From 351c515e0284071109db1d5aa63430993639ecfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Fri, 5 Jul 2024 16:17:46 +0300 Subject: [PATCH] Version rollout (#11917) * Bump version and create initial changelog entry * Ninjum patch 2 (#11916) * Update Galician.properties translate up to line 2000 * Update Galician.properties line 2137 * Update Galician.properties 2249 line * Update Galician.properties translate up to line 2300 * Update Galician.properties repair line 2269, translate up to line 2300 * Update Galician.properties translate up to line 2400 * Update Galician.properties translate up to line 2800 * Update Galician.properties translate up to line 2800 and repair some lines * Update Galician.properties translate up to line 3200 * Update Galician.properties translate up to line 3500 * Update Galician.properties translate up to line 4090 * Update Galician.properties translate up to line 4670 * Update Galician.properties translate up to line 5057 * Update Galician.properties translate update to line 6036 * Update Galician.properties translate up to line 6700 * Update Galician.properties all lines translated * Update Turkish.properties (#11914) * Update Catalan.properties (#11912) * Update Hungarian.properties (#11910) Added some translations * Update Indonesian.properties (#11906) Corrected the mistranslated word. * Update Ukrainian translations (#11905) Co-authored-by: Kostiantyn Ko --------- Co-authored-by: yairm210 Co-authored-by: ninjum <138787523+ninjum@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ygz213 <77006222+ygz213@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Joan Josep Co-authored-by: JurDan | Werewolf Cookie <80947706+JurDan775@users.noreply.github.com> Co-authored-by: X2003 <158255876+Xenia2003@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Kostiantyn Ko Co-authored-by: Kostiantyn Ko --- .../jsons/translations/Catalan.properties | 16 +- .../jsons/translations/Galician.properties | 15808 ++++++---------- .../jsons/translations/Hungarian.properties | 126 +- .../jsons/translations/Indonesian.properties | 2 +- .../jsons/translations/Turkish.properties | 10 +- .../jsons/translations/Ukrainian.properties | 5 +- buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt | 4 +- changelog.md | 26 + core/src/com/unciv/UncivGame.kt | 2 +- .../android/en-US/changelogs/1019.txt | 25 + 10 files changed, 5401 insertions(+), 10623 deletions(-) create mode 100644 fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1019.txt diff --git a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties index fa40c2a8b9..545a198ee3 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties @@ -13,17 +13,17 @@ StartWithCapitalLetter = true # See https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/#diacritics-support for details! # Most languages will not need these, feel free to ignore, or use "" to avoid the "requires translation" mark. Do NOT translate the "key" to the left of the equals sign! # Requires translation! -diacritics_support = +diacritics_support = false # Requires translation! -unicode_block_start_character = +unicode_block_start_character = "" # Requires translation! -unicode_block_end_character = +unicode_block_end_character = "" # Requires translation! -left_joining_diacritics = +left_joining_diacritics = "" # Requires translation! -right_joining_diacritics = +right_joining_diacritics = "" # Requires translation! -left_and_right_joiners = +left_and_right_joiners = "" # Fastlane # These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked. @@ -2320,7 +2320,7 @@ Unpillagable = No es pot saquejar. Irremovable = No es pot treure. Will not be replaced by automated units = Les unitats automatizades no ho reemplaçaran # Requires translation! -Improves [resourceFilter] resource in this tile = +Improves [resourceFilter] resource in this tile = Millora el recurs [resourceFilter] d’aquesta casella Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = No construirà [baseUnitFilter/buildingFilter] for [amount] turns = durant [amount] torns with [amount]% chance = amb una probabilitat de [amount] %. @@ -2609,7 +2609,7 @@ Great = Gran ######### resourceFilter ########### # Requires translation! -any = +any = qualsevol ######### Prophet Action Filters ########### diff --git a/android/assets/jsons/translations/Galician.properties b/android/assets/jsons/translations/Galician.properties index c7f3b3cf50..9b0d77e41f 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Galician.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Galician.properties @@ -72,11 +72,9 @@ An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Sucedeu un erro irrecuperable en If this keeps happening, you can try disabling mods. = Se segue pasando, proba a desactivar mods. You can also report this on the issue tracker. = Tamén podes informar deste problema no rastrexador de problemas. Copy = Copiar - # Requires translation! -Error report copied. = +Error report copied. = Copiouse o informe de erro. Open Issue Tracker = Abrir Rastrexador de Problemas - # Requires translation! -Please copy the error report first. = +Please copy the error report first. = Copia primeiro o informe de erros. Close Unciv = Pechar Unciv # Buildings @@ -138,8 +136,7 @@ Add to queue = Engadir á lista Remove from queue = Eliminar da lista Show stats drilldown = Mostrar Desagregación Estatística Show construction queue = Mostrar Lista de Construción - # Requires translation! -No space to place this unit = +No space to place this unit = Non hai espazo para colocar esta unidade Cancel = Cancelar Diplomacy = Diplomacia @@ -224,7 +221,7 @@ Very well, we shall look for new lands to settle. = Moi ben, buscaremos outras t We shall do as we please. = Faremos o que nos prazca. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Detectamos unha nova cidade túa preto das nosas fronteiras, a pesar da túa promesa. Isto terá... implicacións. # Requires translation! -I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = +I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Informáronme de que os meus exércitos recibiron tributos de [civName], unha cidade-estado baixo a túa protección.\nAsegúroche que non foi intencionado e espero que isto non sirva para separarnos. We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Acabamos de esixir tributo a [civName] e eles accederon a entregárnolo.\nPrometiste protexelos destas cousas, pero ambos sabemos que es incapaz de cumprilo. It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Son consciente de que ataquei a [civName], cidade-estado baixo a túa protección.\nA pesar de que o meu obxectivo non é enfrontarme ao teu imperio, esta acción era absolutamente necesaria. I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Pensei que che gustaría saber que iniciei a invasión dun dos teus pequenos estados mascota.\nLas terras de [civName] serán unha moi boa incorporación ás que xa teño. @@ -265,13 +262,11 @@ City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has de [cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = ¡[cityState] está agradecida por matar aos Bárbaros que lles estaban ameazando! [cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = ¡[cityState] está a ser atacada por [civName]! Mata [amount] unidades militares do atacante e estarán inmensamente agradecidos. [cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = ¡[cityState] está profundamente agradecida pola túa axuda na guerra contra [civName]! - # Requires translation! -[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = +[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] xa non precisa da túa axuda contra [civName]. War against [civName] = Guerra contra [civName] We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Necesitamos que nos axudes a defendernos contra [civName]. Matar [amount] das súas unidades militares realentizaría a súa ofensiva. Currently you have killed [amount] of their military units. = Actualmente mataches a [amount] das súas unidades militares. - # Requires translation! -You need to find them first! = +You need to find them first! = Debes atopalos primeiro! Cultured = Cultural Maritime = Marítima @@ -300,10 +295,8 @@ Take worker (-50 Influence) = Tomar Traballador (-50 Influencia) [civName] is afraid of your military power! = ¡[civName] está asustada polo noso poder militar! Major Civ = Civ. Principal - # Requires translation! -No Cities = - # Requires translation! -Base value = +No Cities = Non hai cidades +Base value = Valor base Has Ally = Ten Aliado Has Protector = Ten Protector Demanding a Worker = Esixindo un Traballador @@ -364,8 +357,7 @@ Lost = Perdido Uniques = Exclusivos Promotions = Promocións - # Requires translation! -Load copied data = +Load copied data = Cargar datos copiados Reset to defaults = Restaurar valores predeterminados Select nations = Escoller nacións Set available nations for random pool = Elixir nacións posibles para o bombo de "Aleatorio" @@ -379,8 +371,7 @@ Civilizations = Civilizacións Map Type = Mapa Map file = Escoller mapa Max Turns = ⏳Quendas Máximas - # Requires translation! -Could not load map! = +Could not load map! = Non se puido cargar o mapa! Generated = Xerado Random Generated = Xerado ao Azar Which options should be available to the random selection? = ¿Que configuracións posibles quere poñer no bombo? @@ -397,8 +388,7 @@ Two Continents = Dous Continentes Three Continents = Tres Continentes Four Corners = Catro Esquinas Archipelago = Arquipélago - # Requires translation! -Inner Sea = +Inner Sea = Mar Interior Perlin = Perlin Select players from starting locations = Engadir xogadores según as posicións iniciais @@ -532,1059 +522,578 @@ Anything above 40 may work very slowly on Android! = ¡Calquera tamaño superior # Map editor ## Tabs/Buttons - # Requires translation! -Map editor = - # Requires translation! -View = - # Requires translation! -Generate = - # Requires translation! -Partial = - # Requires translation! -Generator steps = - # Requires translation! -Edit = - # Requires translation! -Rivers = - # Requires translation! -Load = - # Requires translation! -Save = - # Requires translation! -New map = - # Requires translation! -Empty = - # Requires translation! -Save map = - # Requires translation! -Load map = - # Requires translation! -Delete map = - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this map? = - # Requires translation! -It looks like your map can't be saved! = - # Requires translation! -Exit map editor = - # Requires translation! -Change map ruleset = - # Requires translation! -Change the map to use the ruleset selected on this page = - # Requires translation! -Revert to map ruleset = - # Requires translation! -Reset the controls to reflect the current map ruleset = - # Requires translation! -Features = - # Requires translation! -Starting locations = - # Requires translation! -Tile Matching Criteria = - # Requires translation! -Complete match = - # Requires translation! -Except improvements = - # Requires translation! -Base and terrain features = - # Requires translation! -Base terrain only = - # Requires translation! -Land or water only = - # Requires translation! -Import a Wesnoth map = +Map editor = Editor de mapas +View = Ver +Generate = Xerar +Partial = Parcial +Generator steps = Pasos do xerador +Edit = Editar +Rivers = Ríos +Load = Carga +Save = Gardar +New map = Mapa novo +Empty = Baleiro +Save map = Gardar mapa +Load map = Cargar mapa +Delete map = Eliminar mapa +Are you sure you want to delete this map? = Estás seguro de que queres eliminar este mapa? +It looks like your map can't be saved! = Parece que o teu mapa non se pode gardar! +Exit map editor = Saír do editor de mapas +Change map ruleset = Cambiar o conxunto de regras do mapa +Change the map to use the ruleset selected on this page = Cambia o mapa para usar o conxunto de regras seleccionado nesta páxina +Revert to map ruleset = Volver ao conxunto de regras do mapa +Reset the controls to reflect the current map ruleset = Restablece os controis para reflectir o conxunto de regras do mapa actual +Features = características +Starting locations = Lugares de partida +Tile Matching Criteria = Criterios de coincidencia de casas +Complete match = Partida completa +Except improvements = Agás melloras +Base and terrain features = Características da base e do terreo +Base terrain only = Só terreo base +Land or water only = Só terra ou auga +Import a Wesnoth map = Importar un mapa de Wesnoth ## Labels/messages - # Requires translation! -Brush ([size]): = +Brush ([size]): = Pincel ([size]): # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer than one character, the associated slider will not handle well. Floodfill_Abbreviation = F # Requires translation! -Error loading map! = - # Requires translation! -Map saved successfully! = - # Requires translation! -Current map RNG seed: [amount] = - # Requires translation! -Map copy and paste = - # Requires translation! -Position: [param] = - # Requires translation! -Starting location(s): [param] = - # Requires translation! -Continent: [param] ([amount] tiles) = - # Requires translation! -Resource abundance = - # Requires translation! -Change map to fit selected ruleset? = - # Requires translation! -Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = - # Requires translation! -Do you want to leave without saving the recent changes? = - # Requires translation! -Leave = - # Requires translation! -Do you want to load another map without saving the recent changes? = - # Requires translation! -River generation failed! = - # Requires translation! -Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = - # Requires translation! -This map has errors: = - # Requires translation! -The incompatible elements have been removed. = - # Requires translation! -Current map: World Wrap = - # Requires translation! -Overlay image = - # Requires translation! -Click to choose a file = - # Requires translation! -Choose an image = - # Requires translation! -Overlay opacity: = - # Requires translation! -Invalid overlay image = - # Requires translation! -World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = - # Requires translation! -An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = - # Requires translation! -Choose a Wesnoth map file = - # Requires translation! -That map is invalid! = - # Requires translation! -("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = - # Requires translation! -Use for new game "Select players" button: = - # Requires translation! -Enter a description for the users of this map = +Error loading map! = Erro ao cargar o mapa! +Map saved successfully! = Mapa gardado correctamente! +Current map RNG seed: [amount] = Semente RNG do mapa actual: [amount] +Map copy and paste = Copiar e pegar mapas +Position: [param] = Posición: [param] +Starting location(s): [param] = Localización(s) de inicio: [param] +Continent: [param] ([amount] tiles) = Continente: [param] ([amount] casas) +Resource abundance = Abundancia de recursos +Change map to fit selected ruleset? = Cambiar o mapa para que se axuste ao conxunto de regras seleccionado? +Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Área: [amount] casas, [amount2]% auga, [amount3]% intransitable, [amount4] continentes/illas +Do you want to leave without saving the recent changes? = Queres saír sen gardar os cambios recentes? +Leave = Saír +Do you want to load another map without saving the recent changes? = Queres cargar outro mapa sen gardar os cambios recentes? +River generation failed! = A xeración do río fallou! +Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Non utilices o paso "Landmass" co tipo de mapa "Empty", senón que crea un novo mapa baleiro. +This map has errors: = Este mapa ten erros: +The incompatible elements have been removed. = Elimináronse os elementos incompatibles. +Current map: World Wrap = Mapa actual: World Wrap +Overlay image = Imaxe superposta +Click to choose a file = Fai clic para escoller un ficheiro +Choose an image = Escolle unha imaxe +Overlay opacity: = Opacidade de superposición: +Invalid overlay image = Imaxe de superposición non válida +World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = O axuste do mundo é incompatible cunha superposición e desactivouse. +An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = Unha imaxe de superposición é incompatible co envolvemento do mundo e desactivouse. +Choose a Wesnoth map file = Escolla un ficheiro de mapa de Wesnoth +That map is invalid! = Ese mapa non é válido! +("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = ("[code]" non se axusta a TerrainCodesWML) +Use for new game "Select players" button: = Usa o botón "Seleccionar xogadores" para o xogo novo: +Enter a description for the users of this map = Introduce unha descrición para os usuarios deste mapa ## Map/Tool names - # Requires translation! -My new map = - # Requires translation! -Generate landmass = - # Requires translation! -Raise mountains and hills = - # Requires translation! -Humidity and temperature = - # Requires translation! -Lakes and coastline = - # Requires translation! -Sprout vegetation = - # Requires translation! -Spawn rare features = - # Requires translation! -Distribute ice = - # Requires translation! -Assign continent IDs = - # Requires translation! -Place Natural Wonders = - # Requires translation! -Let the rivers flow = - # Requires translation! -Spread Resources = - # Requires translation! -Create ancient ruins = - # Requires translation! -Floodfill = - # Requires translation! -[nation] starting location = - # Requires translation! -Any Civ = - # Requires translation! -Remove features = - # Requires translation! -Remove improvement = - # Requires translation! -Remove resource = - # Requires translation! -Remove starting locations = - # Requires translation! -Remove rivers = - # Requires translation! -Spawn river from/to = - # Requires translation! -Bottom left river = - # Requires translation! -Bottom right river = - # Requires translation! -Bottom river = - # Requires translation! -Player = +My new map = O meu novo mapa +Generate landmass = Xerar masa terrestre +Raise mountains and hills = Levanta montañas e outeiros +Humidity and temperature = Humidade e temperatura +Lakes and coastline = Lagos e litoral +Sprout vegetation = Brota a vexetación +Spawn rare features = Genera características raras +Distribute ice = Distribuír xeo +Assign continent IDs = Asignar IDs de continente +Place Natural Wonders = Lugar Marabillas Naturais +Let the rivers flow = Deixa que os ríos corran +Spread Resources = Difundir Recursos +Create ancient ruins = Crea ruínas antigas +Floodfill = Recheo +[nation] starting location = [nation] lugar de partida +Any Civ = Calquera Civ +Remove features = Eliminar funcións +Remove improvement = Eliminar a mellora +Remove resource = Eliminar recurso +Remove starting locations = Elimina as localizacións iniciais +Remove rivers = Eliminar ríos +Spawn river from/to = Desova río de/para +Bottom left river = Río inferior esquerdo +Bottom right river = Río inferior dereito +Bottom river = Río de fondo +Player = Xogador # Multiplayer - # Requires translation! -Help = - # Requires translation! -Username = - # Requires translation! -Multiplayer = - # Requires translation! -Could not download game! = - # Requires translation! -Could not upload game! = - # Requires translation! -Couldn't connect to Multiplayer Server! = - # Requires translation! -Retry = - # Requires translation! -Join game = - # Requires translation! -Invalid game ID! = - # Requires translation! -Copy user ID = - # Requires translation! -Copy game ID = - # Requires translation! -UserID copied to clipboard = - # Requires translation! -Game ID copied to clipboard! = - # Requires translation! -Friend name = - # Requires translation! -Player ID = - # Requires translation! -Please input a name for your friend! = - # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = - # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = - # Requires translation! -Player name already used! = - # Requires translation! -Player ID already used! = - # Requires translation! -Player ID is incorrect = - # Requires translation! -Select friend = - # Requires translation! -Select [thingToSelect] = - # Requires translation! -Friends list = - # Requires translation! -Add friend = - # Requires translation! -Edit friend = - # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = - # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = - # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = - # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = - # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = - # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen Click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = - # Requires translation! -Please input Player ID! = - # Requires translation! -The number of players will be adjusted = - # Requires translation! -These [numberOfPlayers] players will be adjusted = - # Requires translation! -[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = - # Requires translation! -Set current user = - # Requires translation! -Player ID from clipboard = - # Requires translation! -Player ID from friends list = - # Requires translation! -To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = - # Requires translation! -You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = - # Requires translation! -Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = - # Requires translation! -Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and Clicking on the 'Add multiplayer game' button = - # Requires translation! -The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = - # Requires translation! -Back = - # Requires translation! -Rename = - # Requires translation! -Add multiplayer game = - # Requires translation! -Refresh list = - # Requires translation! -Could not save game! = - # Requires translation! -Could not delete game! = - # Requires translation! -Error while refreshing: = - # Requires translation! -Current Turn: = - # Requires translation! -Add Currently Running Game = - # Requires translation! -Paste gameID from clipboard = - # Requires translation! -GameID = - # Requires translation! -Game name = - # Requires translation! -Loading latest game state... = - # Requires translation! -You are not allowed to spectate! = - # Requires translation! -Couldn't download the latest game state! = - # Requires translation! -Resign = - # Requires translation! -Are you sure you want to resign? = - # Requires translation! -You can only resign if it's your turn = - # Requires translation! -[civName] resigned and is now controlled by AI = - # Requires translation! -Last refresh: [duration] ago = - # Requires translation! -Current Turn: [civName] since [duration] ago = - # Requires translation! -Seconds = - # Requires translation! -Minutes = - # Requires translation! -Hours = - # Requires translation! -Days = - # Requires translation! -[amount] Seconds = - # Requires translation! -[amount] Minutes = - # Requires translation! -[amount] Hours = - # Requires translation! -[amount] Days = - # Requires translation! -Server limit reached! Please wait for [time] seconds = - # Requires translation! -File could not be found on the multiplayer server = - # Requires translation! -Unhandled problem, [errorMessage] = - # Requires translation! -Please enter your server password = - # Requires translation! -Set password = - # Requires translation! -Password must be at least 6 characters long = - # Requires translation! -Failed to set password! = - # Requires translation! -Password set successfully for server [serverURL] = - # Requires translation! -Password = - # Requires translation! -Your userId is password secured = - # Requires translation! -Set a password to secure your userId = - # Requires translation! -Authenticate = - # Requires translation! -This server does not support authentication = - # Requires translation! -Authentication failed = +Help = Axuda +Username = Usuario +Multiplayer = Multixogador +Could not download game! = Non se puido descargar a partida! +Could not upload game! = Non se puido subir a partida! +Couldn't connect to Multiplayer Server! = Non se puido conectar ao servidor Multixogador! +Retry = Reintentar +Join game = Unirse á partida +Invalid game ID! = ID de partida non válido! +Copy user ID = Copiar ID do usuario +Copy game ID = Copiar ID da partida +UserID copied to clipboard = ID de usuario copiada ao portapapeis +Game ID copied to clipboard! = ID de partida copiada ao portapapeis! +Friend name = Nome do amigo +Player ID = ID do xogador +Please input a name for your friend! = Por favor ingresa un nome para o teu amigo! +Please input a player ID for your friend! = Por favor ingresa un ID de xogador para o teu amigo! +Are you sure you want to delete this friend? = Estás certo de que queres eliminar a este amigo? +Paste player ID from clipboard = Pegar ID do xogador desde o portapapeis +Player name already used! = Nome de xogador xa empregado! +Player ID already used! = ID de xogador xa usado! +Player ID is incorrect = O ID de xogador é incorrecto +Select friend = Escoller amigo +Select [thingToSelect] = Escoller [thingToSelect] +Friends list = Lista de amigos +Add friend = Engadir amigo +Edit friend = Editar amigo +Friend name is already in your friends list! = O nome do amigo xa está na túa lista de amigos! +Player ID is already in your friends list! = O ID de xogador xa está na túa lista de amigos! +You have to write a name for your friend! = Tes que escribir un nome para o teu amigo! +You have to write an ID for your friend! = Tes que escribir un ID para o teu amigo! +You cannot add your own player ID in your friend list! = Non podes engadir o teu propio ID de xogador á túa lista de amigos! +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen Click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Para engadir a un amigo, pídalle que lle envíe o seu ID de xogador.\nFaga clic no botón 'Engadir amigo'.\nInsire o seu ID de xogador e un nome para el.\nEntonces faga clic no botón 'Engadir amigo' outra vez.\n\nDespués diso veralo na súa lista de amigos.\n\nUn novo botón aparecerá cando cree un novo\nxogo multixogador, que lle permitirá escoller ao seu amigo. +Please input Player ID! = Por favor, insira ID de xogador! +The number of players will be adjusted = O número de xogadores será axustado +These [numberOfPlayers] players will be adjusted = Estes [numberOfPlayers] xogadores serán axustados +[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = De [numberOfExplicitPlayersText] a [playerRange] xogadores actuais ao sumar ou omitir IAs aleatorias. +Set current user = Asignar usuario actual +Player ID from clipboard = ID de xogador desde o portapapeis +Player ID from friends list = ID de xogador da lista de amigos +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para crear unha partida multixogador, marca "Multixogador" na pantalla de "Nova Partida", e introduce a ID de usuario para cada xogador humán. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Alí podes asignar facilmente a túa propia ID de usuario, e aquí outros xogadores poden copiar os seus IDs de usuario e enviarchos para que os inclúas na partida. +Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Unha vez que creases a túa partida, a ID de partida cópiase automaticamente no teu portapapeis para que poidas enviala aos demais xogadores. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and Clicking on the 'Add multiplayer game' button = Os xogadores poden entrar na túa partida copiando a ID da partida ao portapapeis e facendo clic no botón "Engadir partida multixogador" +The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbolo da túa nación aparecerá á beira do xogo cando sexa a túa quenda +Back = Atrás +Rename = Renomear +Add multiplayer game = Engadir partida multixogador +Refresh list = Engadir partida multixogador +Could not save game! = Non se puido gardar a partida! +Could not delete game! = Non se puido eliminar a partida! +Error while refreshing: = Erro ao recargar: +Current Turn: = ⏳Quenda Actual: +Add Currently Running Game = Engadir Partida Actualmente Activa +Paste gameID from clipboard = Pegar ID da partida desde o portapapeis +GameID = ID da partida +Game name = Nome da partida +Loading latest game state... = Cargando último estado da partida... +You are not allowed to spectate! = Non tes permitido ser espectador! +Couldn't download the latest game state! = Non se puido descargar o último estado da partida! +Resign = Renderse +Are you sure you want to resign? = Estás certo de que queres renderte? +You can only resign if it's your turn = Só podes renderte se é a túa quenda +[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] rendeuse e agora contrólao a IA +Last refresh: [duration] ago = Derradeira recarga fai: [duration] +Current Turn: [civName] since [duration] ago = ⏳Quenda actual: [civName] fai [duration] +Seconds = Segundos +Minutes = Minutos +Hours = Horas +Days = Días +[amount] Seconds = [amount] Segundos +[amount] Minutes = [amount] Minutos +[amount] Hours = [amount] Horas +[amount] Days = [amount] Días +Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Alcanzouse o límite do servidor! Por favor espere uns [time] segundos +File could not be found on the multiplayer server = Non se puido atopar o arquivo no servidor +Unhandled problem, [errorMessage] = Problema desatendido, [errorMessage] +Please enter your server password = Ingrese o seu contrasinal para o servidor +Set password = Poñer contrasinal +Password must be at least 6 characters long = O contrasinal debe ter polo menos 6 carácteres +Failed to set password! = Erro ao crear contrasinal! +Password set successfully for server [serverURL] = Contrasinal creado exitosamente para o servidor [serverURL] +Password = Contrasinal +Your userId is password secured = O teu ID-usuario está protexida por contrasinal +Set a password to secure your userId = Cree un contrasinal para protexer o seu ID-usuario +Authenticate = Autenticar +This server does not support authentication = Este servidor non permite autenticación +Authentication failed = Autenticación fallou # Save game menu - # Requires translation! -Current saves = - # Requires translation! -Show autosaves = - # Requires translation! -Saved game name = +Current saves = Partidas gardadas +Show autosaves = Mostrar autogardados +Saved game name = Nome de partida gardada # This is the save game name the dialog will suggest - # Requires translation! -[player] - [turns] turns = - # Requires translation! -Copy to clipboard = - # Requires translation! -Copy saved game to clipboard = - # Requires translation! -Could not load game! = - # Requires translation! -Could not load game from clipboard! = - # Requires translation! -Could not load game from custom location! = - # Requires translation! -The file data seems to be corrupted. = - # Requires translation! -The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = - # Requires translation! -You do not have sufficient permissions to access the file. = - # Requires translation! -Load [saveFileName] = - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this save? = - # Requires translation! -Delete save = - # Requires translation! -[saveFileName] deleted successfully. = - # Requires translation! -Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = - # Requires translation! -Failed to delete [saveFileName]. = - # Requires translation! -Saved at = - # Requires translation! -Saving... = - # Requires translation! -Overwrite existing file? = - # Requires translation! -Overwrite = - # Requires translation! -It looks like your saved game can't be loaded! = - # Requires translation! -If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = - # Requires translation! - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = - # Requires translation! -I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = - # Requires translation! -Missing mods: [mods] = - # Requires translation! -Load from custom location = - # Requires translation! -Save to custom location = - # Requires translation! -Could not save game to custom location! = - # Requires translation! -'[saveFileName]' copied to clipboard! = - # Requires translation! -Could not save game to clipboard! = - # Requires translation! -Download missing mods = - # Requires translation! -Missing mods are downloaded successfully. = - # Requires translation! -Could not load the missing mods! = - # Requires translation! -Could not download mod list. = - # Requires translation! -Could not find a mod named "[modName]". = +[player] - [turns] turns = [player] - [turns] ⏳quendas +Copy to clipboard = Copiar ao portapapeis +Copy saved game to clipboard = Copiar partida gardada ao portapapeis +Could not load game! = Non se puido cargar a partida! +Could not load game from clipboard! = Non se puido cargar a partida desde o portapapeis! +Could not load game from custom location! = Non se puido cargar a partida desde a localización personalizada! +The file data seems to be corrupted. = Os datos do arquivo parecen estár corruptos. +The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = A partida foi creada cunha versión incompatible de Unciv: [version]. Por favor cambie a súa versión de Unciv a esta ou posterior e proba de novo. +You do not have sufficient permissions to access the file. = Non tes permisos suficientes para acceder ao ficheiro. +Load [saveFileName] = Cargar [saveFileName] +Are you sure you want to delete this save? = Estás certo de querer borrar esta partida? +Delete save = Borrar partida +[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] eliminada con éxito. +Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Permisos insuficientes para eliminar [saveFileName]. +Failed to delete [saveFileName]. = Non se puido eliminar [saveFileName]. +Saved at = Gardado en +Saving... = Gardando... +Overwrite existing file? = Sobreescribir o ficheiro existente? +Overwrite = Sobreescribir +It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que a túa partida gardada non se pode cargar! +If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se podes, copia os datos da túa partida ("Copiar partida gardada ao portapapeles" - + paste into an email to yairm210@hotmail.com) = pegar nun correo electrónico a yairm210@hotmail.com) +I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Tal vez podería axudarche a descubrir que foi mal, isto non debería ocorrer! +Missing mods: [mods] = Mods perdidos: [mods] +Load from custom location = Cargar desde localización personalizada +Save to custom location = Gardar nunha localización personalizada +Could not save game to custom location! = Non se puido gardar a partida na localización personalizada! +'[saveFileName]' copied to clipboard! = "[saveFileName]" copiouse no portapapeis! +Could not save game to clipboard! = Non se puido gardar o xogo no portapapeis! +Download missing mods = Descargar mods faltantes +Missing mods are downloaded successfully. = Os Mods faltantes foron descargados exitosamente. +Could not load the missing mods! = Non se puideron cargar os mods faltantes! +Could not download mod list. = Non se puido descargar a lista de mods. +Could not find a mod named "[modName]". = Non se puido atopar o mod "[modName]". # Options - # Requires translation! -Options = +Options = Opcións ## About tab - # Requires translation! -About = - # Requires translation! -Version = - # Requires translation! -See online Readme = - # Requires translation! -Visit repository = +About = Sobre +Version = Versión +See online Readme = Ver "readme" en liña +Visit repository = Visitar repositorio ## Display tab - # Requires translation! -Display = +Display = Vídeo ### Screen subgroup - # Requires translation! -Screen = - # Requires translation! -Screen Mode = - # Requires translation! -Windowed = - # Requires translation! -Fullscreen = - # Requires translation! -Borderless = +Screen = Pantalla +Screen Mode = Modo de Pantalla +Windowed = Xanela +Fullscreen = Pantalla Completa +Borderless = Sen Bordos - # Requires translation! -Screen Size = +Screen Size = Tamaño de Pantalla ### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window - # Requires translation! -Map mouse auto-scroll = - # Requires translation! -Map panning speed = +Map mouse auto-scroll = Mover mapa co rato +Map panning speed = Velocidade de desprazamento do mapa ### Graphics subgroup - # Requires translation! -Tileset = - # Requires translation! -Unitset = - # Requires translation! -UI Skin = +Tileset = Aspecto de Casas +Unitset = Aspecto de Unidades +UI Skin = Aspecto da UI ### UI subgroup # Requires translation! -UI = +UI = UI - # Requires translation! -Notifications on world screen = - # Requires translation! -Disabled = - # Requires translation! -Hidden = - # Requires translation! -Visible = - # Requires translation! -Permanent = +Notifications on world screen = Notificacións na pantalla do mapa +Disabled = Desactivadas +Hidden = Ocultas +Visible = Visibles +Permanent = Permanentes - # Requires translation! -Minimap size = +Minimap size = Tamaño do Minimapa # This is the leftmost Minimap size slider position - # Requires translation! -off = +off = oculto - # Requires translation! -Show tutorials = - # Requires translation! -Reset tutorials = - # Requires translation! -Do you want to reset completed tutorials? = - # Requires translation! -Reset = +Show tutorials = Mostrar Titoriais +Reset tutorials = Reiniciar titoriais +Do you want to reset completed tutorials? = Quere reiniciar os titoriais completados? +Reset = Reiniciar - # Requires translation! -Show zoom buttons in world screen = - # Requires translation! -Experimental Demographics scoreboard = - # Requires translation! -Never close popups by Clicking outside = +Show zoom buttons in world screen = Mostrar Botóns para Zoom do Mapa +Experimental Demographics scoreboard = Táboa de Puntaxe Demográfica +Never close popups by Clicking outside = Non pechar nunca xanelas emerxentes facendo clic fóra delas - # Requires translation! -Size of Unitset art in Civilopedia = +Size of Unitset art in Civilopedia = Tamaño das Unidades na Civilopedia ### Visual Hints subgroup - # Requires translation! -Visual Hints = - # Requires translation! -Show worked tiles = - # Requires translation! -Show resources and improvements = - # Requires translation! -Show tile yields = - # Requires translation! -Show unit movement arrows = - # Requires translation! -Show suggested city locations for units that can found cities = - # Requires translation! -Show pixel units = - # Requires translation! -Show pixel improvements = - # Requires translation! -Unit icon opacity = +Visual Hints = Pistas Visuais +Show worked tiles = Mostrar Casas Traballadas +Show resources and improvements = Mostrar Iconas de Recursos e Melloras +Show tile yields = Mostrar Rendementos de Casa +Show unit movement arrows = Mostrar Frechas de Acción +Show suggested city locations for units that can found cities = Mostrar suxerencias para unidades que poidan fundar cidades +Show pixel units = Mostrar Modelos das Unidades +Show pixel improvements = Mostrar Modelos das Melloras +Unit icon opacity = Transparencia das iconas de Unidade ### Performance subgroup - # Requires translation! -Performance = - # Requires translation! -Continuous rendering = - # Requires translation! -When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = +Performance = Rendemento +Continuous rendering = Renderizado Continuo +When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Cando está deshabilitado aforra batería, pero desactívanse certas animacións ## Gameplay tab - # Requires translation! -Gameplay = - # Requires translation! -Check for idle units = - # Requires translation! -Auto Unit Cycle = - # Requires translation! -Move units with a single tap = - # Requires translation! -Move units with a long tap = - # Requires translation! -Auto-assign city production = - # Requires translation! -Auto-build roads = - # Requires translation! -Automated workers replace improvements = - # Requires translation! -Automated units move on turn start = - # Requires translation! -Automated units can upgrade = - # Requires translation! -Automated units choose promotions = - # Requires translation! -Cities auto-bombard at end of turn = - # Requires translation! -Order trade offers by amount = - # Requires translation! -Ask for confirmation when pressing next turn = - # Requires translation! -Notifications log max turns = +Gameplay = xogabilidade +Check for idle units = Comprobar Unidades sen Utilizar +Auto Unit Cycle = Ciclo Aut. de Unidades +Move units with a single tap = Mover Unidades cun só toque +Move units with a long tap = Mover Unidades cun toque prolongado +Auto-assign city production = Construción Automática nas Cidades +Auto-build roads = Construír estradas autom. +Automated workers replace improvements = Os Traballadores aut. Substitúen Melloras +Automated units move on turn start = Unidades Automatizadas móvense ao pricipio da Quenda +Automated units can upgrade = Unidades automatizadas melloranse soas +Automated units choose promotions = Unidades automatizadas escollen as suas promocións +Cities auto-bombard at end of turn = Cidades bombardearán ao rematar o turno +Order trade offers by amount = Ordenar ofertas comerciais por cantidade +Ask for confirmation when pressing next turn = Confirmación ao presionar "⏳Seguinte Quenda" +Notifications log max turns = Máximo de gardados de notificacións por ⏳quenda ## Language tab - # Requires translation! -Language = - # Requires translation! -Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, Click here. = +Language = Lingua +Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, Click here. = Por favor, ten en conta que as traducións están feitas pola comunidade. Están en progreso e INCOMPLETAS! A porcentaxe mostrada indica canto do xogo está traducido. Se queres axudar a traducir o xogo fai Clic aquí. ## Sound tab - # Requires translation! -Sound = - # Requires translation! -Sound effects volume = - # Requires translation! -Music volume = - # Requires translation! -City ambient sound volume = - # Requires translation! -Leader voices volume = - # Requires translation! -Pause between tracks = - # Requires translation! -Pause = - # Requires translation! -Music = - # Requires translation! -Skip = - # Requires translation! -Currently playing: [title] = - # Requires translation! -Download music = - # Requires translation! -Downloading... = - # Requires translation! -Could not download music! = - # Requires translation! -—Paused— = - # Requires translation! -—Default— = - # Requires translation! -—History— = +Sound = Son +Sound effects volume = Volume Efectos +Music volume = Volume Música +City ambient sound volume = Volume do ambiente de cidade +Leader voices volume = Volume das voces do líder +Pause between tracks = Pausa entre pistas +Pause = Pausa +Music = Música +Skip = Saltar +Currently playing: [title] = Reproducindo actualmente: [title] +Download music = Descargar música +Downloading... = Descargando... +Could not download music! = Non se puido descargar a música! +—Paused— = —Pausado— +—Default— = —Predeterminado— +—History— = —Historial— ## Advanced tab # Requires translation! -Advanced = - # Requires translation! -Turns between autosaves = +Advanced = Avanzado +Turns between autosaves = ⏳Quendas entre autoguardados - # Requires translation! -Screen orientation = - # Requires translation! -Landscape (fixed) = - # Requires translation! -Portrait (fixed) = - # Requires translation! -Auto (sensor adjusted) = - # Requires translation! -Enable using display cutout areas = - # Requires translation! -Hide system status and navigation bars = - # Requires translation! -Font family = - # Requires translation! -Font size multiplier = - # Requires translation! -Default Font = +Screen orientation = Orientación de Pantalla +Landscape (fixed) = Horizontal (fixo) +Portrait (fixed) = Vertical (fixo) +Auto (sensor adjusted) = Autom. (de acordo ao sensor) +Enable using display cutout areas = Permitir usar as áreas cortadas da pantalla +Hide system status and navigation bars = Ocultar o estado do sistema e as barras de navegación +Font family = Tipos de Fonte +Font size multiplier = Escala da Fonte +Default Font = Fonte predeterminada - # Requires translation! -Max zoom out = - # Requires translation! -Enable Easter Eggs = - # Requires translation! -Enable Scenarios (experimental) = - # Requires translation! -Enlarge selected notifications = +Max zoom out = Reducir o zoom máximo +Enable Easter Eggs = Activar "ovos de Pascua" +Enable Scenarios (experimental) = Activar Escenarios (experimental) +Enlarge selected notifications = Expandir notificaciones seleccionadas - # Requires translation! -Generate translation files = - # Requires translation! -Translation files are generated successfully. = - # Requires translation! -Fastlane files are generated successfully. = - # Requires translation! -Update Mod categories = +Generate translation files = Xerar arquivos de tradución +Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradución xerados correctamente. +Fastlane files are generated successfully. = Arquivos "Fastlane" xerados correctamente. +Update Mod categories = Actualizar as categorías de Mods ## Keys tab - # Requires translation! -Keys = - # Requires translation! -Please see the Tutorial. = - # Requires translation! -Hit the desired key now = +Keys = Teclas +Please see the Tutorial. = Por favor olle o titorial +Hit the desired key now = Preme á tecla desexada ## Locate mod errors tab - # Requires translation! -Locate mod errors = - # Requires translation! -Check extension mods based on: = - # Requires translation! --none- = - # Requires translation! -Reload mods = - # Requires translation! -Checking mods for errors... = - # Requires translation! -No problems found. = - # Requires translation! -Autoupdate mod uniques = - # Requires translation! -Uniques updated! = +Locate mod errors = Atopar erros en mods +Check extension mods based on: = Comprobar mods de extensión baseados en: +-none- = -nada- +Reload mods = Recargar mods +Checking mods for errors... = Buscando erros en mods... +No problems found. = Non se atoparon problemas. +Autoupdate mod uniques = Actualizar automaticamente os uniques de mods +Uniques updated! = Uniques actualizados! ## Debug tab # Requires translation! -Debug = +Debug = Depurar ## Unused - kept for future use # Requires translation! -Show = - # Requires translation! -Hide = - # Requires translation! -HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = - # Requires translation! -You need to restart the game for this change to take effect. = +Show = Mostrar +Hide = Ocultar +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MOI EXPERIMENTAL -QUEDAS AVISADO! +You need to restart the game for this change to take effect. = Precisas reiniciar o xogo para que este troco teña efecto. # AutomationTab - # Requires translation! -Automation = +Automation = Automatización # AutoPlay - # Requires translation! -AutoPlay = - # Requires translation! -Show AutoPlay button = - # Requires translation! -Multi-turn AutoPlay amount = - # Requires translation! -AutoPlay until victory = +AutoPlay = Xogo Automático +Show AutoPlay button = Amosar botón AutoXogo +Multi-turn AutoPlay amount = Cantidade de Quendas de Xogo Automático a realizar +AutoPlay until victory = Xogar automaticamente ate a victoria # Requires translation! -Start AutoPlay = - # Requires translation! -AutoPlay End Turn = - # Requires translation! -AutoPlay Military Once = - # Requires translation! -AutoPlay Civilians Once = - # Requires translation! -AutoPlay Economy Once = +Start AutoPlay = Comezar Xogo automatico +AutoPlay End Turn = Rematar quenda con Xogo Automático +AutoPlay Military Once = Xogar automaticamente os Militares unha soa vez +AutoPlay Civilians Once = Xogar automaticamente os Civís unha soa vez +AutoPlay Economy Once = Xogar automaticamente a Economía unha soa vez + # Notifications - # Requires translation! -Research of [technologyName] has completed! = - # Requires translation! -We gained [amount] Science from Research Agreement = - # Requires translation! -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = - # Requires translation! -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = - # Requires translation! -[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = - # Requires translation! -[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = - # Requires translation! -Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = - # Requires translation! -You have entered a Golden Age! = - # Requires translation! -[resourceName] revealed near [cityName] = - # Requires translation! -[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = - # Requires translation! -A [greatPerson] has been born in [cityName]! = - # Requires translation! -We have encountered [civName]! = - # Requires translation! -[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = - # Requires translation! -[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = - # Requires translation! -[cityStateName] has also given us [stats] = - # Requires translation! -[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = - # Requires translation! -Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = - # Requires translation! -[cityName] has grown! = - # Requires translation! -[cityName] is starving! = - # Requires translation! -[construction] has been built in [cityName] = - # Requires translation! -[wonder] has been built in a faraway land = - # Requires translation! -[civName] has completed [construction]! = - # Requires translation! -An unknown civilization has completed [construction]! = - # Requires translation! -The city of [cityname] has started constructing [construction]! = - # Requires translation! -[civilization] has started constructing [construction]! = - # Requires translation! -An unknown civilization has started constructing [construction]! = - # Requires translation! -[cityName] has started working on [construction] = - # Requires translation! -[cityName] has expanded its borders! = - # Requires translation! -Your Golden Age has ended. = - # Requires translation! -[cityName] has been razed to the ground! = - # Requires translation! -We have conquered the city of [cityName]! = - # Requires translation! -Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = - # Requires translation! -An enemy [unit] has attacked [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [unit] has captured [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [unit] has raided [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = - # Requires translation! -Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = - # Requires translation! -Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = - # Requires translation! -An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = - # Requires translation! -Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = - # Requires translation! -Nothing tried to intercept our [attackerName] = - # Requires translation! -An enemy [unit] was spotted near our territory = - # Requires translation! -An enemy [unit] was spotted in our territory = - # Requires translation! -An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = - # Requires translation! -Your city [cityName] can bombard the enemy! = - # Requires translation! -[amount] of your cities can bombard the enemy! = - # Requires translation! -[amount] enemy units were spotted near our territory = - # Requires translation! -[amount] enemy units were spotted in our territory = - # Requires translation! -A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = - # Requires translation! -A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = - # Requires translation! -A(n) [nukeType] has been detonated by an unkown civilization! = - # Requires translation! -After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = - # Requires translation! -After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = - # Requires translation! -The civilization of [civName] has been destroyed! = - # Requires translation! -The City-State of [name] has been destroyed! = - # Requires translation! -Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = - # Requires translation! -Your captured [unitName] has been returned by [civName] = - # Requires translation! -Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = - # Requires translation! -We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = - # Requires translation! -An enemy [unitType] has joined us! = - # Requires translation! -[unitName] can be promoted! = +Research of [technologyName] has completed! = Investigación de [technologyName] completada! +We gained [amount] Science from Research Agreement = Gañamos [amount] Ciencia dun Acordo de Investigación +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] quedou obsoleto e quitouse da lista de construción en [cityName]! +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] quedou obsoleto e quitouse da lista de construción en [amount] cidades! +[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] cambiou a produción de [oldUnit] a [newUnit] +[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] cidades cambiaron a produción de [oldUnit] a [newUnit] +Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = O exceso de produción de [wonder] converteuse en ouro [goldAmount]. +You have entered a Golden Age! = Entraches nunha Idade de Ouro! +[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] descuberto preto de [cityName] +[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] fontes de [resourceName] reveladas, p. ex. preto de [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = Un [greatPerson] naceu en [cityName] +We have encountered [civName]! = Atopamos a [civName]! +[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] deunos [stats] como xesto de boa vontade por coñecernos +[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] deunos [stats] por ser a primeira civ. principal en coñecerlles +[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] tamén nos deu [stats] +[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] regalounos un [unitName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Non se pode manter [unitName] - unidade disolta! +[cityName] has grown! = [cityName] creceu! +[cityName] is starving! = Fame negra en [cityName]! +[construction] has been built in [cityName] = [construction] construíuse en [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] construíuse nunha terra afastada +[civName] has completed [construction]! = [civName] completou [construction]! +An unknown civilization has completed [construction]! = Unha civilización descoñecida completou [construction]! +The city of [cityname] has started constructing [construction]! = A cidade de [cityname] empezou a construír [construction]! +[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] empezou a construír [construction]! +An unknown civilization has started constructing [construction]! = Unha civilización descoñecida comezou a construír [construction]! +[cityName] has started working on [construction] = [cityName] comezou a construír [construction] +[cityName] has expanded its borders! = [cityName] expandiu as súas fronteiras! +Your Golden Age has ended. = A túa Idade de Ouro rematou. +[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] foi arrasada ata os cimentos! +We have conquered the city of [cityName]! = Conquistamos a cidade de [cityName]! +Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Os teus cidadáns revélanse pola gran infelicidade! +An enemy [unit] has attacked [cityName] = Un [unit] inimigo atacou [cityName] +An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) atacou [cityName] ([amount2] HP) +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] inimigo atacou noso [ourUnit] +An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) atacou o noso/a [ourUnit] ([amount2] HP) +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = A cidade inimiga de [cityName] atacou noso [ourUnit] +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ciudad inimiga de [cityName] ([amount] HP) atacou noso [ourUnit] ([amount2] HP) +An enemy [unit] has captured [cityName] = Un [unit] inimigo capturou [cityName] +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) capturou [cityName] ([amount2] HP) +An enemy [unit] has raided [cityName] = Un [unit] inimigo saqueou [cityName] +An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) saqueou [cityName] ([amount2] HP) +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] inimigo capturou noso [ourUnit] +An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) capturou noso [ourUnit] ([amount2] HP) +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] inimigo destruíu noso [ourUnit] +An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) destruíu noso [ourUnit] ([amount2] HP) +Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = O teu [ourUnit] destruíu un [unit] inimigo +Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = O teu [ourUnit] ([amount] HP) destruíu un [unit] inimigo ([amount2] HP) +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un [RangedUnit] inimigo destruíu as defensas de [cityName] +An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Un [RangedUnit] inimigo ([amount] HP) esnaquizou as defensas de [cityName] ([amount2] HP) +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = A cidade inimiga de [cityName] destruíu noso [ourUnit] +Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Cidade inimiga [cityName] ([amount] HP) destruíu [ourUnit] ([amount2] HP) +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Un [unit] inimigo foi destruído mentres atacaba [cityName] +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) foi destruído mentres atacaba a [cityName] ([amount2] HP) +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un [unit] inimigo foi destruído mentres atacaba noso [ourUnit] +An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) foi destruído mentras atacaba noso [ourUnit] ([amount2] HP) +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi DESTRUÍDO por un [interceptorName] ([amount2] HP) interceptor +Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi DESTRUÍDO por un interceptor descoñecido +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e DESTRUÍU un [attackerName] ([amount2] HP) inimigo +Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Noso [attackerName] ([amount] HP) DESTRUÍU un [interceptorName] ([amount2] HP) interceptante +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e foi DESTRUÍDO por un [attackerName] ([amount2] HP) inimigo +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e foi DESTRUÍDO por un inimigo descoñecido +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi ATACADO por un [interceptorName] ([amount2] HP) interceptor +Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi ATACADO por un interceptor descoñecido +Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e ATACOU un [attackerName] ([amount2] HP) inimigo +Nothing tried to intercept our [attackerName] = Nada interceptou noso [attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Avistouse un [unit] inimigo preto do noso territorio +An enemy [unit] was spotted in our territory = Avistouse un [unit] inimigo no noso territorio +An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Un [unit] inimigo destruiu nosa [improvement] (mellora de casa) +Your city [cityName] can bombard the enemy! = A túa cidade de [cityName] pode bombardear ao inimigo! +[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] das túas cidades poden bombardear ao inimigo! +[amount] enemy units were spotted near our territory = Avistáronse [amount] unidades inimigas preto do noso territorio +[amount] enemy units were spotted in our territory = Avistáronse [amount] unidades inimigas no noso territorio +A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = Un/ha [nukeType] de [civName] explotou no noso territorio! +A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = Un/ha [nukeType] foi detonado por [civName]! +A(n) [nukeType] has been detonated by an unkown civilization! = Un/ha [nukeType] foi detonada por unha civilización descoñecida! +After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Despois dun intento de ataque do noso [nukeType], [civName] declarounos a guerra! +After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Despois de ser impactados polo noso [nukeType], [civName] declarounos a guerra! +The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilización de [civName] foi destruída! +The City-State of [name] has been destroyed! = A Cidade-Estado de [name] foi destruída! +Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = O teu [ourUnit] capturou un [theirUnit] inimigo! +Your captured [unitName] has been returned by [civName] = O teu [unitName] capturado foi rescatado/a por [civName] +Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = O teu [ourUnit] saqueou [amount] [Stat] de [theirUnit] +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Capturamos un campamento bárbaro e recuperamos [goldAmount] de ouro! +An enemy [unitType] has joined us! = Un inimigo [unitType] uniuse a nós! +[unitName] can be promoted! = [unitName] pódese promocionar! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 - # Requires translation! -A barbarian [unitType] has joined us! = +A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bárbaro uniuse a nós! - # Requires translation! -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = - # Requires translation! -We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = - # Requires translation! -A [unitName] has joined us! = - # Requires translation! -An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = - # Requires translation! -We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = - # Requires translation! -We have found a crudely-drawn map in the ruins! = - # Requires translation! -[unit] finished exploring. = - # Requires translation! -[unit] has no work to do. = - # Requires translation! -You're losing control of [name]. = - # Requires translation! -You and [name] are no longer friends! = - # Requires translation! -Your alliance with [name] is faltering. = - # Requires translation! -You and [name] are no longer allies! = - # Requires translation! -[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = - # Requires translation! -[civName] has denounced us! = - # Requires translation! -[cityName] has been connected to your capital! = - # Requires translation! -[cityName] has been disconnected from your capital! = - # Requires translation! -[civName] has accepted your trade request = - # Requires translation! -[civName] has made a counteroffer to your trade request = - # Requires translation! -[civName] has denied your trade request = - # Requires translation! -[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = - # Requires translation! -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = - # Requires translation! -[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = - # Requires translation! -[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = - # Requires translation! -One of our trades with [nation] has ended = - # Requires translation! -One of our trades with [nation] has been cut short = - # Requires translation! -[nation] agreed to stop settling cities near us! = - # Requires translation! -[nation] refused to stop settling cities near us! = - # Requires translation! -We have allied with [nation]. = - # Requires translation! -We have lost alliance with [nation]. = - # Requires translation! -We have discovered [naturalWonder]! = - # Requires translation! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = - # Requires translation! -Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = - # Requires translation! -Your relationship with [cityStateName] degraded = - # Requires translation! -A new barbarian encampment has spawned! = - # Requires translation! -Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = - # Requires translation! -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = - # Requires translation! -Our proposed trade is no longer relevant! = - # Requires translation! -[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = - # Requires translation! -[defender] withdrew from a [attacker] = - # Requires translation! -By expending your [unit] you gained [Stats]! = - # Requires translation! -Your territory has been stolen by [civName]! = - # Requires translation! -Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = - # Requires translation! -[civName] assigned you a new quest: [questName]. = - # Requires translation! -[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = - # Requires translation! -[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = - # Requires translation! -The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = - # Requires translation! -The resistance in [cityName] has ended! = - # Requires translation! -[cityName] demands [resource]! = - # Requires translation! -Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = - # Requires translation! -We Love The King Day in [cityName] has ended. = - # Requires translation! -Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = - # Requires translation! -Our [name] took [tileDamage] tile damage = - # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = - # Requires translation! -You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = - # Requires translation! -You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = - # Requires translation! -Your city [cityName] was converted to [religionName]! = - # Requires translation! -Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = - # Requires translation! -An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = - # Requires translation! -An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = - # Requires translation! -You have unlocked [ability]! = - # Requires translation! -A new b'ak'tun has just begun! = - # Requires translation! -A Great Person joins you! = - # Requires translation! -[civ1] has liberated [civ2] = - # Requires translation! -[civ] has liberated an unknown civilization = - # Requires translation! -An unknown civilization has liberated [civ] = +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Atopamos sobreviventes nas ruínas - Poboación engadida a [cityName] +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Descubrimos a tecnoloxía perdida de [techName] nas ruínas! +A [unitName] has joined us! = Un [unitName] uniuse a nós! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Unha antiga tribo adestrou ao noso [unitName] nas súas formas de combate! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Atopamos un botín de [amount] de ouro nas ruínas! +We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Atopamos un mapa rudimentario nas ruínas! +[unit] finished exploring. = [unit] terminou de explorar. +[unit] has no work to do. = [unit] non ten traballo que facer. +You're losing control of [name]. = Estás a perder o control de [name]. +You and [name] are no longer friends! = [name] e ti xa non sodes amigos! +Your alliance with [name] is faltering. = A túa alianza con [name] está a debilitarse. +You and [name] are no longer allies! = [name] e ti xa non sodes aliados! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] regalounos un [unitName] preto de [cityName]! +[civName] has denounced us! = [civName] denunciounos! +[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] conectouse á túa capital. +[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] xa non está conectada á túa capital! +[civName] has accepted your trade request = [civName] aceptou a túa proposta comercial +[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] fixo unha contraoferta á túa proposta comercial +[civName] has denied your trade request = [civName] rexeitou a túa proposta comercial +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Expirou [tradeOffer] de [otherCivName] +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Expirou [tradeOffer] a [otherCivName] +[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [tradeOffer] de [otherCivName] rematará en [amount] quendas +[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [tradeOffer] de [otherCivName] rematará a próxima quenda +One of our trades with [nation] has ended = Expirou un dos nosos intercambios con [nation] +One of our trades with [nation] has been cut short = Interrompeuse un dos nosos intercambios con [nation] +[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] accedeu a non fundar cidades preto noso! +[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] rexeitou non fundar cidades preto noso! +We have allied with [nation]. = Aliámonos con [nation]. +We have lost alliance with [nation]. = Perdemos a alianza con [nation]. +We have discovered [naturalWonder]! = Descubrimos [naturalWonder]! +We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Recibimos [goldAmount] de Ouro por descubrir [naturalWonder] +Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = A túa relación con [cityStateName] está a piques de degradarse +Your relationship with [cityStateName] degraded = A túa relación con [cityStateName] degradouse +A new barbarian encampment has spawned! = Apareceu un novo campamento bárbaro! +Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Os bárbaros saquearon [cityName] e roubaron [amount] de Ouro das túas arcas! +Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recibiuse [goldAmount] de Ouro por capturar [cityName] +Our proposed trade is no longer relevant! = A nosa proposta comercial xa non é relevante! +[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] non puido retirarse dun [attacker] por estar bloqueado. +[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] retirouse dun [attacker] +By expending your [unit] you gained [Stats]! = Ao gastar o teu [unit] gañaches [Stats]! +Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] roubouche territorio! +Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = A talla dun [forest] xerou [amount] de Produción para [cityName] +[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] asignouche unha nova misión: [questName]. +[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] recompensouche con [influence] de influencia por completar a misión [questName]. +[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] xa non necesita a túa axuda coa misión [questName]. +The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Expirou a misión [questName] para [civName]. Cumpriuna [civNames]. +The resistance in [cityName] has ended! = A resistencia en [cityName] terminou! +[cityName] demands [resource]! = [cityName] demanda [resource]! +Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Como teñen [resource], os cidadáns de [cityName] están a celebrar o Día de Adoración ao Rey! +We Love The King Day in [cityName] has ended. = O Día de Adoración ao Rey en [cityName] terminou. +Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Noso [name] sufriu [tileDamage] de dano de casa e foi destruído +Our [name] took [tileDamage] tile damage = Noso [name] sufriu [tileDamage] de dano de casa +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adoptou a política [policyName] +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Unha civilización descoñecida adoptou a política [policyName] +You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Gañaches [Stats] porque a túa relixión difundiuse en [cityName] +You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Gañaches [Stats] porque a túa relixión difundiuse nunha cidade descoñecida +Your city [cityName] was converted to [religionName]! = A túa cidade [cityName] converteuse ao [religionName]! +Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = O teu [unitName] perdeu a súa fe por pasar demasiado tempo en territorio inimigo! +An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Un [unitName] removeu a túa relixión "[religionName]" da Cidade Santa de [cityName] +An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Un [unitName] restaurou [cityName] como a Cidade Santa da túa relixión [religionName]! +You have unlocked [ability]! = Desbloqueaches [ability] +A new b'ak'tun has just begun! = Un novo b'ak'tun acaba de comezar! +A Great Person joins you! = Un Gran Personaxe uniuse a ti! +[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] liberou [civ2] +[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] liberou unha civilización descoñecida +An unknown civilization has liberated [civ] = Unha civilización descoñecida liberou a [civ] # Trigger notifications @@ -1594,1646 +1103,885 @@ An unknown civilization has liberated [civ] = # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'. # Requires translation! -EffectBeforeCause = +EffectBeforeCause = true ## Trigger effects - # Requires translation! -Gained [amount] [unitName] unit(s) = - # Requires translation! -Gained [stats] = - # Requires translation! -You may choose a free Policy = - # Requires translation! -You may choose [amount] free Policies = - # Requires translation! -You gain the [policy] Policy = - # Requires translation! -You enter a Golden Age = - # Requires translation! -You have gained [amount] [resourceName] = - # Requires translation! -You have lost [amount] [resourceName] = +Gained [amount] [unitName] unit(s) = Gañaches [amount] unidad(es) [unitName] +Gained [stats] = Gañaches [stats] +You may choose a free Policy = Podes escoller unha Política gratis +You may choose [amount] free Policies = Podes escoller [amount] Políticas gratis +You gain the [policy] Policy = Obtiveches a Política [policy] +You enter a Golden Age = Entraches a unha Idade Dourada +You have gained [amount] [resourceName] = Obtiveches [amount] [resourceName] +You have lost [amount] [resourceName] = Perdiches [amount] [resourceName] ## Trigger causes - # Requires translation! -due to researching [tech] = - # Requires translation! -due to adopting [policy] = - # Requires translation! -due to discovering [naturalWonder] = - # Requires translation! -due to entering the [eraName] = - # Requires translation! -due to constructing [buildingName] = - # Requires translation! -due to gaining a [unitName] = - # Requires translation! -due to founding a city = - # Requires translation! -due to discovering a Natural Wonder = - # Requires translation! -due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = - # Requires translation! -due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = - # Requires translation! -due to our [unitName] losing [amount] HP = - # Requires translation! -due to our [unitName] being promoted = - # Requires translation! -due to expending our [unitName] = - # Requires translation! -from the ruins = +due to researching [tech] = por investigar [tech] +due to adopting [policy] = por adoptar [policy] +due to discovering [naturalWonder] = por descubrir [naturalWonder] +due to entering the [eraName] = por entrar á [eraName] +due to constructing [buildingName] = por construír [buildingName] +due to gaining a [unitName] = debido a obter un [unitName] +due to founding a city = por fundar unha cidade +due to discovering a Natural Wonder = por descubrir unha Marabilla Natural +due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = porque noso [unitName] derrotou un [otherUnitName] +due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = porque noso [unitName] foi derrotado por un [otherUnitName] +due to our [unitName] losing [amount] HP = porque noso [unitName] perdeu [amount] HP +due to our [unitName] being promoted = porque noso [unitName] foi promovido +due to expending our [unitName] = por gastar noso [unitName] +from the ruins = das ruínas # World Screen UI - # Requires translation! -Working... = - # Requires translation! -Waiting for other players... = - # Requires translation! -Waiting for [civName]... = - # Requires translation! -in = - # Requires translation! -Next turn = - # Requires translation! -Confirm next turn = - # Requires translation! -Move automated units = - # Requires translation! -[currentPlayerCiv] ready? = - # Requires translation! -1 turn = - # Requires translation! -[numberOfTurns] turns = - # Requires translation! -Turn = - # Requires translation! -turns = - # Requires translation! -turn = - # Requires translation! -Next unit = - # Requires translation! -Fog of War = - # Requires translation! -Pick a policy = - # Requires translation! -Move Spies = - # Requires translation! -Movement = - # Requires translation! -Strength = - # Requires translation! -Ranged strength = - # Requires translation! -Bombard strength = - # Requires translation! -Range = - # Requires translation! -XP = - # Requires translation! -Move unit = - # Requires translation! -Stop movement = - # Requires translation! -Show unit destination = - # Requires translation! -Swap units = - # Requires translation! -Construct improvement = - # Requires translation! -Automate = - # Requires translation! -Stop automation = - # Requires translation! -Construct road = - # Requires translation! -Fortify = - # Requires translation! -Fortify until healed = - # Requires translation! -Fortification = - # Requires translation! -Sleep = - # Requires translation! -Sleep until healed = - # Requires translation! -Moving = - # Requires translation! -Set up = - # Requires translation! -Escort formation = - # Requires translation! -Stop Escort formation = - # Requires translation! -Paradrop = - # Requires translation! -Air Sweep = - # Requires translation! -Add in capital = - # Requires translation! -Add to [comment] = - # Requires translation! -Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = - # Requires translation! -Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = - # Requires translation! -Transform to [unitType] = - # Requires translation! -Transform to [unitType]\n([resources]) = - # Requires translation! -Found city = - # Requires translation! -Promote = - # Requires translation! -Health = - # Requires translation! -Disband unit = - # Requires translation! -Do you really want to disband this unit? = - # Requires translation! -Disband this unit for [goldAmount] gold? = - # Requires translation! -Gift unit = - # Requires translation! -Explore = - # Requires translation! -Stop exploration = - # Requires translation! -Pillage = - # Requires translation! +Working... = Cargando... +Waiting for other players... = Agardando por outros xogadores... +Waiting for [civName]... = Agardando a [civName]... +in = en +Next turn = Seguinte quenda +Confirm next turn = Confirmar o paso de quenda +Move automated units = Mover unidades automatizadas +[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] ¿listo? +1 turn = 1 ⏳quenda +[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] ⏳quendas +Turn = Quenda +turns = quendas +turn = quenda +Next unit = Seguinte unidade +Fog of War = Néboa de guerra +Pick a policy = Elixe política +Move Spies = Mover Espías +Movement = Movemento +Strength = Forza +Ranged strength = Forza a distancia +Bombard strength = Forza de bombardeo +Range = Alcance +XP = EXP +Move unit = Mover unidade +Stop movement = Parar movemento +Show unit destination = Ir ao destino +Swap units = Enrocar unidades +Construct improvement = Construír mellora +Automate = Automatizar +Stop automation = Parar automatización +Construct road = Construír estrada +Fortify = Fortificar +Fortify until healed = Fortificar ata curarse +Fortification = Fortificación +Sleep = Durmir +Sleep until healed = Durmir ata sandar +Moving = Movéndose +Set up = Montar +Escort formation = Formación de escolta +Stop Escort formation = Detén a formación de escolta +Paradrop = Lanzar +Air Sweep = Varrido Aéreo +Add in capital = Engadir á capital +Add to [comment] = Engadir a [comment] +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Mellorar a [unitType] ([goldCost] ouro) +Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Mellorar a [unitType]\n([goldCost] ouro, [resources]) +Transform to [unitType] = Converter en [unitType] +Transform to [unitType]\n([resources]) = Converter en [unitType]\n([resources]) +Found city = Fundar cidade +Promote = Ascender +Health = Saúde +Disband unit = Disolver unidade +Do you really want to disband this unit? = Seguro que queres disolver esta unidade? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Disolver esta unidade por [goldAmount] de ouro? +Gift unit = Agasallar unidade +Explore = Explorar +Stop exploration = Deter exploración +Pillage = Saquear Pillage [improvement] = - # Requires translation! -[improvement] (Pillaged!) = - # Requires translation! -Repair [improvement] - [turns] = - # Requires translation! -Wait = - # Requires translation! -Are you sure you want to pillage this [improvement]? = - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] = - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = - # Requires translation! -Create [improvement] = - # Requires translation! -Trigger unique = - # Requires translation! -Show more = - # Requires translation! -Yes = - # Requires translation! -No = - # Requires translation! -Acquire = - # Requires translation! -Under construction = +[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (Saqueada!) +Repair [improvement] - [turns] = Reparar [improvement] - [turns] +Wait = Esperar +Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Seguro que queres saquear este [improvement]? +We have looted [amount] from a [improvement] = Saqueamos [amount] dun [improvement] +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Saqueamos [amount] dun [improvement] que foi enviado a [cityName] +An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Un/a [unitName] inimigo saqueou noso [improvement] +Create [improvement] = Crear [improvement] +Trigger unique = Activar exclusivo +Show more = Mostrar máis +Yes = Si +No = Non +Acquire = Adquirir +Under construction = En construción - # Requires translation! -Food = - # Requires translation! -Production = - # Requires translation! -Gold = - # Requires translation! -Happiness = - # Requires translation! -Culture = - # Requires translation! -Science = - # Requires translation! -Faith = +Food = Comida +Production = Produción +Gold = Oro +Happiness = Felicidade +Culture = Cultura +Science = Ciencia +Faith = Fe - # Requires translation! -Crop Yield = - # Requires translation! -Growth = - # Requires translation! -Territory = - # Requires translation! -Force = - # Requires translation! -GOLDEN AGE = - # Requires translation! -Golden Age = - # Requires translation! -Global Effect = - # Requires translation! -[year] BC = - # Requires translation! -[year] AD = - # Requires translation! -Civilopedia = +Crop Yield = Exceso de Comida +Growth = Crecemento +Territory = Territorio +Force = Forza +GOLDEN AGE = IDADE DE OURO +Golden Age = Idade de Ouro +Global Effect = Efecto Global +[year] BC = [year] A.C. +[year] AD = [year] D.C. +Civilopedia = Civilopedia # Display name of unknown nations. - # Requires translation! -??? = +??? = ??? - # Requires translation! -Start new game = - # Requires translation! -Save game = - # Requires translation! -Load game = - # Requires translation! -Main menu = - # Requires translation! -Resume = - # Requires translation! -Cannot resume game! = - # Requires translation! -Not enough memory on phone to load game! = - # Requires translation! -Quickstart = - # Requires translation! -Cannot start game with the default new game parameters! = - # Requires translation! -Victory status = - # Requires translation! -Social policies = - # Requires translation! -Community = - # Requires translation! -Close = - # Requires translation! -Do you want to exit the game? = - # Requires translation! -Exit = - # Requires translation! -Start bias: = - # Requires translation! -Avoid [terrain] = +Start new game = Nova partida +Save game = Gardar partida +Load game = Cargar partida +Main menu = Menú principal +Resume = Continuar +Cannot resume game! = Non se puido continuar a partida! +Not enough memory on phone to load game! = Non hai suficiente memoria no dispositivo para cargar a partida! +Quickstart = Inicio rápido +Cannot start game with the default new game parameters! = Non se pode iniciar partida cos parámetros predeterminados! +Victory status = Progreso de vitoria +Social policies = Políticas sociais +Community = Comunidade +Close = Pechar +Do you want to exit the game? = Queres saír do xogo? +Exit = Saír +Start bias: = Tendencia de inicio: +Avoid [terrain] = Evitar [terrain] # Maya calendar popup - # Requires translation! -The Mayan Long Count = - # Requires translation! -Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = - # Requires translation! -While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = - # Requires translation! -[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = +The Mayan Long Count = A Conta Longa Maya +Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Os teus científicos e teólogos enxeñaron un método sistemático para contar o tempo - a Conta Longa. Durante as festividades, cando o actual b'ak'tun termine, un Gran Personaxe unirase a ti. +While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentres o resto do mundo chama ao ano actual [year], no Calendario Maya é: +[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun # City screen - # Requires translation! -Exit city = - # Requires translation! -Raze city = - # Requires translation! -Stop razing city = - # Requires translation! -Buy for [amount] gold = - # Requires translation! -Buy = - # Requires translation! -Currently you have [amount] [stat]. = - # Requires translation! -Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = - # Requires translation! -You are buying a religious unit in a city that doesn't follow the religion you founded ([yourReligion]). This means that the unit is tied to that foreign religion ([majorityReligion]) and will be less useful. = - # Requires translation! -Are you really sure you want to purchase this unit? = - # Requires translation! -Purchase = - # Requires translation! -No space available to place [unit] near [city] = - # Requires translation! -Maintenance cost = - # Requires translation! -Pick construction = - # Requires translation! -Pick improvement = - # Requires translation! -Tile owned by [civName] - [cityName] = - # Requires translation! -Tile owned by [civName] (You) = - # Requires translation! -Unowned tile = - # Requires translation! -Provides [resource] = - # Requires translation! -Provides [amount] [resource] = - # Requires translation! -Replaces [improvement] = - # Requires translation! -Not in city work range = - # Requires translation! -Pick now! = - # Requires translation! -Remove [feature] first = - # Requires translation! -Research [tech] first = - # Requires translation! -Have this tile close to your borders = - # Requires translation! -Have this tile inside your empire = - # Requires translation! -Acquire more [resource] = - # Requires translation! -Build [building] = - # Requires translation! -Train [unit] = - # Requires translation! -Produce [thingToProduce] = - # Requires translation! -Nothing = - # Requires translation! -Annex city = - # Requires translation! -Specialist Buildings = - # Requires translation! -Specialist Allocation = - # Requires translation! -Manual Specialists = - # Requires translation! -Auto Specialists = - # Requires translation! -Specialists = - # Requires translation! -[specialist] slots = - # Requires translation! -Food eaten = - # Requires translation! -Unassigned population = - # Requires translation! -[turnsToExpansion] turns to expansion = - # Requires translation! -Stopped expansion = - # Requires translation! -[turnsToPopulation] turns to new population = - # Requires translation! -Food converts to production = - # Requires translation! -[turnsToStarvation] turns to lose population = - # Requires translation! -Stopped population growth = - # Requires translation! -In resistance for another [numberOfTurns] turns = - # Requires translation! -We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = - # Requires translation! -Demanding [resource] = - # Requires translation! -Sell for [sellAmount] gold = - # Requires translation! -Sell = - # Requires translation! -Are you sure you want to sell this [building]? = - # Requires translation! -Free = - # Requires translation! -[greatPerson] points = - # Requires translation! -Great person points = - # Requires translation! -Current points = - # Requires translation! -Points per turn = - # Requires translation! -Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = - # Requires translation! -Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = - # Requires translation! -Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = - # Requires translation! -Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = - # Requires translation! -The city will not produce anything. = - # Requires translation! -Owned by [cityName] = - # Requires translation! -Worked by [cityName] = - # Requires translation! -Lock = - # Requires translation! -Unlock = - # Requires translation! -Move to city = - # Requires translation! -Reset Citizens = - # Requires translation! -Citizen Management = - # Requires translation! -Citizen Focus = - # Requires translation! -Avoid Growth = - # Requires translation! -Manual = - # Requires translation! -Please enter a new name for your city = - # Requires translation! -Please select a tile for this building's [improvement] = - # Requires translation! -Move to the top of the queue = - # Requires translation! -Move to the end of the queue = - # Requires translation! -Add to the top of the queue = - # Requires translation! -Add to the queue in all cities = - # Requires translation! -Add or move to the top in all cities = - # Requires translation! -Remove from the queue in all cities = - # Requires translation! -Disable = - # Requires translation! -Enable = +Exit city = Saír da cidade +Raze city = Arrasar cidade +Stop razing city = Deixar de arrasar cidade +Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro +Buy = Comprar +Currently you have [amount] [stat]. = Actualmente tes [amount] [stat]. +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Queres comprar [constructionName] por [buildingGoldCost] [stat]? +You are buying a religious unit in a city that doesn't follow the religion you founded ([yourReligion]). This means that the unit is tied to that foreign religion ([majorityReligion]) and will be less useful. = Estás a mercar unha unidade relixiosa nunha cidade que non segue a relixión que fundaches ([yourReligion]). Isto significa que a unidade está vinculada a esa relixión estranxeira ([majorityReligion]) e será menos útil. +Are you really sure you want to purchase this unit? = Estás realmente seguro de que queres comprar esta unidade? +Purchase = Comprar +No space available to place [unit] near [city] = Non hai espazo para colocar [unit] preto de [city] +Maintenance cost = Custo de mantemento +Pick construction = Elixe construción +Pick improvement = Elixe mellora +Tile owned by [civName] - [cityName] = Casa propiedade de [civName] - [cityName] +Tile owned by [civName] (You) = Tile propiedade de [civName] (ti) +Unowned tile = Casa sen dono +Provides [resource] = Proporciona [resource] +Provides [amount] [resource] = Proporciona [amount] [resource] +Replaces [improvement] = Substitúe [improvement] +Not in city work range = Non está no rango de traballo da cidade +Pick now! = Elixe! +Remove [feature] first = Quita [feature] primeiro +Research [tech] first = Investiga primeiro [tech] +Have this tile close to your borders = Debes ter esta casa preto dos teus bordos +Have this tile inside your empire = Debes ter esta casa dentro do teu imperio + # Requires translation! +Acquire more [resource] = Adquirir máis [resource] +Build [building] = Construír [building] +Train [unit] = Adestrar [unit] +Produce [thingToProduce] = Producir [thingToProduce] +Nothing = Nada +Annex city = Anexar cidade +Specialist Buildings = Edificios de Especialistas +Specialist Allocation = Asignación de Especialistas +Manual Specialists = Especialistas Manuais +Auto Specialists = Especialistas Automáticos +Specialists = Especialistas +[specialist] slots = Rañuras de [specialist] +Food eaten = Comida consumida +Unassigned population = Poboación non asignada +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] ⏳quendas para expandirse +Stopped expansion = Expansión detida +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] ⏳quendas para poboación nova +Food converts to production = A comida transfórmase en produción +[turnsToStarvation] turns to lose population = Perda de poboación en [turnsToStarvation] ⏳quendas +Stopped population growth = Aumento de poboación detido +In resistance for another [numberOfTurns] turns = Resistindo durante outros [numberOfTurns] ⏳quendas +We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Día de Adoración ao Rey estendido [numberOfTurns] ⏳quendas +Demanding [resource] = Demandando [resource] +Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] de ouro +Sell = Vender +Are you sure you want to sell this [building]? = Seguro que queres vender este [building]? +Free = Gratis +[greatPerson] points = Puntos de [greatPerson] +Great person points = Puntos de gran personaxe +Current points = Puntos actuais +Points per turn = Puntos por ⏳quenda +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converter produción a ouro a unha taxa de 4 a 1 +Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Converter produción a ciencia a unha taxa de [rate] a 1 +Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Converter produción a [stat] a unha taxa de [rate] a 1 +Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = A conversión de produción a [stat] en cidades cámbiase nun [relativeAmount]% +The city will not produce anything. = A cidade non producirá nada. +Owned by [cityName] = Pertencente a [cityName] +Worked by [cityName] = Traballado por [cityName] +Lock = Bloquear +Unlock = Desbloquear +Move to city = Mover a cidade +Reset Citizens = Recolocar Cidadáns +Citizen Management = Administración de cidadáns +Citizen Focus = Enfoque Cidadán +Avoid Growth = Evitar o Crecemento +Manual = Manual +Please enter a new name for your city = Por favor introduce un novo nome para a túa cidade +Please select a tile for this building's [improvement] = Por favor, selecciona unha casa para a mellora [improvement] deste edificio +Move to the top of the queue = Mover á parte superior da cola +Move to the end of the queue = Mover ata o final da cola +Add to the top of the queue = Engadir á parte superior da cola +Add to the queue in all cities = Engádese á cola en todas as cidades +Add or move to the top in all cities = Engadir ou mover á parte superior en todas as cidades +Remove from the queue in all cities = Eliminar da cola en todas as cidades +Disable = Desactivar +Enable = Activar # Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker - # Requires translation! -Invalid input! Please enter a different string. = - # Requires translation! -Invalid input! Please enter a valid number. = - # Requires translation! -Please enter some text = - # Requires translation! -Please enter a file name = - # Requires translation! -File name: = +Invalid input! Please enter a different string. = Entrada inválida! Por favor pon algo diferente. +Invalid input! Please enter a valid number. = Entrada inválida! Por favor, insira un número válido +Please enter some text = Por favor, insira algún texto +Please enter a file name = Por favor insira un nome de arquivo +File name: = Nome do arquivo: # Technology UI - # Requires translation! -Pick a tech = - # Requires translation! -Pick a free tech = - # Requires translation! -Research [technology] = - # Requires translation! -Pick [technology] as free tech = - # Requires translation! -Units enabled = - # Requires translation! -Buildings enabled = - # Requires translation! -Wonder = - # Requires translation! -National Wonder = - # Requires translation! -National Wonders = - # Requires translation! -Wonders enabled = - # Requires translation! -Tile improvements enabled = - # Requires translation! -Reveals [resource] on the map = - # Requires translation! -XP for new units = - # Requires translation! -provide = - # Requires translation! -provides = - # Requires translation! -City strength = - # Requires translation! -City health = - # Requires translation! -Occupied! = - # Requires translation! -Attack = - # Requires translation! -Bombard = - # Requires translation! -NUKE = - # Requires translation! -Captured! = - # Requires translation! -Cannot gain more XP from Barbarians = +Pick a tech = Elixe tecnoloxía +Pick a free tech = Elixe tecnoloxía gratis +Research [technology] = Investigar [technology] +Pick [technology] as free tech = Elixir [technology] como tecnoloxía gratis +Units enabled = Unidades habilitadas +Buildings enabled = Edificios habilitados +Wonder = Marabilla +National Wonder = Marabilla Nacional +National Wonders = Marabillas Nacionais +Wonders enabled = Marabillas habilitadas +Tile improvements enabled = Melloras de casa habilitadas +Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa +XP for new units = EXP para unidades novas +provide = proporcionar +provides = proporciona +City strength = Forza da cidade +City health = Saúde da cidade +Occupied! = Ocupada! +Attack = Atacar +Bombard = Bombardear +NUKE = ATAQUE NUCLEAR +Captured! = ¡Capturada! +Cannot gain more XP from Barbarians = Non se poden gañar máis EXP dos Bárbaros # Battle modifier categories - # Requires translation! -defence vs ranged = - # Requires translation! -[percentage] to unit defence = - # Requires translation! -Attacker Bonus = - # Requires translation! -Defender Bonus = - # Requires translation! -Landing = - # Requires translation! -Boarding = - # Requires translation! -Flanking = - # Requires translation! -vs [unitType] = - # Requires translation! -Terrain = - # Requires translation! -Tile = - # Requires translation! -Missing resource = - # Requires translation! -Adjacent units = - # Requires translation! -Adjacent enemy units = - # Requires translation! -Combat Strength = - # Requires translation! -Across river = - # Requires translation! -Temporary Bonus = - # Requires translation! -Garrisoned unit = - # Requires translation! -Attacking Bonus = - # Requires translation! -defence vs [unitType] = - # Requires translation! -[tileFilter] defence = - # Requires translation! -Defensive Bonus = - # Requires translation! -Stacked with [unitType] = +defence vs ranged = defensa vs. a distancia +[percentage] to unit defence = [percentage] a defensa de unidade +Attacker Bonus = Bonus do Atacante +Defender Bonus = Bonus do Defensor +Landing = Desembarcando +Boarding = Embarcando +Flanking = Flanqueando +vs [unitType] = vs. [unitType] +Terrain = Terreo +Tile = Casa +Missing resource = Recurso faltante +Adjacent units = Unidades adxacentes +Adjacent enemy units = Unidades inimigas adxacentes +Combat Strength = Forza de Combate +Across river = A través de río +Temporary Bonus = Bonus Temporal +Garrisoned unit = Unidade gornecida +Attacking Bonus = Bonus ao atacar +defence vs [unitType] = defensa vs. [unitType] +[tileFilter] defence = defensa por [tileFilter] +Defensive Bonus = Bonus defensivo +Stacked with [unitType] = Amontoado con [unitType] # Requires translation! -Unit ability = +Unit ability = Habilidade de unidade # Requires translation! -The following improvements [stats]: = - # Requires translation! -The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = +The following improvements [stats]: = As seguintes melloras [stats]: +The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As seguintes melloras en casas de [tileType] [stats]: + # Unit actions - # Requires translation! -Hurry Research = - # Requires translation! -Conduct Trade Mission = - # Requires translation! -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = - # Requires translation! -Hurry Wonder = - # Requires translation! -Hurry Construction = - # Requires translation! -Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = - # Requires translation! -Spread Religion = - # Requires translation! -Spread [religionName] = - # Requires translation! -Remove Heresy = - # Requires translation! -Found a Religion = - # Requires translation! -Enhance a Religion = - # Requires translation! -Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = - # Requires translation! -You have entered the [newEra]! = - # Requires translation! -[civName] has entered the [eraName]! = - # Requires translation! -[policyBranch] policy branch unlocked! = +Hurry Research = Acelerar Investigación +Conduct Trade Mission = Organizar Misión Comercial +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = A túa misión comercial en [civName] outorgouche [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influencia! +Hurry Wonder = Acelerar Marabilla +Hurry Construction = Acelerar Construción +Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Acelerar Construción (+[productionAmount]⚙) +Spread Religion = Difundir Relixión +Spread [religionName] = Difundir [religionName] +Remove Heresy = Eliminar Herexía +Found a Religion = Fundar unha Relixión +Enhance a Religion = Realzar unha Relixión +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Os teus cidadáns estiveron contentos durante tanto tempo que o imperio entra nunha Idade de Ouro! +You have entered the [newEra]! = Entraches en [newEra]! +[civName] has entered the [eraName]! = [civName] alcanzou [eraName]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = Rama política [policyBranch] desbloqueada! # Overview screens - # Requires translation! -Overview = - # Requires translation! -Total = - # Requires translation! -Stats = - # Requires translation! -Policies = - # Requires translation! -Base happiness = - # Requires translation! -Traded Luxuries = - # Requires translation! -City-State Luxuries = - # Requires translation! -Occupied City = - # Requires translation! -Buildings = - # Requires translation! -Wonders = - # Requires translation! -Notifications = - # Requires translation! -Base values = - # Requires translation! -Bonuses = - # Requires translation! -Final = - # Requires translation! -Other = - # Requires translation! -Population = - # Requires translation! -City-States = - # Requires translation! -Tile yields = - # Requires translation! -Trade routes = - # Requires translation! -Maintenance = - # Requires translation! -Transportation upkeep = - # Requires translation! -Unit upkeep = - # Requires translation! -Trades = - # Requires translation! -Current trades = - # Requires translation! -Pending trades = - # Requires translation! -Score = - # Requires translation! -Units = - # Requires translation! -Unit Supply = - # Requires translation! -Base Supply = - # Requires translation! -Total Supply = - # Requires translation! -In Use = - # Requires translation! -Supply Deficit = - # Requires translation! -Production Penalty = - # Requires translation! -Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = - # Requires translation! -Name = - # Requires translation! -Closest city = - # Requires translation! -Action = - # Requires translation! -Upgrade = - # Requires translation! -Defeated = - # Requires translation! -[numberOfCivs] Civilizations in the game = - # Requires translation! -Our Civilization: = - # Requires translation! -Known and alive ([numberOfCivs]) = - # Requires translation! -Known and defeated ([numberOfCivs]) = - # Requires translation! -Tiles = - # Requires translation! -Natural Wonders = - # Requires translation! -Treasury deficit = - # Requires translation! -Unknown = - # Requires translation! -Not built = - # Requires translation! -Not found = - # Requires translation! -Known = - # Requires translation! -Owned = - # Requires translation! -Near [city] = - # Requires translation! -Somewhere around [city] = - # Requires translation! -Far away = - # Requires translation! -Status = - # Requires translation! -Current turn = - # Requires translation! -Turn [turnNumber] = - # Requires translation! -Location = - # Requires translation! -Unimproved = - # Requires translation! -Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = - # Requires translation! -We Love The King Day = - # Requires translation! -WLTK+ = - # Requires translation! -Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = - # Requires translation! -WLTK demand = - # Requires translation! -WLTK- = - # Requires translation! -Trade offer = - # Requires translation! -Resources we're offering in trades = - # Requires translation! -Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = - # Requires translation! -Politics = - # Requires translation! -Show global politics = - # Requires translation! -Show diagram = - # Requires translation! -Diagram line colors = - # Requires translation! -At war with [enemy] = - # Requires translation! -Defensive pact with [civName] = - # Requires translation! -Friends with [civName] = - # Requires translation! -an unknown civilization = - # Requires translation! -[numberOfTurns] Turns Left = - # Requires translation! -Denounced [otherCiv] = - # Requires translation! -Allied with [civName] = - # Requires translation! -Civilization Info = - # Requires translation! -Relations = - # Requires translation! -Trade request = - # Requires translation! -Garrisoned by unit = - # Requires translation! -Status\n(puppet, resistance or being razed) = +Overview = Visión xeral +Total = Total +Stats = Estatísticas +Policies = Políticas +Base happiness = Felicidade basee +Traded Luxuries = Recursos de Luxo Comerciados +City-State Luxuries = Recursos de Luxo de Cidades-Estado +Occupied City = Ciudad Ocupada +Buildings = Edificios +Wonders = Marabillas +Notifications = Notificacións +Base values = Valores basee +Bonuses = Bonus +Final = Final +Other = Outro +Population = Poboación +City-States = Cidades-Estado +Tile yields = Rendemento da casa +Trade routes = Roteiros comerciais +Maintenance = Mantemento +Transportation upkeep = Mantemento de transporte +Unit upkeep = Mantemento de unidades +Trades = Comercio +Current trades = Tratados actuais +Pending trades = Tratados por asinar +Score = Puntuación +Units = Unidades +Unit Supply = Subministracións de Unidades +Base Supply = Subministracións Basee +Total Supply = Subministracións Totais +In Use = En Uso +Supply Deficit = Déficit de Subministracións +Production Penalty = Penalización de Produción +Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Aumenta as túas subministracións ou reduce a cantidade de unidades para quitar a penalización de produción +Name = Nome +Closest city = Ciudad máis próxima +Action = Acción +Upgrade = Mellorar +Defeated = Derrotado +[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civilizacións na partida +Our Civilization: = A nosa Civilización: +Known and alive ([numberOfCivs]) = Coñecido e vivo ([numberOfCivs]) +Known and defeated ([numberOfCivs]) = Coñecido e derrotado ([numberOfCivs]) +Tiles = Casas +Natural Wonders = Marabillas Naturais +Treasury deficit = Déficit de tesourería +Unknown = Descoñecida +Not built = Sen construír +Not found = Non atopado +Known = Coñecido +Owned = En posesión +Near [city] = Preto de [city] +Somewhere around [city] = Nalgún lugar preto de [city] +Far away = Lonxe +Status = Estado +Current turn = Quenda actual +Turn [turnNumber] = Quenda [turnNumber] +Location = Localización +Unimproved = Sen mellorar +Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Cantidade de casas con este recurso\nno teu territorio, sen a\nmellora requirida para traballalo +We Love The King Day = Día de Adoración ao Rey (DdAaR) +WLTK+ = DdAaR+ +Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Número de cidades celebrando o\n"Día de Adoración ao Rey" grazas\nao acceso a este recurso +WLTK demand = Demandado para DdAaR +WLTK- = DdAaR- +Trade offer = Oferta de Comercio +Resources we're offering in trades = Recursos que estamos a exportar +Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Número de cidades\ndemandando este recurso para o\n"Día de Adoración ao Rey" +Politics = Política +Show global politics = Mostrar Xeopolítica Mundial +Show diagram = Mostrar Diagrama +Diagram line colors = Cores das liñas do diagrama +At war with [enemy] = En guerra con [enemy] + # Requires translation! +Defensive pact with [civName] = Pacto defensivo con [civName] +Friends with [civName] = Amigo con [civName] +an unknown civilization = unha civilización descoñecida +[numberOfTurns] Turns Left = [numberOfTurns] ⏳Quendas restantes +Denounced [otherCiv] = Denunciou a [otherCiv] +Allied with [civName] = Aliado con [civName] +Civilization Info = Info. da Civilización +Relations = Relacións +Trade request = Proposta de Comercio +Garrisoned by unit = Guarnición con unidade +Status\n(puppet, resistance or being razed) = Estado\n(monicreque, resistencia ou sendo arrasada) # Victory - # Requires translation! -[victoryType] Victory = - # Requires translation! -Built [building] = - # Requires translation! -Add all [comment] in capital = - # Requires translation! -Destroy all players = - # Requires translation! -Capture all capitals = - # Requires translation! -Complete [amount] Policy branches = - # Requires translation! -You have won a [victoryType] Victory! = - # Requires translation! -[civilization] has won a [victoryType] Victory! = - # Requires translation! -Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = - # Requires translation! -You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = - # Requires translation! -One more turn...! = - # Requires translation! -Destroy [civName] = - # Requires translation! -Capture [cityName] = - # Requires translation! -Destroy ? * [civName] = - # Requires translation! -Capture ? * [cityName] = - # Requires translation! -Majority religion of ? * [civName] = - # Requires translation! -Our status = - # Requires translation! -Global status = - # Requires translation! -Rankings = - # Requires translation! -Charts = - # Requires translation! -Demographics = - # Requires translation! -Demographic = - # Requires translation! -Rank = - # Requires translation! -Value = - # Requires translation! -Best = - # Requires translation! -Average = - # Requires translation! -Worst = +[victoryType] Victory = Vitoria [victoryType] +Built [building] = Constrúe [building] +Add all [comment] in capital = Coloca todas as [comment] na capitál +Destroy all players = Destrúe a todos os xogadores +Capture all capitals = Captura todas as capitais +Complete [amount] Policy branches = Completa [amount] ramas Políticas +You have won a [victoryType] Victory! = Gañaches unha Vitoria [victoryType]! +[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] gañou unha Vitoria [victoryType]! +Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = A túa civilización álzase sobre todas as demais! As fazañas da túa xente serán lembradas ata o fin da propia humanidade! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Fuches derrotado. A túa civilización foi sometida polos seus moitos adversarios. Con todo a túa xente non desespera, pois saben que algún día regresarás, e guiaralos cara á vitoria! +One more turn...! = Unha quenda máis...! +Destroy [civName] = Destrúe [civName] +Capture [cityName] = Captura [cityName] +Destroy ? * [civName] = Destrúe ? * [civName] +Capture ? * [cityName] = Captura ? * [cityName] +Majority religion of ? * [civName] = Relixión maioritaria de ? * [civName] +Our status = O noso estado +Global status = Estado global +Rankings = Puntuacións +Charts = Gráficas +Demographics = Demográficas +Demographic = Degráfica +Rank = Posición +Value = Puntuación +Best = O Mellor +Average = Media +Worst = O Pechacancelas # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation - # Requires translation! -Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = - # Requires translation! -Choose a civ to vote for = - # Requires translation! -Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = - # Requires translation! -Vote for [civilizationName] = - # Requires translation! -Vote for World Leader = - # Requires translation! -Abstain = - # Requires translation! -Continue = - # Requires translation! -Abstained = - # Requires translation! -Voted for = - # Requires translation! -[number] votes = - # Requires translation! -[number] vote = - # Requires translation! -No valid votes were cast. = - # Requires translation! -Minimum votes for electing a world leader: [number] = - # Requires translation! -Tied in first position: [civNames] = - # Requires translation! -No world leader was elected. = - # Requires translation! -You have been elected world leader! = - # Requires translation! -[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = - # Requires translation! -Replay = +Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = ⏳Quendas ata as próximas\nvotaciones de vitoria diplomática: [amount] +Choose a civ to vote for = Elixe unha civ. a quen votar +Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Elixe quen debería converterse en líder mundial e gañar unha Vitoria Diplomática! +Vote for [civilizationName] = Voto para [civilizationName] +Vote for World Leader = Vota polo Líder Mundial +Abstain = Absterse +Continue = Continuar +Abstained = Abstívose +Voted for = Votou por +[number] votes = [number] votos +[number] vote = [number] voto +No valid votes were cast. = Non se emitiron votos válidos. +Minimum votes for electing a world leader: [number] = Votos mínimos para elixir un líder mundial: [number] +Tied in first position: [civNames] = Empatado na primeira posición: [civNames] +No world leader was elected. = Ningún líder mundial foi elixido. +You have been elected world leader! = Vostede foi elixido líder mundial! +[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [leaderName] de [civ] foi elixido líder mundial! +Replay = Repetición # Capturing a city - # Requires translation! -What would you like to do with the city of [cityName]? = - # Requires translation! -Annex = - # Requires translation! -Annexed cities become part of your regular empire. = - # Requires translation! -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = - # Requires translation! -Your civilization may not annex this city. = - # Requires translation! -Puppet = - # Requires translation! -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = - # Requires translation! -You have no control over the the production of puppeted cities. = - # Requires translation! -Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = - # Requires translation! -A puppeted city can be annexed at any time. = - # Requires translation! -Liberate (city returns to [originalOwner]) = - # Requires translation! -Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = - # Requires translation! -Raze = - # Requires translation! -Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = - # Requires translation! -Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = - # Requires translation! -The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = - # Requires translation! -Original capitals and holy cities cannot be razed. = - # Requires translation! -Destroy = - # Requires translation! -Destroying the city instantly razes the city to the ground. = - # Requires translation! -Keep it = - # Requires translation! -Remove your troops in our border immediately! = - # Requires translation! -Sorry. = - # Requires translation! -Never! = +What would you like to do with the city of [cityName]? = Que che gustaría facer coa cidade de [cityName]? +Annex = Anexala +Annexed cities become part of your regular empire. = As cidades anexadas pasan a formar parte do teu imperio +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Os seus cidadáns xeran o dobre de infelicidade a non ser que constrúas un xulgado. +Your civilization may not annex this city. = A túa civilización non poderá anexar esta cidade. +Puppet = Converter en monicreque +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = As cidades monicreque non aumentan o custo de tecnoloxías nin de políticas. +You have no control over the the production of puppeted cities. = Non podes controlar a produción nas cidades monicreque. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = As cidades monicreque xeran un 25% menos de Ouro e Ciencia. +A puppeted city can be annexed at any time. = Unha cidade monicreque pode ser anexada en calquera momento. +Liberate (city returns to [originalOwner]) = Liberar (a cidade retornará a [originalOwner]) +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Liberar unha cidade devolveralla ao seu dono orixinal, dándoche unha mellora inmensa na túa relación con eles! +Raze = Arrasar +Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar a cidade anéxaa e comeza a queimar ata os cimentos. +Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar a cidade faina monicreque, e empézaa a queimar ata os cimentos. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A poboación decaerá gradualmente ata que a cidade quede destruída. +Original capitals and holy cities cannot be razed. = As capitais orixinais e as cidades santas non poden ser arrasadas. +Destroy = Destruír +Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destruír a cidade arrasaraa instantaneamente ata os cimentos. +Keep it = Gárdao +Remove your troops in our border immediately! = Saca as túas tropas das nosas fronteiras inmediatamente! +Sorry. = Síntoo. +Never! = Xamais! - # Requires translation! -Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = - # Requires translation! -My friend, shall we declare our friendship to the world? = - # Requires translation! -Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = - # Requires translation! -We are not interested. = - # Requires translation! -We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = - # Requires translation! -[civName] and [otherCivName] have signed a Defensive Pact! = - # Requires translation! -[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = +Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Ofrecer Declaración de Amizade ([30] ⏳quendas) +My friend, shall we declare our friendship to the world? = Amigo meu ¿deberiamos anunciar a nosa amizade ao mundo? +Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Asinar Declaración de Amizade ([30] ⏳quendas) +We are not interested. = Non estamos interesados. +We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Asinamos unha Declaración de Amizade con [otherCiv]! +[civName] and [otherCivName] have signed a Defensive Pact! = [civName] e [otherCivName] asinaron un pacto defensivo! +[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] rexeitou a nosa Declaración de Amizade! - # Requires translation! -Basics = - # Requires translation! -Resources = - # Requires translation! -Terrains = - # Requires translation! -Tile Improvements = - # Requires translation! -Unique to [civName], replaces [unitName] = - # Requires translation! -Unique to [civName] = - # Requires translation! -Tutorials = - # Requires translation! -Cost = - # Requires translation! -Turns to build = - # Requires translation! -May contain [listOfResources] = - # Requires translation! -May contain: = - # Requires translation! -Can upgrade from [unit] = - # Requires translation! -Can upgrade from: = - # Requires translation! -Upgrades to [upgradedUnit] = - # Requires translation! -Obsolete with [obsoleteTech] = - # Requires translation! -Can Transform to [upgradedUnit] = - # Requires translation! -Occurs on [listOfTerrains] = - # Requires translation! -Occurs on: = - # Requires translation! -Placed on [terrainType] = - # Requires translation! -Can be found on = - # Requires translation! -Improved by [improvement] = - # Requires translation! -Bonus stats for improvement = - # Requires translation! -Buildings that consume this resource = - # Requires translation! -Buildings that provide this resource = - # Requires translation! -Improvements that provide this resource = - # Requires translation! -Buildings that require this resource worked near the city = - # Requires translation! -Units that consume this resource = - # Requires translation! -Can be built on = - # Requires translation! -Cannot be built on = - # Requires translation! -or [terrainType] = - # Requires translation! -Can be constructed by = - # Requires translation! -Can be created instantly by = - # Requires translation! -Defence bonus = - # Requires translation! -Movement cost = - # Requires translation! -for = - # Requires translation! -Missing translations: = - # Requires translation! -Create = - # Requires translation! -Improvements = - # Requires translation! -Loading... = - # Requires translation! -Filter: = - # Requires translation! -OK = - # Requires translation! -Map is incompatible with the chosen ruleset! = - # Requires translation! -Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Resource [resource] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Nation [nation] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -non-[filter] = +Basics = Básicos +Resources = Recursos +Terrains = Terreos +Tile Improvements = Melloras de Casa +Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo de [civName], substitúe a [unitName] +Unique to [civName] = Exclusivo de [civName] +Tutorials = Titoriais +Cost = Custo +Turns to build = Quendas para construír +May contain [listOfResources] = Pode albergar [listOfResources] +May contain: = Pode albergar: +Can upgrade from [unit] = Pode mellorarse desde [unit] +Can upgrade from: = Pode mellorarse desde: +Upgrades to [upgradedUnit] = Mellora a [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleto con [obsoleteTech] +Can Transform to [upgradedUnit] = Pode Converterse en [upgradedUnit] +Occurs on [listOfTerrains] = Aparece en [listOfTerrains] +Occurs on: = Aparece en: +Placed on [terrainType] = Situado en [terrainType] +Can be found on = Pódese atopar +Improved by [improvement] = Mellorado por [improvement] +Bonus stats for improvement = Atributos bonus da mellora +Buildings that consume this resource = Edificios que consomen este recurso +Buildings that provide this resource = Edificios que provén este recurso +Improvements that provide this resource = Melloras que provén este recurso +Buildings that require this resource worked near the city = Edificios que requiren este recurso traballado preto da cidade +Units that consume this resource = Unidades que consomen este recurso +Can be built on = Pódese construír en +Cannot be built on = Non se pode construír en +or [terrainType] = ou [terrainType] +Can be constructed by = Pode ser construído por +Can be created instantly by = Pode ser creado instantaneamente por +Defence bonus = Bonus de Defensa +Movement cost = Custo de movemento +for = para +Missing translations: = Traducións faltantes: +Create = Crear +Improvements = Melloras +Loading... = Cargando... +Filter: = Filtrar: +OK = Aceptar +Map is incompatible with the chosen ruleset! = O mapa é incompatible co regulamento escollido! +Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = O terreo base [terrain] non existe no regulamento actual! +Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = A característica de terreo [feature] non existe no regulamento actual! +Resource [resource] does not exist in ruleset! = O recurso [resource] non existe no regulamento actual! +Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = A mellora [improvement] non existe no regulamento actual! +Nation [nation] does not exist in ruleset! = A nación [nation] non existe no regulamento! +Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = A marabilla natural [naturalWonder] non existe no regulamento! +non-[filter] = non-[filter] # Civilopedia difficulty levels - # Requires translation! -Player settings = - # Requires translation! -Extra happiness per luxury = - # Requires translation! -Research cost modifier = - # Requires translation! -Unit cost modifier = - # Requires translation! -Building cost modifier = - # Requires translation! -Policy cost modifier = - # Requires translation! -Unhappiness modifier = - # Requires translation! -Bonus vs. Barbarians = - # Requires translation! -Barbarian spawning delay = - # Requires translation! -Bonus starting units = +Player settings = Axustes do xogador +Extra happiness per luxury = Felicidade extra por luxo +Research cost modifier = Modificador de custo de investigación +Unit cost modifier = Modificador de custo de unidade +Building cost modifier = Modificador de custo de edificio +Policy cost modifier = Modificador de custo de política +Unhappiness modifier = Modificador de infelicidade +Bonus vs. Barbarians = Bonus vs. Bárbaros +Barbarian spawning delay = Intervalo de aparición de bárbaros +Bonus starting units = Unidades iniciais extra - # Requires translation! -AI settings = - # Requires translation! -AI city growth modifier = - # Requires translation! -AI unit cost modifier = - # Requires translation! -AI building cost modifier = - # Requires translation! -AI wonder cost modifier = - # Requires translation! -AI building maintenance modifier = - # Requires translation! -AI unit maintenance modifier = - # Requires translation! -AI unhappiness modifier = - # Requires translation! -AI free techs = - # Requires translation! -Major AI civilization bonus starting units = - # Requires translation! -City state bonus starting units = - # Requires translation! -Turns until barbarians enter player tiles = - # Requires translation! -Gold reward for clearing barbarian camps = +AI settings = Axustes da IA +AI city growth modifier = Modificador de crecemento de cidades da IA +AI unit cost modifier = Modificador de custo de unidades da IA +AI building cost modifier = Modificador de custo de edificios da IA +AI wonder cost modifier = Modificador de custo de marabillas da IA +AI building maintenance modifier = Modificador de mantemento de edificios da IA +AI unit maintenance modifier = Modificador de mantemento de unidades da IA +AI unhappiness modifier = Modificador de infelicidade da IA +AI free techs = Tecnoloxías gratis para a IA +Major AI civilization bonus starting units = Unidades iniciais extra de civ. principais da IA +City state bonus starting units = Unidades iniciais extra para cidades-estado +Turns until barbarians enter player tiles = ⏳Quendas ata que os bárbaros entren en casas do xogador +Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa en ouro por destruír campamentos bárbaros # Other civilopedia things - # Requires translation! -Nations = - # Requires translation! -Available for [unitTypes] = - # Requires translation! -Available for: = - # Requires translation! -Free promotion: = - # Requires translation! -Free promotions: = - # Requires translation! -Free for [units] = - # Requires translation! -Free for: = - # Requires translation! -Granted by [param] = - # Requires translation! -Granted by: = - # Requires translation! -[bonus] with [tech] = - # Requires translation! -Difficulty levels = - # Requires translation! -The possible rewards are: = - # Requires translation! -Eras = - # Requires translation! -Embarked strength: [amount]† = - # Requires translation! -Base unit buy cost: [amount]¤ = - # Requires translation! -Research agreement cost: [amount]¤ = - # Requires translation! -Speeds = - # Requires translation! -General speed modifier: [amount]%⏳ = - # Requires translation! -Production cost modifier: [amount]%⚙ = - # Requires translation! -Gold cost modifier: [amount]%¤ = - # Requires translation! -Science cost modifier: [amount]%⍾ = - # Requires translation! -Culture cost modifier: [amount]%♪ = - # Requires translation! -Faith cost modifier: [amount]%☮ = - # Requires translation! -Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = - # Requires translation! -Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = - # Requires translation! -Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = - # Requires translation! -City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = - # Requires translation! -Barbarian spawn modifier: [amount]%† = - # Requires translation! -Golden age length modifier: [amount]%⌣ = - # Requires translation! -Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = - # Requires translation! -Peace deal duration: [amount] turns⏳ = - # Requires translation! -Start year: [comment] = - # Requires translation! -Pillaging this improvement yields [stats] = - # Requires translation! -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = - # Requires translation! -Needs removal of terrain features to be built = - # Requires translation! -Unit type = - # Requires translation! -Units: = - # Requires translation! -Unit types = - # Requires translation! -Domain: [param] = - # Requires translation! -Toggle UI (World Screen only) = - # Requires translation! -Overrides yields from underlying terrain = - # Requires translation! -No yields = - # Requires translation! -Mod: [modname] = - # Requires translation! -Search text: = - # Requires translation! -Invalid regular expression = - # Requires translation! -Mod filter: = - # Requires translation! --Combined- = - # Requires translation! -Search! = - # Requires translation! -Results = - # Requires translation! -Nothing found! = +Nations = Nacións +Available for [unitTypes] = Dispoñible para [unitTypes] +Available for: = Dispoñible para: +Free promotion: = Promoción gratis: +Free promotions: = Promocións gratis: +Free for [units] = Gratis para [units] +Free for: = Gratis para: +Granted by [param] = Concedido por [param] +Granted by: = Concedido por: +[bonus] with [tech] = [bonus] con [tech] +Difficulty levels = Niveis de dificultade +The possible rewards are: = Os posibles premios son: +Eras = Eras +Embarked strength: [amount]† = Forza embarcado: [amount]† +Base unit buy cost: [amount]¤ = Custo basee de compra de unidade: [amount]¤ +Research agreement cost: [amount]¤ = Custo de acordo de Investigación: [amount]¤ +Speeds = Velocidades +General speed modifier: [amount]%⏳ = Modificador xeral de velocidade: [amount]%⏳ +Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modif. custo en Produción: [amount]%⚙ +Gold cost modifier: [amount]%¤ = Modif. custos en Ouro: [amount]%¤ +Science cost modifier: [amount]%⍾ = Modif. custos en Ciencia: [amount]%⍾ +Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modif. custos en Cultura: [amount]%♪ +Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modif. custos en Fé: [amount]%☮ +Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Duración Construción de Melloras: [amount]%⏳ +Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Duración de Acordos Diplomáticos: [amount] quendas⏳ +Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modif. ganancia de Influencia por agasallos de Ouro: [amount]%¤ +City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Intervalo aumento para tributo cidade-estado:: [amount] quendas⏳ +Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modif. aparición de Bárbaros: [amount]%† +Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Duración de Idades Douradas: [amount]%⌣ +Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Presión relixiosa a cidades veciñas: [amount]☮ +Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Duración acordo de paz: [amount] turns⏳ +Start year: [comment] = Ano de comezo: [comment] +Pillaging this improvement yields [stats] = Saquear esta mellora produce [stats] +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Saquear esta mellora produce aproximadamente [stats] +Needs removal of terrain features to be built = Necesita eliminar as características do terreo para construír +Unit type = Clase de unidade +Units: = Unidades: +Unit types = Clases de Unidades +Domain: [param] = Dominio: [param] +Toggle UI (World Screen only) = Ocultar UI (Só para o mapa) +Overrides yields from underlying terrain = Sobrepón o seu rendemento aos do terreo no que se situa +No yields = Sen rendemento +Mod: [modname] = Do Mod: [modname] +Search text: = Texto de busca: +Invalid regular expression = Expresión regular non válida +Mod filter: = Filtro de modificación: +-Combined- = -Combinado- +Search! = Busca! +Results = Resultados +Nothing found! = Non se atopou nada! # Policies - # Requires translation! -Adopt = - # Requires translation! -Completed = - # Requires translation! -On adoption = - # Requires translation! -On completion = - # Requires translation! -Cannot be adopted together with = - # Requires translation! -Cannot be adopted before = - # Requires translation! -Adopt policy = - # Requires translation! -Adopt free policy = - # Requires translation! -Unlocked at = - # Requires translation! -Gain 2 free technologies = - # Requires translation! -All policies adopted = - # Requires translation! -[branchName] branch = - # Requires translation! -Policy branch: [branchName] = - # Requires translation! -Are you sure you want to adopt [branchName]? = +Adopt = Adoptar +Completed = Completada +On adoption = Ao adoptar +On completion = Ao terminar +Cannot be adopted together with = Non se pode adoptar se xa se ten +Cannot be adopted before = Non se pode adoptar antes +Adopt policy = Adoptar política +Adopt free policy = Adoptar política gratis +Unlocked at = Desbloqueado en +Gain 2 free technologies = Ganas 2 tecnoloxías gratis +All policies adopted = Todas as políticas adoptadas +[branchName] branch = Rama [branchName] +Policy branch: [branchName] = Rama política: [branchName] +Are you sure you want to adopt [branchName]? = Está certo de adoptar [branchName]? # Religions - # Requires translation! -Religions = - # Requires translation! -Choose an Icon and name for your Religion = - # Requires translation! -Choose a name for your religion = - # Requires translation! -Choose a [beliefType] belief! = - # Requires translation! -Choose any belief! = - # Requires translation! -Found [religionName] = - # Requires translation! -Enhance [religionName] = - # Requires translation! -Choose a pantheon = - # Requires translation! -Choose a Religion = - # Requires translation! -Found Religion = - # Requires translation! -Found Pantheon = - # Requires translation! -Reform Religion = - # Requires translation! -Expand Pantheon = - # Requires translation! -Follow [belief] = - # Requires translation! -Religions and Beliefs = - # Requires translation! -Majority Religion: [name] = - # Requires translation! -+ [amount] pressure = - # Requires translation! -Holy City of: [religionName] = - # Requires translation! -Former Holy City of: [religionName] = - # Requires translation! -Followers = - # Requires translation! -Pressure = +Religions = Relixións +Choose an Icon and name for your Religion = Elixe icona e nome para a túa Relixión +Choose a name for your religion = Dá un nome á túa relixión +Choose a [beliefType] belief! = Elixe unha crenza de [beliefType]! +Choose any belief! = Elixe calquera crenza! +Found [religionName] = Fundar [religionName] +Enhance [religionName] = Mellorar [religionName] +Choose a pantheon = Elixe panteón +Choose a Religion = Elixe Relixión +Found Religion = Fundar Relixión +Found Pantheon = Fundar Panteón +Reform Religion = Reformar Relixión +Expand Pantheon = Expandír Panteón +Follow [belief] = Seguir [belief] +Religions and Beliefs = Relixións e Crenzas +Majority Religion: [name] = Relixión Maioritaria: [name] ++ [amount] pressure = + [amount] presión +Holy City of: [religionName] = Cidade Santa de:[religionName] +Former Holy City of: [religionName] = Antiga Cidade Santa de: [religionName] +Followers = Seguidores +Pressure = Presión # Religion overview screen - # Requires translation! -Religion Name: = - # Requires translation! -Pantheon Name: = - # Requires translation! -Founding Civ: = - # Requires translation! -Holy City: = - # Requires translation! -Cities following this religion: = - # Requires translation! -Followers of this religion: = - # Requires translation! -Click an icon to see the stats of this religion = - # Requires translation! -Religion: Off = - # Requires translation! -Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = - # Requires translation! -Religions to be founded: [amount] = - # Requires translation! -Available religion symbols = - # Requires translation! -Number of civilizations * [amount] + [amount2] = - # Requires translation! -Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = - # Requires translation! -Religions already founded = - # Requires translation! -Available founder beliefs = - # Requires translation! -Available follower beliefs = - # Requires translation! -Religious status: = +Religion Name: = Nome de Relixión: +Pantheon Name: = Nome do Panteón: +Founding Civ: = Civ. fundadora: +Holy City: = Cidade Santa: +Cities following this religion: = Cidades seguindo esta relixión: +Followers of this religion: = Seguidores desta relixión: +Click an icon to see the stats of this religion = Toca unha icona para ver as estatísticas desta relixión +Religion: Off = Relixión: Desactivada +Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Fé mínima requirida para\nO seguinte [Great Prophet]: +Religions to be founded: [amount] = Relixións a fundar: [amount] +Available religion symbols = Símbolos relixiosos dispoñibles +Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Número de Civilizacións * [amount] + [amount2] +Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Número Estimado de Civilizacións * [amount] + [amount2] +Religions already founded = Relixións xa fundadas +Available founder beliefs = Crenzas de Fundador dispoñibles +Available follower beliefs = Crenzas de Seguidor dispoñibles +Religious status: = Estado relixioso: - # Requires translation! -None = - # Requires translation! -Pantheon = - # Requires translation! -Founding religion = - # Requires translation! -Religion = - # Requires translation! -Enhancing religion = - # Requires translation! -Enhanced religion = +None = Ningún +Pantheon = Panteón +Founding religion = Fundando relixión +Religion = Relixión +Enhancing religion = Potenciar a relixión +Enhanced religion = Relixión potenciada # Espionage # As espionage is WIP, these strings are currently only shown in-game when the player opts in, # so feel free to not translate these strings for now - # Requires translation! -Spy = - # Requires translation! -Spy Hideout = - # Requires translation! -Spy present = - # Requires translation! -Move = +Spy = Espía +Spy Hideout = Axencia Espía +Spy present = Espía Presente +Move = Mover - # Requires translation! -After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = - # Requires translation! -We have recruited [spyName] as a spy! = - # Requires translation! -Your spy [spyName] has leveled up! = - # Requires translation! -Your spy [spyName] has leveled up [amount] times! = - # Requires translation! -Your spy [spyName] cannot steal any more techs from [civName] as we've already researched all the technology they know! = +After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Despois de que unha civilización descoñecida entrou na [eraName], recrutamos un Espía chamado [spyName]! +We have recruited [spyName] as a spy! = [spyName] é o novo espía recrutado! +Your spy [spyName] has leveled up! = O teu espía [spyName] subiu de nivel! +Your spy [spyName] has leveled up [amount] times! = O teu espía [spyName] subiu de nivel [amount] veces! +Your spy [spyName] cannot steal any more techs from [civName] as we've already researched all the technology they know! = O teu espía [spyName] non pode roubar máis tecnoloxías de [civName] xa que xa investigamos toda a tecnoloxía que coñecen. # Stealing Technology defending civ - # Requires translation! -An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = - # Requires translation! -A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = - # Requires translation! -A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! = - # Requires translation! -A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! = +An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espía descoñecido roubou a Tecnoloxía [techName] desde [cityName]! +A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espía de [civName] roubou a tecnoloxía [techName] de [cityName]! +A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! = Un espía de [civName] foi atopado e asasinado intentando roubar tecnoloxía en [cityName]! +A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! = Un espía de [civName] foi atopado e asasinado por [spyName] que intentaba roubar tecnoloxía en [cityName]! # Stealing Technology offending civ - # Requires translation! -Your spy [spyName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = - # Requires translation! -Your spy [spyName] was killed trying to steal Technology in [cityName]! = +Your spy [spyName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = O teu espía [spyName] roubou a Tecnoloxía [techName] desde [cityName]! +Your spy [spyName] was killed trying to steal Technology in [cityName]! = O teu espía [spyName] foi asasinado intentando roubar tecnoloxía en [cityName]! # Rigging elections - # Requires translation! -Your spy successfully rigged the election in [cityName]! = - # Requires translation! -Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! = - # Requires translation! -The election in [cityStateName] were rigged by [civName]! = - # Requires translation! -Your spy lost the election in [cityName]! = +Your spy successfully rigged the election in [cityName]! = O teu espía manipulou con éxito as eleccións en [cityName]! +Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! = O teu espía perdeu as eleccións en [cityStateName] contra [civName]! +The election in [cityStateName] were rigged by [civName]! = As eleccións en [cityStateName] foron manipuladas por [civName]! +Your spy lost the election in [cityName]! = O teu espía perdeu as eleccións en [cityName]! # City-Ctate Coups - # Requires translation! -Stage Coup = - # Requires translation! -Your spy [spyName] successfully staged a coup in [cityName]! = - # Requires translation! -A spy from [civName] successfully staged a coup in our former ally [cityStateName]! = - # Requires translation! -A spy from [civName] successfully staged a coup in [cityStateName]! = - # Requires translation! -A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! = - # Requires translation! -Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = - # Requires translation! -Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? = +Stage Coup = Golpe de estado +Your spy [spyName] successfully staged a coup in [cityName]! = O teu espía [spyName] deu un golpe de estado con éxito en [cityName]! +A spy from [civName] successfully staged a coup in our former ally [cityStateName]! = Un espía de [civName] deu un golpe de estado ao noso antigo aliado [cityStateName]! +A spy from [civName] successfully staged a coup in [cityStateName]! = Un espía de [civName] deu un golpe de estado con éxito en [cityStateName]! +A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! = Un espía de [civName] non puido dar un golpe ao noso aliado [cityStateName] e foi asasinado! +Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = O noso espía [spyName] non puido dar un golpe de estado en [cityStateName] e foi asasinado! +Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? = Queres dar un golpe de estado en [civName] cun [percent]% de posibilidades de éxito? # Spy fleeing city # Requires translation! -After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = - # Requires translation! -After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = - # Requires translation! -Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyName] has fled back to our hideout. = +After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Despois de que a cidade de [cityName] fose destruída, o teu espía [spyName] fuxiu de volta ao noso agocho. +After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Despois de que a cidade de [cityName] fose conquistada, o teu espía [spyName] fuxiu de volta ao noso agocho. +Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Debido ao caos que se produciu en [cityName], o teu espía [spyName] fuxiu de volta ao noso agocho. # Promotions - # Requires translation! -Pick promotion = - # Requires translation! - OR = - # Requires translation! -units in open terrain = - # Requires translation! -units in rough terrain = - # Requires translation! -wounded units = - # Requires translation! -Targeting II (air) = - # Requires translation! -Targeting III (air) = - # Requires translation! -Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = - # Requires translation! -Dogfighting I = - # Requires translation! -Dogfighting II = - # Requires translation! -Dogfighting III = - # Requires translation! -Choose name for [unitName] = - # Requires translation! -[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = - # Requires translation! -Requires = - # Requires translation! -Path to [promotion] is ambiguous = +Pick promotion = Elixe promoción + OR = Ou +units in open terrain = unidades en terreo aberto +units in rough terrain = unidades en terreo abrupto +wounded units = unidades feridas +Targeting II (air) = Puntería aérea II +Targeting III (air) = Puntería aérea III +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bonus ao realizar un varrido aéreo +Dogfighting I = Combate aéreo I +Dogfighting II = Combate aéreo II +Dogfighting III = Combate aéreo III +Choose name for [unitName] = Dar nome a [unitName] +[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = unidades [unitFilter] gañan a promoción [promotion] +Requires = Require +Path to [promotion] is ambiguous = O camiño a [promotion] é ambiguo # Multiplayer Turn Checker Service - # Requires translation! -Enable out-of-game turn notifications = - # Requires translation! -Out-of-game, update status of all games every: = - # Requires translation! -Show persistent notification for turn notifier service = +Enable out-of-game turn notifications = Activa as notificacións de quendas fóra do xogo +Out-of-game, update status of all games every: = Fóra do xogo, actualiza o estado de todos os xogos cada: +Show persistent notification for turn notifier service = Mostrar a notificación persistente para o servizo de notificación de quendas # These are on Options-Advanced - # Requires translation! -Take user ID from clipboard = - # Requires translation! -Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = - # Requires translation! -ID successfully set! = - # Requires translation! -Invalid ID! = +Take user ID from clipboard = Toma a ID de usuario do portapapeis +Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Facer isto restablecerá a túa ID de usuario actual co contido do portapapeis. ¿Estás certo? +ID successfully set! = ID configurada con éxito! +Invalid ID! = ID non válido! # Multiplayer options tab - # Requires translation! -Enable multiplayer status button in singleplayer games = - # Requires translation! -Update status of currently played game every: = - # Requires translation! -In-game, update status of all games every: = - # Requires translation! -Server address = - # Requires translation! -Check connection to server = - # Requires translation! -Awaiting response... = - # Requires translation! -Success! = - # Requires translation! -Failed! = - # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = - # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in any other game: = - # Requires translation! -Notification [number] = - # Requires translation! -Chimes = - # Requires translation! -Choir = - # Requires translation! -[unit] Attack Sound = +Enable multiplayer status button in singleplayer games = Activar o botón de estado multixogador nos xogos para un só xogador +Update status of currently played game every: = Actualiza o estado da partida en curso cada: +In-game, update status of all games every: = No xogo, actualizar o estado de todas as partidas cada: +Server address = Enderezo do servidor +Check connection to server = Comproba a conexión co servidor +Awaiting response... = Agardando resposta... +Success! = Éxito! +Failed! = Fallou! +Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Notificación sonora para cando chegue a túa quenda no teu xogo actualmente aberto: +Sound notification for when it's your turn in any other game: = Notificación sonora para cando che toque a túa quenda en calquera outro xogo: +Notification [number] = Notificación [number] +Chimes = Campá +Choir = Coro +[unit] Attack Sound = [unit] Son de ataque # Mods - # Requires translation! -Mods = - # Requires translation! -Download [modName] = - # Requires translation! -Update [modName] = - # Requires translation! -Could not download mod list = - # Requires translation! -Download mod from URL = - # Requires translation! -Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = - # Requires translation! -That is not a valid ZIP file = - # Requires translation! -Invalid Mod archive structure = - # Requires translation! -Invalid link! = - # Requires translation! -Paste from clipboard = - # Requires translation! -Download = - # Requires translation! -Done! = - # Requires translation! -Delete [modName] = - # Requires translation! -Are you SURE you want to delete this mod? = - # Requires translation! -[mod] was deleted. = - # Requires translation! -Updated = - # Requires translation! -Current mods = - # Requires translation! -Downloadable mods = - # Requires translation! -Category: = - # Requires translation! -All mods = - # Requires translation! -Rulesets = - # Requires translation! -Expansions = - # Requires translation! -Graphics = - # Requires translation! -Audio = - # Requires translation! -Maps = - # Requires translation! -Fun = - # Requires translation! -Mods of mods = - # Requires translation! -Mod info and options = - # Requires translation! -Next page = - # Requires translation! -Open Github page = - # Requires translation! -Link copied to clipboard = - # Requires translation! -Permanent audiovisual mod = - # Requires translation! -Installed = - # Requires translation! -Downloaded! = - # Requires translation! -[modName] Downloaded! = - # Requires translation! -Could not download [modName] = - # Requires translation! -Online query result is incomplete = - # Requires translation! -Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = - # Requires translation! -No description provided = - # Requires translation! -[stargazers]✯ = - # Requires translation! -Author: [author] = - # Requires translation! -Size: [size] kB = - # Requires translation! -Size: [size] MB = - # Requires translation! -The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = - # Requires translation! -Sort and Filter = - # Requires translation! -Enter search text = - # Requires translation! -Sort Current: = - # Requires translation! -Sort Downloadable: = - # Requires translation! -Name ↑ = - # Requires translation! -Name ↓ = - # Requires translation! -Date ↑ = - # Requires translation! -Date ↓ = - # Requires translation! -Stars ↓ = - # Requires translation! -Status ↓ = +Mods = Mods +Download [modName] = Descargar [modName] +Update [modName] = Actualizar [modName] +Could not download mod list = Non se puido descargar a lista de modificacións +Download mod from URL = Descargar mod desde URL +Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = Por favor, introduce a dirección URL del repositorio de mods, archivo zip, rama o versión para continuar. +That is not a valid ZIP file = Non é un ficheiro ZIP válido +Invalid Mod archive structure = Estrutura de arquivo de modificación non válida +Invalid link! = Ligazón non válida! +Paste from clipboard = Pegar do portapapeis +Download = Descargar +Done! = Feito! +Delete [modName] = Eliminar [modName] +Are you SURE you want to delete this mod? = Estás SEGURO de que queres eliminar este mod? +[mod] was deleted. = [mod] foi eliminado. +Updated = Actualizado +Current mods = Mods Actuais +Downloadable mods = Mods Descargables +Category: = Categoría: +All mods = Todos os Mods +Rulesets = Regulamentos +Expansions = Expansións +Graphics = Gráficos +Audio = Audio +Maps = Mapas +Fun = Esmorga +Mods of mods = Mod de Mod +Mod info and options = Información de mods e opcións +Next page = Seguinte páxina +Open Github page = Abrir páxina de Github +Link copied to clipboard = A ligazón copiouse no portapapeis +Permanent audiovisual mod = Mod audiovisual permanente +Installed = Instalado +Downloaded! = Descargado! +[modName] Downloaded! = [modName] descargado! +Could not download [modName] = Non se puido descargar [modName] +Online query result is incomplete = A consulta en liña está incompleta +Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = Hai que esperar a que termine a busqueda en-liña para poder Ordenar e Filtrar +No description provided = Sen descrición +[stargazers]✯ = [stargazers]✯ +Author: [author] = Autor: [author] +Size: [size] kB = Tamaño: [size] kB +Size: [size] MB = Tamaño: [size] MB +The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = O mod seleccionado é incompatible co regulamento seleccionado! +Sort and Filter = Ordenar e Filtrar +Enter search text = Introduza a procura +Sort Current: = Ordenar Actuais por: +Sort Downloadable: = Ordenar Descargables por: +Name ↑ = Nome ↑ +Name ↓ = Nome ↓ +Date ↑ = Data ↑ +Date ↓ = Data ↓ +Stars ↓ = Estrelas ↑ +Status ↓ = Estado ↓ - # Requires translation! -Scenarios = - # Requires translation! -Error loading scenario: = - # Requires translation! -Choose scenario = +Scenarios = Escenarios +Error loading scenario: = Erro ao cargar o escenario: +Choose scenario = Escolla escenario # Uniques that are relevant to more than one type of game object # Requires translation! -[stats] from every [param] = - # Requires translation! -[stats] from [param] tiles in this city = - # Requires translation! -[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -[stats] for each adjacent [param] = - # Requires translation! -Must be next to [terrain] = - # Requires translation! -Must be on [terrain] = - # Requires translation! -+[amount]% vs [unitType] = - # Requires translation! -+[amount] Movement for all [unitType] units = - # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing [param] = - # Requires translation! -Can only be built on [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -Cannot be built on [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -Does not need removal of [feature] = - # Requires translation! -Gain a free [building] [cityFilter] = +[stats] from every [param] = [stats] de cada [param] +[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de casas de [param] nesta cidade +[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] de cada [param] en casas con [tileFilter] +[stats] for each adjacent [param] = [stats] para cada [param] adxacente +Must be next to [terrain] = Debe estar á beira de [terrain] +Must be on [terrain] = Debe estar en [terrain] ++[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs. [unitType] ++[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] de Movemento para todas as unidades [unitType] ++[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% de Produción ao construír [param] +Can only be built on [tileFilter] tiles = Só pódese construír en casas de [tileFilter] +Cannot be built on [tileFilter] tiles = Non se pode construír en casas de [tileFilter] +Does not need removal of [feature] = Non necesita que se elimine [feature] +Gain a free [building] [cityFilter] = Gaña un [building] gratis [cityFilter] # Uniques not found in JSON files - # Requires translation! -Only available after [] turns = - # Requires translation! -This Unit upgrades for free = - # Requires translation! -[stats] when a city adopts this religion for the first time = - # Requires translation! -Never destroyed when the city is captured = - # Requires translation! -Invisible to others = +Only available after [] turns = Só dispoñible despois de [] ⏳quendas +This Unit upgrades for free = Esta Unidade mellórase gratis +[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] cando unha cidade convértese a esta relixión por primeira vez +Never destroyed when the city is captured = Nunca se destrúe cando a cidade é capturada. +Invisible to others = Invisible para os demais # Unused Resources - # Requires translation! -Bison = - # Requires translation! -Cocoa = +Bison = Bisontes +Cocoa = Cacao # Exceptions that _may_ be shown to the user - # Requires translation! -Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = - # Requires translation! -Nation [nationName] is not found! = - # Requires translation! -Unit [unitName] doesn't seem to exist! = +Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Como o edificio "[buildingName]" é construíble, debe ter un custo explicito ou referenciar a unha tecnoloxía existente. +Nation [nationName] is not found! = Non se atopou a nación [nationName]! +Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Parece que a unidade "[unitName]" non existe! # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that @@ -3245,7 +1993,7 @@ Unit [unitName] doesn't seem to exist! = # be translated before or after the "+20% Strength"? # Requires translation! -ConditionalsPlacement = +ConditionalsPlacement = after # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. # ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please. @@ -3267,1880 +2015,1025 @@ ConditionalsPlacement = #################### Lines from Unique Types ####################### - # Requires translation! -[stats] = - # Requires translation! -[stats] [cityFilter] = - # Requires translation! -[stats] from every specialist [cityFilter] = - # Requires translation! -[stats] per [amount] population [cityFilter] = - # Requires translation! -[stats] per [amount] social policies adopted = - # Requires translation! -[stats] per every [amount] [civWideStat] = - # Requires translation! -[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = - # Requires translation! -[stats] from all [buildingFilter] buildings = - # Requires translation! -[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = - # Requires translation! -[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = - # Requires translation! -[stats] from each Trade Route = - # Requires translation! -[stats] for each global city following this religion = - # Requires translation! -[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from City-States = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = - # Requires translation! -Nullifies [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -Nullifies Growth [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = - # Requires translation! -Provides military units every ≈[amount] turns = - # Requires translation! -Provides a unique luxury = - # Requires translation! -Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = - # Requires translation! -Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = - # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = - # Requires translation! -Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = - # Requires translation! -City-State territory always counts as friendly territory = - # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = - # Requires translation! -Will not be chosen for new games = - # Requires translation! -[relativeAmount]% City-State Influence degradation = - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = - # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = - # Requires translation! -[relativeAmount]% resources gifted by City-States = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = - # Requires translation! -City-State Influence recovers at twice the normal rate = - # Requires translation! -[relativeAmount]% growth [cityFilter] = - # Requires translation! -[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = - # Requires translation! -[amount] Happiness from each type of luxury resource = - # Requires translation! -Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = - # Requires translation! -[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = - # Requires translation! -Cannot build [baseUnitFilter] units = - # Requires translation! -Enables construction of Spaceship parts = - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = - # Requires translation! -[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = - # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = - # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = - # Requires translation! -Enables conversion of city production to [civWideStat] = - # Requires translation! -Improves movement speed on roads = - # Requires translation! -Roads connect tiles across rivers = - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = - # Requires translation! -No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = - # Requires translation! -Remove [buildingFilter] [cityFilter] = - # Requires translation! -Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = - # Requires translation! -Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = - # Requires translation! -[stats] for every known Natural Wonder = - # Requires translation! -[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = - # Requires translation! -Great General provides double combat bonus = - # Requires translation! -Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = - # Requires translation! -Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = - # Requires translation! -[amount] Unit Supply = - # Requires translation! -[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = - # Requires translation! -[amount] Unit Supply per city = - # Requires translation! -[amount] units cost no maintenance = - # Requires translation! -Units in cities cost no Maintenance = - # Requires translation! -Enables embarkation for land units = - # Requires translation! -Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = - # Requires translation! -Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = - # Requires translation! -Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = - # Requires translation! -New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = - # Requires translation! -All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = - # Requires translation! -[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = - # Requires translation! -[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength for cities = - # Requires translation! -Costs [amount] [stockpiledResource] = - # Requires translation! -Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = - # Requires translation! -Double quantity of [resource] produced = - # Requires translation! -Enables Open Borders agreements = - # Requires translation! -Enables Research agreements = - # Requires translation! -Science gained from research agreements [relativeAmount]% = - # Requires translation! -Enables Defensive Pacts = - # Requires translation! -When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = - # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = - # Requires translation! -Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = - # Requires translation! -Notified of new Barbarian encampments = - # Requires translation! -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = - # Requires translation! -When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = - # Requires translation! -When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = - # Requires translation! -Starting in this era disables religion = - # Requires translation! -May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = - # Requires translation! -May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = - # Requires translation! -Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = - # Requires translation! +[stats] = [stats] +[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] +[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] de cada especialista [cityFilter] +[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] por [amount] de poboación [cityFilter] +[stats] per [amount] social policies adopted = [stats] por cada [amount] políticas sociais adoptadas +[stats] per every [amount] [civWideStat] = [stats] por cada [amount] [civWideStat] +[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] en cidades en casas [terrainFilter] +[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] de todos os edificios [buildingFilter] +[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] de casas de [tileFilter] [cityFilter] +[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] de casas con [tileFilter] sen [tileFilter2] [cityFilter] +[stats] from each Trade Route = [stats] de cada Roteiro Comercial +[stats] for each global city following this religion = [stats] por cada cidade mundial seguindo esta relixión +[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] de cada [amount] seguidores globais [cityFilter] +[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat] +[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] +[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter] +[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% ao Rendemento de cada [tileFilter/buildingFilter] +[relativeAmount]% [stat] from every seguidor, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] por cada seguidor, ata [relativeAmount2]% +[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] de Cidades-Estado +[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] de Roteiros de Comercio +Nullifies [stat] [cityFilter] = anula [stat] [cityFilter] +Nullifies Growth [cityFilter] = anula o crecemento [cityFilter] +[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% Produción ao construír edificios [buildingFilter] [cityFilter] +[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% Produción ao construír unidades [baseUnitFilter] [cityFilter] +[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% ⚙Produción ao construír Marabillas [buildingFilter] [cityFilter] +[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% ⚙Produción de calquera edificio que xa exista na Capital +Provides military units every ≈[amount] turns = Proporciona unidades militares cada ≈[amount] ⏳quendas +Provides a unique luxury = Proporciona un luxo único. +Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Unidades Militares agasalladas por Cidades-Estado comezan con [amount] XP +Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Cidades-Estado Militaristicas dán unidades [amount] veces máis rápido ao estár en guerra cunha nación en común +Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Agasallos de Ouro a Cidades-Estado xeran [relativeAmount]% máis Influencia +Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Pode gastar ¤Ouro para anexar ou facer monicreque a unha Cidade-Estado que foi a túa Aliada por [amount] ⏳quendas. +City-State territory always counts as friendly territory = O territorio cidade-estado sempre conta como territorio amigo +Allied City-States will occasionally gift Great People = Cidades-Estado aliadas agasallarán ocasionalmente Grandes Personaxes +Will not be chosen for new games = Non será usado en novas partidas +[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% degrado de Influencia en Cidades-Estado +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Puntos de descanso para a influencia con Cidades-Estado é cambiada a [amount] +Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = As Cidades-Estado aliadas provén [relativeAmount]% de [stat] do que producen por si mesmas +[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% recursos regalados por Cidades-Estado +[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% Felicidade de recursos de luxo regalados por Cidades-Estado +City-State Influence recovers at twice the normal rate = A influencia de Ciudad-Estado recupérase ao dobre da taxa normal +[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% crecemento [cityFilter] +[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [amount]% A comida transfírese despois de que aumenta a poboación [cityFilter] +[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount]% Consumo de Comida por especialistas [cityFilter] +[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount]% infelicidade por número de cidades +[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% Infelicidade de [populationFilter] [cityFilter] +[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] Felicidade de cada tipo de recurso de luxo +Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Mantén [relativeAmount]% da Felicidade da última copia dun Recurso de Luxo despois de ser negociado. +[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% de felicidade excedente convertida en [stat] +Cannot build [baseUnitFilter] units = Non se pode construír unidades [baseUnitFilter] +Enables construction of Spaceship parts = Habilita a construción de partes da nave espacial +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Pode comprar unidades [baseUnitFilter] por [amount] [stat] [cityFilter] a un custo aumentado ([amount2]) +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Pode comprar edificios "[buildingFilter]" por [amount] [stat] [cityFilter] a un prezo crecente ([amount2]) +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Pode comprar unidades [baseUnitFilter] por [amount] [stat] [cityFilter] +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Pode comprar edificios "[buildingFilter]" por [amount] [stat] [cityFilter] +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Pode comprar unidades [baseUnitFilter] con [stat] [cityFilter] +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Podes comprar edificios [buildingFilter] con [stat] [cityFilter] +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Podes comprar unidades [baseUnitFilter] con [stat] por [amount] veces o seu custo en produción normal +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pode comprar edificios [buildingFilter] para [stat] por [amount] veces o seu custo de produción normal +[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [stat] custo ao comprar cousas en cidades [relativeAmount]% +[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] custo de compra [buildingFilter] edificios [relativeAmount]% +[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] custo ao comprar unidades [baseUnitFilter] [relativeAmount]% +Enables conversion of city production to [civWideStat] = Permite a conversión da produción da cidade a [civWideStat] +Improves movement speed on roads = Mellora a velocidade de movemento nas estradas +Roads connect tiles across rivers = As estradas conectan casas a través dos ríos +[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% ¤Mantemento en Estradas e Vías Férreas +No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Sen custo de ¤Mantemento para melloras en casas de [tileFilter] +[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = [relativeAmount]% de tempo de construción para as melloras de [improvementFilter]. +[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% do custo de mantemento dos edificios [cityFilter] +Remove [buildingFilter] [cityFilter] = Eliminar [buildingFilter] [cityFilter] +Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = Vender [buildingFilter] edificios [cityFilter] +[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% custo cultural do crecemento da fronteira natural [cityFilter] +[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% do custo de ouro para adquirir casas [cityFilter] +Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Cada cidade fundada aumenta o custo cultural das políticas [relativeAmount]% menos do normal +[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% Custo cultural da adopción de novas políticas +[stats] for every known Natural Wonder = [stats] para cada marabilla natural coñecida +[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = [stats] por descubrir unha marabilla natural (bonificación mellorada a [stats2] se o primeiro en descubrila) +[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% xeración de grandes persoas [cityFilter] +[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% ouro das misións comerciais dos grandes comerciantes +Great General provides double combat bonus = Gran Xeneral ofrece un extra de combate dobre +Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Recibe unha gran persoa gratuíta ao final de cada [comment] (cada 394 anos), despois de investigar [tech]. Cada persoa extra só pode ser elixida unha vez. +Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Unha vez que se activa a conta longa (The Long Count), o ano na pantalla do mundo móstrase como a Conta longa maia tradicional. +[amount] Unit Supply = [amount] Subministración de unidades +[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] Subministración de Unidade por cada [amount2] poboación [cityFilter] +[amount] Unit Supply per city = [amount] Subministración de unidades por cidade +[amount] units cost no maintenance = [amount] unidades non custan mantemento +Units in cities cost no Maintenance = As unidades nas cidades non custan mantemento +Enables embarkation for land units = Habilita a embarcación das unidades de terra +Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permite a unidades [mapUnitFilter] embarcadas entrar a casas de Oceano +Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Unidades terrestres poden cruzar casas [terrainName] despois de obtenér o primeiro [baseUnitFilter] +Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = As unidades inimigas [mapUnitFilter] deben gastar [amount] puntos de movemento extra cando están dentro do teu territorio +New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = As novas unidades [baseUnitFilter] comezan con [amount] Experiencia [cityFilter] +All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Todas as unidades de [baseUnitFilter] [cityFilter] recentemente adestradas reciben a promoción [promotion] +[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = [mapUnitFilter] As unidades adxacentes a esta cidade sandan [amount] HP por turno ao curar +[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% Forza da cidade de edificios defensivos +[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% Forza para cidades +Costs [amount] [stockpiledResource] = Costa [amount] [stockpiledResource] +Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Cantidade de recursos estratexicos producidos polo imperio +[relativeAmount]% +Double quantity of [resource] produced = Cantidade dobre de [resource] producida +Enables Open Borders agreements = Habilita acordos de fronteiras abertas +Enables Research agreements = Permite acordos de investigación +Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Ciencia gañada de acordos de investigación [relativeAmount]% +Enables Defensive Pacts = Habilita pactos defensivos +When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Ao Declarar Amizade, ambas as partes gañan un aumento en xeración de Grandes Persoas do [relativeAmount]% +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = A influencia do resto das civilizacións con Cidades-Estado diminúe [relativeAmount]% máis rápido +Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Gaña [amount] Influencia cun agasallo de [baseUnitFilter] a Cidades-Estado +Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Punto de descanso para a Influencia coas Cidades-Estado que seguen esta relixión [amount] +Notified of new Barbarian encampments = Serás avisado de novos campamentos Bárbaros +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Recibe o triplo de ¤Ouro dos Campamentos Bárbaros e de saquear Cidades. +When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Ao conquistar un campamento, gana [amount] de Ouro e recruta unha unidade Bárbara +When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Ao derrotar unha unidade [mapUnitFilter], gañarás [amount] de Ouro e poderase recrutar +Starting in this era disables religion = Iniciar nesta era desabilita Relixión +May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Pode elixir [amount] Crenza/s de [beliefType] adicional/é ao [foundingOrEnhancing] unha Relixión +May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Pode elixir [amount] Crenza/s adicional/é de calquera tipo ao [foundingOrEnhancing] unha Relixión +[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% difusión natural de relixión [cityFilter] +Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = A relixión esténdese naturalmente ás cidades\n a unha distanciade [amount] casas May not generate great prophet equivalents naturally = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = - # Requires translation! -[relativeAmount]% spy effectiveness [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% enemy spy effectiveness [cityFilter] = - # Requires translation! -New spies start with [amount] level(s) = - # Requires translation! -Starting tech = - # Requires translation! -Starts with [tech] = - # Requires translation! -Starts with [policy] adopted = - # Requires translation! -Triggers victory = - # Requires translation! -Triggers a Cultural Victory upon completion = - # Requires translation! -May buy items in puppet cities = - # Requires translation! -May not annex cities = - # Requires translation! -"Borrows" city names from other civilizations in the game = - # Requires translation! -Cities are razed [amount] times as fast = - # Requires translation! -Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = - # Requires translation! -Can be continually researched = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Golden Age length = - # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = - # Requires translation! -Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = - # Requires translation! -Rebel units may spawn = - # Requires translation! -Unbuildable = - # Requires translation! -Can be purchased with [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -Limited to [amount] per Civilization = - # Requires translation! -Hidden until [amount] social policy branches have been completed = - # Requires translation! -Only available = - # Requires translation! -Unavailable = - # Requires translation! -Excess Food converted to Production when under construction = - # Requires translation! -Requires at least [amount] population = - # Requires translation! -Triggers a global alert upon build start = - # Requires translation! -Triggers a global alert upon completion = - # Requires translation! -Cost increases by [amount] per owned city = - # Requires translation! -Cost increases by [amount] when built = - # Requires translation! -[amount]% production cost = - # Requires translation! -Can only be built = - # Requires translation! -Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = - # Requires translation! -Enables nuclear weapon = - # Requires translation! -Must not be on [tileFilter] = - # Requires translation! -Must not be next to [tileFilter] = - # Requires translation! -Indicates the capital city = - # Requires translation! -Moves to new capital when capital changes = - # Requires translation! -Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = - # Requires translation! -Destroyed when the city is captured = - # Requires translation! -Doubles Gold given to enemy if city is captured = - # Requires translation! -Remove extra unhappiness from annexed cities = - # Requires translation! -Connects trade routes over water = - # Requires translation! -Automatically built in all cities where it is buildable = - # Requires translation! -Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = - # Requires translation! -Founds a new city = - # Requires translation! -Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = - # Requires translation! -May create improvements on water resources = - # Requires translation! -Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = - # Requires translation! -Can Spread Religion = - # Requires translation! -Can remove other religions from cities = - # Requires translation! -May found a religion = - # Requires translation! -May enhance a religion = - # Requires translation! -Can be added to [comment] in the Capital = - # Requires translation! -Prevents spreading of religion to the city it is next to = - # Requires translation! -Removes other religions when spreading religion = - # Requires translation! -May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = - # Requires translation! -Can perform Air Sweep = - # Requires translation! -Can speed up construction of a building = - # Requires translation! -Can speed up the construction of a wonder = - # Requires translation! -Can hurry technology research = - # Requires translation! -Can generate a large amount of culture = - # Requires translation! -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = - # Requires translation! -Can transform to [unit] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = - # Requires translation! -[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = - # Requires translation! -[amount] additional attacks per turn = - # Requires translation! -[amount] Movement = - # Requires translation! -[amount] Sight = - # Requires translation! -[amount] Range = - # Requires translation! -[relativeAmount] Air Interception Range = - # Requires translation! -[amount] HP when healing = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Spread Religion Strength = - # Requires translation! -When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = - # Requires translation! -Can only attack [combatantFilter] units = - # Requires translation! -Can only attack [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -Cannot attack = - # Requires translation! -Must set up to ranged attack = - # Requires translation! -Self-destructs when attacking = - # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking across a coast = - # Requires translation! -May attack when embarked = - # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking over a river = - # Requires translation! -Blast radius [amount] = - # Requires translation! -Ranged attacks may be performed over obstacles = - # Requires translation! -Nuclear weapon of Strength [amount] = - # Requires translation! -No defensive terrain bonus = - # Requires translation! -No defensive terrain penalty = - # Requires translation! -No damage penalty for wounded units = - # Requires translation! -Uncapturable = - # Requires translation! -Withdraws before melee combat = - # Requires translation! -Unable to capture cities = - # Requires translation! -Unable to pillage tiles = - # Requires translation! -No movement cost to pillage = - # Requires translation! -Can move after attacking = - # Requires translation! -Transfer Movement to [mapUnitFilter] = - # Requires translation! -Can move immediately once bought = - # Requires translation! -May heal outside of friendly territory = - # Requires translation! -All healing effects doubled = - # Requires translation! -Heals [amount] damage if it kills a unit = - # Requires translation! -Can only heal by pillaging = - # Requires translation! -Unit will heal every turn, even if it performs an action = - # Requires translation! -All adjacent units heal [amount] HP when healing = - # Requires translation! -Defense bonus when embarked = - # Requires translation! -No Sight = - # Requires translation! -Can see over obstacles = - # Requires translation! -Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = - # Requires translation! -Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Damage when intercepting = - # Requires translation! -[amount] extra interceptions may be made per turn = - # Requires translation! -Cannot be intercepted = - # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance costs = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = - # Requires translation! -Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = - # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = - # Requires translation! -Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = - # Requires translation! -Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = - # Requires translation! -May capture killed [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -[amount] XP gained from combat = - # Requires translation! -[relativeAmount]% XP gained from combat = - # Requires translation! -Can be earned through combat = - # Requires translation! -[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = - # Requires translation! -Invisible to non-adjacent units = - # Requires translation! -Can see invisible [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -May upgrade to [unit] through ruins-like effects = - # Requires translation! -Can upgrade to [unit] = - # Requires translation! -Destroys tile improvements when attacking = - # Requires translation! -Cannot move = - # Requires translation! -Double movement in [terrainFilter] = - # Requires translation! -All tiles cost 1 movement = - # Requires translation! -May travel on Water tiles without embarking = - # Requires translation! -Can pass through impassable tiles = - # Requires translation! -Ignores terrain cost = - # Requires translation! -Ignores Zone of Control = - # Requires translation! -Rough terrain penalty = - # Requires translation! -Can enter ice tiles = - # Requires translation! -Cannot enter ocean tiles = - # Requires translation! -May enter foreign tiles without open borders = - # Requires translation! -May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = - # Requires translation! -[amount] Movement point cost to disembark = - # Requires translation! -[amount] Movement point cost to embark = - # Requires translation! -All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = - # Requires translation! -Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = - # Requires translation! -Religious Unit = - # Requires translation! -Spaceship part = - # Requires translation! -Takes your religion over the one in their birth city = - # Requires translation! -Great Person - [comment] = - # Requires translation! -Is part of Great Person group [comment] = - # Requires translation! -by consuming this unit = - # Requires translation! -for [amount] movement = - # Requires translation! -for all movement = - # Requires translation! -requires [amount] movement = - # Requires translation! -costs [stats] stats = - # Requires translation! -costs [amount] [stockpiledResource] = - # Requires translation! -once = - # Requires translation! -[amount] times = - # Requires translation! -[amount] additional time(s) = - # Requires translation! -after which this unit is consumed = - # Requires translation! -Grants [stats] to the first civilization to discover it = - # Requires translation! -Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = - # Requires translation! -Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = - # Requires translation! -[amount] Strength for cities built on this terrain = - # Requires translation! -Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = - # Requires translation! -Tile provides yield without assigned population = - # Requires translation! -Nullifies all other stats this tile provides = - # Requires translation! -Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = - # Requires translation! -Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = - # Requires translation! -Has an elevation of [amount] for visibility calculations = - # Requires translation! -Rare feature = - # Requires translation! -[amount]% Chance to be destroyed by nukes = - # Requires translation! -Fresh water = - # Requires translation! -Rough terrain = - # Requires translation! -Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = - # Requires translation! -Can only be created by Mercantile City-States = - # Requires translation! -Stockpiled = - # Requires translation! -City-level resource = - # Requires translation! -Cannot be traded = - # Requires translation! -Guaranteed with Strategic Balance resource option = - # Requires translation! -Can also be built on tiles adjacent to fresh water = - # Requires translation! -[stats] from [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -Ensures a minimum tile yield of [stats] = - # Requires translation! -Can be built outside your borders = - # Requires translation! -Can be built just outside your borders = - # Requires translation! -Can only be built to improve a resource = - # Requires translation! -Removes removable features when built = - # Requires translation! -Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = - # Requires translation! -Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = - # Requires translation! -Costs [amount] [stat] per turn = - # Requires translation! -Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = - # Requires translation! -Great Improvement = - # Requires translation! -Provides a random bonus when entered = - # Requires translation! -Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = - # Requires translation! -Unpillagable = - # Requires translation! -Irremovable = - # Requires translation! -Will not be replaced by automated units = - # Requires translation! -Improves [resourceFilter] resource in this tile = - # Requires translation! -Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = - # Requires translation! -for [amount] turns = - # Requires translation! -with [amount]% chance = - # Requires translation! -every [positiveAmount] turns = - # Requires translation! -before turn number [amount] = - # Requires translation! -after turn number [amount] = - # Requires translation! -for [civFilter] = - # Requires translation! -when at war = - # Requires translation! -when not at war = - # Requires translation! -during a Golden Age = - # Requires translation! -during We Love The King Day = - # Requires translation! -while the empire is happy = - # Requires translation! -when between [amount] and [amount2] Happiness = - # Requires translation! -when above [amount] Happiness = - # Requires translation! -when below [amount] Happiness = - # Requires translation! -during the [era] = - # Requires translation! -before the [era] = - # Requires translation! -starting from the [era] = - # Requires translation! -if starting in the [era] = - # Requires translation! -on [speed] game speed = - # Requires translation! -when [victoryType] Victory is enabled = - # Requires translation! -when [victoryType] Victory is disabled = - # Requires translation! -if no other Civilization has researched this = - # Requires translation! -after discovering [tech] = - # Requires translation! -before discovering [tech] = - # Requires translation! -while researching [tech] = - # Requires translation! -if no other Civilization has adopted this = - # Requires translation! -after adopting [policy/belief] = - # Requires translation! -before adopting [policy/belief] = - # Requires translation! -before founding a Pantheon = - # Requires translation! -after founding a Pantheon = - # Requires translation! -before founding a religion = - # Requires translation! -after founding a religion = - # Requires translation! -before enhancing a religion = - # Requires translation! -after enhancing a religion = - # Requires translation! -after generating a Great Prophet = - # Requires translation! -if [buildingFilter] is constructed = - # Requires translation! -if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = - # Requires translation! -if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = - # Requires translation! -if [buildingFilter] is constructed by anybody = - # Requires translation! -with [resource] = - # Requires translation! -without [resource] = - # Requires translation! -when above [amount] [stat/resource] = - # Requires translation! -when below [amount] [stat/resource] = - # Requires translation! -when between [amount] and [amount2] [stat/resource] = - # Requires translation! -in this city = - # Requires translation! -in [cityFilter] cities = - # Requires translation! -in cities connected to the capital = - # Requires translation! -in cities with a major religion = - # Requires translation! -in cities with an enhanced religion = - # Requires translation! -in cities following our religion = - # Requires translation! -in cities with a [buildingFilter] = - # Requires translation! -in cities without a [buildingFilter] = - # Requires translation! -in cities with at least [amount] [populationFilter] = - # Requires translation! -in cities with [amount] [populationFilter] = - # Requires translation! -with a garrison = - # Requires translation! -for [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -when [mapUnitFilter] = - # Requires translation! -for units with [promotion] = - # Requires translation! -for units without [promotion] = - # Requires translation! -vs cities = - # Requires translation! -vs [mapUnitFilter] units = - # Requires translation! -when fighting units from a Civilization with more Cities than you = - # Requires translation! -when attacking = - # Requires translation! -when defending = - # Requires translation! -when fighting in [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -on foreign continents = - # Requires translation! -when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = - # Requires translation! -when above [amount] HP = - # Requires translation! -when below [amount] HP = - # Requires translation! -if it hasn't used other actions yet = - # Requires translation! -with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -in [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -in tiles without [tileFilter] = - # Requires translation! -in tiles adjacent to [tileFilter] = - # Requires translation! -in tiles not adjacent to [tileFilter] = - # Requires translation! -within [amount] tiles of a [tileFilter] = - # Requires translation! -on water maps = - # Requires translation! -in [regionType] Regions = - # Requires translation! -in all except [regionType] Regions = - # Requires translation! -when number of [countable] is equal to [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is different than [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is more than [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is less than [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = - # Requires translation! -Free [unit] appears = - # Requires translation! -[positiveAmount] free [unit] units appear = - # Requires translation! -Free [unit] found in the ruins = - # Requires translation! -Free Social Policy = - # Requires translation! -[positiveAmount] Free Social Policies = - # Requires translation! -Empire enters golden age = - # Requires translation! -Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = - # Requires translation! -Free Great Person = - # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = - # Requires translation! -[amount] population in a random city = - # Requires translation! -Discover [tech] = - # Requires translation! -Adopt [policy] = - # Requires translation! -Remove [policy] = - # Requires translation! -Remove [policy] and refund [amount]% of its cost = - # Requires translation! -Free Technology = - # Requires translation! -[positiveAmount] Free Technologies = - # Requires translation! -[positiveAmount] free random researchable Tech(s) from the [era] = - # Requires translation! -Reveals the entire map = - # Requires translation! -Gain a free [beliefType] belief = - # Requires translation! -Triggers voting for the Diplomatic Victory = - # Requires translation! -Instantly consumes [positiveAmount] [stockpiledResource] = - # Requires translation! -Instantly provides [positiveAmount] [stockpiledResource] = - # Requires translation! -Gain [amount] [stat] = - # Requires translation! -Gain [amount]-[amount2] [stat] = - # Requires translation! -Gain enough Faith for a Pantheon = - # Requires translation! -Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = - # Requires translation! -Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = - # Requires translation! -From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = - # Requires translation! -Triggers the following global alert: [comment] = - # Requires translation! -Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = - # Requires translation! -Promotes all spies [amount] time(s) = - # Requires translation! -Gain an extra spy = - # Requires translation! -Heal this unit by [positiveAmount] HP = - # Requires translation! -This Unit takes [positiveAmount] damage = - # Requires translation! -This Unit gains [amount] XP = - # Requires translation! -This Unit upgrades for free including special upgrades = - # Requires translation! -This Unit gains the [promotion] promotion = - # Requires translation! -This Unit loses the [promotion] promotion = - # Requires translation! -Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = - # Requires translation! -This Promotion is free = - # Requires translation! -Turn this tile into a [terrainName] tile = - # Requires translation! -Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = - # Requires translation! -Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = - # Requires translation! -Triggers a [event] event = - # Requires translation! -upon discovering [techFilter] technology = - # Requires translation! -upon entering the [era] = - # Requires translation! -upon entering a new era = - # Requires translation! -upon adopting [policy/belief] = - # Requires translation! -upon declaring war with a major Civilization = - # Requires translation! -upon declaring friendship = - # Requires translation! -upon declaring a defensive pact = - # Requires translation! -upon entering a Golden Age = - # Requires translation! -upon conquering a city = - # Requires translation! -upon founding a city = - # Requires translation! -upon building a [improvementFilter] improvement = - # Requires translation! -upon discovering a Natural Wonder = - # Requires translation! -upon constructing [buildingFilter] = - # Requires translation! -upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = - # Requires translation! -upon gaining a [baseUnitFilter] unit = - # Requires translation! -upon turn end = - # Requires translation! -upon founding a Pantheon = - # Requires translation! -upon founding a Religion = - # Requires translation! -upon enhancing a Religion = - # Requires translation! -upon defeating a [mapUnitFilter] unit = - # Requires translation! -upon expending a [mapUnitFilter] unit = - # Requires translation! -upon being defeated = - # Requires translation! -upon being promoted = - # Requires translation! -upon losing at least [amount] HP in a single attack = - # Requires translation! -upon ending a turn in a [tileFilter] tile = - # Requires translation! -upon discovering a [tileFilter] tile = - # Requires translation! -hidden from users = - # Requires translation! -for every [countable] = - # Requires translation! -for every [amount] [countable] = - # Requires translation! -(modified by game speed) = -Comment [comment] = [comment] - # Requires translation! -Diplomatic relationships cannot change = - # Requires translation! -Can convert gold to science with sliders = - # Requires translation! -Allow City States to spawn with additional units = - # Requires translation! -Can trade civilization introductions for [positiveAmount] Gold = - # Requires translation! -Disable religion = - # Requires translation! -Allow raze capital = - # Requires translation! -Allow raze holy city = - # Requires translation! -Mod is incompatible with [modFilter] = - # Requires translation! -Mod requires [modFilter] = - # Requires translation! -Should only be used as permanent audiovisual mod = - # Requires translation! -Can be used as permanent audiovisual mod = - # Requires translation! -Cannot be used as permanent audiovisual mod = - # Requires translation! -Mod preselects map [comment] = +[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]% do custo de fe de xerar equivalentes de Gran Profeta +[relativeAmount]% spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% de efectividade de espionaxe [cityFilter] +[relativeAmount]% enemy spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% de efectividade do espía inimigo [cityFilter] +New spies start with [amount] level(s) = Os novos espías comezan con [amount] niveis +Starting tech = Tecnoloxía de inicio +Starts with [tech] = Comeza con [tech] +Starts with [policy] adopted = Comeza con [policy] adoptada +Triggers victory = Activa a vitoria +Triggers a Cultural Victory upon completion = Activa unha vitoria cultural ao completarse +May buy items in puppet cities = Pode mercar artigos en cidades monicreques +May not annex cities = Non pode anexar cidades +"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Toma prestado" nomes de cidades doutras civilizacións no xogo +Cities are razed [amount] times as fast = A Cidades son destruídas [amount] veces máis rápido +Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Recibe un impulso ⍾tecnolóxico cando edificios/marabillas de ⍾Ciencia son construídas na capital +Can be continually researched = Pode investigarse continuamente +[relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% duración de Idade de Ouro +Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Perdida de poboación por ataques nucleares [relativeAmount]% [cityFilter] +Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Danos á guarnición por ataques nucleares [relativeAmount]% [cityFilter] +Rebel units may spawn = As unidades rebeldes poden aparecer +Unbuildable = Inedificable +Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Pode ser comprado con [stat] [cityFilter] +Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Pódese comprar por [amount] [stat] [cityFilter] +Limited to [amount] per Civilization = Limitado a [amount] por civilización +Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Oculto ata que se completaron [amount] ramas políticas +Only available = Só dispoñible +Unavailable = Non dispoñible +Excess Food converted to Production when under construction = O exceso de Comida é convertido en Produción mentres se constrúe +Requires at least [amount] population = Require polo menos [amount] de poboación +Triggers a global alert upon build start = Activa unha alerta mundial ao iniciar a súa construción +Triggers a global alert upon completion = Activa unha alerta mundial ao completarse +Cost increases by [amount] per owned city = O custo aumenta en [amount] por cidade de propiedade +Cost increases by [amount] when built = O custo aumenta en [amount] cando se constrúe +[amount]% production cost = [amount]% custo de produción +Can only be built = Só pode ser construído +Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Debe ter unha [tileFilter] pertencente a menos de [amount] casas +Enables nuclear weapon = Habilita as armas nucleares +Must not be on [tileFilter] = Non debe estar en [tileFilter] +Must not be next to [tileFilter] = non debe estar á beira [tileFilter] +Indicates the capital city = Indica a capital +Moves to new capital when capital changes = Trasládase a unha nova capital cando cambia a capital +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona unha copia extra dos recursos de luxo da cidade +Destroyed when the city is captured = Destruído cando a cidade é capturada +Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dobra a cantidade de ouro outorgado ao inimigo se a cidade é capturada +Remove extra unhappiness from annexed cities = Elimina a infelicidade creada por anexar cidades +Connects trade routes over water = Conecta roteiros de comercio pola auga +Automatically built in all cities where it is buildable = Construído automaticamente en todas as cidades onde sexa posible. +Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea unha mellora de [improvementName] nunha casa específica +Founds a new city = Funda unha nova cidade +Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = Pode construír unha mellora de [improvementFilter] de inmediato +May create improvements on water resources = Pode crear melloras en recursos acuáticos +Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Pode erixir [improvementFilter/terrainFilter] +Can Spread Religion = Pode espallar a relixión +Can remove other religions from cities = Pode eliminar outras relixións das cidades +May found a religion = Pode fundar unha relixión +May enhance a religion = Pode realzar unha relixión +Can be added to [comment] in the Capital = Pode ser engadido a [comment] na Capitál +Prevents spreading of religion to the city it is next to = Prevén a difusión a cidades adxacentes de relixións +Removes other religions when spreading religion = Remove outras relixións ao difundir relixión +May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Pode lanzarse a unha distancia de [amount] casas desde terreo amigo +Can perform Air Sweep = Pode facer un Varrido Aéreo +Can speed up construction of a building = Pode acelerar a construción dun edificio +Can speed up the construction of a wonder = Pode acelerar a construción dunha marabilla +Can hurry technology research = Pode acelerar investigacións +Can generate a large amount of culture = Pode xerar unha gran cantidade de cultura +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pode realizar un roteiro de comercio cunha Cidade-estado dando unha gran cantidade de ouro e [amount] de Influencia +Can transform to [unit] = Pode converterse en [unit] +[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% Forza +[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% Forza, diminúe coa distancia da capital +[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% bonus ao atacar Flanqueando +[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% Forza para unidades [combatantFilter] inimigas xunto a casas de [tileFilter] +[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Forza ao xuntarse con [mapUnitFilter] +[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = Bouns de [relativeAmount]% Forza para unidades [mapUnitFilter] próximas a [amount] casas +[amount] additional attacks per turn = [amount] ataques adicionais por quenda +[amount] Movement = [amount] Movemento +[amount] Sight = [amount] Visión +[amount] Range = [amount] Rango +[relativeAmount] Air Interception Range = [relativeAmount] Rango de intercepción no ar +[amount] HP when healing = [amount] HP ao curarse +[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% Difundir a forza da relixión +When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Ao difundir a túa relixión a unha cidade, gana [amount] veces a cantidade de seguidores doutras relixións como [stat] +Can only attack [combatantFilter] units = Só pode atacar unidades [combatantFilter] +Can only attack [tileFilter] tiles = Só pode atacar a casas de [tileFilter] +Cannot attack = Non pode atacar +Must set up to ranged attack = Debe montarse para atacar a distancia +Self-destructs when attacking = Se auto-destrúe ao atacar +Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Elimina a penalidade de combate ao atacar a través da costa +May attack when embarked = Pode atacar ao estár embarcado +Eliminates combat penalty for attacking over a river = Elimina penalidade de combate ao atacar cruzando un río +Blast radius [amount] = Radio de efecto [amount] +Ranged attacks may be performed over obstacles = Pode realizar ataques a distancia sobre obstáculos +Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma Nuclear de Forza [amount] +No defensive terrain bonus = Sen bonus de defensa de terreo +No defensive terrain penalty = Sen penalización de terreo defensivo +No damage penalty for wounded units = Sen penalización por danos para as unidades feridas +Uncapturable = Incapturable +Withdraws before melee combat = Retírase antes do combate corpo a corpo +Unable to capture cities = Non se poden capturar cidades +Unable to pillage tiles = Non se poden saquear casas +No movement cost to pillage = Saquear non supón custo de ➡Movemento +Can move after attacking = Pode mover despois de atacar +Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Transfire Movemento a [mapUnitFilter] +Can move immediately once bought = Pode moverse inmediatamente unha vez comprado +May heal outside of friendly territory = Pode curarse fóra de territorio amigable +All healing effects doubled = Dóbranse todos os efectos de cura +Heals [amount] damage if it kills a unit = Se cura [amount] de dano se mata a unha unidade +Can only heal by pillaging = Só pode sandar ao saquear +Unit will heal every turn, even if it performs an action = A unidade curarase todas as quendas, mesmo se realiza algunha acción +All adjacent units heal [amount] HP when healing = Todas as unidades adxacentes cúranse [amount] HP ao sandarse +Defense bonus when embarked = Bonus de †defensa mentres estea embarcado +No Sight = Sen Visión +Can see over obstacles = Pode ver sobre obstaculos +Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Pode levar [amount] unidades [mapUnitFilter] +Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Pode levar [amount] unidades [mapUnitFilter] extra +Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Non pode ser levado por unidades [mapUnitFilter] +[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% de posibilidade de interceptar ataques aéreos +Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Dano recibido por intercepción reducido en [relativeAmount]% +[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% Dano ao interceptar +[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] intercepciones extra poden ser feitas por quenda +Cannot be intercepted = Non pode ser interceptado +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Non pode interceptar unidades [mapUnitFilter] +[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% Forza ao facer un Varrido Aéreo +[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% custos de ¤mantemento +[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% custo de ouro da actualización +Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Gana [amount]% do dano feito a unidades [combatantFilter] como [civWideStat] +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Ao capturar unha cidade, recibe inmediatamente [amount] veces a súa produción de [stat] como [civWideStat] +Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Obtén [amount]% de [costOrStrength] de unidades [mapUnitFilter] eliminadas como [civWideStat] +Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Gaña [amount]% da [costOrStrength] de unidades [mapUnitFilter] como [civWideStat] ao ser eliminadas dentro de 4 casas dunha cidade seguindo esta relixión +May capture killed [mapUnitFilter] units = Pode capturar unidades [mapUnitFilter] eliminadas +[amount] XP gained from combat = [amount] EXP obtido do combate +[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% EXP gañada do combate +Can be earned through combat = Pódese conseguir mediante o combate +[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson] gaña [relativeAmount]% máis rápido +Invisible to non-adjacent units = Invisible para unidades non-adxacentes +Can see invisible [mapUnitFilter] units = Pode ver unidades [mapUnitFilter] invisibles +May upgrade to [unit] through ruins-like effects = Pode mellorarse a [unit] a través de efectos de ruínas +Can upgrade to [unit] = Pódese actualizar a [unit] +Destroys tile improvements when attacking = Destrue melloras de casa ao atacar +Cannot move = Non se pode mover +Double movement in [terrainFilter] = Dobre movemento en [terrainFilter] +All tiles cost 1 movement = Todas as casas custan 1 movemento +May travel on Water tiles without embarking = Pode moverse por casas de Auga sen necesidade de embarcar +Can pass through impassable tiles = Pode pasar por casas infranqueables +Ignores terrain cost = Ignora o custo do terreo +Ignores Zone of Control = Ignora Zona de Control +Rough terrain penalty = Penalización en terreo escabroso +Can enter ice tiles = Pode entrar en casas de xeo +Cannot enter ocean tiles = Non pode entrar ao océano +May enter foreign tiles without open borders = Pode entrar a casas estranxeiras sen Bordos Abertos +May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Pode entrar a casas estranxeiras sen bordos abertos, pero perde [amount] forza relixiosa por cada quenda que termine alí +[amount] Movement point cost to disembark = [amount] ao Custo de puntos de Movemento para desembarcar +[amount] Movement point cost to embark = [amount] ao custo de puntos de Movemento para embarcar +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Todas as unidades móvense a través das casas do bosque e da selva en territorio amigo coma se tivesen estradas. Estas casas pódense usar para establecer conexións da cidade ao investigar a roda. +Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = As unidades ignoran os custos do terreo cando se moven a calquera casa con Outeiros +Religious Unit = Unidade Relixiosa +Spaceship part = Parte de Nave Espacial +Takes your religion over the one in their birth city = Adquire a túa relixión sobre aquela en a que naceu +Great Person - [comment] = Gran Personaxe - [comment] +Is part of Great Person group [comment] = É parte do grupo [comment] de Grandes Persoas +by consuming this unit = ao consumar esta unidade +for [amount] movement = por [amount] movemento +for all movement = para todo movemento +requires [amount] movement = require [amount] movemento +costs [stats] stats = costa [stats] +costs [amount] [stockpiledResource] = custos [amount] [stockpiledResource] +once = unha vez +[amount] times = [amount] veces +[amount] additional time(s) = [amount] tempo(s) adicional(is) +after which this unit is consumed = despois de ser consumida esta unidade +Grants [stats] to the first civilization to discover it = Concede [stats] á primeira civilización en descubrilo +Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Unidades finalizando quenda neste terreo [amount] toman dano +Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Concede [promotion] ([comment]) a unidades [mapUnitFilter] adxacentes polo resto da partida +[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] de Forza para cidades asentadas neste terreo +Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Proporciona una bonificación de producción única a cidade máis cercana cando se corta +Tile provides yield without assigned population = A casa dá rendemento sen poboación asignada +Nullifies all other stats this tile provides = Anula todas as demais estatísticas que proporciona esta casa +Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Só [improvementFilter] pódense construír melloras nesta casa +Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Bloquea a visión desde casas de mesma elevación +Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Ten unha elevación de [amount] para calculaciones de visibilidade +Rare feature = Característica rara +[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% Probabilidade de ser destruído por explosión nuclear +Fresh water = Auga Doce +Rough terrain = Terreo Abrupto +Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Depósitos en casas de [tileFilter] sempre brindan [amount] recursos +Can only be created by Mercantile City-States = Só pode ser creado por Cidades-Estados Mercantís +Stockpiled = Acumulado +City-level resource = Recurso a nivel de cidade +Cannot be traded = Non se pode comerciar +Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantido coa opción de recurso Equilibrado Estratéxico +Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Tamén se pode construír sobre casas adxacentes á auga doce. +[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] de casas con [tileFilter] +Ensures a minimum tile yield of [stats] = Asegura un rendemento mínimo de [stats] +Can be built outside your borders = Pode construírse fóra das túas fronteiras +Can be built just outside your borders = Pódese construír xusto fóra das túas fronteiras +Can only be built to improve a resource = Só se pode construír para mellorar un recurso +Removes removable features when built = Quita as características removibles ao ser construído +Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Outorga unha bonificación defensiva do [relativeAmount]% +Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = Custa [amount] [stat] por Quenda ao estár dentro do teu territorio +Costs [amount] [stat] per turn = Costa [amount] [stat] por Quenda +Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = As unidades inimigas adxacentes que terminan a súa quenda toman [amount] dano +Great Improvement = Gran Mellora +Provides a random bonus when entered = Prové un bonus aleatorio ao entrar +Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Ao construílo, tomará as casas adxacentes e darallas á cidade máis próxima +Unpillagable = Insaqueable +Irremovable = Inamovible +Will not be replaced by automated units = Non será substituído por unidades automatizadas +Improves [resourceFilter] resource in this tile = Mellora o recurso [resourceFilter] nesta casa +Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = Non se compilará [baseUnitFilter/buildingFilter] +for [amount] turns = por [amount] ⏳quendas +with [amount]% chance = cunha probabilidade de [amount]% +every [positiveAmount] turns = cada quenda [positiveAmount] +before turn number [amount] =número antes da quenda [amount] +after turn number [amount] = número despois da quenda [amount] +for [civFilter] = para [civFilter] +when at war = se está en guerra +when not at war = se non está en guerra +during a Golden Age = durante unha Idade Dourada +during We Love The King Day = durante o Día de Amamos ao Rei +while the empire is happy = mentres o imperio é feliz +when between [amount] and [amount2] Happiness = cando entre [amount] e [amount2] Felicidade +when above [amount] Happiness = cando por enriba de [amount] Felicidade +when below [amount] Happiness = cando por baixo de [amount] felicidade +during the [era] = durante a [era] +before the [era] = antes da [era] +starting from the [era] = a partir da [era] +if starting in the [era] = se se empeza na [era] +on [speed] game speed = en velocidade do xogo [speed] +when [victoryType] Victory is enabled = cando a Victoria [victoryType] está activada +when [victoryType] Victory is disabled = cando a Victoria [victoryType] está desactivada +if no other Civilization has researched this = se ningunha outra Civilización investigou isto +after discovering [tech] = despois de descubrir [tech] +before discovering [tech] = antes de descubrir [tech] +while researching [tech] = mentres investiga [tech] +if no other Civilization has adopted this = se ningunha outra Civilización adoptou isto +after adopting [policy/belief] = despois de adoptar [policy/belief] +before adopting [policy/belief] = antes de adoptar [policy/belief] +before founding a Pantheon = antes de fundar un Panteón +after founding a Pantheon = despois de fundar un Panteón +before founding a religion = antes de Fundar unha Relixión +after founding a religion = despois de Fundar unha Relixión +before enhancing a religion = antes de Realzar unha Relixión +after enhancing a religion = despois de Realzar unha Relixión +after generating a Great Prophet = despois de xerar un Gran Profeta +if [buildingFilter] is constructed = se [buildingFilter] está construído +if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = se [buildingFilter] está construído en todas as cidades [cityFilter] +if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = se [buildingFilter] está construído en polo menos [positiveAmount] de [cityFilter] cidades +if [buildingFilter] is constructed by anybody = se [buildingFilter] é construído por alguén +with [resource] = con [resource] +without [resource] = sen [resource] +when above [amount] [stat/resource] = ao ter máis de [amount] [stat/resource] +when below [amount] [stat/resource] = ao ter menos de [amount] [stat/resource] +when between [amount] and [amount2] [stat/resource] = cando entre [amount] e [amount2] [stat/resource] +in this city = nesta cidade +in [cityFilter] cities = en [cityFilter] cidades +in cities connected to the capital = nas cidades conectadas coa capital +in cities with a major religion = en cidades cunha relixión importante +in cities with an enhanced religion = en cidades cunha relixión reforzada +in cities following our religion = nas cidades seguindo a nosa relixión +in cities with a [buildingFilter] = en cidades cun/a [buildingFilter] +in cities without a [buildingFilter] = en cidades sen un/a [buildingFilter] +in cities with at least [amount] [populationFilter] = en cidades con polo menos [amount] [populationFilter] +in cities with [amount] [populationFilter] = en cidades con [amount] [populationFilter] +with a garrison = cunha guarnición +for [mapUnitFilter] units = para unidades [mapUnitFilter] +when [mapUnitFilter] = cando [mapUnitFilter] +for units with [promotion] = para unidades con [promotion] +for units without [promotion] = para unidades sen [promotion] +vs cities = vs cidades +vs [mapUnitFilter] units = vs unidades [mapUnitFilter] +when fighting units from a Civilization with more Cities than you = cando loites contra unidades dunha Civilización con máis Cidades que ti +when attacking = ao atacar +when defending = ao defender +when fighting in [tileFilter] tiles = ao pelexar en casas de [tileFilter] +on foreign continents = en continentes estranxeiros +when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = cando está adxacente a unha unidade [mapUnitFilter] +when above [amount] HP = cando está por enriba de [amount] HP +when below [amount] HP = cando está por baixo de [amount] HP +if it hasn't used other actions yet = se non se usaron outras accións +with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = con [amount] a [amount2] casas á beira de [tileFilter] +in [tileFilter] tiles = en casas con [tileFilter] +in tiles without [tileFilter] = en casas sen [tileFilter] +in tiles adjacent to [tileFilter] = en casas adxacentes a [tileFilter] +in tiles not adjacent to [tileFilter] = en casas non adxacentes a [tileFilter] +within [amount] tiles of a [tileFilter] = nun radio de [amount] casas dun/a [tileFilter] +on water maps = en mapas de auga +in [regionType] Regions = en [regionType] Rexións +in all except [regionType] Regions = en todos excepto [regionType] relixións +when number of [countable] is equal to [countable2] = cando o número de [countable] é igual a [countable2] +when number of [countable] is different than [countable2] = cando o número de [countable] é diferente de [countable2] +when number of [countable] is more than [countable2] = cando o número de [countable] é maior que [countable2] +when number of [countable] is less than [countable2] = cando o número de [countable] é menor que [countable2] +when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = cando o número de [countable] está entre [countable2] e [countable3] +Free [unit] appears = Aparece [unit] gratis +[positiveAmount] free [unit] units appear = Aparecen [positiveAmount] [unit] gratuítos +Free [unit] found in the ruins = Gratis [unit] atopado nas ruínas +Free Social Policy = Política social gratis +[positiveAmount] Free Social Policies = [positiveAmount] Políticas sociais gratis +Empire enters golden age = O imperio comeza unha Idade de Ouro +Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = O Imperio entra nunha Idade de Ouro de [positiveAmount] quendas +Free Great Person = Gran Personaxe gratis +[amount] population [cityFilter] = [amount] poboación [cityFilter] +[amount] population in a random city = [amount] poboación nunha cidade aleatoria +Discover [tech] = Descobre [tech] +Adopt [policy] = Adopta [policy] +Remove [policy] = Eliminar [policy] +Remove [policy] and refund [amount]% of its cost = Elimina [policy] e reembolsa [amount]% do seu custo +Free Technology = Tecnoloxía gratis +[positiveAmount] Free Technologies = [positiveAmount] Tecnoloxía Gratis +[positiveAmount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [positiveAmount] tecnoloxía aleatoria gratis da [era] +Reveals the entire map = Revela todo o mapa +Gain a free [beliefType] belief = Gaña unha crenza [beliefType] gratis +Triggers voting for the Diplomatic Victory = Activa as votacións para a vitoria diplomática +Instantly consumes [positiveAmount] [stockpiledResource] = Consome de inmediato [positiveAmount] [stockpiledResource] +Instantly provides [positiveAmount] [stockpiledResource] = Prové de inmediato [positiveAmount] [stockpiledResource] +Gain [amount] [stat] = Gañar [amount] [stat] +Gain [amount]-[amount2] [stat] = Gañar [amount]-[amount2] [stat] +Gain enough Faith for a Pantheon = Gana suficiente fe para un panteón +Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Obteña suficiente Fé para [amount]% dun Gran Profeta +Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Revela ata [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dentro dun radio de [positiveAmount] casas +From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Dunha casa elixida ao azar a [positiveAmount] casas lonxe das ruínas, revela ata [positiveAmount2] casas con [positiveAmount3]% de probabilidade +Triggers the following global alert: [comment] = Activa a seguinte alarma mundial: [comment] +Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Toda Civilización maior gañará un Espía cando unha civ. entre a esta era +Promotes all spies [amount] time(s) = Promove todos os espías [amount] tempo(s) +Gain an extra spy = Gaña un espía extra +Heal this unit by [positiveAmount] HP = Sanda esta unidade por [positiveAmount] HP +This Unit takes [positiveAmount] damage = Esta unidade recibe danos [positiveAmount]. +This Unit gains [amount] XP = Esta Unidade gaña [amount] EXP +This Unit upgrades for free including special upgrades = Esta unidade actualízase de forma gratuíta, incluídas as actualizacións especiais +This Unit gains the [promotion] promotion = Esta Unidade gaña a promoción [promotion] +This Unit loses the [promotion] promotion = Esta Unidade perde a promoción [promotion]. +Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Facelo consumirá esta oportunidade de escojer unha promoción +This Promotion is free = Esta promoción é gratuíta +Turn this tile into a [terrainName] tile = Converte esta casa nunha casa [terrainName] +Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = Prové o edificio [stat] máis barato nas túas primeiras [positiveAmount] cidades gratis +Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = Prové un [buildingName] nas túas primeiras [positiveAmount] cidades gratis +Triggers a [event] event = Activa un evento [event]. +upon discovering [techFilter] technology = ao descubrir a tecnoloxía [techFilter]. +upon entering the [era] = cando se entre na [era] +upon entering a new era = cando se entra nunha nova era +upon adopting [policy/belief] = cando se adopta [policy/belief] +upon declaring war with a major Civilization = cando se declara a guerra a unha Civilización principal +upon declaring friendship = cando se declara amizade +upon declaring a defensive pact = ao declarar un pacto defensivo +upon entering a Golden Age = cando se entra nunha Idade De Ouro +upon conquering a city = cando se conquista unha cidade +upon founding a city = cando se funda unha cidade +upon building a [improvementFilter] improvement = ao construír unha mellora [improvementFilter]. +upon discovering a Natural Wonder = ao descubrir unha Marabilla Natural +upon constructing [buildingFilter] = cando se constrúa un [buildingFilter] +upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = cando se constrúa un [buildingFilter] [cityFilter] +upon gaining a [baseUnitFilter] unit = cando se obteña unha unidade [baseUnitFilter] +upon turn end = ao final da quenda +upon founding a Pantheon = cando de cre un Panteón +upon founding a Religion = cando se funde unha Relixión +upon enhancing a Religion = ao potenciar unha Relixión +upon defeating a [mapUnitFilter] unit = ao derrotar unha unidade [mapUnitFilter] +upon expending a [mapUnitFilter] unit = ao gastar unha unidade [mapUnitFilter]. +upon being defeated = ao ser derrotada +upon being promoted = ao ser promovida +upon losing at least [amount] HP in a single attack = ao perder polo menos [amount] HP nun só ataque +upon ending a turn in a [tileFilter] tile = ao terminar a quenda nunha casa [tileFilter] +upon discovering a [tileFilter] tile = ao descubrir unha casa [tileFilter] +hidden from users = oculto aos usuarios +for every [countable] = por cada [countable] +for every [amount] [countable] = por cada [amount] [countable] +(modified by game speed) = (modificado pola velocidade do xogo) +Comment [comment] = Comentario [comment] +Diplomatic relationships cannot change = As relacións diplomáticas non poden cambiar +Can convert gold to science with sliders = Pode converter ouro en ciencia con controis deslizantes +Allow City States to spawn with additional units = Permitir que os estados das cidades aparezan con unidades adicionais +Can trade civilization introductions for [positiveAmount] Gold = Pode intercambiar introducións de civilización por Ouro [positiveAmount] +Disable religion = Desactivar a relixión +Allow raze capital = Permitir arrasar capital +Allow raze holy city = Permitir arrasar a cidade santa +Mod is incompatible with [modFilter] = O mod é incompatible con [modFilter] +Mod requires [modFilter] = O mod require [modFilter] +Should only be used as permanent audiovisual mod = Só se debe usar como mod audiovisual permanente +Can be used as permanent audiovisual mod = Pódese usar como mod audiovisual permanente +Cannot be used as permanent audiovisual mod = Non se pode usar como mod audiovisual permanente +Mod preselects map [comment] = Mod preselecciona mapa [comment] ######### combatantFilter ########### - # Requires translation! -City = +City = Cidade ######### Map Unit Filters ########### - # Requires translation! -Wounded = - # Requires translation! -Barbarians = - # Requires translation! -Barbarian = - # Requires translation! -City-State = - # Requires translation! -Embarked = - # Requires translation! -Non-City = +Wounded = Feridas +Barbarians = Bárbaros +Barbarian = Bárbaro +City-State = Cidade-Estado +Embarked = Embarcadas +Non-City = que non sexan cidade ######### baseUnitFilter ########### - # Requires translation! -Melee = - # Requires translation! -Ranged = - # Requires translation! -Civilian = - # Requires translation! -Military = - # Requires translation! -non-air = - # Requires translation! -Nuclear Weapon = - # Requires translation! -Great Person = - # Requires translation! -relevant = - # Requires translation! -All = - # Requires translation! -all = +Melee = corpo a corpo +Ranged = a distancia +Civilian = Civíl +Military = Militares +non-air = non aéreas +Nuclear Weapon = armas Nucleares +Great Person = Gran Personaxe +relevant = relevantes +All = Todos +all = todos ######### Unit Type Filters ########### - # Requires translation! -Land = - # Requires translation! -Water = - # Requires translation! -Air = +Land = terrestres +Water = acuáticas +Air = aéreas ######### City filters ########### - # Requires translation! -in all cities = - # Requires translation! -in your cities = - # Requires translation! -Your = - # Requires translation! -in all coastal cities = - # Requires translation! -Coastal = - # Requires translation! -in capital = - # Requires translation! -Capital = - # Requires translation! -in all non-occupied cities = - # Requires translation! -Non-occupied = - # Requires translation! -in all cities with a world wonder = - # Requires translation! -in all cities connected to capital = - # Requires translation! -in all cities with a garrison = - # Requires translation! -Garrisoned = - # Requires translation! -in all cities in which the majority religion is a major religion = - # Requires translation! -in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = - # Requires translation! -in non-enemy foreign cities = - # Requires translation! -in enemy cities = - # Requires translation! -in foreign cities = - # Requires translation! -Foreign = - # Requires translation! -in annexed cities = - # Requires translation! -Annexed = - # Requires translation! -in puppeted cities = - # Requires translation! -Puppeted = - # Requires translation! -in resisting cities = - # Requires translation! -Resisting = - # Requires translation! -in cities being razed = - # Requires translation! -Razing = - # Requires translation! -in holy cities = - # Requires translation! -Holy = - # Requires translation! -in City-State cities = - # Requires translation! -in cities following this religion = +in all cities = en todas as cidades +in your cities = nas tuas cidades +Your = Teu +in all coastal cities = en todas as cidades costeiras +Coastal = costeira +in capital = na capital +Capital = Capital +in all non-occupied cities = en cada cidade non ocupada +Non-occupied = Non ocupada +in all cities with a world wonder = en cada cidade cunha marabilla mundial +in all cities connected to capital = en cada cidade conectada á capital +in all cities with a garrison = en cada cidade cunha guarnición +Garrisoned = Guarnido +in all cities in which the majority religion is a major religion = en cada cidade onde a relixión maioritaria sexa a relixión principal +in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = en cada cidade onde a relixión maioritaria sexa unha relixión potenciada +in non-enemy foreign cities = en cidades estranxeiras non inimigas +in enemy cities = en cidades inimigas +in foreign cities = en cidades estranxeiras +Foreign = Estranxeira +in annexed cities = en cidades anexadas +Annexed = Anexadas +in puppeted cities = en cidades monicreques +Puppeted = Monicreques +in resisting cities = nas cidades resistentes +Resisting = Resistir +in cities being razed = nas cidades arrasadas +Razing = Arrasando +in holy cities = en cidades santas +Holy = Santa +in City-State cities = en Cidades-Estado +in cities following this religion = en cidades seguindo esta relixión ######### Population Filters ########### - # Requires translation! -Unemployed = - # Requires translation! -Followers of the Majority Religion = - # Requires translation! -Followers of this Religion = +Unemployed = Desempregado +Followers of the Majority Religion = Seguidores da Relixión Maioritaria +Followers of this Religion = Seguidores desta Relixión ######### Terrain Filters ########### - # Requires translation! -River = - # Requires translation! -Open terrain = - # Requires translation! -Water resource = - # Requires translation! -resource = - # Requires translation! -Foreign Land = - # Requires translation! -Friendly Land = - # Requires translation! -Enemy Land = - # Requires translation! -your = - # Requires translation! -Featureless = - # Requires translation! -Fresh Water = - # Requires translation! -non-fresh water = - # Requires translation! -Natural Wonder = - # Requires translation! -Impassable = - # Requires translation! -Luxury resource = - # Requires translation! -Strategic resource = - # Requires translation! -Bonus resource = +River = Río +Open terrain = Terreo Aberto +Water resource = Recurso de Auga +resource = recurso +Foreign Land = Terra Estranxeira +Friendly Land = Terra Amiga +Enemy Land = Terra Inimiga +your = teu +Featureless = Monótono +Fresh Water = Auga Doce +non-fresh water = Sen Auga Doce +Natural Wonder = Marabilla Natural +Impassable = Infranqueable +Luxury resource = Recurso de Luxo +Strategic resource = Recurso Estratéxico +Bonus resource = Recurso Bonus ######### Tile Filters ########### - # Requires translation! -unimproved = - # Requires translation! -improved = - # Requires translation! -All Road = +unimproved = non mellorado +improved = mellorada +All Road = Todos os Camiños ######### Region Types ########### - # Requires translation! -Hybrid = +Hybrid = Híbrido ######### Terrain Quality ########### - # Requires translation! -Undesirable = - # Requires translation! -Desirable = +Undesirable = Indesexable +Desirable = Desexable ######### Improvement Filters ########### # Requires translation! -Improvement = - # Requires translation! -Great = +Improvement = Mellora +Great = Gran ######### resourceFilter ########### - # Requires translation! -any = +any = calquera ######### Prophet Action Filters ########### # Requires translation! -founding = - # Requires translation! -enhancing = +founding = fundar +enhancing = mellorar ######### techFilter ########### ######### Unique Specials ########### - # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = - # Requires translation! -all healing effects doubled = - # Requires translation! -The Spaceship = - # Requires translation! -Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = - # Requires translation! -Maya Long Count calendar cycle = - # Requires translation! -Triggerable = - # Requires translation! -UnitTriggerable = - # Requires translation! -Global = - # Requires translation! -Nation = - # Requires translation! -Era = - # Requires translation! -Tech = - # Requires translation! -Policy = - # Requires translation! -FounderBelief = - # Requires translation! -FollowerBelief = - # Requires translation! -Building = - # Requires translation! -UnitAction = - # Requires translation! -Unit = - # Requires translation! -UnitType = - # Requires translation! -Promotion = - # Requires translation! -Resource = - # Requires translation! -Ruins = - # Requires translation! -Speed = - # Requires translation! -Tutorial = - # Requires translation! -CityState = - # Requires translation! -ModOptions = - # Requires translation! -Event = - # Requires translation! -Conditional = - # Requires translation! -TriggerCondition = - # Requires translation! -UnitTriggerCondition = - # Requires translation! -UnitActionModifier = - # Requires translation! -MetaModifier = +Our influence with City-States has started dropping faster! = Nosa influencia coas Cidades-Estado comezou a caer máis rapido! +all healing effects doubled = duplicados todos os efectos de curación +The Spaceship = A Nave Espacial +Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = As unidades que rematan o seu turno nas casas [Mountain] reciben [50] de dano +Maya Long Count calendar cycle = Ciclo do calendario Maya de Conta Longa +Triggerable = Activable +UnitTriggerable = Unidade activable +Global = Global +Nation = Nación +Era = Era +Tech = tecnoloxía +Policy = Política +FounderBelief = Crenza do fundador +FollowerBelief = Crenza do seguidor +Building = Edificio +UnitAction = Unidade de Acción +Unit = Unidade +UnitType = Tipo de unidade +Promotion = Promoción +Resource = Recurso +Ruins = Ruínas +Speed = Velocidade +Tutorial = Tuturial +CityState = cidade-estado +ModOptions = Opcións de mod +Event = Evento +Conditional = Condicional +TriggerCondition = Condición de activación +UnitTriggerCondition = Condición de activación da unidade +UnitActionModifier = Modificador Acción Unidad +MetaModifier = Modificador Meta #################### Lines from spy actions ####################### - # Requires translation! -Establishing Network = - # Requires translation! -Observing City = - # Requires translation! -Stealing Tech = - # Requires translation! -Rigging Elections = - # Requires translation! -Coup = - # Requires translation! -Counter-intelligence = - # Requires translation! -Dead = +Establishing Network = Establecendo Conexión +Observing City = Observando a Cidade +Stealing Tech = Roubando unha Tecnoloxía +Rigging Elections = Saboteando as Eleccións +Coup = Golpe +Counter-intelligence = Contraintelixencia +Dead = Morto #################### Lines from diplomatic modifiers ####################### - # Requires translation! -You declared war on us! = - # Requires translation! -Your warmongering ways are unacceptable to us. = - # Requires translation! -You have captured our cities! = - # Requires translation! -You have declared friendship with our enemies! = - # Requires translation! -Your so-called 'friendship' is worth nothing. = - # Requires translation! -You have declared a defensive pact with our enemies! = - # Requires translation! -Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = - # Requires translation! -You have publicly denounced us! = - # Requires translation! -You have denounced our allies = - # Requires translation! -You refused to stop settling cities near us = - # Requires translation! -You betrayed your promise to not settle cities near us = - # Requires translation! -Your arrogant demands are in bad taste = - # Requires translation! -Your use of nuclear weapons is disgusting! = - # Requires translation! -You have stolen our lands! = - # Requires translation! -You destroyed City-States that were under our protection! = - # Requires translation! -You attacked City-States that were under our protection! = - # Requires translation! -You demanded tribute from City-States that were under our protection! = - # Requires translation! -You sided with a City-State over us = - # Requires translation! -You spied on us! = - # Requires translation! -Years of peace have strengthened our relations. = - # Requires translation! -Our mutual military struggle brings us closer together. = - # Requires translation! -We applaud your liberation of conquered cities! = - # Requires translation! -We have signed a public declaration of friendship = - # Requires translation! -You have declared friendship with our allies = - # Requires translation! -We have signed a promise to protect each other. = - # Requires translation! -You have declared a defensive pact with our allies = - # Requires translation! -You have denounced our enemies = - # Requires translation! -Our open borders have brought us closer together. = - # Requires translation! -You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = - # Requires translation! -You gave us units! = - # Requires translation! -We appreciate your gifts = - # Requires translation! -You returned captured units to us = - # Requires translation! -We believe in the same religion = +You declared war on us! = Declaráchesnos a guerra! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = As túas tendencias bélicas son inadmisibles. +You have captured our cities! = Capturaches as nosas cidades! +You have declared friendship with our enemies! = Declaraches amizades cos nosos inimigos! +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = A túa suposta "amizade" non vale nada. +You have declared a defensive pact with our enemies! = Declaraches un pacto defensivo cos nosos inimigos! +Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = O teu chamado 'pacto defensivo' non vale nada. +You have publicly denounced us! = Denunciáchesnos publicamente! +You have denounced our allies = Denunciaches aos nosos aliados +You refused to stop settling cities near us = Rexeitaches non fundar cidades preto nosa +You betrayed your promise to not settle cities near us = Incumpriches a túa promesa de non fundar cidades preto nosa +Your arrogant demands are in bad taste = As túas arrogantes esixencias son de mal gusto +Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é intolerable! +You have stolen our lands! = Roubáchesnos terras! +You destroyed City-States that were under our protection! = Destruíches Cidades-Estado que estaban baixo a nosa protección! +You attacked City-States that were under our protection! = Atacaches a Cidades-Estado que estaban baixo a nosa protección! +You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Esixiches tributo a Cidades-Estado que están baixo a nosa protección! +You sided with a City-State over us = Aliáchesche cunha Cidade-Estado por diante o noso +You spied on us! = Espiachesnos! +Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceron as nosas relacións. +Our mutual military struggle brings us closer together. = O noso conflito militar común uniunos. +We applaud your liberation of conquered cities! = Aplaudimos a túa liberación de cidades conquistadas! +We have signed a public declaration of friendship = Asinamos unha declaración pública de amizade +You have declared friendship with our allies = Declaraches amizades cos nosos aliados +We have signed a promise to protect each other. = Asinamos unha promesa de protexernos mutuamente. +You have declared a defensive pact with our allies = Declaraches un pacto defensivo cos nosos aliados +You have denounced our enemies = Denunciaches aos nosos inimigos +Our open borders have brought us closer together. = As nosas fronteiras abertas uníronnos. +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Cumpriches a túa promesa de non fundar cidades preto noso! +You gave us units! = Regaláchesnos unidades! +We appreciate your gifts = Agradecemos os teus agasallos +You returned captured units to us = Devolvíchesnos unidades capturadas +We believe in the same religion = Cremos na mesma relixión #################### Lines from key bindings ####################### - # Requires translation! -Main Menu = - # Requires translation! -World Screen = - # Requires translation! -AutoPlay menu = - # Requires translation! -NextTurn menu = - # Requires translation! -Map Panning = - # Requires translation! -Unit Actions = - # Requires translation! -City Screen = - # Requires translation! -City Screen Construction Menu = - # Requires translation! -Popups = - # Requires translation! -Quit = - # Requires translation! -Deselect then Quit = - # Requires translation! -Menu = - # Requires translation! -Next Turn = - # Requires translation! -Next Turn Alternate = - # Requires translation! -Open AutoPlay menu = - # Requires translation! -Empire Overview = - # Requires translation! -Music Player = - # Requires translation! -Developer Console = - # Requires translation! -Empire Overview Trades = - # Requires translation! -Empire Overview Units = - # Requires translation! -Empire Overview Politics = - # Requires translation! -Social Policies = - # Requires translation! -Technology Tree = - # Requires translation! -Empire Overview Notifications = - # Requires translation! -Empire Overview Stats = - # Requires translation! -Empire Overview Resources = - # Requires translation! -Quick Save = - # Requires translation! -Quick Load = - # Requires translation! -View Capital City = - # Requires translation! -Save Game = - # Requires translation! -Load Game = - # Requires translation! -Toggle Resource Display = - # Requires translation! -Toggle Yield Display = - # Requires translation! -Quit Game = - # Requires translation! -New Game = - # Requires translation! -Espionage = - # Requires translation! -Undo = - # Requires translation! -Toggle UI = - # Requires translation! -Toggle Worked Tiles Display = - # Requires translation! -Toggle Movement Display = - # Requires translation! -Zoom In = - # Requires translation! -Zoom Out = - # Requires translation! -Pan Up = - # Requires translation! -Pan Left = - # Requires translation! -Pan Down = - # Requires translation! -Pan Right = - # Requires translation! -Pan Up Alternate = - # Requires translation! -Pan Left Alternate = - # Requires translation! -Pan Down Alternate = - # Requires translation! -Pan Right Alternate = - # Requires translation! -Connect road = - # Requires translation! -Transform = - # Requires translation! -Repair = - # Requires translation! -Start Golden Age = - # Requires translation! -Move Automated Units = - # Requires translation! -Add to or remove from queue = - # Requires translation! -Raise queue priority = - # Requires translation! -Lower queue priority = - # Requires translation! -Buy Construction = - # Requires translation! -Buy Tile = - # Requires translation! -Buildable Units = - # Requires translation! -Buildable Buildings = - # Requires translation! -Buildable Wonders = - # Requires translation! -Buildable National Wonders = - # Requires translation! -Other Constructions = - # Requires translation! -Disabled Constructions = - # Requires translation! -Next City = - # Requires translation! -Previous City = - # Requires translation! -Show Stats = - # Requires translation! -Toggle Stat Details = - # Requires translation! -Great People Detail = - # Requires translation! -Specialist Detail = - # Requires translation! -Religion Detail = - # Requires translation! -Buildings Detail = - # Requires translation! -Default Focus = - # Requires translation! -Open the Search Dialog = - # Requires translation! -Confirm Dialog = - # Requires translation! -Cancel Dialog = - # Requires translation! -Upgrade All = - # Requires translation! -[stat] Focus = +Main Menu = Menú principal +World Screen = Pantalla do Mundo +AutoPlay menu = Menú de Reprodución Automática +NextTurn menu = Menú de vindeira Quenda +Map Panning = Desprazamento do Mapa +Unit Actions = Accións de Unidade +City Screen = Pantalla da cidade +City Screen Construction Menu = Menú de construción da pantalla da cidade +Popups = Xanelas Emerxentes +Quit = Sair +Deselect then Quit = Deseleccione e logo Saír +Menu = Menú +Next Turn = Vindeira Quenda +Next Turn Alternate = Vindeira Quenda Alternativa +Open AutoPlay menu = Abre o menú de reprodución automática +Empire Overview = Visión Xeral +Music Player = Reprodutor de Música +Developer Console = Consola para programadores +Empire Overview Trades = Visión Xeral - Comercio +Empire Overview Units = Visión Xeral - Unidades +Empire Overview Politics = Visión Xeral - Política +Social Policies = Políticas Sociais +Technology Tree = Árbore Tecnolóxica +Empire Overview Notifications = Visión Xeral - Notificacións +Empire Overview Stats = Visión Xeral - Estatísticas +Empire Overview Resources = Visión Xeral - Recursos +Quick Save = Gardado Rápido +Quick Load = Cargar Rápido +View Capital City = Ver a Capital +Save Game = Gardar Partida +Load Game = Cargar Partida +Toggle Resource Display = Des/Activar Iconas de Recursos +Toggle Yield Display = Des/Activar Ver Rendementos +Quit Game = Saír do Xogo +New Game = Nova Partida +Espionage = Espionaxe +Undo = Desfacer +Toggle UI = Des/Activar IU +Toggle Worked Tiles Display = Des/Activar Ver Casas Traballadas +Toggle Movement Display = Des/Activar Ver Movementos +Zoom In = Achegar Mapa +Zoom Out = Afastar Mapa +Pan Up = Desprazar Arriba +Pan Left = Desprazar Esquerda +Pan Down = Desprazar Abaixo +Pan Right = Desprazar Dereita +Pan Up Alternate = Desprazar Arriba Alterno +Pan Left Alternate = Desprazar Esquerda Alterno +Pan Down Alternate = Desprazar Abaixo Alterno +Pan Right Alternate = Desprazar Dereita Alterno +Connect road = Conectar estrada +Transform = Transformar +Repair = Reparar +Start Golden Age = Comeza a Idade de Ouro +Move Automated Units = Mover unidades automatizadas +Add to or remove from queue = Engadir ou eliminar da cola +Raise queue priority = Aumentar a prioridade da cola +Lower queue priority = Baixa prioridade da cola +Buy Construction = Comprar construción +Buy Tile = Mercar casa +Buildable Units = Unidades construíbles +Buildable Buildings = Edificios construíbles +Buildable Wonders = Marabillas construíbles +Buildable National Wonders = Marabillas Nacionais construíbles +Other Constructions = Outras construcións +Disabled Constructions = Construcións Discapacitadas +Next City = Próxima cidade +Previous City = Cidade anterior +Show Stats = Mostrar estatísticas +Toggle Stat Details = Alternar detalles estatísticos +Great People Detail = Gran detalle da xente +Specialist Detail = Detalle especialista +Religion Detail = Detalle da relixión +Buildings Detail = Detalle de edificios +Default Focus = Foco predeterminado +Open the Search Dialog = Abre o diálogo de busca +Confirm Dialog = Confirmar Diálogo +Cancel Dialog = Cancelar Diálogo +Upgrade All = Actualiza todo +[stat] Focus = [stat] Foco #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Palace = +Palace = Palacio - # Requires translation! -Monument = +Monument = Monumento - # Requires translation! -Granary = +Granary = Celeiro - # Requires translation! -Temple of Artemis = - # Requires translation! -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = +Temple of Artemis = Templo de artemisa +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = "Non é pola súa beleza que os bosques atraen os corazóns dos homes, senón esa cousa sutil, a calidade do aire, esa emanación de arboles vellos, que cambia e renova o espiritu debil dunha maneira marabillosa." - Robert Louis Stevenson - # Requires translation! -The Great Lighthouse = - # Requires translation! -'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = +The Great Lighthouse = O Gran Faro +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = " Os que descenden ao mar en naves, e comercian nas moitas augas, eles ven as obras de Jehová e as súas marabillas nas profundidades." - A Biblia, Salmos 107: 23-24 - # Requires translation! -Stone Works = +Stone Works = Canteiras - # Requires translation! -Stonehenge = - # Requires translation! -'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = +Stonehenge = = Stonehenge +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = "O tempo derruba as cousas; Todo envellece e é esquecido baixo a presión do tempo" - Aristóteles - # Requires translation! -Library = +Library = Biblioteca - # Requires translation! -Paper Maker = +Paper Maker = Papeleira - # Requires translation! -The Great Library = - # Requires translation! -'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = +The Great Library = A Gran Biblioteca +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = "As bibliotecas son os santuarios onde repousan e consérvanse as reliquias dos antigos santos, todas cheas de auténtica virtude e libres de enganos e imposturas." - Sir Francis Bacon - # Requires translation! -Circus = +Circus = Circo - # Requires translation! -Water Mill = +Water Mill = Muíño de Auga - # Requires translation! -Floating Gardens = +Floating Gardens = Xardíns flotantes - # Requires translation! -Walls = +Walls = Murallas - # Requires translation! -Walls of Babylon = +Walls of Babylon = As murallas de Babilonia - # Requires translation! -The Pyramids = - # Requires translation! -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +The Pyramids = As Pirámides +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = "Oh, que as dores da morte que lle chegan a vostede non entren ao meu corpo. Eu son o deus Tem, e son a maior parte do ceo, e o poder que me protexe é o que está por sempre con todos os deuses ." - O Libro dos Mortos, traducido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge - # Requires translation! -Mausoleum of Halicarnassus = - # Requires translation! -'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = +Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleo de Halicarnaso +'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = "A terra enteira é a tumba de heroicos homes e a súa historia non só se dá na pedra sobre a arxila, pero permanece en todas partes sen símbolo visible tecido nas cousas da vida doutros homes" - Pericles - # Requires translation! -Barracks = +Barracks = Barracas - # Requires translation! -Krepost = +Krepost = Krepost - # Requires translation! -Statue of Zeus = - # Requires translation! -'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = +Statue of Zeus = Estatua de Zeus +'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = "Falou, o fillo de Cronos, e asentiu coa súa cabeza de cellas escuras, e o cabelo inmortalmente unxido do gran deus saíu da súa divina cabeza, e todo o Olimpo sacudiuse" - A Ilíada - # Requires translation! -Lighthouse = +Lighthouse = Faro - # Requires translation! -Stable = +Stable = Cortello - # Requires translation! -Courthouse = +Courthouse = Xulgado - # Requires translation! -Hanging Gardens = - # Requires translation! -'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = +Hanging Gardens = Xardíns Colgantes +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = "Creo que se un mortal algunha vez escoitase a voz de Deus, sería nun xardín no fresco do día." - F. Frankfort Moore - # Requires translation! -Colosseum = +Colosseum = Coliseo - # Requires translation! -Circus Maximus = +Circus Maximus = Gran Coliseo - # Requires translation! -Great Wall = - # Requires translation! -'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = +Great Wall = Gran Muralla +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = "A arte da guerra ensínanos a non confiar na probabilidade de que o inimigo non ataque, senón máis ben no feito de que fixemos a nosa posición inexpugnable." - Sun Tzu - # Requires translation! -Temple = +Temple = Templo - # Requires translation! -Burial Tomb = +Burial Tomb = Tumba de Enterramento - # Requires translation! -Mud Pyramid Mosque = +Mud Pyramid Mosque = Mezquita Pirámide de Barro - # Requires translation! -National College = +National College = Academia Nacional - # Requires translation! -The Oracle = - # Requires translation! -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +The Oracle = O Oráculo +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = "Foi o antigo Oraculo quen dixo que era o máis sabio de todos os Gregos. É por iso que só sei, sobre todos os Gregos, que nada sei." - Socrates - # Requires translation! -National Epic = +National Epic = Épica Nacional - # Requires translation! -Market = +Market = Mercado - # Requires translation! -Bazaar = +Bazaar = Bazar - # Requires translation! -Mint = +Mint = Casa da moeda - # Requires translation! -Aqueduct = +Aqueduct = Acueduto - # Requires translation! -Heroic Epic = +Heroic Epic = Épica heroica - # Requires translation! -Colossus = - # Requires translation! -'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = +Colossus = Coloso +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = "Claro home, El paséase polo mundo, que lle parece estreito, como un coloso, e nós, míseros mortais, temos que camiñar baixo as súas pernas enormes e atisbar por todas partes para achar unha tumba ignominiosa." - William Shakespeare: Julio César - # Requires translation! -Garden = +Garden = Xardín - # Requires translation! -Monastery = +Monastery = Mosteiro - # Requires translation! -Hagia Sophia = - # Requires translation! -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = +Hagia Sophia = Santa Sofía +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = "Porque se eleva case tocando o ceo, coma se sobresaíse dos edificios que a rodean e mira abaixo cara ao resto da cidade, adornandola, porque é parte dela, pero glorificandose na súa propia beleza". - Procopio, De Aedificiis - # Requires translation! -Angkor Wat = - # Requires translation! -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +Angkor Wat = Angkor Wat +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = "O templo é nada como outros edificios no mundo. Ten torres e decoracións e todos os detalles que a mente humana pode concibir." - Antonio de Magdalena - # Requires translation! -Chichen Itza = - # Requires translation! -'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +Chichen Itza = Chichen Itzá +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = "O Katún está establecido en Chichen Itza. O asentamento do Itza tomará lugar alí. O quetzál virá, o ave verde virá. Oh Katenal ha de vir. É a palabra de Deus. O Itza virá." - Os Libros de Chilam Balam - # Requires translation! -National Treasury = +National Treasury = Tesouro Nacional - # Requires translation! -Machu Picchu = - # Requires translation! -'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +Machu Picchu = Machu Picchu +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = "Poucos romances poden superar aquilo da cidadela de granito na sima dos sobresalientes precipicios de Machu Pichu, a xoia da terra Inca." - Hiram Bingham - # Requires translation! -Workshop = +Workshop = Taller - # Requires translation! -Longhouse = +Longhouse = Casa comunal - # Requires translation! -Forge = +Forge = Forxa - # Requires translation! -Harbor = +Harbor = Porto - # Requires translation! -University = +University = Universidade - # Requires translation! -Wat = +Wat = Wat - # Requires translation! -Oxford University = +Oxford University = Universidade Nacional - # Requires translation! -Notre Dame = - # Requires translation! -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = +Notre Dame = Notre Dáme +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = "A arquitectura gravou as grandes ideas da raza humana. Non só cada simbolo relixioso, senón todo pensamento humano ten a súa páxina en tal vasto libro." - Victor Hugo - # Requires translation! -Castle = +Castle = Castelo - # Requires translation! -Mughal Fort = +Mughal Fort = Forte Vermello - # Requires translation! -Himeji Castle = - # Requires translation! -'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = +Himeji Castle = Castelo Himeji +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = "Bushido é realizado na presenza da morte. Isto significa escojer a morte cuandoquiera que haxa opción entre a vida e a morte. Non hai outro razoamento." - Yamamoto Tsunetomo - # Requires translation! -Ironworks = +Ironworks = Ferrería - # Requires translation! -Armory = +Armory = Armería - # Requires translation! -Observatory = +Observatory = Observatorio - # Requires translation! -Opera House = +Opera House = Observatorio - # Requires translation! -Sistine Chapel = - # Requires translation! -'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = +Sistine Chapel = Capela Sixtina +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = "Vivo e amo na peculiar luz de Deus." - Miguel Ángel Buonarroti - # Requires translation! -Bank = +Bank = Banco - # Requires translation! -Satrap's Court = +Satrap's Court = Corte do Sátrapa - # Requires translation! -Forbidden Palace = - # Requires translation! -'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = +Forbidden Palace = Palacio Prohibido +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = "Coas nosas eleccións, todos podemos facer deste mundo un palacio ou unha prisión." - John Lubbock - # Requires translation! -Theatre = +Theatre = Teatro - # Requires translation! -Seaport = +Seaport = Estaleiro - # Requires translation! -Hermitage = +Hermitage = Museo do Hermitage - # Requires translation! -Taj Mahal = - # Requires translation! -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = +Taj Mahal = Taj Mahal +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = "O Taj Mahal álzase sobre os bancos do río como unha bágoa solitaria suspendida na fazula do tempo." - Rabindranath Tagore - # Requires translation! -Porcelain Tower = - # Requires translation! -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = +Porcelain Tower = Torre de Porcelana +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = "As cousas ven sempre máis xustas cando volvemos velas, e está fóra desa torre inaccesible do pasado que a nostalxia nos jala." - James Rusell Lowell - # Requires translation! -Windmill = +Windmill = Muíño de vento - # Requires translation! -Kremlin = - # Requires translation! -'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = +Kremlin = Kremlin +'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = "O Kremlin cambia constantemente as regras do xogo para os seus propósitos. Non estamos a xogar ao xadrez, estamos a xogar ruleta." - Garry Kasparov - # Requires translation! -Museum = +Museum = Museo - # Requires translation! -The Louvre = - # Requires translation! -'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = +The Louvre = O Louvre +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = "Cada peza de arte xenuína merece sela tanto como a terra e o sol." - Ralph waldo Emerson - # Requires translation! -Public School = +Public School = Escola Pública - # Requires translation! -Factory = +Factory = Fábrica - # Requires translation! -Big Ben = - # Requires translation! -'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = +Big Ben = Big Ben +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = "Para alcanzar grandes cousas, necesítanse dúas cousas: un plan, e pouco tempo." - Leonard Bernstein - # Requires translation! -Military Academy = +Military Academy = Academia Militar - # Requires translation! -Brandenburg Gate = - # Requires translation! -'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = +Brandenburg Gate = Porta de Brandemburgo +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = "A pálida Morte toca por igual á porta do pobre como á dos reis." - Horacio - # Requires translation! -Arsenal = +Arsenal = Arsenal - # Requires translation! -Hospital = +Hospital = Hospital - # Requires translation! -Stock Exchange = +Stock Exchange = Bolsa de Valores - # Requires translation! -Broadcast Tower = +Broadcast Tower = Torre de Emisión - # Requires translation! -Eiffel Tower = - # Requires translation! -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +Eiffel Tower = Torre Eiffel +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = "Vivimos só para descubrir a beleza, todo o demais é unha forma de esperar." - Kahlil Gibrán - # Requires translation! -Statue of Liberty = - # Requires translation! -'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = +Statue of Liberty = Estatua da Liberdade +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = "¡Dáme os teus pobres, esgotados, as túas innumerables masas que aspiran a vivir libres, os desgraciados rexeitan as túas beiras superpobladas. Envíamos, os desherdados, que a tormenta os traia de volta, poño a miña lampara sobre a porta de ouro!" - Emma Larazo - # Requires translation! -Military Base = +Military Base = Base Militar - # Requires translation! -Cristo Redentor = - # Requires translation! -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +Cristo Redentor = Cristo Redentor +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = "Vide a min todos os que estades traballados e cargados, e eu fareivos descansar." - Novo Testamento, Mateo 11:28 - # Requires translation! -Research Lab = +Research Lab = Laboratorio de Investigación - # Requires translation! -Medical Lab = +Medical Lab = Laboratorio Médico - # Requires translation! -Stadium = +Stadium = Estadio - # Requires translation! -Sydney Opera House = - # Requires translation! -'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = +Sydney Opera House = Ópera de Sídney +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = "Aqueles que deixan de soñar están perdidos." - Refrán indíxena Australiano - # Requires translation! -Manhattan Project = +Manhattan Project = O Proxecto Nuclear - # Requires translation! -Pentagon = - # Requires translation! -'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = +Pentagon = Pentágono +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = "Ao prepararme para a batalla sempre me dei conta que os plans son inútiles, pero a planificación é indispensable." - Dwight D. Eisenhower - # Requires translation! -Solar Plant = +Solar Plant = Planta solar - # Requires translation! -Nuclear Plant = +Nuclear Plant = Central Nuclear - # Requires translation! -Apollo Program = +Apollo Program = Programa Espacial - # Requires translation! -Spaceship Factory = +Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciais - # Requires translation! -United Nations = - # Requires translation! -'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = +United Nations = Nacións Unidas +'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = "Máis que nunca na historia humana compartimos un mesmo destino. Podemos dominalo só se o enfrontamos xuntos. E é por iso que temos ás Nacións Unidas." - Kofi Annan - # Requires translation! -Utopia Project = +Utopia Project = Proxecto Utopía #################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla #################### @@ -5148,3121 +3041,1630 @@ Utopia Project = #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Settler = +Settler = Colono - # Requires translation! -Chieftain = +Chieftain = Xefe - # Requires translation! -Warlord = +Warlord = Caudillo - # Requires translation! -Prince = +Prince = Príncipe - # Requires translation! -King = - # Requires translation! -Era Starting Unit = +King = Monarca +Era Starting Unit = Unidade inicial de era - # Requires translation! -Emperor = - # Requires translation! -Scout = +Emperor = Emperador +Scout = Explorador - # Requires translation! -Immortal = - # Requires translation! -Worker = +Immortal = Inmortal +Worker = Traballador - # Requires translation! -Deity = +Deity = Deidade #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Warrior = - # Requires translation! -Ancient era = +Warrior = Guerreiro +Ancient era = Idade Antiga - # Requires translation! -Spearman = - # Requires translation! -Classical era = +Spearman = Lanceiro +Classical era = Idade Clásica - # Requires translation! -Medieval era = +Medieval era = Idade Media - # Requires translation! -Pikeman = - # Requires translation! -Renaissance era = +Pikeman = Piqueiro +Renaissance era = Renacemento - # Requires translation! -Musketman = - # Requires translation! -Industrial era = +Musketman = arcabuceiro +Industrial era = Idade Industrial - # Requires translation! -Rifleman = - # Requires translation! -Modern era = +Rifleman = Fusileiro +Modern era = Idade Moderna - # Requires translation! -Infantry = - # Requires translation! -Atomic era = +Infantry = Infantería +Atomic era = Idade Atómica - # Requires translation! -Information era = +Information era = Idade da Információn - # Requires translation! -Future era = +Future era = Idade Futura #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Spectator = +Spectator = Espectador + +Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II +The demon wants the blood of soldiers! = O demo quere o sangue dos soldados! +Oh well, I presume you know what you're doing. = Bo, supoño que sabes o que estás a facer. +It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabouse. Quizais agora teña paz, por fin. +Are you real or a phantom? = Es real ou unha pantasma? +It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Parece que tes unha razón para existir: facer este trato comigo. +Greetings. = Saúdos. +What do YOU want?! = Que é o que TI desexas?! +Ingenuity = Inxenio +May the gods bless you, great Nebuchadnezzar, ruler of ancient Babylon! Built 5000 years ago, Babylon emerged as an empire in 1800 BC, thanks to godlike Hammurabi, The Giver of Law. Falling under the Kassites assaults then the Assyrian domination, Babylon was reborn from its ashes, gaining back its independance, and became the beacon for Arts and Learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, after your death, Babylon quickly fell, conquered by the mighty Persians, and then by the Greeks, until the great city disappeared forever in 141 BC. = ¡Que os deuses te bendigan, gran Nabucodonosor, gobernante da antiga Babilonia! Construída hai 5000 anos, Babilonia xurdiu como un imperio en 1800 a. C., grazas ao divino Hammurabi, O Dador da Lei. Caendo baixo os asaltos dos casitas, despois da dominación asiria, Babilonia renaceu das súas cinzas, recuperando a súa independencia e converteuse no faro das artes e da aprendizaxe no mundo antigo. O Nabucodonosor, despois da túa morte, axiña caeu Babilonia, conquistada polos poderosos persas, e logo polos gregos, ata que a gran cidade desapareceu para sempre no ano 141 a.C. +Great Nebuchadnezzar, Babylon's glory still lives through you and your people. Will you create a spark to enlighten the world again? Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Nabucodonosor, a gloria de Babilonia aínda vive a través de ti e do teu pobo. Crearás unha chispa para iluminar o mundo de novo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Babylon = Babilonia +Akkad = Acadia +Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu +Nippur = Nippur +Borsippa = Borsippa +Sippar = Sippar +Opis = Opis +Mari = Mari +Shushan = Shushan +Eshnunna = Eshnunna +Ellasar = Ellasar +Erech = Erech +Kutha = Kutha +Sirpurla = Sirpurla +Neribtum = Neribtum +Ashur = Ashur +Ninveh = Ninveh +Nimrud = Nimrud +Arbela = Arbela +Nuzi = Nuzi +Arrapkha = Arrapkha +Tutub = Tutub +Shaduppum = Shaduppum +Rapiqum = Rapiqum +Mashkan Shapir = Mashkan Shapir +Tuttul = Tuttul +Ramad = Ramad +Ana = Ana +Haradum = Haradum +Agrab = Agrab +Uqair = Uqair +Gubba = Gubba +Hafriyat = Hafriyat +Nagar = Nagar +Shubat Enlil = Shubat Enlil +Urhai = Urhai +Urkesh = Urkesh +Awan = Awan +Riblah = Riblah +Tayma = Tayma + +Alexander = Alexandre +You are in my way, you must be destroyed. = Estás no meu camiño, debes ser destruído. +As a matter of fact I too grow weary of peace. = De feito, eu tamén me canso da paz. +You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Dalgunha maneira convertícheste na miña ruína! Que tipo de besta es? +Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola estraño Son Alejandro, fillo de reis e neto dos deuses! +My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isto paréceche razoable? +Greetings! = Saúdos! +What? = Que? +Hellenic League = A liga Helénica +Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. = Gran Rei Alexandre, líder da poderosa nación grega, es verdadeiramente bendicido polos deuses. No ano 480 a. C., cidades-estado rivais como Atenas, Esparta ou Tebas, atoparon un xeito de unir as súas forzas, permitindo que Grecia derrotase á poderosa Persia no século V a.C., tanto na terra como no mar. Seguindo o seu exemplo, lideras unha coalición grega e finalmente derrubaches o Imperio Persa no 331 a.C. Conquistaches case todo o mundo coñecido, e dende Europa ata África ata a India, construíches un imperio sen igual. = +Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? = Megalexandros, fillo de Zeus, volverás montar Bucéfalas, para regalar ao mundo o brillo da cultura grega? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Athens = Atenas +Sparta = Esparta +Corinth = Corinto +Argos = Argos +Knossos = Knossos +Mycenae = Miceno +Pharsalos = Farsalos +Ephesus = Éfeso +Halicarnassus = Halicarnaso +Rhodes = Rodas +Eretria = Eretria +Pergamon = Pérgamo +Miletos = Mileto +Megara = Mégara +Phocaea = Focea +Sicyon = Sición +Tiryns = Tirinto +Samos = Samos +Mytilene = Mitilene +Chios = Quíos +Paros = Paros +Elis = Élide +Syracuse = Élide +Herakleia = Heraclea +Gortyn = Gortina +Chalkis = Calcis +Pylos = Pilos +Pella = Pella +Naxos = Naxos +Larissa = Larisa +Apollonia = Apolonia +Messene = Mesene +Orchomenos = Orcómeno +Ambracia = Ambracia +Kos = Kos +Knidos = Knidos +Amphipolis = Anfípolis +Patras = Patras +Lamia = Lambía +Nafplion = Nauplia +Apolyton = Apolito +Greece = Grecia + +Wu Zetian = Wu Zetian +You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Non poderás volver molestarme nunca máis. Ve a coñecer a Yama. +Fool! I will disembowel you all! = Parvo! ¡destripareivos a todos! +You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Demostraches ser un adversario astuto e competente. Felicítoche pola túa vitoria. +Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saúdos, son a emperatriz Wu Zetian. China desexa paz e desenvolvemento. Déixasnos en paz, deixarémosche en paz. +My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, crees que podes aceptar esta solicitude? +How are you today? = Como estás hoxe? +Oh. It's you? = Oh. E teu? +Art of War = A arte da Guerra +Heaven itself bends before your beauty, Empress Wu Zetian, ruler of eternal China! You lead one of the oldest and greatest civilization of humanity. In your time, China stood at the forefront of science and technology, bringing the world such contributions as gunpowder, the printing press, and the world of Confucius, and this, long before the rest of the world was mature enough to make the same discoveries! = O ceo mesmo dobra ante a túa beleza, emperatriz Wu Zetian, gobernante da China eterna! Dirixes unha das civilizacións máis antigas e grandes da humanidade. No seu tempo, China estivo á vangarda da ciencia e da tecnoloxía, achegando ao mundo contribucións como a pólvora, a imprenta e o mundo de Confucio, e isto, moito antes de que o resto do mundo fose o suficientemente maduro como para facer os mesmos descubrimentos! +Great Queen, can you make China prevail again, using your divine intelligence and beauty? China stands for greatness, and all its enemies will be dazzled soon enough! Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Raíña, podes facer que China impoña de novo, usando a túa intelixencia e beleza divinas? China representa a grandeza e todos os seus inimigos quedarán abraiados pronto! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Beijing = Beijing +Shanghai = Shanghái +Guangzhou = Guangzhou +Nanjing = Nanjing +Xian = Xian +Chengdu = Chengdu +Hangzhou = Hangzhou +Tianjin = Tianjín +Macau = Macao +Shandong = Shandong +Kaifeng = Kaifeng +Ningbo = Ningbó +Baoding = Báoding +Yangzhou = Báoding +Harbin = Harbin +Chongqing = Chongqing +Luoyang = Chongqing +Kunming = Kunmíng +Taipei = Taipei +Shenyang = Shenyang +Taiyuan = Taiyuan +Tainan = Tainan +Dalian = Dalian +Lijiang = Lijiang +Wuxi = Wuxi +Suzhou = Suzhou +Maoming = Maomíng +Shaoguan = Shaoguan +Yangjiang = Yangjiáng +Heyuan = Heyuan +Huangshi = Huangshi +Yichang = Yichang +Yingtian = Yichang +Xinyu = Xinyu +Xinzheng = Xinzheng +Handan = Handan +Dunhuang = Dunhuang +Gaoyu = Gaoyu +Nantong = Nantong +Weifang = Weifang +Xikang = Xikang +China = China + +Ramesses II = Ramsés II +You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Es só unha praga nesta Terra, prepárache para ser eliminado! +You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Es un parvo que evoca piedade. Trouxeches a miña hostilidade sobre ti e a túa repulsiva civilización! +Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Golpéame e a miña alma atormentará a túa para sempre, non gañaches nada. +Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Saúdos, son Ramsés o deus. Son a encarnación vivente de Exipto, nai e pai de todas as civilizacións. +Generous Egypt makes you this offer. = Exipto xeneroso faiche esta oferta. +Good day. = Bo día. +Oh, it's you. = Oh, es ti. +Monument Builders = Construtores de Monumentos +O great Ramesses, Pharaoh of Egypt, bright as the Sun and mighty as the Nile! Lord of all living things, you lead the greatest of all civilizations, which has gifted the world with writing, advanced mathematics, sculpture, and architecture. Egyptian monuments and culture will continue to amaze the world for thousands of years. = Oh gran Ramsés, Faraón de Exipto, brillante coma o Sol e poderoso coma o Nilo! Señor de todos os seres vivos, lideras a máis grande de todas as civilizacións, que dotou ao mundo de escritura, matemáticas avanzadas, escultura e arquitectura. Os monumentos e a cultura exipcia seguirán sorprendendo ao mundo durante miles de anos. +Mighty and eternal Ramesses, Egypt lasted for millenia, whereas other civilisations disappeared into dust after a few centuries. Amun-Ra blesses you again to lead Egypt and its people on the path of light. Will your new empire shine through the ages of history? = Poderoso e eterno Ramsés, Exipto durou milenios, mentres que outras civilizacións desapareceron no po despois duns séculos. Amón-Ra bendítete de novo para levar a Exipto e ao seu pobo polo camiño da luz. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Thebes = Tebas +Memphis = Memphis +Heliopolis = Heliópolis +Elephantine = Heliópolis +Alexandria = Heliópolis +Pi-Ramesses = Pi-Ramsés +Giza = Guiza +Byblos = Biblos +Akhetaten = Akhetaten +Hieraconpolis = Hieracómpolis +Abydos = Abydos +Asyut = Asyut +Avaris = Avaris +Lisht = Lisht +Buto = Buto +Edfu = Edfu +Pithom = Pithom +Busiris = Busiris +Kahun = Kahun +Athribis = Athribis +Mendes = Mendes +Elashmunein = Elashmunein +Tanis = Tanis +Bubastis = Bubastis +Oryx = Oryx +Sebennytus = Sebennytus +Akhmin = Akhmin +Karnak = Karnak +Luxor = Luxor +El Kab = El Kab +Armant = Armant +Balat = Balat +Ellahun = Ellahun +Hawara = Hawara +Dashur = Dashur +Damanhur = Damanhur +Abusir = Abusir +Herakleopolis = Herakleopolis +Akoris = Akoris +Benihasan = Benihasan +Badari = Badari +Hermopolis = Hermopolis +Amrah = Amrah +Koptos = Koptos +Ombos = Ombos +Naqada = Naqada +Semna = Semna +Soleb = Soleb +Egypt = Exipto + +Elizabeth = Isabel +By the grace of God, your days are numbered. = Pola graza de Deus, os teus días están contados. +We shall never surrender. = Nós nunca nos renderemos. +You have triumphed over us. The day is yours. = Triunfaches sobre nós. O día é teu. +We are pleased to meet you. = Comprácenos coñecerte. +Would you be interested in a trade agreement with England? = Interesaríache un acordo comercial con Inglaterra? +Hello, again. = Ola de novo. +Oh, it's you! = Oh, es ti! +Sun Never Sets = O sol nunca se pon +Long live to Your Highness, Queen Elizabeth Gloriana, leader and protector of the glorious England! Through history, enduring many invasions, England strengthened its will, playing smartly with diplomacy, cunning, and military power, to eventually rose as one of the most dominant Empires the world has ever known. Their matchless navy, brilliant scientists and artists, and powerful merchants, have shaped the known world for centuries. = Viva a súa alteza, a raíña Isabel Gloriana, líder e protectora da gloriosa Inglaterra! Ao longo da historia, soportando moitas invasións, Inglaterra reforzou a súa vontade, xogando intelixentemente coa diplomacia, a astucia e o poder militar, para, finalmente, ascender como un dos imperios máis dominantes que o mundo coñeceu. A súa incomparable mariña, os brillantes científicos e artistas e os poderosos comerciantes, moldearon o mundo coñecido durante séculos. +Queen Elizabeth, will England cast once more its brightness upon all lands and seas of the world? Will your new empire shine through the ages of history? = A raíña Isabel, volverá a botar Inglaterra o seu brillo sobre todas as terras e mares do mundo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +London = Londres +York = York +Nottingham = Nottingham +Hastings = Hastings +Canterbury = Canterbury +Coventry = Coventry +Warwick = Warwick +Newcastle = Newcastle +Oxford = Oxford +Liverpool = Liverpool +Dover = Dover +Brighton = Brighton +Norwich = Norwich +Leeds = Leeds +Reading = Reading +Birmingham = Birmingham +Richmond = Richmond +Exeter = Exeter +Cambridge = Cambridge +Gloucester = Gloucester +Manchester = Manchester +Bristol = Bristol +Leicester = Leicester +Carlisle = Carlisle +Ipswich = Ipswich +Portsmouth = Portsmouth +Berwick = Berwick +Bath = Bath +Mumbles = Mumbles +Southampton = Southampton +Sheffield = Sheffield +Salisbury = Salisbury +Colchester = Colchester +Plymouth = Plymouth +Lancaster = Lancaster +Blackpool = Blackpool +Winchester = Winchester +Hull = Hull +England = Inglaterra + +Napoleon = Napoleón +You're disturbing us, prepare for war. = Estás a molestarnos, prepárate para a guerra. +You've fallen into my trap. I'll bury you. = Caíches na miña trampa. Enterrareiche. +I congratulate you for your victory. = Felicítote pola túa vitoria +Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Benvidos. Son Napoleón, de Francia. O militar máis listo da historia mundial. +France offers you this exceptional proposition. = Francia ofrécelle esta proposta excepcional. +Hello. = Ola. +It's you. = Es ti. +Ancien Régime = Antigo réxime +Vive Napoleon I, First Consul and Emperor of France! After the glorious Revolution which suppressed the centuries-old monarchy, the French nation stood at the heart of Europe as a Republic, and intended to export its ideals to the entire European continent, either by diplomacy or war. The French Capital Paris was more than ever the world center of Culture, Arts, and Letters. With its Great Army, reputed as one of the greatest in the History, France fought gloriously all surrounding enemies, but eventually fell against the coalition of other European powers. = Vive Napoleón I, primeiro cónsul e emperador de Francia! Despois da gloriosa Revolución que suprimiu a monarquía centenaria, a nación francesa situouse no corazón de Europa como República, e pretendía exportar os seus ideais a todo o continente europeo, xa sexa pola diplomacia ou pola guerra. A capital francesa París foi máis que nunca o centro mundial da Cultura, das Artes e das Letras. Co seu Gran Exército, reputado como un dos máis grandes da Historia, Francia loitou gloriosamente contra todos os inimigos circundantes, pero finalmente caeu contra a coalición doutras potencias europeas. +Napoleon Bonaparte, ruler of the French people, will you rebuild the Empire to take revenge on your foes, and make again of its Capital the City of Lights? Will your new empire shine through the ages of history? = Napoleón Bonaparte, gobernante do pobo francés, vai reconstruír o Imperio para vingarse dos seus inimigos e facer de novo da súa capital a Cidade das Luces? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Paris = París +Orleans = Orleans +Lyon = Lyon +Troyes = Troia +Tours = Circuítos +Marseille = Marsella +Chartres = Chartres +Avignon = Avignon +Rouen = Ruan +Grenoble = Grenoble +Dijon = Dijon +Amiens = Amiens +Cherbourg = Cherbourg +Poitiers = Poitiers +Toulouse = Toulouse +Bayonne = Bayona +Strasbourg = Estrasburgo +Brest = Brest +Bordeaux = Bordeus +Rennes = Rennes +Nice = Nice +Saint Etienne = Saint Etienne +Nantes = Nantes +Reims = Reims +Le Mans = Le Mans +Montpellier = Montpellier +Limoges = Limoges +Nancy = Nancy +Lille = Lille +Caen = Caen +Toulon = Tolón +Le Havre = O Havre +Lourdes = Lourdes +Cannes = Cannes +Aix-En-Provence = Aix-En-Provence +La Rochelle = A Rochelle +Bourges = Bourges +Calais = Calais +France = Francia + +Catherine = Catalina +You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Comportáchesche moi mal, sábelo. Agora é tempo de vinganza. +You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Confundiches a miña paixón cunha debilidade, arrepentirasche disto. +We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, así que isto convérteme no seu prisioneiro. Supoño que hai destinos peores. +I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Saúdoche, forasteiro! Se es tan intelixente e discreto como atractivo, levarémonos ben. +How would you like it if I propose this kind of exchange? = Gustaríache que che propuxese este tipo de intercambio? +Hello! = Ola! +What do you need?! = Que precisas?! +Siberian Riches = Riquezas Siberianas +Hail to Imperial Majesty Catherine, Empress of all Russians. Living in the largest country in the world, from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west, your people endured wars, droughts, and many disasters, imbuing the Russian society with heroism and tenacity, and producing artists and scientists among the best in the world. Russia is a powerful empire which rightfully claims its place in the world concert of superpowers. = Saúdo á maxestade imperial Catalina, emperatriz de todos os rusos. Vivindo no país máis grande do mundo, desde o océano Pacífico no leste ata o mar Báltico no oeste, o teu pobo sufriu guerras, secas e moitos desastres, impregnando á sociedade rusa de heroísmo e tenacidade, e producindo artistas e científicos entre eles. o mellor do mundo. Rusia é un poderoso imperio que reivindica con razón o seu lugar no concerto mundial de superpotencias. +Empress Catherine, your people are eager for Russian glory, to revive the sacred light of the Motherland. Will your new empire shine through the ages of history? = Emperatriz Catalina, o teu pobo está ansioso pola gloria rusa, para revivir a luz sagrada da Patria. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Moscow = Moscova +St. Petersburg = San Peterburgo +Novgorod = Nóvgorod +Rostov = Rostov +Yaroslavl = Yaroslavl +Yekaterinburg = Ekaterimburgo +Yakutsk = Yakutsk +Vladivostok = Vladivostok +Smolensk = Smolensk +Orenburg = Oremburgo +Krasnoyarsk = Krasnoyarsk +Khabarovsk = Jabárovsk +Bryansk = Briansk +Tver = Tver +Novosibirsk = Novosibirsk +Magadan = Magadán +Murmansk = Múrmansk +Irkutsk = Irkutsk +Chita = Chitá +Samara = Samara +Arkhangelsk = Arcanxo +Chelyabinsk = Cheliábinsk +Tobolsk = Tobolsk +Vologda = Vólogda +Omsk = Omsk +Astrakhan = Astracán +Kursk = Kursk +Saratov = Sarátov +Tula = Tula +Vladimir = Vladimiro +Perm = Perm +Voronezh = Vorónezh +Pskov = Pskov +Starayarussa = Stáraya Rusa +Kostoma = Kostroma +Nizhniy Novgorod = Nizhni Nóvgorod +Suzdal = Suzdal +Magnitogorsk = Magnitogorsk +Russia = Rusia + +Augustus Caesar = César Augusto +My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = As miñas arcas están case baleiras e os meus soldados están impacientes... (suspira) ...por tanto debes morrer. +So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valente, pero tan estúpido! Se tan só tiveses un cerebro similar á túa coraxe. +The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaron a Roma do seu favor. Fomos derrotados. +I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Saúdoche. Son Augusto, Emperador e Pontifex Maximus de Roma. Se es amigo de Roma, es benvido. +I offer this, for your consideration. = Ofrezo isto, para a túa consideración. +Hail. = Salve. +What do you want? = Que é o que queres? +The Glory of Rome = A Gloria de Roma +Ave Caesar Augustus, Emperor of Rome and Dominus of the Roman Empire! Your empire was the most powerful and feared of all in Western civilization. The Roman people crafted so brilliantly its culture, law, art, and warfare, that no one could contest the supremacy of Rome. Force and Honor led to glorious conquests, a domination of all the lands from Spain in the west to Syria in the east, even reaching the remote barbarian lands of England and Germany. Roman art and architecture have been praised for millenia and have been envied by all lesser civilizations who have followed. = Ave César Augusto, Emperador de Roma e Dominus do Imperio Romano! O teu imperio era o máis poderoso e temido de todos na civilización occidental. O pobo romano elaborou tan brillantemente a súa cultura, lei, arte e guerra, que ninguén podía impugnar a supremacía de Roma. Forza e Honra levaron a conquistas gloriosas, un dominio de todas as terras desde España no oeste ata Siria no leste, chegando mesmo ás remotas terras bárbaras de Inglaterra e Alemaña. A arte e a arquitectura romanas foron eloxiadas durante milenios e foron envexadas por todas as civilizacións menores co seguiron. +O glorious Imperator, your people celebrate you and ask for the glory of Rome! In these times of darkness, the Pax Romana will be a beacon of light for all! Will your new empire shine through the ages of history? = Oh glorioso Imperator, o teu pobo celébrate e pide a gloria de Roma! Nestes tempos de escuridade, a Pax Romana será un faro de luz para todos! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Rome = Roma +Antium = Antium +Cumae = Cumas +Neapolis = Neápolis +Ravenna = Rávena +Arretium = Arretium +Mediolanum = Mediolanum +Arpinum = Arpino +Circei = Circeo +Setia = Sezze +Satricum = Satricum +Ardea = Ardea +Ostia = Ostia Antica +Velitrae = Velletri +Viroconium = Viroconium +Tarentum = Tareto +Brundisium = Bríndisi +Caesaraugusta = Caesaraugusta +Caesarea = Cesarea +Palmyra = Palmira +Signia = Signia +Aquileia = Aquilea +Clusium = Chiusi +Sutrium = Sutri +Cremona = Cremona +Placentia = Plasencia +Hispalis = Hispalis +Artaxata = Artashat +Aurelianorum = Aurelianorum +Nicopolis = Nicópolis +Agrippina = Agripina +Verona = Verona +Corfinium = Corfinio +Treverii = Tréveris +Sirmium = Sirmio +Augustadorum = Augustadorum +Curia = Curia +Interrama = Interrama +Adria = Adria + +Harun al-Rashid = Harún ao-Rashid +The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo será un lugar mellor sen ti. Prepárate para a guerra. +Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Pobre inocente! ¡Pronto te arrepentirás Asegúrocho! +You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Gañaches, parabén. O meu palacio está agora na túa posesión, che imploro que coides do pavo real. +Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Benvido estranxeiro, eu son Harún ao-Rashid, Califa dos árabes. Ven e cóntame sobre o teu imperio. +Come forth, let's do business. = Ven, fagámos negocios. +Peace be upon you. = A paz sexa contigo. +Trade Caravans = Caravanas Mercantes +Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader of the mighty Arabian people! The Muslim Empire, the Caliphate, born from chaos after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, intended to apply the rule of God to all Earth. And by the will of God, the caliphate reached its full power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia, to even surpass the Great Roman Empire. The arts and sciences were a holy gift of Arabia during the Middle Ages, as the infidel lands of Europe delved deep into ignorance and chaos. Lasting for six hundred years, the Caliphate finally fell before the Mongols, the plague of the civilized world. = Bendicións do Gran Deus estean contigo, ó gran califa Harun al-Rashid, líder do poderoso pobo árabe! O Imperio Musulmán, o Califato, nacido do caos tras a morte do profeta Mahoma no 632 d. C., pretendía aplicar o dominio de Deus a toda a Terra. E por vontade de Deus, o califato acadou o seu pleno poder, gobernando España, norte de África, Oriente Medio, Anatolia, os Balcáns e Persia, ata superar ata o Gran Imperio Romano. As artes e as ciencias foron un don sagrado de Arabia durante a Idade Media, xa que as terras infieis de Europa afondaron na ignorancia e no caos. Durante seiscentos anos, o califato finalmente caeu ante os mongois, a praga do mundo civilizado. +Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? = Gran califa Harun al Rashid, todo o pobo árabe anhela grandeza! Arabia debe ser unha vez máis a terra das artes e do coñecemento, que baixo a radiante lei de Deus non temerá a ningún inimigo! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Mecca = Meca +Medina = Medina +Damascus = Damasco +Baghdad = Bagdad +Najran = Najrán +Kufah = Kufa +Basra = Basora +Khurasan = Jorasán +Anjar = Anjar +Fustat = Fustat +Aden = Adén +Yamama = Ao-Yamama +Muscat = Mascate +Mansura = O Mansura +Bukhara = Bujará +Fez = Fez +Shiraz = Shiraz +Merw = Merv +Balkh = Balj +Mosul = Mosul +Aydab = Aydab +Bayt = Beit +Suhar = Sohar +Taif = Taif +Hama = Hama +Tabuk = Tabuk +Sana'a = Saná +Shihr = Shihr +Tripoli = Trípoli +Tunis = Tunes +Kairouan = Cairuán +Algiers = Alxer +Oran = Orán +Arabia = Arabia # Requires translation! -Nebuchadnezzar II = - # Requires translation! -The demon wants the blood of soldiers! = - # Requires translation! -Oh well, I presume you know what you're doing. = - # Requires translation! -It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = - # Requires translation! -Are you real or a phantom? = - # Requires translation! -It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = - # Requires translation! -Greetings. = - # Requires translation! -What do YOU want?! = - # Requires translation! -Ingenuity = - # Requires translation! -May the gods bless you, great Nebuchadnezzar, ruler of ancient Babylon! Built 5000 years ago, Babylon emerged as an empire in 1800 BC, thanks to godlike Hammurabi, The Giver of Law. Falling under the Kassites assaults then the Assyrian domination, Babylon was reborn from its ashes, gaining back its independance, and became the beacon for Arts and Learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, after your death, Babylon quickly fell, conquered by the mighty Persians, and then by the Greeks, until the great city disappeared forever in 141 BC. = - # Requires translation! -Great Nebuchadnezzar, Babylon's glory still lives through you and your people. Will you create a spark to enlighten the world again? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Babylon = - # Requires translation! -Akkad = - # Requires translation! -Dur-Kurigalzu = - # Requires translation! -Nippur = - # Requires translation! -Borsippa = - # Requires translation! -Sippar = - # Requires translation! -Opis = - # Requires translation! -Mari = - # Requires translation! -Shushan = - # Requires translation! -Eshnunna = - # Requires translation! -Ellasar = - # Requires translation! -Erech = - # Requires translation! -Kutha = - # Requires translation! -Sirpurla = - # Requires translation! -Neribtum = - # Requires translation! -Ashur = - # Requires translation! -Ninveh = - # Requires translation! -Nimrud = - # Requires translation! -Arbela = - # Requires translation! -Nuzi = - # Requires translation! -Arrapkha = - # Requires translation! -Tutub = - # Requires translation! -Shaduppum = - # Requires translation! -Rapiqum = - # Requires translation! -Mashkan Shapir = - # Requires translation! -Tuttul = - # Requires translation! -Ramad = - # Requires translation! -Ana = - # Requires translation! -Haradum = - # Requires translation! -Agrab = - # Requires translation! -Uqair = - # Requires translation! -Gubba = - # Requires translation! -Hafriyat = - # Requires translation! -Nagar = - # Requires translation! -Shubat Enlil = - # Requires translation! -Urhai = - # Requires translation! -Urkesh = - # Requires translation! -Awan = - # Requires translation! -Riblah = - # Requires translation! -Tayma = +George Washington = George Washington +Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = A túa agresión gratuíta non nos deixa elección. Prepárate para a guerra! +You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Confundiches o noso amor pola paz con debilidade. Arrepentiraste de iso! +The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = hoxe...es o teu día. Espero que sexas piadoso na vitoria +The people of the United States of America welcome you. = O pobo dos Estados unidos de America dáche a benvida +Is the following trade of interest to you? = O seguinte intercambio é do teu interese? +Well? = Entón? +Manifest Destiny = Destino Manifesto +President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed from the British dominion in the 18th century, then cleansed and reborn after a terrible civil war, the United States nation was ready to play its great role in the 20th century. At the height of its power, triumphant after two terrible world wars, United States of America, a land of immigration, opportunities, optimism and determination, has risen above all other weakening nations, unable to equal such power. = Presidente Washington, saudamos a vostede e á orgullosa civilización estadounidense! Liberada do dominio británico no século XVIII, despois limpada e renacida despois dunha terrible guerra civil, a nación dos Estados Unidos estaba lista para desempeñar o seu gran papel no século XX. No momento álxido do seu poder, triunfantes despois de dúas terribles guerras mundiais, os Estados Unidos de América, terra de inmigración, oportunidades, optimismo e determinación, ergueuse por enriba de todas as demais nacións debilitadas, incapaces de igualar ese poder. +President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? = Presidente Washington, amosará ao mundo a lexitimidade do modo de vida americano e estenderá a chama da liberdade a toda a humanidade? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Washington = Washington +New York = Nova York +Boston = Boston +Philadelphia = Filadelfia +Atlanta = Atlanta +Chicago = Chicago +Seattle = Seattle +San Francisco = San Francisco +Los Angeles = Los Angeles +Houston = Houston +Portland = Portland +St. Louis = San Luís +Miami = Miami +Buffalo = Buffalo +Detroit = Detroit +New Orleans = Nova Orleans +Baltimore = Baltimore +Denver = Denver +Cincinnati = Cincinnati +Dallas = Dallas +Cleveland = Cleveland +Kansas City = Kansas +San Diego = San Diego +Las Vegas = Las Vegas +Phoenix = Phoenix +Albuquerque = ALbuquerque +Minneapolis = Minneapolis +Pittsburgh = Pittsburgh +Oakland = Oakland +Tampa Bay = Bahia de Tampa +Orlando = Orlando +Tacoma = Tacoma +Santa Fe = Santa Fe +Olympia = Olympia +Hunt Valley = Valle Hunt +Springfield = Springfield +Palo Alto = Pau Alto +Centralia = Centralia +Spokane = Spokane +Jacksonville = Jacksonville +Svannah = Savannah +Charleston = Charleston +San Antonio = San Antonio +Anchorage = Anchorage +Sacramento = Sacramento +Reno = Reno +Salt Lake City = Salt Lake +Boise = Boise +Milwaukee = Milwaukee +Santa Cruz = Santa Cruz +Little Rock = Little Rock +America = Estados Unidos - # Requires translation! -Alexander = - # Requires translation! -You are in my way, you must be destroyed. = - # Requires translation! -As a matter of fact I too grow weary of peace. = - # Requires translation! -You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = - # Requires translation! -Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = - # Requires translation! -My friend, does this seem reasonable to you? = - # Requires translation! -Greetings! = - # Requires translation! -What? = - # Requires translation! -Hellenic League = - # Requires translation! -Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. = - # Requires translation! -Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Athens = - # Requires translation! -Sparta = - # Requires translation! -Corinth = - # Requires translation! -Argos = - # Requires translation! -Knossos = - # Requires translation! -Mycenae = - # Requires translation! -Pharsalos = - # Requires translation! -Ephesus = - # Requires translation! -Halicarnassus = - # Requires translation! -Rhodes = - # Requires translation! -Eretria = - # Requires translation! -Pergamon = - # Requires translation! -Miletos = - # Requires translation! -Megara = - # Requires translation! -Phocaea = - # Requires translation! -Sicyon = - # Requires translation! -Tiryns = - # Requires translation! -Samos = - # Requires translation! -Mytilene = - # Requires translation! -Chios = - # Requires translation! -Paros = - # Requires translation! -Elis = - # Requires translation! -Syracuse = - # Requires translation! -Herakleia = - # Requires translation! -Gortyn = - # Requires translation! -Chalkis = - # Requires translation! -Pylos = - # Requires translation! -Pella = - # Requires translation! -Naxos = - # Requires translation! -Larissa = - # Requires translation! -Apollonia = - # Requires translation! -Messene = - # Requires translation! -Orchomenos = - # Requires translation! -Ambracia = - # Requires translation! -Kos = - # Requires translation! -Knidos = - # Requires translation! -Amphipolis = - # Requires translation! -Patras = - # Requires translation! -Lamia = - # Requires translation! -Nafplion = - # Requires translation! -Apolyton = - # Requires translation! -Greece = +Oda Nobunaga = Oda Nobunaga +I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Mediante a presente quedas informado das nosas intencións de borrar á túa civilización deste mundo +Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Parvo misericordioso! Agora vou destruírte! +You were much wiser than I thought. = Fuches moito mais sabio do que crin +We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Recoñéceseche a túa valentía militar, esperamos ter unha equitativa e xusta relación. +I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaría moi agradecido se aceptas a seguinte proposta +Oh, it's you... = Ai, es ti... +Bushido = Código Bushido +Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = Lord Oda Nobunaga, gobernante de Xapón, a terra do Sol Nacente está ao teu mando! Ao longo da historia, os xaponeses viviron e morreron con honra, orgullosos da súa rica cultura das artes e das letras. Anos de sanguentas guerras civís, invasións de potencias estranxeiras, riqueza pero tamén gran pobreza, nunca alteraron a forte vontade da illa do Sol Nacente, xa que o espírito do Bushido impregna os campos de batalla e a sociedade xaponesa durante milenios. A finais do século XIX, baixo a influencia estranxeira, o teu pobo tomou o camiño da modernidade e, en poucas décadas, fixo de Xapón unha terra de innovación tecnolóxica e industria poderosa, coa que só poucas nacións poden competir. +O great daimyo, will you take on your hands the Japan destiny, for the Rising Sun to light the world? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó gran daimyo, tomarás nas túas mans o destino de Xapón, que o Sol Nacente ilumine o mundo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Kyoto = Kyoto +Osaka = Osaka +Tokyo = Tokyo +Satsuma = Satsuma +Kagoshima = Kagoshima +Nara = Nara +Nagoya = Nagoya +Izumo = Izumo +Nagasaki = Nagasaki +Yokohama = Yokohama +Shimonoseki = Shimonoseki +Matsuyama = Matsuyama +Sapporo = Sapporo +Hakodate = Hakodate +Ise = Ise +Toyama = Toyama +Fukushima = Fukushima +Suo = Suo +Bizen = Bizen +Echizen = Echizen +Izumi = Izumi +Omi = Omi +Echigo = Echigo +Kozuke = Kozuke +Sado = Sado +Kobe = Kobe +Nagano = Nagano +Hiroshima = Hiroshima +Takayama = Takayama +Akita = Akita +Fukuoka = Fukuoka +Aomori = Aomori +Kamakura = Kamkura +Kochi = Kochi +Naha = Naha +Sendai = Sendai +Gifu = Gifu +Yamaguchi = Yamaguchi +Ota = Ota +Tottori = Tottori +Japan = Xapón - # Requires translation! -Wu Zetian = - # Requires translation! -You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = - # Requires translation! -Fool! I will disembowel you all! = - # Requires translation! -You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = - # Requires translation! -Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = - # Requires translation! -My friend, do you think you can accept this request? = - # Requires translation! -How are you today? = - # Requires translation! -Oh. It's you? = - # Requires translation! -Art of War = - # Requires translation! -Heaven itself bends before your beauty, Empress Wu Zetian, ruler of eternal China! You lead one of the oldest and greatest civilization of humanity. In your time, China stood at the forefront of science and technology, bringing the world such contributions as gunpowder, the printing press, and the world of Confucius, and this, long before the rest of the world was mature enough to make the same discoveries! = - # Requires translation! -Great Queen, can you make China prevail again, using your divine intelligence and beauty? China stands for greatness, and all its enemies will be dazzled soon enough! Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Beijing = - # Requires translation! -Shanghai = - # Requires translation! -Guangzhou = - # Requires translation! -Nanjing = - # Requires translation! -Xian = - # Requires translation! -Chengdu = - # Requires translation! -Hangzhou = - # Requires translation! -Tianjin = - # Requires translation! -Macau = - # Requires translation! -Shandong = - # Requires translation! -Kaifeng = - # Requires translation! -Ningbo = - # Requires translation! -Baoding = - # Requires translation! -Yangzhou = - # Requires translation! -Harbin = - # Requires translation! -Chongqing = - # Requires translation! -Luoyang = - # Requires translation! -Kunming = - # Requires translation! -Taipei = - # Requires translation! -Shenyang = - # Requires translation! -Taiyuan = - # Requires translation! -Tainan = - # Requires translation! -Dalian = - # Requires translation! -Lijiang = - # Requires translation! -Wuxi = - # Requires translation! -Suzhou = - # Requires translation! -Maoming = - # Requires translation! -Shaoguan = - # Requires translation! -Yangjiang = - # Requires translation! -Heyuan = - # Requires translation! -Huangshi = - # Requires translation! -Yichang = - # Requires translation! -Yingtian = - # Requires translation! -Xinyu = - # Requires translation! -Xinzheng = - # Requires translation! -Handan = - # Requires translation! -Dunhuang = - # Requires translation! -Gaoyu = - # Requires translation! -Nantong = - # Requires translation! -Weifang = - # Requires translation! -Xikang = - # Requires translation! -China = - - # Requires translation! -Ramesses II = - # Requires translation! -You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = - # Requires translation! -You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = - # Requires translation! -Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = - # Requires translation! -Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = - # Requires translation! -Generous Egypt makes you this offer. = - # Requires translation! -Good day. = - # Requires translation! -Oh, it's you. = - # Requires translation! -Monument Builders = - # Requires translation! -O great Ramesses, Pharaoh of Egypt, bright as the Sun and mighty as the Nile! Lord of all living things, you lead the greatest of all civilizations, which has gifted the world with writing, advanced mathematics, sculpture, and architecture. Egyptian monuments and culture will continue to amaze the world for thousands of years. = - # Requires translation! -Mighty and eternal Ramesses, Egypt lasted for millenia, whereas other civilisations disappeared into dust after a few centuries. Amun-Ra blesses you again to lead Egypt and its people on the path of light. Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Thebes = - # Requires translation! -Memphis = - # Requires translation! -Heliopolis = - # Requires translation! -Elephantine = - # Requires translation! -Alexandria = - # Requires translation! -Pi-Ramesses = - # Requires translation! -Giza = - # Requires translation! -Byblos = - # Requires translation! -Akhetaten = - # Requires translation! -Hieraconpolis = - # Requires translation! -Abydos = - # Requires translation! -Asyut = - # Requires translation! -Avaris = - # Requires translation! -Lisht = - # Requires translation! -Buto = - # Requires translation! -Edfu = - # Requires translation! -Pithom = - # Requires translation! -Busiris = - # Requires translation! -Kahun = - # Requires translation! -Athribis = - # Requires translation! -Mendes = - # Requires translation! -Elashmunein = - # Requires translation! -Tanis = - # Requires translation! -Bubastis = - # Requires translation! -Oryx = - # Requires translation! -Sebennytus = - # Requires translation! -Akhmin = - # Requires translation! -Karnak = - # Requires translation! -Luxor = - # Requires translation! -El Kab = - # Requires translation! -Armant = - # Requires translation! -Balat = - # Requires translation! -Ellahun = - # Requires translation! -Hawara = - # Requires translation! -Dashur = - # Requires translation! -Damanhur = - # Requires translation! -Abusir = - # Requires translation! -Herakleopolis = - # Requires translation! -Akoris = - # Requires translation! -Benihasan = - # Requires translation! -Badari = - # Requires translation! -Hermopolis = - # Requires translation! -Amrah = - # Requires translation! -Koptos = - # Requires translation! -Ombos = - # Requires translation! -Naqada = - # Requires translation! -Semna = - # Requires translation! -Soleb = - # Requires translation! -Egypt = - - # Requires translation! -Elizabeth = - # Requires translation! -By the grace of God, your days are numbered. = - # Requires translation! -We shall never surrender. = - # Requires translation! -You have triumphed over us. The day is yours. = - # Requires translation! -We are pleased to meet you. = - # Requires translation! -Would you be interested in a trade agreement with England? = - # Requires translation! -Hello, again. = - # Requires translation! -Oh, it's you! = - # Requires translation! -Sun Never Sets = - # Requires translation! -Long live to Your Highness, Queen Elizabeth Gloriana, leader and protector of the glorious England! Through history, enduring many invasions, England strengthened its will, playing smartly with diplomacy, cunning, and military power, to eventually rose as one of the most dominant Empires the world has ever known. Their matchless navy, brilliant scientists and artists, and powerful merchants, have shaped the known world for centuries. = - # Requires translation! -Queen Elizabeth, will England cast once more its brightness upon all lands and seas of the world? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -London = - # Requires translation! -York = - # Requires translation! -Nottingham = - # Requires translation! -Hastings = - # Requires translation! -Canterbury = - # Requires translation! -Coventry = - # Requires translation! -Warwick = - # Requires translation! -Newcastle = - # Requires translation! -Oxford = - # Requires translation! -Liverpool = - # Requires translation! -Dover = - # Requires translation! -Brighton = - # Requires translation! -Norwich = - # Requires translation! -Leeds = - # Requires translation! -Reading = - # Requires translation! -Birmingham = - # Requires translation! -Richmond = - # Requires translation! -Exeter = - # Requires translation! -Cambridge = - # Requires translation! -Gloucester = - # Requires translation! -Manchester = - # Requires translation! -Bristol = - # Requires translation! -Leicester = - # Requires translation! -Carlisle = - # Requires translation! -Ipswich = - # Requires translation! -Portsmouth = - # Requires translation! -Berwick = - # Requires translation! -Bath = - # Requires translation! -Mumbles = - # Requires translation! -Southampton = - # Requires translation! -Sheffield = - # Requires translation! -Salisbury = - # Requires translation! -Colchester = - # Requires translation! -Plymouth = - # Requires translation! -Lancaster = - # Requires translation! -Blackpool = - # Requires translation! -Winchester = - # Requires translation! -Hull = - # Requires translation! -England = - - # Requires translation! -Napoleon = - # Requires translation! -You're disturbing us, prepare for war. = - # Requires translation! -You've fallen into my trap. I'll bury you. = - # Requires translation! -I congratulate you for your victory. = - # Requires translation! -Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = - # Requires translation! -France offers you this exceptional proposition. = - # Requires translation! -Hello. = - # Requires translation! -It's you. = - # Requires translation! -Ancien Régime = - # Requires translation! -Vive Napoleon I, First Consul and Emperor of France! After the glorious Revolution which suppressed the centuries-old monarchy, the French nation stood at the heart of Europe as a Republic, and intended to export its ideals to the entire European continent, either by diplomacy or war. The French Capital Paris was more than ever the world center of Culture, Arts, and Letters. With its Great Army, reputed as one of the greatest in the History, France fought gloriously all surrounding enemies, but eventually fell against the coalition of other European powers. = - # Requires translation! -Napoleon Bonaparte, ruler of the French people, will you rebuild the Empire to take revenge on your foes, and make again of its Capital the City of Lights? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Paris = - # Requires translation! -Orleans = - # Requires translation! -Lyon = - # Requires translation! -Troyes = - # Requires translation! -Tours = - # Requires translation! -Marseille = - # Requires translation! -Chartres = - # Requires translation! -Avignon = - # Requires translation! -Rouen = - # Requires translation! -Grenoble = - # Requires translation! -Dijon = - # Requires translation! -Amiens = - # Requires translation! -Cherbourg = - # Requires translation! -Poitiers = - # Requires translation! -Toulouse = - # Requires translation! -Bayonne = - # Requires translation! -Strasbourg = - # Requires translation! -Brest = - # Requires translation! -Bordeaux = - # Requires translation! -Rennes = - # Requires translation! -Nice = - # Requires translation! -Saint Etienne = - # Requires translation! -Nantes = - # Requires translation! -Reims = - # Requires translation! -Le Mans = - # Requires translation! -Montpellier = - # Requires translation! -Limoges = - # Requires translation! -Nancy = - # Requires translation! -Lille = - # Requires translation! -Caen = - # Requires translation! -Toulon = - # Requires translation! -Le Havre = - # Requires translation! -Lourdes = - # Requires translation! -Cannes = - # Requires translation! -Aix-En-Provence = - # Requires translation! -La Rochelle = - # Requires translation! -Bourges = - # Requires translation! -Calais = - # Requires translation! -France = - - # Requires translation! -Catherine = - # Requires translation! -You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = - # Requires translation! -You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = - # Requires translation! -We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = - # Requires translation! -I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = - # Requires translation! -How would you like it if I propose this kind of exchange? = - # Requires translation! -Hello! = - # Requires translation! -What do you need?! = - # Requires translation! -Siberian Riches = - # Requires translation! -Hail to Imperial Majesty Catherine, Empress of all Russians. Living in the largest country in the world, from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west, your people endured wars, droughts, and many disasters, imbuing the Russian society with heroism and tenacity, and producing artists and scientists among the best in the world. Russia is a powerful empire which rightfully claims its place in the world concert of superpowers. = - # Requires translation! -Empress Catherine, your people are eager for Russian glory, to revive the sacred light of the Motherland. Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Moscow = - # Requires translation! -St. Petersburg = - # Requires translation! -Novgorod = - # Requires translation! -Rostov = - # Requires translation! -Yaroslavl = - # Requires translation! -Yekaterinburg = - # Requires translation! -Yakutsk = - # Requires translation! -Vladivostok = - # Requires translation! -Smolensk = - # Requires translation! -Orenburg = - # Requires translation! -Krasnoyarsk = - # Requires translation! -Khabarovsk = - # Requires translation! -Bryansk = - # Requires translation! -Tver = - # Requires translation! -Novosibirsk = - # Requires translation! -Magadan = - # Requires translation! -Murmansk = - # Requires translation! -Irkutsk = - # Requires translation! -Chita = - # Requires translation! -Samara = - # Requires translation! -Arkhangelsk = - # Requires translation! -Chelyabinsk = - # Requires translation! -Tobolsk = - # Requires translation! -Vologda = - # Requires translation! -Omsk = - # Requires translation! -Astrakhan = - # Requires translation! -Kursk = - # Requires translation! -Saratov = - # Requires translation! -Tula = - # Requires translation! -Vladimir = - # Requires translation! -Perm = - # Requires translation! -Voronezh = - # Requires translation! -Pskov = - # Requires translation! -Starayarussa = - # Requires translation! -Kostoma = - # Requires translation! -Nizhniy Novgorod = - # Requires translation! -Suzdal = - # Requires translation! -Magnitogorsk = - # Requires translation! -Russia = - - # Requires translation! -Augustus Caesar = - # Requires translation! -My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = - # Requires translation! -So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = - # Requires translation! -The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = - # Requires translation! -I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = - # Requires translation! -I offer this, for your consideration. = - # Requires translation! -Hail. = - # Requires translation! -What do you want? = - # Requires translation! -The Glory of Rome = - # Requires translation! -Ave Caesar Augustus, Emperor of Rome and Dominus of the Roman Empire! Your empire was the most powerful and feared of all in Western civilization. The Roman people crafted so brilliantly its culture, law, art, and warfare, that no one could contest the supremacy of Rome. Force and Honor led to glorious conquests, a domination of all the lands from Spain in the west to Syria in the east, even reaching the remote barbarian lands of England and Germany. Roman art and architecture have been praised for millenia and have been envied by all lesser civilizations who have followed. = - # Requires translation! -O glorious Imperator, your people celebrate you and ask for the glory of Rome! In these times of darkness, the Pax Romana will be a beacon of light for all! Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Rome = - # Requires translation! -Antium = - # Requires translation! -Cumae = - # Requires translation! -Neapolis = - # Requires translation! -Ravenna = - # Requires translation! -Arretium = - # Requires translation! -Mediolanum = - # Requires translation! -Arpinum = - # Requires translation! -Circei = - # Requires translation! -Setia = - # Requires translation! -Satricum = - # Requires translation! -Ardea = - # Requires translation! -Ostia = - # Requires translation! -Velitrae = - # Requires translation! -Viroconium = - # Requires translation! -Tarentum = - # Requires translation! -Brundisium = - # Requires translation! -Caesaraugusta = - # Requires translation! -Caesarea = - # Requires translation! -Palmyra = - # Requires translation! -Signia = - # Requires translation! -Aquileia = - # Requires translation! -Clusium = - # Requires translation! -Sutrium = - # Requires translation! -Cremona = - # Requires translation! -Placentia = - # Requires translation! -Hispalis = - # Requires translation! -Artaxata = - # Requires translation! -Aurelianorum = - # Requires translation! -Nicopolis = - # Requires translation! -Agrippina = - # Requires translation! -Verona = - # Requires translation! -Corfinium = - # Requires translation! -Treverii = - # Requires translation! -Sirmium = - # Requires translation! -Augustadorum = - # Requires translation! -Curia = - # Requires translation! -Interrama = - # Requires translation! -Adria = - - # Requires translation! -Harun al-Rashid = - # Requires translation! -The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = - # Requires translation! -Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = - # Requires translation! -You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = - # Requires translation! -Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = - # Requires translation! -Come forth, let's do business. = - # Requires translation! -Peace be upon you. = - # Requires translation! -Trade Caravans = - # Requires translation! -Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader of the mighty Arabian people! The Muslim Empire, the Caliphate, born from chaos after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, intended to apply the rule of God to all Earth. And by the will of God, the caliphate reached its full power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia, to even surpass the Great Roman Empire. The arts and sciences were a holy gift of Arabia during the Middle Ages, as the infidel lands of Europe delved deep into ignorance and chaos. Lasting for six hundred years, the Caliphate finally fell before the Mongols, the plague of the civilized world. = - # Requires translation! -Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Mecca = - # Requires translation! -Medina = - # Requires translation! -Damascus = - # Requires translation! -Baghdad = - # Requires translation! -Najran = - # Requires translation! -Kufah = - # Requires translation! -Basra = - # Requires translation! -Khurasan = - # Requires translation! -Anjar = - # Requires translation! -Fustat = - # Requires translation! -Aden = - # Requires translation! -Yamama = - # Requires translation! -Muscat = - # Requires translation! -Mansura = - # Requires translation! -Bukhara = - # Requires translation! -Fez = - # Requires translation! -Shiraz = - # Requires translation! -Merw = - # Requires translation! -Balkh = - # Requires translation! -Mosul = - # Requires translation! -Aydab = - # Requires translation! -Bayt = - # Requires translation! -Suhar = - # Requires translation! -Taif = - # Requires translation! -Hama = - # Requires translation! -Tabuk = - # Requires translation! -Sana'a = - # Requires translation! -Shihr = - # Requires translation! -Tripoli = - # Requires translation! -Tunis = - # Requires translation! -Kairouan = - # Requires translation! -Algiers = - # Requires translation! -Oran = - # Requires translation! -Arabia = - - # Requires translation! -George Washington = - # Requires translation! -Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = - # Requires translation! -You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = - # Requires translation! -The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = - # Requires translation! -The people of the United States of America welcome you. = - # Requires translation! -Is the following trade of interest to you? = - # Requires translation! -Well? = - # Requires translation! -Manifest Destiny = - # Requires translation! -President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed from the British dominion in the 18th century, then cleansed and reborn after a terrible civil war, the United States nation was ready to play its great role in the 20th century. At the height of its power, triumphant after two terrible world wars, United States of America, a land of immigration, opportunities, optimism and determination, has risen above all other weakening nations, unable to equal such power. = - # Requires translation! -President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Washington = - # Requires translation! -New York = - # Requires translation! -Boston = - # Requires translation! -Philadelphia = - # Requires translation! -Atlanta = - # Requires translation! -Chicago = - # Requires translation! -Seattle = - # Requires translation! -San Francisco = - # Requires translation! -Los Angeles = - # Requires translation! -Houston = - # Requires translation! -Portland = - # Requires translation! -St. Louis = - # Requires translation! -Miami = - # Requires translation! -Buffalo = - # Requires translation! -Detroit = - # Requires translation! -New Orleans = - # Requires translation! -Baltimore = - # Requires translation! -Denver = - # Requires translation! -Cincinnati = - # Requires translation! -Dallas = - # Requires translation! -Cleveland = - # Requires translation! -Kansas City = - # Requires translation! -San Diego = - # Requires translation! -Las Vegas = - # Requires translation! -Phoenix = - # Requires translation! -Albuquerque = - # Requires translation! -Minneapolis = - # Requires translation! -Pittsburgh = - # Requires translation! -Oakland = - # Requires translation! -Tampa Bay = - # Requires translation! -Orlando = - # Requires translation! -Tacoma = - # Requires translation! -Santa Fe = - # Requires translation! -Olympia = - # Requires translation! -Hunt Valley = - # Requires translation! -Springfield = - # Requires translation! -Palo Alto = - # Requires translation! -Centralia = - # Requires translation! -Spokane = - # Requires translation! -Jacksonville = - # Requires translation! -Svannah = - # Requires translation! -Charleston = - # Requires translation! -San Antonio = - # Requires translation! -Anchorage = - # Requires translation! -Sacramento = - # Requires translation! -Reno = - # Requires translation! -Salt Lake City = - # Requires translation! -Boise = - # Requires translation! -Milwaukee = - # Requires translation! -Santa Cruz = - # Requires translation! -Little Rock = - # Requires translation! -America = - - # Requires translation! -Oda Nobunaga = - # Requires translation! -I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = - # Requires translation! -Pitiful fool! Now we shall destroy you! = - # Requires translation! -You were much wiser than I thought. = - # Requires translation! -We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = - # Requires translation! -I would be grateful if you agreed on the following proposal. = - # Requires translation! -Oh, it's you... = - # Requires translation! -Bushido = - # Requires translation! -Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = - # Requires translation! -O great daimyo, will you take on your hands the Japan destiny, for the Rising Sun to light the world? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Kyoto = - # Requires translation! -Osaka = - # Requires translation! -Tokyo = - # Requires translation! -Satsuma = - # Requires translation! -Kagoshima = - # Requires translation! -Nara = - # Requires translation! -Nagoya = - # Requires translation! -Izumo = - # Requires translation! -Nagasaki = - # Requires translation! -Yokohama = - # Requires translation! -Shimonoseki = - # Requires translation! -Matsuyama = - # Requires translation! -Sapporo = - # Requires translation! -Hakodate = - # Requires translation! -Ise = - # Requires translation! -Toyama = - # Requires translation! -Fukushima = - # Requires translation! -Suo = - # Requires translation! -Bizen = - # Requires translation! -Echizen = - # Requires translation! -Izumi = - # Requires translation! -Omi = - # Requires translation! -Echigo = - # Requires translation! -Kozuke = - # Requires translation! -Sado = - # Requires translation! -Kobe = - # Requires translation! -Nagano = - # Requires translation! -Hiroshima = - # Requires translation! -Takayama = - # Requires translation! -Akita = - # Requires translation! -Fukuoka = - # Requires translation! -Aomori = - # Requires translation! -Kamakura = - # Requires translation! -Kochi = - # Requires translation! -Naha = - # Requires translation! -Sendai = - # Requires translation! -Gifu = - # Requires translation! -Yamaguchi = - # Requires translation! -Ota = - # Requires translation! -Tottori = - # Requires translation! -Japan = - - # Requires translation! -Gandhi = - # Requires translation! -I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = - # Requires translation! -My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = - # Requires translation! -You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = - # Requires translation! -Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = - # Requires translation! -My friend, are you interested in this arrangement? = - # Requires translation! -I wish you peace. = - # Requires translation! -Population Growth = - # Requires translation! +Gandhi = Gandhi +I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Acabo de recibir un reporte de que un gran número das miñas tropas cruzou as túas fronteiras. +My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Os meus intentos por evitar a violencia fracasaron. Ollo por ollo e o mundo acabará cego. +You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podes encadearme, podes torturarme, podes mesmo destruír este corpo, pero nunca poderás encerrar a miña mente. +Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Ola, son Mohandas Gandhi. A miña xente chámame Bapu, pero por favor, ti chamame amigo +My friend, are you interested in this arrangement? = Amigo meu, interésache este acordo? +I wish you peace. = Deséxoche a paz. +Population Growth = Crecemento de Poboación Wise Mahatma Gandhi, great leader of India, we honor you! India is one of the oldest countries in the world with 10,000 years of history, built on spirit and religion, as three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism - appeared on this sacred land. Every aspect of India society reveres art, music and color, showing great wealth but also grinding poverty. For centuries, India was torn between local kingdoms fighting each other but also repelling invaders. In the 12th century AD, Muslim Turks tried to conquer India, then the Mongols took their place. In the early 17th century, India, still fragmented, was colonized by the English and their diplomacy and technological superiority. After two centuries of British dominion, Indian nationalism woke up, and you, Great Mahatma, have led a peaceful and victorious rebellion never seen anywhere in history! = - # Requires translation! Gandhi, your people ask again to be led on the path of freedom. Under protection of Ganesha and Surya, can India accomplish its great potential? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Delhi = - # Requires translation! -Mumbai = - # Requires translation! -Vijayanagara = - # Requires translation! -Pataliputra = - # Requires translation! -Varanasi = - # Requires translation! -Agra = - # Requires translation! -Calcutta = - # Requires translation! -Lahore = - # Requires translation! -Bangalore = - # Requires translation! -Hyderabad = - # Requires translation! -Madurai = - # Requires translation! -Ahmedabad = - # Requires translation! -Kolhapur = - # Requires translation! -Prayaga = - # Requires translation! -Ayodhya = - # Requires translation! -Indraprastha = - # Requires translation! -Mathura = - # Requires translation! -Ujjain = - # Requires translation! -Gulbarga = - # Requires translation! -Jaunpur = - # Requires translation! -Rajagriha = - # Requires translation! -Sravasti = - # Requires translation! -Tiruchirapalli = - # Requires translation! -Thanjavur = - # Requires translation! -Bodhgaya = - # Requires translation! -Kushinagar = - # Requires translation! -Amaravati = - # Requires translation! -Gaur = - # Requires translation! -Gwalior = - # Requires translation! -Jaipur = - # Requires translation! -Karachi = - # Requires translation! -India = +Delhi = Delhi +Mumbai = Bombai +Vijayanagara = Vijaranagara +Pataliputra = Pataliputra +Varanasi = Benarés +Agra = Agra +Calcutta = Calcuta +Lahore = Lahore +Bangalore = Bangalore +Hyderabad = Hyderabad +Madurai = Madurai +Ahmedabad = Ahmedabad +Kolhapur = Kolhapur +Prayaga = Allahabad +Ayodhya = Ayodhia +Indraprastha = Indraprastha +Mathura = Mathura +Ujjain = Ujjain +Gulbarga = Gulbarga +Jaunpur = Jaunpur +Rajagriha = Rajgir +Sravasti = Shravasti +Tiruchirapalli = Tiruchirapali +Thanjavur = Thanjavur +Bodhgaya = Bodh Gaya +Kushinagar = Kushinagar +Amaravati = Amaravati +Gaur = Gauda +Gwalior = Gwalior +Jaipur = Yaipur +Karachi = Karachi +India = India - # Requires translation! -Otto von Bismarck = - # Requires translation! -I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = - # Requires translation! -Corrupted villain! We will bring you into the ground! = - # Requires translation! -Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = - # Requires translation! -Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = - # Requires translation! -It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = - # Requires translation! -What now? = - # Requires translation! -So, out with it! = - # Requires translation! -Furor Teutonicus = - # Requires translation! -All hail to Otto von Bismarck, first chancellor of Germany and its empire! During the ancient era, Germany was a land fragmented in several tribes but already showed great promise as the Roman Empire itself struggled to bend the Germans to its will. Germany, as one nation, was slowly built on the ruins of the Holy Roman Empire, and waited 1871 to be finally unified after the glorious victory on France and Napoleon III. The German people are creative, intelligent, industrious and proven to be talented warriors through history. Despite great catastrophes and failures in the first half of the 20th century, Germany can always rely on its people will and strength to be among the greatest and powerful nations in the world. = - # Requires translation! -Great Prince Bismarck, glory and power are at the heart of the German nation. Your people are bright, and lend you their iron will to lead Germany once again. Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Berlin = - # Requires translation! -Hamburg = - # Requires translation! -Munich = - # Requires translation! -Cologne = - # Requires translation! -Frankfurt = - # Requires translation! -Essen = - # Requires translation! -Dortmund = - # Requires translation! -Stuttgart = - # Requires translation! -Düsseldorf = - # Requires translation! -Bremen = - # Requires translation! -Hannover = - # Requires translation! -Duisburg = - # Requires translation! -Leipzig = - # Requires translation! -Dresden = - # Requires translation! -Bonn = - # Requires translation! -Bochum = - # Requires translation! -Bielefeld = - # Requires translation! -Karlsruhe = - # Requires translation! -Gelsenkirchen = - # Requires translation! -Wiesbaden = - # Requires translation! -Münster = - # Requires translation! -Rostock = - # Requires translation! -Chemnitz = - # Requires translation! -Braunschweig = - # Requires translation! -Halle = - # Requires translation! -Mönchengladbach = - # Requires translation! -Kiel = - # Requires translation! -Wuppertal = - # Requires translation! -Freiburg = - # Requires translation! -Hagen = - # Requires translation! -Erfurt = - # Requires translation! -Kaiserslautern = - # Requires translation! -Kassel = - # Requires translation! -Oberhausen = - # Requires translation! -Hamm = - # Requires translation! -Saarbrücken = - # Requires translation! -Krefeld = - # Requires translation! -Pirmasens = - # Requires translation! -Potsdam = - # Requires translation! -Solingen = - # Requires translation! -Osnabrück = - # Requires translation! -Ludwigshafen = - # Requires translation! -Leverkusen = - # Requires translation! -Oldenburg = - # Requires translation! -Neuss = - # Requires translation! -Mülheim = - # Requires translation! -Darmstadt = - # Requires translation! -Herne = - # Requires translation! -Würzburg = - # Requires translation! -Recklinghausen = - # Requires translation! -Göttingen = - # Requires translation! -Wolfsburg = - # Requires translation! -Koblenz = - # Requires translation! -Hildesheim = - # Requires translation! -Erlangen = - # Requires translation! -Germany = +Otto von Bismarck = Otto von Bismarck +I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Non podo agardar ata que te volvas máis poderoso, por tanto, Preparate para a guerra! +Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilán corrupto! ¡Acabaremos contigo! +Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemaña foi destruída. Laméntome polas futuras xeracións. +Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. En nome do gran pobo alemán douche a benvida. +It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Sería no teu maior beneficio conciderar coidadosamente esta proposta. +What now? = Agora que? +So, out with it! = Entón, fóra con iso! +Furor Teutonicus = Rabia Teutónica +All hail to Otto von Bismarck, first chancellor of Germany and its empire! During the ancient era, Germany was a land fragmented in several tribes but already showed great promise as the Roman Empire itself struggled to bend the Germans to its will. Germany, as one nation, was slowly built on the ruins of the Holy Roman Empire, and waited 1871 to be finally unified after the glorious victory on France and Napoleon III. The German people are creative, intelligent, industrious and proven to be talented warriors through history. Despite great catastrophes and failures in the first half of the 20th century, Germany can always rely on its people will and strength to be among the greatest and powerful nations in the world. = ¡Saludo a Otto von Bismarck, primeiro chanceler de Alemaña e do seu imperio! Durante a era antiga, Alemaña era unha terra fragmentada en varias tribos pero xa mostraba unha gran promesa xa que o propio Imperio Romano loitaba por dobregar aos alemáns á súa vontade. Alemaña, como unha soa nación, construíuse lentamente sobre as ruínas do Sacro Imperio Romano Xermánico, e esperou 1871 para ser finalmente unificada despois da gloriosa vitoria sobre Francia e Napoleón III. O pobo alemán é creativo, intelixente, laborioso e demostrado ser guerreiros talentosos ao longo da historia. A pesar das grandes catástrofes e fracasos na primeira metade do século XX, Alemaña sempre pode confiar na vontade e na forza da súa xente para estar entre as nacións máis grandes e poderosas do mundo. +Great Prince Bismarck, glory and power are at the heart of the German nation. Your people are bright, and lend you their iron will to lead Germany once again. Will your new empire shine through the ages of history? = Gran príncipe Bismarck, a gloria e o poder están no corazón da nación alemá. O teu pobo é brillante e dáche a súa férrea vontade de liderar Alemaña unha vez máis. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Berlin = Berlín +Hamburg = Hamburgo +Munich = Múnic +Cologne = Colonia +Frankfurt = Frankfurt +Essen = Essen +Dortmund = Dortmund +Stuttgart = Stuttgart +Düsseldorf = Düsseldorf +Bremen = Brema +Hannover = Hannover +Duisburg = Duisburgo +Leipzig = Leipzig +Dresden = Dresde +Bonn = Bonn +Bochum = Bochum +Bielefeld = Bielefeld +Karlsruhe = Karlsruhe +Gelsenkirchen = Gelsenkirchen +Wiesbaden = Wiesbaden +Münster = Münster +Rostock = Rostok +Chemnitz = Chemnitz +Braunschweig = Brunswick +Halle = Halle +Mönchengladbach = Mönchengladbach +Kiel = Kiel +Wuppertal = Wuppertal +Freiburg = Friburgo +Hagen = Hagen +Erfurt = Erfurt +Kaiserslautern = Kaiserslautern +Kassel = Kassel +Oberhausen = Oberhausen +Hamm = Hamm +Saarbrücken = Sarrebruck +Krefeld = Krefeld +Pirmasens = Pirmasens +Potsdam = Potsdam +Solingen = Solingen +Osnabrück = Osnabrück +Ludwigshafen = Ludwigshafen am Rhein +Leverkusen = Leverkusen +Oldenburg = Oldemburgo +Neuss = Neuss +Mülheim = Mülheim +Darmstadt = Darmstadt +Herne = Herne +Würzburg = Wurzburgo +Recklinghausen = Recklinghausen +Göttingen = Gotinga +Wolfsburg = Wolfsburgo +Koblenz = Coblenza +Hildesheim = Hildesheim +Erlangen = Erlangen +Germany = Alemaña - # Requires translation! -Suleiman I = - # Requires translation! -Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = - # Requires translation! -Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = - # Requires translation! -Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = - # Requires translation! -From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = - # Requires translation! -Let us do business! Would you be interested? = - # Requires translation! -Barbary Corsairs = - # Requires translation! -O Great Sultan Suleiman, may the God bless you! You are revered for your power, wealth and generosity, and you truly deserves to be called the 'Magnificent'! The Ottoman Empire was born in Bithynia, starting as a small country in Eastern Anatolia in 12th century, then expanded to west into Anatolia. Over the next century, your people vanquished the empire of Byzantium, annexing Turkey and the Balkans, and smartly assimilating all wonders and knowledge of the Byzantine civilization. In the mid 15th century, the Ottomans added Constantinople to their empire, establishing a strategic link between Europe and the Middle East. The Empire would continue to expand for centuries reaching North Africa, Middle East and Eastern Europe at its height, but brutally disappeared in the chaos of the first world war, in early 20th century. = - # Requires translation! -Mighty Caliph, your people ask you to build again the Empire, to the level of power and glory it once achieved, and beyond! Will you revive the Ottoman golden age? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Istanbul = - # Requires translation! -Edirne = - # Requires translation! -Ankara = - # Requires translation! -Bursa = - # Requires translation! -Konya = - # Requires translation! -Samsun = - # Requires translation! -Gaziantep = - # Requires translation! -Diyarbakır = - # Requires translation! -Izmir = - # Requires translation! -Kayseri = - # Requires translation! -Malatya = - # Requires translation! -Mersin = - # Requires translation! -Antalya = - # Requires translation! -Zonguldak = - # Requires translation! -Denizli = - # Requires translation! -Ordu = - # Requires translation! -Muğla = - # Requires translation! -Eskişehir = - # Requires translation! -Inebolu = - # Requires translation! -Sinop = - # Requires translation! -Adana = - # Requires translation! -Artvin = - # Requires translation! -Bodrum = - # Requires translation! -Eregli = - # Requires translation! -Silifke = - # Requires translation! -Sivas = - # Requires translation! -Amasya = - # Requires translation! -Marmaris = - # Requires translation! -Trabzon = - # Requires translation! -Erzurum = - # Requires translation! -Urfa = - # Requires translation! -Izmit = - # Requires translation! -Afyonkarahisar = - # Requires translation! -Bitlis = - # Requires translation! -Yalova = - # Requires translation! -The Ottomans = +Suleiman I = Suleiman I +Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = A túa continuada insolencia e preeminencia levounos á guerra. +Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Ben. O mundo contemplará o incontestable poder dos meus exércitos e a gloria do Imperio. +Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruína! Ruína! Istambul convértese en Iram dos Piares, lembrada só pola melancolía dos poetas. +From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Desde a magnificiencia de Topkapi, o imperio Otomán saúdache estranxeiro! ¡Son Solimán, César de Roma, douche a benvida. +Let us do business! Would you be interested? = Fagámos negocios! Interésache? +Barbary Corsairs = Corsarios Berberiscos +O Great Sultan Suleiman, may the God bless you! You are revered for your power, wealth and generosity, and you truly deserves to be called the 'Magnificent'! The Ottoman Empire was born in Bithynia, starting as a small country in Eastern Anatolia in 12th century, then expanded to west into Anatolia. Over the next century, your people vanquished the empire of Byzantium, annexing Turkey and the Balkans, and smartly assimilating all wonders and knowledge of the Byzantine civilization. In the mid 15th century, the Ottomans added Constantinople to their empire, establishing a strategic link between Europe and the Middle East. The Empire would continue to expand for centuries reaching North Africa, Middle East and Eastern Europe at its height, but brutally disappeared in the chaos of the first world war, in early 20th century. = Oh Gran Sultán Suleiman, que Deus te bendiga! Vostede é venerado polo seu poder, riqueza e xenerosidade, e realmente merece ser chamado o "Magnífico"! O Imperio Otomán naceu en Bitinia, comezando como un pequeno país na Anatolia Oriental no século XII, e despois expandiuse cara ao oeste ata Anatolia. Durante o século seguinte, o teu pobo venceu o imperio de Bizancio, anexionando Turquía e os Balcáns e asimilando intelixentemente todas as marabillas e coñecementos da civilización bizantina. A mediados do século XV, os otománs engadiron Constantinopla ao seu imperio, establecendo un vínculo estratéxico entre Europa e Oriente Medio. O Imperio seguiría expandíndose durante séculos ata chegar ao norte de África, Oriente Medio e Europa do Leste no seu apoxeo, pero desapareceu brutalmente no caos da primeira guerra mundial, a principios do século XX. +Mighty Caliph, your people ask you to build again the Empire, to the level of power and glory it once achieved, and beyond! Will you revive the Ottoman golden age? Will your new empire shine through the ages of history? = Poderoso Califa, o teu pobo pídeche que volvas construír o Imperio, ata o nivel de poder e gloria que alcanzou unha vez, e máis aló! ¿Revivirás a época dourada otomá? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Istanbul = Istambul +Edirne = Edirne +Ankara = Ankara +Bursa = Bursa +Konya = Iconio +Samsun = Samsun +Gaziantep = Antep +Diyarbakır = Diyarbakir +Izmir = Esmirna +Kayseri = Kayseri +Malatya = Malatya +Mersin = Mersín +Antalya = Antalya +Zonguldak = Zonguldak +Denizli = Denizli +Ordu = Ordu +Muğla = Mugla +Eskişehir = Eskişehir +Inebolu = Inebolu +Sinop = Sinope +Adana = Adana +Artvin = Artvin +Bodrum = Bodrum +Eregli = Eregli +Silifke = Silifke +Sivas = Sivas +Amasya = Amasya +Marmaris = Marmaris +Trabzon = Trebisonda +Erzurum = Erzurum +Urfa = Sanliurfa +Izmit = Izmit +Afyonkarahisar = Afyonkarahisar +Bitlis = Bitlis +Yalova = Yalova +The Ottomans = Os Otománs - # Requires translation! -Sejong = - # Requires translation! -Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = - # Requires translation! -Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = - # Requires translation! -Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = - # Requires translation! -Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = - # Requires translation! -We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = - # Requires translation! -Oh, it's you = - # Requires translation! -Scholars of the Jade Hall = - # Requires translation! -Greetings to you, King Sejong the Great, heir of the Choson Dynasty! Prosperity and benevolence towards the common man are the principles of your reign, and made of you the most beloved Korean king. You always aimed to provide a fair and equal society for all your people, and also to favor knowledge and technological discoveries. Your wisdom and intelligence imbued all the Korean society, and the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, sharing further literature and science to the people after centuries of darkness. = - # Requires translation! -Wise Sejong, will you gift your people with the radiance of harmony and knowledge to dispel the darkness once again? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Seoul = - # Requires translation! -Busan = - # Requires translation! -Jeonju = - # Requires translation! -Daegu = - # Requires translation! -Pyongyang = - # Requires translation! -Kaesong = - # Requires translation! -Suwon = - # Requires translation! -Gwangju = - # Requires translation! -Gangneung = - # Requires translation! -Hamhung = - # Requires translation! -Wonju = - # Requires translation! -Ulsan = - # Requires translation! -Changwon = - # Requires translation! -Andong = - # Requires translation! -Gongju = - # Requires translation! -Haeju = - # Requires translation! -Cheongju = - # Requires translation! -Mokpo = - # Requires translation! -Dongducheon = - # Requires translation! -Geoje = - # Requires translation! -Suncheon = - # Requires translation! -Jinju = - # Requires translation! -Sangju = - # Requires translation! -Rason = - # Requires translation! -Gyeongju = - # Requires translation! -Chungju = - # Requires translation! -Sacheon = - # Requires translation! -Gimje = - # Requires translation! -Anju = - # Requires translation! -Korea = +Sejong = Sejong o Grande +Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun (Salón dos Notables) non tolerará o teu irritante comportamento. ¡Liberaremos ao pobo baixo a túa opresión mesmo coa forza e ilustrarémolos! +Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Estúpido miserable! ¡Serás esmagado polo incrible poder científico deste país! +Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = A pregunta agora é ¿quen protexerá á miña xente? Unha idade escura se cerne sobre nós. +Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvido ao palacio de Gyeongbokgung estranxeiro. Son o sabio rei Sejong, quen coida da súa xente. +We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Temos moitas cousas que discutir e moito que ofrecer o un ao outro. +Oh, it's you = Oh, es ti +Scholars of the Jade Hall = Eruditos do Salón de Jade +Greetings to you, King Sejong the Great, heir of the Choson Dynasty! Prosperity and benevolence towards the common man are the principles of your reign, and made of you the most beloved Korean king. You always aimed to provide a fair and equal society for all your people, and also to favor knowledge and technological discoveries. Your wisdom and intelligence imbued all the Korean society, and the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, sharing further literature and science to the people after centuries of darkness. = Saúdos para ti, rei Sejong o Grande, herdeiro da dinastía Choson! A prosperidade e a benevolencia cara ao home común son os principios do teu reinado, e fixo de ti o máis querido rei coreano. Sempre tivo como obxectivo proporcionar unha sociedade xusta e igualitaria para toda a súa xente, e tamén favorecer o coñecemento e os descubrimentos tecnolóxicos. A túa sabedoría e intelixencia impregnaron a toda a sociedade coreana, e os estudosos do Salón de Xade desenvolveron a primeira lingua escrita de Corea, o Hangul, compartindo literatura e ciencia coa xente despois de séculos de escuridade. +Wise Sejong, will you gift your people with the radiance of harmony and knowledge to dispel the darkness once again? Will your new empire shine through the ages of history? = Sabio Sejong, regalarás ao teu pobo o resplandor de harmonía e coñecemento para disipar a escuridade unha vez máis? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Seoul = Seúl +Busan = Busan +Jeonju = Jeonju +Daegu = Daegu +Pyongyang = Pyongyang +Kaesong = Kaesong +Suwon = Suwon +Gwangju = Gwangju +Gangneung = Gangneung +Hamhung = Hamhung +Wonju = Wonju +Ulsan = Ulsan +Changwon = Changwon +Andong = Andong +Gongju = Gonju +Haeju = Haeju +Cheongju = Cheongju +Mokpo = Mokpo +Dongducheon = Dongducheon +Geoje = Geoje +Suncheon = Suncheon +Jinju = Jinju +Sangju = Sangju +Rason = Rason +Gyeongju = Gyengju +Chungju = Chungju +Sacheon = Sacheon +Gimje = Gimje +Anju = Anju +Korea = Corea - # Requires translation! -Hiawatha = - # Requires translation! -You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = - # Requires translation! -You evil creature! My braves will slaughter you! = - # Requires translation! -You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = - # Requires translation! -Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = - # Requires translation! -Does this trade work for you, my friend? = - # Requires translation! -The Great Warpath = - # Requires translation! -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Your people lived near the great and holy lake Ontario since the ancient ages, on a land that will be later known as New York city. Long ago, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida became one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. Although not having a written language, the wise Iroquois created the Great Law of Peace, which can be considered the first established constitution. For decades, your people fought powerful enemies, such as the Huron, and then the French and English colonists. With less warriors and inferior weaponry, the Iroquois still survived and walk on the path of peace and harmony, until their way of living faded away under the crush of the newborn United States nation. = - # Requires translation! -Great Sachem Hiawatha, do you hear the complaints of your people? Can you light the path leading to the ancient Iroquois union? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Onondaga = - # Requires translation! -Osininka = - # Requires translation! -Grand River = - # Requires translation! -Akwesasme = - # Requires translation! -Buffalo Creek = - # Requires translation! -Brantford = - # Requires translation! -Montreal = - # Requires translation! -Genesse River = - # Requires translation! -Canandaigua Lake = - # Requires translation! -Lake Simcoe = - # Requires translation! -Salamanca = - # Requires translation! -Gowanda = - # Requires translation! -Cuba = - # Requires translation! -Akron = - # Requires translation! -Kanesatake = - # Requires translation! -Ganienkeh = - # Requires translation! -Cayuga Castle = - # Requires translation! -Chondote = - # Requires translation! -Canajoharie = - # Requires translation! -Nedrow = - # Requires translation! -Oneida Lake = - # Requires translation! -Kanonwalohale = - # Requires translation! -Green Bay = - # Requires translation! -Southwold = - # Requires translation! -Mohawk Valley = - # Requires translation! -Schoharie = - # Requires translation! -Bay of Quinte = - # Requires translation! -Kanawale = - # Requires translation! -Kanatsiokareke = - # Requires translation! -Tyendinaga = - # Requires translation! -Hahta = - # Requires translation! -Iroquois = +Hiawatha = Hiawatha +You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Es unha praga para a Nai Terra! ¡Prepárate para a batalla! +You evil creature! My braves will slaughter you! = Ti, malvada criatura! Os meus valentes acabarán contigo! +You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Derrotáchesnos... pero os nosos espíritos nunca serán vencidos! Voltaremos! +Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Benvido estranxeiro. Son Hiawatha, voz dos Iroqueses. Buscamos a paz, pero non nos asustamos #ante a guerra. +Does this trade work for you, my friend? = Sérveche este intercambio, amigo meu? +The Great Warpath = O gran camiño da guerra +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Your people lived near the great and holy lake Ontario since the ancient ages, on a land that will be later known as New York city. Long ago, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida became one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. Although not having a written language, the wise Iroquois created the Great Law of Peace, which can be considered the first established constitution. For decades, your people fought powerful enemies, such as the Huron, and then the French and English colonists. With less warriors and inferior weaponry, the Iroquois still survived and walk on the path of peace and harmony, until their way of living faded away under the crush of the newborn United States nation. = Saúdos, nobre Hiawatha, líder das poderosas nacións iroqueses! O teu pobo viviu preto do gran e sagrado lago Ontario desde os tempos antigos, nunha terra que máis tarde será coñecida como cidade de Nova York. Hai moito tempo, os cinco pobos de Séneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas e Oneida convertéronse nunha soa nación, os Haudenosaunee, os Iroqueses. Aínda que non tiña unha lingua escrita, os sabios iroqueses crearon a Gran Lei da Paz, que pode considerarse a primeira constitución establecida. Durante décadas, o teu pobo loitou contra inimigos poderosos, como os huróns, e despois contra os colonos franceses e ingleses. Con menos guerreiros e armamento inferior, os iroqueses aínda sobreviviron e camiñaron polo camiño da paz e da harmonía, ata que o seu modo de vida desapareceu baixo o esmagamento da recén nacida nación dos Estados Unidos. +Great Sachem Hiawatha, do you hear the complaints of your people? Can you light the path leading to the ancient Iroquois union? Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Sachem Hiawatha, escoitas as queixas do teu pobo? Podes iluminar o camiño que conduce á antiga unión iroquesa? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Onondaga = Onondaga +Osininka = Osininka +Grand River = Grand +Akwesasme = Akwesame +Buffalo Creek = Buffalo Creek +Brantford = Brantford +Montreal = Montreal +Genesse River = Genesse River +Canandaigua Lake = Lago Canandaigua +Lake Simcoe = Lago Simcoe +Salamanca = Salamanca +Gowanda = Gowanda +Cuba = Cuba +Akron = Akron +Kanesatake = Kanesatake +Ganienkeh = Ganienkeh +Cayuga Castle = Castelo Cayuga +Chondote = Chondote +Canajoharie = Canajoharie +Nedrow = Nedrow +Oneida Lake = Lago Oneida +Kanonwalohale = Kanonwalohale +Green Bay = Baía verde +Southwold = Southwold +Mohawk Valley = Valle Mohawk +Schoharie = Schoharie +Bay of Quinte = Baía de Quinte +Kanawale = Kanawale +Kanatsiokareke = Kanatsiokareke +Tyendinaga = Tyendinaga +Hahta = Hahta +Iroquois = Iroqueses - # Requires translation! -Darius I = - # Requires translation! -Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = - # Requires translation! -Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = - # Requires translation! -You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = - # Requires translation! -Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = - # Requires translation! -In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = - # Requires translation! -Good day to you! = - # Requires translation! -Ahh... you... = - # Requires translation! -Achaemenid Legacy = - # Requires translation! -Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. = - # Requires translation! -King Darius, the people of Persia await, longing for its past glory and power! Persia of the Immortals must reborn, to punish its foes and rebuild the gleaming Persepolis! Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Persepolis = - # Requires translation! -Parsagadae = - # Requires translation! -Susa = - # Requires translation! -Ecbatana = - # Requires translation! -Tarsus = - # Requires translation! -Gordium = - # Requires translation! -Bactra = - # Requires translation! -Sardis = - # Requires translation! -Ergili = - # Requires translation! -Dariushkabir = - # Requires translation! -Ghulaman = - # Requires translation! -Zohak = - # Requires translation! -Istakhr = - # Requires translation! -Jinjan = - # Requires translation! -Borazjan = - # Requires translation! -Herat = - # Requires translation! -Dakyanus = - # Requires translation! -Bampur = - # Requires translation! -Turengtepe = - # Requires translation! -Rey = - # Requires translation! -Thuspa = - # Requires translation! -Hasanlu = - # Requires translation! -Gabae = - # Requires translation! -Merv = - # Requires translation! -Behistun = - # Requires translation! -Kandahar = - # Requires translation! -Altintepe = - # Requires translation! -Bunyan = - # Requires translation! -Charsadda = - # Requires translation! -Uratyube = - # Requires translation! -Dura Europos = - # Requires translation! -Aleppo = - # Requires translation! -Qatna = - # Requires translation! -Kabul = - # Requires translation! -Capisa = - # Requires translation! -Kyreskhata = - # Requires translation! -Marakanda = - # Requires translation! -Peshawar = - # Requires translation! -Van = - # Requires translation! -Pteira = - # Requires translation! -Arshada = - # Requires translation! -Artakaona = - # Requires translation! -Aspabota = - # Requires translation! -Autiyara = - # Requires translation! -Bagastana = - # Requires translation! -Baxtri = - # Requires translation! -Darmasa = - # Requires translation! -Daphnai = - # Requires translation! -Drapsaka = - # Requires translation! -Eion = - # Requires translation! -Gandutava = - # Requires translation! -Gaugamela = - # Requires translation! -Harmozeia = - # Requires translation! -Ekatompylos = - # Requires translation! -Izata = - # Requires translation! -Kampada = - # Requires translation! -Kapisa = - # Requires translation! -Karmana = - # Requires translation! -Kounaxa = - # Requires translation! -Kuganaka = - # Requires translation! -Nautaka = - # Requires translation! -Paishiyauvada = - # Requires translation! -Patigrbana = - # Requires translation! -Phrada = - # Requires translation! -Persia = +Darius I = Darío I +Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A túa mera existencia é unha vergoña para todos os líderes mundiais! Debes ser destruído! +Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito sexas! Estás por baixo de min, estúpido! Acabarei contigo! +You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Bastardo! Que as tempestades caian sobre tí! O mundo lamentará o teu horrendo crime! +Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que a paz sexa contigo! Eu son Darío, o máis grande e sobresaliente rei de reis da gran Persia... pero supoño que xa o sabías. +In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Na miña magnanimidade fágoche esta oferta. Aceptas verdade? +Good day to you! = Que teñas un bo día! +Ahh... you... = Ahh... Ti... +Achaemenid Legacy = Legado Aqueménida +Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. = Gran rei Darío de Persia, o ceo arroxa a súa luz sobre ti! O pobo persa é forte e sabio, como o seu líder. Na vellez, o gran rei persa Ciro loitou contra o poderoso imperio medo e finalmente destruíu aos medos no 550 a.C. A astuta diplomacia e os logros militares axudaron entón a conquistar a rica Lidia e a poderosa Babilonia, o fillo de Ciro que conquistou o eterno Exipto algúns anos despois. No momento álxido do seu poder, o Imperio persa chegou ás costas de Macedonia, á porta mesma das cidades-estado gregas advenedizas. Persia tería prosperado durante séculos se Alexandre de Macedonia non destruíse brutalmente o gran imperio nun ataque violento. +King Darius, the people of Persia await, longing for its past glory and power! Persia of the Immortals must reborn, to punish its foes and rebuild the gleaming Persepolis! Will your new empire shine through the ages of history? = O rei Darío, o pobo de Persia agarda, desexando a súa gloria e poder pasados! Persia of the Immortals debe renacer para castigar aos seus inimigos e reconstruír a brillante Persépole. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Persepolis = Persépolis +Parsagadae = Pasargada +Susa = Susa +Ecbatana = Ecbatana +Tarsus = Tarso +Gordium = Gordio +Bactra = Bactra +Sardis = Sardes +Ergili = Ergili +Dariushkabir = Dariush-Kabir +Ghulaman = Ghulaman +Zohak = Zahhak +Istakhr = Istajr +Jinjan = Jinan +Borazjan = Borazjan +Herat = Herat +Dakyanus = Dakyanus +Bampur = Bampur +Turengtepe = Turang Tappeh +Rey = Rei +Thuspa = Thuspa +Hasanlu = Hasanlu +Gabae = Gabae +Merv = Merv +Behistun = Behistún +Kandahar = Kandahar +Altintepe = Altintepe +Bunyan = Bunyan +Charsadda = Charsadda +Uratyube = Uratyube +Dura Europos = Dura Europos +Aleppo = Alepo +Qatna = Qatna +Kabul = Cabul +Capisa = Capisa +Kyreskhata = Kyreskhata +Marakanda = Marakanda +Peshawar = Pashawar +Van = Van +Pteira = Pteira +Arshada = Arshada +Artakaona = Atrtakaona +Aspabota = Aspabota +Autiyara = Autiyara +Bagastana = Bagastana +Baxtri = Baxtri +Darmasa = Darmasa +Daphnai = DAphnai +Drapsaka = Drapsaka +Eion = Eyón +Gandutava = Gandutava +Gaugamela = Gaugamela +Harmozeia = Harmozeia +Ekatompylos = Ekatómpylos +Izata = Izata +Kampada = Kampada +Kapisa = Kapisa +Karmana = Karmana +Kounaxa = Kounaxa +Kuganaka = Kuganaka +Nautaka = Nautaka +Paishiyauvada = Paishiyauvada +Patigrbana = Patigrbana +Phrada = Phrada +Persia = Persia - # Requires translation! -Kamehameha I = - # Requires translation! -The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = - # Requires translation! -It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = - # Requires translation! -The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = - # Requires translation! -Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = - # Requires translation! -Come, let our people feast together! = - # Requires translation! -Welcome, friend! = - # Requires translation! -Wayfinding = - # Requires translation! -Aloha to Kamehameha the Great, who the heavens allowed to unite your people! O great King, under your reign, the Big Island of Hawai'i became one in 1791 AD, and many other islands joined your vision of union in 1810. As the first King of Hawai'i, law and taxation systems were stabilized, and you promoted the Kanawai Mamalahoe, an edict to protect civilian people in times of war. Unification and sovereignty of all the islands continued thanks to your fair laws and deeds, even after you joined your ancestors in paradise in 1819. = - # Requires translation! -Wise and benevolent King, will you unite your people once again by wearing the bright mantle of the Lion of the Pacific? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Honolulu = - # Requires translation! -Samoa = - # Requires translation! -Tonga = - # Requires translation! -Nuku Hiva = - # Requires translation! -Raiatea = - # Requires translation! -Aotearoa = - # Requires translation! -Tahiti = - # Requires translation! -Hilo = - # Requires translation! -Te Wai Pounamu = - # Requires translation! -Rapa Nui = - # Requires translation! -Tuamotu = - # Requires translation! -Rarotonga = - # Requires translation! -Tuvalu = - # Requires translation! -Tubuai = - # Requires translation! -Mangareva = - # Requires translation! -Oahu = - # Requires translation! -Kiritimati = - # Requires translation! -Ontong Java = - # Requires translation! -Niue = - # Requires translation! -Rekohu = - # Requires translation! -Rakahanga = - # Requires translation! -Bora Bora = - # Requires translation! -Kailua = - # Requires translation! -Uvea = - # Requires translation! -Futuna = - # Requires translation! -Rotuma = - # Requires translation! -Tokelau = - # Requires translation! -Lahaina = - # Requires translation! -Bellona = - # Requires translation! -Mungava = - # Requires translation! -Tikopia = - # Requires translation! -Emae = - # Requires translation! -Kapingamarangi = - # Requires translation! -Takuu = - # Requires translation! -Nukuoro = - # Requires translation! -Sikaiana = - # Requires translation! -Anuta = - # Requires translation! -Nuguria = - # Requires translation! -Pileni = - # Requires translation! -Nukumanu = - # Requires translation! -Polynesia = +Kamehameha I = Kamehameha I +The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = O lume antigo sucando o ceo é o que proclamou que este día chegaría, pero esperaba que fóra doutra +It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = É obvio que xulguei mal as túas verdadeiras intencións. +The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = O cangrexo cede e o león dorme. Agora Kanaloa vén a por min. +Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! As miñas bendicións amigo meu. Son Kamehameha, Gran Rey destas illas. +Come, let our people feast together! = Ven, deixemos que a nosa xente festexen xuntos! +Welcome, friend! = Benvido amigo! +Wayfinding = Orientación +Aloha to Kamehameha the Great, who the heavens allowed to unite your people! O great King, under your reign, the Big Island of Hawai'i became one in 1791 AD, and many other islands joined your vision of union in 1810. As the first King of Hawai'i, law and taxation systems were stabilized, and you promoted the Kanawai Mamalahoe, an edict to protect civilian people in times of war. Unification and sovereignty of all the islands continued thanks to your fair laws and deeds, even after you joined your ancestors in paradise in 1819. = Aloha a Kamehameha o Grande, que o ceo permitiu unir o teu pobo! Oh gran rei, baixo o teu reinado, a Illa Grande de Hawai'i converteuse nunha en 1791 d. C., e moitas outras illas uníronse á túa visión de unión en 1810. Como primeiro rei de Hawai'i, os sistemas de lei e impostos estabilizaron e promoveu o Kanawai Mamalahoe, un edicto para protexer aos civís en tempos de guerra. A unificación e a soberanía de todas as illas continuou grazas ás túas leis e accións xustas, mesmo despois de que te uniras aos teus antepasados ​​no paraíso en 1819. +Wise and benevolent King, will you unite your people once again by wearing the bright mantle of the Lion of the Pacific? Will your new empire shine through the ages of history? = Rei sabio e benévolo, unirás o teu pobo unha vez máis vestindo o brillante manto do León do Pacífico? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Honolulu = Honolulu +Samoa = Samoa +Tonga = Tonfa +Nuku Hiva = Nuku Hiva +Raiatea = Raiatea +Aotearoa = Aotearoa +Tahiti = Tahití +Hilo = Fio +Te Wai Pounamu = Illa Sur +Rapa Nui = Isla de Pascua +Tuamotu = Tuamotu +Rarotonga = Rarotonga +Tuvalu = Tuvalu +Tubuai = Tubuai +Mangareva = Mangareva +Oahu = Oahu +Kiritimati = Kiritimati +Ontong Java = Forno Java +Niue = Niue +Rekohu = Rekohu +Rakahanga = Rakahanga +Bora Bora = Bora Bora +Kailua = Kailua +Uvea = Uvea +Futuna = Futuna +Rotuma = Rotuma +Tokelau = Tokelau +Lahaina = Lahaina +Bellona = Bellona +Mungava = Mungava +Tikopia = Tikopia +Emae = Emae +Kapingamarangi = Kapingamarangi +Takuu = Takuu +Nukuoro = Nukuoro +Sikaiana = Sikaiana +Anuta = Anuta +Nuguria = Nuguria +Pileni = Pileni +Nukumanu = Nukumani +Polynesia = Polinesia - # Requires translation! -Ramkhamhaeng = - # Requires translation! -You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = - # Requires translation! -You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = - # Requires translation! -Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = - # Requires translation! -I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = - # Requires translation! -Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = - # Requires translation! -Welcome. = - # Requires translation! -Father Governs Children = - # Requires translation! -O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = - # Requires translation! -Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Sukhothai = - # Requires translation! -Si Satchanalai = - # Requires translation! -Muang Saluang = - # Requires translation! -Lampang = - # Requires translation! -Phitsanulok = - # Requires translation! -Kamphaeng Pet = - # Requires translation! -Nakhom Chum = - # Requires translation! -Vientiane = - # Requires translation! -Nakhon Si Thammarat = - # Requires translation! -Martaban = - # Requires translation! -Nakhon Sawan = - # Requires translation! -Chainat = - # Requires translation! -Luang Prabang = - # Requires translation! -Uttaradit = - # Requires translation! -Chiang Thong = - # Requires translation! -Phrae = - # Requires translation! -Nan = - # Requires translation! -Tak = - # Requires translation! -Suphanburi = - # Requires translation! -Hongsawadee = - # Requires translation! -Thawaii = - # Requires translation! -Ayutthaya = - # Requires translation! -Taphan Hin = - # Requires translation! -Uthai Thani = - # Requires translation! -Lap Buri = - # Requires translation! -Ratchasima = - # Requires translation! -Ban Phai = - # Requires translation! -Loci = - # Requires translation! -Khon Kaen = - # Requires translation! -Surin = - # Requires translation! -Siam = +Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng +You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Maldito Arrogante! Farei que pagues caro o teu insolencia! +You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Canalla! Preparareime para rexeitar o teu ataque! +Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = A pesar da miña derrota, a miña honra perdurará. Deséxoche moita sorte. +I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Eu, Pho Kun Ramkhamhaeng, Rey de Tailandia, considero unha honra poder recibirche no meu reino. +Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Saudos. Creo que este é un acordo xusto para ambas as partes. Que opinas? +Welcome. = Benvido. +Father Governs Children = O pai goberna os fillos +O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = Oh Gran Rei Ramkhamhaeng, o pobo siamés obedecete con respecto e medo! A fermosa e misteriosa terra de Siam é un país antigo no corazón do sueste asiático, que foi asediado por moitos inimigos, asolagado por unha guerra sanguenta e unha gran pobreza, pero finalmente o pobo siamés intelixente e leal aguantou e triunfou. Siam formou parte do Imperio Khmer ata o século XIII d.C., antes de que o seu pobo valente tomase as armas e liderase unha revolución para formar o pequeno reino de Sukhothai. Despois de moitas batallas e destrezas diplomáticas, este pequeno reino converteuse nun poderoso imperio, que dominaría o sueste asiático durante máis dun século. +Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = Sabio e poderoso Rei Ramkhamhaeng, o teu pobo quere revivir estes días de gloria! Podes facer un novo amencer en Siam? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Sukhothai = Sukhothai +Se Satchanalai = Se Satchanalai +Muang Saluang = Muang Saluang +Lampang = Lampang +Phitsanulok = Phitsanulok +Kamphaeng Pet = Kamphaeng Phet +Nakhom Chum = Nakhom Chum +Vientiane = Vientián +Nakhon Si Thammarat = Nakhon Se Thammarat + Martaban = Martaban +Nakhon Sawan = Nakhon Sawan +Chainat = Chainat +Luang Prabang = Luang Prabang +Uttaradit = Uttaradit +Chiang Thong = Chiang Thong +Phrae = Phrae +Nan = Nan +Tak = Tak +Suphanburi = Suphanburi +Hongsawadee = Hongsawadee +Thawaii = Thawaii +Ayutthaya = Ayutthaya +Taphan Hin = Taphan Hin +Uthai Thani = Uthai Thani +Lap Buri = Lap Buri +Ratchasima = Ratchasima +Ban Phai = Ban Phai +Loci = Loci +Khon Kaen = Khon Kaen +Surin = Surin +Siam = Siam - # Requires translation! -Isabella = - # Requires translation! -God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = - # Requires translation! -Repugnant spawn of the devil! You will pay! = - # Requires translation! -If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = - # Requires translation! -God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = - # Requires translation! -I hope this deal will receive your blessing. = - # Requires translation! -Seven Cities of Gold = - # Requires translation! -Holy Isabella, envoy of God, Great Queen of Castille and León, your people celebrate you! Spain is a beautiful and ancient country, a link between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish culture had taken the best of the Christian and Muslim worlds, and was ready to dominate the world for centuries. Powerful Spanish military fleets and brave explorers found and conquered much of the New World. Exploiting a whole new continent and its riches, Spain reached a state of power few could compete with for hundreds of years. = - # Requires translation! -O splendid and virtuous Isabella! By the will of the heavens, will Spain reborn to achieve its holy destiny and become a new El Dorado? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Madrid = - # Requires translation! -Barcelona = - # Requires translation! -Seville = - # Requires translation! -Cordoba = - # Requires translation! -Toledo = - # Requires translation! -Santiago = - # Requires translation! -Murcia = - # Requires translation! -Valencia = - # Requires translation! -Zaragoza = - # Requires translation! -Pamplona = - # Requires translation! -Vitoria = - # Requires translation! -Santander = - # Requires translation! -Oviedo = - # Requires translation! -Jaen = - # Requires translation! -Logroño = - # Requires translation! -Valladolid = - # Requires translation! -Palma = - # Requires translation! -Teruel = - # Requires translation! -Almeria = - # Requires translation! -Leon = - # Requires translation! -Zamora = - # Requires translation! -Mida = - # Requires translation! -Lugo = - # Requires translation! -Alicante = - # Requires translation! -Càdiz = - # Requires translation! -Eiche = - # Requires translation! -Alcorcon = - # Requires translation! -Burgos = - # Requires translation! -Vigo = - # Requires translation! -Badajoz = - # Requires translation! -La Coruña = - # Requires translation! -Guadalquivir = - # Requires translation! -Bilbao = - # Requires translation! -San Sebastian = - # Requires translation! -Granada = - # Requires translation! -Mérida = - # Requires translation! -Huelva = - # Requires translation! -Ibiza = - # Requires translation! -Las Palmas = - # Requires translation! -Tenerife = - # Requires translation! -Spain = +Isabella = Isabel +God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Deus probablemente te perdoará... pero eu non. Prepárate para a guerra. +Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Repugnante creación do diaño! ¡Pagaralo! +If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se a miña derrota é, sen ningunha dúbida, a vontade de Deus, entón aceptareina. +God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Deus bendí a quen o merece. Son Isabel de España. +I hope this deal will receive your blessing. = Espero que este trato reciba a túa bendición. +Seven Cities of Gold = As Sete Cidades de Ouro +Holy Isabella, envoy of God, Great Queen of Castille and León, your people celebrate you! Spain is a beautiful and ancient country, a link between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish culture had taken the best of the Christian and Muslim worlds, and was ready to dominate the world for centuries. Powerful Spanish military fleets and brave explorers found and conquered much of the New World. Exploiting a whole new continent and its riches, Spain reached a state of power few could compete with for hundreds of years. = Santa Isabel, enviada de Deus, Gran Raíña de Castela e León, o teu pobo celébrate! España é un país fermoso e antigo, un vínculo entre Europa e África, unha beira no Mediterráneo e outra no poderoso Océano Atlántico. A cultura española tomara o mellor do mundo cristián e musulmán, e estaba preparada para dominar o mundo durante séculos. Poderosas flotas militares españolas e valentes exploradores atoparon e conquistaron gran parte do Novo Mundo. Explotando todo un novo continente e as súas riquezas, España alcanzou un estado de poder co que poucos puideron competir durante centos de anos. +O splendid and virtuous Isabella! By the will of the heavens, will Spain reborn to achieve its holy destiny and become a new El Dorado? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó espléndida e virtuosa Isabel! Por vontade dos ceos, renacerá España para acadar o seu santo destino e converterse nun novo El Dorado? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Madrid = Madrid +Barcelona = Barcelona +Seville = Sevilla +Cordoba = Córdoba +Toledo = Toledo +Santiago = Santiago +Murcia = Murcia +Valencia = Valencia +Zaragoza = Zaragoza +Pamplona = Pamplona +Vitoria = Vitoria +Santander = Santander +Oviedo = Oviedo +Jaen = Xaén +Logroño = Logroño +Valladolid = Valladolid +Palma = Palma +Teruel = Teruel +Almeria = Almería +Leon = León +Zamora = Zamora +Mida = Mijas +Lugo = Lugo +Alicante = Alacante +Càdiz = Cádiz +Eiche = Elxe +Alcorcon = Alcorcón +Burgos = Burgos +Vigo = Vigo +Badajoz = Badaxoz +La Coruña = A Coruña +Guadalquivir = Guadalquivir +Bilbao = Bilbao +San Sebastian = San Sebastián +Granada = Granada +Mérida = Mérida +Huelva = Huelva +Ibiza = Ibiza +Las Palmas = As Palmas +Tenerife = Tenerife +Spain = España - # Requires translation! -Askia = - # Requires translation! -You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = - # Requires translation! -Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = - # Requires translation! -We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = - # Requires translation! -I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = - # Requires translation! -Can I interest you in this deal? = - # Requires translation! -River Warlord = - # Requires translation! -Askia, leader of the Songhai people and greatest of all, may God watch your path towards glory! Songhai was under the rule of the mighty West African state of Mali until the middle of the 14th century. Great King Sunni Ali Ber fought for independance, and showed to all Songhai's power, by conquering territories and repelling many foes who sought to destroy the rising kingdom. Ultimately, conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne made Songhai an empire with enough economic power to survive for a century, until the empire bowed down before foes with advanced technology - muskets against spearmen. = - # Requires translation! -King Askia, your people know there's still hope, that the hour of revenge is coming. Give them wealth and power, give them mighty weapons of iron and fire, to destroy any foe, for Songhai to revive! Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Gao = - # Requires translation! -Tombouctu = - # Requires translation! -Jenne = - # Requires translation! -Taghaza = - # Requires translation! -Tondibi = - # Requires translation! -Kumbi Saleh = - # Requires translation! -Kukia = - # Requires translation! -Walata = - # Requires translation! -Tegdaoust = - # Requires translation! -Argungu = - # Requires translation! -Gwandu = - # Requires translation! -Kebbi = - # Requires translation! -Boussa = - # Requires translation! -Motpi = - # Requires translation! -Bamako = - # Requires translation! -Wa = - # Requires translation! -Kayes = - # Requires translation! -Awdaghost = - # Requires translation! -Ouadane = - # Requires translation! -Dakar = - # Requires translation! -Tadmekket = - # Requires translation! -Tekedda = - # Requires translation! -Kano = - # Requires translation! -Agadez = - # Requires translation! -Niamey = - # Requires translation! -Torodi = - # Requires translation! -Ouatagouna = - # Requires translation! -Dori = - # Requires translation! -Bamba = - # Requires translation! -Segou = - # Requires translation! -Songhai = +Askia = Askia +You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Es unha abominación para o ceo e a terra, o líder de salvaxes ignorantes! Serás destruído! +Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Babeco! Condenaches á túa xente ao lume e á destrución! +We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Fomos consumidos polo lume do odio e a ira. Goza da túa vitoria neste mundo ¡pagarás un alto prezo no seguinte! +I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Son Askia de Songhai. Somos xente xusta, pero aqueles que se crucen no noso camiño só atopará a destrución. Farías ben en evitar repetir os erros que outros fixeron no pasado. +Can I interest you in this deal? = Estás interesado neste acordo? +River Warlord = Caudillo de Ríos +Askia, leader of the Songhai people and greatest of all, may God watch your path towards glory! Songhai was under the rule of the mighty West African state of Mali until the middle of the 14th century. Great King Sunni Ali Ber fought for independance, and showed to all Songhai's power, by conquering territories and repelling many foes who sought to destroy the rising kingdom. Ultimately, conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne made Songhai an empire with enough economic power to survive for a century, until the empire bowed down before foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Askia, líder do pobo Songhai e maior de todos, que Deus vexa o teu camiño cara á gloria! Songhai estivo baixo o dominio do poderoso estado africano de Malí ata mediados do século XIV. O gran rei sunita Ali Ber loitou pola independencia, e mostrou a todos o poder de Songhai, conquistando territorios e repelendo moitos inimigos que buscaban destruír o reino en ascenso. En definitiva, a conquista das ricas cidades de Tombuctú e Jenne converteu a Songhai nun imperio con poder económico suficiente para sobrevivir durante un século, ata que o imperio se inclinou ante inimigos cunha tecnoloxía avanzada: mosquetes contra lanceros. +King Askia, your people know there's still hope, that the hour of revenge is coming. Give them wealth and power, give them mighty weapons of iron and fire, to destroy any foe, for Songhai to revive! Will your new empire shine through the ages of history? = Rei Askia, o teu pobo sabe que aínda hai esperanza, que a hora da vinganza está chegando. Dálles riqueza e poder, dálles poderosas armas de ferro e lume, para destruír calquera inimigo, para que Songhai resucite! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Gao = Gao +Tombouctu = Tombuctú +Jenne = Jenne +Taghaza = Taghaza +Tondibi = Tondibi +Kumbi Saleh = kumbi Saleh +Kukia = Kukia +Walata = Walata +Tegdaoust = Tegdaoust +Argungu = Argungu +Gwandu = Gwandu +Kebbi = Kebbi +Boussa = Boussa +Motpi = Motpi +Bamako = Bamako +Wa = Wa +Kayes = Kayes +Awdaghost = Awdaghost +Ouadane = Ouadane +Dakar = Dakar +Tadmekket = Tadmekket +Tekedda = Tekedda +Kano = Kano +Agadez = Agadez +Niamey = Niamey +Torodi = Torodi +Ouatagouna = Ouatagouna +Dori = Dori +Bamba = Bamba +Segou = Segou +Songhai = Songhai - # Requires translation! -Genghis Khan = - # Requires translation! -You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = - # Requires translation! -No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = - # Requires translation! -You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = - # Requires translation! -I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = - # Requires translation! -I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = - # Requires translation! -So what now? = - # Requires translation! -Mongol Terror = - # Requires translation! -O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. = - # Requires translation! -Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Karakorum = - # Requires translation! -Beshbalik = - # Requires translation! -Turfan = - # Requires translation! -Hsia = - # Requires translation! -Old Sarai = - # Requires translation! -New Sarai = - # Requires translation! -Tabriz = - # Requires translation! -Tiflis = - # Requires translation! -Otrar = - # Requires translation! -Sanchu = - # Requires translation! -Kazan = - # Requires translation! -Almarikh = - # Requires translation! -Ulaanbaatar = - # Requires translation! -Hovd = - # Requires translation! -Darhan = - # Requires translation! -Dalandzadgad = - # Requires translation! -Mandalgovi = - # Requires translation! -Choybalsan = - # Requires translation! -Erdenet = - # Requires translation! -Tsetserieg = - # Requires translation! -Baruun-Urt = - # Requires translation! -Ereen = - # Requires translation! -Batshireet = - # Requires translation! -Choyr = - # Requires translation! -Ulaangom = - # Requires translation! -Tosontsengel = - # Requires translation! -Altay = - # Requires translation! -Uliastay = - # Requires translation! -Bayanhongor = - # Requires translation! -Har-Ayrag = - # Requires translation! -Nalayh = - # Requires translation! -Tes = - # Requires translation! -Mongolia = +Genghis Khan = Gengis Khan +You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Interposche no camiño dos meus exércitos. Resolvamos isto como guerreiros! +No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Non máis palabras. Hoxe, Mongolia carga cara á túa derrota. +You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Danaches aos clans mongoles. O meu respecto cara a ti case iguala o odio que che teño. Espero pola miña execución. +I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Son Temuyín, conquistador de cidades e países. Ante min llace o futuro das terras mongolas. Tras do meu está a única cabalería que importa. +I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Non sempre son así de xeneroso, pero espero que collas esta oportunidade que che ofrecemos. +So what now? = Agora que? +Mongol Terror = O Terror Mongol +O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. = ¡Oh gran Temuujin, líder inmortal do poderoso Imperio Mongol! Só o teu nome foi suficiente para derrubar as cidades e o son da poderosa cabalería mongola para facer fuxir os teus inimigos! Oh Gran Khan! Unha vez que o norte de Asia se uniu nun pobo poderoso, producindo un dos exércitos máis grandes que o mundo xamais coñeceu, os teus hábiles arqueiros a caballo conquistaron en só uns anos a maior parte de China, o leste de Asia e ata chegaron ás portas de Europa en Occidente. Cunha diplomacia astuta e unha guerra brillante, varriches aos teus inimigos un tras outro, creando o maior imperio que se viu, reducindo as conquistas romanas ou gregas a logros menores. +Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? = Temuujin divino, as batallas e as conquistas corren polas veas dos mongois. Estás preparado para esnaquizar a vontade dos teus inimigos? A túa cabalería volverá a montar nas estepas e caer como un raio e un trono? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Karakorum = Karakórum +Beshbalik = Beshbalik +Turfan = Trufan +Hsia = Hsia +Old Sarai = Vello Sarai +New Sarai = Novo Sarai +Tabriz = Tabriz +Tiflis = Tiflis +Otrar = Otrar +Sanchu = Sanchu +Kazan = Kazan +Almarikh = Almarikh +Ulaanbaatar = Ulán Bator +Hovd = Hovd +Darhan = Darhan +Dalandzadgad = Dalandzadgad +Mandalgovi = Mandalgobi +Choybalsan = Choybalsan +Erdenet = Erdenet +Tsetserieg = Tsetserleg +Baruun-Urt = Baruun-Urt +Ereen = Ereen +Batshireet = Batshireet +Choyr = Choyr +Ulaangom = Ulaangom +Tosontsengel = Tosontsengel +Altay = Altay +Uliastay = Uliastay +Bayanhongor = Bayanhongor +Har-Ayrag = Har-Ayrag +Nalayh = Nalayh +Tes = Tes +Mongolia = Mongolia - # Requires translation! -Montezuma I = - # Requires translation! -Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = - # Requires translation! -Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = - # Requires translation! -Monster! Who are you to destroy my greatness? = - # Requires translation! -What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = - # Requires translation! -Accept this agreement or suffer the consequences. = - # Requires translation! -Welcome, friend. = - # Requires translation! -Sacrificial Captives = - # Requires translation! -O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. = - # Requires translation! -O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Tenochtitlan = - # Requires translation! -Teotihuacan = - # Requires translation! -Tlatelolco = - # Requires translation! -Texcoco = - # Requires translation! -Tlaxcala = - # Requires translation! -Calixtlahuaca = - # Requires translation! -Xochicalco = - # Requires translation! -Tlacopan = - # Requires translation! -Atzcapotzalco = - # Requires translation! -Tzintzuntzan = - # Requires translation! -Malinalco = - # Requires translation! -Tamuin = - # Requires translation! -Teayo = - # Requires translation! -Cempoala = - # Requires translation! -Chalco = - # Requires translation! -Tlalmanalco = - # Requires translation! -Ixtapaluca = - # Requires translation! -Huexotla = - # Requires translation! -Tepexpan = - # Requires translation! -Tepetlaoxtoc = - # Requires translation! -Chiconautla = - # Requires translation! -Zitlaltepec = - # Requires translation! -Coyotepec = - # Requires translation! -Tequixquiac = - # Requires translation! -Jilotzingo = - # Requires translation! -Tlapanaloya = - # Requires translation! -Tultitan = - # Requires translation! -Ecatepec = - # Requires translation! -Coatepec = - # Requires translation! -Chalchiuites = - # Requires translation! -Chiauhita = - # Requires translation! -Chapultepec = - # Requires translation! -Itzapalapa = - # Requires translation! -Ayotzinco = - # Requires translation! -Iztapam = - # Requires translation! -Aztecs = +Montezuma I = Montezuma I +Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! ( Morre, morre, morre!) +Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excelente! Deixa que o sangue flúa por milleiros! +Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstro! Quen es ti para destruír a miña grandeza? +What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Que vexo ante min? Outro corazón palpitante para o meu lume de sacrificio. +Accept this agreement or suffer the consequences. = Acepta este acordo ou sofre as consecuencias. +Welcome, friend. = Benvido, amigo. +Sacrificial Captives = Cativos de sacrificio +O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. = ¡Oh divino Moctezuma, o teu pobo recibeche! Que a túa magnificencia inspire a todos os seres vivos! Os poderosos aztecas foron nómades ata o século XII, cando optaron por establecerse na mesa central, que máis tarde se chamaría México. As guerras eran frecuentes con outras tribos para controlar a rica terra que rodeaba os lagos sagrados de Texcoco, Xaltocan e Zampango. Nuns 200 anos, as alianzas de dobre cara e a destreza marcial fixeron dos aztecas o poder dominante na conca centroamericana, formando un poderoso imperio que se estende de mar a mar. ¡Ai, o imperio caeu baixo o asalto de demos estranxeiros: os españois e moitas maldicións que trouxeron consigo! As guerras entre tribos e as armas da perdición usadas polos invasores fixeron que a gran civilización azteca se desmoronara en só unhas poucas décadas. +O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh poderoso rei Moctezuma, escoitas a chamada do teu pobo que busca vinganza? Conduciraos á vitoria baixo a luz dos Cinco Soles? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Tenochtitlan = Tenochtitlan +Teotihuacan = Teotihuacan +Tlatelolco = Tlatelolco +Texcoco = Texcoco +Tlaxcala = Tlaxcala +Calixtlahuaca = Calixtlahuaca +Xochicalco = Xochicalco +Tlacopan = Tlacopan +Atzcapotzalco = Atzcapotzalco +Tzintzuntzan = Tzintzuntzan +Malinalco = Malinalco +Tamuin = Tamuin +Teayo = Teayo +Cempoala = Cempoala +Chalco = Chalco +Tlalmanalco = Tlalmanalco +Ixtapaluca = Ixtapaluca +Huexotla = Huexotla +Tepexpan = Tepexpan +Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc +Chiconautla = Chiconautla +Zitlaltepec = Zitlaltepec +Coyotepec = Coyotepec +Tequixquiac = Tequixquiac +Jilotzingo = Jilotzingo +Tlapanaloya = Tlapanaloya +Tultitan = Tultitan +Ecatepec = Ecatepec +Coatepec = Coatepec +Chalchiuites = Chalchiuites +Chiauhita = Chiauhita +Chapultepec = Chapultepec +Itzapalapa = Itzapalapa +Ayotzinco = Ayotzinco +Iztapam = Iztapam +Aztecs = Aztecas - # Requires translation! -Pachacuti = - # Requires translation! -Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = - # Requires translation! -Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = - # Requires translation! -How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = - # Requires translation! -How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = - # Requires translation! -The Incan people offer this fair trade. = - # Requires translation! -How are you doing? = - # Requires translation! -What do you want now? = - # Requires translation! -Great Andean Road = - # Requires translation! -King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. = - # Requires translation! -O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Cuzco = - # Requires translation! -Tiwanaku = - # Requires translation! -Machu = - # Requires translation! -Ollantaytambo = - # Requires translation! -Corihuayrachina = - # Requires translation! -Huamanga = - # Requires translation! -Rumicucho = - # Requires translation! -Vilcabamba = - # Requires translation! -Vitcos = - # Requires translation! -Andahuaylas = - # Requires translation! -Ica = - # Requires translation! -Arequipa = - # Requires translation! -Nasca = - # Requires translation! -Atico = - # Requires translation! -Juli = - # Requires translation! -Chuito = - # Requires translation! -Chuquiapo = - # Requires translation! -Huanuco Pampa = - # Requires translation! -Tamboccocha = - # Requires translation! -Huaras = - # Requires translation! -Riobamba = - # Requires translation! -Caxamalca = - # Requires translation! -Sausa = - # Requires translation! -Tambo Colorado = - # Requires translation! -Huaca = - # Requires translation! -Tumbes = - # Requires translation! -Chan Chan = - # Requires translation! -Sipan = - # Requires translation! -Pachacamac = - # Requires translation! -Llactapata = - # Requires translation! -Pisac = - # Requires translation! -Kuelap = - # Requires translation! -Pajaten = - # Requires translation! -Chucuito = - # Requires translation! -Choquequirao = - # Requires translation! -Inca = +Pachacuti = Pachacuti +Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = A resistencia é inútil! Non podes esperar caseta contra o poderoso imperio Inca. Se non te rendes inmediatamente! prepárate para a guerra! +Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Declárasme a guerra?!? ¡Non podes porque eu declárocha primeiro! +How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Como escureceches o sol? Gobernei con dilixencia e misericordia, mirade que o fagades tamén. +How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Como estás? Atópasche fronte a Pachacuti Inca Yupanki. +The Incan people offer this fair trade. = Os incas podemos ofrecer este trato xusto. +How are you doing? = Como che vai? +What do you want now? = Que queres agora? +Great Andean Road = Gran Camiño Andino +King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. = Rei Pachacuti Sapa Inca, creador do mundo e gobernante de Tawantinsuyu e do pobo inca, os teus leais súbditos saúdante! Ao principio, o pequeno estado de Cusco xa mostraba que os incas estaban prometidos para a grandeza. Gañaron moitas guerras contra poderosos inimigos, esmagando implacablemente calquera exército que se atrevera a opoñerse a eles, e forxaron un poderoso imperio que se estende desde Ecuador ata Chile, o máis grande que se viu na América precolombina. Non só soldados intrépidos, os incas foron constructores e artistas consumados, a súa magnífica e inigualable cultura aínda fascina ao mundo hoxe en día. +O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh Emperador Pachacuti, honra o teu nome de 'Earth Shaker'! Volverás convocar o poder da terra para unir a todos os incas baixo a protección de Sapa Inca, o Fillo do Sol? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Cuzco = Cuzco +Tiwanaku = Tiwanaku +Machu = Machu +Ollantaytambo = Ollantaytambo +Corihuayrachina = Corihuayrachina +Huamanga = Huamanga +Rumicucho = Rumicucho +Vilcabamba = Vilcabamba +Vitcos = Vitcos +Andahuaylas = Andahuaylas +Ica = Ica +Arequipa = Arequipa +Nasca = Nasca +Atico = Atico +Juli = Juli +Chuito = Chuito +Chuquiapo = Chuquiapo +Huanuco Pampa = Huánuco Pampa +Tamboccocha = Tamboccocha +Huaras = Huaras +Riobamba = Riobamba +Caxamalca = Caxamalca +Sausa = Sausa +Tambo Colorado = Tambo Colorado +Huaca = Huaca +Tumbes = Tumbes +Chan Chan = Chan Chan +Sipan = Sipan +Pachacamac = Pachacamac +Llactapata = Llactapata +Pisac = Pisac +Kuelap = Kuelap +Pajaten = Pajaten +Chucuito = Chucuito +Choquequirao = Choquequirao +Inca = Inca - # Requires translation! -Harald Bluetooth = - # Requires translation! -If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = - # Requires translation! -Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = - # Requires translation! -Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = - # Requires translation! -Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = - # Requires translation! -This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = - # Requires translation! -Hail to you. = - # Requires translation! -Viking Fury = - # Requires translation! -Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. = - # Requires translation! -As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Copenhagen = - # Requires translation! -Aarhus = - # Requires translation! -Kaupang = - # Requires translation! -Ribe = - # Requires translation! -Viborg = - # Requires translation! -Tunsberg = - # Requires translation! -Roskilde = - # Requires translation! -Hedeby = - # Requires translation! -Oslo = - # Requires translation! -Jelling = - # Requires translation! -Truso = - # Requires translation! -Bergen = - # Requires translation! -Faeroerne = - # Requires translation! -Reykjavik = - # Requires translation! -Trondheim = - # Requires translation! -Godthab = - # Requires translation! -Helluland = - # Requires translation! -Lillehammer = - # Requires translation! -Markland = - # Requires translation! -Elsinore = - # Requires translation! -Sarpsborg = - # Requires translation! -Odense = - # Requires translation! -Aalborg = - # Requires translation! -Stavanger = - # Requires translation! -Vorbasse = - # Requires translation! -Schleswig = - # Requires translation! -Kristiansand = - # Requires translation! -Halogaland = - # Requires translation! -Randers = - # Requires translation! -Fredrikstad = - # Requires translation! -Kolding = - # Requires translation! -Horsens = - # Requires translation! -Tromsoe = - # Requires translation! -Vejle = - # Requires translation! -Koge = - # Requires translation! -Sandnes = - # Requires translation! -Holstebro = - # Requires translation! -Slagelse = - # Requires translation! -Drammen = - # Requires translation! -Hillerod = - # Requires translation! -Sonderborg = - # Requires translation! -Skien = - # Requires translation! -Svendborg = - # Requires translation! -Holbaek = - # Requires translation! -Hjorring = - # Requires translation! -Fladstrand = - # Requires translation! -Haderslev = - # Requires translation! -Ringsted = - # Requires translation! -Skrive = - # Requires translation! -Denmark = +Harald Bluetooth = Harald "Dente Azul" +If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Se che son honesto estou farto destas pantomimas sen sentido ¿Por que non resolvemos as nosas disputas no campo de batalla, como os homes de verdade? ¡Se cadra os escaldos cantarán sobre o teu valor... ou o meu! +Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah! Pareces ter as habilidades dun verdadeiro viquingo! É unha pena que che teña que matar. +Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki debe apoiarche, posto que ningún home pode derrotarme... ¡agora! unireime aos einherjer no Valhalla e darémonos un festín mentres traballas duro aquí. +Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Harad Dente Azul dáche a benvida ás súas terras, un viquingo como ningún outro que visen estes mares e terras! Tes medo? +This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = É un acordo xusto! ¡Mesmo un pordiosero bébedo estaría de acordo! +Hail to you. = Saúdoche. +Viking Fury = Furia Viquinga +Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. = Skal, Harald Bluetooth Gormsson, fillo do Rei Gorm dos Vellos e Thyra Dannebod! Despois de esmagar os exércitos de Noruega, lograches grandes proxectos de construción en toda a poderosa Dinamarca. Durante o teu reinado construíronse numerosas fortalezas do anel para protexer ao pobo das invasións estranxeiras, pero tamén das pelexas locais. En 983 d.C., repeleches con éxito varias ondas de colonos alemáns que tentaban colonizar a túa terra, e despois sempre mantiveches o teu reino libre de calquera presión estranxeira. +As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? = Como verdadeiro viquingo, que non sabe o medo, chegou o momento de soltar poderosos exércitos de homes do norte para provocar a desesperación sobre os teus inimigos. Por vontade dos deuses, será ou un glorioso triunfo ou unha suntuosa festa no Valhalla! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Copenhagen = Copenhague +Aarhus = Aarhus +Kaupang = Kaupang +Ribe = Ribe +Viborg = Viborg +Tunsberg = Túnsberg +Roskilde = Roskilde +Hedeby = Hedeby +Oslo = Oslo +Jelling = Jelling +Truso = Truso +Bergen = Bergen +Faeroerne = Illas Feroe +Reykjavik = Reikiavik +Trondheim = Trondheim +Godthab = Nuuk +Helluland = Helluland +Lillehammer = Lillehammer +Markland = Marklandia +Elsinore = Elsinor +Sarpsborg = Sarpsborg +Odense = Odense +Aalborg = Aalborg +Stavanger = Stavanger +Vorbasse = Vorbasse +Schleswig = Schleswig +Kristiansand = Kristiandsand +Halogaland = Halogaland +Randers = Randers +Fredrikstad = Fredrikstad +Kolding = Kolding +Horsens = Horsens +Tromsoe = Tromsoe +Vejle = Vejle +Koge = Koge +Sandnes = Sandnes +Holstebro = Holstebro +Slagelse = Slagelse +Drammen = Drammen +Hillerod = Hillerod +Sonderborg = Sonderborg +Skien = Skien +Svendborg = Svendborg +Holbaek = Holbaek +Hjorring = Hjorring +Fladstrand = Fladstrand +Haderslev = Haderslev +Ringsted = Ringsted +Skrive = Skrive +Denmark = Dinamarca - # Requires translation! -You leave us no choice. War it must be. = - # Requires translation! -Very well, this shall not be forgotten. = - # Requires translation! -I guess you weren't here for the sprouts after all... = - # Requires translation! -Brussels = +You leave us no choice. War it must be. = Non nos deixas elección. Será a guerra. +Very well, this shall not be forgotten. = Moi ben, isto non deberá ser esquecido. +I guess you weren't here for the sprouts after all... = Supoño que non estás aquí polas coles despois de todo. +Brussels = Bruxelas - # Requires translation! -And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = - # Requires translation! -Florence = +And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = E así a flor de Florencia cae en mans bárbaras... +Florence = Florencia - # Requires translation! -So this is how it feels to die... = - # Requires translation! -Hanoi = +So this is how it feels to die... = Así que isto é o que sente ao morrer... +Hanoi = Hanoi - # Requires translation! -Unacceptable! = +Unacceptable! = Inaceptable! - # Requires translation! -Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = - # Requires translation! -Kuala Lumpur = +Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Hoxe, os malayos obedécenche, pero non penses que isto terminou... +Kuala Lumpur = Kuala Lumpur - # Requires translation! -Perhaps now we will find peace in death... = - # Requires translation! -Lhasa = +Perhaps now we will find peace in death... = Se cadra atopamos a paz na morte... +Lhasa = Lhasa - # Requires translation! -You fiend! History shall remember this! = - # Requires translation! -Milan = +You fiend! History shall remember this! = Demo! A historia lembrará isto! +Milan = Milán - # Requires translation! -We were too weak to protect ourselves... = - # Requires translation! -Quebec City = +We were too weak to protect ourselves... = Eramos demasiado débiles como para protexernos... +Quebec City = Cidade de Quebec - # Requires translation! -I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = - # Requires translation! -Cape Town = +I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Fallei. Poderías, polo menos, mostrar compaixón coa nosa xente. +Cape Town = Cidade do Cabo - # Requires translation! -The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = - # Requires translation! -Helsinki = +The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = O día do xuízo chegou. Pero ten coidado ¡sufrirás o mesmo destino! +Helsinki = Helsinki - # Requires translation! -Ah, Gods! Why have you forsaken us? = - # Requires translation! -Manila = +Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Deuses! Por que nos abandonastes? +Manila = Manila - # Requires translation! -Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = - # Requires translation! -Mogadishu = +Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Felicitacións, conquistador. Esta tribo sérveche agora. +Mogadishu = Mogadiscio - # Requires translation! -I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = - # Requires translation! -You can see how fruitless this will be for you... right? = - # Requires translation! -May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = - # Requires translation! -Rio de Janeiro = +I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Teño que facer isto, polo ben do progreso. Hai que deterche! +You can see how fruitless this will be for you... right? = Podes ver como de infructífero será isto para ti... verdade? +May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que meu deus me conceda istos últimos desexos, paz e prosperidade para Brasil. +Rio de Janeiro = Río de Janeiro - # Requires translation! -After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = - # Requires translation! -We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = - # Requires translation! -The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = - # Requires translation! -Sydney = +After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Despois dunha exhaustiva deliberación, Australia atópase #ante unha encrucillada. Prepárache, a guerra está sobre nós. +We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Usaremos calquera forma de resistencia para parar esta transgresión contra a nosa nación! +The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Os principios polos que loitamos sobrevivirán moito máis que calquera nación que xamais puideses construír. +Sydney = Sídney - # Requires translation! -I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = - # Requires translation! -Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = - # Requires translation! -What treachery has struck us? No, what evil? = - # Requires translation! -Ur = +I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Gozarei escoitando o teu último alento mentres contemplas a destrución do teu reino! +Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Por que loitamos? Porque Ianna ordénanolo. Agora contempla o poder do sumerios! +What treachery has struck us? No, what evil? = Que traizón nos golpeou? ¿Non, que demo? +Ur = Ur - # Requires translation! -In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = - # Requires translation! -As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = - # Requires translation! -I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = - # Requires translation! -Vancouver = +In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = En resposta á inconmensurable malevolencia ata o de agora vista nas túas relacións con Canadá, ¡non nos queda máis alternativa ca guerra! +As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Como non podemos alcanzar un acordo pacífico contigo, Canadá debe, sen máis dilación, dirixirse á guerra. +I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Non lamento defender o meu país ata o final, a pesar de que fose en balde. +Vancouver = Vancouver - # Requires translation! -You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = - # Requires translation! -A wrong calculation, on my part. = - # Requires translation! -Venice = +You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Revelaches as túas intencións un pouco pronto, amigo meu... +A wrong calculation, on my part. = Un mal cálculo pola miña banda. +Venice = Venecia - # Requires translation! -They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = - # Requires translation! -Antwerp = +They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Escribirán cancións sobre isto... reza para que sexan no teu favor. +Antwerp = Anveres - # Requires translation! -How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = - # Requires translation! -Genoa = +How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Que barbárico. Aqueles que viven pola espada morrerán pola espada. +Genoa = Xénova - # Requires translation! -We... defeated? No... we had so much work to do! = - # Requires translation! -Kathmandu = +We... defeated? No... we had so much work to do! = Nós... ¿derrotados? ¡Non... aínda temos moito que facer! +Kathmandu = Katmandú - # Requires translation! -Perhaps, in another world, we could have been friends... = - # Requires translation! -Singapore = +Perhaps, in another world, we could have been friends... = Se cadra, noutro mundo, poderiamos ser amigos... +Singapore = Singapur - # Requires translation! -We never fully trusted you from the start. = - # Requires translation! -Tyre = +We never fully trusted you from the start. = Desconfiamos en ti desde o principio. +Tyre = Tyre - # Requires translation! -May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = - # Requires translation! -Zanzibar = +May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que os ceos che perdoen por haber inflinjido esta humillación á nosa xente. +Zanzibar = Zanzíbar - # Requires translation! -How could we fall to the likes of you?! = - # Requires translation! -Almaty = +How could we fall to the likes of you?! = Como poderiamos caer na tua mesma situación?! +Almaty = Almaty - # Requires translation! -Let's have a nice little War, shall we? = - # Requires translation! -If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = - # Requires translation! -The serbian guerilla will never stop haunting you! = - # Requires translation! -Belgrade = +Let's have a nice little War, shall we? = Imos ter unha linda guerra, non? +If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Se queres que che sangre o nariz, con gusto axudarémosche. +The serbian guerilla will never stop haunting you! = A guerrilla serbia nunca parará de atormentarche! +Belgrade = Belgrado - # Requires translation! -War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = - # Requires translation! -You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = - # Requires translation! -A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = - # Requires translation! -Dublin = +War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra persiste nos nosos corazóns ¿Por que seguir con esta paz falsa? +You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Maldito idiota! Comeraste os teus propios dentes antes que poñer un pé en Irlanda! +A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Un solitario vento sopra nas montañas. Un canto da morte por Irlanda, Podes oílo? +Dublin = Dublín - # Requires translation! -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = - # Requires translation! -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = - # Requires translation! -Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = - # Requires translation! -Edinburgh = +You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Non mancharás máis a terra coa túa villanía! ¡Ás armas os meus compatriotas, sinais á guerra! +Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Traidor! Os celtas non quedarán parados ante tanto abuso e difamación - Un día terei a túa cabeza! +Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Tirano, só "gañaches" esta guerra nominalmente! +Edinburgh = Edimburgo - # Requires translation! -Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = - # Requires translation! -We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = - # Requires translation! -You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = - # Requires translation! -M'Banza-Kongo = +Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = De verdade pensas que podes pasarnos por encima con tanta facilidade? Non deixarei que iso pase. ¡Non á miña xente Non ao Congo! +We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = A guerra non nos é estraña. Desviáchesche do camiño e nós corrixirémosche. +You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Non es máis que un bárbaro glorificado. Cruel e desapiadado. +M'Banza-Kongo = San Salvador do Congo - # Requires translation! -What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = - # Requires translation! -Sidon = +What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Que boa batalla! Sidón está disposta a servirche! +Sidon = Sidón - # Requires translation! -We don't like your face. To arms! = - # Requires translation! -You will see you have just bitten off more than you can chew. = - # Requires translation! -This ship may sink, but our spirits will linger. = - # Requires translation! -Valletta = +We don't like your face. To arms! = Detestamos a túa cara. As armas! +You will see you have just bitten off more than you can chew. = Daraste conta que acabas morder máis do que podes masticar. +This ship may sink, but our spirits will linger. = Poida que este barco se unda, pero o noso espiritu persistirá. +Valletta = Valletta #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Aristocracy = - # Requires translation! -Legalism = - # Requires translation! -Oligarchy = - # Requires translation! -Landed Elite = - # Requires translation! -Monarchy = - # Requires translation! -Tradition Complete = - # Requires translation! -Tradition = +Aristocracy = Aristocracia +Legalism = Legalismo +Oligarchy = Oligarquía +Landed Elite = Elite Terrateniente +Monarchy = Monarquía +Tradition Complete = Tradición Completada +Tradition = Tradición - # Requires translation! -Collective Rule = - # Requires translation! -Citizenship = - # Requires translation! -Republic = - # Requires translation! -Representation = - # Requires translation! -Meritocracy = - # Requires translation! -Liberty Complete = - # Requires translation! -Liberty = +Collective Rule = Regras colectivas +Citizenship = Cidadanía +Republic = República +Representation = Representación +Meritocracy = Meritocracia +Liberty Complete = Liberdade Completada +Liberty = Liberdade - # Requires translation! -Warrior Code = - # Requires translation! -Discipline = - # Requires translation! -Military Tradition = - # Requires translation! -Military Caste = - # Requires translation! -Professional Army = - # Requires translation! -Honor Complete = - # Requires translation! -Honor = +Warrior Code = Código guerreiro +Discipline = Disciplina +Military Tradition = Tradición militar +Military Caste = Caste militar +Professional Army = Exercito Profesional +Honor Complete = Honra Completada +Honor = Honra - # Requires translation! -Organized Religion = - # Requires translation! -Mandate Of Heaven = - # Requires translation! -Theocracy = - # Requires translation! -Reformation = - # Requires translation! -Free Religion = - # Requires translation! -Piety Complete = - # Requires translation! -Piety = +Organized Religion = Relixión Organizada +Mandate Of Heaven = Mandato do Ceo +Theocracy = Teocracia +Reformation = Reforma +Free Religion = Liberdade de Culto +Piety Complete = Piedade Completada +Piety = Piedade - # Requires translation! -Philantropy = - # Requires translation! -Aesthetics = - # Requires translation! -Scholasticism = - # Requires translation! -Cultural Diplomacy = - # Requires translation! -Educated Elite = - # Requires translation! -Patronage Complete = - # Requires translation! -Patronage = +Philantropy = Filantropía +Aesthetics = Estética +Scholasticism = Escolasticismo +Cultural Diplomacy = Diplomacia Cultural +Educated Elite = Elite Educada +Patronage Complete = Mecenado Completado +Patronage = Mecenado - # Requires translation! -Naval Tradition = - # Requires translation! -Trade Unions = - # Requires translation! -Merchant Navy = - # Requires translation! -Mercantilism = - # Requires translation! -Protectionism = - # Requires translation! -Commerce Complete = - # Requires translation! -Commerce = +Naval Tradition = Tradición Naval +Trade Unions = Sindicatos +Merchant Navy = Armada Mercante +Mercantilism = Mercantilismo +Protectionism = Proteccionismo +Commerce Complete = Comercio Completado +Commerce = Comercio - # Requires translation! -Secularism = - # Requires translation! -Humanism = - # Requires translation! -Free Thought = - # Requires translation! -Sovereignty = - # Requires translation! -Scientific Revolution = - # Requires translation! -Rationalism Complete = - # Requires translation! -Rationalism = +Secularism = Laicismo +Humanism = Humanismo +Free Thought = Pensamento Libre +Sovereignty = Soberanía +Scientific Revolution = Revolución Científica +Rationalism Complete = Racionalismo Completado +Rationalism = Racionalismo - # Requires translation! -Constitution = - # Requires translation! -Universal Suffrage = - # Requires translation! -Civil Society = - # Requires translation! -Free Speech = - # Requires translation! -Democracy = - # Requires translation! -Freedom Complete = - # Requires translation! -Freedom = +Constitution = Constitución +Universal Suffrage = Sufraxio Universal +Civil Society = Sociedade Civil +Free Speech = Liberdade de Expresión +Democracy = Democracia +Freedom Complete = Emancipación Completada +Freedom = Enmancipación - # Requires translation! -Populism = - # Requires translation! -Militarism = - # Requires translation! -Fascism = - # Requires translation! -Police State = - # Requires translation! -Total War = - # Requires translation! -Autocracy Complete = - # Requires translation! -Autocracy = +Populism = Populismo +Militarism = Militarismo +Fascism = Facismo +Police State = Estado de policías +Total War = Guerra Total +Autocracy Complete = Autocracia completada +Autocracy = Autocracia - # Requires translation! -United Front = - # Requires translation! -Planned Economy = - # Requires translation! -Nationalism = - # Requires translation! -Socialism = - # Requires translation! -Communism = - # Requires translation! -Order Complete = - # Requires translation! -Order = +United Front = Fronte Unida +Planned Economy = Economía Planeada +Nationalism = Nacionalismo +Socialism = Socialismo +Communism = Comunismo +Order Complete = Orde Completada +Order = Órden #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Route = - # Requires translation! -Build a road to connect your capital to our city. = +Route = Ruta +Build a road to connect your capital to our city. = Constrúe unha estrada para conectar o teu capital coa nosa cidade. - # Requires translation! -Clear Barbarian Camp = - # Requires translation! -We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = +Clear Barbarian Camp = Limpa o campamento bárbaro +We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Sentimos ameazados por un Campamento de Bárbaros preto da nosa cidade. Por favor límpao. - # Requires translation! -Connect Resource = - # Requires translation! -In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = +Connect Resource = Conectar recurso +In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Para fortalecer as nosas civilizacións, conecte [tileResource] á súa rede comercial. - # Requires translation! -Construct Wonder = - # Requires translation! -We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = +Construct Wonder = Construír marabilla +We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Recomendámosche que comeces a construír [wonder] para mostrar ao mundo enteiro a forza da túa civilización. - # Requires translation! -Acquire Great Person = - # Requires translation! -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = +Acquire Great Person = Adquirir gran persoa +Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = As grandes persoas poden cambiar o curso dunha civilización! Serás recompensado por adquirir un novo [greatPerson] - # Requires translation! -Conquer City State = - # Requires translation! -It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = +Conquer City State = Conquistar Cidade-Estado +It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = É tempo de borrar a Cidade-Estado de [cityState] do mapa. ¡Serás grandiosamente recompensado por conquistalos! - # Requires translation! -Find Player = - # Requires translation! -You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = +Find Player = Atopar xogador +You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Aínda tes que descubrir onde [civName] estableceu as súas cidades. Serás recompensado por atopar os seus territorios. - # Requires translation! -Find Natural Wonder = - # Requires translation! -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = +Find Natural Wonder = Atopa a marabilla natural +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Envíe aos seus mellores exploradores nunha procura para descubrir marabillas naturais. Ninguén sabe a localización de [naturalWonder] aínda. - # Requires translation! -Give Gold = - # Requires translation! -We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = +Give Gold = Dar Ouro +We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Estamos a sufrir unha gran pobreza despois de ser roubados por [civName], e a menos de que recivamos unha suma de Ouro, o noso colapso é #cuestión de tempo. - # Requires translation! -Pledge to Protect = - # Requires translation! -We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = +Pledge to Protect = Prometer Protección +We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Necesitamos a túa protección para parar as agresións de [civName]. Ao asinar unha Promesa de Protección, confirmarás a relación que nos une. - # Requires translation! -Contest Culture = - # Requires translation! -The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = +Contest Culture = Torneo de Cultura +The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = A civilización con máis crecemento en Cultura gañará unha recompensa. - # Requires translation! -Contest Faith = - # Requires translation! -The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = +Contest Faith = A civilización con máis crecemento en Cultura gañará unha recompensa. +The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = A civilización con máis crecemento en Fe gañará unha recompensa. - # Requires translation! -Contest Technologies = - # Requires translation! -The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = +Contest Technologies = Torneo de Tecnoloxías +The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = A civilización co maior número de tecnoloxías gañará unha recompensa. - # Requires translation! -Invest = - # Requires translation! -Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = +Invest = Investir +Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = A nosa xente se regocija grazas a unha subida en turismo. Por certo período de tempo, calquera doazón en Ouro dará [50]% Influ - # Requires translation! -Bully City State = - # Requires translation! -We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = +Bully City State = Intimidar Cidade-Estado +We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Estamos cansados de loa alardeos de [cityState]. Se alguén puidese poñelos no seu lugar Esixindo Tributo, ese tal será recompensado. - # Requires translation! -Denounce Civilization = - # Requires translation! -We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = +Denounce Civilization = Denunciar Civilización +We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Fomos forzados a pagar tributo a [civName]! Precisamos que lle digas ao mundo as súas malas accións. - # Requires translation! -We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = +We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Escoitamos os dogmas de [religionName] e son en grao sumo intrigantes, Enviarás misioneiros para ensinarnos da túa relixión? #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = - # Requires translation! -discover cultural artifacts = +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Descubrimos artefactos culturais nas ruínas! (+20 cultura) +discover cultural artifacts = descubrimento de artefactos culturais - # Requires translation! -squatters willing to work for you = +squatters willing to work for you = desamparados dispostos a traballar para tí - # Requires translation! -squatters wishing to settle under your rule = +squatters wishing to settle under your rule = desamparados dispostos a colonizar baixo o teu mando - # Requires translation! -An ancient tribe trained us in their ways of combat! = - # Requires translation! -your exploring unit receives training = +An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Unha tribo antiga adestrounos nas súas maneiras de combate! +your exploring unit receives training = a unidade exploradora recive adestramento - # Requires translation! -We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = - # Requires translation! -survivors (adds population to a city) = +We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Atopamos sobrevivintes nas ruínas! Poboación engadida a [cityName]. +survivors (adds population to a city) = sobrevivintes (engade poboación a unha cidade) - # Requires translation! -a stash of gold = +a stash of gold = un alixo de ouro - # Requires translation! -discover a lost technology = +discover a lost technology = descubrimento dunha tecnoloxía perdida - # Requires translation! -Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = - # Requires translation! -advanced weaponry for your explorer = +Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Nosa unidade atopou armamento avanzado oculto nas ruínas! +advanced weaponry for your explorer = armamento avanzado para o teu explorador - # Requires translation! -You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = - # Requires translation! -reveal nearby Barbarian camps = +You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Atopaches evidencia de actividade Barbara. Campamentos bárbaros próximos revelados! +reveal nearby Barbarian camps = revela campamentos bárbaros próximos - # Requires translation! -find a crudely-drawn map = +find a crudely-drawn map = atoparse un mapa rudimentario #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Scientist = +Scientist = Científico - # Requires translation! -Merchant = +Merchant = Comerciante - # Requires translation! -Artist = +Artist = Artista - # Requires translation! -Engineer = +Engineer = Enxeñeiro #################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla #################### @@ -8270,1578 +4672,1024 @@ Engineer = #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = - # Requires translation! -Agriculture = +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = "Onde a labranza comeza, outros tipos de arte séguenlle, por tanto os granxeiros son os fundadores da civilización." - Daniel Webster +Agriculture = Agricultura - # Requires translation! -'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = - # Requires translation! -Pottery = - # Requires translation! -'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = - # Requires translation! -Animal Husbandry = - # Requires translation! -'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = - # Requires translation! -Archery = - # Requires translation! -'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = - # Requires translation! -Mining = +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = "Dirá a arxila ao que o forma, Que fas ti?" - A Biblia Isaias 45:9 +Pottery = Cerámica +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = "Non poñerás boceira ao boi cando trillare." - Deuterenomio 25:4 +Animal Husbandry = Gandería +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = "O mango da frecha foi emplumada cunha das propias plumas do aguia; Nós usualmente dámoslles aos nosos inimigos os medios de nosa propia destrución." - Aesop +Archery = Tiro con arco +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = "O manso poderá herdar a terra máis non os seus dereitos minerais" - J. Paul Getty +Mining = Minería - # Requires translation! -'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = - # Requires translation! -Sailing = - # Requires translation! -'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = - # Requires translation! -Calendar = - # Requires translation! -'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = - # Requires translation! -Writing = - # Requires translation! -'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = - # Requires translation! -Trapping = - # Requires translation! -'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = - # Requires translation! -The Wheel = - # Requires translation! -'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = - # Requires translation! -Masonry = - # Requires translation! -'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = - # Requires translation! -Bronze Working = +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = Aquel que comanda o mar, ten o comando de todo" - Temístocles +Sailing = Náutica +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = "Entón enseñanos a enumerar os nosos días, para que podamos aplicar os nosos corazóns na sabedoría" - Biblia Salmo 90:12 +Calendar = Almanaque +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = "Aquel que destrúe un bo libro mata a razón mesma" - John Milton +Writing = Escritura +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = "Incluso as brutas bestas e os paxaros errantes non caen nas mesmas trampas ou redes dúas veces." - San Jerónimo +Trapping = Caza +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = "A sabedoría e a virtude son como as dúas rodas dunha carreta" - Proverbio japones +The Wheel = A roda +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = "Que felices son aqueles cuxas murallas xa se levantan!" - Virgilio +Masonry = Albañilería +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = "Aquí entra Hector, cunha lanza 5 metros de longo na súa man; A punta de bronze brillou en fronte del, e foi abrochado ao pau da lanza por un anel de ouro." - Homer +Bronze Working = Traballo do bronce - # Requires translation! -'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = - # Requires translation! -Optics = - # Requires translation! -'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = - # Requires translation! -Philosophy = - # Requires translation! -'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = - # Requires translation! -Horseback Riding = - # Requires translation! -'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = - # Requires translation! -Mathematics = - # Requires translation! -'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = - # Requires translation! -Construction = - # Requires translation! -'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = - # Requires translation! -Iron Working = +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = "El fixo un instrumento para saber se a lúa brillaba ou non." - Samuel Butler +Optics = Óptica +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = "Só hai un ben, o coñecemento, e só un mal, a ignorancia" - Sócrates +Philosophy = Filosofía +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = "Un cabalo!¡Un cabalo!O meu reino por un cabalo!" - Shakespare (Ricardo III) +Horseback Riding = Equitación +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = "As matemáticas son a chave e a porta ás ciencias." - Roger Bacon +Mathematics = Matemáticas +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = "Tres cosas deben observarse nun edificio: Que estea no lugar correcto, que está seguramente fundado, que sexa exitosamente executado" - Johann Wolfgang von Goethe +Construction = Construción +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = "Non esperes a golpear o ferro cando estea quente, senón que faino quente golpeandolo." - William Butler Yeats +Iron Working = Traballo do ferro - # Requires translation! -'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = - # Requires translation! -Theology = - # Requires translation! -'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = - # Requires translation! -Civil Service = - # Requires translation! -'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = - # Requires translation! -Currency = - # Requires translation! -'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = - # Requires translation! -Engineering = - # Requires translation! -'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = - # Requires translation! -Metal Casting = +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = "Tres cousas son necesarias para a salvación do home; Saber que debería crer; Saber que debería desexar; e saber que debería facer." - San Tomás de Aquinas +Theology = Teoloxía +'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = "A única cousa que nos salva da burocracia é a súa ineficiencia." - Eugene Mccarthy +Civil Service = Servizo civil +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = "Mellor é o pan cun corazón feliz que riquezas con vexación" - Amenemope +Currency = Moeda +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = "A ciencia mecánica ou instrumental é a máis nobre, e por sobre todas as demais, a máis útil." - Leonardo dá Vinci +Engineering = Enxeñería +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = "Cando as pezas de bronce, ouro ou ferro rompen, o forxador fúndeas de novo no lume e a unión establécese" - Sri guru Granth Sahib +Metal Casting = Fundición - # Requires translation! -'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = - # Requires translation! -Compass = - # Requires translation! -'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = - # Requires translation! -Education = - # Requires translation! -'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = - # Requires translation! -Chivalry = - # Requires translation! -'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = - # Requires translation! -Machinery = - # Requires translation! -'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = - # Requires translation! -Physics = - # Requires translation! -'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = - # Requires translation! -Steel = +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = "Eu atopo a cousa máis grande neste mundo, non onde estamos parados, se non máis ben facía onde imos." - Oliver Wendell Holmes +Compass = Compás +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = "Educación é a mellor previsión para a vellez." - Aristóteles +Education = Educación +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = "Quen saque esta espada desta pedra e yunque, é herdeiro lexítimo de toda Inglaterra." - Malory +Chivalry = Cabalería +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = "A imprenta é o mellor instrumento para iluminar a mente do home e melloralo como un ser racional, moral e social" - Tomás Jefferson +Machinery = Mecánica +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = "Mide o que sexa medible, e fai medible o que non o sexa." - Galileo Galilei +Physics = Física +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = "John Henry díxolle ao seu capitán: 'Un home non é máis que un home, e antes de deixar que a vosa perforadora a vapor derróteme, morrerei co martelo na man.'" - Anónimo: 'The Ballad of John Henry, the Steel-Driving Man', balada tradicional estadounidense +Steel = Aceiro - # Requires translation! -'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = - # Requires translation! -Astronomy = - # Requires translation! -'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = - # Requires translation! -Acoustics = - # Requires translation! -'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = - # Requires translation! -Banking = - # Requires translation! -'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = - # Requires translation! -Printing Press = - # Requires translation! -'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = - # Requires translation! -Gunpowder = +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = "Alegremente á briza o real Odiseo expandiu os seus #ver e co seu temón o habilidosamente dirixiu" - Homero +Astronomy = Astronomía +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = "E o seu ascenso foi de súpeto un ruído de tronar remoto." - John Milton +Acoustics = Acústica +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = "Felicidade: Unha boa conta bancaria, unha boa cociña e unha boa dixestión." - Jean Jacques Rousseau +Banking = Banca +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = "É o deber dun xornal o de imprimir a noticia e desatar o inferno." - O Chicago Estafes +Printing Press = Imprenta +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = "O día en que dous corpos militares poidan aniquilarse entre se nun segundo, todas as nacións civilizadas, é de esperarse, retiraranse da guerra e desfaranse das súas tropas." - Albert Nobel +Gunpowder = Pólvora - # Requires translation! -'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = - # Requires translation! -Navigation = - # Requires translation! -'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = - # Requires translation! -Economics = - # Requires translation! -'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = - # Requires translation! -Chemistry = - # Requires translation! -'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = - # Requires translation! -Metallurgy = +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = "Os ventos e as ondas sempre están no lado dos hábiles navegadores." - Edward Gibbon +Navigation = Navegación +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = "O Interese composto é a forza mais poderosa do universo." - Albert Einstein +Economics = Economía +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = "Onde sexa que miremos, o traballo do químico aumentou o nivel da nosa civilización e ha aumentando a capacidade produtiva da nación." - Calvin Coolidge +Chemistry = Química +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = "Nunca houbo un bo coitelo feito de mal aceiro." - Benjamin Franklin +Metallurgy = Metalurxia - # Requires translation! -'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = - # Requires translation! -Archaeology = - # Requires translation! -'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = - # Requires translation! -Scientific Theory = - # Requires translation! -'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = - # Requires translation! -Military Science = - # Requires translation! -'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = - # Requires translation! -Fertilizer = - # Requires translation! -'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = - # Requires translation! -Rifling = +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = "Aqueles quen non lembran o pasado están condenados a repetilo." - George Santayana +Archaeology = Arqueoloxía +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = "Cada gran avance da ciencia foi sacada desde unha nova audacia da imaxinación." - John Dewey +Scientific Theory = Teoría científica +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = "As guerras poden ser pelexadas con armas, pero son gañadas por homes. É o espírito dos homes que seguen e de quen os guía o que gañan a vitoria." - George S. Patton +Military Science = Ciencia militar +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = "A nación que destrúe o seu chan destrúese a se mesmo." - Franklin Delano Roosevelt +Fertilizer = Fertilizante +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = "Está ben que a guerra sexa tan terrible, ou deberiamos crecer demasiado próximos a ela." - Robert E. Le +Rifling = Estriado - # Requires translation! -'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = - # Requires translation! -Biology = - # Requires translation! -'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = - # Requires translation! -Steam Power = - # Requires translation! -'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = - # Requires translation! -Dynamite = +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = "Si o cerebro fóra tan simple que puidésemos entendelo, nós seriamos demasiado simples que non poderiamos." - Lyall Watson +Biology = Bioloxía +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = "As nacións Occidentais esperan que por medio do vapor a comunicación en todo o mundo sexa unha soa familia." - Townsend Harris +Steam Power = Enerxía de vapor +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = "Tan pronto como o home decida que todos os medios están permitidos para pelexar o mal, entón a súa bondade vólvese indistinguible do mal que se propuxo destruír." - Christopher Dawson +Dynamite = Dinamita - # Requires translation! -'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = - # Requires translation! -Electricity = - # Requires translation! -'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = - # Requires translation! -Replaceable Parts = - # Requires translation! -'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = - # Requires translation! -Railroads = +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = "É un feito - Ou o soñei? - que por medio da electricidade, o mundo da materia converteuse nun gran nervio, vibrando miles de millas nun punto do tempo sen alento?" - Nathaniel Hawthorne +Electricity = Electricidade +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = "Nada é particularmente difícil se o divides en pequenos traballos." - Henry Ford +Replaceable Parts = Produción En Serie +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = "A introdución dun axente tan poderoso como o vapor nunha carruaxe con rodas fará un gran cambio na situación do home." - Thomas Jefferson +Railroads = Vías Férreas - # Requires translation! -'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = - # Requires translation! -Refrigeration = - # Requires translation! -'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = - # Requires translation! -Telegraph = - # Requires translation! -'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = - # Requires translation! -Radio = - # Requires translation! -'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = - # Requires translation! -Flight = - # Requires translation! -'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = - # Requires translation! -Combustion = +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "E atopeime con vagabundos preto de miles de casas, e preto de mil mesas, suspirando e querendo comida." +Refrigeration = Refrixeración +'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = "Unha vez mandei un telegrama a 12 dos meus amigos que dicía '¡Foxe de inmediato - todo foi descuberto!' E todos deixaron o pobo correndo." - Mark Twain +Telegraph = Telégrafo +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = "O país enteiro estaba atado xunto á radio. Todos nós experimentamos os mesmos heroés, comediantes e cantantes. Eles eran xigantes." - Woody Allen +Radio = Radio +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = "A Aeronautica non foi nin unha industria nin unha ciencia. foi un milagre." - Igor Sikorsky +Flight = Voo +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = "Calquera home que pode conducir de forma segura mentres bica a unha muller bonita, simplemente non está a dar ao bico a atención que se merece." - Albert Einstein +Combustion = Combustión - # Requires translation! -'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = - # Requires translation! -Pharmaceuticals = - # Requires translation! -'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = - # Requires translation! -Plastics = - # Requires translation! -'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = - # Requires translation! -Electronics = - # Requires translation! -'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = - # Requires translation! -Mass Media = - # Requires translation! -'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = - # Requires translation! -Radar = - # Requires translation! -'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = - # Requires translation! -Atomic Theory = +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = "En nada se achega máis o home aos deuses que en darlle saúde ao home." - Cicerón +Pharmaceuticals = Farmacéutica +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = "Ben, quero dicirche unha palabra, só unha palabra: Plástico" - Buck Henry e Calder Willingham, Os Graduados +Plastics = Plástico +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = "Hai un principio básico sobre o consumidor de electrónicos: Vólvese máis poderoso todo o tempo e vólvese máis barato todo o tempo." - Trip Hawkins +Electronics = Electrónica +'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = "A velocidade da comunicación que temos é marabillosa, tamén é verdade que a velocidade multiplica a distribución de información que sabemos é falsa." - Edward R. Murrow +Mass Media = Medios de Comunicación Masiva +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = "A visión é a arte de ver as cousas invisibles." - Jonathan Swift +Radar = Radar +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = "O poder desatado do átomo cambiou todo menos nosa maneira de pensar; E así nos diriximos facía unha catástrofe sen paralelos." - Albert Einstein +Atomic Theory = Teoría atómica - # Requires translation! -'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = - # Requires translation! -Ecology = - # Requires translation! -'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = - # Requires translation! -Computers = - # Requires translation! -'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = - # Requires translation! -Rocketry = - # Requires translation! -'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = - # Requires translation! -Lasers = - # Requires translation! -'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = - # Requires translation! -Nuclear Fission = +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = "Só dentro do momento de tempo representado polo século presente, unha especie, o home, adquiriu poder suficiente para alterar a natureza do seu mundo." - Rachel Carson +Ecology = Ecoloxía +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = "As computadoras son como os deuses do vello testamento: Unha chea de regras e sen misericordia." - Joseph Campbell +Computers = Ordenadores +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = "Unha boa regra para seguir ao experimentar con foguetes é: Sempre asume que explotará." - Revista Astronautics, 1937 +Rocketry = Foguetería +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = "A noite avanzou, e achégase o día. #Refugar, pois, as obras das tebras, e vistámonos coas carmas da luz." - A Biblia: Romanos 13:12 +Lasers = Lasers +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = "Convertinme na morte, destrutor de mundos." - J. Robert Oppenheimer +Nuclear Fission = Fisión nuclear - # Requires translation! -'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = - # Requires translation! -Globalization = - # Requires translation! -'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = - # Requires translation! -Robotics = - # Requires translation! -'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = - # Requires translation! -Satellites = - # Requires translation! -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = - # Requires translation! -Stealth = - # Requires translation! -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = - # Requires translation! -Advanced Ballistics = +'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = "A nova interdependencia electrónica recrea o mundo nunha imaxe de aldea mundial." - Marshal McLuhan +Globalization = Globalización +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = "1. Un robot non pode danar a un ser humano nin, por inacción, permitir que un ser humano sufra dano. 2. Un robot debe cumprir as ordes dos seres humanos, agás se ditas ordes entran en conflito coa Primeira Lei. 3. Un robot debe protexer a súa propia existencia na medida en que iso non entre en conflito coa Primeira ou a Segunda Lei." - Isaac Asimov +Robotics = Robótica +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = "Agora, dalgunha maneira, nalgunha forma nova, o ceo parece case alienijena." - Lyndon B. Johnson +Satellites = Satélites +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = "Se extremadamente sutíl, mesmo ao momento da informalidade, se extremadamente cauteloso, mesmo ao momento silenciosos. Así poderás ser o director do estado do teu opoñente." – Sun Tzu +Stealth = Sixilo +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = "O noso poder cientifico superou o noso poder espiritual, temos mísiles guiados e homes perdidos." - Martin Luther King Jr. +Advanced Ballistics = Balisticas Avanzadas - # Requires translation! -'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = - # Requires translation! -Particle Physics = - # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = - # Requires translation! -Nuclear Fusion = +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = "Cada partícula de materia é atraída por ou gravita cara a cada partícula de materia cunha forza inversamente proporcional ao cadrado da súa distancia." - Isaac Newton +Particle Physics = Física de Partículas +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = Física de Partículas +Nuclear Fusion = Fusión Nuclear - # Requires translation! -'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = - # Requires translation! -Nanotechnology = +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Espérase que o impacto da nanotecnoloxía exceda o impacto que a revolución electronica tivo nas nosas vidas." - Richard Schwart +Nanotechnology = Nanotecnoloxía - # Requires translation! -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = - # Requires translation! -Future Tech = - # Requires translation! -Who knows what the future holds? = +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = "Creo que concordamos, o pasado terminouse." - George W. Bush +Future Tech = Tecnoloxía do futuro +Who knows what the future holds? = Quen sabe que nos depara o futuro? #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Ocean = +Ocean = Océano - # Requires translation! -Coast = +Coast = Costa - # Requires translation! -Grassland = +Grassland = Pradeira - # Requires translation! -Plains = +Plains = Sabana - # Requires translation! -Tundra = +Tundra = Tundra - # Requires translation! -Desert = +Desert = Deserto - # Requires translation! -Lakes = - # Requires translation! -Lakes provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Oases). = - # Requires translation! -Oasis = - # Requires translation! -Farm = +Lakes = Lago +Lakes provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Oases). = Os lagos proporcionan auga doce ás casas adxacentes, permitindo a agricultura onde doutro xeito non sería posible (semellante a Ríos e Oasis). +Oasis = Oasis +Farm = Granxa - # Requires translation! -Mountain = +Mountain = Montaña - # Requires translation! -Snow = +Snow = Neve - # Requires translation! -Hill = +Hill = Outeiros - # Requires translation! -Forest = - # Requires translation! -A Camp can be built here without cutting it down = +Forest = Bosque +A Camp can be built here without cutting it down = Un Campamento pode ser construído aquí sen ter que tallar - # Requires translation! -Jungle = +Jungle = Selva - # Requires translation! -Marsh = - # Requires translation! -Only Polders can be built here = +Marsh = Pantano +Only Polders can be built here = Só Pólderos poden ser construídos aquí - # Requires translation! -Fallout = +Fallout = Terreo Radioactivo - # Requires translation! -Oases provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Lakes). = +Oases provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Lakes). = Os oasis proporcionan auga doce ás tellas adxacentes, permitindo a agricultura onde doutro xeito non sería posible (semellante a Ríos e Lagos). - # Requires translation! -Flood plains = +Flood plains = Braña - # Requires translation! -Ice = +Ice = Xeo - # Requires translation! -Atoll = +Atoll = Atolón - # Requires translation! -Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. = - # Requires translation! -Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = - # Requires translation! -The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). = - # Requires translation! -Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = - # Requires translation! -When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = - # Requires translation! -Road = - # Requires translation! -Amphibious = +Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. = Os ríos existen nos bordos das casas, non como característica do terreo en si. +Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = As casas dos dous lados gañan os seus beneficios. Estes beneficios non se acumulan. +The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). = A casa ten acceso a auga doce, permitindo a agricultura onde doutro xeito non sería posible (semellante a Oases e Lagos). +Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = O movemento a través dos ríos leva todos os puntos de movemento restantes dunha unidade a menos que haxa unha ponte. +When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = Ao atacar a través dun río, o atacante obtén un malus de forza do -20%. +Road = Estrada +Amphibious = Anfibio - # Requires translation! -Great Barrier Reef = +Great Barrier Reef = Gran Barreira de Coral - # Requires translation! -Old Faithful = +Old Faithful = Vello Fiel - # Requires translation! -El Dorado = +El Dorado = O Dourado - # Requires translation! -Fountain of Youth = +Fountain of Youth = Fonte da mocidade - # Requires translation! -Grand Mesa = +Grand Mesa = Gran Meseta - # Requires translation! -Mount Fuji = +Mount Fuji = Monte Fuji - # Requires translation! -Krakatoa = +Krakatoa = Krakatoa - # Requires translation! -Rock of Gibraltar = +Rock of Gibraltar = Rocha de Xibraltar - # Requires translation! -Cerro de Potosi = +Cerro de Potosi = Cerro de Potosi - # Requires translation! -Barringer Crater = +Barringer Crater = Cráter Barringer #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Lumber mill = +Lumber mill = Serrería - # Requires translation! -Mine = +Mine = Mina - # Requires translation! -Trading post = +Trading post = Posto comercial - # Requires translation! -Camp = +Camp = Campamento - # Requires translation! -Oil well = +Oil well = Pozo petrolífero - # Requires translation! -Offshore Platform = +Offshore Platform = Plataforma Mariña - # Requires translation! -Pasture = +Pasture = Pasteiro - # Requires translation! -Plantation = +Plantation = Plantación - # Requires translation! -Quarry = +Quarry = Canteira - # Requires translation! -Fishing Boats = +Fishing Boats = Barcos Pesqueiros - # Requires translation! -Fort = +Fort = Forte - # Requires translation! -Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = - # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = - # Requires translation! -Requires Engineering to bridge rivers = +Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Reduce o custo de movemento a ½ se a outra casa tamén ten unha Estrada ou Vía Férrea +Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Reduce o custo de movemento por ⅓ con Mecanica +Requires Engineering to bridge rivers = Require Ingenieria para facer pontes en rios - # Requires translation! -Railroad = - # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = - # Requires translation! -Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads = +Railroad = Ferrocarril +Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Reduce o custo de movemento por ⅒ se a outra casa tamén ten un Ferrocarril +Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads = Ofrece unha bonificación de +25 % de [Production] ás cidades conectadas á capital por ferrocarrís - # Requires translation! -Remove Forest = - # Requires translation! -Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = +Remove Forest = Quitar Bosque +Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Dá un unico bonus de produción dependendo da distancia da cidade máis próxima - # Requires translation! -Remove Jungle = +Remove Jungle = Quitar Selva - # Requires translation! -Remove Fallout = +Remove Fallout = Quitar Radiación - # Requires translation! -Remove Marsh = +Remove Marsh = Quitar Pantano - # Requires translation! -Remove Road = +Remove Road = Quitar Estrada - # Requires translation! -Remove Railroad = +Remove Railroad = Quitar Ferrocarril - # Requires translation! -Cancel improvement order = +Cancel improvement order = Cancelar orde de mellora - # Requires translation! -Repairs a pillaged Improvement or Route = +Repairs a pillaged Improvement or Route = Repara unha Mellora ou Roteiro saqueada - # Requires translation! -Academy = +Academy = Academia - # Requires translation! -Landmark = +Landmark = Edificio Emblemático - # Requires translation! -Manufactory = +Manufactory = Fábrica - # Requires translation! -Customs house = +Customs house = Aduana - # Requires translation! -Holy site = +Holy site = Lugar Sacro - # Requires translation! -Citadel = +Citadel = Cidadela - # Requires translation! -Moai = +Moai = Móai - # Requires translation! -Terrace farm = +Terrace farm = Terrazas de cultivo - # Requires translation! -Ancient ruins = +Ancient ruins = Ruínas Antigas - # Requires translation! -City ruins = - # Requires translation! -Will be replaced by automated units = - # Requires translation! -A bleak reminder of the destruction wreaked by War = +City ruins = Cidade en ruínas +A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un lúgrube recordatorio da destrución causada pola Guerra - # Requires translation! -City center = - # Requires translation! -Marks the center of a city = - # Requires translation! -Appearance changes with the technological era of the owning civilization = +City center = Centro da cidade +Marks the center of a city = Marca o centro da cidade +Appearance changes with the technological era of the owning civilization = A aparencia cambia coa era tecnologíca da devandita civilización - # Requires translation! -Barbarian encampment = - # Requires translation! -Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = +Barbarian encampment = Campamento Bárbaro +Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Fogar de bárbaros incivilizados, xerará unha unidade hostil de cando en vez #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Cattle = +Cattle = Gando - # Requires translation! -Sheep = +Sheep = Ovellas - # Requires translation! -Deer = +Deer = Cervos - # Requires translation! -Bananas = +Bananas = Plátanos - # Requires translation! -Wheat = +Wheat = Trigo - # Requires translation! -Stone = +Stone = Pedra - # Requires translation! -Fish = +Fish = Peces - # Requires translation! -Horses = +Horses = Cabalos - # Requires translation! -Iron = +Iron = Ferro - # Requires translation! -Coal = +Coal = Carbón - # Requires translation! -Oil = +Oil = Petróleo - # Requires translation! -Aluminum = +Aluminum = Aluminio - # Requires translation! -Uranium = +Uranium = Uranio - # Requires translation! -Furs = +Furs = Peles - # Requires translation! -Cotton = +Cotton = Algodón - # Requires translation! -Dyes = +Dyes = Tinguiduras - # Requires translation! -Gems = +Gems = Xemas - # Requires translation! -Gold Ore = +Gold Ore = Mineral de ouro - # Requires translation! -Silver = +Silver = Prata - # Requires translation! -Incense = +Incense = Incenso - # Requires translation! -Ivory = +Ivory = Marfil - # Requires translation! -Silk = +Silk = Seda - # Requires translation! -Spices = +Spices = Especias - # Requires translation! -Wine = +Wine = Viño - # Requires translation! -Sugar = +Sugar = Azucre - # Requires translation! -Marble = +Marble = Mármore - # Requires translation! -Whales = +Whales = Baleas - # Requires translation! -Pearls = +Pearls = Perlas - # Requires translation! -Jewelry = +Jewelry = Xoiería - # Requires translation! -Porcelain = +Porcelain = Porcelana #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Sword = - # Requires translation! -Mounted = - # Requires translation! -Siege = - # Requires translation! -Ranged Gunpowder = - # Requires translation! -Armored = - # Requires translation! -Melee Water = - # Requires translation! -Ranged Water = - # Requires translation! -Submarine = - # Requires translation! -Heal Instantly = +Sword = Espada +Mounted = Montada +Siege = Asedio +Ranged Gunpowder = Pólvora de longo alcance +Armored = Blindada +Melee Water = Corpo a corpo Naval +Ranged Water = Longo Alcance Naval +Submarine = Submarina +Heal Instantly = Sandar ao Instante - # Requires translation! -Accuracy I = + Accuracy I = Precisión I - # Requires translation! -Accuracy II = +Accuracy II = Precisión II - # Requires translation! -Accuracy III = +Accuracy III = Precisión III - # Requires translation! -Barrage I = +Barrage I = Cortina de lume I - # Requires translation! -Barrage II = +Barrage II = Cortina de lume II - # Requires translation! -Barrage III = +Barrage III = Cortina de lume III - # Requires translation! -Volley = +Volley = Andanada - # Requires translation! -Extended Range = +Extended Range = Alcance estendido - # Requires translation! -Indirect Fire = +Indirect Fire = Lume Indirecto - # Requires translation! -Shock I = +Shock I = Choque I - # Requires translation! -Shock II = +Shock II = Choque II - # Requires translation! -Shock III = +Shock III = Choque III - # Requires translation! -Drill I = +Drill I = Instrución I - # Requires translation! -Drill II = +Drill II = Instrución II - # Requires translation! -Drill III = +Drill III = Instrución III - # Requires translation! -Charge = +Charge = Carga - # Requires translation! -Besiege = +Besiege = Sitio - # Requires translation! -Formation I = +Formation I = Formación I - # Requires translation! -Formation II = +Formation II = Formación II - # Requires translation! -Blitz = +Blitz = Ataque lóstrego - # Requires translation! -Woodsman = +Woodsman = Montaraz - # Requires translation! -Medic = +Medic = Médica - # Requires translation! -Medic II = +Medic II = Médica II - # Requires translation! -Scouting I = +Scouting I = Exploración I - # Requires translation! -Scouting II = +Scouting II = Exploración II - # Requires translation! -Scouting III = +Scouting III = Exploración III - # Requires translation! -Survivalism I = +Survivalism I = Supervivencia I - # Requires translation! -Survivalism II = +Survivalism II = Supervivencia II - # Requires translation! -Survivalism III = +Survivalism III = Supervivencia III - # Requires translation! -Boarding Party I = +Boarding Party I = Grupo de Abordaxe I - # Requires translation! -Boarding Party II = +Boarding Party II = Grupo de Abordaxe II - # Requires translation! -Boarding Party III = +Boarding Party III = Grupo de Abordaxe III - # Requires translation! -Coastal Raider I = +Coastal Raider I = Asaltante Costeiro I - # Requires translation! -Coastal Raider II = +Coastal Raider II = Asaltante Costeiro II - # Requires translation! -Coastal Raider III = +Coastal Raider III = Asaltante Costeiro III - # Requires translation! -Landing Party = +Landing Party = Grupo de Desembarco - # Requires translation! -Targeting I = +Targeting I = Fixación de obxectivos I - # Requires translation! -Targeting II = +Targeting II = Fixación de obxectivos II - # Requires translation! -Targeting III = +Targeting III = Fixación de obxectivos III - # Requires translation! -Wolfpack I = +Wolfpack I = Manda de lobos I - # Requires translation! -Wolfpack II = +Wolfpack II = Manda de lobos II - # Requires translation! -Wolfpack III = +Wolfpack III = Manda de lobos III - # Requires translation! -Aircraft Carrier = - # Requires translation! -Armor Plating I = +Aircraft Carrier = Portaavións +Armor Plating I = Blindaxe I - # Requires translation! -Armor Plating II = +Armor Plating II = Blindaxe II - # Requires translation! -Armor Plating III = +Armor Plating III = Blindaxe III - # Requires translation! -Flight Deck I = +Flight Deck I = Cuberta de Voo I - # Requires translation! -Flight Deck II = +Flight Deck II = Cuberta de Voo II - # Requires translation! -Flight Deck III = +Flight Deck III = Cuberta de Voo III - # Requires translation! -Supply = +Supply = Subministracións - # Requires translation! -Bomber = - # Requires translation! -Siege I = +Bomber = Bombardeiro +Siege I = Asedio I - # Requires translation! -Siege II = +Siege II = Asedio II - # Requires translation! -Siege III = +Siege III = Asedio III - # Requires translation! -Evasion = +Evasion = Evasión - # Requires translation! -Fighter = - # Requires translation! -Interception I = +Fighter = Caza +Interception I = Intercepción I - # Requires translation! -Interception II = +Interception II = Intercepción II - # Requires translation! -Interception III = +Interception III = Intercepción III - # Requires translation! -Air Targeting I = +Air Targeting I = Focalización Aerea I - # Requires translation! -Air Targeting II = +Air Targeting II = Focalización Aerea II - # Requires translation! -Sortie = +Sortie = Incursión - # Requires translation! -Operational Range = +Operational Range = Rango de operación - # Requires translation! -Helicopter = - # Requires translation! -Air Repair = +Helicopter = Helicoptero +Air Repair = Reparación Aérea - # Requires translation! -Mobility I = +Mobility I = Movilidad I - # Requires translation! -Mobility II = +Mobility II = Movilidad II - # Requires translation! -Anti-Armor I = +Anti-Armor I = Anti-Blindaxe I - # Requires translation! -Anti-Armor II = +Anti-Armor II = Anti-Blindaxe II - # Requires translation! -Cover I = +Cover I = Cobertura I - # Requires translation! -Cover II = +Cover II = Cobertura II - # Requires translation! -March = +March = Marcha - # Requires translation! -Mobility = +Mobility = Movilidad - # Requires translation! -Sentry = +Sentry = Vixiar - # Requires translation! -Logistics = +Logistics = Loxística - # Requires translation! -Ambush I = +Ambush I = Emboscada I - # Requires translation! -Ambush II = +Ambush II = Emboscada II - # Requires translation! -Bombardment I = +Bombardment I = Bombardeo I - # Requires translation! -Bombardment II = +Bombardment II = Bombardeo II - # Requires translation! -Bombardment III = +Bombardment III = Bombardeo III - # Requires translation! -Morale = +Morale = Moral - # Requires translation! -Great Generals I = +Great Generals I = Grandes Xerais I - # Requires translation! -Great Generals II = +Great Generals II = Grandes Xerais II - # Requires translation! -Quick Study = +Quick Study = Estudo rápido - # Requires translation! -Haka War Dance = +Haka War Dance = Danza de Guerra Haka - # Requires translation! -Rejuvenation = +Rejuvenation = Rexuvenecemento - # Requires translation! -Slinger Withdraw = +Slinger Withdraw = Retirada - # Requires translation! -Ignore terrain cost = +Ignore terrain cost = Ignora custo do terreo - # Requires translation! -Pictish Courage = +Pictish Courage = Coraxe Picto - # Requires translation! -Home Sweet Home = +Home Sweet Home = Hogar doce fogar - # Requires translation! -[unit] ability = +[unit] ability = Habilidade de [unit] #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Civilian Water = +Civilian Water = Civíl Naval - # Requires translation! -Aircraft = +Aircraft = Aeronave - # Requires translation! -Atomic Bomber = +Atomic Bomber = Bombardeira Atómica - # Requires translation! -Missile = +Missile = Misíl - # Requires translation! -Armor = +Armor = Blindada -WaterCivilian = Water Civilian +WaterCivilian = Civíl Naval -WaterMelee = Water Melee +WaterMelee = Naval corpo a corpo -WaterRanged = Water Ranged +WaterRanged = Naval a distancia -WaterSubmarine = Submarine +WaterSubmarine = Submarino Naval - # Requires translation! -WaterAircraftCarrier = +WaterAircraftCarrier = Portaavións - # Requires translation! -AtomicBomber = +AtomicBomber = Bombardeiro Atómico #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -This is your basic, club-swinging fighter. = +This is your basic, club-swinging fighter. = Este é o teu basico, un loitador afeccionado - # Requires translation! -Maori Warrior = +Maori Warrior = Guerrero Maorí - # Requires translation! -Jaguar = +Jaguar = Xaguar - # Requires translation! -Brute = +Brute = Besta - # Requires translation! -Archer = +Archer = Seteiro - # Requires translation! -Bowman = +Bowman = Seteiro experto - # Requires translation! -Slinger = +Slinger = Hondero - # Requires translation! -Skirmisher = +Skirmisher = Escaramuzador - # Requires translation! -Work Boats = +Work Boats = Barco de Traballo - # Requires translation! -Trireme = +Trireme = Trirreme - # Requires translation! -Galley = +Galley = Galera - # Requires translation! -Chariot Archer = +Chariot Archer = Seteiro a Carruaxe - # Requires translation! -War Chariot = +War Chariot = Carruaxe de Guerra - # Requires translation! -War Elephant = +War Elephant = Elefante de Guerra - # Requires translation! -Hoplite = +Hoplite = Hoplita - # Requires translation! -Persian Immortal = +Persian Immortal = Inmortal Persa - # Requires translation! -Marauder = +Marauder = Merodeador - # Requires translation! -Horseman = +Horseman = Xinete - # Requires translation! -Companion Cavalry = +Companion Cavalry = Cabalería de Compañía - # Requires translation! -Catapult = +Catapult = Catapulta - # Requires translation! -Ballista = +Ballista = Balista - # Requires translation! -Swordsman = +Swordsman = Espadachín - # Requires translation! -Legion = +Legion = Lexionario - # Requires translation! -Mohawk Warrior = +Mohawk Warrior = Guerrero Mohawk - # Requires translation! -Landsknecht = +Landsknecht = Lansquenete - # Requires translation! -Knight = +Knight = Caballero - # Requires translation! -Camel Archer = +Camel Archer = Seteiro a Camelo - # Requires translation! -Conquistador = +Conquistador = Conquistador - # Requires translation! -Naresuan's Elephant = +Naresuan's Elephant = Elefante Naresuano - # Requires translation! -Mandekalu Cavalry = +Mandekalu Cavalry = Cabalería Mandekalu - # Requires translation! -Keshik = +Keshik = Keshik - # Requires translation! -Crossbowman = +Crossbowman = Ballestero - # Requires translation! -Chu-Ko-Nu = +Chu-Ko-Nu = Chu-ko-nu - # Requires translation! -Longbowman = +Longbowman = Seteiro de Arco Longo - # Requires translation! -Trebuchet = +Trebuchet = Trabuquete - # Requires translation! -Hwach'a = +Hwach'a = Hwach'a - # Requires translation! -Longswordsman = +Longswordsman = Espadachín de Espada Longa - # Requires translation! -Samurai = +Samurai = Samurai - # Requires translation! -Berserker = +Berserker = Berserker - # Requires translation! -Caravel = - # Requires translation! -May withdraw before melee ([amount]%) = +Caravel = Caravela +May withdraw before melee ([amount]%) = Pode retirarse antes do combate corpo a corpo ([amount]%) - # Requires translation! -Turtle Ship = +Turtle Ship = Barco Tartaruga - # Requires translation! -Musketeer = +Musketeer = Mosqueteiro - # Requires translation! -Janissary = +Janissary = Jenízaro - # Requires translation! -Minuteman = +Minuteman = Milicia Revolucionaria - # Requires translation! -Tercio = +Tercio = Terzo - # Requires translation! -Frigate = +Frigate = Fragata - # Requires translation! -Ship of the Line = +Ship of the Line = Barco da Liña - # Requires translation! -Lancer = +Lancer = Xinete lancero - # Requires translation! -Sipahi = +Sipahi = Cipayo - # Requires translation! -Cannon = +Cannon = CanónFrigate = Fragata +Ship of the Line = Barco da Liña - # Requires translation! -Norwegian Ski Infantry = +Lancer = Xinete lancero - # Requires translation! -Cavalry = +Sipahi = Cipayo - # Requires translation! -Cossack = +Cannon = Canón - # Requires translation! -Ironclad = # Requires translation! -Artillery = +Norwegian Ski Infantry = Infantería de Esquí Noruega +Cavalry = Cabalería - # Requires translation! -Foreign Legion = +Cossack = Cosaco +Ironclad = Buque a vapor - # Requires translation! -Carrier = +Artillery = Artillería - # Requires translation! -Battleship = - # Requires translation! -Anti-Aircraft Gun = +Foreign Legion = Lexión Estranxeira - # Requires translation! -Destroyer = - # Requires translation! -Zero = +Carrier = Portaavións +Battleship = Buque de Guerra - # Requires translation! -B17 = +Anti-Aircraft Gun = Canón Anti-Aéreo - # Requires translation! -Paratrooper = +Destroyer = Destrutor - # Requires translation! -Tank = +Zero = Zero - # Requires translation! -Panzer = - # Requires translation! -Anti-Tank Gun = +B17 = B-17 - # Requires translation! -Atomic Bomb = +Paratrooper = Paracaidista - # Requires translation! -Rocket Artillery = +Tank = Tanque - # Requires translation! -Mobile SAM = +Panzer = Panzer - # Requires translation! -Guided Missile = +Anti-Tank Gun = Canón Anti-Tanque - # Requires translation! -Nuclear Missile = +Atomic Bomb = Bomba atómica - # Requires translation! -Helicopter Gunship = +Rocket Artillery = Artillería de Mísiles - # Requires translation! -Nuclear Submarine = +Mobile SAM = Vehículo SAM - # Requires translation! -Mechanized Infantry = +Guided Missile = Mísil Balístico - # Requires translation! -Missile Cruiser = +Nuclear Missile = Mísil nuclear - # Requires translation! -Modern Armor = +Helicopter Gunship = Helicóptero de Ataque - # Requires translation! -Jet Fighter = +Nuclear Submarine = Submarino Nuclear - # Requires translation! -Giant Death Robot = +Mechanized Infantry = Infantería Mecanizada - # Requires translation! -Stealth Bomber = +Missile Cruiser = Crusero Balistico - # Requires translation! -Great Artist = +Modern Armor = Blindado Moderno - # Requires translation! -Great Scientist = +Jet Fighter = Caza de Combate - # Requires translation! -Great Merchant = +Giant Death Robot = Robot Xigante Mortal - # Requires translation! -Great Engineer = +Stealth Bomber = Bombardeiro Furtivo - # Requires translation! -Great General = +Great Artist = Gran Artista - # Requires translation! -Khan = +Great Scientist = Gran Científico - # Requires translation! -SS Booster = +Great Merchant = Gran Mercador - # Requires translation! -SS Cockpit = +Great Engineer = Gran Enxeñeiro - # Requires translation! -SS Engine = +Great General = Gran Xeneral - # Requires translation! -SS Stasis Chamber = +Khan = Khan + +SS Booster = Potenciador (Nave Espacial) + +SS Cockpit = Cabina (Nave Espacial) + +SS Engine = Motor (Nave Espacial) + +SS Stasis Chamber = Cámara de Estasis (Nave Espacial) #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Complete all the spaceship parts\nto win! = - # Requires translation! -spaceship parts = - # Requires translation! -You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = +Complete all the spaceship parts\nto win! = remata todas as partes de Nave Espacial\npara gañar! +spaceship parts = partes da nave espacial +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Lograches a vitoria a través do dominio da ciencia! Conquistaches os misterios da natureza e guiaches á túa xente a través dunha viaxe cara a un mundo novo e aguerrido! O teu triunfo será lembrado mentres as estrelas ardan no ceo nocturno! - # Requires translation! -Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = - # Requires translation! -You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = +Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Completa 5 ramas políticas e\nconstruye o ¡Proxecto Utopía para gañar! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Lograches a vitoria a través do asombroso poder da túa cultura. A grandeza da túa civilización, a magnificencia dos seus monumentos e o poder dos seus artistas asombraron ao mundo! Os poetas honraranche mentres a beleza siga traendo alegría a un corazón canso. - # Requires translation! -Capture all enemy Capitals\nto win! = - # Requires translation! -The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = +Capture all enemy Capitals\nto win! = Captura todas as capitais inimigas\para gañar! +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo hase convulsionado pola guerra! Moitas grandes e poderosas civilizacións caeron, pero ti sobreviviches e alzáchesche vitorioso! O mundo lembrará moito tempo o teu glorioso triunfo! - # Requires translation! -Build the UN and be voted\nworld leader to win! = - # Requires translation! -Anyone should build [buildingFilter] = - # Requires translation! -Win diplomatic vote = - # Requires translation! -You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = +Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Constrúe a ONU e se elixido\ncomo líder mundial! +Anyone should build [buildingFilter] = Calquera debería construír [buildingFilter] +Win diplomatic vote = Gaña as eleccións diplomaticas +You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Triunfaches sobre os teus adversarios coa arte da diplomacia! A túa astucia e sabedoría outorgáronche grandes amigos, ademais de dividir e sementar confusión entre os teus inimigos! Serás por sempre lembrado como o líder que trouxo paz a este mundo lúgubre! - # Requires translation! -Do things to win! = - # Requires translation! -Have highest score after max turns = +Do things to win! = Fai cousas para gañar! +Have highest score after max turns = Ten a puntaxe máis alta ao rematar o tope de quendas #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Ancestor Worship = +Ancestor Worship = Encomio Ancestral + +Dance of the Aurora = Danza da Aurora + +Desert Folklore = Folclore do Deserto + +Faith Healers = Curandeiros da fe + +Fertility Rites = Ritos de Fertilidade + +God of Craftsman = Deus de Artesáns + +God of the Open Sky = Deus do Ceo Despexado # Requires translation! -Dance of the Aurora = +God of the Sea = Deus do Mar - # Requires translation! -Desert Folklore = +God of War = Deus da Guerra - # Requires translation! -Faith Healers = +Goddess of Festivals = Deusa de Festivais - # Requires translation! -Fertility Rites = +Goddess of Love = Deusa do Amor - # Requires translation! -God of Craftsman = +Goddess of Protection = Deusa de Protección - # Requires translation! -God of the Open Sky = +Goddess of the Hunt = Deusa de Caza - # Requires translation! -God of the Sea = +Messenger of the Gods = Mensaxeiro dos Deuses - # Requires translation! -God of War = +Monument to the Gods = Monumento aos Deuses - # Requires translation! -Goddess of Festivals = +One with Nature = Uno coa Natureza - # Requires translation! -Goddess of Love = +Oral Tradition = Tradición Oral - # Requires translation! -Goddess of Protection = +Religious Idols = Idolos Relixiosos - # Requires translation! -Goddess of the Hunt = +Religious Settlements = Asentamentos Relixiosos - # Requires translation! -Messenger of the Gods = +Sacred Path = Camiño Sacro - # Requires translation! -Monument to the Gods = +Sacred Waters = Augas Sacras - # Requires translation! -One with Nature = +Stone Circles = Circulos de Pedra - # Requires translation! -Oral Tradition = +Follower = Seguidor +Asceticism = Ascetismo - # Requires translation! -Religious Idols = +Cathedrals = Catedrais - # Requires translation! -Religious Settlements = +Choral Music = Música Coral - # Requires translation! -Sacred Path = +Divine inspiration = Inspiración Divina - # Requires translation! -Sacred Waters = +Feed the World = Alimenta o Mundo - # Requires translation! -Stone Circles = +Guruship = Gurús - # Requires translation! -Follower = - # Requires translation! -Asceticism = +Holy Warriors = Guerreiros santos - # Requires translation! -Cathedrals = +Liturgical Drama = Drama Litúrxico - # Requires translation! -Choral Music = +Monasteries = Mosteiros - # Requires translation! -Divine inspiration = +Mosques = Mesquitas - # Requires translation! -Feed the World = +Pagodas = Pagodas - # Requires translation! -Guruship = +Peace Gardens = Xardíns de Paz - # Requires translation! -Holy Warriors = +Religious Art = Arte Relixiosa - # Requires translation! -Liturgical Drama = +Religious Center = Centro Relixioso - # Requires translation! -Monasteries = +Religious Community = Comunidade Relixiosa - # Requires translation! -Mosques = +Swords into Ploughshares = De Blandír a Arar - # Requires translation! -Pagodas = +Founder = Fundador +Cerimonial Burial = Enterro Cerimonial - # Requires translation! -Peace Gardens = +Church Property = Propiedade da Igrexa - # Requires translation! -Religious Art = +Initiation Rites = Ritos de Iniciación - # Requires translation! -Religious Center = +Interfaith Dialogue = Dialogo interconfesional - # Requires translation! -Religious Community = +Papal Primacy = Primacia Papal - # Requires translation! -Swords into Ploughshares = +Peace Loving = Amantes da Paz - # Requires translation! -Founder = - # Requires translation! -Ceremonial Burial = +Pilgrimage = Peregrinación - # Requires translation! -Church Property = +Tithe = Diezmos - # Requires translation! -Initiation Rites = +World Church = Iglesia Mundial - # Requires translation! -Interfaith Dialogue = +Enhancer = Realzadora +Defender of the Faith = Defensores da Fe - # Requires translation! -Papal Primacy = +Holy Order = *Órden Santa - # Requires translation! -Peace Loving = +Itinerant Preachers = Predicadores Ambulantes - # Requires translation! -Pilgrimage = +Just War = Só Guerra - # Requires translation! -Tithe = +Messiah = Mesías - # Requires translation! -World Church = +Missionary Zeal = Fervor Misioneiro - # Requires translation! -Enhancer = - # Requires translation! -Defender of the Faith = +Religious Texts = Textos Relixiosos - # Requires translation! -Holy Order = +Religious Unity = Unidade Relixiosa - # Requires translation! -Itinerant Preachers = - - # Requires translation! -Just War = - - # Requires translation! -Messiah = - - # Requires translation! -Missionary Zeal = - - # Requires translation! -Religious Texts = - - # Requires translation! -Religious Unity = - - # Requires translation! -Reliquary = +Reliquary = Relicario #################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Stele = +Stele = Ronsel - # Requires translation! -Shrine = +Shrine = Santuario - # Requires translation! -Pyramid = +Pyramid = Pirámide - # Requires translation! -Terracotta Army = - # Requires translation! -'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = +Terracotta Army = Exército de terracota +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = "Mira polos teus soldados como miras por un recentemente nado, así estarán dispostos a seguirche ata os vales máis profundos; coida dos teus soldados como coidas llos teus queridos, e morrerán gustasamente contigo." - Sun Tzu - # Requires translation! -Amphitheater = +Amphitheater = Anfiteatro - # Requires translation! -Petra = - # Requires translation! -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = +Petra = Petra +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = "...Quen beba da auga que eu lle dou, di o Señor, terá unha fonte de vida eterna dentro de se. Dejenme levarme ao seu monte sacro o lugar onde choran. A travéz do deserto e a montaña ata o Canón da Lúa Crecente..." - Indiana Jhones - # Requires translation! -Great Mosque of Djenne = - # Requires translation! -'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = +Great Mosque of Djenne = Gran Mezquita de Djenné +'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = "Coa magnificiencia da eternidade #ante nós, que o tempo, con todas os seus fluctuaciones, dobréguese baixo a súa propia mezquindad." - Tomas Chalmers - # Requires translation! -Grand Temple = +Grand Temple = Gran Templo - # Requires translation! -Alhambra = - # Requires translation! -'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = +Alhambra = Alhambra +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = "A xustiza é unha fortaleza infranqueable, feita en fronte dunha montaña a cal non pode ser derrubada por torrentes de violencia, nin demolida pola forza de ejercitos." - Joseph Addinson - # Requires translation! -Ceilidh Hall = +Ceilidh Hall = Salón Ceilidh - # Requires translation! -Constabulary = +Constabulary = Policía - # Requires translation! -Leaning Tower of Pisa = - # Requires translation! -'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = +Leaning Tower of Pisa = Torre inclinada de Pisa +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = "Non aplaudan moi forte, é un edificio moi vello." - John Osborne - # Requires translation! -Coffee House = +Coffee House = Casa de Café - # Requires translation! -Police Station = +Police Station = Estación de Policía - # Requires translation! -National Intelligence Agency = +National Intelligence Agency = Axencia nacional de Intelixencía - # Requires translation! -Neuschwanstein = - # Requires translation! -'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = +Neuschwanstein = Neuschwanstein +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = "...a localización é unha das máis belas que se atopou, santa e inaccesible, un templo digno do divino amigo que trouxo salvación e bendición verdadeira ao mundo." - Rey Ludwig II de Baviera - # Requires translation! -Recycling Center = +Recycling Center = Centro de reciclaxe - # Requires translation! -Great Firewall = +Great Firewall = Gran Devasa (firewall) - # Requires translation! -CN Tower = - # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = +CN Tower = Torre CN +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Nada viaxa máis rápido que a luz coa excepción das malas noticias, as cales obedecen as súas propias regras." - Douglas Adams - # Requires translation! -Bomb Shelter = +Bomb Shelter = Refuxio Antibombas - # Requires translation! -Hubble Space Telescope = - # Requires translation! -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = +Hubble Space Telescope = Telescopio espacial Hubble +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = "O marabilloso é, non que o campo estelar sexa tan vasto, senón que o home mediuno." - Anatole France - # Requires translation! -Cathedral = +Cathedral = Catedral - # Requires translation! -Mosque = +Mosque = Mezquita - # Requires translation! -Pagoda = +Pagoda = Pagoda #################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -9854,1572 +5702,820 @@ Pagoda = # Requires translation! -Marine = +Marine = Marines #################### Lines from Events from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -when number of [countable] is greater than [countable2] = - # Requires translation! -Move a unit! = - # Requires translation! -Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = +when number of [countable] is greater than [countable2] = cando o número de [countable] é maior que [countable2] +Move a unit! = Move unha unidade! +Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = Fai clic nunha unidade → Fai clic nun destino → Fai clic na xanela emerxente da frecha. - # Requires translation! -Found a city! = - # Requires translation! -Select the Settler → Click on 'Found city'. = +Found a city! = Atopou unha cidade! +Select the Settler → Click on 'Found city'. = Seleccione o colono → Fai clic en "Cidade atopada". - # Requires translation! -Enter the city screen! = - # Requires translation! -Click the city button twice. = +Enter the city screen! = Entra na pantalla da cidade! +Click the city button twice. = Fai clic no botón da cidade dúas veces. - # Requires translation! -Pick a technology to research! = - # Requires translation! -Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = +Pick a technology to research! = Escolle unha tecnoloxía para investigar! +Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = Fai clic no botón de tecnoloxía → Selecciona tecnoloxía → Fai clic en "Investigación" (abaixo á dereita). - # Requires translation! -Pick a construction! = - # Requires translation! -Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = +Pick a construction! = Escolle unha construción! +Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = Entra na pantalla da cidade → Fai clic nunha unidade ou edificio → Fai clic en "engadir á cola". - # Requires translation! -Pass a turn! = - # Requires translation! -Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = +Pass a turn! = Pasa unha quenda! +Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Percorre as unidades con "Seguinte unidade" → Fai clic en "Seguinte quenda". - # Requires translation! -Reassign worked tiles! = - # Requires translation! -Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = +Reassign worked tiles! = Reasignar as fichas traballadas! +Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Entra na pantalla da cidade → Fai clic no mosaico asignado para anular a asignación → Fai clic nun mosaico sen asignar para asignar poboación. - # Requires translation! -Got it = - # Requires translation! -Meet another civilization! = - # Requires translation! -Explore the map until you encounter another civilization! = +Got it = Entendido +Meet another civilization! = Coñece outra civilización! +Explore the map until you encounter another civilization! = Explora o mapa ata atopar outra civilización! - # Requires translation! -Open the options dialog! = - # Requires translation! -Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = +Open the options dialog! = Abre o diálogo de opcións! +Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = Fai clic no botón de menú (arriba á esquerda) → Fai clic en "Opcións". - # Requires translation! -Construct an improvement! = - # Requires translation! -Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = +Construct an improvement! = Constrúe unha mellora! +Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = Constrúe unha unidade de obreiro → Movea a unha tella de chairas ou de prados → Fai clic en 'Construír mellora' → Escolla a granxa → Deixa o traballador alí ata que remate. - # Requires translation! -Create a trade route! = - # Requires translation! -Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = +Create a trade route! = Crea unha ruta comercial! +Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = Constrúe estradas entre a túa capital e outra cidade. Ou, automatiza o teu traballador e déixao chegar a iso eventualmente. - # Requires translation! -Conquer a city! = - # Requires translation! -Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = +Conquer a city! = Conquista unha cidade! +Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = Baixa a saúde da cidade inimiga → Entra na cidade cunha unidade corpo a corpo. - # Requires translation! -Move an air unit! = - # Requires translation! -Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = +Move an air unit! = Move unha unidade de aire! +Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = Seleccione unha unidade aérea → Seleccione outra cidade dentro do alcance → Move a unidade á outra cidade. - # Requires translation! -See your stats breakdown! = - # Requires translation! -Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. = +See your stats breakdown! = Consulta o desglose das túas estatísticas! +Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. = Acceda á pantalla Visión xeral (esquina superior dereita) → Fai clic en "Estadísticas". #################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Rim-Sin II = - # Requires translation! -Smerdis = - # Requires translation! -Ilum-ma-ili = - # Requires translation! -Peshgaldaramesh = - # Requires translation! -Ur-zigurumaš = - # Requires translation! -Semiramis = - # Requires translation! -Em = - # Requires translation! -Ishtar = - # Requires translation! -Bilit Taauth = - # Requires translation! -Aruru = - # Requires translation! -Islam = +Rim-Sin II = Rim-Sin II +Smerdis = Smerdis +Ilum-ma-ili = Ilum-ma-ili +Peshgaldaramesh = Peshgaldaramesh +Ur-zigurumaš = Ur-zigurumaš +Semiramis = Semiramis +Em = Em +Ishtar = Ishtar +Bilit Taauth = Bilit Taauth +Aruru = Aruru +Islam = Islam - # Requires translation! -Jason = - # Requires translation! -Helena = - # Requires translation! -Alexa = - # Requires translation! -Cletus = - # Requires translation! -Kassandra = - # Requires translation! -Andres = - # Requires translation! -Desdemona = - # Requires translation! -Anthea = - # Requires translation! -Aeneas = - # Requires translation! -Leander = - # Requires translation! -Christianity = +Jason = Jason +Helena = Helena +Alexa = Alexa +Cletus = Cletus +Kassandra = Kassandra +Andres = Andrés +Desdemona = Desdemona +Anthea = Anthea +Aeneas = Aeneas +Leander = Leander +Christianity = Cristianismo - # Requires translation! -Li = - # Requires translation! -Chen = - # Requires translation! -Zhang = - # Requires translation! -Liu = - # Requires translation! -Yang = - # Requires translation! -Huang = - # Requires translation! -Zhao = - # Requires translation! -Wu = - # Requires translation! -Zhou = - # Requires translation! -Sun = - # Requires translation! -Taoism = +Li = Li +Chen = Chen +Zhang = Zhang +Liu = Liu +Yang = Yang +Huang = Huang +Zhao = Zhao +Wu = Wu +Zhou = Zhou +Sun = Sun +Taoism = Taoismo - # Requires translation! -Refaat = - # Requires translation! -Heba = - # Requires translation! -Salah = - # Requires translation! -Ahmed = - # Requires translation! -Zakaria = - # Requires translation! -Bastet = - # Requires translation! -Ma'at = - # Requires translation! -Nebhet = - # Requires translation! -Tefenet = - # Requires translation! -Neuth = +Refaat = Refaat +Heba = Heba +Salah = Salah +Ahmed = Ahmed +Zakaria = Zakaria +Bastet = Bastet +Ma'at = Ma'at +Nebhet = Nebhet +Tefenet = Tefenet +Neuth = Neuth - # Requires translation! -James = - # Requires translation! -Scarlett = - # Requires translation! -Mycroft = - # Requires translation! -Charlotte = - # Requires translation! -Gwendolyn = - # Requires translation! -Mr. Eks = - # Requires translation! -Dr. Grey = - # Requires translation! -Andrew = - # Requires translation! -Scott = - # Requires translation! -Anne = +James = James +Scarlett = Scarlet +Mycroft = Mycroft +Charlotte = Carlota +Gwendolyn = Gwendolyn +Mr. Eks = Mr. Eks +Dr. Grey = Dr. Grey +Andrew = Andrew +Scott = Scott +Anne = Anie - # Requires translation! -Jean-Paul = - # Requires translation! -Martine = - # Requires translation! -Lucien = - # Requires translation! -François = - # Requires translation! -Augustine = - # Requires translation! -Monsieur X = - # Requires translation! -Dr. Dupont = - # Requires translation! -Vipère = - # Requires translation! -Yvette = - # Requires translation! -Renard = +Jean-Paul = Juan-Pablo +Martine = Martín +Lucien = Lucien +François = François +Augustine = Augustín +Monsieur X = Monsieur X +Dr. Dupont = Dr. Dupont +Vipère = Vipère +Yvette = Yvette +Renard = Renardo - # Requires translation! -Alexei = - # Requires translation! -Lena = - # Requires translation! -Dmitry = - # Requires translation! -Anastasia = - # Requires translation! -Tatiana = - # Requires translation! -Boris = - # Requires translation! -Doktor Seriy = - # Requires translation! -Mikhail = - # Requires translation! -Natacha = - # Requires translation! -Zmeya = +Alexei = Alexei +Lena = Lena +Dmitry = Dmitry +Anastasia = Anastasia +Tatiana = Tatiana +Boris = Boris +Doktor Seriy = Doktor Seriy +Mikhail = Mikhail +Natacha = Natacha +Zmeya = Zmeya - # Requires translation! -Flavius = - # Requires translation! -Regula = - # Requires translation! -Servius = - # Requires translation! -Lucia = - # Requires translation! -Cornelius = - # Requires translation! -Licina = - # Requires translation! -Canus = - # Requires translation! -Serpens = - # Requires translation! -Agrippa = - # Requires translation! -Brutus = +Flavius = Flavius +Regula = Regula +Servius = Servius +Lucia = Lucia +Cornelius = Cornelius +Licina = Licina +Canus = Canus +Serpens = Serpens +Agrippa = Agrippa +Brutus = Brutus - # Requires translation! -Solhofaat = - # Requires translation! -Khenzeer = - # Requires translation! -Zarafah = - # Requires translation! -Temsaah = - # Requires translation! -Abyadh = - # Requires translation! -Mostafa = - # Requires translation! -Yusuf = - # Requires translation! -Waddah = - # Requires translation! -Sameera = - # Requires translation! -Gamal = +Solhofaat = Solhofaat +Khenzeer = Khenzeer +Zarafah = Zarafah +Temsaah = Temsaah +Abyadh = Abyadh +Mostafa = Mostafa +Yusuf = Yusuf +Waddah = Waddah +Sameera = Sameera +Gamal = Gamal - # Requires translation! -Cousin = - # Requires translation! -Felix = - # Requires translation! -Dennis = - # Requires translation! -Edward = - # Requires translation! -Prof. Rex = - # Requires translation! -Eliza = - # Requires translation! -Mary = - # Requires translation! -Virginia = - # Requires translation! -Barbara = +Cousin = Cousin +Felix = Felix +Dennis = Dennis +Edward = Eduardo +Prof. Rex = Prof. Rex +Eliza = Eliza +Mary = Mary +Virginia = Virginia +Barbara = Barbara - # Requires translation! -Akaishi = - # Requires translation! -Oki = - # Requires translation! -Hattori = - # Requires translation! -Morozumi = - # Requires translation! -Momochi = - # Requires translation! -Kawashima = - # Requires translation! -Orin = - # Requires translation! -Sakanishi = - # Requires translation! -Kaede = - # Requires translation! -Mochizuki = - # Requires translation! -Shinto = +Akaishi = Akaishi +Oki = Oki +Hattori = Hattori +Morozumi = Morozumi +Momochi = Momochi +Kawashima = Kawashima +Orin = Orin +Sakanishi = Sakanishi +Kaede = Kaede +Mochizuki = Mochizuki +Shinto = Sintoísmo - # Requires translation! -Ashok = - # Requires translation! -Shanx = - # Requires translation! -Hormis = - # Requires translation! -Sanjeev = - # Requires translation! -Ananda = - # Requires translation! -Rani = - # Requires translation! -Parvati = - # Requires translation! -Mukta = - # Requires translation! -Karishma = - # Requires translation! -Jyotsna = - # Requires translation! -Hinduism = +Ashok = Ashok +Shanx = Shanx +Hormis = Hormis +Sanjeev = Sanjeev +Ananda = Ananda +Rani = Rani +Parvati = Parvati +Mukta = Mukta +Karishma = Karishma +Jyotsna = Jyotsna +Hinduism = Hinduismo - # Requires translation! -Johann = - # Requires translation! -Marlene = - # Requires translation! -Wilhelm = - # Requires translation! -Eva = - # Requires translation! -Heinz = - # Requires translation! -Horst = - # Requires translation! -Carl = - # Requires translation! -Viper = - # Requires translation! -Albrecht = - # Requires translation! -Anton = +Johann = Johann +Marlene = Marlena +Wilhelm = Wilhelm +Eva = Eva +Heinz = Heinz +Horst = Horst +Carl = Carl +Viper = Viper +Albrecht = Albrecht +Anton = Anton - # Requires translation! -Ibrahim = - # Requires translation! -Bayezid = - # Requires translation! -Sokollu = - # Requires translation! -Mahmut = - # Requires translation! -Uveys = - # Requires translation! -Roxelana = - # Requires translation! -Safiye = - # Requires translation! -Hafsa = - # Requires translation! -Kosem = - # Requires translation! -Nurbanu = +Ibrahim = Ibrahim +Bayezid = Bayezid +Sokollu = Sokollu +Mahmut = Mahmut +Uveys = Uveys +Roxelana = Roxelana +Safiye = Safiye +Hafsa = Hafsa +Kosem = Kosem +Nurbanu = Nurbanu - # Requires translation! -Kim = - # Requires translation! -Park = - # Requires translation! -Han = - # Requires translation! -Na = - # Requires translation! -Kong = - # Requires translation! -Yu = - # Requires translation! -Ahn = - # Requires translation! -Da = - # Requires translation! -Eun = - # Requires translation! -Confucianism = +Kim = Kim +Park = Park +Han = Han +Na = Na +Kong = Kong +Yu = Yu +Ahn = Ahn +Da = Da +Eun = Eun +Confucianism = Confusionismo - # Requires translation! -Onatah = - # Requires translation! -Oneida = - # Requires translation! -Oshadagea = - # Requires translation! -Otetiani = - # Requires translation! -Genesee = - # Requires translation! -Dadgayadoh = - # Requires translation! -Otwtiani = - # Requires translation! -Kateri = - # Requires translation! -Onondakai = - # Requires translation! -Honanyawus = +Onatah = Onatah +Oneida = Oneida +Oshadagea = Oshadagea +Otetiani = Otetiani +Genesee = Genesi +Dadgayadoh = Dadgayadoh +Otwtiani = Otwtiani +Kateri = Kateri +Onondakai = Onondakai +Honanyawus = Honanyawus - # Requires translation! -Azi = - # Requires translation! -Dabir = - # Requires translation! -Firuz = - # Requires translation! -Gaspar = - # Requires translation! -Shahzad = - # Requires translation! -Aga = - # Requires translation! -Marjane = - # Requires translation! -Peri = - # Requires translation! -Sartaj = - # Requires translation! -Yasmin = - # Requires translation! -Zoroastrianism = +Azi = Azi +Dabir = Dabir +Firuz = Firuz +Gaspar = Gaspar +Shahzad = Shahzad +Aga = Aga +Marjane = Marjane +Peri = Peri +Sartaj = Sartaj +Yasmin = Yasmin +Zoroastrianism = Zoroastrismo - # Requires translation! -Tiki = - # Requires translation! -Hotu Matua = - # Requires translation! -Rongo-ma-tane = - # Requires translation! -Kupe = - # Requires translation! -Haloti = - # Requires translation! -Degei = - # Requires translation! -Babamik = - # Requires translation! -Kulu Lau = - # Requires translation! -Nangananga = - # Requires translation! -Turua = +Tiki = Tiki +Hotu Matua = Hotu Matua +Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane +Kupe = Kupe +Haloti = Haloti +Degei = Degei +Babamik = Babamik +Kulu Lau = Kulu Lau +Nangananga = Nangananga +Turua = Turua - # Requires translation! -Aran = - # Requires translation! -Chanarong = - # Requires translation! -Kiet = - # Requires translation! -Niran = - # Requires translation! -Virote = - # Requires translation! -Kulap = - # Requires translation! -Mayuree = - # Requires translation! -Phueng = - # Requires translation! -Ratana = - # Requires translation! -Tola = - # Requires translation! -Buddhism = +Aran = Aran +Chanarong = Chanarong +Kiet = Kiet +Niran = Niran +Virote = Virote +Kulap = Kulap +Mayuree = Mayuree +Phueng = Phueng +Ratana = Ratana +Tola = Tola +Buddhism = Budismo - # Requires translation! -Rodrigo = - # Requires translation! -Esmeralda = - # Requires translation! -Mathilda = - # Requires translation! -Ramona = - # Requires translation! -Señor X = - # Requires translation! -Topolino = - # Requires translation! -Serpiente = - # Requires translation! -Garcia = - # Requires translation! -El Lobo = +Rodrigo = Rodrigo +Esmeralda = Esmeralda +Mathilda = Matílda +Ramona = Ramona +Señor X = Señor X +Topolino = Topolino +Serpiente = Serpe +Garcia = García +El Lobo = O Lobo - # Requires translation! -Ahmadou = - # Requires translation! -Ayub = - # Requires translation! -Badru = - # Requires translation! -Bokhari = - # Requires translation! -Guedado = - # Requires translation! -Adhiambo = - # Requires translation! -Chinaka = - # Requires translation! -Laila = - # Requires translation! -Mariama = - # Requires translation! -Oni = +Ahmadou = Ahmadou +Ayub = Ayub +Badru = Badru +Bokhari = Bokhari +Guedado = Guedado +Adhiambo = Adhiambo +Chinaka = Chinaka +Laila = Laila +Mariama = Mariama +Oni = Oni - # Requires translation! -Asashōryū = - # Requires translation! -Tömöriin = - # Requires translation! -Zevegiin = - # Requires translation! -Jigjidiin = - # Requires translation! -Enkhbat = - # Requires translation! -Mönkhbayar = - # Requires translation! -Gündegmaa = - # Requires translation! -Ssima = - # Requires translation! -Batachikhan = - # Requires translation! -Chulunny = - # Requires translation! -Tengriism = +Asashōryū = Asashōryū +Tömöriin = Tömöriin +Zevegiin = Zevegiin +Jigjidiin = Jigjidiin +Enkhbat = Enkhbat +Mönkhbayar = Mönkhbayar +Gündegmaa = Gündegmaa +Ssima = Ssima +Batachikhan = Batachikhan +Chulunny = Chulunny +Tengriism = Tengrismo - # Requires translation! -Metztli = - # Requires translation! -Xitllali = - # Requires translation! -Chimalli = - # Requires translation! -Quauhtli = - # Requires translation! -Teyacapan = - # Requires translation! -Yaotl = - # Requires translation! -Coatl = - # Requires translation! -Huitzilin = - # Requires translation! -Itzli = - # Requires translation! -Tepin = +Metztli = Metztli +Xitllali = Xitllali +Chimalli = Chimalli +Quauhtli = Quauhtli +Teyacapan = Teyacapan +Yaotl = Yaotl +Coatl = Coatl +Huitzilin = Huitzilin +Itzli = Itzli +Tepin = Tepin - # Requires translation! -Amaru = - # Requires translation! -Apichu = - # Requires translation! -Pariapichiu = - # Requires translation! -Puma = - # Requires translation! -Quenti = - # Requires translation! -Suyuntu = - # Requires translation! -Uturuncu = - # Requires translation! -Purutu = - # Requires translation! -Ozcollo = +Amaru = Amaru +Apichu = Apichu +Pariapichiu = Pariapichiu +Puma = Puma +Quenti = Quenti +Suyuntu = Suyuntu +Uturuncu = Uturuncu +Purutu = Purutu +Ozcollo = Ozcollo - # Requires translation! -Jørgen = - # Requires translation! -Mette = - # Requires translation! -Henrik = - # Requires translation! -Niels = - # Requires translation! -Helle = - # Requires translation! -Frederik = - # Requires translation! -Ida = - # Requires translation! -Thea = - # Requires translation! -Freja = - # Requires translation! -Morten = +Jørgen = Jørgen +Mette = Mette +Henrik = Henrik +Niels = Niels +Helle = Helle +Frederik = Frederik +Ida = Ida +Thea = Thea +Freja = Freja +Morten = Morten - # Requires translation! -Attila the Hun = - # Requires translation! -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = - # Requires translation! -Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = - # Requires translation! -My people will mourn me not with tears, but with human blood. = - # Requires translation! -You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = - # Requires translation! -This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = - # Requires translation! -Good day to you. = - # Requires translation! -Scourge of God = - # Requires translation! -Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = - # Requires translation! -Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Balamber = - # Requires translation! -Uldin = - # Requires translation! -Donatus = - # Requires translation! -Charato = - # Requires translation! -Octar = - # Requires translation! -Bleda = - # Requires translation! -Ellac = - # Requires translation! -Dengizik = - # Requires translation! -Hildico = - # Requires translation! -Gudrun = - # Requires translation! -Attila's Court = - # Requires translation! -The Huns = +Attila the Hun = Atila o Huno +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Canseime deste trono. Creo que me gustará máis o teu. +Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = E agora que é isto?! Unha invitación para tomar as túas riquezas á miña disposición. Invitación aceptada. +My people will mourn me not with tears, but with human blood. = O meu pobo non me chorará con bágoas, senón con sangue humano. +You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Estás na presenza de Atila, o azotador de Roma. Non deixes que a soberbia sexa tamén a razón da túa caída. +This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Isto é máis do que che mereces, pero que non se diga que son un home inxusto. +Good day to you. = Bo día para vostede. +Scourge of God = O Azoute de Deus +Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = Gran Atila, poderoso guerreiro e líder do imperio huno, os teus homes instrúense ante ti. Durante o século V, vostede e o seu irmán Bleda conquistaron moitas terras, forxaron un poderoso imperio e comandaron a forza máis poderosa e aterradora da antigüidade. Inspiraches medo aos propios emperadores romanos, que te chamaron "Flagellum Dei", o "Lacra de Deus", xa que tomaches reino tras reino nos Balcáns, invadiches o Imperio Romano de Oriente, na Galia e no norte de Italia e planeabas conquistar Roma. en si. O teu imperio non sobreviviu moito despois da túa morte, pero o teu nome e a túa lenda si, durante milenios. +Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? = Temido xeneral, as túas poderosas hordas están ás túas ordes, esperando esmagar aos teus inimigos unha vez máis e conquistar todas as riquezas que o mundo ten para ofrecer. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Balamber = Balamber +Uldin = Uldin +Donatus = Donatus +Charato = Charato +Octar = Octar +Bleda = Bleda +Ellac = Ellac +Dengizik = Dengizik +Hildico = Hildico +Gudrun = Gudrun +Attila's Court = A Corte de Atila +The Huns = Os Hunos - # Requires translation! -William of Orange = - # Requires translation! -As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = - # Requires translation! -You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = - # Requires translation! -My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = - # Requires translation! -I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = - # Requires translation! -I believe I have something that may be of some importance to you. = - # Requires translation! -Once again, greetings. = - # Requires translation! -Dutch East India Company = - # Requires translation! -Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = - # Requires translation! -Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Joost = - # Requires translation! -Hendrika = - # Requires translation! -Marten = - # Requires translation! -Anke = - # Requires translation! -Guus = - # Requires translation! -Mr. X = - # Requires translation! -Dr. Grijs = - # Requires translation! -Willem = - # Requires translation! -Thijs = - # Requires translation! -Neef = - # Requires translation! -Amsterdam = - # Requires translation! -Rotterdam = - # Requires translation! -Utrecht = - # Requires translation! -Groningen = - # Requires translation! -Breda = - # Requires translation! -Nijmegen = - # Requires translation! -Den Haag = - # Requires translation! -Haarlem = - # Requires translation! -Arnhem = - # Requires translation! -Zutphen = - # Requires translation! -Maastricht = - # Requires translation! -Tilburg = - # Requires translation! -Eindhoven = - # Requires translation! -Dordrecht = - # Requires translation! -Leiden = - # Requires translation! -'s Hertogenbosch = - # Requires translation! -Almere = - # Requires translation! -Alkmaar = - # Requires translation! -Brielle = - # Requires translation! -Vlissingen = - # Requires translation! -Apeldoorn = - # Requires translation! -Enschede = - # Requires translation! -Amersfoort = - # Requires translation! -Zwolle = - # Requires translation! -Venlo = - # Requires translation! -Uden = - # Requires translation! -Grave = - # Requires translation! -Delft = - # Requires translation! -Gouda = - # Requires translation! -Nieuwstadt = - # Requires translation! -Weesp = - # Requires translation! -Coevorden = - # Requires translation! -Kerkrade = - # Requires translation! -The Netherlands = +William of Orange = William de Orange +As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = A pesar de que detesto a guerra, eu considéroo, jajaja, unha contribución á causa en común de borrar da existencia. +You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Chámasche a tí mesmo un gobernate exaltado, pero vexo máis nada que un barbaro vestido intelixentemente! +My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Meu Deus, se misericordioso coa miña alma. Meu Deus, ten piedade disto... o meu pobre pobo! +I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Eu son William de Orange, leal partidario dos Países Baixos. Necesitas algo? Teño moito por facer. +I believe I have something that may be of some importance to you. = Creo que teño algo que pode ser de importancia para tí. +Once again, greetings. = Unha vez máis, saúdos. +Dutch East India Company = Compañía Neerlandesa das Indias Orientais +Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = Saúdos ao sabio e valente príncipe Guillermo de Orange, quen liberou os Países Baixos e deu forza ao pobo holandés. En 1568 dirixiches unha rebelión contra o dominio español, para conseguir a liberdade do teu pobo e, polo tanto, iniciaches a Guerra dos Oitenta Anos. Todas as túas accións tiñan como obxectivo crear unha das primeiras repúblicas modernas de Europa, as Sete Provincias Unidas. A rebelión foi o sentido da túa propia vida e morte, como tamén foi a causa do teu asasinato en 1584. Pero a túa morte deu aínda máis orgullo e coraxe ao teu pobo, para loitar pola liberdade contra calquera opresor. Esculpido na historia como o "Pai da Patria", o teu nome é un símbolo da independencia holandesa para a eternidade. +Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? = Príncipe valente, o teu pobo pide a túa sabedoría para gañar a súa liberdade unha vez máis e para iluminar o mundo con ideas progresistas e modernas. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Joost = Joost +Hendrika = Hendrika +Marten = Marten +Anke = Anke +Guus = Guus +Mr. X = Mr. X +Dr. Grijs = Dr. Grijs +Willem = Willem +Thijs = Thijs +Neef = Neef +Amsterdam = Amsterdam +Rotterdam = Róterdam +Utrecht = Utrecht +Groningen = Groninga +Breda = Breda +Nijmegen = Nimega +Den Haag = A Haia +Haarlem = Haarlem +Arnhem = Arnhem +Zutphen = Zutphen +Maastricht = Maastricht +Tilburg = Tilburgo +Eindhoven = Eindhoven +Dordrecht = Dordrecht +Leiden = Leiden +'s Hertogenbosch = é Hertogenbosch +Almere = Almere +Alkmaar = Alkmaar +Brielle = Brielle +Vlissingen = Flesinga +Apeldoorn = Apeldoorn +Enschede = Enschede +Amersfoort = Amersfoort +Zwolle = Zwolle +Venlo = Venlo +Uden = Uden +Grave = Grave +Delft = Delft +Gouda = Gouda +Nieuwstadt = Nieuwstadt +Weesp = Weesp +Coevorden = Coevorden +Kerkrade = Kerkrade +The Netherlands = Os Paises Baixos - # Requires translation! -Gustavus Adolphus = - # Requires translation! -The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = - # Requires translation! -Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = - # Requires translation! -I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = - # Requires translation! -Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = - # Requires translation! -My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = - # Requires translation! -Oh, welcome! = - # Requires translation! -Oh, it is you. = - # Requires translation! -Nobel Prize = - # Requires translation! -All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. = - # Requires translation! -O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Leif = - # Requires translation! -Ingegard = - # Requires translation! -Sören = - # Requires translation! -Ragnhild = - # Requires translation! -Lars = - # Requires translation! -Lina = - # Requires translation! -Herr Grå = - # Requires translation! -Magnus = - # Requires translation! -Vilma = - # Requires translation! -Kusin = - # Requires translation! -Stockholm = - # Requires translation! -Uppsala = - # Requires translation! -Gothenburg = - # Requires translation! -Malmö = - # Requires translation! -Linköping = - # Requires translation! -Kalmar = - # Requires translation! -Skara = - # Requires translation! -Västerås = - # Requires translation! -Jönköping = - # Requires translation! -Visby = - # Requires translation! -Falun = - # Requires translation! -Norrköping = - # Requires translation! -Gävle = - # Requires translation! -Halmstad = - # Requires translation! -Karlskrona = - # Requires translation! -Hudiksvall = - # Requires translation! -Örebro = - # Requires translation! -Umeå = - # Requires translation! -Karlstad = - # Requires translation! -Helsingborg = - # Requires translation! -Härnösand = - # Requires translation! -Vadstena = - # Requires translation! -Lund = - # Requires translation! -Västervik = - # Requires translation! -Enköping = - # Requires translation! -Skövde = - # Requires translation! -Eskilstuna = - # Requires translation! -Luleå = - # Requires translation! -Lidköping = - # Requires translation! -Södertälje = - # Requires translation! -Mariestad = - # Requires translation! -Östersund = - # Requires translation! -Borås = - # Requires translation! -Sundsvall = - # Requires translation! -Vimmerby = - # Requires translation! -Köping = - # Requires translation! -Mora = - # Requires translation! -Arboga = - # Requires translation! -Växjö = - # Requires translation! -Gränna = - # Requires translation! -Kiruna = - # Requires translation! -Borgholm = - # Requires translation! -Strängnäs = - # Requires translation! -Sveg = - # Requires translation! -Sweden = +Gustavus Adolphus = Gustavo Adolfo +The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Os Hakkapeliittas cabalgarán outra vez e os teus homes caerán ao ver a miña cabalería! Deus é connosco! +Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha Ha Ha, o capitán Gars estará moi contento ao marchar á guerra outra véz. +I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Son o rei de Suecia. Podes tomar as miñas terras, a miña xente, o meu reino, pero nunca alcanzarás a Casa de Vasa. +Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Estraño, benvido ao reino do Rey da Neve! Son Gustavo Adolfo, membro de estimada Dinastía de Vasa +My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Meu amigo, é do meu crer que este acordo beneficiará á nosa xente. +Oh, welcome! = Oh, benvido! +Oh, it is you. = Oh, é vostede. +Nobel Prize = Os Premios Nobel + # Requires translation! +All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. = Saúde ao Gran Rei Gustavo Adolfo, fundador do Imperio Sueco e un dos máis famosos tácticos militares. A principios do século XVII, Suecia emerxeu como unha gran potencia en Europa baixo o teu reinado, grazas á túa sabedoría, tanto na diplomacia como na guerra. Como rei, decidiches reformar as leis suecas para traer estabilidade económica e prosperidade ao teu pobo. Os teus aliados, e tamén os teus inimigos, chamáronte o "León do Norte", testemuñando a túa visión moderna da guerra e a destreza dos teus exércitos no campo de batalla. Como triunfaches na Guerra dos Trinta Anos, o teu nome será lembrado para sempre como un dos xenerais máis grandes da historia. +O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh nobre Rei, prestarás unha vez máis o teu liderado e as túas brillantes ideas a Suecia, para concibir estratexias nunca vistas? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Leif = Leif +Ingegard = Ingegard +Sören = Sören +Ragnhild = Ragnhild +Lars = Lars +Lina = Lina +Herr Grå = Herr Grå +Magnus = Magnus +Vilma = Vilma +Kusin = Kusin +Stockholm = Estocolmo +Uppsala = Upsala +Gothenburg = Gotemburgo +Malmö = Malmö +Linköping = Linköping +Kalmar = Kalmar +Skara = Skara +Västerås = Västerås +Jönköping = Jönköping +Visby = Visby +Falun = Falun +Norrköping = Norrköping +Gävle = Gävle +Halmstad = Halmstad +Karlskrona = Karlskrona +Hudiksvall = Hudiksvall +Örebro = Örebro +Umeå = Umeå +Karlstad = Karlstad +Helsingborg = Helsingborg +Härnösand = Härnösand +Vadstena = Vadstena +Lund = Lund +Västervik = Västervik +Enköping = Enköping +Skövde = Skövde +Eskilstuna = Eskilstuna +Luleå = Luleå +Lidköping = Lidköping +Södertälje = Södertälje +Mariestad = Mariestad +Östersund = Östersund +Borås = Borås +Sundsvall = Sundsvall +Vimmerby = Vimmerby +Köping = Köping +Mora = Mora +Arboga = Arboga +Växjö = Växjö +Gränna = Gränna +Kiruna = Kiruna +Borgholm = Borgholm +Strängnäs = Strängnäs +Sveg = Sveg +Sweden = Suecia - # Requires translation! -Maria Theresa = - # Requires translation! -Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = - # Requires translation! -What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = - # Requires translation! -The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = - # Requires translation! -The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = - # Requires translation! -I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = - # Requires translation! -Oh, it's ye! = - # Requires translation! -Diplomatic Marriage = - # Requires translation! -Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. = - # Requires translation! -O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Ferdinand = - # Requires translation! -Johanna = - # Requires translation! -Franz-Josef = - # Requires translation! -Astrid = - # Requires translation! -Anna = - # Requires translation! -Hubert = - # Requires translation! -Alois = - # Requires translation! -Natter = - # Requires translation! -Georg = - # Requires translation! -Arnold = - # Requires translation! -Vienna = - # Requires translation! -Salzburg = - # Requires translation! -Graz = - # Requires translation! -Linz = - # Requires translation! -Klagenfurt = - # Requires translation! -Bregenz = - # Requires translation! -Innsbruck = - # Requires translation! -Kitzbühel = - # Requires translation! -St. Pölten = - # Requires translation! -Eisenstadt = - # Requires translation! -Villach = - # Requires translation! -Zwettl = - # Requires translation! -Traun = - # Requires translation! -Wels = - # Requires translation! -Dornbirn = - # Requires translation! -Feldkirch = - # Requires translation! -Amstetten = - # Requires translation! -Bad Ischl = - # Requires translation! -Wolfsberg = - # Requires translation! -Kufstein = - # Requires translation! -Leoben = - # Requires translation! -Klosterneuburg = - # Requires translation! -Leonding = - # Requires translation! -Kapfenberg = - # Requires translation! -Hallein = - # Requires translation! -Bischofshofen = - # Requires translation! -Waidhofen = - # Requires translation! -Saalbach = - # Requires translation! -Lienz = - # Requires translation! -Steyr = - # Requires translation! -Austria = +Maria Theresa = Maria Teresa +Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = É unha magoa que isto chegase tan lonxe. Pero vostede o quíxo. Á próxima, se bo, escolle as túas palabras con máis coidado. +What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Que insensato es! O teu final será rápido e miserable. +The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = O mundo é despreciable! Non hai beleza nel, non hai intelixencia. Case ma alegra irme. +The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = A archiduquesa de Austria saúda á súa eminencia a... ¡Oh rematemos con isto! Teño un banquete ás 4 en punto. +I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Vexo que admiras o meu novo damasco. Que ninguén diga que son unha muller inxusta. Cheguemos a un acordo! +Oh, it's ye! = Oh, é vostede! +Diplomatic Marriage = Matrimonio Diplomatico +Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. = Nobre e piadosa raíña María Teresa, emperatriz do Sacro Imperio Romano Germánico e soberana de Austria, o pobo venera a túa graza. Despois da morte do teu pai o rei Carlos VI, herdaches o trono de Austria durante tempos económicos e militares difíciles. Pero usaches a túa sabedoría e determinación inquebrantable para defender os teus inimigos e resolver calquera obstáculo para a estabilidade e a prosperidade. Co teu marido Francis Stephen ao teu lado como co-gobernante, aseguraches o teu lugar como emperatriz do Sacro Imperio Romano Xermánico. Durante o teu reinado, reformaches Austria en varios dominios, xa que a dotaches dun poderoso exército, un modelo económico estable e un sistema educativo mellorado. +O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó Gran Raíña, orgullosa e digna, pola vontade de Deus e o dereito divino, podes chegar á altura de prosperidade e esplendor que merece o reino de Austria? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Ferdinand = Ferdinand +Johanna = Johanna +Franz-Josef = Franz-Josef +Astrid = Astrid +Anna = Anna +Hubert = Hubert +Alois = Alois +Natter = Natter +Georg = Georg +Arnold = Arnold +Vienna = Viena +Salzburg = Salzburgo +Graz = Graz +Linz = Linz +Klagenfurt = Klagenfurt +Bregenz = Bregenz +Innsbruck = Innsbruck +Kitzbühel = Kitzbühel +St. Pölten = Sankt Pölten +Eisenstadt = Eisenstadt +Villach = Villach +Zwettl = Zwettl +Traun = Traun +Wels = Wels +Dornbirn = Dornbirn +Feldkirch = Feldkirch +Amstetten = Amstetten +Bad Ischl = Bad Ischl +Wolfsberg = Wolfsberg +Kufstein = Kufstein +Leoben = Leoben +Klosterneuburg = Klosterneuburg +Leonding = Leonding +Kapfenberg = Kapfenberg +Hallein = Hallein +Bischofshofen = Bischofshofen +Waidhofen = Waidhofen +Saalbach = Saalbach +Lienz = Lienz +Steyr = Steyr +Austria = Austria - # Requires translation! -Dido = - # Requires translation! -Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = - # Requires translation! -Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = - # Requires translation! -The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = - # Requires translation! -The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = - # Requires translation! -I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = - # Requires translation! -What is it now? = - # Requires translation! -Phoenician Heritage = - # Requires translation! -Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. = - # Requires translation! -Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Hamilcar = - # Requires translation! -Mago = - # Requires translation! -Baalhaan = - # Requires translation! -Sophoniba = - # Requires translation! -Yzebel = - # Requires translation! -Similce = - # Requires translation! -Kandaulo = - # Requires translation! -Zinnridi = - # Requires translation! -Gisgo = - # Requires translation! -Fierelus = - # Requires translation! -Carthage = - # Requires translation! -Utique = - # Requires translation! -Hippo Regius = - # Requires translation! -Gades = - # Requires translation! -Saguntum = - # Requires translation! -Carthago Nova = - # Requires translation! -Panormus = - # Requires translation! -Lilybaeum = - # Requires translation! -Hadrumetum = - # Requires translation! -Zama Regia = - # Requires translation! -Karalis = - # Requires translation! -Malaca = - # Requires translation! -Leptis Magna = - # Requires translation! -Hippo Diarrhytus = - # Requires translation! -Motya = - # Requires translation! -Sulci = - # Requires translation! -Leptis Parva = - # Requires translation! -Tharros = - # Requires translation! -Soluntum = - # Requires translation! -Lixus = - # Requires translation! -Oea = - # Requires translation! -Theveste = - # Requires translation! -Ibossim = - # Requires translation! -Thapsus = - # Requires translation! -Aleria = - # Requires translation! -Tingis = - # Requires translation! -Abyla = - # Requires translation! -Sabratha = - # Requires translation! -Rusadir = - # Requires translation! -Baecula = - # Requires translation! -Saldae = +Dido = Dido +Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Dime, sabes dos meus numerosos ejercitos, elefantes e gadones? Hoxe, ti saberalo! +Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = O destino está no teu contra. Gañáchesche a animosidade de Cartago na túa exploración. Os teus días están contados. +The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = O destino decidiu odiarme. Por que? Non nos houbeses destruído sen a súa axuda. +The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Os Fenicios saúdan ao teu agradable reino. Son Dido, raíña de Cartago e todo o que posúe. +I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Acábaseme de ocorrer unha idea marabillosa e creo que vostede tamén a apreciará. +What is it now? = E agora que? +Phoenician Heritage = Herdanza Fenicia +Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. = Saúdos para ti, venerada raíña Dido, gobernante do lendario reino de Cartago. O gran poeta Virxilio relatou a túa gran historia, como o teu marido Acerbas foi asasinado polo teu propio irmán, o rei Pigmalión de Tiro, para roubar os tesouros da túa familia que por dereito eran teus. Pero aguantaches a súa presión ata que ti e os teus compatriotas decidiches fuxir e navegar cara a novas terras. Os deuses leváronte ás costas do norte de África e, cunha astuta diplomacia, expandiches o territorio do teu novo fogar e sentaste as bases para o futuro reino de Cartago. +Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? = Intelixente e orgullosa Dido, a tempestade está chegando e o teu pobo busca un abrigo baixo a túa sabia e poderosa protección. Podes crear unha Cartago nova e radiante capaz de escindir a escuridade? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Hamilcar = Hamilcar +Mago = Meigo +Baalhaan = Baalhaan +Sophoniba = Sophoniba +Yzebel = Yzebel +Similce = Similce +Kandaulo = Kandaulo +Zinnridi = Zinnridi +Gisgo = Gisgo +Fierelus = Fierelus +Carthage = Cartago +Utique = Utique +Hippo Regius = Hippo Regius +Gades = Gades +Saguntum = Saguntum +Carthago Nova = Cartago Nova +Panormus = Panormus +Lilybaeum = Lilybaeum +Hadrumetum = Hadrumetum +Zama Regia = Zama Rexia +Karalis = Karalis +Malaca = Malaca +Leptis Magna = Leptis Magna +Hippo Diarrhytus = Hippo Diarrhytus +Motya = Motya +Sulci = Sulci +Leptis Parva = Leptis Parva +Tharros = Tharros +Soluntum = Soluntum +Lixus = Lixus +Oea = Oea +Theveste = Theveste +Ibossim = Ibossim +Thapsus = Thapsus +Aleria = Aleria +Tingis = Tánxer +Abyla = Abyla +Sabratha = Sabratha +Rusadir = Rusadir +Baecula = Baecula +Saldae = Saldae - # Requires translation! -Theodora = - # Requires translation! -It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = - # Requires translation! -Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = - # Requires translation! -Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = - # Requires translation! -My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = - # Requires translation! -I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = - # Requires translation! -Hello again. = - # Requires translation! -Patriarchate of Constantinople = - # Requires translation! -Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = - # Requires translation! -Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Basil = - # Requires translation! -Nikophoros = - # Requires translation! -Demetrios = - # Requires translation! -Philippos = - # Requires translation! -Theophylaktos = - # Requires translation! -Simonis = - # Requires translation! -Zoe = - # Requires translation! -Ioanno = - # Requires translation! -Xene = - # Requires translation! -Euphrosyne = - # Requires translation! -Constantinople = - # Requires translation! -Adrianople = - # Requires translation! -Nicaea = - # Requires translation! -Antioch = - # Requires translation! -Varna = - # Requires translation! -Ohrid = - # Requires translation! -Nicomedia = - # Requires translation! -Trebizond = - # Requires translation! -Cherson = - # Requires translation! -Sardica = - # Requires translation! -Ani = - # Requires translation! -Dyrrachium = - # Requires translation! -Edessa = - # Requires translation! -Chalcedon = - # Requires translation! -Naissus = - # Requires translation! -Bari = - # Requires translation! -Iconium = - # Requires translation! -Prilep = - # Requires translation! -Samosata = - # Requires translation! -Kars = - # Requires translation! -Theodosiopolis = - # Requires translation! -Tyana = - # Requires translation! -Gaza = - # Requires translation! -Kerkyra = - # Requires translation! -Phoenice = - # Requires translation! -Selymbria = - # Requires translation! -Sillyon = - # Requires translation! -Chrysopolis = - # Requires translation! -Vodena = - # Requires translation! -Traianoupoli = - # Requires translation! -Constantia = - # Requires translation! -Patra = - # Requires translation! -Korinthos = - # Requires translation! -Byzantium = +Theodora = Teodora +It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Sempre é unha vergoña destruír unha cousa bela. Felizmente, vostede non é un. +Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Agora agarimo, as perrenchas son moi inapropiadas. Terei que darche unha lección. +Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Como un neno xogando con xoguetes que es. O meu pobo nunca vos amará, nin sufrirá con graza esta indignación. +My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Meu Deus, non é esta unha agradable sorpresa? Como podo chamarte, oh misterioso estrano? Son Teodora, amada de Bizancio. +I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Oín que es experto en certos tipos de... interaccións. Móstrame. +Hello again. = Ola de novo. +Patriarchate of Constantinople = Patriarcado de Constantinopla +Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = Magnífica emperatriz Teodora, amada de Bizancio e de Roma, o teu pobo saúdache! Coa túa beleza e intelixencia, pasou de actriz e cortesá ao rango de muller máis poderosa do Imperio Romano, como esposa de Xustiniano I. A finais do 520 d. C., axudou ao seu marido a participar en reformas espirituais e legais, promulgando numerosas leis para mellorar a condición e o trato da muller no imperio. Tamén fixeches de Constantinopla a xoia do Imperio Romano de Oriente coa restauración e construción de moitos acuedutos, pontes e igrexas, a súa beleza culminou coa creación da Santa Sofía, unha das pezas arquitectónicas máis espléndidas do mundo. +Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = Fermosa emperatriz, a magnificencia do Imperio Bizantino está intacta en todos os recordos e está lista para renacer como a nova xoia da humanidade. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Basil = Basil +Nikophoros = Nikophoros +Demetrios = Demetrios +Philippos = Philippos +Theophylaktos = Theophylaktos +Simonis = Simonis +Zoe = Zoe +Ioanno = Ioanno +Xene = Xene +Euphrosyne = Euphrosyne +Constantinople = Constantinopla +Adrianople = Adrianópolis +Nicaea = Nicea +Antioch = Antioquía +Varna = Varna +Ohrid = Ohrid +Nicomedia = Nicomedia +Trebizond = Trebisonda +Cherson = Cherson +Sardica = Sárdica +Ani = Ani +Dyrrachium = dirraquio +Edessa = Edessa +Chalcedon = Calcedonia +Naissus = Naiso +Bari = Bari +Iconium = Iconio +Prilep = Prilep +Samosata = Samosata +Kars = Kars +Theodosiopolis = Teodosiópolis +Tyana = tiana +Gaza = Gaza +Kerkyra = Kerkyra +Phoenice = fenicia +Selymbria = Selymbria +Sillyon = Sillyon +Chrysopolis = Crisópolis +Vodena = Vodena +Traianoupoli = Traianópolis +Constantia = Constanza +Patra = Patra +Korinthos = Corinto +Byzantium = Bizancio - # Requires translation! -Boudicca = - # Requires translation! -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = - # Requires translation! -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = - # Requires translation! -Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = - # Requires translation! -I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = - # Requires translation! -Let us join our forces together and reap the rewards. = - # Requires translation! -God has given good to you. = - # Requires translation! -Druidic Lore = - # Requires translation! -May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = - # Requires translation! -O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Crìsdean = - # Requires translation! -Siobhán = - # Requires translation! -Seamus = - # Requires translation! -Ffion = - # Requires translation! -Pádraig = - # Requires translation! -Deirdre = - # Requires translation! -Mr. Quinn = - # Requires translation! -Éadaoin = - # Requires translation! -Alwyn = - # Requires translation! -Col Ceathar = - # Requires translation! -Cardiff = - # Requires translation! -Truro = - # Requires translation! -Douglas = - # Requires translation! -Glasgow = - # Requires translation! -Cork = - # Requires translation! -Aberystwyth = - # Requires translation! -Penzance = - # Requires translation! -Ramsey = - # Requires translation! -Inverness = - # Requires translation! -Limerick = - # Requires translation! -Swansea = - # Requires translation! -St. Ives = - # Requires translation! -Peel = - # Requires translation! -Aberdeen = - # Requires translation! -Belfast = - # Requires translation! -Caernarfon = - # Requires translation! -Newquay = - # Requires translation! -Saint-Nazaire = - # Requires translation! -Castletown = - # Requires translation! -Stirling = - # Requires translation! -Galway = - # Requires translation! -Conwy = - # Requires translation! -St. Austell = - # Requires translation! -Saint-Malo = - # Requires translation! -Onchan = - # Requires translation! -Dundee = - # Requires translation! -Londonderry = - # Requires translation! -Llanfairpwllgwyngyll = - # Requires translation! -Falmouth = - # Requires translation! -Lorient = - # Requires translation! -Celts = +Boudicca = Boudicca +You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Non mancharás máis esta terra coa túa vileza! Ás armas, paisanos meus. Cabalgamos á guerra! +Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Home traidor! Os pobos celtas non tolerarán tales calumnias e abusos desenfreados. Tereiche as pelotas! +Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Gobernante vil, sabe que gañaches esta guerra só de nome. As túas cidades xacen sepultas e as túas tropas derrotadas. Teño a miña propia vitoria. +I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Son Boudicca, Raíña dos Celtas. Que ninguén me subestime! +Let us join our forces together and reap the rewards. = Unamos as nosas forzas e cultivemos as recompensas. +God has given good to you. = Divos deuche ben. +Druidic Lore = Saberes dos Druídas +May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = Que a gloria e a honra estean sempre sobre ti, Raíña Guerreira! Nunha época dominada polos homes, reclamaches con éxito o trono e o poder, pero tamén desafiaste con valentía ao poderoso Imperio Romano. Castigados e humillados pola man dos sanguentos invasores romanos, uníches o teu pobo e dirixiches unha terrible revolta, para buscar vinganza. Moitas lexións caeron baixo os teus feroces ataques e queimaches a cidade de Londres coa túa rabia. Aínda que os romanos aínda mantiveron a propiedade da túa terra despois da túa derrota final, as túas accións demostraron a Roma que esta terra nunca podería ser totalmente conquistada, o que fixo que o propio Nerón considerase a retirada de todas as tropas e abandonar Gran Bretaña para sempre. +O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó leoa furiosa, conduciras de novo aos celtas baixo a gloria do teu nome, para espallar os lumes da liberdade e lograr unha vitoria final? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Crìsdean = Crìsdean +Siobhán = Siobhán +Seamus = Seamus +Ffion = Ffion +Pádraig = Pádraig +Deirdre = Deirdre +Mr. Quinn = Mr. Quinn +Éadaoin = Éadaoin +Alwyn = Alwyn +Col Ceathar = Col Ceathar +Cardiff = Cardiff +Truro = truró +Douglas = Douglas +Glasgow = Glasgow +Cork = Cork +Aberystwyth = Aberystwyth +Penzance = Penzance +Ramsey = Ramsey +Inverness = Inverness +Limerick = Limerick +Swansea = Swansea +St. Ives = St. Ives +Peel = Peel +Aberdeen = Aberdeen +Belfast = Belfast +Caernarfon = Caernarfon +Newquay = Newquay +Saint-Nazaire = Saint-Nazaire +Castletown = Castletown +Stirling = Stirling +Galway = Galway +Conwy = Conwy +St. Austell = St. Austell +Saint-Malo = Saint-Malo +Onchan = Onchan +Dundee = Dundee +Londonderry = Londonderry +Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll +Falmouth = Falmouth +Lorient = Lorient +Celts = Celtas - # Requires translation! -Haile Selassie = - # Requires translation! -I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = - # Requires translation! -It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = - # Requires translation! -God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = - # Requires translation! -A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = - # Requires translation! -I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = - # Requires translation! -Spirit of Adwa = - # Requires translation! -May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. = - # Requires translation! -Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Mulu Ken = - # Requires translation! -Wendimu = - # Requires translation! -Li'ol = - # Requires translation! -Demeke = - # Requires translation! -Mulu Alem = - # Requires translation! -Abebech = - # Requires translation! -Zema = - # Requires translation! -Mihret = - # Requires translation! -Kebedech = - # Requires translation! -Alemnesh = - # Requires translation! -Addis Ababa = - # Requires translation! -Harar = - # Requires translation! -Adwa = - # Requires translation! -Lalibela = - # Requires translation! -Gondar = - # Requires translation! -Axum = - # Requires translation! -Dire Dawa = - # Requires translation! -Bahir Dar = - # Requires translation! -Adama = - # Requires translation! -Mek'ele = - # Requires translation! -Awasa = - # Requires translation! -Jimma = - # Requires translation! -Jijiga = - # Requires translation! -Dessie = - # Requires translation! -Debre Berhan = - # Requires translation! -Shashamane = - # Requires translation! -Debre Zeyit = - # Requires translation! -Sodo = - # Requires translation! -Hosaena = - # Requires translation! -Nekemte = - # Requires translation! -Asella = - # Requires translation! -Dila = - # Requires translation! -Adigrat = - # Requires translation! -Debre Markos = - # Requires translation! -Kombolcha = - # Requires translation! -Debre Tabor = - # Requires translation! -Sebeta = - # Requires translation! -Shire = - # Requires translation! -Ambo = - # Requires translation! -Negele Arsi = - # Requires translation! -Gambela = - # Requires translation! -Ziway = - # Requires translation! -Weldiya = - # Requires translation! -Ethiopia = +Haile Selassie = Haile Selassie +I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Probei todas as outras vías, pero aínda persistes nesta tolemia. Espero, polo teu ben, que o teu final sexa rápido. +It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = É o silencio o que permite que o mal triunfe. Non quedaremos mudos e permitiremos que continúes nesta tola procura sen control. +God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Deus e a historia lembrarán as túas accións este día. Espero que esteas listo para o teu xuízo inminente. +A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Benvidos á nosa fermosa nación. Son Selassie, o Nivel Tafari Makonnen e Emperador de Etiopía, o seu humilde servidor. +I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Pídolle que considere esta oferta entre os nosos dous pobos. Creo que nos fará ben aos dous. +Spirit of Adwa = Espírito de Adwa +May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. = Que Deus te bendiga, sabio e xusto emperador de Etiopía, Haile Selassie. Como un dos maiores gobernantes de Etiopía e un líder espiritual do movemento rastafari, a súa boa influencia na diplomacia e a cooperación política son eloxiadas en todo o mundo. Creaches a primeira constitución escrita de Etiopía e favoreceches a democracia durante os próximos anos, e a túa gran sabedoría fixo que Etiopía entrara como membro fundador das Nacións Unidas. Sempre co obxectivo de reformar e modernizar a túa nación, cambiaches o destino etíope para o mellor. +Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? = Vencido Rei, o teu coñecemento e intelixencia son necesarios unha vez máis para protexer o teu pobo de moitas ameazas do mundo. Asegurarás a paz e a estabilidade, con benevolencia e autoridade, no resplandor do Kebra Nagast? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Mulu Ken = Mulu Ken +Wendimu = Wendimu +Li'ol = Li'ol +Demeke = Demeke +Mulu Alem = Mulu Alem +Abebech = Abebech +Zema = Zema +Mihret = Mihret +Kebedech = Kebedech +Alemnesh = Alemnesh +Addis Ababa = Addis Ababa +Harar = Harar +Adwa = Adwa +Lalibela = Lalibela +Gondar = Gondar +Axum = Axum +Dire Dawa = Dire Dawa +Bahir Dar = Bahir Dar +Adama = Adama +Mek'ele = Mek'ele +Awasa = Awasa +Jimma = Jimma +Jijiga = Jijiga +Dessie = Dessie +Debre Berhan = Debre Berhan +Shashamane = Shashamane +Debre Zeyit = Debre Zeyit +Sodo = Sodo +Hosaena = Hosaena +Nekemte = Nekemte +Asella = Asella +Dila = Dila +Adigrat = Adigrat +Debre Markos = Debre Markos +Kombolcha = Kombolcha +Debre Tabor = Debre Tabor +Sebeta = Sebeta +Shire = Shire +Ambo = Ambo +Negele Arsi = Negele Arsi +Gambela = Gambela +Ziway = Ziway +Weldiya = Weldiya +Ethiopia = Etiopía - # Requires translation! -Pacal = - # Requires translation! -A sacrifice unlike all others must be made! = - # Requires translation! -Muahahahahahaha! = - # Requires translation! -Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = - # Requires translation! -Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = - # Requires translation! -Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = - # Requires translation! -A fine day, it helps you. = - # Requires translation! -The Long Count = - # Requires translation! -Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = - # Requires translation! -Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? = - # Requires translation! -Camazotz = - # Requires translation! -Coyopa = - # Requires translation! -Gukumatz = - # Requires translation! -Hunahpu = - # Requires translation! -Huracan = - # Requires translation! -Ixchel = - # Requires translation! -Ixtab = - # Requires translation! -Kukulkán = - # Requires translation! -Xbalanque = - # Requires translation! -Zipacna = - # Requires translation! -Palenque = - # Requires translation! -Tikal = - # Requires translation! -Uxmal = - # Requires translation! -Tulum = - # Requires translation! -Copan = - # Requires translation! -Coba = - # Requires translation! -El Mirador = - # Requires translation! -Calakmul = - # Requires translation! -Edzna = - # Requires translation! -Lamanai = - # Requires translation! -Izapa = - # Requires translation! -Uaxactun = - # Requires translation! -Comalcalco = - # Requires translation! -Piedras Negras = - # Requires translation! -Cancuen = - # Requires translation! -Yaxha = - # Requires translation! -Quirigua = - # Requires translation! -Q'umarkaj = - # Requires translation! -Nakbe = - # Requires translation! -Cerros = - # Requires translation! -Xunantunich = - # Requires translation! -Takalik Abaj = - # Requires translation! -Cival = - # Requires translation! -San Bartolo = - # Requires translation! -Altar de Sacrificios = - # Requires translation! -Seibal = - # Requires translation! -Caracol = - # Requires translation! -Naranjo = - # Requires translation! -Dos Pilas = - # Requires translation! -Mayapan = - # Requires translation! -Ixinche = - # Requires translation! -Zaculeu = - # Requires translation! -Kabah = - # Requires translation! -The Maya = +Pacal = Pacal +A sacrifice unlike all others must be made! = Débese facer un sacrificio diferente a todos os demais! +Muahahahahahaha! = Muahahahahahaha! +Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Hoxe vén unha gran dor lacerante. Contigo vén o camiño á tormenta negra. +Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Saúdos, descarriado. Son coñecido como Pacal. +Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amigo, creo que puiden atopar unha maneira de salvarnos a todos! Mira, mira e acepta a miña ofrenda! +A fine day, it helps you. = Amigo, creo que puiden atopar unha maneira de salvarnos a todos! ¡Mira, mira e acepta a miña ofrenda! +The Long Count = A Conta Longa +Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = ¡Axeonllate ante o rei Pacal o Grande, fillo dos deuses e protector do dominio de Palenque! Despois de que o teu reino fose acosado durante anos polos rivais veciños, contraataches contra os inimigos do teu pobo, derrotando a cada un deles e sacrificando aos seus líderes como retribución aos insultos feitos aos teus antepasados. A túa sabedoría e forza non só restauraron a gloria de Palenque, senón que a converteu nunha magnífica cidade, xa que o teu pobo construíu os maiores monumentos e arquitecturas que o mundo coñeceu. +Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? = Rei absoluto, o teu pobo precisa de ti para salvar a gran cultura e coñecemento maia. Serás capaz de ler o movemento das estrelas e atopar no ceo o poder para repeler a calquera inimigo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia? +Camazotz = Camazotz +Coyopa = Coyopa +Gukumatz = Gukumatz +Hunahpu = Hunahpu +Huracan = Huracan +Ixchel = Ixchel +Ixtab = Ixtab +Kukulkán = Kukulkán +Xbalanque = Xbalanque +Zipacna = Zipacna +Palenque = Palenque +Tikal = Tikal +Uxmal = Uxmal +Tulum = Tulum +Copan = Copan +Coba = Coba +El Mirador = O Miradoiro +Calakmul = Calakmul +Edzna = Edzna +Lamanai = Lamanai +Izapa = Izapa +Uaxactun = Uaxactun +Comalcalco = Comalcalco +Piedras Negras = Pedras Negras +Cancuen = Cancuen +Yaxha = Yaxha +Quirigua = Quiriguá +Q'umarkaj = Q'umarkaj +Nakbe = Nakbe +Cerros = Cerros +Xunantunich = Xunantunich +Takalik Abaj = Takalik Abaj +Cival = Cival +San Bartolo = San Bartolo +Altar de Sacrificios = Altar de Sacrificios +Seibal = Seibal +Caracol = Caracol +Naranjo = Naranjo +Dos Pilas = Dúas Pilas +Mayapan = Mayapan +Ixinche = Ixinche +Zaculeu = Zaculeu +Kabah = Kabah +The Maya = Os Mayas - # Requires translation! -I didn't want to do this. We declare war. = - # Requires translation! -I will fear no evil. For god is with me! = - # Requires translation! -Why have you forsaken us my lord? = - # Requires translation! -Bratislava = +I didn't want to do this. We declare war. = Non quería facer isto. Declarámosche a guerra. +I will fear no evil. For god is with me! = Non temerei a nada. Porque Deus está comigo! +Why have you forsaken us my lord? = Por que nos abandonaches meu señor? +Bratislava = Bratislava - # Requires translation! -We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = - # Requires translation! -Very well, we will kick you back to the ancient era! = - # Requires translation! -This isn't how it is supposed to be! = - # Requires translation! -Cahokia = +We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Queremos isto dende hai MOITO tempo. A guerra será. +Very well, we will kick you back to the ancient era! = Moi ben, devolverémosche á idade de pedra! +This isn't how it is supposed to be! = Así non é como debería ser! +Cahokia = Cahokia - # Requires translation! -By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = - # Requires translation! -May god have mercy on your evil soul. = - # Requires translation! -I for one welcome our new conquer overlord! = - # Requires translation! -Jerusalem = +By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Pola graza de Deus non permitiremos que estas atrocidades sigan ocorrendo. Declaramos a guerra! +May god have mercy on your evil soul. = Que Deus se apiade da túa alma maligna. +I for one welcome our new conquer overlord! = Por primeira vez dou a benvida ao noso novo conquistador! +Jerusalem = Xerusalén #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -11431,26 +6527,20 @@ Jerusalem = #################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Judaism = +Judaism = Xudaísmo - # Requires translation! -Sikhism = +Sikhism = Sikhism #################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = - # Requires translation! -discover holy symbols = +We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Atopamos simbolos relixiosos nas ruínas, dándonos un coñecemento máis profundo de relixión! (+[faithAmount] Fe) +discover holy symbols = descubriches simbolos relixiosos - # Requires translation! -We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = - # Requires translation! -an ancient prophecy = +We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Atopamos unha antiga profecía, aumentando enormemente a nosa conexión espiritual! (+[faithAmount] Fe) +an ancient prophecy = unha profecía antiga #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -11462,108 +6552,78 @@ an ancient prophecy = #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = - # Requires translation! -Drama and Poetry = +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = "Que é o drama se non a vida sen as partes aburridas." - Alfred Hitchcock +Drama and Poetry = Drama e Poesía - # Requires translation! -'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = - # Requires translation! -Guilds = +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = "Os mercadores e comerciantes chegaron; as súas ganancias foron pre-ordenadas." - Sri guru Granth Sahib +Guilds = Gremios - # Requires translation! -'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = - # Requires translation! -Architecture = +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = "A arquitectura comeza cando a enxeñería termina." - Walter Gropius +Architecture = Arquitectura - # Requires translation! -'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = - # Requires translation! -Industrialization = +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = "A Industrialización baseada na maquinaria, xa referida como unha característica da nosa época, é só un aspecto da revolución que foi causado pola tecnoloxía." - Emily Greene Balch +Industrialization = Industrialización - # Requires translation! -'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = - # Requires translation! -Ballistics = +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = "Os homes, como as balas, van máis lonxe cando son máis suaves" - Jean Paul +Ballistics = Balística - # Requires translation! -'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = - # Requires translation! -Combined Arms = +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = "A raíz do mal non é a construción de armas máis mortíferas e poderosas. É o espírito de conquista." - Ludwig von Misses +Combined Arms = Armas Combinadas - # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = - # Requires translation! -Telecommunications = - # Requires translation! -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = - # Requires translation! -Mobile Tactics = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = "Canto máis elaboramos os nosos medios de comunicación, menos nos comunicamos." - J.B. Priestly +Telecommunications = Telecomunicacións +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = "Todos os homes poden ver estas tácticas onde sexa que conquistei, pero o que ninguén pode ver é a estratexia do que dita vitoria xurdiu." - Sun Tzu +Mobile Tactics = Tácticas Móbiles #################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Mount Kailash = +Mount Kailash = Monte Kailash - # Requires translation! -Mount Sinai = +Mount Sinai = Monte Sinaí - # Requires translation! -Sri Pada = +Sri Pada = Pico de Adán - # Requires translation! -Uluru = +Uluru = Uluru #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Polder = +Polder = Pólder #################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Citrus = +Citrus = Cítricos - # Requires translation! -Copper = +Copper = Cobre - # Requires translation! -Crab = +Crab = Cangrexos - # Requires translation! -Salt = +Salt = Sal - # Requires translation! -Truffles = +Truffles = Trufas #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Devout = +Devout = Devoto - # Requires translation! -Hussar = +Hussar = Hussar - # Requires translation! -Hakkapeliitta = +Hakkapeliitta = Hakkapeliitta - # Requires translation! -Privateer = +Privateer = Corsario #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -11572,86 +6632,64 @@ Privateer = #################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Atlatlist = +Atlatlist = Atlatlista - # Requires translation! -Quinquereme = +Quinquereme = Quinquerreme - # Requires translation! -Dromon = +Dromon = Dromón - # Requires translation! -Horse Archer = +Horse Archer = Seteiro dacabalo - # Requires translation! -Battering Ram = +Battering Ram = Ariete Carneiro - # Requires translation! -Pictish Warrior = +Pictish Warrior = Guerrero picto - # Requires translation! -African Forest Elephant = +African Forest Elephant = Elefante Africano do Bosque - # Requires translation! -Cataphract = +Cataphract = Catafracta - # Requires translation! -Composite Bowman = +Composite Bowman = Seteiro Composto - # Requires translation! -Galleass = +Galleass = Galeaza - # Requires translation! -Sea Beggar = +Sea Beggar = Esmoleiro da mar - # Requires translation! -Gatling Gun = +Gatling Gun = Pistola gatling - # Requires translation! -Carolean = +Carolean = Carolino - # Requires translation! -Mehal Sefari = +Mehal Sefari = Mehal Sefari - # Requires translation! -Great War Infantry = +Great War Infantry = Infantería da Gran Guerra - # Requires translation! -Triplane = +Triplane = Triplano - # Requires translation! -Great War Bomber = +Great War Bomber = Bombardeiro Gran Guerra - # Requires translation! -Machine Gun = +Machine Gun = Metralladora Montada - # Requires translation! -Landship = +Landship = Tanque da Gran Guerra - # Requires translation! -Great Prophet = +Great Prophet = Gran Profeta - # Requires translation! -Missionary = +Missionary = Misioneiro - # Requires translation! -Inquisitor = +Inquisitor = Inquisidor #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -11659,590 +6697,322 @@ Inquisitor = #################### Lines from Tutorials #################### - # Requires translation! -Introduction = - # Requires translation! -Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = +Introduction = Introdución +Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Benvido a Unciv!\nDebido a que este é un xogo complexo, hai tarefas básicas para axudarche a familiarizarche co xogo.\nEstas son completamente opcionais e podes explorar o xogo pola túa conta! - # Requires translation! -Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = - # Requires translation! -How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = - # Requires translation! -However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = - # Requires translation! -The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = +Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = A túa primeira misión é fundar a túa cidade capital.\nEn realidade, esta é unha tarefa importante porque a túa cidade capital probablemente será a máis próspera.\nMuchos bonos de xogo aplícanse só á túa cidade capital e probablemente será o centro do teu imperio. +How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Como saber se un lugar é ideal?\nEsa non é unha pregunta fácil de contestar, pero buscar e acentarse preto de Recursos de Luxo é boa idea.\nLos Recursos de Luxo son casas que teñen cousas como Xemas, Algodón, ou Seda (indicado or unha carita felíz á beira da icona)\nEstos recursos fan á túa civilización felíz. Tamén mantén está pendente de recursos necesarios para construír unidades, como Cabalos. As cidades non poden ser construídas en menos de 3 casas dunha á outra, o cal é outra cousa que lembrar! +However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Con todo, as cidades non teñen unha área establecida na que poidan traballar - ¡Falaremos sobre iso máis adiante!\nEsto significa que non tes que asentar cidades xusto á beira dos recursos.\nDigamos, por exemplo, que desexas acceder a un Hierro que está por aí - pero o recurso está xusto á beira dun deserto. Podes colocarche a algunhas casas de distancia en terras máis prósperas.\nNo tes que establecer a túa cidade xusto á beira do deserto.\nTu cidade expandirase e eventualmente obterá acceso ao recurso.\nSólo necesitas establecerche xusto á beira dos recursos se os necesitas de inmediato – \n o cal podería pasar de cando en vez, pero xeralmente terás o luxo do tempo. +The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = O primeiro que debería saír da túa cidade é un Explorador ou un Guerrero.\n Xeralmente prefiro ao Guerrero, xa que pode defender e pódese mellorar\n a un Espadachín máis tarde por unha relativamente modesta suma de diñeiro.\nLos Exploradores tamén poden ser efectivos se apareciches nunha área de bosque denso ou nos outeiros.\n Os exploradores non sofren penalización de movemento é este terreo.\nSi es un veterano do xénero de estratexia 4X, o teu primeiro Guerrero ou Explorador irá seguido dun Colono.\nUna rápida expansión é crítica na maioría dos xogos deste tipo. - # Requires translation! -In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = +In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Nas túas primeiras quendas, terás moi poucas opcións, pero a medida que a túa civilización medre, tamén o fará o número de cousas que requiran da túa atención. - # Requires translation! -Culture and Policies = - # Requires translation! -Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = - # Requires translation! -The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = - # Requires translation! -With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = +Culture and Policies = Cultura e políticas +Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = En cada ⏳quenda a ♪Cultura que ganas en cada unha das túas cidades engádese á ♪Cultura da túa Civilización.\nCuando teñas suficiente ♪Cultura poderás elixir unha Política Social, que che proporcionará un bonus. +The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = As Políticas organízanse en ramas, cada rama proporcionarache un bonus cando se adoptaron todas as Políticas da rama. +With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Por cada Política adoptada e por cada cidade construída\n aumentará o custo para poder escoller outra Política. Elixe con coidado! - # Requires translation! -City Expansion = - # Requires translation! -Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = - # Requires translation! -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = - # Requires translation! -Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = +City Expansion = Expansión da Cidade +Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Unha vez que unha cidade reuniu suficiente ¤Cultura, expandirase a unha casa veciña.\nNo tes control sobre a casa á que se expandirá, pero #priorizar as que conteñen recursos e maior rendemento. +Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada casa adicional requirirá máis ♪Cultura, pero xeralmente as súas primeiras cidades eventualmente expandiranse a un amplo rango de casas. +Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Aínda que a súa cidade seguirá expandíndose para sempre, os seus cidadáns só poden traballar a unha distancia de 3 casas do centro da cidade.\nEsto debe terse en conta ao colocar novas cidades. - # Requires translation! -As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = - # Requires translation! -In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = - # Requires translation! -This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = +As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = A medida que as cidades crezan en tamaño e influencia, terás que lidar cunha mecánica da Felicidade que xa non está condicionada por cada cidade individual.\nEn vez diso, o teu imperio enteiro comparte o mesmo nivel de satisfacción.\nCuanto máis creza a poboación máis difícil será manter ao imperio feliz. +In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ademais, non poderás construír ningunha mellora que suba a Felicidade ata que fixeses a investigación apropiada.\nSi a Felicidade do teu imperio algunha vez baixa do 0, o crecemento das cidades verase afectado.\nSi o teu imperio vólvese gravemente infeliz (indicado na carita felíz na parte de arriba da interface)\n os teus exércitos sufrirán unha gran penalización reflectida na súa efectividade en combate. +This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Isto significa que é moi difícil expandirse rapidamente en Unciv.\nNon é imposible, pero un novato non debería.\n¿Así que Que facer? Relaxate, explora, e mellora a terra que tes construíndo Traballadores.\nCrea novas cidades só cando atopes un lugar que creas ser apropiado. - # Requires translation! -Unhappiness = - # Requires translation! -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = - # Requires translation! -Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = - # Requires translation! -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = +Unhappiness = Infelicidade +It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Parece que os teus cidadáns son infelices!/nMentras sexan infelices, a túa civilización sufrirá moitos efectos perxudiciais, aumentando en severidade a medida que aumenta a infelicidade. +Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A infelicidade ten dúas causas principais: os cidadáns e as cidades.\n Cada cidade xera 3 de infelicidade e cada cidadán 1. +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Hai principalmente 2 maneiras de combater á infelicidade:\n - Construíndo edificios de felicidade para a túa poboación.\n - Mellorando Recursos de Luxo que estean no teu territorio. - # Requires translation! -You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = +You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Entraches nunha Idade de Ouro!\nLos puntos para a Idade de Ouro acumúlanse cada ⏳quenda coa Felicidade total \n da túa civilización\nDurante a Idade de Ouro, a ♪Cultura e a ⚙Produción aumentan nun 20%\n e cada casa que produza polo menos un de ¤Ouro producirá un extra. - # Requires translation! -Roads and Railroads = - # Requires translation! -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = +Roads and Railroads = Estradas e Vías Férreas +Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Conectar as túas cidades á capital por estradas\n xerará ¤Ouro por medio de roteiros comerciais.\nCada estrada custa 1 de ¤Ouro de mantemento por ⏳quenda, e as Vías Férreas 2¤,\n polo que sería máis económico esperar ata cas ¡cidades medren! - # Requires translation! -Victory Types = - # Requires translation! -Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = - # Requires translation! -There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = - # Requires translation! -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = +Victory Types = Tipos de vitorias +Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Unha vez teñas as túas primeiras 2 ou 3 cidades levarás entre 100 e 150 quendas de partida.\nAhora é un bo momento para empezar a pensar como gañar, se non o fixeches antes. +There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Hai catro formas de gañar en Unciv. Son:\n - Vitoria Cultural: Completa 5 ramas de Políticas Sociais e constrúe o Proxecto Utopía\n - Vitoria de Dominación: Sobrevive como a última civilización en pé\n - Vitoria Científica: Sei o primeiro en construír unha Nave Espacial e mandala a Alfa Centauri\n - Vitoria Diplomática : Constrúe as Nacións Unidas e gaña a votación +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = En resumo, estes son os conceptos básicos de Unciv: funda unha primeira cidade próspera, expande lentamente para administrar a felicidade e prepárache para a condición de vitoria que desexas perseguir.\nObviamente, hai moito máis que iso, pero é importante non saltar ao profundo antes de saber nadar. - # Requires translation! -Enemy City = - # Requires translation! -Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = +Enemy City = Cidade Inimiga +Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = As cidades podes ser conquistadas reducindo a súa saúde a 1 e entrando na cidade cunha unidade corpo a corpo.\nComo as cidades cúranse cada quenda, é mellor atacar con unidades a distancia e usar unidades corpo a corpo para defendelas, ata que a cidade estea derrotada! - # Requires translation! -Luxury Resource = - # Requires translation! -Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = +Luxury Resource = Recursos de Luxo +Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Os Recursos de Luxo dentro do teu dominio e as súas respectivas melloras están conectadas á túa rede de comercio.\nCada Recurso de Luxo diferente que tes engade 5 de felicidade á túa civilización, pero ter un recurso repetido non engade nada, así que úsaos para comerciar con outras civilizacións. - # Requires translation! -Strategic Resource = - # Requires translation! -Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = - # Requires translation! -Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = +Strategic Resource = Recurso Estratéxico +Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Os Recursos Estratéxicos dentro do teu dominio e as súas respectivas melloras están conectadas á túa rede de comercio.\nLos Recursos Estratéxicos permítenche adestrar unidades e construír edificios que requiran eses recursos específicos, por exemplo a Cabalería necesita Cabalos. +Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = A diferenza dos Recursos de Luxo cada Recurso Estratéxico do mapa produce máis dun recurso do seu tipo.\nEn a barra superior contabilízase cuantos Recursos Estratéxicos sen usar posúes.\nUn desagregación completa dos recursos atópase dispoñible na pestana "Recursos" na pantalla de Visión Xeral. - # Requires translation! -The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = +The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = A cidade xa non pode opoñer resistencia!\nPero para conquistala necesitas entrar cunha unidade corpo a corpo - # Requires translation! -After Conquering = - # Requires translation! -When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = - # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +After Conquering = Despois de Conquistar +When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Cando conquistas unha cidade, podes elixir entre liberala, convertela en monicreque, anexala, ou arrasala. +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nLiberar a cidade retórnaa ao seu dono orixinal, dandote unha ¡gran bonificación diplomatica con eles!\n\nAnexar a cidade che dá control total dela, pero tamén ¡aumenta a infelicidade dos cidadáns x2!\n Isto pode ser mitigado construíndo un Xulgado na cidade, devolvendo a infelicidade a niveis normais.\n\nConvertír a cidade en monicreque significa que non tes control sobre a súa produción.\n A cidade non aumentará o custo de tecnoloxías nin politicas.\n Unha cidade monicreque pode ser anexada en calquera momento, pero as anexadas ¡non se poden convertír en monicreque!\n\n¡Arrasar a cidade baixará a poboación uno a un ata que a cidade destrúase!\n Non podes arrasar cidades que fosen a capital orixinal ou cidade santa dunha relixión. - # Requires translation! -You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = +You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Atopaches unha unidade bárbara!\nOs bárbaros atacan indiscriminadamente a calquera, por iso non deixes\n ás túas unidades civís ir preto deles, e ten coidade cos teus exploradores! - # Requires translation! -You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = +You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Atopaches outra civilización!\nOtras civilizacións empezan sendo pacíficas e poderás comerciar con eles,\n pero poderían declararche a guerra máis tarde - # Requires translation! -Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = +Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Unha vez completases o Programa Espacial poderás empezar coa construción de partes da nave espacial na túa cidades\n (coas tecnoloxías correspondentes) para gañar cunha vitoria científica! - # Requires translation! -Injured Units = - # Requires translation! -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = +Injured Units = Unidades feridas +Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = As unidades feridas fan menos dano, pero recupéranse despois dunhas quendas sen facer nada.\nLas unidades pódense curar máis ou menos dependendo do lugar:\n- 10 puntos de vida en territorio inimigo,\n- 20 dentro do teu territorio, e\n- 25 dentro das túas cidades. - # Requires translation! -Workers = - # Requires translation! -Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = +Workers = Traballadores +Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Os traballadores son vitais para o crecemento das túas cidades, xa que son as únicas unidades que poden construír melloras nas casas.\n As melloras aumentan o rendemento das túas casas, permitindo á túa cidade producir máis e crecer máis rápido sen a necesidade de ter máis casas! - # Requires translation! -Siege Units = - # Requires translation! -Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = +Siege Units = Unidades de asedio +Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = As unidades de asedio son extremadamente eficaces contra as cidades, pero necesitan montarse antes de poder atacar.\nUna vez que unha unidade de asedio está montada poderá atacar desde a súa casa,\n pero se se move a outra casa terá que volver montarse. - # Requires translation! -Embarking = - # Requires translation! -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = - # Requires translation! -Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = +Embarking = Embarcar +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Unha vez a Tecnoloxía requirida é alcanzada, as túas unidades terrestres poderá embarcar, permitindolles atravesar casas de auga.\nEntrar e saír da auga leva toda a ⏳quenda. +Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = As Unidades son indefensas ao embarcar (non se benefician de modificadores), e teñen unha Forza de Defensa fixa dependendo da Era, Así que ten coidado!\nUnidades de longo alcance non poden atacar, Unidades Corpo a Corpo teñen penalidade ao atacar, e todas teñen visión limitada. - # Requires translation! -Idle Units = - # Requires translation! -If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = +Idle Units = Unidades sen Utilizar +If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Se non queres mover unha unidade nesta quenda, podes saltala simplemente presionando "Seguinte Unidade".\nSi non a vás a mover por un bo intre, podes deixala en "Fortificar" ou "Durmir" - \n as unidades en "Fortificar" ou "Durmir" non serán presentadas como unidades sen utilizar.\nSi aínda non decidiches que facer cunha unidade nesta quenda, escolle "Esperar". Unha unidade en "Esperar" será selecionada outra véz ao final do ciclo de "Seguinte Unidade", unha véz o resto das unidades recibisen ordenes.\nSi queres desactivar a función de "Seguinte Unidade" por completo, podes quitalo en Opcións -> Comprobar unidades sen utilizar. - # Requires translation! -Contact Me = - # Requires translation! -Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = - # Requires translation! -What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = - # Requires translation! -Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = +Contact Me = Contáctame +Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hey! Se xogaches ata aquí é probable que haxas visto que o xogo está sen acabar.\n Unciv está pensado para ser open-source e gratis, sempre.\n Isto significa que non haberá anuncios nin ningunha parvada. +What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = O que me motiva para seguir traballando nisto é, á parte de que é xenial que poida facelo, o apoio dos xogadores, sodes os mellores! +Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Cada valoración e recensión que recibo pon un sorriso na cara =)\n ¡Entón, contacta comigo! Envíame un correo electrónico, unha recensión, un problema de Github\n ou un correo electrónico e imos descubrir como facer que o xogo \n sexa aínda máis incrible!\n(A información de contacto está na Play Store) - # Requires translation! -Pillaging = - # Requires translation! -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = +Pillaging = Saqueo +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = As unidades militares poden saquear melloras, o que lles cura 25 de saúde e arruina a mellora.\nA ficha aínda se pode traballar, pero as vantaxes da mellora (bonificacións estatísticas e recursos) perderanse.\nOs traballadores poden reparar estas melloras, o que leva menos estafe. que construír a mellora desde cero.\nO pillado de certas melloras fará que as túas unidades saqueen ouro da mellora. - # Requires translation! -Experience = - # Requires translation! -Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = - # Requires translation! -Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = +Experience = Experiencia +Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = As unidades que entren en combate gañarán experiencia, a cal poderá ser usada para ascender a esa unidade.\nLas unidades gañan máis experiencia cando loitan corpo a corpo que cando o fan a distancia, e gañan máis cando atacan que cando defenden. +Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = As unidades só poden obter un máximo de 30 EXP das unidades bárbaras, o que equivale a dúas promocións. Despois disto os bárbaros deixarán de dar experiencia. - # Requires translation! -Combat = - # Requires translation! -Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = - # Requires translation! -Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = - # Requires translation! -Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = +Combat = Combate +Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = As unidades e as cidades esgótanse co combate, o que afecta a un número de diferentes valores.\nCada unidade ten un valor de combate 'basee' que pode ser mellorado baixo certas condicións e localizacións. +Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = As unidades usan o valor de "Forza" como o valor de combate basee cando atacan corpo a corpo e cando defenden.\nCuando usan ataques a distancia úsase o valor "Forza a distancia". +Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Os ataques a distancia pódense executar a unha distancia determinada polo valor do "Rango" da unidade.\nMientras que os ataques corpo a corpo permiten que o defensor reciba dano como represalia, os ataques a distancia non o permiten. - # Requires translation! -Research Agreements = - # Requires translation! -In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = - # Requires translation! -The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = +Research Agreements = Acordo de Investigación +In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Nos acordos tecnolóxicos, o teu e outra civilización deciden investigar tecnoloxías xuntos.\nAl final do acordo ambos os recibiran unha "suma total" de ⍾ciencia que irá a unha das tecnoloxías que non investigases. +The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A cantidade de ⍾Ciencia que recibes ao final depende da ⍾Ciencia xerada polas túas cidades e as cidades da outra civilización durante o acordo: canto máis, mellor! - # Requires translation! -Defensive Pacts = - # Requires translation! -Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = - # Requires translation! -Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = - # Requires translation! -The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = +Defensive Pacts = Pactos defensivos +Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Os pactos defensivos permítenche a ti e a outro civ protexerse uns a outros dos agresores.\nUnha vez que se asine o pacto defensivo, veráste atraído polas súas futuras guerras defensivas, do mesmo xeito que eles se verán atraídos polas túas futuras guerras defensivas. Declarar a guerra a calquera Civ eliminará todos os teus pactos defensivos. Terás que asinalos de novo para usar o seu efecto. +Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Teña coidado ao asinar pactos defensivos porque poden levarche a guerras nas que quizais non queiras participar. +The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = A IA ten moito coidado e non aceptará pactos defensivos con menos de 80 de influencia. - # Requires translation! -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = - # Requires translation! -Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = - # Requires translation! -Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = +Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Non todas as nacións poden alcanzar unha vitoria.\nLas Cidades-Estado (CE) son nacións coas cales non se pode comerciar e que tampouco poden gañar. En cambio, as Ces confiren certos atributos ás Civilizacións amigas. +Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = No canto diso as relacións diplomáticas coas cidades estado ven determinadas pola Influencia (un medidor de cando lle "gustas" á cidade-estado).\nLa influencia pode aumentarse atacando aos seus inimigos, liberando a súa cidade e dándolles ouro. +Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Algúns bonus proporciónanseche cando tes máis de 30 de influencia.\nCuando tes máis de 60 e é máis alta que a que teñen o resto de civilizacións, consideraráseche o seu "Aliado" e gañarás máis bonus e acceso a recursos de luxo e estratéxicos nas súas terras. - # Requires translation! -Great People = - # Requires translation! -Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = - # Requires translation! -Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each city screen (see UI Tips article). = - # Requires translation! -Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = - # Requires translation! -Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = +Great People = Grandes Personaxes +Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Algúns edificios, marabillas e especialistas nas cidades xeran puntos de Gran Personaxe por ⏳quenda.\nHai diferentes tipos de Grandes Personaxes e os seus puntos acumúlanse de forma separada.\nO número de puntos por ⏳quenda e o total pódense ver na pantalla de Visión Xeral. +Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each city screen (see UI Tips article). = Alternativamente, o desglose de puntos de Great Person por cidade pódese ver en cada pantalla de cidade (consulta o artigo Consellos de IU). +Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Unha vez que se acumularon suficientes puntos, Aparecerá un Gran Personaxe!\nCada Gran Personaxe pode construír unha determinada Gran Mellora que outorga grandes rendementos ao longo do tempo, ou ser consumido inmediatamente para proporcionar unha bonificación especifica. +Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = As Grandes Melloras tamén poden producir calquera Recurso Estratéxico que teñan debaixo, así que non tes que preocuparte se recursos son revelados baixo os teus edificios! - # Requires translation! -Removing Terrain Features = - # Requires translation! -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = +Removing Terrain Features = Eliminar aspectos do terreo +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Certas casas teñen aspectos de terreo - como Ciénagas ou Bosques - sobre eles. Algunhas destas capas, como Xunglas, Pantanos e Bosques, poden ser eliminados por Traballadores\nEliminar o aspecto de terreo non quita o recurso da casa, e usualmente é requirido para facer melloras que exploten os recursos. - # Requires translation! -Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = +Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = As marabillas naturais, como o Monte Fuji, a Rocha de Xibraltar ou a Gran Barreira de Coral, son únicos, infranqueables, obras de arte da natureza que posúen propiedades excepcionais que os fan moi diferentes do resto de terreos.\nProporcionan grandes sumas de beneficios á Cultura, Ciencia, Ouro ou Produción se son traballadas polas túas cidades, é polo que has de conseguilas baixo o teu imperio canto antes. - # Requires translation! -Keyboard = - # Requires translation! -If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = - # Requires translation! -On the world screen the hotkeys are as follows: = - # Requires translation! -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = - # Requires translation! -F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = - # Requires translation! -Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = - # Requires translation! -All of these can be reassigned. = +Keyboard = Teclado +If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se tes teclado, hai dispoñibles algúns atallos. As teclas de comandos para unidades ou melloras, por exemplo, son mostrados nos botóns corespondientes. +On the world screen the hotkeys are as follows: = Na pantalla do mundo, as teclas son as seguintes: +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Espazo ou "N" - Seguinte unidade ou ⏳quenda\n"E" - Vista Xeral do Imperio (última pagina visitada)\n"+", "-" - Achegar / Afastar camara\nInicio - centra a camara na capital, ou entra a pantalla cidade se xa está no centro +F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Abre Civilopedia\nF2 - Vista de Comercio do Imperio\nF3 - Vista Xeral das unidades\nF4 - Vista de Diplomacia\nF5 - Políticas Sociais\nF6 - Tecnoloxías\nF7 - Vista Xeral das túas Cidades\nF8 - Progreso de vitoria\nF9 - Estadisticas do Imperio\nF10 - Recursos do Imperio\nF11 - Gardar Pardida rapidamente\nF12 - Cargar Partida rapidamente +Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl+R - Desactivar íconos de recursos\nCtrl+E - Mostrar Rendementos das Casillas\nCtrl+Ou - Opcións do Xogo\nCtrl+S - Gardar Partida\nCtrl+L - Cargar Partida\nCtrl+Ou - Ocultar IU (Só no mapa) +All of these can be reassigned. = Todos estes poden ser reasignados - # Requires translation! -This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = - # Requires translation! -①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = - # Requires translation! -②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = - # Requires translation! -③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = - # Requires translation! -④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = - # Requires translation! -⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = - # Requires translation! -⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = - # Requires translation! -⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = - # Requires translation! -⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = - # Requires translation! -⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = - # Requires translation! -⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = - # Requires translation! -⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = - # Requires translation! -⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = - # Requires translation! -⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = - # Requires translation! -⑮: The Attack Button - let blood flow! = - # Requires translation! -⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = - # Requires translation! -⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = - # Requires translation! -⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = - # Requires translation! -⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = - # Requires translation! -㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = - # Requires translation! -ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = - # Requires translation! -ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = - # Requires translation! -ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = - # Requires translation! -ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = - # Requires translation! -ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = - # Requires translation! -ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = - # Requires translation! -ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = - # Requires translation! -ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = - # Requires translation! -ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = - # Requires translation! -ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = - # Requires translation! -ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = - # Requires translation! -What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = +This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí é onde pasas a maioría do teu tempo xogando Unciv. Mira o mundo, controla as túas unidades, accede a outras pantallas desde aquí. +①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: O botón do menú - civilopedia, gardar, cargar, axustes... +②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: A quenda da xogador/nación - toca para a visión Diplomatica +③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: O botón de Tecnoloxías - mostra a árbore de tecnoloxías el cal che permite ver e investigar tecnoloxías +④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: O botón de Politicas Sociais - mostra as políticas escollidas e elixibles, e con suficientes puntos culturais podes adoptar novas. +⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: O botón de Diplomacia - mostra o administrador de diplomacia onde podes interactuar con outras civilizacións +⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Botóns de loros do estribo das unidades - mentres unha unidade é selecionada as accións posibles aparecerán aquí. +⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: O panel de info de unidade/cidade - mostra información acerca da unidade ou cidade selecionada. +⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: O nome (e a icona) da unidade ou cidade, coa vida actual se están feridos. Tocal o nome lévache á páxina adequada da Civilopedia. +⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Os botóns de frechas permítenche saltar á seguinte/previa unidade. +⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Para unha unidade seleccionada, as súas promocións aparecerán aquí, e tocandolo leva á xanela de promocións para esa unidade. +⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Puntos de movemento restantes por quenda, forza e experiencia / EXP necesaria para promoción. Para cidades, móstrache a súa forza. +⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Este botón pecha o panel de info da unidade/cidade seleccionada. +⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Este panel aparece cando lle ordenas a unha unidade para atacar un inimigo. Arriba están o atacante e defensor coa súa forza total respectivas. +⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Debaixo diso, están os bonuses ou penalidades e as barras de vida proyectadas antes / despois do ataque. +⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: O botón de Atacar - derrama o sangue! +⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: O mini-mapa mostra unha visión do mundo, as cidades coñecidas, terreo e néboa de guerra. +⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Á beira do minimapa están os botóns de mostrar elementos - produtos de casa, indicador de traballo, mostrar/esconder recursos. Estes son os mesmos que os que están en axustes e escóndense se desactivas o minimapa. +⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Información de casa do hexagono seleccionado - actual ou potencial rendemento, terreo, effectos, unidades presentes, cidades e demais. Algunhas liñas teñen elaces coa páxina adequada da Civilopedia. +⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notificacións - que pasou durante a fase de "⏳Seguinte Quenda". Algunhas se poden tocar para mostrar cousas no mapa, e mesmo mostrar varias se se toca repetidamente. +⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: O botón de ⏳Seguinte Quenda - a menos de que haxan cousas que facer, que en tal caso aparecerá "Seguinte Unidade", "Selecciona Política" e demais. +㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: O Botón Multijugador - Aquí podes revisar as túas partidas multijugador facilmente. +ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: O botón de vision xeral leva á pantalla de vista xeral do teu imperio con varias xanelas (mantense na última vista) tendo información vital sobre o estado da túa civilización no mundo. +ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: A icona de ♪cultura mostra a ♪cultura acumulada e a necesaria para adoptar unha nova politica - neste caso o signo de exclamación dinos que unha nova política pode ser adoptada. Tocandoo é outra maneira de ver a pantalla de Políticas Sociais. +ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Os recursos estratéxicos coñecidos son mostrados aquí cos que tes dispoñibles (sen contar os usados) - toca para ir á vista de recursos. +ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: O balance de felicidade/infelicidade e tamén a Idade de Ouro coas quendas faltantes ou felicidade acumulada para ela é mostrada xunto á carita feliz. Tocandola leva tamén á vista de recursos xa que recursos luxosos son outra maneira de ter felicidade. +ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: A icona de ⍾Ciencia mostra os puntos de ⍾ciencia producidos por quenda. Tocandolo leva á árbore de tecnoloxías. +ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: O número de ⏳quendas pasadas xunto a unha tradución en anos de calendario. Toca para ver a vista xeral de vitoria. +ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: O número de moedas de ouro na túa tesourería e ingresos. Tocalo leva ao vista xeral de estadisticas. +ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: A cantidade de ☮Fé que as túas ciudanos xeraron, ou "apagado" se a Relixión está desactivada. Dandole clic envíache á vista Xeral das Relixións. +ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: No centro de todo isto - ¡o mapa mundial! Aquí, a "X" marca un lugar fose do mapa. Se, a menos de que teñas activado o mapa envolvente, os mundos de Unciv son planos. Non te preocupes, as túas naves non caerán do mundo. +ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Por certo, así é como se vén os bordos dun imperio - son das cores da nación á que pertence o territorio. +ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E este é o circulo vermello de apuntamento que leva ao panel para atacar (o ⑬). +What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = O que non ves: O botón de atrás do teu celular/tablet preguntarache se queres saír de Unciv e ir á Vida Real. En versión de escritorio, podes usar a tecla "Esc". - # Requires translation! -When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. = - # Requires translation! -To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". = - # Requires translation! -Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. = - # Requires translation! -Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. = - # Requires translation! -To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. = - # Requires translation! -Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. = - # Requires translation! -Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. = +When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. = Cando en fases posteriores do xogo, pode ter moitas unidades pero só un pouco que facer. Para axudarche, implementamos unha función de reprodución automática que che permite usar a IA para xogar parte ou toda a tua quenda. +To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". = Para activar a reprodución automática, vai a opcións e abra a lapela de reprodución automática e prema "Mostrar botón de reprodución automática". +Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. = Facer clic no botón de Xogo Automático abre un menú emerxente para escoller xogar automaticamente partes ou todo o teu turno. +Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. = Facer clic en "Iniciar Xogo Automático" no menú emerxente ou manter premido o botón de Xogo Automático inicia o Xogo Automático de múltiples turnos. Isto xogará os teus próximos turnos coma se foses unha IA. +To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. = Para cancelar a reprodución automática multiquenda, pode premer o botón de reprodución automática, o botón de seguinte quenda ou abrir o menú de opcións. +Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. = Non se recomenda a reprodución automática de varias roldas en niveis de dificultade máis difíciles, xa que a túa IA non xogará mellor contra unha IA con modificadores. +Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. = A reprodución automática de varias quendas para o multixogador aínda non é compatible. - # Requires translation! -After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = - # Requires translation! -When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = - # Requires translation! -A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = - # Requires translation! -Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = - # Requires translation! -Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = +After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Despois de construír un santuario, a túa civilización empezará a xerar ☮Fe. +When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Cando se xere suficiente ☮Fe, poderás fundar un panteón. +A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = Un Panteón porveerá un pequeno bono para a túa civilización que se aplicará a todas as cidades que o teñan como relixión maioritaria. +Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Cada civilización só pode escoller unha crenza de panteón, e cada panteón só pode ser escollido unha única vez. +Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Xerar máis ☮Fe permitirache fundar unha relixión. - # Requires translation! -Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = - # Requires translation! -This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = - # Requires translation! -When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = - # Requires translation! -Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = - # Requires translation! -Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = - # Requires translation! -One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = - # Requires translation! -This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = - # Requires translation! -Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = +Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Segue xerando ☮Fe, e eventualmente un Gran Profeta nacerá nunha das túas cidades. +This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Este Gran Profeta pode ser usado para múltiples cousas: Crear un Lugar Sacro, fundar unha Relixión e difundir a túa relixión. +When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Ao fundar a túa Relixión, podes escojer outras dúas crenzas. A crenza de Fundador só aplicarase a tí, mentres que a de seguidor aplicará a todas as cidades seguindo a túa relixión. +Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Adicionalmente, a cidade onde usaches o teu Gran Profeta converterase na cidade Santa desa relixión. +Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Unha vez fundada a túa relixión, Grandes Profetas seguiran nacendo de cando en vez, pero a cantidade de ☮Fe necesaria será maior. +One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Unha destes Grandes Profetas poden ser usados para mellorar a túa relixión. +This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Isto permitirache escojer outra crenza de seguidor, e tamén unha crenza realzadora, que só se aplica a ti. +Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Procura fundar a túa relixión pronto, só a metade dos xogadores na partida poden fundar unha relixión! - # Requires translation! -Beliefs = - # Requires translation! -There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = - # Requires translation! -Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = +Beliefs = Crenzas +There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Estes son os tipos de crenzas: Crenzas de Panteón, Fundador, Seguidor e Realzadora. +Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = As crenzas de Panteón e Seguidor aplícanse a cada cidade seguindo a túa relixión, mentres que as de Fundador e Realzamiento só aplícanse ao fundador da relixión. - # Requires translation! -Religion inside cities = - # Requires translation! -When founding a city, it won't follow a religion immediately. = - # Requires translation! -The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = - # Requires translation! -Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = - # Requires translation! -You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = - # Requires translation! -In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = - # Requires translation! -Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = - # Requires translation! -The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = +Religion inside cities = Relixión dentro de cidades +When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Ao fundar unha cidade, non seguirá unha relixión inmediatamente. +The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = A relixión que unha cidade segue depende da presión total de cada relixión dentro da cidade. +Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Os seguidores corresponden á mesma proporción que as presións, estes seguidores poden ser vistos na xanela de cidade. +You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Podes mirar os seguidores e a presión relixiosa en cidades doutros dándolles clic. +In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = En ambos os lugares, podes ver os detalles e efectos da relixión ao tocar a icona da relixión. +Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Baseado nisto, podes saber que relixións teñen moita presión na cidade, cales case ningunha. +The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = A cidade segue a relixión que a maioría da poboación segue, e adquirirá o efecto da devandita relixión. - # Requires translation! -Spreading Religion = - # Requires translation! -Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = - # Requires translation! -Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = - # Requires translation! -So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = - # Requires translation! -Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = - # Requires translation! -Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = - # Requires translation! -These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = - # Requires translation! -But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = - # Requires translation! -This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = - # Requires translation! -When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = - # Requires translation! -Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = - # Requires translation! -Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = - # Requires translation! -This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = - # Requires translation! -Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = - # Requires translation! -Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = - # Requires translation! -This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = +Spreading Religion = Difundir Relixión +Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = A difusión da relixión pasa de maneira natural, pero pode ser acelerado usando misioneiros ou grandes profetas +Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Os Misioneiros poden ser comprados en cidades cunha relixión maioritaria, e tomará a relixión desa cidade como súa. +So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Así que ten coidado de onde os constrúes! Se outra civilización converteu unha das túas cidades á súa relixión, os misioneiros comprados alí seguirán esa nova relixión, porque agora esa é a nova relixión maioritaria. +Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Os Grandes Profetas sempre levan a túa relixión orixinal cando aparecen, mesmo se son comprados en cidades pagás, pero Grandes Profetas capturados reteñen a súa Relixión orixinal. +Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Os Grandes Profetas e Misioneiros poden difundir a súa relixión a cidades cando están dentro dos seus bordos, mesmo a cidades doutras civilizacións. +These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Estas dúas unidades poden entrar a casas doutras civilizacións, mesmo coas que non tes bordos abertos! +But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Pero ten coidado, os misioneiros perderán 250 de forza relixiosa por cada ⏳quenda que terminen dentro de terra estranxeira. +This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Isto diminúe a súa efectividade ao difundir relixión, e se a súa forza chega a 0, perderán toda a súa Fé e desaparecerán. +When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Cando difundes relixión, a forza relixiosa da unidade é engadida como presión para esa relixión. +Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = As cidades tamén engaden presión por se soas pasivemente da súa relixión maioritaria a cidades próximas. +Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Cada cidade exerce +6 presión por quenda a todas as cidades dentro dun rango de 10 casas, aínda que a cantidade exacta varia coa velocidade do xogo. +This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Esta presión tamén pode verse na xanela da cidade, e che dá unha idea de como as relixións na túa cidade comportaranse se non fas nada. +Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = As Cidades Santas tamén exercen +30 presión da relixión fundada alí a si mesmas, facendo moi dificil converter Cidades Santas +Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Por último, antes de fundar unha relixión, as túas novas cidades empezarán con 200 de presión do teu panteón. +This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Desta maneira, todas as túas cidades empezarán seguindo o teu panteón a condición de que non fundases unha relixión. - # Requires translation! -Inquisitors = - # Requires translation! -Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = - # Requires translation! -They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = - # Requires translation! -Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = - # Requires translation! -Often this results in the city immediately converting to their religion = - # Requires translation! -Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = +Inquisitors = Inquisidores +Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Os Inquisidores son a última unidade relixiosa, e a súa forza é eliminar outras relixións. +They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Poden eliminar todas as demais relixións dunha das túas cidades, removendo calquera presión nela. +Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Os Grandes Profetas tamén teñen esta habilidade, e removen todas as demais relixións ao difundir a súa relixión. +Often this results in the city immediately converting to their religion = A miúdo isto resulta nunha cidade sendo convertida inmediatamente á súa relixión. +Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Adicionalmente, cando un inquisidor está parado en ou á beira do centro de cidade, unidades doutras relixións non poden difundir a súa fe alí, pero a difusión natural é inafectada. - # Requires translation! -The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = - # Requires translation! -Once active, the game's year display will use mayan notation. = - # Requires translation! -The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = - # Requires translation! -Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = +The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = A habilidade única Maya, "A Conta Longa", vén cun efecto secundario: +Once active, the game's year display will use mayan notation. = Unha vez activo, a visualización do ano do xogo utilizará a notación maya. +The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Os Mayas medían o tempo en días desde o que chamariamos o 11 de agosto de 3114 a.C. Un día chámase K'in, 20 días son un Winal, 18 Winals son un Tun, 20 Tuns son un K'atun, 20 K'atuns son un B'ak'tun, 20 B'ak'tuns son un Piktun, e así. +Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv só mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns e ම Tuns (de esquerda a dereita), xa que iso é suficiente para aproximarse aos anos do calendario gregoriano. Os números mayas son bastante obvios de entender. Divírtete descifrándoos! - # Requires translation! -Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = - # Requires translation! -If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = - # Requires translation! -During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = - # Requires translation! -This means exploration and trade is important to grow your cities! = +Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = As túas cidades demandarán periodicamente diferentes artigos de luxo para satisfacer o seu desexo de cousas novas na vida. +If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Se logra adquirir o luxo demandado por comercio, expansión ou conquista, a cidade celebrará o Día de Adoración ao Rey durante 20 ⏳quendas. +During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durante o Día de Adoración ao Rey, a cidade crecerá un 25% máis rápido. +This means exploration and trade is important to grow your cities! = Isto significa que a exploración e o comercio son importantes para facer crecer as túas cidades! - # Requires translation! -Air Sweeps = - # Requires translation! -Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = - # Requires translation! -While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = - # Requires translation! -Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = - # Requires translation! -If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = - # Requires translation! -If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = +Air Sweeps = Varridos Aéreos +Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = As unidades "Caza" poden facer un Varrido Aéreo sobre unha casa, axudando a limpar posibles Intercepciones Aéreas, Terrestres ou Mariñas inimigas que estean a cubrir esa casa. +While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Aínda que esta acción suporá un ataque, o beneficio é sacar interceptacións para axudar a protexer as outras unidades aéreas. Especialmente os teus Bombardeiros. +Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = A túa unidade sempre debuxará unha intercepción, se un pode alcanzar a ficha de destino, aínda que a unidade interceptante teña a posibilidade de fallar. +If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Se o Interceptor non é unha unidade Aérea (osea terrestre ou mariña), a unidade que Varre e o Interceptor non toman dano! +If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Se o Interceptor é unha unidade Aérea, as dúas unidades iniciarán un combate onde toman dano, e ningún recibe bonus de Intercepción. Ademais, só a unidade que Varre recibe bonuses por Varrido Aéreo. - # Requires translation! -City Tile Blockade = - # Requires translation! -One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = - # Requires translation! -Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = +City Tile Blockade = Bloqueo de casa da cidade +One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Unha das túas casas bloquéase cando unha unidade inimiga ocupa a casa. Debido a isto, a casa non pode ser traballada pola poboación nin dará rendemento mentres estea ocupada. A cidade reatribuirá automaticamente a poboación que traballaba alí. +Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = As unidades terrestres militares inimigas bloquean as casas nas que están paradas. As unidades navais militares inimigas bloquean ademais as casas de auga adxacentes. Para protexer as túas pezas do bloqueo, coloca nela unha unidade militar amiga ou loita contra os invasores. - # Requires translation! -City Blockade = - # Requires translation! -One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = +City Blockade = Bloqueo a Cidade (Bloqueo Naval) +One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Cando todas as casas mariñas que están xunto á túa cidade están baixo control de navíos inimigos, a cidade está bloqueada, perdendo a conección mariña de todas as cidades, incluíndo a capital. A única é loitar ata liberarse do bloqueo. - # Requires translation! -Spies! = - # Requires translation! -The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. = - # Requires translation! -Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. = - # Requires translation! -Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. = - # Requires translation! -Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. = - # Requires translation! -Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. = - # Requires translation! -A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. = - # Requires translation! -Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = - # Requires translation! -Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = - # Requires translation! -Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = - # Requires translation! -Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = +Spies! = Espías! +The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. = A primeira vez que un civ chega á era do Renacemento, cada nación recibe un espía. Cada vez que un civ chega a unha era despois recibe un espía máis. +Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. = Pódense enviar espías a cidades estranxeiras para roubar tecnoloxía, amañar eleccións ou facer golpes de estado. Colócaos nas túas propias cidades para facer traballos de contraespionaxe. +Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. = Só se permite un espía por civ en cada cidade. Os espías que non están en ningunha cidade están de vacacións no teu escondite de espías. +Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. = Os espías establecidos nas cidades das grandes civilizacións tentarán roubar tecnoloxía a un ritmo que se basea na produción científica da cidade. Conseguir roubar tecnoloxía subirá de nivel o teu espía. A falla de ter éxito elevará o nivel do espía defensor se está presente. +Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. = Os espías ambientados en cidades-estado tentarán manipular as eleccións para gañar influencia e reducir a influencia doutras civilizacións. Só un espía que participe na manipulación das eleccións pode gañar. +A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. = Un espía que está manipulando unhas eleccións nunha cidade-estado tamén pode dar un golpe de estado. A probabilidade de éxito do golpe depende da túa influencia relativa sobre o actual aliado da cidade-estado, o teu nivel de espía e o nivel de espía que o actual aliado ten na cidade-estado se está presente. O éxito dun golpe converterache no seu novo aliado e reducirá a influencia de todos os demais civs. Se non fai un golpe de estado, matará o teu espía e subirá de nivel ao espía defensor se está presente. +Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = Os espías que están instalados nas túas propias cidades realizarán contraespionaxe. Reducen as posibilidades de éxito doutros espías que intenten roubar a túa tecnoloxía. +Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = Os espías de rango superior teñen máis posibilidades de éxito. O rango máximo que pode alcanzar un espía é o rango 3. Despois de que un espía sexa asasinado, revivirá despois dunha certa cantidade de voltas ao rango 1. +Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = A construción de edificios como a policía e a comisaría reducirá a taxa de roubos de tecnoloxía dos espías nesa cidade. +Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = O espionaxe está dispoñible mediante o conxunto de regras de Deus e Reis. Para activalo nun novo xogo, fai clic en Configuración avanzada e, a continuación, fai clic na opción Activar espionaxe. - # Requires translation! -Keyboard Bindings = - # Requires translation! -Limitations = - # Requires translation! -This is a work in progress. = - # Requires translation! -For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = - # Requires translation! -Using the Keys page = - # Requires translation! -Each binding has a button with an image looking like this: = - # Requires translation! -While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = - # Requires translation! -Double-click the image to reset the binding to default. = - # Requires translation! -Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = - # Requires translation! -Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = - # Requires translation! -For discussion about missing entries, see the linked github issue. = +Keyboard Bindings = Atallos de Teclado +Limitations = Limitacións +This is a work in progress. = Isto está en desenvolvemento. +For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Por razónes técnicas, só pódese usar atallos de letras soas ou Ctrl+letra. +Using the Keys page = Usando a páxina de atallos +Each binding has a button with an image looking like this: = Cada atallo ten un botón cunha imaxe que se ve así: +While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Mentres se manteña o rato sobre o botón de tecla, podes oprimir a tecla que desexe para asignala. +Double-click the image to reset the binding to default. = dobre clic na imaxe para devolvela ao seu atallo predeterminado. +Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Os atallos que sigan cos de por defacto móstranse en vermello, os que foron cambiados estarán en branco. +Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = As asignacións en conflito serán marcadas en vermello. Poden existir conflitos en diferentes categorías, como na Pantalla do Mapa / Accions de Unidade. Notese que, por agora, o xogo non prevén que se garden as configuracións con conflitos, aínda co resultado sexa inesperado. +For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Para a discusión sobre os atallos faltantes, vexa o issue de Github da ligazón. - # Requires translation! -Welcome to the Civilopedia! = - # Requires translation! -Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = - # Requires translation! -How to find information = - # Requires translation! -Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = - # Requires translation! -Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = - # Requires translation! -Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = - # Requires translation! -The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = - # Requires translation! -What information can I find = - # Requires translation! -The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = - # Requires translation! -However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = - # Requires translation! -If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = - # Requires translation! -Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = - # Requires translation! -The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = +Welcome to the Civilopedia! = Benvido á civilopedia! +Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Aquí pode atopar información das regras, o mundo, todo. +How to find information = Como atopar información +Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Seleccione as categorías cos botóns da parte superior. Tamén alá está o botón para saírse e regresar onde estaba. +Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Cada categoría ten unha lista de entradas no lado esquerdo, organizadas alfabeticamente (con algunhas excepcións). Ao tocar unha entrada mostrarase a información no panel dereito, o cal é onde está a ler isto. +Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Algunhas liñas están conectadas a outras páxinas da Civilopedia, que están marcadas cunha cadeiña como esta. Pódeselle dar clic en calquera parte da liña para entrar. +The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = A categoría actuál é especial - aquí están todos os artigos dos conceptos xerais. Chámase "Titoriais" porque aquí pódense volver ver tamén. +What information can I find = Cal información podo atopar +The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Os datos mostrados aquí non son dependentes da túa partida actual, e.j. os bonuses da nación que estás a usar ou os modificadores de dificultade non afectarán os números. +However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Pero, si que vai reflectir os mods que estean en uso! A combinación de mods de Regulamento e de Extensión definirán as regras da partida, que obxectos existen e como funcionan, e a Civilopedia reflicte estes cambios. +If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Se abre a Civilopedia desde o menú principal, o "Regulamento" será o da última partida que creou. +Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Algunhas letras poden abrir categorías, e cando hai varias categorías coa mesma letra, podes presionar repetidamente a tecla para saltar entre estas. +The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Tamén se pode usar as teclas de frechas para navegar - esquerda/dereita para categorías, arriba/abaixo para entradas. - # Requires translation! -UI Tips = - # Requires translation! -World screen = - # Requires translation! -Skip all units to end a turn quickly = - # Requires translation! -Right-click or long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. = - # Requires translation! -Toggle notification list display = - # Requires translation! -On the World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. = - # Requires translation! -The default state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. = - # Requires translation! -Entering a city screen quickly = - # Requires translation! -You can Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the city screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. = - # Requires translation! -Upgrade multiple units of the same type = - # Requires translation! -On the World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. = - # Requires translation! -In the Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. = - # Requires translation! -City screen = - # Requires translation! -Additional controls for the construction queue = - # Requires translation! -Right-click or long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City screen. = - # Requires translation! -The "Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". = - # Requires translation! -Disabled items are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. = - # Requires translation! -Show Great Person Points breakdown = - # Requires translation! -In the right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. = - # Requires translation! -Click any of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. = - # Requires translation! -Tech screen = - # Requires translation! -Queue multiple technologies in different branches = - # Requires translation! -On the Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. = - # Requires translation! -Right-click or long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. = - # Requires translation! -Overview screens = - # Requires translation! -Reveal known resources on world screen = - # Requires translation! -In the Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. = - # Requires translation! -Alternatively, click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. = - # Requires translation! -If more than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. = - # Requires translation! -Show diagram line colors = - # Requires translation! -In Politics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. = - # Requires translation! -Miscellaneous = - # Requires translation! -External links = - # Requires translation! -External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = - # Requires translation! -Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = +UI Tips = Consellos de IU +World screen = Pantalla mundial +Skip all units to end a turn quickly = Salta todas as unidades para finalizar unha quenda rapidamente +Right-click or long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. = Fai clic co botón dereito do rato ou mantén presionado o botón "Seguinte unidade" para abrir un menú emerxente que permite finalizar unha quenda sen ter que percorrer todas as unidades. Se algunhas unidades están automatizadas, hai un botón dedicado dispoñible para movelas antes de rematar a quenda. +Toggle notification list display = Alternar a visualización da lista de notificacións +On the World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. = Na pantalla Mundo, pase o dedo a lista de notificacións cara á dereita para ocultala temporalmente. Fai clic no botón "Campá" para mostralos de novo +The default state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. = O estado predeterminado para a lista de notificacións pódese establecer en Opcións > Pantalla > IU - Notificacións na pantalla mundial. +Entering a city screen quickly = Entrando rapidamente nunha pantalla de cidade +You can Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the city screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. = Podes facer clic co botón dereito do rato ou premer durante moito tempo nun botón da cidade na pantalla Mundo. O resultado é o mesmo que tocalo dúas veces: unha vez para seleccionar e mover o botón, outra vez para activar unha reacción: mostra a pantalla da cidade (se a cidade é túa para inspeccionar) ou ofrece a xanela emerxente de información da cidade estranxeira. +Upgrade multiple units of the same type = Actualiza varias unidades do mesmo tipo +On the World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. = Na pantalla do Mundo, selecciona unha unidade que se pode actualizar e, a continuación, fai clic co botón dereito do rato ou mantén presionado o botón "Actualizar" para abrir un menú emerxente que permite actualizar todas as unidades deste tipo á vez +In the Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. = Na vista xeral das unidades, o mesmo menú de actualización está dispoñible facendo clic na icona da unidade na columna "Actualizar". Cando se pode actualizar unha unidade, a icona está iluminada se se cumpren as condicións (suficiente ouro e/ou recursos), se non, atenuase. +City screen = Pantalla da cidade +Additional controls for the construction queue = Controis adicionais para a cola de construción +Right-click or long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City screen. = Fai clic co botón dereito do rato ou mantén presionado un elemento de construción para abrir un menú emerxente con controis adicionais, que permiten xestionar a produción do mesmo elemento en todas as cidades, emitindo os comandos desde a mesma pantalla da cidade. +The "Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". = A opción "Desactivar" move un elemento a unha pestana separada "Desactivado", evitando a súa cola automática pola opción "Asignación automática da produción da cidade". Para mover un elemento desactivado ao seu lugar inicial, acceda de novo ao menú emerxente e escolla "Activar". +Disabled items are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. = Os elementos desactivados establécense de forma global e persistente: non se restablecen nun novo xogo ou reiniciando Unciv. +Show Great Person Points breakdown = Mostrar o desglose de puntos de gran persoa +In the right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. = No panel lateral dereito, fai clic nunha fila de Grandes persoas para mostrar os detalles dos Puntos de Grandes Personas (GPP) acumulados en cada turno pola cidade actual, para este tipo de Grandes persoas. +Click any of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. = Fai clic en calquera das iconas de grandes persoas para mostrar todos os GPP acumulados en cada turno pola cidade actual, para todos os tipos de grandes persoas. +Tech screen = Pantalla técnica +Queue multiple technologies in different branches = Poñer en cola varias tecnoloxías en diferentes ramas +On the Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. = Na pantalla de tecnoloxía, fai clic co botón dereito do rato ou mantén presionada unha tecnoloxía para colocala automaticamente na cola, aínda que esta tecnoloxía estea noutra rama que non sexa o elemento investigado actualmente. Os técnicos de requisitos previos para investigar tamén estarán automaticamente na cola. +Right-click or long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. = Fai clic co botón dereito do rato ou mantén presionados varios técnicos para engadilos á cola de investigación, sexa cal sexa a súa rama. +Overview screens = Pantallas de visión xeral +Reveal known resources on world screen = Revela recursos coñecidos na pantalla mundial +In the Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. = Na vista xeral de Recursos, fai clic na icona dun recurso para centrar a pantalla do mundo nas casas xa descubertas e proporcionando este recurso. +Alternatively, click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. = Alternativamente, fai clic no número "Non mellorado" para centrar a pantalla do mundo só nas casas que tes (ti ou das túas cidades-estado aliadas) onde non se mellore o recurso. +If more than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. = Se hai máis dunha casa dispoñible, fai clic varias veces na notificación para percorrelas todas. +Show diagram line colors = Mostrar as cores das liñas do diagrama +In Politics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. = En Visión xeral de Política > Mostrar diagrama, pode facer clic en calquera lugar dentro do diagrama para mostrar unha táboa que enumera todas as cores das liñas de relación e o seu significado. +Miscellaneous = miscelánea +External links = Ligazóns externas +External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = As ligazóns externas admiten facer clic co botón dereito do rato ou presionar longamente para copiar a ligazón no portapapeis en lugar de iniciar o navegador. +Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = Exemplo: o botón "Abrir páxina de Github" na pantalla de xestión de mods. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties b/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties index 34dd2b5998..12455f93bc 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties @@ -721,8 +721,7 @@ Could not load game from clipboard! = Nem sikerült betölteni a játékot a vá Could not load game from custom location! = Nem sikerült betölteni a játékot a választott helyről! The file data seems to be corrupted. = A fájl tartalma sérültnek tűnik. The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = A mentés az Unciv egyik nem kompatibilis verziójával készült: [version]. Kérlek, frissítsd az Uncivet erre vagy egy frissebb verzióra, majd próbálkozz újra. - # Requires translation! -You do not have sufficient permissions to access the file. = +You do not have sufficient permissions to access the file. = Nincs engedélyed a fájl eléréséhez. Load [saveFileName] = [saveFileName] betöltése Are you sure you want to delete this save? = Biztosan szeretnéd törölni a mentést? Delete save = Mentés törlése @@ -741,10 +740,8 @@ Missing mods: [mods] = Hiányzó modok: [mods] Load from custom location = Betöltés választott helyről Save to custom location = Mentés választott helyre Could not save game to custom location! = Nem sikerült elmenteni a játékot a választott helyre! - # Requires translation! -'[saveFileName]' copied to clipboard! = - # Requires translation! -Could not save game to clipboard! = +'[saveFileName]' copied to clipboard! = '[saveFileName]' másolva a vágólapra! +Could not save game to clipboard! = A mentést nem lehetett a vágólapra menteni! Download missing mods = Hiányzó modok letöltése Missing mods are downloaded successfully. = Hiányzó modok sikeresen letöltve. Could not load the missing mods! = Nem sikerült betölteni a hiányzó modokat! @@ -1940,10 +1937,8 @@ Stars ↓ = Értékelés ↓ Status ↓ = Állapot ↓ Scenarios = Helyzetek - # Requires translation! -Error loading scenario: = - # Requires translation! -Choose scenario = +Error loading scenario: = Hiba a helyzet betöltése során: +Choose scenario = Válassza ki a helyzetet # Uniques that are relevant to more than one type of game object @@ -2134,8 +2129,7 @@ May not generate great prophet equivalents naturally = A híres próféták és [relativeAmount]% spy effectiveness [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% enemy spy effectiveness [cityFilter] = - # Requires translation! -New spies start with [amount] level(s) = +New spies start with [amount] level(s) = Az új kémek [amount] szinttel kezdenek Starting tech = Kezdőtechnológia Starts with [tech] = [tech] feltalálva kezdéskor Starts with [policy] adopted = A(z) [policy] eszme beiktatásával kezdődik @@ -2229,8 +2223,7 @@ No defensive terrain penalty = A terepviszonyok nem csökkentik a védelmi erőt # Requires translation! No damage penalty for wounded units = Uncapturable = Elfoglalhatatlan - # Requires translation! -Withdraws before melee combat = +Withdraws before melee combat = Visszavonulás közelharci csata előtt Unable to capture cities = Nem lehet elfoglalni vele városokat Unable to pillage tiles = Nem tudja kifosztani a mezőket No movement cost to pillage = Fosztogatás nem kerül mozgási pontba @@ -2295,10 +2288,8 @@ Great Person - [comment] = Híres ember - [comment] Is part of Great Person group [comment] = A híres emberek csoportjába tartozik [comment] by consuming this unit = ennek az egységnek az elhasználásával for [amount] movement = [amount] lépéspontért - # Requires translation! -for all movement = - # Requires translation! -requires [amount] movement = +for all movement = Az összes lépéspontért +requires [amount] movement = szükséges [amount] lépéspont # Requires translation! costs [stats] stats = # Requires translation! @@ -2344,18 +2335,15 @@ Provides a random bonus when entered = Véletlenszerű jutalmat biztosít rálé Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Megépülésekor a szomszédos mezőket kisajátítja és a legközelebbi városodhoz csatolja Unpillagable = Nem fosztható ki Irremovable = Elmozdíthatatlan - # Requires translation! -Will not be replaced by automated units = +Will not be replaced by automated units = Nem lesz helyettesítve automatizált egységekkel # Requires translation! Improves [resourceFilter] resource in this tile = Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = Nem épít [baseUnitFilter/buildingFilter] for [amount] turns = [amount] körig with [amount]% chance = [amount]% eséllyel every [positiveAmount] turns = minden [positiveAmount]. körben - # Requires translation! -before turn number [amount] = - # Requires translation! -after turn number [amount] = +before turn number [amount] = [amount]. kör előtt +after turn number [amount] = [amount]. kör után for [civFilter] = [civFilter] számára when at war = háborúban when not at war = , ha nem állsz hadban senkivel @@ -2430,16 +2418,11 @@ within [amount] tiles of a [tileFilter] = [tileFilter] [amount] mezőnyi környe on water maps = vizes pályákon in [regionType] Regions = [regionType] területeken in all except [regionType] Regions = [regionType] területeket kivéve mindenhol - # Requires translation! -when number of [countable] is equal to [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is different than [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is more than [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is less than [countable2] = - # Requires translation! -when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = +when number of [countable] is equal to [countable2] = Amikor [countable] értéke egyenlő [countable2] értékével +when number of [countable] is different than [countable2] = Amikor [countable] értéke különbözik [countable2] értékétől +when number of [countable] is more than [countable2] = Amikor [countable] értéke több, mint [countable2] értéke +when number of [countable] is less than [countable2] = Amikor [countable] értéke kevesebb, mint [countable2] értéke +when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = Amikor [countable] értéke [countable2] és [countable3] között van Free [unit] appears = Ajándék [unit] jelenik meg [positiveAmount] free [unit] units appear = [positiveAmount] ajándék [unit] egységet kapsz Free [unit] found in the ruins = Ajándék [unit] volt a romok között @@ -2452,10 +2435,8 @@ Free Great Person = Ajándék Híres ember [amount] population in a random city = [amount] lakos valamelyik városba Discover [tech] = [tech] felfedezése Adopt [policy] = [policy] törvénybe iktatása - # Requires translation! -Remove [policy] = - # Requires translation! -Remove [policy] and refund [amount]% of its cost = +Remove [policy] = [policy] törlése +Remove [policy] and refund [amount]% of its cost = [policy] törlése és [amount]% visszatérítése Free Technology = Ajándék technológia [positiveAmount] Free Technologies = [positiveAmount] technológia ajándékba [positiveAmount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [positiveAmount] kutatható technológia ajándékba a(z) [era]ból @@ -2517,8 +2498,7 @@ hidden from users = a felhasználók elől rejtve for every [countable] = # Requires translation! for every [amount] [countable] = - # Requires translation! -(modified by game speed) = +(modified by game speed) = (játék sebessége által változik) Comment [comment] = [comment] Diplomatic relationships cannot change = Diplomáciai kapcsolatok nem változnak Can convert gold to science with sliders = Csúszka segítségével aranyat tudománnyá lehet konvertálni @@ -2532,13 +2512,11 @@ Mod requires [modFilter] = [modFilter] szükséges a modhoz Should only be used as permanent audiovisual mod = Csak mint állandó audiovizuális mod használandó Can be used as permanent audiovisual mod = Állandó audiovizuális modként használható Cannot be used as permanent audiovisual mod = Nem használható állandó audiovizuális modként - # Requires translation! -Mod preselects map [comment] = +Mod preselects map [comment] = Mod által kiválasztott térkép [comment] ######### combatantFilter ########### - # Requires translation! -City = +City = Város ######### Map Unit Filters ########### @@ -2649,8 +2627,7 @@ Great = Nagy ######### resourceFilter ########### - # Requires translation! -any = +any = bármilyen ######### Prophet Action Filters ########### @@ -2687,8 +2664,7 @@ Speed = Sebesség Tutorial = Bemutató CityState = Városállam ModOptions = Modbeállítások - # Requires translation! -Event = +Event = Esemény Conditional = Feltételes TriggerCondition = ÉrvényesítésiFeltétel UnitTriggerCondition = EgységÉrvényesítésiFeltétel @@ -2729,8 +2705,7 @@ You destroyed City-States that were under our protection! = Védelmünk alatt á You attacked City-States that were under our protection! = Védelmünk alatt álló városállomokat támadtatok meg! You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Védelmünk alatt álló városállomokat sarcoltatok meg! You sided with a City-State over us = Egy városállammal szövetkeztetek ellenünk - # Requires translation! -You spied on us! = +You spied on us! = Kémkedtetek rajtunk! Years of peace have strengthened our relations. = A több éves béke megerősítette kapcsolatunkat. Our mutual military struggle brings us closer together. = Közös háborús erőfeszítéseink megerősítették kapcsolatunkat. We applaud your liberation of conquered cities! = Köszönjük, hogy felszabadítottátok az elfoglalt városokat! @@ -2744,8 +2719,7 @@ You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Teljesítettétek You gave us units! = Egységeket adtatok nekünk! We appreciate your gifts = Köszönjük az ajándékaitokat You returned captured units to us = Elfogott egységeket juttattatok vissza hozzánk - # Requires translation! -We believe in the same religion = +We believe in the same religion = Ugyanabban a vallásban hiszünk #################### Lines from key bindings ####################### @@ -2759,8 +2733,7 @@ Unit Actions = Egységcselekvések City Screen = Városképernyő City Screen Construction Menu = Városképernyő termelési menüje Popups = Felugró ablakok - # Requires translation! -Quit = +Quit = Kilépés # Requires translation! Deselect then Quit = Menu = Menü @@ -5314,8 +5287,7 @@ Terrace farm = Teraszos farm Ancient ruins = Ősi romok City ruins = Városromok - # Requires translation! -Will be replaced by automated units = +Will be replaced by automated units = Automatizált egységekkel lesz helyettesítve A bleak reminder of the destruction wreaked by War = A háború könyörtelen pusztításának szomorú tanúbizonysága City center = Városközpont @@ -6038,30 +6010,23 @@ Marine = Tengerészgyalogos #################### Lines from Events from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -when number of [countable] is greater than [countable2] = - # Requires translation! -Move a unit! = +when number of [countable] is greater than [countable2] = Amikor [countable] értéke több, mint [countable2] értéke +Move a unit! = Mozgass egy egységet! # Requires translation! Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = - # Requires translation! -Found a city! = +Found a city! = Város megtalálva! # Requires translation! Select the Settler → Click on 'Found city'. = - # Requires translation! -Enter the city screen! = - # Requires translation! -Click the city button twice. = +Enter the city screen! = Lépj be a város menüjébe! +Click the city button twice. = Kattints a város gombra kétszer. - # Requires translation! -Pick a technology to research! = +Pick a technology to research! = Válassz egy technológiát kifejlesztésre! # Requires translation! Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = - # Requires translation! -Pick a construction! = +Pick a construction! = Válassz egy építkezést! # Requires translation! Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = @@ -6075,35 +6040,28 @@ Reassign worked tiles! = # Requires translation! Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = - # Requires translation! -Got it = - # Requires translation! -Meet another civilization! = - # Requires translation! -Explore the map until you encounter another civilization! = +Got it = Megvan +Meet another civilization! = Találkozz egy másik civilizációval! +Explore the map until you encounter another civilization! = Fedezd fel a térképet, amíg nem találkozol egy másik civilizációval! # Requires translation! Open the options dialog! = # Requires translation! Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = - # Requires translation! -Construct an improvement! = +Construct an improvement! = Építs egy fejlesztést! # Requires translation! Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = - # Requires translation! -Create a trade route! = +Create a trade route! = Készíts egy kereskedelmi utat! # Requires translation! Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = - # Requires translation! -Conquer a city! = +Conquer a city! = Foglalj el egy várost! # Requires translation! Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = - # Requires translation! -Move an air unit! = +Move an air unit! = Mozgass egy légi egységet! # Requires translation! Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 69901763be..04e8a5b2e5 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -2601,7 +2601,7 @@ Great = Besar ######### resourceFilter ########### -any = apa pun +any = beberapa ######### Prophet Action Filters ########### diff --git a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties index 5ebf93693e..93ebe84ff4 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties @@ -678,7 +678,7 @@ Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your cli Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and Clicking on the 'Add multiplayer game' button = Oyuncular oyun kimliğini panoya kopyalayıp 'Çok Oyunculu Oyun Ekle' düğmesine tıklayarak oyuna girebilirler The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ülkenizin sembolü, sıra sizde olduğunda oyunun yanında görünecektir Back = Geri -Rename = Yeniden Adlandır +Rename = Yeniden adlandır Add multiplayer game = Çok oyunculu oyun ekle Refresh list = Listeyi yenile Could not save game! = Oyun kaydedilemedi! @@ -692,7 +692,7 @@ Game name = Oyun adı Loading latest game state... = En son oyun durumu yükleniyor... You are not allowed to spectate! = Seyretme iznin yok! Couldn't download the latest game state! = En son oyun durumu indirilemiyor! -Resign = İstifa etmek +Resign = İstifa et Are you sure you want to resign? = İstifa etmek istediğinizden emin misiniz? You can only resign if it's your turn = Sadece sıra sende ise istifa edebilirsin [civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] istifa etti ve artık YZ tarafından kontrol ediliyor @@ -739,7 +739,7 @@ The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please up You do not have sufficient permissions to access the file. = Load [saveFileName] = Yükle [saveFileName] Are you sure you want to delete this save? = Bu kaydı silmek istediğine emin misin? -Delete save = Kayıtları sil +Delete save = Oyunu sil [saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] başarıyla silindi. Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = [saveFileName] silmek için yetersiz izin. Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] silerken hata oluştu. @@ -933,7 +933,7 @@ You need to restart the game for this change to take effect. = Bu değişimin et # AutomationTab # Requires translation! -Automation = +Automation = Otomasyon # AutoPlay AutoPlay = Otomatik Oynat @@ -976,7 +976,7 @@ The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname] şe [civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] uygarlığı [construction] inşa etmeye başladı! An unknown civilization has started constructing [construction]! = Bilinmeyen bir uygarlık [construction] inşa etmeye başladı! # Requires translation! -[cityName] has started working on [construction] = +[cityName] has started working on [construction] = [cityName] şehrinde [construction] inşa edilmeye başlandı [cityName] has expanded its borders! = [cityName] sınırlarını genişletti! Your Golden Age has ended. = Altın Çağınız sona erdi. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] yerle bir edildi! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties index 23e0c57839..616574db49 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties @@ -241,9 +241,9 @@ Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Побудувати [imp Gift Improvement = Подарувати покращення [civName] is able to provide [unitName] once [techName] [isOrAre] researched. = [civName] зможе надати [unitName] лише після дослідження [techName] [isOrAre]. # Requires translation! -is = +is = "" # Requires translation! -are = +are = "" Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Дипломатичний шлюб ([amount] ¤Золота) We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Укладений нами шлюб з правлячою родиною міста-держави [civName] забезпечив нам контроль над ним. @@ -6979,4 +6979,3 @@ Miscellaneous = Різне External links = Зовнішні посилання External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = Зовнішні посилання підтримують правий клік або довге натиснення для копіювання посилання в буфер обміну замість відкриття браузера. Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = Приклад: кнопка 'Відкрити сторінку Github' на екрані керування Модами. - diff --git a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt index 1e1977b308..2a611926dd 100644 --- a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt +++ b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt @@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build object BuildConfig { const val kotlinVersion = "1.9.24" const val appName = "Unciv" - const val appCodeNumber = 1018 - const val appVersion = "4.12.7" + const val appCodeNumber = 1019 + const val appVersion = "4.12.8" const val gdxVersion = "1.12.1" const val ktorVersion = "2.3.12" diff --git a/changelog.md b/changelog.md index 689952d99d..ef69933372 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -1,3 +1,29 @@ +## 4.12.8 + +perf: Don't update civ stats when calculating production for construction + +perf: Calculate resource modifiers *once* when calculating resources + +Unified "all techs are researched" check + +perf: Add unique cache to building choices + +perf: Send current tile stats when choosing improvement, ~6% CPU reduction + +Simulation - Print text on each simulation end, not just once at end of + +Simulation civ names are constants, so we can reference them from wherever inside the code for A/B testing + +Better simulation automation + +Added missing deprecation validation for unit uniques + +By SomeTroglodyte: +- Fix TranslationFileWriter changing diacritic-using languages +- Galician support + +Translate numbers to selected language - By touhidurrr + ## 4.12.7 AI: Better placement for Great Improvements diff --git a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt index da88b71086..5018842c1a 100644 --- a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt +++ b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt @@ -479,7 +479,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci companion object { //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT - val VERSION = Version("4.12.7", 1018) + val VERSION = Version("4.12.8", 1019) //endregion /** Global reference to the one Gdx.Game instance created by the platform launchers - do not use without checking [isCurrentInitialized] first. */ diff --git a/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1019.txt b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1019.txt new file mode 100644 index 0000000000..b69b6e3a32 --- /dev/null +++ b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1019.txt @@ -0,0 +1,25 @@ + + +perf: Don't update civ stats when calculating production for construction + +perf: Calculate resource modifiers *once* when calculating resources + +Unified "all techs are researched" check + +perf: Add unique cache to building choices + +perf: Send current tile stats when choosing improvement, ~6% CPU reduction + +Simulation - Print text on each simulation end, not just once at end of + +Simulation civ names are constants, so we can reference them from wherever inside the code for A/B testing + +Better simulation automation + +Added missing deprecation validation for unit uniques + +By SomeTroglodyte: +- Fix TranslationFileWriter changing diacritic-using languages +- Galician support + +Translate numbers to selected language - By touhidurrr \ No newline at end of file