From 2f51436be554549f108bbcc7086d33aa5d70261b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Fri, 25 Jun 2021 17:09:21 +0300 Subject: [PATCH] Translations update (#4258) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Fix some problems (wouldnt merge lol) (#4256) * many new strings translated (#4255) * Update Italian.properties (#4251) typo * Update Korean.properties (#4250) * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Spanish.properties (#4248) * Russian Translation (#4244) Translated new lines and fixed typo * Update Italian.properties (#4240) * Update German.properties (#4263) * Update German.properties * Update German.properties * add edits (#4261) This was just some additions. There are random apostrophes that end up quoting large chunks of text until a new apostrophe is found. I don't know if this can be a problem for the technical part but for now, is just a minor pain when translating because of lack of auto-complete. * Revert "add edits (#4261)" (#4264) This reverts commit 980ca313fafdb97ef677f42056465914930e2d80. Co-authored-by: Miraç <56484801+logicminimal@users.noreply.github.com> Co-authored-by: stoupa007 <60326342+stoupa007@users.noreply.github.com> Co-authored-by: end <72604018+laok233@users.noreply.github.com> Co-authored-by: TG Co-authored-by: ArchDuque-Pancake <78449553+ArchDuque-Pancake@users.noreply.github.com> Co-authored-by: sockybob <44141246+sockybob@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Rafael 'Fig' Diamantino de Figueiredo <45023203+rafaeldfigueiredo@users.noreply.github.com> --- ...h.properties => Fixed last merge (Turkish) | 119 ++- .../jsons/translations/Czech.properties | 102 +-- .../jsons/translations/German.properties | 50 +- .../jsons/translations/Italian.properties | 73 +- .../jsons/translations/Korean.properties | 677 ++++++++---------- .../jsons/translations/Russian.properties | 44 +- .../jsons/translations/Spanish.properties | 63 +- 7 files changed, 470 insertions(+), 658 deletions(-) rename android/assets/jsons/translations/Turkish.properties => Fixed last merge (Turkish) (98%) diff --git a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties b/Fixed last merge (Turkish) similarity index 98% rename from android/assets/jsons/translations/Turkish.properties rename to Fixed last merge (Turkish) index e28b80b795..f0bb56e6cc 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties +++ b/Fixed last merge (Turkish) @@ -111,7 +111,7 @@ We applaud your liberation of our conquered cities! = İşgal altındaki şehirl We applaud your liberation of conquered cities! = İşgal altındaki şehirleri özgürleştirmenizden ötürü size minnettarız! Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi. Our mutual military struggle brings us closer together. = Ortak askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor. -We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk beyanı imzaladık +We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk bildirgesi imzaladık You have declared friendship with our enemies! = Düşmanlarımızla dostluk ilan ettiniz! You have declared friendship with our allies = Müttefiklerimizle arkadaşlık ilan ettiniz Our open borders have brought us closer together. = Açık sınırlarımız bizi bir araya getirdi. @@ -208,19 +208,19 @@ Civilizations = Medeniyetler Map Type = Harita türü Map file = Harita dosyası Could not load map! = Harita yüklenemedi! -Generated = Oluşturuldu +Generated = Oluşturulmuş Existing = Mevcut -Custom = Elle yapılmış +Custom = Özel Map Generation Type = Harita oluşturma türü Default = Varsayılan -Pangaea = Pangea +Pangaea = Tekkıta Perlin = Perlin Continents = Kıtalar Four Corners = Dört Kısım Archipelago = Takımadalar Number of City-States = Şehir devletlerinin sayısı One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması -No Barbarians = Barbar yok +No Barbarians = Barbarlar yok No Ancient Ruins = Antik kalıntı yok No Natural Wonders = Doğal Harika Yok Victory Conditions = Kazanma şartları @@ -241,7 +241,7 @@ Resource richness = Kaynak zenginliği Vegetation richness = Bitki örtüsü Rare features richness = Nadir özellikler zenginliği Max Coast extension = Azami Kıyı uzantısı -Biome areas extension = Biyom alanlarının genişletilmesi +Biome areas extension = Biyom alanları büyüklüğü Water level = Su seviyesi Reset to default = Varsayılana sıfırla @@ -284,8 +284,8 @@ Mods: = Modlar: Base ruleset mods: = Temel kuraldizimi modları: Extension mods: = Uzantı modları: -World Wrap = Dünya Kaydırma -World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Dünyanın kaydırılabildiği haritalar yüksek bellek kullanımına sebep olur - Android'de dünya kaydırma özelliğini etkinleştirmek çökmelere neden olabilir. +World Wrap = Yuvarlak dünya +World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Yuvarlak dünyaya sahip haritalar yüksek bellek kullanımına sebep olur - Android'de büyük haritalarda bu özelliğini etkinleştirmek çökmelere neden olabilir. Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 80'e 50'den daha büyük ölçekler Android'de çok yavaş çalışabilir! Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40'ın üzerine çıkıldığında Android'de çok yavaş çalışabilir! @@ -459,7 +459,7 @@ You and [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsini [civName] has accepted your trade request = [civName] ticaret talebinizi kabul etti [civName] has denied your trade request = [civName] ticaret talebinizi reddetti [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] medeniyetinden gelen [tradeOffer] sona erdi -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] talebimiz [otherCivName] ile sona erdi +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName] uygarlığına giden [tradeoffer] teklifimiz sona erdi One of our trades with [nation] has ended = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri sona erdi One of our trades with [nation] has been cut short = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri kısa kesildi [nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi durdurmayı kabul etti! @@ -483,12 +483,9 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Bir [forest The resistance in [cityName] has ended! = [cityName] şehrindeki direniş sona erdi! Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı ve yok edildi Our [name] took [tileDamage] tile damage = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı - # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] [policyName] politikasını kabul etti +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Bilinmeyen bir uygarlık [policyName] politikasını kabul etti +Our influence with City-States has started dropping faster! = Şehir devletleri üzerine olan etkimiz daha hızlı düşmeye başladı! # World Screen UI @@ -517,8 +514,8 @@ Construct improvement = İyileştirme inşa et Automate = Otomatikleştir Stop automation = Otomasyonu durdur Construct road = Yol yap -Fortify = Güçlendirme -Fortify until healed = İyileşene kadar tahkimat +Fortify = Tahkimat yap +Fortify until healed = İyileşene kadar tahkimat yap Fortification = Tahkimat Sleep = Uyu Sleep until healed = İyileşene kadar uyu @@ -605,7 +602,7 @@ Growth bonus = Büyüme bonusu Unassigned population = Atanmamış nüfus [turnsToExpansion] turns to expansion = Genişlemeye [turnsToExpansion] tur Stopped expansion = Genişleme durdu -[turnsToPopulation] turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur +[turnsToPopulation] turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur Food converts to production = Gıda üretime dönüştürür [turnsToStarvation] turns to lose population = Nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur Stopped population growth = Nüfus artışı durdurdu @@ -666,7 +663,7 @@ Hurry Research = Araştırma Hızlandırma Conduct Trade Mission = Ticaret Görevi Yürüt Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName] medenietine ticaret göreviniz size [goldAmount] altın ve [influenceAmount] etkisi kazandırdı! Hurry Wonder = Harikayı Hızlandır -Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğun Altın Çağ'a gireceği kadar uzun süredir yönetiminizden memnunlar! +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğu Altın Çağ'a taşıyacak kadar uzun süredir yönetiminizden memnun kalmışlar! You have entered the [newEra]! = [newEra]'a girdiniz! [civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName]'a girdi! [policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] politika şubesinin kilidi açıldı! @@ -943,8 +940,8 @@ Unbuildable = İnşa edilemez # Promotions Pick promotion = Terfi seçin - OR = VEYA -units in open terrain = düzlük alandaki birimler + OR = VEYA +units in open terrain = açık alandaki birimler units in rough terrain = engebeli alandaki birimler wounded units = yaralı birimler Targeting II (air) = Hedefleme 2 (Hava) @@ -978,7 +975,7 @@ Download = İndir Done! = Tamam! Delete [modName] = [modName] modunu sil Are you SURE you want to delete this mod? = Bu modu SİLMEK istediğinize emin misiniz? -Updated = Son güncellenme +Updated = Yeni Güncellenmiş Current mods = Mevcut modlar Downloadable mods = İndirilebilir modlar Next page = Sonraki sayfa @@ -1002,7 +999,7 @@ Must be next to [terrain] = [terrain] yanında olmalı Must be on [terrain] = [terrain] üzerinde olmalı +[amount]% vs [unitType] = [unitType] düşmanlara karşı +%[amount] hasar +[amount] Movement for all [unitType] units = Bütün [unitType] birimleri için +[amount] Hareket -+[amount]% Production when constructing [param] = [param] yapılırken +%[amount] Üretim ++[amount]% Production when constructing [param] = [param] üretilirken +%[amount] Üretim Can only be built on [tileFilter] tiles = Sadece [tileFilter] karolarında inşa edilebilir Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] karolarında inşa edilemez Does not need removal of [feature] = [feature]'ın Kaldırılmasına gerek duymaz @@ -1026,7 +1023,7 @@ Monument = Anıt Granary = Tahıl Ambarı 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = "Ormanın, insanların kalpleri üzerinde hak iddia etmesi, o ince şey, o hava kalitesi, yaşlı ağaçlardan yayılan o kadar harika bir şekilde değişen ve yorgun bir ruhu yenileyen bir şey değil." - Robert Louis Stevenson -+[amount]% [stat] [cityFilter] = + %[amount] [stat] [cityFilter] ++[amount]% [stat] [cityFilter] = +%[amount] [stat] [cityFilter] +[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = [unitType] birimleri [cityFilter] üretirken +%[amount] Üretim Temple of Artemis = Artemis Tapınağı @@ -1077,7 +1074,7 @@ Statue of Zeus = Zeus Heykeli Lighthouse = Deniz feneri 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle denize açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24 -+[amount] Sight for all [param] units = Her [param] birlikler için +[amount] görüş ++[amount] Sight for all [param] units = Her [param] birlikler için +[amount] görüş The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri Stable = Ahır @@ -1233,7 +1230,7 @@ Porcelain Tower = Porselen Kule Windmill = Yeldeğirmeni -Arsenal = Cephanelik +Arsenal = Silah Deposu 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Kanun, orduların alamayacağı veya selin yıkayamayacağı bir tepe üzerindeki bir kaledir.' - Hz.Muhammed Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Bütün şehirlerdeki savunma binaları 25% daha etkilidir @@ -1362,7 +1359,7 @@ Greetings. = Selamlar. What do YOU want?! = NE istiyorsun? Ingenuity = Yaratıcılık Receive free [unit] when you discover [tech] = [tech] teknolojisini bulduğunuzda bedava [unit] birliği verir -[unit] is earned [amount]% faster = [unit], %[amount] daha hızlı kazanıldı +[unit] is earned [amount]% faster = [unit], %[amount] daha hızlı kazanılır May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Ey antik ve ulu Babilin babası, büyük Nebuchadnezzar, cennetin kutsaması üzerine olsun! Sargon 5000 Yıl evvel Babili kuralı, Dünya gençti, Babil, büyüdü, refaha ulaştı ve nihayetinde Hammurabi, hukukun babasının yönetimi altında ilk imparatorluğuna M.Ö. 18. yüzyılda erişti. İlk önce Kassitler ve ardından Asurlular tarafından işgal edilmesine rağmen Babil dayandı, ve anka kuşuymuşcasına düşmanlarına rağmen küllerinden yeniden doğdu ve yeniden bağımsızlığını kazandı. Antik dünyada Babil sanatın ve eğitimin ana merkeziydi. Ey Büyük Nebuchadnezzar, ölümünden kısa bir süre sonra İmparatorluğun Persler, ardındanda Yunanlarca işgal edildi, Ulu şehir M.Ö. 141'de yok edilene kadar. But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ama Babil cidden yok mu oldu, büyük Nebuchadnezzar? Vatandaşların imparatorluğu bir kere daha hayata döndürmen için seni gözlüyor. Bu Meydan okumayı kabul edecek, Zamanın zorluklarına dayanabilecek bir uygarlık inşa edebilecek misin? Akkad = Akkad @@ -2090,7 +2087,7 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Yabancı! Osmanlı milleti, Topkapı'nın ihtişamından size selam gönderiyor. Ben Süleyman, Kayser-i Rum, size selamlarımı gönderiyorum. Let us do business! Would you be interested? = Biraz iş konuşalım! Acaba ilginizi çeker mi? Barbary Corsairs = Berber Korsanları -50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = Barbar deniz birimleri mağlup edildiğinde %50 ihtimalle ele birimi ele geçirme ve 25 Altın kazanma şansı +50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = Barbar deniz birimleri mağlup edildiğinde %50 ihtimalle barbar birimini ele geçirme ve 25 Altın kazanma şansı Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Allah'ın selamı üstüne olsun, Ey büyük Sultan Süleyman! Kudretin, Zenginliğin ve cömertliğin dünyayı şaşırtıyor! Elbet, sana Muhteşem derler. INCOMPLETE Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Büyük Padişah, halkının isteğini duy! İmparatorluğu gücünün ve şanının tepe noktasına tekrar yükselt ki dünya, İmparatorluğa tekrar huşu ve hayranlık ile baksın! Meydan okumayı kabul edecek misin, Büyük Padişah, Zamanın zorluklarına dayanacak bir İmparatorluk inşa edebilecek misin? Istanbul = İstanbul @@ -2580,8 +2577,7 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = Welcome, friend. = Selamlar, dostum # Requires translation! Sacrificial Captives = - # Requires translation! -Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = +Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = öldüdülen [unitType] birliğim [param] %[amount]'unu [stat] olarak elde edin # Requires translation! Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = # Requires translation! @@ -2907,7 +2903,7 @@ Republic = Cumhuriyet Citizenship = Vatandaşlık Collective Rule = Topluluk Yönetimi Representation = Temsil -Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Kurulan her şehir sosyal politikaların kültür maliyetini normale kıyasla %[amount] azaltır +Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Kurulan her şehir sosyal politikaların kültür maliyetini normale kıyasla %[amount] daha az azaltır Meritocracy = Liyakat Unhappiness from population decreased by [amount]% [param] = Her [param]'da nüfustan Mutsuzluk %[amount] azalıd Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı @@ -2938,37 +2934,21 @@ Classical era = Klasik dönem Piety = Dindarlık +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = [stat] binaları inşa edilirken +%[amount] üretim sağlar Incompatible with [param] = [param] ile uyumsuzdur - - # Requires translation! -Philantropy = - # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = - # Requires translation! -Aesthetics = - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = - # Requires translation! -Scholasticism = - # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = - # Requires translation! -Cultural Diplomacy = - # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Educated Elite = - # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = - # Requires translation! -Patronage Complete = - # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = - # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = - # Requires translation! -Patronage = +Philantropy = Hayırseverlik +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Şehir Devletlerine hediye edilen Altınlar %[amount] daha fazla etki sağlar +Aesthetics = Estetik +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Şehir devletleriyle olan ilişkilerde durma noktası [amount] artar +Scholasticism = Skolastizm +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = İttifak olduğunuz Şehir Devletleri size kendi ürettiği [stat] kaynağının %[amount]'ünü size sağlar +Cultural Diplomacy = Kültürel Diplomasi +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Şehir Devletlerinin hediye ettiği kaynaklar %[amount] artar +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Şehir Devletlerinin sağladığı Lüks Kaynakların sağladığı mutluluk %[amount] artar +Educated Elite = Eğitimli Elitler +Allied City-States will occasionally gift Great People = İttifak olduğunuz şehir devletleri arada Büyük Şahsiyetler hediye eder +Patronage Complete = Himaye Tamamlandı! +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Diğer uygarlıkların Şehir Devletleri ile olan ilişkileri %[amount] daha hızlı azalır +Triggers the following global alert: [param] = Bu küresel uyarıyı tetikler: [param] +Patronage = Himaye Naval Tradition = Deniz Geleneği Trade Unions = Sendikalar @@ -3246,10 +3226,8 @@ Lasers = Lazerler Particle Physics = Parçacık Fiziği 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton - # Requires translation! -Nuclear Fusion = - # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +Nuclear Fusion = Nükleer Füzyon +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Atom Enerjisinin yayılması yeni sorunlar yaratmadı. Atom Enerjisi halihazırda bulunan sorunları çözmeyi daha acil hale getirdi.' Nanotechnology = Nanoteknoloji 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Nanoteknolojinin etkisinin, elektronik devriminin hayatlarımız üzerindeki etkisini aşması bekleniyor." - Richard Schwartz @@ -3347,7 +3325,7 @@ Pasture = Otlak Plantation = Plantasyon -Quarry = Taş ocağı +Quarry = Taş ocağı Fishing Boats = Balıkçı Tekneleri @@ -3378,7 +3356,7 @@ Academy = Akademi Landmark = Başyapıt -Manufactory = Büyük Fabrika +Manufactory = Büyük Fabrika Customs house = Gümrük Dairesi @@ -3765,7 +3743,7 @@ Lancer = Mızraklı Süvari Sipahi = Sipahi No movement cost to pillage = Yağma için hareket maliyeti yoktur -Cannon = Top +Cannon = Gülle Gatling Gun = Mitralyöz @@ -3852,8 +3830,7 @@ Modern Armor = Modern Zırhlı Jet Fighter = Jet Savaşcısı - # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Dev Ölüm Robotu Great Artist = Harika Sanatçı Great Person - [stat] = Büyük Şahsiyet - [stat] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties index 27288ec27e..e2cbcbd361 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties @@ -524,7 +524,7 @@ Sleep until healed = Spát do vyléčení Moving = Pohyb Set up = Nastavení # Requires translation! -Paradrop = +Paradrop = Výsadek Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Přestavba na jednotku [unitType] ([goldCost] zlata) Found city = Založit město Promote = Povýšit @@ -838,15 +838,15 @@ Menu = Nabídka Brush Size = Velikost štětce Map saved = Mapa uložena # Requires translation! -Change ruleset = +Change ruleset = Změnit pravidla # Requires translation! -Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = +Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Základní terén [terrain] v pravidlech neexistuje! # Requires translation! -Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = +Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Terénní prvek [feature] v pravidlech neexistuje! # Requires translation! -Resource [resource] does not exist in ruleset! = +Resource [resource] does not exist in ruleset! = Surovina [resource] v pravidlech neexistuje! # Requires translation! -Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = +Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Vylepšení [improvement] v pravidlech neexistuje! Change map to fit selected ruleset? = Přizpůsobit mapu vybrané sadě pravidel? # Civilopedia difficulty levels @@ -917,7 +917,7 @@ land units = Pozemní jednotky water units = Námořní jednotky air units = Vzdušné jednotky Barbarian = Barbar -WaterCivilian = Vodní civilista +WaterCivilian = Námořní civilista Melee = Boj zblízka WaterMelee = Námořní boj zblízka Ranged = Boj na dálku @@ -994,7 +994,7 @@ Installed = Nainstalováno Downloaded! = Staženo! Could not download mod = Nelze stáhnout mód # Requires translation! -Online query result is incomplete = +Online query result is incomplete = Výsledek online dotazu není kompletní No description provided = Žádný popis [stargazers]✯ = [stargazers]✯ @@ -1127,10 +1127,10 @@ Bazaar = Bazar Mint = Mincovna # Requires translation! -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = 'Kdo se té vody napije, tomu daruji, pravil Pán, vnitřní pramen, jenž mu dopřeje život věčný. Nechť mě dovede ke svaté hoře, místu, kde prebýváš. Cestou přes poušť, přes horu rovnou do Údolí Půlměsíce ...' - Indiana Jones [stats] once [tech] is discovered = [stats] po objevu technologie [tech] # Requires translation! -Petra = +Petra = Petra [amount]% of food is carried over after population increases = [amount]% jídla je zachováno poté, co se populace rozroste Aqueduct = Akvadukt @@ -1223,7 +1223,7 @@ Leaning Tower of Pisa = Šikmá věž v Pise 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido se děje v přítomnosti smrti. To znamená vybrat si smrt, kdykoli je na výběr mezi životem a smrtí. Neexistuje žádné jiné zdůvodnění.' - Yamamoto Tsunetomo # Requires translation! -+[amount]% Strength for units fighting in [param] = ++[amount]% Strength for units fighting in [param] = +[amount]% síly pro jednotky bojující na poli [param] Himeji Castle = Hrad Himedži Seaport = Námořní přístav @@ -1242,7 +1242,7 @@ Porcelain Tower = Porcelánová pagoda Windmill = Větrný mlýn # Requires translation! -Arsenal = +Arsenal = Arzenál 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Zákon je pevnost na kopci, kterou nezničí armády ani povodeň neodplaví.' - Prorok Mohamed Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Obranné budovy ve všech městech jsou o 25% účinnější @@ -2903,7 +2903,7 @@ Classical era = Klasická starověká éra Piety = Zbožnost +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% produkce při stavbě [stat] budov # Requires translation! -Incompatible with [param] = +Incompatible with [param] = Neslučitelné s [param] # Requires translation! Philantropy = @@ -2937,14 +2937,14 @@ Triggers the following global alert: [param] = Patronage = # Requires translation! -Naval Tradition = +Naval Tradition = Námořní tradice Trade Unions = Odborová organizace # Requires translation! -Merchant Navy = +Merchant Navy = Obchodní loďstvo Mercantilism = Merkantilismus Protectionism = Protekcionismus # Requires translation! -+[amount] happiness from each type of luxury resource = ++[amount] happiness from each type of luxury resource = +[amount] spokojenost za každou luxusní surovinu Commerce Complete = Kompletní Kupectví Double gold from Great Merchant trade missions = Dvojnásobek zlata z obchodních míst Velkých Obchodníků Medieval era = Středověká éra @@ -2958,29 +2958,29 @@ Sovereignty = Svrchovanost lidu Scientific Revolution = Vědecká revoluce Rationalism Complete = Kompletní Racionalismus # Requires translation! -[amount] Free Technologies = +[amount] Free Technologies = [amount] technologie zdarma Renaissance era = Renesanční éra Rationalism = Racionalismus # Requires translation! -+[amount]% [stat] while the empire is happy = ++[amount]% [stat] while the empire is happy = +[amount]% [stat], pokud jsou obyvatelé říše spokojení Constitution = Ústavní systém [stats] from every Wonder = [stats] za každý Div Universal Suffrage = Všeobecné volební právo # Requires translation! -+[amount]% Defensive Strength for cities = ++[amount]% Defensive Strength for cities = +[amount]% obranná síla měst Civil Society = Občanská společnost # Requires translation! --[amount]% food consumption by specialists = +-[amount]% food consumption by specialists = -[amount]% spotřeby jídla specialisty Free Speech = Svoboda projevu # Requires translation! -[amount] units cost no maintenance = +[amount] units cost no maintenance = [amount] jednotek nestojí žádnou údržbu Democracy = Demokracie # Requires translation! -Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = +Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = Specialisté způsobují jen [amount]% běžné nespokojenosti Freedom Complete = Kompletní Svoboda # Requires translation! -+[amount]% yield from every [param] = ++[amount]% yield from every [param] = +[amount]% zisky z [param] Freedom = Svoboda Populism = Populismus @@ -2990,40 +2990,40 @@ Militarism = Militarismus Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = Fascism = Fašismus # Requires translation! -Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = +Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = +[amount]% strategických surovin produkovaných říší Police State = Policejní stát Total War = Totální válka New [unitType] units start with [amount] Experience = Nové [unitType] jednotky okamžitě získají [amount] zkušenosti Autocracy Complete = Kompletní Autokracie # Requires translation! -+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = ++[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = +[amount]% bonus k útoku všem [unitType] na [amount2] tahů Industrial era = Industriální éra Autocracy = Autokracie # Requires translation! --[amount]% unit upkeep costs = +-[amount]% unit upkeep costs = -[amount]% nákladů na údržbu jednotek # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = Po obsazení města okamžitý zisk [amount] krát jeho [stat] jako [stat2] # Requires translation! -United Front = +United Front = Jednotná fronta # Requires translation! -Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = +Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Vojenské městské státy poskytují jednotky [amount] krát častěji válčíte-li s běžným národem # Requires translation! -Planned Economy = +Planned Economy = Plánované hospodářství # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing a [building] = ++[amount]% Production when constructing a [building] = +[amount]% produkce při stavbě [building] # Requires translation! -Nationalism = +Nationalism = Nacionalismus # Requires translation! -Socialism = +Socialism = Socialismus # Requires translation! --[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = +-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = -[amount]% nákladů na údržbu budov [cityFilter] # Requires translation! -Communism = +Communism = Komunismus # Requires translation! -Order Complete = +Order Complete = Kompletní Řád # Requires translation! -Order = +Order = Řád #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### @@ -3678,7 +3678,7 @@ Persian Immortal = Nesmrtelný Horseman = Jízda # Requires translation! -Penalty vs City 33% = +Penalty vs City 33% = Postih vůči městům 33% Can move after attacking = Může se pohybovat po útoku Companion Cavalry = Makedonská jízda @@ -3808,7 +3808,7 @@ Landship = Pozemní obrněnec Destroyer = Torpédoborec # Requires translation! -[amount] Sight for all [param] units = +[amount] Sight for all [param] units = [amount] dohled pro všechny [param] jednotky Fighter = Stíhač @@ -3819,7 +3819,7 @@ Bomber = Bombardér B17 = B-17 # Requires translation! -May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = +May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Může provést Výsadek až [amount] políček od přátelského území Tank = Tank @@ -3845,10 +3845,10 @@ Mechanized Infantry = Mechanizovaná pěchota Modern Armor = Moderní tank # Requires translation! -Jet Fighter = +Jet Fighter = Tryskový stíhač # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Obrněný Bojový Robot Great Artist = Velký umělec Great Person - [stat] = Velká osobnost - [stat] @@ -3909,9 +3909,9 @@ Roads and Railroads = Cesty a železnice Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Propojení našich měst pomocí cest\n přináší zisky z obchodních cest.\nPovšimněme si, že údržba každého políčka cesty stojí každé kolo 1 zlato, železnice pak dokonce 2 zlata\n takže může být ekonomicky výhodnější s výstavbou počkat, až se města rozrostou! Victory Types = Druhy vítězství -Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Poté se se nám podaří založit první dvě nebo tři města, máme obvykle za sebou kolem 100 až 150 tahů ve hře. \nNyní je vhodná chvíli popřemýšlet o tom, jakým způsobem chceme naši říši k vítězství. +Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Poté, co se podaří založit první dvě nebo tři města, uplyne obvykle kolem 100 až 150 tahů ve hře.\nNastává vhodná chvíle popřemýšlet o tom, jakým způsobem vést říši k vítězství. There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Ve hře UnCiv existují celkem tři způsoby jak zvítězit. Jsou to:\n - Kulturní vítězství: Dokončit 5 větví Sociální politiky\n - Vítězství nadvládou: Být poslední civilizací, která přežije\n - Vědecké vítězství: Být prvním, kdo postaví kosmickou loď pro cestu na Alfu Kentaura -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Takže abychom si to shrnuli, tohle jsou základy hry UnCiv - Založme prosperující první město, pomalu expandujme na mapě,postarejme se \no spokojenost lidu a soustřeďme se na jednu z cest k vítězství.\n\nSamozřejmě je toho mnohem více než je zde zmíněno. Je potřeba postupovat pomalu a s rozvahou, a krok po kroku pochopit herní principy. +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Toto jsou shrnuté základy hry UnCiv - založit prosperující první město, pomalu se rozšiřovat po mapě se spokojeností\n pod kontrolou a soustředit se na jednu z cest k vítězství.\n\nSamozřejmě je toho mnohem více, ale je potřeba postupovat pomalu, s rozvahou a krok po kroku pochopit herní principy. Enemy City = Nepřátelská města Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Města lze dobýt tak, že snížíte jejich zdraví na 1,\n a poté do něj vstoupíme s jednotkou určenou na boj zblízka.\nMěsto se samo opravuje v každém tahu, proto je nejpoužívanější metodou dobývání užití jednotek pro boj na dálku,\n přičemž jednotky pro boj zblízka používáme k jejich ochraně a poté na finální útok na město! @@ -3956,7 +3956,7 @@ What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazi Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Každé hodnocení, komentář či recenze mi vykouzlí úsměv na tváři =)\n Neváhejte mě kontaktovat! Pošlete mi email, napište recenzi, nahlašte problém na Githubu\n nebo pošlete třeba poštovního holuba a dejte mi vědět, jak hru udělat\n ještě více úžasnou!\n(Kontaktní údaje naleznete na Play Storu) Pillaging = Drancování -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Vojenské jednotky můžou drancovat vylepšení, což jim přidá 25 zdraví a zároveň zničí vylepšení.\nPolíčko lze i nadále obhospodařovávat, ale výhody z vylepšení zmízí. Bonusy a zdroje budou zničeny.\nDělníci můžou opravit tyto poničené vylepšení, což jim bude méně času, než kdyby je měli budovat znovu od začátku. +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Vojenské jednotky můžou drancovat vylepšení, což jim přidá 25 zdraví a zároveň poničí vylepšení.\nPolíčko lze i nadále obhospodařovávat, ale výhody z vylepšení - bonusy a suroviny - budou ztraceny.\nDělníci mohou takto poničená vylepšení opravit, což je bude stát méně času, než kdyby je měli budovat znovu od začátku. Experience = Zkušenost Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Jednotky účastnící se boje získávají body zkušenosti, které je možno využít k povyšování.\nJednotky získávají více zkušenosti v boji zblízka než zdálky a více při útoku než při obraně. @@ -3971,7 +3971,7 @@ Research Agreements = Výzkumná dohoda In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Výzkumnou dohodou se vy a jiná civilizace rozhodnete spolupracovat na výzkumu technologií. \nPo uplynutí dohody oba obdržíte 'jednorázový obnos' bodů výzkumu, který bude aplikován na jednu z nevyzkoumaných technologií. The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Množství bodů výzkumu, ktere obdržíte po uplynutí dohody, je závislé na množství výzkumu poskytovaném vašimi městy a městy druhé civilizace po dobu trvání dohody - čím více, tím lépe! -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Ne všechny národy soupeří o vítezství.\nMěstské státy jsou národy, které nemohou zvítězit, nemohou dobývat jiná města a nelze s nimi s obchodovat. +Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Ne všechny národy soupeří o vítězství.\nMěstské státy jsou národy, které nemohou zvítězit, nemohou dobývat jiná města a nelze s nimi obchodovat. Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Místo toho jsou diplomatické vztahy s městskými státy určené vlivem - měřítkem toho, jak moc vás má městský stát v oblibě.\nVliv může být zvýšen útokem na jejich nepřítele, osvobozením jejich měst či věnováním obnosu zlata. Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Po dosažení či překonání hranice 30 vlivu obržíte různé bonusy.\nPo dosažení hranice 60 vlivu a pokud máte vůči nim nejvyšší vliv ze všech civilizací, jste považováni za 'spojence' a získáte další bonusy a přístup k Luxusním a Strategickým surovinám na jejich území. @@ -3987,13 +3987,13 @@ Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barri Keyboard = Klávesnice # Requires translation! -If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = +If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Pokud máte klávesnici, máte k dispozici i klavesové zkratky. Například zkratky příkazů pro jednotky či vylepšení jsou zobrazeny přímo na tlačítkách. # Requires translation! -On the world screen the hotkeys are as follows: = +On the world screen the hotkeys are as follows: = Klávesové zkratky na hlavní obrazovce: # Requires translation! -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital = +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital = Mezera nebo 'N' - Další jednoka či tah\n'E' - Přehled (poslední záložka)\n'+', '-' - Zvětšit / zmenšit\nHome - vycentrovat hlavní město # Requires translation! -F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = +F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Otevřít Civilopedii\nF2 - Přehled Obchodu\nF3 - Přehled Jednotek\nF4 - Přehled Diplomacie\nF5 - Socialní politika\nF6 - Technologie\nF7 - Přehled Měst\nF8 - Cesta k vítezství\nF9 - Přehled Statistik\nF10 - Přehled Zdrojů\nF11 - Rychlé uložení\nF12 - Rychlé Načtení # Requires translation! -Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = +Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Přepnout zobrazení zdrojů\nCtrl-Y - Přepnout zobrazení výnosů\nCtrl-O - Herní nastavní\nCtrl-S - Uložit hru\nCtrl-L - Načíst hru diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index 4e34fd9687..cb6744975c 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -482,12 +482,9 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Die Rodung The resistance in [cityName] has ended! = Der Widerstand in [cityName] ist beendet! Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Unsere [name] hat [tileDamage] Einheitenschaden erlitten und wurde zerstört Our [name] took [tileDamage] tile damage = Unsere [name] hat [tileDamage] Einheitenschaden erlitten - # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] hat die Politik [policyName] verabschiedet +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Eine unbekannte Zivilisation hat die Politik [policyName] verabschiedet +Our influence with City-States has started dropping faster! = Unser Einfluss bei den Stadtstaaten hat begonnen, schneller zu sinken! # World Screen UI @@ -2878,36 +2875,23 @@ Piety = Frömmigkeit +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Produktion, beim Bauen von [stat]-Gebäuden Incompatible with [param] = Inkompatibel mit [param] - # Requires translation! -Philantropy = - # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = - # Requires translation! -Aesthetics = +Philantropy = Philantropie +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Goldgeschenke an Stadtstaaten erzeugen [amount]% mehr Einfluss +Aesthetics = Ästhetik # Requires translation! Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = +Scholasticism = Schulwissenschaft +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Verbündete Stadtstaaten stellen [amount]% ihrer selbst produzierten [stat] zur Verfügung +Cultural Diplomacy = Kulturelle Diplomatie +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Von Stadtstaaten geschenkte Ressourcenmenge um [amount]% erhöht +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Zufriedenheit von Luxusressourcen, die von Stadtstaaten geschenkt wurden, um [amount]% erhöht +Educated Elite = Gebildete Elite +Allied City-States will occasionally gift Great People = Verbündete Stadtstaaten werden gelegentlich große Persönlichkeiten verschenken +Patronage Complete = Gunst vollständig +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Der Einfluss aller anderen Zivilisationen bei allen Stadtstaaten sinkt um [amount]% schneller # Requires translation! -Scholasticism = - # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = - # Requires translation! -Cultural Diplomacy = - # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Educated Elite = - # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = - # Requires translation! -Patronage Complete = - # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = - # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = - # Requires translation! -Patronage = +Triggers the following global alert: [param] = Löst den folgenden globalen Alarm aus: [param] +Patronage = Gunst Naval Tradition = Marine Tradition Trade Unions = Handelsunion diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index 93b0eae619..e4bb78155a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -30,7 +30,7 @@ Hydro Plant = Centrale idroelettrica # Diplomacy,Trade,Nations -Requires [buildingName] to be built in the city = La Città richiede [buildingName] +[buildingName] to be built in the city = La Città richiede [buildingName] Requires [buildingName] to be built in all cities = Richiede [buildingName] in tutte le città Provides a free [buildingName] in the city = Dona l'edificio gratuito [buildingName] nella città Requires worked [resource] near city = Richiede che la città sfrutti [resource] @@ -482,12 +482,9 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Ripulire un The resistance in [cityName] has ended! = La resistenza di [cityName] è terminata. Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = [name] ha preso danno da [tileDamage] ed è morto! Our [name] took [tileDamage] tile damage = [name] ha preso danno da [tileDamage]. - # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] ha adottato la politica di [policyName] +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Una civiltà ignota ha adottato la politica di [policyName] +Our influence with City-States has started dropping faster! = La nostra influenza con le Città-Stato sta calando più in fretta! # World Screen UI @@ -1055,8 +1052,7 @@ Walls = Mura Walls of Babylon = Mura di Babilonia 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, non lasciare che i dolori della morte che piombano su di te entrino nel mio corpo. Io sono il dio Tem, e risiedo nella parte più importante del cielo, e il potere che mi protegge è quello che si accompagna per sempre a tutti gli dèi.' - Il Libro dei Morti, traduzione di Sir Ernest Alfred Wallis Budge - # Requires translation! --[amount]% tile improvement construction time = +-[amount]% tile improvement construction time = -[amount]% tempo di costruzione per i miglioramenti [amount] free [unit] units appear = Appaiono [amount] unità [unit] gratuite The Pyramids = Grandi Piramidi @@ -2519,7 +2515,7 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = Accetta questo scambio, o pa Welcome, friend. = Benvenuto, amico. Sacrificial Captives = Vittime sacrificali Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Ottieni [stat] pari al [amount]% della [param] di ogni unità [unitType] uccisa. -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvenuto, o divino Montezuma! Ci prostiamo stupefatti dinanzi alla tua magnificenza! Che i cieli ti sommergano di ogni genere di beni per tutti i giorni della tua vita! Tu sei il capo del potente popolo azteco, che vaga nomade dopo aver abbandonato la propria terra nel nord stabilendosi nel XII secolo nella Mesa Central, nel cuore di quello che poi sarà chiamaato Messico. Circondati da tribù in lotta per il controllo delle ricche terre intorno ai sacri laghi Texcoco, Xaltocan e Zumpango, grazie ad astute alleanze e alla loro prodezza militare, in soli duecento anni gli aztechi giunsero a dominare il bacino dell'America centrale, ponendosi a capo di un impero che si estendeva da oceano a oceano. Il loro regno alla fine cadde sotto l'assalto di diavoli stranieri: i maledetti spagnoli, le cui armi, i tuoi fedeli guerrieri, non avevano mai visto prima. +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvenuto, o divino Montezuma! Ci prostiamo stupefatti dinanzi alla tua magnificenza! Che i cieli ti sommergano di ogni genere di beni per tutti i giorni della tua vita! Tu sei il capo del potente popolo azteco, che vaga nomade dopo aver abbandonato la propria terra nel nord stabilendosi nel XII secolo nella Mesa Central, nel cuore di quello che poi sarà chiamato Messico. Circondati da tribù in lotta per il controllo delle ricche terre intorno ai sacri laghi Texcoco, Xaltocan e Zumpango, grazie ad astute alleanze e alla loro prodezza militare, in soli duecento anni gli aztechi giunsero a dominare il bacino dell'America centrale, ponendosi a capo di un impero che si estendeva da oceano a oceano. Il loro regno alla fine cadde sotto l'assalto di diavoli stranieri: i maledetti spagnoli, le cui armi, i tuoi fedeli guerrieri, non avevano mai visto prima. O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O grande re Montezuma, la tua gente desidera risollevarsi e vuole che sia tu a guidarli verso la gloria! Porta loro ricchezza e potenza e falli dominare sui rivali e sui nemici! Risponderai alla chiamata, o glorioso leader? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo? Tenochtitlan = Tenochtitlan Teotihuacan = Teotihuacan @@ -2829,36 +2825,21 @@ Piety = Devozione +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Produzione quando costruisci edifici di tipo [stat] Incompatible with [param] = Incompatibile con [param] - # Requires translation! -Philantropy = - # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = - # Requires translation! -Aesthetics = - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = - # Requires translation! -Scholasticism = - # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = - # Requires translation! -Cultural Diplomacy = - # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Educated Elite = - # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = - # Requires translation! -Patronage Complete = - # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = - # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = - # Requires translation! -Patronage = +Philantropy = Filantropia +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = +[amount]% Influenza dai doni in Oro alle Città-Stato +Aesthetics = Estetica +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Il punto standard per l'Influenza con le Città-Stato aumenta di [amount] +Scholasticism = Scolasticismo +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Le Città-Stato alleate concedono [stat] pari al [amount]% di quanto producano da sole +Cultural Diplomacy = Diplomazia culturale +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +[amount]% quantità di risorse donate dalle Città-Stato +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +[amount] di Felicità dalle risorse di lusso concesse dalle Città-Stato +Educated Elite = Educazione d'Elite +Allied City-States will occasionally gift Great People = Le Città-Stato alleate ti concederanno occasionalmente dei Grandi Personaggi +Patronage Complete = Mecenatismo completo +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = L'Influenza di tutte le altre civiltà con le Città-Stato cala il [amount]% più in fretta +Triggers the following global alert: [param] = Attiva l'allarme globale [param] +Patronage = Mecenatismo Naval Tradition = Tradizione navale Trade Unions = File di carri @@ -3136,10 +3117,8 @@ Lasers = Laser Particle Physics = Fisica delle particelle 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Ogni particella di materia è attratta da o gravita intorno a ogni altra particella con una forza inversamente proporzionale al quadrato della distanza.' - Isaac Newton - # Requires translation! -Nuclear Fusion = - # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +Nuclear Fusion = Fusione atomica +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'La liberazione dell'energia atomica non ha creato un nuovo problema, ha semplicemente reso più urgente la risoluzione di un problema già esistente.' - Albert Einstein Nanotechnology = Nanotecnologia 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Si può prevedere che l'impatto delle nanotecnologie sulla nostra vita sarà superiore a quello della rivoluzione elettronica.' - Richard Schwartz @@ -3705,8 +3684,7 @@ Landship = Nave di terra Destroyer = Cacciatorpediniere - # Requires translation! -[amount] Sight for all [param] units = +[amount] Sight for all [param] units = [amount] raggio visivo per tutte le unità [param] Fighter = Caccia @@ -3743,8 +3721,7 @@ Modern Armor = Armatura moderna Jet Fighter = Jet da combattimento - # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Robot gigante della Morte Great Artist = Grande Artista Great Person - [stat] = Grande Personaggio - [stat] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties index b87d5eacb4..9608914a69 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties @@ -26,7 +26,7 @@ Get [unitName] = [unitName] 획득 Hydro Plant = 수력 발전소 +1 population in each city = 모든 도시에 인구 +1 -[buildingName] obsoleted = [buildingName] 도태됨 +[buildingName] obsoleted = [buildingName] 생산 불가 # Diplomacy,Trade,Nations @@ -59,16 +59,15 @@ Cancel = Diplomacy = 외교 War = 전쟁 Peace = 평화 -Research Agreement = 연구 협약 -Declare war = 전쟁 선포 -Declare war on [civName]? = [civName]에 전쟁을 선포할까요? - # Requires translation! -Let's begin! = -[civName] has declared war on us! = [civName] 문명이 우리에게 전쟁을 선포했습니다! +Research Agreement = 연구 협정 +Declare war = 선전포고 +Declare war on [civName]? = [civName]에 선전포고할까요? +Let's begin! = 여정을 시작합니다 +[civName] has declared war on us! = [civName] 문명이 우리에게 선전포고했습니다! [leaderName] of [nation] = [nation]의 [leaderName] -You'll pay for this! = 반드시 대가를 치르게 될거요! -Negotiate Peace = 평화 조약 -Peace with [civName]? = [civName] 문명과 평화 조약을 맺으시겠습니까? +You'll pay for this! = 반드시 이번 일의 대가를 치르게 될 거요 +Negotiate Peace = 평화 협상 +Peace with [civName]? = [civName] 문명과 평화 협상을 맺으시겠습니까? Very well. = 아주 좋군. Farewell. = 안녕히 계십시오. Sounds good! = 좋습니다. @@ -78,22 +77,20 @@ How about something else... = 이건 어떠신지요... A pleasure to meet you. = 만나게 되어 영광입니다. Our relationship = 현재 관계 We have encountered the City-State of [name]! = [name] 도시 국가와 만났습니다! -Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 우호 관계 선언 ([numberOfTurns] 턴 동안) +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 우호 선언 ([numberOfTurns]턴 동안) May our nations forever remain united! = 우리 두 국가가 언제나 힘을 합쳐 나가길! Indeed! = 좋소! Denounce [civName]? = [civName] 문명을 비난하시겠습니까? -Denounce ([numberOfTurns] turns) = 비난 ([numberOfTurns] 턴 동안) +Denounce ([numberOfTurns] turns) = 비난 ([numberOfTurns]턴 동안) We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다. -[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]에게 전쟁을 선포했습니다! -[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 평화 조약을 체결했습니다! +[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]에서 [targetCivName]에게 선전포고했습니다! +[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 평화 협상을 체결했습니다! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 동맹 관계를 맺었습니다! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]을(를) 공개적으로 비난했습니다! Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName]에 대한 약속을 파기하시겠습니까? - # Requires translation! -We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = - # Requires translation! -They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = +We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = 이들 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 우리가 약속했습니다 (남은 턴 [count]) +They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 이들이 약속했습니다 (남은 턴 [count]) Unforgivable = 원수지간 Enemy = 적대적 @@ -142,7 +139,7 @@ Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 영향력이 30일 때부 Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 수도에 +3 식량, 그 외의 도시에 +1 식량을 제공합니다. Provides 3 happiness at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 +3 행복을 제공합니다. Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 영향력이 30일 때부터 20턴마다 지상 유닛을 제공합니다. -Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = 금 [giftAmount] 선물 (영향력 +[influenceAmount]) +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount]골드 선물 (영향력 +[influenceAmount]) Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] 턴 후 관계가 변경됩니다. Protected by = 보호하는 문명: Revoke Protection = 보호 선언 철회 @@ -169,7 +166,7 @@ Offer trade = 거래 제안 Retract offer = 거래 취소 What do you have in mind? = 어떻게 생각하십니까? Our items = 우리 물품 -Our trade offer = 우리의 거래 품목 +Our trade offer = 우리 거래 품목 [otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]의 거래 품목 [otherCiv]'s items = [otherCiv]의 물품 Pleasure doing business with you! = 당신과의 거래는 언제나 환영입니다! @@ -178,15 +175,15 @@ That is acceptable. = 이 정도면 적당하군요. Accept = 수락 Keep going = 계속 There's nothing on the table = 거래할 물건이 없지 않소? -Peace Treaty = 평화 조약 -Agreements = 협약 +Peace Treaty = 평화 협상 +Agreements = 협정 Open Borders = 국경 개방 -Gold per turn = 턴 당 금 +Gold per turn = 턴당 골드 Cities = 도시 Technologies = 기술 -Declarations of war = 전쟁 선포 +Declarations of war = 선전포고 Introduction to [nation] = [nation]에 대한 소개 -Declare war on [nation] = [nation]에 전쟁 선포 +Declare war on [nation] = [nation]에 선전포고 Luxury resources = 사치 자원 Strategic resources = 전략 자원 Owned: [amountOwned] = [amountOwned]개 갖고 있음 @@ -226,7 +223,7 @@ Number of City-States = 도시 국가 수 One City Challenge = 단일 도시 도전 No Barbarians = 야만인 없음 No Ancient Ruins = 고대 유적 없음 -No Natural Wonders = 자연 경관 없음 +No Natural Wonders = 자연 불가사의 없음 Victory Conditions = 승리 조건 Scientific = 과학 Domination = 정복 @@ -236,20 +233,20 @@ Map Shape = 지도 모양 Hexagonal = 육각형 Rectangular = 사각형 -Show advanced settings = 세부 설정 보이기 -Hide advanced settings = 세부 설정 숨기기 +Show advanced settings = 세부설정 보기 +Hide advanced settings = 세부설정 숨김 RNG Seed = 난수 시드값 Map Height = 육지 높이 -Temperature extremeness = 온도 극한도 -Resource richness = 자원 풍족도 -Vegetation richness = 초목 풍족도 -Rare features richness = 희귀 특징 풍족도 -Max Coast extension = 최대 연안 확장 +Temperature extremeness = 온도 편차 +Resource richness = 자원 밀도 +Vegetation richness = 초목 밀도 +Rare features richness = 희귀지형 밀도 +Max Coast extension = 연안 최대폭 Biome areas extension = 생물군계 확장 Water level = 해수면 높이 -Reset to default = 기본값으로 되돌리기 +Reset to default = 설정 초기화 -HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 현재 테스트 중 - 주의하십시오! +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 경고: 실험적인 기능입니다 Online Multiplayer = 멀티플레이 World Size = 지도 크기 @@ -259,10 +256,9 @@ Medium = 중형 Large = 대형 Huge = 초대형 World wrap requires a minimum width of 32 tiles = 원통형 보기의 지도폭은 최소 32타일입니다 -The provided map dimensions were too small = 지정된 맵 크기가 너무 작습니다 -The provided map dimensions were too big = 지정된 맵 크기가 너무 큽니다 - # Requires translation! -The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = +The provided map dimensions were too small = 지정된 지도의 크기가 너무 작습니다 +The provided map dimensions were too big = 지정된 지도의 크기가 너무 큽니다 +The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = 지정된 지도의 비율이 올바르지 않습니다 Difficulty = 난이도 @@ -291,8 +287,8 @@ Extension mods: = 확장 모드: World Wrap = 원통형 보기 World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = 원통형 보기는 메모리 점유율이 높습니다. 안드로이드에서 큰 지도에 적용하면 오류의 원인이 될 수 있습니다! -Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 80×50을 초과하는 값은 안드로이드에서 매우 느리게 구동될 수 있습니다! -Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40을 초과하는 값은 안드로이드에서 매우 느리게 구동될 수 있습니다! +Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 안드로이드에서 80×50을 초과하면 매우 느려질 수 있습니다! +Anything above 40 may work very slowly on Android! = 안드로이드에서 40을 초과하면 매우 느려질 수 있습니다! # Multiplayer @@ -390,43 +386,34 @@ When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 비 Order trade offers by amount = 거래 품목 갯수순 정렬 Generate translation files = 번역 파일 생성 Translation files are generated successfully. = 번역 파일이 성공적으로 생성되었습니다 - # Requires translation! -Locate mod errors = +Locate mod errors = 모드 오류 살펴보기 # Notifications Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]의 연구가 끝났습니다! -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]이(가) 쇠퇴하여 [cityName]의 대기열에서 삭제되었습니다! - # Requires translation! -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = - # Requires translation! -[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = - # Requires translation! -[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = - # Requires translation! -Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]의 생산이 불가능해져 [cityName]에서 삭제되었습니다! +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction]의 생산이 불가능해져 [amount]개 도시에서 삭제되었습니다! +[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName]에서 [oldUnit]이(가) [newUnit](으)로 대체되었습니다 +[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount]개 도시에서 [oldUnit]이(가) [newUnit](으)로 대체되었습니다 +Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = [wonder]에 투입된 생산력이 [goldAmount]골드로 전환되었습니다 You have entered a Golden Age! = 황금기가 시작되었습니다! [resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 주변에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다 - # Requires translation! -[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = +[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [cityName] 등지에서 [resourceName] 자원을 [n]개 발견했습니다 A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]에서 [greatPerson]이(가) 탄생했습니다! -We have encountered [civName]! = [civName]와(과) 만났습니다! +We have encountered [civName]! = [civName] 문명과 만났습니다! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]의 유지비를 지불하지 못해 유닛이 해산되었습니다! [cityName] has grown! = [cityName]이(가) 성장했습니다! [cityName] is starving! = [cityName]이(가) 굶주리고 있습니다! [construction] has been built in [cityName] = [cityName]에 [construction]이(가) 지어졌습니다 -[wonder] has been built in a faraway land = 어딘가에서 [wonder]이(가) 지어졌습니다 -[civName] has completed [construction]! = [civName]이(가) [construction]을 완공했습니다! -An unknown civilization has completed [construction]! = 미지의 문명이 [construction]을 완공했습니다! - # Requires translation! -The city of [cityname] has started constructing [construction]! = - # Requires translation! -[civilization] has started constructing [construction]! = - # Requires translation! -An unknown civilization has started constructing [construction]! = +[wonder] has been built in a faraway land = 어딘가에 [wonder]이(가) 지어졌습니다 +[civName] has completed [construction]! = [civName]에서 [construction]을 완성했습니다! +An unknown civilization has completed [construction]! = 미지의 문명에서 [construction]을 완성했습니다! +The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname]에서 [construction]의 건설을 시작했습니다! +[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization]에서 [construction]의 건설을 시작했습니다! +An unknown civilization has started constructing [construction]! = 미지의 문명에서 [construction]의 건설을 시작했습니다! Work has started on [construction] = [construction]의 건설을 시작했습니다 -[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]이(가) [construction]을(를) 건설할 수 없습니다 -[cityName] has expanded its borders! = [cityName]의 영토가 확장되었습니다! +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]에서 [construction]을(를) 건설할 수 없습니다 +[cityName] has expanded its borders! = [cityName]의 영역이 확장되었습니다! Your Golden Age has ended. = 황금기가 끝났습니다 [cityName] has been razed to the ground! = [cityName]이(가) 완전히 파괴되었습니다! We have conquered the city of [cityName]! = [cityName]을(를) 점령했습니다! @@ -434,47 +421,46 @@ An enemy [unit] has attacked [cityName] = 적 [unit]이(가) [cityName]을(를) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 공격했습니다 Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 적 도시 [cityName]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 공격했습니다 An enemy [unit] has captured [cityName] = 적 [unit]이(가) [cityName]을(를) 점령했습니다 -An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 포로로 잡았습니다 -An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 제거했습니다 - # Requires translation! -Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 아군 [ourUnit]이(가) 적 [unit]에게 포로로 잡혔습니다 +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 아군 [ourUnit]이(가) 적 [unit]에게 제거되었습니다 +Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]에게 제거되었습니다 An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = 적 [RangedUnit]이(가) [cityName]의 방어선을 파괴했습니다 -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 적 도시 [cityName]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 파괴했습니다 -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = 적 [unit]이(가) [cityName]을(를) 공격하던 도중 파괴되었습니다 -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]을(를) 공격하던 도중 파괴되었습니다 -Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]에게 요격되어 파괴되었습니다 -Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = 아군 [interceptorName]이(가) 적 [attackerName]을(를) 요격하여 파괴했습니다 +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 아군 [ourUnit]이(가) 적 도시 [cityName]에게 제거되었습니다 +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = 적 [unit]이(가) [cityName]에 반격당해 제거되었습니다 +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 적 [unit]이(가) 아군 [ourUnit]에 반격당해 제거되었습니다 +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]에게 요격되어 제거되었습니다 +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = 아군 [interceptorName]이(가) 적 [attackerName]을(를) 요격해 제거했습니다 Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = 아군 [attackerName]이(가) 적 [interceptorName]에게 요격되어 피해를 입었습니다 Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = 아군 [interceptorName]이(가) 적 [attackerName]을(를) 요격해 피해를 입혔습니다 An enemy [unit] was spotted near our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 근처에서 발견되었습니다 -An enemy [unit] was spotted in our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토에서 발견되었습니다 -[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] 명의 적이 아군 영토 근처에서 발견되었습니다 -[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] 명의 적이 아군 영토에서 발견되었습니다 +An enemy [unit] was spotted in our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 내에서 발견되었습니다 +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount]명의 적이 아군 영토 근처에서 발견되었습니다 +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount]명의 적이 아군 영토 내에서 발견되었습니다 The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] 문명이 멸망했습니다! The City-State of [name] has been destroyed! = [name] 도시국가가 멸망했습니다! -We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령해 [goldAmount] 금을 얻었습니다! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령하여 [goldAmount]골드를 얻었습니다! A barbarian [unitType] has joined us! = 야만인 [unitType]이(가) 아군이 되었습니다! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 고대 유적에서 생존자를 발견하여 [cityName]의 인구가 증가했습니다 We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 고대 유적에서 유물을 발견하여 20 문화를 얻었습니다 We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 고대 유적에서 [techName] 기술의 비밀을 발견했습니다! A [unitName] has joined us! = [unitName]이(가) 아군이 되었습니다! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 아군 [unitName]이(가) 고대 부족으로부터 전투 훈련을 받았습니다! -We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 고대 유적에서 [amount] 금을 얻었습니다! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 고대 유적에서 [amount]골드를 얻었습니다! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 폐허에서 조잡한 지도를 발견했습니다! [unit] finished exploring. = [unit]의 탐사가 끝났습니다 [unit] has no work to do. = [unit]이(가) 할 수 있는 작업이 없습니다 -You're losing control of [name]. = [name] 도시국가와의 우호 관계가 곧 파기됩니다 -You and [name] are no longer friends! = [name] 도시국가와 더 이상 우호 관계가 아닙니다! -Your alliance with [name] is faltering. = [name] 도시국가와의 동맹 관계가 곧 파기됩니다 -You and [name] are no longer allies! = [name] 도시국가와 더 이상 동맹이 아닙니다! +You're losing control of [name]. = [name] 도시국가와의 우호 관계가 곧 종료됩니다 +You and [name] are no longer friends! = [name] 도시국가와 이제 우호 관계가 아닙니다! +Your alliance with [name] is faltering. = [name] 도시국가와의 동맹 관계가 곧 종료됩니다 +You and [name] are no longer allies! = [name] 도시국가와 이제 동맹 관계가 아닙니다! [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName]에 [unitName]을(를) 선물했습니다! [civName] has denounced us! = [civName]이(가) 우리를 비난했습니다! [cityName] has been connected to your capital! = [cityName]이(가) 수도와 연결되었습니다! [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]와(과) 수도의 연결이 끊겼습니다! -[civName] has accepted your trade request = [civName]이(가) 거래 요청을 받아들였습니다 -[civName] has denied your trade request = [civName]이(가) 거래 요청을 거절하였습니다 -[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]의 [tradeOffer] 제안이 만료되었습니다 -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]에게의 [tradeOffer] 제안이 만료되었습니다 +[civName] has accepted your trade request = [civName]이(가) 거래를 받아들였습니다 +[civName] has denied your trade request = [civName]이(가) 거래를 거절했습니다 +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]에서 제공하는 [tradeOffer] 거래가 만료되었습니다 +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]에게 제공하는 [tradeOffer] 거래가 만료되었습니다 One of our trades with [nation] has ended = [nation]와(과)의 거래가 만료되었습니다 One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]와(과)의 거래가 중단되었습니다 [nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]이(가) 우리 근처에 도시를 세우지 않겠다고 했습니다! @@ -482,28 +468,25 @@ One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]와(과)의 거래 We have allied with [nation]. = [nation]의 동맹이 되었습니다 We have lost alliance with [nation]. = [nation]와(과)의 동맹 관계가 끝났습니다 We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder]을(를) 발견했습니다! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder]에서 [goldAmount] 금을 얻었습니다 +We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder]에서 [goldAmount]골드를 얻었습니다 Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName] 도시국가와의 관계가 곧 악화됩니다 Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] 도시국가와의 관계가 악화되었습니다 -A new barbarian encampment has spawned! = 새로운 야만인 주둔지가 만들어졌습니다! -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]을(를) 점령하여 [goldAmount] 금을 얻었습니다 -Our proposed trade request is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 더 이상 유효하지 않습니다! -[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]이(가) 차단되어 [attacker]에게서 철수하지 못했습니다! +A new barbarian encampment has spawned! = 새 야만인 주둔지가 만들어졌습니다! +Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]을(를) 점령하여 [goldAmount]골드를 얻었습니다 +Our proposed trade request is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 유효하지 않습니다! +[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]이(가) [attacker]에게서 철수하지 못했습니다! [defender] withdrew from a [attacker] = [defender]이(가) [attacker]에게서 철수했습니다 -[building] has provided [amount] Gold! = [building]이(가) [amount] 금을 제공했습니다! -[civName] has stolen your territory! = [civName]이(가) 당신의 영토를 빼앗았습니다! +[building] has provided [amount] Gold! = [building]이(가) [amount]골드를 제공했습니다! +[civName] has stolen your territory! = [civName]에게 영토를 빼앗겼습니다! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [forest]을 제거하여 [amount] 생산력이 [cityName]에 더해졌습니다 [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName]이(가) [questName] 퀘스트를 제시했습니다 [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [questName] 퀘스트를 완료하여 [civName]에 대한 영향력이 [influence] 증가했습니다 The resistance in [cityName] has ended! = [cityName]의 저항이 끝났습니다 -Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = 아군 [name]이(가) [tileDamage] 타일을 파괴하였습니다 -Our [name] took [tileDamage] tile damage = 아군 [name]이(가) [tileDamage]타일에 피해를 입혔습니다 - # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = 아군 [name]이(가) [tileDamage]의 피해를 입어 제거되었습니다 +Our [name] took [tileDamage] tile damage = 아군 [name]이(가) [tileDamage]의 피해를 입었습니다 +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName]이(가) [policyName] 정책을 채택했습니다 +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = 미지의 문명이 [policyName] 정책을 채택했습니다 +Our influence with City-States has started dropping faster! = 도시국가에 대한 영향력이 더 빨리 감소합니다! # World Screen UI @@ -539,9 +522,8 @@ Sleep = 대기 Sleep until healed = 회복될 때까지 대기 Moving = 이동 중 Set up = 설치 - # Requires translation! -Paradrop = -Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType](으)로 업그레이드 ([goldCost] 금 소모) +Paradrop = 강하 +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType](으)로 업그레이드 (-[goldCost]골드) Found city = 도시 설립 Promote = 승급 Health = 체력 @@ -551,7 +533,7 @@ Stop exploration = 자동 탐색 중지 Pillage = 약탈 Are you sure you want to pillage this [improvement]? = 이 [improvement]을(를) 정말로 약탈하시겠습니까? Do you really want to disband this unit? = 이 유닛을 정말 해산하겠습니까? -Disband this unit for [goldAmount] gold? = 이 유닛을 해산하면 [goldAmount] 금을 얻습니다. 해산하겠습니까? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = 이 유닛을 해산하면 [goldAmount]골드를 얻습니다. 해산하겠습니까? Create [improvement] = [improvement] 건설 Start Golden Age = 황금기 시작 Yes = 네 @@ -560,7 +542,7 @@ Acquire = 획득 # Requires translation! Under construction = -Gold = 금 +Gold = 골드 Science = 과학 Happiness = 행복도 Production = 생산력 @@ -568,8 +550,7 @@ Culture = 문화 Food = 식량 Crop Yield = 식량 생산량 - # Requires translation! -Territory = +Territory = 영토 Force = 군사력 GOLDEN AGE = 황금기 Golden Age = 황금기 @@ -598,10 +579,10 @@ Avoid [terrain] = [terrain] 제외 Exit city = 도시 화면 나가기 Raze city = 도시 파괴 Stop razing city = 파괴 중단 -Buy for [amount] gold = [amount] 금에 구매 +Buy for [amount] gold = [amount]골드로 구매 Buy = 구매 -Currently you have [amount] gold. = 현재 [amount] 금 소지중 -Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost] 금을 지불하여 [constructionName]을(를) 구매할까요? +Currently you have [amount] gold. = 현재 [amount]골드 소지중 +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost]골드를 지불하여 [constructionName]을(를) 구매할까요? No space available to place [unit] near [city] = [unit]을(를) 놓을 공간이 [city]에 없습니다 Maintenance cost = 유지비 Pick construction = 생산 선택 @@ -628,14 +609,14 @@ Food converts to production = 식량이 생산력으로 전환됨 [turnsToStarvation] turns to lose population = 인구 감소까지 [turnsToStarvation]턴 Stopped population growth = 인구 성장이 멈춤 In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns]턴 동안 저항 상태 -Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] 금에 판매 +Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount]골드에 판매 Are you sure you want to sell this [building]? = [building]을(를) 정말로 파시겠습니까? [greatPerson] points = [greatPerson] 위인 점수 Great person points = 위인 점수 Current points = 현재 점수 Points per turn = 턴당 점수 -Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4을 금으로 변환 -Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 생산력의 1/[rate]을 과학으로 변환 +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4을 골드로 전환 +Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 생산력의 1/[rate]을 과학으로 전환 The city will not produce anything. = 도시가 아무 것도 생산하지 않음 Worked by [cityName] = [cityName]에서 작업중 Lock = 잠금 @@ -683,7 +664,7 @@ The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [tileType] 타일의 Hurry Research = 연구 가속 Conduct Trade Mission = 무역 임무 수행 -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]에 무역 임무를 수행하여 [goldAmount]금과 [influenceAmount]영향력을 얻었습니다! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]에 무역 임무를 수행하여 [goldAmount]골드와 [influenceAmount]영향력을 얻었습니다! Hurry Wonder = 불가사의 건축 가속 Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 시민들이 당신의 통치에 행복해하여 국가에 황금기가 시작됩니다! You have entered the [newEra]! = [newEra]에 온 것을 환영합니다! @@ -714,14 +695,10 @@ Water resource = 해양 자원 River = 강 Fresh water = 담수 non-fresh water = 담수가 아닌 물 - # Requires translation! -Coastal = - # Requires translation! -Bonus resource = - # Requires translation! -Strategic resource = - # Requires translation! -Luxury resource = +Coastal = 해안 +Bonus resource = 보너스 자원 +Strategic resource = 전략 자원 +Luxury resource = 사치 자원 Wonders = 불가사의 Base values = 기본값 @@ -746,7 +723,7 @@ Our Civilization: = 우리 문명: Known and alive ([numberOfCivs]) = 생존한 문명 ([numberOfCivs]) Known and defeated ([numberOfCivs]) = 멸망한 문명 ([numberOfCivs]) Tiles = 타일 -Natural Wonders = 자연 경관 +Natural Wonders = 자연 불가사의 Treasury deficit = 재무 적자 # Victory @@ -760,8 +737,7 @@ Destroy all enemies\n to win! = 모든 적을 제거하면 승리합니다! You have won a scientific victory! = 과학 승리를 이루어냈습니다! You have won a cultural victory! = 문화 승리를 이루어냈습니다! You have won a domination victory! = 정복 승리를 이루어냈습니다! - # Requires translation! -You have won! = +You have won! = 당신은 승리하였습니다! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 당신은 막강한 문화의 힘으로 승리를 거두었습니다. 당신 문명의 위대함, 그 기념비의 장엄함과 예술가의 힘에 전 세계가 경탄했습니다! 아름다움이 지친 마음에 기쁨을 주는 한, 시인들은 당신을 기릴 것입니다. The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 세계는 전쟁으로 고통받았습니다. 여러 위대한 문명이 몰락했으나, 당신은 살아남아 승리했습니다! 세상은 당신의 영광스러운 승리를 오래오래 기억할 것입니다! You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 과학 기술을 통해 승리했습니다! 당신은 자연의 신비를 밝혀냈고 새로운 세상을 향해 인류를 이끌었습니다. 당신의 승리는 밤하늘에 빛나는 별처럼 영원토록 기억될 것입니다. @@ -787,18 +763,15 @@ Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 합 Puppet = 괴뢰 도시 Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 괴뢰 도시는 기술 연구에 필요한 과학량이나 정책 채택에 필요한 문화량을 증가시키지는 않지만, 불행을 1.5배로 생성합니다. You have no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 도시는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다. -Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 괴뢰 도시는 또한 금과 과학을 25% 적게 생성합니다. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 괴뢰 도시는 또한 골드와 과학을 25% 적게 생성합니다. A puppeted city can be annexed at any time. = 괴뢰 도시는 언제든지 합병할 수 있습니다. - # Requires translation! -Liberate (city returns to [originalOwner]) = +Liberate (city returns to [originalOwner]) = 해방 ([originalOwner]에게 반환됨) Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 해방된 도시는 원래 지도자에게 돌아가고 그들과의 관계가 크게 향상됩니다! Raze = 불태우기 Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 도시를 합병한 후 서서히 불태웁니다. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 도시가 완전히 파괴될 때까지 인구가 천천히 줄어듭니다. - # Requires translation! -Destroy = - # Requires translation! -Destroying the city instantly razes the city to the ground. = +Destroy = 파괴하기 +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 도시를 파괴하면 도시가 즉시 폐허가 됩니다. Remove your troops in our border immediately! = 우리 영토에서 군대를 치워 주십시오! Sorry. = 미안하오. Never! = 싫소! @@ -898,8 +871,8 @@ AI building maintenance modifier = AI 건물 유지비 배수 AI unit maintenance modifier = AI 유닛 유지비 배수 AI unhappiness modifier = AI 불행 배수 -Turns until barbarians enter player tiles = 야만인이 플레이어 타일에 들어오기까지 걸리는 턴 수 -Gold reward for clearing barbarian camps = 야만인 주둔지를 점령하여 얻는 금 +Turns until barbarians enter player tiles = 야만인이 플레이어 타일에 들어오는 턴 수 +Gold reward for clearing barbarian camps = 야만인 주둔지를 점령하여 얻는 골드 # Other civilopedia things Nations = 국가 @@ -925,8 +898,7 @@ Mass Media = 대중 매체 # Terrains Impassable = 지나갈 수 없음 - # Requires translation! -Rare feature = +Rare feature = 희귀지형 # Resources @@ -954,8 +926,7 @@ Ranged = 원거리 유닛 WaterRanged = 해상 원거리 유닛 WaterSubmarine = 수중 유닛 Mounted = 기마 유닛 - # Requires translation! -Siege = +Siege = 공성 유닛 Armor = 중갑 유닛 City = 도시 Missile = 미사일 @@ -967,7 +938,7 @@ Composite Bowman = 합성궁병 Foreign Land = 우호 지역 바깥 Friendly Land = 우호 지역 Air = 공중 유닛 -Land = 영토 +Land = 지상 유닛 Wounded = 피해를 입은 유닛 Marine = 해병대 Mobile SAM = 이동식 SAM 발사대 @@ -985,7 +956,7 @@ units in rough terrain = 험지에서 싸우는 유닛 wounded units = 부상당한 유닛 Targeting II (air) = 공중 목표 설정 II Targeting III (air) = 공중 목표 설정 III -Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 대공 무력화 수행시 전투력 +[bonusAmount]% +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 대공 무력화시 전투력 +[bonusAmount]% Dogfighting I = 공중전 I Dogfighting II = 공중전 II Dogfighting III = 공중전 III @@ -997,7 +968,7 @@ Multiplayer options = 멀티플레이 설정 Enable out-of-game turn notifications = 차례 알림 사용 Time between turn checks out-of-game (in minutes) = 차례 알림 간격 (분) Show persistent notification for turn notifier service = 차례 알림 반복 -Take user ID from clipboard = 유저ID 클립보드에서 가져오기 +Take user ID from clipboard = 유저ID 클립보드에서 붙여넣기 Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = 유저ID가 클립보드의 내용으로 변경됩니다. 계속하시겠습니까? ID successfully set! = ID가 성공적으로 변경되었습니다! Invalid ID! = 잘못된 ID입니다! @@ -1007,66 +978,51 @@ Invalid ID! = 잘못된 ID입니다! Mods = 모드 Download [modName] = [modName] 모드 다운로드 - # Requires translation! -Update [modName] = +Update [modName] = [modName] 모드 업데이트 Could not download mod list = 모드 리스트를 불러올 수 없습니다 Download mod from URL = URL에서 모드 다운로드 Download = 다운로드 Done! = 완료! Delete [modName] = [modName] 삭제 Are you SURE you want to delete this mod? = 이 모드를 정말로 삭제하시겠습니까? - # Requires translation! -Updated = +Updated = 업데이트 일시 Current mods = 현재 모드 Downloadable mods = 다운로드 가능한 모드 - # Requires translation! -Next page = +Next page = 다음 페이지 Open Github page = 깃허브 페이지 열기 - # Requires translation! -Enable as permanent visual mod = - # Requires translation! -Disable as permanent visual mod = +Enable as permanent visual mod = 모드 항상 적용 +Disable as permanent visual mod = 모드 항상 적용 해제 Installed = 설치됨 Downloaded! = 다운로드됨! - # Requires translation! -Could not download mod = +Could not download mod = 모드를 다운로드할 수 없습니다 # Requires translation! Online query result is incomplete = - # Requires translation! -No description provided = - # Requires translation! -[stargazers]✯ = +No description provided = 설명 없음 +[stargazers]✯ = [stargazers]✯ # Uniques that are relevant to more than one type of game object [stats] from every [param] = [param]에서 [stats] [stats] from [param] tiles in this city = 이 도시의 [param] 타일에서 [stats] - # Requires translation! -[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = +[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일의 모든 [param]에서 [stats] [stats] for each adjacent [param] = 인접한 [param] 하나당 [stats] Must be next to [terrain] = 도시가 [terrain] 옆에 있어야 함 Must be on [terrain] = 도시가 [terrain] 위에 있어야 함 +[amount]% vs [unitType] = [unitType]에 대해 +[amount]% +[amount] Movement for all [unitType] units = 모든 [unitType]의 행동력 +[amount] +[amount]% Production when constructing [param] = [param] 시 생산력 +[amount]% - # Requires translation! -Can only be built on [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -Cannot be built on [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -Does not need removal of [feature] = +Can only be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에만 건설 가능 +Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] 타일에 건설 불가 +Does not need removal of [feature] = [feature] 제거가 필요하지 않음 # City filters in this city = 이 도시에 in all cities = 모든 도시에 -in all coastal cities = 연안에 위치한 모든 도시에 +in all coastal cities = 모든 해안 도시에 in capital = 수도에 - # Requires translation! -in all cities with a world wonder = - # Requires translation! -in all cities connected to capital = - # Requires translation! -in all cities with a garrison = +in all cities with a world wonder = 세계 불가사의를 지은 모든 도시에 +in all cities connected to capital = 수도에 연결된 모든 도시에 +in all cities with a garrison = 유닛이 주둔한 모든 도시에 #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -1078,10 +1034,8 @@ Monument = 기념비 Granary = 곡창 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = '인간이 숲을 동경하는 이유는 그저 숲이 아름다워서가 아니라 오래된 숲의 고목에서 뿜어져 나오는 공기에 존재하는 미묘한 무엇인가가 사람의 지친 영혼에 활기를 불어넣어 주고 회복시켜 주기 때문이다.' - 로버트 루이스 스티븐슨 - # Requires translation! -+[amount]% [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = ++[amount]% [stat] [cityFilter] = [cityFilter]에서 [stat] +[amount]% ++[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = [cityFilter]에서 [unitType] 건설시 생산력 +[amount]% Temple of Artemis = 아르테미스 사원 Must not be on [terrain] = [terrain] 지형에 지을 수 없음 @@ -1090,8 +1044,7 @@ Stone Works = 석재 공장 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스 Stonehenge = 스톤헨지 - # Requires translation! -[stats] per [amount] population [cityFilter] = +[stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]에 인구 [amount]당 [stats] Library = 도서관 Paper Maker = 종이 공방 @@ -1111,37 +1064,33 @@ Walls = 성벽 Walls of Babylon = 바빌론 성벽 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역 - # Requires translation! --[amount]% tile improvement construction time = +-[amount]% tile improvement construction time = 타일 시설 건설 시간 -[amount]% [amount] free [unit] units appear = 무료 [unit] [amount]기 출현 The Pyramids = 피라미드 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = '전 지구는 영웅적인 사람들의 무덤이며 그들의 이야기는 그들의 흙 위에 있는 돌 위에만 주어지는 것이 아니라 다른 사람들의 삶의 물건에 짜여진 가시적인 상징 없이 사방에 걸쳐 있다.' - 페리클레스 -Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 위인 소모시 일시불 금 제공 +Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 위인 소모시 일시불 골드 제공 Mausoleum of Halicarnassus = 마우솔로스의 영묘 Barracks = 병영 - # Requires translation! --[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = - # Requires translation! --[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = +-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = [cityFilter]에서 영역 확장에 필요한 문화 -[amount]% +-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [cityFilter]에서 영역 확장에 필요한 골드 -[amount]% Krepost = 크리아포스츠 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = '크로노스의 아들인 그가 말하고, 어두운 눈썹을 찡그리며 고개를 끄덕였고, 불멸의 기름이 발라진 위대한 신의 머리카락이 신의 머리에서 쓸려나갔고, 모든 올림포스가 흔들렸다.' - 일리아드 -+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = 도시를 공격할 때 모든 유닛의 전투력 +15% ++15% Combat Strength for all units when attacking Cities = 모든 유닛의 도시 대항 전투력 +15% Statue of Zeus = 제우스 동상 Lighthouse = 등대 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = '배들을 바다에 띄우며 큰 물에서 일을 하는 자는 여호와께서 행하신 일들과 그의 기이한 일들을 깊은 바다에서 보나니.' - 성경, 시편 107:23-24 - # Requires translation! -+[amount] Sight for all [param] units = ++[amount] Sight for all [param] units = 모든 [param] 유닛의 시야 +[amount] The Great Lighthouse = 알렉산드리아 등대 Stable = 마구간 -Cost increases by [amount] per owned city = 도시 하나당 비용 [amount] 증가 +Cost increases by [amount] per owned city = 도시 하나당 비용 +[amount] Circus Maximus = 원형 경기장 Remove extra unhappiness from annexed cities = 합병된 도시에서 발생하는 추가 불행 제거 @@ -1158,8 +1107,7 @@ Terracotta Army = 병마용 Temple = 사원 - # Requires translation! -Doubles Gold given to enemy if city is captured = +Doubles Gold given to enemy if city is captured = 도시가 점령당했을 때 적이 얻는 골드 2배 Burial Tomb = 왕릉 Mud Pyramid Mosque = 진흙 피라미드 모스크 @@ -1180,13 +1128,11 @@ Bazaar = 바자 Mint = 조폐국 - # Requires translation! -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...내가 주는 물을 마시는 자는 불로장생할 것이니 사람들이 나를 네가 있는 성스러운 산으로 인도하도록 할지어다. 사막을 가로지르고 산을 넘으면 초승달 계곡이 나오는데...' - 인디아나 존스 [stats] once [tech] is discovered = [tech] 연구 시 [stats] - # Requires translation! -Petra = +Petra = 페트라 -[amount]% of food is carried over after population increases = 새로운 시민이 증가한 이후 [amount]%의 식량이 다음 시민 증가까지 이월됨 +[amount]% of food is carried over after population increases = 새로운 시민이 증가한 이후 [amount]%의 식량이 다음 시민 증가에 이월됨 Aqueduct = 송수로 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자 @@ -1214,7 +1160,7 @@ Chichen Itza = 치첸 이트사 National Treasury = 국고 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = '잉카 땅의 정수 마추픽추의 들쭉날쭉한 벼랑 위에 우뚝 선 화강암 도시의 낭만보다 더한 낭만은 잘 없을 것이다.' - 하이람 빙엄 -Gold from all trade routes +25% = 무역로에서 얻는 금 +25% +Gold from all trade routes +25% = 무역로에서 얻는 골드 +25% Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = [terrain]에서 [amount]타일 내에 도시가 있어야 함 Machu Picchu = 마추픽추 @@ -1222,11 +1168,10 @@ Workshop = 작업장 Longhouse = 롱하우스 - # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = ++[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = [cityFilter]에서 [param] 건설시 생산력 +[amount]% Forge = 대장간 -Connects trade routes over water = 바다를 통해 무역로 연결 +Connects trade routes over water = 바다를 통해 도시 연결 Harbor = 항만 University = 대학 @@ -1277,8 +1222,7 @@ Free Great Person = 원하는 위인 1명이 무료로 출현 Leaning Tower of Pisa = 피사의 탑 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = '무사도는 죽음을 마주했을 때 실현된다. 즉, 삶과 죽음의 기로에서 죽음을 택한다는 뜻이다. 다른 생각의 여지는 없다.' - 야마모토 츠네모토 - # Requires translation! -+[amount]% Strength for units fighting in [param] = ++[amount]% Strength for units fighting in [param] = [param]에서 싸우는 유닛의 전투력 +[amount]% Himeji Castle = 히메지 성 Seaport = 항구 @@ -1291,14 +1235,12 @@ Taj Mahal = 타지마할 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = '만사는 지나고 나서 돌아보면 더 좋아보이며, 바로 그 다가갈 수 없는 과거의 탑으로부터 동경은 몸을 내밀어 우리를 부른다.' - 제임스 러셀 로웰 Free [unit] appears = 무료 [unit] 출현 - # Requires translation! -Science gained from research agreements +[amount]% = +Science gained from research agreements +[amount]% = 연구 협정으로 얻는 과학 +[amount]% Porcelain Tower = 대보은사 Windmill = 풍차 - # Requires translation! -Arsenal = +Arsenal = 병기창 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = '법이란 군대에 빼앗기지도 않고 홍수에 휩쓸리지도 않는 언덕 위의 요새다.' - 선지자 무함마드 Defensive buildings in all cities are 25% more effective = 모든 도시의 방어 건물 효과 +25% @@ -1334,8 +1276,7 @@ Broadcast Tower = 방송탑 Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = 채택한 사회 정책 2개당 행복 +1 Eiffel Tower = 에펠탑 - # Requires translation! -Military Base = +Military Base = 군사 기지 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = '고단한 자여, 가난한 자여, 자유로이 숨쉬고자 하는 군중이여, 내게로 오라. 너희 들끓는 해변의 초라한 자여, 갈 곳이 없는 자여, 폭풍에 휩쓸린 자여, 내게로 오라. 내가 황금 문 옆에 등불을 높이 쳐들리라!' - 엠마 라자루스 [stats] from every specialist = 전문가에서 [stats] @@ -1353,8 +1294,7 @@ Cristo Redentor = 구세주 그리스도상 Medical Lab = 의학 연구소 Enables nuclear weapon = 원자 폭탄과 핵미사일 생산 가능 - # Requires translation! -Triggers a global alert upon completion = +Triggers a global alert upon completion = 건설을 완료하면 전 세계에 알려짐 Manhattan Project = 맨해튼 프로젝트 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = '나는 전투 준비에 있어서, 계획은 아무 쓸모가 없지만 계획을 세우는 일은 꼭 필요하다는 사실을 늘 깨닫게 된다.' - 드와이트 D. 아이젠하워 @@ -1385,16 +1325,11 @@ SS Engine = SS 엔진 SS Stasis Chamber = SS 동면 장치 - # Requires translation! -Hidden until [amount] social policy branches have been completed = - # Requires translation! -Triggers a global alert upon build start = - # Requires translation! -Triggers a Cultural Victory upon completion = - # Requires translation! -Hidden when cultural victory is disabled = - # Requires translation! -Utopia Project = +Hidden until [amount] social policy branches have been completed = 정책 트리를 [amount]개 완성해야만 건설 가능 +Triggers a global alert upon build start = 건설을 시작하면 전 세계에 알려짐 +Triggers a Cultural Victory upon completion = 건설시 문화 승리를 거둠 +Hidden when cultural victory is disabled = 문화 승리 설정을 비활성화하면 건설 불가 +Utopia Project = 유토피아 프로젝트 #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### @@ -1490,8 +1425,7 @@ Greetings! = 환영하네! What? = 뭐요? Hellenic League = 그리스 동맹 City-State Influence recovers at twice the normal rate = 도시 국가에 대한 영향력 회복 속도 두 배 - # Requires translation! -City-State Influence degrades [amount]% slower = +City-State Influence degrades [amount]% slower = 도시 국가에 대한 영향력 감소 속도 -[amount]% # Requires translation! May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = # Requires translation! @@ -1721,8 +1655,7 @@ France offers you this exceptional proposition. = 프랑스가 당신에게 특 Hello. = 안녕하시오. It's you. = 네놈이군. Ancien Régime = 절대왕정 - # Requires translation! -[stats] per turn from cities before [tech] = +[stats] per turn from cities before [tech] = [tech] 연구 전까지 모든 도시에서 [stats] # Requires translation! Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = # Requires translation! @@ -2098,7 +2031,7 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 이 What now? = 어쩐 일이오? So, out with it! = 썩 꺼지시오! Furor Teutonicus = 게르만의 분노 -67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 야만인 주둔지 점령시 67% 확률로 25금과 야만인 유닛 획득 +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 야만인 주둔지 점령시 67% 확률로 25골드와 야만인 유닛 획득 -[amount]% [param] unit maintenance costs = [param] 유닛의 유지비 -[amount]% # Requires translation! Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = @@ -2139,8 +2072,7 @@ Kaiserslautern = 카이저슬라우테른 Kassel = 카셀 Oberhausen = 오버하우젠 Hamm = 함 - # Requires translation! -Saarbrucken = +Saarbrucken = 자르부르켄 Krefeld = 크레펠트 Pirmasens = 피르마젠스 Potsdam = 포츠담 @@ -2489,9 +2421,9 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 주님의 은총이 있기를. 나는 에스파냐의 이사벨입니다. I hope this deal will receive your blessing. = 이 제안에 당신의 축복이 있기를 바랍니다. Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시 -Double Happiness from Natural Wonders = 자연 경관 발견시 얻는 행복도 두 배 -Tile yields from Natural Wonders doubled = 자연 경관 타일 산출량 두 배 -100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 자연 경관 발견시 100금 획득, 최초 발견시 500금 획득 +Double Happiness from Natural Wonders = 자연 불가사의 발견시 얻는 행복도 두 배 +Tile yields from Natural Wonders doubled = 자연 불가사의의 산출량 두 배 +100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 자연 불가사의 발견시 100골드 획득, 최초 발견시 500골드 획득 # Requires translation! Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = # Requires translation! @@ -2545,7 +2477,7 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 나는 송가이의 아스키아다. 우리는 공명정대한 사람들이지만, 우릴 거스르는 자들에겐 오직 파멸뿐일 것이다. 너는 다른 이들이 했던 실수를 되풀이하지 않도록 잘 하겠지. Can I interest you in this deal? = 이 거래에 관심이 가나? River Warlord = 수로의 지배자 -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = 야만인 주둔지와 도시 점령으로 얻는 점령금 3배 +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = 야만인 주둔지와 도시 점령으로 얻는 골드 3배 Embarked units can defend themselves = 승선한 유닛의 방어력이 증가함 # Requires translation! May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = @@ -2682,17 +2614,15 @@ Iztapam = 이스타팜 Inca = 잉카 Pachacuti = 파차쿠티 Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 위대한 잉카 제국 앞에서는 저항도 도망도 무의미하다! 당장 항복하던지 전쟁을 준비해라! -Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 네놈이 나에게 전쟁을 선포한다고?!? 그 전에 내가 먼저 네놈에게 전쟁을 선포해주마!! +Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 나에게 전쟁을 걸겠다고?!? 그 전에 내가 먼저 네놈에게 선전포고해주마!! How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 어떻게 이런 일이? 누가 나를 배신한 것이 틀림없다! How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕하신가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라. The Incan people offer this fair trade. = 잉카가 너에게 공평한 거래를 제시하겠다. How are you doing? = 안녕하신가? What do you want now? = 또 뭘 원하냐? Great Andean Road = 위대한 안데스의 길 - # Requires translation! -Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = - # Requires translation! -No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = +Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = 도로와 철도 유지비 -[amount]% +No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = [terrain] 지형에 지어진 시설 유지비 없음 Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 언덕을 포함한 지형으로 진입할 때 행동력 페널티 없음 # Requires translation! Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = @@ -2898,12 +2828,10 @@ We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we wil You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = 그대는 허영심으로 가득 찬 야만인일 뿐이오. 잔혹하고 무자비하지. Mogadishu = 모가디슈 - # Requires translation! -Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = +Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = 축하합니다, 정복자여. 우리 부족은 이제 당신을 섬깁니다. Barbarians = 야만인 - # Requires translation! -Can only heal by pillaging = +Can only heal by pillaging = 약탈 이외에는 회복 불가능 #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### @@ -2967,8 +2895,7 @@ Piety Complete = 신앙 정책 완성 Classical era = 고전 시대 Piety = 신앙 +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = [stat] 건물 건설시 생산력 +[amount]% - # Requires translation! -Incompatible with [param] = +Incompatible with [param] = [param] = [param] 정책과 동시 채택 불가 # Requires translation! Philantropy = @@ -3011,7 +2938,7 @@ Protectionism = 보호무역주의 # Requires translation! +[amount] happiness from each type of luxury resource = Commerce Complete = 상업 정책 완성 -Double gold from Great Merchant trade missions = 위대한 상인의 무역 임무에서 얻는 금 2배 +Double gold from Great Merchant trade missions = 위대한 상인의 무역 임무에서 얻는 골드 2배 Medieval era = 중세 시대 Commerce = 상업 @@ -3111,8 +3038,8 @@ Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for a Find Player = 다른 문명의 영토 발견하기 You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = 당신들은 [param]이 어디에 도시를 세웠는지를 찾지 못했소. 그들의 영토를 찾으면 보상을 받을 것이오. -Find Natural Wonder = 자연 경관 발견하기 -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = 자연 경관을 찾기 위한 모험에 당신 문명의 최고의 탐험가를 보내시오. 아직 그 누구도 [param]의 위치를 알지 못하오. +Find Natural Wonder = 자연 불가사의 발견하기 +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = 자연 불가사의를 찾기 위한 모험에 당신 문명의 최고의 탐험가를 보내시오. 아직 그 누구도 [param]의 위치를 알지 못하오. #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### @@ -3179,10 +3106,10 @@ Iron Working = 철제 기술 Theology = 신학 'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = '인간의 구원에는 세 가지가 필요하다. 믿을 것을 아는 것, 추구할 것을 아는 것, 해야 할 것을 아는 것이다.' - 성 토마스 아퀴나스 Civil Service = 공공 행정 -Enables Open Borders agreements = 국경 개방 협약 활성화 +Enables Open Borders agreements = 국경 개방 협정 활성화 'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = '관료제의 해악으로부터 우리를 지켜주는 것은 관료제 자체의 비효율성 뿐이다.' - 유진 매카시 Guilds = 길드 -Enables conversion of city production to gold = 도시의 생산력을 금으로 전환할 수 있음 +Enables conversion of city production to gold = 도시의 생산력을 골드로 전환할 수 있음 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = '상인과 장사치들이 왔으니 그들이 이윤을 남기는 것은 정해진 이치다.' - <스리 구루 그란트 사히브> Metal Casting = 주조 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = '청동이나 금이나 철로 된 물건이 부러지면, 대장장이가 그것을 다시 불로 용접하였고, 그리하니 부러졌던 것이 다시 붙더라.' - <스리 그루 그란스 사히브> @@ -3191,7 +3118,7 @@ Compass = 나침반 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = '내 생각에 이 세상에서 중요한 것은 우리가 지금 어디 서 있느냐가 아니라, 어느 방향으로 움직이고 있느냐다.' - 올리버 웬델 홈즈 Education = 교육 Enables conversion of city production to science = 도시의 생산력을 과학으로 전환할 수 있음 -Enables Research agreements = 연구 협약 활성화 +Enables Research agreements = 연구 협정 활성화 'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = '교육이 가장 훌륭한 노후 대책이다.' - 아리스토텔레스 Chivalry = 기사도 'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = '이 바위와 납모루에 박힌 검을 뽑는 자는 정당한 영국의 왕이 될지라.' - 토마스 말러리 @@ -3302,10 +3229,8 @@ Lasers = 레이저 Particle Physics = 입자물리학 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = '물질을 구성하는 모든 입자는, 두 입자 사이 거리의 제곱에 반비례하는 힘으로 다른 입자를 끌어당긴다.' - 아이작 뉴턴 - # Requires translation! -Nuclear Fusion = - # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +Nuclear Fusion = 핵융합 +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = '핵에너지의 방출로 인하여 새로운 문제가 생긴 것은 아니다. 그저 기존의 문제를 빨리 해결할 필요성이 커졌을 뿐이다.' - 알베르트 아인슈타인 Nanotechnology = 나노기술 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = '나노기술의 영향은 전자공학 혁명이 우리 삶에 미친 영향보다 더 클 것이다.' - 리처드 슈워츠 @@ -3321,8 +3246,7 @@ Ocean = 대양 Coast = 연안 - # Requires translation! -Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = +Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = 온도 [param]~[param2], 습도 [param3]~[amount] 범위에서 생성됨 Grassland = 초원 Plains = 평원 @@ -3333,23 +3257,18 @@ Desert = 사막 Lakes = 호수 - # Requires translation! -Rough terrain = - # Requires translation! -Has an elevation of [amount] for visibility calculations = +Rough terrain = 험지 +Has an elevation of [amount] for visibility calculations = 시야 계산에서 높이 [amount]에 해당 Mountain = 산 Snow = 설원 - # Requires translation! -[amount] Strength for cities built on this terrain = - # Requires translation! -[amount] Sight for [param] units = +[amount] Strength for cities built on this terrain = 이 지형에 지어진 도시의 전투력 [amount] +[amount] Sight for [param] units = [param] 유닛의 시야 [amount] Hill = 언덕 Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 제거하면 가장 가까운 도시에 일회성 일시불 생산력을 제공 - # Requires translation! -Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = +Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = 같은 높이에서 일직선상의 시야를 제한함 Forest = 숲 Jungle = 정글 @@ -3370,7 +3289,7 @@ Great Barrier Reef = 대보초 Old Faithful = 올드 페이스풀 간헐천 -Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 최초로 발견한 문명에게 500금 제공 +Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 최초로 발견한 문명에게 500골드 제공 El Dorado = 엘도라도 Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = 인접한 지상 군사 유닛에 젊음(모든 회복 효과 2배) 승급을 영구적으로 제공 @@ -3417,8 +3336,7 @@ Gives a defensive bonus of [amount]% = 방어력 +[amount]% Can be built outside your borders = 영토 밖에 지을 수 있음 Fort = 요새 - # Requires translation! -Costs [amount] gold per turn when in your territory = +Costs [amount] gold per turn when in your territory = 영토 내에 지으면 턴당 [amount]골드의 비용 Road = 도로 @@ -3446,24 +3364,21 @@ Manufactory = 제조공장 Customs house = 세관 Deal 30 damage to adjacent enemy units = 인접한 적 유닛에 30HP 피해 - # Requires translation! -Can be built just outside your borders = +Can be built just outside your borders = 국경 바로 밖에만 지을 수 있음 Citadel = 성채 -Can only be built on Coastal tiles = 연안 옆에만 건설 가능 +Can only be built on Coastal tiles = 해안에만 건설 가능 Moai = 모아이 Cannot be built on bonus resource = 보너스 자원 위에 건설 불가 Terrace farm = 계단식 농업 - # Requires translation! -Unpillagable = +Unpillagable = 약탈 불가 Ancient ruins = 고대 유적 City ruins = 도시 폐허 - # Requires translation! -City center = +City center = 도시 중심가 Barbarian encampment = 야만인 주둔지 @@ -3504,8 +3419,7 @@ Dyes = 염료 Gems = 보석 - # Requires translation! -Gold Ore = +Gold Ore = 금 Silver = 은 @@ -3535,8 +3449,7 @@ Heal Instantly = 즉시 회복 Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = 승급 기회를 잃고 50 HP만큼 체력을 즉시 회복 Accuracy I = 정확도 I - # Requires translation! -+[amount]% Strength in [param] = ++[amount]% Strength in [param] = [param] 대항 전투력 +[amount]% Accuracy II = 정확도 II @@ -3554,7 +3467,7 @@ Extended Range = 범위 확장 +1 Range = 공격 범위 +1 Indirect Fire = 간접 사격 -Ranged attacks may be performed over obstacles = 장애물 너머로 공격할 수 있음 +Ranged attacks may be performed over obstacles = 장애물 너머로 공격 가능 Shock I = 충격 I @@ -3570,8 +3483,7 @@ Drill III = 훈련 III Charge = 돌격 - # Requires translation! -Besiege = +Besiege = 공성 Formation I = 진형 I @@ -3592,7 +3504,7 @@ Medic II = 의무병 II This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 이 유닛과 인접한 모든 아군 유닛이 회복시 매 턴 5HP 추가 회복, 우호 지역 바깥에서는 이 유닛만 5HP 추가로 더 회복 Scouting I = 정찰 I -+1 Visibility Range = 시야 범위 +1 ++1 Visibility Range = 시야 +1 Scouting II = 정찰 II +1 Movement = 행동력 +1 @@ -3626,7 +3538,7 @@ Armor Plating II = 장갑 강화 II Armor Plating III = 장갑 강화 III Flight Deck I = 비행 갑판 I -Can carry 1 extra air unit = 공중 유닛 1기 추가 수송 가능 +Can carry 1 extra air unit = 공중 유닛 정원 +1 Flight Deck II = 비행 갑판 II @@ -3705,17 +3617,15 @@ Rejuvenation = 젊음 All healing effects doubled = 모든 회복 효과 두 배 Slinger Withdraw = 투석병 철수 -May withdraw before melee ([amount]%) = 적의 근접 공격을 받을 때 [amount]% 확률로 도망침 +May withdraw before melee ([amount]%) = 근접 공격을 받았을 때 도망칠 확률 [amount]% #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### Can build improvements on tiles = 타일 시설 건설 가능 - # Requires translation! -Excess Food converted to Production when under construction = - # Requires translation! -Requires at least [amount] population = +Excess Food converted to Production when under construction = 생산시 잉여 식량이 생산력으로 전환됨 +Requires at least [amount] population = 인구 [amount] 이상부터 생산 가능 Founds a new city = 새로운 도시를 건설함 Ignores terrain cost = 지형에 의한 이동력 감소 무시 @@ -3742,7 +3652,7 @@ Trireme = 삼단노선 Cannot enter ocean tiles = 대양 항해 불가능 Chariot Archer = 궁전차 -Rough terrain penalty = 험지 타일에서 페널티 +Rough terrain penalty = 험지 이동 페널티 No defensive terrain bonus = 지형에 의한 방어 보너스 없음 War Chariot = 이륜전차 @@ -3754,11 +3664,10 @@ Spearman = 창병 Hoplite = 호플리테스 Persian Immortal = 이모탈 -+10 HP when healing = 회복시 추가로 +10 HP ++10 HP when healing = 회복시 추가로 +10HP Horseman = 기마병 - # Requires translation! -Penalty vs City 33% = +Penalty vs City 33% = 도시 대항 전투력 -33% Can move after attacking = 공격 후 이동 가능 Companion Cavalry = 헤타이로이 @@ -3874,9 +3783,8 @@ Great War Bomber = 1차 세계대전 폭격기 Infantry = 보병 Carrier = 항공모함 -Can carry 2 aircraft = 공중 유닛 2대 수송 가능 - # Requires translation! -Cannot attack = +Can carry 2 aircraft = 공중 유닛 수송 정원 2 +Cannot attack = 공격 불가 Battleship = 전함 @@ -3888,8 +3796,7 @@ Landship = 지상함 Destroyer = 구축함 - # Requires translation! -[amount] Sight for all [param] units = +[amount] Sight for all [param] units = 모든 [param] 유닛에 시야 [amount] Fighter = 전투기 @@ -3899,8 +3806,7 @@ Bomber = 폭격기 B17 = B-17 폭격기 - # Requires translation! -May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = +May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = 우호 영토에서 시작시 최대 [amount]타일 범위까지 강하 가능 Tank = 전차 @@ -3911,10 +3817,8 @@ Anti-Tank Gun = 대전차포 Rocket Artillery = 다연장 로켓포 - # Requires translation! -Guided Missile = - # Requires translation! -Self-destructs when attacking = +Guided Missile = 유도 미사일 +Self-destructs when attacking = 공격시 자폭함 Nuclear Missile = 핵미사일 Nuclear weapon = 핵무기 @@ -3927,11 +3831,9 @@ Mechanized Infantry = 기계화보병 Modern Armor = 현대 전차 - # Requires translation! -Jet Fighter = +Jet Fighter = 제트 전투기 - # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = 거대 전투 로봇 Great Artist = 위대한 예술가 Great Person - [stat] = 위인 - [stat] @@ -3942,7 +3844,7 @@ Great Scientist = 위대한 과학자 Can hurry technology research = 기술 연구 가속 가능 Great Merchant = 위대한 상인 -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = 도시 국가에서 무역 임무를 통해 많은 양의 일시불 금과 영향력 [amount]을(를) 얻을 수 있음 +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = 도시 국가에서 무역 임무를 통해 많은 양의 일시불 골드와 영향력 [amount]을(를) 얻을 수 있음 Great Engineer = 위대한 기술자 Can speed up construction of a wonder = 불가사의 건설 가속화 가능 @@ -3957,128 +3859,121 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 인접한 유닛이 매 #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = 게임 소개 -Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = UnCiv에 오신 것을 환영합니다!\n이 게임은 다소 복잡하기 때문에 게임에 적응할 수 있도록 몇가지 기초적인 할일들을 준비했습니다.\n이 일을 꼭 하지 않아도 얼마든지 마음대로 게임을 둘러보실 수 있습니다! +Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = UnCiv에 오신 것을 환영합니다!\n이 게임은 다소 복잡하기 때문에 적응을 위해 몇가지 도움말을 준비했습니다.\n도움말을 반드시 따라할 필요는 없으며, 마음대로 게임을 둘러보셔도 상관없습니다! -New Game = 새 게임 -Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 처음 할 일은 수도를 세우는 것입니다.\n수도는 가장 번영하는 도시가 될 것이므로 수도를 세우는 것은 상당히 중요합니다.\n수도에만 주어지는 보너스가 많기 때문에 수도는 국가의 중심지가 될 확률이 높습니다. -How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 어디가 적당할까요?\n어려운 문제지만, 일반적으로는 사치 자원이 많은 곳이 좋습니다.\n사치 자원에는 보석이나 목화, 비단 등이 있으며 자원 아이콘 옆에 웃는 얼굴이 있습니다!\n사치 자원은 문명의 행복도를 올려줍니다.\n또 유닛을 생산하기 위해서 철이나 말 등의 전략 자원도 잘 살펴보는 것이 좋습니다.\n이미 세워진 도시로부터 3타일 이내에는 다른 도시를 세울 수 없다는 것도 주의하세요! -However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 도시의 작업 구역은 고정되어있지 않습니다 - 나중에 더 자세히 설명할게요!\n굳이 자원 바로 옆에 도시를 세울 필요는 없다는 뜻입니다.\n예를 들어서, 철이 필요한데 사막 바로 옆에 철이 있다고 해봅시다.\n이때 굳이 철 바로 옆인 사막 말고, 몇 타일 떨어진 더 풍족한 곳에다 도시를 세워도 된다는 겁니다.\n시간이 지나면 도시가 확장되어서 언젠가는 자원이 있는 곳까지 닿을 겁니다.\n만약 자원이 지금 당장 필요하다면 바로 그 옆에 도시를 세워야겠지요.\n가끔 그럴도 있지만, 웬만해선 시간이 모자랄 일은 없습니다. -The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 갓 세운 도시에서 처음으로 생산하는 유닛은 '정찰병'이나 '전사'가 좋습니다.\n저는 개인적으로 전사를 더 좋아합니다. 방어전도 어느 정도 가능하고,\n나중에 비교적 적은 양의 일시불 금으로도 검사로 업그레이드할 수 있기 때문입니다.\n만약 숲이나 언덕이 많다면 험지에서 이동 페널티가 없는 정찰병이 효과적일 수도 있습니다.\n만약 당신이 4x 전략게임 장르의 고수라면 '개척자'를 생산하는 것도 좋습니다.\n이런 게임은 대부분 빠른 확장이 굉장히 중요합니다. +New Game = 게임 시작하기 +Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 처음 할 일은 수도를 세우는 것인데 이는 상당히 중요합니다.\n많은 보너스들이 수도에만 주어지므로, 수도는 국가의 중심지로서 가장 번창한 도시가 될 것이기 때문입니다. +How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 최적의 장소에 수도를 세우기는 쉽지 않습니다.\n그러나 일반적으로는 사치 자원이 많은 곳이 좋습니다.\n사치 자원은 보석 목화 비단 등으로, 자원 아이콘에 붙어있는 웃는 얼굴로 구별할 수 있습니다.\n사치 자원은 문명의 행복도를 올려줍니다.\n또 유닛 생산에 대비해 철, 말 등의 전략 자원도 잘 살펴보는 것이 좋습니다.\n이미 세워진 도시로부터 3타일 이내에는 다른 도시를 세울 수 없다는 것도 주의하세요! +However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 한 도시가 차지하는 영역은 유동적입니다.(이후 더 자세히 설명하겠습니다)\n굳이 자원 위나 바로 옆에 도시를 세울 필요는 없다는 뜻입니다.\n예를 들어 철이 필요한데, 철이 사막 지대 옆에 있는 상황이라면\n철 근처의 사막이 아니라 좀 멀어도 더 풍족한 곳에 도시를 세워도 됩니다.\n시간이 지나고 도시가 확장되면 언젠가는 자원이 있는 곳까지 닿을 겁니다.\n만약 어떤 자원이 바로 필요하다면 그 위나 바로 옆에 세워야할 수도 있습니다.\n가끔 그런 경우도 있지만 대부분은 시간이 모자랄 일은 없습니다. +The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 갓 세운 도시에서 처음 생산하는 유닛은 정찰병이나 전사가 좋습니다.\n저(개발자)는 개인적으로 전사를 더 좋아합니다. \n어느 정도 방어전이 가능하고, 나중에 싼 값에 검사로 업그레이드할 수도 있기 때문입니다.\n만약 숲이나 언덕이 많다면 험지 이동 페널티가 없는 정찰병이 좋을 수도 있습니다.\n만약 당신이 4x 전략게임의 고수라면 개척자를 생산하는 것도 좋습니다.\n이런 게임은 대부분 빠른 확장이 굉장히 중요합니다.\n(개척자는 도시 인구 2 이상부터 가능하므로 도시 설립 직후부터 만들 수 있는 것은 아님) -In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 이렇게 초반 몇 턴동안에는 선택지가 매우 적습니다.\n하지만 문명이 성장할수록 신경써야 할 것들도 점점 많아지게 됩니다. +In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 초반 몇 턴동안은 이렇게 선택지가 몇 없습니다.\n하지만 문명이 성장할수록 신경쓸 것들도 점점 많아집니다. -Culture and Policies = 문화와 정책 -Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 매 턴마다 각 도시에서 생성된 '문화'가 문명 전체의 '문화량'으로 축적됩니다.\n문화량이 일정 수치가 되면 특별한 보너스를 주는 '사회 정책'을 채택할 수 있습니다. -The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 사회 정책은 여러 개의 '정책 트리'로 구분됩니다.\n한 트리의 모든 정책이 채택되면 정책이 '완성'되어 추가적인 보너스를 받게 됩니다. -With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 채택한 정책 수가 많아질수록, 그리고 도시의 수가 많아질수록\n다음 정책 채택에 필요한 문화 축적량이 증가합니다. 주의하세요! +Culture and Policies = 문화와 사회 정책 +Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 매 턴 각 도시에서 생성된 문화가 문명 전체의 문화량으로 누적됩니다.\n누적된 문화량을 사용해서 사회 정책을 채택하면 특별한 보너스를 받을 수 있습니다. +The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 사회 정책은 여러 정책 트리로 나누어집니다.\n한 트리의 모든 정책을 채택하면 정책을 완성한 것으로 추가 보너스를 받게 됩니다. +With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 정책을 하나 채택하면 다음 정책에 필요한 문화량이 증가합니다.\n도시를 많이 가지고 있어도 정책 채택에 필요한 문화량이 증가하므로 주의해야 합니다.\n괴뢰 도시는 정책 필요문화량을 증가시키지 않습니다. City Expansion = 도시 확장 -Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 한 도시에 일정량의 문화가 모이면 도시가 인접 타일로 확장됩니다.\n확장되는 방향을 선택할 수는 없지만, 자원이 있거나 산출량이 높은 타일이 우선시됩니다. -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 한 타일씩 확장될 때마다 다음 확장에 더 많은 문화를 필요로 합니다.\n그러나 대체로 첫 도시는 최종적으로 넓은 도시 영역을 가지게 됩니다. -Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시는 도시 중심에서 최대 5타일 범위까지만 확장될 수 있고,\n시민들은 도시 중심에서 3타일 범위까지만 배치될 수 있습니다.\n새 도시를 세울 때 이 점을 염두에 두어야 합니다. +Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 한 도시에 일정량의 문화가 모이면 도시가 인접 타일로 확장됩니다.\n확장은 자원이 있거나 산출량이 높은 타일부터 우선시되며, 도시 화면에서 확인할 수 있습니다.\n문화로 인한 확장은 타일을 선택할 수 없고, 임의로 확장하려면 골드로 구매해야 합니다. +Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 도시 영역이 한 칸씩 확장될 때마다 다음 확장에 필요한 문화가 증가합니다.\n도시 영역이 넓어지려면 일찍 짓는 것이 장기적으로 유리합니다.\n일반적으로 초반에 지은 도시들은 중후반에 넓은 도시 영역을 가지게 됩니다. +Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시 영역에는 여러 제한이 있으므로 도시를 세울 때 주의해야 합니다.\n시민 배치, 골드로 타일 구매, 건물 보너스(마구간 등)는 도시 중심에서 3타일까지만 가능합니다.\n문화로 인한 자연확장은 도시 중심에서 5타일까지만 가능합니다.\n5타일 반경 이상으로 확장하려면 위대한 장군으로 성채를 지어야만 합니다. -As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 크기와 영향력이 증가하면 문명 전체의 '행복도'를 신경써야 합니다.\n'행복도'는 과학이나 금과 같이 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시의 인구 수가 증가할수록 국가를 행복한 상태로 유지하는 것이 어려워집니다. -In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 행복도를 올려주는 건물은 해당하는 기술을 연구해야만 지을 수 있습니다.\n행복도가 마이너스로 떨어지면 '불행' 상태가 되어 모든 도시의 성장률이 크게 감소합니다.\n상단의 웃는 아이콘이 행복도를 나타냅니다.\n문명의 불행한 정도가 심해지면 군사 유닛들의 전투력도 크게 감소합니다. -This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 이렇게 행복도는 Unciv에서 도시를 마구 확장하는 것을 제한합니다.\n빠른 확장이 불가능하진 않지만, 초보자라면 무리한 확장은 피해야 합니다.\n그럼 뭘 해야 할까요? 주변을 정찰하고, 노동자를 지어 이미 가진 땅에 타일 시설을 건설하세요.\n적절한 장소를 찾았을 때에만 새로운 도시를 세우세요. +As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 영역과 인구가 증가하면 문명 전체의 행복도를 신경써야 합니다.\n행복도는 과학, 골드처럼 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시의 수와 총인구수가 증가할수록 국가를 행복한 상태로 유지하는 것이 어려워집니다. +In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 상단의 웃는 아이콘이 행복도를 나타냅니다.\n행복도를 올려주는 건물을 지으려면 해당 기술을 연구해야 합니다.\n행복도가 마이너스로 떨어지면 불행 상태가 되어 모든 도시의 성장률이 크게 감소합니다.\n불행 상태가 심해지면 군사 유닛들의 전투력도 크게 감소합니다. +This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 행복도는 도시를 무분별하게 확장하는 것을 제한합니다.\n초반부터 도시를 많이 펴면서 행복도도 관리해내는게 불가능한 것은 아니지만,\n초보자는 무리한 확장은 되도록 피하는 것이 좋습니다.\n새 도시는 적절한 시기에 적절한 장소에만 펴는 것이 좋습니다.\n그때까지는 주변을 정찰하거나 노동자로 타일 시설을 건설하세요. -Unhappiness = 불행 -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = 시민들이 행복하지 않은 것 같습니다!\n'불행' 상태에서는 모든 도시의 성장률이 1/4로 감소합니다.\n또한 부족한 행복도 하나마다 유닛의 전투력이 -2%씩 감소합니다. -Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 불행의 원인에는 크게 '인구'와 '도시' 두 가지가 있습니다.\n도시 하나당 불행 -3, 시민 하나당 불행 -1이 생성됩니다. -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태에서 벗어나려면 어떻게 해야 할까요?\n우선 행복도를 올려주는 건물을 지을 수도 있고,\n노동자를 통해 국경 안에 있는 사치 자원을 개발할 수도 있습니다. +Unhappiness = 행복도: 불행 +It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = 시민들이 행복하지 않은 것 같습니다!\n불행 상태에서는 모든 도시의 성장률이 1/4로 감소합니다.\n또한 불행 -1당 유닛의 전투력이 -2%씩 감소합니다. +Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 도시와 인구가 증가하면 행복도가 감소합니다.\n도시 하나당 -3, 인구 하나당 -1만큼 행복도가 감소합니다. +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태를 벗어나는 빠른 방법은 행복도를 제공하는 건물을 짓거나 사치 자원을 확보하는 것입니다.\n사치자원을 얻으려면 영토 내의 사치자원에 시설을 지어 개발하거나, 다른 문명과 거래하거나,\n해당 사치자원을 가진 도시국가와 동맹을 맺으면 됩니다.\n장기적으로는 행복도를 제공하는 정책을 채택하는 것이 도움이 됩니다. -You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 문명이 황금기에 진입했습니다!\n매 턴마다의 행복도가 문명의 '황금기 점수'에 축적됩니다.\n황금기 점수가 일정 수치가 되면 '황금기'가 시작됩니다.\n황금기 동안에는 문화와 생산력이 20% 증가하고\n금을 하나 이상 생산하던 모든 타일에서 1금을 추가로 생산합니다. +You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 문명이 황금기에 진입했습니다!\n매 턴 행복도가 문명의 황금기 점수에 누적됩니다.\n황금기 점수가 일정치에 달하면 황금기가 시작됩니다.\n황금기에는 모든 도시의 문화와 생산력이 20% 증가하고\n1골드 이상 생산되던 모든 타일에서 1골드를 추가로 생산합니다. Roads and Railroads = 도로와 철도 -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 도로나 철도를 이용해 수도와 다른 도시를 연결하면\n금을 추가로 생산하는 '무역로'가 만들어집니다.\n도로 하나마다 턴당 금 1, 철도 하나마다 턴당 금 2가 유지비로 소모되므로\n무역로는 도시가 어느 정도 성장하고 나서 만드는 것이 좋습니다. +Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 도로, 철도, 항만 등으로 도시를 수도에 연결하면 무역로가 만들어져 골드를 얻을 수 있습니다.\n도로 하나당 턴당 1골드, 철도 하나당 턴당 2골드가 유지비로 소모됩니다.\n도시가 작을 때 도로를 많이 지으면 유지비가 누적되어 장기적으로 적자가 날 수 있습니다. Victory Types = 승리 방식 -Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = 두세 개의 도시를 짓고 나면 아마도 100턴에서 150턴 정도가 지나 있을 것입니다.\n아직까지 '승리'에 대해 생각하지 않았다면, 이제 천천히 생각해 나가야 할 시간입니다. +Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = 도시를 2~3개 세웠다면 아마 100~150턴 정도가 지나 있을 것입니다.\n이때부터는 승리방식을 대략적으로 생각해보는 것이 좋습니다. There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Unciv에는 아래의 세 가지의 승리 조건이 있습니다.\n - '문화 승리'는 사회 정책 트리를 다섯 개 완성해야 합니다.\n - '정복 승리'는 가장 마지막으로 살아남는 문명이 되어야 합니다.\n - '과학 승리'는 알파 센타우리로 가는 우주선을 가장 먼저 건설해야 합니다. -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 정리하자면, 이게 Unciv의 전부입니다. 수도를 세워 성장시키고,\n행복도가 관리되도록 확장하면서 원하는 승리 조건에 서서히 다가가는 것입니다.\n세부적인 내용이 아직 많지만 위의 행동들이 거의 전부가 됩니다. +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 정리하자면 Unciv의 플레이는 다음과 같습니다.\n'도시를 세운다 - 도시를 키운다 - 행복도를 관리한다 - 원하는 승리 조건에 다가간다'\n자세한 내용은 아직 많이 있지만 그건 차츰 알아가면 됩니다. -Enemy City = 도시 점령하기 -Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 적 도시를 '점령'하려면 '근접 유닛'이 도시에 막타를 넣어 진입해야만 합니다.\n도시는 매 턴 체력을 회복하므로 원거리 유닛으로 공격하고\n근접 유닛으로 원거리 유닛을 보호하면서 도시의 체력을 깎아 나가세요! +Enemy City = 도시 점령 +Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 적 도시를 점령하려면 근접 유닛이 도시에 진입해야만 합니다.\n도시는 유닛보다 공격력이 높고 매 턴 체력을 회복하므로 준비가 필요합니다.\n원거리 유닛이 도시를 공격하고, 근접 유닛은 원거리 유닛을 보호하다가\n도시 체력을 다 깎고나서 근접유닛이 막타를 넣어 진입하는 것이 일반적입니다. -Luxury Resource = 사치 자원 -Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 '사치 자원'은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원은 외교창에 거래품목으로 등록됩니다.\n개발된 사치 자원 한 종류당 5행복도를 제공합니다.\n같은 사치 자원이 하나 이상 있어도 행복도 증가는 한 번만 적용되므로\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요. +Luxury Resource = 자원: 사치 자원 +Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 사치 자원은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n보유한 사치 자원 한 종류당 5행복도를 제공합니다.(난이도에 따라 달라짐)\n같은 사치 자원이 여러개 있어도 행복도 증가는 한 번만 적용됩니다.\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요.\n문명 상태-자원 탭에서 사치 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다. -Strategic Resource = 전략 자원 -Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 '전략 자원'은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다. \n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품목으로 등록됩니다.\n전략 자원이 개발되면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들면 전략 자원 '말'을 개발하여 '기마병' 유닛을 만들 수 있습니다. -Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 전략 자원은 사치 자원과는 다르게 한 타일당 갯수가 여러개입니다.\n상단에 아직 사용되지 않은 전략 자원의 갯수가 표시됩니다.\n전체 자원 목록은 '문명 상태'의 자원 탭에서 확인할 수 있습니다. +Strategic Resource = 자원: 전략 자원 +Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 전략 자원은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품으로 등록됩니다.\n전략 자원을 보유하고 있으면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들면 기마병을 만들려면 영토 내의 말 자원을 목장으로 개발하면 됩니다. +Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 전략 자원은 사치 자원과는 다르게 한 타일에서 제공되는 갯수가 여러 개입니다.\n월드맵 상단에 현재 사용가능한 전략 자원의 갯수가 표시됩니다.\n문명 상태-자원 탭에서 전략 자원의 전체 내역을 확인할 수 있습니다. -The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 이제 적 도시의 체력을 더이상 깎을 수 없습니다!\n점령하려면 '근접 유닛'으로 적 도시를 공격해야 합니다. +The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 적 도시가 저항을 멈추었습니다!\n점령하려면 근접 유닛으로 적 도시를 공격해야 합니다. -After Conquering = 점령 후 -When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 점령한 도시는 불태우기, 괴뢰 도시, 합병하기 중에서 선택할 수 있습니다.\n도시를 불태우면 도시가 완전히 파괴될 때까지 인구가 매 턴 1씩 감소합니다. -Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 도시를 괴뢰 도시로 만들면 도시에서 무엇을 생산할지 지정해줄 수 없습니다.\n괴뢰 도시는 기술에 필요한 연구량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지 않지만\n일반 시민에 비해 1.5배의 불행을 생성합니다.\n합병된 도시에서는 무엇을 생산할지 지정해 줄 수 있지만\n일반 시민에 비해 무려 두 배의 불행을 생성합니다!\n추가적인 불행은 일시적인 것으로, 도시에 법원이 지어지면 원래대로 생성됩니다.\n괴뢰 도시는 언제나 합병할 수 있지만, 합병된 도시는 괴뢰 도시로 만들 수 없습니다! +After Conquering = 도시 점령 이후 +When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 점령한 도시는 불태우기, 괴뢰 도시, 합병하기 중에서 선택할 수 있습니다.\n어느 것을 고르더라도 점령한 도시의 인구수는 점령 이전보다 일정 수준 줄어들며\n남은 인구수만큼의 턴 동안 저항 상태에 돌입합니다.\n저항 상태에서는 생산력 외의 모든 산출량이 0이 되며 골드로 구매하기가 불가능합니다.\n도시를 불태우면 도시가 완전히 파괴될 때까지 인구가 매 턴 1씩 감소합니다. +Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 괴뢰 도시에서는 생산대기열 지정, 시민배치 변경, 골드로 구매하기가 불가능합니다.\n괴뢰 도시는 기술에 필요한 연구량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지 않지만\n일반 도시에 비해 1.5배의 불행을 생성합니다.\n합병한 도시에서는 생산대기열 지정, 시민배치 변경, 골드로 구매하기가 가능하지만\n일반 도시에 비해 무려 두 배의 불행을 생성합니다!\n추가 불행은 법원으로 없앨 수 있고, 법원은 합병한 도시에만 지을 수 있습니다.\n괴뢰 도시는 언제나 합병할 수 있지만, 합병된 도시는 괴뢰 도시로 만들 수 없습니다! -You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 야만인을 만났습니다!\n야만인은 문명을 가리지 않고 공격합니다.\n비전투 유닛과 정찰병에게 접근하지 않도록 주의하십시오! +You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 야만인을 만났습니다!\n야만인은 문명이나 도시국가를 가리지 않고 공격합니다.\n야만인이 비전투 유닛과 정찰병에게 접근하지 않도록 주의하십시오! -You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 당신은 방금 다른 문명과 조우했습니다!\n타 문명과는 평화롭게 시작해 나중에 거래를 할 수도 있지만\n시간이 지나면서 전쟁을 선포하게 될 수도 있습니다. +You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 다른 문명을 만났습니다!\n처음 만난 문명과는 중립적인 관계로 시작하며 서로 거래하는 것이 가능합니다.\n그러나 상황에 따라서는 나중에 저들이 전쟁을 걸어올 수도 있습니다. Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = '아폴로 프로그램'을 완성하면 도시에서 우주선 부품을 건설할 수 있습니다.\n해당하는 연구를 마치고 모든 부품을 건설하면 과학 승리를 할 수 있습니다! -Injured Units = 부상당한 유닛 -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 부상당한 유닛은 전투력이 하락하지만, 움직이지 않으면 체력이 회복됩니다.\n매 턴마다 적 영토에서 5 HP, 중립 지역에서 10 HP,\n아군 영토에서 15 HP, 도시 안에서는 20의 HP가 회복됩니다. +Injured Units = 유닛: 부상과 회복 +Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 유닛의 체력이 감소하면 전투력도 같이 하락합니다.\n회복하려면 움직이지 않거나(대기/요새화) 타일을 약탈하거나 즉시 회복 승급을 선택하면 됩니다.\n각각의 경우에 회복되는 체력은 다음과 같습니다.\n도시 내에서 대기(또는 요새화): +20HP/턴\n아군 영토에서 대기: 15HP/턴\n중립 지역에서 대기: 10HP/턴\n적 영토에서 대기: 5HP/턴\n시설 약탈하기: +25HP/타일\n즉시 회복 승급: +50HP -Workers = 노동자 -Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = '노동자'는 시설을 건설할 수 있기 때문에 도시의 성장에 필수적입니다.\n시설은 타일의 산출량을 증가시키므로, 한 도시에서 타일 수가 같다면\n시설을 개발했을 때 더 빨리 성장할 수 있습니다. +Workers = 유닛: 노동자 +Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 노동자는 시설을 건설할 수 있기 때문에 도시의 성장에 필수적입니다.\n시설은 타일의 산출량을 증가시키므로 한 도시에서 타일 수가 같다면\n시설을 개발했을 때 더 빨리 성장할 수 있습니다. -Siege Units = 공성 유닛 +Siege Units = 유닛: 공성 유닛 Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 공성 유닛은 도시를 공격할 때 매우 강력하지만 공격 전에 '설치'를 해야 합니다.\n공성 유닛이 설치되면 그 타일에서는 공격을 할 수 있지만,\n다른 타일로 이동하면 이동한 타일에서 다시 설치를 해야 합니다. -Embarking = 승선 -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정 기술을 연구하면 지상 유닛이 물 타일로 '승선' 할 수 있습니다.\n물로 '승선'하거나 지상으로 '상륙'(또는 하선)하면 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 유닛은 전투력이 감소하고 요새화할 수 없기 때문에 조심하세요! +Embarking = 유닛: 승선 +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정 기술을 연구하면 지상 유닛이 물 타일로 승선할 수 있습니다.\n물로 승선하거나 지상으로 상륙(하선)하면 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 유닛은 전투력이 감소하고 요새화할 수 없습니다! -Idle Units = 대기중인 유닛 -If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 이번 턴에 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 '다음 유닛' 버튼을 다시 눌러 스킵이 가능합니다.\n만약 오랫동안 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 '요새화'나 '대기'를 선택하기 바랍니다.\n'요새화'나 '대기' 상태인 유닛들은 자동으로 턴을 넘기고 체력을 회복합니다.\n'다음 유닛' 버튼은 메뉴의 설정 창에서 끌 수 있습니다. +Idle Units = 유닛: 대기 +If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 이번 턴에 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 다음 유닛 버튼을 다시 눌러 스킵이 가능합니다.\n만약 오랫동안 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 요새화나 대기를 선택하는 것이 좋습니다.\n요새화나 대기 상태인 유닛들은 자동으로 턴을 넘기고 체력을 회복합니다.\n다음 유닛 버튼은 메뉴의 설정 창에서 끌 수 있습니다. Contact Me = 개발자의 말 Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 안녕하십니까? 지금까지 플레이해 주셨다면,\n현재 이 게임이 불완전하다는 것을 알고 계실 것입니다.\nUnCiv는 언제나 무료 오픈소스 상태로 배포될 것입니다.\n광고나 과금 같은 요소는 절대로 추가되지 않는다는 것입니다. -What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 그럼에도 제가 이 게임을 계속 개발하는 이유는,\n여러 플레이어들께서 게임을 즐겨주시고, 또한 저를 지원해주시기 때문입니다.\n이 게임을 즐겨주시는 여러분, 항상 감사합니다! -Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 여러분께서 남겨주시는 평가와 별점에 감사한 마음을 가지고 있습니다.\n게임을 재미있게 만들 아이디어가 있다면 이메일, 리뷰, Github 이슈게시판 등에\n조언을 남겨 주신다면 감사하겠습니다.\n정 안되면 비둘기에 편지를 묶어서 보내주세요! (농담입니다)\n모든 연락방법은 플레이 스토어에 있습니다. +What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 그럼에도 제가 이 게임을 계속 개발하는 이유는\n게임을 즐겨주고 저를 지원해주는 여러분이 있기 때문입니다.\n이 게임을 하는 플레이어 여러분, 항상 감사합니다! +Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 여러분이 남겨주는 모든 평가와 별점이 저를 미소짓게 합니다.\n게임을 재미있게 만들 아이디어를 이메일, 리뷰, Github, 비둘기편지(?) 등으로 남겨주면 감사하겠습니다.\n모든 연락방법은 구글 플레이스토어에 있습니다. Pillaging = 약탈 -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛들은 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설이 파괴되었으므로\n해당 자원과 산출량 보너스는 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 시설 수리는 새로 짓는 것보다 시간이 적게 걸립니다. +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛은 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설이 파괴되었으므로\n시설이 제공하는 자원과 산출량은 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 수리는 새로 짓는 것보다 빨리 끝납니다. -Experience = 경험치 -Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 전투를 한 유닛은 '경험치'를 받는데, 이는 해당 유닛의 '승급'에 사용됩니다.\n전투시 얻는 경험치는 원거리 유닛보다 근접 유닛이 더 많고,\n방어할 때보다 공격할 때가 더 많습니다. -Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = 경험치가 30XP 미만일 때에만 야만인 유닛에게서 경험치를 얻을 수 있습니다.\n즉 야만인에게서는 승급 2개 분량만 얻을 수 있다는 것입니다.\n누적 경험치 30XP 이상부터는 야만인과 전투해도 경험치를 전혀 얻을 수 없습니다. +Experience = 유닛: 경험치 +Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 유닛이 전투를 하면 경험치를 받고 이는 해당 유닛의 승급에 사용됩니다.\n원거리 유닛보다 근접 유닛이 더 많은 경험치를 얻을 수 있고\n방어할 때보다 공격할 때가 더 많은 경험치를 얻을 수 있습니다. +Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = 경험치가 30XP 미만일 때만 야만인 유닛에게서 경험치를 얻을 수 있습니다.\n야만인에게서는 승급 2개 분량까지만 얻을 수 있다는 것입니다.\n누적 경험치 30XP부터는 야만인과 전투해도 경험치를 전혀 얻을 수 없습니다. -Combat = 전투력 -Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = 유닛과 도시가 전투에서 소모되는 데 영향을 미치는 값은 다양합니다.\n모든 유닛은 각각의 '기초 전투력'을 가지고 있으며 이는 승급, 지형 등에 의해 증가합니다. -Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = 근접공격과 방어에는 '공격력'값이 사용되는데 이는 기초전투력과 동일합니다.\n원거리 공격에는 공격력과 별개로 '원거리 공격력'값이 사용됩니다. -Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 원거리 공격의 범위는 해당 유닛의 '공격 범위'에 의해서 결정됩니다.\n근접 공격은 방어자로부터 반격 피해를 받지만 원거리 공격은 반격 피해가 없습니다. +Combat = 유닛: 전투력 +Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = 전투에서 유닛과 도시의 체력소모에 영향을 미치는 값은 다양합니다.\n모든 유닛은 '기초전투력' 을 가지고 있고, 이는 승급이나 지형 등에 의해 변합니다. +Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = 근접공격과 방어에 사용되는 '공격력'값은 기초전투력과 동일합니다.\n원거리 공격에는 공격력과 별개로 '원거리 공격력'값이 사용됩니다. +Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 원거리 공격의 범위는 해당 유닛의 '공격 범위'에 의해서 결정됩니다.\n근접 공격은 방어측으로부터 반격 피해를 받지만 원거리 공격은 반격 피해가 없습니다. -Research Agreements = 연구 협약 -In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = '연구 협약'은 당신의 문명과 다른 문명이 합동해서 기술 연구를 하는 것입니다.\n연구 협약이 끝나면 양측이 일시불 과학력을 얻으며 이는 미완료된 연구에 투입됩니다. -The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 연구 협약으로 받는 과학력은 협약 기간동안\n당신의 문명과 상대 문명이 생산한 과학력에 의해 결정됩니다. +Research Agreements = 연구 협정 +In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 연구 협정은 당신과 다른 문명이 합동 연구를 하는 것입니다.\n연구 협정이 끝나면 양측이 일시불 과학력을 얻으며 이는 미완료된 연구에 투입됩니다. +The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 연구 협정으로 받는 과학력은 협정 기간동안\n당신의 문명과 상대 문명이 생산한 과학력에 의해 결정됩니다. -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 모든 국가가 승리를 놓고 당신과 경쟁하는 것은 아닙니다.\n'도시 국가'는 자기 혼자서는 문명과 거래할 수 없고,\n다른 도시를 점령하지 않고, 승리할 수도 없는 국가입니다. -Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 도시 국가와의 관계는 '영향력', 즉 '해당 도시국가가 당신을 얼마나 좋아하는지' 로 결정됩니다.\n영향력을 높이는 방법은 해당 도국의 적을 공격하거나, 도시를 해방시키거나, 일시불 금을 주는 방법이 있습니다. +Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 모든 국가가 승리를 놓고 당신과 경쟁하는 것은 아닙니다.\n도시 국가는 다른 문명과 거래할 수 없고,\n스스로는 도시를 점령하지 않고, 승리할 수도 없는 국가입니다. +Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 도시 국가와의 관계는 '영향력', 즉 '해당 도시국가가 당신을 얼마나 좋아하는지' 로 결정됩니다.\n영향력을 높이는 방법은 해당 도국의 적을 공격하거나, 도시를 해방시키거나, 일시불 골드를 주는 방법이 있습니다. Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 영향력이 30 이상이면 '우호적인 관계'가 되어 도국의 성향에 따른 보너스를 받을 수 있습니다.\n영향력이 60 이상이면서 해당 도국에 끼치는 영향력이 가장 높으면 '동맹 관계'가 되어\n성향별 보너스가 상승하거나 사치/전략 자원을 사용할 수 있습니다. -Great People = 위인 +Great People = 유닛: 위인 Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 도시의 전문가나 어떤 건물들은 매턴 위인 점수를 생산합니다.\n위인에는 몇 가지 종류가 있으며, 각각의 점수는 개별적으로 쌓입니다.\n턴당 위인점수와 누적 위인점수는 문명 상태 화면에서 볼 수 있습니다. - # Requires translation! -Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = -Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 위인 시설을 전략 자원 위에 지어도 해당 자원은 제공됩니다.\n따라서 이미 지은 위인시설 밑에서 전략 자원이 나중에 발견되더라도 걱정할 필요는 없습니다. +Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 위인 점수가 일정치에 달하면 해당하는 위인이 탄생합니다!\n위인으로는 위인 시설을 지어 장기간 많은 양의 산출량을 얻을 수도 있고\n일회성으로 소모하여 일시불로 많은 보너스를 얻을 수도 있습니다. +Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 전략 자원 위에 위인 시설을 지어도 해당 자원을 획득할 수 있습니다.\n이미 지어놓은 위인시설 밑에서 나중에 전략 자원이 발견되더라도\n자원을 얻기 위해서 시설을 없애거나 바꿀 필요는 없는 것입니다. Removing Terrain Features = 추가 지형 -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = 어떤 타일은 그 위에 '추가 지형'를 가지고 있습니다.\n숲, 정글, 습지 등은 노동자를 사용하여 제거할 수 있습니다.\n추가 지형을 제거한다고 해서 해당 타일의 자원이 사라지지는 않습니다.\n오히려 자원을 개발하려면 추가 지형을 제거해야하는 경우가 더 많습니다. +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = 어떤 타일은 그 위에 추가 지형을 가지고 있습니다.\n숲, 정글, 습지 등은 노동자를 사용하여 제거할 수 있습니다.\n추가 지형을 제거한다고 해서 해당 타일의 자원이 사라지지는 않습니다.\n오히려 자원을 개발하려면 추가 지형을 제거해야하는 경우가 더 많습니다. -Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 후지 산, 지브롤터 암벽, 대보초 등의 '자연 경관'은 어느 지형과도 다른 독특한 특성을 지닙니다.\n자연 경관은 맵에 하나씩밖에 없고, 유닛이 지나갈 수 없으며\n자연 경관에 인구를 배치하면 많은 양의 문화, 과학, 금 등을 얻을 수 있습니다.\n따라서 자연 경관을 최대한 빨리 영토에 편입하는 것이 중요하다고 할 수 있습니다. +Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 후지 산, 지브롤터 암벽, 대보초 등의 자연 불가사의(자연 경관)는 어느 지형과도 다른 독특한 특성을 지닙니다.\n자연 불가사의는 맵에 하나씩밖에 없고, 유닛이 지나갈 수 없으며\n해당 타일에 인구를 배치하면 많은 양의 문화, 과학, 골드 등을 얻을 수 있으므로\n자연 불가사의를 최대한 빨리 확보하는 것이 중요하다고 할 수 있습니다. - # Requires translation! -Keyboard = - # Requires translation! -If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = - # Requires translation! -On the world screen the hotkeys are as follows: = - # Requires translation! -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital = - # Requires translation! -F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = - # Requires translation! -Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = +Keyboard = 단축키 +If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 키보드에서 몇가지 단축키를 사용할 수 있습니다. 유닛 명령이나 시설 건설 등의 단축키는 직접적으로 제시되어 있습니다. +On the world screen the hotkeys are as follows: = 세계 화면에서 사용가능한 단축키는 다음과 같습니다. +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital = 스페이스바 또는 N키 - 다음 유닛(다음 턴)\nE키 - 문명 상태(마지막으로 본 화면\n+/- - 확대/축소\nHome - 수도를 화면 중앙에 놓음 +F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - 문명 백과사전\nF2 - 문명상태:거래\nF3 - 문명상태:유닛\nF4 - 문명상태:외교\nF5 - 사회 정책\nF6 - 기술\nF7 - 문명상태:도시\nF8 - 승리 조건\nF9 - 문명상태:통계\nF10 - 문명상태:자원\nF11 - 빠른 저장\nF12 - 빠른 불러오기 +Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - 자원/시설 아이콘 보기 on/off\nCtrl-Y - 타일 산출량 보기 on/off\nCtrl-O - 설정\nCtrl-S - 저장하기\nCtrl-L - 불러오기 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties index 3e3ffdac88..a1c411aa24 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties @@ -133,7 +133,7 @@ We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have. # City-States -Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Даёт [amountOfCulture] Культуры при 30 Влияния +Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Даёт [amountOfCulture] культуры при 30 Влияния Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Даёт 3 Еды в столице и 1 Еду в остальных городах при 30 Влияния Provides 3 happiness at 30 Influence = Даёт 3 Счастья при 30 Влияния Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Даёт сухопутных юнитов каждые 20 ходов при 30 Влияния @@ -483,11 +483,11 @@ The resistance in [cityName] has ended! = Сопротивление в [cityNam Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Наш [name] получил [tileDamage] урона и был уничтожен Our [name] took [tileDamage] tile damage = Наш [name] получил [tileDamage] урона # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] принимает общественный институт [policyName] # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Неизвестная цивилизация принимает общественный институт [policyName] # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +Our influence with City-States has started dropping faster! = Наше влияние на Города-Государства стало уменьшаться быстрее! # World Screen UI @@ -2829,35 +2829,35 @@ Piety = Набожность Incompatible with [param] = Несовместимо с [param] # Requires translation! -Philantropy = +Philantropy = Филантропия # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Подарки золотом для Городов-Государств дают на [amount]% больше влияния # Requires translation! -Aesthetics = +Aesthetics = Эстетика # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Стандартное значение влияния на Города-Государства увеличено на [amount] # Requires translation! -Scholasticism = +Scholasticism = Схоластика # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Союзные Города-Государства дают [amount]% от производимого ими [stat] # Requires translation! -Cultural Diplomacy = +Cultural Diplomacy = Культурная Дипломатия # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Количество ресурсов получаемых от Городов-Государств увеличено на [amount]% # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Счастье от редких ресурсов получаемых от Городов-Государств увеличено на [amount]% # Requires translation! -Educated Elite = +Educated Elite = Образованная Элита # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = +Allied City-States will occasionally gift Great People = Союзные Города-Государства иногда будут дарить Великих Людей # Requires translation! -Patronage Complete = +Patronage Complete = Меценатство Завершено # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Влияние других цивилизаций на города-государства уменьшается на [amount]% быстрее # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = +Triggers the following global alert: [param] = Вызывает глобальное оповещение: [param] # Requires translation! -Patronage = +Patronage = Меценатство Naval Tradition = Морские Традиции Trade Unions = Торговые союзы @@ -3136,9 +3136,9 @@ Lasers = Лазеры Particle Physics = Физика элементарных частиц 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Две частицы притягиваются друг к другу с силой, прямо пропорциональной произведению масс и обратно пропорциональной квадрату расстояния между ними.' - Исаак Ньютон # Requires translation! -Nuclear Fusion = +Nuclear Fusion = Ядерный Синтез # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Открытие атомной энергии не создало новой проблемы: оно лишь подчеркнуло необходимость решения уже существующей.' - Альберт Эйнштейн Nanotechnology = Нанотехнологии 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Нанотехнологии, вероятно, наложат на нашу жизнь даже больший отпечаток, чем появление электронных приборов.' - Ричард Шварц @@ -3742,7 +3742,7 @@ Modern Armor = Современный танк Jet Fighter = Реактивный Истребитель # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Гигантский Робот Смерти Great Artist = Великий Художник Great Person - [stat] = Великий Человек - [stat] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index d52724cf82..c416695d94 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -482,12 +482,9 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = La tala de The resistance in [cityName] has ended! = ¡La resistencia en [cityName] ha terminado! Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Nuestro [name] sufrió [tileDamage] daño de celda y fué destruido Our [name] took [tileDamage] tile damage = Nuestro [name] sufrió [tileDamage] daño de casilla - # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] ha adoptado la politica de [policyName] +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Una civilización desconocida ha adoptada la política de [policyName] +Our influence with City-States has started dropping faster! = ¡Nuestra influencia con las Ciudades-estado ha empezado a caer más rapido! # World Screen UI @@ -2878,36 +2875,21 @@ Piety = Piedad +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% de producción al construir edificios [stat] Incompatible with [param] = Incompatible con [param] - # Requires translation! -Philantropy = - # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = - # Requires translation! -Aesthetics = - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = - # Requires translation! -Scholasticism = - # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = - # Requires translation! -Cultural Diplomacy = - # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = - # Requires translation! -Educated Elite = - # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = - # Requires translation! -Patronage Complete = - # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = - # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = - # Requires translation! -Patronage = +Philantropy = Filantropía +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Regalos de Oro a Ciudades-Estado generan [amount]% más Influencia +Aesthetics = Estética +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Puntos de descanso para la influencia con Ciudades-Estado es subida a [amount] +Scholasticism = Escolasticismo +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Las Ciudades-Estado proveen [amount]% de [stat] de lo que producen para si +Cultural Diplomacy = Diplomacia Cultural +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Cantidad de recursos regalados por Ciudades-Estado aumentado por [amount]% +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Felicidad de Recursos Lujosos proveidos por Ciudades-Estado aumentada por [amount]% +Educated Elite = Elite Educada +Allied City-States will occasionally gift Great People = Ciudades-Estado aliadas regalarán ocasionalmente Grandes Personas +Patronage Complete = Patrocinio Completado +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = La Influencia del resto de las civilizaciones con Ciudades-Estado disminuye [amount]% más rápido +Triggers the following global alert: [param] = Activa la siguiente alarma mundíal: [param] +Patronage = Patrocinio Naval Tradition = Tradición Naval Trade Unions = Sindicatos @@ -3185,10 +3167,8 @@ Lasers = Lasers Particle Physics = Física de Partículas 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Cada particular de materia es atraída por o gravita hacia cada partícula de materia con una fuerza inversamente proporcional a la diferencia en sus distancias' - Isaac Newton - # Requires translation! -Nuclear Fusion = - # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +Nuclear Fusion = Fusión Nuclear +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'La liberación de energía atómica no ha creado un nuevo problema. Se ha hecho fácilmente más urgente la necesidad de resolver una existente.' - Albert Einstein Nanotechnology = Nanotecnología 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Se espera que el impacto de la nanotecnología exceda el impacto que la revolución electronica tuvo en nuestras vidas.' - Richard Schwartz @@ -3791,8 +3771,7 @@ Modern Armor = Blindado Moderno Jet Fighter = Caza de Combate - # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Robot Gigante Mortal Great Artist = Gran Artista Great Person - [stat] = Gran Personaje - [stat]