Version rollout (#9100)

* Bump version and create initial changelog entry

* Updated Brazilian_Portuguese.properties (#9094)

* Update Ukrainian.properties (#9093)

* Update Catalan.properties (#9090)

* Update Spanish.properties (#9088)

All tutorial page text

* Update Hungarian.properties (#9084)

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Hungarian.properties

* Update Simplified_Chinese.properties (#9083)

- add more translation

* Update French.properties (#9082)

* Update Turkish.properties (#9081)

Add and revise translations

* Update Bulgarian.properties (#9080)

---------

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Vitor Gabriel <59321138+Ranbut@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Gualdimar <Gualdimar@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Joan Josep <juanjo.ng.83@gmail.com>
Co-authored-by: Caballero Arepa <78449553+Caballero-Arepa@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: balazsszalab <balazsszalab@freemail.hu>
Co-authored-by: Tim <2884320+tim-hub@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Ouaz <Ouaz@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: omerfaruk-cakmak <32402595+omerfaruk-cakmak@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Bogomil Stefanov <101423783+vynaaa@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2023-04-03 14:53:35 +03:00 committed by GitHub
parent 67482f0ebe
commit 35d5b8c43c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
13 changed files with 597 additions and 777 deletions

View File

@ -6344,30 +6344,17 @@ Double-click the image to reset the binding to default. = Clique duas vezes na i
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Atalhos mapeados para suas teclas padrão são exibidos em cinza, aqueles reatribuídos por você em branco.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Para discussão sobre entradas ausentes, consulte o problema do github vinculado.
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
# Requires translation!
How to find information =
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
# Requires translation!
What information can I find =
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
Welcome to the Civilopedia! = Bem-vindo à Civilopédia!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Aqui você pode encontrar informações - ajuda geral, regras e o que compõe o mundo do jogo.
How to find information = Como encontrar informações
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Selecione as categorias com os botões na parte superior da tela. Também lá em cima está o botão para sair da Civilopédia e voltar para onde você estava antes.
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Cada categoria possui uma lista de entradas à esquerda da tela, classificadas alfabeticamente (com poucas exceções). Clicar em uma entrada atualizará o painel central onde você está lendo isso.
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = As linhas podem ser vinculadas a outras entradas da Civilopédia, elas são marcadas com um símbolo de elo de corrente como este. Você pode clicar em qualquer lugar na linha para seguir o link.
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = A categoria atual é especial - todos os artigos sobre conceitos gerais estão aqui. É chamado de 'Tutoriais' porque você também pode revisá-los aqui.
What information can I find = Que informações posso encontrar
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Os dados mostrados não dependem da situação do seu jogo atual, por ex. bônus para a nação que você está jogando ou modificadores de dificuldade não afetarão os números.
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = No entanto, isso refletirá aos mods que você está jogando! A combinação de conjunto de regras base e mods de extensão que você seleciona define as regras de um jogo, quais objetos existem e como eles interagem, e a Civilopédia reflete essas regras.
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Se você abriu a Civilopédia no menu principal, o "conjunto de regras" será o do último jogo iniciado.
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = As letras podem selecionar categorias e, quando houver várias categorias correspondentes à mesma letra, você pode pressioná-la repetidamente para alternar entre elas.
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = As teclas com seta também permitem a navegação - esquerda/direita para categorias, para cima/para baixo para entradas.

View File

@ -3337,364 +3337,364 @@ Cancel Dialog =
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Palace =
Palace = Дворец
# Requires translation!
Monument =
Monument = Паметник
# Requires translation!
Granary =
Granary = Хамбар
# Requires translation!
Temple of Artemis =
Temple of Artemis = Храм на Артемида
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
# Requires translation!
The Great Lighthouse =
The Great Lighthouse = Александрийски фар
# Requires translation!
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 =
# Requires translation!
Stone Works =
Stone Works = Каменни Произведения
# Requires translation!
Stonehenge =
Stonehenge = Стоунхендж
# Requires translation!
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle =
# Requires translation!
Library =
Library = Библиотека
# Requires translation!
Paper Maker =
Paper Maker = Производител на Хартия
# Requires translation!
The Great Library =
The Great Library = Александрийска библиотека
# Requires translation!
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon =
# Requires translation!
Circus =
Circus = Цирк
# Requires translation!
Water Mill =
Water Mill = Водна Мелница
# Requires translation!
Floating Gardens =
Floating Gardens = Плаващи Градини
# Requires translation!
Walls =
Walls = Стени
# Requires translation!
Walls of Babylon =
Walls of Babylon = Стените на Вавилон
# Requires translation!
The Pyramids =
The Pyramids = Пирамидите
# Requires translation!
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge =
# Requires translation!
Mausoleum of Halicarnassus =
Mausoleum of Halicarnassus = Мавзолей в Халикарнас
# Requires translation!
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
# Requires translation!
Barracks =
Barracks = Бараки
# Requires translation!
Krepost =
Krepost = Крепост
# Requires translation!
Statue of Zeus =
Statue of Zeus = Статуя на Зевс
# Requires translation!
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad =
# Requires translation!
Lighthouse =
Lighthouse = Фар
# Requires translation!
Stable =
Stable = Конюшня
# Requires translation!
Courthouse =
Courthouse = Съд
# Requires translation!
Hanging Gardens =
Hanging Gardens = Висящи Градини
# Requires translation!
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
# Requires translation!
Colosseum =
Colosseum = Колизеума
# Requires translation!
Circus Maximus =
Circus Maximus = Циркус Максимус
# Requires translation!
Great Wall =
Great Wall = Великата Стена
# Requires translation!
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu =
# Requires translation!
Temple =
Temple = Храм
# Requires translation!
Burial Tomb =
Burial Tomb = Гробница
# Requires translation!
Mud Pyramid Mosque =
Mud Pyramid Mosque = Кална Пирамида
# Requires translation!
National College =
National College = Национален Колеж
# Requires translation!
The Oracle =
The Oracle = Оракулът
# Requires translation!
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates =
# Requires translation!
National Epic =
National Epic = Национален Епос
# Requires translation!
Market =
Market = Пазар
# Requires translation!
Bazaar =
Bazaar = Базар
# Requires translation!
Mint =
Mint = Монетен Двор
# Requires translation!
Aqueduct =
Aqueduct = Акведукт
# Requires translation!
Heroic Epic =
Heroic Epic = Героичен Епос
# Requires translation!
Colossus =
Colossus = Колос
# Requires translation!
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar =
# Requires translation!
Garden =
Garden = Градина
# Requires translation!
Monastery =
Monastery = Манастир
# Requires translation!
Hagia Sophia =
Hagia Sophia = Света София
# Requires translation!
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
# Requires translation!
Angkor Wat =
Angkor Wat = Ангкор Ват
# Requires translation!
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena =
# Requires translation!
Chichen Itza =
Chichen Itza = Чичен Ица
# Requires translation!
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
# Requires translation!
National Treasury =
National Treasury = Национална хазна
# Requires translation!
Machu Picchu =
Machu Picchu = Мачу Пикчу
# Requires translation!
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
# Requires translation!
Workshop =
Workshop = Работилница
# Requires translation!
Longhouse =
Longhouse = Дълга къща
# Requires translation!
Forge =
Forge = ковачница
# Requires translation!
Harbor =
Harbor = Пристанище
# Requires translation!
University =
University = Университет
# Requires translation!
Wat =
Wat = Ват
# Requires translation!
Oxford University =
Oxford University = Оксфордски Университет
# Requires translation!
Notre Dame =
Notre Dame = Нотърдам
# Requires translation!
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo =
# Requires translation!
Castle =
Castle = Замък
# Requires translation!
Mughal Fort =
Mughal Fort = Червен форт
# Requires translation!
Himeji Castle =
Himeji Castle = Химеджи
# Requires translation!
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo =
# Requires translation!
Ironworks =
Ironworks = Железарски Завод
# Requires translation!
Armory =
Armory = Оръжейница
# Requires translation!
Observatory =
Observatory = Обсерватория
# Requires translation!
Opera House =
Opera House = Опера
# Requires translation!
Sistine Chapel =
Sistine Chapel = Сикстинска Капела
# Requires translation!
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti =
# Requires translation!
Bank =
Bank = Банка
# Requires translation!
Satrap's Court =
Satrap's Court = Съдът на Сатрап
# Requires translation!
Forbidden Palace =
Forbidden Palace = Забраненият Дворец
# Requires translation!
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock =
# Requires translation!
Theatre =
Theatre = Театър
# Requires translation!
Seaport =
Seaport = Порт
# Requires translation!
Hermitage =
Hermitage = Ермитаж
# Requires translation!
Taj Mahal =
Taj Mahal = Тадж Махал
# Requires translation!
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore =
# Requires translation!
Porcelain Tower =
Porcelain Tower = Порцеланова Кула
# Requires translation!
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
# Requires translation!
Windmill =
Windmill = Вятърна Мелница
# Requires translation!
Kremlin =
Kremlin = Кремъл
# Requires translation!
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed =
# Requires translation!
Museum =
Museum = Музей
# Requires translation!
The Louvre =
The Louvre = Лувърът
# Requires translation!
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson =
# Requires translation!
Public School =
Public School = Държавно Училище
# Requires translation!
Factory =
Factory = Фабрика
# Requires translation!
Big Ben =
Big Ben = Биг Бен
# Requires translation!
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein =
# Requires translation!
Military Academy =
Military Academy = Военна Академия
# Requires translation!
Brandenburg Gate =
Brandenburg Gate = Бранденбургската Врата
# Requires translation!
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace =
# Requires translation!
Arsenal =
Arsenal = Арсенал
# Requires translation!
Hospital =
Hospital = Болница
# Requires translation!
Stock Exchange =
Stock Exchange = Стокова Борса
# Requires translation!
Broadcast Tower =
Broadcast Tower = Излъчваща Кула
# Requires translation!
Eiffel Tower =
Eiffel Tower = Айфеловата кула
# Requires translation!
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran =
# Requires translation!
Statue of Liberty =
Statue of Liberty = Статуята на свободата
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
# Requires translation!
Military Base =
Military Base = Военна База
# Requires translation!
Cristo Redentor =
Cristo Redentor = Христос Спасител
# Requires translation!
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 =
# Requires translation!
Research Lab =
Research Lab = Изследователска Лаборатория
# Requires translation!
Medical Lab =
Medical Lab = Медицинска Лаборатория
# Requires translation!
Stadium =
Stadium = Стадион
# Requires translation!
Sydney Opera House =
Sydney Opera House = Операта в Сидни
# Requires translation!
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying =
# Requires translation!
Manhattan Project =
Manhattan Project = Проект Манхатън
# Requires translation!
Pentagon =
Pentagon = Пентагонът
# Requires translation!
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower =
# Requires translation!
Solar Plant =
Solar Plant = Слънчева Централа
# Requires translation!
Nuclear Plant =
Nuclear Plant = Атомна електроцентрала
# Requires translation!
Apollo Program =
Apollo Program = Програма Аполо
# Requires translation!
Spaceship Factory =
Spaceship Factory = Фабрика за Космически Кораби
# Requires translation!
United Nations =
United Nations = Обединените Нации
# Requires translation!
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan =
# Requires translation!
Utopia Project =
Utopia Project = Проект "Утопия"
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
@ -3703,46 +3703,46 @@ Utopia Project =
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Settler =
Settler = Заселник
# Requires translation!
Chieftain =
Chieftain = Вожд
# Requires translation!
Warlord =
Warlord = Военачалник
# Requires translation!
Prince =
Prince = Принц
# Requires translation!
King =
King = Крал
# Requires translation!
Era Starting Unit =
Era Starting Unit = Начална Единица за Ера
# Requires translation!
Emperor =
Emperor = Император
# Requires translation!
Scout =
Scout = Скаут
# Requires translation!
Immortal =
Immortal = Безсмъртен
# Requires translation!
Worker =
Worker = Работник
# Requires translation!
Deity =
Deity = Божество
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Warrior =
Warrior = Войн
# Requires translation!
cityAncient =
Ancient era = Антична ера
# Requires translation!
Spearman =
Spearman = Копиеносец
# Requires translation!
cityClassical =
Classical era = Класическа ера
@ -3752,29 +3752,29 @@ cityMedieval =
Medieval era = Средновековие
# Requires translation!
Pikeman =
Pikeman = Пика
# Requires translation!
cityRenaissance =
Renaissance era = Ренесанс
# Requires translation!
Musketman =
Musketman = Мускетман
# Requires translation!
cityIndustrial =
Industrial era = Индустриална ера
# Requires translation!
Rifleman =
Rifleman = Стрелец
# Requires translation!
cityModern =
Modern era = Модерна ера
# Requires translation!
Infantry =
Infantry = Пехота
# Requires translation!
cityAtomic =
# Requires translation!
Atomic era =
Atomic era = Атомна ера
# Requires translation!
cityInformation =
@ -4205,7 +4205,7 @@ France offers you this exceptional proposition. = Франция ви предл
Hello. = Здравей.
It's you. = Това си ти.
Ancien Régime = Древен Режим
Paris = Париш
Paris = Париж
Orleans = Орлеан
Lyon = Лион
Troyes = Троа
@ -6831,193 +6831,193 @@ AtomicBomber =
# Requires translation!
This is your basic, club-swinging fighter. =
This is your basic, club-swinging fighter. = Това е вашият обикновен, замаващ боец.
# Requires translation!
Maori Warrior =
Maori Warrior = Маорски Воин
# Requires translation!
Jaguar =
Jaguar = Ягуар
# Requires translation!
Brute =
Brute = Грубиян
# Requires translation!
Archer =
Archer = Стрелец
# Requires translation!
Bowman =
Bowman = Боуман
# Requires translation!
Slinger =
Slinger = Прашкар
# Requires translation!
Skirmisher =
# Requires translation!
Work Boats =
Work Boats = Работни Лодки
# Requires translation!
Trireme =
Trireme = Триера
# Requires translation!
Galley =
Galley = Галера
# Requires translation!
Chariot Archer =
Chariot Archer = Стрелец на Колесница
# Requires translation!
War Chariot =
War Chariot = Военна Колесница
# Requires translation!
War Elephant =
War Elephant = Военен Слон
# Requires translation!
Hoplite =
Hoplite = Хоплит
# Requires translation!
Persian Immortal =
Persian Immortal = Персийски Безсмъртен
# Requires translation!
Marauder =
Marauder = Марудер
# Requires translation!
Horseman =
Horseman = Конник
# Requires translation!
Companion Cavalry =
Companion Cavalry = Хетайри
# Requires translation!
Catapult =
Catapult = Катапулт
# Requires translation!
Ballista =
Ballista = Балиста
# Requires translation!
Swordsman =
Swordsman = Фехтовач
# Requires translation!
Legion =
Legion = Легион
# Requires translation!
Mohawk Warrior =
Mohawk Warrior = Мохокски Войн
# Requires translation!
Landsknecht =
Landsknecht = Ландскнехт
# Requires translation!
Knight =
Knight = Рицар
# Requires translation!
Camel Archer =
Camel Archer = Стрелец на Ламила
# Requires translation!
Conquistador =
Conquistador = Конкистадор
# Requires translation!
Naresuan's Elephant =
Naresuan's Elephant = Слонът на Наресуан
# Requires translation!
Mandekalu Cavalry =
Mandekalu Cavalry = Мандекалу кавалерия
# Requires translation!
Keshik =
Keshik = Кешик
# Requires translation!
Crossbowman =
Crossbowman = Арбалет
# Requires translation!
Chu-Ko-Nu =
Chu-Ko-Nu = Чо-Ко-Ну
# Requires translation!
Longbowman =
Longbowman = Дълъг Лък
# Requires translation!
Trebuchet =
Trebuchet = Требушет
# Requires translation!
Hwach'a =
Hwach'a = Хвача
# Requires translation!
Longswordsman =
# Requires translation!
Samurai =
Samurai = Самурай
# Requires translation!
Berserker =
Berserker = Берсерк
# Requires translation!
Caravel =
Caravel = каравела
# Requires translation!
Turtle Ship =
Turtle Ship = Кораб-костенурка
# Requires translation!
Musketeer =
Musketeer = Мускетар
# Requires translation!
Janissary =
Janissary = Еничари
# Requires translation!
Minuteman =
Minuteman = Минътмен
# Requires translation!
Tercio =
Tercio = Терцио
# Requires translation!
Frigate =
Frigate = Фрегата
# Requires translation!
Ship of the Line =
Ship of the Line = Линеен кораб
# Requires translation!
Lancer =
# Requires translation!
Sipahi =
Sipahi = Спахия
# Requires translation!
Cannon =
Cannon = Оръдие
# Requires translation!
Norwegian Ski Infantry =
Norwegian Ski Infantry = Норвежка ски пехота
# Requires translation!
Cavalry =
Cavalry = Кавалерия
# Requires translation!
Cossack =
Cossack = Казак
# Requires translation!
Ironclad =
Ironclad = Броненосец
# Requires translation!
Artillery =
Artillery = Артилерия
# Requires translation!
Foreign Legion =
Foreign Legion = Чуждестранен Легион
# Requires translation!
Carrier =
Carrier = Самолетоносач
# Requires translation!
Battleship =
Battleship = Боен Кораб
# Requires translation!
Anti-Aircraft Gun =
Anti-Aircraft Gun = Зенитно Оръдие
# Requires translation!
Destroyer =
Destroyer = Разрушител
# Requires translation!
Zero =
Zero = Зеро
# Requires translation!
@ -7026,88 +7026,87 @@ B17 =
Paratrooper = Парашутист
# Requires translation!
Tank =
Tank = Танк
# Requires translation!
Panzer =
Panzer = Панзер
# Requires translation!
Anti-Tank Gun =
Anti-Tank Gun = Противотанково Оръдие
Atomic Bomb = Атомна Бомба
# Requires translation!
Rocket Artillery =
Rocket Artillery = Ракетна Артилерия
Mobile SAM = Мобил на ПВО
Mobile SAM = Мобилна ПВО
# Requires translation!
Guided Missile =
Guided Missile = Зенитни Управляеми Ракети
# Requires translation!
Nuclear Missile =
Nuclear Missile = Ядрена Ракета
Helicopter Gunship = Въоръжен Хеликоптер
# Requires translation!
Nuclear Submarine =
Nuclear Submarine = Ядрена Подводница
# Requires translation!
Mechanized Infantry =
Mechanized Infantry = Механизирана Пехота
# Requires translation!
Missile Cruiser =
Missile Cruiser = Крайцер
# Requires translation!
Modern Armor =
Modern Armor = Модерна Броня
# Requires translation!
Jet Fighter =
Jet Fighter = Изтребител
# Requires translation!
Giant Death Robot =
Giant Death Robot = Гигантски Смъртоносен Робот
# Requires translation!
Stealth Bomber =
Stealth Bomber = Стелт Бомбардировач
# Requires translation!
Great Artist =
Great Artist = Велик Артист
# Requires translation!
Great Scientist =
Great Scientist = Велик Учен
# Requires translation!
Great Merchant =
Great Merchant = Велик Търговец
# Requires translation!
Great Engineer =
Great Engineer = Велик Инженер
# Requires translation!
Great Prophet = Велик Пророк
# Requires translation!
Great Prophet =
Great General = Велик Генерал
# Requires translation!
Great General =
Khan = Кан
# Requires translation!
Khan =
Missionary = Мисионер
# Requires translation!
Missionary =
Inquisitor = Инквизитор
# Requires translation!
Inquisitor =
SS Booster = КК Ускорител
# Requires translation!
SS Booster =
SS Cockpit = КК Кабина
# Requires translation!
SS Cockpit =
SS Engine = КК Двигател
# Requires translation!
SS Engine =
# Requires translation!
SS Stasis Chamber =
SS Stasis Chamber = КК Стазисна Камера
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################

View File

@ -335,8 +335,7 @@ Three Continents = Tres continents
Four Corners = Quatre cantonades
Archipelago = Arxipèlag
Inner Sea = Mar interior
# Requires translation!
Perlin =
Perlin = Perlin
Random number of Civilizations = Nombre aleatori de civilitzacions
Min number of Civilizations = Nombre mínim de civilitzacions
Max number of Civilizations = Nombre màxim de civilitzacions
@ -435,13 +434,13 @@ Invalid Player ID! = Identificador de jugador no vàlid
No victory conditions were selected! = No sha seleccionat cap condició de victòria.
Mods: = Mods:
Extension mods = Mods dextensió
Base ruleset: = Regles:
Base ruleset: = Reglament base:
The mod you selected is incorrectly defined! = El mod triat està mal definit.
The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combinació de mods que heu triat està mal definida.
The mod combination you selected has problems. = La combinació de mods que heu triat presenta problemes.
You can play it, but don't expect everything to work! = Podeu jugar-hi, però no espereu que funcioni tot bé!
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = El reglament no és compatible amb els mods\nseleccionats. shan desactivat.
Base Ruleset = Reglament
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = El reglament base no és compatible amb els mods\nseleccionats. Shan desactivat.
Base Ruleset = Reglament base
[amount] Techs = [amount] tecnologies
[amount] Nations = [amount] nacions
[amount] Units = [amount] unitats
@ -678,26 +677,19 @@ Visit repository = Visita el repositori
## Display tab
Display = Vídeo
# Requires translation!
Screen Mode =
Screen Mode = Mode de pantalla
Windowed = Finestra
Fullscreen = Pantalla completa
# Requires translation!
Borderless =
Borderless = Sense vora
# Requires translation!
Screen orientation =
# Requires translation!
Landscape (fixed) =
# Requires translation!
Portrait (fixed) =
# Requires translation!
Auto (sensor adjusted) =
Screen orientation = Orientació de la pantalla
Landscape (fixed) = Horitzontal (fixa)
Portrait (fixed) = Vertical (fixa)
Auto (sensor adjusted) = Automàtica (segons el sensor)
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
Map mouse auto-scroll = Moviment del mapa amb el ratolí
# Requires translation!
Map panning speed =
Map panning speed = Velocitat de desplaçament pel mapa
Order trade offers by amount = Ordena les ofertes comercials per quantitat
Experimental Demographics scoreboard = Utilitza la puntuació demogràfica experimental
Unit icon opacity = Opacitat de les icones dunitats
@ -766,10 +758,8 @@ Default Font = Tipus de lletra per defecte
Enable Easter Eggs = Activa els ous de Pasqua
## Keys tab
# Requires translation!
Keys =
# Requires translation!
Please see the Tutorial. =
Keys = Tecles
Please see the Tutorial. = Llegiu el tutorial.
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = Troba errors als mods
@ -801,8 +791,7 @@ You need to restart the game for this change to take effect. = Heu de reiniciar
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = Sha completat la recerca de [technologyName].
# Requires translation!
We gained [amount] Science from Research Agreement =
We gained [amount] Science from Research Agreement = Hem obtingut [amount] punts de ciència per lacord de recerca.
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] ha quedat obsoleta i sha tret de la cua de [cityName].
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] ha quedat obsolet i sha tret de la llista de construcció de [amount] ciutats.
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ha canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit].
@ -910,10 +899,8 @@ You and [name] are no longer allies! = Ja no sou aliats amb [name].
[civName] has denied your trade request = [civName] ha refusat la vostra proposta.
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] feta per [otherCivName] ha expirat.
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] feta a [otherCivName] ha expirat.
# Requires translation!
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns =
# Requires translation!
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn =
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [tradeOffer] amb [otherCivName] acabarà daquí [amount] torns.
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [tradeOffer] amb [otherCivName] acabarà el proper torn.
One of our trades with [nation] has ended = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] ha acabat.
One of our trades with [nation] has been cut short = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] sha interromput.
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ha accedit a no fundar més ciutats a prop nostre.
@ -985,14 +972,10 @@ due to entering the [eraName] = perquè sha entrat a l[eraName]
due to constructing [buildingName] = perquè sha construït [buildingName]
due to founding a city = perquè sha fundat una ciutat
due to discovering a Natural Wonder = perquè sha descobert una meravella natural
# Requires translation!
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] =
# Requires translation!
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] =
# Requires translation!
due to our [unitName] losing [amount] HP =
# Requires translation!
due to our [unitName] being promoted =
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = perquè la nostra unitat [unitName] ha derrotat a [otherUnitName]
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = perquè la nostra unitat [unitName] ha estat derrotada per una unitat [otherUnitName]
due to our [unitName] losing [amount] HP = perquè la nostra unitat [unitName] ha perdut [amount] PV
due to our [unitName] being promoted = perquè la nostra unitat [unitName] ha rebut un ascens
from the ruins = per les ruïnes
# World Screen UI
@ -1383,8 +1366,7 @@ Vote for [civilizationName] = Vota per [civilizationName]
Continue = Continua
Abstained = sha abstingut.
Vote for World Leader = Vota pel líder mundial
# Requires translation!
Replay =
Replay = Repetició
# Capturing a city
@ -1470,7 +1452,7 @@ Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = La meravella natural
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Ajustos del jugador
Extra happiness per luxury = Felicitat addicional per luxes
Extra happiness per luxury = Felicitat addicional per luxe
Research cost modifier = Modificador del cost de recerca
Unit cost modifier = Modificador del cost dunitats
Building cost modifier = Modificador del cost de construcció
@ -1589,18 +1571,12 @@ Followers of this religion: = Seguidors de la religió:
Click an icon to see the stats of this religion = Feu clic en una icona per veure les estadístiques de la religió.
Religion: Off = Religió: desactivada
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Fe mínima necessària pel\nproper [Great Prophet]:
# Requires translation!
Religions to be founded: [amount] =
# Requires translation!
Available religion symbols =
# Requires translation!
Number of civilizations * [amount] + [amount2] =
# Requires translation!
Religions already founded =
# Requires translation!
Available founder beliefs =
# Requires translation!
Available follower beliefs =
Religions to be founded: [amount] = Religions a fundar: [amount]
Available religion symbols = Símbols de religió disponibles
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Nombre de civilitzacions × [amount] + [amount2]
Religions already founded = Religions ja fundades
Available founder beliefs = Creences de fundador disponibles
Available follower beliefs = Creences de seguidor disponibles
Religious status: = Estat religiós:
None = Cap
@ -1671,10 +1647,8 @@ Download [modName] = Descarrega «[modName]»
Update [modName] = Actualitza «[modName]»
Could not download mod list = No sha pogut descarregar la llista de mods.
Download mod from URL = Descarrega el mod des de la URL
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: =
# Requires translation!
Invalid link! =
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: = Escriviu el dipòsit del mod, el fitxer zip o la url de la branca:
Invalid link! = Lenllaç no és vàlid!
Paste from clipboard = Enganxa des del porta-retalls
Download = Descarrega
Done! = Fet!
@ -1798,8 +1772,7 @@ ConditionalsPlacement = after
[stats] from each Trade Route = [stats] per cada ruta comercial
[stats] for each global city following this religion = [stats] per cada ciutat que segueix aquesta religió
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] de cada [amount] seguidors globals [cityFilter]
# Requires translation!
Ensures a minimum tile yield of [stats] =
Ensures a minimum tile yield of [stats] = Assegura una producció mínima de la casella de [stats]
[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount] % [stat]
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount] % [stat] [cityFilter]
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter]
@ -2049,8 +2022,7 @@ by consuming this unit = per consumir aquesta unitat
for [amount] movement = per [amount] de moviment
once = una vegada
[amount] times = [amount] vegades
# Requires translation!
[amount] additional time(s) =
[amount] additional time(s) = [amount] vegades més
after which this unit is consumed = i després la unitat desapareix
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = La primera civilització que el descobreixi guanya 500 dor
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Les unitats que acabin el torn en aquest terreny reben [amount] de dany.
@ -2368,16 +2340,11 @@ You returned captured units to us = Ens heu retornat unitats capturades.
#################### Lines from key bindings #######################
# Requires translation!
Next Turn =
# Requires translation!
Next Turn Alternate =
# Requires translation!
Empire Overview =
# Requires translation!
Confirm Dialog =
# Requires translation!
Cancel Dialog =
Next Turn = Proper torn
Next Turn Alternate = Proper torn altern
Empire Overview = Vista general
Confirm Dialog = Confirma el diàleg
Cancel Dialog = Cancel·la el diàleg
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -6248,7 +6215,7 @@ Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barri
Keyboard = Teclat
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Si teniu teclat, disposeu de dreceres de teclat. Les tecles dordres dunitat o de selecció de millores es mostren als botons corresponents.
On the world screen the hotkeys are as follows: = A la vista del món, les dreceres de teclat són:
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Barra espaiadora o 'N' Propera unitat o Proper torn\n'E' Vista general (última pàgina visitada)\n'+', '-' Apropa / Allunya la vista\nInici Centra a la capital o obre la seva vista si ja shi està centrat
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Barra espaiadora o «N» Propera unitat o Proper torn\n«E» Vista general (última pàgina visitada)\n«+», «-» Apropa / Allunya la vista\nInici Centra a la capital o obre la seva vista si ja shi està centrat
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 Obre la civilopèdia\nF2 Vista del comerç de limperi\nF3 Vista de les unitats de limperi\nF4 Vista de la diplomàcia de limperi\nF5 Polítiques socials\nF6 Tecnologies\nF7 Vista de les ciutats de limperi\nF8 Progrés de la victòria\nF9 Vista de les estadístiques de limperi\nF10 Vista dels recursos de limperi\nF11 Desada ràpida\nF12 Càrrega ràpida
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl-R Mostra o amaga els recursos de les caselles\nCtrl-Y Mostra o amaga la producció de les caselles\nCtrl-0 Opcions de la partida\nCtrl-S Desa la partida\nCtrl-L Carrega una partida\nCtrl-U Commuta la interfície dusuari (només a la vista del món)
@ -6362,57 +6329,32 @@ One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile yo
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = Les unitats militars terrestres enemigues bloquen les caselles que ocupen. Les unitats militars navals enemigues també bloquen les caselles adjacents. Per a protegir les caselles de possibles bloquejos, poseu-hi unitats militars amistoses o lluiteu contra els invasors.
City Blockade = Bloqueig naval de la ciutat
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Una de les vostres ciutats sofreix un bloqueig naval! Quan totes les caselles daigua adjacents d'una ciutat costera estan blocades, la ciutat perd la seva connexió portuària a les ciutats amb les quals només té connexió naval. Assegureu-vos de desblocar les ciutats amb unitats navals que puguin lluitar contra els invasors.
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Una de les vostres ciutats sofreix un bloqueig naval! Quan totes les caselles daigua adjacents duna ciutat costera estan blocades, la ciutat perd la seva connexió portuària a les ciutats amb les quals només té connexió naval. Assegureu-vos de desblocar les ciutats amb unitats navals que puguin lluitar contra els invasors.
# Requires translation!
Keyboard Bindings =
# Requires translation!
Limitations =
# Requires translation!
This is a work in progress. =
# Requires translation!
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. =
# Requires translation!
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. =
# Requires translation!
Currently, there are no checks to prevent conflicting assignments. =
# Requires translation!
Using the Keys page =
# Requires translation!
Each binding has a button with an image looking like this: =
# Requires translation!
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. =
# Requires translation!
Double-click the image to reset the binding to default. =
# Requires translation!
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. =
# Requires translation!
For discussion about missing entries, see the linked github issue. =
Keyboard Bindings = Dreceres de teclat
Limitations = Limitacions
This is a work in progress. = Està en desenvolupament.
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Per motius tècnics, només es poden fer servir tecles directes o combinacions Ctrl+Lletra.
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = La tecla descapament sha exclòs intencionadament de les possibles reassignacions.
Currently, there are no checks to prevent conflicting assignments. = Ara mateix, no es comprova si hi ha assignacions conflictives.
Using the Keys page = Ús de la pàgina de tecles
Each binding has a button with an image looking like this: = Cada drecera té un botó amb una imatge pareguda a:
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Mentre es situa el cursor a sobre del botó de drecera, podeu prémer una tecla i hi quedarà assignada.
Double-click the image to reset the binding to default. = Feu doble clic a la imatge per a restablir el valor per defecte de la drecera.
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Les dreceres que tenen els valors per defecte de la drecera es mostren en gris i les que tenen valors reassingats en blanc.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Si voleu recomanar afegir alguna entrada que no hi sigui, feu-ho a través de lenllaç a GitHub adjunt.
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
# Requires translation!
How to find information =
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
# Requires translation!
What information can I find =
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
Welcome to the Civilopedia! = Us donem la benvinguda a la Civilopèdia!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Aquí és on podeu trobar tot tipus dinformació, com ara ajuda, regles i què us podeu trobar durant la partida.
How to find information = Com trobar-hi informació
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Trieu una categoria amb els botons de la part superior de la vista. També a dalt trobareu el botó per a sortir de la civilopèdia i tornar a on estàveu abans.
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Cada categoria té una llista dentrades a la part esquerra de la vista, ordenada alfabèticament amb algunes excepcions. Si feu clic a una entrada, en veureu la informació corresponent en aquest panell central que llegiu ara mateix.
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Les línies que contenen enllaços a altres entrades de la civilopèdia estan marcades amb el símbol duna cadena com el d'aquesta entrada. Si feu clic en qualsevol lloc de la línia, es seguirà lenllaç.
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = La categoria actual és especial: inclou tots els articles sobre conceptes generals. Es diu «Tutorials» perquè també hi podreu rellegir la informació dels conceptes inicials.
What information can I find = Quina informació shi pot trobar
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Les dades que es mostren no depenen de la situació actual de la partida: els valors que es mostren no depenen de les bonificacions de la nació amb la qual jugueu o els modificadors de dificultat de la partida.
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = No obstant, sí que refleteixen els canvis dels mods que feu servir! La combinació del reglament bàsic amb els mods dextensió que escolliu defineixen les regles de la partida, quins objectes existeixen i com interaccionen i la civilopèdia mostra aquestes regles.
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Si obriu la civilopèdia des del menú principal, la informació que es mostrarà serà la del reglament de lúltima partida que heu iniciat.
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Les lletres permeten triar categories i, quan hi ha diferents categories que es corresponen amb la mateixa lletra, podeu prémer diverses vegades la tecla per a moure-vos-hi de manera cíclica.
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Les tecles de cursor també permeten la navegació: esquerra/dreta per a categories i amunt/avall per a desplaçar-se per les diferents entrades.

View File

@ -6345,29 +6345,29 @@ Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Pour toute remarque sur des entrées manquantes, consultez le lien Github Issue.
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
Welcome to the Civilopedia! = Bienvenue dans la Civilopédia !
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Vous pouvez consulter ici différentes informations - aide générale, règles, et tout ce qui concerne le contenu de la partie.
# Requires translation!
How to find information =
How to find information = Comment trouver une information
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Sélectionnez une catégorie à l'aide des boutons situés en haut de l'écran. L'un d'eux permet de quitter la Civilopédia et retourner à l'écran précédent.
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Chaque catégorie est constituée d'une liste d'entrées sur la gauche de l'écran, classées par ordre alphabétique (sauf quelques exceptions). Cliquez sur une entrée pour ouvrir l'article correspondant dans la fenêtre centrale.
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Les lignes accompagnées du symbole "lien" permettent d'afficher directement un autre article de la Civilopédia. Cliquez sur une ligne de ce type pour suivre le lien.
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = La catégorie que vous consultez en ce moment même est spéciale et nommée 'Tutoriels'. Les concepts généraux du jeu y sont abordés.
# Requires translation!
What information can I find =
What information can I find = Quelles informations sont disponibles
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Les données affichées ne dépendent pas de votre partie en cours. Par exemple, les bonus de la nation que vous incarnez ou le niveau de difficulté ne modifient pas les valeurs numériques par défaut se trouvant dans les articles.
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Cependant, la Civilopédia prend en compte les mods que vous utilisez ! La combinaison des règles de base et des mods d'extension que vous avez choisis définissent les règles globales de la partie, quels objets sont disponibles et comment ils interagissent, la Civilopédia reflétant ainsi les règles définies.
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Si vous ouvrez la Civilopédia depuis le menu principal, les "règles de base" seront celles de la dernière partie jouée.
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = La première lettre d'une catégorie (en anglais) permet d'afficher celle-ci directement. Si des catégories partagent la même initiale, vous pouvez presser cette touche plusieurs fois pour naviguer successivement entre les catégories concernées.
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Les touches fléchées permettent également de naviguer au sein de la Civilopédia - gauche/droite pour les catégories, haut/bas pour les entrées.

View File

@ -2538,8 +2538,7 @@ Big Ben = Big Ben
Military Academy = Katonai akadémia
Brandenburg Gate = Brandenburgi kapu
# Requires translation!
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace =
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Sárga Halál bátor lábbal meri rúgni pór tanyáját\nS Király szobáját.' - Horatius
Arsenal = Fegyverraktár
@ -2550,18 +2549,15 @@ Stock Exchange = Értéktőzsde
Broadcast Tower = Adótorony
Eiffel Tower = Eiffel-torony
# Requires translation!
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran =
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Azért élünk, hogy a szépséget felfedezzük. Minden egyéb csak a vágyakozás egyik formája.' - Halíl Dzsibrán
Statue of Liberty = Szabadság-szobor
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Jöjjön fáradt, nincstelen,\nA tömeg, mely szabadságért zihál:\nNyomorgó söpredéktek kell nekem.\nA viharvert hontalanokra vár\nArany kapum, hol fáklyám emelem.' - Emma Lazarus
Military Base = Katonai bázis
Cristo Redentor = A Megváltó Krisztus szobra
# Requires translation!
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 =
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Jőjjetek én hozzám mindnyájan, a kik megfáradtatok és megterheltettetek, és én megnyugosztlak titeket.' - Újszövetség, Máté 11:28
Research Lab = Kutatólabor
@ -2571,14 +2567,12 @@ Medical Lab = Egészségügyi laboratórium
Stadium = Stadion
Sydney Opera House = Sydney-i Operaház
# Requires translation!
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying =
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Elveszettek, kik álmaikat elveszítik.' - ausztrál őslakos mondás
Manhattan Project = Manhattan-terv
Pentagon = Pentagon
# Requires translation!
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower =
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'A csatára való felkészüléskor mindig azt tapasztaltam, hogy a tervek haszontalanok, de a tervezés nélkülözhetetlen.' - Dwight D. Eisenhower
Solar Plant = Naperőmű
@ -2589,8 +2583,7 @@ Apollo Program = Apollo-program
Spaceship Factory = Űrhajógyár
United Nations = Egyesült Nemzetek
# Requires translation!
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan =
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 'Még inkább, mint valaha az emberiség történelmében, közös a végzetünk. Csak akkor tudunk úrrá lenni rajta, ha együtt nézünk szembe vele. És ezért hoztuk létre az Egyesült Nemzetek Szervezetét.' - Kofi Annan
Utopia Project = Utópia projekt
@ -2670,20 +2663,13 @@ Future era = Leendő kor
Spectator = Megfigyelő
Nebuchadnezzar II = Nabukodonozor
# Requires translation!
The demon wants the blood of soldiers! =
# Requires translation!
Oh well, I presume you know what you're doing. =
# Requires translation!
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. =
# Requires translation!
Are you real or a phantom? =
# Requires translation!
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. =
# Requires translation!
Greetings. =
# Requires translation!
What do YOU want?! =
The demon wants the blood of soldiers! = A démon a katonák vérét akarja!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Hát jó, gondolom, tudod mit csinálsz.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Véget ért. Talán most majd végre békét lelek.
Are you real or a phantom? = Valóságos vagy, vagy kísértet?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Úgy tűnik, létezésed nem ok nélkül való - ez az egyezség az, amelyet velem kötsz.
Greetings. = Üdvözöllek!
What do YOU want?! = Mit akarsz!?
Ingenuity = Találékonyság
Babylon = Babilon
Akkad = Akkád
@ -2691,13 +2677,11 @@ Dur-Kurigalzu = Dúr-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borszippa
Sippar = Szippar
# Requires translation!
Opis =
Opis = Upi
Mari = Mári
Shushan = Szúza
Eshnunna = Esnunna
# Requires translation!
Ellasar =
Ellasar = Ellaszár
Erech = Uruk
Kutha = Kúta
Sirpurla = Lagas
@ -2709,17 +2693,12 @@ Nimrud = Nimrud
Arbela = Erbíl
Nuzi = Nuzu
Arrapkha = Arrapkha
# Requires translation!
Tutub =
# Requires translation!
Shaduppum =
# Requires translation!
Rapiqum =
# Requires translation!
Mashkan Shapir =
Tutub = Tutub
Shaduppum = Saduppum
Rapiqum = Rapikum
Mashkan Shapir = Maskausapir
Tuttul = Tuttul
# Requires translation!
Ramad =
Ramad = Ramad
# Requires translation!
Ana =
# Requires translation!
@ -2737,22 +2716,17 @@ Nagar =
Shubat Enlil = Subat-Enlil
# Requires translation!
Urhai =
# Requires translation!
Urkesh =
# Requires translation!
Awan =
# Requires translation!
Riblah =
# Requires translation!
Tayma =
Urkesh = Urkes
Awan = Avan
Riblah = Ribla
Tayma = Téma
Alexander = Nagy Sándor
You are in my way, you must be destroyed. = Az utamban állsz. El kell hogy pusztulj!
You are in my way, you must be destroyed. = Az utamban állsz. El kell, hogy pusztulj!
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Ami azt illeti, én is belefáradtam a békébe.
# Requires translation!
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? =
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Üdvözöllek, idegen! Alexander vagyok, királyok fia és istenek unokája!
My friend, does this seem reasonable to you? = Barátom, igazásogsnak találod ezt az egyezséget?
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Végül valahogyan mégis tönkretettél engem! Miféle szörnyeteg vagy te?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Üdvözöllek, idegen! Sándor vagyok, királyok fia és istenek unokája!
My friend, does this seem reasonable to you? = Barátom, méltányosnak találod ezt az ajánlatot?
Greetings! = Üdvözöllek!
What? = Nos?
Hellenic League = Hellén szövetség
@ -2800,18 +2774,13 @@ Apolyton = Apolyton
Greece = Görögország
Wu Zetian = Vu császárnő
# Requires translation!
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. =
# Requires translation!
Fool! I will disembowel you all! =
# Requires translation!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. =
# Requires translation!
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. =
My friend, do you think you can accept this request? = Barátom, elfogadható számodra ez az üzlet?
# Requires translation!
How are you today? =
Oh. It's you? = Oh, te vagy az!
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Nem fogsz engem háborgatni többé. Találkozol Jamával.
Fool! I will disembowel you all! = Ostobák! Kibelezlek mindannyiótokat!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ravasz és méltó ellenfélnek bizonyultál. Gratulálok a győzedelmedhez.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Üdvözöllek, Vu császárnő vagyok. Kína békét és fejlődést érdemel. Ti békén hagytok minket és mi békén hagyunk titeket.
My friend, do you think you can accept this request? = Barátom, elfogadható számodra ez az ajánlat?
How are you today? = Hogy vagy ma?
Oh. It's you? = Ó! Te vagy az?
Art of War = A háború művészete
Beijing = Peking
Shanghai = Sanghaj
@ -2857,18 +2826,13 @@ Xikang = Xikang
China = Kína
Ramesses II = II. Ramszesz
# Requires translation!
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! =
# Requires translation!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! =
# Requires translation!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. =
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Nem vagy más, csak élősködő ezen a Földön! Készülj rá, hogy kiirtalak!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Szánalomra méltó bolond vagy! Magadra vontad haragomat az egész visszataszító népségeddel együtt!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Sújts le rám, és a lelkem örökre kínozni fogja a tiédet! Semmit sem nyertél!
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Üdvözöllek, Ramszesz istenség vagyok. Én vagyok Egyiptom megtestülése, az összes civilizáció anyja és atyja!
Generous Egypt makes you this offer. = Ez a nagylelkű Egyiptom ajánlata számodra.
# Requires translation!
Good day. =
# Requires translation!
Oh, it's you. =
Good day. = Jónapot!
Oh, it's you. = Á, te vagy az.
Monument Builders = Műemléképítők
Thebes = Théba
Memphis = Memphisz
@ -2891,56 +2855,35 @@ Busiris = Buszirisz
Kahun = Káhún
# Requires translation!
Athribis =
# Requires translation!
Mendes =
# Requires translation!
Elashmunein =
Mendes = Mendész
Elashmunein = El-Asmúnein
Tanis = Tanisz
# Requires translation!
Bubastis =
Bubastis = Bubasztisz
# Requires translation!
Oryx =
# Requires translation!
Sebennytus =
Sebennytus = Szebennütosz
Akhmin = Akhmim
Karnak = Karnak
Luxor = Luxor
# Requires translation!
El Kab =
# Requires translation!
Armant =
# Requires translation!
Balat =
# Requires translation!
Ellahun =
# Requires translation!
Hawara =
# Requires translation!
Dashur =
# Requires translation!
Damanhur =
El Kab = Nekhab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Lahún
Hawara = Havarat
Dashur = Dahszúr
Damanhur = Damanhar
Abusir = Abusir
# Requires translation!
Herakleopolis =
Herakleopolis = Herakleopolisz
Akoris = Akoris
# Requires translation!
Benihasan =
# Requires translation!
Badari =
# Requires translation!
Hermopolis =
# Requires translation!
Amrah =
# Requires translation!
Koptos =
# Requires translation!
Ombos =
# Requires translation!
Naqada =
# Requires translation!
Semna =
# Requires translation!
Soleb =
Benihasan = Beni Hasszán
Badari = Badari
Hermopolis = Hermopolisz
Amrah = Amrah
Koptos = Koptosz
Ombos = Ombosz
Naqada = Nagada
Semna = Szemna
Soleb = Szoleb
Egypt = Egyiptom
Elizabeth = Erzsébet

View File

@ -794,8 +794,7 @@ You need to restart the game for this change to take effect. = 您需要重新
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成!
# Requires translation!
We gained [amount] Science from Research Agreement =
We gained [amount] Science from Research Agreement = 我们从科研协议里获取了[amount]点科技点
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]已经过时,将从[cityName]的建设队列中移除!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction]已经过时,并被从 [amount] 个城市的建设队列中移出!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName]将生产从[oldUnit]改为[newUnit]
@ -903,10 +902,8 @@ You and [name] are no longer allies! = 您与[name]不再是盟友了!
[civName] has denied your trade request = [civName]拒绝了您的贸易请求
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]向我们供应[tradeOffer]的协议已经结束
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = 我们向[otherCivName]供应[tradeOffer]的协议已经结束
# Requires translation!
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns =
# Requires translation!
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn =
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = 由[otherCivName]供应的[tradeOffer]将在[amount]回合结束
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = 由[otherCivName]供应的[tradeOffer]将在下回合结束
One of our trades with [nation] has ended = 我们与[nation]的一项贸易已经结束
One of our trades with [nation] has been cut short = 我们与[nation]的一项贸易已被削减
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]同意停止在我们附近建城!
@ -1372,8 +1369,7 @@ Vote for [civilizationName] = 给[civilizationName]投票
Continue = 继续
Abstained = 弃权
Vote for World Leader = 选举世界领袖
# Requires translation!
Replay =
Replay = 重放
# Capturing a city
@ -1654,10 +1650,8 @@ Download [modName] = 下载模组:[modName]
Update [modName] = 更新 [modName]
Could not download mod list = 无法下载模组列表
Download mod from URL = 从网络地址获取模组
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: =
# Requires translation!
Invalid link! =
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: = 请输入模组仓库/压缩包/分支链接
Invalid link! = 链接无效!
Paste from clipboard = 从剪切板粘贴
Download = 下载
Done! = 完成!
@ -2032,8 +2026,7 @@ by consuming this unit = 通过消耗此单位
for [amount] movement = 对 [amount] 次移动
once = 一次
[amount] times = [amount]次
# Requires translation!
[amount] additional time(s) =
[amount] additional time(s) = 额外[amount]次
after which this unit is consumed = 在单元被消耗后
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 第一个发现此自然奇观的文明获得500金钱
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = 单位在此地形结束回合时将受到[amount]伤害
@ -2351,16 +2344,11 @@ You returned captured units to us = 你把我们被俘获的单位归还给了
#################### Lines from key bindings #######################
# Requires translation!
Next Turn =
# Requires translation!
Next Turn Alternate =
# Requires translation!
Empire Overview =
# Requires translation!
Confirm Dialog =
# Requires translation!
Cancel Dialog =
Next Turn = 下一回合
Next Turn Alternate = 下一回合(替代键)
Empire Overview = 帝国概览
Confirm Dialog = 确认对话框
Cancel Dialog = 取消对话框
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -6347,55 +6335,36 @@ Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval
City Blockade = 城市封锁
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = 你的某些城市被水路封锁了! —— 当沿海城市的所有相邻水域被封锁时,该城市将失去与所有其他城市的港口联系,包括首都。请确保通过部署友好的海军部队来解除对城市的封锁,击退入侵者。
# Requires translation!
Keyboard Bindings =
# Requires translation!
Limitations =
# Requires translation!
This is a work in progress. =
# Requires translation!
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. =
# Requires translation!
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. =
# Requires translation!
Currently, there are no checks to prevent conflicting assignments. =
Keyboard Bindings = 快捷键绑定
Limitations = 限制
This is a work in progress. = 现工作尚未完结。
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = 由于技术原因现仅可用单个按键或加Ctrl作为快捷键
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = 不可重定义Esc键
Currently, there are no checks to prevent conflicting assignments. = 目前,系统无法侦测快捷键间冲突
# Requires translation!
Using the Keys page =
# Requires translation!
Each binding has a button with an image looking like this: =
# Requires translation!
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. =
# Requires translation!
Double-click the image to reset the binding to default. =
# Requires translation!
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. =
# Requires translation!
For discussion about missing entries, see the linked github issue. =
Each binding has a button with an image looking like this: = 每一个绑定都有一个像这样的图标:
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = 移动鼠标至功能键上,然后按下键盘按键即可定义快捷键。
Double-click the image to reset the binding to default. = 双击图标重制。
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = 默认设置为灰色,自定义快捷键为白色。
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = 如果有缺失请提交Github Issue
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
# Requires translation!
How to find information =
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
Welcome to the Civilopedia! = 欢迎来到文明维基
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = 你可以在这里找到你需要的信息,帮助、规则和游戏世界
How to find information = 如何检索信息
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = 于屏幕上方选择对应分类,另外,屏幕上方还有回退键
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = 每个分类都含有一列排好的条目,点击条目即可阅读。
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
# Requires translation!
What information can I find =
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
What information can I find = 我可以检索到什么样的信息
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = 这里的数据并不等同于你游戏状态的数据,因为有些民族或有些模组数据会不同。
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = 如果从主页打开文明维基,规则级会显示为你上一个游戏选择的。
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = 方向键也可以用来在文明维基导航,左右切换分类,上下切换条目。

View File

@ -6345,29 +6345,29 @@ Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Para la discusión sobre los atajos faltantes, vea el issue de Github del link.
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
Welcome to the Civilopedia! = ¡Bienvenido a la civilopedia!
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Aquí puede encontrar información de las reglas, el mundo, todo.
# Requires translation!
How to find information =
How to find information = Cómo encontrar información
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Seleccione las categorías con los botones de la parte superior. También allá está el botón para salirse y regresar a donde estaba.
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Cada categoría tiene una lista de entradas en el lado izquierdo, organizadas alfabéticamente (con algunas excepciones). Al tocar una entrada se mostrará la información en el panel derecho, el cuál es donde está leyendo esto.
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Algunas líneas están conectadas a otras páginas de la Civilopedia, que están marcadas con una cadenita como esta. Se le puede dar click en cualquier parte de la línea para entrar.
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = La categoría actuál es especial - aquí están todos los artículos de los conceptos generales. Se llama "Tutoriales" porque aquí se pueden volver a ver también.
# Requires translation!
What information can I find =
What information can I find = Cuál información puedo encontrar
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Los datos mostrados aquí no son dependientes de tu partida actual, e.j. los bonuses de la nación que estás usando o los modificadores de dificultad no afectarán los números.
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Pero, ¡sí que va a reflejar los mods que estén en uso! La combinación de mods de Reglamento y de Extensión definirán las reglas de la partida, qué objetos existen y como funcionan, y la Civilopedia refleja estos cambios.
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Si abre la Civilopedia desde el menú principal, el "Reglamento" será el de la última partida que creó.
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Algunas letras pueden abrir categorías, y cuando hay varias categorías con la misma letra, puedes presionar repetidamente la tecla para saltar entre estas.
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = También se puede usar las teclas de flechas para navegar - izquierda/derecha para categorías, arriba/abajo para entradas.

View File

@ -36,7 +36,7 @@ Civ V - Gods & Kings = Civ V - Tanrılar & Krallar
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi hareket ettirin!\nBir birime tıklayın > Götürmek istediğiniz yere tıklayın > Çıkan ok simgesine tıklayın
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi hareket ettirin!\nBirime tıklayın > Götürmek istediğiniz yere tıklayın > Çıkan ok simgesine tıklayın
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir kurun!\n Yerleşmeciyi (bayrak simgeli) seçin > 'Şehir kur' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Şehir ekranına girin!\nŞehir düğmesine iki kez tıklayın
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst) > teknolojiyi seçin > 'Araştır'a tıklayın (sağ alt)
@ -90,8 +90,7 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Bütün şehirlerde bir [buildingName]
Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor
Cannot be built with [buildingName] = [buildingName] ile inşa edilemez
Consumes [amount] [resource] = [amount] [resource] tüketir
# Requires translation!
Need [amount] more [resource] =
Need [amount] more [resource] = [amount] [resource] daha lazım
[amount] available = [amount] mevcut
Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] gerekiyor
@ -116,8 +115,7 @@ Add to queue = Sıraya ekle
Remove from queue = Sıradan kaldır
Show stats drilldown = İstatistikleri göster
Show construction queue = İnşaat sırasını göster
# Requires translation!
No space to place this unit =
No space to place this unit = Bu birimi koyacak yer yok
Cancel = İptal et
Diplomacy = Diplomasi
@ -415,7 +413,7 @@ Time = Süre
# Should be a single character, or at least visually square.
? = ?
Map Shape = Harita şekli
Map Shape = Harita Şekli
# Requires translation!
Enabled Map Shapes =
Hexagonal = Altıgen
@ -452,9 +450,8 @@ Biome areas extension = Biyom alanları büyüklüğü
Water level = Su seviyesi
Online Multiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu
# Requires translation!
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. =
Open Documentation = Dokümantasyonu aç
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Şu anda ücretsiz bir Dropbox hesabına dayanan varsayılan çok oyunculu sunucuyu kullanıyorsunuz. Birçok kişi bunu kullandığından, sunucuya tutarlı bir şekilde erişip erişemeyeceğiniz belirsizdir. Bunun yerine özel bir sunucu kullanmak isteyebilirsiniz.
Open Documentation = Belgelemeyi aç
Don't show again = Bir daha gösterme
World Size = Dünya Boyutu
@ -504,7 +501,7 @@ You can play it, but don't expect everything to work! = Oynayabilirsin, fakat he
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. =
Base Ruleset = Temel Kurallar
[amount] Techs = [amount] Teknoloji
[amount] Nations = [amount] Millet
[amount] Nations = [amount] Ulus
[amount] Units = [amount] Birim
[amount] Buildings = [amount] Yapı
[amount] Resources = [amount] Kaynak
@ -521,16 +518,13 @@ Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40'ın üzerine çıkıldı
## Tabs/Buttons
Map editor = Harita düzenleyicisi
# Requires translation!
View =
# Requires translation!
Generate =
View = Görüntüle
Generate = Oluştur
# Requires translation!
Partial =
# Requires translation!
Generator steps =
# Requires translation!
Edit =
Edit = Düzenle
Rivers = Irmaklar
Load = Yükle
Save = Kaydet
@ -552,8 +546,7 @@ Features = Özellikler
Starting locations = Başlangıç konumları
# Requires translation!
Tile Matching Criteria =
# Requires translation!
Complete match =
Complete match = Tam eşleşme
# Requires translation!
Except improvements =
# Requires translation!
@ -568,15 +561,13 @@ Brush ([size]): = Fırça ([size])
# Requires translation!
Floodfill_Abbreviation =
Error loading map! = Harita yüklenirken sorun oluştu!
# Requires translation!
Map saved successfully! =
Map saved successfully! = Harita başarıyla kaydedildi!
# Requires translation!
Current map RNG seed: [amount] =
# Requires translation!
Map copy and paste =
Position: [param] = Konum: [param]
# Requires translation!
Starting location(s): [param] =
Starting location(s): [param] = Başlangıç konum(lar)ı: [param]
# Requires translation!
Continent: [param] ([amount] tiles) =
Change map to fit selected ruleset? = Harita, seçilen kural setine uyacak şekilde değiştirilsin mi?
@ -786,23 +777,15 @@ Visit repository = Depoyu ziyaret et
## Display tab
Display = Görünüş
# Requires translation!
Screen Mode =
# Requires translation!
Windowed =
# Requires translation!
Fullscreen =
# Requires translation!
Borderless =
Screen Mode = Ekran Kipi
Windowed = Pencereli
Fullscreen = Tam Ekran
Borderless = Kenarsız
# Requires translation!
Screen orientation =
# Requires translation!
Landscape (fixed) =
# Requires translation!
Portrait (fixed) =
# Requires translation!
Auto (sensor adjusted) =
Screen orientation = Ekran yönü
Landscape (fixed) = Yatay (sabit)
Portrait (fixed) = Dikey (sabit)
Auto (sensor adjusted) = Kendiliğinden
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
# Requires translation!
@ -828,12 +811,9 @@ Show pixel improvements = Piksel geliştirmeleri göster
Minimap size =
Show tutorials = Eğiticileri göster
# Requires translation!
Reset tutorials =
# Requires translation!
Do you want to reset completed tutorials? =
# Requires translation!
Reset =
Reset tutorials = Eğiticileri sıfırla
Do you want to reset completed tutorials? = Tamamlanmış eğiticileri sıfırlamak istiyor musunuz?
Reset = Sıfırla
Continuous rendering = Sürekli grafik işlenmesi
# Requires translation!
@ -858,8 +838,7 @@ Notifications log max turns =
## Language tab
Language = Dil
# Requires translation!
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. =
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Lütfen çevirilerin topluluk tabanlı bir çalışma olduğunu ve TAM OLMADIĞINI unutmayın! Gösterilen yüzde, oyun içinde dilin ne kadarının çevrildiğini göstermektedir. Oyunun kendi dilinize çevrilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, buraya tıklayın.
## Sound tab
@ -868,12 +847,9 @@ Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi
Music volume = Müzik ses düzeyi
City ambient sound volume = Şehir ambiyansı ses düzeyi
Pause between tracks = Parçalar arasında durdur
# Requires translation!
Pause =
# Requires translation!
Music =
# Requires translation!
Skip =
Pause = Duraklat
Music = Müzik
Skip = Atla
Currently playing: [title] = Şimdi çalan: [title]
Download music = Müzik indir
Downloading... = İndiriliyor...
@ -2126,8 +2102,7 @@ Cocoa = Kakao
# Requires translation!
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. =
# Requires translation!
Nation [nationName] is not found! =
Nation [nationName] is not found! = [nationName] ulusu bulunamadı!
# Requires translation!
Unit [unitName] doesn't seem to exist! =
@ -2879,8 +2854,7 @@ Foreign Land = Yabancı Toprakları
Foreign = Yabancı
Friendly Land = Dost Toprakları
Enemy Land = Düşman Toprakları
# Requires translation!
Featureless =
Featureless = Özelliksiz
Fresh Water = Tatlı Su
non-fresh water = Tuzlu su
Natural Wonder = Doğal Harika
@ -4947,40 +4921,40 @@ Agriculture = Tarım
Pottery = Çömlekçilik
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4
Animal Husbandry = Hayvancılık
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veririz' - Ezop
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylenmiştir, çoğu zaman düşmanlarımıza kendi sonumuzun araçlarını veririz' - Ezop
Archery = Okçuluk
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaklar, maden haklarını değil.' - J. Paul Getty
Mining = Madencilik
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hükmeden her şeye hükmeder.' - Themistokles
Sailing = Yelkencilik
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12
Calendar = Takvim
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklı öldürür.' - John Milton
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = '"İyi bir kitabı yok eden, bizzat aklın kendisini öldürür. - John Milton
Writing = Yazı
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlar ve dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzağa ya da ağa takılmazlar.' - Aziz Jerome
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlar ve gezgin kuşlar bile iki kez aynı tuzağa ya da ağa takılmazlar.' - Aziz Jerome
Trapping = Tuzak
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü
The Wheel = Tekerlek
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Ne mutlu duvarları çoktan yükselmiş olanlara!' - Virgil
Masonry = Duvacılık
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hector burada, elinde on bir arşınlık mızrakla içeri girdi; bronz nokta önünde parıldadı ve bir altın yüzükle mızrak şaftına sabitlendi.' - Homer
Bronze Working = Bronz İşleme
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor elinde on bir arşın uzunluğunda bir mızrakla içeri girdi; ucundaki tunç, önünde parlıyordu ve mızrağın sapına altın bir halkayla tutturulmuştu.' - Homeros
Bronze Working = Tunç İşleme
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ayın tamamen parlayıp parlamadığını bilmek için bir araç yaptı.' - Samuel Butler
Optics = Optik
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyi vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötü vardır, cehalet.' - Sokrates
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyilik vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötülük vardır, cahillik.' - Sokrates
Philosophy = Felsefe
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Bir at! Bir at! Bir at için krallığımı veririm! ' - Shakespeare (Richard III)
Horseback Riding = Ata Biniciliği
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Bir at! Bir at! Bir at için krallığımı veririm! ' - Shakespeare (III. Richard)
Horseback Riding = At Binme
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematik bilimlerin kapısı ve anahtarıdır.' - Roger Bacon
Mathematics = Matematik
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye dikkat edilmelidir: doğru yerde durmasına; güvenli bir şekilde kurulmasına; başarıyla yapılmasına. ' - Johann Wolfgang von Goethe
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye dikkat edilmelidir: Doğru yerde durmasına; sağlam temellere atılmasına; ve başarıyla yürütülmesine.' - Johann Wolfgang von Goethe
Construction = İnşaat
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir kızana kadar vurmak için beklemeyin, vurarak kızdırın.' - William Butler Yeats
Iron Working = Demir İşleme
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- Aziz Aquinolu Tomas
Theology = İlahiyat
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliğidir' - Eugene McCarthy
Civil Service = Kamu Hizmeti
@ -4988,77 +4962,76 @@ Civil Service = Kamu Hizmeti
Currency = Para Birimi
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
Engineering = Mühendislik
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tunç, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Metal Dökümü
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en büyük şeyin, hangi yönde hareket ettiğimiz gibi durduğumuz yerde o kadar da fazla olmadığını görüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en önemli şeyin nerede durduğumuzdan çok, hangi yönde ilerlediğimiz olduğunu düşünüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
Compass = Pusula
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Eğitim, yaşlılık için en iyi hükümdür.' - Aristoteles
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = "Eğitim, yaşlılık için en iyi hazırlıktır.' - Aristoteles
Education = Eğitim
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kim bu taş ve örsün bu kılıcını püskürtür, haklı olarak bütün İngiltere'den doğar.' - Malory
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Bu kılıcı bu taştan ve örsten kim çekip çıkarırsa, o bütün İngiltere'nin gerçek kralıdır.' - Malory
Chivalry = Şövalyelik
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu aklî, ahlaki ve toplumsal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insan zihnini aydınlatmak ve onu akılcı, ahlaklı ve sorumlu bir varlık olarak yetiştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
Machinery = Makineler
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Neyin ölçülebilir olduğunu ölçün ve olmayanı ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Ölçülebileni ölçün ve ölçülemeyeni ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
Physics = Fizik
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına, şöyle dedi: / Bir adam sadece bir adamdır / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
Steel = Çelik
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Kraliyet Odysseus'un esintiye sevinçle yelkenini yaydı ve dümeni ustaca yönlendirdi.' - Homer
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Asil Odysseus esen yele sevinçle yelkenlerini açtı ve dümenini ustalıkla kullandı.' - Homeros
Astronomy = Astronomi
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Bir anda yükselmeleri gök gürültüsünün sesini uzaktan duydumak gibiydi'- Milton
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Bir anda yükselmeleri, uzaktan duyulan gök gürültüsünün sesi gibiydi'- Milton
Acoustics = Akustik
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
Banking = Bankacılık
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve karışıklık çıkarmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberleri basmak ve kıyameti koparmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
Printing Press = Matbaa
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulur ki bütün medeni uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordunun birbirini bir saniyede yok edebildiği gün, umulur ki bütün uygar uluslar savaşmaktan vazgeçecek ve askerlerini terhis edeceklerdir.' - Alfred Nobel
Gunpowder = Barut
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Rüzgarlar ve dalgalar daima en seyrek seyrüsefercilerin yanındadır.' - Edward Gibbon
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Yeller ve dalgalar daima en usta denizcilerin tarafındadır.' - Edward Gibbon
Navigation = Denizcilik
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Bileşik faiz evrendeki en büyük güçtür.' - Albert Einstein
Economics = Ekonomi
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Nereye bakarsak bakalım, kimyagerin çalışması medeniyetimizin seviyesini yükseltti ve ulusun üretim kapasitesini artırdı.' - Calvin Coolidge
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Bileşik faiz evrendeki en güçlü kuvvettir.' - Albert Einstein
Economics = İktisat
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Baktığımız her yerde, kimyacıların çalışmaları uygarlığımızın düzeyini yükseltmiş ve ulusun üretim kapasitesini artırmıştır.' - Calvin Coolidge
Chemistry = Kimya
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “Asla kötü çelikten yapılmış iyi bir bıçak olamaz.” - Benjamin Franklin
Metallurgy = Metalurji
Metallurgy = Metalürji
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Geçmişi hatırlayamayanlar, onu tekrarlamaya mahkumdur.' - George Santayana
Archaeology = Arkeoloji
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Bilimdeki her büyük ilerleme, yeni bir hayal gücü cüretinden çıktı.' - John Dewey
Scientific Theory = Bilimsel Teori
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Savaşlar silahlarla yapılabilir, ancak insanlar tarafından kazanılır. Bunu takip eden ve zaferi kazanan insanın ruhudur. ' - George S. Patton
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Savaşlar silahlarla yapılabilir ama savaşı insanlar kazanır. Zaferi kazandıran, önderlik eden adamın ve onu takip eden adamların ruhudur.' - George S. Patton
Military Science = Askeri Bilim
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Toprağını yok eden ulus kendini yok eder.' - Franklin Delano Roosevelt
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Toprağını yok eden ulus kendini de yok eder.' - Franklin Delano Roosevelt
Fertilizer = Gübre
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Savaşın çok korkunç olması iyi, yoksa ona çok düşkün olurduk.' - Robert E. Lee
Rifling = Tüfek
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Eğer beyin anlayabileceğimiz kadar basit olsaydı, onu anlayamayacak kadar aptal olurduk.' - Lyall Watson
Biology = Biyoloji
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buhar iletişimi yoluyla bütün dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Beyin anlayabileceğimiz kadar basit olsaydı, onu anlayamayacak kadar basit olurduk.' - Lyall Watson
Biology = Yaşam Bilimi
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buharlı iletişim yoluyla bütün dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
Steam Power = Buhar Gücü
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “İnsanlar kötülükle savaşmak için her şeyin kabul edilebilir olduğuna karar verdiğinde; iyilikleri, yoketmeye çalıştıkları kötülükten ayrılamaz hale gelir.” - Christopher Dawson
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'İnsanlar bir kötülükle savaşmak için her yolun mübah olduğuna karar verdikleri anda, kendi iyilikleri, yok etmek için yola çıktıkları kötülükten ayırt edilemez hale gelir.' - Christopher Dawson
Dynamite = Dinamit
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Elektrikle, madde dünyasının nefes kesen bir zamanda binlerce mil titreşen büyük bir sinir haline geldiği bir gerçek mi - yoksa hayal mi ettim? ” - Nathaniel Hawthorne
Electricity = Elektrik
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere bölerseniz özellikle hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere böldüğünüzde hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
Replaceable Parts = Değiştirilebilir Parçalar
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
Railroads = Demiryolları
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "Binlerce evin yakınında evsiz kaldım ve bin masaya yakın bir yerde çürük ve yiyecek istedim." - William Wordsworth
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Ve binlerce evin yanında evsiz kaldım, binlerce masanın yanında özlemle yiyecek aradım.' - William Wordsworth
Refrigeration = Soğutma
# Requires translation!
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain =
Telegraph = Telegraf
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 'Bir keresinde bir düzine arkadaşıma 'hemen kaçın, her şey ortaya çıktı' diye bir telgraf göndermiştim. Hepsi hemen şehri terk etti.' - Mark Twain
Telegraph = Telgraf
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
Radio = Radyo
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. Bu bir mucizeydi.' - Igor Sikorsky
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. O bir mucizeydi.' - İgor Sikorskı
Flight = Uçuş
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Güzel bir kızı öperken güvenli bir şekilde araba kullanabilen herhangi bir adam, öpücüğe hak ettiği ilgiyi vermiyor.' - Albert Einstein
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Güzel bir kızı öperken güvenli bir şekilde araba kullanabilen bir erkek, öpücüğe hak ettiği ilgiyi göstermiyor demektir.' - Albert Einstein
Combustion = Yanmalı Motor
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hiçbir şey insanlığı, insanlara sağlık vermekten çok tanrılara yaklaştırmaz.' - Cicero
@ -5067,17 +5040,15 @@ Pharmaceuticals = İlaç
Plastics = Plastikler
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke vardır: hep daha da güçlenir ve hep daha da ucuz olur.' - Trip Hawkins
Electronics = Elektronik
# Requires translation!
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' Edward R. Murrow =
# Requires translation!
Mass Media =
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' Edward R. Murrow = 'İletişimin hızını görmek harikadır, ancak hızın doğru olmadığını bildiğimiz bilgilerin yayılmasını arttırdığı da bir gerçektir.' - Edward R. Murrow
Mass Media = Kitle İletişim Araçları
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görmektir.' - Jonathan Swift
Radar = Radar
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
Atomic Theory = Atom Teorisi
Atomic Theory = Atom Kuramı
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “Sadece bu yüzyılın temsil ettiği zaman içinde bir tür var, insan ve insan dünyasının doğasını değiştirebilecek bir güç elde etti.” - Rachel Carson
Ecology = Ekoloji
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Sadece içinde bulunduğumuz yüzyılın temsil ettiği zaman dilimi içinde bir tür, yani insan, kendi dünyasının doğasını değiştirebilecek önemli bir güce sahip olmuştur.' - Rachel Carson
Ecology = Çevre Bilimi
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Antlaşma tanrıları gibidir: kural çok, merhamet yok.' - Joseph Campbell
Computers = Bilgisayarlar
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima patlayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
@ -5085,33 +5056,31 @@ Rocketry = Füze Bilimi
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.' - Kitabı Mukaddes, Romalılar 13:12
Lasers = Lazerler
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
Nuclear Fission = Nükleer Fisyon
Nuclear Fission = Çekirdek Bölünmesi
# Requires translation!
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan =
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = 'Yeni elektronik birbirine bağımlılık, dünyayı küresel bir köy şeklinde yeniden yaratıyor.' - Marshall McLuhan
Globalization = Küreselleşme
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar vermeyebilir veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin vermeyebilir. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece bir robot kendi varlığını korumalıdır. ' - Isaac asimov
Robotics = Robotlar
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Şimdi, bir şekilde, yeni bir şekilde, gökyüzü neredeyse yabancı görünüyordu.' - Lyndon B. Johnson
Satellites = Uydular
# Requires translation!
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Şekilsizliğe bile varacak kadar son derece incelikli olun, sessizliğe bile varacak kadar son derece gizemli olun. Böylece rakibin kaderinin yöneticisi olabilirsiniz.' - Sun Tzu
Stealth = Gizlilik
# Requires translation!
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. =
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. = 'Bilimsel gücümüz manevi gücümüzün önüne geçti, yönlendirilmiş füzelerimiz ve yanlış yönlendirilmiş insanlarımız var.' - Martin Luther King Jr.
Advanced Ballistics = Gelişmiş Balistik
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton
Particle Physics = Parçacık Fiziği
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Atom Enerjisinin yayılması yeni sorunlar yaratmadı. Atom Enerjisi halihazırda bulunan sorunları çözmeyi daha acil hale getirdi.'
Nuclear Fusion = Nükleer Füzyon
Nuclear Fusion = Çekirdek Kaynaşması
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Nanoteknolojinin etkisinin, elektronik devriminin hayatlarımız üzerindeki etkisini aşması bekleniyor." - Richard Schwartz
Nanotechnology = Nanoteknoloji
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyoruz, geçmiş bitti.' -George W. Bush
Future Tech = İleri Teknoloji
Who knows what the future holds? = kim bilir gelecek ne gösterecek?
Who knows what the future holds? = Kim bilir gelecek ne gösterecek?
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
@ -5227,8 +5196,7 @@ Remove Railroad = Demiryolunu ortadan kaldır
Cancel improvement order = Geliştirme emrini iptal et
# Requires translation!
Repair =
Repair = Onar
# Requires translation!
Repairs a pillaged Improvement or Route =
@ -5789,8 +5757,7 @@ Have highest score after max turns =
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Ancestor Worship =
Ancestor Worship = Atalara Tapınma
# Requires translation!
Dance of the Aurora =
@ -5826,8 +5793,7 @@ Messenger of the Gods = Tanrıların Elçisi
# Requires translation!
Monument to the Gods =
# Requires translation!
One with Nature =
One with Nature = Doğayla Bir
Oral Tradition = Sözlü Gelenek
@ -5845,27 +5811,22 @@ Sacred Waters =
# Requires translation!
Stone Circles =
# Requires translation!
Follower =
# Requires translation!
Asceticism =
Follower = Takipçi
Asceticism = Zühd
Cathedrals = Katedraller
# Requires translation!
Choral Music =
# Requires translation!
Divine inspiration =
Divine inspiration = İlahî ilham
# Requires translation!
Feed the World =
# Requires translation!
Guruship =
Guruship = Guruluk
# Requires translation!
Holy Warriors =
Holy Warriors = Kutsal Savaşçılar
# Requires translation!
Liturgical Drama =
@ -5880,8 +5841,7 @@ Pagodas =
# Requires translation!
Peace Gardens =
# Requires translation!
Religious Art =
Religious Art = Dinî Sanat
# Requires translation!
Religious Center =
@ -5915,8 +5875,7 @@ Pilgrimage = Hac
# Requires translation!
Tithe =
# Requires translation!
World Church =
World Church = Dünya Kilisesi
# Requires translation!
Enhancer =
@ -5991,8 +5950,7 @@ Leaning Tower of Pisa = Pisa Kulesi
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = Çok sert alkışlamayın - bu çok eski bir bina. - John Osbourne
# Requires translation!
Coffee House =
Coffee House = Kahvehane
Neuschwanstein = Neuschwanstein Kalesi
@ -6079,7 +6037,7 @@ Anthea =
Aeneas =
# Requires translation!
Leander =
Christianity = Hristiyanlık
Christianity = Hıristiyanlık
# Requires translation!
Li =
@ -6312,26 +6270,16 @@ Albrecht =
# Requires translation!
Anton =
# Requires translation!
Ibrahim =
# Requires translation!
Bayezid =
# Requires translation!
Sokollu =
# Requires translation!
Mahmut =
# Requires translation!
Uveys =
# Requires translation!
Roxelana =
# Requires translation!
Safiye =
# Requires translation!
Hafsa =
# Requires translation!
Kosem =
# Requires translation!
Nurbanu =
Ibrahim = İbrahim
Bayezid = Bayezid
Sokollu = Sokollu
Mahmut = Mahmut
Uveys = Üveys
Roxelana = Hürrem
Safiye = Safiye
Hafsa = Hafsa
Kosem = Kösem
Nurbanu = Nurbanu
# Requires translation!
Kim =
@ -6563,11 +6511,10 @@ Freja =
Morten =
Attila the Hun = Atilla
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Halihazırdaki tahtımdan sıkıldım. Seninkini alacağım.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Bu da nedir? Beni, şehirlerini İmparatorluğuma katmak için davet mi ediyorsun? Davetin kabul edildi.
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Bu tahttan sıkıldım. Bence seninkini almalıyım.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Bu da ne şimdi?! Benden büyük servetime senin servetini de mi katmamı istiyorsun? Teklifin kabul edildi.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = İnsanlarım beni gözyaşlarıyla değil, kanla anacaklar.
# Requires translation!
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Roma'nın belası Attila'nın huzurundasınız. Gururunun senin de sonun olmasına izin verme.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Hakettiğinizden fazlasıdır bu, ama bana adaletsiz biri denmesini istemem.
Good day to you. = Size iyi günler dilerim.
Scourge of God = Tanrı'nın Kırbacı
@ -6591,16 +6538,14 @@ Dengizik =
Hildico =
# Requires translation!
Gudrun =
Atilla's Court = Atilla'nın Şehri
Atilla's Court = Atilla'nın Divanı
The Huns = Hunlar
William of Orange = Orange William
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Her ne kadar savaşı sevmesemde, bu hareketi, amacı seni ortadan kaldırmak olan ortak bir hedefe bir yardım olarak görüyorum.
William of Orange = Oranjlı William
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Her ne kadar savaştan nefret etsem de, bunu, hahaha, varlığınızı silmek için ortak amaca bir katkı olarak görüyorum.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Kendine yüce lider diyorsun, ama ben iyi giyimli bir barbardan başkasını göremiyorum!
# Requires translation!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! =
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Tanrım, ruhuma merhamet et. Tanrım, bu zavallı halkıma merhamet et!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Ben Oranjlı William, Hollanda'nın hükümdarıyım. Bir şeye ihtiyacın var mı? Hâlâ yapacak çok işim var.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Senin için muhtemelen değerli olduğuna inandığım birşeye sahibim.
Once again, greetings. = Sizi bir kere daha selamlıyorum.
Dutch East India Company = Hollanda Doğu Hindistan Şirketi
@ -6661,16 +6606,12 @@ Kerkrade = Kerkrade
The Netherlands = Hollanda
Gustavus Adolphus = Gustaf Adolf
# Requires translation!
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Hakkapeliittas tekrar at sürecek ve adamlarınız benim atlılarımın karşısında düşecek! Tanrı bizimle olsun!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, kaptan Gars yeniden savaşa girmekten memnuniyet duyacaktır.
# Requires translation!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. =
# Requires translation!
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa =
# Requires translation!
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Hey, Selamlar!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Ben İsveç'in kralıyım. Topraklarımı, halkımı, krallığımı alabilirsin ama Vasa Hanedanı'na asla ulaşamayacaksın.
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Yabancı, Kar Kralı'nın krallığına hoş geldin! Ben Gustaf Adolf, saygın Vasa Hanedanı'nın üyesiyim.
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Dostum, bu anlaşmanın her iki halkın da yararına olacağına inanıyorum.
Oh, welcome! = Ah, hoş geldin!
Oh, it is you. = Sensin demek.
Nobel Prize = Nobel Ödülü
# Requires translation!
@ -6739,20 +6680,13 @@ Strängnäs = Strängnäs
Sveg = Sveg
Sweden = İsveç
# Requires translation!
Maria Theresa =
# Requires translation!
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. =
# Requires translation!
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. =
# Requires translation!
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. =
# Requires translation!
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. =
# Requires translation!
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! =
# Requires translation!
Oh, it's ye! =
Maria Theresa = Maria Theresia
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = İşin bu noktaya gelmesi utanç verici. Ama sen öyle istedin. Bir dahaki sefere daha iyi ol, kelimelerini daha akıllıca seç.
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ne kadar aptalsın! Sonun hızlı ve sefil olacak.
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Dünya acınacak halde! İçinde ne güzellik var, ne de bilgelik. Gittiğime neredeyse sevineceğim.
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Avusturya Arşidüşesi, Ekselanslarını... Hadi şu işi bitirelim! Saat dörtte öğle yemeğim var.
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Görüyorum ki yeni damaskıma hayran kalmışsınız. Kimse benim adaletsiz bir kadın olduğumu söylemesin. Bir anlaşmaya varalım.
Oh, it's ye! = Ah, sensin!
Diplomatic Marriage = Diplomatik Evlilik
# Requires translation!
Ferdinand =
@ -6834,8 +6768,7 @@ Lienz =
Steyr =
Austria = Avusturya
# Requires translation!
Dido =
Dido = Dido
# Requires translation!
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! =
# Requires translation!
@ -6934,10 +6867,8 @@ Saldae =
# Requires translation!
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage =
# Requires translation!
Theodora =
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
Theodora = Theodora
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Bir güzelliği yok etmek her zaman utanç vericidir. Neyse ki sen öyle birisi değilsin.
# Requires translation!
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
# Requires translation!
@ -6977,8 +6908,7 @@ Antioch = Antakya
Varna = Varna
# Requires translation!
Ohrid =
# Requires translation!
Nicomedia =
Nicomedia = İzmit
Trebizond = Trabzon
Cherson = Herson
# Requires translation!
@ -7027,8 +6957,7 @@ Patra =
Korinthos =
Byzantium = Bizans
# Requires translation!
Boudicca =
Boudicca = Boudika
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! =
# Requires translation!

View File

@ -6345,29 +6345,29 @@ Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Для обговорення відсутніх призначень див. відповідну тему на github.
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
Welcome to the Civilopedia! = Ласкаво просимо до Цивілопедії!
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Тут ви можете знайти інформацію - підказки, правила та інформацію про ігровий світ.
# Requires translation!
How to find information =
How to find information = Як знайти інформацію
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Вибирайте категорії за допомогою кнопок у верхній частині екрану. Крім того, там є кнопка, щоб вийти з Цивіліпедії і повернутися до попереднього екрану.
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Кожна категорія має список записів у лівій частині екрана, відсортованих в алфавітному порядку (за деякими винятками). При натисканні на запис оновиться центральна область, в якій ви зараз читаєте цю інформацію.
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Рядки можуть посилатися на інші статті Цивіліпедії, вони позначені символом ланцюжка, як цей. Ви можете натиснути в будь-якому місці рядка, щоб перейти за посиланням.
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = Поточна категорія є особливою - тут зібрані всі статті про загальні концепції гри.
# Requires translation!
What information can I find =
What information can I find = Яку інформацію я можу знайти
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Наведені дані не залежать від поточної ситуації у вашій грі, наприклад, бонуси для нації, за яку ви граєте, або модифікатори складності не впливають на значення.
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Однак, тут будуть відображені модифікації, в які ви граєте! Комбінація базового набору правил і вибраних вами доповнень визначає правила гри, які об'єкти існують і як вони взаємодіють, а Цивілопедія відображає ці правила.
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Якщо ви відкрили Цивілопедію з головного меню, то "Набір правил" буде з останньої гри, яку ви починали.
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Буквами можна вибирати категорії, а якщо є кілька категорій, що відповідають одній і тій же букві, ви можете натискати її кілька разів, щоб переходити між ними.
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Клавіші зі стрілками також забезпечують навігацію - вліво/вправо для категорій, вгору/вниз для записів.

View File

@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.8.0"
const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 840
const val appVersion = "4.5.15"
const val appCodeNumber = 841
const val appVersion = "4.5.16"
const val gdxVersion = "1.11.0"
const val roboVMVersion = "2.3.1"

View File

@ -1,3 +1,29 @@
## 4.5.16
- rankStatsForCityWork also uses local unique cache
- getKnownCivs returns sequence
Fixed tests
performance: Don't update visible tiles if we've moved within our border
performance: Cache uniques for calculating specialist stats
Performance: Removed map lookup for getLastTerrain
Performance: Removed map lookup every time we want to get a unit's type
Performance: nation type booleans are all lazy vals, to avoid unnecessary string comparisons
Performance: Save civ tiles and neighbors in cache to update visible tiles faster
Performance: Use unique cache for tile percentage stats and auto-assigning population to tiles
By SomeTroglodyte:
- Declare Era.citySound not TranslationFileWriter-worthy
- Music player controls
## 4.5.15
Automated units don't try and conquer the same city twice

View File

@ -531,7 +531,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.5.15", 840)
val VERSION = Version("4.5.16", 841)
//endregion
lateinit var Current: UncivGame

View File

@ -0,0 +1,25 @@
- rankStatsForCityWork also uses local unique cache
- getKnownCivs returns sequence
Fixed tests
performance: Don't update visible tiles if we've moved within our border
performance: Cache uniques for calculating specialist stats
Performance: Removed map lookup for getLastTerrain
Performance: Removed map lookup every time we want to get a unit's type
Performance: nation type booleans are all lazy vals, to avoid unnecessary string comparisons
Performance: Save civ tiles and neighbors in cache to update visible tiles faster
Performance: Use unique cache for tile percentage stats and auto-assigning population to tiles
By SomeTroglodyte:
- Declare Era.citySound not TranslationFileWriter-worthy
- Music player controls