diff --git a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties index 4326e627de..bb1cd3ff9e 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties @@ -349,8 +349,7 @@ Custom = Customizado Map Generation Type = Tipo de geração de mapa Default = Padrão Pangaea = Pangeia - # Requires translation! -Smoothed Random = +Smoothed Random = Aleatório suavizado Continents = Continentes Four Corners = Quatro Cantos Archipelago = Arquipélago diff --git a/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties b/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties index d3f2f932cb..4502a95d56 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties @@ -708,8 +708,7 @@ Enable Nuclear Weapons = Paganahin ang Nuclear Weapons Experimental Demographics scoreboard = Eksperimental na talaan ng iskor para sa mga demograpiko Unit icon opacity = Linaw ng icon ng yunit Show zoom buttons in world screen = Ipakita ang zoom na button sa screen ng mundo. - # Requires translation! -Enable display cutout (requires restart) = +Enable display cutout (requires restart) = Paganahin ang display cutout (kailangan irestart) Show tile yields = Ipakita ang binibigay ng tile Show unit movement arrows = Ipakita ang mga arrow ng paggalaw ng unit Continuous rendering = Tuloy-tuloy na pag-render @@ -1756,14 +1755,12 @@ Granary = Kamalig [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] mula sa [tileFilter] tiles [cityFilter] Temple of Artemis = Templo ni Artemis - # Requires translation! -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Hindi dahil sa kagandahan nito na ang kagubatan ay gumagawa ng pag-angkin sa puso ng mga tao, kundi para sa mahiwagang bagay na iyon, ang kalidad ng hangin, na nagmumula sa mga lumang puno, na lubhang nagbabago at nagpapanibago sa isang pagod na espiritu.' - Robert Louis Stevenson [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] [relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% Produksyon kapag gumagawa ng [baseUnitFilter] na yunit [cityFilter] The Great Lighthouse = Ang Dakilang Parola - # Requires translation! -'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = Mayroong naglayag na lulan ng barko sa hangad maglakbay, ang tanging layunin kaya naglalayag, upang mangalakal. Nasaksihan nila ang kapangyarihan ni Yahweh, ang kahanga-hangang ginawa ni Yahweh na hindi maarok. - Ang Bibliya, Mga Awit 107: 23-24 for [mapUnitFilter] units = para sa [mapUnitFilter] na yunit [amount] Movement = [amount] Galaw [amount] Sight = [amount] Tanaw @@ -1794,14 +1791,12 @@ Walls = Mga Pader Walls of Babylon = Mga Pader ng Babylon The Pyramids = Ang Mga Piramide - # Requires translation! -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'O, huwag hayaang pumasok sa aking katawan ang mga sakit ng kamatayan na dumarating sa iyo. Ako ang diyos na si Tem, at ako ang pinakaunang bahagi ng langit, at ang kapangyarihan na nagpoprotekta sa akin ay yaong kasama ng lahat ng mga diyos magpakailanman.' - Ang Libro ng mga Patay, isinalin ni Sir Ernest Alfred Wallis Budge [relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount]% oras ng paggawa ng pagbubuti sa tile [amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount] libreng [baseUnitFilter] yunit ang lilitaw Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleo ni Halicarnassus - # Requires translation! -'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = +'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Ang buong mundo ay ang libingan ng mga magiting na tao at ang kanilang kuwento ay hindi lamang ibinigay sa bato sa ibabaw ng kanilang luwad ngunit nananatili sa lahat ng dako nang walang nakikitang simbolo na hinabi sa mga bagay ng buhay ng ibang tao.' - Pericles Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Nagbibigay ng malaking halaga ng ginto sa bawat paggamit ng isang Dakilang Tao Barracks = Kuwartel @@ -1812,8 +1807,7 @@ Krepost = Krepost [relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% gastos sa Ginto ng pagkuha ng bagong tiles [cityFilter] Statue of Zeus = Rebulto ni Zeus - # Requires translation! -'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = +'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Siya ay nagsalita, ang anak ni Kronos, at tumango ang kanyang ulo na may maitim na kilay, at ang walang kamatayang pinahiran na buhok ng dakilang diyos ay naalis mula sa kanyang banal na ulo, at ang lahat ng Olympos ay napailing' - Ang Iliad vs cities = laban sa mga lungsod when attacking = tuwing sumasalakay [relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% Lakas @@ -1837,8 +1831,7 @@ Cost increases by [amount] per owned city = Ang gastos ay lumalaki ng [amount] b Great Wall = Dakilang Pader 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Itinuturo sa atin ng sining ng digmaan na huwag umasa sa posibilidad na hindi umatake ang kalaban, kundi sa katotohanang ginawa nating hindi masasalakay ang ating posisyon.' - Sun Tzu before discovering [tech] = bago madiskubre ang [tech] - # Requires translation! -Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = +Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = Mga kalaban na [mapUnitFilter] yunit ay kailangang magbayad ng [amount] karagdagang puntos sa paggalaw kapag nasa loob ng iyong nasasakupan Temple = Templo @@ -1870,31 +1863,26 @@ Heroic Epic = Epiko ng Kabayanihan All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Lahat ng bagong sanay na [baseUnitFilter] yunit [cityFilter] ay makakatanggap ng [promotion] promosyon. Colossus = Colossus - # Requires translation! -'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Bakit tao, siya ay pinakamahusay na sumakay sa makitid na mundo tulad ng isang higanteng tao, at kaming mga maliliit na tao ay naglalakad sa ilalim ng kanyang malalaking paa, at sumilip upang mahanap ang ating mga sarili na walang galang na libingan.' - William Shakespeare, Julius Caesar Garden = Hardin Monastery = Monasteryo Hagia Sophia = Hagia Sophia - # Requires translation! -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Sapagka't ito ay pumapailanlang sa isang taas upang tumugma sa langit, at parang umaakyat mula sa iba pang mga gusali, ito ay nakatayo sa itaas at tumitingin sa natitirang bahagi ng lungsod, pinalamutian ito, sapagkat ito ay bahagi nito, ngunit nagmamapuri sa sariling kagandahan' - Procopius, De Aedificis Angkor Wat = Angkor Wat - # Requires translation! -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ang templo ay walang katulad sa ibang gusali sa mundo. Ito ay may mga tore at palamuti at lahat ng mga pagpipino na maaaring isipin ng henyo ng tao.' - Antonio da Magdalena Chichen Itza = Chichen Itza - # Requires translation! -'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Ang katun ay itinatag sa Chichen Itza. Ang pamayanan ng Itza ay magaganap doon. Darating ang quetzal, darating ang berdeng ibon. Darating si Ah Kantenal. Ito ay salita ng Diyos. Darating ang Itza.' - Ang mga Aklat ni Chilam Balam [relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% haba ng Ginintuang Panahon National Treasury = Kaban ng Bayan Machu Picchu = Machu Picchu - # Requires translation! -'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Ilang mga pag-iibigan lang ang maaaring higit pa sa batumbesing kuta sa tuktok ng tanyag na talampas ng Machu Picchu, ang korona ng Lupa ng mga Inca.' - Hiram Bingham [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] mula sa mga Ruta ng Kalakal Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Dapat may pag-aari ng [tileFilter] sa loob ng [amount] tiles @@ -1956,8 +1944,7 @@ Taj Mahal = Taj Mahal Empire enters golden age = Ang imperyo ay pumapasok sa Ginintuang Panahon Porcelain Tower = Tore ng Porselana - # Requires translation! -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Ang mga bagay ay palaging mukhang mas patas kapag tayo ay nagbabalik-tanaw sa kanila, at ito ay sa labas ng hindi naaabot na tore ng nakaraan na ang Pananabik sumasandal at nagpapahiwatig.' - James Russell Lowell Free [baseUnitFilter] appears = Libreng [baseUnitFilter] lumilitaw Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Siyensyang makukuha mula sa mga kasunduan ng pagsaliksik [relativeAmount]% @@ -1984,8 +1971,7 @@ Big Ben = Big Ben Military Academy = Akademyang Militar Brandenburg Gate = Pasukan ng Brandenburg - # Requires translation! -'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Pare-parehong pumapalo ang Maputlang Kamatayan sa pintuan ng mahirap na tao at sa mga palasyo ng mga hari.' - Horace Arsenal = Arsenal @@ -2000,8 +1986,7 @@ Eiffel Tower = Tore ng Eiffel Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Nagbibigay ng 1 kaligayahan sa bawat 2 karagdagang patakarang panlipunan na pinagtibay Statue of Liberty = Rebulto ng Kalayaan - # Requires translation! -'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Ibigay mo sa akin ang iyong pagod, ang iyong mga dukha, ang iyong mga nagsiksikang masa na naghahangad na makahinga nang malaya, ang kaawa-awang mga pinagkait ng iyong masaganang dalampasigan. Ipadala ang mga ito, ang mga walang tirahan, itinatapon ng bagyo sa akin, itinataas ko ang aking lampara sa tabi ng gintong pinto!' - Emma Lazarus [stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] sa bawat espesyalista [cityFilter] Military Base = Base-militar @@ -2040,8 +2025,7 @@ Enables construction of Spaceship parts = Pinapagana ang paggawa ng parte ng Sas Spaceship Factory = Pabrika ng Sasakyang Pangkalawakan United Nations = United Nations - # Requires translation! -'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = +'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 'Higit pa kaysa dati sa kasaysayan ng tao, iisa ang ating kapalaran. Magagawa lang natin ito kung sabay nating haharapin. At iyon ang dahilan kung bakit mayroon tayong United Nations.' - Kofi Annan Triggers voting for the Diplomatic Victory = Pinapagana ang pagboto para sa Diplomatikong Tagumpay Utopia Project = Proyektong Yutopia @@ -2112,7 +2096,7 @@ Future era = Panahong Hinaharap Spectator = Manonood -Nebuchadnezzar II = Nebuchadnezzar II +Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II The demon wants the blood of soldiers! = Gusto ng demonyo ang dugo ng mga sundalo! Oh well, I presume you know what you're doing. = Ah, sa tingin ko alam mo kung ano ang iyong ginagawa. It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Tapos na. Marahil ngayon ay magkakaroon na ako ng kapayapaan, sa wakas. @@ -2121,10 +2105,8 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. Greetings. = Kumusta. What do YOU want?! = Ano ba yung gusto MO?! Ingenuity = Mapangatha - # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = - # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng langit, O dakilang Nabucodonosor, ama ng makapangyarihan at sinaunang Babilonia! Bata pa ang mundo nang itayo ni Sargon ang Babilonia mga limang libong taon na ang nakalilipas, matagal na itong lumago at umunlad, nakuha ang unang imperyo nito noong ikalabing walong siglo BC, sa ilalim ng mala-diyos na si Hammurabi, ang tagapagbigay ng batas. Bagama't nasakop ng mga Kassite at pagkatapos ng mga Asyirano, ang Babilonia ay nagtiis, umuusbong na parang ibon ng apoy mula sa mga abo ng pagkawasak nito at nabawi ang kalayaan nito sa kabila ng maraming mga kaaway. Tunay na ang Babylon ang sentro ng sining at pagkatuto sa sinaunang mundo. O Nabucodonosor, ang iyong imperyo ay nagtiis ngunit ilang sandali lamang pagkatapos ng iyong kamatayan, na nahulog sa makapangyarihang mga Persiano, at pagkatapos ay sa mga Griyego, hanggang sa ang dakilang lungsod ay nawasak noong 141 BC. +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ngunit ang Babilonya nga ba ay wala na magpakailanman, dakilang Nabucodonosor? Ang iyong mga tao ay umaasa sa iyo upang muling buhayin ang imperyo. Tatanggapin mo ba ang hamon? Magtatayo ka ba ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon? Babylon = Babylon Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu @@ -2177,10 +2159,8 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Aking kaibigan, ito ba ay tilang Greetings! = Kumusta! What? = Ano? Hellenic League = Ligang Hellenic - # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = - # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng mga diyos, oh dakilang Haring Alexander! Ikaw ang pinuno ng makapangyarihang bansang Griyego. Ang iyong mga tao ay nanirahan sa loob ng napakaraming taon sa mga nakahiwalay na lungsod-estado - mga maalamat na lungsod tulad ng Athens, Sparta, Thebes - kung saan binigyan nila ang mundo ng maraming magagandang bagay, tulad ng demokrasya, pilosopiya, trahedya, sining at arkitektura, ang pinakapundasyon ng Kanlurang Sibilisasyon. Bagama't kakaunti ang bilang at madalas na magkaaway, noong ikalimang siglo BC ay nagawa nilang talunin ang kanilang mas malaking kapitbahay, ang Persiya, sa lupa at dagat. +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, ang iyong mga tao ay handang magmartsa sa digmaan, upang ipalaganap ang dakilang kulturang Griyego sa milyun-milyon at upang dalhin sa iyo ang walang hanggang kaluwalhatian. Handa ka na bang tanggapin ang iyong kapalaran, Haring Alexander? Aakayin mo ba ang iyong mga tao sa tagumpay at kadakilaan? Maaari ka bang bumuo ng isang sibilisasyon na tatayo sa pagsubok ng panahon? Athens = Athens Sparta = Sparta Corinth = Corinth diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 12e093dbec..4d9b0642b6 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -350,7 +350,7 @@ Map Generation Type = Tipe Pembuatan Peta Default = Standar Pangaea = Pangaea # Requires translation! -Smoothed Random = +Smoothed Random = Acak Halus Continents = Benua Four Corners = Empat Penjuru Archipelago = Kepulauan @@ -1216,7 +1216,7 @@ WLTK demand = Permintaan HKMR WLTK- = HKMR- Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Jumlah kota-kotamu\nyang meminta sumber daya ini untuk\n'Hari Kami Mencintai Raja' # Requires translation! -Politics = +Politics = Politik Show global politics = Tunjukkan politik global Show diagram = Tunjukkan diagram At war with [enemy] = Berperang dengan [enemy] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index 98a0c39b9f..6fc8d5af4a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -352,8 +352,7 @@ Custom = Personalizzata Map Generation Type = Tipo generazione mappa Default = Default Pangaea = Pangea - # Requires translation! -Smoothed Random = +Smoothed Random = Casuale piatta Continents = Continenti Four Corners = Quattro angoli Archipelago = Arcipelago @@ -1220,8 +1219,7 @@ Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to t WLTK demand = Richiesta VIR WLTK- = VIR- Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Numero di città che esigono\nquesta risorsa per la giornata\n'Viva il Re' - # Requires translation! -Politics = +Politics = Politiche sociali Show global politics = Mostra politiche globali Show diagram = Mostra diagramma At war with [enemy] = In guerra con [enemy] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties index 52b8ac2dee..a4088d89f2 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties @@ -2,30 +2,33 @@ # Equivalent of a space in your language # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " + " " = " " # If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. -StartWithCapitalLetter = true +StartWithCapitalLetter = true # Fastlane # These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked. # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt + Fastlane_short_description = Fast # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt -Fastlane_full_description = Fastlane +Fastlane_full_description = Fastlane # Starting from here normal translations start, as described in # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ # General + Delete = Usuń # Base ruleset names @@ -35,18 +38,31 @@ Civ V - Gods & Kings = Civ V – Bogowie i Królowie # Tutorial tasks Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę!\n\n1. Wybierz jednostkę.\n2. Wskaż miejsce docelowe.\n3. Wykonaj ruch klikając na strzałkę. + Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto!\n\n1. Wybierz Osadnika (jednostka z flagą).\n2. Wybierz rozkaz 'Załóż miasto' (lewy dolny róg). + Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do ekranu miasta!\nKliknij dwukrotnie nazwę miasta. + Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n\n1. Kliknij przycisk 'Wybierz Technologię'.\n2. Zaznacz odpowiednią technologię a następnie wciśnij 'Zbadaj'. + Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wskaż co budować!\n\n1. Wejdź do miasta.\n2. Wybierz z listy jednostkę lub budowlę (pasek po lewej).\n3. Kliknij 'Dodaj do kolejki' (lub duży znak '+'). + Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę!\n\n1. Wybieraj kolejne jednostki klikając 'Następna jednostka'.\n>Kliknij 'Nowa tura'. + Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień obrabiane pola!\n\n1. Wejdź do miasta.\n2. Kliknij obrabiane (zielone) pole by je odznaczyć.\n3. Wskaż pole by przydzielić obywateli. + Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Odkryj inną cywilizację!\n\n1. Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji!\n2. Najlepiej użyć do tego Zwiadowców. + Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji!\n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg).\n>Wciśnij przycisk 'Opcje'. + Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie!\n\n1. Wyprodukuj Robotnika po czym przemieść go na Równinę/Łąkę.\n2. Kliknij rozkaz 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie).\n3. Wybierz Farmę\n3. Pozostaw tam Robotnika, dopóki nie skończy pracy. + Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy!\n\n1. Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi miastami,\nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić to na własną ręke. + Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto!\n\n1. Atakuj miasto aż do krytycznego stanu PŻ (Punktów Życia).\n2. Wejdź do miasta jednostką walczącą w zwarciu! + Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę lotniczą!\n\n1. Wybierz jednostkę lotniczą.\n2. Wskaż inne miasto w jej zasięgu.\n3. Przemieść jednostkę do tego miasta. + See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zapoznaj się ze statystykami!\n\n1. Wybierz przycisk 'Przegląd'.\n2. Przeglądaj 'Statystyki'. # Crash screen @@ -66,10 +82,8 @@ Unsellable = Nie można sprzedać Not displayed as an available construction unless [building] is built = Nie pokazuje się jako dostępna konstrukcja dopóki nie zostanie zbudowane [building] Not displayed as an available construction without [resource] = Nie pokazuje się jako dostępna konstrukcja bez zasobów [resource] Cannot be hurried = Nie można przyśpieszyć - Choose a free great person = Wybierz darmowego Wielkiego Człowieka Get [unitName] = Zdobądź [unitName] - Hydro Plant = Elektrownia Wodna [buildingName] obsoleted = [buildingName] jest przestarzały @@ -78,6 +92,7 @@ Hydro Plant = Elektrownia Wodna Requires [buildingName] to be built in the city = Miasto musi posiadać → [buildingName] Requires [buildingName] to be built in all cities = Wszystkie miasta muszą posiadać: [buildingName] Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek: [buildingName] w tym mieście +#?????????? Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego surowca [resource] w pobliżu miasta Requires at least one of the following resources worked near the city: = Wymaga przynajmniej jednego z ulepszonych surowców w zasięgu miasta: Wonder is being built elsewhere = Ten Cud jest już budowany w innym mieście @@ -86,20 +101,22 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiada [buildingName] required: = Budynek [buildingName] jest wymagany w: Requires a [buildingName] in this city = Miasto musi posiadać: [buildingName] Cannot be built with [buildingName] = Nie może być wybudowane z [buildingName] +Consumes 1 [resource] = Zużywa: 1 [resource] Consumes [amount] [resource] = Zużywa: [amount] [resource] Need [amount] more [resource] = Potrzebne [amount] więcej [resource] [amount] available = posiadamy [amount] Required tech: [requiredTech] = Wymagana technologia → [requiredTech] +# To jest do ustrojów i awansów Requires [PolicyOrNationalWonder] = Wymaga: [PolicyOrNationalWonder] Cannot be purchased = Nie można kupić Can only be purchased = Może być jedynie kupione See also = Zobacz również - +#Czy to jest tylko w awansach? Jeśli nie trzeba zmienić na "Wymaga jednej z technologii:" lub "Wymaga jednego z:" Requires at least one of the following: = Wymaga przynajmniej jednego z awansów: +# Do technologii i ustrojów Requires all of the following: = Wymaga znajomości: Leads to [techName] = Pozwala odkryć → [techName] Leads to: = Pozwala odkryć: - Current construction = Produkcja Construction queue = Kolejka produkcji Pick a construction = Wybierz produkcję @@ -109,6 +126,7 @@ Remove from queue = Usuń z kolejki Show stats drilldown = Pokaż statystki miasta Show construction queue = Pokaż kolejkę produkcji No space to place this unit = Brak miejsca na umieszczenie jednostki! + Cancel = Anuluj Diplomacy = Dyplomacja @@ -120,7 +138,9 @@ Declare war on [civName]? = Wypowiedzieć wojnę cywilizacji [civName]? Go to on map = Pokaż stolicę na mapie Let's begin! = Zacznijmy! [civName] has declared war on us! = Cywilizacja [civName] wypowiada nam wojnę! +# Wódz (Państwo) [leaderName] of [nation] = [leaderName] ([nation]) + You'll pay for this! = Zapłacisz za to! Negotiate Peace = Negocjuj pokój Peace with [civName]? = Podpisać pokój z: [civName]? @@ -131,6 +151,7 @@ Not this time. = Nic z tego! Excellent! = OK How about something else... = Mam inną propozycję... A pleasure to meet you. = Witaj! + Our relationship = Nasze stosunki We have encountered the City-State of [name]! = Spotkaliśmy Wolne Miasto [name]! Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Deklaracja przyjaźni ([numberOfTurns]⏳ tur) @@ -144,6 +165,7 @@ We will remember this. = Zapamiętamy to! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] oraz [targetCivName] podpisują Traktat Pokojowy! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] oraz [targetCivName] podpisują Deklarację Przyjaźni! [civName] has denounced [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] potępiła cywilizację [targetCivName]! + Do you want to break your promise to [leaderName]? = Czy chcesz zerwać umowę z [leaderName]? Break promise = Złamanie Umowy We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Przysięgliśmy nie osiedlać się blisko ich ziem ([count]⏳ tur do końca) @@ -155,6 +177,7 @@ They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Przysięgli nie [civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = Cywilizacja [civName] zniszczyła miasto [cityState], które było pod naszą ochroną! Unforgivable = Niewybaczalne +# obawa? Afraid = Bojaźń Enemy = Wrogość Competitor = Rywalizacja @@ -206,6 +229,7 @@ We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have. I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Podobno moja armia wzięła daninę od [civName], Wolnego Miasta pod Twoją ochroną.\nZapewniam Cię, że to nie było celowe i mam nadzieję, że nas to nie poróżni. We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Zażądaliśmy i otrzymaliśmy daninę od [civName].\nPonoć miałeś ich chronić, ale przecież wiemy, że nie możesz nic zrobić... It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Dotarły do mnie informacje, że zaatakowaliśmy [civName], Wolne Miasto pod Twoją ochroną.\nNie było to moim celem, by poróżnić się z Twoim państwem, jednak uznaliśmy to za konieczne działanie. + I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć, że rozpoczęliśmy inwazję na jednego z Twoich małych sługusów.\nZiemie Wolnego Miasta [civName] będą świetnym dodatkiem do moich! Return [unitName] to [civName]? = Zwrócić jednostkę [unitName] cywilizacji [civName]? @@ -235,12 +259,15 @@ Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Małżeństwo dyplomatyczne ([amount] ¤Z We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Doprowadziliśmy do małżeństwa dyplomatycznego z miastem [civName], dzięki temu przejęliśmy nad nim kontrolę. [civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = Cywilizacja [civName] doprowadziła do małżeństwa politycznego z [civName2], tym samym przejęła nad nimi kontrolę. You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Złamałeś Deklarację Ochrony miasta [civName]! + City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Wolne Miasta zaczynają obawiać się twoich agresywnych działań. Bazowy punkt Wpływów obniżono o [amount] dla [civName]. [cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = Wolne Miasto [cityState] jest atakowane przez [civName] i prosi inne cywilizacje o pomoc w postaci przekazania im jednostek wojskowych. + [cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Barbarzyńcy zaatakowali [cityState]! Zniszcz najeźdźców wokół ich terytorium by zwiększyć swoje Wpływy. [cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = Wolne Miasto [cityState] jest wdzięczne, że pokonałeś Barbarzyńców, którzy im zagrażali! [cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = Miasto [cityState] zostało zaatakowane przez cywilizację [civName]! Zniszcz [amount] jedn. najeźdźców a będziemy Ci niezmiernie wdzięczni + [cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = Wolne Miasto [cityState] jest dozgonnie wdzięczne za twoje wsparcie w wojnie z [civName]! [cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = Wolne Miasto [cityState] nie potrzebuje już wsparcia przeciw cywlizacji [civName] War against [civName] = Prowadzi wojnę z cywilizacją [civName] @@ -267,7 +294,9 @@ When Friends: = Przyjaźń: When Allies: = Sojusz: The unique luxury is one of: = Unikalny surowiec luksusowy to jeden z: Demand Tribute = Zażądaj daniny + Tribute Willingness = Możliwości złożenia Daniny: + At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Przynajmniej 0 by zażądać ¤Złota, przynajmniej 30 i miasto wielkości 4, by zażądać Robotnika Take [amount] gold (-15 Influence) = Zażądaj [amount] ¤Złota (-15 Wpływu) Take worker (-50 Influence) = Zażądaj Robotnika (-50 Wpływu) @@ -287,7 +316,6 @@ Military Rank = Ranking militarny Military near City-State = Wojsko wokół Wolnego Miasta Sum: = Razem: - # Trades Trade = Handel @@ -317,6 +345,7 @@ Introduction to [nation] = Zapoznanie z: [nation] Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę: [nation] Luxury resources = Surowce luksusowe Strategic resources = Surowce strategiczne + Owned by you: [amountOwned] = Posiadane: [amountOwned] Non-existent city = Nie istniejące miasto @@ -327,7 +356,6 @@ Lost ability = Utracona zdolność National ability = Zdolność narodowa [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] zamiast [secondValue] - # New game screen Uniques = Unikalne cechy @@ -345,12 +373,13 @@ Max Turns = Maksymalna liczba tur Could not load map! = Nie udało się wczytać mapy! Generated = Losowa Existing = Istniejąca + Custom = Wybierz... Map Generation Type = Rozmieszczenie lądów Default = Domyślnie Pangaea = Pangea - # Requires translation! -Smoothed Random = +Perlin = Fraktal +Smoothed Random = Losowe wygładzanie Continents = Kontynenty Four Corners = Cztery krańce Archipelago = Archipelag @@ -358,11 +387,14 @@ Inner Sea = Morze wewnętrzne Number of City-States = Ilość Wolnych Miast One City Challenge = Wyzwanie jednego miasta No Barbarians = Bez Barbarzyńców + Disable starting bias = Wyłącz domyślne pola startowe Raging Barbarians = Niepowstrzymane hordy Barbarzyńców No Ancient Ruins = Bez Starożytnych Ruin No Natural Wonders = Bez Cudów Natury + Allow anyone to spectate = Pozwól każdemu obserwować + Victory Conditions = Warunki zwycięstwa Scientific = naukowe Domination = przez dominację @@ -394,13 +426,16 @@ Map Elevation = Wysokość mapy Temperature extremeness = Skrajność temperatury Resource richness = Bogactwo surowców Vegetation richness = Bogactwo roślinności + Rare features richness = Dodatkowe cechy terenu Max Coast extension = Max szerokość wybrzeża Biome areas extension = Zasięg biomów Water level = Poziom wody Online Multiplayer = Gra wieloosobowa + You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Obecnie korzystasz z domyślnego serwera dla wielu graczy, opartego na bezpłatnym koncie Dropbox. Ponieważ wiele osób z niego korzysta, nie jest pewne, czy będziesz w stanie uzyskać do niego stały dostęp, dlatego warto rozważyć użycie niestandardowego serwera. + Open Documentation = Otwórz dokumentację Don't show again = Nie pokazuj ponownie @@ -425,7 +460,6 @@ Hotseat = „Gorące krzesło” User ID = ID użytkownika Click to copy = Kliknij, aby skopiować - Game Speed = Szybkość gry Quick = Szybka Standard = Zwykła @@ -445,6 +479,7 @@ The mod you selected is incorrectly defined! = Mod, który wybrałeś, jest niep The mod combination you selected is incorrectly defined! = Kombinacja modów, którą wybrałeś, jest niepoprawnie zdefiniowana! The mod combination you selected has problems. = Kombinacja modów, którą wybrałeś, ma problemy. You can play it, but don't expect everything to work! = Możesz spróbować zagrać, ale nie oczekuj, że wszystko będzie działać poprawnie! + This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Ten podstawowy zestaw reguł nie jest kompatybilny z poprzednio wybranymi\nmodyfikacjami rozszerzeń, dlatego zostały wyłączone. Base Ruleset = Zasady gry [amount] Techs = [amount] Technologii @@ -468,6 +503,7 @@ Map editor = Edytor map View = Widok Generate = Generuj Partial = Kroki + Generator steps = Generator kroków Edit = Edytuj Rivers = Rzeki @@ -482,45 +518,63 @@ Are you sure you want to delete this map? = Na pewno chcesz usunąć tę mapę? It looks like your map can't be saved! = Twoja mapa nie może być zapisana! Exit map editor = Wyjdź z edytora map Change map ruleset = Zmień reguły gry dla mapy + Change the map to use the ruleset selected on this page = Zmodyfikuj mapę, aby korzystała z zestawu reguł wybranych na tej stronie Revert to map ruleset = Przywróć zestaw reguł mapy + Reset the controls to reflect the current map ruleset = Zresetuj elementy sterujące, aby odzwierciedlić zestaw reguł bieżącej mapy + Features = Cecha terenu Starting locations = Lokacja startowa + Tile Matching Criteria = Zasady dopasowania płytek Complete match = Dopasowanie całkowite + Except improvements = Z wyjątkiem ulepszeń + Base and terrain features = Teren podstawowy i jego cechy Base terrain only = Tylko teren podstawowy Land or water only = Tylko ląd / woda ## Labels/messages + Brush ([size]): = Szerokość pędzla ([size]): # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. + Floodfill_Abbreviation = C Error loading map! = Błąd wczytywania mapy! + Map saved successfully! = Mapa zapisana poprawnie + Current map RNG seed: [amount] = Ziarno losowości bieżącej mapy: [amount] Map copy and paste = Kopiowanie i wklejanie mapy + Position: [param] = Pozycja: [param] Starting location(s): [param] = Pozycja początkowa: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = Kontynent: [param] ([amount] pól) Change map to fit selected ruleset? = Zmienić mapę aby pasowała do wybranego zestawu reguł? + Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Obszar: [amount] pól, kontynenty / wyspy: [amount2] Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Obszar: [amount] pól, woda: [amount2]%, kontynenty / wyspy: [amount3] + Do you want to leave without saving the recent changes? = Chcesz wyjść bez zapisania ostatnich zmian? Leave = Wyjdź Do you want to load another map without saving the recent changes? = Chcesz wczytać inną mapę bez zachowania ostatnich zmian? Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Błędna mapa: obszar ([area]) nie pasuje do zapisanych wymiarów ([dimensions]). The dimensions have now been fixed for you. = Wymiary zostały automatycznie dopasowane. + River generation failed! = Generowanie rzeki nie powiodło się! + Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Proszę nie używać kroku 'Ląd' z typem mapy 'Pusta'. Zamiast tego należy utworzyć nową pustą mapę. + This map has errors: = Ta mapa zawiera błędy: The incompatible elements have been removed. = Niepasujące elementy zostały usunięte. ## Map/Tool names + My new map = Moja nowa mapa + Generate landmass = Masy lądowe Raise mountains and hills = Góry i wzgórza Humidity and temperature = Wilgotność i temperatura @@ -533,12 +587,14 @@ Place Natural Wonders = Cuda Natury Let the rivers flow = Rzeki Spread Resources = Surowce Create ancient ruins = Starożytne Ruiny + Floodfill = Wypełnienie [nation] starting location = Lokacja startowa ([nation]) Remove features = Usuń cechy terenu Remove improvement = Usuń ulepszenia Remove resource = Usuń surowce Remove starting locations = Usuń lokacje startowe + Remove rivers = Usuń rzekę Spawn river from/to = Przeprowadź rzekę od-do Bottom left river = Z lewej @@ -552,6 +608,7 @@ Username = Nazwa Użytkownika Multiplayer = Gra wieloosobowa Could not download game! = Nie można pobrać gry! Could not upload game! = Nie można wysłać gry! + Couldn't connect to Multiplayer Server! = Nie można połączyć z serwerem gry wieloosobowej! Retry = Ponów Join game = Dołącz do gry @@ -562,15 +619,19 @@ UserID copied to clipboard = ID użytkownika zostało skopiowane do schowka Game ID copied to clipboard! = ID gry zostało skopiowane do schowka Friend name = Imię znajomego Player ID = ID gracza + Please input a name for your friend! = Proszę wprowadzić imię dla znajomego! Please input a player ID for your friend! = Proszę wprowadzić ID gracza dla znajomego! Are you sure you want to delete this friend? = Na pewno usunąć tego znajomego? Paste player ID from clipboard = Wklej ID gracza ze schowka + Player name already used! = Imię gracza jest już używane! Player ID already used! = ID gracza jest już używane! Player ID is incorrect = Nieprawidłowe ID gracza! + Select friend = Wybierz znajomego Select [thingToSelect] = Wybierz [thingToSelect] + Friends list = Lista znajomych Add friend = Dodaj znajomego Edit friend = Edytuj znajomego @@ -579,16 +640,20 @@ Player ID is already in your friends list! = ID gracza już jest na twojej Liśc You have to write a name for your friend! = Musisz wpisać imię dla twojego znajomego! You have to write an ID for your friend! = Musisz wpisać ID dla twojego znajomego! You cannot add your own player ID in your friend list! = Nie możesz dodać swojego własnego ID do twojej Listy znajomych! + To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Aby dodać znajomego, poproś go, aby wysłał ci swoje ID gracza.\nKliknij 'Dodaj znajomego'.\nWpisz jego numer ID i imię dla niego.\nNastępnie kliknij ponownie 'Dodaj znajomego'.\n\nTeraz widzisz go na swojej Liście znajomych.\n\nNowy przycisk pojawi się, kiedy utworzysz nową Grę Wieloosobową\nw której będzies mógł wybrać swojego znajomego. Please input Player ID! = Proszę wprowadzić ID Gracza! Set current user = Ustaw bieżącego użytkownika Player ID from clipboard = ID gracza ze schowka Player ID from friends list = ID gracza z Listy znajomych To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, wybierz 'Gra Wieloosobowa' w Menu Głównym,\na następnie wprowadź ID dla wszystkich 'ludzkich' graczy. + You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = W prosty sposób możesz tu wprowadzić własne ID oraz ID innych graczy\n(muszą oni skopiować swoje ID i przesłać tobie, abyś mógł dołączyć ich do gry). + Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Gdy stworzysz grę, ID gry zostanie automatycznie skopiowane do schowka, dzięki czemu będziesz mógł je przesłać innym graczom. Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry przez skopiowanie ID gry do schowka\ni kliknięcie na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową' The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojej cywilizacji pojawi się obok gry, gdy rozpocznie się twoja tura. + Back = Wróć Rename = Zmień Nazwę Game settings = Ustawienia gry @@ -603,18 +668,23 @@ Paste gameID from clipboard = Wklej ID gry ze schowka GameID = ID gry Game name = Nazwa Gry Loading latest game state... = Wczytywanie ostatniego stanu gry... + You are not allowed to spectate! = Nie masz pozwolenia na obserwację gry! + Couldn't download the latest game state! = Nie można pobrać ostatniego stanu gry! Resign = Zrezygnuj Are you sure you want to resign? = Jeseś pewien, że chcesz zrezygnować? You can only resign if it's your turn = Możesz zrezygnować tylko podczas swojej tury! [civName] resigned and is now controlled by AI = Gracz cywilizacji [civName] zrezygnował z gry i teraz jest kontrolowany przez AI Last refresh: [duration] ago = Ostatnie odświeżanie: [duration] + Current Turn: [civName] since [duration] ago = Bieżąca tura: [civName], od [duration] + Seconds = Sekund Minutes = Minut Hours = Godzin Days = Dni + [amount] Seconds = [amount] sekund [amount] Minutes = [amount] minut [amount] Hours = [amount] godzin @@ -636,7 +706,9 @@ Could not load game! = Nie można wczytać gry! Could not load game from clipboard! = Nie udało się wczytać gry ze schowka! Could not load game from custom location! = Nie udało się wczytać gry z niestandardowej lokacji! The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Ten zapis gry został utworzony w niekompatybilnej wersji Unciv: [version].\nProszę uaktualnić Unciv do tej wersji (lub nowszej) i spróbować ponownie. + Load [saveFileName] = Wczytaj grę '[saveFileName]' + Are you sure you want to delete this save? = Na pewno chcesz usunąć ten zapis gry? Delete save = Usuń zapis gry [saveFileName] deleted successfully. = Usunięto grę '[saveFileName]'! @@ -645,8 +717,10 @@ Failed to delete [saveFileName]. = Nie udało się usunąć gry '[saveFileName]' Saved at = Zapisane Saving... = Zapisywanie... Overwrite existing file? = Nadpisać istniejący plik? + Overwrite = Nadpisanie It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to, że twoja zapisana gra nie może zostać wczytana! + If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją mejlem na yairm210@hotmail.com) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może uda mi się pomóc wyjaśnić Ci co poszło nie tak, ponieważ nie powinno się to zdarzyć! @@ -654,8 +728,10 @@ Missing mods: [mods] = Brakujące mody: [mods] Load from custom location = Wczytaj z niestandardowej lokacji Save to custom location = Zapisz do niestandardowej lokacji Could not save game to custom location! = Nie udalo się zapisać gry do niestandardowej lokacji! + Download missing mods = Pobież brakujące mody Missing mods are downloaded successfully. = Pobrano brakujące mody! + Could not load the missing mods! = Nie można pobrać brakujących modów! Could not download mod list. = Nie można pobrać listy dostępnych modów Could not find a mod named "[modName]". = Nie można znaleźć moda "[modName]". @@ -670,7 +746,6 @@ Sound = Dźwięk Advanced = Zaawansowane Locate mod errors = Sprawdź błędy w modach Debug = Debuguj - Version = Wersja See online Readme = Przeczytaj plik 'Redme' (online) Visit repository = Odwiedź repozytorium @@ -685,6 +760,7 @@ Downloading... = Pobieranie... Could not download music! = Nie można pobrać muzyki! Show = Pokaż Hide = Ukryj + Show worked tiles = Pokaż ikonki obywateli pracujących na polach Show resources and improvements = Pokaż ikonki surowców i ulepszeń Check for idle units = Sprawdzaj jednostki bez rozkazów @@ -698,17 +774,21 @@ off = wyłączone Show pixel units = Pokaż jednostki Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia Enable Nuclear Weapons = Broń nuklearna + Experimental Demographics scoreboard = Eksperymentalna tablica Demografii Unit icon opacity = Przezroczystość ikonek jednostek Show zoom buttons in world screen = Pokaż przyciski Powiększ  i Pomniejsz  na ekranie gry Enable display cutout (requires restart) = Włącz wcięcie ekranu telefonu (wymagany restart) +# Plony, wydajność, dochody Show tile yields = Pokaż dochody z pól Show unit movement arrows = Pokaż kierunki ruchu jednostek Continuous rendering = Stałe renderowanie When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Gdy wyłączone oszczędza baterię, ale nie pokazuje wszystkich animacji Order trade offers by amount = Sortuj oferty handlowe według kwoty Ask for confirmation when pressing next turn = Potwierdzaj rozpoczęcie następnej tury + Notifications log max turns = Maksymalna liczba tur w historii „Powiadomień” + Check extension mods based on: = Sprawdź rozszerzenia modów opartych na: -none- = -brak- Reload mods = Ponownie wczytaj mody @@ -723,8 +803,11 @@ HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = OSTRZEŻENIE! – TRYB EKSPERYMENT Enable portrait orientation = Włącz orientację pionową Generate translation files = Generuj pliki tłumaczeń Translation files are generated successfully. = Pliki tłumaczeń zostały wygenerowane poprawnie. + Fastlane files are generated successfully. = Pliki Fastlane zostały wygenerowane poprawnie. + Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Pamiętaj, że tłumaczenia są tworzone przez społeczności i są NIEKOMPLETNE!\nProcentowo pokazano, jaka część danego języka została już przetłumaczona.\nJeśli chcesz pomóc w tłumaczeniu gry na swój język, kliknij tutaj. + Font family = Wybierz czcionkę Font size multiplier = Skala rozmiaru czcionki Default Font = Podstawowa czcionka @@ -740,9 +823,12 @@ Research of [technologyName] has completed! = Ukończono badania nad [technology Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Nadmiar produkcji z budowy [wonder] zamieniono na [goldAmount] złota You have entered a Golden Age! = Rozpoczynasz Złotą Erę! [resourceName] revealed near [cityName] = Odnaleziono [resourceName] w pobliżu [cityName] + [n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = Odnaleziono [n] miejsca z [resourceName] - np. w pobliżu [cityName] + A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] pojawił się w [cityName]! We have encountered [civName]! = Nawiązaliśmy kontakt z cywilizacją [civName]! + [cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] jako wyraz wdzięczności za udane spotkanie [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] ponieważ jesteśmy pierwszą cywilizacją, która ich spotkała [cityStateName] has also given us [stats] = Wolne Miasto [cityStateName] również dało nam [stats] @@ -750,6 +836,7 @@ We have encountered [civName]! = Nawiązaliśmy kontakt z cywilizacją [civName] Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można utrzymać jednostki [unitName]. Zostanie ona rozwiązana! [cityName] has grown! = [cityName]: wzrosła liczba mieszkańców! [cityName] is starving! = W mieście [cityName] panuje głód! + [construction] has been built in [cityName] = [cityName]: wybudowano [construction] [wonder] has been built in a faraway land = W odlegej krainie wzniesiono Cud: [wonder] [civName] has completed [construction]! = Cywilizacja [civName] ukończyła budowę [construction] @@ -758,79 +845,132 @@ The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Miasto [cityna [civilization] has started constructing [construction]! = Cywilizacja [civilization] rozpoczęła budowę [construction]! An unknown civilization has started constructing [construction]! = Nieznana cywilizacja rozpoczęła budowę [construction]! Work has started on [construction] = Rozpoczęto prace nad [construction] + [cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nie może dalej budować [construction]! [cityName] has expanded its borders! = [cityName] poszerza granice! + Your Golden Age has ended. = Koniec Złotej Ery! + [cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało zrównane z ziemią! + We have conquered the city of [cityName]! = Zdybyliśmy miasto [cityName]! + Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Duże niezadowolenie doprowadziło do buntu Twoich obywateli! + An enemy [unit] has attacked [cityName] = Wroga jednostka [unit] zaatakowała [cityName] + An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zaatakowała [cityName] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zatakowała naszą jednostkę [ourUnit] + An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zaatakowała naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] ostrzelało naszą jednostkę [ourUnit] + Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wrogie miasto [cityName] ([amount] PŻ) ostrzelało naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has captured [cityName] = Wroga jednostka [unit] zdobyła nasze miasto [cityName] + An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zdobyła nasze miasto [cityName] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has raided [cityName] = Wroga jednostka [unit] plądruje [cityName] + An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) plądruje [cityName] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] pojmała naszą jednostkę [ourUnit] + An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) pojmała naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zniszczyła naszą jednostkę [ourUnit] + An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zniszczyła naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Nasza jednostka [ourUnit] zniszczyła wrogą jednostkę [unit] + Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Nasza jednostka [ourUnit] ([amount] PŻ) zniszczyła wrogą jednostkę [unit] ([amount2] PŻ) + An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Wroga jednostka [RangedUnit] przełamała obronę miasta [cityName] + An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [RangedUnit] ([amount] PŻ) przełamała obronę miasta [cityName] ([amount2] PŻ) + Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] ostrzelało i zniszczyło naszą jednostkę [ourUnit] + Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wrogie miasto [cityName] ([amount] PŻ) ostrzelało i zniszczyło naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku na [cityName] + An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) została zniszczona podczas ataku na [cityName] ([amount2] PŻ) + An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku na naszą jednostkę [ourUnit] + An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) została zniszczona podczas ataku na naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ) + Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został przechwycony i zniszczony przez wrogi [interceptorName] ([amount2] PŻ) + Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został zniszczony przez nieznaną jednostkę przechwytującą + Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) przechwycił i zniszczył wrogi [attackerName] ([amount2] PŻ) + Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) zniszczył próbującą go przechwycić jednostkę [interceptorName] ([amount2] PŻ) + Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) w czasie przechwytywania został zniszczony przez wrogi [attackerName] ([amount2] PŻ) + Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) w czasie przechwytywania został zniszczony przez nieznanego wroga + Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został zaatakowany przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] ([amount2] PŻ) + Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Nasz [attackerName] ([amount] PŻ) został zaatakowany przez nieznaną jednostkę przechwytującą + Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Nasz [interceptorName] ([amount] PŻ) przechwycił i zaatakował wrogą jednostkę [attackerName] ([amount2] PŻ) + + Nothing tried to intercept our [attackerName] = Nie było prób przechwycenia naszego [attackerName] + An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] pojawiła się przy naszych granicach! + An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] wkroczyła na nasze terytorium!! + Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] może ostrzeliwać wroga! + [amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] nasze miasta mogą ostrzeliwać wroga! -[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono w pobliżu naszych granic! [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono na naszym terenie!! +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono w pobliżu naszych granic! + A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Pocisk: [nukeType] eksplodował na naszym terytorium!! After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = [civName] wypowiada nam wojnę, po tym jak nasz pocisk [nukeType] uderzył w ich terytorium!! The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona!! The City-State of [name] has been destroyed! = Wolne Miasto [name] zostało zniszczone! Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Nasza jednostka [ourUnit] przejęła wrogą jednostkę [theirUnit]! + Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Nasza jednostka: [ourUnit] splądrowała [amount] [Stat] od [theirUnit] We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zdobyliśmy obóz Barbarzyńców: +[goldAmount] Złota! + +# lub dołączyła do nas (to samo niżej z babrarzyńcami) An enemy [unitType] has joined us! = Wroga jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! + After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Po tym jak nieznana cywilizacja wkroczyła w erę [eraName], zwerbowaliśmy [spyName] jako szpiega! We have recruited [spyName] as a spy! = Zwerbowaliśmy [spyName] jako szpiega! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 -A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! +A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! +We have captured an enemy [unitType]! = Zdobyliśmy wrogą jednostkę [unitType]! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = W ruinach odnaleźliśmy ludzi. Zasilą populację miasta [cityName] We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = W ruinach znaleźliśmy starożytne artefakty: +20 Kultury! We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy sekret technologii [techName]! A [unitName] has joined us! = W ruinach został odnaleziony [unitName], który dołączył do nas! + An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę [unitName] w ich sposobie walki! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy [amount] złota! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy mapę nieznanych terenów! [unit] finished exploring. = Jednostka [unit] zakończyła eksplorację. + [unit] has no work to do. = [unit] jest bezczynny... You're losing control of [name]. = Straciłeś kontrolę nad [name]. You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] nie jesteście już przyjaciółmi! Your alliance with [name] is faltering. = Nasz sojusz z [name] wyraźnie słabnie. You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] nie jesteście już sojusznikami! + [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = W pobliżu [cityName] otrzymaliśmy jednostkę [unitName] jak prezent od cywilizacji [civName]! [civName] has denounced us! = Zostaliśmy potępieni przez [civName]! [cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] otrzymało połączenie komunikacyjne ze stolicą! @@ -838,9 +978,12 @@ You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] nie jesteście już sojusznik [civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjęła naszą ofertę handlową [civName] has made a counteroffer to your trade request = Cywilizacja [civName] przygotowała kontrofertę do naszej oferty handlowej [civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła naszą ofertę handlową + [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Koniec umowy: [tradeOffer] z [otherCivName] [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Koniec umowy: [tradeOffer] do [otherCivName] + One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] zakończyła się + One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] została zerwana [nation] agreed to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] zgodziła się nie zakładać miast w pobliżu naszych ziem [nation] refused to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] nie zgodziła się na przerwanie zakładania miast w pobliżu naszych ziem @@ -854,37 +997,47 @@ A new barbarian encampment has spawned! = Barbarzyńcy założyli nowy obóz! Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbarzyńcy złupili [cityName] i ukradli [amount] Złota z twojego skarbu! Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Otrzymałeś [goldAmount] złota za zdobycie miasta [cityName] Our proposed trade is no longer relevant! = Nasza oferta handlowa nie jest już ważna! + [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się przed [attacker] - zablokowano. + [defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się przed [attacker] + By expending your [unit] you gained [Stats]! = [unit] zakończył swoją misję: otrzymujesz [Stats]! Your territory has been stolen by [civName]! = Cywilizacja [civName] zagarnęła nasze terytorium! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Wykarczowanie terenu [forest] przyniosło +[amount] Produkcji dla [cityName] [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] przydziela Ci misję: [questName] [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Otrzymałeś [influence] Punktów Wpływu od cywilizacji [civName] za zakończenie misji: [questName] [civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] nie potrzebuje już pomocy z misją [questName] + The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Czas misji [questName] od [civName] dobiegł końca. Zwycięzcą została cywilizacja [civNames] The resistance in [cityName] has ended! = Opór w mieście [cityName] dobiegł końca! [cityName] demands [resource]! = [cityName]: [resource] przedmiotem pożądania Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = [cityName] świętuje Dzień Uwielbienia Króla, ponieważ mieszkańcy uzyskali [resource]! We Love The King Day in [cityName] has ended. = [cityName]: skończył się Dzień Uwielbienia Króla +## tile damage → uszkodzenia heksów??? Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń i został zniszczony +##??? chyba chodzi o ulepszenia, które mogą być zniszczone? Our [name] took [tileDamage] tile damage = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń heksów [civName] has adopted the [policyName] policy = Cywilizacja [civName] przyjęła ustrój: [policyName] An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Nieznana cywilizacja przyjęła ustrój: [policyName] You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = [Stats] za rozszerzenie Twojej religii do miasta [cityName] You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = [Stats] za rozszerzenie Twojej religii do nieznanego miasta Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] nawraca się na religię: [religionName]! + Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Twoja jednostka [unitName] staciła swoją wiarę, ponieważ zbyt długo przebywała na terytorium wroga! + An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = [unitName] usunął Twoją religię [religionName] ze Świętego Miasta [cityName]! + An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = [cityName] dzięki działaniom [unitName] ponownie zostaje Świętym Miastem religii [religionName]! + You have unlocked [ability] = Odblokowałeś zdolność [ability] A new b'ak'tun has just begun! = Nowy B'ak'tun właśnie się rozpoczął! A Great Person joins you! = Wielki Człowiek dołączył do Ciebie! + [civ1] has liberated [civ2] = [civ1] wyzwoliła cywilizację [civ2] [civ] has liberated an unknown civilization = [civ] wyzwoliła nieznaną cywilizację An unknown civilization has liberated [civ] = Nieznana cywilizacja wyzwoliła [civ] - # World Screen UI Working... = Pracuję... @@ -904,14 +1057,21 @@ Next unit = Następna jednostka Fog of War = Mgła wojny Pick a policy = Wybierz ustrój Movement = Ruch +# Siła bojowa † Strength = †Siła bojowa +# … Ranged strength = Zasięg ostrzału +# Siła ostrzału (Bombardowania) Bombard strength = ‡Siła ostrzału +# ➡ Range = Zasięg ruchu +# Doświadczenie ★ XP = PD + Move unit = Przemieść jednostkę Stop movement = Zatrzymaj jednostkę Swap units = Zamień jednostki + Construct improvement = Zbuduj ulepszenie Automate = Automatyzuj Stop automation = Zatrzymaj tryb Auto @@ -940,16 +1100,21 @@ Explore = Eksploruj Stop exploration = Zatrzymaj eksplorację Pillage = Splądruj Wait = Czekaj + Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Czy na pewno chcesz splądrować [improvement]? We have looted [amount] from a [improvement] = Zrabowaliśmy [amount] z [improvement] We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Zrabowaliśmy [amount] z [improvement] które były wysłane do [cityName] + An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Wroga jednostka [unitName] plądruje nasze [improvement] + Create [improvement] = Utwórz [improvement] Start Golden Age = Rozpocznij Złotą Erę + # aktywuj, inicjuj, zapoczątkuj? Trigger unique = Aktywuj unikalną zdolność Show more = Więcej Yes = Tak No = Nie +# Zyskaj, zdobądź, otrzymaj? Acquire = Uzyskaj Under construction = W trakcie budowy @@ -960,7 +1125,7 @@ Happiness = Zadowolenie Culture = Kultura Science = Nauka Faith = Wiara - +# Zbiory/Plony/Żniwa - DOCHODY Crop Yield = Żywność Growth = Wzrost Territory = Terytorium @@ -984,18 +1149,21 @@ Not enough memory on phone to load game! = Zbyt mało pamięci, aby wczytać gr Quickstart = Szybki start Cannot start game with the default new game parameters! = Nie można rozpocząć gry z domyślnymi parametrami nowej gry! Victory status = Status zwycięstwa +# Ustroje społeczne Social policies = Ustroje polityczne Community = Społeczność Close = Zamknij Do you want to exit the game? = Czy chcesz wyjść z gry + Exit = Wyjdź Start bias: = Pole startowe → Avoid [terrain] = nie może być na heksach [terrain] # Maya calendar popup - The Mayan Long Count = Majańska Długa Rachuba + Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Wasi naukowcy i teologowie opracowali systemy mierzenia długich przedziałów czasowych – Długą Rachubę. Podczas uroczystości zakończenie obecnego b'ak'tun, dołączy do ciebie Genialna Osoba. + While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Gdy na całym świecie aktualny rok to [year], w Kalendarzu Majów jest: [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun @@ -1008,6 +1176,7 @@ Buy for [amount] gold = Kup za [amount] ¤Złota Buy = Kup za Currently you have [amount] [stat]. = Obecnie posiadamy [amount] [stat] Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Czy chcesz kupić [constructionName] za [buildingGoldCost] [stat]? + Purchase = Kup No space available to place [unit] near [city] = Brak miejsca dla umieszczenie jednostki [unit] w pobliżu miasta [city] Maintenance cost = Koszt utrzymania @@ -1021,6 +1190,7 @@ Remove [feature] first = Najpierw musisz usunąć [feature] Research [tech] first = Aby użyć odkryj → [tech] Have this tile close to your borders = Pole musi być blisko twojego państwa Have this tile inside your empire = Pole musi być wewnątrz twojego państwa + Acquire more [resource] = Zdobądź więcej [resource] Build [building] = Wybuduj [building] Train [unit] = Wytrenuj [unit] @@ -1029,24 +1199,30 @@ Nothing = NIC Annex city = Przyłącz miasto Specialist Buildings = Budynki Specjalistów Specialist Allocation = Przydział Specjalistów + Manual Specialists = Przydziel Specjalistów manualnie Auto Specialists = Auto-Specjaliści Specialists = Specjaliści +#?? Miejsca/Warsztaty/Pracownie/Etaty [specialist] slots = Etat/y dla [specialist] Food eaten = Zjedzona żywność Unassigned population = Nieprzydzieleni obywatele +# Do poszerzenia granic / Do ekspansji terytorialnej [turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tur do ekspansji terytorialnej Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja terytorialna [turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tur do przyrostu ludności Food converts to production = Żywność zamieniana na Produkcję [turnsToStarvation] turns to lose population = Za [turnsToStarvation] tur spadnie liczba ludności Stopped population growth = Wstrzymany wzrost populacji + In resistance for another [numberOfTurns] turns = Bunt w mieście potrwa jeszcze [numberOfTurns] tur We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Dzień Uwielbienia Króla potrwa jeszcze [numberOfTurns] tur +# Civ5 - Potrzebne zasoby: Demanding [resource] = Żąda: [resource] Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] ¤Złota Are you sure you want to sell this [building]? = Czy na pewno chcesz sprzedać [building]? Free = Wolne +# Na konto/ dla / na rozwój ??? [greatPerson] points = Punkty dla [greatPerson] Great person points = Punkty Wielkich Ludzi Current points = Postępy @@ -1054,9 +1230,14 @@ Points per turn = Pkt. na turę Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Zamiana Produkcji na Złoto w stosunku 4 do 1 Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Zamiana Produkcji na Naukę w stosunku [rate] do 1 Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Zamiana Produkcji na [stat] w stosunku [rate] do 1 + Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Konwersja Produkcji na [stat] w miastach zmieniona o [relativeAmount]% + The city will not produce anything. = To miasto nic nie wyprodukuje. + Owned by [cityName] = Należy do miasta [cityName] + +## Eksploatowane / Obrabiane / Wykorzystywane/ PRZETWARZANE Worked by [cityName] = Eksploatowane przez [cityName] Lock = Zablokuj Unlock = Odblokuj @@ -1064,6 +1245,7 @@ Move to city = Przejdź to tego miasta Reset Citizens = Zresetuj przydział obywateli Citizen Management = Przydział obywateli Avoid Growth = Blokuj wzrost populacji + Default Focus = Przydziel równomiernie [stat] Focus = Nacisk na [stat] Please enter a new name for your city = Podaj nową nazwę miasta @@ -1096,22 +1278,26 @@ City strength = Siła bojowa miasta † City health = Wytrzymałość miasta (PŻ) Occupied! = Okupowane! Attack = Atakuj! + Bombard = Bombarduj! NUKE = ATAK ATOMOWY Captured! = Pojmany! Cannot gain more XP from Barbarians = Nie można uzyskać więcej PD z Barbarzyńców # Battle modifier categories - +# obrona vs daleki zasięg/przeciw jednostkom dystansowym defence vs ranged = obrona vs. jednostki walczące na dystans [percentage] to unit defence = [percentage] do obrony Attacker Bonus = Premia dla atakującego Defender Bonus = Premia dla obrońcy Landing = Desant + Boarding = Abordaż Flanking = Oskrzydlenie +# vs / przeciw / w starciu z (w porównaniu z???) vs [unitType] = w porównaniu do [unitType] Terrain = Teren +# civ5 -modyfikator terenowy Tile = Teren Missing resource = Brakujący surowiec Adjacent units = Sąsiednie jednostki @@ -1121,22 +1307,26 @@ Across river = Przez rzekę Temporary Bonus = Tymczasowy bonus Garrisoned unit = Jednostka zgarnizonowana Attacking Bonus = Premia do ataku +# obrona vs defence vs [unitType] = obrona vs. [unitType] +# [tileFilter] obrona [tileFilter] defence = obrona pola [tileFilter] Defensive Bonus = Premia do obrony + Stacked with [unitType] = Połączenie z [unitType] Unit ability = Zdolność jednostki The following improvements [stats]: = Następujące ulepszenia [stats]: +#???? The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Następujące ulepszenia na polu [tileType] [stats]: # Unit actions - Hurry Research = Przyśpiesz Badania Conduct Trade Mission = Przeprowadź Misję Handlową Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Misja Handlowa w mieście [civName] przyniosła nam [goldAmount] ¤Złota i [influenceAmount] Wpływów! Hurry Wonder = Przyśpiesz Budowę Cudu + Hurry Construction = Przyspiesz Konstrukcję Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Przyśpiesz Konstrukcję (+[productionAmount]⚙) Spread Religion = szerzyć religię @@ -1156,11 +1346,14 @@ Total = RAZEM Stats = Statystyki Policies = Ustroje Base happiness = Bazowe zadowolenie + Traded Luxuries = Handel towarami luksusowymi + City-State Luxuries = Luksusy od Wolnych Miast Occupied City = Okupowane miasta Buildings = Budynki Wonders = Cuda + Notifications = Powiadomienia Base values = Bazowe wartości Bonuses = Premie @@ -1168,6 +1361,7 @@ Final = Podsumowanie Other = Inne Population = Populacja City-States = Wolne Miasta + Tile yields = Dochody z pól Trade routes = Szlaki handlowe Maintenance = Utrzymanie @@ -1176,6 +1370,7 @@ Unit upkeep = Utrzymanie jednostek Trades = Handel Score = Punkty Units = Jednostki +# Zaopatrzenie? Unit Supply = Zaopatrzenie Jednostek Base Supply = Podstawowe zaopatrzenie Total Supply = Całkowite zaopatrzenie @@ -1186,6 +1381,7 @@ Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production pena Name = Nazwa Closest city = Najbliższe miasto Action = Akcja + Upgrade = Ulepszenie Defeated = Pokonany [numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Cywilizacji w grze @@ -1204,46 +1400,49 @@ Near [city] = Na terenie miasta [city] Somewhere around [city] = W pobliżu miasta [city] Far away = Daleko Status = Stan + Current turn = Aktualna tura Turn [turnNumber] = [turnNumber] tura Location = Położenie Unimproved = Nieulepszone + Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Ilość posiadanych pól z tym surowcem\nbez odpowiedniego ulepszenia,\nktóre pozwoliłoby lepiej je wykorzystać We Love The King Day = Dzień Uwielbienia Króla WLTK+ = DUK+ + Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Liczba Twoich miast świętujących \n„Dzień Uwielbienia Króla” w podziękowaniu za\ndostęp do surowca luksusowego WLTK demand = Żądanie DUK WLTK- = DUK- Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Liczba Twoich miast\ndomagających się danego surowca\ndla świętowania „Dnia Uwielbienia Króla” - # Requires translation! -Politics = - # Requires translation! -Show global politics = - # Requires translation! -Show diagram = - # Requires translation! -At war with [enemy] = - # Requires translation! -Friends with [civName] = - # Requires translation! -[numberOfTurns] Turns Left = + +Politics = Polityka + +Show global politics = Pokaż tabelę +Show diagram = Pokaż diagram + +At war with [enemy] = W stanie wojny z: [enemy] + +Friends with [civName] = Przyjaźń z: [civName] +[numberOfTurns] Turns Left = Zostało [numberOfTurns] tur # Requires translation! Denounced [otherCiv] = - # Requires translation! -Allied with [civName] = - # Requires translation! -Civilization Info = - # Requires translation! -Relations = + +Allied with [civName] = Sojusz z: [civName] +Civilization Info = Cywilizacje + +Relations = Relacje + Trade request = Zapotrzebowanie na handel # Victory [victoryType] Victory = Zwycięstwo [victoryType] + Built [building] = Zbuduj [building] Add all [comment] in capital = Umieść wszystkie [comment] w Stolicy Destroy all players = Podbij wszystkie cywilizacje Capture all capitals = Zajmij wszystkie stolice + Complete [amount] Policy branches = Skompletuj [amount] gałęzi politycznych You have won a [victoryType] Victory! = Odniosłeś zwycięstwo [victoryType]! [civilization] has won a [victoryType] Victory! = Cywilizacja [civilization] odniosła zwycięstwo [victoryType]! @@ -1257,17 +1456,21 @@ Global status = Status globalny Rankings = Ranking Demographics = Demografia Demographic = Demografia + Rank = Pozycja Value = Wartość Best = Najlepsza Average = Średnia Worst = Najgorsza -# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. -# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation + + # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. + # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation + Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Tury do następnego\ngłosowania o Zwycięstwo Dyplomatyczne: [amount] Choose a civ to vote for = Wybierz cywilizację na którą oddasz głos Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Wybierz, kto powinien zostać Światowym Liderem i odnieść Zwycięstwo Dyplomatyczne! Voted for = głosuje na + Vote for [civilizationName] = Głos na [civilizationName] Continue = Kontunuuj Abstained = Wstrzymał się @@ -1280,7 +1483,9 @@ Annex = Przyłącz (aneksja) Annexed cities become part of your regular empire. = Przyłączone miasta stają się częścią twego imperium. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Ich obywatele generują podwójne niezadowolenie, chyba że wybudujesz Sąd. Puppet = Uczyń Marionetką + Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Miasta marionetkowe nie zwiększają kosztów technologii ani kosztów ustrojów społecznych. + You have no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją w marionetkowych miastach. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionetkowe miasta generują również o 25% mniej Złota i Nauki. A puppeted city can be annexed at any time. = Marionetkowe miasta mogą zostać w każdej chwili przyłączone do Twego imperium. @@ -1289,6 +1494,7 @@ Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relatio Raze = Wyburz Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Spowoduje to zajęcie miasta i jego powolne wyburzanie. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja miasta będzie stopniowo malała aż do zera. + Original capitals and holy cities cannot be razed. = Stolice innych cywilizacji i Święte Miasta nie mogą zostać zniszczone. Destroy = Zniszcz Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Zniszczenie miasta natychmiastowo równa je z ziemią. @@ -1321,6 +1527,7 @@ Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe po wynalezieniu → [obsoleteTech] Occurs on [listOfTerrains] = Może się pojawić na terenie: [listOfTerrains] Occurs on: = Może się pojawić na terenie: Placed on [terrainType] = Położenie obiektu: [terrainType] +# Można znaleźć na terenie??? Can be found on = Miejsce występowania Improved by [improvement] = Ulepszane przez → [improvement] Bonus stats for improvement = Premia po ulepszeniu @@ -1329,9 +1536,12 @@ Buildings that provide this resource = Budynki zapewniające ten surowiec Improvements that provide this resource = Ulepszenia zapewniąjące ten surowiec Buildings that require this resource worked near the city = Budynki wymagające tego surowca Units that consume this resource = Jednostki zużywające ten surowiec +# na polach/heksach/terenach +#Can be built on = Można zbudować na polach Can be built on = Do budowy nadają się obszary or [terrainType] = lub na [terrainType] Can be constructed by = Może być wybudowane przez + Can be created instantly by = Może być natychmiast stworzone przez Defence bonus = Premia do obrony Movement cost = Koszt ruchu @@ -1363,6 +1573,7 @@ Building cost modifier = Modyfikator kosztów budynków Policy cost modifier = Modyfikator kosztów ustrojów Unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia Bonus vs. Barbarians = Premia do walki przeciw Barbarzyńcom + Barbarian spawning delay = Opóźnienie pojawiania się Barbarzyńców Bonus starting units = Bonusowe jednostki startowe @@ -1381,7 +1592,9 @@ Turns until barbarians enter player tiles = Tury po których Barbarzyńcy mogą Gold reward for clearing barbarian camps = Premia za zniszczenie obozowiska Barbarzyńców # Other civilopedia things + Nations = Cywilizacje + Available for [unitTypes] = Dostępne dla jednostek:\n[unitTypes] Available for: = Dostępne dla jednostek: Free promotion: = Darmowy awans → @@ -1394,9 +1607,12 @@ Granted by: = Przyznawane dzięki: Difficulty levels = Poziomy trudności The possible rewards are: = Możliwe bonusy: Eras = Epoki +#? Embarked strength: [amount]† = Siła jednostek zaokrętowanych: [amount]† Base unit buy cost: [amount]¤ = Koszt jednostki podstawowej: [amount]¤ + Research agreement cost: [amount]¤ = Koszt umowy badawczej: [amount]¤ + Speeds = Szybkość gry General speed modifier: [amount]%⏳ = Ogólny modyfikator szybkości: [amount]%⏳ Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modyfikator kosztów Produkcji: [amount]%⚙ @@ -1410,12 +1626,17 @@ Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modyfikator wzrostu wpływów z City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Czas pomiędzy żadaniem daniny od Wolnych Miast: [amount] tur⏳ Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modyfikator pojawiania się Barbarzyńców: [amount]%† Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modyfikator długości Złotej Ery: [amount]%⌣ +# Religious pressure - naciski, presja, wpływy? Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Presja religijna sąsiednich miast: [amount]☮ Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Czas trwania porozumienia pokojowego: [amount] tur⏳ + Start year: [comment] = Początek gry: [comment] + Pillaging this improvement yields [stats] = Splądrowanie tego ulepszenia przyniesie [stats] Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Splądrowanie tego ulepszenia przyniesie około [stats] +#?? Needs removal of terrain features to be built = Aby zbudować najpierw należy usunąć cechy dodatkowe terenu. + Unit type = Rodzaj jednostki # Policies @@ -1425,6 +1646,7 @@ Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustrój Unlocked at = Odblokowane w: Gain 2 free technologies = Otrzymasz 2 darmowe technologie All policies adopted = Przyjęto wszystkie ustroje +# civ5 = Gałąź Polityki Policy branch: [branchName] = Gałąź ustroju → [branchName] # Religions @@ -1435,6 +1657,7 @@ Choose a name for your religion = Wybierz nazwę dla swojej religii Choose a [beliefType] belief! = Wybierz wiarę: [beliefType]! Choose any belief! = Wybierz dowolną wiarę! Found [religionName] = Załóż religię [religionName] + Enhance [religionName] = Wzmocnij [religionName] Choose a pantheon = Wybierz Panteon Choose a Religion = Wybierz Religię @@ -1446,12 +1669,15 @@ Follow [belief] = Przyjmij wiarę [belief] Religions and Beliefs = Religie i Wierzenia Majority Religion: [name] = Główna Religia: [name] + [amount] pressure = + [amount] presji + Holy City of: [religionName] = Święte Miasto dla: [religionName] Former Holy City of: [religionName] = Wcześniej Święte Miasto dla: [religionName] + Followers = Wyznawcy Pressure = Presja # Religion overview screen + Religion Name: = Nazwa Religii: Pantheon Name: = Nazwa Panteonu: Founding Civ: = Założyciel: @@ -1468,6 +1694,7 @@ None = Brak Pantheon = Panteon Founding religion = Utworzenie religii Religion = Religia +#Enhance - szerzenie/wzmacnianie religii Enhancing religion = Wzmacnianie religii Enhanced religion = Wzmocniona religia @@ -1476,10 +1703,14 @@ Enhanced religion = Wzmocniona religia # feel free to not translate these strings for now Spy = Szpieg + Spy Hideout = Ukryty szpieg Spy present = Szpieg obecny Move = Ruch + + + # Promotions Pick promotion = Awansuj jednostkę @@ -1490,16 +1721,21 @@ wounded units = uszkodzone jednostki Targeting II (air) = Celowanie Lotnicze II Targeting III (air) = Celowanie Lotnicze III Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Premia podczas oczyszczania nieba [bonusAmount]% + +# Oryg. Civ5 = Walka Kołowa Dogfighting I = Oczyszczanie Nieba I Dogfighting II = Oczyszczanie Nieba II Dogfighting III = Oczyszczanie Nieba III Choose name for [unitName] = Zmień nazwę dla: [unitName] + [unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Darmowy awans [promotion] otrzymują jednostki [unitFilter] + Requires = Wymagania # Multiplayer Turn Checker Service Enable out-of-game turn notifications = Pozwól na powiadomienia o turach poza grą + Out-of-game, update status of all games every: = Poza grą - aktualizuj stan wszystkich gier co: Show persistent notification for turn notifier service = Stale pokazuj powiadomienia o turach w usłudze powiadamiania Take user ID from clipboard = Pobierz ID użytkownika ze schowka @@ -1512,6 +1748,7 @@ Invalid ID! = Nieprawidłowe ID! Enable multiplayer status button in singleplayer games = Włącz przycisk stanu dla wielu graczy w grze jednoosobowej Update status of currently played game every: = Aktualizuj stan bieżącej gry co: In-game, update status of all games every: = W grze – aktualizuj stan wszystkich gier co: + Server address = Adres serwera Reset to Dropbox = Zresetuj do Dropbox'a Check connection to server = Sprawdź połączenie serwera @@ -1519,6 +1756,7 @@ Awaiting response... = Oczekiwanie na odpowiedź... Success! = Sukces! Failed! = Niepowodzenie! Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Powiadomienie dźwiękowe, gdy nadejdzie Twoja kolej w aktualnie otwartej grze: + Sound notification for when it's your turn in any other game: = Powiadomienie dźwiękowe, gdy nadejdzie Twoja kolej w dowolnej innej grze: Notification [number] = Powiadomienie [number] Chimes = Dzwonki @@ -1539,8 +1777,10 @@ Delete [modName] = Usuń [modName] Are you SURE you want to delete this mod? = Czy jesteś PEWNY, że chcesz usunąć ten mod? [mod] was deleted. = Mod [mod] został usunięty! Updated = Uaktualnienie + Current mods = Zainstalowane Downloadable mods = Dostępne do pobrania + Category: = Kategorie: All mods = Wszystkie mody Rulesets = Zasady gry @@ -1549,7 +1789,9 @@ Graphics = Mody graficzne Audio = Mody dźwiękowe Maps = Mapy Fun = Zabawne +#??????? Mods of mods = Mody modów + Mod info and options = Info i opcje modu Next page = Następna strona Open Github page = Otwórz na stronie Githuba @@ -1560,14 +1802,17 @@ Downloaded! = Pobrane! Could not download [modName] = Nie można pobrać moda [modName] Online query result is incomplete = Wynik zapytania online jest niekompletny No description provided = Nie podano opisu + [stargazers]✯ = [stargazers]✯ Author: [author] = Autor: [author] Size: [size] kB = Rozmiar: [size] kB The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Wybrany mod nie jest kompatybilny ze zdefiniowanymi regułami! + Sort and Filter = Sortowanie i filtry Enter search text = Wprowadź szukany tekst Sort Current: = Sortuj zainstalowane mody: Sort Downloadable: = Sortuj mody do pobrania: + Name ↑ = Nazwa ↑ Name ↓ = Nazwa ↓ Date ↑ = Data ↑ @@ -1575,19 +1820,21 @@ Date ↓ = Data ↓ Stars ↓ = Ocena✯ ↓ Status ↓ = Stan ↓ - # Uniques that are relevant to more than one type of game object [stats] from every [param] = [stats] za każde pole [param] [stats] from [param] tiles in this city = [stats] za pola: [param] w tym mieście [stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] z każdego ulepszenia [param] na polach [tileFilter] [stats] for each adjacent [param] = [stats] za każde sąsiednie pole [param] + Must be next to [terrain] = Musi sąsiadować z polem [terrain] Must be on [terrain] = Musi być zbudowane na polu [terrain] +[amount]% vs [unitType] = +[amount]% przeciw [unitType] +[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] do ruchu dla wszystkich jednostek [unitType] +[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% do ⚙Produkcji podczas budowy [param] +# na polach / heksach / terenach Can only be built on [tileFilter] tiles = Do budowy nadają się tylko obszary [tileFilter] +# Nie można zbudować na polach... Cannot be built on [tileFilter] tiles = Do budowy nie nadają się obszary [tileFilter] Does not need removal of [feature] = Nie wymaga usunięcia [feature] Gain a free [building] [cityFilter] = Otrzymasz darmowy budynek [building] [cityFilter] @@ -1595,8 +1842,10 @@ Gain a free [building] [cityFilter] = Otrzymasz darmowy budynek [building] [city # Uniques not found in JSON files Only available after [] turns = Dostępne tylko po [] turach + This Unit upgrades for free = Ta jednostka może być ulepszona za darmo [stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] gdy miasto po raz pierwszy przyjmuje tę relgię + Never destroyed when the city is captured = Nie zostanie zniszczone nawet po zdobyciu miasta Invisible to others = Niewidoczny dla innych @@ -1608,10 +1857,10 @@ Cocoa = Kakao # Exceptions that _may_ be shown to the user Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Budynek '[buildingName]' jest możliwy do zbudowania, dlatego musi mieć określony koszt lub odwoływać się do istniejącej technologii. + Nation [nationName] is not found! = Naród [nationName] nie został znaleziony! Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Wygląda na to, że jednostka [unitName] nie istnieje! - # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that # may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine # where they should go. @@ -1620,6 +1869,7 @@ Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Wygląda na to, że jednostka [unitName # Example: In the unique "+20% Strength ", should the # be translated before or after the "+20% Strength"? + ConditionalsPlacement = after # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. @@ -1641,15 +1891,21 @@ ConditionalsPlacement = after ######### Map Unit Filters ########### +# z obrażeniami?!!!!!! Wounded = które są ranne/uszkodzone Barbarians = Barbarzyńcy City-State = Wolne Miasto +#zaokrętowanych (Dania) Embarked = zaokrętowane Non-City = Nie miasto ######### Unit Type Filters ########### +## W budynkach: Kuźnia, Koszary, Port, Twierdza, Zbrojownia +## W cudach: Brama Brandenburska, Epos heroiczny, Latarnia z Faros, Pentagon, Posąg Zeusa, Świątynia Artemisa, Zamek Himeji +## Fontanna Młodości All = WSZYSTKICH TYPÓW + Melee = walczące w zwarciu Ranged = walczące na dystans Civilian = Cywilne @@ -1658,9 +1914,12 @@ Land = lądowe Water = morskie Air = lotnicze non-air = nie lotnicze + Nuclear Weapon = Broń nuklearna Great Person = Wielki Człowiek +# Osmanowie i ustrój Honor Barbarian = Barbarzyńskie +#odpowiednie/właściwe relevant = (spełniające warunki) City = Miasto @@ -1694,11 +1953,14 @@ Followers of this Religion = Wyznawcy tej religii Coastal = Wybrzeże River = Rzeka + Open terrain = Teren Otwarty Rough terrain = Teren Trudny + Water resource = Akwen wodny Foreign Land = Obcy Teren Foreign = Obcy +# Zamek Himej Friendly Land = Przyjazny Teren Enemy Land = wrogim terenie Featureless = Bez cech szczególnych @@ -1713,7 +1975,9 @@ Bonus resource = Surowce Dodatkowe ######### Tile Filters ########### unimproved = nieulepszone + All Road = komunikacyjne (drogi, linie kolejowe) + Great Improvement = Wielkie Ulepszenie ######### Region Types ########### @@ -1735,7 +1999,7 @@ founding = założenie enhancing = wzmocnienie ######### Religious Action Filters ########### - +# To jest do np. Inkwizytora Remove Foreign religions from your own cities = usunąć obcą religię z własnego miasta ######### Unique Specials ########### @@ -1754,16 +2018,24 @@ Monument = Pomnik Destroyed when the city is captured = Ulega zniszczeniu po zdobyciu miasta Granary = Spichlerz +# z pól/za pola [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] za pola [tileFilter] [cityFilter] Temple of Artemis = Świątyna Artemisa 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = „Nie tyle ze względu na swoje piękno las rości sobie prawo do ludzkich serc, ile o to subtelne coś, ta jakość powietrza, ta emanacja ze starych drzew, która tak cudownie zmienia i odnawia znużonego ducha.”\n\n– Robert Louis Stevenson + [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] + +[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units #[cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji podczas tworzenia jednostek [baseUnitFilter] [cityFilter] [relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji gdy tworzone są jednostki [baseUnitFilter] [cityFilter] + The Great Lighthouse = Latarnia z Faros 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = „Ci, którzy statkami ruszyli na morze,by handlować na wodach ogromnych, widzieli dzieła Pana i Jego cuda wśród głębin.”\n\n– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24 +# jednostki / otrzymują-dostają-zyskują jednostki / dla jednostek +#for [mapUnitFilter] units = dla jednostek [mapUnitFilter] for [mapUnitFilter] units = otrzymują jednostki [mapUnitFilter] + [amount] Movement = [amount] do zasięgu ruchu [amount] Sight = [amount] do zasięgu widzenia @@ -1783,18 +2055,15 @@ The Great Library = Wielka Biblioteka Free Technology = Otrzymasz 1 darmową technologię Circus = Cyrk - Water Mill = Młyn - Floating Gardens = Pływające Ogrody - Walls = Mury - Walls of Babylon = Mury Babilonu - The Pyramids = Piramidy 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = „O, niech bóle śmierci, które cię przyjdą, nie wejdą w moje ciało. Jestem bogiem Tem i jestem najważniejszą częścią nieba, a moc, która mnie chroni, jest tą, która jest ze wszystkimi bogami na zawsze.”\n\n– Księga Umarłych w przekładzie Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge + [relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount]% krótszy czas budowy Ulepszeń przez Robotników + [amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount] darmowe jednostki [baseUnitFilter] Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum w Halikarnasie @@ -1802,6 +2071,7 @@ Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum w Halikarnasie Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Zawsze gdy Wielki Człowiek zakończy swoją misję otrzymasz pewną sumę Złota¤ Barracks = Koszary +#New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = +[amount] Punktów Doświadczenia za przeszkolenie dla nowych jednostek [baseUnitFilter] tworzonych [cityFilter] New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Nowe jednostki [baseUnitFilter] tworzone [cityFilter] otrzymują na start +[amount] PD Krepost = Twierdza @@ -1811,44 +2081,48 @@ Krepost = Twierdza Statue of Zeus = Posąg Zeusa 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = „Syn Kronosa przemówił i skinął głową z ciemnymi brwiami i na wieki namaszczone włosy wielkiego boga spłynęły z boskiej głowy, a cały Olimp zatrząsł się w posadach.”\n\n– Homer, Iliada vs cities = przeciw miastom +# podczas ataku? gdy atakuje? when attacking = podczas ataku + [relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]%†Siły bojowej Lighthouse = Latarnia Morska - Stable = Stajnia Courthouse = Sąd Remove extra unhappiness from annexed cities = Likwiduje nadmierne niezadowolenie w okupowanych miastach +# Może być budowane tylko.../ Może powstać tylko Can only be built [cityFilter] = Można zbudować tylko [cityFilter] Hanging Gardens = Wiszące Ogrody 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = „Myślę, że gdyby kiedykolwiek śmiertelnik usłyszał słowo Boże, to w chłodne dni w ogrodzie.”\n\n– F. Frankfort Moor Colosseum = Koloseum - Circus Maximus = Circus Maximus + Cost increases by [amount] per owned city = Koszt wzrasta o [amount]⚙ za każde kolejne miasto Great Wall = Wielki Mur Chiński 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = „Sztuka wojenna uczy nas polegać nie na prawdopodobieństwie, że wróg nie zaatakuje, ale raczej na fakcie, że uczyniliśmy naszą pozycję niepodważalną.”\n\n– Sun Tzu +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Wrogie jednostki lądowe zużywają dodatkowo 1 punkt ruchu na obszarze twojego imperium (przestarzałe po odkryciu Dynamitu) + before discovering [tech] = przed odkryciem → [tech] Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = Wroga jednostka [mapUnitFilter] musi spędzić [amount] dodatkowych punktów ruchu gdy jest na twoim terytorium Temple = Świątynia - Burial Tomb = Grobowiec Doubles Gold given to enemy if city is captured = Jeśli wróg zdobędzie miasto, splądruje dwukrotnie więcej ¤Złota,\nniż gdyby miasto nie posiadało tego budynku! +#(Gliniany) Meczet z Piramidą w Gao lub Grobowiec Askii Mud Pyramid Mosque = Grobiowiec Askii - National College = Akademia Narodowa - The Oracle = Wyrocznia 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = „Starożytna wyrocznia mówi, że jestem najmądrzejszy ze wszystkich Greków. Tak jest ponieważ tylko ja, spośród wszystkich Greków, wiem, że nic nie wiem.”\n\n– Sokrates + Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny National Epic = Epos Narodowy + [relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% więcej punktów do generowania Wielkich Ludzi [cityFilter] Market = Targowisko @@ -1868,9 +2142,7 @@ Colossus = Kolos 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = „Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.”\n\n– William Szekspir (Juliusz Cezar) Garden = Ogród - Monastery = Klasztor - Hagia Sophia = Hagia Sophia 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = „Wznosi się na wysokość dorównującą niebu i jakby wyrastając spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na pozostałą część miasta, ozdabiając je, ponieważ jest jego częścią, ale chlubi się swoim własnym pięknem.”\n\n– Prokopiusz z Cezarei @@ -1879,35 +2151,29 @@ Angkor Wat = Angkor Wat Chichen Itza = Chichen Itza 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = „Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itzy. Przyjdzie Kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo Boże. Itza przybędzie.”\n\n– Księgi Chilama Balama + [relativeAmount]% Golden Age length = Złota Era dłuższa o [relativeAmount]% National Treasury = Skarbiec Narodowy - Machu Picchu = Machu Picchu 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = „Niewiele romansów może kiedykolwiek przewyższyć ten z granitowej cytadeli na szczycie chrząstkich urwisk Machu Picchu, korony Ziemi Inków.”\n\n– Hirama Binghama + [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% więcej [stat] ze Szlaków Handlowych Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Musi leżeć nie dalej niż [amount] pola od [tileFilter] na terenie twojego państwa Workshop = Warsztat - Longhouse = Długi Dom - Forge = Kuźnia - Harbor = Przystań Connects trade routes over water = Umożliwa tworzenie morskich szlaków handlowych University = Uniwersytet - Wat = Wat - Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki - Notre Dame = Katedra Notre-Dame 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = „Architektura utrwaliła wielkie idee rasy ludzkiej. Nie tylko każdy symbol religijny, ale każda ludzka myśl ma swoją stronę w tej obszernej księdze.”\n\n– Wiktor Hugo Castle = Zamek - Mughal Fort = Fort Mogolski after discovering [tech] = po odkryciu → [tech] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] @@ -1917,37 +2183,34 @@ Himeji Castle = Zamek Himeji when fighting in [tileFilter] tiles = podczas walki na polach: [tileFilter] Ironworks = Huta Żelaza - Armory = Zbrojownia - Observatory = Obserwatorium - Opera House = Opera Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = „Żyję i kocham w bożym blasku.”\n\n– Michał Anioł Buonarroti Bank = Bank - Satrap's Court = Sąd Satrapy - Forbidden Palace = Zakazany Pałac 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = „Większość z nas może, według własnego uznania, uczynić z tego świata pałac lub więzienie.”\n\n– John Lubbock + +#[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [populationFilter] [cityFilter] generuje/ą o [relativeAmount]% mniej niezadowolenia [relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% niezadowolenia od [populationFilter] [cityFilter] Theatre = Teatr - Seaport = Port - Hermitage = Ermitaż - Taj Mahal = Tadż Mahal 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = „Taj Mahal wznosi się nad brzegami rzeki jak samotna łza zawieszona na policzku czasu.”\n\n– Rabindranath Tagore + Empire enters golden age = Rozpoczyna Złotą Erę w imperium Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = „Wszystko wydaje się zawsze sprawiedliwsze, gdy patrzymy na nie wstecz, a Tęsknota pochyla się i przyzywa z tej niedostępnej wieży.”\n\n– James Russell Lowell + Free [baseUnitFilter] appears = Darmowy [baseUnitFilter] + # ?? Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% więcej ⍾Nauki generowanej z Umów Naukowych Windmill = Wiatrak @@ -1955,19 +2218,19 @@ Windmill = Wiatrak Kremlin = Kreml 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = „Prawo jest fortecą na wzgórzu, której armie nie mogą zdobyć ani zmyć powodzi.”\n\n– Mahomet + [relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]%†Siły bojowej dla miast z budynków obronnych Museum = Muzeum - The Louvre = Luwr 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = „Każde prawdziwe dzieło sztuki ma tyle powodów do powstania, co ziemia i słońce.”\n\n– Ralph Waldo Emerson Public School = Szkoła Publiczna - Factory = Fabryka - Big Ben = Big Ben 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = „By dokonać wielkich dzieł, konieczne są dwie rzeczy: plan i nie dość dużo czasu.”\n\n– Leonard Bernstein + +#[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = Koszty zakupów w miastach mniejsze o [relativeAmount]% [stat] [stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [relativeAmount]% mniej [stat] na zakupy przedmiotów w miastach Military Academy = Akademia Wojskowa @@ -1976,43 +2239,38 @@ Brandenburg Gate = Brama Brandenburska 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = „Śmierć jednakowo zbiera swoje żniwo w chatach biedaków i pałacach królów.”\n\n– Horacy Arsenal = Arsenał - Hospital = Szpital - Stock Exchange = Giełda - Broadcast Tower = Wieża Transmisyjna - Eiffel Tower = Wieża Eiffla 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = „Żyjemy tylko po to, by odkrywać piękno, wszystko inne jest formą czekania.”\n\n– Kahlil Gibran Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Zapewnia +1 ⌣Zadowolenia za każde 2 przyjęte ustroje społeczne Statue of Liberty = Statua Wolności 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = „Daj mi swoje zmęczone, twoje biedne, Twoje skulone masy pragnące swobodnie oddychać, Nieszczęsne śmieci twego rojnego brzegu. Wyślij tych bezdomnych, rzuconych przez burzę do mnie, podnoszę lampę obok złotych drzwi!”\n\n– Emma Lazarus + [stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] za każdego Specjalistę [cityFilter] Military Base = Baza Wojskowa - Cristo Redentor = Chrystus Zbawiciel 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = „Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.”\n\n– Ewangelia Św. Mateusza 11:22 + [relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% kosztów ♪Kultury podczas przyjmowania nowych ustrojów Research Lab = Laboratorium Badawcze - Medical Lab = Laboratorium Medyczne - - Stadium = Stadion - Sydney Opera House = Opera w Sydney 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = „Ci, którzy stracili marzenia są zgubieni.”\n\n– przysłowie Aborygenów Manhattan Project = Projekt Manhattan Enables nuclear weapon = Umożliwia produkcję Broni Nuklearnej + Triggers a global alert upon completion = Po ukończeniu inicjuje alert globalny Pentagon = Pentagon 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = „Przygotowując się do bitwy, zawsze uważałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.”\n\n– Dwight D. Eisenhower + [relativeAmount]% Gold cost of upgrading = Bonus [relativeAmount]% mniej ¤Złota za ulepszanie Solar Plant = Elektrownia Słoneczna @@ -2028,39 +2286,35 @@ Spaceship Factory = Fabryka Statków Kosmicznych United Nations = ONZ 'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = „Bardziej niż kiedykolwiek w historii ludzkości łączy nas wspólne przeznaczenie. Możemy go opanować tylko wtedy, gdy razem z nim zmierzymy się. I dlatego, moi przyjaciele, mamy Organizację Narodów Zjednoczonych.”\n\n– Kofi Annan + Triggers voting for the Diplomatic Victory = Rozpoczyna głosowanie za Zwycięstwem Dyplomatycznym Utopia Project = Projekt Utopia Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Ukryte do czasu skompletowania [amount] ustrojów politycznych + Triggers a global alert upon build start = Po rozpoczęciu budowania inicjuje alert globalny + Triggers a Cultural Victory upon completion = Zakończenie oznacza Zwycięstwo Kulturowe #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### Settler = Osadnik - Chieftain = Kapitan - Warlord = Watażka - Prince = Książę - King = Król Era Starting Unit = Jednostka początkowa danej epoki - Emperor = Imperator Scout = Zwiadowca - Immortal = Nieśmiertelny Worker = Robotnik - Deity = Bóstwo - #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### Warrior = Wojownik + cityAncient = Miasto starożytne Ancient era = Epoka Starożytna @@ -2070,26 +2324,28 @@ Classical era = Epoka Klasyczna cityMedieval = Miasto średniowieczne Medieval era = Epoka Średniowiecza - Pikeman = Pikinier + cityRenaissance = Miasto renesansowe Renaissance era = Epoka Renesansu - Musketman = Arkebuzer + cityIndustrial = Miasto przemysłowe Industrial era = Epoka Przemysłowa - Rifleman = Strzelec + cityModern = Miasto współczesne Modern era = Epoka Współczesna - Infantry = Nowoczesna Piechota + cityAtomic = Miasto epoki atomowej Atomic era = Epoka Atomowa + cityInformation = Miasto epoki cyfrowej Information era = Epoka Cyfrowa + cityFuture = Miasto przyszłości Future era = Epoka Przyszłości @@ -2107,6 +2363,7 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. Greetings. = Pozdrawiam. What do YOU want?! = CZEGO chcesz?! Ingenuity = Pomysłowość + May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Niech błogosławieństwa niebios spłyną na Ciebie, o Wielki Nabuchodonozorze, Ojcze potężnego i starożytnego Babilonu! Młody był świat, kiedy Sargon zbudował Babilon jakieś pięć tysięcy lat temu. Ciągle rósł i prosperował. W XVIII w. p.n.e. rozwijał się pod rządami Boskiego Hammurabiego, dawcy prawa. Chociaż podbity przez Kasytów, a następnie przez Asyryjczyków, Babilon przetrwał, wynurzając się jak feniks z popiołów i odzyskując niepodległość pomimo wielu wrogów. Babilon był centrum sztuki i nauki w starożytnym świecie. O Nabuchodonozorze, Twoje imperium niedługo po twojej śmierci padło pod władzą potężnych Persów, a następnie Greków, aż Wielkie Miasto zostało zniszczone w 141 r. p.n.e. But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ale czy Babilon rzeczywiście odszedł na zawsze, Wielki Nebuchodonorze? Twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia imperium do życia. Czy przyjmiesz wyzwanie? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Babylon = Babilon @@ -2161,7 +2418,9 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Mój przyjacielu, czy to wydaje C Greetings! = Pozdrawiam! What? = Co?? Hellenic League = Związek Helleński + May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Niech spłyną na ciebie błogosławieństwa bogów, Wielki Królu Aleksandrze! Jesteś władcą potężnego narodu greckiego. Twoi ludzie żyli przez wiele lat w odizolowanych państwach-miastach – legendarnych miastach, takich jak Ateny, Sparta, Teby – gdzie dali światu wiele wspaniałych rzeczy, takich jak demokracja, filozofia, tragedia, sztuka i architektura - fundament cywilizacji zachodniej. Choć nieliczni i często wrogo nastawieni do siebie, w V wieku p.n.e. zdołali pokonać na lądzie i morzu swojego znacznie potężniejszego sąsiada, Persję. + Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Aleksandrze, Twój lud jest gotowy do marszu na wojnę, aby szerzyć wielką grecką kulturę wśród milionów i przynieść Ci wieczną chwałę. Czy jesteś gotów zaakceptować swoje przeznaczenie, królu Aleksandrze? Czy poprowadzisz swój lud do triumfu i potęgi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Athens = Ateny Sparta = Sparta @@ -2205,8 +2464,10 @@ Lamia = Lamia Nafplion = Nauplion Apolyton = Apolyton Greece = Grecja + [relativeAmount]% City-State Influence degradation = Wpływy w Wolnych Miastach spadają o [relativeAmount]% wolniej City-State Influence recovers at twice the normal rate = Wpływy w Wolnych Miastach odnawiają się 2x szybciej + City-State territory always counts as friendly territory = Obszar Wolnych Miast jest traktowany jako teren przyjazny Wu Zetian = Wu Zetian @@ -2324,6 +2585,7 @@ Naqada = Nakada Semna = Semna Soleb = Soleb Egypt = Egipt + [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% do ⚙Produkcji podczas budowy [buildingFilter] Cudów [cityFilter] Elizabeth = Elżbieta @@ -2437,7 +2699,9 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to po Hello! = Cześć! What do you need?! = Czego potrzebujesz?! Siberian Riches = Syberyjskie Bogactwa + Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Pozdrowienia dla Waszej Cesarsiej Mości, Katarzyno, cudowna Cesarzowo Rosji. Do Twojej dyspozycji leży największy kraj na świecie. Potężna Rosja rozciąga się od Oceanu Spokojnego na wschodzie do Morza Bałtyckiego na zachodzie. Pomimo wojen, susz i wszelkiego rodzaju nieszczęść bohaterski naród rosyjski żyje i prosperuje, a jego artyści i naukowcy należą do najlepszych na świecie. Dzisiejsze Imperium pozostaje jednym z najsilniejszych, jakie kiedykolwiek widziano w historii ludzkości – prawdziwym supermocarstwem, z największą niszczycielską siłą, jaką kiedykolwiek oddano pod jej rozkazy. + Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katarzyno, Twoi ludzie oczekują od Ciebie dni chwały dla Rosji i jej ludu, ożywienia ziemi i odzyskania cudu Oświecenia. Czy poprowadzisz swój lud jeszcze raz do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Moscow = Moskwa St. Petersburg = Petersburg @@ -2530,6 +2794,7 @@ Augustadorum = Augustadorum Curia = Curia Interrama = Interrama Adria = Adria + [relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% ⚙Produkcji z wszystkich budynków znajdujących się w Stolicy Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid @@ -2540,8 +2805,11 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a Come forth, let's do business. = Chodźmy robić interesy. Peace be upon you. = Niech pokój będzie z tobą. Trade Caravans = Karawany Handlowe + Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Błogosławieństwo Boże niech będzie z Tobą, Wielki Kalifie Harun al-Raszidzie, przywódco pobożnego ludu arabskiego! Imperium muzułmańskie, kalifat, narodziło się w burzliwych latach po śmierci proroka Mahometa w 632 r., gdy jego wyznawcy starali się rozszerzyć panowanie Boga na wszystkich ludzi na ziemi. Kalifat u szczytu potęgi rządził Hiszpanią, Afryką Północną, Bliskim Wschodem, Anatolią, Bałkanami i Persją. Imperium równie wielkie, a nawet większe niż Rzym. Sztuka i nauka kwitły w Arabii w średniowieczu, nawet gdy kraje europejskie pogrążyły się w ignorancji i chaosie. Kalifat przetrwał sześćset lat, aż w końcu uległ atakowi Mongołów, niszczycieli imperiów. + Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wielki Kalifie Harun ar-Raszidzie, twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia im wielkości! Aby Arabia ponownie stała się oświeconą krainą sztuki i wiedzy, potężnym narodem, który nie musi bać się wroga! Och Kalifie, czy podejmiesz wyzwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Mecca = Mekka Medina = Medyna Damascus = Damaszek @@ -2586,8 +2854,10 @@ The people of the United States of America welcome you. = Mieszkańcy Stanów Zj Is the following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię taka oferta handlowa? Well? = A więc? Manifest Destiny = Ukazanie Przeznaczenia + Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Witaj Prezydencie Waszyngtonie! Przewodzisz pracowitej cywilizacji amerykańskiej! Uformowany w pożodze rewolucji w XVIII wieku, w ciągu stu lat młody naród został uwikłany w straszliwą wojnę domową, która prawie rozerwała kraj, ale niewiele później, w XX wieku, Stany Zjednoczone osiągnął szczyt swojej potęgi, triumfalnie i potężnie wyłaniając się z dwóch straszliwych wojen, które zniszczyły tak wiele innych wielkich narodów. Stany Zjednoczone to naród imigrantów, pełen optymizmu i determinacji. Brakuje im tylko lidera, który pomoże im spełnić obietnicę. President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Prezydencie Waszyngtonie, czy możesz doprowadzić naród amerykański do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Washington = Waszyngton New York = Nowy Jork Boston = Boston @@ -2649,7 +2919,9 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję. Oh, it's you... = Oh, to ty... Bushido = Kodeks Bushido + Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Błogosławieństwa dla Ciebie, szlachetny Oda Nobunaga, władco Japonii, krainie Wschodzącego Słońca! Obyś długo spacerował wśród jej kwitnących kwiatów. Japończycy to lud wyspiarski, dumny i pobożny z bogatą kulturą sztuki i pisma. Wasza cywilizacja sięga tysięcy lat wstecz. Lat krwawych wojen, ekspansji i izolacji, wielkiego bogactwa i wielkiej biedy. Oprócz sprawności na polu bitwy, twoi ludzie są również niezmiernie pracowici, a ich innowacje technologiczne i potężne fabryki są przedmiotem zazdrości innych ludzi na całym świecie. + Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendarny Daimyo, czy przejmiesz wodze przeznaczenia? Czy przyniesiesz swojej rodzinie i ludziom honor i chwałę, na jakie zasługują? Czy ponownie chwycisz miecz i maszerujesz do triumfu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Kyoto = Kioto Osaka = Osaka @@ -2692,11 +2964,13 @@ Yamaguchi = Yamaguchi Ota = Ota Tottori = Tottori Japan = Japonia + Damage is ignored when determining unit Strength = Ignorowanie obrażeń (walka z pełną siłą) Gandhi = Mahatma Gandhi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Otrzymałem właśnie raport, że duża liczba moich żołnierzy przekroczyła wasze granice. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Moje próby uniknięcia przemocy zawiodły. Oko za oko to droga do ślepoty świata. + You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Możesz mnie zakuć w kajdany, możesz mnie torturować, możesz nawet zniszczyć to ciało, ale nigdy nie uwięzisz mojego umysłu. Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Witaj, nazywam się Mahatma Gandhi. Mój lud zwie mnie Bapu, ale Ty nazywaj mnie swoim przyjacielem. My friend, are you interested in this arrangement? = Przyjacielu, czy jesteś zainteresowany tą umową? @@ -2758,7 +3032,6 @@ Stuttgart = Stuttgart Düsseldorf = Düsseldorf Bremen = Brema Hannover = Hanower - # Requires translation! Duisburg = Leipzig = Lipsk Dresden = Drezno @@ -2805,7 +3078,9 @@ Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen Germany = Niemcy with [amount]% chance = z szansą [amount]% + When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Po zdobyciu obozu Barbarzyńców otrzymasz [amount] ¤Złota i możliwość ich rekrutowania + [relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% niższe koszty utrzymania Suleiman I = Sułtan Sulejman I @@ -2853,6 +3128,7 @@ Afyonkarahisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova The Ottomans = Osmanowie + When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Za pokonanie jednostek typu [mapUnitFilter] otrzymasz [amount] ¤Złota oraz możliwość ich rekrutowania Sejong = Sedzong Wielki @@ -2904,8 +3180,11 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Witaj. Jestem Hiawatha i mówię w imieniu ludu Irokezów. Dążymy do pokoju ze wszystkimi, ale wojna nie jest nam obca. Does this trade work for you, my friend? = Czy zgadzasz się na taką wymianę przyjacielu? The Great Warpath = Wielka Ścieżka Wojenna + Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Pozdrowienia, szlachetny Hiawatha, przywódco potężnych Irokezów! Twoi ludzie od dawna mieszkali w pobliżu wielkiego i świętego jeziora Ontario w kraju, który w Ameryce znany jest jako stan Nowy Jork. We mgle starożytności pięć ludów Senekowie, Onondaga, Mohawkowie, Kajugowie i Oneida zjednoczyło się w jeden naród, Ligę Plemion – Irokezów. Bez języka pisanego mędrcy waszego narodu stworzyli wielkie Prawo Pokoju, wzór wielu konstytucji, w tym amerykańskiej. Przez długie lata twój lud walczył z wieloma wrogami, takimi jak Huronowie oraz z francuskimi i angielskimi najeźdźcami. Twardzi w przewadze liczebnej i walczący z bronią o wiele bardziej zaawansowaną niż ta, którą dzierżyli twoi wojownicy, Irokezi przetrwali i prosperowali, aż w końcu zostali pokonani przez potężne armie nowych Stanów Zjednoczonych. + Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O szlachetny Hiawatha, wsłuchaj się w płacz swojego ludu! Wzywają Cię, abyś poprowadził ich w pokoju i wojnie, odbudował Wielki Długi Dom i ponownie zjednoczył plemiona. Czy przyjmiesz to wyzwanie, Wielki Wodzu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Onondaga = Onandaga Osininka = Osininka Grand River = Wielka Rzeka @@ -3026,7 +3305,9 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of Come, let our people feast together! = Chodź, niech nasze ludy świętują razem! Welcome, friend! = Witaj, przyjacielu! Wayfinding = Astronawigacja + Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Pozdrowienia i błogosławieństwa niech będą z Tobą, Kamehameho Wielki, wybrany przez Niebiosa, aby zjednoczyć Twoje rozproszone narody. O potężny Królu, byłeś pierwszym, który wprowadził Wielką Wyspę Hawajów pod jedną samotną władzę w 1791 r. Po tym nastąpiło połączenie wszystkich pozostałych wysp pod Twoim sztandarem w 1810 roku. Jako pierwszy król Hawajów ujednoliciłeś systemy prawne i podatkowe oraz ustanowiłeś Mamalahoe Kawanai, edykt chroniący cywilów w czasie wojny. Zapewniłeś dalsze zjednoczenie i suwerenność wysp dzięki swoim mocnym prawom i czynom, nawet po twojej śmierci w 1819 roku. + Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O mądry i wzniosły Królu, Twój lud jeszcze raz pragnie własnego królestwa i potrzebuje przywódcy o niezrównanej wielkości! Czy odpowiesz na jego wezwanie i przywdziejesz płaszcz Lwa Pacyfiku? Czy zbudujesz królestwo, które przetrwa próbę czasu? Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa @@ -3071,8 +3352,12 @@ Nukumanu = Nukumanu Polynesia = Polinezja starting from the [era] = poczynając od → [era] Enables embarkation for land units = Pozwala na zaokrętowanie jednostek lądowych + +#Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Pozwala jednostkom [mapUnitFilter] natychmiast wypłynąć na Ocean Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Możliwość natychmiastowego wypłynięcia na Ocean otrzymują jednostki [mapUnitFilter] + Normal vision when embarked = Normalny zasięg widzenia po zaokrętowaniu + within [amount] tiles of a [tileFilter] = w zasięgu [amount] pól od [tileFilter] Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng @@ -3083,7 +3368,9 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Witam. Myślę, że to rozsądna propozycja dla obu stron. Co ty na to? Welcome. = Witaj. Father Governs Children = Ojcowskie Rządy + Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Pozdrawiamy Cię, Wielki Królu Ramkhamhaeng, przywódco sławetnego ludu syjamskiego! O potężny królu, Twój lud kłania się przed Tobą z podziwem i strachem! Jesteś władcą Syjamu, starożytnego kraju w sercu Azji Południowo-Wschodniej, pięknej i tajemniczej krainy. Otoczeni przez wrogów, nękani krwawą wojną i straszliwym ubóstwem, sprytni i lojalni Syjamczycy przetrwali i triumfowali. Królu Ramkhamhaeng, twoje imperium było kiedyś częścią Imperium Khmerów, aż do XIII wieku, kiedy to twoi przodkowie zbuntowali się, tworząc małe królestwo Sukhothai. Dzięki udanej walce i sprytnej dyplomacji, maleńkie królestwo przekształciło się w potężne imperium, imperium, które zdominuje Azję Południowo-Wschodnią na ponad sto lat! + Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Och, mądry i potężny królu Ramkhamhaeng, Twój lud potrzebuje cię, abyś ponownie poprowadził go do potęgi! Czy potrafisz użyć swojego sprytu i siły ramion, aby chronić swój lud i pokonać wrogów? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Sukhothai = Sukhothai Si Satchanalai = Si Satchanalai @@ -3116,6 +3403,7 @@ Loci = Loci Khon Kaen = Khon Kaen Surin = Surin Siam = Syjam + [relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] od sojuszniczych Wolnych Miast Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Jednostki wojskowe otrzymane od Miast Państw dostają na start [amount] PD @@ -3171,6 +3459,10 @@ Tenerife = Teneryfa Spain = Hiszpania 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = +100¤ Złota za odkrycie Cudu Natury (+500¤ Złota, jeśli będzie pierwszym odkrywcą). Double Happiness from Natural Wonders = Podwójne zadowolenie z Cudów Natury + +# Ten wpis jest przestarzały → do usunięcia +Tile yields from Natural Wonders doubled = Podwójny dochód z Cudów Natury + [relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% zysków z każdego pola [tileFilter/buildingFilter] Askia = Askia @@ -3180,7 +3472,9 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Pozdrowienia. Jestem Askia z Songhaju. Jesteśmy ludźmi sprawiedliwymi, ale ci, którzy staną nam na drodze, odnajdą jedynie zniszczenie. Dobrze uczynisz nie powtarzając błędów, które wielu uczyniło w przeszłości. Can I interest you in this deal? = Czy mogę zainteresować Cię tą ofertą? River Warlord = Rzeczny Watażka + May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Niech błogosławieństwo Boga, który jest największy ze wszystkich, spoczywa na tobie Askia, przywódco ludu Songhaj! Przez wiele lat twoje królestwo było wasalem potężnego państwa Mali, aż do połowy XIV wieku, kiedy król sunnicki Ali Ber wyrwał Mali niepodległość, podbijając wiele terytoriów i odpierając licznych wrogów, którzy chcieli go zniszczyć. Ostatecznie podbój bogatych miast Timbuktu i Jenne dał rozwijającemu się imperium Songhai siłę ekonomiczną, która przetrwała przez około 100 lat, dopóki imperium nie zostało zniszczone przez wrogów z zaawansowaną technologią - muszkiety przeciwko włócznikom. + King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Askia, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich do chwały. Aby byli potężni i bogaci, aby byli zaopatrzeni w broń, której potrzebują do pokonania każdego wroga. Czy możesz ich uratować przed zniszczeniem, o Królu? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Gao = Gao Tombouctu = Timbuktu @@ -3224,7 +3518,9 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nie zawsze jestem tak hojny, ale mamy nadzieję, że skorzystasz z tej rzadkiej okazji, którą otrzymałeś. So what now? = Więc co teraz? Mongol Terror = Terror Mongolski + Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Pozdrowienia, Czyngis-Chanie, Nieśmiertelny Cesarzu potężnego imperium mongolskiego! Twoje pięści rozbijają mury miast, a Twój głos sprowadza rozpacz na wrogów. O Chanie! Zjednoczyłeś wojujące plemiona Azji Północnej w potężny lud, tworząc największą kawalerię, jaką świat kiedykolwiek widział. Sprytna dyplomacja twoich ludzi podzieliła wrogów, czyniąc ich słabymi i bezradnymi wobec armii zdobywców Mongolii. W ciągu kilku krótkich lat żołnierze twojego ludu podbili większość Chin i Azji Wschodniej, a imperium dalej rosło, aż dotarło na zachód do Europy i na południe do Korei. Rzeczywiście, było to największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano, przyćmiewające żałosne podboje Rzymian czy Greków. + Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Czyngis-Chanie, Twoi ludzie ponownie wzywają Cię, abyś poprowadził ich do walki i podbojów. Czy świat po raz kolejny zadrży na grzmiący dźwięk Twojej kawalerii spływającej ze stepów? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Karakorum = Karakorum Beshbalik = Beszbalik @@ -3269,7 +3565,9 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Co ja Accept this agreement or suffer the consequences. = Zaakceptuj tę umowę lub ponieś konsekwencje. Welcome, friend. = Witaj, mój przyjacielu! Sacrificial Captives = Jeńcy Ofiarni + Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Witaj, boski Montezumo! Podziwiamy Twoją wspaniałość! Niech niebo zsyła na ciebie wszelkiego rodzaju dobre rzeczy przez wszystkie dni twojego życia! Jesteś przywódcą potężnego ludu Azteków, wędrujących nomadów z zagubionego domu na północy, który w XII wieku zamieszkał na płaskowyżu centralnym, który później nazwano Meksykiem. Otoczeni przez wiele plemion walczących o kontrolę bogatej ziemi otaczającej święte jeziora Texcoco, Xaltocan i Zampango, poprzez sprytne sojusze i waleczność, w ciągu zaledwie dwustu lat Aztekowie zdominowali basen Ameryki Środkowej, rządząc potężnym imperium rozciągającym się od morza do morza. Ale imperium upadło w końcu pod atakiem obcych diabłów – przeklętych Hiszpanów! – dzierżąc diabelską broń, jakiej twoi wierni wojownicy nigdy nie widzieli! + O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O Wielki Królu Montezumo, Twój lud wzywa cię raz jeszcze, abyś powstał i poprowadził go do chwały, przyniósł mu bogactwo i władzę oraz dał władzę nad wrogami i rywalami. Czy odpowiesz na to wezwanie, chwalebny przywódco? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Tenochtitlan = Tenochtitlan Teotihuacan = Teotihuacan @@ -3307,7 +3605,10 @@ Itzapalapa = Itzapalapa Ayotzinco = Ayotzinco Iztapam = Iztapam Aztecs = Aztekowie +# Civ 5 = Kultura dla imperium za każdą zniszczoną jednostkę wroga Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = [costOrStrength] pokonanych jednostek (typu [mapUnitFilter]) zamienia się w [amount]% na [civWideStat] +#Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Otrzymasz [amount]% z [costOrStrength] pokonanych jednostek [mapUnitFilter] jako [civWideStat] + Pachacuti = Pachacuti Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Opór jest bezcelowy! Nie macie szans w starciu z potęgą imperium Inków. Jeśli natychmiast się nie poddacie, gotujcie się do wojny! @@ -3318,7 +3619,9 @@ The Incan people offer this fair trade. = Inkowie w swej dobroci oferują waszem How are you doing? = Jak się masz? What do you want now? = Czego teraz chcesz? Great Andean Road = Wielki Szlak Andów + Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O wy, którzy zmieniacie świat, wasi lojalni poddani witają was, królu Pachacuti Sapa Inca, władco Tawantinsuyu i ludu Inków! Od samego początku w małym Cusco, Inkowie pokazali swój potencjał, maszerując na wojnę z wieloma wrogami, miażdżąc wrogie armie w proch i tworząc dla siebie potężne imperium rozciągające się od Ekwadoru po Chile. Zbudowali największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano w Ameryce prekolumbijskiej. Twoi ludzie byli nie tylko zwykłymi żołnierzami, ale także wspaniałymi budowniczymi i artystami, a pozostałości ich dzieł wciąż budzą podziw i inspirują dzisiejszy świat. + Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Pachacuti, naprawdę nazywasz cię „Ten, który zmienia świat”! Czy ponownie wezwiesz lud do walki u twego boku? Twoje armie czekają na sygnał. Czy przywrócisz chwałę swojemu imperium? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku @@ -3357,7 +3660,9 @@ Chucuito = Chucuito Choquequirao = Choquequirao Inca = Inkowie Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Jednostki ignorują koszt terenu na polach Wzgórza + [relativeAmount]% maintenance on road & railroads = Koszty utrzymania dróg i linii kolejowych mniejsze o [relativeAmount]% + No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Brak kosztów utrzymania dla ulepszeń na polach [tileFilter] Harald Bluetooth = Harald Sinonozęby @@ -3368,7 +3673,9 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Wspaniała umowa! Nawet pijany żebrak by się zgodził. Hail to you. = Witajcie. Viking Fury = Furia Wikingów + Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Honor i chwała niech Ci przypadnie, Haraldzie Sinozęby, potężnym dziedzicu króla Gorma Starego i Thyry Dannebod. Nie tylko pokonałeś na polu bitwy z armiae Norwegii, ale także ukończyłeś ogromny projekt budowy – Fortece Pierścienia, które mają chronić ludność przed inwazją i wewnętrznymi konfliktami. Udało ci się odeprzeć fale niemieckich osadników w 983 r. i ochroniłeś swoje królestwo przed niechcianymi wpływami z zewnątrz. + Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Niezłomny Wikingu, znów nadszedł czas na wielkość. Jesteś powołany, aby powstać i poprowadzić swój lud do ponownego triumfu! Czy sprawisz, że świat znów zadrży na samą myśl o Twoich wielkich armiach Ludzi Północy? Czy pozwolisz, by krzyk bojowy Wikingów rozbrzmiał wśród rozbijających się fal? Czy zbudujesz cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? Copenhagen = Kopenhaga Aarhus = Aarhus @@ -3420,6 +3727,7 @@ Haderslev = Haderslev Ringsted = Ringsted Skrive = Skrive Denmark = Dania + [amount] Movement point cost to disembark = Koszt ruchu za zejście na ląd obniżony do [amount] No movement cost to pillage = Brak kosztów ruchu podczas plądrowania @@ -3472,6 +3780,7 @@ Sydney = Sydney I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Z przyjemnością usłyszę twój ostatni oddech, gdy będziesz świadkiem upadku własnego królestwa! Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Dlaczego walczymy? Ponieważ Inanna tego żąda. Teraz zobaczysz moc Sumerów! + What treachery has struck us? No, what evil? = Jaka klątwa w nas uderzyła? Jakie zło? Ur = Ur @@ -3507,6 +3816,7 @@ Almaty = Ałma-Ata Let's have a nice little War, shall we? = Może jakaś mała wojenka? If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Jeśli chcesz mieć rozbity nos - służymy pomocą! + The serbian guerilla will never stop haunting you! = Serbscy partyzanci nigdy nie przestaną na ciebie polować! Belgrade = Belgrad @@ -3514,6 +3824,7 @@ War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Wojna jest już w You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Ty parszywy psie! Połamiesz sobie zęby na Irlandii! A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Samotny wiatr wieje dzisiaj przez wyżyny. To pieśń żałobna dla Irlandii. Słyszysz to? Dublin = Dublin + Will not be chosen for new games = Nie zostanie wybrany do nowych gier You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Nie będziesz już plamił tej ziemi swoją podłością! Do broni, moi rodacy - idziemy na wojnę! @@ -3541,12 +3852,15 @@ Can only heal by pillaging = Mogą się leczyć tylko w czasie plądrowania Aristocracy = Arystokracja Legalism = Legalizm + Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Zapewnia za darmo najtańszy budynek związany z [stat] w [amount] pierwszych miastach Oligarchy = Oligarchia Units in cities cost no Maintenance = Darmowe utrzymanie jednostek w miastach with a garrison = z garnizonem + [relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% do ‡Siły ostrzału dla miast Landed Elite = Posiadacze Ziemscy + [relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% wzrostu Populacji [cityFilter] Monarchy = Monarchia Tradition Complete = Ukończona Tradycja @@ -3560,44 +3874,64 @@ Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than Meritocracy = Merytokracja Liberty Complete = Ukończona Wolność Free Great Person = Darmowy Wielki Człowiek + Liberty = Wolność Warrior Code = Kodeks Wojownika Discipline = Dyscyplina +# Gdy sąsiadują z innymi jednostkami... +#when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = gdy sąsiadują z innymi oddziałami jednostek [mapUnitFilter] when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = gdy sąsiadują z innymi jednostkami tego typu ([mapUnitFilter]) Military Tradition = Tradycja Wojskowa + [relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% więcej PD uzyskiwanych z walki Military Caste = Kasta Wojskowa Professional Army = Armia Zawodowa Honor Complete = Ukończony Honor + Honor = Honor + +# vs jednostki / przeciw: jednostki +#vs [mapUnitFilter] units = przeciw jednostkom [mapUnitFilter] vs [mapUnitFilter] units = vs. jednostki [mapUnitFilter] + Notified of new Barbarian encampments = Otrzymasz powiadomienia o nowych obozach Barbarzyńców Organized Religion = Hierarchia Kościelna Mandate Of Heaven = Mandat Niebios + [relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% nadmiaru ⌣Zadowolenia zamieniane jest na [stat] Theocracy = Teokracja + [relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] za każdy budynek [tileFilter/buildingFilter] Reformation = Reformacja + Free Religion = Wolność Wyznania Piety Complete = Ukończona Pobożność + Piety = Pobożność before adopting [policy] = jeśli wcześniej nie wybrano ustroju → [policy] Philantropy = Filantropia + Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = ¤Złoto ofiarowane Wolnym Miastom generuje [relativeAmount]% więcej Punktów Wpływów Aesthetics = Estetyka + Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Zwiększa Wpływy w Wolnych Miastach o [amount] Punktów Scholasticism = Scholastyka Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Sojusznicze Wolne Miasta zapewniają premię do [stat] równą [relativeAmount]% tego, co wytwarzają dla siebie + Cultural Diplomacy = Dyplomacja Kulturowa [relativeAmount]% resources gifted by City-States = Ilość surowców otrzymywanych od Wolnych Miast zwiększa się o [relativeAmount]% [relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% więcej ⌣Zadowolenia z produktów Luksusowych otrzymywanych od Wolnych Miast + Educated Elite = Wykształcona Elita Allied City-States will occasionally gift Great People = Sojusznicze Wolne Miasta co jakiś czas podarują Ci Wielkich Ludzi + Patronage Complete = Ukończony Mecenat + Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Wpływy innych cywilizacji w Wolnych Miastach będą zmniejszały się co turę o [relativeAmount]% szybciej niż normalnie + Triggers the following global alert: [comment] = Inicjujesz następujący alert globalny: [comment] Patronage = Mecenat @@ -3606,7 +3940,9 @@ Trade Unions = Związki Zawodowe Merchant Navy = Marynarka Handlowa Mercantilism = Merkantylizm Protectionism = Protekcjonizm + [amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] ⌣Zadowolenia z każdego rodzaju Surowców Luksusowych + Commerce Complete = Ukończony Handel Commerce = Handel @@ -3615,46 +3951,61 @@ Humanism = Humanizm Free Thought = Wolność Przekonań Sovereignty = Niezależność while the empire is happy = jeśli Obywatele są ⌣Zadowoleni + [relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat] Scientific Revolution = Rewolucja Naukowa [amount] Free Technologies = [amount] darmowe technologie Rationalism Complete = Ukończony Racjonalizm + +# To jest np. w ustroju Niezależność +#[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] ze wszystkich budynków [buildingFilter] [stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] za każdy budynek [buildingFilter] + Rationalism = Racjonalizm Constitution = Konstytucja Universal Suffrage = Powszechne Prawo Wyborcze when defending = podczas obrony Civil Society = Społeczeństwo Obywatelskie + [relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = Specjaliści [cityFilter] wymagają o [relativeAmount]% mniej ⁂Żywności Free Speech = Wolność Słowa + [amount] units cost no maintenance = Darmowe utrzymanie dla [amount] jednostek Democracy = Demokracja Freedom Complete = Ukończony Liberalizm + +# civ5 = Swobody Freedom = Liberalizm Populism = Populizm Militarism = Militaryzm + [stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = Koszt zakupu jednostek [baseUnitFilter] mniejszy o [relativeAmount]% [stat] Fascism = Faszyzm + Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Ilość produkowanych surowców strategicznych wzrasta o +[relativeAmount]% Police State = Państwo Policyjne Total War = Wojna Totalna Autocracy Complete = Ukończona Autokracja for [amount] turns = przez [amount] ⏳tur + Autocracy = Autokracja United Front = Wspólny Front + Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = W razie wojny ze wspólnym wrogiem Wolne Miasta (militarne) [amount] razy szybciej przekazują Ci jednostki wojskowe + Planned Economy = Gospodarka Planowana Nationalism = Nacjonalizm Socialism = Socjalizm + [relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = Koszt utrzymania budynków [cityFilter] mniejszy o [relativeAmount]% ¤Złota Communism = Komunizm + Order Complete = Ukończony Nowy Ład Order = Nowy Ład - #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### Route = „Zbuduj drogę” @@ -3721,17 +4072,21 @@ An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Napotkani tubylcy nauczyl your exploring unit receives training = odkrywca zostanie przeszkolony w walce przez tubylców We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = W ruinach znaleźliśmy tubylców! Zasilili populację [cityName] + survivors (adds population to a city) = tubylcy dołączą do jednego z Twoich miast We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = W ruinach znaleziono +[goldAmount] Złota! + a stash of gold = odnalezienie skrytki ze ¤Złotem discover a lost technology = odkrycie zagubionej technologii Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy zaawansowaną broń! + advanced weaponry for your explorer = otrzymanie zaawansowanej broni od tubylców You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Znalazłeś ślady Barbarzyńców, dzięki czemu wykryto ich najbliższe obozy! + reveal nearby Barbarian camps = ujawnienie pobliskich obozów Barbarzyńców find a crudely-drawn map = odnalezienie prymitywnej mapy @@ -3740,14 +4095,10 @@ find a crudely-drawn map = odnalezienie prymitywnej mapy #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### Scientist = Naukowiec - Merchant = Kupiec - Artist = Artysta - Engineer = Inżynier - #################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla #################### @@ -3759,31 +4110,41 @@ Starting tech = Technologia początkowa 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = „Czy glina może powiedzieć do tego, kto ją formuje: Co robisz?”\n\n– Biblia, Księga Izajasza 45,9 Pottery = Garncarstwo + 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = „Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.”\n\n– Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4 Animal Husbandry = Hodowla Zwierząt + 'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = „Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.”\n\n– Ezop Archery = Łucznictwo + 'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = „Pokorni odziedziczą Ziemię, lecz nie prawa do jej zasobów naturalnych.”\n\n– J. Paul Getty Mining = Górnictwo 'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = „Kto włada morzami, jest władcą wszystkiego.”\n\n– Temistokles Sailing = Żegluga + 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = „Naucz nas liczyć dni nasze, Abyśmy posiedli mądre serce!”\n\n– Biblia, Księga Psalmów 90,12 Calendar = Kalendarz + 'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = „Ten, kto niszczy dobrą książkę, zabija rozsądek.”\n\n– John Milton Writing = Pismo + Enables Open Borders agreements = Pozwala zawierać umowy o otwartych granicach 'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = „Nawet okrutne bestie i ptaki wędrowne nie wpadają dwa razy w te same wnyki i sieci.”\n\n– Hieronim ze Strydonu Trapping = Łowiectwo + 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = „Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.”\n\n– przysłowie japońskie The Wheel = Koło + 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = „Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!”\n\n– Wergiliusz Masonry = Murarstwo + 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = „Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.”\n\n– Homer Bronze Working = Obróbka Brązu 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = „Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.”\n\n– Samuel Butler Optics = Optyka + 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = „Jest tylko jedno dobro, wiedza, i jedno zło, ignorancja.”\n\n– Sokrates Philosophy = Filozofia Enables Research agreements = Pozwala zawierać umowy naukowe @@ -3805,6 +4166,7 @@ Currency = Pieniądze Enables conversion of city production to [civWideStat] = Pozwala zamienić ⚙Produkcję generowaną przez miasta na [civWideStat] 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = „Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.”\n\n– Leonardo da Vinci Engineering = Inżynieria + Roads connect tiles across rivers = Pozwala tworzyć mosty nad rzekami (brak kary za przejście przez rzekę) 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = „Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.”\n\n– Sri Guru Granth Sahib Metal Casting = Odlewanie Metalu @@ -3866,10 +4228,12 @@ Electricity = Elektryczność 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = „Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.”\n\n– Henry Ford Replaceable Parts = Części Zamienne 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = „Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.”\n\n– Thomas Jefferson + Railroads = Kolej 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = „I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.”\n\n– William Wordsworth Refrigeration = Chłodzenie + 'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = „Kiedyś wysłałem tuzinowi moich przyjaciół telegram z napisem »Uciekajcie natychmiast — wszystko zostanie odkryte!«. Wszyscy natychmiast opuścili miasto.”\n\n– Mark Twain Telegraph = Telegraf 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = „Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.”\n\n– Woody Allen @@ -3885,10 +4249,14 @@ Pharmaceuticals = Penicylina Plastics = Tworzywa Sztuczne 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = „W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.”\n\n– Trip Hawkins Electronics = Elektronika + 'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = „Prędkość komunikacji jest cudowna, ale prawdą jest również, że prędkość zwielokrotnia dystrybucję informacji, o których wiemy, że są nieprawdziwe.”\n\n– Edward R. Murrow + Mass Media = Środki Masowego Przekazu 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = „Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.”\n\n– Jonathan Swift + Radar = Radar + 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = „Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.”\n\n– Albert Einstein Atomic Theory = Teoria Atomu @@ -3896,6 +4264,7 @@ Atomic Theory = Teoria Atomu Ecology = Ekologia 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = „Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.”\n\n– Joseph Campbell Computers = Komputery + 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = „Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.”\n\n– Magazyn Astronautics, 1937 Rocketry = Technika Rakietowa 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = „Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.”\n\n– Biblia, List do Rzymian 13,12 @@ -3905,18 +4274,25 @@ Nuclear Fission = Rozszczepienie Jądra Atomu 'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = „Zależność od nowoczesnej elektroniki powoduje, że świat stał się globalną wioską.”\n\n– Marshall McLuhan Globalization = Globalizacja + '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = „1. Robot nie może skrzywdzić człowieka, ani przez zaniechanie działania dopuścić, aby człowiek doznał krzywdy. 2. Robot musi być posłuszny rozkazom człowieka, chyba że stoją one w sprzeczności z Pierwszym Prawem. 3. Robot musi chronić sam siebie, jeśli tylko nie stoi to w sprzeczności z Pierwszym lub Drugim Prawem.”\n\n– Isaac Asimov Robotics = Robotyka + 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = „Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.”\n\n– Lyndon B. Johnson Satellites = Satelity Reveals the entire map = Odkrywa mapę całego Świata + 'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = „Bądź niezwykle subtelny, aż do bezforemności, bądź niezwykle tajemniczy, aż do bezdźwięczności. Dzięki temu możesz być reżyserem losu przeciwnika.”\n\n– Sun Tzu + Stealth = Technologia Stealth + 'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = „Nasza siła naukowa prześcignęła naszą moc duchową, sterowaliśmy pociskami i wprowadzaliśmy w błąd ludzi.”\n\n– Martin Luther King Jr. + Advanced Ballistics = Balistyka zaawansowana 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = „Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.”\n\n– Isaac Newton Particle Physics = Fizyka Kwantowa + 'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = „Uwolnienie energii atomowej nie stworzyło nowego problemu. Po prostu wymogło na nas konieczność rozwiązania już istniejącego.”\n\n– Albert Einstein Nuclear Fusion = Reakcja Termojądrowa @@ -3932,77 +4308,69 @@ Can be continually researched = Może być stale rozwijana #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### Ocean = Ocean - Coast = Wybrzeże - Grassland = Łąki - Plains = Równina - Tundra = Tundra - Desert = Pustynia - Lakes = Jezioro Fresh water = Woda pitna - Mountain = Góry + Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Ma wysokość [amount] do obliczeń widoczności + Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Jednostki kończące turę w górach odnoszą obrażenia -[amount] PŻ Snow = Śnieg - Hill = Wzgórza + [amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] †Siły bojowej dla miast zbudowanych na tym terenie Forest = Las Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Po wykarczowaniu jednorazowa premia ⚙Produkcji dla najbliższego miasta + Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Blokuje pole widzenia z obszarów o tej samej wysokości + [amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% szans na zniszczenie przez broń atomową + A Camp can be built here without cutting it down = Można tu zbudować Obozowisko bez konieczności karczowania Jungle = Dżungla - Marsh = Mokradła Rare feature = Rzadka cecha terenu Only Polders can be built here = Na tym terenie można zbudować tylko Poldery Fallout = Skażenie radioaktywne + Nullifies all other stats this tile provides = Anuluje wszystkie inne statystyki zapewniane przez to pole Oasis = Oaza + Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Na tym terenie można zbudować tylko ulepszenia [improvementFilter] Flood plains = Tereny zalewowe - Ice = Lodowiec - Atoll = Atol - Great Barrier Reef = Wielka Rafa Koralowa - Old Faithful = Gejzer Old Faithful - El Dorado = Kraina El Dorado Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = +500¤ Złota dla pierwszej cywilizacji, która dokona odkrycia! Fountain of Youth = Fontanna Młodości + Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Sąsiadujące z polem jednostki [mapUnitFilter] otrzymują awans „[promotion]” ([comment]) do końca gry. +#Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Zapewnia awans „[promotion]” ([comment]) do końca gry dla wszystkich sąsiadujących z tym polem jednostek [mapUnitFilter]. + +# Zapewnia korzyści nawet bez przydzielonych obywateli? Tile provides yield without assigned population = Zapewnia dochody nawet jeśli pole nie jest przetwarzane. Grand Mesa = Grand Mesa - Mount Fuji = Góra Fudżi - Krakatoa = Wulkan Krakatau - Rock of Gibraltar = Skała Gibraltarska - Cerro de Potosi = Góra Cerro de Potosi - Barringer Crater = Krater Barringera - #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### Farm = Farma @@ -4013,79 +4381,75 @@ Lumber mill = Tartak [stats] = [stats] Mine = Kopalnia - +# Org. Punkt handlowy Trading post = Placówka handlowa - Camp = Obozowisko + Can only be built to improve a resource = Można zbudować tylko w celu przetwarzania (ulepszania) surowców Oil well = Szyb naftowy - Offshore Platform = Platforma wiertnicza - Pasture = Pastwisko - Plantation = Plantacja - Quarry = Kamieniołom - +# Org. Łodzie Rybackie Fishing Boats = Przystań rybacka - Fort = Fort Can be built outside your borders = Można budować poza własnymi granicami +# Dodano 'dla stacjonujących jedostek' Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Zapewnia premię [relativeAmount]% do obrony dla stacjonujących jednostek Road = Droga Costs [amount] gold per turn when in your territory = Koszt utrzymania: [amount] ¤Złota na turę - jeśli jest na twoim terytorium + Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Zmniejsza koszty ruchu o połowę jeśli na kolejnym polu jest droga albo linia kolejowa + Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Trzykrotnie zmniejsza koszty ruchu po odkryciu → Mechanika + Requires Engineering to bridge rivers = Do budowy mostów wymagana jest → Inżynieria Railroad = Lina kolejowa + Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Zmniejsza dziesięciokrotnie koszty ruchu, jeśli na kolejnych polach również znajduje się lina kolejowa Remove Forest = Karczowanie lasu Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Po wykarczowaniu zapewnia jednorazową premię ⚙Produkcji zależną od odległości do najbliższego miasta. Remove Jungle = Karczowanie dżungli - Remove Fallout = Usuwanie skażeń radioaktywnych - Remove Marsh = Osuszanie mokradeł - Remove Road = Usuwanie drogi - Remove Railroad = Usuwanie linii kolejowych Cancel improvement order = Przerwij aktualną pracę Academy = Akademia + Removes removable features when built = Podczas budowy usuwane są dodatkowe cechy terenu +# Civ5 Słynne Miejsce Landmark = Słynny zabytek - Manufactory = Manufaktura - Customs house = Urząd Celny - Holy site = Święte Miejsce - Citadel = Cytadela + Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Wrogie jednostki kończące ruch przy Cytadeli tracą -[amount] PŻ Can be built just outside your borders = Można zbudować na własnym terytorium lub na polach przygranicznych. + Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Po wybudowaniu pola otaczające obiekt zostają przejęte przez najbliższe miasto. Moai = Moai - Terrace farm = Uprawa tarasowa - Ancient ruins = Starożytne ruiny Unpillagable = Nie można splądrować. Provides a random bonus when entered = Po wejściu zapewnia losowy bonus Unbuildable = Nie można wyprodukować. City ruins = Ruiny miasta + Will be replaced by automated workers = Zostanie zastąpione przez zautomatyzowanych Robotników + A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Pozostałości po miastach zniszczonych w czasie wojen. City center = Centrum miasta @@ -4100,95 +4464,71 @@ Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Si #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### Cattle = Bydło - Sheep = Owce - Deer = Jelenie - Bananas = Banany - Wheat = Zboże - Stone = Kamienie - Fish = Ryby - Horses = Konie + Guaranteed with Strategic Balance resource option = Gwarantowane z opcją strategicznego balansu surowców Iron = Żelazo - Coal = Węgiel - Oil = Ropa + Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Złoża na polach [tileFilter] zawsze dostarczają [amount] zasobu Aluminum = Aluminium - Uranium = Uran - Furs = Futra - Cotton = Bawełna - Dyes = Barwniki - Gems = Klejnoty - Gold Ore = Rudy Złota - Silver = Srebro - Incense = Kadzidło - Ivory = Kość słoniowa - Silk = Jedwab - Spices = Przyprawy - Wine = Wino - Sugar = Cukier - Marble = Marmur - Whales = Wieloryby - Pearls = Perły - Jewelry = Biżuteria + Can only be created by Mercantile City-States = Może być tworzone tylko w kupieckich Wolnych Miastach Porcelain = Porcelana - #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### Sword = Walczące wręcz Mounted = Konne Siege = Oblężnicze +#Ranged Gunpowder = walczących bronią palną dalekiego zasięgu Ranged Gunpowder = Broń palna dalekiego zasięgu Armored = Opancerzone Melee Water = Pływające walczące w zwarciu Ranged Water = Pływające walczące na dystans Submarine = Okręt Podwodny + Heal Instantly = Szybkie leczenie + Heal this unit by [amount] HP = Jednostka odzyskuje +[amount] PŻ Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Skorzytanie z leczenia odbierze jednostce możliwośc wyboru innego awansu! Accuracy I = Celność I - Accuracy II = Celność II - Accuracy III = Celność III Barrage I = Zmasowany Ostrzał I - Barrage II = Zmasowany Ostrzał II - Barrage III = Zmasowany Ostrzał III +# Civ5: Salwa Volley = Zdobywanie Miast Extended Range = Daleki zasięg @@ -4198,15 +4538,12 @@ Indirect Fire = Ogień Pośredni Ranged attacks may be performed over obstacles = Może przeprowadzić atak dystansowy ponad przeszkodą ↷ do celów poza zasięgiem wzroku Shock I = Szturm I - Shock II = Szturm II - Shock III = Szturm III +# Civ V = Wyszkolenie lub moje - Musztra Drill I = Wyszkolenie I - Drill II = Wyszkolenie II - Drill III = Wyszkolenie III Charge = Szarża @@ -4214,12 +4551,12 @@ Charge = Szarża Besiege = Oblężenie Formation I = Szyk I - Formation II = Szyk II Blitz = Atak Błyskawiczny [amount] additional attacks per turn = [amount] dodatkowy atak na turę +# Civ5 Leśnik Woodsman = Traper Double movement in [terrainFilter] = Podwójny ruch przez [terrainFilter] @@ -4231,72 +4568,64 @@ Medic = Medyk I All adjacent units heal [amount] HP when healing = Sąsiadujące jednostki odzyskują [amount] PŻ na turę Medic II = Medyk II + +#zob. np w Kamieniołom/Mechanik Okrętowy) za = na polach? +#Nie może być "z pól" in [tileFilter] tiles = na polach [tileFilter] [amount] HP when healing = [amount] PŻ podczas leczenia Scouting I = Zwiad I - Scouting II = Zwiad II - Scouting III = Zwiad III +# Civ5 = Sztuka Przetrwania Survivalism I = Przetrwanie I - Survivalism II = Przetrwanie II - Survivalism III = Przetrwanie III Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka odzyskuje sprawność (PŻ) co turę, nawet po wykonaniu ruchu / akcji + May withdraw before melee ([amount]%) = Może wycofać się przed walką ([amount]%) Boarding Party I = Abordaż I - Boarding Party II = Abordaż II - Boarding Party III = Abordaż III Coastal Raider I = Morski Grabieżca I Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Kiedy atakuje [combatantFilter] wykrada [civWideStat] o wartości [amount]% zadanych mu obrażeń Coastal Raider II = Morski Grabieżca II - Coastal Raider III = Morski Grabieżca III Landing Party = Lądowanie Targeting I = Celowanie Morskie I - Targeting II = Celowanie Morskie II - Targeting III = Celowanie Morskie III +# Wataha Wolfpack I = Wilcze Stado I - Wolfpack II = Wilcze Stado II - Wolfpack III = Wilcze Stado III Aircraft Carrier = Lotniskowiec Armor Plating I = Opancerzenie I - Armor Plating II = Opancerzenie II - Armor Plating III = Opancerzenie III Flight Deck I = Pokład lotniczy I Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Może transportować dodatkowo [amount] [mapUnitFilter] Flight Deck II = Pokład lotniczy II - Flight Deck III = Pokład lotniczy III +# Zaopatrzenie Supply = Mechanik Okrętowy May heal outside of friendly territory = Może się leczyć poza własnym terenem Bomber = Bombowiec +# Civ V = Oblężenie Siege I = Nalot I - Siege II = Nalot II - Siege III = Nalot III Evasion = Unik Lotniczy @@ -4307,17 +4636,16 @@ Interception I = Przechwytywanie I [relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% Obrażeń (PŻ) w czasie przechwytywania wrogich samolotów Interception II = Przechwytywanie II - Interception III = Przechwytywanie III [relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% †Siły bojowej podczas Oczyszczania nieba - +# Celność Morska Air Targeting I = Nalot Morski I - Air Targeting II = Nalot Morski II Sortie = Patrol Bojowy + [amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] dodatkowe przechwycenie na turę Operational Range = Zasięg Operacyjny @@ -4326,44 +4654,40 @@ Helicopter = Helikopter Air Repair = Mechanik Lotniczy Mobility I = Mobilność I - Mobility II = Mobilność II Anti-Armor I = Przeciwpancerny I - Anti-Armor II = Przeciwpancerny II Cover I = Osłona I - Cover II = Osłona II March = Marsz Regeneracyjny Mobility = Mobilność +# lub Stażnik Sentry = Straż Logistics = Logistyka +# Zasadzka Ambush I = Niszczyciel Czołgów - Ambush II = Niszczyciel Czołgów Bombardment I = Bombardowanie I - Bombardment II = Bombardowanie II - Bombardment III = Bombardowanie III Morale = Morale Great Generals I = Wielcy Generałowie I - Great Generals II = Wielcy Generałowie II Quick Study = Szybka Nauka Haka War Dance = Taniec Wojenny Haka +#[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% do †Siły bojowej otrzymują [tileFilter] wrogie jednostki [combatantFilter] na sąsiednich polach [relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = Wrogie jednostki [combatantFilter] ([tileFilter] rodzajów) na sąsiednich polach walczą z obniżoną o [relativeAmount]% †Siłą bojową Rejuvenation = Kuracja Lecznicza @@ -4371,6 +4695,7 @@ All healing effects doubled = Podwaja wszystkie efekty leczenia Slinger Withdraw = Wycofanie Procarza +# Taki sam zasięg na dowolnym terenie Ignore terrain cost = Ignorowanie kosztów terenu Ignores terrain cost = Ignoruje koszty terenu @@ -4383,22 +4708,20 @@ Home Sweet Home = Obrońca Stolicy Heals [amount] damage if it kills a unit = Odzyskuje +[amount] PŻ za każdą pokonaną jednostkę - #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### - Civilian Water = Pływające cywilne - Can enter ice tiles = Może poruszać się po lodzie -Invisible to non-adjacent units = Widoczny tylko dla bezpośrednio sąsiadujących jednostek -Can see invisible [mapUnitFilter] units = Wykrywa niewidoczne jednostki [mapUnitFilter] +Invisible to non-adjacent units = Widoczny tylko dla bezpośrednio sąsiadujących jednostek + +Can see invisible [mapUnitFilter] units = Wykrywa niewidoczne jednostki [mapUnitFilter] Aircraft = Samolot/y Can see over obstacles = Przeszkody nie ograniczają zasięgu widzenia jednostki -Can perform Air Sweep = Może przeprowadzić Oczyszczanie nieba +Can perform Air Sweep = Może przeprowadzić Oczyszczanie nieba Atomic Bomber = Bombowiec Nuklearny @@ -4408,7 +4731,6 @@ Cannot be intercepted = Nie może zostać przechwycony Can pass through impassable tiles = Może pokonywać tereny nie do przekroczenia - Armor = Opancerzona WaterCivilian = Pływająca cywilna @@ -4437,17 +4759,11 @@ May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Może ulepszyć si This is your basic, club-swinging fighter. = Podstawowy wojownik walczący maczugą Maori Warrior = Wojownik Maoryjski - Jaguar = Aztecki Jaguar - Brute = Dzikus - Archer = Łucznik - Bowman = Łucznik Babiloński - Slinger = Procarz - Skirmisher = Barbarzyński Łucznik Work Boats = Kuter @@ -4456,7 +4772,6 @@ May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na wodzie Uncapturable = Jednostka nie może zostać przejęta Trireme = Trirema - Galley = Barbarzyńska Galera Chariot Archer = Łucznik Rydwanowy @@ -4467,7 +4782,6 @@ War Chariot = Rydwan War Elephant = Słoń Indyjski - Hoplite = Hoplita Persian Immortal = Nieśmiertelny @@ -4484,14 +4798,11 @@ Must set up to ranged attack = Po wykonaniu ruchu musi przygotować się do ostr Ballista = Balista +#Zbrojny lub Miecznik Swordsman = Miecznik - # Requires translation! -Legion = - Mohawk Warrior = Wojownik Mohawków - Landsknecht = Landsknecht Can move immediately once bought = Może poruszać się natychmiast po zakupie @@ -4528,7 +4839,6 @@ Caravel = Karawela Turtle Ship = Kobukson - Musketeer = Muszkieter Janissary = Janczar @@ -4545,9 +4855,9 @@ Lancer = Lansjer Sipahi = Spahis +# Civ5=Działo Cannon = Wczesna Armata - Norwegian Ski Infantry = Norweska Piechota Górska Cavalry = Kawaleria @@ -4562,7 +4872,6 @@ Can only attack [tileFilter] tiles = Może atakować tylko obszary [tileFilter] Foreign Legion = Legia Cudzoziemska - [relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% szans na przechwycenie ataków lotniczych Carrier = Lotniskowiec @@ -4577,7 +4886,6 @@ Destroyer = Niszczyciel Zero = Myśliwiec „Zero” - B17 = Latająca Forteca Paratrooper = Spadochroniarz @@ -4620,11 +4928,13 @@ Jet Fighter = Myśliwiec Odrzutowy Giant Death Robot = Gigantyczny Śmierciobot Stealth Bomber = Bombowiec Stealth + Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Nie może być przenoszony przez [mapUnitFilter] Great Artist = Wielki Artysta Can start an [amount]-turn golden age = Może rozpocząć Złoty Wiek trwający [amount] tur Can construct [improvementName] = Może utworzyć → [improvementName] + Great Person - [comment] = Wielki Człowiek związany z [comment] Great Scientist = Wielki Naukowiec @@ -4637,25 +4947,35 @@ Great Engineer = Wielki Inżynier Can speed up construction of a building = Może przyśpieszyć konstruowanie budynku Great Prophet = Wielki Prorok +Can construct [improvementName] if it hasn't used other actions yet = Może skonstruować [improvementName] jeśli nie wykonał innych akcji + if it hasn't used other actions yet = jeśli nie wykonał innych akcji + Can [action] [amount] times = Może [amount] raz/y [action] + Removes other religions when spreading religion = Usuwa inne religie podczas szerzenia własnej. May found a religion = Może założyć religię May enhance a religion = Może wzmacniać religię w dowolnym mieście May enter foreign tiles without open borders = Może wchodzić na obce terytorium bez otwartych granic. Religious Unit = Jednostka Religijna. + +##??? Takes your religion over the one in their birth city = Narzuca własną religię ponad inne w mieście z którego pochodzi. Great General = Wielki Generał + +#[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [relativeAmount]% †Siły bojowej dla jednostek [mapUnitFilter] w zasięgu [amount] pól [relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = Jednostki [mapUnitFilter] w zasięgu [amount] pól zyskują [relativeAmount]% †Siły bojowej Khan = Wielki Chan Missionary = Misjonarz May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Może wchodzić na obce terytorium bez otwartych granic, ale traci [amount] siły religijnej w każdej turze na obcym terenie. + Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Jednostkę można uzyskać za punkty [stat] [cityFilter] Inquisitor = Inkwizytor + Prevents spreading of religion to the city it is next to = Powstrzymuje przed szerzeniem religii na sąsiednie miasta. SS Booster = Dopalacz SK @@ -4664,27 +4984,29 @@ Can be added to [comment] in the Capital = Należy dostarczyć do Stolicy aby wy Limited to [amount] per Civilization = Ograniczone do [amount] na cywilizację SS Cockpit = Kokpit SK - SS Engine = Silnik SK - SS Stasis Chamber = Komora Statyczna SK - #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### Complete all the spaceship parts\nto win! = Aby wygrać:\nSkompletuj wszystkie moduły\nStatku Kosmicznego! spaceship parts = moduły SK + You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Udało ci się odnieść zwycięstwo poprzez odkrycie wszelkich sekretów nauki! Natura nie ma przed tobą tajemnic, a twój lud wyruszył w podróż do nowego wspaniałego świata! To zwycięstwo będzie pamiętane tak długo, jak długo płonąć będą gwiazdy na niebie! Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Aby wygrać:\nSkompletuj 5 gałęzi politycznych\noraz zbuduj Projekt Utopia! + You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Udało ci się zwyciężyć dzięki niesamowitej sile twojej kultury. Wielkość twojej cywilizacji – rozmach jej monumentów i twórczość artystów – wprawiły świat w zdumienie! Poeci będę cię sławić, dopóki piękno będzie dawać ukojenie skołatanym sercom. Destroy all enemies\nto win! = Aby wygrać:\nZniszcz wszystkie cywilizacje! + The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został wypalony wojną. Wiele potężnych i wspaniałych cywilizacji legło w gruzach, ale tobie się udało przetrwać i odnieść zwycięstwo. Świat na długo zapamięta ten chwalebny triumf! Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Aby wygrać:\nUtwórz ONZ\ni zostań wybrany na Światowego Lidera! + Anyone should build [buildingFilter] = Utworzenie [buildingFilter] Win diplomatic vote = Zwycięstwo w głosowaniu dyplomatycznym + You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Zatriumfowałeś nad wrogami dzięki sztuce dyplomacji! Twoja mądrość i dalekowzroczność przysporzyły Ci lojalnych sojuszników – i równocześnie podzieliły i zasiały zamęt wśród wrogów! Na zawsze zostaniesz zapamiętany jako przywódca, który przyniósł światu upragniony pokój! Do things to win! = Rób to, aby wygrywać! @@ -4694,87 +5016,75 @@ Have highest score after max turns = Osiągnij najwyższy wynik po ostatniej tur #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### Ancestor Worship = Kult Przodków - Dance of the Aurora = Taniec Aurory + +# z pól/za pola [stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] z pól [tileFilter] (z wyjątkiem [tileFilter2]) [cityFilter] Desert Folklore = Folklor Pustynny +#Szamanizm Faith Healers = Uzdrowiciele + [mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Odzyskanie [amount] PŻ na turę dla [mapUnitFilter] jednostek sąsiadujących z tym miastem Fertility Rites = Rytuał Płodności - God of Craftsman = Bóg Rzemieślników + +#in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których jest przynajmniej [amount] [populationFilter] + in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których [populationFilter] to przynajmniej [amount] osoba/y God of the Open Sky = Bóg Niebios - God of the Sea = Bóg Morza - God of War = Bóg Wojny + Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = [costOrStrength] jednostek (typu [mapUnitFilter]) zniszczonych w promieniu 4 pól od miasta wyznającego tę religię zostanie zamieniona w [amount]% na [civWideStat] Goddess of Festivals = Bogini Świąt - Goddess of Love = Bogini Miłości Goddess of Protection = Bogini Ochrony - Goddess of the Hunt = Bogini Łowów - Messenger of the Gods = Posłaniec Bogów - Monument to the Gods = Pomnik Bogów - One with Nature = Jedność z Przyrodą - Oral Tradition = Tradycja Ustna - Religious Idols = Wiara w Idole - Religious Settlements = Miejscowości Religijne - Sacred Path = Święta Ścieżka - Sacred Waters = Święte Wody [stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] z miast przy [terrainFilter] Stone Circles = Kamienne kręgi - Follower = Wyznawca Asceticism = Ascetyzm - Cathedrals = Katedry + May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Możesz kupić budynki [buildingFilter] za punkty [stat] [cityFilter] Choral Music = Chorał Gregoriański - Divine inspiration = Boska Inspiracja Feed the World = Żywiciele Świata - Guruship = Guru - Holy Warriors = Mnisi Wojownicy before the [era] = (przed: [era]) + May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Możesz kupić jednostki [baseUnitFilter] za [amount] razy tyle punktów [stat] ile wynoszą ich normalne koszty produkcji Liturgical Drama = Misteria Religijne Monasteries = Klasztory + May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Możesz kupić budynki [buildingFilter] za [amount] punktów [stat] [cityFilter] + Mosques = Meczety - Pagodas = Pagody - Peace Gardens = Ogrody Pokoju - Religious Art = Sztuka Religijna - Religious Center = Centrum Religijne - Religious Community = Społeczność Religijna [relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] za każdego wyznawcę (do maksymalnie [relativeAmount2]%) @@ -4791,42 +5101,46 @@ Initiation Rites = Rytuały Inicjacji [stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = [stats] gdy miasto po raz pierwszy nawróci się na tę religię (modyfikowane przez prędkość gry) Interfaith Dialogue = Dialog Ekumeniczny +#? When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Szerząc daną religię w mieście, uzyskasz [amount] razy więcej punktów [stat] niż liczba wyznawców innych religii Papal Primacy = Prymat Papieski Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Bazowy Punkt Wpływów na Wolne Miasta wyznające tę religię [amount] Peace Loving = Miłośnicy Pokoju + [stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] na każdych [amount] wyznawców tej religii [cityFilter] Pilgrimage = Pielgrzymka - Tithe = Dziesięcina - World Church = Kościół Światowy +#Wierzenia rozwijające (Krzewienie religii?) Enhancer = Wierzenia Rozwijające Defender of the Faith = Obrońca Wiary - Holy Order = Święty Zakon - Itinerant Preachers = Wędrowni Kaznodzieje Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = Religia naturalnie rozszerza się do miast w promieniu [amount] pól Just War = Słuszna Wojna Messiah = Mesjasz +# charyzmy? [relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% siły szerzenia religii + [relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]% mniej kosztów ☮Wiary przy generowaniu Wielkiego Proroka Missionary Zeal = Misjonarski Zapał +#Civ - Teksty religijne Religious Texts = Księgi Religijne + [relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% szybsze naturalne rozszerzanie się religii [cityFilter] Religious Unity = Jedność Religijna Reliquary = Relikwiarz + [stats] whenever a Great Person is expended = Zawsze gdy Wielki Człowiek zakończy swoją misję otrzymasz [stats] @@ -4834,52 +5148,39 @@ Reliquary = Relikwiarz Stele = Monolityczna Stela - - Shrine = Kaplica - Pyramid = Piramida Majów - - Terracotta Army = Terakotowa Armia + 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = „Traktuj swoich żołnierzy jak dzieci, a pójdą za tobą w najgłębsze doliny; patrz na nich jak na swoich umiłowanych synów, a będą przy tobie aż do śmierci.”\n\n– Sun Tzu - Amphitheater = Amfiteatr - Petra = Petra '...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = „… kto pije wodę, którą mu dam, mówi Pan, będzie miał w sobie źródło wytryskujące na życie wieczne. Niech mnie zaprowadzą na Twoją świętą górę, na miejsce, w którym mieszkasz. Przez pustynię i przez góry do Kanionu Półksiężyca...”\n\n– Indiana Jones - Great Mosque of Djenne = Wielki Meczet Dżenne 'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = „Wobec wspaniałości wieczności przed nami, niech czas, ze wszystkimi swoimi fluktuacjami, zmniejszy się do własnej małości.”\n\n– Thomas Chalmers + +# Może zamiast zbudowany → powołany bo dotyczy misjonarza i proroka? [baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = [baseUnitFilter] zbudowany [cityFilter] może dodatkowo [amount] raz [action] Grand Temple = Wielka Świątynia - Alhambra = Alhambra 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = „Sprawiedliwość to twierdza nie do zdobycia, zbudowana na zboczu góry, której nie można obalić gwałtem potoków ani zburzyć siłą armii.”\n\n– Joseph Addison - Ceilidh Hall = Sala Ceilidh - Leaning Tower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = „Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.”\n\n– John Osborne - Coffee House = Kawiarnia - - Neuschwanstein = Neuschwanstein '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = „…miejsce jest jednym z najpiękniejszych na świecie, świętym i niedostępnym, godną świątynią dla boskiego przyjaciela, który przyniósł światu zbawienie i prawdziwe błogosławieństwo.”\n\n– Król Ludwik II Bawarski - Recycling Center = Centrum Recyklingu - CN Tower = Wieża CN 'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = „Nic nie porusza się szybciej niż światło, może z wyjątkiem złych wiadomości, które przestrzegają własnych specjalnych zasad.”\n\n– Douglas Adams [amount] population [cityFilter] = [amount] do populacji [cityFilter] @@ -4890,35 +5191,29 @@ Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Straty lud Hubble Space Telescope = Teleskop Hubble'a 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = „Cud nie polega na tym, że pole gwiazd jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył.”\n\n– Anatole France - Cathedral = Katedra - - Mosque = Meczet - Pagoda = Pagoda - #################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = -May not generate great prophet equivalents naturally = Wielki Prorok nie będzie generowany w sposób naturalny -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = [baseUnitFilter] może być kupiony za [amount] pkt. [stat] [cityFilter] przy wzrastającej cenie ([amount2]) -Starting in this era disables religion = Rozpoczęcie gry w tej epoce wyłącza religię +May not generate great prophet equivalents naturally = Wielki Prorok nie będzie generowany w sposób naturalny + +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = [baseUnitFilter] może być kupiony za [amount] pkt. [stat] [cityFilter] przy wzrastającej cenie ([amount2]) + +Starting in this era disables religion = Rozpoczęcie gry w tej epoce wyłącza religię Marine = Piechota Morska - #################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings #################### - Rim-Sin II = Rim-Sin II Smerdis = Smerdis Ilum-ma-ili = Ilum-ma-ili @@ -4929,8 +5224,11 @@ Em = Em Ishtar = Isztar Bilit Taauth = Bilit Taauth Aruru = Aruru + + Islam = Islam + Jason = Jason Helena = Helena Alexa = Alexa @@ -4941,8 +5239,11 @@ Desdemona = Desdemona Anthea = Anthea Aeneas = Aeneas Leander = Leander + + Christianity = Chrześcijaństwo + Li = Li Chen = Czen Zhang = Czang @@ -4954,6 +5255,7 @@ Wu = Wu Zhou = Czou Sun = Sun + Refaat = Refaat Heba = Heba Salah = Salah @@ -4965,6 +5267,7 @@ Nebhet = Nebhet Tefenet = Tefenet Neuth = Neuth + James = James Scarlett = Scarlet Mycroft = Mycroft @@ -4976,6 +5279,7 @@ Andrew = Andrew Scott = Scott Anne = Anne + Jean-Paul = Juan-Paul Martine = Martine Lucien = Lucien @@ -4987,6 +5291,7 @@ Vipère = Vipère Yvette = Yvette Renard = Renard + Alexei = Aleksiej Lena = Lena Dmitry = Dymitr @@ -4998,6 +5303,7 @@ Mikhail = Michaił Natacha = Natasza Zmeya = Irina + Flavius = Flawiusz Regula = Regula Servius = Serwiusz @@ -5009,6 +5315,7 @@ Serpens = Serpens Agrippa = Agryppa Brutus = Brutus + Solhofaat = Solhofaat Khenzeer = Khenzeer Zarafah = Zarafah @@ -5020,6 +5327,7 @@ Waddah = Waddah Sameera = Sameera Gamal = Gamal + Cousin = Cousin Felix = Felix Dennis = Dennis @@ -5030,6 +5338,7 @@ Mary = Mary Virginia = Virginia Barbara = Barbara + Akaishi = Akaiszi Oki = Oki Hattori = Hattori @@ -5040,10 +5349,14 @@ Orin = Orin Sakanishi = Sakaniszi Kaede = Kaede Mochizuki = Mochizuki + + Shinto = Szintoizm Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Pozdrowienia Prezydencie Mahatma Gandhi, przywódco Indii o wielkiej duszy! Jesteś władcą jednego z najstarszych krajów świata, którego historia sięga prawie 10 000 lat. Indie, duchowy kraj, są miejscem narodzin trzech wielkich religii świata – hinduizmu, buddyzmu i dżinizmu. To namiętna kraina muzyki i koloru, kraina wielkiego bogactwa i miażdżącej nędzy. Przez wieki Indie były podzielone na królestwa, które nieustannie walczyły ze sobą i przeciwko najeźdźcom z zewnątrz. Wcześniej istniały imperia: Maratha, Maurya i Gupta. W XII wieku Indie zostały podbite przez muzułmańskich Turków, którzy uciekli przed Mongołami. Na początku XVII wieku przybyli Anglicy i dzięki połączeniu sprytnej dyplomacji i technologicznej przewagi podbili twój podzielony naród. Anglia pozostała u władzy przez jakieś dwa stulecia, dopóki nie została wyparta przez rosnącą falę indyjskiego nacjonalizmu, pokojowego buntu, jakiego nie widziano dotąd w historii! + Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich na jeszcze większe wyżyny chwały! Czy możesz pomóc swoim ludziom uświadomić sobie ich ogromny potencjał, aby ponownie stać się światowym centrum sztuki, kultury i religii? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Ashok = Ashok Shanx = Shanx Hormis = Hormis @@ -5054,8 +5367,12 @@ Parvati = Parvati Mukta = Mukta Karishma = Karishma Jyotsna = Jyotsna + + Hinduism = Hinduizm + + Johann = Johann Marlene = Marlena Wilhelm = Wilhelm @@ -5078,6 +5395,7 @@ Hafsa = Hafsa Kosem = Kosem Nurbanu = Nurbanu + Kim = Kim Park = Park Han = Han @@ -5087,8 +5405,11 @@ Yu = Yu Ahn = Ahn Da = Da Eun = Eun + + Confucianism = Konfucjanizm + Onatah = Onatah Oneida = Oneida Oshadagea = Oshadagea @@ -5100,6 +5421,7 @@ Kateri = Kateri Onondakai = Onondakai Honanyawus = Honanyawus + Azi = Azi Dabir = Dabir Firuz = Firuz @@ -5110,8 +5432,12 @@ Marjane = Marjane Peri = Peri Sartaj = Sartaj Yasmin = Yasmin + + Zoroastrianism = Zaratusztrianizm + + Tiki = Tiki Hotu Matua = Hotu Matua Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane @@ -5123,6 +5449,7 @@ Kulu Lau = Kulu Lau Nangananga = Nangananga Turua = Turua + Aran = Aran Chanarong = Chanarong Kiet = Kiet @@ -5133,8 +5460,11 @@ Mayuree = Mayuree Phueng = Phueng Ratana = Ratana Tola = Tola + + Buddhism = Buddyzm + Rodrigo = Rodrigo Esmeralda = Esmeralda Mathilda = Mathilda @@ -5145,6 +5475,7 @@ Serpiente = Serpiente Garcia = García El Lobo = El Lobo + Ahmadou = Ahmadou Ayub = Ayub Badru = Badru @@ -5156,6 +5487,7 @@ Laila = Laila Mariama = Mariama Oni = Oni + Asashōryū = Asashōryū Tömöriin = Tömöriin Zevegiin = Zevegiin @@ -5166,8 +5498,11 @@ Gündegmaa = Gündegmaa Ssima = Ssima Batachikhan = Batachikhan Chulunny = Chulunny + + Tengriism = Tengiryzm + Metztli = Metztli Xitllali = Xitllali Chimalli = Chimalli @@ -5179,6 +5514,7 @@ Huitzilin = Huitzilin Itzli = Itzli Tepin = Tepin + Amaru = Amaru Apichu = Apichu Pariapichiu = Pariapichiu @@ -5189,6 +5525,7 @@ Uturuncu = Uturuncu Purutu = Purutu Ozcollo = Ozcollo + Jørgen = Jørgen Mette = Mette Henrik = Henrik @@ -5200,17 +5537,23 @@ Thea = Thea Freja = Freja Morten = Morten + Attila the Hun = Attyla - # Requires translation! -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead = Jestem zmęczony tym tronem. Myślę, że wolałbym zamiast tego mieć twój. + Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Dobrze rozumiem?! Prosisz mnie, abym dodał twoje bogactwa do moich posiadłości? Zaproszenie zostało przyjęte! My people will mourn me not with tears, but with human blood. = Mój lud nie będzie mnie opłakiwał łzami, ale ludzką krwią! You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Stoisz przed Attylą, niszczycielem Rzymu. Nie pozwól, aby pycha stała się także powodem Twojego upadku. This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = To jest lepsze, niż na to zasługujesz, ale niech nie mówią, że jestem niesprawiedliwym człowiekiem. Good day to you. = Życzę Ci miłego dnia. + Scourge of God = Bicz Boży + Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Twoi ludzie stoją dumnie, by cię pozdrowić, Wielki Attylo, znakomity wojowniku i władco imperium Hunów. Wraz ze swoim bratem Bledą poszerzyłeś granice imperium, stając się najpotężniejszą i przerażającą siłą V wieku. Skłoniłeś wschodnich cesarzy rzymskich do swojej woli i zdobywałeś królestwo po królestwie wzdłuż Dunaju i Nisawy. Jako suwerenny władca Hunów przemaszerowałeś ze swoją armię przez Europę do Galii, planując rozszerzenie i tak już imponujących ziem aż do Oceanu Atlantyckiego. Twoja przedwczesna śmierć doprowadziła do szybkiego rozpadu i upadku twojego imperium, ale Twoje imię i czyny stworzyły wieczną spuściznę dla poddanych. + Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Nieustraszony Generale, twoi ludzie wzywają do odtworzenia nowego Imperium Huńskiego, które sprawi, że wyczyny i historie tego pierwszego będą wyglądały jak wyblakłe sny o gasnącym słońcu. Czy odpowiesz na ich wezwanie, aby odzyskać należną ci pozycję i chwałę? Czy dosiądziesz swojego niezłomnego rumaka i poprowadzisz swoje armie do zwycięstwa? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + + Balamber = Balamber Uldin = Uldin Donatus = Donatus @@ -5221,6 +5564,8 @@ Ellac = Ellac Dengizik = Dengizik Hildico = Hildico Gudrun = Gudrun + + Atilla's Court = Obóz Attyli The Huns = Hunowie Cities are razed [amount] times as fast = Miasta są niszczone [amount] razy szybciej @@ -5235,8 +5580,12 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I I believe I have something that may be of some importance to you. = Wierzę, że mam coś, co może mieć dla ciebie jakieś znaczenie. Once again, greetings. = Jeszcze raz pozdrawiam! Dutch East India Company = Holenderska Kompania Wschodnioindyjska + Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Witaj dzielny książę Wilhelm Orański, wyzwolicielu Holandii! To twój odważny wysiłek w buncie przeciwko hiszpańskiemu panowaniu w 1568 roku doprowadził Holendrów do wolności i ostatecznie zaowocował wojną osiemdziesięcioletnią. Twoje przedsięwzięcie pozwoliło na utworzenie jednej z pierwszych nowoczesnych republik w Europie, Siedmiu Zjednoczonych Prowincji. Oddałeś swoje życie rebelii, padając z rąk zamachowca w 1584 roku, ale Twoja śmierć miała tylko ośmielić szarżę ludu, a Twoje dziedzictwo jako „Ojca Ojczyzny” będzie dla wszystkich symbolem holenderskiej niepodległości czas. + Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Dzielny książę, ludzie znów tęsknią za mądrym zarządzaniem, jakie zapewniła im Twoja mądrość. Czy możesz ponownie zabezpieczyć suwerenność swojego królestwa i poprowadzić swój lud do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + + Joost = Joost Hendrika = Hendrika Marten = Marten @@ -5247,6 +5596,9 @@ Dr. Grijs = Dr. Grijs Willem = Willem Thijs = Thijs Neef = Neef + + + Amsterdam = Amsterdam Rotterdam = Rotterdam Utrecht = Utrecht @@ -5281,9 +5633,11 @@ Weesp = Weesp Coevorden = Coevorden Kerkrade = Kerkrade The Netherlands = Holandia + Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Zachowuje [relativeAmount]% ⌣Zadowolenia z Surowca Luksusowego po sprzedaży jego ostatniej sztuki Gustavus Adolphus = Gustaw Adolf + The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Hakkapeliitta znów ruszą, a twoi ludzie padną na widok mojej kawalerii! Bóg z nami! Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, kapitan Gars z radością znów wyruszy na wojnę. I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Jestem królem Szwecji. Możesz zabrać moje ziemie, mój lud, moje królestwo, ale nigdy nie dotrzesz do Domu Wazów. @@ -5292,8 +5646,11 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Oh, welcome! = A... Witam! Oh, it is you. = To znowu Ty? Nobel Prize = Nagroda Nobla + All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Wszyscy witają wspaniałego króla Gustawa Adolfa, założyciela szwedzkiego imperium i najwybitniejszego taktyka wojskowego. To za Twego panowania Szwecja stała się jedną z największych potęg w Europie, w dużej mierze dzięki mądrości, zarówno na polu bitwy, jak i poza nim. Jako król zainicjowałeś szereg reform wewnętrznych, które zapewniły stabilność ekonomiczną i dobrobyt twojego narodu. Jako generał, który stał się znany jako „Lew Północy”, twoje wizjonerskie projekty w wojnie zyskały podziw dowódców wojskowych na całym świecie. Dzięki twoim triumfom w wojnie trzydziestoletniej zapewniono ci spuściznę jako jeden z największych generałów w historii. + Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = O szlachetny Królu, ludzie tęsknią za twoim rozważnym przywództwem, mając nadzieję, że znów zobaczą, jak twoje królestwo wzrasta do chwały. Czy opracujesz nowe, odważne strategie, które poprowadzą twoje armie do zwycięstwa na teatrze wojny? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Leif = Leif Ingegard = Ingegard Sören = Sören @@ -5304,6 +5661,8 @@ Herr Grå = Herr Grå Magnus = Magnus Vilma = Vilma Kusin = Kusin + + Stockholm = Sztokholm Uppsala = Upsala Gothenburg = Göteborg @@ -5350,9 +5709,11 @@ Strängnäs = Strängnäs Sveg = Sveg Sweden = Szwecja Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = [baseUnitFilter] podarowany Wolnemu Miastu przyniesie [amount] Punktów Wpływu + When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Deklaracja Przyjaźni z dowolną cywilizacją zapewni obu stronom umowy [relativeAmount]% premii do generowania Wielkich Ludzi. Maria Theresa = Maria Teresa + Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Szkoda, że to zaszło tak daleko. Ale tak sobie zażyczyłeś. Następnym razem bądź tak dobry, mądrze dobieraj słowa. What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Jaki z ciebie głupek! Skończycie szybko i marnie. The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Świat jest żałosny! Nie ma w tym piękna ani mądrości. Prawie się cieszę, że odchodzę... @@ -5360,8 +5721,11 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Widzę, że podziwiasz mój nowy adamaszek. Nikt nie powinien mówić, że jestem niesprawiedliwą kobietą. Dojdźmy do porozumienia! Oh, it's ye! = Och, to Ty! Diplomatic Marriage = Ślub dyplomatyczny + Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the throne, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Szlachetna i cnotliwa królowa Maria Teresa, Święta Cesarzowa Rzymska i suwerenna Austrii, lud kłania się Twojej łaskawej woli. Po śmierci swojego ojca, króla Karola VI, wspiąłaś się na tron Austrii w czasach wielkiej niestabilności, ale puste kufry i osłabione wojsko nie zniechęciły Twoich ambicji. W obliczu wojny niemal natychmiast po wstąpieniu na tron, udało Ci się odeprzeć wrogów, a mianując swojego męża Franciszka Stefana współwładcą, zapewniłeś sobie miejsce cesarzowej Świętego Cesarstwa Rzymskiego. Podczas swojego rządów poprowadziłaś Austrię nową ścieżką reform – wzmocnieniłaś wojska, uzupełniłaś skarbiec i poprawiłaś system edukacyjny królestwa. Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = O wielka królowo, odważna i dostojna, nadszedł czas, abyś ponownie powstała i poprowadziła królestwo. Czy możesz przywrócić swoim ludziom szczyt dobrobytu i świetności? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + + Ferdinand = Ferdinand Johanna = Johanna Franz-Josef = Franz-Josef @@ -5372,6 +5736,8 @@ Alois = Alois Natter = Natter Georg = Georg Arnold = Arnold + + Vienna = Wiedeń Salzburg = Salzburg Graz = Graz @@ -5403,6 +5769,7 @@ Saalbach = Saalbach Lienz = Lienz Steyr = Steyr Austria = Austria + Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Może płacić ¤Złotem za aneksję lub podporządkowanie Wolnego Miasta, które było sprzymierzone przez [amount] tur Dido = Dydona @@ -5412,9 +5779,12 @@ The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without thei The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Fenicjanie witają Cię w tym najprzyjemniejszym królestwie. Jestem Dydona, królowa Kartaginy i wszystkiego, co do niej należy. I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Właśnie wpadłam na wspaniały pomysł i myślę, że Ty też to docenisz. What is it now? = Co teraz? + Phoenician Heritage = Dziedzitwo Fenicjan Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Błogosławieństwa i pozdrowienia dla Ciebie, czcigodna królowo Dydono, założycielko legendarnego królestwa Kartaginy. Zgodnie ze słowami wielkiego poety Wergiliusza, twój mąż Acharbas został zamordowany z rąk twojego brata, króla Pigmaliona z Tyru, który następnie przejął skarby Acharbasa, które teraz prawowicie należały do ciebie. Obawiając się, jak daleko twój brat będzie ścigał to ogromne bogactwo, Ty i Twoi rodacy popłynęliście na nowe ziemie. Przybywając na wybrzeże Afryki Północnej, oszukałeś miejscowego króla prostą manipulacją skórą wołu, tworząc rozległe terytorium dla swojego nowego domu, przyszłego królestwa Kartaginy. Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Sprytna i dociekliwa Dydono, świat tęskni za przywódcą, który może zapewnić schronienie przed nadchodzącą burzą, kierując się genialną intuicją i przebiegłością. Czy potrafisz poprowadzić ludzi do stworzenia nowego królestwa, które może rywalizować z niegdyś potężną Kartaginą? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + + Hamilcar = Hamilcar Mago = Mago Baalhaan = Baalhaan @@ -5425,6 +5795,8 @@ Kandaulo = Kandaulo Zinnridi = Zinnridi Gisgo = Gisgo Fierelus = Fierelus + + Carthage = Kartagina Utique = Utyka Hippo Regius = Hippo Regius @@ -5457,9 +5829,11 @@ Rusadir = Rusadir Baecula = Baecula Saldae = Saldae Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Pierwszy wygenerowany [baseUnitFilter] umożliwia jednostkom przechodzenie przez [terrainName] + Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Jednostki kończące ruch na polu [tileFilter] tracą [amount] PŻ Theodora = Teodora + It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Zawsze szkoda zniszczyć coś pięknego. Na szczęście nie jesteś jednym. Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Teraz kochanie, napady złości są najbardziej niestosowne. Będę musiała dać ci nauczkę. Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Jesteś jak dziecko bawiące się zabawkami. Mój lud nigdy cię nie pokocha ani nie zniesie z wdziękiem tego oburzenia. @@ -5467,8 +5841,11 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Słyszałam, że jesteś biegły w pewnych rodzajach... interakcji. Pokaż mi. Hello again. = Witam ponownie. Patriarchate of Constantinople = Patriarchat Konstantynopola + All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Wszyscy pozdrawiają najwspanialszą i wspaniałomyślną cesarzową Teodorę, ukochaną Bizancjum i Rzymu! Z niższej rangą aktorki i kurtyzany stałaś się najpotężniejszą kobietą w Imperium Rzymskim, małżonką Justyniana I. Począwszy od końca 520 roku wraz z mężem rozpoczęłaś szereg ważnych reform duchowych i prawnych, tworząc wiele praw, które podniosły status i propagowanie równego traktowania kobiet w imperium. Pomogłaś także w renowacji i budowie wielu akweduktów, mostów i kościołów w Konstantynopolu, czego kulminacją było stworzenie Hagia Sophia, jednego z najwspanialszych cudów architektonicznych na świecie. Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Piękna Cesarzowo Bizancjum potrzebuje twojej mądrości i siły – jej lud jest zagubiony bez twojego światła, które by go prowadziło. Cesarstwo Bizantyjskie mogło raz upaść, ale jego duch wciąż czeka na odrodzenie. Czy możesz przywrócić Bizancjum na wyżyny chwały, którymi kiedyś się cieszyło? Czy potrafisz stworzyć cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? + + Basil = Basil Nikophoros = Nikophoros Demetrios = Demetrios @@ -5479,6 +5856,8 @@ Zoe = Zoe Ioanno = Ioanno Xene = Xene Euphrosyne = Euphrosyne + + Constantinople = Konstantynopol Adrianople = Adrianopol Nicaea = Nicea @@ -5513,18 +5892,25 @@ Constantia = Constantia Patra = Patra Korinthos = Korynt Byzantium = Bizancjum + May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Pozwala wybrać [amount] dodatkowe wierzenie podczas [foundingOrEnhancing] religii Boudicca = Boudika + You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Nie będziesz już plugawił tej ziemi swoją podłością! Do broni, moi rodacy. Jedziemy na wojnę! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Zdrajca! Ludy celtyckie nie zniosą takich bezmyślnych nadużyć i oszczerstw – nie będzie przebaczenia! Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Podły władco, wiedz, że tylko ci się wydaje, że jesteś górą. Twoje miasta leżą pogrzebane, a wojska pokonane. Mam własne zwycięstwo. I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Jestem Boudika, Królowa Celtów. Niech nikt mnie nie lekceważy! Let us join our forces together and reap the rewards. = Połączmy nasze siły i zbierajmy nagrody. God has given good to you. = Bóg musiał być z Tobą... + Druidic Lore = Wiedza Druidów + Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Wieczna chwała dla Ciebie, zaciekła i mściwa Wojownicza Królowo Boudiko! W czasach zdominowanych przez ludzi nie tylko zapewniłaś sobie tron i suwerenne rządy, ale także skutecznie przeciwstawiłaś się potędze Cesarstwa Rzymskiego. Po doznaniu straszliwej kary i upokorzenia z rąk rzymskich najeźdźców, zmobilizowałaś swój lud do krwawego i przerażającego buntu. Legiony wpadły pod koła Twoich rydwanów, a miasto Londyn spłonęło. Podczas gdy w końcu Rzymianie zachowali prawa własności do wysp, sama kazałeś Neronowi rozważyć wycofanie wszystkich wojsk i opuszczenie Brytanii na zawsze. + Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = O śpiąca Lwico, Twój lud pragnie, abyś powstała i poprowadziła go ponownie w powołaniu, które jest Twoim przeznaczeniem. Czy sprostasz ich wyzwaniu na otwartym polu i poprowadzisz Celtów do wiecznego zwycięstwa? Czy odbudujesz swoje ziemie i zbudujesz imperium, aby przetrwać próbę czasu? + + Crìsdean = Crìsdean Siobhán = Siobhán Seamus = Seamus @@ -5535,6 +5921,8 @@ Mr. Quinn = Mr. Quinn Éadaoin = Éadaoin Alwyn = Alwyn Col Ceathar = Col Ceathar + + Cardiff = Cardiff Truro = Truro Douglas = Douglas @@ -5566,17 +5954,25 @@ Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll Falmouth = Falmouth Lorient = Lorient Celts = Celtowie + with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = jeśli w zasięgu [amount] do [amount2] sąsiednich heksów znajdują się [tileFilter] pola [tileFilter2] + Haile Selassie = Haile Selassie + I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Próbowałem wszystkich innych sposobów, ale ty trwasz w tym szaleństwie. Mam nadzieję, że twój koniec będzie szybki. It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = To milczenie pozwala złu zwyciężyć. Nie będziemy milczeć i pozwolimy ci kontynuować tę szaloną misję. God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Bóg i historia tego dnia zapamiętają twoje czyny. Mam nadzieję, że jesteś gotowy na zbliżający się osąd. A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Witam w naszym pięknym kraju. Jestem Selassie, Ras Tafari Makonnen, cesarz Etiopii, Twój pokorny sługa. I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Proszę o rozważenie tej oferty między naszymi dwoma narodami. Wierzę, że dobrze nam to zrobi. + Spirit of Adwa = Duch Adwy + Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Błogosławieństwo niech będzie z Tobą, honorowy i sprawiedliwy cesarzu Etiopii, Haile Selassie. Wasze dziedzictwo jako jednego z największych władców Etiopii i duchowego przywódcy ruchu rastafarian przyćmiewa jedynie wpływ, jaki wywarliście na dyplomację i współpracę polityczną na całym świecie. Wprowadzając pierwszą pisemną konstytucję Etiopii, zasiałeś ziarno demokracji, które zakorzeni się w nadchodzących latach, a Twoje nieskończenie mądre zrozumienie spraw globalnych zapewniło Etiopii miejsce jako statutowego członka Organizacji Narodów Zjednoczonych. Stając na czele wysiłków na rzecz reform i modernizacji narodu podczas swoich rządów, na zawsze zmieniłeś bieg historii Etiopii. + Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Szanowny królu, twoja opanowana postawa chroniła niegdyś ludzi przed licznymi konfliktami, które nękają narody ludzkie, a królestwo oczekuje, że ponownie zapewnisz pokój. Czy poprowadzisz ludzi z odwagą i autorytetem, wchodząc w nową erę? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + + Mulu Ken = Mulu Ken Wendimu = Wendimu Li'ol = Li'ol @@ -5587,6 +5983,8 @@ Zema = Zema Mihret = Mihret Kebedech = Kebedech Alemnesh = Alemnesh + + Addis Ababa = Addis Abeba Harar = Harar Adwa = Adwa @@ -5621,18 +6019,30 @@ Gambela = Gambela Ziway = Ziway Weldiya = Weldiya Ethiopia = Etiopia + when fighting units from a Civilization with more Cities than you = gdy walczy z Cywilizacją, która posiada więcej miast niż Etiopia Pacal = Pakal + A sacrifice unlike all others must be made! = Trzeba złożyć ofiarę niepodobną do wszystkich innych! + Muahahahahahaha! = Muahahahahahaha! + Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Dziś nadchodzi wielki palący ból. Wraz z tobą idzie ścieżka do czarnej burzy. + Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Pozdrowienia, jestem znany jako Pacal! + Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Przyjacielu, wierzę, że znalazłem sposób na uratowanie nas wszystkich! Spójrz, spójrz i przyjmij moją ofertę! + A fine day, it helps you. = Fajny dzień, to ci pomoże. + The Long Count = Długa Rachuba + Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Twój lud klęka przed Tobą, wywyższony królu Pakalu Wielki, uprzywilejowany synu bogów, władco domeny Palenque. Po latach zmagań z rąk Twoich sąsiednich rywali, zaatakowałeś wrogów swojego ludu, poświęcając ich przywódców w odwecie za zniewagi zadane twoim poprzednikom. Chwała Palenque została przywrócona tylko dzięki wskazówkom twojej mądrości, kiedy organizowałeś rozległe wysiłki odbudowy w mieście, tworząc jedne z najwspanialszych zabytków architektury, jakie Twoi ludzie – i Świat – kiedykolwiek znali. + Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wspaniały Królu, Twoi ludzie po raz kolejny oczekują od Ciebie przywództwa i rady w nadchodzących dniach. Czy skierujesz wolę bogów i przywrócisz swoje niegdyś dumne królestwo do jego największych wyżyn? Czy zbudujesz nowe pomniki, aby na zawsze zachować pamięć wśród ludzi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + + Camazotz = Camazotz Coyopa = Coyopa Gukumatz = Gukumatz @@ -5643,6 +6053,8 @@ Ixtab = Ixtab Kukulkán = Kukulkán Xbalanque = Xbalanque Zipacna = Zipacna + + Palenque = Palenque Tikal = Tikal Uxmal = Uxmal @@ -5677,60 +6089,58 @@ Ixinche = Ixinche Zaculeu = Zaculeu Kabah = Kabah The Maya = Majowie + Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Po odkryciu → [tech] na koniec każdego cyklu [comment] (co 394 lata) otrzymasz darmowego Wielkiego Człowieka.\nKażdy darmowy Wielki Człowiek można być wybrany tylko raz. + Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Po aktywowaniu Długiego Kalendarza rok na ekranie głównym wyświetla się jako Długa Rachuba Kalendarza Majów. - I didn't want to do this. We declare war. = Nie zamierzam tego robić. Wypowiadamy wojnę. + I will fear no evil. For god is with me! = Zła się nie ulęknę. Bo Bóg jest ze mną! + Why have you forsaken us my lord? = Dlaczego nas opuściłeś, Panie? Bratislava = Bratysława We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Chcieliśmy TEGO od dawna. Będzie wojna. + Very well, we will kick you back to the ancient era! = Bardzo dobrze, cofniemy Cię do czasów starożytnych! + This isn't how it is supposed to be! = To nie tak powinno być! + Cahokia = Cahokia By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Dzięki Bożej łasce nie pozwolimy, aby te okrucieństwa miały nadal miejsce. Wypowiadamy wojnę! May god have mercy on your evil soul. = Niech Bóg zlituje się nad twoją złą duszą. -I for one welcome our new conquer overlord! = Witamy naszego nowego Zdobywcę! -Jerusalem = Jerozolima +I for one welcome our new conquer overlord! = Witamy naszego nowego Zdobywcę! + +Jerusalem = Jerozolima #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = W [amount] pierwszych miastach zapewnia za darmo [buildingName] - [relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Złota z misji handlowych Wielkiego Kupca - Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Po zdobyciu miasta otrzymasz [amount] punktów [stat] za każdy 1 punkt [civWideStat] generowany przez to miasto - #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings #################### - Judaism = Judaizm - - Sikhism = Sikhizm - Taoism = Taoizm - #################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings #################### - We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = W ruinach znaleźliśmy Święte Znaki, dające nam głębsze zrozumienie religii! (+[faithAmount] Wiary) + discover holy symbols = odkrycie Świętych Znaków We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = W ruinach znaleźliśmy Starożytną Przepowiednię, która wzmocniła naszą więź duchową! (+[faithAmount] Faith) -an ancient prophecy = Starożytna Przepowiednia +an ancient prophecy = Starożytna Przepowiednia #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5740,144 +6150,99 @@ an ancient prophecy = Starożytna Przepowiednia #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### - 'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = „Czym jest dramat, jeśli nie życiem z wyciętymi nudnymi kawałkami.”\n\n– Alfred Hitchcock Drama and Poetry = Dramat i Poezja 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = „Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...”\n\n– Sri Guru Granth Sahib Guilds = Gildie Handlowe - 'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = „Architektura zaczyna się tam, gdzie kończy się inżynieria.”\n\n– Walter Gropius Architecture = Architektura 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = „Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.”\n\n– Emily Greene Balch Industrialization = Industrializacja - 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = „Ludzie, zupełnie jak kule, docierają najdalej dzięki gładkości.”\n\n– Jean Paul Ballistics = Balistyka 'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = „Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.”\n\n– Ludwig von Mises Combined Arms = Połączone Rodzaje Wojsk - 'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = „Im bardziej opracowujemy nasze środki komunikacji, tym mniej się komunikujemy.”\n\n– J.B. Priestly Telecommunications = Telekomunikacja - # Requires translation! -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' – Sun Tzu = „Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.”\n\n– Sun Tzu + Mobile Tactics = Taktyka Mobilna #################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings #################### - Mount Kailash = Góra Kailasz - Mount Sinai = Góra Synaj - Sri Pada = Szczyt Adama - Uluru = Skała Uluru - #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings #################### - Polder = Polder - #################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings #################### - Citrus = Cytrusy - Copper = Miedź - Crab = Kraby - Salt = Sól - Truffles = Trufle - #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings #################### - Hussar = Huzar [relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% premii za atak oskrzydlający - Hakkapeliitta = Hakapelita Transfer Movement to [unit] = Przenosi ruch na [unit] (porusza się z prędkością tej jednostki) -[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Siły bojowej gdy sąsiaduje z [mapUnitFilter] +[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Siły bojowej gdy sąsiaduje z [mapUnitFilter] #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings #################### - Atlatlist = Miotacz oszczepów - Quinquereme = Kwinkwerema - Dromon = Dromon - - Horse Archer = Łucznik Konny - - Battering Ram = Taran Can only attack [combatantFilter] units = Może atakować tylko [combatantFilter] Pictish Warrior = Wojownik Piktyjski - - African Forest Elephant = Słoń Afrykański Cataphract = Katafrakt - - Composite Bowman = Łucznik Kompozytowy - - Galleass = Galeas - - Privateer = Korsarz + May capture killed [mapUnitFilter] units = Może przejmować zniszczone jednostki [mapUnitFilter] Sea Beggar = Gez Morski - - Gatling Gun = Karabin Gatlinga - - Carolean = Karolan Mehal Sefari = Mehal Sefari - +#Piechota I wojny światowej Great War Infantry = Piechota - - Triplane = Trójpłatowiec - Great War Bomber = Wczesny Bombowiec - - Machine Gun = Karabin Maszynowy - - +#civ5 - okręt lądowy Landship = Wczesny Czołg - #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = Wprowadzenie @@ -5903,11 +6268,13 @@ Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 ti As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy twoje imperium rozrasta się i nabiera większego znaczenia, powinieneś zwrócić uwagę na ⌣Zadowolenia mieszkańców, które wpływa na CAŁE imperium, a nie na poszczególne miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie zadowolenia mieszkańców stanie się coraz trudniejsze. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Nie możesz budować ulepszeń zwiększających ⌣Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli ⌣Zadowolenie Twojego imperium spadnie poniżej zera rozwój miast drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (ikona ☹) spadnie również skuteczność armii podczas walki. + This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Oznacza to, że bardzo trudno jest szybko rozwijać się w Unciv.\nNie jest to niemożliwe, ale jako nowy gracz możesz mieć z tym problemy.\nWięc co powinieneś zrobić? Odpoczywaj, wysyłaj Zwiadowców i ulepszaj posiadaną tereny przy pomocy Robotników.\nNowe miasta zakładaj dopiero po znalezieniu miejsca, które uznasz za odpowiednie. Unhappiness = Niezadowolenie It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Kiedy Obywatele są niezadowoleni, Twoja cywilizacja cierpi z powodu wielu negatywnych skutków, które nasilają się wraz ze wzrostem niezadowolenia. Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Niezadowolenie ma dwie przyczyny: Miasta oraz Obywateli.\nKażde miasto generuje 3 punkty Niezadowolenia a każdy Obywatel – 1 Punkt Niezadowolenia. + There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Są dwa główne sposoby przeciwdziałaniu niezadowoleniu:\n – budynki zwiększające zadowolenie\n – ulepszone zasoby luksusowe granicach miasta. You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo!\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co turę bazując na ⌣Zadowoleniu Twojej cywilizacji.\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej ♪Kultury i ⚙Produkcji wzrasta o 20%, a każde pole zapewniające co najmniej 1 ¤Złoto, dodatkowo będzie dodawało 1 ¤Złoto więcej! @@ -5917,7 +6284,9 @@ Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the tra Victory Types = Rodzaje zwycięstw Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie od 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać – o ile jeszcze tego nie zrobiłeś. + There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = W Unciv są cztery sposoby odniesienia zwycięstwa:\n\n – Zwycięstwo Kulturalne: należy ukończyć 5 gałęzi politycznych i zbudować Projekt Utopia\n – Dominacja: należy zniszczyć wszystkie pozostałe Cywilizacje\n – Zwycięstwo Naukowe: należy zbudować Statek Kosmiczny do Alpha Centauri\n – Zwycięstwo Dyplomatyczne: należy zbudować ONZ i wygrać głosowanie\n + So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Podsumowując, to są podstawy Unciv – załóż prosperujące pierwsze miasto, rozwijaj się odpowiednio zarządzając Zadowoleniem i przemyśl jaki warunek zwycięstwa jest w Twoich możliwościach – nie przeceniaj swoich sił! Enemy City = Zdobywanie miast @@ -5928,12 +6297,14 @@ Luxury resources within your domain and with their specific improvement are conn Strategic Resource = Surowce Strategiczne Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Surowce Startegiczne w obrębie Twoich miast włączane są (po ich ulepszeniu) do Twojej sieci handlowej.\nSurowce Strategiczne pozwalają produkować nowe jednostki i wznosić budynki, które wymagają konkretnych Surowców.\nNa przykład Konnica wymaga dostępu do Koni. + Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = W przeciwieństwie do Surowców Luksusowych, Surowce Strategiczne zapewniają więcej niż jedną sztukę Surowca z pola.\nPasek na górze ekranu pozwala Ci kontrolować ilość posiadanych Surowców Startegicznych.\nPełna lista posiadanych Surowców znajduje się na ekranie Przegląd → Surowce. The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Miasto nie może już dłużej stawiać oporu!\nJednakże, aby je podbić musisz wprowadzić do niego jednostkę do walki w zwarciu. After Conquering = Po Podboju When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Podbijając miasto możesz je Wyzwolić, Zaanektować, uczynić Marionetką lub Wyburzyć. + \nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = a) Wyzwolenie: miasto powróci do pierwotnego właściciela a Ty otrzymasz ogromne wpływy.\nb) Aneksja: przejmiesz pełną kontrolę nad miastem, dzięki czemu będziesz czerpał zyski, ale dwukrotnie wzrośnie niezadowolenie mieszkańców (aby temu zaradzić należy w mieście wybudować Sąd).\nc) Uczynienie Marionetką: brak kontroli nad produkcją, miasto nie zwiększa kosztów Technologii ani Polityki.\nMiasto marionetkowe można w każdym momencie zaanektować, jednak nie będzie już powrotu do statusu Marionetki.\nd) Wyburzenie: miasto będzie traciło co turę 1 obywatela, aż do momentu całkowitego zniszczenia.\n\nMiasto, które jest stolicą innej cywilizacji lub Świętym Miastem jednej z religii nie może być wyburzone! You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Napotkałeś Barbarzyńców!\nBarbarzyńcy atakują wszystkich bez wyjątku,\nwięc chroń jednostki cywilne!\nUważaj też na swoich Zwiadowców! @@ -5968,124 +6339,205 @@ Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins th Experience = Doświadczenie Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Jednostki biorące udział w walce zdobywają Punkty Doświadczenia – PD, które pozwala na uzyskanie awansu.\nJednostki otrzymują więcej PD podczas walki w zwarciu niż podczas ataku dystansowego, oraz więcej podczas ataku niż w obronie. + Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = W walce z Barbarzyńcami można zdobyć maksymalnie 30 PD – jest to równowartość 2 awansów.\nPo przekroczeniu tej wartosci, starcia z Barbarzyńcami nie będą zwiększać Doświadczenia. Combat = Walka Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Jednostki i miasta podczas walki tracą Punkty Życia (PŻ), na co ma wpływ wiele parametrów. Jeśli PŻ spadną do zera jednostka ginie, a miasto zostaje zdobyte przez przeciwnika\nKażda jednostka posiada także †Siłę Bojową, którą można poprawić dzięki warunkom terenowym czy awansom. + Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = †Siła bojowa to podstawowa wartość podczas ataku i obrony.\nPodczas ataku dystansowego jednostki używają ‡Siły ostrzału. Możliwością ataku z dystansu dysponują tylko niektóre jednostki np. Łucznicy. + Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Atak dystansowy może być wykonany z odległości zależnej od wartości …Zasięgu ostrzału danej jednostki.\nPodczas walki dystansowej obrońca nie może zadawać obrażeń jednostce atakującej, tak jak ma to miejsce podczas walki w zwarciu. Research Agreements = Umowy naukowe + In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Umowy Naukowe pozwalają na badanie jakiejś technologii wspólnie z inną cywilizacją.\nPod koniec trwania Umowy Naukowej obie strony otrzymują jednorazową premię w postaci dużej ilości ⍾Punktów Nauki, które zostaną przeznaczone na jedną z nieodkrytych przez Ciebie technologii. + The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość ⍾Nauki jaką otrzymacie zależy od ⍾Nauki generowanej przez miasta obu stron Umowy podczas jej trwania – im więcej, tym lepiej! Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nie wszystkie cywilizacje walczą o zwycięstwo.\nW grze pojawiają się Wolne Miasta, które nie mogą wygrać, nie podbijają innych miast i nie można z nimi handlować. + Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, stosunki z Wolnymi Miastami są zależne od punktów Wpływów, które określają jakie jest nastawienie Wolnego Miasta do twojego imperium.\nWpływy można zwiększyć atakując wrogów Wolnego Miasta, wyzwalając ich jednostki – i przede wszystkim przekazując im ¤Złoto jak dar. + Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Jeśli osiągniesz 30 lub więcej punktów Wpływów otrzymasz pewne premie.\nJeśli Wpływy dojdą do 60 punktów i będą najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, zostaniesz Sojusznikiem takiego Miasta i otrzymasz dodatkowe premie oraz dostęp do ich Surowców Luksusowych i Strategicznych. Great People = Wielcy Ludzie Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Niektóre budynki oraz Specjaliści generują punkty Wielkich Ludzi. W uzyskaniu tych jednostek pomagają też niektóre Cuda i Ustroje.\nJest kilka typów Wielkich Ludzi (np. Wielki Generał, Wielki Artysta), a ich punkty gromadzone są odzielnie (Liczbę zgromadzonych Punktów Wielkich Ludzi można sprawdzić na ekranie Przegląd → Statystyki). + Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Po zgromadzeniu odpowiedniej liczby Punktów zostanie powołany Wielki Człowiek danego typu.\nKażdy Wielki Człowiek może skonstruować określone Wielkie Ulepszenia, które przyniesie później duże dochody, albo może zostać użyty do natychmiastowego wygenerowania olbrzymiej premii.\nPo wykonaniu swojej misji Wielki Człowiek przestaje istnieć. + Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi nie wykluczają się z surowcami strategicznym na tym samym polu – z nich również będziesz czerpał zyski! Removing Terrain Features = Usuwanie cech terenu + Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Niektóre pola pokryte są Dżunglą, Bagnami lub Lasem. Mogą one zostać usunięte przez Robotników.\nNie ma to żadnego wpływu na zasoby z danego pola i jest zwykle wymagane w celu wybudowania ulepszeń wykorzystujących te zasoby. Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda Natury, takie jak Góra Fuji, Skała Gibraltarska i Wielka Rafa Koralowa, są unikalnymi i nieprzekraczalnymi elementami terenu, arcydziełami Matki Natury, które posiadają pewne specjalne właściwości.\nMogą dostarczać duże ilości ♪Kultury, ¤Złota, ⍾Nauki lub ⚙Produkcji, jeżeli są w obrębie Twoich miast.\nWłaśnie z tego powodu należy je jak najszybciej włączyć w swoje granice. Keyboard = Skróty klawiaturowe If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Jeśli używasz klawiatury, możesz stosować skróty do wydawania poleceń. + On the world screen the hotkeys are as follows: = Na głównym ekranie dostępne są następujące skróty: + Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = \nSpacja lub N – Następna jednostka lub tura\nE – Przegląd imperium: ostatnio oglądana strona\n+/- – Powiększanie/pomniejszanie\nHome – wyśrodkuj na Stolicy lub wejdź do Stolicy, jeśli już wyśrodkowano + F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 – Civilopedia\nF2 – Przegląd imperium: Handel\nF3 – Przegląd imperium: Jednostki\nF4 – Przegląd imperium: Dyplomacja\nF5 – Polityka społeczna\nF6 – Technologia\nF7 – Przegląd imperium: Miasta\nF8 – Postęp zwycięstwa\nF9 – Przegląd imperium: Statystyki\nF10 – Przegląd imperium: Zasoby\nF11 – Szybki zapis\nF12 – Szybkie wczytywanie + Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R – Wyświetlanie zasobów na polach\nCtrl-Y – Wyświetlanie dochodów z pól\nCtrl-O – Opcje gry\nCtrl-S – Zapisz grę\nCtrl-L – Wczytaj grę World Screen = Mapa Świata This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Tutaj spędzisz większość czasu podczas twojej przygody z Unciv. Możesz przeglądać mapę świata, kontrolować swoje jednostki oraz przejść do szczegółowych informacji o cywilizacji. + ①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Przycisk menu – Civilopedia, Zapisz, Wczytaj, Opcje... + ②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Gracz/Cywilizacja na którą przypada tura – kliknij, aby zobaczyć przegląd dyplomacji. + ③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Przycisk Technologii – pokazuje drzewo technologii, które umożliwia przeglądanie lub badanie technologii. + ④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Przycisk Ustrojów – pokazuje wybrane i możliwe do wybrania Ustroje. Przy odpowiedniej liczbie punktów ♪Kultury możesz przyjmować kolejne Ustroje. + ⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Przycisk Dyplomacji – pokazuje ekran dyplomacji. Możesz tu prowadzić negocjacje z innymi cywilizacjami. + ⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Przyciski akcji jednostki – po wybraniu jednostki pojawiają się akcje, które może wykonać. + ⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Informacja o jednostce/mieście — pokazuje informacje o wybranej jednostce lub mieście. + ⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Nazwa (i ikona) wybranej jednostki lub miasta, z aktualnym stanem zdrowia (PŻ). Kliknięcie nazwy jednostki lub ikony otworzy jej opis w Civilopedii. + ⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Przyciski strzałek umożliwiają przechodzenie do następnej/poprzedniej jednostki. + ⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Ikony pokazujące awanse wybranej jednostki. Kliknięcie otwiera ekranu awansów jednostki wraz z opisami. + ⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pozostałe/możliwe punkty ruchu, †Siła bojowa oraz Doświadczenie (PD) potrzebne do awansu. W przypadku miast zobaczymy jego †Siłę bojową i ‡Siłę ostrzału. + ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Przycisk 'X' zamyka okno informacji o Jednostce/Mieście. + ⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Panel, który pojawia się podczas rozkazu walki. Na górze znajduje się nazwa atakującego i obrońcy oraz ich Siła. + ⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Poniżej widzimy premie i kary do Siły oraz paski Zdrowia (PŻ) wyświetlane przed/po ataku. + ⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Przycisk Ataku – niech walka się rozpocznie! + ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minimapa pokazuje przegląd świata, ze znanymi miastami, terenem i mgłą wojny. Kliknięcie spowoduje przejście w wybrane miejsce mapy. + ⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Z boku minimapy znajdują się przełączniki wyświetlania – wydajność z pól, kierunki ruchu jednostek, wskaźnik pracy, zasoby. W opcjach można wybrać co ma być wyświetlane oraz wielkość minimapy. + ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informacje o wybranym polu – aktualne lub potencjalne dochody, teren, efekty, obecne jednostki, znajdujące się tam miasto itp. Kliknięcie nazwy otwiera odpowiedni wpis w Civilopedii. + ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Powiadomienia o wydarzeniach ostatniej tury. Po kliknięciu na wpis miejsce zdarzeni zostanie pokazane na mapie (czasem nawet kilka po wielokrotnym kliknięciu). + ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Przycisk „Nowa Tura” – jeśli nie ma już nic innego do zrobienia (jednostki wykonały swoje akcje, wybrano nowy ustrój czy technologię do badania) – przechodzimy do następnej tury. + ㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Przyciskt gry wieloosobowej – Tu łatwo sprawdzisz swoją aktywność w grze wieloosobowej. + ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Przycisk „Przegląd” pokazuje ważne informacje o stanie Twojej cywilizacji w różnych zakładkach (zapamiętana jest ostatnio przeglądana). + ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Ikona ♪Kultura pokazuje punkty ♪Kultury zgromadzone oraz potrzebne do wprowadzenia nowego ustroju. Wykrzyknik (!) informuje nas, że jest to już możliwe. Kliknięcie przeniesieni nas do ekranu Ustrojów. + ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Informacja o posiadanych surowcach strategicznych wraz z ich dostępną liczbą — kliknij, aby przejść do ekranu przeglądu Surowców. + ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Informacja o ⌣Zadowoleniu (lub niezadowoleniu) obywateli lub o trwającej Złotej Erze (z pozostałymi do końca turami). Dodatkowo informacja o zgromadzonym / potrzebnym ⌣Zadowoleniu do rozpoczęcia Złotej Ery. Po kliknięciu otworzy się Przegląd Surowców, ponieważ Surowce Luksusowe są sposobem na poprawę Zadowolenia. + ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Ikona Nauki pokazuje liczbę punktów ⍾Nauki uzyskiwanej na turę. Kliknięcie prowadzi do drzewa technologii. + ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Liczba rozegranych ⏳tur oraz rok gry. Kliknij, aby przejść do „Statusu Zwycięstw” z różnymi rankingami. + ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Ilość ¤Złota oraz przychody. Kliknięcie prowadzi do ekranu „Statystyki”. + ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Punkty ☮Wiary wygenerowane przez Twoją cywilizację. Napis „Wył.” oznacza, że grasz z wyłączoną Religią. Po kliknięciu w ikonę przejdziesz do ekranu przeglądu Religii. + ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: W centrum tego wszystkiego – mapa świata! W tym wypadku 'X' wskazuje miejsce poza mapą. Mapy Unciv są płaskie, chyba że użyto opcji „Zawijania świata”. Ale nie martw się – twoje statki nie spadną z krawędzi. + ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A tak przy okazji, oto jak wygląda granica imperium – jest w barwach narodu będącego właścicielem terytorium. + ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Czerwone koło to wskaźnik ataku, który uruchamia panel walki ⑬. + What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = \nCzego tu nie widać: Przycisk „Wstecz” telefonu/tabletu wyświetli pytanie, czy chcesz opuścić Unciv i wrócić do „Realu”. W wersjach na komputery można użyć klawisza ESC. After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Po zbudowaniu świątyni, twoja cywilizacja zacznie generować punkty ☮Wiary. When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Kiedy wygenerujesz odpowiednią ilość punktów ☮Wiary, będziesz w stanie założyć Panteon. A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = Panteon zapewni pewien bonus dla Twojej cywilizacji we wszystkich Twoich miastach. + Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Każda cywilizacja może wybrać tylko jedno wierzenie Panteonu, a każdy Panteon może być wybrany tylko raz. Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Generowanie dużej ilości ☮Wiary pozwoli Ci założyć Religię. Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Zgromadzenie odpowiedniej ilości punktów ☮Wiary spowoduje, że w jednym z Twoich miast pojawi się Wielki Prorok. This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Wielki Prorok może wykonywać różne zadania:\n- zbudować Święte Miejsce\n- założyć nową religię\n- szerzyć założoną religię + When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Zakładając własną religię, możesz wybrać dwa nowe wierzenia. Wierzenia Założyciela będą miały zastosowanie tylko do ciebie, podczas gdy wierzenia Wyznawców będą obowiązywały we wszystkich miastach, które nawrócą się na tę religię. + Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Ponadto miasto, w którym użyłeś Wielkiego Proroka, stanie się Świętym Miastem dla tej religii. + Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Po utworzeniu Religii co jakiś czas będą pojawiać się kolejni Wielcy Prorocy, chociaż ilość punktów ☮Wiary, którą musisz zgromadzić do ich wygenerowania, będzie wzrastała. + One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Jeden z Wielkich Proroków może być wykorzystany do rozszerzenia twojej religii. + This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = To pozwoli Ci wybrać dodatkowe wierzenie Wyznawców, a także wierzenie Rozwijające, które dotyczy tylko ciebie. + Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Zadbaj o w miarę szybkie założenie religii, ponieważ tylko połowa graczy w grze może utworzyć religię! Beliefs = Wierzenia + There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Są cztery rodzaje wierzeń: Panteonu, Założyciela, Wyznawców i Rozwijające. + Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Wierzenia Panteonu i Wyznawców są natychmiast dostępne we wszystkich miastach, które przyjmą Twoją religię, podczas gdy wierzenia Założyciela i Rozwijające dotyczą tylko założyciela religii. Religion inside cities = Rozwój religii w miastach + When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Nowe miasto nie będzie od razu wyznawało jakiejś religii. + The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = To, którą religię miasto przyjmie, zależy od Presji, jaką każda z religia wywiera na miasto. + Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Wyznawcy są rozdzielani w takich samych proporcjach jak Presja poszczególnych religii. Wyznawców i ich liczbę można zobaczyć na ekranie miasta. + You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Możesz sprawdzić liczbę wyznawców i Presję każdej religii w miastach, które do ciebie nie należą, wybierając je na mapie. + In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = Kliknięcie ikony ☮ na górnej belce wyświetli szczegółowe informacaje na temat istniejących religii i efektów z nią związanych. + Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = W ten sposób możemy określić, które religie mają w danym mieście największą Presję, a które niewielką. Po pewnym czasie zwycięży ta religia, która wywiera największą Presję. + The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Miasto wyznaje daną religię, jeśli ponad połowa obywateli przyjmie tę religię. Dopiero wtedy będzie korzytało z efektów wierzeń Wyznawców i Panteonu tej religii. Spreading Religion = Szerzenie religii Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = Rozszerzanie się religii następuje naturalnie, ale można je przyspieszyć z pomocą Misjonarzy lub Wielkich Proroków. + Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Misjonarze mogą być kupowanie w miastach z dominującą religią i przyjmą religię tego miasta. + So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Uważaj więc, gdzie ich kupujesz! Jeśli inna cywilizacja nawróciła jedno z twoich miast na swoją religię, kupieni tam misjonarze będą wyznawcami obcej religii! + Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Wielcy Prorocy zawsze wyznają Twoją religię, nawet jeśli są kupowani w miastach wyznających inne religie. Uwaga: pojmani Wielcy Prorocy zachowują swoją pierwotną religię! + Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Wielcy Prorocy i Misjonarze mogą szerzyć religię nie tylko we własnych miastach, ale nawet w miastach innych cywilizacji. + These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Te dwie jednostki mogą nawet wchodzić na tereny cywilizacji, z którymi nie masz umowy o otwartych granicach! + But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Ale uważaj – Misjonarze tracą 250 punktów siły religijnej za każdą turę, którą kończą w obcych krajach! + This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Zmniejsza to ich zdolność do szerzenia religii, a jeśli ich siła religijna spadnie do 0 – tracą swoją wiarę i odchodzą... + When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Kiedy szerzysz swoją religię, siła religijna jednostki jest dodawana do Presji tej religii. + Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Miasta również wywierają Presję religijną na inne pobliskie miasta (biernie). + Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Każde miasto oddziałuje +6 punktami Presji religijnej na turę na inne miasta w promieniu 10 pól, chociaż dokładna siła Presji zależy od szybkości gry. + This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Presję religijną można zobaczyć na ekranie miasta. Daje to wyobrażenie o tym, jak rozwiną się poszczególne religie w twoich miastach, jeśli nic nie zrobisz. + Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Święte Miasta zapewniają również +30 punktów Presji założonej tam religii, co skutecznie utrudnia nawrócenie Świętego Miasta. + Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Wreszcie, przed utworzeniem religii, nowe miasta, które założysz, otrzymają +200 punktów Presji z twojego Panteonu. + This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Dzięki temu wszystkie twoje miasta zaczną podążać za twoim Panteonem, o ile nie założyłeś jeszcze religii. Inquisitors = Inkwizytorzy Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Inkwizytorzy są ostatnią jednostką religijną i skutecznie bronią przed innymi religiami. + They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Są w stanie usunąć inne religie z jednego z twoich miast, a także usunąć nagromadzoną Presję. + Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Wielcy Prorocy również mają taką zdolność i usuwają wszystkie inne religie w mieście, w czasie szerzenia własej religii. + Often this results in the city immediately converting to their religion = Często skutkuje to natychmiastowym nawróceniem miasta na ich religię. + Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Ponadto, gdy Inkwizytor stacjonuje w centrum miasta lub bezpośrednio obok niego, jednostki innych religii nie mogą tam szerzyć swojej wiary. Nie ma to wpływu na naturalne rozszerzanie się religii. The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = Specjalna umiejętność Majów, 'Długa Rachuba' ma efekt uboczny: @@ -6094,15 +6546,23 @@ The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv wyświetla tylko ය B'ak'tuny, ඹ K'atuny i ම Tuny (od lewej do prawej) ponieważ jest to wystarczająca dokładność aby określić rok w kalendarzu gregoriańskim. Majańskie cyfry są dość proste do zrozumienia.\nMiłej zabawy z kalendarzem Majów! Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Miasta od czasu do czasu domagają się różnych dóbr Luksusowych, aby zaspokoić pragnienia i zwiększyć ⌣Zadowolenie. + If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Jeśli uda ci się zdobyć pożądany towar Luksusowy (przez handel, ekspansję lub podbój), miasto będzie przez 20 tur świętować Dzień Uwielbienia Króla (DUK). + During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = W tym czasie miasto rośnie 25% szybciej! + This means exploration and trade is important to grow your cities! = To pokazuje, jak ważna dla rozwoju Miast jest eksploracja i handel! Air Sweeps = Oczyszczanie Nieba + Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Samoloty myśliwskie mogą wykonać specjalną akcję, która pozwala im „oczyścić” niebo z potencjalnych przechwyceń wrogaich jednostek lotniczych, morskich lub lądowych. + While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Chociaż taka akcja zużywa Atak jednostki „oczyszczającej” to przeciwnik jest zmuszony do próby przechwycenia tej jednostki, co skutecznie chroni inne ważniejsze jednostki np. Bombowce. + Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Twoja jednostka zawsze przyjmie na siebie wrogie przechwycenie, jeśli tylko wroga jednostka jest w stanie jej dosięgnąć, nawet wówczas, gdy jednostka przechwytujące ma małą szansę na trafienie do celu. + If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Uwaga! Jeśli jednostka przechwytująca nie jest jednostką lotniczą (lądowa lub wodna), jednostka oczyszczająca niebo i jednostka przechwytująca nie otrzymają żadnych obrażeń! + If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Jeśli jednostka przechwytująca to jednostka lotnicza, obie jednostki rozpoczną walkę zadając sobie obrażenia, ale BEZ premii za przechwycenia. Jedynie atakująca jednostka przechwytująca otrzyma premię do siły bojowej za Oczyszczanie Nieba. @@ -6115,81 +6575,129 @@ Provides [stats] [cityFilter] per turn = Zapewnia [stats] [cityFilter] na turę Provides [amount] Happiness = Zapewnia [amount] ⌣Zadowolenia Provides military units every ≈[amount] turns = Zapewnia jednostki militarne co około [amount] tur Provides a unique luxury = Zapewnia unikalny surowiec luksusowy + Cannot build [baseUnitFilter] units = Nie można zbudować jednostek [baseUnitFilter] + May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Można wybrać [amount] dodatkowych wierzeń [beliefType] gdy [foundingOrEnhancing] religia + May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Można kupić budynki [buildingFilter] za [amount] [stat] [cityFilter] po rosnących cenach ([amount2]) + May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Można kupić jednostki [baseUnitFilter] za [amount] [stat] [cityFilter] + May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Można kupić jednostkę [baseUnitFilter] z [stat] [cityFilter] + May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Można kupić budynki: [buildingFilter] z [stat] za [amount] razy ich normalnych kosztów Produkcji + [stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] koszt zakupu budynków [buildingFilter] [relativeAmount]% + +Production to science conversion in cities increased by 33% = Zamiana Produkcji na Naukę w miastach wzrosła o 33% + # Prowadzi do zwycięstwa? Triggers victory = Zainicjuj zwycięstwo + Starts with [policy] adopted = Rozpoczyna z przyjętą polityką: [policy] +# supply → dostawa, zapas [amount] Unit Supply = [amount] dostawa jednostek + [amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] dostawa jednostek na [amount2] populacji [cityFilter] + [amount] Unit Supply per city = [amount] dostawa jednostek na miasto + Rebel units may spawn = Mogą pojawiać się dodatkowe jednostki buntowników Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Może zostać zakupione za [amount] [stat] [cityFilter] Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Wymaga [buildingName] w co najmniej [amount] miastach Must not be next to [terrainFilter] = Musi być obok [terrainFilter] + Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Tworzy ulepszenia [improvementName] na określonych polach + No defensive terrain penalty = Brak kar terenowych podczas obrony + May attack when embarked = Może atakować po zaokrętowaniu + No Sight = Brak zasięgu widzenia + Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Nie można przechwycić jednostki [mapUnitFilter] + [amount] XP gained from combat = [amount] PD zdobytych w walce + Destroys tile improvements when attacking = Niszczy ulepszenia pól podczas ataku - # Requires translation! -Cannot move = + +Cannot move = Nie może się poruszać + [amount] Movement point cost to embark = [amount] punktów ruchu za zaokrętowanie + Can speed up the construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę Cudu by consuming this unit = przez wykorzystanie tej jednostki when at war = podczas wojny - # Requires translation! -during We Love The King Day = + +during We Love The King Day = podczas Dnia Uwielbienia Króla + when between [amount] and [amount2] Happiness = kiedy Zadowolenie wynosi [amount] do [amount2] when below [amount] Happiness = kiedy Zadowolenie jest poniżej [amount] during the [era] = podczas [era] if no other Civilization has researched this = kiedy żadna inna Cywilizacja jeszcze tego nie odkryła upon discovering [tech] = po odkryciu [tech] after adopting [policy] = po przyjęciu ustroju → [policy] + with [resource] = z [resource] without [resource] = bez [resource] + in cities with a [buildingFilter] = w miastach z [buildingFilter] for units with [promotion] = dla jednostek z [promotion] for units without [promotion] = dla jednostek bez [promotion] when above [amount] HP = gdy powyżej [amount] HP when below [amount] HP = gdy poniżej [amount] HP + with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = gdy leżą w zasięgu [amount] do [amount2] pól od [tileFilter] in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = na polach [tileFilter] [tileFilter2] in tiles without [tileFilter] = na polach bez [tileFilter] on water maps = na mapach morskich in [regionType] Regions = w okolicach [regionType] in all except [regionType] Regions = wszędzie oprócz [regionType] + Free [baseUnitFilter] found in the ruins = Bezpłatna jednostka [baseUnitFilter] została znaleziona w ruinach + [amount] Free Social Policies = [amount] darmowych Ustrojów + [amount] population in a random city = [amount] populacji w losowym mieście + [amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] bezpłatnych losowych technologii z: [era] + Gain [amount] [stat] = Zdobądź [amount] [stat] + Gain [amount]-[amount2] [stat] = Zdobądź [amount]-[amount2] [stat] + Gain enough Faith for a Pantheon = Zdobądź wystarczającą ilość Wiary dla Panteonu + Gain a free [beliefType] belief = Zdobądź darmowe wierzenie [beliefType] + Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Zdobądź wystarczającą ilość Wiary za [amount]% Wielkiego Proroka + Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Odsłania do [amount/'all'] [tileFilter] w promieniu [amount] pól + From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Od losowo wybranego miejsca odległego [amount] pól od Ruin, odsłoni obszar w promieniu [amount2] pól z szansą [amount3]% + This Unit gains [amount] XP = Ta jednostka otrzymuje [amount] PD + This Unit upgrades for free including special upgrades = Ta jednostka ulepszana jest za darmo (w tym ulepszania specjalne) + This Unit gains the [promotion] promotion = Ta jednostka uzyskała awans [promotion] + Hidden before founding a Pantheon = Ukryte przed założeniem Panteonu Hidden after founding a Pantheon = Ukryte po założeniu Panteonu Hidden after generating a Great Prophet = Ukryte po wygenerowaniu Wielkiego Proroka + Triggerable = Inicjowane Global = Globalny +# Naród lub Cywilizacja Nation = Naród Era = Era Tech = Technologia +## Ustrój lub doktryna Policy = Ustrój + FounderBelief = Wierzenia Założyciela FollowerBelief = Wierzenia Wyznawcy + Building = Budowla Unit = Jednostka UnitType = Typ jednostki @@ -6202,6 +6710,7 @@ Tutorial = Samouczek CityState = Wolne Miasto ModOptions = Ustawienia modyfikacji Conditional = Warunkowy + # Requires translation! EstablishNetwork = # Requires translation! @@ -6210,3 +6719,4 @@ StealingTech = RiggingElections = # Requires translation! CounterIntelligence = + diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index c211d7811b..1c871b64ed 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -347,10 +347,10 @@ Generated = Generado Existing = Existente Custom = Personalizado Map Generation Type = Tipo de Generación de Mapa -Default = Por defecto +Default = Estandar Pangaea = Pangea # Requires translation! -Smoothed Random = +Smoothed Random = Aleatorio Suavizado Continents = Continentes Four Corners = Cuatro Esquinas Archipelago = Archipiélago diff --git a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties index 543b3827c4..ea23d7c8c9 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties @@ -347,11 +347,11 @@ Could not load map! = Не вдалося завантажити мапу! Generated = Згенерована Existing = Наявна Custom = Користувацька -Map Generation Type = Тип генератора мапи +Map Generation Type = Тип генерації мапи Default = Звичайний Pangaea = Пангея # Requires translation! -Smoothed Random = +Smoothed Random = Рівномірна випадковість Continents = Континенти Four Corners = Чотири кути Archipelago = Архіпелаг @@ -491,7 +491,7 @@ Starting locations = Початкове розташування Tile Matching Criteria = Критерій підбору клітинок Complete match = Повне співпадіння Except improvements = Окрім покращень -Base and terrain features = Рельєф та особливості рельєфу +Base and terrain features = Базові особливості та рельєф Base terrain only = Лише базовий рельєф Land or water only = Лише вода та суша @@ -505,7 +505,7 @@ Map saved successfully! = Мапа успішно збережена! Current map RNG seed: [amount] = Поточний ключ генерації: [amount] Map copy and paste = Копіювання та вставка мапи Position: [param] = Розташування: [param] -Starting location(s): [param] = Початкові локації: [param] +Starting location(s): [param] = Початкові розташування: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = Континент: [param] ([amount] клітинок) Change map to fit selected ruleset? = Змінити мапу, задля відповідности щодо набору правил? Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Площа: [amount] клітинок, [amount2] континентів/островів @@ -1212,12 +1212,12 @@ Unimproved = Не покращено Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Кількість клітинок з цим ресурсом\nна вашій території без \nвідповідного покращення для використання We Love The King Day = День Любові до Короля WLTK+ = ДЛдК+ -Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Кількість ваших міст,\nщо святкують 'День Любові до Короля',\nзавдяки доступу до цього ресурсу +Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Кількість ваших міст,\nщо святкують «День Любові до Короля»,\nзавдяки доступу до цього ресурсу WLTK demand = Потреба для ДЛдК WLTK- = ДЛдК- -Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Кількість ваших міст,\nякі потребують цей ресурс для\n'Дня Любові до Короля' +Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Кількість ваших міст,\nякі потребують цей ресурс для\n«Дня Любові до Короля» # Requires translation! -Politics = +Politics = Політика Show global politics = Міжнародна політика Show diagram = Показати діаграму At war with [enemy] = Воює з [enemy] @@ -1238,7 +1238,7 @@ Destroy all players = Знищіть усіх гравців Capture all capitals = Захопіть усі столиці Complete [amount] Policy branches = Завершіть [amount] гілок соціальних політик You have won a [victoryType] Victory! = Ви перемогли! Перемога: [victoryType]! -[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] здобуває [victoryType] перемогу! +[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] здобуває перемогу «[victoryType]»! Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Ваша цивілізація постає понад іншими! Героїчні вчинки ваших людей будуть пам’ятати допоки існуватиме цивілізація! You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Ви зазнали поразки. Вашу цивілізацію переповнили численні вороги. Але ваш народ не впадає у відчай, бо вони знають, що одного дня ви повернетеся — і поведете їх до перемоги! One more turn...! = Ще один хід… @@ -1272,7 +1272,7 @@ Annex = Анексувати Annexed cities become part of your regular empire. = Анексовані міста стануть частиною вашої імперії. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Їх громадяни породжують вдвійчі більше нещастя, якщо ви не побудуєте будинок суду. Puppet = Маріонетка -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Маріонеткові міста не збільшують ваші витрати на техніку чи політики. +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Маріонеткові міста не збільшують ваші витрати на технології чи політики. You have no control over the the production of puppeted cities. = Ви не маєте контролю над виробництвом маріонеткових міст. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Маріонеткові міста також генерують на 25% менше золота та науки. A puppeted city can be annexed at any time. = Маріонеткові міста можуть бути анексованими будь-коли. @@ -1412,8 +1412,8 @@ Unit type = Тип підрозділу # Policies -Adopt policy = Вибрати політику -Adopt free policy = Вибрати безкоштовну політику +Adopt policy = Прийняти політику +Adopt free policy = Прийняти безкоштовну політику Unlocked at = Розблокується у Gain 2 free technologies = Отримати 2 безкоштовні технології All policies adopted = Усі політики ухвалено @@ -1854,7 +1854,7 @@ Aqueduct = Акведук [relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% їжі переноситься на майбутнє після зростання населення [cityFilter] Heroic Epic = Героїчний епос -All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Усі нові підрозділи [baseUnitFilter] в [cityFilter] отримують підвищення [promotion] +All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Усі нові [baseUnitFilter] підрозділи [cityFilter] отримують підвищення «[promotion]» Colossus = Колос Родоський 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Так, мій друже. Він мов Колос, піднявсь над бідним світом. А ми, маленькі, ходим під тяжкими його ногами й виглядаєм місця, де б у ганебній опочіть могилі» — Вільям Шекспір, Юлій Цезар. @@ -3938,7 +3938,7 @@ Robotics = Роботи Satellites = Супутники Reveals the entire map = Показує всю мапу # Requires translation! -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = «Будь надзвичайно непомітним, аж до відсутності форми. Будь надзвичайно таємничим, аж до абсолютної тиші. Саме таким чином ти визначатимеш долю ворога свого» - Сунь-Цзи Stealth = Непомітність 'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = «Наша наукова міць випередила духовну, ми маємо керовані ракети і некерованих людей.» — Мартін Лютер Кінг молодший Advanced Ballistics = Просунута балістика @@ -5314,7 +5314,7 @@ Weesp = Весп Coevorden = Куворден Kerkrade = Керкраде The Netherlands = Нідерланди -Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Зберігає [relativeAmount]% щастя, отриманого від коштовності, після того як її останній екземпляр було продано +Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Зберігає [relativeAmount]% щастя, отриманого від ресурсу розкоші, після того як його останню одиницю було продано Gustavus Adolphus = Густав II Адольф # Requires translation! @@ -5392,7 +5392,7 @@ Maria Theresa = Марія-Терезія Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Прикро, що дійшло до такого. Але ти сам так хотів. Наступного разу, будь ласкавий, обирай свої слова обережніше. What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ну ти і дурень! Ти закінчиш своє життя скоро і жалюгідно. The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Цей світ нікчемний! В ньому немає краси, немає мудрості. Я майже радий, що залишаю його. -The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Ваша величність, Ерцгерцогина Австрійська вітає... Ох! Давайте покінчимо з цим! На четверту вечора у мене заплановано обід. +The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Ваша величність, Ерцгерцогиня Австрійська вітає... Ох! Давайте покінчимо з цим! На четверту вечора у мене заплановано обід. I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Бачу, ви захоплюєтесь моїм дамастом. Ніхто не скаже, що я несправедлива жінка. Давайте узгодимо дещо! Oh, it's ye! = О, це ви! Diplomatic Marriage = Дипломатичне одруження @@ -5932,7 +5932,7 @@ Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help New Game = Нова гра Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Ваша перша місія — це заснувати свою столицю.\nЦе насправді важливе завдання, адже саме ваша столиця буде, мабуть, найбільш процвітаючою.\nБагато ігрових бонусів стосуються лише вашої столиці, і, ймовірно, вона буде центром вашої імперії. -How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Як дізнатися, що це місце підходить для заснування міста?\nНа це питання складно відповісти, але шукайте і засновуйте місто біля ресурсів розкоші.\nРесурси розкоші — це клітинки, на яких є речі, такі як коштовні камені, бавовна або шовк (позначені посмішкою поруч із значком ресурсу)\nЦі ресурси роблять вашу цивілізацію щасливішою. Ви також повинні стежити за ресурсами, які потребуються для створення підрозділів, такі як залізо. +How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Як дізнатися, що це місце підходить для заснування міста?\nНа це питання складно відповісти, але шукайте і засновуйте місто біля ресурсів розкоші.\nРесурси розкоші — це клітинки, на яких є речі, такі як коштовне каміння, бавовна або шовк (позначені посмішкою поруч із значком ресурсу)\nЦі ресурси роблять вашу цивілізацію щасливішою. Ви також повинні стежити за ресурсами, які потребуються для створення підрозділів, такі як залізо. However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Однак у містах немає визначеної площі, на якій вони можуть працювати — про це пізніше!\nТобто ви не повинні засновувати міста прямо поруч з ресурсами.\nСкажімо, наприклад, що ви хочете отримати доступ до заліза — проте ресурс поруч з пустелею.\nВи не повинні селитися поруч з пустелею. Ви можете оселитися кілька клітинок подалі в процвітаючишіх містах.\nВаше місто буде розширюватись, і врешті-решт отримає доступ до ресурсу.\nЯкщо ви хочете поселитися поруч з ресурсом негайно, то оселіться біля нього, \n це може знадобитися, щоб отримати ресурс якнайшвидше, але зазвичай у вас багато часу. The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Перший, хто вийде з вашого міста, повинен бути або розвідником, або воїном.\nЯ, як правило, віддаю перевагу Воїну, оскільки його можна використовувати для оборони і тому, що його можна вдосконалити\n до мечника в пізній стадії гри за відносно невелику суму золота.\nОднак Розвідники можуть бути ефективними, якщо вам здається, що ви знаходитесь в районі густого лісу та пагорбів.\nРозвідники не отримують штраф до руху на цій місцевості.\nЯкщо ви знавець жанру глобальних стратегій, то за вашим першим Воїном чи Розвідником послідує Поселенець.\nШвидке розширення є абсолютно необхідним у більшості ігор цього типу. @@ -5970,7 +5970,7 @@ So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city Enemy City = Вороже місто Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Міста можна завоювати, зменшивши їх здоров’я до 1\nі увійшовши в місто з підрозділом ближнього бою.\nОскільки міста відновлюються кожного ходу, найкраще атакувати підрозділами дального бою,\nтому використовуйте свої ближньобійні підрозділи, щоб захищати їх, поки місто не буде розгромлено! -Luxury Resource = Ресурси розкоші +Luxury Resource = Ресурс розкоші Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Ресурси розкоші у вашому володінні та з їх конкретним удосконаленням під’єднані до вашої торговельної мережі.\nКожен унікальний ресурс розкоші додає вашій цивілізації 5 щастя, але додаткові ресурси одного типу нічого не додають, тому використовуйте їх для торгівлі з іншими цивілізаціями! Strategic Resource = Стратегічний ресурс @@ -6052,7 +6052,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Кнопка Меню - містить у собі цивілопедію, можливість зберегти або завантажити ігри, налаштування та багато іншого. ②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Гравець/держава, чий хід зараз триває - натисніть для огляду дипломатії. ③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Кнопка досліджень - розгортає технологічне дерево, яке, у свою чергу, відображає можливі для дослідження та уже набуті технології. -④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Кнопка соціальних інституцій - показує вже ухвалені та придатні до ухвалення політики держави. Ухвалити нові можна по досягненню певної кількості пунктів культури. +④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Кнопка соціальних політик - показує вже ухвалені та придатні до ухвалення політики. Ухвалити нові можна по досягненню певної кількості пунктів культури. ⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Кнопка дипломатії - відкриває вікно дипломатії, у якому можна взаємодіяти з іншими цивілізаціями. ⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Кнопки управління підрозділом - тут показані можливі накази для вибраного підрозділа. ⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Панель інформації підрозділу/міста - показує інформацію про вибраний підрозділ або місто. @@ -6071,17 +6071,17 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Кнопка наступного ходу - допоки не з'являться речі, де Ваше втручання необхідне, тоді напис змінюється на "наступний підрозділ", "вибрати споруду" і т.д. ㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Кнопка багатокористувацької гри — тут ви можете переглянути свої активні багатокористувацькі матчі. ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Кнопка "Огляд" відображає вікно звітів про імперію з різноманітними розділами (починаючи з того, що був відкритий минулого разу), що містять життєво важливу інформацію про стан Вашої цивілізації у світі. -ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Іконка культури відображає кількість накопичених пунктів культури та кількість їх, необхідну для ухвалення наступної інституції, - у даному випадку, знак оклику повідомляє нам, що нова політика може бути ухваленим. Натисніть, щоб перейти до інституцій. +ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Іконка культури відображає кількість накопичених пунктів культури та кількість їх, необхідну для ухвалення наступної політики, - у даному випадку, знак оклику повідомляє нам, що нова політика може бути ухваленою. Натисніть, щоб перейти до політик. ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Відомі Вам стратегічні ресурси відображено тут разом з числом доступних із них на даний момент (ті, що уже у вжитку не рахуються) - натисніть, щоб перейти до звіту щодо ресурсів. -ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Баланс щастя/нещастя та золота доба, з кількістю ходів до її завершення, або накопичене щастя, з числом його необхідного для золотої доби, показано поряд із усміхайликом. Клік по ньому відкриє звіт про ресурси, адже дорогоцінні ресурси безпосередньо впливають на рівень щастя. +ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Баланс щастя/нещастя та золота доба, з кількістю ходів до її завершення, або накопичене щастя, з числом його необхідного для золотої доби, показано поряд із усміхайликом. Клік по ньому відкриє звіт про ресурси, адже ресурси розкоші безпосередньо впливають на рівень щастя. ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Іконка науки відображає кількість пунктів науки, вироблених за хід. Натисніть, щоб перейти до технологічного дерева. ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Кількість зіграних ходів та світова дата у прив'язці до них. Натисніть, щоб побачити статус перемоги. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Ваша скарбниця та прибуток. Натисніть, щоб перейти до звіту щодо показників імперії. -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Кількість релігії, створеної вашими жителями, або 'вимкнено', якщо релігії вимкнені. Натиснувши на це число, ви можете перейти у вікно релігій. -ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: По середині усього цього - мапа світу! "Х" позначено точку поза мапою. Так, якщо "круглий світ" не увімкнено, світи у Unciv будуть пласкими. Не турбуйтеся, Ваш люд не впаде за його межі. +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Кількість релігії, створеної вашими жителями, або «вимкнено», якщо релігії вимкнені. Натиснувши на це число, ви можете перейти у вікно релігій. +ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: По середині усього цього - мапа світу! «Х» позначено точку поза мапою. Так, якщо «круглий світ» не увімкнено, світи у Unciv будуть пласкими. Не турбуйтеся, Ваш люд не впаде за його межі. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: До речі, ось так виглядають кордони імперії - їхній колір відповідає національним кольорам нації, що володіє територією. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: А це - червоне коло прицілу, що дозволяє відкрити панель атаки з пункту ⑬. -What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Чого Ви не бачите: Після натискання кнопки "Назад" на планшеті/телефоні з'явиться віконце з питанням, чи дійсно Ви хотіли б залишити Unciv і повернутися до реального життя. На ПК для цього можна використовувати клавішу Esc. +What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Чого Ви не бачите: Після натискання кнопки «Назад» на планшеті/телефоні з'явиться віконце з питанням, чи дійсно Ви хотіли б залишити Unciv і повернутися до реального життя. На ПК для цього можна використовувати клавішу Esc. After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Після будівництва вівтаря ваша цивілізація почне накопичувати ☮Віру. When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Як тільки ви накопичете достатньо ☮Віри, ви зможете заснувати пантеон. @@ -6149,13 +6149,13 @@ This means exploration and trade is important to grow your cities! = Це озн Air Sweeps = Повітряні зачистки # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = -While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Коли відбувається зачистка, має сенс виставити перехоплювачі, щоб захистити інші повітряні підрозділи. Особливо бомбардувальники. +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Винищувачі можуть виконувати повітряні зачистки над обраною клітинкою у спробі виявити та знищити повітряні, морські, або сухопутні ворожі засоби перехоплення, спроможні захищати ту клітинку. +While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Хоч ця дія і забирає одну можливість напасти винищувачем, натомість вона дозволяє убезпечити інші ваші повітряні підрозділи, зокрема бомбардувальники. Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Ваш підрозділ завжди буде робити перехоплення, якщо може досягти цільової клітинки, навіть якщо перехоплюючий підрозділ може промахнутись. # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Якщо перехоплювачем є не повітряний підрозділ (тобто сухопутний або морський), то підрозділ, який виконує повітряну зачистку, та підрозділ-перехоплювач не зазнають жодних пошкоджень! # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Якщо перехоплювач це повітряний підрозділ, то два підрозділи пошкодять один одного у бою без урахування бонусів перехоплення, але із урахуванням бонусів повітряної зачистки. #################### Lines from Unique Types ####################### @@ -6166,7 +6166,7 @@ Provides [stats] per turn = Забезпечує [stats] за хід Provides [stats] [cityFilter] per turn = Забезпечує [stats] [cityFilter] за хід Provides [amount] Happiness = Забезпечує [amount] щастя Provides military units every ≈[amount] turns = Забезпечує військовими підрозділами кожні ≈[amount] ходів -Provides a unique luxury = Забезпечує унікальну розкіш +Provides a unique luxury = Забезпечує унікальний ресурс розкоші Cannot build [baseUnitFilter] units = Не може будувати підрозділи [baseUnitFilter] May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Може вибрати [amount] додаткові [beliefType] вірувань під час [foundingOrEnhancing] релігії May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Може придбати [buildingFilter] споруди за [amount] [stat] [cityFilter] зі зростаючою вартістю ([amount2]) @@ -6192,7 +6192,7 @@ Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Не спроможний перехо [amount] XP gained from combat = У бою отримано [amount] досвіду Destroys tile improvements when attacking = Знищує покращення на клітинках при атаці # Requires translation! -Cannot move = +Cannot move = Неспроможний рухатись [amount] Movement point cost to embark = [amount] пунктів руху для посадки на борт Can speed up the construction of a wonder = Може прискорити будівництво дива by consuming this unit = використавши цей підрозділ diff --git a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt index 66c74b67e7..45b7b1c885 100644 --- a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt +++ b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt @@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build object BuildConfig { const val kotlinVersion = "1.7.0" const val appName = "Unciv" - const val appCodeNumber = 758 - const val appVersion = "4.2.14" + const val appCodeNumber = 759 + const val appVersion = "4.2.15" const val gdxVersion = "1.11.0" const val roboVMVersion = "2.3.1" diff --git a/changelog.md b/changelog.md index 318485aeff..0464a0d8e5 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -1,3 +1,15 @@ +## 4.2.15 + +Fixed Great Person Picker screen not responding + +Fixed stat conversion constructions (Science, Gold) not appearing + +Resolved - fixed memory leak from screenshots + +Simplified init resources on new game + +Unit era variants added to FantasyHex tileset - By GeneralWadaling + ## 4.2.14 Fixed Temple of Artemis production bonuses diff --git a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt index 1b9a907683..59b951e55e 100644 --- a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt +++ b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt @@ -470,7 +470,7 @@ class UncivGame(parameters: UncivGameParameters) : Game() { companion object { //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT - val VERSION = Version("4.2.14", 758) + val VERSION = Version("4.2.15", 759) //endregion lateinit var Current: UncivGame diff --git a/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/759.txt b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/759.txt new file mode 100644 index 0000000000..8251b247aa --- /dev/null +++ b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/759.txt @@ -0,0 +1,11 @@ + + +Fixed Great Person Picker screen not responding + +Fixed stat conversion constructions (Science, Gold) not appearing + +Resolved - fixed memory leak from screenshots + +Simplified init resources on new game + +Unit era variants added to FantasyHex tileset - By GeneralWadaling \ No newline at end of file