From 32e93a32e26cc4105eb7e58b0a016fffec61a096 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Wed, 8 Jun 2022 10:25:11 +0300 Subject: [PATCH] Version rollout (#7098) * Bump version and create initial changelog entry * Update French.properties (#7093) * Update Italian.properties (#7092) * Update German translation (#7087) * Update Japanese.properties (#7086) * Update Japanese.properties Added about 20 lines of Japanese translation. Didn't know where the 'fastlane_full_description' so good so put one there commented out for now. * Update Japanese.properties Replaced the commented out fastlane_full_description with appropriate \n for line breaks * Update Japanese.properties Various easy one line translations * Update Spanish.properties (#7082) * Update Catalan.properties (#7081) * Update Indonesian.properties (#7079) Co-authored-by: yairm210 Co-authored-by: Ouaz Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: itmaru <34495311+itmaru@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Caballero Arepa <78449553+ArchDuque-Pancake@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Joan Josep Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> --- .../jsons/translations/Catalan.properties | 385 ++++++------------ .../jsons/translations/French.properties | 8 +- .../jsons/translations/German.properties | 9 +- .../jsons/translations/Indonesian.properties | 82 ++-- .../jsons/translations/Italian.properties | 108 ++--- .../jsons/translations/Japanese.properties | 244 +++++------ .../jsons/translations/Spanish.properties | 54 +-- buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt | 4 +- changelog.md | 22 + .../metadata/android/en-US/changelogs/722.txt | 22 + 10 files changed, 417 insertions(+), 521 deletions(-) create mode 100644 fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/722.txt diff --git a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties index 26107d8ef1..b1871ee8d3 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties @@ -324,7 +324,7 @@ National ability = Habilitat nacional # New game screen Uniques = Exclusius -Promotions = Promocions +Promotions = Ascensos Load copied data = Carrega les dades copiades Could not load game from clipboard! = No s'ha pogut carregar la partida del porta-retalls. Reset to defaults = Restaura els valors per defecte @@ -558,10 +558,8 @@ Paste player ID from clipboard = Copia l'identificador de jugador del porta-reta Player name already used! = El nom de jugador ja s'usa. Player ID already used! = L'identificador del jugador ja s'usa. Player ID is incorrect = L'identificador de jugador no és correcte. - # Requires translation! -Select friend = - # Requires translation! -Select [thingToSelect] = +Select friend = Escull un amic +Select [thingToSelect] = Escull [thingToSelect] Friends list = Llista d'amics Add friend = Afegeix un amic Edit friend = Edita un amic @@ -571,8 +569,7 @@ You have to write a name for your friend! = Cal escriure un nom per a l'amic. You have to write an ID for your friend! = Cal escriure l'identificador de jugador de l'amic. You cannot add your own player ID in your friend list! = No podeu afegir-vos a la vostra llista d'amics. To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per afegir un amic, demaneu que us enviï el seu identificador de jugador.\nFeu clic al botó «Afegeix amic».\nEscriviu l'identificador i el nom de l'amic.\nFeu clic a «Afegeix amic» una altra vegada.\n\nDesprés veureu el vostre amic a la llista.\n\Quan creeu partides multijugador apareixerà\nun nou botó, que permetrà escollir l'amic. - # Requires translation! -Please input Player ID! = +Please input Player ID! = Escriviu l'identificador del jugador. Set current user = Assigna l'usuari actual Player ID from clipboard = Enganxa l'identificador d'usuari des del porta-retalls. Player ID from friends list = Identificador de jugador de la llista d'amics @@ -652,7 +649,7 @@ Display = Video Gameplay = Jugabilitat Sound = So Advanced = Avançat -Locate mod errors = Troba els errors de mod +Locate mod errors = Troba errors als mods Debug = Depuració Version = Versió @@ -940,9 +937,9 @@ Avoid [terrain] = Evita [terrain] # Maya calendar popup -The Mayan Long Count = El compte llarg maya +The Mayan Long Count = El compte llarg maia Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Els vostres científics i teòlegs han dissenyat un mètode sistemàtic per mesurar llargs períodes de temps: el compte llarg. Durant les festivitats, quan el b'ak'tun acaba, un gran personatge s'unirà a la civilització. -While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentre la resta del món diu que l'any actual és [year], en el calendari maya és: +While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentre la resta del món diu que l'any actual és [year], en el calendari maia és: [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun # City screen @@ -1967,10 +1964,8 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. Greetings. = Salutacions. What do YOU want?! = Què voleu? Ingenuity = Ingenuïtat - # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = - # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que les benediccions dels cel siguin amb tu, gran Nabucodonosor, pare de la poderosa i antiga Babilònia! El món era jove quan en Sargon construí Babilònia fa cinc mil anys; durant molt temps va crèixer i va ser pròspera; es convertí en un imperi el segle XVIII a.C. amb la figura divina de l'Hammurabi, el Legislador. Encara que fou conquerida pels cassites i després pels assiris, Babilònia perdurà, emergint com un fènix de les seves cendres de destrucció i va recuperar la seva independència malgrat els molts enemics que tenia. Babilònia era el centre de les arts i de l'aprenentatge en el món antic. Oh, Nabucodonosor, el vostre imperi continuà poc temps després de la vostra mort, caigué en mans dels perses i després dels grecs, fins que la gran ciutat fou destruïda el 141 a.C. +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Però ha desaparegut Babilònia per sempre, gran Nabucodonosor? La vostra gent confia en vós per aixecar de tornar a la vida l'imperi. Accepteu el repte? Babylon = Babilònia Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu @@ -2023,10 +2018,8 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Amic meu, això us sembla raonabl Greetings! = Salutacions! What? = Què? Hellenic League = Lliga hel·lènica - # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = - # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que les benediccions dels Déus us acompanyin, Alexandre el Gran! Sou el governador de la poderosa nació grega. La vostra gent ha viscut molts anys en ciutats-estat aïllades - ciutats llegendàries com Atenes, Esparta, Tebes - que van aportar al món la democràcia, la filosofia, la tragèdia, arts i l'arquitectura, les bases de la civilització occidental. Encara que eren pocs, i a vegades hostils entre ells, el segle V a.C. van derrotar el seu veí més gran, Pèrsia, per terra i mar. +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, la vostra gent està preparada per marxar a la guerra, per difondre la gran cultura grega i portar-vos glòria que perdurarà per sempre. Esteu preparat per acceptar el vostre destí, Rei Alexandre? Conduireu la vostra gent al triomf i grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Athens = Atenes Sparta = Esparta Corinth = Corint @@ -2082,10 +2075,8 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Amic meu, creieu que pode How are you today? = Com esteu avui? Oh. It's you? = Ah! Sou vós? Art of War = Art de la guerra - # Requires translation! -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = - # Requires translation! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Teniu la benedicció dels cels, emperadriu Wu Zetian, la més bella i altiva dirigent de la Xina! Oh, gran emperadriu! La vostra ombra fa que floreixin les flors i que els rius flueixin! Sou la líder dels xinesos, la civilització més antiga i més gran que la humanitat ha vist mai. La història de la Xina s'allarga fins confondre's en les boires del temps i la seva gent aconseguí grans fites abans que les altres civilitzacions foren concebudes. Les contribucions de la Xina a les arts i les ciències són tantes i tant meravelloses que és difícil fer-les-hi justícia: la imprempta, la pólvora, les obres d'en Confuci... Aquests són alguns del regals que la Xina ha donat a un món que no se'ls mereix! +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Vós, gran reina, que amb la vostra astúcia i bellesa vau ascendir de pobra concubina a divina emperadriu, lla vostra gent us criden perquè els guieu! La Gran Xina està envoltada una altra vegada per bàrbars. Podeu derrotar tots els adversaris i retornar el país a la grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Beijing = Beijing Shanghai = Xanghai Guangzhou = Guangzhou @@ -2134,16 +2125,13 @@ Ramesses II = Ramsès II You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Només sou una plaga en aquesta terra. Prepareu-vos per ser eliminat! You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Sou un ximple que evoca pietat. Heu portat la meva hostilitat sobre vós i sobre la vostra civilització repulsiva! Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Doneu-me cops i la meva ànima us turmentarà per sempre. No heu guanyat res. - # Requires translation! -Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = +Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salutacions! Sóc el déu Ramsès. Sóc l'encarnació viva d'Egipte, mare i pare de totes les civilitzacions. Generous Egypt makes you this offer. = Un Egipte generós us fa aquesta oferta. Good day. = Bon dia! Oh, it's you. = Ah! Sou vós. Monument Builders = Constructors de monuments - # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = - # Requires translation! -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Us saludem, gran Ramsès! Faraó d'Egipte, el que fa que el sol s'aixequi, que el Nil flueixi i que beneeix la seva gent afortunada amb totes les coses bones de la vida! Oh, gran senyor! Des de temps immemorials la vostra gent ha viscut a les ribes del Nil, on heu portat l'escriptura al món, matemàtiques avançades, l'esculptura i l'arquitectura. I els vostres monuments encara continuen drets mil·lenis després. +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsès! Durant incomptables anys la vostra gent ha resistit, no com altres nacions dèbils del voltant que han sorgit i després s'han convertit en pols. Us esperen per tal que els lidereu una vegada més a la grandesa. Podeu honorar els déus i portar Egipte una altra vegada al seu lloc al bell mig del món? Podeu construir una civilització que perduri i aguanti el pas del temps? Thebes = Tebes Memphis = Memfis Heliopolis = Heliòpolis @@ -2583,12 +2571,9 @@ Japan = Japó Damage is ignored when determining unit Strength = Quan es calcula la força de la unitat, s'ignora el dany. Gandhi = Mohandas Gandhi - # Requires translation! -I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = - # Requires translation! -My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = - # Requires translation! -You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = +I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Acabo de rebre un informe dient que un gran nombre de les meves tropes han creuat les vostres fronteres. +My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Els meus intents per evitar la violència han fallat. Un ull per un ull i el món acabarà cec. +You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podeu encadenar-me. Podeu torturar-me. Podeu destruir el meu cos. Però mai podreu empresonar la meva ment. Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Hola. Sóc en Mohandas Gandhi. La meva gent em diu Bapu, però vós digueu-me amic, si us plau. My friend, are you interested in this arrangement? = Amic meu, us interessa aquest acord? I wish you peace. = Us desitjo pau. @@ -2628,14 +2613,10 @@ India = Índia Unhappiness from number of Cities doubled = Es duplica la infelicitat pel nombre de ciutats. Otto von Bismarck = Otto von Bismarck - # Requires translation! -I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = - # Requires translation! -Corrupted villain! We will bring you into the ground! = - # Requires translation! -Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = - # Requires translation! -Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = +I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = No puc esperar que us torneu més fort. Per tant, prepareu-vos per la guerra! +Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Malvat corrupte! Hi perdreu la pell! +Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanya ha estat destruïda. Ho lamento per les generacions futures. +Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. En nom de la poderosa nació alemanya, us dono la benvinguda. It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria del vostre interès que considereu cuidadosament aquesta proposta. What now? = Ara què? So, out with it! = Vinga, digueu! @@ -3627,76 +3608,54 @@ Acquire Great Person = Aconseguiu un gran personatge Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Els grans personatges poden canviar el curs d'una civilització! Sereu recompensat amb un [greatPerson]. Conquer City State = Conqueriu una ciutat-estat - # Requires translation! -It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = +It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = És hora que esborrem la ciutat-estat de [cityState] del mapa. Sereu recompensat per conquerir-la! Find Player = Trobeu un jugador - # Requires translation! -You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = +You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Encara heu de descobrir on estableix la civilització [civName] les seves ciutats. Se us recompensarà per trobar el seu territori. Find Natural Wonder = Trobeu una meravella natural - # Requires translation! -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Envieu els millors exploradors en una missió per descobrir meravelles naturals. [naturalWonder] encara no l'ha descobert ningú. Give Gold = Doneu or - # Requires translation! -We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = +We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Estem passant per una crisi després que [civName] ens hagi robat i, si no rebem una ajuda en forma d'or, el nostre col·lapse només és qüestió de temps. - # Requires translation! -Pledge to Protect = - # Requires translation! -We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = +Pledge to Protect = Prometeu protecció +We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Necessitem la vostra protecció per parar les agressions de [civName]. Signant un compromís de protecció, confirmareu els lligams que ens uneixen. - # Requires translation! -Contest Culture = - # Requires translation! -The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = +Contest Culture = Competiu per la cultura +The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = La civilització amb més creixement cultural guanyarà una recompensa. - # Requires translation! -Contest Faith = - # Requires translation! -The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = +Contest Faith = Competiu per la fe +The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = La civilització amb més creixement de fe guanyarà una recompensa. - # Requires translation! -Contest Technologies = - # Requires translation! -The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = +Contest Technologies = Competiu per la tecnologia +The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = La civilització amb la quantitat més gran de tecnologies recercades guanyarà una recompensa. Invest = Invertiu - # Requires translation! -Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = +Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = La nostra gent està contenta amb la pujada del turisme. Durant un cert temps, les donacions d'or donaran un [50] % més d'influència. - # Requires translation! -Bully City State = - # Requires translation! -We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = +Bully City State = Intimideu una ciutat-estat +We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Ens hem cansat de les pretensions de [cityState]. Si algú pogués posar-la al seu lloc demanant-li un tribut, seria recompensat. Denounce Civilization = Denuncieu una civilització - # Requires translation! -We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = +We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Ens hem vist forçats a pagar-li un tribut a [civName]! Necessitem que li digueu al món que actuen de mala fe. - # Requires translation! -We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = +We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Hem escoltat la doctrina de [religionName] i estem intrigats. Enviareu missionaris per ensenyar-nos la vostra religió? #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Hem descobert artefactes culturals a les ruïnes! (+20 de cultura) discover cultural artifacts = descobreix artefactes curturals - # Requires translation! -squatters willing to work for you = +squatters willing to work for you = gent sense llar que vol treballar per vós - # Requires translation! -squatters wishing to settle under your rule = +squatters wishing to settle under your rule = gent sense llar que vol unir-se a la vostra civilització - # Requires translation! -An ancient tribe trained us in their ways of combat! = +An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Una tribu ens ha entrenat en les seves arts de combat ancenstrals! your exploring unit receives training = les vostres unitats reben entrenament - # Requires translation! -We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = +We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Hem trobat supervivents a les ruïnes! S'ha afegit la població a [cityName]. survivors (adds population to a city) = supervivents (s'afegeix la població a la ciutat) We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [goldAmount] d'or. @@ -3704,15 +3663,12 @@ a stash of gold = un botí d'or discover a lost technology = descobrir una tecnologia perduda - # Requires translation! -Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = - # Requires translation! -advanced weaponry for your explorer = +Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = La nostra unitat ha trobat armament avançat a les ruïnes! +advanced weaponry for your explorer = armament avançat per l'explorador # Requires translation! You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = - # Requires translation! -reveal nearby Barbarian camps = +reveal nearby Barbarian camps = revelar camps bàrbars propers find a crudely-drawn map = trobar un mapa dibuixat de manera tosca @@ -3730,40 +3686,29 @@ Engineer = Enginyer #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = «On comencen els cultius, altres arts van a continuació. Els agricultors són per això els fundadors de la civilització humana.» - Daniel Webster Agriculture = Agricultura Starting tech = Tecnologia inicial - # Requires translation! -'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «És que l’argila pot preguntar al terrisser que l'ha fet, qui l'ha fet a ella?» - La Bíblia, Llibre d'Isaïes 45:9 Pottery = Terrisseria - # Requires translation! -'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = - # Requires translation! -Animal Husbandry = - # Requires translation! -'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «No posaràs morrió al bou mentre trilla.» - La Bíblia, Deuteronomi 25:4 +Animal Husbandry = Ramaderia +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Veié llavors l'àguila que la fletxa que l'havia travessat l'havien fet amb les seves plomes. Més profund és el dolor quan ens vencen amb les nostres pròpies armes.» - Isop Archery = Tir amb arc - # Requires translation! -'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «El dòcil podrà heretar la terra, però no pas els seus drets minerals. » - J. Paul Getty Mining = Mineria - # Requires translation! -'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = «Qui comanda la mar, ho comanda tot.» - Temístocles Sailing = Navegació - # Requires translation! -'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = «Ensenyeu-nos a comptar els nostres dies perquè puguem dedicar els nostres cors a la saviesa. » - Bíblia, Salms 90:12 Calendar = Calendari - # Requires translation! -'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Qui destrueix un bon llibre, mata la raó mateixa.» - John Milton Writing = Escriptura - # Requires translation! -Enables Open Borders agreements = +Enables Open Borders agreements = Permet acords de fronteres obertes. # Requires translation! 'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = - # Requires translation! -Trapping = +Trapping = Trampes de caça # Requires translation! 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = The Wheel = La roda @@ -3780,8 +3725,7 @@ Optics = Òptica # Requires translation! 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = Philosophy = Filosofia - # Requires translation! -Enables Research agreements = +Enables Research agreements = Permet els acords de recerca. # Requires translation! 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = Horseback Riding = Equitació @@ -3804,24 +3748,19 @@ Civil Service = Servei civil # Requires translation! 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = Currency = Moneda - # Requires translation! -Enables conversion of city production to gold = +Enables conversion of city production to gold = Permet la conversió de producció de la ciutat a or. # Requires translation! 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = Engineering = Enginyeria - # Requires translation! -Roads connect tiles across rivers = +Roads connect tiles across rivers = Les carreteres també connecten caselles a través dels rius. # Requires translation! 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = - # Requires translation! -Metal Casting = +Metal Casting = Fundició # Requires translation! 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = - # Requires translation! -Compass = - # Requires translation! -'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = +Compass = Brúixoles +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «L'educació és la millor provisió per a la vellesa.» - Aristòtil Education = Educació Enables conversion of city production to science = Permet la conversió de la producció de ciutat a ciència. # Requires translation! @@ -3872,27 +3811,23 @@ Metallurgy = Metal·lúrgia Archaeology = Arqueologia # Requires translation! 'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = - # Requires translation! -Scientific Theory = +Scientific Theory = Teoria científica # Requires translation! 'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = - # Requires translation! -Military Science = +Military Science = Ciència militar # Requires translation! 'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = Fertilizer = Fertilitzants # Requires translation! 'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = - # Requires translation! -Rifling = +Rifling = Estriat # Requires translation! 'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = Biology = Biologia # Requires translation! 'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = - # Requires translation! -Steam Power = +Steam Power = Màquina de vapor # Requires translation! 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = Dynamite = Dinamita @@ -3902,8 +3837,7 @@ Dynamite = Dinamita Electricity = Electricitat # Requires translation! 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = - # Requires translation! -Replaceable Parts = +Replaceable Parts = Peces de recanvi # Requires translation! 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = Railroads = Ferrocarril @@ -3978,8 +3912,7 @@ Advanced Ballistics = Balística avançada # Requires translation! 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = - # Requires translation! -Particle Physics = +Particle Physics = Física de partícules # Requires translation! 'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = Nuclear Fusion = Fusió nuclear @@ -3988,8 +3921,7 @@ Nuclear Fusion = Fusió nuclear 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = Nanotechnology = Nanotecnologia - # Requires translation! -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Crec que estem d'adord. El passat ja s'ha acabat.» - George W. Bush Future Tech = Tecnologia futura Who knows what the future holds? = Qui sap què depara el futur? Can be continually researched = Es pot investigar indefinidament. @@ -4013,26 +3945,19 @@ Lakes = Llacs Fresh water = Aigua dolça Mountain = Muntanya - # Requires translation! -Has an elevation of [amount] for visibility calculations = - # Requires translation! -Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = +Has an elevation of [amount] for visibility calculations = S'eleva [amount], per fer càlculs de visibilitat. +Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Les unitats que acabin el torn en aquest terreny reben [amount] de dany. Snow = Neu Hill = Turó - # Requires translation! -[amount] Strength for cities built on this terrain = +[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] de força per les ciutats construïdes en aquest tipus de terreny Forest = Bosc - # Requires translation! -Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = - # Requires translation! -Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = - # Requires translation! -[amount]% Chance to be destroyed by nukes = - # Requires translation! -A Camp can be built here without cutting it down = +Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Dóna una bonificació de producció a la ciutat més propera quan s'acaba de talar. +Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Bloca la línia de visió des de les caselles a la mateixa elevació. +[amount]% Chance to be destroyed by nukes = La probabilitat de ser destruït per armes nuclears és de [amount] %. +A Camp can be built here without cutting it down = S'hi pot construir un campament sense haver de talar-lo. Jungle = Jungla @@ -4041,12 +3966,10 @@ Rare feature = Característica rara Only Polders can be built here = Aquí només es poden construir pòlders. Fallout = Terreny radioactiu - # Requires translation! -Nullifies all other stats this tile provides = +Nullifies all other stats this tile provides = Anul·la tots els altres atributs de la casella. Oasis = Oasi - # Requires translation! -Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = +Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = En aquesta casella només s'hi poden construir les millores [improvementFilter]. Flood plains = Plana inundada @@ -4062,10 +3985,8 @@ El Dorado = El Dorado Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = La primera civilització que el descobreixi guanya 500 d'or. Fountain of Youth = Font de la Joventut - # Requires translation! -Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = - # Requires translation! -Tile provides yield without assigned population = +Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Concedeix [promotion] ([comment]) a les unitats [mapUnitFilter] adjacents durant la resta de la partida. +Tile provides yield without assigned population = La casella produeix sense haver-li d'assignar població. Grand Mesa = Grand Mesa @@ -4113,22 +4034,16 @@ Can be built outside your borders = Es pot construir fora de les vostres fronter Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Dóna una bonificació defensiva de [relativeAmount] %. Road = Carretera - # Requires translation! -Costs [amount] gold per turn when in your territory = - # Requires translation! -Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = - # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = - # Requires translation! -Requires Engineering to bridge rivers = +Costs [amount] gold per turn when in your territory = Costa [amount] d'or per torn quan està al vostre territori. +Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Redueix el cost de moviment a la meitat si l'altra casella també té una carretera o ferrocarril. +Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Redueix el cost de moviment a ⅓ amb «Maquinària». +Requires Engineering to bridge rivers = Necessita «Enginyeria» per fer ponts als rius. Railroad = Ferrocarril - # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = +Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Redueix el cost de moviment a ⅒ si l'altra casella també té una millora de ferrocarril. Remove Forest = Tala el bosc - # Requires translation! -Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = +Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Una vegada s'ha completat, dóna una bonificació de producció depenent de la distància a la ciutat més propera. Remove Jungle = Tala la jungla @@ -4382,14 +4297,11 @@ Siege II = Setge II Siege III = Setge III Evasion = Evasió - # Requires translation! -Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = +Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = El dany rebut per intercepció es redueix un [relativeAmount] %. - # Requires translation! -Fighter = +Fighter = Avió de combat Interception I = Intercepció I - # Requires translation! -[relativeAmount]% Damage when intercepting = +[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount] % de dany quan s'intercepta Interception II = Intercepció II @@ -4446,14 +4358,12 @@ Great Generals II = Grans generals II Quick Study = Estudi ràpid Haka War Dance = Dansa de guerra Haka - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = +[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% de força per a unitats [combatantFilter] enemigues en caselles [tileFilter] adjacents Rejuvenation = Rejoveniment All healing effects doubled = Es dupliquen tots els efectes de curació. - # Requires translation! -Slinger Withdraw = +Slinger Withdraw = Retirada del foner Ignore terrain cost = Ignora el cost de terreny Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny. @@ -4461,13 +4371,11 @@ Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny. Pictish Courage = Coratge picte Home Sweet Home = Llar, dolça llar - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = +[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% de força, reduint-se amb la distància a la capital. [unit] ability = Habilitat de [unit] - # Requires translation! -Heals [amount] damage if it kills a unit = +Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] de dany quan mata una unitat. #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### @@ -4715,38 +4623,29 @@ Great Scientist = Gran científic Can hurry technology research = Pot accelerar la recerca científica. Great Merchant = Gran mercader - # Requires translation! -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pot fer missions comercials amb ciutats-estat, donant una gran quantitat d'or i [amount] d'influència. Great Engineer = Gran enginyer Can speed up construction of a building = Pot accelerar la construcció d'un edifici. Great Prophet = Gran profeta - # Requires translation! -Can construct [improvementName] if it hasn't used other actions yet = - # Requires translation! -Can [action] [amount] times = - # Requires translation! -Removes other religions when spreading religion = +Can construct [improvementName] if it hasn't used other actions yet = Pot construir [improvementName] si encara no ha fet altres accions. +Can [action] [amount] times = Pot [action] [amount] vegades. +Removes other religions when spreading religion = Treu les altres religions quan difon la seva. May found a religion = Pot fundar una religió. May enhance a religion = Pot difondre una religió. - # Requires translation! -May enter foreign tiles without open borders = +May enter foreign tiles without open borders = Pot entrar en caselles estrangeres sense necessitar pactes de fronteres obertes. Religious Unit = Unitat religiosa - # Requires translation! -Takes your religion over the one in their birth city = +Takes your religion over the one in their birth city = Imposa la vostra religió per damunt de la religió de la ciutat de naixement. Great General = Gran general - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = +[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [relativeAmount] % de força per unitats [mapUnitFilter] a una distància de com a molt [amount] caselles Khan = Khan Missionary = Missioner - # Requires translation! -May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = - # Requires translation! -Can be purchased with [stat] [cityFilter] = +May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Pot entrar en caselles estrangeres sense pactes de fronteres obertes, però perd [amount] de força religiosa cada torn que hi acabi allí. +Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Es pot comprar amb [stat] [cityFilter]. Inquisitor = Inquisidor Prevents spreading of religion to the city it is next to = Evita la difusió de la religió a les ciutats que tingui adjacents. @@ -4790,28 +4689,24 @@ Have highest score after max turns = Aconseguiu la puntuació més alta quan aca Ancestor Worship = Adoració dels ancestres Dance of the Aurora = Dansa de l'Aurora - # Requires translation! -[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = +[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] de caselles [tileFilter] sense [tileFilter2] [cityFilter] Desert Folklore = Folklore del desert Faith Healers = Sanadors de la fe - # Requires translation! -[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = +[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Les unitats [mapUnitFilter] adjacents a aquesta ciutat guanyen [amount] de vida per torn quan es curen. Fertility Rites = Ritus de fertilitat God of Craftsman = Déu dels artesans - # Requires translation! -in cities with at least [amount] [populationFilter] = +in cities with at least [amount] [populationFilter] = en ciutats amb almenys [amount] [populationFilter] God of the Open Sky = Déu del cel obert God of the Sea = Déu del mar God of War = Déu de la guerra - # Requires translation! -Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [plunderableStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = +Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [plunderableStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Guanya [amount] % de [costOrStrength] de la unitat [mapUnitFilter] com [plunderableStat] quan s'elimina a com a molt 4 caselles de la ciutat que segueix aquesta religió. Goddess of Festivals = Deessa dels festivals @@ -4836,8 +4731,7 @@ Religious Settlements = Assentaments religiosos Sacred Path = Camí sagrat Sacred Waters = Aigües sagrades - # Requires translation! -[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = +[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] en ciutats en caselles [terrainFilter] Stone Circles = Cerles de pedra @@ -4845,8 +4739,7 @@ Follower = Seguidor Asceticism = Ascetisme Cathedrals = Catedrals - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Els edificis [buildingFilter] es poden comprar amb [stat] [cityFilter]. Choral Music = Música coral @@ -4858,8 +4751,7 @@ Guruship = Guies espirituals Holy Warriors = Guerrers sants before the [era] = abans de l'[era] - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Es poden comprar unitats [baseUnitFilter] amb [stat] per [amount] vegades el seu cost normal de producció. Liturgical Drama = Drama litúrgic @@ -4876,34 +4768,28 @@ Religious Art = Art religiós Religious Center = Centre religiós Religious Community = Comunitat religiosa - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = +[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount] % [stat] de cada seguidor, fins a [relativeAmount2] % Swords into Ploughshares = D'espases a arades when not at war = quan no està en guerra Founder = Fundador Ceremonial Burial = Enterrament ritual - # Requires translation! -[stats] for each global city following this religion = +[stats] for each global city following this religion = [stats] per cada ciutat que segueix aquesta religió Church Property = Propietat de l'Església Initiation Rites = Ritus d'iniciació - # Requires translation! -[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = +[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = [stats] quan una ciutat adopta aquesta religió per primera vegada (es modifica amb la velocitat de joc) Interfaith Dialogue = Diàleg interconfessional - # Requires translation! -When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = +When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Quan es difon la religió a una ciutat, guanyeu [amount] vegades la quantitat de seguidors d'altres religions com a [stat]. Papal Primacy = Primacia papal - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = +Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = [amount] punts de descans per a la influència de ciutats-estat que segueixen aquesta religió Peace Loving = Amants de la pau - # Requires translation! -[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = +[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] de cada [amount] seguidors globals [cityFilter] Pilgrimage = Peregrinatge @@ -4917,28 +4803,23 @@ Defender of the Faith = Defensor de la fe Holy Order = Orde sagrada Itinerant Preachers = Predicadors ambulants - # Requires translation! -Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = +Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = La religió es difon de manera natural a ciutats que estiguin fins a [amount] caselles de distància. Just War = Només guerra Messiah = Messies - # Requires translation! -[relativeAmount]% Spread Religion Strength = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = +[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount] % de força de difusió de la religió +[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount] % de punts de fe per generar equivalents de grans profetes Missionary Zeal = Fervor missioner Religious Texts = Textos religiosos - # Requires translation! -[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = +[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount] % de difusió natural de la religió [cityFilter] Religious Unity = Unitat religiosa Reliquary = Relicari - # Requires translation! -[stats] whenever a Great Person is expended = +[stats] whenever a Great Person is expended = [stats] quan es gasti un gran personatge. #################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -4965,7 +4846,7 @@ Petra = Petra '...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = -Great Mosque of Djenne = Gran mesquida de Djenne +Great Mosque of Djenne = Gran mesquita de Djenne # Requires translation! 'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = # Requires translation! @@ -5216,8 +5097,7 @@ The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = # Requires translation! I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = - # Requires translation! -Oh, it's ye! = +Oh, it's ye! = Ah! Sou vós! Diplomatic Marriage = Matrimoni diplomàtic # Requires translation! Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = @@ -5513,11 +5393,9 @@ Mayapan = Mayapan Ixinche = Ixinche Zaculeu = Zaculeu Kabah = Kabah -The Maya = Els maya - # Requires translation! -Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = - # Requires translation! -Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = +The Maya = Els maia +Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Després de recercar [tech], rebeu un gran personatge de fran a l'inici de cada [comment] (cada 394 anys). Cada tipus de personatge només es pot escollir una vegada. +Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Un cop s'ha activat el Compte Llarg, l'any de la vista de pantalla mostra l'any del Compte Llarg maia. I didn't want to do this. We declare war. = No volia fer-ho. Us declarem la guerra. @@ -5600,8 +5478,7 @@ Combined Arms = Armes combinades 'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = «Com més elaborem les nostres maneres de comunicar-nos, menys ens comuniquem.» - J. B. Priestly Telecommunications = Telecomunicacions - # Requires translation! -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Tots els homes poden veure les tàctiques quan conqueriexo, però el que cap veu és l'estratègia que permet arribar a la victòria.» - Sun Tzu Mobile Tactics = Tàctiques mòbils @@ -5720,7 +5597,7 @@ Introduction = Introducció # Requires translation! Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = -New Game = Partida nova +New Game = Inici de la partida # Requires translation! Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = # Requires translation! @@ -6158,7 +6035,7 @@ FollowerBelief = Creença del seguidor Building = Edifici Unit = Unitat UnitType = Tipus d'unitat -Promotion = Promoció +Promotion = Ascens Improvement = Millora Resource = Recurs Ruins = Ruïnes diff --git a/android/assets/jsons/translations/French.properties b/android/assets/jsons/translations/French.properties index 378e7cf025..50c5b15287 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/French.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/French.properties @@ -559,9 +559,9 @@ Player name already used! = Nom de joueur déjà utilisé ! Player ID already used! = ID de joueur déjà utilisé ! Player ID is incorrect = ID de joueur incorrect # Requires translation! -Select friend = +Select friend = Sélectionner un ami # Requires translation! -Select [thingToSelect] = +Select [thingToSelect] = Sélectionner [thingToSelect] Friends list = Liste d'amis Add friend = Ajouter un ami Edit friend = Modifier un ami @@ -571,9 +571,9 @@ You have to write a name for your friend! = Vous devez renseigner un nom pour vo You have to write an ID for your friend! = Vous devez renseigner un ID pour votre ami ! You cannot add your own player ID in your friend list! = Vous ne pouvez pas ajouter votre propre ID de joueur à votre liste d'amis ! # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Pour ajouter un ami, obtenez son ID de joueur.\nCliquez sur le bouton "Ajouter un ami".\nEntrez l'ID de joueur et le nom de votre ami.\nPuis cliquez à nouveau sur le bouton "Ajouter un ami".\n\nVotre ami apparaîtra alors dans votre liste d'amis.\n\nUn nouveau bouton sera disponible lors de la création d'une nouvelle partie multijoueurs, permettant de sélectionner directement votre ami pour l'ajouter à la partie. # Requires translation! -Please input Player ID! = +Please input Player ID! = ID de joueur requis ! Set current user = Définir l'utilisateur actuel Player ID from clipboard = ID de joueur depuis le presse-papier Player ID from friends list = ID de joueur depuis la liste d'amis diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index 53dc9c9da9..8fad673667 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -558,10 +558,8 @@ Paste player ID from clipboard = Spieler-ID aus der Zwischenablage einfügen Player name already used! = Der Name des Freundes ist bereits in Benutzung! Player ID already used! = Spieler-ID ist bereits in Benutzung! Player ID is incorrect = Spieler-ID ist nicht korrekt - # Requires translation! -Select friend = - # Requires translation! -Select [thingToSelect] = +Select friend = Freund auswählen +Select [thingToSelect] = [thingToSelect] auswählen Friends list = Freundesliste Add friend = Freund hinzufügen Edit friend = Freund bearbeiten @@ -571,8 +569,7 @@ You have to write a name for your friend! = Bitte gib einen Namen für deinen Fr You have to write an ID for your friend! = Bitte gib die Spieler-ID deines Feundes ein! You cannot add your own player ID in your friend list! = Du kannst deine eigene Spieler-ID nicht in deiner Freundesliste hinzufügen! To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Um einen Freund hinzuzufügen, bitte ihn, dir seine Spieler-ID zu schicken.\nKlicke auf 'Freund hinzufügen'.\nGib seine Spieler-ID und einen Namen für ihn ein.\nKlicke anschließend erneut auf 'Freund hinzufügen'.\n\nDanach siehst du ihn in deiner Freundesliste.\n\nBeim Erstellen eines neuen Mehrspieler-Spiels\nerscheint eine neue Schaltfläche, mit der du deinen Freund auswählen können. - # Requires translation! -Please input Player ID! = +Please input Player ID! = Bitte Spieler ID eingeben! Set current user = Aktuellen Spieler eintragen Player ID from clipboard = Spieler-ID aus Zwischenablage Player ID from friends list = Spieler-ID aus Freundesliste diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 126973d9d5..0ede6202a4 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -392,11 +392,11 @@ Water level = Tinggi permukaan air Online Multiplayer = Multiplayer Daring # Requires translation! -You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = +You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Saat ini, kamu sedang menggunakan server multiplayer standar yang memakai akun Dropbox gratis. Karena banyak orang menggunakan ini, kamu mungkin tidak bisa mengaksesnya secara terus-menerus. Cobalah menggunakan server kustom. # Requires translation! -Open Documentation = +Open Documentation = Buka Dokumentasi # Requires translation! -Don't show again = +Don't show again = Jangan tampilkan ini lagi World Size = Ukuran Dunia Tiny = Sangat Kecil @@ -553,51 +553,51 @@ Copy game ID = Salin ID Permainan UserID copied to clipboard = ID Pengguna disalin ke papan klip Game ID copied to clipboard! = ID Permainan disalin ke papan klip # Requires translation! -Friend name = +Friend name = Nama teman # Requires translation! -Player ID = +Player ID = ID Pemain # Requires translation! -Please input a name for your friend! = +Please input a name for your friend! = Harap mengisi nama temanmu! # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = +Please input a player ID for your friend! = Harap mengisi ID pemain temanmu! # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = +Are you sure you want to delete this friend? = Apakah kamu yakin kamu ingin menghapus teman ini? # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = +Paste player ID from clipboard = Tempel ID pemain dari papan klip # Requires translation! -Player name already used! = +Player name already used! = Nama pemain telah digunakan! # Requires translation! -Player ID already used! = +Player ID already used! = ID pemain telah digunakan! # Requires translation! -Player ID is incorrect = +Player ID is incorrect = ID pemain tidak sesuai # Requires translation! -Select friend = +Select friend = Pilih teman # Requires translation! -Select [thingToSelect] = +Select [thingToSelect] = Pilih [thingToSelect] # Requires translation! -Friends list = +Friends list = Daftar teman # Requires translation! -Add friend = +Add friend = Tambah teman # Requires translation! -Edit friend = +Edit friend = Ubah teman # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = +Friend name is already in your friends list! = Nama teman sudah ada di daftar teman! # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = +Player ID is already in your friends list! = ID pemain sudah ada di daftar teman! # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = +You have to write a name for your friend! = Kamu harus menulis nama untuk temanmu! # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = +You have to write an ID for your friend! = Kamu harus menulis ID untuk temanmu! # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = +You cannot add your own player ID in your friend list! = Kamu tidak boleh menambahkan ID pemain milikmu sendiri ke daftar temanmu! # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Untuk menambahkan teman, minta dia untuk mengirimkan ID pemainnya kepadamu.\nKlik tombol 'Tambah teman'.\nKetik ID pemain dan nama untuknya.\nKemudian, klik tombol 'Tambah teman' lagi.\n\nSetelah itu, kamu dapat melihatnya di daftar teman milikmu.\n\nTombol baru akan muncul saat membuat \ngim multiplayer baru, yang akan memperbolehkan kamu untuk memilih teman bermainmu. # Requires translation! -Please input Player ID! = +Please input Player ID! = Harap mengisi ID Pemain! Set current user = Atur pengguna saat ini Player ID from clipboard = ID Pemain dari papan klip # Requires translation! -Player ID from friends list = +Player ID from friends list = ID Pemain dari daftar teman To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Untuk membuat permainan multiplayer, cek tombol 'Multiplayer' di tampilan Permainan Baru, dan untuk setiap pemain asli, masukkan ID pengguna pemain tersebut. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Anda bisa memasukkan ID pengguna Anda dengan mudah, dan pemain lain bisa menyalin ID pengguna mereka di sini dan bermain bersama. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Ketika Anda telah membuat game Anda, ID permainan secara otomatis disalin ke papan klip supaya Anda bisa mengirimnya ke pemain lain. @@ -646,11 +646,11 @@ Could not load game = Tidak bisa memuat permainan Load [saveFileName] = Muat [saveFileName] Delete save = Hapus simpanan # Requires translation! -[saveFileName] deleted successfully. = +[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] berhasil dihapus. # Requires translation! -Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = +Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Tidak cukup izin untuk menghapus [saveFileName]. # Requires translation! -Failed to delete [saveFileName]. = +Failed to delete [saveFileName]. = Gagal menghapus [saveFileName]. Saved at = Tersimpan di Saving... = Menyimpan... Overwrite existing file? = Timpa berkas sebelumnya? @@ -664,7 +664,7 @@ Could not load game from custom location! = Tidak dapat memuat dari lokasi terte Save to custom location = Simpan ke lokasi tertentu Could not save game to custom location! = Tidak dapat menyimpan ke lokasi tertentu # Requires translation! -Download missing mods = +Download missing mods = Unduh mod yang hilang Missing mods are downloaded successfully. = Mod yang hilang telah berhasil diunduh. Could not load the missing mods! = Tidak bisa memuat mod yang hilang! Could not download mod list. = Tidak dapat mengunduh daftar mod. @@ -709,7 +709,7 @@ Show pixel improvements = Tampilkan gambar peningkatan Enable Nuclear Weapons = Perbolehkan Senjata Nuklir Experimental Demographics scoreboard = Papan skor demografik eksperimental # Requires translation! -Show zoom buttons in world screen = +Show zoom buttons in world screen = Tampilkan tombol perbesaran di layar dunia Show tile yields = Tampilkan penghasilan daerah Show unit movement arrows = Tampilkan panah pergerakan unit Continuous rendering = Rendering berkelanjutan @@ -914,14 +914,14 @@ Explore = Jelajah Stop exploration = Hentikan penjelajahan Pillage = Jarah # Requires translation! -Wait = +Wait = Tunggu Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Apakah kamu yakin ingin menjarah [improvement] ini? # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] = +We have looted [amount] from a [improvement] = Kita telah menjarah [amount] dari suatu [improvement] # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Kita telah menjarah [amount] dari suatu [improvement], yang telah dikirimkan ke [cityName] # Requires translation! -An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = +An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Unit [unitName] musuh telah menjarah [improvement] kita Create [improvement] = Bangun [improvement] Start Golden Age = Mulai Masa Kejayaan Trigger unique = Memicu atribut @@ -995,13 +995,13 @@ Replaces [improvement] = Menggantikan [improvement] Pick now! = Pilih sekarang! Remove [feature] first = Hilangkan [feature] dulu # Requires translation! -Research [tech] first = +Research [tech] first = Riset [tech] dulu # Requires translation! -Have this tile close to your borders = +Have this tile close to your borders = Miliki daerah ini di dekat perbatasanmu # Requires translation! -Have this tile inside your empire = +Have this tile inside your empire = Miliki daerah ini di dalam daerah kekuasaanmu # Requires translation! -Acquire more [resource] = +Acquire more [resource] = Miliki lebih banyak [resource] Build [building] = Bangun [building] Train [unit] = Latih [unit] Produce [thingToProduce] = Produksi [thingToProduce] @@ -1347,9 +1347,9 @@ Embarked strength: [amount]† = Kekuatan saat melaut: [amount]† Base unit buy cost: [amount]¤ = Biaya dasar untuk membeli unit: [amount]¤ Research agreement cost: [amount]¤ = Biaya persetujuan riset: [amount]¤ # Requires translation! -Pillaging this improvement yields [stats] = +Pillaging this improvement yields [stats] = Menjarah peningkatan ini menghasilkan [stats] # Requires translation! -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Menjarah peningkatan ini menghasilkan kira-kira [stats] # Policies @@ -5500,7 +5500,7 @@ Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Pillaging = Penjarahan # Requires translation! -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Unit militer dapat menjarah peningkatan, yang dapat menyembuhkan 25 darah dan merusak peningkatan.\nDaerah tersebut masih bisa dikerjakan, tetapi keuntungan dari peningkatan - bonus stat dan sumber daya - akan hilang.\nPekerja dapat memperbaiki peningkatan-peningkatan ini, yang akan memerlukan lebih sedikit waktu daripada membangun peningkatan itu dari nol.\nMenjarah peningkatan tertentu dapat memberikan emas. Experience = Pengalaman Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unit yang bertempur mendapatkan pengalaman, yang nantinya dapat dipakai untuk promosi unit tersebut.\nUnit mendapatkan pengalaman lebih banyak dalam pertempuran jarak dekat daripada jarak jauh, dan lebih banyak lagi ketika unit tersebut menyerang ketimbang bertahan. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index beabd39cbd..65ba8047da 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -394,12 +394,9 @@ Biome areas extension = Estensioni biomi Water level = Livello dell'acqua Online Multiplayer = Multiplayer online - # Requires translation! -You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = - # Requires translation! -Open Documentation = - # Requires translation! -Don't show again = +You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Stai attualmente usando il server multigiocatore default, basato su un account gratuito Dropbox. Visto che è usato da molti utenti, non è certo che lo potrai usare in maniera consistente. Prova a considerare in alternativa l'uso di un server personalizzato. +Open Documentation = Apri documento +Don't show again = Non mostrare di nuovo World Size = Dimensioni della mappa Tiny = Minuscola @@ -556,52 +553,30 @@ Copy user ID = Copia ID Utente Copy game ID = Copia ID Partita UserID copied to clipboard = ID Utente copiato negli appunti Game ID copied to clipboard! = ID Partita copiato negli appunti - # Requires translation! -Friend name = - # Requires translation! -Player ID = - # Requires translation! -Please input a name for your friend! = - # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = - # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = - # Requires translation! -Player name already used! = - # Requires translation! -Player ID already used! = - # Requires translation! -Player ID is incorrect = - # Requires translation! -Select friend = - # Requires translation! -Select [thingToSelect] = - # Requires translation! -Friends list = - # Requires translation! -Add friend = - # Requires translation! -Edit friend = - # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = - # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = - # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = - # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = - # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = - # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = - # Requires translation! -Please input Player ID! = +Friend name = Nome amico +Player ID = ID Giocatore +Please input a name for your friend! = Immetti il nome per il tuo amico! +Please input a player ID for your friend! = Immetti l'ID giocatore per il tuo amico! +Are you sure you want to delete this friend? = Sei sicuro di voler cancellare questo giocatore? +Paste player ID from clipboard = Incolla ID giocatore dagli appunti +Player name already used! = Nome giocatore già in uso! +Player ID already used! = ID giocatore già in uso! +Player ID is incorrect = ID giocatore non corretto +Select friend = Scegli amico +Select [thingToSelect] = Seleziona [thingToSelect] +Friends list = Lista amici +Add friend = Aggiungi amico +Edit friend = Modifica amico +Friend name is already in your friends list! = Il nome amico è già nella lista amici! +Player ID is already in your friends list! = L'ID giocatore è già nella lista amici! +You have to write a name for your friend! = Devi scrivere un nome per il tuo amico! +You have to write an ID for your friend! = Devi scrivere un ID per il tuo amico! +You cannot add your own player ID in your friend list! = Non puoi aggiungere il tuo stesso ID nella tua lista amici! +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per aggiungere un amico, chiedigli di mandarti il suo ID giocatore.\nClicca su 'Aggiungi amico', poi inserisci il nome e l'ID dell'amico.\nVedrai il nome nella tua lista amici, e apparirà un tasto dove potrai creare una nuova partita multigiocatore, il che ti permette di selezionare il tuo amico. +Please input Player ID! = Immetti ID giocatore! Set current user = Imposta utente attuale Player ID from clipboard = Copia ID giocatore dagli appunti - # Requires translation! -Player ID from friends list = +Player ID from friends list = ID giocatore dalla lista amici To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Per creare una partita multigiocatore, attiva la spunta su 'Multigiocatore' nella schermata Nuova Partita, e inserisci l'ID utente per del giocatore per ogni rispettivo giocatore umano. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Puoi assegnarvi facilmente il tuo ID Utente, e altri giocatori possono copiarvi il loro ID Utente e mandartelo per unirsi alla partita. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Una volta creata una partita, l'ID partita sarà automaticamete copiata sugli appunti, e la potrai mandare agli altri giocatori. @@ -649,12 +624,9 @@ Copy saved game to clipboard = Copia salvataggio su appunti Could not load game = Impossibile caricare partita Load [saveFileName] = Carica [saveFileName] Delete save = Elimina salvataggio - # Requires translation! -[saveFileName] deleted successfully. = - # Requires translation! -Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = - # Requires translation! -Failed to delete [saveFileName]. = +[saveFileName] deleted successfully. = Salvataggio [saveFileName] cancellato con successo. +Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Non hai i permessi per cancellare il salvataggio [saveFileName]. +Failed to delete [saveFileName]. = Impossibile cancellare [saveFileName]. Saved at = Salvato su Saving... = Salvataggio... Overwrite existing file? = Vuoi sovrascrivere? @@ -667,8 +639,7 @@ Load from custom location = Carica da posizione personalizzata Could not load game from custom location! = Impossibile caricare da posizione personalizzata Save to custom location = Salva su posizione personalizzata Could not save game to custom location! = Impossibile salvare su posizione personalizzata. - # Requires translation! -Download missing mods = +Download missing mods = Scarica mod mancanti Missing mods are downloaded successfully. = Mod mancanti scaricate con successo. Could not load the missing mods! = Impossibile caricare le mod mancanti. Could not download mod list. = Impossibile scaricare lista mod. @@ -917,15 +888,11 @@ Gift unit = Dona unità Explore = Esplora Stop exploration = Smetti di esplorare Pillage = Saccheggia - # Requires translation! -Wait = +Wait = Attendi Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Vuoi davvero saccheggiare [improvement]? - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] = - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = +We have looted [amount] from a [improvement] = Abbiamo saccheggiato [amount] da [improvement] +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Abbiamo saccheggiato [amount] da [improvement], e mandato il bottino a [cityName] +An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = L'unità nemica [unitName] ha saccheggiato [improvement] Create [improvement] = Costruisci [improvement] Start Golden Age = Avvia Età dell'Oro. Trigger unique = Attiva abilità unica @@ -1346,10 +1313,8 @@ Eras = Epoche Embarked strength: [amount]† = Forza imbarcata: [amount]† Base unit buy cost: [amount]¤ = Costi d'acquisto unità base: [amount]¤ Research agreement cost: [amount]¤ = Costi accordo di ricerca: [amount]¤ - # Requires translation! -Pillaging this improvement yields [stats] = - # Requires translation! -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = +Pillaging this improvement yields [stats] = Se saccheggi questo miglioramento otterrai [stats] +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Se saccheggi questo miglioramento otterrai [stats] (appross.) # Policies @@ -5501,8 +5466,7 @@ What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazi Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Ogni voto e recensione che mi date mi fa sempre sorridere =)\nPerciò contattatemi! Mandatemi un'email, una recensione, un fattoide Github o un piccione viaggiatore, e vediamo di rendere il gioco ancora più bello! (Informazioni contatti nel Play Store) Pillaging = Saccheggio - # Requires translation! -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Le unità militari possono saccheggiare miglioramenti, distruggendoli e guarendo 25 punti ferita.\nLa casella è ancora sfruttabile, ma perderà i vantaggi del miglioramento (ovvero i bonus e le risorse)\nPer recuperarli servirà mandare dei lavoratori a ripare i miglioramenti, che impiega meno tempo a ricostruirli da zero.\nSaccheggiare alcuni miglioramenti comporterà anche un bottino in oro. Experience = Esperienza Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Le unità che combattono ottengono esperienza, usabile per promozioni per quell'unità.\nLe unità da mischia ottengono più esperienza di quelle da tiro, e tutte ottengono più esperienza in attacco che in difesa. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index 395eaa8d5e..409db8c4be 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -21,7 +21,6 @@ Fastlane_short_description = 4Xの文明をモチーフとしたターン制の # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt Fastlane_full_description = 世界一の文明創造ゲームの再実装!オープンソースなので、永遠に無料!\n\n 文明を造り、テクノロジーを研究し、都市を広げ、ライバル文明を倒す!\n\n リクエスト・バッグなどはこちらにお問い合わせ https://github.com/yairm210/UnCiv/issues\n\n こちらのDiscordでもご参加してください https://discord.gg/bjrB4Xw.\n\n このゲームを自分の母国語に翻訳したいですか? yairm210@hotmail.comまでお問い合わせお願します。\n\n Javaまたは、Kotlinできる方はぜひ参加してください! https://github.com/yairm210/UnCiv.\n\n 時代を超える帝国の文明を造られるのでしょうか?!世界がまっているぞ!\n\n マルチプレイとユーザ開始したダウンロードは、ネットワークアクセス許可が必要です。他のリストされた許可はAPIで自動的にマルチプレイのターン通知を送信するためです。ネットワーク許可は、モッド、ダウンロードしたモッド、音楽ダウンロード、マルチプレイゲームのアップロードとダウンロードをリストするためです。他のネット通信はUncivから開始していません。 - # Starting from here normal translations start, as described in # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ @@ -394,9 +393,9 @@ Online Multiplayer = オンラインマルチプレイ # Requires translation! You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = # Requires translation! -Open Documentation = +Open Documentation = ドキュメンテーションを開く # Requires translation! -Don't show again = +Don't show again = もう表示しない World Size = マップサイズ Tiny = 極小 @@ -431,6 +430,7 @@ It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = リクエ Maybe you put too many players into too small a map? = この人数にはマップが小さすぎます No human players selected! = 人間のプレイヤーがいません! Invalid Player ID! = プレイヤーのIDは無効です! + No victory conditions were selected! = 勝利条件は選択していません! Mods: = MOD: Extension mods: = 拡張MOD: @@ -461,11 +461,17 @@ Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40より大きいとAndroid ## Tabs/Buttons Map editor = マップエディタ # Requires translation! -View = +View = 見る # Requires translation! -Generate = +Generate = 生成 # Requires translation! -Partial = +Partial = 一部だけ + # Requires translation! +Generator steps = 生成段階 + # Requires translation! +Edit = 編集 + # Requires translation! +Rivers = 川 # Requires translation! Generator steps = Edit = 編集 @@ -478,25 +484,29 @@ Save map = マップをセーブ Load map = ロード Delete map = マップを消去 Are you sure you want to delete this map? = このマップを削除してもよろしいですか? + # Requires translation! +It looks like your map can't be saved! = このマップは保存できません! +Exit map editor = マップエディタを終了 + # Requires translation! It looks like your map can't be saved! = このマップは保存できません! Exit map editor = マップエディタを終了 Change map ruleset = マップルールセットの変更 # Requires translation! -Change the map to use the ruleset selected on this page = +Change the map to use the ruleset selected on this page = マップを変更したら、このページに選択したルールセットを使えます # Requires translation! -Revert to map ruleset = +Revert to map ruleset = マップルールセットに戻る # Requires translation! -Reset the controls to reflect the current map ruleset = +Reset the controls to reflect the current map ruleset = コントロールをリセットして、現在のマップルールセットを反映する # Requires translation! -Features = +Features = 特徴 # Requires translation! -Starting locations = +Starting locations = スタートの場所 # Requires translation! -Tile Matching Criteria = +Tile Matching Criteria = タイルマッチング条件 # Requires translation! -Complete match = +Complete match = 完全マッチ # Requires translation! -Except improvements = +Except improvements = タイル整備を除く # Requires translation! Base and terrain features = # Requires translation! @@ -513,7 +523,7 @@ Brush ([size]): = Floodfill_Abbreviation = Error loading map! = マップのロードでエラーが発生しました! # Requires translation! -Map saved successfully! = +Map saved successfully! = マップを保存しました! # Requires translation! Current map RNG seed: [amount] = # Requires translation! @@ -536,56 +546,56 @@ Do you want to load another map without saving the recent changes? = Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = エリア([area])はディメンション([dimensions])にあいません。 The dimensions have now been fixed for you. = ディメンションが修正されました # Requires translation! -River generation failed! = +River generation failed! = 川の生成が失敗しました! # Requires translation! Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = # Requires translation! -This map has errors: = +This map has errors: = このマップはエラーがあります。 # Requires translation! The incompatible elements have been removed. = ## Map/Tool names # Requires translation! -My new map = +My new map = 新しいマップ # Requires translation! -Generate landmass = +Generate landmass = 地を生成する # Requires translation! -Raise mountains and hills = +Raise mountains and hills = 山々を上げる # Requires translation! -Humidity and temperature = +Humidity and temperature = 湿気と温度 # Requires translation! -Lakes and coastline = +Lakes and coastline = 湖と海岸 # Requires translation! -Sprout vegetation = +Sprout vegetation = 植物を植える # Requires translation! -Spawn rare features = +Spawn rare features = レアな特徴を生成する # Requires translation! -Distribute ice = +Distribute ice = 氷を割り当てる # Requires translation! -Assign continent IDs = +Assign continent IDs = 大陸にID番号を割り当てる # Requires translation! -Place Natural Wonders = +Place Natural Wonders = 自然の驚異 # Requires translation! -Let the rivers flow = +Let the rivers flow = 川を流せる # Requires translation! -Spread Resources = +Spread Resources = 資源を広げる # Requires translation! -Create ancient ruins = +Create ancient ruins = 古代の遺跡を生成する # Requires translation! Floodfill = [nation] starting location = [nation]の出現場所 # Requires translation! -Remove features = +Remove features = 特徴を除く # Requires translation! -Remove improvement = +Remove improvement = タイルの整備を除く # Requires translation! -Remove resource = +Remove resource = 資源を除く # Requires translation! -Remove starting locations = +Remove starting locations = スタート場所を除く # Requires translation! -Remove rivers = +Remove rivers = 川を除く # Requires translation! -Spawn river from/to = +Spawn river from/to = ・から・までに川を生成する Bottom left river = 左下の川 Bottom right river = 右下の川 Bottom river = 下の川 @@ -598,7 +608,7 @@ Multiplayer = マルチプレイ Could not download game! = ゲームをダウンロードできませんでした! Could not upload game! = ゲームをアップロードできませんでした! # Requires translation! -Retry = +Retry = もう一度 Join game = ゲームに参加 Invalid game ID! = 無効なゲームID! Copy user ID = ユーザーIDをコピー @@ -606,43 +616,46 @@ Copy game ID = ゲームIDをコピー UserID copied to clipboard = ユーザーIDをクリップボードにコピーしました Game ID copied to clipboard! = ゲームIDをクリップボードにコピーしました # Requires translation! -Friend name = +Friend name = フレンド名 # Requires translation! -Player ID = +Player ID = プレイヤーID # Requires translation! -Please input a name for your friend! = +Please input a name for your friend! = フレンドに名前を入力してください! # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = +Please input a player ID for your friend! = フレンドにプレイヤーIDを入力してください! # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = +Are you sure you want to delete this friend? = 本当にフレンドを取り消しますか? # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = +Paste player ID from clipboard = クリップボードからプレイヤーIDをペイストする # Requires translation! -Player name already used! = +Player name already used! = プレイヤー名はすでに使用しています! # Requires translation! -Player ID already used! = +Player ID already used! = プレイヤーIDはすでに使用しています! # Requires translation! -Player ID is incorrect = +Player ID is incorrect = プレイヤーIDは間違っています # Requires translation! +Friends list = フレンドリスト + Select friend = # Requires translation! Select [thingToSelect] = # Requires translation! Friends list = + # Requires translation! -Add friend = +Add friend = フレンドを追加する # Requires translation! -Edit friend = +Edit friend = フレンドを編集する # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = +Friend name is already in your friends list! = フレンドリストにフレンド名はすでにあります! # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = +Player ID is already in your friends list! = プレイヤーIDはすでにあります! # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = +You have to write a name for your friend! = フレンドに名前を入力しなければなりません! # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = +You have to write an ID for your friend! = フレンドにIDを入力しなければなりません! # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = +You cannot add your own player ID in your friend list! = 自分のIDをフレンドリストに追加できません! # Requires translation! To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = # Requires translation! @@ -650,7 +663,7 @@ Please input Player ID! = Set current user = 現在のユーザーを設定 Player ID from clipboard = クリップボードのプレーヤーID # Requires translation! -Player ID from friends list = +Player ID from friends list = フレンドリストからプレイヤーID To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = マルチプレイゲームを作成するには、「新しいゲーム」で「オンラインマルチプレイ」をオンにし、人間のプレイヤーごとにそのプレイヤーのユーザーIDを入れ込みます。 You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 主催者は「新しいゲーム」に自分のユーザーIDを簡単に割り当てられます。他の参加するプレイヤーはここのユーザーIDをコピーして、主催者に送信してください。 Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = ゲームを作成すると、ゲームIDがクリップボードに自動的にコピーされます。そのゲームIDを他のプレーヤーに送信してください。 @@ -664,7 +677,7 @@ Refresh list = リストを更新 Could not save game! = セーブできませんでした Could not delete game! = ゲームを削除できませんでした # Requires translation! -Error while refreshing: = +Error while refreshing: = リフレッシュ中でエラーがありました Last refresh: [time] minutes ago = 最終進行:[time]数分前 Current Turn: = 現在のターン: Add Currently Running Game = 現在実行中のゲームを追加 @@ -680,16 +693,16 @@ You can only resign if it's your turn = やめることができるのは自分 Last refresh: [time] [timeUnit] ago = 最終進行:[time][timeUnit]前 Current Turn: [civName] since [time] [timeUnit] ago = 現在のターン: [civName]、[time][timeUnit]前から # Requires translation! -Seconds = +Seconds = 秒 Minutes = 数分 Hours = 時間 Days = 数日 # Requires translation! -Server limit reached! Please wait for [time] seconds = +Server limit reached! Please wait for [time] seconds = サーバーの限界です![time]秒をお待ちください。 # Requires translation! -File could not be found on the multiplayer server = +File could not be found on the multiplayer server = マルチプレイサーバーにファイルが見つかりませんでした # Requires translation! -Unhandled problem, [errorMessage] = +Unhandled problem, [errorMessage] = 処理されていないエラー、[errorMessage] # Save game menu @@ -698,18 +711,18 @@ Show autosaves = オートセーブのデータを表示 Saved game name = セーブするゲームの名前 # This is the save game name the dialog will suggest # Requires translation! -[player] - [turns] turns = +[player] - [turns] turns = [player] - [turns] ターン Copy to clipboard = クリップボードにコピー Copy saved game to clipboard = セーブデータをクリップボードにコピー Could not load game = ゲームを読み込めませんでした Load [saveFileName] = [saveFileName]をロード Delete save = セーブデータを消去 # Requires translation! -[saveFileName] deleted successfully. = +[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName]は取り消しました # Requires translation! -Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = +Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = [saveFileName]を取り消しの権利がありません。 # Requires translation! -Failed to delete [saveFileName]. = +Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName]を取り消しできませんでした。 Saved at = 日時 Saving... = セーブ中... Overwrite existing file? = ファイルを上書きしますか? @@ -723,15 +736,15 @@ Could not load game from custom location! = 任意の場所からのロードが Save to custom location = 任意の場所にセーブ Could not save game to custom location! = 任意の場所へのセーブができませんでした # Requires translation! -Download missing mods = +Download missing mods = 抜けているMODをダウンロードする # Requires translation! -Missing mods are downloaded successfully. = +Missing mods are downloaded successfully. = 抜けているMODをダウンロードしました。 # Requires translation! -Could not load the missing mods! = +Could not load the missing mods! = 抜けているMODはロードできませんでした! # Requires translation! -Could not download mod list. = +Could not download mod list. = MODリストはダウンロードできませんでした # Requires translation! -Could not find a mod named "[modName]". = +Could not find a mod named "[modName]". = "[modName]"というMODは見つかりませんでした。 # Options @@ -770,22 +783,22 @@ off = 非表示 Show pixel units = ユニットの絵を表示 Show pixel improvements = タイル整備の絵を表示 # Requires translation! -Enable Nuclear Weapons = +Enable Nuclear Weapons = 核兵器を可能する # Requires translation! Experimental Demographics scoreboard = # Requires translation! -Show zoom buttons in world screen = +Show zoom buttons in world screen = ワールドスクリーンにズームを表示する Show tile yields = タイルの産出量を表示 Show unit movement arrows = ユニットの動きを矢印で表示 Continuous rendering = 連続レンダリング When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 無効にするとバッテリーを節約できますが、特定のアニメーションは停止されます Order trade offers by amount = 取引オファーを金額で注文する # Requires translation! -Ask for confirmation when pressing next turn = +Ask for confirmation when pressing next turn = 次のターンを押すときに確認する # Requires translation! Check extension mods based on: = # Requires translation! --none- = +-none- = なし Reload mods = MODを再読み込み Checking mods for errors... = MODのエラーを検出しています... No problems found. = 問題は見つかりませんでした。 @@ -1492,7 +1505,7 @@ Difficulty levels = 難易度レベル # Requires translation! The possible rewards are: = # Requires translation! -Eras = +Eras = 時代 # Requires translation! Embarked strength: [amount]† = # Requires translation! @@ -1516,7 +1529,7 @@ Policy branch: [branchName] = 社会制度の系統:[branchName] # Religions # Requires translation! -Religions = +Religions = 宗教 Choose an Icon and name for your Religion = 宗教のアイコンと名前を設定してください Choose a name for your religion = 宗教の名前を設定してください # Requires translation! @@ -1747,10 +1760,10 @@ ConditionalsPlacement = before Wounded = 損傷 Barbarians = 蛮族 # Requires translation! -City-State = +City-State = 都市国家 Embarked = 乗船中 # Requires translation! -Non-City = +Non-City = 非都市 ######### Unit Type Filters ########### @@ -1765,7 +1778,7 @@ Air = 空軍 non-air = 非航空 Nuclear Weapon = 核兵器 # Requires translation! -Great Person = +Great Person = 偉人 Barbarian = 野蛮人 relevant = 関連 City = 都市 @@ -1796,7 +1809,7 @@ in cities following this religion = この宗教が主流の都市で ######### Population Filters ########### # Requires translation! -Unemployed = +Unemployed = 無職 # Requires translation! Followers of the Majority Religion = # Requires translation! @@ -1815,7 +1828,7 @@ Friendly Land = 友好国 # Requires translation! Enemy Land = # Requires translation! -Featureless = +Featureless = 特徴なし # Requires translation! Fresh Water = non-fresh water = 非淡水源 @@ -1828,26 +1841,26 @@ Bonus resource = ボーナス資源 ######### Tile Filters ########### # Requires translation! -unimproved = +unimproved = タイルの整備なし All Road = すべての道 Great Improvement = 偉人のタイル整備 ######### Region Types ########### # Requires translation! -Hybrid = +Hybrid = ハイブリッド ######### Terrain Quality ########### # Requires translation! -Undesirable = +Undesirable = 望ましくない # Requires translation! -Desirable = +Desirable = 望ましい ######### Improvement Filters ########### # Requires translation! -Great = +Great = 偉大 ######### Prophet Action Filters ########### @@ -1867,7 +1880,7 @@ Our influence with City-States has started dropping faster! = 都市国家への # Requires translation! all healing effects doubled = # Requires translation! -The Spaceship = +The Spaceship = 宇宙船 # Requires translation! Maya Long Count calendar cycle = @@ -3826,7 +3839,7 @@ Scientific Revolution = 科学革命 Rationalism Complete = 合理主義コンプリート [stats] from all [buildingFilter] buildings = すべての[buildingFilter]の建物から[stats] # Requires translation! -Rationalism = +Rationalism = 合理主義 Constitution = 憲法 Universal Suffrage = 普通選挙 @@ -3839,7 +3852,7 @@ Democracy = 民主主義 Freedom Complete = 自由コンプリート [relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [tileFilter/buildingFilter]の産出量[relativeAmount]% # Requires translation! -Freedom = +Freedom = 自由 Populism = ポピュリズム Militarism = 軍事主義 @@ -3852,7 +3865,7 @@ Autocracy Complete = 独裁コンプリート # Requires translation! for [amount] turns = # Requires translation! -Autocracy = +Autocracy = 独裁 United Front = 統一戦線 Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = 共通の敵と戦争中に、軍事都市国家からのユニットの供給頻度が[amount]倍になる @@ -3863,7 +3876,7 @@ Socialism = 社会主義 Communism = 共産主義 Order Complete = 秩序コンプリート # Requires translation! -Order = +Order = 秩序 #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### @@ -3928,9 +3941,9 @@ We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send m #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = 文化の古物に発見されました!(+20文化) # Requires translation! -discover cultural artifacts = +discover cultural artifacts = 文化の古物を発見 # Requires translation! squatters willing to work for you = @@ -3954,7 +3967,7 @@ We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = a stash of gold = # Requires translation! -discover a lost technology = +discover a lost technology = 失われた技術を発見 # Requires translation! Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = @@ -3967,7 +3980,7 @@ You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = reveal nearby Barbarian camps = # Requires translation! -find a crudely-drawn map = +find a crudely-drawn map = 粗野な地図を発見 #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### @@ -4341,7 +4354,7 @@ Unpillagable = 侵略不可 Provides a random bonus when entered = Unbuildable = 建設不可 -City ruins = 廃墟都市 +City ruins = 都市の遺跡 # Requires translation! A bleak reminder of the destruction wreaked by War = @@ -4349,7 +4362,7 @@ City center = 市街地 # Requires translation! Irremovable = # Requires translation! -Marks the center of a city = +Marks the center of a city = 都市の中心 # Requires translation! Appearance changes with the technological era of the owning civilization = @@ -4429,7 +4442,7 @@ Porcelain = 磁器 #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Sword = +Sword = 剣 Mounted = 騎乗 Siege = 攻城 # Requires translation! @@ -4487,17 +4500,17 @@ Formation II = 隊列 II Blitz = 電撃攻撃 # Requires translation! -[amount] additional attacks per turn = +[amount] additional attacks per turn = 1つのターンでさらに[amount]回に攻撃できます Woodsman = 木こり # Requires translation! -Double movement in [terrainFilter] = +Double movement in [terrainFilter] = 2倍[terrainFilter]に移動できます Amphibious = 上陸作戦 # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking over a river = +Eliminates combat penalty for attacking over a river = 川の向こうから攻撃ペナルティがなくなります # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking across a coast = +Eliminates combat penalty for attacking across a coast = 海岸の向こうから攻撃ペナルティがなくなります Medic = 衛生兵 # Requires translation! @@ -4514,13 +4527,13 @@ Scouting II = 斥候 II Scouting III = 斥候 III # Requires translation! -Survivalism I = +Survivalism I = サバイバリズム I # Requires translation! -Survivalism II = +Survivalism II = サバイバリズム I # Requires translation! -Survivalism III = +Survivalism III = サバイバリズム III Unit will heal every turn, even if it performs an action = 別の行動を起こした場合でも毎ターン回復する May withdraw before melee ([amount]%) = 白兵戦の前に撤退することができる([amount]%) @@ -4554,7 +4567,8 @@ Wolfpack II = 連携攻撃 II Wolfpack III = 連携攻撃 III # Requires translation! -Aircraft Carrier = +Aircraft Carrier = 空母 + Armor Plating I = 装甲 I Armor Plating II = 装甲 II @@ -4595,10 +4609,10 @@ Interception II = 迎撃 II Interception III = 迎撃 III # Requires translation! -Air Targeting I = +Air Targeting I = 空中ターゲティング I # Requires translation! -Air Targeting II = +Air Targeting II = 空中ターゲティング II Sortie = 出撃 # Requires translation! @@ -4607,20 +4621,20 @@ Sortie = 出撃 Operational Range = 作動範囲 # Requires translation! -Helicopter = +Helicopter = ヘリコプター Air Repair = 空中修復 # Requires translation! -Mobility I = +Mobility I = 機動力 I # Requires translation! -Mobility II = +Mobility II = 機動力 II # Requires translation! -Anti-Armor I = +Anti-Armor I = 対戦車 I # Requires translation! -Anti-Armor II = +Anti-Armor II = 対戦車 II Cover I = 援護 I @@ -4666,15 +4680,15 @@ Ignore terrain cost = Ignores terrain cost = 地形を無視 # Requires translation! -Pictish Courage = +Pictish Courage = ピクト人の勇気 # Requires translation! -Home Sweet Home = +Home Sweet Home = やっぱり我が家が一番 # Requires translation! [relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = # Requires translation! -[unit] ability = +[unit] ability = [unit] アビリティ Heals [amount] damage if it kills a unit = ユニットを倒すと[amount]回復する @@ -4683,7 +4697,7 @@ Heals [amount] damage if it kills a unit = ユニットを倒すと[amount]回 # Requires translation! -Civilian Water = +Civilian Water = 民間の海 Can enter ice tiles = 氷河タイルに進出可能 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index 8b3c40abdc..235d1ce51b 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -19,7 +19,7 @@ Fastlane_short_description = Juego 4X de crear civilizaciones # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt -Fastlane_full_description = Una reimplementación del juego de construcción de civilizaciones más famoso de la hsitoria - ¡rápido, pequeño, sin anuncios, gratis por siempre!\n\n¡Construye tu civilización, investiga tecnologías, expande tus ciudades y derrota a tus enemingos!\n\n¿Peticiones?¿Errores? La lista de cosas por hacer de la aplicación es https://github.com/yairm210/UnCiv/issues, ¡toda pequeña ayuda es bienvenida!\n\n¿Preguntas?¿Errores?¿Aburrido? Únetenos en https://discord.gg/bjrB4Xw.\n\n¿Quieres ayudar a traducir el juego a tu idioma? Envíame un email a yairm210@hotmail.com.\n\n¿Sabes escribir Java o Kotlin? Únetenos en https://github.com/yairm210/UnCiv.¡El mundo espera!¿Convertirás tu civilización en un imperio que resistirá el paso del tiempo?\n\n Se requiere el permiso de 'tener acceso completo a la red' para descargas iniciadas por el usuario y el modo multijugador. Todos los demás permisos listados son incluidos automáticamente por el API usado para implementar las notificaciones de turnos en el modo multijugador. Los permisos de red son usados para contar mods, descargar mods, descargar música y para cargar/descargar partidas multijugador. Unciv no inicia ninguna otra comunicación por Internet. +Fastlane_full_description = Una reimplementación del juego de construcción de civilizaciones más famoso de la historia - ¡Rápido, pequeño, sin anuncios, gratis por siempre!\n\n¡Construye tu civilización, investiga tecnologías, expande tus ciudades y derrota a tus enemigos!\n\n¿Peticiones?¿Errores? La lista de cosas por hacer de la aplicación es https://github.com/yairm210/UnCiv/issues, ¡toda pequeña ayuda es bienvenida!\n\n¿Preguntas?¿Errores?¿Aburrido? Únetenos en https://discord.gg/bjrB4Xw.\n\n¿Quieres ayudar a traducir el juego a tu idioma? Envíame un email a yairm210@hotmail.com.\n\n¿Sabes escribir Java o Kotlin? Únetenos en https://github.com/yairm210/UnCiv.¡El mundo espera!¿Convertirás tu civilización en un imperio que resistirá el paso del tiempo?\n\n Se requiere el permiso de "Tener acceso completo a la red" para descargas iniciadas por el usuario y el modo multijugador. Todos los demás permisos listados son incluidos automáticamente por el API usado para implementar las notificaciones de turnos en el modo multijugador. Los permisos de red son usados para contar mods, descargar mods, descargar música y para cargar/descargar partidas multijugador. Unciv no inicia ninguna otra comunicación por Internet. # Starting from here normal translations start, as described in @@ -392,7 +392,7 @@ Water level = Nivel del agua Online Multiplayer = Multijugador Online # Requires translation! -You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = +You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Actualmente estás usando el servidor multijugador por defecto, el cual está basado en una cuenta gratis de Dropbox. Debido a que mucha gente lo usa, es posible que no puedas acceder al servidor con frecuencia. Considera usar un servidor propio mejor. Open Documentation = Abrir documentación Don't show again = No mostrar de nuevo @@ -552,32 +552,32 @@ UserID copied to clipboard = ID de usuario copiada al portapapeles Game ID copied to clipboard! = ¡ID de partida copiada al portapapeles! Friend name = Nombre de amigo Player ID = ID de jugador -Please input a name for your friend! = ¡Por favor ingrese un nombre para su amigo! -Please input a player ID for your friend! = ¡Por favor ingrese un ID de jugador para tu amigo! -Are you sure you want to delete this friend? = ¿Está seguro de que quiere eliminar a este amigo? +Please input a name for your friend! = ¡Por favor ingresa un nombre para tu amigo! +Please input a player ID for your friend! = ¡Por favor ingresa un ID de jugador para tu amigo! +Are you sure you want to delete this friend? = ¿Estás seguro de que quieres eliminar a este amigo? Paste player ID from clipboard = Pegar ID de jugador desde el portapapeles Player name already used! = ¡Nombre de jugador ya usado! Player ID already used! = ¡ID de jugador ya usado! Player ID is incorrect = El ID de jugador es incorrecto # Requires translation! -Select friend = +Select friend = Escoger amigo # Requires translation! -Select [thingToSelect] = +Select [thingToSelect] = Escoger [thingToSelect] Friends list = Lista de amigos Add friend = Añadir amigo Edit friend = Editar amigo Friend name is already in your friends list! = ¡El nombre del amigo ya está en tu lista de amigos! Player ID is already in your friends list! = ¡El ID de jugador ya está en tu lista de amigos! -You have to write a name for your friend! = ¡Tiene que escribir un nombre para su amigo! -You have to write an ID for your friend! = ¡Tiene que escribir un ID para su amigo! -You cannot add your own player ID in your friend list! = ¡No puede añadir a su propio ID de jugador a su lista de amigos! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Para añadir a un amigo, pídale que le envíe su ID de jugador.\nHaga clic en en el botón 'Añadir amigo'.\nInserte su ID de jugador y un nombre para él.\nEntonces haga clic en el botón 'Añadir amigo' otra vez.\n\nDespués de eso lo verá en su lista de amigos.\n\nUn nuevo botón aparecerá cuando cree un nuevo\njuego multijugador, que le permitirá seleccionar a su amigo. +You have to write a name for your friend! = ¡Tienes que escribir un nombre para tu amigo! +You have to write an ID for your friend! = ¡Tienes que escribir un ID para tu amigo! +You cannot add your own player ID in your friend list! = ¡No puedes añadir tu propio ID de jugador a tu lista de amigos! +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Para añadir a un amigo, pídale que le envíe su ID de jugador.\nHaga clic en en el botón 'Añadir amigo'.\nInserta su ID de jugador y un nombre para él.\nEntonces haga clic en el botón 'Añadir amigo' otra vez.\n\nDespués de eso lo verás en su lista de amigos.\n\nUn nuevo botón aparecerá cuando cree un nuevo\njuego multijugador, que le permitirá seleccionar a su amigo. # Requires translation! -Please input Player ID! = +Please input Player ID! = ¡Por favor, inserte ID de jugador! Set current user = Asignar usuario actual Player ID from clipboard = ID de jugador desde el portapapeles Player ID from friends list = ID de jugador de lista de amigos -To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para crear una partida multijugador, marca "multijugador" en la pantalla de Nueva Partida, e introduce la ID de usuario para cada jugador humano. +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para crear una partida multijugador, marca "Multijugador" en la pantalla de "Nueva Partida", e introduce la ID de usuario para cada jugador humano. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Allí puedes asignar fácilmente tu propia ID de usuario, y aquí otros jugadores pueden copiar sus IDs de usuario y enviártelas para que les incluyas en la partida. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Una vez que hayas creado tu partida, la ID de partida se copia automáticamente en tu portapapeles para que puedas enviarla a los demás jugadores. Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Los jugadores pueden entrar en tu partida copiando la ID de partida al portapapeles y haciendo clic en el botón "Añadir partida multijugador" @@ -626,7 +626,7 @@ Load [saveFileName] = Cargar [saveFileName] Delete save = Borrar partida [saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] eliminada con éxito. Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Permisos faltantes para eliminar [saveFileName]. -Failed to delete [saveFileName]. = No se pudo eliminar eliminar [saveFileName]. +Failed to delete [saveFileName]. = No se pudo eliminar [saveFileName]. Saved at = Guardado en Saving... = Guardando... Overwrite existing file? = ¿Sobreescribir el archivo existente? @@ -640,7 +640,7 @@ Could not load game from custom location! = ¡No se pudo cargar la partida desde Save to custom location = Guardar en una ubicación personalizada Could not save game to custom location! = ¡No se pudo guardar la partida en la ubicación personalizada! # Requires translation! -Download missing mods = +Download missing mods = Descargar mods faltantes Missing mods are downloaded successfully. = Los Mods faltantes fueron descargados exitosamente. Could not load the missing mods! = ¡No se pudieron cargar los mods faltantes! Could not download mod list. = No se pudo descargar la lista de mods. @@ -685,7 +685,7 @@ Show pixel improvements = Mostrar píxeles de mejoras Enable Nuclear Weapons = Permitir Armas Nucleares Experimental Demographics scoreboard = Tabla de puntaje Demográfica - Experimental # Requires translation! -Show zoom buttons in world screen = +Show zoom buttons in world screen = Mostrar botones de zoom en la pantalla del mundo Show tile yields = Mostrar rendimientos de casilla Show unit movement arrows = Mostrar flechas de movimiento de unidad Continuous rendering = Renderizado Continuo @@ -890,14 +890,14 @@ Explore = Explorar Stop exploration = Detener exploración Pillage = Saquear # Requires translation! -Wait = +Wait = Esperar Are you sure you want to pillage this [improvement]? = ¿Seguro que quieres saquear este [improvement]? # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] = +We have looted [amount] from a [improvement] = Hemos saqueado [amount] de un [improvement] # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Saqueamos [amount] de un [improvement] que fué enviado a [cityName] # Requires translation! -An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = +An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Un/a [unitName] enemigo ha saqueado nuestro [improvement] Create [improvement] = Crear [improvement] Start Golden Age = Empezar Edad de Oro Trigger unique = Activar exclusivo @@ -971,13 +971,13 @@ Replaces [improvement] = Sustituye [improvement] Pick now! = ¡Elige! Remove [feature] first = Quita [feature] primero # Requires translation! -Research [tech] first = +Research [tech] first = Investigar primero [tech] # Requires translation! -Have this tile close to your borders = +Have this tile close to your borders = Tener esta casilla cerca de tus bordes # Requires translation! -Have this tile inside your empire = +Have this tile inside your empire = Tener esta casilla dentro de tu imperio # Requires translation! -Acquire more [resource] = +Acquire more [resource] = Adquirir más [resource] Build [building] = Construir [building] Train [unit] = Entrenar [unit] Produce [thingToProduce] = Producir [thingToProduce] @@ -1323,9 +1323,9 @@ Embarked strength: [amount]† = Fuerza embarcado: [amount]† Base unit buy cost: [amount]¤ = Coste base de compra de unidad: [amount]¤ Research agreement cost: [amount]¤ = Coste de Acuerdo de Investigación: [amount]¤ # Requires translation! -Pillaging this improvement yields [stats] = +Pillaging this improvement yields [stats] = Saquear esta mejora da [stats] # Requires translation! -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Saquear esta mejora da aproximadamente [stats] # Policies @@ -5475,7 +5475,7 @@ What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazi Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Cada valoración y reseña hace que sonría =)\n ¡Así que contactarme! Enviadme un email, una issue en GitHub\n o una paloma mensajera y averiguaremos como hacer el juego\n incluso más increíble. Pillaging = Saqueo -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Unidades militares pueden saquear mejoras, lo que les cura 25 de salud y destruye la mejora.\nEl título todavía de puede trabajar, pero los beneficios de la mejora - bonificaciones de estadísticas y recursos - se perderán\nTrabajadores pueden arreglar estas mejoras, lo cual les toma menos tiempo que counstruir la mejora desde cero.\nSaquear ciertas mejoras hará que tus unidades saqueen el oro de la mejora. +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Las Unidades militares pueden saquear mejoras, lo que les cura 25 de salud y destruye la mejora.\nLa casilla todavía de podrá trabajar, pero los beneficios de la mejora - bonificaciones de estadísticas y recursos - se perderán.\nLos Trabajadores pueden arreglar estas mejoras, lo cual les toma menos tiempo que construir la mejora desde cero.\nSaquear ciertas mejoras hará que tus unidades saqueen el oro de la mejora. Experience = Experiencia Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Las unidades que entren en combate ganarán experiencia, la cual podrá ser usada para ascender a esa unidad.\nLas unidades ganan más experiencia cuando luchan cuerpo a cuerpo que cuando lo hacen a distancia, y ganan más cuando atacan que cuando defienden. diff --git a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt index dcb082016d..fd85ba8020 100644 --- a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt +++ b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt @@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build object BuildConfig { const val kotlinVersion = "1.6.21" const val appName = "Unciv" - const val appCodeNumber = 721 - const val appVersion = "4.1.7" + const val appCodeNumber = 722 + const val appVersion = "4.1.8" const val gdxVersion = "1.11.0" const val roboVMVersion = "2.3.1" diff --git a/changelog.md b/changelog.md index cc0c354378..1c0007c2d2 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -1,3 +1,25 @@ +## 4.1.8 + +Resolved crashes when centering on a city-state with no cities + +Fastlane descriptions + +By OptimizedForDensity: +- Certain projects cannot be hurried by great engineer +- Fix scout not upgrading through ruins +- Fix rare case where ruins would delete an AI unit while trying to upgrade it +- Prevent duplicate ruin reward + +By Azzurite: +- Fix UncivServer not correctly handling put request +- Fix wrong default folder name + +WordScreenTopBar rework, portrait-friendlier - By SomeTroglodyte + +fixed minimap showing fog of war everywhere when you joined a mp game without being a player - By alexban011 + +Fix "Free technology" allowing you to get a technology you're not supposed to be able to get - By MindaugasRumsa + ## 4.1.7 By OptimizedForDensity: diff --git a/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/722.txt b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/722.txt new file mode 100644 index 0000000000..150588f7b6 --- /dev/null +++ b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/722.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +## 4.1.8 + +Resolved crashes when centering on a city-state with no cities + +Fastlane descriptions + +By OptimizedForDensity: +- Certain projects cannot be hurried by great engineer +- Fix scout not upgrading through ruins +- Fix rare case where ruins would delete an AI unit while trying to upgrade it +- Prevent duplicate ruin reward + +By Azzurite: +- Fix UncivServer not correctly handling put request +- Fix wrong default folder name + +WordScreenTopBar rework, portrait-friendlier - By SomeTroglodyte + +fixed minimap showing fog of war everywhere when you joined a mp game without being a player - By alexban011 + +Fix "Free technology" allowing you to get a technology you're not supposed to be able to get - By MindaugasRumsa +