires translation!
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses =
@ -7527,7 +7395,6 @@ Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barri
Keyboard = Toetsenbord
# Requires translation!
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. =
# Requires translation!
On the world screen the hotkeys are as follows: = Op het wereldscherm zijn de sneltoetsen als volgend:
# Requires translation!
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =

View File

@ -1324,7 +1324,6 @@ Vote for World Leader = Szavazz a világ vezetőjére
# Capturing a city
# Requires translation!
What would you like to do with the city of [cityName]? = Mit szeretnél tenni [cityName] városával?
Annex = Csatolni
Annexed cities become part of your regular empire. = A csatolt városok a birodalom részei lesznek.
@ -1476,7 +1475,6 @@ Production cost modifier: [amount]%⚙ =
Gold cost modifier: [amount]%¤ =
# Requires translation!
Science cost modifier: [amount]%⍾ =
# Requires translation!
Culture cost modifier: [amount]%♪ = Kulturálisköltség-módosító: [amount]%♪
# Requires translation!
Faith cost modifier: [amount]%☮ =
@ -1916,7 +1914,6 @@ Temple of Artemis = Artemisz temploma
The Great Lighthouse = Alexandriai világítótorony
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak, Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.' - A Biblia, Zsoltárok 107:23-24
for [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter] egységeknek
# Requires translation!
[amount] Movement = [amount] lépés
[amount] Sight = [amount] látótávolság
@ -4533,7 +4530,6 @@ Theology = Teológia
Civil Service = Közigazgatás
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Jobb a kenyér gondtalan szívvel, mint a gazdagság az aggodalommal.' - Amenemope
Currency = Pénz
# Requires translation!
Enables conversion of city production to [civWideStat] = Lehetővé teszi a város termelésének átváltását [civWideStat]ra
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'A műszaki vagy mechanikus tudomány a legnemesebb és a leghasznosabb mind közül.' - Leonardo da Vinci
Engineering = Műszaki tudomány
@ -5028,6 +5024,7 @@ Boarding Party II =
# Requires translation!
Boarding Party III =
Coastal Raider I = Partmenti fosztogató I
# Requires translation!
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] =
@ -5767,10 +5764,8 @@ Petra =
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones =
# Requires translation!
Great Mosque of Djenne = Dzsennéi nagymecset
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Az örökkévalóság nagyszerűségével szemben hadd törpüljön el az idő, minden kis hullámával együtt.' - Thomas Chalmers
# Requires translation!
[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = [cityFilter] készült [baseUnitFilter] egységek [amount] alkalommal többször tudnak [action]
Grand Temple = Nagytemplom

View File

@ -336,9 +336,7 @@ Promotions = 승급
Load copied data = 복사된 데이터 불러오기
Reset to defaults = 설정 초기화
Select nations = 문명 선택
# Requires translation!
Random nations pool = 무작위에 포함시킬 문명
# Requires translation!
Blacklist random nations pool = 무작위에서 제외할 문명
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = 모든 게임 설정을 정말 초기화하겠습니까?
Start game! = 게임 시작!

View File

@ -335,11 +335,8 @@ Uniques = Exclusivos
Promotions = Promociones
Load copied data = Cargar datos copiados
Reset to defaults = Restaurar valores predeterminados
# Requires translation!
Select nations = Escoger naciones
# Requires translation!
Random nations pool = Civs en el Bombo de Aleatorio
# Requires translation!
Blacklist random nations pool = Civs Baneadas del Bombo de Aleatorio
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = ¿Seguro que quieres restaurar los valores predeterminados de todas las opciones?
Start game! = ¡Empezar partida!
@ -918,39 +915,25 @@ An unknown civilization has liberated [civ] = Una civilización desconocida ha l
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
# Requires translation!
EffectBeforeCause = true
## Trigger effects
# Requires translation!
Gained [amount] [unitName] unit(s) = Ganaste [amount] unidad(es) [unitName]
# Requires translation!
Gained [stats] = Ganaste [stats]
# Requires translation!
You may choose a free Policy = Puedes escoger una Política gratis
# Requires translation!
You may choose [amount] free Policies = Puedes escoger [amount] Políticas gratis
# Requires translation!
You enter a Golden Age = Entraste a una Edad Dorada
## Trigger causes
# Requires translation!
due to researching [tech] = por investigar [tech]
# Requires translation!
due to adopting [policy] = por adoptar [policy]
# Requires translation!
due to discovering [naturalWonder] = por descubrir [naturalWonder]
# Requires translation!
due to entering the [eraName] = por entrar a la [eraName]
# Requires translation!
due to constructing [buildingName] = por construir [buildingName]
# Requires translation!
due to founding a city = por fundar una ciudad
# Requires translation!
due to discovering a Natural Wonder = por descubrir una Maravilla Natural
# Requires translation!
from the ruins = de las ruinas
# World Screen UI
@ -6169,9 +6152,7 @@ before founding a Pantheon = antes de fundar un Panteón
after founding a Pantheon = después de fundar un Panteón
with [resource] = con [resource]
without [resource] = sin [resource]
# Requires translation!
when above [amount] [resource] = al tener más de [amount] [resource]
# Requires translation!
when below [amount] [resource] = al tener menos de [amount] [resource]
in cities with a [buildingFilter] = en ciudades con un/a [buildingFilter]
for units with [promotion] = para unidades con [promotion]
@ -6205,9 +6186,7 @@ upon declaring war with a major Civilization = cuando se declara la guerra a una
upon declaring friendship = cuando se declara amistad
upon entering a Golden Age = cuando se entra en una Edad Dorada
upon conquering a city = cuando se conquista una ciudad
# Requires translation!
upon founding a city = al fundar una ciudad
# Requires translation!
upon discovering a Natural Wonder = al descubrir una Maravilla Natural
upon constructing [buildingFilter] = cuando se construya un [buildingFilter]
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = cuando se construya un [buildingFilter] [cityFilter]

View File

@ -10,23 +10,23 @@ Filipino = 96
French = 100
Portuguese = 66
Indonesian = 100
Catalan = 99
Catalan = 100
Finnish = 38
Spanish = 99
Spanish = 100
Malay = 24
Brazilian_Portuguese = 99
Brazilian_Portuguese = 100
Traditional_Chinese = 99
Polish = 99
Lithuanian = 98
Romanian = 75
Simplified_Chinese = 100
Bulgarian = 21
Korean = 99
Korean = 100
Persian_(Pinglish-DIN) = 14
Japanese = 71
English = 0
Vietnamese = 98
Czech = 83
Hungarian = 61
Dutch = 65
Hungarian = 63
Dutch = 68
Greek = 15