From 41615909df53f13d5db50a0a1f14d6a1692d9ef6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Sun, 16 Aug 2020 22:01:55 +0300 Subject: [PATCH] Translation tests are fixed - translators beware --- .../Brazilian_Portuguese.properties | 68 +- .../jsons/translations/Czech.properties | 9 +- .../jsons/translations/Dutch.properties | 9 +- .../jsons/translations/English.properties | 9 +- .../jsons/translations/Finnish.properties | 18 +- .../jsons/translations/French.properties | 9 +- .../jsons/translations/German.properties | 11 +- .../jsons/translations/Indonesian.properties | 9 +- .../jsons/translations/Italian.properties | 9 +- .../jsons/translations/Japanese.properties | 9 +- .../jsons/translations/Korean.properties | 13 +- .../jsons/translations/Lithuanian.properties | 15 +- .../jsons/translations/Malay.properties | 9 +- .../Persian_(Pinglish-DIN).properties | 11 +- .../Persian_(Pinglish-UN).properties | 11 +- .../jsons/translations/Polish.properties | 2093 +++++----- android/assets/jsons/translations/PolishNew | 3527 ----------------- .../jsons/translations/Portuguese.properties | 9 +- .../jsons/translations/Romanian.properties | 9 +- .../jsons/translations/Russian.properties | 9 +- .../Simplified_Chinese.properties | 12 +- .../jsons/translations/Spanish.properties | 9 +- .../Traditional_Chinese.properties | 9 +- .../jsons/translations/Turkish.properties | 9 +- .../jsons/translations/Ukrainian.properties | 9 +- .../completionPercentages.properties | 12 +- .../jsons/translations/template.properties | 2 +- .../src/com/unciv/testing/TranslationTests.kt | 6 +- 28 files changed, 1158 insertions(+), 4776 deletions(-) delete mode 100644 android/assets/jsons/translations/PolishNew diff --git a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties index 78522844ec..98c3bc7d52 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties @@ -928,6 +928,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquan Dogfighting I = Combate Áereo I Dogfighting II = Combate Áereo II Dogfighting III = Combate Áereo III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Opções Multijogador @@ -939,6 +940,11 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID definido com sucesso! Invalid ID! = ID inválido! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = [stats] de cada [param] + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Indica a Capital @@ -996,7 +1002,7 @@ Statue of Zeus = Estátua de Zeus 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Toda a terra é o túmulo de homens heróicos e sua história não é contada apenas em pedra sobre seu barro, mas permanece em toda parte sem símbolo visível entrelaçado nas coisas da vida de outros homens.' - Péricles Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona um montante de Ouro a cada vez que você admitir uma Grande Personalidade # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Mausoléu de Halicarnasso Lighthouse = Farol @@ -1176,7 +1182,6 @@ Hospital = Hospital Stock Exchange = Bolsa de valores 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Para conquistar grandes coisas, duas coisas são necessárias: um plano, e quase o tempo suficiente.' - Leonard Bernstein - # Requires translation! Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Custo para a compra de itens nas cidades reduzido em [amount]% Big Ben = Big Ben @@ -1203,8 +1208,6 @@ Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Construções defensi Kremlin = Kremlin '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...A localização é uma das mais belas de se encontrar, santa e inacessível, um templo digno para o amigo divino que trouxe a salvação e verdadeira benção ao mundo.' - Rei Ludwing II da Bavaria - # Requires translation! -[stats] from every [building] = [stats] de cada [building] Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein 25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% da comida é mantida depois de um novo cidadão nascer @@ -1274,9 +1277,7 @@ Are you real or a phantom? = Você é real ou é um fantasma? It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Aparentemente você tem uma razão de existir - para fazer essa troca comigo. Greetings. = Saudações. What do YOU want?! = Oque VOCÊ quer?! - # Requires translation! Receive free [unit] when you discover [tech] = Receba um [unit] gratuito quando é descoberto um [tech] - # Requires translation! [unit] is earned [amount]% faster = [unit] é desenvolvida [amount]% mais rápido # Requires translation! Akkad = @@ -1366,9 +1367,7 @@ Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola es My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isso parece razoável pra você? Greetings! = Saudações! What? = O que? - # Requires translation! City-State Influence degrades at half rate = Influência nas Cidades-Estado decai pela metade da taxa normal - # Requires translation! City-State Influence recovers at twice the normal rate = Influência nas Cidades-Estado é recuperada duas vezes mais rápido que a taxa normal Athens = Atenas Sparta = Esparta @@ -1421,7 +1420,6 @@ Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leav My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, você acha que pode aceitar esse pedido? How are you today? = Como você está hoje? Oh. It's you? = Ah. É você? - # Requires translation! Great General provides double combat bonus = Um Grande General oferece o dobro de bônus de combate Beijing = Pequim Shanghai = Xangai @@ -1481,7 +1479,6 @@ Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother an Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito lhe fez essa oferta. Good day. = Bom dia. Oh, it's you. = Ah, é você. - # Requires translation! +[amount]% Production when constructing [building] = +[amount]% De produção quando estiver construindo [building] # Requires translation! Thebes = @@ -1930,7 +1927,6 @@ You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg th Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Seja bem vindo forasteiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos Arabes. Venha, e me fale sobre seu império. Come forth, let's do business. = Venha cá, vamos fazer negócio. Peace be upon you. = Que a paz esteja com você. - # Requires translation! [stats] from each Trade Route = [stats] de cada Rota de Comércio # Requires translation! Mecca = @@ -2007,11 +2003,8 @@ The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia...é se The people of the United States of America welcome you. = O povo do Estados Unidos da America te recebe com prazer. Is the following trade of interest to you? = Essa troca é de seu interesse? Well? = Bem? - # Requires translation! +1 Sight for all land military units = +1 Visibilidade para todas as unidades terrestres - # Requires translation! -50% cost when purchasing tiles = -50% de custo na compra de terras - # Requires translation! Washington = Washington New York = Nova Iorque # Requires translation! @@ -2209,7 +2202,6 @@ You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you wi Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Saudações, Eu sou Mahatma Gandhi . Meu povo me chama de Bapu, mas por favor, me chame de amigo. My friend, are you interested in this arrangement? = Meu amigo, você está interessado neste acordo? I wish you peace. = Lhe desejo paz. - # Requires translation! Unhappiness from number of Cities doubled = Infelicidade obtida pelo número de cidades é dobrada Delhi = Délhi Mumbai = Mumbai @@ -2252,9 +2244,7 @@ Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Olá. Em It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria de seu interesse cuidadosamente considerar esta proposta. What now? = O que é dessa vez? So, out with it! = Então, vamos lá! - # Requires translation! 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% de chance de ganhar 25 Ouro e recrutar um Bárbaro quando um acampamento é conquistado - # Requires translation! -25% land units maintenance = -25% de custo de manutenção nas unidades terrestres Berlin = Berlim Hamburg = Hambúrgo @@ -2319,9 +2309,7 @@ Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruínas! Ruínas! Istanbul virou o Iram dos Pilares, lembrada apenas pelos poetas melancólicos. From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificiência de Topkapi, a nação Otomana lhe recebe, estranho! Eu sou Solimão, Imperador-I, e eu lhe concedo o meu bem vindo! Let us do business! Would you be interested? = Vamos fazer negócios! Está interessado? - # Requires translation! Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = Pague somente um terço do custo normal para a manutenção de unidades navais - # Requires translation! Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = Unidades navais de combate próximo possuem 1/3 de chance de capturar unidades navais derrotadas Istanbul = Instambul # Requires translation! @@ -2401,7 +2389,6 @@ Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Agora a q Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bem vindo ao palacio de Cho Song, estranho. Eu sou o erudito Rei Sejong,que zéla sobre seu grande povo. We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nós temos muito a discutir e temos muito doque beneficiar de um ao outro. Oh, it's you = Ah, é você - # Requires translation! [stats] from every specialist = [stats] de cada especialista # Requires translation! Seoul = @@ -2533,9 +2520,7 @@ Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great P In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Pela minha magnanimidade sem fim, eu lhe proponho esta troca. Você claramente concorda, não? Good day to you! = Um bom dia para você! Ahh... you... = Ah... você... - # Requires translation! +10% Strength for all units during Golden Age = +10% de Força para todas as unidades durante uma Era de Ouro - # Requires translation! +1 Movement for all units during Golden Age = +1 Movimentação para todas as unidades durante uma Era de Ouro Persepolis = Persépolis # Requires translation! @@ -2673,11 +2658,8 @@ The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Saudações e bençãos para você, amigo. Eu sou Kamehameha, Grande Rei destas ilhas. Come, let our people feast together! = Venha, deixe nosso povo festejar juntos! Welcome, friend! = Bem vindo, amigo! - # Requires translation! +1 Sight when embarked = +1 Visão enquanto estiver embarcado - # Requires translation! Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Consegue embarcar e mover sobre Costas e Oceanos imediatamente - # Requires translation! +[amount]% Strength if within 2 tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% Força se estiver a 2 espaços ou menos de um [tileImprovement] Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa @@ -2834,11 +2816,8 @@ Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Ser repugnante, filho do Diabo!! V If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se minha derrota é, sem dúvidas, a vontade de Deus, então eu a aceito. God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Deus abençoe aqueles que o merecem. Eu sou Isabel de Espanha. I hope this deal will receive your blessing. = Eu espero que este acordo receba suas bençãos. - # Requires translation! Double Happiness from Natural Wonders = Duas vezes mais Felicidade de Maravilhas Naturais - # Requires translation! Tile yields from Natural Wonders doubled = Recursos obtidos de Maravilhas Naturais dobrados - # Requires translation! 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Ouro pela descoberta de uma Maravilha Natural (Valor aumentado para 500 Ouro se for o primeiro a descobrir a Maravilha Natural) Madrid = Madrid # Requires translation! @@ -2927,9 +2906,7 @@ Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Tolo! Você condeno We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Nós fomos consumidos pelo fogo e pelo ódio. Desfrute sua vitória neste mundo, pois irá pagar um grande preço no próximo! I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Eu sou Ásquia Maomé I do Império Songai. Nós somos um povo justo, mas aqueles que cruzarem noss caminho só encontrarão destruição. Você faria bem em evitar os erros que outros fizeram no passado. Can I interest you in this deal? = Posso lhe interessar neste acordo? - # Requires translation! Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Receba três vezes mais Ouro de acampamentos Bárbaros e saque de Cidades - # Requires translation! Embarked units can defend themselves = Unidades embarcadas podem se defender # Requires translation! Gao = @@ -3000,9 +2977,7 @@ You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loat I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Eu sou Temuujin, conquistador de cidades e países. Atrás de mim está meu exército e atrás de meu exército está o futuro do Império Mongol. I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Eu nem sempre sou tão generoso, mas nós esperamos que você aproveite esta rara oportunidade que damos a você. So what now? = E agora? - # Requires translation! +30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Força quando estiver lutando contra unidades e cidades de Cidades-Estado - # Requires translation! +[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] Movimento para todas as unidades [unitType] # Requires translation! Karakorum = @@ -3076,11 +3051,8 @@ How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Como está você? Você The Incan people offer this fair trade. = O povo Inca oferece esse acordo justo. How are you doing? = Como vai você? What do you want now? = O que quer agora? - # Requires translation! 50% Maintenance costs reduction = 50% de redução de custos de Manutenção - # Requires translation! Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Unidades ignoram os custos de terreno quando estiverem em qualquer território com Montes - # Requires translation! No Maintenance costs for improvements in Hills = Sem custo de manutenção para unidades em Montes # Requires translation! Cuzco = @@ -3161,11 +3133,8 @@ Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me.. Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Haroldo Dente-Azul te apresenta à suas terras, um Viking sem igual nos mares e na terra! Hah, está com medo? This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Esta é uma boa troca! Até um pedinte bêbado iria concordar! Hail to you. = Saudações. - # Requires translation! +1 Movement for all embarked units = +1 Movimento para todas as unidades embarcadas - # Requires translation! Melee units pay no movement cost to pillage = Unidades de combate próximo não pagam custo de movimento quando saqueiam - # Requires translation! Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Unidades pagam somente 1 ponto de movement para embarcar e desembarcar # Requires translation! Copenhagen = @@ -3383,42 +3352,32 @@ Barbarians = Bárbaros #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = Aristocracia - # Requires translation! +1 happiness for every 10 citizens in a city = +1 felicidade para cada 10 cidadãos em uma cidade Legalism = Legalismo Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Edificio de cultura grátis em suas primeiras 4 cidades (monumento) Oligarchy = Oligarquia - # Requires translation! Units in cities cost no Maintenance = Unidades em cidades não cobram custo de Manutenção # Requires translation! +50% attacking strength for cities with garrisoned units = Landed Elite = Elite aterrisada - # Requires translation! +10% food growth in capital = +10% de crescimento pela alimentação na capital - # Requires translation! [stats] in capital = [stats] na capital Monarchy = Monarquia +1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 de ouro e -1 de infelicidade para cada 2 habitantes na capital Tradition Complete = Tradição Completa - # Requires translation! +15% growth in all cities = +15% de crescimento em todas as cidades - # Requires translation! [stats] in all cities = [stats] em todas as cidades Ancient era = Antiguidade Tradition = Tradição Collective Rule = Governo Coletivo - # Requires translation! Training of settlers increased +50% in capital = Treinamento de Colonizadores aumenta em 50% na capital Citizenship = Cidadania - # Requires translation! Tile improvement speed +25% = Velocidade de melhora para o espaço designado +25% Republic = Republica Representation = Representação - # Requires translation! Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal = Cada cidade fundada aumenta o custo de políticas 33% menos que o normal Meritocracy = Meritocracia - # Requires translation! +1 happiness for every city connected to capital = +1 felicidade para cada cidade conectada com a capital Liberty Complete = Liberade Completa Liberty = Liberdade @@ -3429,7 +3388,6 @@ Discipline = Disciplina Military Tradition = Tradição militar Military units gain 50% more Experience from combat = +50% experiencia em batalha para as unidades militares Military Caste = Casta Militar - # Requires translation! [stats] in all cities with a garrison = [stats] em todas as cidades com unidades protetoras Professional Army = Exército Profissional Honor Complete = Honra Completa @@ -3440,10 +3398,8 @@ Organized Religion = Religião Organizada Mandate Of Heaven = Mandato do Céu 50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% da felicidade em excesso sera adicionada para cultura para políticas Theocracy = Teocracia - # Requires translation! +[amount]% [stat] from every [building] = +[amount]% [stat] de cada [building] Reformation = Reformação - # Requires translation! +33% culture in all cities with a world wonder = +33% de cultura em todas as cidades com um Monumento Mundial Free Religion = Liberdade de Religião Piety Complete = Piedade Completa @@ -3451,17 +3407,14 @@ Classical era = Antiguidade Clássica Piety = Piedade Trade Unions = Sindicatos - # Requires translation! Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = Custo de manutenção de ruas e ferrovias reduzido em 33% Mercantilism = Mercantilismo Entrepreneurship = Empreendimento Patronage = Patrocínio - # Requires translation! -Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = Custo para a compra de construções de [stats] reduzido em [amount]% +Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = Custo para a compra de construções de [stat] reduzido em [amount]% Protectionism = Protecionismo +1 happiness from each luxury resource = +1 Felicidade por cade recurso de luxo Commerce Complete = Comércio Completo - # Requires translation! Double gold from Great Merchant trade missions = Dobro de ouro obtido nas missões de comércio de Grandes Comerciantes Medieval era = Idade Média Commerce = Comércio @@ -3473,16 +3426,13 @@ Sovereignty = Soberania +15% science while empire is happy = +15% ciência enquanto império está feliz Scientific Revolution = Revolução Ciêntifica Rationalism Complete = Racionalismo Completo - # Requires translation! [stats] from all [stat] buildings = [stats] de cada construção de [stat] Renaissance era = Renascimento Rationalism = Racionalismo Constitution = Constituição - # Requires translation! [stats] from every Wonder = [stats] de cada Monumento Universal Suffrage = Sufrágio Universal - # Requires translation! [stats] per [amount] population in all cities = [stats] por cada [amount] população em todas as cidades Civil Society = Sociedade Civil -50% food consumption by specialists = -50% gasto de comida por especialistas @@ -3490,7 +3440,6 @@ Free Speech = Liberdade de Expressão Democracy = Democracia Specialists produce half normal unhappiness = Especialistas produzem metade da infelicidade normal Freedom Complete = Liberdade Completa - # Requires translation! Tile yield from Great Improvements +100% = Ganho obtido por Grandes Melhorias +100% Freedom = Liberdade @@ -3502,7 +3451,6 @@ Fascism = Fascismo Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Quantidade de recursos estratégicos produzidos pelo império incrementado em 100% Police State = Estado de Polícia Total War = Guerra Total - # Requires translation! New military units start with [amount] Experience = Novas unidades militares começam com [amount] Experiência Autocracy Complete = Autocracia Completa +20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% bônus de ataque para todas Unidades Militares por 30 turnos diff --git a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties index d1c76ddefa..608d613700 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties @@ -971,6 +971,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus při provádění leteck Dogfighting I = Letecký souboj I Dogfighting II = Letecký souboj II Dogfighting III = Letecký souboj III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Nastavení hry více hráčů @@ -986,6 +987,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Označuje hlavní město @@ -1043,7 +1050,7 @@ Statue of Zeus = Socha Dia 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Celá země je hrobkou hrdinských mužů a jejich příběh není vytesán pouze do kamene nad jejich hlínou, ale zůstává všude bez viditelného symbolu vpletený do srdcí a myslí ostatních.' - Periklés Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Poskytne zlato při každém využití velké osobnosti # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum v Halikarnassu Lighthouse = Maják diff --git a/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties b/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties index 6c0ebc0c26..3033c8a1f1 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties @@ -1474,6 +1474,7 @@ Dogfighting I = Dogfighting II = # Requires translation! Dogfighting III = + # Multiplayer Turn Checker Service # Requires translation! @@ -1493,6 +1494,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! @@ -1569,7 +1576,7 @@ Statue of Zeus = # Requires translation! Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = # Requires translation! Mausoleum of Halicarnassus = diff --git a/android/assets/jsons/translations/English.properties b/android/assets/jsons/translations/English.properties index dcb5cd8038..ebd9dad286 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/English.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/English.properties @@ -1686,6 +1686,7 @@ Dogfighting I = Dogfighting II = # Requires translation! Dogfighting III = + # Multiplayer Turn Checker Service # Requires translation! @@ -1705,6 +1706,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! @@ -1795,7 +1802,7 @@ Statue of Zeus = # Requires translation! Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = # Requires translation! Mausoleum of Halicarnassus = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties b/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties index dc8f73a2ce..cf778fafa9 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties @@ -192,7 +192,7 @@ Monument Builders = Monumentin rakentajat Sun Never Sets = Aurinko ei laske koskaan +2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 kulttuuria vuorossa kaupungeista ennen Höyryvoiman keksimistä -Ancien Régime = Ancien Régime +Ancien Régime = Ancien Régime Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategiset resurssit antavat +1 Tuotanto, ja Hevoset-, Rauta- ja Uraani-resurssit saadaan tuplana Siberian Riches = Siperian rikkaudet @@ -423,7 +423,8 @@ Translation files are generated successfully. = Käännöstiedostot generoitiin # Notifications Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] tutkittiin! -[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction] on nyt turha ja on poistettu tuotantojonosta. + # Requires translation! +[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = You have entered a Golden Age! = Sinulla on alkanut Kultakausi! [resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] paljastui lähellä [cityName] A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] on syntynyt kaupungissa [cityName]! @@ -929,7 +930,7 @@ Invalid ID! = Viallinen ID! # Uniques that are relevant to more than one type of game object # Requires translation! -#[stats] from every [param] = +[stats] from every [param] = #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -992,7 +993,7 @@ Statue of Zeus = Zeuksen Patsas 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Tuottaa kultaa joka kerta kun kulutat Merkittävän Henkilön # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnassoksen mausoleumi Lighthouse = Majakka @@ -1324,7 +1325,7 @@ Are you real or a phantom? = Oletko aito vai vain aave? It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Sinulla on kuin onkin syy olemassaoloosi, tämän sopimuksen tekeminen kanssani. Greetings. = Tervehdykseni. What do YOU want?! = Mitä oikein tahdot!? -Receive free [unit] when you discover [tech] = Saat ilmaisen yksikön [unit] kun tutkit teknologian [param] +Receive free [unit] when you discover [tech] = Saat ilmaisen yksikön [unit] kun tutkit teknologian [tech] [unit] is earned [amount]% faster = [unit] ansaitaan [amount]% nopeampaa Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu @@ -1480,7 +1481,7 @@ Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother an Generous Egypt makes you this offer. = Antelias Egypti tekee teille tarjouksen. Good day. = Päivää. Oh, it's you. = Ai, sinä. -+[amount]% Production when constructing [building] = +[amount]% Tuotanto [param]itä valmistessa ++[amount]% Production when constructing [building] = +[amount]% Tuotanto [building]itä valmistessa Thebes = Theba Memphis = Memfis Heliopolis = Heliopolis @@ -1587,7 +1588,6 @@ Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = France offers you this exceptional proposition. = Ranska tarjoaa teille tätä harvinaislaatuista mahdollisuutta. Hello. = Hei. It's you. = Sinä. -Ancien Régime = Ancien Régime Paris = Pariisi Orleans = Orleans Lyon = Lyon @@ -1636,7 +1636,7 @@ I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attracti How would you like it if I propose this kind of exchange? = Mitä mieltä olette tällaisesta vaihtokaupasta? Hello! = Hei! What do you need?! = Mitä oikein tarvitset!? -Double quantity of [resource] produced = [param] tuottavat resurssit tuplana +Double quantity of [resource] produced = [resource] tuottavat resurssit tuplana Moscow = Moskova St. Petersburg = Pietari Novgorod = Novgorod @@ -2536,9 +2536,7 @@ Las Palmas = # Requires translation! Tenerife = - # Requires translation! Songhai = Songhai - # Requires translation! Askia = Askia # Requires translation! You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = diff --git a/android/assets/jsons/translations/French.properties b/android/assets/jsons/translations/French.properties index f9a419fa1f..4e4dae0e02 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/French.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/French.properties @@ -955,6 +955,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus de combat aérien +[bonus Dogfighting I = Combat aérien I Dogfighting II = Combat aérien II Dogfighting III = Combat aérien III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = options multijoueurs @@ -970,6 +971,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Indique la capitale @@ -1027,7 +1034,7 @@ Statue of Zeus = Statue de Zeus 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = Cette terre est le tombeau d'hommes héroïques et leur histoire n'est pas seulement inscrite dans la pierre mais elle émane partout, sans symbole visible gravé dans la vie des autres hommes." Périclès Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Donne de l'Or à chaque fois qu'un Personnage Illustre est consommé. # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Mausolée d'Halicarnasse Lighthouse = Phare diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index 59b3862981..a519627f0c 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -909,6 +909,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% Bonus bei Luftra Dogfighting I = Kurvenkampf I Dogfighting II = Kurvenkampf II Dogfighting III = Kurvenkampf III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Multiplayer Einstellungen @@ -920,6 +921,11 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = Spieler-ID erfolgreich gesetzt! Invalid ID! = Ungültige Spieler-ID! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = [stats] von jedem Gebäude "[param]" + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Gibt die Hauptstadt an @@ -974,7 +980,8 @@ Statue of Zeus = Statue des Zeus 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Das Grab der Helden ist überall. Nicht nur die Aufschrift auf Tafeln legt in der Heimat Zeugnis von ihnen ab, auch in der Fremde lebt das Andenken mehr an ihre Gesinnung als an ihre Tat fort.' - Perikles Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Gibt Dir jedes mal beim Einsatz einer großen Persönlichkeit etwas Gold -[stats] from every [resource] = [stats] von jedem Gebäude "[building]" + # Requires translation! +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleum von Halikarnassos Lighthouse = Leuchtturm @@ -2618,7 +2625,7 @@ Sovereignty = Souveränität +15% science while empire is happy = +15% Wissenschaft solange das Reich zufrieden ist Scientific Revolution = Wissenschaftsrevolution Rationalism Complete = Rationalismus vollständig -[stats] from all [stat] buildings = [stat] von allen "[stat]"-Gebäuden +[stats] from all [stat] buildings = [stats] von allen "[stat]"-Gebäuden Renaissance era = Renaissance Rationalism = Rationalismus diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 2f0cda9f4f..3ec8539844 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -909,6 +909,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus ketika melakukan sweeping Dogfighting I = Pertempuran Udara I Dogfighting II = Pertempuran Udara II Dogfighting III = Pertempuran Udara III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Opsi Multiplayer @@ -920,6 +921,11 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID sukses diset! Invalid ID! = ID invalid! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = [stats] untuk setiap [param] + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Menandakan ibu kota @@ -974,7 +980,8 @@ Statue of Zeus = Patung Zeus 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Seluruh bumi adalah makam para pahlawan dan cerita mereka tidak hanya diceritakan dalam batu di atas tanah liat, tetapi tinggal di mana pun tanpa simbol yang terlihat tertenun ke dalam hidup orang-orang lainnya.' - Pericles Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Menyediakan sejumlah emas setiap kali Orang Hebat terpakai -[stats] from every [resource] = [stats] untuk setiap [building] + # Requires translation! +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Makam Halikarnassus Lighthouse = Mercusuar diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index f1686876ee..40373dcc45 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -909,6 +909,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = +[bonusAmount]% Forza nella dis Dogfighting I = Duello aereo I Dogfighting II = Duello aereo II Dogfighting III = Duello aereo III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Opzioni multigiocatore @@ -920,6 +921,11 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID immesso con successo! Invalid ID! = ID non valido! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = [stats] per ogni [param] + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Indica la città capitale @@ -974,7 +980,8 @@ Statue of Zeus = Statua di Zeus 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Tutta la terra è tomba di uomini eroici; la loro storia non resta solo sulla pietra sopra la loro creta ma si ritrova ovunque, invisibile, intessuta nella vita degli altri.' - Pericle Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Concede una tantum di Oro ogni volta che sacrifichi un Grande Personaggio -[stats] from every [resource] = [stats] per ogni [building] + # Requires translation! +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleo di Alicarnasso Lighthouse = Faro diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index f7cd4d1f62..f15a629ce3 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -913,6 +913,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 掃射時のボーナス[bonusA Dogfighting I = 空中戦術 I Dogfighting II = 空中戦術 II Dogfighting III = 空中戦術 III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = マルチプレイ設定 @@ -924,6 +925,12 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = IDが設定されました! Invalid ID! = IDが無効です! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = 首都を示します @@ -979,7 +986,7 @@ Statue of Zeus = ゼウス像 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 「偉大な者たちにとっては、大地そのものが墓となる。彼らの偉業は単にその墓石に刻まれるだけに留まらず、人々の暮らしのそこここに、眼には見えぬ形で存在しているからである」 - ペリクレス Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 偉人を消費する度にゴールドを獲得 # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = マウソロス霊廟 Lighthouse = 灯台 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties index 962bd4f45e..7e64eb27de 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties @@ -841,7 +841,7 @@ Nations = 국가 Available for [unitTypes] = [unitTypes] 승급 가능 Free promotion: = 기본 승급: Free promotions: = 기본 승급: -Free for [units] = [unit] 기본 적용 +Free for [units] = [units] 기본 적용 [bonus] with [tech] = [tech] 연구 후 [bonus] Difficulty levels = 난이도 상세 @@ -911,6 +911,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 대공 무력화를 수행할 Dogfighting I = 공중전 I Dogfighting II = 공중전 II Dogfighting III = 공중전 III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = 멀티플레이어 설정 @@ -922,6 +923,11 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID가 성공적으로 변경되었습니다! Invalid ID! = 잘못된 ID입니다! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = [param]에서 [stats] + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = 수도를 나타내는 건물 @@ -976,7 +982,8 @@ Statue of Zeus = 제우스 동상 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = '전 지구는 영웅적인 사람들의 무덤이며 그들의 이야기는 그들의 흙 위에 있는 돌 위에만 주어지는 것이 아니라 다른 사람들의 삶의 물건에 짜여진 가시적인 상징 없이 사방에 걸쳐 있다.' - 페리클레스 Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 위인 소모시 일시불 금 제공 -[stats] from every [resource] = [building]에서 [stats] + # Requires translation! +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = 마우솔로스의 영묘 Lighthouse = 등대 @@ -2627,7 +2634,7 @@ Rationalism = 합리주의 Constitution = 헌법 [stats] from every Wonder = 모든 불가사의에서 [stats] Universal Suffrage = 보통선거제도 -[stats] per [amount] population in all cities = 모든 도시에서 시민 [amout]명당 [stats] +[stats] per [amount] population in all cities = 모든 도시에서 시민 [amount]명당 [stats] Civil Society = 시민 사회 -50% food consumption by specialists = 전문가 식량 소비 -50% Free Speech = 표현의 자유 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties b/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties index 69aa660be0..b78f97d089 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties @@ -397,7 +397,7 @@ It looks like your saved game can't be loaded! = If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jei galėtumėte nukopijuoti savo žaidimo duomenis („Kopijuoti išsaugotą žaidimą į mainų sritį“ - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = įklijuokite į el. laišką adresu yairm210@hotmail.com) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Gal galėčiau padėti išsiaiškinti, kas nutiko, nes taip neturėtų atsitikti! -Missing mods: [mods] = Trūksta modifikacijų: [modifikacijos] +Missing mods: [mods] = Trūksta modifikacijų: [mods] # Options @@ -560,7 +560,7 @@ Stop exploration = Sustabdykite tyrinėjimą Pillage = Arimas Do you really want to disband this unit? = Ar tikrai norite išformuoti šį įrenginį? Disband this unit for [goldAmount] gold? = Išardyti šį vienetą už [goldAmount] auksą? -Create [improvement] = Sukurti [patobulinimas] +Create [improvement] = Sukurti [improvement] Start Golden Age = Pradėti aukso amžių Yes = Taip No = Ne @@ -801,7 +801,7 @@ Unique to [civName] = Unikali [civName] Tutorials = Pamokos Cost = Kaina May contain [listOfResources] = Gali būti [listOfResources] -Upgrades to [upgradedUnit] = Naujovinimas į [UpgradedUnit] +Upgrades to [upgradedUnit] = Naujovinimas į [upgradedUnit] Obsolete with [obsoleteTech] = Pasenęs naudojant [obsoleteTech] Occurs on [listOfTerrains] = Įvyksta [listOfTerrains] Placed on [terrainType] = Padėta ant [terrainType] @@ -962,6 +962,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Premija atliekant oro valymą [ Dogfighting I = Šunų kova I Dogfighting II = Šunų kova II Dogfighting III = Šunų kovos III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Kelių žaidėjų parinktys @@ -973,6 +974,12 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID sėkmingai nustatytas! Invalid ID! = Neteisingas ID! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! @@ -1063,7 +1070,7 @@ Statue of Zeus = # Requires translation! Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = # Requires translation! Mausoleum of Halicarnassus = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Malay.properties b/android/assets/jsons/translations/Malay.properties index 1472afd9fb..6d4d7dec95 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Malay.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Malay.properties @@ -1643,6 +1643,7 @@ Dogfighting I = Dogfighting II = # Requires translation! Dogfighting III = + # Multiplayer Turn Checker Service # Requires translation! @@ -1662,6 +1663,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! @@ -1741,7 +1748,7 @@ Statue of Zeus = # Requires translation! Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = # Requires translation! Mausoleum of Halicarnassus = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties index f06bfc143d..f64d61c93a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties @@ -770,7 +770,7 @@ Never! = Hargez! Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Pišnahād e Ezhārnāme ye Doosti dādan ([30] turns) My friend, shall we declare our friendship to the world? = Doost e man, Doosti e mān rā be jahān e’elām konim? -Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Emzā kardan e Ezhārnāme ye Doosti +Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Emzā kardan e Ezhārnāme ye Doosti ([30] turns) We are not interested. = Mā alāğe i nadārim. We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Mā yek Ezhārnāme ye Doosti bā [otherCiv] emzā kardim! [otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] Ezhārnāme ye Doosti e mā rā rad kard! @@ -922,6 +922,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% komak hendām de Dogfighting I = Mobāreze ye nazdik 1 Dogfighting II = Mobāreze ye nazdik 2 Dogfighting III = Mobāreze ye nazdik 3 + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Tanzimāt e čand-nafare @@ -933,6 +934,12 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID bā movafağiat tanzim šod Invalid ID! = ID e nā motabar! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Nešān dahande ye pāytaḵt ast @@ -992,7 +999,7 @@ Statue of Zeus = Mojasame ye Zeoos 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Har dafe ke yek Fard e Bozorg rā estefāde mikonid meğdāri Talā midahad # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Ārāmgāh e Hālikārnāsoos Lighthouse = Fānoos e daryāi diff --git a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties index efd7210a03..754cc33a93 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties @@ -770,7 +770,7 @@ Never! = Hargez! Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Pishnahaad e Ezhaarnaame ye Doosti daadan ([30] turns) My friend, shall we declare our friendship to the world? = Doost e man, Doosti e maan raa be jahaan e’elaam konim? -Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Emzaa kardan e Ezhaarnaame ye Doosti +Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Emzaa kardan e Ezhaarnaame ye Doosti ([30] turns) We are not interested. = Maa alaaghe i nadaarim. We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Maa yek Ezhaarnaame ye Doosti baa [otherCiv] emzaa kardim! [otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] Ezhaarnaame ye Doosti e maa raa rad kard! @@ -922,6 +922,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% komak hendaam de Dogfighting I = Mobaareze ye nazdik 1 Dogfighting II = Mobaareze ye nazdik 2 Dogfighting III = Mobaareze ye nazdik 3 + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Tanzimaat e chand-nafare @@ -933,6 +934,12 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID baa movafaghiat tanzim shod Invalid ID! = ID e naa motabar! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Neshaan dahande ye paaytakht ast @@ -992,7 +999,7 @@ Statue of Zeus = Mojasame ye Zeoos 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Har dafe ke yek Fard e Bozorg raa estefaade mikonid meghdaari Talaa midahad # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Aaraamgaah e Haalikaarnaasoos Lighthouse = Faanoos e daryaai diff --git a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties index e848a98706..c2c0a5c9a6 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties @@ -3,17 +3,17 @@ Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę! \n>Wybierz jednostkę \n>Wskaż miejsce docelowe \n>Wykonaj polecenie wciskając strzałkę Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto! \n>Wybierz Osadnika (ikona flagi) \n>Wybierz akcję 'Załóż miasto' (lewy dolny róg) -Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do panelu miasta! \n>Kliknij dwukrotnie na Miasto -Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n>Wciśnij przycisk Wybierz Technologię (zielonawy, na górze po lewej) \n>Wybierz technologię a następnie wciśnij 'Opracuj' +Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do ekranu miasta! \n>Kliknij dwukrotnie na przycisk miasta +Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n>Wciśnij przycisk Wybierz Technologię (zielonkawy, na górze po lewej) \n>Wybierz technologię a następnie wciśnij 'Zbadaj' Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wybierz budowę \nWejdź do ekranu miasta > Kliknij na jednostkę lub budowlę (na dole po lewej) > \nKliknij 'Dodaj do kolejki' Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę! \n>Przejdź przez jednostki klikając 'Następna jednostka' \n>Wciśnij 'Następna tura' -Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień pracujące pola!\n>Przejdź do panelu Miasta \n>Wskaż przypisane (zielone) pole by odznaczyć \n>Wskaż pole by przydzielić obywateli +Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień obrabiane pola!\n>Przejdź do ekranu miasta \n>Wskaż obrabiane (zielone) pole by je odznaczyć \n>Wskaż pole by przydzielić obywateli Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Spotkaj inną cywilizację! \n>Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji! -Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji! \n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Ustawienia' -Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie! \n>Stwórz Robotnika po czym przemieść go na Równine/Łąke \n>Kliknij 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie, nad tabelą jednostek) > \n>Wybierz Farmę Zostaw tam pracownika, dopóki nie skończy -Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy! \n>Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi drogami, \nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić je na własną ręke -Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto! \n>Doprowadź wrogie miasto do stanu niskiego zdrowia \n>Wejdź do miasta jednostką blisko dystansową -Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę powietrzną! \n>Wybierz jednostke powietrzną \n>Wybierz inne miasto w zasięgu > \n>Przemieść jednostkę do innego miasta +Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji! \n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Opcje' +Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie! \n>Stwórz Robotnika po czym przemieść go na Równinę/Łąkę \n>Kliknij 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie, nad tabelą jednostek) \n > Wybierz Farmę > Zostaw tam Robotnika, dopóki nie skończy +Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy! \n>Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi miastami, \nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić je na własną ręke +Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto! \n>Doprowadź wrogie miasto do stanu niskiego zdrowia \n>Wejdź do miasta jednostką walczącą w zwarciu +Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę powietrzną! \n>Wybierz jednostkę powietrzną \n>Wybierz inne miasto w zasięgu > \n>Przemieść jednostkę do innego miasta See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zobacz rozkład statystyk! \n>Wejdź w 'Przegląd' (górny prawy róg) \n>Kliknij na 'Statystyki' Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij mi proszę (yairm210@hotmail.com) maila z informacją o grze (menu -> zapisz grę -> skopiuj informacje o grze -> wklej do maila) a ja postaram się to naprawić. Dziękuję za pomoc. @@ -21,354 +21,348 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s # Buildings -Choose a free great person = Wybierz darmowego Wielkiego Człowieka -Get = Otrzymaj +Choose a free great person = Wybierz darmowego wielkigo człowieka +Get = Otrzymaj -Hydro Plant = Elektrownia wodna +Hydro Plant = Elektrownia Wodna +1 population in each city = +1 do populacji w każdym mieście -+1 happiness in each city = +1 do zadowolenia w każdym mieście ++1 happiness in each city = +1 do zadowolenia na każde miasto # Diplomacy,Trade,Nations -Requires [buildingName] to be built in the city = [buildingName] musi być wzniesiony w mieście -Requires [buildingName] to be built in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach -Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek [buildingName] w mieście -Requires worked [resource] near city = Wymaga w mieście surowca [resource] -Wonder is being built elsewhere = Cud jest już budowany gdzie indziej -Requires a [buildingName] in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach -Requires a [buildingName] in this city = Wymaga budynku [buildingName] w tym mieście -Consumes 1 [resource] = Wymaga surowca [resource] -Required tech: [requiredTech] = Wymaga odkrycia technologii [requiredTech] +Requires [buildingName] to be built in the city = Miasto musi posiadać: [buildingName] +Requires [buildingName] to be built in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName] +Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek: [buildingName] w tym mieście. +Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego źródła surowca [resource] w pobliżu maista +Wonder is being built elsewhere = Ten Cud budowany jest już w innym mieście +Requires a [buildingName] in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName] +Requires a [buildingName] in this city = Miasto musi posiadać: [buildingName] +Consumes 1 [resource] = Pochłania 1 [resource] +Required tech: [requiredTech] = Wymagana technologia: [requiredTech] -Current construction = Bieżąca budowa -Construction queue = Kolejka budowy -Pick a construction = Wybierz budowę +Current construction = Obecna produkcja +Construction queue = Kolejka produkcji +Pick a construction = Wybierz produkcję Queue empty = Pusta kolejka Add to queue = Dodaj do kolejki Remove from queue = Usuń z kolejki -Show stats drilldown = Pokaż statystyki miasta -Show construction queue = Pokaż kolejkę budowy +Show stats drilldown = Rozwiń panel statystyk +Show construction queue = Pokaż kolejkę produkcji Diplomacy = Dyplomacja War = Wojna Peace = Pokój Research Agreement = Umowa Naukowa Declare war = Wypowiedz wojnę -Declare war on [civName]? = Wypowiedz wojnę cywilizacji [civName] +Declare war on [civName]? = Wypowiedz wojnę: [civName]? [civName] has declared war on us! = Władca cywilizacji [civName] wypowiedział nam wojnę! -[leaderName] of [nation] = [leaderName], [nation] -You'll pay for this! = Zapłacisz za swą zuchwałość! +[leaderName] of [nation] = [leaderName] - [nation] +You'll pay for this! = Zapłacisz za to! Negotiate Peace = Negocjuj pokój -Peace with [civName]? = Pokój z [civName] -Very well. = Niech tak będzie. -Farewell. = Żegnaj. -Sounds good! = Bardzo dobrze! -Not this time. = To się nie uda +Peace with [civName]? = Zawrzyj pokój z:[civName]? +Very well. = W porządku. +Farewell. = Powodzenia. +Sounds good! = Brzmi dobrze. +Not this time. = Nie tym razem. Excellent! = Wyśmienicie! -How about something else... = Oto nasza oferta. -A pleasure to meet you. = Czuję się zaszczycony. +How about something else... = Co powiesz na... +A pleasure to meet you. = Miło cię spotkać. Our relationship: = Nasze relacje: -We have encountered the City-State of [name]! = Napotkaliśmy państwo-miasto o nazwie [name]! -Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Zadeklaruj przyjaźń na [numberOfTurns] tur -May our nations forever remain united! = Oby ta przyjaźń już zawsze łączyła nasze cywilizacje! -Indeed! = Wspaniale! - # Requires translation! -Denounce [civName]? = -Denounce ([numberOfTurns] turns) = Potęp cywilizację na [numberOfTurns] tur -We will remember this. = Zapamiętamy to sobie! +We have encountered the City-State of [name]! = Spotkaliśmy Państwo-Miasto [name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Deklaracja przyjaźni ([numberOfTurns] tur) +May our nations forever remain united! = Oby nasze narody na zawsze pozostały zjednoczone! +Indeed! = W rzeczy samej! +Denounce [civName]? = Potępij cywilizację: [civName]? +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Potępienie ([numberOfTurns] tur) +We will remember this. = Zapamiętamy to. -[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] zadeklarowało wojnę [targetCivName] -[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] i [targetCivName] podpisały Traktat Pokojowy -[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] i [targetCivName] podpisały Deklarację Przyjaźni -[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] potępiło cywilizację [targetCivName] +[civName] has declared war on [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] wypowiedziała wojnę cywilizacji [targetCivName]! +[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] oraz [targetCivName] podpisały Traktat Pokojowy! +[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] oraz [targetCivName] podpisały Deklarację Przyjaźni! +[civName] has denounced [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] potępiła cywilizację [targetCivName]! -Unforgivable = Niewybaczlne -Enemy = Wróg -Competitor = Konkurenci +Unforgivable = Niewybaczalny +Enemy = Wrogi +Competitor = Konkurent Neutral = Neutralny -Favorable = Ulubieniec -Friend = Przyjaciel +Favorable = Współpracujący +Friend = Przyjazny Ally = Sojusznik ## Diplomatic modifiers -You declared war on us! = Wypowiedziałeś z nami wojnę! -Your warmongering ways are unacceptable to us. = Wasze podżeganie jest dla nas nie do przyjęcia. -You have captured our cities! = Przejąłeś nasze miasta! -We applaud your liberation of our conquered cities! = Dziękujemy ci za wyzwolenie naszych utraconych miast! - # Requires translation! -We applaud your liberation of conquered cities! = +You declared war on us! = Wypowiedzieliście nam wojnę! +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Wasza wojowniczość jest nie do zaakceptowania. +You have captured our cities! = Zajęliście nasze miasta. +We applaud your liberation of our conquered cities! = Jesteśmy wdzięczni za wyzwolenie naszych miast! +We applaud your liberation of conquered cities! = Doceniamy, że wyzwalacie podbite miasta. Years of peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje. -Our mutual military struggle brings us closer together. = Nasza wspólna walka zbliża nas do siebie. -We have signed a public declaration of friendship = Podpisaliśmy deklarację o przyjaźni -You have declared friendship with our enemies! = Zadeklarowałeś przyjaźń z naszym wrogiem! -You have declared friendship with our allies = Zadeklarowałeś przyjaźń z naszymi sojusznikami -Our open borders have brought us closer together. = Nasze otwarte granice zbliżyły nas do siebie. -Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Wasza tak zwana 'przyjaźń' jest nic warta. -You have publicly denounced us! = Potępiłeś nas publicznie! -You have denounced our allies = Potępiłeś naszych sojuszników publicznie! -You have denounced our enemies = Potępiłeś naszych wrogów -You betrayed your promise to not settle cities near us = Nie dotrzymałeś umowy by nie osiedlać się blisko naszych miast -You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Wywiązałeś się z umowy aby nie osiedlać się blisko naszych miast -You refused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby aby nie osiedlać się blisko naszych miast -Your arrogant demands are in bad taste = Twoje aroganckie żądania są w złym guście -Your use of nuclear weapons is disgusting! = Sposób w który używasz swój arsenał nuklearny jest odrażający! +Our mutual military struggle brings us closer together. = Ramię w ramię walczyliśmy przeciwko wspólnemu wrogowi. +We have signed a public declaration of friendship = Podpisaliśmy publiczną Deklarację Przyjaźni +You have declared friendship with our enemies! = Podpisaliście Deklarację Przyjaźni z naszymi wrogami! +You have declared friendship with our allies = Podpisaliście Deklarację Przyjaźni z naszymi przyjaciółmi +Our open borders have brought us closer together. = Otwarte granice zbliżyły nas do siebie +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Wasza, tak zwana 'przyjaźń' jest nic nie warta. +You have publicly denounced us! = Publicznie nas potępiliście! +You have denounced our allies = Potępiliście naszych przyjaciół +You have denounced our enemies = Potępiliście naszych wrogów +You betrayed your promise to not settle cities near us = Złamaliście obietnicę nieosiedlania się w pobliżu naszych ziem +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Dotrzymaliście obietnicy nieosiedlania się w pobliżu naszych ziem +You refused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby o zaprzestanie osiedlania się w pobliżu naszych ziem +Your arrogant demands are in bad taste = Wasze aroganckie żądania są godne potępienia +Your use of nuclear weapons is disgusting! = Sposób w jaki używacie broni nuklearnej jest haniebny You have stolen our lands! = Zagarnęliście nasze ziemie! Demands = Żądania -Please don't settle new cities near us. = Proszę nie osiedlaj się w pobliżu naszych miast. -Very well, we shall look for new lands to settle. = Bardzo proszę, będziemy szukać nowych ziem do osiedlenia się. -We shall do as we please. = Zrobimy jak chcemy -We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Mimo obietnicy zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszych granic. Poniesiesz za to konsekwencje +Please don't settle new cities near us. = Nie osiedlajcie się w pobliżu naszych ziem. +Very well, we shall look for new lands to settle. = W porządku, będziemy osiedlać się w innym miejscu +We shall do as we please. = Będziemy robić co uważamy za stosowne. +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszej granicy, mimo twojej obietnicy. Coż...poniesiesz konsekwencje. # City-States -Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Dodaje [amountOfCulture] kultury przy Wpływie równym 30 -Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dodaje 3 jednostki żywności w stolicy i 1 jednostkę w innych miastach przy poziomie Wpływów równym 30 -Provides 3 happiness at 30 Influence = Dodaje z jednostki zadowolenia przy poziomie Wpływów równym 30 -Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Zapewnia jednostki lądowe co 20 tur przy poziomie Wpływów równym 30 -Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dodaje [giftAmount] złota (+[influenceAmount] influence) -Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relacje zmieniają się w następnych [turnsToRelationshipChange] turach +Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Zapewnia [amountOfCulture] kultury przy 30 wpływów +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Zapewnia 3 żywności w stolicy i 1 żywności w innych miastach przy 30 wpływów +Provides 3 happiness at 30 Influence = Zapewnia 3 zadowolenia przy 30 wpływów +Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Zapewnia jednostki lądowe co 20 tur przy 30 wpływów +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Podaruj [giftAmount] złota (+[influenceAmount] wpływu) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relacje zmienią się w ciągu [turnsToRelationshipChange] tur Cultured = Kulturowe Maritime = Nadmorskie -Mercantile = Handlowe +Mercantile = Kupieckie Militaristic = Militarne -Type: = Rodzaj: -Influence: = Wpływ: -Reach 30 for friendship. = Zdobądź 30 dla przyjaźni. -Reach highest influence above 60 for alliance. = Osiągnij wpływ powyżej 60 dla sojuszu. -Ally: = Sojusznik: +Type: = Typ: +Influence: = Wpływy: +Reach 30 for friendship. = Osiągnij 30 dla przyjaźni. +Reach highest influence above 60 for alliance. = Osiągnij najwyższy wpływ ponad 60 dla sojuszu. +Ally: = Sojusznik: # Trades -Trade = Wymiana -Offer trade = Zaproponuj wymianę -Retract offer = Wycofaj ofertę +Trade = Handel +Offer trade = Oferta handlowa +Retract offer = Odrzuć ofertę What do you have in mind? = Co masz na myśli? Our items = Nasze przedmioty -Our trade offer = Nasza oferta wymiany -[otherCiv]'s trade offer = Oferta wymiany od [otherCiv] -[otherCiv]'s items = Przedmioty od [otherCiv] -Pleasure doing business with you! = Miło jest robić z tobą interesy! -I think not. = Myślę że nie. -That is acceptable. = To jest akceptowalne. -Accept = Zatwierdź +Our trade offer = Nasza oferta +[otherCiv]'s trade offer = Oferta cywilizacji [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Przedmioty cywilizacji [otherCiv] +Pleasure doing business with you! = Interesy z tobą to przyjemność! +I think not. = Nie sądzę. +That is acceptable. = Niech będzie. +Accept = Akceptuj Keep going = Kontynuuj -There's nothing on the table = Na stole nic nie ma -Peace Treaty = Traktat pokojowy -Agreements = Umowa -Open Borders = Otwórz granice +There's nothing on the table = Musisz się bardziej postarać +Peace Treaty = Traktat Pokojowy +Agreements = Umowy +Open Borders = Otwarte Granice Gold per turn = Złoto na turę Cities = Miasta Technologies = Technologie -Declarations of war = Deklaracja wojny -Introduction to [nation] = Przedstawienie narodu [nation] -Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę z [nation] -Luxury resources = Zasoby luksusowe -Strategic resources = Zasoby strategiczne - # Requires translation! -Owned: [amountOwned] = +Declarations of war = Deklaracje wojny +Introduction to [nation] = Zapoznanie z: [nation] +Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę: [nation] +Luxury resources = Surowce luksusowe +Strategic resources = Surowce strategiczne +Owned: [amountOwned] = W posiadaniu: [amountOwned] # Nation picker -[resourceName] not required = [resourceName] nie jest wymagane/ny +[resourceName] not required = Nie wymaga: [resourceName] Lost ability = Utracona zdolność -National ability = Zdolność narodowa -[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] a [secondValue] +National ability = Zdolność cywilizacji +[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] przeciw [secondValue] # Nations -Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Odbierz za darmo Wielkiego Naukowca, gdy odkryjesz Pismo, Zdobywasz Wielkich Naukowców o 50% szybciej +Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Po wynalezieniu pisma otrzymuje darmowego wielkiego naukowca, a częstotliwość pojawiania się kolejnych jest o 50% większa. Ingenuity = Pomysłowość -City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływ państw-miast rozkłada się o połowę i powraca do dwukrotnie wyższego poziomu niż normalnie -Hellenic League = Liga Helleńska +City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływy w państwach-miastach spadają o połowę wolniej i odnawiają się dwukrotnie szybciej. +Hellenic League = Greka -Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Wielki generał zapewnia podwóją premię do walki i rodzi się o 50% szybciej +Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Wielki generał zapewnia podwójną premię bojową i pojawia się o 50% szybciej. Art of War = Sztuka Wojny -+20% production towards Wonder construction = +20% Produkcji w kierunku konstrukcji Cudów -Monument Builders = Monumentaliści ++20% production towards Wonder construction = +20% do produkcji podczas wznoszenia cudów. +Monument Builders = Budowniczowie Pomników -+2 movement for all naval units = +2 do Ruchu dla wszystkich jednostek marynarki wojennej -Sun Never Sets = Słońce nigdy nie zachodzi ++2 movement for all naval units = +2 ruchu dla wszystkich jednostek morskich. +Sun Never Sets = Słońce Nigdy Nie Zachodzi -+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 do Kultury na turę z miast przed odryciem Mocy parowej -Ancien Régime = Stary Réżim ++2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 do kultury na turę z miast przed odkryciem Silnika Parowego. +Ancien Régime = Ancien Régime -Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Zasoby strategiczne zapewniają +1 do Produkcji, a zasoby koni, żelaza i uranu zapewniają podwójną ilość -Siberian Riches = Bogactwa Syberyjskie +Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Surowce strategiczne dostarczają +1 produkcji, a surowce takie jak konie, żelazo i uran ulegają podwojeniu. +Siberian Riches = Syberyjskie Bogactwa -+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% do Produkcji wszystkich budynków istniejących już w stolicy ++25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% do produkcji podczas wznoszenia budowli znajdujących się już w stolicy. The Glory of Rome = Chwała Rzymu -+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 do Złota z każdego szlaku handlowego, zasoby ropy naftowej zapewniają podwójną ilość -Trade Caravans = Karawany handlowe ++1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 złota z każdego szlaku handlowego, a ilość ropy zostaje podwojona. +Trade Caravans = Karawany Handlowe -All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie lądowe wojskowe jednostki mają +1 do wizji, 50% zniżki przy zakupie pól -Manifest Destiny = Oczywiste przeznaczenie +All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie lądowe jednostki wojskowe otrzymują +1 do zasięgu wzroku. 50% zniżki na zakup pól. +Manifest Destiny = Ukazanie Przeznaczenia -Units fight as though they were at full strength even when damaged = Jednostki walczą tak, jakby były w pełni sił, nawet gdy są zranione. +Units fight as though they were at full strength even when damaged = Jednostki walczą z pełną siłą, nawet jeśli są uszkodzone. Bushido = Bushido -67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% szans na zdobycie 25 złota i zwerbowanie jednostki barbarzyńskiej z podbitego obozowiska, -25% do utrzymania jednostek lądowych. -Furor Teutonicus = Furor Krzyżacki +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = Po pokonaniu jednostki barbarzyńców w obozie istnieje 67% szans na zdobycie 25 złota i przyłączenie się barbarzyńców. Płaci 25% mniej za utrzymanie jednostek lądowych. +Furor Teutonicus = Furor Teutonicus -Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Niezadowolenie z powodu liczby miast podwaja się. Niezadowolenie z powodu liczby obywateli zmniejsza się o połowę. -Population Growth = Niezadowolenie z powodu liczby miast podwaja się. Niezadowolenie z powodu liczby obywateli zmniejsza się o połowę. +Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Podwójne niezadowolenie z liczby miast, połowa niezadowolenia z liczby mieszkańców. +Population Growth = Wzrost Populacji -Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Płacisz tylko jedną trzecią zwykłych kosztów utrzymania jednostki marynarki wojennej. Jednostki morskie walczące w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich. -Barbary Corsairs = Korsarze Barbarskie +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Płacisz tylko jedną trzecią kosztów utrzymania jednostek morskich. Jednostki morskie walczące w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich. +Barbary Corsairs = Barbarzyńscy Korsarze -+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 do Nauki za wszystkich specjalistów i ulepszenia pól Wielkiej Osoby -Scholars of the Jade Hall = Uczniowie Jade Hall ++2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 do nauki dla wszystkich specjalistów i wszystkich ulepszeń pól wielkich ludzi. +Scholars of the Jade Hall = Uczeni z Jadeitowej Komnaty -All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Wszystkie jednostki przemieszczają się przez teren Lasu i Dżungli na przyjaznych terenach tak, jak na drogach. Te pola mogą być użyte do zakładania Łączników Miast po odkryciu Koła +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Na własnym terytorium jednostki poruszają się przez las i dżunglę jak po drodze. Tych pól można użyć do założenia połączenia miast, ale dopiero po wynalezieniu koła. The Great Warpath = Wielka Ścieżka Wojenna -Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złoty Wiek utrzymuje się 50% dłużej. Podczas Złotej Ery jednostki otrzymują +1 do Przemieszczania się i +10% Siły -Achaemenid Legacy = Dziedzictwo Achemenida +Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złote ery trwają o 50% dłużej. Podczas Złotej Ery jednostki otrzymują +1 ruchu i +10% premii do siły bojowej. +Achaemenid Legacy = Dziedzictwo Achemenidów -Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Może wejść na pokład i natychmiast wypłynąć na ocean: +1 do pola widzenia podczas wejścia na pokład. +10% do siły bojowej, jeśli znajduje się w odległości do 2 pól od Moai. -Wayfinding = Asronawigacja +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Może się zaokrętować i natychmiast wypłynąć na ocean: +1 do pola widzenia podczas zaokrętowania. +10% do siły bojowej, jeśli znajduje się w odległości do 2 pól od moai. +Wayfinding = Astronawigacja -Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Zasoby Pożywienia i Kultura od Przyjaznych Miast-Państw są zwiększone o 50% -Father Governs Children = Ojciec rządzi dziećmi +Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Żywność i Kultura z przyjaznych Państw-Miast zwiększone o 50% +Father Governs Children = Ojciec Rządzi Dziećmi -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Otrzymujesz potrojone Złoto z Barbarzyńskich obozowisk i plądrowanych Miast. Jednostki które są na pokładzie mogą same się bronić -River Warlord = Rzeczny watażka +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Potrójna ilość złota z obozowisk barbarzyńców i plądrowania miast. Zaokrętowane jednostki lądowe nie są bezbronne. +River Warlord = Rzeczny Watażka -100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 Złota za odkrywanie Cudów Natury (premia zwiększona do 500 Złota, jeśli odkryjesz je jako pierwszy). Kultura, Zadowolenie i Pola uprawne są podwajane z Cudów Natury. +100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = Otrzymuje 100 złota za odkrycie cudu natury (500 złota, jeśli cywilizacja odkryje go jako pierwsza). Premie od cudów natury obejmujące kulturę, zadowolenie i dochód z pól zostają podwojone. Seven Cities of Gold = Siedem Złotych Miast -Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% siły bojowej podczas walki z jednostkami państwa-miasta lub atakowania państwa-miasta. Każda jednostka konna otrzymuje +1 punkt ruchu. -Mongol Terror = Terror mongolski +Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami państw-miast lub ataku na samo państwo-miasto. Jednostki konne otrzymują +1 do ruchu. +Mongol Terror = Terror Mongolski -Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = Jednostki ignorują modyfikatory terenu, wchodząc na Wzgórze. Brak kosztu utrzymania ulepszeń na Wzgórzach; połowa gdzie indziej. -Great Andean Road = Wielka Andyjska Droga +Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = Jednostki ignorują koszt terenu, poruszając się po polach ze wzgórzami. Brak kosztów utrzymania ulepszeń na wzgórzach, połowa kosztów gdziekolwiek indziej. +Great Andean Road = Wielki Szlak Andów -+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = +1 do Ruchu dla wszystkich jednostek które są na pokładzie, jednostki płacą tylko 1 punkt ruchu przy wchodzeniu na pokład oraz wychodzeniu z pokładu. ++1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = Zaokrętowane jednostki otrzymują +1 do ruchu i płacą tylko 1 punkt ruchu za zejście z morza na ląd i podczas zaokrętownia. Jednostki walczące w zwarciu nie wydają punktów ruchu na plądrowanie. Viking Fury = Furia Wikingów - # Requires translation! -Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = - # Requires translation! -Sacrificial Captives = +Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = Kultura dla imperium za każdą zniszczoną jednostkę wroga. +Sacrificial Captives = Ofiara z Jeńców # New game screen -Uniques = Unikalne jednostki +Uniques = Unikalne cechy Promotions = Awanse Load copied data = Wczytaj skopiowane dane -Could not load game from clipboard! = Nie można wczytać danych ze schowka! -Start game! = Zacznij grę! +Could not load game from clipboard! = Nie udało się wczytać gry ze schowka! +Start game! = Rozpocznij grę! Map Options = Ustawienia mapy Game Options = Ustawienia gry - # Requires translation! -Civilizations = +Civilizations = Cywilizacje Map Type = Rodzaj mapy -Generated = Wygenerowane -Existing = Istniejące +Generated = Losowa +Existing = Istniejąca Custom = Niestandardowa -Map Generation Type = Typ generowania mapy +Map Generation Type = Typ Losowej Mapy Default = Domyślny Pangaea = Pangea -Perlin = Perlin +Perlin = Fraktal Continents = Kontynenty Archipelago = Archipelag -Number of City-States = Liczba miast-państw -One City Challenge = Wyzwanie z limitem 1 miasta -No Barbarians = Brak Barbarzyńców -No Ancient Ruins = Bez Antycznych Ruin +Number of City-States = Liczba Państw-Miast +One City Challenge = Wyzwanie Jednego Miasta +No Barbarians = Bez Barbarzyńców +No Ancient Ruins = Bez Starożytnych Ruin No Natural Wonders = Bez Cudów Natury -Victory Conditions = Warunki zwycięstwa +Victory Conditions = Warunki Zwycięstwa Scientific = Naukowe Domination = Dominacja Cultural = Kulturowe Map Shape = Kształt mapy -Hexagonal = Sześciokątny -Rectangular = Prostokątny +Hexagonal = Sześciokątna +Rectangular = Prostokątna -Show advanced settings = Pokaż ustawienia zaawansowane -Hide advanced settings = Ukryj ustawienia zaawansowane -Map Height = Wysokość mapy -Temperature extremeness = Skrajność Temperatury -Resource richness = Bogactwo zasobów -Vegetation richness = Bogactwo roślinne -Rare features richness = Rozmaitość cech terenu -Max Coast extension = Maksymalna rozbudowa Wybrzeża -Biome areas extension = Wielkość biomu +Show advanced settings = Pokaż zaawansowane ustawienia +Hide advanced settings = Ukryj zaawansowane ustawienia +Map Height = Wysokość Mapy +Temperature extremeness = Skrajność temperatury +Resource richness = Bogactwo surowców +Vegetation richness = Ilość roślinności +Rare features richness = Rożnorodność terenu +Max Coast extension = Maksymalny zasięg Wybrzeża +Biome areas extension = Zasięg Biomów Water level = Poziom wody -Reset to default = Zresetuj do domyślnych +Reset to default = Przywróć Domyślne -HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = TRYB EKSPERYMENTALNY - NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ! -Online Multiplayer = Tryb wieloosobowy +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = OSTRZEŻENIE - TRYB EKSPERYMENTALNY! +Online Multiplayer = Gra Wieloosobowa -World Size = Rozmiar mapy -Tiny = Bardzo mały +World Size = Rozmiar Świata +Tiny = Miniaturowy Small = Mały Medium = Średni Large = Duży Huge = Ogromny -Difficulty = Poziom trudności +Difficulty = Poziom Trudności -AI = Komputer +AI = SI Remove = Usuń -Random = Losowo -Human = Gracz -Hotseat = Hotseat +Random = Losowa +Human = Człowiek +Hotseat = Gorące Krzesło User ID = ID użytkownika -Click to copy = Naciśnij aby skopiować +Click to copy = Kliknij, aby skopiować -Game Speed = Prędkość gry +Game Speed = Szybkość Gry Quick = Szybka -Standard = Standardowa -Epic = Długa -Marathon = Bardzo długa +Standard = Zwykła +Epic = Epicka +Marathon = Maraton -Starting Era = Początkowa era -It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to że nie jesteśmy w stanie stworzyć mapy z podanymi przez Ciebie parametrami! -Maybe you put too many players into too small a map? = Może dodałeś za dużo graczy na zbyt małej mapie? -No human players selected! = Nie wybrano żadnego ludzkiego gracza! +Starting Era = Epoka początkowa +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to, że nie można utworzyć mapy z wybranymi parametrami! +Maybe you put too many players into too small a map? = Może umieszczono zbyt wielu graczy na zbyt małej mapie? +No human players selected! = Nie wybrano ludzkiego gracza! Mods: = Modyfikacje: # Multiplayer -Username = Nazwa użytkownika +Username = Nazwa Użytkownika Multiplayer = Gra Wieloosobowa Could not download game! = Nie można pobrać gry! -Could not upload game! = Nie można przesłać gry! +Could not upload game! = Nie można wysłać gry! Join Game = Dołącz do gry Invalid game ID! = Nieprawidłowy ID gry! Copy User ID = Skopiuj ID użytkownika Copy Game ID = Skopiuj ID gry -UserID copied to clipboard = ID gracza skopiowano do schowka -GameID copied to clipboard = ID gry skopiowano do schowka -Set current user = Ustaw aktualnego użytkownika -Player ID from clipboard = Wklej ID użytkownika ze schowka -To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz 'wieloosobowa' w oknie Nowej Gry, i dla każdego gracza wprowadź jego ID użytkownika -You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz łatwo przypisać własny ID użytkownika, a inni gracze mogą skopiować tutaj swoje ID użytkownika i wysłać je do Ciebie, abyś mógł ich włączyć do gry -Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Po utworzeniu gry, ID gry zostaje automatycznie skopiowane do schowka, więc możesz je wysłać innym graczom. -Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry, kopiując ID gry do schowka i klikając przycisk 'Dodaj grę wieloosobową' -The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojego kraju pojawi się obok gry, gdy nadejdzie twoja tura -Back = Powrót -Rename = Zmień nazwę -Edit Game Info = Edytuj informacje o grze -Add Multiplayer Game = Dodaj grę wieloosobową -Refresh List = Odśwież listę +UserID copied to clipboard = ID użytkownika zostało skopiowane do schowka +GameID copied to clipboard = ID gry zostało skopiowane do schowka +Set current user = Ustaw bieżącego użytkownika +Player ID from clipboard = ID gracza ze schowka +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz pole "Gra Wieloosobowa" w ekranie Nowej Gry i dla każdego ludzkiego gracza wprowadź ID tego gracza. +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz tu z łatwością przydzielić swoje ID, a inni graczę mogą skopiować swoje ID użytkownika i przesłać je tobie, abyś uwzględnił ich w grze. +Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Gdy stworzysz grę, ID gry zostanie automatycznie skopiowane do schowka dzięki czemu będziesz mógł je przesłać innym graczom. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry poprzez skopiowanie ID gry do schowka i kliknięcię na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową' +The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojej cywilizacji pojawi się obok gry, gdy rozpocznie się twoja tura. +Back = Wróć +Rename = Zmienń Nazwę +Edit Game Info = Edytuj Informacje o Grze +Add Multiplayer Game = Dodaj Grę Wieloosobową +Refresh List = Odśwież Listę Could not save game! = Nie można zapisać gry! Could not delete game! = Nie można usunąć gry! Could not refresh! = Nie można odświeżyć! -Last refresh: [time] minutes ago = Ostatnie odświeżenie: [time] minut(ę/y) temu -Current Turn: = Bieżąca tura: -Add Currently Running Game = Dodaj aktualnie uruchomioną grę -Game name = Nazwa gry -Loading latest game state... = Ładowanie najnowszego stanu gry... -Couldn't download the latest game state! = Nie udało się pobrać najnowszego stanu gry! +Last refresh: [time] minutes ago = Ostatnie odświeżenie: [time] minut temu +Current Turn: = Obecna tura: +Add Currently Running Game = Dodaj Obecnie Rozpoczętą Grę +Game name = Nazwa Gry +Loading latest game state... = Wczytywanie ostatniego stanu gry... +Couldn't download the latest game state! = Nie można pobrać ostatniego stanu gry! # Save game menu @@ -377,198 +371,193 @@ Show autosaves = Pokaż autozapisy Saved game name = Nazwa zapisanej gry Copy to clipboard = Skopiuj do schowka Copy saved game to clipboard = Skopiuj zapisaną grę do schowka -Could not load game = Nie udało się wczytać gry +Could not load game = Nie można wczytać gry Load [saveFileName] = Wczytaj [saveFileName] Delete save = Usuń zapis -Saved at = Zapisz jako +Saved at = Zapisane: Load map = Wczytaj mapę Delete map = Usuń mapę -Are you sure you want to delete this map? = Czy na pewno chcesz usunąc tą mapę? +Are you sure you want to delete this map? = Czy na pewno chcesz usunąć tę mapę? Upload map = Prześlij mapę -Could not upload map! = Nie udało się przesłać mapy -Map uploaded successfully! = Mapa została przesłana pomyślnie +Could not upload map! = Nie można przesłać mapy! +Map uploaded successfully! = Pomyślnie przesłano mapę! Saving... = Zapisywanie... -It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to że twój zapis gry nie może zostać wczytany! -If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Gdybyś mógł skopiować dane swojej gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka" - - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = a następnie wkleić je i wysłać na adres e-mail yairm210@hotmail.com) -I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może byłbym wstanie pomóc dowiedzieć się co poszło nie tak, ponieważ nie powinno to mieć miejsca!. +It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to, że twoja zapisana gra nie może zostać wczytana! +If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować twoje dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka" + paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją na emaila do yairm210@hotmail.com) +I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może uda mi się pomóc wyjaśnić ci co poszło nie tak, ponieważ nie powinno się to zdarzyć! Missing mods: [mods] = Brakujące modyfikacje: [mods] # Options -Options = Ustawienia -Display options = Ustawienia wyświetlacza -Gameplay options = Opcje rozgrywki -Other options = Inne opcje -Turns between autosaves = Przełącza pomiędzy autozapisami -Sound effects volume = Poziom głośności efektów -Music volume = Poziom głośności muzyki -Download music = Pobierz muzykę +Options = Opcje +Display options = Opcje Obrazu +Gameplay options = Opcje Rozgrywki +Other options = Inne Opcje +Turns between autosaves = Ilość tur między autozapisami +Sound effects volume = Głośność efektów +Music volume = Głośność muzyki +Download music = Pobierz muzykę Downloading... = Pobieranie... -Could not download music! = Nie udało się pobrać muzyki! +Could not download music! = Nie można pobrać muzyki! Show = Pokaż Hide = Ukryj -Show worked tiles = Pokaż pola z cywilami -Show resources and improvements = Pokaż zasoby i ulepszenia -Check for idle units = Sprawdź jednostki czekające na rozkazy -Move units with a single tap = Przemieść jednostki jednym dotykiem -Show tutorials = Pokaż przewodnik -Auto-assign city production = Automatycznie przypisz produkcję miastu +Show worked tiles = Pokaż obrabiane pola +Show resources and improvements = Pokaż surowce i ulepszenia +Check for idle units = Sprawdzaj jednostki bez rozkazów +Move units with a single tap = Przemieszczaj jednostki jednym kliknięciem +Show tutorials = Pokaż samouczki +Auto-assign city production = Automatycznie zarządzaj produkcją w miastach Auto-build roads = Automatycznie buduj drogi Show minimap = Pokaż minimapę -Show pixel units = Pokaż jednostki jako pixele -Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia jako pixele -Enable nuclear weapons = Włącz bronie nuklearne -Fontset = Zestaw czcionek +Show pixel units = Pokaż grafiki jednostek +Show pixel improvements = Pokaż grafiki ulepszeń +Enable nuclear weapons = Pozwól na broń nuklearną +Fontset = Czcionka Continuous rendering = Ciągłe renderowanie -When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Kiedy wyłączone, oszczędza energię baterii, lecz niektórych animacji nie będzie. -Order trade offers by amount = Sortuj oferty handlowe po ilości -Generate translation files = Wygeneruj plik tłumaczeń -Translation files are generated successfully. = Plik tłumaczeń wygenerowany poprawnie. +When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Kiedy wyłączone, oszczędza baterie, ale część animacji będzie zawieszona +Order trade offers by amount = Uporządkuj oferty w handlu według ilości +Generate translation files = Generuj pliki tłumaczeń +Translation files are generated successfully. = Pliki tłumaczeń wygenerowane poprawnie. # Notifications -Research of [technologyName] has completed! = Badania nad technologią [technologyName] zostały ukończone! - # Requires translation! -[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = -You have entered a Golden Age! = Twoje imperium weszło w Złotą Erę! -[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] odkryte nieopodal [cityName] -A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - [greatPerson] urodził/a się! -We have encountered [civName]! = Natknąłeś się na cywilizację [civName]! -Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można dłużej utrzymać jednostki [unitName] - jednostka został rozwiązana! -[cityName] has grown! = [cityName] powiększyło się! -[cityName] has been founded! = [cityName] zostało utworzone! +Research of [technologyName] has completed! = Ukończono badania: [technologyName]! +[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction] - jest teraz przestarzały i zostanie usunięty z kolejki produkcji w mieście [cityName]! +You have entered a Golden Age! = Wkraczasz w Złotą Erę! +[resourceName] revealed near [cityName] = Odkryto [resourceName] w pobliżu [cityName] +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] narodził się w [cityName]! +We have encountered [civName]! = Spotkałeś cywilizację: [civName]! +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można opłacić [unitName] - rozwiązano jednostkę! +[cityName] has grown! = Miasto [cityName] powiększyło się +[cityName] has been founded! = Założono [cityName]! [cityName] is starving! = [cityName] głoduje! -[construction] has been built in [cityName] = Prace nad [construction] w mieście [cityName] zostały zakończone -[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] został zbudowany na dalekich ziemiach -Work has started on [construction] = Rozpoczęto prace nad budową [construction] -[cityName] cannot continue work on [construction] = Miasto [cityName] nie może dalej pracować nad [construction] -[cityName] has expanded its borders! = Granice miasta [cityName] poszerzyły się! -Your Golden Age has ended. = Twoja Złota Era dobiegła końca -[cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało zrównane z ziemią! -We have conquered the city of [cityName]! = Podbiliśmy miasto [cityName]! -An enemy [unit] has attacked [cityName] = Wrogie jednostki [unit] ruszyły na [cityName] -An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] zaatakowały nasze oddziały [ourUnit] -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało nasze jednostki [ourUnit] -An enemy [unit] has captured [cityName] = Wrogie jednostki [unit] przejeły miasto [cityName] -An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] przejeły nasze jednostki [ourUnit] -An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] pokonały nasze jednostki [ourUnit] -An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Wrogie jednostki dystansowe [RangedUnit] zniszczyły obronę miasta [cityName] -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] pokonało nasze jednostki [ourUnit] -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Miasto [cityName] odparło atak wrogich jednostek [unit] -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Nasze jednostki [ourUnit] odparły atak wrogich jednostek [unit] -Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został przechwycony przez [interceptorName] -Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [interceptorName] przechwyciła i zniszczyła przeciwnika [attackerName] -Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został zaatakowany przez [interceptorName] -Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [interceptorName] przechwyciła i zaatakowała [attackerName] -An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona blisko naszego terytorium -An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona na naszym terytorium -[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych blisko naszego terytorium -[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych na naszym terytorium +[construction] has been built in [cityName] = Wybudowano [construction] w [cityName] +[wonder] has been built in a faraway land = W dalekiej krainie wzniesiono [wonder] +Work has started on [construction] = Rozpoczęto pracę: [construction] +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nie może już opracowywać [construction] +[cityName] has expanded its borders! = Miasto [cityName] powiększyło granice! +Your Golden Age has ended. = Twoja Złota Era się zakończyła. +[cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało spalone! +We have conquered the city of [cityName]! = Zdybyliśmy miasto [cityName]! +An enemy [unit] has attacked [cityName] = Wroga jednostka [unit] zaatakowała miasto [cityName] +An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zatakowała naszą jednostkę [ourUnit] +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało naszą jednostkę [ourUnit] +An enemy [unit] has captured [cityName] = Wroga jednostka [unit] zdobyła [cityName] +An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Nasz [ourUnit] został pojmany przez wrogą jednostkę [unit] +An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zniszczyła naszą jednostkę [ourUnit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Wroga jednostka [RangedUnit] zniszczyła fortyfikacje miasta [cityName] +Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zniszczyło naszą jednostkę [ourUnit] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku miasta [cityName] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku naszej jednostki [ourUnit] +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został zniszczony przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka [interceptorName] przychwyciła i zniszczyła wrogi [attackerName] +Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został zaatakowany przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = Nasza jednostka [interceptorName] przychwyciła i zaatakowała wrogi [attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona w pobliżu naszego terytorium +An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona wewnątrz naszego terytorium +[amount] enemy units were spotted near our territory = Zauważono [amount] wrogich jednostek w pobliżu naszego terytorium +[amount] enemy units were spotted in our territory = Zauważono [amount] wrogich jednostek wewnątrz naszego terytorium The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona! -The City-State of [name] has been destroyed! = Miasto-Państwo [name] zostało zniszczone! -We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Przejeliśmy obóz barbarzyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota! +The City-State of [name] has been destroyed! = Państwo-Miasto [name] zostało zniszczone! +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zdobyliśmy obóz barbarzyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota! A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przyłączyła się do nas! -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy w ruinach ocalałych - dodano obywateli do [cityName] - # Requires translation! -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = -We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Odkryliśmy w ruinach zaginioną technologię [techName]! -A [unitName] has joined us! = [unitName] włączyła się w nasze szeregi! -An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemie nauczyło jednostkę [unitName] ich sztuk walki! -We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Znaleźliśmy w ruinach [amount] złota! -We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Znaleźliśmy mapę nieodkrytych terenów w ruinach! -[unit] finished exploring. = Jednostka [unit] zakończyła eksplorację. -[unit] has no work to do. = Jednostka [unit] jest bez zajęcia. +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy ocalałych w ruinach - dodano populację do [cityName] +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Znaleźliśmy artefakty w ruinach! (+20 Kultury) +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Znaleźliśmy sekrety zapomnianej technologii: [techName] w ruinach! +A [unitName] has joined us! = [unitName] dołączył do nas! +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę [unitName]! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Odnaleźliśmy schowek z [amount] złota w ruinach! +We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Odnaleźliśmy mapę nieznanych terenów w ruinach! +[unit] finished exploring. = [unit] - jednostka zakończyła eksplorację. +[unit] has no work to do. = [unit] nie ma pracy do wykonania. You're losing control of [name]. = Tracisz kontrolę nad [name]. -You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] przestaliście być przyjaciółmi! -Your alliance with [name] is faltering. = Twój sojusz z [name] osłabł. -You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] przestaliście być sojusznikami! -[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Cywilizacja [civName] przekazała nam jednostki [unitName] jako dar niedaleko [cityName]! -[civName] has denounced us! = Cywilizacja [civName] wyrzekła się nas! -[cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] zostało przyłączone do Twojej stolicy! -[cityName] has been disconnected from your capital! = Miasto [cityName] zostało odłączone od Twojej stolicy! -[civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjeła Twoją propozycję handlu -[civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła Twoją propozycję handlu -[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] od [otherCivName] upłynął -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] dla [otherCivName] upłynął -One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została zakończona -One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została przerwana -[nation] agreed to stop settling cities near us! = Nacja [nation] zaprzestała zakładać nowe miasta w pobliżu nas! -[nation] refused to stop settling cities near us! = Nacja [nation] nadal będzie zakładać nowe miasta w pobliżu nas! -We have allied with [nation]. = Jesteśmy sojusznikami z [nation]. -We have lost alliance with [nation]. = Nie jesteśmy już w sojuszu z [nation]. +You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] nie jesteście już przyjaciółmi! +Your alliance with [name] is faltering. = Twój sojusz z [name] niedługo się skończy. +You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] nie jesteście już sojusznikami! +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Otrzymaliśmy jednostkę [unitName] obok [cityName] jako podarunek od [civName]! +[civName] has denounced us! = Zostaliśmy potępieni przez [civName] +[cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] zostało połączone ze stolicą! +[cityName] has been disconnected from your capital! = Połączenie między miastem [cityName] a stolicą zostało zerwane! +[civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjęła naszą ofertę +[civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła naszą ofertę +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Koniec: [tradeOffer] od [otherCivName] +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Koniec: [tradeOffer] dla [otherCivName] +One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] zakończyła się +One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] została zerwana +[nation] agreed to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] zgodziła się nie osiedlać miast w naszym pobliżu +[nation] refused to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] nie zgodziła się przestać osiedlać miast w naszym pobliżu +We have allied with [nation]. = Zawarliśmy sojusz z [nation]. +We have lost alliance with [nation]. = Straciliśmy sojusz z [nation]. We have discovered [naturalWonder]! = Odkryliśmy [naturalWonder]! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Otrzymaliśmy [goldAmount] Złota za odkrycie [naturalWonder] -Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Twoja relacje z [cityStateName] jest bliska degradacji -Your relationship with [cityStateName] degraded = Twoja relacja z [cityStateName] została zdegradowana -A new barbarian encampment has spawned! = Nowy obóz barbarzyńców został utworzony! -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Zdobyto [goldAmount] za zdobycie [cityName] -Our proposed trade request is no longer relevant! = Nasza propozycja handlu nie jest już ważna! -[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się od [attacker] - zablokowany -[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się od [attacker] -[building] has provided [amount] Gold! = [building] dostarczył [amount] złota! -[civName] has stolen your territory! = Cywilizacja [civName] zagarnęła Twoje terytorium! +We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Otrzymaliśmy [goldAmount] złota za odkrycie [naturalWonder] +Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Twoja relacje z [cityStateName] wkrótce ulegną pogorszeniu. +Your relationship with [cityStateName] degraded = Twoje relacje z [cityStateName] uległy pogorszeniu. +A new barbarian encampment has spawned! = Pojawiło się nowe obozowisko barbarzyńców! +Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Otrzymano [goldAmount] złota za zdobycie miasta [cityName] +Our proposed trade request is no longer relevant! = Nasza oferta handlowa nie jest już ważna! +[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się przed [attacker] - zablokowano. +[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się przed [attacker] +[building] has provided [amount] Gold! = [building] zepewniło nam [amount] Złota! +[civName] has stolen your territory! = Cywilizacja [civName] zagarnęła nasze terytorium! # World Screen UI -Working... = Pracujemy nad tym... -Waiting for other players... = Oczekiwanie \nna innych \ngraczy +Working... = Pracuje... +Waiting for other players... = Czekam na innych graczy... in = w -Next turn = Następna \nTura - # Requires translation! -1 turn = - # Requires translation! -[numberOfTurns] turns = +Next turn = Następna tura +1 turn = 1 tura +[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur Turn = Tura -turns = tury +turns = tur turn = tura -Next unit = Następna \nJednostka - # Requires translation! -Fog of War = -Pick a policy = Wybierz \nUstrój Społeczny +Next unit = Następna jednostka +Fog of War = Mgła Wojny +Pick a policy = Wybierz ustrój Movement = Ruch Strength = Siła -Ranged strength = Siła dystansowa +Ranged strength = Siła ostrzału Bombard strength = Siła bombardowania Range = Zasięg Move unit = Przemieść jednostkę -Stop movement = Wstrzymaj ruch -Construct improvement = Zbuduj ulepszenie -Automate = Zautomatyzuj -Stop automation = Wstrzymaj automatyzacje -Construct road = Zbuduj drogę -Fortify = Ufortyfikuj -Fortify until healed = Ufortyfikuj do uleczenia -Fortification = Fortyfikacje +Stop movement = Zatrzymaj ruch +Construct improvement = Skonstruuj ulepszenie +Automate = Automatyzuj +Stop automation = Zatrzymaj automatyzację +Construct road = Skonstruuj drogę +Fortify = Fortyfikuj +Fortify until healed = Fortyfikuj do wyleczenia +Fortification = Fortyfikacja Sleep = Uśpij -Sleep until healed = Uśpij do uleczenia +Sleep until healed = Uśpij do wyleczenia Moving = W ruchu -Set up = Przygotowane -Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Ulepsz do [unitType] ([goldCost]) złota) +Set up = Przygotuj do ostrzału +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Ulepsz do [unitType] ([goldCost] złota]) Found city = Załóż miasto Promote = Awansuj Health = Zdrowie Disband unit = Rozwiąż jednostkę Explore = Eksploruj -Stop exploration = Wstrzymaj eksplorację +Stop exploration = Zatrzymaj eksplorację Pillage = Splądruj -Do you really want to disband this unit? = Czy na pewno chcesz rozwiązać tą jednostke? -Disband this unit for [goldAmount] gold? = Rozwiąż tę jednostke za [goldAmount] złota? -Create [improvement] = Stwórz [improvement] +Do you really want to disband this unit? = Czy na pewno chcesz rozwiązać tę jednostkę? +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Rozwiąż jednostkę dla [goldAmount] złota +Create [improvement] = Skonstruuj [improvement] Start Golden Age = Rozpocznij Złotą Erę Yes = Tak No = Nie -Acquire = Nabyj +Acquire = Otrzymaj Science = Nauka Happiness = Zadowolenie Production = Produkcja Culture = Kultura -Food = Pożywienie -Crop Yield = Plon -Land = Ziemia +Food = Żywność +Crop Yield = Zbiory +Land = Ląd Force = Siła -GOLDEN AGE = ZŁOTA ERA +GOLDEN AGE = ZŁOTA ERA Golden Age = Złota Era [year] BC = [year] p.n.e [year] AD = [year] n.e @@ -579,390 +568,363 @@ Load game = Wczytaj grę Main menu = Menu główne Resume = Wznów Cannot resume game! = Nie można wznowić gry! - # Requires translation! -Not enough memory on phone to load game! = +Not enough memory on phone to load game! = Zbyt mało pamięci aby wczytać grę! Quickstart = Szybki start Victory status = Status zwycięstwa Social policies = Ustroje społeczne Community = Społeczność Close = Zamknij -Do you want to exit the game? = Czy na pewno chcesz wyjść z gry? -Start bias: = Startowa lokalizacja: +Do you want to exit the game? = Czy chcesz wyjść z gry +Start bias: = Biom startowy: Avoid [terrain] = Unikaj [terrain] # City screen Exit city = Wyjdź z miasta Raze city = Zburz miasto -Stop razing city = Przestań niszczyć miasto +Stop razing city = Zaprzestań wyburzania miasta Buy for [amount] gold = Kup za [amount] złota Buy = Kup -You have [amount] gold = Posiadasz [amount] złota. -Currently you have [amount] gold. = Obecnie posiadasz [amount] złota. -Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Czy chciałbyś kupić [constructionName] za [buildingGoldCost] złota? -No space available to place [unit] near [city] = Brak miejsca, żeby umieścić [unit] obok [city] +You have [amount] gold = Masz [amount] złota +Currently you have [amount] gold. = Obecnie masz [amount] złota +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Czy chcesz zakupić [constructionName] za [buildingGoldCost] złota? +No space available to place [unit] near [city] = Brak miejsca dla jednostki [unit] w pobliżu miasta [city] Maintenance cost = Koszt utrzymania -Pick construction = Wybierz budowę +Pick construction = Wybierz produkcję Pick improvement = Wybierz ulepszenie -Provides [resource] = Dostarcza [resource] -Replaces [improvement] = Zastępuje [improvement] +Provides [resource] = Zapewnia [resource] +Replaces [improvement] = Zamieni [improvement] Pick now! = Wybierz teraz! -Build [building] = Zbuduj [building] -Train [unit] = Trenuj [unit] -Produce [thingToProduce] = Wytwórz [thingToProduce] +Build [building] = Wybuduj [building] +Train [unit] = Wyszkol [unit] +Produce [thingToProduce] = Wyprodukuj [thingToProduce] Nothing = Nic -Annex city = Zaanektuj miasto -Specialist Buildings = Budowle specjalistów -Specialist Allocation = Przydział specjalistów +Annex city = Przyłącz miasto +Specialist Buildings = Budynki Specjalistów +Specialist Allocation = Przydział Specjalistów Specialists = Specjaliści -[specialist] slots = Sloty [specialist] -Engineer specialist = Specjalista inżynieryjny -Merchant specialist = Specjalista kupiecki -Scientist specialist = Specjalista naukowy -Artist specialist = Specjalista kulturowy -Food eaten = Żywność zjedzona -Growth bonus = Bonus do rośnięcia +[specialist] slots = Miejsca: [specialist] +Engineer specialist = Inżynier +Merchant specialist = Kupiec +Scientist specialist = Naukowiec +Artist specialist = Artysta +Food eaten = Zjedzona Żywność +Growth bonus = Dodatkowy wzrost Unassigned population = Nieprzydzieleni obywatele -[turnsToExpansion] turns to expansion = Ilość tur do ekspansji: [turnsToExpansion] +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tur do ekspansji Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja -[turnsToPopulation] turns to new population = Ilość tur do nowej populacji: [turnsToPopulation] -Food converts to production = Przetwarzanie żywności na produkcje -[turnsToStarvation] turns to lose population = Ilość tur do utraty populacji: [turnsToStarvation] -Stopped population growth = Zatrzymane rośnięcie populacji -In resistance for another [numberOfTurns] turns = W oporze przez następne tur: [numberOfTurns] +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tur do narodzin nowego obywatela +Food converts to production = Żywność zamieniona w produkcję +[turnsToStarvation] turns to lose population = Za [turnsToStarvation] tur umrze obywatel +Stopped population growth = Zatrzymana wzrost populacji +In resistance for another [numberOfTurns] turns = W oporze przez następnych [numberOfTurns] tur Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] złota -Are you sure you want to sell this [building]? = Aby czy na pewno chcesz sprzedać [building]? +Are you sure you want to sell this [building]? = Czy na pewno chcesz sprzedać ten budynek: [building]? [greatPerson] points = Punkty [greatPerson] -Great person points = Punkty wielkiego człowieka +Great person points = Punkty wielkich ludzi Current points = Obecne punkty Points per turn = Punkty na turę -Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Przetwarzanie produkcji na złoto po kursie 4 do 1 -Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Przetwarzanie produkcji na naukę po kursie [rate] do 1 -The city will not produce anything. = Miasto niczego nie produkuje - # Requires translation! -Worked by [cityName] = - # Requires translation! -Lock = - # Requires translation! -Unlock = +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Zamień produkcję na złoto w stosunku 4 do 1 +Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Zamień produkcję na naukę w stosunku [rate] do 1 +The city will not produce anything. = To miasto nic nie wyprodukuje. +Worked by [cityName] = Obrabiane przez [cityName] +Lock = Zablokuj +Unlock = Odblokuj # Technology UI -Pick a tech = Wybierz \ntechnologię -Pick a free tech = Wybierz darmową \ntechnologię -Research [technology] = Opracuj [technology] +Pick a tech = Wybierz technologię +Pick a free tech = Wybierz darmową technologię +Research [technology] = Zbadaj [technology] Pick [technology] as free tech = Wybierz [technology] jako darmową technologię -Units enabled = Udostępnia jednostki -Buildings enabled = Udostępnia budynki +Units enabled = Odblokowane jednostki +Buildings enabled = Odblokowane budynki Wonder = Cud -National Wonder = Narodowy cud -National Wonders = Narodowe cuda -Wonders enabled = Udostępnia cuda -Tile improvements enabled = Dostępne ulepszenia pól -Reveals [resource] on the map = Ujawnia [resource] na mapie -XP for new units = Doświadczenie za nowe jednostki -provide = Zapewniać -provides = Zapewnia +National Wonder = Cud Narodowy +National Wonders = Cuda Narodowe +Wonders enabled = Odblokowane cuda +Tile improvements enabled = Odblokowane ulepszenia +Reveals [resource] on the map = Pokazuje [resource] na mapie +XP for new units = -Doświadczenie dla nowych jednostek +provide = zapewniają +provides = zapewnia City strength = Siła miasta -City health = Zrowie miasta -Occupied! = Okupowane! +City health = Wytzrymałość miasta +Occupied! = Okupowane Attack = Atak -Bombard = Bombardowanie +Bombard = Bombarduj NUKE = ATAK ATOMOWY -Captured! = Zdobyte! -defence vs ranged = obrona a obrona na odległość -[percentage] to unit defence = [percentage] do obrony jednostki -Attacker Bonus = Bonus Atakującego -Landing = Lądowanie +Captured! = Pojmany! +defence vs ranged = obrona przeciw atakom dystansowym +[percentage] to unit defence = [percentage] do obrony +Attacker Bonus = Premia dla atakującego +Landing = Desant Flanking = Flankowanie -vs [unitType] = kontra [unitType] +vs [unitType] = przeciw [unitType] Terrain = Teren - # Requires translation! -Tile = - # Requires translation! -Missing resource = +Tile = Pole +Missing resource = Brakujący surowiec -Hurry Research = Przyspiesz Badanie -Conduct Trade Mission = Prowadzenie Misji Handlowej -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Twoja misja handlowa do [civName] zdobyła dla ciebie [goldAmount] złota oraz [influenceAmount] wpływów -Hurry Wonder = Przyspiesz Budowanie Cudu -Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Twoi obywatele są zadowoleni pod twoim panowaniem tak długo że imperium wkracza w Złotą Era -You have entered the [newEra]! = Wkroczyłeś do [newEra]! -[civName] has entered the [eraName]! = Cywilizacja [civName] wkroczyła do [eraName] -[policyBranch] policy branch unlocked! = Odblokowano gałąź ustroju społecznego [policyBranch] +Hurry Research = Przyśpiesz Badania +Conduct Trade Mission = Przeprowadź Misję Handlową +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Twoja misja handlowa do [civName] zapewniła ci [goldAmount] złota i [influenceAmount] wpływu! +Hurry Wonder = Przyśpiesz Budowę Cudu +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Twoi obywatele byli zadowoleni z twoich rządów tak długo, że imperium wkroczyło w Złotą Erę! +You have entered the [newEra]! = Wkraczasz do nowej ery: [newEra]! +[civName] has entered the [eraName]! = Cywilizacja [civName] wkracza do nowej ery: [eraName]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] - odblokowano nowe ustroje! Overview = Przegląd -Total = Łącznie +Total = W sumie Stats = Statystyki -Policies = Ustroje Społeczne -Base happiness = Bazowe zadowolenie -Occupied City = Okupowane Miasto +Policies = Ustroje +Base happiness = Podstawowe zadowolenie +Occupied City = Okupowane miasta Buildings = Budynki # For the "when constructing [military units]" translation - # Requires translation! -military units = - # Requires translation! -melee units = +military units = jednostki wojskowe +melee units = jednostki walczące w zwarciu Wonders = Cuda -Base values = Bazowe wartości -Bonuses = Bonusy -Final = Finalny +Base values = Podstawowe wartości +Bonuses = Premie +Final = Podsumowanie Other = Inne Population = Populacja -City-States = Państwa miasta -Tile yields = Pola uprawne +City-States = Państwa-Miasta +Tile yields = Dochody z pól Trade routes = Szlaki handlowe Maintenance = Utrzymanie Transportation upkeep = Utrzymanie transportu -Unit upkeep = Utrzymanie Jednostek -Trades = Wymiany +Unit upkeep = Utrzymanie jednostek +Trades = Handel Units = Jednostki Name = Nazwa Closest city = Najbliższe miasto Action = Akcja Defeated = Pokonany - # Requires translation! -[numberOfCivs] Civilizations in the game = - # Requires translation! -Our Civilization: = - # Requires translation! -Known and alive ([numberOfCivs]) = - # Requires translation! -Known and defeated ([numberOfCivs]) = +[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Cywilizacji w grze +Our Civilization: = Nasza Cywilizacja: +Known and alive ([numberOfCivs]) = Znane i istniejące ([numberOfCivs]) +Known and defeated ([numberOfCivs]) = Znane i pokonane ([numberOfCivs]) Tiles = Pola -Natural Wonders = Cuda Naturalne -Treasury deficit = Deficyt budżetowy +Natural Wonders = Cuda Natury +Treasury deficit = Deficyt złota # Victory Science victory = Zwycięstwo naukowe Cultural victory = Zwycięstwo kulturowe Conquest victory = Zwycięstwo militarne -Complete all the spaceship parts\n to win! = Skompletuj wszystkie części statku kosmicznego\n aby wygrać! -Complete 5 policy branches\n to win! = Ukończ 5 gałęzi ustrojów społecznych\n aby wygrać! -Destroy all enemies\n to win! = Zniszcz wszystkich wrogów\n aby wygrać! -You have won a scientific victory! = Wygrałeś poprzez naukowe zwycięstwo! -You have won a cultural victory! = Wygraleś poprzez kulturowe zwycięstwo! -You have won a domination victory! = Wygrałeś poprzez dominację! -You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Osiągnąłeś zwcięstwo dzięki niesamowitej mocy twojej Kultury. Wielkość Waszej cywilizacji - wspaniałość jej pomników i potęga jej artystów - zadziwiła świat! Poeci będą Cię czcić tak długo, jak długo piękno przynosi radość zmęczonemu sercu. -The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został ogarnięty przez wojnę. Wiele wielkich i potężnych cywilizacji upadło, ale ty przetrwałeś - i wyszedłeś zwycięsko! Świat na długo zapamięta wasz chwalebny triumf! -You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Osiągnąłeś zwycięstwo dzięki opanowaniu nauki! Podbiłeś tajemnice natury i poprowadziłeś swój lud w podróż do nowego, odważnego świata! Twój triumf zostanie zapamiętany tak długo, jak długo gwiazdy będą płonąć na nocnym niebie! -You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Zostałeś pokonany. Wasza cywilizacja została przytłoczona przez wielu wrogów. Ale wasi ludzie nie rozpaczają, bo wiedzą, że pewnego dnia wrócicie - i poprowadzicie ich do zwycięstwa! -One more turn...! = Jeszcze jedna tura...! -Built Apollo Program = Zbudowano Program Apollo +Complete all the spaceship parts\n to win! = Ukończ wszytskie części statku koszmicznego,\n aby wygrać! +Complete 5 policy branches\n to win! = Ukończ 5 gałęzi ustrojów politycznych,\n aby wygrać! +Destroy all enemies\n to win! = Zniszcz wszystkich wrogów,\n aby wygrać! +You have won a scientific victory! = Osiągnięto zwycięstwo naukowe! +You have won a cultural victory! = Osiągnięto zwycięstwo kulturowe! +You have won a domination victory! = Osiągnięto zwycięstwo militarne! +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Udało ci się zwyciężyć dzięki niesamowitej sile twojej kultury. Wielkość twojej cywilizacji - rozmach jej monumentów i twórczość artystów - wprawiły świat w zdumienie! Poeci będę cię sławić, dopóki piękno będzie dawać ukojenie skołatanym sercom. +The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został wypalony wojną. Wiele potężnych i wspaniałych cywilizacji legło w gruzach, ale tobie się udało przetrwać i odnieść zwycięstwo. Świat na długo zapamięta ten chwalebny triumf! +You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Udało ci się odnieść zwycięstwo poprzez odkrycie wszelkich sekretów nauki! Natura nie ma przed tobą tajemnic, a twój lud wyruszył w podróż do nowego wspaniałego świata! To zwycięstwo będzie pamiętane tak długo, jak długo płonąć będą gwiazdy na niebie! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Pokonano cię. Twoja cywilizacja została zniszczona przez licznych wrogów. Twój lud jednak nie rozpacza, bo wie, iż pewnego dnia powrócisz - i poprowadzisz ich do zwycięstwa! +One more turn...! = Jeszcze... jedna... tura! +Built Apollo Program = Zbuduj Program Apollo Destroy [civName] = Zniszcz [civName] Our status = Nasz status -Global status = Globalny status +Global status = Status globalny Rankings = Rankingi -Spaceship parts remaining = Pozostałe części statku kosmicznego -Branches completed = Gałęzie Ukończone -Undefeated civs = Niepokonani obywatele +Spaceship parts remaining = Pozostałe części SK +Branches completed = Ukończone gałęzie +Undefeated civs = Niepokonane cywilizacje # Capturing a city -What would you like to do with the city? = Co chciałbyś zrobić z miastem? -Annex = Zaantektuj -Annexed cities become part of your regular empire. = Zaanektowane miasto staje się częścią twojego imperium. -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Obywatele miasta generują podwójn 2 razy więcej niezadowolenia, chyba że zbudujesz sąd. -Puppet = Zmarionetkuj -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Zmarionetkowane miasta nie zwiększają kosztów technologi i ustrojów społecznych, ale ich mieszkańcy generują 1,5 raza więcej niezadowolenia niż zwykle. -You have no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją zmarionetkowanych miast. -Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Zmarionetkowane miasta również generują 25% mniej Złota i Nauki. -A puppeted city can be annexed at any time. = Zmarionetkowane miasta mogą być przejęte w dowolnym momencie. +What would you like to do with the city? = Co chcesz zrobić z tym miastem? +Annex = Przyłącz +Annexed cities become part of your regular empire. = Przyłączone miasta stają się zwyczajną częścią twego imperium. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Obywatele w tych miastach generują podwójne niezadowolenie, chyba że wybudujesz Sąd. +Puppet = Uczyń Marionetką +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Marionetkowe miasta nie zwiększają kosztów technologii ani ustrojów społecznych, ale ich mieszkańcy generują o 50% więcej niezadowolenia. +You have no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją w marionetkowych miastach. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionetkowe miasta generują również o 25% mniej Złota i Nauki. +A puppeted city can be annexed at any time. = Marionetkowe miasto może zostać w każdej chwili przyłączone do twego imperium. Liberate = Wyzwól -Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone miasto powraca do jego orginalnego właściciela, dając tobie ogromną premię do relacji z nim. -Raze = Zburz -Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Zrównuje miasto z ziemią, i przejmuje je. -The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja będzie się stopniowo zmniejszać, aż do zniszczenia miasta. -Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast usuńcie swoje oddziały na naszej granicy! +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone państwa miasta wrócą pod kontrole ich pierwotnego właściciela. Zapewni ci to ogromną premię dyplomatyczną. +Raze = Wyburz +Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Przyłączy to miasto do twojego imperium i rozpocznie proces wyburzania. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja miasta będzie stopniowo spadać, dopóki miasto nie zostanie zniszczone. +Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast wycofaj swoje wojska z naszych ziem! Sorry. = Przepraszam. Never! = Nigdy! -Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Zaproponuj Deklarację Przyjaźni ([30] tur) -My friend, shall we declare our friendship to the world? = Przyjacielu, może powinniśmy ogłosić naszą przyjaźń całemu światu? +Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Zaoferuj Deklarację Przyjaźni ([30] tur) +My friend, shall we declare our friendship to the world? = Przyjacielu, czy powinniśmy ogłosić światu naszą deklarację przyjaźni? Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Podpisz Deklarację Przyjaźni ([30] tur) We are not interested. = Nie jesteśmy zainteresowani. -We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Podpisaliśmy Deklarację Przyjaźni z [otherCiv]! +We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Podpisaliśmy Deklarację Przyjaźni z cywilizacją [otherCiv]! [otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = Cywilizacja [otherCiv] odrzuciła naszą Deklarację Przyjaźni! Basics = Podstawy -Resources = Zasoby +Resources = Surowce Terrains = Tereny Tile Improvements = Ulepszenia Pól -Unique to [civName], replaces [unitName] = Unikatowa jednostka dla [civName], zastępuje [unitName] +Unique to [civName], replaces [unitName] = Unikalne dla [civName], zastępuje [unitName] Unique to [civName] = Unikalne dla [civName] Tutorials = Samouczki Cost = Koszt May contain [listOfResources] = Może zawierać [listOfResources] -Upgrades to [upgradedUnit] = Ulepsz do [upgradedUnit] -Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe z [obsoleteTech] +Upgrades to [upgradedUnit] = Ulepsza się do [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe po wynalezieniu: [obsoleteTech] Occurs on [listOfTerrains] = Występuje na [listOfTerrains] -Placed on [terrainType] = Umieszczony na [terrainType] -Can be found on = Znajduje się na -Improved by [improvement] = Ulepszone przez [improvement] -Bonus stats for improvement: = Bonusowe statystyki dla ulepszeń -Buildings that consume this resource: = Budynki, które zużywają ten zasób: -Units that consume this resource: = Jednostki, które zużywają ten zasób: -Can be built on = Może być zbudowany na -Defence bonus = Premia obronna -Movement cost = Koszt przemieszczania się -Rough Terrain = Nierówny Teren - for = dla +Placed on [terrainType] = Umieszczone na [terrainType] +Can be found on = Może zostać znaleziony na +Improved by [improvement] = Ulepszane przez [improvement] +Bonus stats for improvement: = Dodatkowe statystyki po ulepszeniu +Buildings that consume this resource: = Budynki pochłaniające ten surowiec: +Units that consume this resource: = Jednostki wymagające tego surowca: +Can be built on = Może być zbudowany na +Defence bonus = Premia do obrony +Movement cost = Koszt ruchu +Rough Terrain = Trudny Teren + for = dla Missing translations: = Brakujące tłumaczenia: Version = Wersja Resolution = Rozdzielczość -Tileset = Pola -Map editor = Edytor Map +Tileset = Grafika pól +Map editor = Edytor map Create = Stwórz New map = Nowa mapa -Empty = Pusta +Empty = Pusty Language = Język -Terrains & Resources = Teren i Zasoby +Terrains & Resources = Tereny i surowce Improvements = Ulepszenia -Clear current map = Wyczyść Obecną Mapę -Save map = Zapisz Mapę -Download map = Pobierz Mapę -Loading... = Ładowanie... +Clear current map = Wyczyść mapę +Save map = Zapisz mapę +Download map = Pobierz mapę +Loading... = Wczytywanie... Filter: = Filtr: -Exit map editor = Wyjdź z edytora map -[nation] starting location = [nation] lokalizacja startowa -Clear terrain features = Wyczyść cechy terenu -Clear improvements = Wyczyść ulepszenia -Clear resource = Wyczyść zasoby -Requires = Wymagane +Exit map editor = Wyjdź z edytora map +[nation] starting location = lokacja startowa ([nation]) +Clear terrain features = Czyść cechy terenu +Clear improvements = Czyść ulepszenia +Clear resource = Czyść surowce +Requires = Wymaga Menu = Menu Brush Size = Rozmiar pędzla - # Requires translation! -Map saved = +Map saved = Mapa zapisana # Civilopedia difficulty levels - # Requires translation! -Player settings = - # Requires translation! -Base Happiness = - # Requires translation! -Happiness per luxury = - # Requires translation! -Research cost modifier = - # Requires translation! -Unit cost modifier = - # Requires translation! -Building cost modifier = - # Requires translation! -Policy cost modifier = - # Requires translation! -Unhappiness modifier = - # Requires translation! -Bonus vs. Barbarians = +Player settings = Ustawienia gracza +Base Happiness = Podstawowe zadowolenie +Happiness per luxury = Zadowolenie z surowców luksusowych +Research cost modifier = Modyfikator kosztu badań +Unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek +Building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków +Policy cost modifier = Modyfikator kosztu ustrojów +Unhappiness modifier = Modyikiator niezadowolenia +Bonus vs. Barbarians = Premia przeciw Barbarzyńcom - # Requires translation! -AI settings = - # Requires translation! -AI city growth modifier = - # Requires translation! -AI unit cost modifier = - # Requires translation! -AI building cost modifier = - # Requires translation! -AI wonder cost modifier = - # Requires translation! -AI building maintenance modifier = - # Requires translation! -AI unit maintenance modifier = - # Requires translation! -AI unhappiness modifier = +AI settings = Ustawienia SI +AI city growth modifier = Modyfikator wzrostu miast SI +AI unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek SI +AI building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków SI +AI wonder cost modifier = Modyfikator kosztu cudów SI +AI building maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania budynków SI +AI unit maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania jednostek SI +AI unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia SI - # Requires translation! -Turns until barbarians enter player tiles = - # Requires translation! -Gold reward for clearing barbarian camps = +Turns until barbarians enter player tiles = Tury które muszą upłynąć zanim barbarzyńcy mogą wkroczyć na terytorium gracza +Gold reward for clearing barbarian camps = Nagroda za zniszczenie obozowisk barbarzyńców # Other civilopedia things -Nations = Kraje -Available for [unitTypes] = Dostępne dla jednostki [unitTypes] +Nations = Narody +Available for [unitTypes] = Dostępne dla [unitTypes] Free promotion: = Darmowy awans: Free promotions: = Darmowe awanse: Free for [units] = Darmowe dla [units] -[bonus] with [tech] = [bonus] z [tech] - # Requires translation! -Difficulty levels = +[bonus] with [tech] = [bonus] po wynalezieniu [tech] +Difficulty levels = Poziomy trudności # Policies -Adopt policy = Wprowadź ustrój społeczny -Adopt free policy = Wprowadź darmowy ustrój społeczny -Unlocked at = Odblokowana w -Gain 2 free technologies = Otrzymaj 2 punkty technologii +Adopt policy = Przyjmij ustrój +Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustroj +Unlocked at = Odblokowane z +Gain 2 free technologies = Zyskaj 2 darmowe technologie # Technologies -Mass Media = Media Masowe +Mass Media = Masowe Media # Terrains -Impassable = Nieosiągalne +Impassable = Nie do przejścia # Resources -Bison = Bizon +Bison = Bizony Copper = Miedź Cocoa = Kakao -Crab = Krab +Crab = Kraby Citrus = Cytrusy Truffles = Trufle # Unit types -Civilian = Cywil -land units = jednostki naziemne -water units = jednostki wodne -air units = jednostki powietrzne -WaterCivilian = Cywilna Jednostka Morska -Melee = Walka w zwarciu -WaterMelee = Wodna walka w zwarciu -Ranged = Walka dystansowa -WaterRanged = Wodna walka dystansowa -WaterSubmarine = Łódź podwodna -Mounted = Jednostka konna -Armor = Pancerz +Civilian = cywilna +land units = jednostka lądowa +water units = jednostka wodna +air units = jednostka powietrzna +WaterCivilian = wodna cywilna +Melee = Walcząca w zwarciu +WaterMelee = Wodna walcząca w zwarciu +Ranged = Dystansowa +WaterRanged = Wodna dystansowa +WaterSubmarine = Okręt podwodny +Mounted = Konna +Armor = Pancerna City = Miasto Missile = Pocisk -WaterAircraftCarrier = Przewoźnik Samolotów +WaterAircraftCarrier = Lotniskowiec # Units -Composite Bowman = Łucznik kompozytowy -Foreign Land = Obcy kraj -Marine = Marynarka -Mobile SAM = Wyrzutnia SAM +Composite Bowman = Łucznik z Łukiem Kompozytowym +Foreign Land = Obce Terytorium +Marine = Piechota Morska +Mobile SAM = Wyrzutnie SAM Paratrooper = Spadochroniarz -Helicopter Gunship = Helikopter bojowy -Atomic Bomb = Bomba atomowa -Unbuildable = Niemożliwy do zbudowania +Helicopter Gunship = Śmigłowiec Bojowy +Atomic Bomb = Bomba Atomowa +Unbuildable = Nie można zbudować # Promotions -Pick promotion = Awansuj jednostkę - OR = LUB -units in open terrain = jednostki na otwartej przestrzeni -units in rough terrain = jednostki na trudnym terenie -wounded units = zranione jednostki -Targeting II (air) = Wybieranie celu II (lotnictwo) -Targeting III (air) = Wybieranie celu III (lotnictwo) -Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus podczas unieszkodliwiania jednostek przechwytujących [bonusAmount]% -Dogfighting I = Walka w powietrzu I -Dogfighting II = Walka w powietrzu II -Dogfighting III = Walka w powietrzu III +Pick promotion = Wybierz Awans + OR = LUB +units in open terrain = jednostki w otwartym terenie +units in rough terrain = jednostki w trudnym terenie +wounded units = uszkodzone jednostki +Targeting II (air) = Celowanie Lotnicze II +Targeting III (air) = Celowanie Lotnicze III +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Premia podczas czyszczenia niebia [bonusAmount]% +Dogfighting I = Walka Kołowa I +Dogfighting II = Walka Kołowa II +Dogfighting III = Walka Kołowa III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Opcje gry wieloosobowej -Enable out-of-game turn notifications = Włącz powiadomienia o turach -Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Czas między turami sprawdzany poza grą (w minutach) -Show persistent notification for turn notifier service = Pokaż trwałe powiadomienia dla powiadamiacza turowego +Enable out-of-game turn notifications = Pozwól na powiadomienia o turach poza grą +Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Czas pomiędzy sprawdzaniem tur poza grą (w minutach) +Show persistent notification for turn notifier service = Pokaż trwałe powiadomienia o turach Take user ID from clipboard = Weź ID użytkownika ze schowka -Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Zrobienie tego zresetuje twoje obecne ID - jesteś pewien? -ID successfully set! = ID ustawione pomyślnie! -Invalid ID! = Nieprawidłowe ID! +Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Zrobienie tego zresetuje twoje obecne ID użytkownika w zawartości schowka - na pewno? +ID successfully set! = Zresetowano ID! +Invalid ID! = Nieprawidłowe ID + + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = [stats] za każde: [param] #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -979,57 +941,53 @@ Stone Works = Zakład kamieniarski 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles Stonehenge = Stonehenge -+1 Science Per 2 Population = +1 do nauki na 2 obywateli ++1 Science Per 2 Population = +1 do nauki za każdych 2 obywateli w mieście Library = Biblioteka 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon Free Technology = Darmowa technologia The Great Library = Wielka Biblioteka -Paper Maker = Wytwórnia papieru +Paper Maker = Papiernia Circus = Cyrk - # Requires translation! -Must be next to river = - # Requires translation! -Water Mill = +Must be next to river = Miasto musi być położone nad rzeką +Water Mill = Młyn wodny Walls = Mury Walls of Babylon = Mury Babilonu 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.'– Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a -Worker construction increased 25% = Prędkość pracy robotnika zwiększona o 25% -Provides 2 free workers = Dostarcza 2-óch darmowych robotników +Worker construction increased 25% = Prędkość pracy Robotników zwiększona o 25% +Provides 2 free workers = Dostarcza dwóch darmowych Robotników The Pyramids = Piramidy Barracks = Koszary 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar -Can only be built in coastal cities = Może być zbudowane tylko w miastach nadbrzeżnych -+1 gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obsadzonych pól wodnych w tym mieście -Colossus = Kolos Rodyjski +Can only be built in coastal cities = Może być zbudowane tylko w miastach nadmorskich ++1 gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obrabianych pól wodnych w tym mieście +Colossus = Kolos -Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszt uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście +Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszty uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście Krepost = Twierdza - # Requires translation! -'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = +'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Syn Kronosa przemówił i skinął głową z ciemnymi brwiami i na wieki namaszczone włosy wielkiego boga spłynęły z boskiej głowy, a cały Olimp zatrząsł się w posadach' - Iliada +15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% do siły ataku dla wszystkich jednostek podczas atakowania miasta -Statue of Zeus = Statua Zeusa +Statue of Zeus = Posąg Zeusa - # Requires translation! -'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = +'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Cała ziemia jest grobowcem bohaterskich mężczyzn, a ich historia jest nie tylko wyryta w kamieniu, lecz splata się niewidocznymi nićmi z losami innych ludzi.' - Perykles Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Otrzymujesz sumę złota za każdym razem, gdy wydasz Wielkiego Człowieka # Requires translation! -[stats] from every [resource] = -Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum z Halikarnasu +[stats] from [resource] tiles in this city = +Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum w Halikarnasie -Lighthouse = Latarnia morska +Lighthouse = Latarnia Morska 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24 -All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda jednostka marynarki otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia +All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda morska jednostka wojskowa otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia The Great Lighthouse = Latarnia z Faros +15% Production when building Mounted Units in this city = +15% do produkcji jednostek konnych w tym mieście @@ -1040,8 +998,8 @@ Circus Maximus = Circus Maximus 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore Hanging Gardens = Wiszące Ogrody -Remove extra unhappiness from annexed cities = Usuwa niezadowolenie z okupowanych miast -Can only be built in annexed cities = Budowa możliwa tylko w okupowanych miastach +Remove extra unhappiness from annexed cities = Usuwa dodatkowe niezadowolenie z okupowanych miast +Can only be built in annexed cities = Można zbudować tylko w okupowanych miastach Courthouse = Sąd Colosseum = Koloseum @@ -1054,7 +1012,7 @@ Temple = Świątynia Doubles Gold given to enemy if city is captured = Podwaja przeciwnikowi złoto, jeśli miasto jest zdobyte Burial Tomb = Grobowiec -Mud Pyramid Mosque = Meczet z piramidą +Mud Pyramid Mosque = Meczet z Piramidą 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starożytna Wyrocznia powiedziała, że jestem najmądrzejszym z Greków. Bo tylko ja ze wszystkich Greków wiem, że nic nie wiem.' - Sokrates Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny @@ -1062,12 +1020,12 @@ The Oracle = Wyrocznia Market = Targowisko -Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Każdy luksusowy surowiec w granicach miasta jest liczony podwójnie +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Zapewnia dodatkową kopię każdego ulepszonego surowca luksusowego w granicach miasta Bazaar = Bazar Mint = Mennica -40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% więcej żywności za każdego nowego obywatela +40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% żywności jest dostarczane po narodzinach nowego obywatela. Aqueduct = Akwedukt 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' – Sun Zi @@ -1077,33 +1035,32 @@ Great Wall = Wielki Mur Chiński Monastery = Klasztor 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Wyrasta aż po sam nieboskłon, jakby wystrzeliwując spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na resztę miasta, podziwiając je, bo jest jego częścią, a jednocześnie pławi się we własnym pięknie.' – Prokopiusz De Aedificis - # Requires translation! -+[amount]% great person generation in all cities = ++[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% do szybkości pojawiania się Wielkich Ludzi we wszystkich miastach Hagia Sophia = Hagia Sophia National College = Akademia Narodowa -Enables nuclear weapon = Umożliwia broń nuklearną +Enables nuclear weapon = Umożliwia produkcję broni nuklearnej Manhattan Project = Projekt Manhattan 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itza. Przybędzie kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo boże. Itza przybędzie.' – Księgi Chilam Balam -Golden Age length increases +50% = Czas trwania Złotej Ery zwiększony o 50% +Golden Age length increases +50% = Czas trwania Złotych Er zwiększony o 50% Chichen Itza = Chichen Itza 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' – Hiram Bingham Gold from all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych -Must have an owned mountain within 2 tiles = Wymagana jest góra w odległości do 2 pól +Must have an owned mountain within 2 tiles = Wymagana jest góra w odległości maksymalnie 2 pól Machu Picchu = Machu Picchu Workshop = Warsztat -Longhouse = Długi dom +Longhouse = Długi Dom +15% production of land units = +15% do produkcji jednostek lądowych Increases production of spaceship parts by 15% = Zwiększenie produkcji części statku kosmicznego o 15% Forge = Kuźnia -+1 production from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji za każdy wydobywany surowiec morski ++1 production from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji za każdy obrabiany surowiec morski Connects trade routes over water = Tworzy wodne szlaki handlowe Harbor = Port @@ -1115,14 +1072,14 @@ Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki Castle = Zamek -Mughal Fort = Fort Mogołów +Mughal Fort = Fort Mogolski 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena -Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zakupu nowych pól obniżony o 25% +Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zdobywania nowych pól obniżony o 25% Angkor Wat = Angkor Wat 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Sprawiedliwość jest twierdzą nie do zdobycia, wybudowaną na grzbiecie góry, której nie straszne ani gwałtowne wichury, ani potężne armie.' - Joseph Addison -All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka: walcząca w zwarciu, konna i opancerzona otrzymuje umiejętność Musztra I +All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka: walcząca w zwarciu, konna i pancerna otrzymuje umiejętność Musztra I Alhambra = Alhambra Ironworks = Huta @@ -1132,8 +1089,7 @@ Notre Dame = Notre Dame Armory = Zbrojownia - # Requires translation! -Must be next to [terrain] = +Must be next to [terrain] = Miasto musi być położone obok: [terrain] Observatory = Obserwatorium Opera House = Opera @@ -1144,14 +1100,13 @@ Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska Bank = Bank -Satrap's Court = Dwór Satrapy +Satrap's Court = Sąd Satrapy -+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z państwem-miastem ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z państwem-miastem w imperium Hanse = Hanza 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock - # Requires translation! -Unhappiness from population decreased by [amount]% = +Unhappiness from population decreased by [amount]% = Niezadowolenie z liczby obywateli zmniejszone o [amount]% Forbidden Palace = Zakazany Pałac Theatre = Teatr @@ -1173,27 +1128,26 @@ Hermitage = Ermitaż The Louvre = Luwr +1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście -+15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek marynarki -Seaport = Port morski ++15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek morskich +Seaport = Port Morski 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tadż Mahal wznosi się nad brzegiem rzeki niczym samotna łza wisząca na policzku czasu.' – Rabindranath Tagore -Empire enters golden age = Imperium wkroczyło w złotą erę -Taj Mahal = Tadź Mahal +Empire enters golden age = Imperium wkracza w Złotą Erę +Taj Mahal = Tadż Mahal 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Kiedy patrzymy w przeszłość, wszystko wydaje się piękniejsze i właśnie w tej niedostępnej wieży przeszłości rodzi się Tęsknota.' - James Russell Lowell - # Requires translation! -Free [unit] appears = -Science gained from research agreements +50% = +50% nauki za umowy naukowe +Free [unit] appears = Pojawia się darmowy [unit] +Science gained from research agreements +50% = +50% do nauki otrzymanej z umów naukowych Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża Must not be on hill = Nie może być na wzgórzu Windmill = Wiatrak -Public School = Szkoła powszechna +Public School = Szkoła Publiczna Factory = Fabryka -Military Academy = Akademia wojskowa +Military Academy = Akademia Wojskowa 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Blada Śmierć puka zarówno do drzwi biedaka, jak i do pałaców królów.' - Horacy Brandenburg Gate = Brama Brandenburska @@ -1203,51 +1157,50 @@ Hospital = Szpital Stock Exchange = Giełda 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Żeby dokonać czegoś wielkiego, potrzeba dwóch rzeczy: planu i zbyt mało czasu.' – Leonard Bernstein - # Requires translation! -Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = +Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Koszt zakupu przedmiotów w miastach zmniejszony o [amount]% Big Ben = Big Ben Broadcast Tower = Wieża transmisyjna 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran -Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Zapewnia 1 zadowolenie za 2 przyjęte dodatkowe ustroje społeczne +Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Zapewnia 1 zadowolenie za każde 2 przyjęte ustroje społeczne Eiffel Tower = Wieża Eiffla 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Daj mi twoje zmęczenie i biedę, I twoich westchnień do wolności bezład, Wszystkie odrzucenia, nędze, całą życia schedę, Wyślij je, bezdomny, i rzuć je na wiatr: Podniosę mą lampę obok złotych drzwi. Jak wieniec na metę.' - Emma Lazarus -+1 Production from specialists = +1 do produkcji ze specjalistów -Statue of Liberty = Statua wolności ++1 Production from specialists = +1 do produkcji za każdego specjalistę +Statue of Liberty = Statua Wolności -Research Lab = Ośrodek badawczy +Research Lab = Laboratorium Badawcze Stadium = Stadion 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28 Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury -Cristo Redentor = Statua Chrystusa Zbawiciela +Cristo Redentor = Chrystus Zbawiciel 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet Defensive buildings in all cities are 25% more effective = +25% skuteczności budowli obronnych w miastach Kremlin = Kreml '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...miejsce to jest jednym z najpiękniejszych, jakie można znaleźć. Święte i niedostępne. Prawdziwa świątynia ku czci boskiego przyjaciela, który przyprowadził wybawienie i prawdziwe błogosławieństwo dla świata.' – Król Ludwig II Bawarski -Neuschwanstein = Zamek Neuschwanstein +Neuschwanstein = Neuschwanstein -25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% więcej żywności po pojawieniu się nowego obywatela -Medical Lab = Laboratorium medyczne +25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% żywności zostaje zachowane po narodzinach nowego obywatela +Medical Lab = Laboratorium Medyczne -Nuclear Plant = Elektrownia atomowa +Nuclear Plant = Elektrownia Atomowa -Solar Plant = Elektrownia słoneczna +Solar Plant = Elektrownia Słoneczna 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ci, którzy zgubią marzenia, sami są zgubieni.' - przysłowie Aborygenów Sydney Opera House = Opera w Sydney 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Przygotowując się do bitwy, zawsze się przekonywałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.'- Dwight D. Eisenhower -Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Koszt ulepszenia jednostki bojowej zmniejszony o 33% +Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Koszty ulepszania jednostek zmniejszone o 33% Pentagon = Pentagon Increases production of spaceship parts by 50% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 50% -Spaceship Factory = Fabryka statków kosmicznych +Spaceship Factory = Fabryka Statków Kosmicznych Spaceship part = Część statku kosmicznego SS Booster = Dopalacz SK @@ -1264,7 +1217,7 @@ SS Cockpit = Kokpit SK SS Engine = Silnik SK -SS Stasis Chamber = Komora statyczna SK +SS Stasis Chamber = Komora Statyczna SK #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### @@ -1283,27 +1236,24 @@ Emperor = Imperator Immortal = Nieśmiertelny -Deity = Bóg +Deity = Bóstwo #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Spectator = +Spectator = Obserwator Babylon = Babilon Nebuchadnezzar II = Nabuchodonozor II -The demon wants the blood of soldiers! = Demon pragnie krwi żołnierzy! -Oh well, I presume you know what you're doing. = No więc, zakładam że wiesz co robisz, -It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = To koniec. Może teraz wreszcie będę miał spokój +The demon wants the blood of soldiers! = Demony pragną żołnierskiej krwi! +Oh well, I presume you know what you're doing. = Och cóż. Chyba wiesz, co robisz, +It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Skończone. Może teraz wreszcie zaznam spokoju Are you real or a phantom? = Jesteś zjawą czy człowiekiem? It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Wygląda na to że masz powód aby robić ze mną interesy. Greetings. = Pozdrawiam. What do YOU want?! = CZEGO?! - # Requires translation! -Receive free [unit] when you discover [tech] = - # Requires translation! -[unit] is earned [amount]% faster = +Receive free [unit] when you discover [tech] = Otrzymaj darmową jednostkę: [unit] po odkryciu technologii [tech] +[unit] is earned [amount]% faster = Szybkość pozyskiwania jednostki: [unit] zwiększona o [amount]% Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu Nippur = Nippur @@ -1353,10 +1303,8 @@ Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Witaj My friend, does this seem reasonable to you? = Mój przyjacielu, czy to wydaje Ci się rozsądne? Greetings! = Pozdrawiam! What? = Co? - # Requires translation! -City-State Influence degrades at half rate = - # Requires translation! -City-State Influence recovers at twice the normal rate = +City-State Influence degrades at half rate = Wpływy w Państwach-Miastach spadają o połowę wolniej +City-State Influence recovers at twice the normal rate = Wpływy w Państwach-Miastach odnawiają się dwukrotnie szybciej. Athens = Ateny Sparta = Sparta Corinth = Korynt @@ -1408,8 +1356,7 @@ Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leav My friend, do you think you can accept this request? = Mój przyjacielu, czy uważasz, że mógłbyś zaakceptować tę prośbę? How are you today? = Co u ciebie? Oh. It's you? = OH, To ty? - # Requires translation! -Great General provides double combat bonus = +Great General provides double combat bonus = Wielki Generał zapewnia podwójną premię do siły bojowej Beijing = Pekin Shanghai = Shanghaj Guangzhou = Kanton @@ -1461,8 +1408,7 @@ Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother an Generous Egypt makes you this offer. = Hojny Egipt składa Ci tę ofertę. Good day. = Dzień dobry. Oh, it's you. = OH, to ty?. - # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing [building] = ++[amount]% Production when constructing [building] = +[amount]% do produkcji, gdy wznosisz [building] Thebes = Teby Memphis = Memfis Heliopolis = Heliopolis @@ -1617,8 +1563,7 @@ I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attracti How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to podobało, gdybym zaproponowała taką wymianę? Hello! = Witaj! What do you need?! = Czego potrzebujesz?! - # Requires translation! -Double quantity of [resource] produced = +Double quantity of [resource] produced = Podwójna ilość surowca: [resource] Moscow = Moskwa St. Petersburg = Petersburg Novgorod = Nowigrad @@ -1714,8 +1659,7 @@ You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg th Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Witaj obcokrajowcu, jestem Harun Al-Rashid, Kalif Arabów. Chodź i opowiedz mi o swoim imperium. Come forth, let's do business. = Wyjdźmy, zróbmy interes. Peace be upon you. = Niech pokój będzie z tobą. - # Requires translation! -[stats] from each Trade Route = +[stats] from each Trade Route = [stats] z każdego Szlaku Handlowego Mecca = Mekka Medina = Medyna Damascus = Damaszek @@ -1758,10 +1702,8 @@ The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Ten dzień... The people of the United States of America welcome you. = Mieszkańcy Stanów Zjednoczonych Ameryki witają Cię. Is the following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię następująca oferta? Well? = Więc? - # Requires translation! -+1 Sight for all land military units = - # Requires translation! --50% cost when purchasing tiles = ++1 Sight for all land military units = +1 do zasięgu wzroku lądowych jednostek wojskowych +-50% cost when purchasing tiles = -50% kosztów zakupu pól Washington = Waszyngton New York = Nowy York Boston = Boston @@ -1871,8 +1813,7 @@ You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you wi Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Witaj, nazywam się Mahatma Gandhi. Mój lud zwie mnie Bapu, ale Ty nazywaj mnie przyjacielem. My friend, are you interested in this arrangement? = Przyjacielu, czy jesteś zainteresowany tą umową? I wish you peace. = Życzę Ci pokoju. - # Requires translation! -Unhappiness from number of Cities doubled = +Unhappiness from number of Cities doubled = Podwójne niezadowolenie z liczby miast Delhi = Delhi Mumbai = Mumbaj Vijayanagara = Widźajanagar @@ -1914,10 +1855,8 @@ Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten ta It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = To byłoby w Twoim dobrze rozumianym interesie, rozważ tą propozycję ostrożnie. What now? = Co teraz ? So, out with it! = Więc, wynocha stąd! - # Requires translation! -67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = - # Requires translation! --25% land units maintenance = +67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% szans na zdobycie 25 złota i zrekrutowanie jedonostki barbarzyńskiej z podbitego obozowiska +-25% land units maintenance = -25% kosztow utrzymania jednostk lądowych Berlin = Berlin Hamburg = Hamburg Munich = Monachium @@ -1981,10 +1920,8 @@ Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruina! Ruina! Stambuł staje się Iramem Filarów, pamiętanym tylko przez melancholijnych poetów. From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Ze wspaniałości Topkapi, Osmański naród wita Cię, nieznajomy! Jestem Suleiman, Kayser-I Rum, i witam Was! Let us do business! Would you be interested? = Zróbmy interes! Byłbyś zainteresowany? - # Requires translation! -Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = - # Requires translation! -Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = +Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = Tylko jedna trzecia kosztów utrzymania jednostek morskich +Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = Jednostki morskie walczące w zwarciu mają 33% szans na przejęcie pokonanej wrogiej jednostki morskiej Istanbul = Stambuł Edirne = Adrianopol Ankara = Ankara @@ -2023,19 +1960,13 @@ Yalova = Yalova Korea = Korea Sejong = Sejong - # Requires translation! -Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = - # Requires translation! -Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = - # Requires translation! -Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = - # Requires translation! -Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = - # Requires translation! -We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = +Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Dwór jest już znużony twoimi nudnymi błazeństwami. Siłą wyzwolimy twoich uciśnionych poddanych i poprowadzimy ich ku oświeceniu. +Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Bidny mały człowieczku. Niebawem poczujesz w pełni potęgę naszej nauki przygniatającą cię do ziemi! +Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Dokąd mają teraz udać się moi poddani po oświecenie? Ciemne czasy nastały. +Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Witaj na dostojnym dworze Korei, zaszczytny gościu. Jestem Sedzong, oświecony władca tych potężnych poddanych, moich poddanych. +We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Mój przyjacielu, mamy razem wiele do omówienia i wiele możemy się wzajemnie nauczyć. Oh, it's you = Oh, to ty - # Requires translation! -[stats] from every specialist = +[stats] from every specialist = [stats] za każdego specjalistę Seoul = Seul Busan = Pusan Jeonju = Jeonju @@ -2069,14 +2000,10 @@ Anju = Anju Iroquois = Irokezi Hiawatha = Hiawatha You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Jesteś plagą tej ziemi! Przygotuj się do walki! - # Requires translation! -You evil creature! My braves will slaughter you! = - # Requires translation! -You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = - # Requires translation! -Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = - # Requires translation! -Does this trade work for you, my friend? = +You evil creature! My braves will slaughter you! = Złem przepełniona istoto! Moi dzielni wojownicy zniszczą cię! +You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Zostaliśmy pokonani – tak być musiało. Nie zwyciężysz jednak naszego ducha! Powrócimy! +Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Witaj. Jestem Hiawatha i mówię w imieniu ludu Irokezów. Dążymy do pokoju ze wszystkimi, ale wojna nie jest nam obca. +Does this trade work for you, my friend? = Czy zgadzasz się na taką wymianę? Onoondaga = Onondaga Osininka = Osininka Grand River = Grand River @@ -2111,23 +2038,15 @@ Hahta = Hahta Persia = Persja Darius I = Dariusz I - # Requires translation! -Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = - # Requires translation! -Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = - # Requires translation! -You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = - # Requires translation! -Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = - # Requires translation! -In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = - # Requires translation! -Good day to you! = +Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Twoje istnienie jest kompromitacją dla wszystkich władców świata. Musisz zginąć! +Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Och, ty… ty nic nie warta kupo łajna! Zniszczę cię! +You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Jak można być tak głupim?! Nie zdajesz sobie sprawy, co czynisz! Świat długo będzie opłakiwał twoją obrzydliwą zbrodnię. +Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Witam cię! Jestem Dariusz, nieskazitelny przywódca wielkiej Persji. Jak mniemam, masz tego świadomość. +In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = W mej nieskończonej wspaniałomyślności składam ci tę niewiarygodną ofertę. Rozumiem, że się zgadzasz? +Good day to you! = Miłego dnia! Ahh... you... = Achh... ty... - # Requires translation! -+10% Strength for all units during Golden Age = - # Requires translation! -+1 Movement for all units during Golden Age = ++10% Strength for all units during Golden Age = +10% do siły bojowej dla wszystkich jednostek podczas Złotej Ery ++1 Movement for all units during Golden Age = +1 do ruchu dla wszystkich jednostek podczas Złotej Ery Persepolis = Persepolis Parsagadae = Pasargady Susa = Susa @@ -2195,23 +2114,15 @@ Phrada = Phrada Polynesia = Polinezja Kamehameha I = Kamehameha I - # Requires translation! -The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = - # Requires translation! -It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = - # Requires translation! -The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = - # Requires translation! -Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = - # Requires translation! -Come, let our people feast together! = +The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Starożytny ogień podróżujący po niebie zapowiedział ten dzień, ale w swej głupocie wierzyłem, że będzie inaczej. Przygotuj się na zniszczenie, choć żyliśmy w przyjaźni.Starożytny ogień podróżujący po niebie zapowiedział ten dzień, ale w swej głupocie wierzyłem, że będzie inaczej. Przygotuj się na zniszczenie, choć żyliśmy w przyjaźni. +It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Za moją gościnę odpłacasz mi zdradą! Widzę, że źle cię osądziłem i źle odczytałem twoje zamiary. +The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Krab o twardej skorupie ustępuje, lud komety gaśnie. Kanaloa przybył po mnie. +Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Witaj i bądź zdrów. Jestem Kamehameha, wielki król Polinezji. Podzielmy się swymi surowcami i żyjmy w harmonii! +Come, let our people feast together! = Chodź, niech nasze ludy świętują razem! Welcome, friend! = Witaj, przyjacielu! - # Requires translation! -+1 Sight when embarked = - # Requires translation! -Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = - # Requires translation! -+[amount]% Strength if within 2 tiles of a [tileImprovement] = ++1 Sight when embarked = +1 do zasięgu wzroku jednostek zaokrętowanych +Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Może się zaokrętować i natychmiast wypłynąć na wybrzeża i ocean. ++[amount]% Strength if within 2 tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% siły bojowej jeśli w odległości 2 pól od [tileImprovement] Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa Tonga = Tonga @@ -2255,16 +2166,11 @@ Nukumanu = Nukumanu Siam = Siam Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng - # Requires translation! -You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = - # Requires translation! -You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = - # Requires translation! -Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = - # Requires translation! -I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = - # Requires translation! -Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = +You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Pluskwo bez honoru! Zniszczę cię za tę bezczelność! +You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Jak śmiesz?! Ta obraza krwi wymaga! +Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Gratuluję ci zwycięstwa. Jest dla mnie tylko jedno honorowe wyjście. Żegnaj! +I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Witam, jestem Ramkhamhaeng, król Syjamu. Czynisz zaszczyt naszemu narodowi swoją wizytą. +Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Witam. Myślę, że nikt na tym nie ucierpi. Co ty na to? Welcome. = Witaj. Sukhothai = Sukhothai Si Satchanalai = Si Satchanalai @@ -2299,22 +2205,14 @@ Surin = Surin Spain = Hiszpania Isabella = Izabella - # Requires translation! -God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = - # Requires translation! -Repugnant spawn of the devil! You will pay! = - # Requires translation! -If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = - # Requires translation! -God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = - # Requires translation! -I hope this deal will receive your blessing. = - # Requires translation! -Double Happiness from Natural Wonders = - # Requires translation! -Tile yields from Natural Wonders doubled = - # Requires translation! -100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = +God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Niebiosa mogą ci przebaczyć, ale nie ja. Gotuj się do wojny! +Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Obrzydliwy pomiocie zła, zapłacisz za to! +If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Dobrze więc. Widać taka wola Niebios. Podporządkuję się. +God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Niechaj błogosławieństwa Niebios spłyną na tych, którzy na nie zasługują. Jestem Izabela z Hiszpanii. +I hope this deal will receive your blessing. = Liczę, że pobłogosławisz warunki tej wymiany. +Double Happiness from Natural Wonders = Podwójne zadowolenie z cudów natury +Tile yields from Natural Wonders doubled = Podwojony dochód z pól cudów natury +100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Otrzymuje 100 złota za odkrycie cudu natury (500 złota, jeśli cywilizacja odkryje go jako pierwsza). Madrid = Madryd Barcelona = Barcelona Seville = Sewilla @@ -2357,21 +2255,14 @@ Las Palmas = Las Palmas Tenerife = Teneryfa Songhai = Songhaj -Askia = Asika - # Requires translation! -You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = - # Requires translation! -Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = - # Requires translation! -We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = - # Requires translation! -I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = - # Requires translation! -Can I interest you in this deal? = - # Requires translation! -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = - # Requires translation! -Embarked units can defend themselves = +Askia = Askia +You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Nikczemna istoto! Jesteś abominacją, dla której nie ma miejsca na ziemi. Musisz zginąć! +Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Głupcy. Wasz lud posmakuje ognia i zniszczenia! +We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Strawił nas ogień nienawiści i furii. Ciesz się zwycięstwem w tym życiu – w kolejnym zapłacisz wysoką cenę! +I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Pozdrowienia. Jestem Askia z Songhaju. Jesteśmy ludźmi sprawiedliwymi, ale ci, którzy staną nam na drodze, odnajdą jedynie zniszczenie. Dobrze uczynisz nie powtarzając błędów, które wielu uczyniło w przeszłości. +Can I interest you in this deal? = Czy zainteresuje cię ta wymiana? +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Otrzymujesz potrójną ilość złota z obozowisk barbarzyńców i plądrowania miast +Embarked units can defend themselves = Zaokrętowane jednostki mogą same się obronić Gao = Gao Tombouctu = Timbuktu Jenne = Dżenne @@ -2405,21 +2296,14 @@ Segou = Segou Mongolia = Mongolia Genghis Khan = Czyngis-Chan - # Requires translation! -You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = - # Requires translation! -No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = - # Requires translation! -You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = - # Requires translation! -I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = - # Requires translation! -I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = +You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Stoisz na drodze mej armii. Rozwiążmy to jak przystało na wojowników! +No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Nie mów nic więcej. Dziś Mongolia sprowadzi na ciebie klęskę +You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Muszę zapłacić za moje niepowodzenie. Czekam na egzekucję. +I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Jestem Temudżyn, pan stepów i zdobywca miast. Możesz trząść się ze strachu, jeśli uważasz to za odpowiednie. +I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Zalecam przystanie na te warunki. Nieczęsto bywamy tak hojni. So what now? = Więc co teraz? - # Requires translation! -+30% Strength when fighting City-State units and cities = - # Requires translation! -+[amount] Movement for all [unitType] units = ++30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami państw-miast lub ataku na samo państwo-miasto. ++[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] ruchu dla wszystkich jednostek [unitType] Karakorum = Karakorum Beshbalik = Beshbalik Turfan = Turfan @@ -2455,24 +2339,16 @@ Tes = Tes Inca = Inkowie Pachacuti = Pachacutec - # Requires translation! -Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = - # Requires translation! -Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = - # Requires translation! -How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = - # Requires translation! -How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = - # Requires translation! -The Incan people offer this fair trade. = +Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Opór jest bezcelowy! Nie macie szans w starciu z potęgą imperium Inków. Jeśli jednak natychmiast się nie poddacie, gotujcie się do wojny! +Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Wypowiedzieć mi wojnę?! Nie możesz tego zrobić, bo to ja wypowiadam wojnę tobie! +How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Nie może być. Moja wielkość, moja wspaniałość, wszystko legło w gruzach... Przez ciebie? Ktoś musi mi to wyjaśnić! +How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Witaj! Jestem Pachacutec, Pachacuti ludu Inków. Musisz być zaszczycony, spotykając nas. +The Incan people offer this fair trade. = Inkowie w swej dobroci oferują waszemu zacofanemu ludowi taką wymianę. How are you doing? = Jak się masz? What do you want now? = Czego teraz chcesz? - # Requires translation! -50% Maintenance costs reduction = - # Requires translation! -Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = - # Requires translation! -No Maintenance costs for improvements in Hills = +50% Maintenance costs reduction = 50% mniejsze koszty utrzymania +Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Jednostki ignorują koszt terenu na polach Wzgórz +No Maintenance costs for improvements in Hills = Brak kosztów utrzymania ulepszeń na Wzgórzach Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku Machu = Machu @@ -2511,23 +2387,15 @@ Choquequirao = Choquequirao Denmark = Dania Harald Bluetooth = Harald Sinonozęby - # Requires translation! -If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = - # Requires translation! -Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = - # Requires translation! -Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = - # Requires translation! -Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = - # Requires translation! -This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = +If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Nudzi mnie już ta paplanina. Rozstrzygniemy nasze sprawy na polu walki, jak prawdziwi mężczyźni! +Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Byłby z ciebie całkiem niezły wiking! Szkoda, że najpewniej będę musiał cię zgładzić. +Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = A cóż to za zdrada? Loki z pewnością musiał ci pomagać, bo żaden śmiertelny nie dałby rady mnie pokonać. +Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Chwała, mały wodzu. Stoisz przed Haraldem Sinozębym. Hm... Którą opowieścią o mym męstwie uraczyć cię przy wieczerzy? +This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Wspaniała umowa! Nawet żebrak by się zgodził. Hail to you. = Witajcie. - # Requires translation! -+1 Movement for all embarked units = - # Requires translation! -Melee units pay no movement cost to pillage = - # Requires translation! -Units pay only 1 movement point to embark and disembark = ++1 Movement for all embarked units = +1 ruchu dla wszystkich zaokrętowanych jednostek +Melee units pay no movement cost to pillage = Jednostki walczące w zwarciu nie wydają punktów ruchu na plądrowanie. +Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Jednostki płacą jedynie 1 punkt ruchu przy zejściu na ląd i zaokrętowaniu Copenhagen = Kopenhaga Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang @@ -2684,88 +2552,71 @@ Barbarians = Barbarzyńcy #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = Arystokracja - # Requires translation! -+1 happiness for every 10 citizens in a city = ++1 happiness for every 10 citizens in a city = +1 do zadowolenia za każdych 10 obywateli w mieście Legalism = Legalizm Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Natychmiastowo tworzy najtańszą możliwą budowlę kulturową w 4 pierwszych miastach za darmo Oligarchy = Oligarchia - # Requires translation! -Units in cities cost no Maintenance = - # Requires translation! -+50% attacking strength for cities with garrisoned units = -Landed Elite = Elity lądowe - # Requires translation! -+10% food growth in capital = - # Requires translation! -[stats] in capital = +Units in cities cost no Maintenance = Utrzymanie garnizonów nic nie kosztuje ++50% attacking strength for cities with garrisoned units = Miasta z garnizonem otrzymują +50% premię do ataku +Landed Elite = Właściciele Ziemscy ++10% food growth in capital = +10% do rozwoju w stolicy +[stats] in capital = [stats] w stolicy Monarchy = Monarchia +1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 do złota i -1 do zadowolenia za każdych 2-óch mieszkańców w stolicy -Tradition Complete = Pełna Tradycja - # Requires translation! -+15% growth in all cities = - # Requires translation! -[stats] in all cities = +Tradition Complete = Ukończona Tradycja ++15% growth in all cities = +10% do rozwoju we wszystkich miastach +[stats] in all cities = [stats] w każdym mieście Ancient era = Starożytność Tradition = Tradycja -Collective Rule = Zasada Kolektywu - # Requires translation! -Training of settlers increased +50% in capital = +Collective Rule = Rządy Zbiorowe +Training of settlers increased +50% in capital = +50% do produkcji Osadników w stolicy Citizenship = Obywatelstwo - # Requires translation! -Tile improvement speed +25% = +Tile improvement speed +25% = +25% do szybkości tworzenia ulepszeń Republic = Republika -Representation = Reprezentacja - # Requires translation! -Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal = +Representation = Przedstawicielstwo +Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal = Każde założone przez ciebie miasto zwiększa koszt kultury przyjęcia ustroju o 33% mniej niż normalnie. Meritocracy = Merytokracja - # Requires translation! -+1 happiness for every city connected to capital = -Liberty Complete = Pełna Wolność ++1 happiness for every city connected to capital = +1 do zadowolenia w każdym twoim mieście połączonym ze stolicą +Liberty Complete = Ukończona Wolność Liberty = Wolność -Warrior Code = Kod Wojownika +Warrior Code = Kodeks Wojownika Discipline = Dyscyplina +15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% siły bojowej dla jednostek walczących w zwarciu, które mają inną jednostkę wojskową na sąsiadującym polu Military Tradition = Tradycja Wojskowa Military units gain 50% more Experience from combat = Jednostki wojskowe zyskują o 50% więcej doświadczenia w walce Military Caste = Kasta Wojskowa - # Requires translation! -[stats] in all cities with a garrison = -Professional Army = Profesjonalna armia -Honor Complete = Pełen Honor +[stats] in all cities with a garrison = Każde miasto z garnizonem zyskuje [stats] +Professional Army = Armia Zawodowa +Honor Complete = Ukończony Honor Gain gold for each unit killed = Zyskaj złoto za każdą pokonaną jednostkę Honor = Honor -Organized Religion = Zorganizowana Religia +Organized Religion = Hierarchia Kościelna Mandate Of Heaven = Mandat Niebios 50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% nadwyżki zadowolenia zostanie dodane do kultury w kierunku ustroju Theocracy = Teokracja - # Requires translation! -+[amount]% [stat] from every [building] = ++[amount]% [stat] from every [building] = +[amount]% [stat] z każdej [building] Reformation = Reformacja - # Requires translation! -+33% culture in all cities with a world wonder = -Free Religion = Wolna Religia -Piety Complete = Pełna Pobożność -Classical era = Epoka klasyczna ++33% culture in all cities with a world wonder = +33% kultury w każdym mieście z cudem świata +Free Religion = Tolerancja Religijna +Piety Complete = Ukończona Pobożność +Classical era = Epoka Klasyczna Piety = Pobożność Trade Unions = Unia Handlowa - # Requires translation! -Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = +Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = Koszta utrzymania dróg i torów zredukowane o 33% Mercantilism = Merkantylizm Entrepreneurship = Przedsiębiorczość Patronage = Patronat - # Requires translation! -Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = +Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = Koszt zakupu budynków [stat] zredukowany o [amount]% Protectionism = Protekcjonizm -+1 happiness from each luxury resource = +1 do zadowolenia za każdy luksusowy zasób -Commerce Complete = Pełny Handel - # Requires translation! -Double gold from Great Merchant trade missions = ++1 happiness from each luxury resource = +1 do zadowolenia za każdy surowiec luksusowy +Commerce Complete = Ukończony Handel +Double gold from Great Merchant trade missions = Podwójne złoto z misji Wielkiego Kupca Medieval era = Średniowiecze -Commerce = Kupiectwo +Commerce = Handel Secularism = Sekularyzm Humanism = Humanizm @@ -2773,41 +2624,36 @@ Free Thought = Wolnomyślicielstwo Sovereignty = Niezależność +15% science while empire is happy = +15% nauki gdy imperium jest zadowolone Scientific Revolution = Naukowa rewolucja -Rationalism Complete = Pełny Racjonalizm - # Requires translation! -[stats] from all [stat] buildings = +Rationalism Complete = Ukończony Racjonalizm +[stats] from all [stat] buildings = [stats] ze wszystkich budynków [stat] Renaissance era = Renesans Rationalism = Racjonalizm Constitution = Konstytucja - # Requires translation! -[stats] from every Wonder = -Universal Suffrage = Powszechne prawo wyborcze - # Requires translation! -[stats] per [amount] population in all cities = -Civil Society = Społeczeństwo obywatelskie --50% food consumption by specialists = potrzeba żywności dla specjalistów maleje o 50% +[stats] from every Wonder = [stats] za każdy Cud +Universal Suffrage = Powszechne Prawo Wyborcze +[stats] per [amount] population in all cities = [stats] za każdych [amount] obywateli we wszystkich miastach +Civil Society = Społeczeństwo Obywatelskie +-50% food consumption by specialists = Specjaliści wymagają jedynie 50% normalnej ilości żywności Free Speech = Wolność Słowa Democracy = Demokracja Specialists produce half normal unhappiness = Specjaliści generują o połowę mniejsze niezadowolenie -Freedom Complete = Pełna Swoboda - # Requires translation! -Tile yield from Great Improvements +100% = -Freedom = Swoboda +Freedom Complete = Ukończone Swobody +Tile yield from Great Improvements +100% = Dochody z pól ulepszeń wielkich ludzi +100% +Freedom = Swobody Populism = Populizm Wounded military units deal +25% damage = Zranione jednostki zadają obrażenia o 25% większe Militarism = Militaryzm Gold cost of purchasing units -33% = Koszt w złocie za zakup jednostek maleje o 33% Fascism = Faszyzm -Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Ilość zasobów strategicznych, produkowanych przez imperium, zwiększa się o 100% -Police State = Państwo policyjne -Total War = Wojna absolutna - # Requires translation! -New military units start with [amount] Experience = -Autocracy Complete = Pełna Autokracja -+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% bonusu do ataku dla każdej Jednostki Wojskowej na 30 tur -Industrial era = Epoka przemysłowa +Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Ilość surowców strategicznych, produkowanych przez imperium, zwiększa się o 100% +Police State = Państwo Policyjne +Total War = Wojna Absolutna +New military units start with [amount] Experience = Nowo utworzone jednostki wojskowe rozpoczynają z [amount] Doświadczenia +Autocracy Complete = Ukończona Autokracja ++20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% premii do ataku dla każdej Jednostki Wojskowej na 30 tur +Industrial era = Epoka Przemysłowa Autocracy = Autokracja @@ -2838,13 +2684,13 @@ The Wheel = Koło 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.' – przysłowie japońskie Masonry = Murarstwo 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!' – Wergiliusz -Bronze Working = Obróbka brązu +Bronze Working = Obróbka Brązu 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.' – Homer Optics = Optyka -Enables embarkation for land units = Umożliwia jednostkom naziemnym wejść na pokład +Enables embarkation for land units = Umożliwia jednostkom lądowym zaokrętowanie 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.' – Samuel Butler -Horseback Riding = Jazda konna +Horseback Riding = Jazda Konna 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Królestwo za konia!' – William Szekspir (Ryszard III) Mathematics = Matematyka 'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematyka to klucz i wrota do wszystkich nauk.' – Roger Bacon @@ -2856,27 +2702,26 @@ Philosophy = Filozofia Currency = Waluta 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Rozradowanemu sercu lepszy chleb, niż bogactwo w utrapieniu.' – Amenemope Engineering = Inżynieria - # Requires translation! -Roads connect tiles across rivers = +Roads connect tiles across rivers = Drogi mogą łączyć miasta między rzekami 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.' – Leonardo da Vinci -Iron Working = Obróbka żelaza +Iron Working = Obróbka Żelaza 'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Nie czekaj z kuciem, aż żelazo będzie gorące; uderzaj, by je rozgrzać.' – William Butler Yeats Theology = Teologia 'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Do zbawienia człowieka niezbędne są trzy rzeczy: wiedza, w co wierzyć; wiedza, czego pożądać; i wiedza, co czynić.' – Święty Tomasz z Akwinu -Civil Service = Służba cywilna +Civil Service = Służba Cywilna Enables Open Borders agreements = Pozwala na układ o otwartych granicach 'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Przed biurokracją ratuje nas jedynie jej nieefektywność.' – Eugene McCarthy Guilds = Gildie -Enables conversion of city production to gold = Umożliwia konwersję produkcji miejskiej na złoto +Enables conversion of city production to gold = Umożliwia zamianę produkcji w miastach na złoto 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...' - Sri Guru Granth Sahib -Metal Casting = Odlewanie metalu +Metal Casting = Odlewanie Metalu 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.' – Sri Guru Granth Sahib Compass = Kompas 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Na tym świecie wspaniałe nie jest miejsce, w którym stoimy, lecz to, do którego zmierzamy...' – Oliver Wendell Holmes Education = Edukacja -Enables conversion of city production to science = Umożliwia konwersję produkcji miejskiej na naukę +Enables conversion of city production to science = Umożliwia zamianę produkcji w miastach na naukę Enables Research agreements = Odblokowuje umowy naukowe 'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Edukacja to najlepsze zabezpieczenie na starość.' – Arystoteles Chivalry = Rycerstwo @@ -2890,16 +2735,16 @@ Steel = Stal 'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry powiedział do kapitana: »Człowiek jest tylko człowiekiem, i zanim pozwolę, by pokonał mnie twój świder parowy, umrę z młotkiem w ręku«.' – Anonim, Ballada o Johnie Henrym, Człowieku ze Stali Astronomy = Astronomia -Increases embarked movement +1 = Zwiększa mobilność wchodzenia na pokład o 1 -Enables embarked units to enter ocean tiles = Umożliwia jednostkom z dostępem do wejścia na pokład wpłynąć na pola oceanu +Increases embarked movement +1 = +1 do ruchu dla jednostek zaokrętowanych +Enables embarked units to enter ocean tiles = Umożliwia jednostkom zaokrętowanym wypłynąć na pola oceanu 'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Rad z wiatru, heroj żagiel rozpiął, i był wzdęty, siadł u steru i biegle przez ciemne odmęty łódź kierował.' – Homer Acoustics = Akustyka 'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Więc wszyscy wraz z nim powstali, a echo ogromne jak grom dało się usłyszeć.' – John Milton Banking = Bankowość 'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Szczęście to konto w dobrym banku, zręczny kucharz i dobre trawienie.' – Jean Jacques Rousseau -Printing Press = Prasa drukarska +Printing Press = Prasa Drukarska 'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Obowiązkiem gazet jest drukowanie wiadomości i rozpętywanie piekła.' – The Chicago Times -Gunpowder = Proch strzelniczy +Gunpowder = Proch Strzelniczy 'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Mam nadzieję, że w dniu, w którym dwie armie będą mogły obrócić się w perzynę w ciągu jednej sekundy, wszystkie cywilizowane narody zaprzestaną wojen i rozwiążą swoje wojska.' – Alfred Nobel Navigation = Nawigacja @@ -2915,13 +2760,13 @@ Chemistry = Chemia Archaeology = Archeologia 'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ci, którzy nie pamiętają o przeszłości, są skazani na jej powtarzanie.' – George Santayana -Scientific Theory = Teoria naukowa +Scientific Theory = Teoria Naukowa 'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Każdy wielki postęp naukowy zrodził się z bezczelności wyobraźni.' – John Dewey Industrialization = Industrializacja 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.' - Emily Greene Balch Rifling = Gwintowanie 'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Dobrze, że wojna jest taka straszna, inaczej moglibyśmy ją polubić.' – Robert E. Lee -Military Science = Nauk militarnych +Military Science = Nauki Militarne 'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Wojny toczy się za pomocą broni, ale wygrywają je ludzie. Zwycięża się dzięki odwadze dowódców i ich podwładnych.' – George S. Patton Fertilizer = Nawóz 'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Naród niszczący własne ziemie, niszczy sam siebie.' – Franklin Delano Roosevelt @@ -2930,53 +2775,53 @@ Biology = Biologia 'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Gdyby mózg był tak prosty, że moglibyśmy go zrozumieć, bylibyśmy tak prości, że nie zdołalibyśmy tego zrobić.' – Lyall Watson Electricity = Elektryczność 'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Czy to prawda - a może tylko mi się to śniło - że dzięki elektryczności świat materialny stał się wielkim nerwem, długim na tysiące mil i wibrującym w oszałamiającym punkcie czasu?' - Nathaniel Hawthorne -Steam Power = Silnik parowy +Steam Power = Silnik Parowy 'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Kraje Zachodu mają nadzieję, że dzięki transportowi parowemu cały świat stanie się jedną rodziną.' – Townsend Harris Dynamite = Dynamit 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Kiedy ludzie decydują się wykorzystać do walki ze złem wszystkie dostępne środki, nie można odróżnić ich dobra od zła, które pragną zniszczyć.' – Christopher Dawson -Modern era = Współczesność +Modern era = Epoka Współczesna Refrigeration = Chłodzenie 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.' – William Wordsworth Radio = Radio 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.' – Woody Allen -Replaceable Parts = Części zamiennych +Replaceable Parts = Części Zamienne 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.' – Henry Ford Flight = Lot 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Aeronautyka nie była przemysłem, ani nauką. Była cudem.' – Igor Sikorsky Railroad = Kolej 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.' – Thomas Jefferson -Plastics = Tworzywo sztuczne +Plastics = Tworzywo Sztuczne 'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben – Mam ci do powiedzenia tylko jedno – tylko jedno słowo: plastik.' – Buck Henry i Calder Willingham, Absolwent Electronics = Elektronika 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.' – Trip Hawkins Ballistics = Balistyka 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Ludzie, zupełnie jak kule, docierają najdalej dzięki gładkości.' - Jean Paul -Combustion = Silnik spalinowy +Combustion = Silnik Spalinowy 'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Ktoś, kto potrafi bezpiecznie prowadzić samochód, całując dziewczynę, nie wkłada w pocałunek wystarczająco dużo serca.' – Albert Einstein -Information era = Epoka informacji +Information era = Epoka Informacji Pharmaceuticals = Penicylina 'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Ludzie są najbliżej Boga, gdy dają zdrowie innym ludziom.' – Cyceron -Atomic Theory = Teoria atomu +Atomic Theory = Teoria Atomu 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.' – Albert Einstein Radar = Radar 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.' – Jonathan Swift -Combined Arms = Połączonych rodzajów wojsk +Combined Arms = Połączone Rodzaje Wojsk 'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.' - Ludwig von Mises Ecology = Ekologia 'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Zaledwie w czasie jednego, współczesnego nam stulecia, jeden gatunek – człowiek – zdobył potężną siłę pozwalającą zmienić naturę tego świata.' – Rachel Carson -Nuclear Fission = Rozszczepienie jądra atomu +Nuclear Fission = Rozszczepienie Jądra Atomu 'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Stałem się Śmiercią, niszczycielem światów.' – J. Robert Oppenheimer -Rocketry = Technika rakietowa +Rocketry = Technika Rakietowa 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.' – Magazyn Astronautics, 1937 -Computers = Komputerów -+10% science and production in all cities = +10% nauki i produkcji we wszystkich miastach +Computers = Komputery ++10% science and production in all cities = +10% do nauki i produkcji we wszystkich miastach 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.' – Joseph Campbell -Future era = Epoka atomu +Future era = Epoka Atomu Mobile Tactics = Taktyki mobilne 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.' - Sun Zi Satellites = Satelity @@ -2986,12 +2831,12 @@ Robotics = Robotyka Lasers = Lasery 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.' – Biblia, List do Rzymian 13,12 -Particle Physics = Fizyka kwantowa +Particle Physics = Fizyka Kwantowa 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.' - Isaac Newton Nanotechnology = Nanotechnologia 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Nanotechnologia wpłynie na nasze życie jeszcze bardziej niż rewolucja elektroniczna.' – Richard Schwartz -Future Tech = Technologia przyszłości +Future Tech = Technologia Przyszłości Who knows what the future holds? = Kto wie, co kryje przyszłość? 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Myślę, że się zgadzamy, przeszłość się skończyła.' - George W. Bush @@ -3022,13 +2867,13 @@ Forest = Las Jungle = Dżungla -Marsh = Bagno +Marsh = Mokradła -Fallout = Opad radioaktywny +Fallout = Opad Radioaktywny Oasis = Oaza -Flood plains = Mokradła +Flood plains = Obszary Zalewowe Ice = Lód @@ -3038,11 +2883,11 @@ Great Barrier Reef = Wielka Rafa Koralowa Old Faithful = Old Faithful -Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Daje 500 Złota pierwszej cywilizacji, która je odkryła +Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 500 Złota dla pierwszej cywilizacji, która je odkryje El Dorado = El Dorado -Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Przyznaje Odmłodzenie (wszystkie efekty lecznicze podwojone) sąsiednim jednostkom lądowo-wojskowym przez resztę gry. -Fountain of Youth = Fontanna młodości +Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Przyznaje Odmłodzenie (wszystkie efekty lecznicze podwojone) sąsiednim wojskowym jednostkom lądowym do końca gry. +Fountain of Youth = Fontanna Młodości Grand Mesa = Grand Mesa @@ -3065,11 +2910,11 @@ Lumber mill = Tartak Mine = Kopalnia -Trading post = Punkt handlowy +Trading post = Punkt Handlowy Camp = Obozowisko -Oil well = Szyb naftowy +Oil well = Szyb Naftowy Pasture = Pastwisko @@ -3077,65 +2922,61 @@ Plantation = Plantacja Quarry = Kamieniołom -Fishing Boats = Statki rybackie +Fishing Boats = Łodzie Rybackie - # Requires translation! -Gives a defensive bonus of [amount]% = - # Requires translation! -Can be built outside your borders = +Gives a defensive bonus of [amount]% = Zapewnia premię [amount]% podczas obrony +Can be built outside your borders = Może być zbudowane poza granicami imperium Fort = Fort Road = Droga -Remove Forest = Usuń las +Remove Forest = Usuń Las -Remove Jungle = Usuń dżunglę +Remove Jungle = Usuń Dżunglę -Remove Fallout = Usuń opad radioaktywny +Remove Fallout = Usuń Opad Radioaktywny -Remove Marsh = Usuń bagna +Remove Marsh = Usuń Mokradła -Remove Road = Usuń drogę +Remove Road = Usuń Drogę -Remove Railroad = Usuń kolej +Remove Railroad = Usuń Tory -Cancel improvement order = Anuluj porządek udoskonaleń +Cancel improvement order = Anuluj rozkaz budowy ulepszenia - # Requires translation! -Great Improvement = +Great Improvement = ulepszenie wielkiego człowieka Academy = Akademia -Landmark = Słynne miejsce +Landmark = Słynne Miejsce Manufactory = Manufaktura Customs house = Urząd celny -Deal 30 damage to adjacent enemy units = Zadaj 30 obrażeń jednostkom przeciwnika na przyległych polach +Deal 30 damage to adjacent enemy units = Zadaje 30 obrażeń jednostkom przeciwnika na przyległych polach Citadel = Cytadela - # Requires translation! -[stats] for each adjacent [tileImprovement] = +[stats] for each adjacent [tileImprovement] = [stats] za każde sąsiednie [tileImprovement] Can only be built on Coastal tiles = Może być zbudowane wyłącznie na polach Wybrzeża Moai = Moai -Cannot be built on bonus resource = Bodowa nie jest możliwa na bonusowych zasobach. +Cannot be built on bonus resource = Nie można zbudować na bonusowych surowcach. Terrace farm = Uprawa tarasowa Ancient ruins = Starożytne ruiny City ruins = Ruiny miasta -Barbarian encampment = Obóz barbarzyńców +Barbarian encampment = Obozowisko barbarzyńców #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### Cattle = Bydło -Sheep = Owca +Sheep = Owce -Deer = Jeleń +Deer = Jelenie Bananas = Banany @@ -3181,7 +3022,7 @@ Wine = Wino Sugar = Cukier -+15% production towards Wonder construction = +15% produkcji do budowy cudów ++15% production towards Wonder construction = +15% do produkcji podczas budowy cudów Marble = Marmur Whales = Wieloryby @@ -3201,25 +3042,25 @@ Accuracy II = Celność II Accuracy III = Celność III -Barrage I = Zapora I +Barrage I = Zmasowany Ostrzał I -Barrage II = Zapora II +Barrage II = Zmasowany Ostrzał II -Barrage III = Zapora III +Barrage III = Zmasowany Ostrzał III Volley = Salwa Extended Range = Daleki zasięg +1 Range = +1 do Zasięgu -Indirect Fire = Ogień pośredni +Indirect Fire = Ogień Pośredni Ranged attacks may be performed over obstacles = Atak dystansowy może zostać przeprowadzony nad przeszkodą -Shock I = Szok I +Shock I = Szturm I -Shock II = Szok II +Shock II = Szturm II -Shock III = Szok III +Shock III = Szturm III Drill I = Musztra I @@ -3235,23 +3076,23 @@ Formation I = Formacja I Formation II = Formacja II -Blitz = Szturm +Blitz = Atak Błyskawiczny 1 additional attack per turn = 1 dodatkowy atak na turę -Woodsman = Leśniczy +Woodsman = Leśnik Double movement rate through Forest and Jungle = Podwojona prędkość przemieszczania się przez Las i Dżunglę -Medic = Sanitariusz I -This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę +Medic = Medyk I +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 dodatkowych punktów zdrowia na turę -Medic II = Sanitariusz II -This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę. Ta jednostka leczy się dodatkowo o 5 punktów poza przyjaznym terytorium +Medic II = Medyk II +This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 dodatkowych punktów zdrowia na turę. Ta jednostka leczy się dodatkowo o 5 punktów poza przyjaznym terytorium Scouting I = Zwiad I +1 Visibility Range = +1 do pola widzenia Scouting II = Zwiad II -+1 Movement = +1 Poruszanie się ++1 Movement = +1 do ruchu Scouting III = Zwiad III @@ -3261,14 +3102,14 @@ Boarding Party II = Abordaż II Boarding Party III = Abordaż III -Coastal Raider I = Przybrzeżny najeźdźca I +Coastal Raider I = Morski Grabieżca I -Coastal Raider II = Przybrzeżny najeźdźca II +Coastal Raider II = Morski Grabieżca II -Coastal Raider III = Przybrzeżny najeźdźca III +Coastal Raider III = Morski Grabieżca III Wolfpack I = Wataha I -Bonus as Attacker [amount]% = Bonus jako atakujący [amount]% +Bonus as Attacker [amount]% = Premia jako atakujący [amount]% Wolfpack II = Wataha II @@ -3282,7 +3123,7 @@ Armor Plating II = Opancerzenie II Armor Plating III = Opancerzenie III Flight Deck I = Pokład lotniczy I -Can carry 1 extra air unit = Może przenieść 1 dodatkową jednostkę +Can carry 1 extra air unit = Może przenieść 1 dodatkową jednostkę powietrzną Flight Deck II = Pokład lotniczy II @@ -3298,23 +3139,23 @@ Evasion = Unik Reduces damage taken from interception by 50% = Redukuje obrażenia otrzymane podczas przechwytywania o 50% Interception I = Przechwytywanie I -Bonus when intercepting [amount]% = Bonus podczas przechwytywania o [amount]% +Bonus when intercepting [amount]% = Premia podczas przechwytywania [amount]% Interception II = Przechwytywanie II Interception III = Przechwytywanie III -Sortie = Operacja +Sortie = Patrol Bojowy 1 extra Interception may be made per turn = 1 dodatkowe Przechwycenie może być wykonane na turę -Operational Range = Zasięg operacyjny +Operational Range = Zasięg Operacyjny +2 Range = +2 do Zasięgu -Air Repair = Naprawa powietrzna +Air Repair = Naprawa Powietrzna Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co turę, nawet po wykonaniu akcji Cover I = Obrona I -+25% Defence against ranged attacks = +25% do Obrony przeciwko jednostkom do walki w dystansie ++25% Defence against ranged attacks = +25% do Obrony przeciwko atakom dystansowym Cover II = Obrona II @@ -3336,21 +3177,21 @@ Bombardment II = Bombardowanie II Bombardment III = Bombardowanie III -Targeting I = Wybieranie celu I +Targeting I = Celowanie I -Targeting I (air) = Wybieranie celu I (lotnictwo) +Targeting I (air) = Celowanie Lotnicze I -Targeting II = Wybieranie celu II +Targeting II = Celowanie II -Targeting III = Wybieranie celu III +Targeting III = Celowanie III -Haka War Dance = Haka - taniec wojenny --10% combat strength for adjacent enemy units = -10% walecznej siły dla jednostek przeciwnika leżących na przyległych polach +Haka War Dance = Taniec Wojenny Haka +-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% siły bojowej dla jednostek przeciwnika znajdujących się na przyległych polach Rejuvenation = Odnowienie All healing effects doubled = Wszystkie efekty leczenia są podwojone -Slinger Withdraw = Procarz wycofuje się +Slinger Withdraw = Wycofanie May withdraw before melee (133%) = Może wycować się przed walczącymi w zwarciu (133%) @@ -3362,7 +3203,7 @@ Can build improvements on tiles = Może budować ulepszenia na polach Founds a new city = Zakłada nowe miasto Scout = Zwiadowca -Ignores terrain cost = Ignoruje trudności terenu +Ignores terrain cost = Ignoruje koszty terenu Warrior = Wojownik @@ -3372,34 +3213,34 @@ Brute = Dzikus Archer = Łucznik -Bowman = Łucznik babiloński +Bowman = Łucznik Babiloński Slinger = Procarz -Work Boats = Łodzie robotnicze -May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na wodnych zasobach -Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Nie może wejść na pole oceanu do momentu odblokowania Astronomi +Work Boats = Kuter +May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na surowcach wodnych +Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Nie może wypłynąć na pole oceanu do momentu odblokowania Astronomii Trireme = Trirema -Cannot enter ocean tiles = Nie może wejsć na pola oceanu +Cannot enter ocean tiles = Nie może wypłynąć na pola oceanu -Chariot Archer = Łuczik rydwanowy -Rough terrain penalty = Utrudnienia wynikające z terenu -No defensive terrain bonus = Brak bonusów do obrony wynikających z terenu +Chariot Archer = Łucznik Rydwanowy +Rough terrain penalty = Kara za trudny teren +No defensive terrain bonus = Brak premii do obrony wynikających z terenu -War Chariot = Rydwan wojenny +War Chariot = Rydwan Bojowy -War Elephant = Słoń bojowy +War Elephant = Słoń Bojowy Spearman = Włócznik Hoplite = Hoplita -Persian Immortal = Perski Nieśmiertelny +Persian Immortal = Nieśmiertelny +10 HP when healing = +10 punktów zdrowia podczas leczenia Catapult = Katapulta -Must set up to ranged attack = Musi być przygotowany/a na atak dystansowy +Must set up to ranged attack = Musi przygotować się do ostrzału Ballista = Balista @@ -3408,20 +3249,20 @@ Swordsman = Zbrojny Legion = Legion Can construct roads = Może budować drogi -Mohawk Warrior = Wojownik Mohawk -+33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% bonusu do walki w Lesie/Dżungli +Mohawk Warrior = Wojownik Mohawków ++33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% premia do walki w Lesie/Dżungli -Horseman = Jeździeć -Penalty vs [unitType] = Słabość przeciwko [unitType] -Can move after attacking = Może się poruszać po ataku +Horseman = Konnica +Penalty vs [unitType] = Kara przeciwko [unitType] +Can move after attacking = Może poruszać się po ataku -Companion Cavalry = Kawaleria Towarzysząca +Companion Cavalry = Hetajr Crossbowman = Kusznik Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu -Longbowman = Łucznik angielski +Longbowman = Łucznik Angielski Trebuchet = Trebusz Limited Visibility = Ograniczona widoczność @@ -3431,37 +3272,37 @@ Hwach'a = Hwacha Longswordsman = Ciężkozbrojny Samurai = Samuraj -Combat very likely to create Great Generals = Walka może wyłonić Wielkich Generałów +Combat very likely to create Great Generals = Walka może stworzyć Wielkich Generałów Berserker = Berserk -Amphibious = Ziemnowodny +Amphibious = Desant Pikeman = Pikinier Landsknecht = Landsknecht -Can move immediately once bought = Można poruszyć natychmiast po zakupie +Can move immediately once bought = Może się ruszyć natychmiast po zakupie Galleass = Galeas Knight = Rycerz -Camel Archer = Łucznik na wielbłądzie +Camel Archer = Łucznik Arabski Conquistador = Konkwistador -Defense bonus when embarked = Premia obronna przy wchodzeniu na pokład +Defense bonus when embarked = Premia obronna podczas zaokrętowania +2 Visibility Range = +2 do pola widzenia Naresuan's Elephant = Słoń Naresuan Mandekalu Cavalry = Kawaleria Mandekalu -Keshik = Keshikowie -50% Bonus XP gain = 50% bonusu do doświadczenia +Keshik = Keshik +50% Bonus XP gain = Otrzymuje 50% więcej doświadczenia Caravel = Karawela -May withdraw before melee = Może wycować się przed walczącymi w zwarciu +May withdraw before melee = Może wycofać się przed walką w zwarciu -Turtle Ship = Geobukseon +Turtle Ship = Kobukson Cannon = Armata @@ -3478,7 +3319,7 @@ Tercio = Tercio Frigate = Fregata -Ship of the Line = Okręt liniowy +Ship of the Line = Okręt Liniowy Lancer = Lansjer @@ -3492,15 +3333,15 @@ Rifleman = Strzelec Carrier = Lotniskowiec Can carry 2 aircraft = Może przenieść dwa samoloty -Triplane = Samolot trójpłaszczycnowy +Triplane = Trójpłat [amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% szans na przechwycenie ataku w powietrzu 6 tiles in every direction always visible = 6 pól w każdą stronę jest zawsze widoczne -Great War Bomber = Bombowiec Wielkiej Wojny +Great War Bomber = Bombowiec z czasów Wielkiej Wojny -Norwegian Ski Infantry = Norweska piechota narciarska +Norwegian Ski Infantry = Norweski Narciarz Double movement in Snow, Tundra and Hills = Podwójny ruch na Śniegu, w Tundrze i na Wzgórzach -+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = +25% bonus na Śniegu, w Tundrze i na Wzgórzach ++25% bonus in Snow, Tundra and Hills = +25% premia na Śniegu, w Tundrze i na Wzgórzach Cavalry = Kawaleria @@ -3519,22 +3360,22 @@ Bomber = Bombowiec B17 = B-17 -Nuclear Missile = Pocisk nuklearny +Nuclear Missile = Pocisk Nuklearny Requires Manhattan Project = Wymaga projektu Manhattan -Landship = Statek lądowy +Landship = Statek Lądowy Destroyer = Niszczyciel -Can attack submarines = Może atakować łodzie podwodne +Can attack submarines = Może atakować okręty podwodne -Battleship = Okręt wojenny +Battleship = Okręt Wojenny -Submarine = Łódź podwodna +Submarine = Okręt Podwodny Can only attack water = Może atakować tylko na wodzie Can enter ice tiles = Może przemieszczać się po polach z lodem Invisible to others = Niewidoczny dla innych -Great War Infantry = Piechota Wielkiej Wojny +Great War Infantry = Piechota z okresu Wielkiej Wojny Foreign Legion = Legia Cudzoziemska +20% bonus outside friendly territory = +20% do walki poza przyjaznym terytorium @@ -3543,38 +3384,36 @@ Infantry = Piechota Machine Gun = Karabin Maszynowy -Anti-Aircraft Gun = Działo przeciwlotnicze +Anti-Aircraft Gun = Działo Przeciwlotnicze Tank = Czołg Panzer = Panzer -Anti-Tank Gun = Działo przeciwpancerne +Anti-Tank Gun = Działo Przeciwpancerne -Rocket Artillery = Artyleria rakietowa +Rocket Artillery = Artyleria Rakietowa -Mechanized Infantry = Piechota zmechanizowana +Mechanized Infantry = Piechota Zmechanizowana -Modern Armor = Nowoczesny czołg +Modern Armor = Nowoczesny Czołg Great Artist = Wielki Artysta - # Requires translation! -Great Person - [stat] = - # Requires translation! -Can construct [tileImprovement] = -Can start an 8-turn golden age = Może rozpocząć 8-mio turowy Złotą Erę +Great Person - [stat] = Wielki Człowiek - [stat] +Can construct [tileImprovement] = Może utworzyć [tileImprovement] +Can start an 8-turn golden age = Może rozpocząć 8-mio turową Złotą Erę Great Scientist = Wielki Naukowiec Can hurry technology research = Może przyspieszyć badanie techologii Great Merchant = Wielki Kupiec -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Może podjąć misję handlową z Miastem-Państwem, dającą dużą sumę złota i [amount] wpływu +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Może podjąć misję handlową z Państwem-Miastem, dającą dużą sumę złota i [amount] wpływu Great Engineer = Wielki Inżynier Can speed up construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę cudu Great General = Wielki Generał -Bonus for units in 2 tile radius 15% = +15% do walki dla jednostek w zasięgu 2 pól +Bonus for units in 2 tile radius 15% = +15% do siły bojowej dla jednostek w zasięgu 2 pól Khan = Chan Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Leczy sąsiadujące jednostki 15 punktów zdrowia na turę @@ -3583,28 +3422,25 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Leczy sąsiadujące jedno #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = Wprowadzenie -Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to złożona gra, podane będą zadania krok po kroku, które pomogą Ci zapoznać się z grą.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke! (Wyłączane w Ustawieniach) +Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to złożona gra, podane będą zadania krok po kroku, które pomogą Ci zapoznać się z grą.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke! (Wyłącz Samouczek w Ustawieniach) New Game = Nowa Gra -Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Twoim pierwszym zadaniem jest założenie stolicy.\nTo jest dosyć istotne zadanie gdyż Twoja stolica będzie przynosiła dużo korzyści jeżeli będzie leżała w dobrym miejscu.\nWiele bonusów będzie nadawanych właśnie Twojej stolicy, a poza tym to stolica będzie prawdopodobnie w centrum Twojego imperium. -How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Po czym poznać że wybrane miejsce jest właściwe?\nNa to pytanie nie ma prostej odpowiedzi, ale zawsze dobrze mieć w swoim zasięgu luksusowe zasoby.\nLuksusowe zasoby to pola z klejnotami, bawełną, lub z jedwabiem (na mapie widoczne są jako uśmieszki obok ikony zasobów)\nTe zasoby sprawiają że Twoja cywilizacja jest zadowolona. Zwróć też uwagę na zasoby, takie jak żelazo, potrzebne do budowy jednostek -However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Jednakże, miasta nie posiadają ustalonej strefy w których pracują ale o tym później!\nTo oznacza, że nie ma potrzeby budować miast przy samych surowcach.\nPowiedzmy że chcesz mieć dostęp do żelaza, ale ten zasób leży niemalże na pustyni.\nNie musisz zakładać miasta przy pustyni. Możesz zbudować miasto kilka pól dalej w bardziej prosperującuch ziemiach\nTwoje miasto z czasem urośnie i ostatecznie dosięgnie swoimi granicami to przysłowiowe żelazo\nJeżeli natomiast jesteś w pilnej potrzebie danego zasobu i nie masz czasu wtedy to może być jedyne wyjście - \n może tak się zdarzyć, a może nie, ale zazwyczaj będziesz miał o wiele za dużo czasu na takie taktyki. -The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = UWAGA! Polskie tłumaczenie jest w trakcie powstawania, więc za ewentualne błędy i braki w tłumaczeniu z góry przepraszam. +Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Twoim pierwszym zadaniem jest założenie stolicy.\nJest to dość istotne zadanie gdyż Twoja stolica będzie przynosiła dużo korzyści, jeżeli będzie leżała w dobrym miejscu.\nWiele premii będzie nadawanych właśnie twojej stolicy, a poza tym to stolica będzie prawdopodobnie centrum twojego imperium. +How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Po czym poznać że wybrane miejsce jest właściwe?\nNa to pytanie nie ma prostej odpowiedzi, ale zawsze dobrze mieć w swoim zasięgu surowce luksusowe.\nSurowce Luksusowe to na przykład; pola z klejnotami, bawełną, lub z jedwabiem (na mapie widoczne są jako uśmieszki obok ikony surowców)\nTe Surowce sprawiają że Twoja cywilizacja jest zadowolona. Zwróć też uwagę na surowce, takie jak żelazo, potrzebne do budowy jednostek +However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Jednakże, miasta nie posiadają ustalonej strefy w których pracują ale o tym później!\nTo oznacza, że nie ma potrzeby budować miast przy samych surowcach.\nPowiedzmy że chcesz mieć dostęp do żelaza, ale ten surowiec leży niemalże na pustyni.\nNie musisz zakładać miasta przy pustyni. Możesz zbudować miasto kilka pól dalej w bardziej prosperującuch ziemiach\nTwoje miasto z czasem urośnie i ostatecznie dosięgnie swoimi granicami pole z żelazem\nJeżeli natomiast jesteś w pilnej potrzebie danego surowca i nie masz czasu wtedy to może być jedyne wyjście - \n może tak się zdarzyć, a może nie, ale zazwyczaj będziesz miał o wiele za dużo czasu na takie taktyki. +The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Pierwszą rzeczą, która wyjdzie z twojego miasta powinien być Wojownik lub Zwiadowca.\nGeneralnie wolę Wojownika, ponieważ może być użyty do obrony a także ponieważ może zostać ulepszony\n do Zbrojnego, który jest całkiem dobrą jednostką w dalszym etapie gry za całkiem uczciwą sumę złota.\nZwiadowcy to dobra opcja, jeżeli znajdujesz się w obszarze pełnym lasów i wzgórz.\nZwiadowcy nie ponoszą kar do ruchu w tym terenie.\nJeżeli jesteś weteranem gier strategicznych 4X twoją dugą jednostką będzie Osadnik. \nSzybka ekspansja jest kluczem w tego typu grach. In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = W pierwszych paru turach większość czynności będzie ograniczona,\njednakże wraz z rozwojem Twojej cywilizacji ilość czynności zwiększy się\n wymagając tym samym od Ciebie większej uwagi na pozostałe. Culture and Policies = Kultura i Ustroje Społeczne -Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Co turę każde Miasto generuje Kulturę, która jest wspólna\n dla całej cywilizacji.\nKiedy osiągniesz określony poziom, będziesz mógł\n wybrać nowy Ustrój Społeczny, a co za tym idze otrzymasz bonus. -The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Ustroje są podzielone na gałęzie, a każda z nich dodaje dodatkową\n zdolność którą otrzymasz po odblokowaniu całej gałęzi. -With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Z każdym nowym Ustrojem i z każdym nowym powstałym miastem\n koszt nowego Ustroju rośnie więc wybieraj rozsądnie! +Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Co turę każde Miasto generuje Kulturę, która jest wspólna\n dla całej cywilizacji.\nKiedy osiągniesz określony poziom, będziesz mógł\n wybrać nowy Ustrój Społeczny, a co za tym idze otrzymasz premię. +The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Ustroje są podzielone na gałęzie, a każda z nich dodaje dodatkową\n zdolność którą otrzymasz po ukończeniuu całej gałęzi. +With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Z każdym nowym Ustrojem i z każdym nowym powstałym miastem\n koszt nowego Ustroju rośnie, więc wybieraj rozsądnie! -City Expansion = Ekspansja miasta - # Requires translation! -Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = - # Requires translation! -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = - # Requires translation! -Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = +City Expansion = Ekspansja Miasta +Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Jeśli ,iasto zbierze odpowiednio dużo Kultury, poszerzy się ono o pobliskie terytorium.\nNie masz kontroli nad tym jakie pole to będzie, ale pola z surowcami i wyższymi dochodami mają priorytet. +Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole będzie wymagało więcej kultury, ale większość twoich miast w końcu poszerzy swoje terytorium o dużą liczbe pól. +Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Mimo, że twoje miasto będzie poszerzać się niemal be końca, twoi obywatele mogą obrabiac pola w maksymalnej odległości 3 pól od centrum miasta.\nWeź to pod uwagę podczas zakładania nowych miast. As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy Miasto rozrasta się i staje się bardziej wpływowe powinieneś zacząć zwracać uwagę na mechanikę Zadowolenia mieszkańców, która to\n wpływa na całe imperium, a nie na pojedyńcze Miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie Zadowolenia miast stanie się coraz trudniejsze. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ponad to nie możesz budować ulepszeń dla Miasta, które podnosi Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli Zadowolenie Twojego imperium kiedykolwiek spadnie poniżej zera tempo rozwoju miasta drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (znacznik znajduje się na górze interfejsu - to ta buźka)\n Twoje armie doświadczą spadku efektywności w walce. @@ -3613,7 +3449,7 @@ This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t imp Unhappiness = Niezadowolenie It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Wygląda na to że Twoja ludność jest nieszczęśliwa!\nPrzy niskim Zadowoleniu Miasta rozwijają się 4 razy wolniej, a\n Twoje jednostki będą słabsze o 2% za każde Niezadowolenie Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Niezadowolenie ma 2 przyczyny: Obywatele i Miasta.\n Każde miasto odbiera 3 Zadowolenia a każdy Obywatel 1. -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Są 2 główne sposoby na radzenie sobie z Niezadowoleniem:\n - budowanie konstrukcji przynoszących Zadowolenie Obywatelom\n - pozyskanie lepszych Luksusowych Zasobów. +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Są 2 główne sposoby na radzenie sobie z Niezadowoleniem:\n - budowanie konstrukcji przynoszących Zadowolenie Obywatelom\n - pozyskanie nowych Surowców Luksusowych. You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo !\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co ture bazując na Zadowoleniu Twojej cywilizacji\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej Kultury i Produkcj wzrasta o 20%,\n a każde pole które w tym momencie generuje co najmniej 1 Złoto, dodatkowo będzie dodawało jedno więcej. @@ -3621,24 +3457,19 @@ Roads and Railroads = Drogi i Tory Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Łączenie Twoich Miast do stolicy z użyciem dróg\n będzie dostarczało Złoto poprzez szalak handlowy.\nZauważ jednak że utrzymanie drogi kosztuje 1 Złota na turę a Torowisko 2,\n więc z ekonomicznego punktu widzenia czasem będzie lepiej po\n prostu poczekać aż Miasta urosną. Victory Types = Rodzaje Zwycięstw - # Requires translation! -Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = - # Requires translation! -There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = - # Requires translation! -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = +Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie koło 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać - jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. +There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = W Unciv są trzy rodzaje zwycięstwa. \n - Kulturowe: Ukończ 5 Gałęzi Ustrojów Społecznych\n - Militarne: Zostań ostatnią żywą cywilizacją\n - Naukowe: Jako pierwszy wybuduj statek kosmiczny do Alfa Centauri +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Podsumowując, to podstawy Unciv - Załóż prosperujące pierwszemiasto, zdobywaj nowe ziemie uważając na niezadowolenie,\n i przygotuj się na jeden wybrany warunek zwycięstwa.\Oczywiście, jest tego więcej, ale ważne jest aby nie rzucać się na głęboką wodę, zanim nauczysz się pływać. Enemy City = Miasto Przeciwnika Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miasta mogą zostać przejęte po zredukowaniu ich zdrowia do 1 i\n wysłaniu do tego miasta jednostki do walki w zwarciu.\nPonieważ miasta się regenerują co turę najlepiej zrobisz atakując je jednostkami\n do walki dystansowej, jednocześnie osłąniając je jednostkami do walki w zwarciu, do\n momentu w którym Miasto zostanie pokonane! -Luxury Resource = Zasoby Luksusowe -Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Zasoby Luksusowe to nic innego jak droga do zysku z handlu.\nKażdy unikatowy Luksusowy Zasób dodaje 5 Zadowolenia Twojej cywilizacji,\n ale dodatkowe Zasoby tego samego typu nie dodają nic,\n więc można je dobrze spożytkować handlując nimi z innymi! +Luxury Resource = Surowce Luksusowe +Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Surowce Luksusowe to nic innego jak droga do zysku z handlu.\nKażdy unikatowy Surowiec Luksusowy dodaje 5 Zadowolenia Twojej cywilizacji,\n ale dodatkowe Surowce tego samego typu nie dodają nic,\n więc można je dobrze spożytkować handlując nimi z innymi! -Strategic Resource = Zasoby Strategiczne - # Requires translation! -Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = - # Requires translation! -Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = +Strategic Resource = Surowce Strategiczne +Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Surowce startegiczne wewnątrz twojego imperium i po odpowiednim ulepszeniu są włączone do twojej sieci handlowej.\nSurowce Strategiczne pozwalają ci produkować nowe jednostki i wznosić pewne budynki, na przykład Konnica wymaga suowca "Konie". +Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = W przeciwieństwie do Surowców Luksusowych, Surowce Strategiczne zapewniają więcej niż jedną sztukę z pola.\nPasek u góry ekranu pozwala ci kontrolować ilość posiadanych surowców startegicznych.\nPełna lista posiadanych surowców jest dostępna pod zakładką Surowce w ekranie Przeglądu. The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Miasto nie może już dłużej stawiać oporu!\nJednakże, aby podbić miasto musisz wprowadzić do niego jednostkę do walki w zwarciu. @@ -3661,8 +3492,8 @@ Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvem Siege Units = Jednostki Oblężnicze Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Jednostki przystosowane do oblężeń są niezwykle potężne przeciwko Miastom, ale wymagają wcześniejszego\n przygotowania zanim mogą być użyte.\nPo przygotowaniu takiej jednostki, może ona atakować z tego pola. Jeżeli jednak przeniesiesz jednostkę\n na inne pole, znowu będze potrzebna chwila na prygotowanie. -Embarking = Wejście na pokład -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Po odblokowaniu pewnych technologi, twoje lądowe jednostki będą mogły wsiąść na pokład statku i \n przemieszczać się po wodzie\nWejście i zejście z pokładu trwa całą turę.\nJednostki na czas wchodzenia lub zchodzenia ze statku są bezbronni, więc uważaj! +Embarking = Zaokrętowanie +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Po odblokowaniu pewnych technologi, twoje lądowe jednostki będą mogły wsiąść na pokład statku i \n przemieszczać się po wodzie\nWejście i zejście z pokładu trwa całą turę.\nJednostki zaokrętowane są bezbronne, więc uważaj! Idle Units = Jednostki Nieaktywne If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = Jeżeli nie chcesz wykonywać daną jednostką żadnych akcji w danej turze możesz ponownie kliknąć\n przycisk 'Następna jednostka'.\nJeżeli nie planujesz w najbliższym czasie żadnych akcji związanych z daną jednostką możesz wprowadzić\n ją w tryb snu lub fortyfikacji - te jednostki nie będą brane pod uwagę jako bezczynne.\nJeżeli chcesz wyłączyć funkcje 'Następna jednostka' całkowicie, możesz\n to zrobić w Menu -> Sprawdź jednostki czekające na rozkazy @@ -3672,50 +3503,34 @@ Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is curre What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = To co naprawdę mnie motywuje do pracy na tą grą, poza\n tym że samo tworzenie sprawia mi frajdę, jest wsparcie\n od innych graczy - jesteście najlepsi! Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Każda ocena i opinia motywuje mnie do dalszego działania.\nWięc skontaktuj się ze mną! Wyślij mi maila, opinię albo\n gołębiem pocztowym, i razem stwórzmy wspaniałą grę!\n(Dane kontaktowe znajdują się w Sklepie Play) -Pillaging = Grabieże +Pillaging = Plądrowanie Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Jednostki wojskowe mogą plądrować ulepszenia co w rezultacie regeneruje im 25 punktów zdrowia, a tym samym\nniszczy ulepszenie\nNa tym polu wciąż będzie można pracować, ale wszystkie korzyści wynikające z ulepszenia - przepadają.\nRobotnicy mogą naprawiać ulepszenia, co zajmuje mniej czasu niż budowanie ich od początku. Experience = Doświadczenie - # Requires translation! -Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = - # Requires translation! -Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = +Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Jednostki biorące udział w walce zdobywają doświadczenie, ktore może zostać wydane na awanse.\nJednostki otrzymują więcej doświadczenia podczas walki w zwarciu niż podczas ataku dystansowego, oraz więcej podczas ataku niż obrony. +Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Jednostki nie mogą zdobyć więcej niż 30 punktow doświadczenia podczas walki z Barbarzyńcami - równowartość 2 awansów. Po przekroczeniu tej wartosci, potyczki z barbarzyńcami nie będą przynosić doświadczenia. Combat = Walka - # Requires translation! -Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = - # Requires translation! -Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = +Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Jednostki i miasta zużywają się podczas walki, na co ma wpływ wiele wartości.\nKażda jednostka posiada pewną 'podstawową' wartość siły bojowej, która może zsotać zwiększona przez wiele różnych czynników takich jak teren i awanse. +Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Jednostki używają 'Siły' jako podstawowej wartości bojowej podczas ataku i obrony.\nPodczas ataku dystansowego jednostka użyje 'Siły Dystansowej'. # Requires translation! Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = -Research Agreements = Umowy na realizację prac badawczych - # Requires translation! -In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = - # Requires translation! -The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = +Research Agreements = Umowy Naukowe +In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = W Umowach Naukowych, wspólnie z inną cywilizacją decydujecie się na prowadzenie projektu badawczgo.\nPod koniec Umowy Naukowej, Ty oraz twój artner otrzymujecię jednorazową premię w postaci dużej ilosci nauki, która przyspieszy prace nad jedną z nieodkrytych przez ciebie technologii. +The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość Nauki jaką otrzymasz zależy od nauki generowanej w twoich miastach i w miastach twojego partnera naukowego podczas Umowy Naukowej - im więcej, tym lepiej! - # Requires translation! -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = - # Requires translation! -Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = - # Requires translation! -Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = +Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nie wszystkie narody konkurują z tobą.\nPaństwa-Miasta nie mogą wygrać, nie podbijają innych miast i nie można z nimi handlować. +Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, relacje dyplomatyczn z państwami-miastami są zależne od wpływów - wskaźnika pokazującego, 'jak bardzo dane Państwo-Miasto cię lubi'.\nWpływy mogą zostać zwiększone na wskutek atakowania wrogich dla państwa-miasta jednostek, poprzez jego wyzwolenie - i przede wszystkim złoto. +Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Otrzymasz pewne premie, gdy uzyskasz 30 wpływów lub więcej.\nJeśli twoje wpływy są większe niż 60 i są one najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, Państwo-Miasto uzna cię za 'Sojusznika', dzięki czemu zdobędziesz dodatkowe premie i pozyskasz dostęp do ich Surowców. - # Requires translation! -Great People = - # Requires translation! -Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = - # Requires translation! -Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = - # Requires translation! -Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = +Great People = Wielcy Ludzie +Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Pewne budynki oraz specjaliści w miastach generują punkty Wielkich Ludzi.\nJest wiele typów Wielkich Ludzi, a ich punkty naliczane są odzielnie.\nLiczba zdobytych punktów może zostać sprawdzona na ekranie Przeglądu. +Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Kiedy uzbierasz wystarczającą liczbę punktów, narodzi się Wielki Człowiek danego typu!\nKażdy Wielki Człowiek może skonstruować specjalne ulepszenie, które będzie pzynosić duże dochody, lub może zostać użyty w celu zapewnienia natychmiastowej premii. +Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi włączają surowce strategiczne do twojej sieci handlowej, więc nie musisz się obawiać, jeśli jakiś surowiec zostanie odkryty na tym samym polu co ulepszenie! - # Requires translation! -Removing Terrain Features = - # Requires translation! -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = +Removing Terrain Features = Usuwanie Cech Terenu +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Pewne pola, posiadają pewne unikalne cechy terenu - takie jak Obszary Zalewowe lub Lasy. Niektóre z tych 'warst', takie jak Lasy, Dżungle i Mokradła mogą zostać usunięte przez Robotnika.\nUsunięcie cech terenu nie usunie z nich surowców i jest często wymaganie, aby je ulepszyć. - # Requires translation! -Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = +Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda Natury, takie jak Góra Fuji, Skała Gibraltarska i Wielka Rafa Koralowa, są unikalnymi, nie możliwymi do przejścia cechami terenu, dziełami matki Natury, które posiadają pewne unikalne właściwości czyniące je odmiennymi od zwykłego terenu.\nPrzynoszą twojemu imperium duże ilości Kultury, Złota, Nauki lub Produkcji, jeżeli są obrabiane przez twe miasta. Właśnie z tego powodu, możesz chcieć mieć je wewnątrz swych granic, najszybciej jak to możliwe. diff --git a/android/assets/jsons/translations/PolishNew b/android/assets/jsons/translations/PolishNew deleted file mode 100644 index e5b97798d5..0000000000 --- a/android/assets/jsons/translations/PolishNew +++ /dev/null @@ -1,3527 +0,0 @@ - -# Tutorial tasks - -Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę! \n>Wybierz jednostkę \n>Wskaż miejsce docelowe \n>Wykonaj polecenie wciskając strzałkę -Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto! \n>Wybierz Osadnika (ikona flagi) \n>Wybierz akcję 'Załóż miasto' (lewy dolny róg) -Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do ekranu miasta! \n>Kliknij dwukrotnie na przycisk miasta -Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n>Wciśnij przycisk Wybierz Technologię (zielonkawy, na górze po lewej) \n>Wybierz technologię a następnie wciśnij 'Zbadaj' -Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wybierz budowę \nWejdź do ekranu miasta > Kliknij na jednostkę lub budowlę (na dole po lewej) > \nKliknij 'Dodaj do kolejki' -Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę! \n>Przejdź przez jednostki klikając 'Następna jednostka' \n>Wciśnij 'Następna tura' -Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień obrabiane pola!\n>Przejdź do ekranu miasta \n>Wskaż obrabiane (zielone) pole by je odznaczyć \n>Wskaż pole by przydzielić obywateli -Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Spotkaj inną cywilizację! \n>Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji! -Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji! \n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Opcje' -Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie! \n>Stwórz Robotnika po czym przemieść go na Równinę/Łąkę \n>Kliknij 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie, nad tabelą jednostek) \n > Wybierz Farmę > Zostaw tam Robotnika, dopóki nie skończy -Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy! \n>Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi miastami, \nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić je na własną ręke -Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto! \n>Doprowadź wrogie miasto do stanu niskiego zdrowia \n>Wejdź do miasta jednostką walczącą w zwarciu -Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę powietrzną! \n>Wybierz jednostkę powietrzną \n>Wybierz inne miasto w zasięgu > \n>Przemieść jednostkę do innego miasta -See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zobacz rozkład statystyk! \n>Wejdź w 'Przegląd' (górny prawy róg) \n>Kliknij na 'Statystyki' - -Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij mi proszę (yairm210@hotmail.com) maila z informacją o grze (menu -> zapisz grę -> skopiuj informacje o grze -> wklej do maila) a ja postaram się to naprawić. Dziękuję za pomoc. -Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij nam raport a my postramy się go naprawić tak szybko, jak to możliwe! - -# Buildings - -Choose a free great person = Wybierz darmowego wielkigo człowieka -Get = Otrzymaj - -Hydro Plant = Elektrownia Wodna -+1 population in each city = +1 do populacji w każdym mieście -+1 happiness in each city = +1 do zadowolenia na każde miasto - -# Diplomacy,Trade,Nations - -Requires [buildingName] to be built in the city = Miasto musi posiadać: [buildingName] -Requires [buildingName] to be built in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName] -Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek: [buildingName] w tym mieście. -Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego źródła surowca [resource] w pobliżu maista -Wonder is being built elsewhere = Ten Cud budowany jest już w innym mieście -Requires a [buildingName] in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName] -Requires a [buildingName] in this city = Miasto musi posiadać: [buildingName] -Consumes 1 [resource] = Pochłania 1 [resource] -Required tech: [requiredTech] = Wymagana technologia: [requiredTech] - -Current construction = Obecna produkcja -Construction queue = Kolejka produkcji -Pick a construction = Wybierz produkcję -Queue empty = Pusta kolejka -Add to queue = Dodaj do kolejki -Remove from queue = Usuń z kolejki -Show stats drilldown = Rozwiń panel statystyk -Show construction queue = Pokaż kolejkę produkcji - -Diplomacy = Dyplomacja -War = Wojna -Peace = Pokój -Research Agreement = Umowa Naukowa -Declare war = Wypowiedz wojnę -Declare war on [civName]? = Wypowiedz wojnę: [civName]? -[civName] has declared war on us! = Władca cywilizacji [civName] wypowiedział nam wojnę! -[leaderName] of [nation] = [leaderName] - [nation] -You'll pay for this! = Zapłacisz za to! -Negotiate Peace = Negocjuj pokój -Peace with [civName]? = Zawrzyj pokój z:[civName]? -Very well. = W porządku. -Farewell. = Powodzenia. -Sounds good! = Brzmi dobrze. -Not this time. = Nie tym razem. -Excellent! = Wyśmienicie! -How about something else... = Co powiesz na... -A pleasure to meet you. = Miło cię spotkać. -Our relationship: = Nasze relacje: -We have encountered the City-State of [name]! = Spotkaliśmy Państwo-Miasto [name]! -Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Deklaracja przyjaźni ([numberOfTurns] tur) -May our nations forever remain united! = Oby nasze narody na zawsze pozostały zjednoczone! -Indeed! = W rzeczy samej! -Denounce [civName]? = Potępij cywilizację: [civName]? -Denounce ([numberOfTurns] turns) = Potępienie ([numberOfTurns] tur) -We will remember this. = Zapamiętamy to. - -[civName] has declared war on [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] wypowiedziała wojnę cywilizacji [targetCivName]! -[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] oraz [targetCivName] podpisały Traktat Pokojowy! -[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] oraz [targetCivName] podpisały Deklarację Przyjaźni! -[civName] has denounced [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] potępiła cywilizację [targetCivName]! - -Unforgivable = Niewybaczalny -Enemy = Wrogi -Competitor = Konkurent -Neutral = Neutralny -Favorable = Współpracujący -Friend = Przyjazny -Ally = Sojusznik - -## Diplomatic modifiers - -You declared war on us! = Wypowiedzieliście nam wojnę! -Your warmongering ways are unacceptable to us. = Wasza wojowniczość jest nie do zaakceptowania. -You have captured our cities! = Zajęliście nasze miasta. -We applaud your liberation of our conquered cities! = Jesteśmy wdzięczni za wyzwolenie naszych miast! -We applaud your liberation of conquered cities! = Doceniamy, że wyzwalacie podbite miasta. -Years of peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje. -Our mutual military struggle brings us closer together. = Ramię w ramię walczyliśmy przeciwko wspólnemu wrogowi. -We have signed a public declaration of friendship = Podpisaliśmy publiczną Deklarację Przyjaźni -You have declared friendship with our enemies! = Podpisaliście Deklarację Przyjaźni z naszymi wrogami! -You have declared friendship with our allies = Podpisaliście Deklarację Przyjaźni z naszymi przyjaciółmi -Our open borders have brought us closer together. = Otwarte granice zbliżyły nas do siebie -Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Wasza, tak zwana 'przyjaźń' jest nic nie warta. -You have publicly denounced us! = Publicznie nas potępiliście! -You have denounced our allies = Potępiliście naszych przyjaciół -You have denounced our enemies = Potępiliście naszych wrogów -You betrayed your promise to not settle cities near us = Złamaliście obietnicę nieosiedlania się w pobliżu naszych ziem -You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Dotrzymaliście obietnicy nieosiedlania się w pobliżu naszych ziem -You refused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby o zaprzestanie osiedlania się w pobliżu naszych ziem -Your arrogant demands are in bad taste = Wasze aroganckie żądania są godne potępienia -Your use of nuclear weapons is disgusting! = Sposób w jaki używacie broni nuklearnej jest haniebny -You have stolen our lands! = Zagarnęliście nasze ziemie! - -Demands = Żądania -Please don't settle new cities near us. = Nie osiedlajcie się w pobliżu naszych ziem. -Very well, we shall look for new lands to settle. = W porządku, będziemy osiedlać się w innym miejscu -We shall do as we please. = Będziemy robić co uważamy za stosowne. -We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszej granicy, mimo twojej obietnicy. Coż...poniesiesz konsekwencje. - -# City-States - -Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Zapewnia [amountOfCulture] kultury przy 30 wpływów -Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Zapewnia 3 żywności w stolicy i 1 żywności w innych miastach przy 30 wpływów -Provides 3 happiness at 30 Influence = Zapewnia 3 zadowolenia przy 30 wpływów -Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Zapewnia jednostki lądowe co 20 tur przy 30 wpływów -Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Podaruj [giftAmount] złota (+[influenceAmount] wpływu) -Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relacje zmienią się w ciągu [turnsToRelationshipChange] tur - -Cultured = Kulturowe -Maritime = Nadmorskie -Mercantile = Kupieckie -Militaristic = Militarne -Type: = Typ: -Influence: = Wpływy: -Reach 30 for friendship. = Osiągnij 30 dla przyjaźni. -Reach highest influence above 60 for alliance. = Osiągnij najwyższy wpływ ponad 60 dla sojuszu. -Ally: = Sojusznik: - -# Trades - -Trade = Handel -Offer trade = Oferta handlowa -Retract offer = Odrzuć ofertę -What do you have in mind? = Co masz na myśli? -Our items = Nasze przedmioty -Our trade offer = Nasza oferta -[otherCiv]'s trade offer = Oferta cywilizacji [otherCiv] -[otherCiv]'s items = Przedmioty cywilizacji [otherCiv] -Pleasure doing business with you! = Interesy z tobą to przyjemność! -I think not. = Nie sądzę. -That is acceptable. = Niech będzie. -Accept = Akceptuj -Keep going = Kontynuuj -There's nothing on the table = Musisz się bardziej postarać -Peace Treaty = Traktat Pokojowy -Agreements = Umowy -Open Borders = Otwarte Granice -Gold per turn = Złoto na turę -Cities = Miasta -Technologies = Technologie -Declarations of war = Deklaracje wojny -Introduction to [nation] = Zapoznanie z: [nation] -Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę: [nation] -Luxury resources = Surowce luksusowe -Strategic resources = Surowce strategiczne -Owned: [amountOwned] = W posiadaniu: [amountOwned] - -# Nation picker - -[resourceName] not required = Nie wymaga: [resourceName] -Lost ability = Utracona zdolność -National ability = Zdolność cywilizacji -[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] przeciw [secondValue] - -# Nations - -Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Po wynalezieniu pisma otrzymuje darmowego wielkiego naukowca, a częstotliwość pojawiania się kolejnych jest o 50% większa. -Ingenuity = Pomysłowość - -City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływy w państwach-miastach spadają o połowę wolniej i odnawiają się dwukrotnie szybciej. -Hellenic League = Greka - -Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Wielki generał zapewnia podwójną premię bojową i pojawia się o 50% szybciej. -Art of War = Sztuka Wojny - -+20% production towards Wonder construction = +20% do produkcji podczas wznoszenia cudów. -Monument Builders = Budowniczowie Pomników - -+2 movement for all naval units = +2 ruchu dla wszystkich jednostek morskich. -Sun Never Sets = Słońce Nigdy Nie Zachodzi - -+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 do kultury na turę z miast przed odkryciem Silnika Parowego. -Ancien Régime = Ancien Régime - -Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Surowce strategiczne dostarczają +1 produkcji, a surowce takie jak konie, żelazo i uran ulegają podwojeniu. -Strategic resources = Surowce strategiczne -Siberian Riches = Syberyjskie Bogactwa - -+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% do produkcji podczas wznoszenia budowli znajdujących się już w stolicy. -The Glory of Rome = Chwała Rzymu - -+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 złota z każdego szlaku handlowego, a ilość ropy zostaje podwojona. -Trade Caravans = Karawany Handlowe - -All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie lądowe jednostki wojskowe otrzymują +1 do zasięgu wzroku. 50% zniżki na zakup pól. -Manifest Destiny = Ukazanie Przeznaczenia - -Units fight as though they were at full strength even when damaged = Jednostki walczą z pełną siłą, nawet jeśli są uszkodzone. -Bushido = Bushido - -67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = Po pokonaniu jednostki barbarzyńców w obozie istnieje 67% szans na zdobycie 25 złota i przyłączenie się barbarzyńców. Płaci 25% mniej za utrzymanie jednostek lądowych. -Furor Teutonicus = Furor Teutonicus - -Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Podwójne niezadowolenie z liczby miast, połowa niezadowolenia z liczby mieszkańców. -Population Growth = Wzrost Populacji - -Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Płacisz tylko jedną trzecią kosztów utrzymania jednostek morskich. Jednostki morskie walczące w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich. -Barbary Corsairs = Barbarzyńscy Korsarze - -+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 do nauki dla wszystkich specjalistów i wszystkich ulepszeń pól wielkich ludzi. -Scholars of the Jade Hall = Uczeni z Jadeitowej Komnaty - -All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Na własnym terytorium jednostki poruszają się przez las i dżunglę jak po drodze. Tych pól można użyć do założenia połączenia miast, ale dopiero po wynalezieniu koła. -The Great Warpath = Wielka Ścieżka Wojenna - -Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złote ery trwają o 50% dłużej. Podczas Złotej Ery jednostki otrzymują +1 ruchu i +10% premii do siły bojowej. -Achaemenid Legacy = Dziedzictwo Achemenidów - -Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Może się zaokrętować i natychmiast wypłynąć na ocean: +1 do pola widzenia podczas zaokrętowania. +10% do siły bojowej, jeśli znajduje się w odległości do 2 pól od moai. -Wayfinding = Astronawigacja - -Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Żywność i Kultura z przyjaznych Państw-Miast zwiększone o 50% -Father Governs Children = Ojciec Rządzi Dziećmi - -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Potrójna ilość złota z obozowisk barbarzyńców i plądrowania miast. Zaokrętowane jednostki lądowe nie są bezbronne. -River Warlord = Rzeczny Watażka - -100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = Otrzymuje 100 złota za odkrycie cudu natury (500 złota, jeśli cywilizacja odkryje go jako pierwsza). Premie od cudów natury obejmujące kulturę, zadowolenie i dochód z pól zostają podwojone. -Seven Cities of Gold = Siedem Złotych Miast - -Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami państw-miast lub ataku na samo państwo-miasto. Jednostki konne otrzymują +1 do ruchu. -Mongol Terror = Terror Mongolski - -Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = Jednostki ignorują koszt terenu, poruszając się po polach ze wzgórzami. Brak kosztów utrzymania ulepszeń na wzgórzach, połowa kosztów gdziekolwiek indziej. -Great Andean Road = Wielki Szlak Andów - -+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = Zaokrętowane jednostki otrzymują +1 do ruchu i płacą tylko 1 punkt ruchu za zejście z morza na ląd i podczas zaokrętownia. Jednostki walczące w zwarciu nie wydają punktów ruchu na plądrowanie. -Viking Fury = Furia Wikingów - -Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = Kultura dla imperium za każdą zniszczoną jednostkę wroga. -Sacrificial Captives = Ofiara z Jeńców - -# New game screen - -Uniques = Unikalne cechy -Promotions = Awanse -Load copied data = Wczytaj skopiowane dane -Could not load game from clipboard! = Nie udało się wczytać gry ze schowka! -Start game! = Rozpocznij grę! -Map Options = Ustawienia mapy -Game Options = Ustawienia gry -Civilizations = Cywilizacje -Map Type = Rodzaj mapy -Generated = Losowa -Existing = Istniejąca -Custom = Niestandardowa -Map Generation Type = Typ Losowej Mapy -Default = Domyślny -Pangaea = Pangea -Perlin = Fraktal -Continents = Kontynenty -Archipelago = Archipelag -Number of City-States = Liczba Państw-Miast -One City Challenge = Wyzwanie Jednego Miasta -No Barbarians = Bez Barbarzyńców -No Ancient Ruins = Bez Starożytnych Ruin -No Natural Wonders = Bez Cudów Natury -Victory Conditions = Warunki Zwycięstwa -Scientific = Naukowe -Domination = Dominacja -Cultural = Kulturowe - -Map Shape = Kształt mapy -Hexagonal = Sześciokątna -Rectangular = Prostokątna - -Show advanced settings = Pokaż zaawansowane ustawienia -Hide advanced settings = Ukryj zaawansowane ustawienia -Map Height = Wysokość Mapy -Temperature extremeness = Skrajność temperatury -Resource richness = Bogactwo surowców -Vegetation richness = Ilość roślinności -Rare features richness = Rożnorodność terenu -Max Coast extension = Maksymalny zasięg Wybrzeża -Biome areas extension = Zasięg Biomów -Water level = Poziom wody -Reset to default = Przywróć Domyślne - -HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = OSTRZEŻENIE - TRYB EKSPERYMENTALNY! -Online Multiplayer = Gra Wieloosobowa - -World Size = Rozmiar Świata -Tiny = Miniaturowy -Small = Mały -Medium = Średni -Large = Duży -Huge = Ogromny - -Difficulty = Poziom Trudności - -AI = SI -Remove = Usuń -Random = Losowa -Human = Człowiek -Hotseat = Gorące Krzesło -User ID = ID użytkownika -Click to copy = Kliknij, aby skopiować - - -Game Speed = Szybkość Gry -Quick = Szybka -Standard = Zwykła -Epic = Epicka -Marathon = Maraton - -Starting Era = Epoka początkowa -It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to, że nie można utworzyć mapy z wybranymi parametrami! -Maybe you put too many players into too small a map? = Może umieszczono zbyt wielu graczy na zbyt małej mapie? -No human players selected! = Nie wybrano ludzkiego gracza! -Mods: = Modyfikacje: - -# Multiplayer - -Username = Nazwa Użytkownika -Multiplayer = Gra Wieloosobowa -Could not download game! = Nie można pobrać gry! -Could not upload game! = Nie można wysłać gry! -Join Game = Dołącz do gry -Invalid game ID! = Nieprawidłowy ID gry! -Copy User ID = Skopiuj ID użytkownika -Copy Game ID = Skopiuj ID gry -UserID copied to clipboard = ID użytkownika zostało skopiowane do schowka -GameID copied to clipboard = ID gry zostało skopiowane do schowka -Set current user = Ustaw bieżącego użytkownika -Player ID from clipboard = ID gracza ze schowka -To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz pole "Gra Wieloosobowa" w ekranie Nowej Gry i dla każdego ludzkiego gracza wprowadź ID tego gracza. -You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz tu z łatwością przydzielić swoje ID, a inni graczę mogą skopiować swoje ID użytkownika i przesłać je tobie, abyś uwzględnił ich w grze. -Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Gdy stworzysz grę, ID gry zostanie automatycznie skopiowane do schowka dzięki czemu będziesz mógł je przesłać innym graczom. -Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry poprzez skopiowanie ID gry do schowka i kliknięcię na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową' -The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojej cywilizacji pojawi się obok gry, gdy rozpocznie się twoja tura. -Back = Wróć -Rename = Zmienń Nazwę -Edit Game Info = Edytuj Informacje o Grze -Add Multiplayer Game = Dodaj Grę Wieloosobową -Refresh List = Odśwież Listę -Could not save game! = Nie można zapisać gry! -Could not delete game! = Nie można usunąć gry! -Could not refresh! = Nie można odświeżyć! -Last refresh: [time] minutes ago = Ostatnie odświeżenie: [time] minut temu -Current Turn: = Obecna tura: -Add Currently Running Game = Dodaj Obecnie Rozpoczętą Grę -Game name = Nazwa Gry -Loading latest game state... = Wczytywanie ostatniego stanu gry... -Couldn't download the latest game state! = Nie można pobrać ostatniego stanu gry! - -# Save game menu - -Current saves = Obecne zapisy -Show autosaves = Pokaż autozapisy -Saved game name = Nazwa zapisanej gry -Copy to clipboard = Skopiuj do schowka -Copy saved game to clipboard = Skopiuj zapisaną grę do schowka -Could not load game = Nie można wczytać gry -Load [saveFileName] = Wczytaj [saveFileName] -Delete save = Usuń zapis -Saved at = Zapisane: -Load map = Wczytaj mapę -Delete map = Usuń mapę -Are you sure you want to delete this map? = Czy na pewno chcesz usunąć tę mapę? -Upload map = Prześlij mapę -Could not upload map! = Nie można przesłać mapy! -Map uploaded successfully! = Pomyślnie przesłano mapę! -Saving... = Zapisywanie... -It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to, że twoja zapisana gra nie może zostać wczytana! -If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować twoje dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją na emaila do yairm210@hotmail.com) -I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może uda mi się pomóc wyjaśnić ci co poszło nie tak, ponieważ nie powinno się to zdarzyć! -Missing mods: [mods] = Brakujące modyfikacje: [mods] - -# Options - -Options = Opcje -Display options = Opcje Obrazu -Gameplay options = Opcje Rozgrywki -Other options = Inne Opcje -Turns between autosaves = Ilość tur między autozapisami -Sound effects volume = Głośność efektów -Music volume = Głośność muzyki -Download music = Pobierz muzykę -Downloading... = Pobieranie... -Could not download music! = Nie można pobrać muzyki! -Show = Pokaż -Hide = Ukryj -Show worked tiles = Pokaż obrabiane pola -Show resources and improvements = Pokaż surowce i ulepszenia -Check for idle units = Sprawdzaj jednostki bez rozkazów -Move units with a single tap = Przemieszczaj jednostki jednym kliknięciem -Show tutorials = Pokaż samouczki -Auto-assign city production = Automatycznie zarządzaj produkcją w miastach -Auto-build roads = Automatycznie buduj drogi -Show minimap = Pokaż minimapę -Show pixel units = Pokaż grafiki jednostek -Show pixel improvements = Pokaż grafiki ulepszeń -Enable nuclear weapons = Pozwól na broń nuklearną -Fontset = Czcionka -Continuous rendering = Ciągłe renderowanie -When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Kiedy wyłączone, oszczędza baterie, ale część animacji będzie zawieszona -Order trade offers by amount = Uporządkuj oferty w handlu według ilości -Generate translation files = Generuj pliki tłumaczeń -Translation files are generated successfully. = Pliki tłumaczeń wygenerowane poprawnie. - -# Notifications - -Research of [technologyName] has completed! = Ukończono badania: [technologyName]! -[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction] - jest teraz przestarzały i zostanie usunięty z kolejki produkcji w mieście [cityName]! -You have entered a Golden Age! = Wkraczasz w Złotą Erę! -[resourceName] revealed near [cityName] = Odkryto [resourceName] w pobliżu [cityName] -A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] narodził się w [cityName]! -We have encountered [civName]! = Spotkałeś cywilizację: [civName]! -Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można opłacić [unitName] - rozwiązano jednostkę! -[cityName] has grown! = Miasto [cityName] powiększyło się -[cityName] has been founded! = Założono [cityName]! -[cityName] is starving! = [cityName] głoduje! -[construction] has been built in [cityName] = Wybudowano [construction] w [cityName] -[wonder] has been built in a faraway land = W dalekiej krainie wzniesiono [wonder] -Work has started on [construction] = Rozpoczęto pracę: [Construction] -[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nie może już opracowywać [construction] -[cityName] has expanded its borders! = Miasto [cityName] powiększyło granice! -Your Golden Age has ended. = Twoja Złota Era się zakończyła. -[cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało spalone! -We have conquered the city of [cityName]! = Zdybyliśmy miasto [cityName]! -An enemy [unit] has attacked [cityName] = Wroga jednostka [unit] zaatakowała miasto [cityName] -An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zatakowała naszą jednostkę [ourUnit] -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało naszą jednostkę [unit] -An enemy [unit] has captured [cityName] = Wroga jednostka [unit] zdobyła [cityName] -An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Nasz [ourUnit] został pojmany przez wrogą jednostkę [unit] -An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zniszczyła naszą jednostkę [ourUnit] -An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Wroga jednostka [RangedUnit] zniszczyła fortyfikacje miasta [cityName] -Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zniszczyło naszą jednostkę [ourUnit] -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku miasta [cityName] -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku naszej jednostki [ourUnit] -Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został zniszczony przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] -Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka [interceptorName] przychwyciła i zniszczyła wrogi [attackerName] -Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został zaatakowany przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] -Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = Nasza jednostka [interceptorName] przychwyciła i zaatakowała wrogi [attackerName] -An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona w pobliżu naszego terytorium -An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona wewnątrz naszego terytorium -[amount] enemy units were spotted near our territory = Zauważono [amount] wrogich jednostek w pobliżu naszego terytorium -[amount] enemy units were spotted in our territory = Zauważono [amount] wrogich jednostek wewnątrz naszego terytorium -The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [name] została zniszczona! -The City-State of [name] has been destroyed! = Państwo-Miasto [name] zostało zniszczone! -We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zdobyliśmy obóz barbarzyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota! -A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przyłączyła się do nas! -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy ocalałych w ruinach - dodano populację do [cityName] -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Znaleźliśmy artefakty w ruinach! (+20 Kultury) -We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Znaleźliśmy sekrety zapomnianej technologii: [techName] w ruinach! -A [unitName] has joined us! = [unitName] dołączył do nas! -An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę [unitName]! -We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Odnaleźliśmy schowek z [amount] złota w ruinach! -We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Odnaleźliśmy mapę nieznanych terenów w ruinach! -[unit] finished exploring. = [unit] - jednostka zakończyła eksplorację. -[unit] has no work to do. = [unit] nie ma pracy do wykonania. -You're losing control of [name]. = Tracisz kontrolę nad [name]. -You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] nie jesteście już przyjaciółmi! -Your alliance with [name] is faltering. = Twój sojusz z [name] niedługo się skończy. -You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] nie jesteście już sojusznikami! -[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Otrzymaliśmy jednostkę [unitName] obok [CityName] jako podarunek od [civName]! -[civName] has denounced us! = Zostaliśmy potępieni przez [civName] -[cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] zostało połączone ze stolicą! -[cityName] has been disconnected from your capital! = Połączenie między miastem [cityName] a stolicą zostało zerwane! -[civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjęła naszą ofertę -[civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła naszą ofertę -[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Koniec: [tradeOffer] od [OtherCivName] -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Koniec: [tradeOffer] dla [OtherCivName] -One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] zakończyła się -One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] została zerwana -[nation] agreed to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] zgodziła się nie osiedlać miast w naszym pobliżu -[nation] refused to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] nie zgodziła się przestać osiedlać miast w naszym pobliżu -We have allied with [nation]. = Zawarliśmy sojusz z [nation]. -We have lost alliance with [nation]. = Straciliśmy sojusz z [nation]. -We have discovered [naturalWonder]! = Odkryliśmy [naturalWonder]! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Otrzymaliśmy [goldAmount] złota za odkrycie [naturalWonder] -Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Twoja relacje z [cityStateName] wkrótce ulegną pogorszeniu. -Your relationship with [cityStateName] degraded = Twoje relacje z [cityStateName] uległy pogorszeniu. -A new barbarian encampment has spawned! = Pojawiło się nowe obozowisko barbarzyńców! -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Otrzymano [goldAmount] złota za zdobycie miasta [cityName] -Our proposed trade request is no longer relevant! = Nasza oferta handlowa nie jest już ważna! -[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się przed [attacker] - zablokowano. -[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się przed [attacker] -[building] has provided [amount] Gold! = [building] zepewniło nam [amount] Złota! -[civName] has stolen your territory! = Cywilizacja [civName] zagarnęła nasze terytorium! - - -# World Screen UI - -Working... = Pracuje... -Waiting for other players... = Czekam na innych graczy... -in = w -Next turn = Następna tura -1 turn = 1 tura -[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur -Turn = Tura -turns = tur -turn = tura -Next unit = Następna jednostka -Fog of War = Mgła Wojny -Pick a policy = Wybierz ustrój -Movement = Ruch -Strength = Siła -Ranged strength = Siła ostrzału -Bombard strength = Siła bombardowania -Range = Zasięg -Move unit = Przemieść jednostkę -Stop movement = Zatrzymaj ruch -Construct improvement = Skonstruuj ulepszenie -Automate = Automatyzuj -Stop automation = Zatrzymaj automatyzację -Construct road = Skonstruuj drogę -Fortify = Fortyfikuj -Fortify until healed = Fortyfikuj do wyleczenia -Fortification = Fortyfikacja -Sleep = Uśpij -Sleep until healed = Uśpij do wyleczenia -Moving = W ruchu -Set up = Przygotuj do ostrzału -Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Ulepsz do [unitType] ([goldCost] złota]) -Found city = Załóż miasto -Promote = Awansuj -Health = Zdrowie -Disband unit = Rozwiąż jednostkę -Explore = Eksploruj -Stop exploration = Zatrzymaj eksplorację -Pillage = Splądruj -Do you really want to disband this unit? = Czy na pewno chcesz rozwiązać tę jednostkę? -Disband this unit for [goldAmount] gold? = Rozwiąż jednostkę dla [goldAmount] złota -Create [improvement] = Skonstruuj [improvement] -Start Golden Age = Rozpocznij Złotą Erę -Yes = Tak -No = Nie -Acquire = Otrzymaj -Science = Nauka -Happiness = Zadowolenie -Production = Produkcja -Culture = Kultura -Food = Żywność -Crop Yield = Zbiory -Land = Ląd -Force = Siła -GOLDEN AGE = ZŁOTA ERA -Golden Age = Złota Era -[year] BC = [year] p.n.e -[year] AD = [year] n.e -Civilopedia = Civilopedia -Start new game = Rozpocznij nową grę -Save game = Zapisz grę -Load game = Wczytaj grę -Main menu = Menu główne -Resume = Wznów -Cannot resume game! = Nie można wznowić gry! -Not enough memory on phone to load game! = Zbyt mało pamięci aby wczytać grę! -Quickstart = Szybki start -Victory status = Status zwycięstwa -Social policies = Ustroje społeczne -Community = Społeczność -Close = Zamknij -Do you want to exit the game? = Czy chcesz wyjść z gry -Start bias: = Biom startowy: -Avoid [terrain] = Unikaj [terrain] - -# City screen - -Exit city = Wyjdź z miasta -Raze city = Zburz miasto -Stop razing city = Zaprzestań wyburzania miasta -Buy for [amount] gold = Kup za [amount] złota -Buy = Kup -You have [amount] gold = Masz [amount] złota -Currently you have [amount] gold. = Obecnie masz [amount] złota -Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Czy chcesz zakupić [constructionName] za [buildingGoldCost] złota? -No space available to place [unit] near [city] = Brak miejsca dla jednostki [unit] w pobliżu miasta [city] -Maintenance cost = Koszt utrzymania -Pick construction = Wybierz produkcję -Pick improvement = Wybierz ulepszenie -Provides [resource] = Zapewnia [resource] -Replaces [improvement] = Zamieni [improvement] -Pick now! = Wybierz teraz! -Build [building] = Wybuduj [building] -Train [unit] = Wyszkol [unit] -Produce [thingToProduce] = Wyprodukuj [thingToProduce] -Nothing = Nic -Annex city = Przyłącz miasto -Specialist Buildings = Budynki Specjalistów -Specialist Allocation = Przydział Specjalistów -Specialists = Specjaliści -[specialist] slots = Miejsca: [specialist] -Engineer specialist = Inżynier -Merchant specialist = Kupiec -Scientist specialist = Naukowiec -Artist specialist = Artysta -Food eaten = Zjedzona Żywność -Growth bonus = Dodatkowy wzrost -Unassigned population = Nieprzydzieleni obywatele -[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tur do ekspansji -Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja -[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tur do narodzin nowego obywatela -Food converts to production = Żywność zamieniona w produkcję -[turnsToStarvation] turns to lose population = Za [turnsToStarvation] tur umrze obywatel -Stopped population growth = Zatrzymana wzrost populacji -In resistance for another [numberOfTurns] turns = W oporze przez następnych [numberOfTurns] tur -Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] złota -Are you sure you want to sell this [building]? = Czy na pewno chcesz sprzedać ten budynek: [building]? -[greatPerson] points = Punkty [greatPerson] -Great person points = Punkty wielkich ludzi -Current points = Obecne punkty -Points per turn = Punkty na turę -Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Zamień produkcję na złoto w stosunku 4 do 1 -Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Zamień produkcję na naukę w stosunku [rate] do 1 -The city will not produce anything. = To miasto nic nie wyprodukuje. -Worked by [cityName] = Obrabiane przez [cityName] -Lock = Zablokuj -Unlock = Odblokuj - -# Technology UI - -Pick a tech = Wybierz technologię -Pick a free tech = Wybierz darmową technologię -Research [technology] = Zbadaj [technology] -Pick [technology] as free tech = Wybierz [technology] jako darmową technologię -Units enabled = Odblokowane jednostki -Buildings enabled = Odblokowane budynki -Wonder = Cud -National Wonder = Cud Narodowy -National Wonders = Cuda Narodowe -Wonders enabled = Odblokowane cuda -Tile improvements enabled = Odblokowane ulepszenia -Reveals [resource] on the map = Pokazuje [resource] na mapie -XP for new units = -Doświadczenie dla nowych jednostek -provide = zapewniają -provides = zapewnia -City strength = Siła miasta -City health = Wytzrymałość miasta -Occupied! = Okupowane -Attack = Atak -Bombard = Bombarduj -NUKE = ATAK ATOMOWY -Captured! = Pojmany! -defence vs ranged = obrona przeciw atakom dystansowym -[percentage] to unit defence = [percentage] do obrony -Attacker Bonus = Premia dla atakującego -Landing = Desant -Flanking = Flankowanie -vs [unitType] = przeciw [unitType] -Terrain = Teren -Tile = Pole -Missing resource = Brakujący surowiec - - -Hurry Research = Przyśpiesz Badania -Conduct Trade Mission = Przeprowadź Misję Handlową -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Twoja misja handlowa do [civName] zapewniła ci [goldAmount] złota i [influenceAmoun] wpływu! -Hurry Wonder = Przyśpiesz Budowę Cudu -Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Twoi obywatele byli zadowoleni z twoich rządów tak długo, że imperium wkroczyło w Złotą Erę! -You have entered the [newEra]! = Wkraczasz do nowej ery: [newEra]! -[civName] has entered the [eraName]! = Cywilizacja [civName] wkracza do nowej ery: [eraName]! -[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] - odblokowano nowe ustroje! -Overview = Przegląd -Total = W sumie -Stats = Statystyki -Policies = Ustroje -Base happiness = Podstawowe zadowolenie -Occupied City = Okupowane miasta -Buildings = Budynki -# For the "when constructing [military units]" translation -military units = jednostki wojskowe -melee units = jednostki walczące w zwarciu -Wonders = Cuda -Base values = Podstawowe wartości -Bonuses = Premie -Final = Podsumowanie -Other = Inne -Population = Populacja -City-States = Państwa-Miasta -Tile yields = Dochody z pól -Trade routes = Szlaki handlowe -Maintenance = Utrzymanie -Transportation upkeep = Utrzymanie transportu -Unit upkeep = Utrzymanie jednostek -Trades = Handel -Units = Jednostki -Name = Nazwa -Closest city = Najbliższe miasto -Action = Akcja -Defeated = Pokonany -[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Cywilizacji w grze -Our Civilization: = Nasza Cywilizacja: -Known and alive ([numberOfCivs]) = Znane i istniejące ([numberOfCivs]) -Known and defeated ([numberOfCivs]) = Znane i pokonane ([numberOfCivs]) -Tiles = Pola -Natural Wonders = Cuda Natury -Treasury deficit = Deficyt złota - -# Victory - -Science victory = Zwycięstwo naukowe -Cultural victory = Zwycięstwo kulturowe -Conquest victory = Zwycięstwo militarne -Complete all the spaceship parts\n to win! = Ukończ wszytskie części statku koszmicznego,\n aby wygrać! -Complete 5 policy branches\n to win! = Ukończ 5 gałęzi ustrojów politycznych,\n aby wygrać! -Destroy all enemies\n to win! = Zniszcz wszystkich wrogów,\n aby wygrać! -You have won a scientific victory! = Osiągnięto zwycięstwo naukowe! -You have won a cultural victory! = Osiągnięto zwycięstwo kulturowe! -You have won a domination victory! = Osiągnięto zwycięstwo militarne! -You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Udało ci się zwyciężyć dzięki niesamowitej sile twojej kultury. Wielkość twojej cywilizacji - rozmach jej monumentów i twórczość artystów - wprawiły świat w zdumienie! Poeci będę cię sławić, dopóki piękno będzie dawać ukojenie skołatanym sercom. -The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został wypalony wojną. Wiele potężnych i wspaniałych cywilizacji legło w gruzach, ale tobie się udało przetrwać i odnieść zwycięstwo. Świat na długo zapamięta ten chwalebny triumf! -You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Udało ci się odnieść zwycięstwo poprzez odkrycie wszelkich sekretów nauki! Natura nie ma przed tobą tajemnic, a twój lud wyruszył w podróż do nowego wspaniałego świata! To zwycięstwo będzie pamiętane tak długo, jak długo płonąć będą gwiazdy na niebie! -You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Pokonano cię. Twoja cywilizacja została zniszczona przez licznych wrogów. Twój lud jednak nie rozpacza, bo wie, iż pewnego dnia powrócisz - i poprowadzisz ich do zwycięstwa! -One more turn...! = Jeszcze... jedna... tura! -Built Apollo Program = Zbuduj Program Apollo -Destroy [civName] = Zniszcz [civName] -Our status = Nasz status -Global status = Status globalny -Rankings = Rankingi -Spaceship parts remaining = Pozostałe części SK -Branches completed = Ukończone gałęzie -Undefeated civs = Niepokonane cywilizacje - -# Capturing a city - -What would you like to do with the city? = Co chcesz zrobić z tym miastem? -Annex = Przyłącz -Annexed cities become part of your regular empire. = Przyłączone miasta stają się zwyczajną częścią twego imperium. -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Obywatele w tych miastach generują podwójne niezadowolenie, chyba że wybudujesz Sąd. -Puppet = Uczyń Marionetką -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Marionetkowe miasta nie zwiększają kosztów technologii ani ustrojów społecznych, ale ich mieszkańcy generują o 50% więcej niezadowolenia. -You have no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją w marionetkowych miastach. -Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionetkowe miasta generują również o 25% mniej Złota i Nauki. -A puppeted city can be annexed at any time. = Marionetkowe miasto może zostać w każdej chwili przyłączone do twego imperium. -Liberate = Wyzwól -Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone państwa miasta wrócą pod kontrole ich pierwotnego właściciela. Zapewni ci to ogromną premię dyplomatyczną. -Raze = Wyburz -Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Przyłączy to miasto do twojego imperium i rozpocznie proces wyburzania. -The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja miasta będzie stopniowo spadać, dopóki miasto nie zostanie zniszczone. -Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast wycofaj swoje wojska z naszych ziem! -Sorry. = Przepraszam. -Never! = Nigdy! - -Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Zaoferuj Deklarację Przyjaźni ([30] tur) -My friend, shall we declare our friendship to the world? = Przyjacielu, czy powinniśmy ogłosić światu naszą deklarację przyjaźni? -Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Podpisz Deklarację Przyjaźni ([30] tur) -We are not interested. = Nie jesteśmy zainteresowani. -We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Podpisaliśmy Deklarację Przyjaźni z cywilizacją [otherCiv]! -[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = Cywilizacja [otherCiv] odrzuciła naszą Deklarację Przyjaźni! - -Basics = Podstawy -Resources = Surowce -Terrains = Tereny -Tile Improvements = Ulepszenia Pól -Unique to [civName], replaces [unitName] = Unikalne dla [CivName], zastępuje [unitName] -Unique to [civName] = Unikalne dla [civName] -Tutorials = Samouczki -Cost = Koszt -May contain [listOfResources] = Może zawierać [listOfResources] -Upgrades to [upgradedUnit] = Ulepsza się do [upgradeUnit] -Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe po wynalezieniu: [obsoleteTech] -Occurs on [listOfTerrains] = Występuje na [listOfTerrains] -Placed on [terrainType] = Umieszczone na [terrainType] -Can be found on = Może zostać znaleziony na -Improved by [improvement] = Ulepszane przez [improvement] -Bonus stats for improvement: = Dodatkowe statystyki po ulepszeniu -Buildings that consume this resource: = Budynki pochłaniające ten surowiec: -Units that consume this resource: = Jednostki wymagające tego surowca: -Can be built on = Może być zbudowany na -Defence bonus = Premia do obrony -Movement cost = Koszt ruchu -Rough Terrain = Trudny Teren - for = dla -Missing translations: = Brakujące tłumaczenia: -Version = Wersja -Resolution = Rozdzielczość -Tileset = Grafika pól -Map editor = Edytor map -Create = Stwórz -New map = Nowa mapa -Empty = Pusty -Language = Język -Terrains & Resources = Tereny i surowce -Improvements = Ulepszenia -Clear current map = Wyczyść mapę -Save map = Zapisz mapę -Download map = Pobierz mapę -Loading... = Wczytywanie... -Filter: = Filtr: -Exit map editor = Wyjdź z edytora map -[nation] starting location = lokacja startowa ([nation]) -Clear terrain features = Czyść cechy terenu -Clear improvements = Czyść ulepszenia -Clear resource = Czyść surowce -Requires = Wymaga -Menu = Menu -Brush Size = Rozmiar pędzla -Map saved = Mapa zapisana - -# Civilopedia difficulty levels - -Player settings = Ustawienia gracza -Base Happiness = Podstawowe zadowolenie -Happiness per luxury = Zadowolenie z surowców luksusowych -Research cost modifier = Modyfikator kosztu badań -Unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek -Building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków -Policy cost modifier = Modyfikator kosztu ustrojów -Unhappiness modifier = Modyikiator niezadowolenia -Bonus vs. Barbarians = Premia przeciw Barbarzyńcom -AI settings = Ustawienia SI -AI city growth modifier = Modyfikator wzrostu miast SI -AI unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek SI -AI building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków SI -AI wonder cost modifier = Modyfikator kosztu cudów SI -AI building maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania budynków SI -AI unit maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania jednostek SI -AI unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia SI -Turns until barbarians enter player tiles = Tury które muszą upłynąć zanim barbarzyńcy mogą wkroczyć na terytorium gracza -Gold reward for clearing barbarian camps = Nagroda za zniszczenie obozowisk barbarzyńców - -# Other civilopedia things -Nations = Narody -Available for [unitTypes] = Dostępne dla [unitTypes] -Free promotion: = Darmowy awans: -Free promotions: = Darmowe awanse: -Free for [units] = Darmowe dla [units] -[bonus] with [tech] = [bonus] po wynalezieniu [tech] -Difficulty levels = Poziomy trudności - -# Policies - -Adopt policy = Przyjmij ustrój -Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustroj -Unlocked at = Odblokowane z -Gain 2 free technologies = Zyskaj 2 darmowe technologie - -# Technologies - -Mass Media = Masowe Media - -# Terrains - -Impassable = Nie do przejścia - -# Resources - -Bison = Bizony -Copper = Miedź -Cocoa = Kakao -Crab = Kraby -Citrus = Cytrusy -Truffles = Trufle - -# Unit types - -Civilian = cywilna -land units = jednostka lądowa -water units = jednostka wodna -air units = jednostka powietrzna -WaterCivilian = wodna cywilna -Melee = Walcząca w zwarciu -WaterMelee = Wodna walcząca w zwarciu -Ranged = Dystansowa -WaterRanged = Wodna dystansowa -WaterSubmarine = Okręt podwodny -Mounted = Konna -Armor = Pancerna -City = Miasto -Missile = Pocisk -WaterAircraftCarrier = Lotniskowiec - -# Units - -Composite Bowman = Łucznik z Łukiem Kompozytowym -Foreign Land = Obce Terytorium -Marine = Piechota Morska -Mobile SAM = Wyrzutnie SAM -Paratrooper = Spadochroniarz -Helicopter Gunship = Śmigłowiec Bojowy -Atomic Bomb = Bomba Atomowa -Unbuildable = Nie można zbudować - -# Promotions - -Pick promotion = Wybierz Awans - OR = LUB -units in open terrain = jednostki w otwartym terenie -units in rough terrain = jednostki w trudnym terenie -wounded units = uszkodzone jednostki -Targeting II (air) = Celowanie Lotnicze II -Targeting III (air) = Celowanie Lotnicze III -Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Premia podczas czyszczenia niebia [bonusAmount]% -Dogfighting I = Walka Kołowa I -Dogfighting II = Walka Kołowa II -Dogfighting III = Walka Kołowa III -# Multiplayer Turn Checker Service - -Multiplayer options = Opcje gry wieloosobowej -Enable out-of-game turn notifications = Pozwól na powiadomienia o turach poza grą -Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Czas pomiędzy sprawdzaniem tur poza grą (w minutach) -Show persistent notification for turn notifier service = Pokaż trwałe powiadomienia o turach -Take user ID from clipboard = Weź ID użytkownika ze schowka -Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Zrobienie tego zresetuje twoje obecne ID użytkownika w zawartości schowka - na pewno? -ID successfully set! = Zresetowano ID! -Invalid ID! = Nieprawidłowe ID - -#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### - -Indicates the capital city = Wskazuje stolicę -Palace = Pałac - -Monument = Pomnik - -Granary = Spichlerz - -Must not be on plains = Nie może być na równinach -Stone Works = Zakład kamieniarski - -'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles -Stonehenge = Stonehenge - -+1 Science Per 2 Population = +1 do nauki za każdych 2 obywateli w mieście -Library = Biblioteka - -'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon -Free Technology = Darmowa technologia -The Great Library = Wielka Biblioteka - -Paper Maker = Papiernia - -Circus = Cyrk - -Must be next to river = Miasto musi być położone nad rzeką -Water Mill = Młyn wodny - -Walls = Mury - -Walls of Babylon = Mury Babilonu - -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.'– Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a -Worker construction increased 25% = Prędkość pracy Robotników zwiększona o 25% -Provides 2 free workers = Dostarcza dwóch darmowych Robotników -The Pyramids = Piramidy - -Barracks = Koszary - -'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar -Can only be built in coastal cities = Może być zbudowane tylko w miastach nadmorskich -+1 gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obrabianych pól wodnych w tym mieście -Colossus = Kolos - -Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszty uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście -Krepost = Twierdza - -'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Syn Kronosa przemówił i skinął głową z ciemnymi brwiami i na wieki namaszczone włosy wielkiego boga spłynęły z boskiej głowy, a cały Olimp zatrząsł się w posadach' - Iliada -+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% do siły ataku dla wszystkich jednostek podczas atakowania miasta -Statue of Zeus = Posąg Zeusa - -'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Cała ziemia jest grobowcem bohaterskich mężczyzn, a ich historia jest nie tylko wyryta w kamieniu, lecz splata się niewidocznymi nićmi z losami innych ludzi.' - Perykles -Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Otrzymujesz sumę złota za każdym razem, gdy wydasz Wielkiego Człowieka -[stats] from every [resource] = [stats] za każde: [resource] -Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum w Halikarnasie - -Lighthouse = Latarnia Morska - -'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24 -All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda morska jednostka wojskowa otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia -The Great Lighthouse = Latarnia z Faros - -+15% Production when building Mounted Units in this city = +15% do produkcji jednostek konnych w tym mieście -Stable = Stajnia - -Circus Maximus = Circus Maximus - -'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore -Hanging Gardens = Wiszące Ogrody - -Remove extra unhappiness from annexed cities = Usuwa dodatkowe niezadowolenie z okupowanych miast -Can only be built in annexed cities = Można zbudować tylko w okupowanych miastach -Courthouse = Sąd - -Colosseum = Koloseum - -'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Traktuj swoich żołnierzy jak ukochane dzieci, a z chęcią zginą wraz z Tobą.' - Sun Tzu -Terracotta Army = Terakotowa Armia - -Temple = Świątynia - -Doubles Gold given to enemy if city is captured = Podwaja przeciwnikowi złoto, jeśli miasto jest zdobyte -Burial Tomb = Grobowiec - -Mud Pyramid Mosque = Meczet z Piramidą - -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starożytna Wyrocznia powiedziała, że jestem najmądrzejszym z Greków. Bo tylko ja ze wszystkich Greków wiem, że nic nie wiem.' - Sokrates -Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny -The Oracle = Wyrocznia - -Market = Targowisko - -Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Zapewnia dodatkową kopię każdego ulepszonego surowca luksusowego w granicach miasta -Bazaar = Bazar - -Mint = Mennica - -40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% żywności jest dostarczane po narodzinach nowego obywatela. -Aqueduct = Akwedukt - -'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' – Sun Zi -Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda lądowa jednostka wroga musi zużyć dodatkowy 1 punkt ruchu by wejść na twoje terytorium (przestarzały po odkryciu dynamitu) -Great Wall = Wielki Mur Chiński - -Monastery = Klasztor - -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Wyrasta aż po sam nieboskłon, jakby wystrzeliwując spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na resztę miasta, podziwiając je, bo jest jego częścią, a jednocześnie pławi się we własnym pięknie.' – Prokopiusz De Aedificis -+[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% do szybkości pojawiania się Wielkich Ludzi we wszystkich miastach -Hagia Sophia = Hagia Sophia - -National College = Akademia Narodowa - -Enables nuclear weapon = Umożliwia produkcję broni nuklearnej -Manhattan Project = Projekt Manhattan - -'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itza. Przybędzie kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo boże. Itza przybędzie.' – Księgi Chilam Balam -Golden Age length increases +50% = Czas trwania Złotych Er zwiększony o 50% -Chichen Itza = Chichen Itza - -'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' – Hiram Bingham -Gold from all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych -Must have an owned mountain within 2 tiles = Wymagana jest góra w odległości maksymalnie 2 pól -Machu Picchu = Machu Picchu - -Workshop = Warsztat - -Longhouse = Długi Dom - -+15% production of land units = +15% do produkcji jednostek lądowych -Increases production of spaceship parts by 15% = Zwiększenie produkcji części statku kosmicznego o 15% -Forge = Kuźnia - -+1 production from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji za każdy obrabiany surowiec morski -Connects trade routes over water = Tworzy wodne szlaki handlowe -Harbor = Port - -University = Uniwersytet - -Wat = Wat - -Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki - -Castle = Zamek - -Mughal Fort = Fort Mogolski - -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena -Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zdobywania nowych pól obniżony o 25% -Angkor Wat = Angkor Wat - -'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Sprawiedliwość jest twierdzą nie do zdobycia, wybudowaną na grzbiecie góry, której nie straszne ani gwałtowne wichury, ani potężne armie.' - Joseph Addison -All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka: walcząca w zwarciu, konna i pancerna otrzymuje umiejętność Musztra I -Alhambra = Alhambra - -Ironworks = Huta - -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architektura to zapis wspaniałych idei ludzkości. W tej obszernej księdze swe miejsce ma nie tylko każdy symbol religijny, ale także każda myśl człowiecza.' - Victor Hugo -Notre Dame = Notre Dame - -Armory = Zbrojownia - -Must be next to [terrain] = Miasto musi być położone obok: [terrain] -Observatory = Obserwatorium - -Opera House = Opera - -'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Żyję i kocham w bożym blasku.' – Michał Anioł Buonarroti -Culture in all cities increased by 25% = Kultura we wszystkich miastach wzrasta o 25% -Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska - -Bank = Bank - -Satrap's Court = Sąd Satrapy - -+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z państwem-miastem w imperium -Hanse = Hanza - -'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock -Unhappiness from population decreased by [amount]% = Niezadowolenie z liczby obywateli zmniejszone o [amount]% -Forbidden Palace = Zakazany Pałac - -Theatre = Teatr - -'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.' – John Osborne -Free Great Person = Darmowy Wielki Człowiek -Leaning Tower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie - -'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido - Droga wojownika - ujawnia się w obecności śmierci. Oznacza wybranie śmierci, gdy do wyboru jest życie lub śmierć. Nie ma innego uzasadnienia.' – Yamamoto Tsunetomo -+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% do siły ataku jednostek walczących na przyjaznym terytorium -Himeji Castle = Zamek Himeji - -Museum = Muzeum - -Hermitage = Ermitaż - -'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' – Ralph Waldo Emerson -2 free Great Artists appear = Pojawia się 2 darmowych Wielkich Artystów -The Louvre = Luwr - -+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście -+15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek morskich -Seaport = Port Morski - -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tadż Mahal wznosi się nad brzegiem rzeki niczym samotna łza wisząca na policzku czasu.' – Rabindranath Tagore -Empire enters golden age = Imperium wkracza w Złotą Erę -Taj Mahal = Tadż Mahal - -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Kiedy patrzymy w przeszłość, wszystko wydaje się piękniejsze i właśnie w tej niedostępnej wieży przeszłości rodzi się Tęsknota.' - James Russell Lowell -Free [unit] appears = Pojawia się darmowy [unit] -Science gained from research agreements +50% = +50% do nauki otrzymanej z umów naukowych -Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża - -Must not be on hill = Nie może być na wzgórzu -Windmill = Wiatrak - -Public School = Szkoła Publiczna - -Factory = Fabryka - -Military Academy = Akademia Wojskowa - -'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Blada Śmierć puka zarówno do drzwi biedaka, jak i do pałaców królów.' - Horacy -Brandenburg Gate = Brama Brandenburska - -Hospital = Szpital - -Stock Exchange = Giełda - -'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Żeby dokonać czegoś wielkiego, potrzeba dwóch rzeczy: planu i zbyt mało czasu.' – Leonard Bernstein -Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Koszt zakupu przedmiotów w miastach zmniejszony o [amount]% -Big Ben = Big Ben - -Broadcast Tower = Wieża transmisyjna - -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran -Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Zapewnia 1 zadowolenie za każde 2 przyjęte ustroje społeczne -Eiffel Tower = Wieża Eiffla - -'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Daj mi twoje zmęczenie i biedę, I twoich westchnień do wolności bezład, Wszystkie odrzucenia, nędze, całą życia schedę, Wyślij je, bezdomny, i rzuć je na wiatr: Podniosę mą lampę obok złotych drzwi. Jak wieniec na metę.' - Emma Lazarus -+1 Production from specialists = +1 do produkcji za każdego specjalistę -Statue of Liberty = Statua Wolności - -Research Lab = Laboratorium Badawcze - -Stadium = Stadion - -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28 -Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury -Cristo Redentor = Chrystus Zbawiciel - -'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet -Defensive buildings in all cities are 25% more effective = +25% skuteczności budowli obronnych w miastach -Kremlin = Kreml - -'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...miejsce to jest jednym z najpiękniejszych, jakie można znaleźć. Święte i niedostępne. Prawdziwa świątynia ku czci boskiego przyjaciela, który przyprowadził wybawienie i prawdziwe błogosławieństwo dla świata.' – Król Ludwig II Bawarski -Neuschwanstein = Neuschwanstein - -25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% żywności zostaje zachowane po narodzinach nowego obywatela -Medical Lab = Laboratorium Medyczne - -Nuclear Plant = Elektrownia Atomowa - -Solar Plant = Elektrownia Słoneczna - -'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ci, którzy zgubią marzenia, sami są zgubieni.' - przysłowie Aborygenów -Sydney Opera House = Opera w Sydney - -'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Przygotowując się do bitwy, zawsze się przekonywałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.'- Dwight D. Eisenhower -Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Koszty ulepszania jednostek zmniejszone o 33% -Pentagon = Pentagon - -Increases production of spaceship parts by 50% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 50% -Spaceship Factory = Fabryka Statków Kosmicznych - -Spaceship part = Część statku kosmicznego -SS Booster = Dopalacz SK - -Enables construction of Spaceship parts = Pozwala na konstrukcję części statku kosmicznego -Apollo Program = Program Apollo - -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Zadziwiające jest to, że pole gwiazd nie jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył. - Anatole France -2 free great scientists appear = Pojawiają się 2 darmowi Wielcy Naukowcy -Increases production of spaceship parts by 25% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 25% -Hubble Space Telescope = Teleskop Hubble'a - -SS Cockpit = Kokpit SK - -SS Engine = Silnik SK - -SS Stasis Chamber = Komora Statyczna SK - - -#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### - -Settler = Osadnik - -Chieftain = Kapitan - -Warlord = Watażka - -Prince = Książę - -King = Król - -Emperor = Imperator - -Immortal = Nieśmiertelny - -Deity = Bóstwo - - -#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### - -Spectator = Obserwator - -Babylon = Babilon -Nebuchadnezzar II = Nabuchodonozor II -The demon wants the blood of soldiers! = Demony pragną żołnierskiej krwi! -Oh well, I presume you know what you're doing. = Och cóż. Chyba wiesz, co robisz, -It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Skończone. Może teraz wreszcie zaznam spokoju -Are you real or a phantom? = Jesteś zjawą czy człowiekiem? -It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Wygląda na to że masz powód aby robić ze mną interesy. -Greetings. = Pozdrawiam. -What do YOU want?! = CZEGO?! -Receive free [unit] when you discover [tech] = Otrzymaj darmową jednostkę: [unit] po odkryciu technologii [tech] -[unit] is earned [amount]% faster = Szybkość pozyskiwania jednostki: [unit] zwiększona o [amount]% -Akkad = Akkad -Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu -Nippur = Nippur -Borsippa = Borsippa -Sippar = Sippar -Opis = Opis -Mari = Mari -Shushan = Suza -Eshnunna = Esznunna -Ellasar = Ellasar -Erech = Erech -Kutha = Kutha -Sirpurla = Sirpurla -Neribtum = Neribtum -Ashur = Aszur -Ninveh = Niniwa -Nimrud = Nimrud -Arbela = Arbela -Nuzi = Nuzi -Arrapkha = Kirkuk -Tutub = Tutub -Shaduppum = Shaduppum -Rapiqum = Rapiqum -Mashkan Shapir = Mashkan-Shapir -Tuttul = Tuttul -Ramad = Ramadi -Ana = Ana -Haradum = Haradum -Agrab = Agrab -Uqair = Uqair -Gubba = Gubba -Hafriyat = Hafriyat -Nagar = Nagat -Shubat Enlil = Shubat-Enlil -Urhai = Urhai -Urkesh = Urkesh -Awan = Awan -Riblah = Riblah -Tayma = Tajma - -Greece = Grecja -Alexander = Aleksander Wielki -You are in my way, you must be destroyed. = Stoisz mi na drodze, musisz być zniszczony! -As a matter of fact I too grow weary of peace. = Prawdę mówiąc, ja też jestem zmęczony pokojem. -You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Stałeś się w jakiś sposób moją zgubą! Jakim rodzajem bestii jesteś? -Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Witaj nieznajomy! Jestem Aleksander, syn królów i wnuk bogów. -My friend, does this seem reasonable to you? = Mój przyjacielu, czy to wydaje Ci się rozsądne? -Greetings! = Pozdrawiam! -What? = Co? -City-State Influence degrades at half rate = Wpływy w Państwach-Miastach spadają o połowę wolniej -City-State Influence recovers at twice the normal rate = Wpływy w Państwach-Miastach odnawiają się dwukrotnie szybciej. -Athens = Ateny -Sparta = Sparta -Corinth = Korynt -Argos = Argos -Knossos = Knossos -Mycenae = Mykeny -Pharsalos = Farsala -Ephesus = Efez -Halicarnassus = Halikarnas -Rhodes = Rodos -Eretria = Eretria -Pergamon = Pergamon -Miletos = Milet -Megara = Megara -Phocaea = Fokacja -Sicyon = Sykion -Tiryns = Tiryns -Samos = Samos -Mytilene = Mitylena -Chios = Chios -Paros = Paros -Elis = Elis -Syracuse = Syrakuzy -Herakleia = Herakleia -Gortyn = Gortyna -Chalkis = Chalkida -Pylos = Pyllos -Pella = Pella -Naxos = Naksos -Larissa = Larisa -Apollonia = Apollonia -Messene = Messene -Orchomenos = Orchomenos -Ambracia = Ambracia -Kos = Kos -Knidos = Knidos -Amphipolis = Amfipolis -Patras = Patras -Lamia = Lamia -Nafplion = Nauplion -Apolyton = Apolyton - -China = Chiny -Wu Zetian = Wu Zetian -You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Już nigdy więcej nie będziesz mi przeszkadzać.Czeka cię spotkanie z 'Yamą'. -Fool! I will disembowel you all! = Głupiec! Wypatroszę was wszystkich! -You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Udowodniłeś, że jesteś przebiegłym i kompetentnym przeciwnikem. Gratuluję Ci zwycięstwa -Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Witaj, jestem cesarzową Wu Zetian. Chiny pragną pokoju i rozwoju. Ty zostawisz nas w spokoju, a my zostawmy ciebie. -My friend, do you think you can accept this request? = Mój przyjacielu, czy uważasz, że mógłbyś zaakceptować tę prośbę? -How are you today? = Co u ciebie? -Oh. It's you? = OH, To ty? -Great General provides double combat bonus = Wielki Generał zapewnia podwójną premię do siły bojowej -Beijing = Pekin -Shanghai = Shanghaj -Guangzhou = Kanton -Nanjing = Nankin -Xian = Xian -Chengdu = Chengdu -Hangzhou = Hangzhou -Tianjin = Tiencin -Macau = Makau -Shandong = Shandong -Kaifeng = Kaifeng -Ningbo = Ningbo -Baoding = Baoding -Yangzhou = Yangzhou -Harbin = Harbin -Chongqing = Chongqing -Luoyang = Luoyang -Kunming = Kunming -Taipei = Tajpej -Shenyang = Shenyang -Taiyuan = Taiyuan -Tainan = Tainan -Dalian = Dairen -Lijiang = Lijiang -Wuxi = Wuxi -Suzhou = Suzhou -Maoming = Maoming -Shaoguan = Shaoguan -Yangjiang = Yangjiang -Heyuan = Heyuan -Huangshi = Huangshi -Yichang = Yichang -Yingtian = Yingtian -Xinyu = Xinyu -Xinzheng = Xinzheng -Handan = Handan -Dunhuang = Dunhuang -Gaoyu = Gaoyu -Nantong = Nantong -Weifang = Weifang -Xikang = Xikang - -Egypt = Egipt -Ramesses II = Ramzes II -You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Jesteś tylko szkodnikiem na tej Ziemi, przygotuj się do zostania wyeliminowanym -You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Jesteś głupcem, który wzbudza litość. Sprowadziłeś moją wrogość na siebie i swoją wstrętną cywilizację! -Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Moja dusza będzie dręczyć twoją na zawsze - nic nie wygrałeś. -Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Witaj, jestem bóg Ramzes. Jestem żywym wcieleniem Egiptu, matką i ojcem wszystkich cywilizacji -Generous Egypt makes you this offer. = Hojny Egipt składa Ci tę ofertę. -Good day. = Dzień dobry. -Oh, it's you. = OH, to ty?. -+[amount]% Production when constructing [building] = +[amount]% do produkcji, gdy wznosisz [building] -Thebes = Teby -Memphis = Memfis -Heliopolis = Heliopolis -Elephantine = Elefantyna -Alexandria = Aleksandria -Pi-Ramesses = Pi-Ramesses -Giza = Giza -Byblos = Byblos -Akhetaten = Akhetaten -Hieraconpolis = Hieraconpolis -Abydos = Abydos -Asyut = Asjut -Avaris = Awaris -Lisht = Lisht -Buto = Buto -Edfu = Edfu -Pithom = Pithom -Busiris = Busiris -Kahun = Kahun -Athribis = Athribis -Mendes = Mendes -Elashmunein = El-Ashmunein -Tanis = Tanis -Bubastis = Bubastis -Oryx = Oryx -Sebennytus = Sebennytus -Akhmin = Akhmim -Karnak = Karnak -Luxor = Luksor -El Kab = El-Kab -Armant = Armant -Balat = Balat -Ellahun = El-Lahun -Hawara = Hawara -Dashur = Dahszur -Damanhur = Damanhur -Abusir = Abusir -Herakleopolis = Herakleopolis -Akoris = Akoris -Benihasan = Bani Hassan -Badari = Badari -Hermopolis = Hermopolis -Amrah = Amrah -Koptos = Koptos -Ombos = Obos -Naqada = Nakada -Semna = Semna -Soleb = Soleb - -England = Anglia -Elizabeth = Elżbieta -By the grace of God, your days are numbered. = Dzięki łasce Bożej, wasze dni sią policzone. -We shall never surrender. = Nigdy się nie poddamy. -You have triumphed over us. The day is yours. = Osiągnąłeś triumf nad nami. Dzień jest wasz. -We are pleased to meet you. = Miło nam Cię poznać. -Would you be interested in a trade agreement with England? = Czy byłbyś zainteresowany umową handlową z Anglią? -Hello, again. = Witaj, ponownie. -Oh, it's you! = OH, to ty! -London = Londyn -York = Jork -Nottingham = Nottingham -Hastings = Hastings -Canterbury = Canterbury -Coventry = Coventry -Warwick = Warwick -Newcastle = Newcastle -Oxford = Oxford -Liverpool = Liverpool -Dover = Dover -Brighton = Brighton -Norwich = Norwich -Leeds = Leeds -Reading = Reading -Birmingham = Birmingham -Richmond = Richmond -Exeter = Exeter -Cambridge = Cambridge -Gloucester = Gloucester -Manchester = Manchester -Bristol = Bristol -Leicester = Leicester -Carlisle = Carlisle -Ipswich = Ipswich -Portsmouth = Portsmouth -Berwick = Berwick -Bath = Bath -Mumbles = Mumbles -Southampton = Southampton -Sheffield = Sheffield -Salisbury = Salisbury -Colchester = Colchester -Plymouth = Plymouth -Lancaster = Lancaster -Blackpool = Blackpool -Winchester = Winchester -Hull = Hull - -France = Francja -Napoleon = Napoleon Bonaparte -You're disturbing us, prepare for war. = Przeszkadzasz nam, przygotuj się na wojnę -You've fallen into my trap. I'll bury you. = Wpadłeś w moją pułapkę. Pochowam cię. -I congratulate you for your victory. = Gratuluję Ci zwycięstwa. -Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Witajcie! Jestem Napoleon, przywódca Francji, najznamienitszy umysł militarny w historii świata! -France offers you this exceptional proposition. = Francja oferuje Tobie tę wyjątkową propozycję. -Hello. = Witaj. -It's you. = To ty. -Paris = Paryż -Orleans = Orlean -Lyon = Lyon -Troyes = Troyes -Tours = Tours -Marseille = Marsylia -Chartres = Chartres -Avignon = Awinion -Rouen = Rouen -Grenoble = Grenoble -Dijon = Dijon -Amiens = Amiens -Cherbourg = Cherbourg -Poitiers = Poitiers -Toulouse = Tuluza -Bayonne = Bajonna -Strasbourg = Sztrasburg -Brest = Brest -Bordeaux = Bordeaux -Rennes = Rennes -Nice = Nicea -Saint Etienne = Saint-Etienne -Nantes = Nantes -Reims = Reims -Le Mans = Le Mans -Montpellier = Montpellier -Limoges = Limoges -Nancy = Nancy -Lille = Lille -Caen = Caen -Toulon = Tulon -Le Havre = Le Havre -Lourdes = Lourdes -Cannes = Cannes -Aix-En-Provence = Aix-en-Provence -La Rochelle = La Rochelle -Bourges = Bourges -Calais = Calais - -Russia = Rosja -Catherine = Katarzyna II -You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Zachowałeś się bardzo źle, wiesz o tym. Teraz jest czas na zemstę. -You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Pomyliłeś moją pasję ze słabością, będziesz tego żałować. -We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Zostaliśmy pokonani, więc to czyni mnie twoim więźniem. Przypuszczam, że są gorsze losy. -I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Witam cię, nieznajomy! Jeśli jesteś tak inteligentny i taktowny jak atrakcyjny, dobrze się dogadamy. -How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to podobało, gdybym zaproponowała taką wymianę? -Hello! = Witaj! -What do you need?! = Czego potrzebujesz?! -Double quantity of [resource] produced = Podwójna ilość surowca: [resource] -Moscow = Moskwa -St. Petersburg = Petersburg -Novgorod = Nowigrad -Rostov = Rostów -Yaroslavl = Jarosław -Yekaterinburg = Jekaterynburg -Yakutsk = Jakuck -Vladivostok = Władywostok -Smolensk = Smoleńsk -Orenburg = Orenburg -Krasnoyarsk = Krasnojarsk -Khabarovsk = Chabarowsk -Bryansk = Briańsk -Tver = Twer -Novosibirsk = Nowosybirsk -Magadan = Magadan -Murmansk = Murmańsk -Irkutsk = Irkuck -Chita = Chita -Samara = Samara -Arkhangelsk = Archangielsk -Chelyabinsk = Czelabińsk -Tobolsk = Tobolsk -Vologda = Wołogda -Omsk = Omsk -Astrakhan = Astrachań -Kursk = Kursk -Saratov = Saratów -Tula = Tula -Vladimir = Władimir -Perm = Perm -Voronezh = Woroneż -Pskov = Psków -Starayarussa = Stara Russa -Kostoma = Kostroma -Nizhniy Novgorod = Niżny Nowogród -Suzdal = Suzdal -Magnitogorsk = Magnitogorsk - -Rome = Rzym -Augustus Caesar = Oktawian August -My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... ...therefore you must die. = Mój skarbiec zawiera niewiele, a moi żołnierze się niecierpliwią......więc musisz umrzeć. -So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Taki odważny, ale taki głupi! Gdybyś tylko miał mózg podobny do twojej odwagi. -The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Bogowie pozbawili Rzym ich łaski. Zostaliśmy pokonani.. -I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Witam was. Jestem Juliusz, Imperatorem i Pontyfikatem Maximusa z Rzymu. Jeśli jesteście przyjaciółmi Rzymu, jesteście mile widziani. -I offer this, for your consideration. = Oferuję to, za twoją rozwagę. -Hail. = Niech żyje. -What do you want? = Czego chcesz? -Antium = Antium -Cumae = Cumae -Neapolis = Neapolis -Ravenna = Ravenna -Arretium = Arretium -Mediolanum = Mediolan -Arpinum = Arpinum -Circei = Circei -Setia = Setia -Satricum = Satricum -Ardea = Ardea -Ostia = Ostia -Velitrae = Velletri -Viroconium = Viroconium -Tarentum = Taranto -Brundisium = Brindisi -Caesaraugusta = Saragossa -Caesarea = Cezarea -Palmyra = Palmyra -Signia = Segni -Aquileia = Akwileja -Clusium = Chiusi -Sutrium = Sutri -Cremona = Cremona -Placentia = Placenza -Hispalis = Sewilla -Artaxata = Artaszat -Aurelianorum = Aurelianorum -Nicopolis = Nikopolis -Agrippina = Agrippina -Verona = Werona -Corfinium = Corfinio -Treverii = Treveri -Sirmium = Sirmium -Augustadorum = Augustadorum -Curia = Curia -Interrama = Interrama -Adria = Adria - -Arabia = Arabia -Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid -The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Świat będzie piękniejszy bez ciebie. Przygotuj się na wojnę. -Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Głupiec! Wkrótce będziesz żałował! Przysięgam! -You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Wygrałeś. Gratulacje. Mój pałac jest teraz w twoim posiadaniu i błagam cię, żebyś dobrze dbał o pawia. -Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Witaj obcokrajowcu, jestem Harun Al-Rashid, Kalif Arabów. Chodź i opowiedz mi o swoim imperium. -Come forth, let's do business. = Wyjdźmy, zróbmy interes. -Peace be upon you. = Niech pokój będzie z tobą. -[stats] from each Trade Route = [stats] z każdego Szlaku Handlowego -Mecca = Mekka -Medina = Medyna -Damascus = Damaszek -Baghdad = Bagdad -Najran = Nadżran -Kufah = Al-Kufa -Basra = Basra -Khurasan = Khurasan -Anjar = Andżar -Fustat = Fustat -Aden = Aden -Yamama = Yamama -Muscat = Muskat -Mansura = Mansura -Bukhara = Buchara -Fez = Fez -Shiraz = Sziraz -Merw = Antiochia Margiańska -Balkh = Balch -Mosul = Mosul -Aydab = Aydab -Bayt = Bayt -Suhar = Suhar -Taif = Taif -Hama = Hama -Tabuk = Tabuk -Sana'a = Sana -Shihr = Shihr -Tripoli = Trypolis -Tunis = Tunis -Kairouan = Kairuan -Algiers = Algier -Oran = Oran - -America = Ameryka -George Washington = Jerzy Waszyngton -Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Twoja bezsensowna agresja nie pozostawia nam wyboru. Przygotuj się na wojnę! -You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Pomyliłeś naszą miłość do pokoju ze słabością. Będziesz tego żałował! -The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Ten dzień... jest twój. Mam nadzieję, że będziecie miłosierni w waszym triumfie. -The people of the United States of America welcome you. = Mieszkańcy Stanów Zjednoczonych Ameryki witają Cię. -Is the following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię następująca oferta? -Well? = Więc? -+1 Sight for all land military units = +1 do zasięgu wzroku lądowych jednostek wojskowych --50% cost when purchasing tiles = -50% kosztów zakupu pól -Washington = Waszyngton -New York = Nowy York -Boston = Boston -Philadelphia = Finadelfia -Atlanta = Atlanta -Chicago = Chicago -Seattle = Seattle -San Francisco = San Francisco -Los Angeles = Los Angeles -Houston = Houston -Portland = Portland -St. Louis = St. Louis -Miami = Miami -Buffalo = Buffalo -Detroit = Detroid -New Orleans = Nowy Orlean -Baltimore = Baltimore -Denver = Denver -Cincinnati = Cincinnati -Dallas = Dallas -Cleveland = Cleveland -Kansas City = Kansas City -San Diego = San Diego -Las Vegas = Las Vegas -Phoenix = Phoenix -Albuquerque = Albuquerque -Minneapolis = Minneapolis -Pittsburgh = Pittsburgh -Oakland = Oakland -Tampa Bay = Tampa -Orlando = Orlando -Tacoma = Tacoma -Santa Fe = Santa Fe -Olympia = Olympia -Hunt Valley = Hunt Valley -Springfield = Springfield -Palo Alto = Palo Alto -Centralia = Centralia -Spokane = Spokane -Jacksonville = Jacksonville -Svannah = Savannah -Charleston = Charleston -San Antonio = San Antonio -Anchorage = Anchorage -Sacramento = Sacramento -Reno = Reno -Salt Lake City = Salt Lake City -Boise = Boise -Milwaukee = Milwaukee -Santa Cruz = Santa Cruz -Little Rock = Little Rock - -Japan = Japonia -Oda Nobunaga = Oda Nobunaga -I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Niniejszym informuję was o naszym zamiarze wymazania waszej cywilizacji z tego świata.. -Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Żałosny głupiec! Teraz cię zniszczymy! -You were much wiser than I thought. = Byłeś o wiele mądrzejszy, niż myślałem. -We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Mamy nadzieję na uczciwe i sprawiedliwe relacje z wami, ...z wami którzy słyniecie z wojskowej odwagi. -I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję. -Oh, it's you... = Oh, to ty... -Kyoto = Kioto -Osaka = Osaka -Tokyo = Tokio -Satsuma = Satsuma -Kagoshima = Kagoshima -Nara = Nara -Nagoya = Nagoja -Izumo = Izumo -Nagasaki = Nagasaki -Yokohama = Jokohama -Shimonoseki = Shimonoseki -Matsuyama = Matsuyama -Sapporo = Sapporo -Hakodate = Hakodate -Ise = Ise -Toyama = Toyama -Fukushima = Fukushima -Suo = Suo -Bizen = Bizen -Echizen = Echizen -Izumi = Izumi -Omi = Omi -Echigo = Echigo -Kozuke = Kozuke -Sado = Sado -Kobe = Kobe -Nagano = Nagano -Hiroshima = Hiroszima -Takayama = Takayama -Akita = Akita -Fukuoka = Fukuoka -Aomori = Aomori -Kamakura = Kamakura -Kochi = Kochi -Naha = Naha -Sendai = Sendai -Gifu = Gifu -Yamaguchi = Yamaguchi -Ota = Ota -Tottori = Tottori - -India = Indie -Gandhi = Mahatma Gandhi -I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Otrzymałem właśnie raport, że duża liczba moich żołnierzy przekroczyła wasze granice. -My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Moje próby uniknięcia przemocy zawiodły. Oko za oko to droga do ślepoty świata. -You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Możesz mnie związać, możesz mnie torturować, możesz nawet zniszczyć to ciało, ale nigdy nie uwięzisz mojego umysłu. -Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Witaj, nazywam się Mahatma Gandhi. Mój lud zwie mnie Bapu, ale Ty nazywaj mnie przyjacielem. -My friend, are you interested in this arrangement? = Przyjacielu, czy jesteś zainteresowany tą umową? -I wish you peace. = Życzę Ci pokoju. -Unhappiness from number of Cities doubled = Podwójne niezadowolenie z liczby miast -Delhi = Delhi -Mumbai = Mumbaj -Vijayanagara = Widźajanagar -Pataliputra = Pataliputra -Varanasi = Waranasi -Agra = Agra -Calcutta = Kolkata -Lahore = Lahaur -Bangalore = Bengaluru -Hyderabad = Hajdarabad -Madurai = Maduraj -Ahmedabad = Ahmadabad -Kolhapur = Kolhapur -Prayaga = Prajagradź -Ayodhya = Ayodhya -Indraprastha = Nowe Delhi -Mathura = Mathura -Ujjain = Ujjain -Gulbarga = Gulbarga -Jaunpur = Jaunpur -Rajagriha = Radźgir -Sravasti = Sravasti -Tiruchirapalli = Tiruchirapalli -Thanjavur = Tańdźawur -Bodhgaya = Bodh Gaja -Kushinagar = Kushinagar -Amaravati = Amarawati -Gaur = Gaur -Gwalior = Gwalijar -Jaipur = Dźajpur -Karachi = Karaczi - -Germany = Niemcy -Otto von Bismarck = Otto von Bismarck -I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Nie mogę czekać, aż Twoje potęga jeszcze wzrośnie. Gotuj się na wojnę! -Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Skorumpowany łotr! Wdepczemy Cię w ziemię! -Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Niemcy zostały pokonane. Płaczę nad przyszłymi pokoleniami. -Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. W imieniu wspaniałego ludu Niemiec, witam Cię. -It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = To byłoby w Twoim dobrze rozumianym interesie, rozważ tą propozycję ostrożnie. -What now? = Co teraz ? -So, out with it! = Więc, wynocha stąd! -67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% szans na zdobycie 25 złota i zrekrutowanie jedonostki barbarzyńskiej z podbitego obozowiska --25% land units maintenance = -25% kosztow utrzymania jednostk lądowych -Berlin = Berlin -Hamburg = Hamburg -Munich = Monachium -Cologne = Kolonia -Frankfurt = Frankfurt -Essen = Essen -Dortmund = Dortmund -Stuttgart = Stuttgart -Dusseldorf = Dusseldorf -Bremen = Bremen -Hannover = Hanower -Duisburg = Duisburg -Leipzig = Lipsk -Dresden = Drezno -Bonn = Bonn -Bochum = Bochum -Bielefeld = Bielefeld -Karlsruhe = Karlsruhe -Gelsenkirchen = Gelsenkirchen -Wiesbaden = Wiesbaden -Munster = Munster -Rostok = Rostock -Chemnitz = Chemnitz -Braunschweig = Bruszwik -Halle = Halle -Mצnchengladbach = Monchengladbach -Kiel = Kiel -Wuppertal = Wuppertal -Freiburg = Freiburg -Hagen = Hagen -Erfurt = Erfurt -Kaiserslautern = Kaiserslautern -Kassel = Kassel -Oberhausen = Oberhausen -Hamm = Hamm -Saarbrucken = Saarbrucken -Krefeld = Krefeld -Pirmasens = Pirmasens -Potsdam = Poczdam -Solingen = Solingen -Osnabruck = Osnabruck -Ludwingshafen = Ludwigshafen -Leverkusen = Leverkusen -Oldenburg = Oldenburg -Neuss = Neuss -Mulheim = Mulheim -Darmstadt = Darmstadt -Herne = Herne -Wurzburg = Wurzburg -Recklinghausen = Recklinghausen -Gצttingen = Getynga -Wolfsburg = Wolfsburg -Koblenz = Koblencja -Hildesheim = Hildesheim -Erlangen = Erlangen - -The Ottomans = Imperium Osmańskie -Suleiman I = Sulejman I -Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Twoja ciągła bezczelność i brak rozpoznania i prominencji prowadzi nas do wojny. -Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Dobrze. Świat będzie świadkiem niekwestionowanej potęgi moich armii i chwały Imperium. -Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruina! Ruina! Stambuł staje się Iramem Filarów, pamiętanym tylko przez melancholijnych poetów. -From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Ze wspaniałości Topkapi, Osmański naród wita Cię, nieznajomy! Jestem Suleiman, Kayser-I Rum, i witam Was! -Let us do business! Would you be interested? = Zróbmy interes! Byłbyś zainteresowany? -Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = Tylko jedna trzecia kosztów utrzymania jednostek morskich -Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = Jednostki morskie walczące w zwarciu mają 33% szans na przejęcie pokonanej wrogiej jednostki morskiej -Istanbul = Stambuł -Edirne = Adrianopol -Ankara = Ankara -Bursa = Bursa -Konya = Konya -Samsun = Samsun -Gaziantep = Gaziantep -Diyabakir = Diyabakir -Izmir = Izmir -Kayseri = Kayseri -Malatya = Malatya -Marsin = Mersin -Antalya = Antalya -Zonguldak = Zonguldak -Denizli = Denizli -Ordu = Ordu -Mugia = Mugia -Eskishehir = Eskisehir -Inebolu = Inebolu -Sinop = Synopa -Adana = Adana -Artuin = Artuin -Bodrum = Bodrum -Eregli = Eregli -Silifke = Silifke -Sivas = Sivas -Amasya = Amasya -Marmaris = Marmaris -Trabzon = Trabzon -Erzurum = Erzurum -Urfa = Urfa -Izmit = Izmit -Afyonkarhisar = Afyonkarahisar -Bitlis = Bitlis -Yalova = Yalova - -Korea = Korea -Sejong = Sejong -Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Dwór jest już znużony twoimi nudnymi błazeństwami. Siłą wyzwolimy twoich uciśnionych poddanych i poprowadzimy ich ku oświeceniu. -Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Bidny mały człowieczku. Niebawem poczujesz w pełni potęgę naszej nauki przygniatającą cię do ziemi! -Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Dokąd mają teraz udać się moi poddani po oświecenie? Ciemne czasy nastały. -Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Witaj na dostojnym dworze Korei, zaszczytny gościu. Jestem Sedzong, oświecony władca tych potężnych poddanych, moich poddanych. -We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Mój przyjacielu, mamy razem wiele do omówienia i wiele możemy się wzajemnie nauczyć. -Oh, it's you = Oh, to ty -[stats] from every specialist = [stats] za każdego specjalistę -Seoul = Seul -Busan = Pusan -Jeonju = Jeonju -Daegu = Daegu -Pyongyang = Pjongjang -Kaesong = Kaesong -Suwon = Suwon -Gwangju = Gwangju -Gangneung = Gangneung -Hamhung = Hamhung -Wonju = Wonju -Ulsan = Ulsan -Changwon = Changwon -Andong = Andong -Gongju = Gongju -Haeju = Haeju -Cheongju = Cheongju -Mokpo = Mokpo -Dongducheon = Dongducheon -Geoje = Geoje -Suncheon = Suncheon -Jinju = Jinju -Sangju = Sangju -Rason = Rason -Gyeongju = Gyeongju -Chungju = Chungju -Sacheon = Sacheon -Gimje = Gimje -Anju = Anju - -Iroquois = Irokezi -Hiawatha = Hiawatha -You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Jesteś plagą tej ziemi! Przygotuj się do walki! -You evil creature! My braves will slaughter you! = Złem przepełniona istoto! Moi dzielni wojownicy zniszczą cię! -You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Zostaliśmy pokonani – tak być musiało. Nie zwyciężysz jednak naszego ducha! Powrócimy! -Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Witaj. Jestem Hiawatha i mówię w imieniu ludu Irokezów. Dążymy do pokoju ze wszystkimi, ale wojna nie jest nam obca. -Does this trade work for you, my friend? = Czy zgadzasz się na taką wymianę? -Onoondaga = Onondaga -Osininka = Osininka -Grand River = Grand River -Akwesasme = Akwesasme -Buffalo Creek = Buffalo -Brantford = Brantford -Montreal = Montreal -Genesse River = Genesse River -Canandaigua Lake = Canandaigua -Lake Simcoe = Simcoe -Salamanca = Salamanca -Gowanda = Gowanda -Cuba = Cuba -Akron = Akron -Kanesatake = Kanesatake -Ganienkeh = Ganienkeh -Cayuga Castle = Cayuga -Chondote = Chondote -Canajoharie = Canajoharie -Nedrow = Nedrow -Oneida Lake = Oneida -Kanonwalohale = Kanonwalohale -Green Bay = Green Bay -Southwold = Southwold -Mohawk Valley = Utlica -Schoharie = Schoharie -Bay of Quinte = Zatoka Quinte -Kanawale = Kanawale -Kanatsiokareke = Kanatsiokareke -Tyendinaga = Tyendinaga -Hahta = Hahta - -Persia = Persja -Darius I = Dariusz I -Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Twoje istnienie jest kompromitacją dla wszystkich władców świata. Musisz zginąć! -Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Och, ty… ty nic nie warta kupo łajna! Zniszczę cię! -You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Jak można być tak głupim?! Nie zdajesz sobie sprawy, co czynisz! Świat długo będzie opłakiwał twoją obrzydliwą zbrodnię. -Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Witam cię! Jestem Dariusz, nieskazitelny przywódca wielkiej Persji. Jak mniemam, masz tego świadomość. -In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = W mej nieskończonej wspaniałomyślności składam ci tę niewiarygodną ofertę. Rozumiem, że się zgadzasz? -Good day to you! = Miłego dnia! -Ahh... you... = Achh... ty... -+10% Strength for all units during Golden Age = +10% do siły bojowej dla wszystkich jednostek podczas Złotej Ery -+1 Movement for all units during Golden Age = +1 do ruchu dla wszystkich jednostek podczas Złotej Ery -Persepolis = Persepolis -Parsagadae = Pasargady -Susa = Susa -Ecbatana = Ekbatana -Tarsus = Tarsus -Gordium = Gordion -Bactra = Baktria -Sardis = Sardis -Ergili = Dascylium -Dariushkabir = Dariushkabir -Ghulaman = Ghulaman -Zohak = Zohak -Istakhr = Istakhr -Jinjan = Jinan -Borazjan = Borazdżan -Herat = Herat -Dakyanus = Dakyanus -Bampur = Bampur -Turengtepe = Gorgan -Rey = Rey -Thuspa = Thuspa -Hasanlu = Hasanlu -Gabae = Gabala -Merv = Mary -Behistun = Bisotun -Kandahar = Kandahar -Altintepe = Altintepe -Bunyan = Bunyan -Charsadda = Charsadda -Uratyube = Uratyube -Dura Europos = Dura Europos -Aleppo = Aleppo -Qatna = Qatna -Kabul = Kabul -Capisa = Capisa -Kyreskhata = Kyreskhata -Marakanda = Marakanda -Peshawar = Peszawar -Van = Van -Pteira = Pteira -Arshada = Arshada -Artakaona = Artakaona -Aspabota = Aspabota -Autiyara = Autiyara -Bagastana = Bagastana -Baxtri = Baxtri -Darmasa = Darmasa -Daphnai = Daphnai -Drapsaka = Drapsaka -Eion = Eion -Gandutava = Gandutava -Gaugamela = Gaugamela -Harmozeia = Harmozeia -Ekatompylos = Ekatompylos -Izata = Izata -Kampada = Kampada -Kapisa = Kapisa -Karmana = Karmana -Kounaxa = Kounaxa -Kuganaka = Kuganaka -Nautaka = Nautaka -Paishiyauvada = Paishiyauvada -Patigrbana = Patigrbana -Phrada = Phrada - -Polynesia = Polinezja -Kamehameha I = Kamehameha I -The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Starożytny ogień podróżujący po niebie zapowiedział ten dzień, ale w swej głupocie wierzyłem, że będzie inaczej. Przygotuj się na zniszczenie, choć żyliśmy w przyjaźni.Starożytny ogień podróżujący po niebie zapowiedział ten dzień, ale w swej głupocie wierzyłem, że będzie inaczej. Przygotuj się na zniszczenie, choć żyliśmy w przyjaźni. -It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Za moją gościnę odpłacasz mi zdradą! Widzę, że źle cię osądziłem i źle odczytałem twoje zamiary. -The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Krab o twardej skorupie ustępuje, lud komety gaśnie. Kanaloa przybył po mnie. -Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Witaj i bądź zdrów. Jestem Kamehameha, wielki król Polinezji. Podzielmy się swymi surowcami i żyjmy w harmonii! -Come, let our people feast together! = Chodź, niech nasze ludy świętują razem! -Welcome, friend! = Witaj, przyjacielu! -+1 Sight when embarked = +1 do zasięgu wzroku jednostek zaokrętowanych -Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Może się zaokrętować i natychmiast wypłynąć na wybrzeża i ocean. -+[amount]% Strength if within 2 tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% siły bojowej jeśli w odległości 2 pól od [tileImprovement] -Honolulu = Honolulu -Samoa = Samoa -Tonga = Tonga -Nuku Hiva = Nuku Hiva -Raiatea = Avera -Aotearoa = Aotearoa -Tahiti = Papeete -Hilo = Hilo -Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu -Rapa Nui = Rapa Nui -Tuamotu = Tuamotu -Rarotonga = Rarotonga -Tuvalu = Tuvalu -Tubuai = Tubuai -Mangareva = Mangareva -Oahu = Oahu -Kiritimati = Kiritimati -Ontong Java = Ontong Java -Niue = Niue -Rekohu = Rekohu -Rakahanga = Rakahanga -Bora Bora = Bora Bora -Kailua = Kailua -Uvea = Uwea -Futuna = Futuna -Rotuma = Rotuma -Tokelau = Tokelau -Lahaina = Lahaina -Bellona = Bellona -Mungava = Mungava -Tikopia = Tikopia -Emae = Emae -Kapingamarangi = Kapingamarangi -Takuu = Takuu -Nukuoro = Nukuoro -Sikaiana = Sikaiana -Anuta = Anuta -Nuguria = Nuguria -Pileni = Pileni -Nukumanu = Nukumanu - -Siam = Siam -Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng -You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Pluskwo bez honoru! Zniszczę cię za tę bezczelność! -You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Jak śmiesz?! Ta obraza krwi wymaga! -Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Gratuluję ci zwycięstwa. Jest dla mnie tylko jedno honorowe wyjście. Żegnaj! -I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Witam, jestem Ramkhamhaeng, król Syjamu. Czynisz zaszczyt naszemu narodowi swoją wizytą. -Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Witam. Myślę, że nikt na tym nie ucierpi. Co ty na to? -Welcome. = Witaj. -Sukhothai = Sukhothai -Si Satchanalai = Si Satchanalai -Muang Saluang = Muang Saluang -Lampang = Lampang -Phitsanulok = Phitsanulok -Kamphaeng Pet = Kamphaeng Phet -Nakhom Chum = Nakhon Chum -Vientiane = Wientian -Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat -Martaban = Martaban -Nakhon Sawan = Nakhon Sawan -Chainat = Chainat -Luang Prabang = Luang Prabang -Uttaradit = Uttaradit -Chiang Thong = Chiang Thong -Phrae = Phrae -Nan = Nan -Tak = Tak -Suphanburi = Suphanburi -Hongsawadee = Hongsawadee -Thawaii = Thawaii -Ayutthuya = Ajutthaja -Taphan Hin = Taphan Hin -Uthai Thani = Uthai Thani -Lap Buri = Lap Buri -Ratchasima = Nakhon Ratchasima -Ban Phai = Ban Phai -Loci = Loci -Khon Kaen = Khon Kaen -Surin = Surin - -Spain = Hiszpania -Isabella = Izabella -God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Niebiosa mogą ci przebaczyć, ale nie ja. Gotuj się do wojny! -Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Obrzydliwy pomiocie zła, zapłacisz za to! -If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Dobrze więc. Widać taka wola Niebios. Podporządkuję się. -God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Niechaj błogosławieństwa Niebios spłyną na tych, którzy na nie zasługują. Jestem Izabela z Hiszpanii. -I hope this deal will receive your blessing. = Liczę, że pobłogosławisz warunki tej wymiany. -Double Happiness from Natural Wonders = Podwójne zadowolenie z cudów natury -Tile yields from Natural Wonders doubled = Podwojony dochód z pól cudów natury -100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Otrzymuje 100 złota za odkrycie cudu natury (500 złota, jeśli cywilizacja odkryje go jako pierwsza). -Madrid = Madryd -Barcelona = Barcelona -Seville = Sewilla -Cordoba = Kordoba -Toledo = Toledo -Santiago = Santiago -Murcia = Murcja -Valencia = Walencja -Zaragoza = Saragossa -Pamplona = Pampeluna -Vitoria = Vitoria -Santander = Santander -Oviedo = Oviedo -Jaen = Jaen -Logroño = Logrono -Valladolid = Valladolid -Palma = Palma -Teruel = Teruel -Almeria = Almeria -Leon = Leon -Zamora = Zamora -Mida = Mida -Lugo = Lugo -Alicante = Alicante -Càdiz = Kadyks -Eiche = Eiche -Alcorcon = Alcorcon -Burgos = Burgos -Vigo = Vigo -Badajoz = Badajoz -La Coruña = A Coruna -Guadalquivir = Gwadalkiwir -Bilbao = Bilbao -San Sebastian = San Sebastian -Granada = Grenada -Mérida = Mérida -Huelva = Huelva -Ibiza = Ibiza -Las Palmas = Las Palmas -Tenerife = Teneryfa - -Songhai = Songhaj -Askia = Askia -You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Nikczemna istoto! Jesteś abominacją, dla której nie ma miejsca na ziemi. Musisz zginąć! -Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Głupcy. Wasz lud posmakuje ognia i zniszczenia! -We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Strawił nas ogień nienawiści i furii. Ciesz się zwycięstwem w tym życiu – w kolejnym zapłacisz wysoką cenę! -I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Pozdrowienia. Jestem Askia z Songhaju. Jesteśmy ludźmi sprawiedliwymi, ale ci, którzy staną nam na drodze, odnajdą jedynie zniszczenie. Dobrze uczynisz nie powtarzając błędów, które wielu uczyniło w przeszłości. -Can I interest you in this deal? = Czy zainteresuje cię ta wymiana? -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Otrzymujesz potrójną ilość złota z obozowisk barbarzyńców i plądrowania miast -Embarked units can defend themselves = Zaokrętowane jednostki mogą same się obronić -Gao = Gao -Tombouctu = Timbuktu -Jenne = Dżenne -Taghaza = Taghaza -Tondibi = Tondibi -Kumbi Saleh = Kumbi Saleh -Kukia = Kukia -Walata = Walata -Tegdaoust = Audaghust -Argungu = Argungu -Gwandu = Gwandu -Kebbi = Birnin Kebbi -Boussa = Boussa -Motpi = Mopti -Bamako = Bamako -Wa = Wa -Kayes = Kayes -Awdaghost = Awdaghust -Ouadane = Wadan -Dakar = Dakar -Tadmekket = Tadmekket -Tekedda = Tekedda -Kano = Kano -Agadez = Agadez -Niamey = Niamey -Torodi = Torodi -Ouatagouna = Ouatagouna -Dori = Dori -Bamba = Bamba -Segou = Segou - -Mongolia = Mongolia -Genghis Khan = Czyngis-Chan -You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Stoisz na drodze mej armii. Rozwiążmy to jak przystało na wojowników! -No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Nie mów nic więcej. Dziś Mongolia sprowadzi na ciebie klęskę -You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Muszę zapłacić za moje niepowodzenie. Czekam na egzekucję. -I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Jestem Temudżyn, pan stepów i zdobywca miast. Możesz trząść się ze strachu, jeśli uważasz to za odpowiednie. -I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Zalecam przystanie na te warunki. Nieczęsto bywamy tak hojni. -So what now? = Więc co teraz? -+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami państw-miast lub ataku na samo państwo-miasto. -+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] ruchu dla wszystkich jednostek [unitType] -Karakorum = Karakorum -Beshbalik = Beshbalik -Turfan = Turfan -Hsia = Hsia -Old Sarai = Saraj -New Sarai = Nowy Saraj -Tabriz = Tabriz -Tiflis = Tbilisi -Otrar = Farab -Sanchu = Sanchu -Kazan = Kazań -Almarikh = Almarikh -Ulaanbaatar = Ułan-Bator -Hovd = Kobdo -Darhan = Darchan -Dalandzadgad = Dalandzadgad -Mandalgovi = Mandalgowi -Choybalsan = Czojbalsan -Erdenet = Erdenet -Tsetserieg = Cecerleg -Baruun-Urt = Baruun-Urt -Ereen = Ereen -Batshireet = Batshireet -Choyr = Choyr -Ulaangom = Ulaangom -Tosontsengel = Tosontsengel -Altay = Ałtaj -Uliastay = Uliastaj -Bayanhongor = Bajanchongor -Har-Ayrag = Airag -Nalayh = Nalajch -Tes = Tes - -Inca = Inkowie -Pachacuti = Pachacutec -Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Opór jest bezcelowy! Nie macie szans w starciu z potęgą imperium Inków. Jeśli jednak natychmiast się nie poddacie, gotujcie się do wojny! -Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Wypowiedzieć mi wojnę?! Nie możesz tego zrobić, bo to ja wypowiadam wojnę tobie! -How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Nie może być. Moja wielkość, moja wspaniałość, wszystko legło w gruzach... Przez ciebie? Ktoś musi mi to wyjaśnić! -How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Witaj! Jestem Pachacutec, Pachacuti ludu Inków. Musisz być zaszczycony, spotykając nas. -The Incan people offer this fair trade. = Inkowie w swej dobroci oferują waszemu zacofanemu ludowi taką wymianę. -How are you doing? = Jak się masz? -What do you want now? = Czego teraz chcesz? -50% Maintenance costs reduction = 50% mniejsze koszty utrzymania -Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Jednostki ignorują koszt terenu na polach Wzgórz -No Maintenance costs for improvements in Hills = Brak kosztów utrzymania ulepszeń na Wzgórzach -Cuzco = Cuzco -Tiwanaku = Tiwanaku -Machu = Machu -Ollantaytambo = Ollantaytambo -Corihuayrachina = Corihuayrachina -Huamanga = Huamanga -Rumicucho = Rumicucho -Vilcabamba = Vilcabamba -Vitcos = Vitcos -Andahuaylas = Andahuaylas -Ica = Ica -Arequipa = Arequipa -Nasca = Nasca -Atico = Atico -Juli = Juli -Chuito = Chuito -Chuquiapo = Chuquiapo -Huanuco Pampa = Huanuco Pampa -Tamboccocha = Tamboccocha -Huaras = Huaras -Riobamba = Riobamba -Caxamalca = Caxamalca -Sausa = Sausa -Tambo Colorado = Tambo Colorado -Huaca = Huaca -Tumbes = Tumbes -Chan Chan = Chan Chan -Sipan = Sipan -Pachacamac = Pachacamac -Llactapata = Llactapata -Pisac = Pisac -Kuelap = Kuelap -Pajaten = Pajaten -Chucuito = Chucuito -Choquequirao = Choquequirao - -Denmark = Dania -Harald Bluetooth = Harald Sinonozęby -If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Nudzi mnie już ta paplanina. Rozstrzygniemy nasze sprawy na polu walki, jak prawdziwi mężczyźni! -Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Byłby z ciebie całkiem niezły wiking! Szkoda, że najpewniej będę musiał cię zgładzić. -Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = A cóż to za zdrada? Loki z pewnością musiał ci pomagać, bo żaden śmiertelny nie dałby rady mnie pokonać. -Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Chwała, mały wodzu. Stoisz przed Haraldem Sinozębym. Hm... Którą opowieścią o mym męstwie uraczyć cię przy wieczerzy? -This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Wspaniała umowa! Nawet żebrak by się zgodził. -Hail to you. = Witajcie. -+1 Movement for all embarked units = +1 ruchu dla wszystkich zaokrętowanych jednostek -Melee units pay no movement cost to pillage = Jednostki walczące w zwarciu nie wydają punktów ruchu na plądrowanie. -Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Jednostki płacą jedynie 1 punkt ruchu przy zejściu na ląd i zaokrętowaniu -Copenhagen = Kopenhaga -Aarhus = Aarhus -Kaupang = Kaupang -Ribe = Ribe -Viborg = Viborg -Tunsbers = Tunsbers -Roskilde = Roskilde -Hedeby = Hedeby -Oslo = Oslo -Jelling = Jelling -Truso = Truso -Bergen = Bergen -Faeroerne = Wyspy Owcze -Reykjavik = Reykjavik -Trondheim = Trondheim -Godthab = Nuuk -Helluland = Helluland -Lillehammer = Lillehammer -Markland = Markland -Elsinore = Elsinore -Sarpsborg = Sarpsborg -Odense = Odense -Aalborg = Aalborg -Stavanger = Stavanger -Vorbasse = Vorbasse -Schleswig = Schleswig -Kristiansand = Kristiansand -Halogaland = Halogaland -Randers = Randers -Fredrikstad = Fredrikstad -Kolding = Kolding -Horsens = Horsens -Tromsoe = Tromsoe -Vejle = Vejle -Koge = Koge -Sandnes = Sandnes -Holstebro = Holstebro -Slagelse = Slagelse -Drammen = Drammen -Hillerod = Hillerod -Sonderborg = Sonderborg -Skien = Skien -Svendborg = Svendborg -Holbaek = Holbaek -Hjorring = Hjorring -Fladstrand = Frederikshavn -Haderslev = Haderslev -Ringsted = Ringsted -Skrive = Skrive - -Milan = Milan -You leave us no choice. War it must be. = Nie pozostawiasz nam wyboru. Wojna musi się rozpocząć. -Very well, this shall not be forgotten. = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomniane. -You fiend! History shall remember this! = Przyjacielu! Historia to zapamięta! - -Florence = Florencja -And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = I tak kwiat Florencji wpada na barbarzyńskie ręce... - -Rio de Janeiro = Rio de Janeiro -I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -You can see how fruitless this will be for you... right? = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. -May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Niech Bóg da mi te ostatnie życzenia - pokóju i dobrobytu dla Brazylii. - -Antwerp = Antwerpia -They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Będą pisać o tym pieśni... modlić się, by były na twoją korzyść. - -Dublin = Dublin -War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomniane. -A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Samotny wiatr wieje dzisiaj przez wyżyny. Tren dla Irlandii. Słyszysz to ? - -Tyre = Tyre -We never fully trusted you from the start. = Nigdy Tobie w pełni od początku nie ufaliśmy. - -Ur = Ur -I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomniane. -What treachery has struck us? No, what evil? = Jaka zdrada w nas uderzyła? Nie, co złe? - -Genoa = Genoa -How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Jakie to barbarzyńskie. Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie. - -Venice = Wenecja -You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -A wrong calculation, on my part. = Błędna kalkulacja, z mojej strony. - -Brussels = Bruksela -I guess you weren't here for the sprouts after all... = Zgaduje że nie przybyłeś tutaj po pędy... - -Unacceptable! = Niedopuszczalne! - -Sidon = Kada Sydon -What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Co za wspaniała bitwa! Sidon jest gotów ci służyć! - -Almaty = Ałmaty -How could we fall to the likes of you?! = Jak mogliśmy przez ciebie upaść!? - -Edinburgh = Edynburg -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. -Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Podły władco, wiedz, że "wygrałeś" tę wojnę tylko z nazwy! - -Singapore = Singapur -Perhaps, in another world, we could have been friends... = Być może, w innym świecie, moglibyśmy być przyjaciółmi... - -Zanzibar = Zanzibar -May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Niech Niebiosa wybaczą ci, że zadajesz to upokorzenie naszemu ludowi. - -Sydney = Sydney -After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. -The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Zasady, o które walczyliśmy, przetrwają dłużej niż jakikolwiek naród, który mógłbyś kiedykolwiek zbudować. - -Cape Town = Kapsztad -I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Nie udało mi się. Obyś przynajmniej znał współczucie dla naszego ludu. - -Kathmandu = Katmandu -We... defeated? No... we had so much work to do! = Zostaliśmy... pokonani? Nie... mieliśmy tyle do zrobienia! - -Hanoi = Hanoi -So this is how it feels to die... = A więc tak to jest umrzeć... - -Quebec City = Quebec -We were too weak to protect ourselves... = Byliśmy zbyt słabi, by chronić się nawzajem - -Helsinki = Helsinki -The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Nadszedł dzień sądu. Ale daj spokój, to samo będzie dotyczyło ciebie! - -Kuala Lumpur = Kuala Lumpur -Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Dziś Malajowie są ci posłuszni, ale nie myśl, że to koniec... - -Manila = Manila -Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ach, bogowie! Dlaczego nas opuściliście? - -Lhasa = Lhasa -Perhaps now we will find peace in death... = Może teraz znajdziemy pokój w śmierci... - -Vancouver = Vancouver -In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Odpowiadając na niekończące się złośliwości, które do tej pory definiowały wasze stosunki z Kanadą, nie możemy mieć innego wyjścia niż wojna! -As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Ponieważ nie możemy osiągnąć z Tobą pokojowego rozwiązania, Kanada musi zwrócić się, z niechęcią, do wojny. -I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Żałuję, że nie broniłem mojego kraju do końca. - -M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo -Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Naprawdę sądzisz, że możesz tak łatwo po nas deptać? Nie pozwolę na to. Nie z Kongo- Nie z moimi ludźmi! -We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Nie jesteśmy obcy dla wojny. Zboczyłeś z właściwej drogi, a teraz to naprawimy. -You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Jesteś tylko uwielbianym barbarzyńcą. Okrutnym, i bezwzględnym. - -Mogadishu = Mogadiszu -Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Gratulacje, zdobywco. To plemię służy ci teraz. - -Barbarians = Barbarzyńcy - -#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### - -Aristocracy = Arystokracja -+1 happiness for every 10 citizens in a city = +1 do zadowolenia za każdych 10 obywateli w mieście -Legalism = Legalizm -Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Natychmiastowo tworzy najtańszą możliwą budowlę kulturową w 4 pierwszych miastach za darmo -Oligarchy = Oligarchia -Units in cities cost no Maintenance = Utrzymanie garnizonów nic nie kosztuje -+50% attacking strength for cities with garrisoned units = Miasta z garnizonem otrzymują +50% premię do ataku -Landed Elite = Właściciele Ziemscy -+10% food growth in capital = +10% do rozwoju w stolicy -[stats] in capital = [stats] w stolicy -Monarchy = Monarchia -+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 do złota i -1 do zadowolenia za każdych 2-óch mieszkańców w stolicy -Tradition Complete = Ukończona Tradycja -+15% growth in all cities = +10% do rozwoju we wszystkich miastach -[stats] in all cities = [stats] w każdym mieście -Ancient era = Starożytność -Tradition = Tradycja - -Collective Rule = Rządy Zbiorowe -Training of settlers increased +50% in capital = +50% do produkcji Osadników w stolicy -Citizenship = Obywatelstwo -Tile improvement speed +25% = +25% do szybkości tworzenia ulepszeń -Republic = Republika -Representation = Przedstawicielstwo -Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal = Każde założone przez ciebie miasto zwiększa koszt kultury przyjęcia ustroju o 33% mniej niż normalnie. -Meritocracy = Merytokracja -+1 happiness for every city connected to capital = +1 do zadowolenia w każdym twoim mieście połączonym ze stolicą -Liberty Complete = Ukończona Wolność -Liberty = Wolność - -Warrior Code = Kodeks Wojownika -Discipline = Dyscyplina -+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% siły bojowej dla jednostek walczących w zwarciu, które mają inną jednostkę wojskową na sąsiadującym polu -Military Tradition = Tradycja Wojskowa -Military units gain 50% more Experience from combat = Jednostki wojskowe zyskują o 50% więcej doświadczenia w walce -Military Caste = Kasta Wojskowa -[stats] in all cities with a garrison = Każde miasto z garnizonem zyskuje [stats] -Professional Army = Armia Zawodowa -Honor Complete = Ukończony Honor -Gain gold for each unit killed = Zyskaj złoto za każdą pokonaną jednostkę -Honor = Honor - -Organized Religion = Hierarchia Kościelna -Mandate Of Heaven = Mandat Niebios -50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% nadwyżki zadowolenia zostanie dodane do kultury w kierunku ustroju -Theocracy = Teokracja -+[amount]% [stat] from every [building] = +[amount]% [stat] z każdej [building] -Reformation = Reformacja -+33% culture in all cities with a world wonder = +33% kultury w każdym mieście z cudem świata -Free Religion = Tolerancja Religijna -Piety Complete = Ukończona Pobożność -Classical era = Epoka Klasyczna -Piety = Pobożność - -Trade Unions = Unia Handlowa - # Requires translation! -Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = Koszta utrzymania dróg i torów zredukowane o 33% -Mercantilism = Merkantylizm -Entrepreneurship = Przedsiębiorczość -Patronage = Patronat -Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = Koszt zakupu budynków [stat] zredukowany o [amount]% -Protectionism = Protekcjonizm -+1 happiness from each luxury resource = +1 do zadowolenia za każdy surowiec luksusowy -Commerce Complete = Ukończony Handel -Double gold from Great Merchant trade missions = Podwójne złoto z misji Wielkiego Kupca -Medieval era = Średniowiecze -Commerce = Handel - -Secularism = Sekularyzm -Humanism = Humanizm -Free Thought = Wolnomyślicielstwo -Sovereignty = Niezależność -+15% science while empire is happy = +15% nauki gdy imperium jest zadowolone -Scientific Revolution = Naukowa rewolucja -Rationalism Complete = Ukończony Racjonalizm -[stats] from all [stat] buildings = [stats] ze wszystkich budynków [stat] -Renaissance era = Renesans -Rationalism = Racjonalizm - -Constitution = Konstytucja -[stats] from every Wonder = [stats] za każdy Cud -Universal Suffrage = Powszechne Prawo Wyborcze -[stats] per [amount] population in all cities = [stats] za każdych [amount] obywateli we wszystkich miastach -Civil Society = Społeczeństwo Obywatelskie --50% food consumption by specialists = Specjaliści wymagają jedynie 50% normalnej ilości żywności -Free Speech = Wolność Słowa -Democracy = Demokracja -Specialists produce half normal unhappiness = Specjaliści generują o połowę mniejsze niezadowolenie -Freedom Complete = Ukończone Swobody -Tile yield from Great Improvements +100% = Dochody z pól ulepszeń wielkich ludzi +100% -Freedom = Swobody - -Populism = Populizm -Wounded military units deal +25% damage = Zranione jednostki zadają obrażenia o 25% większe -Militarism = Militaryzm -Gold cost of purchasing units -33% = Koszt w złocie za zakup jednostek maleje o 33% -Fascism = Faszyzm -Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Ilość surowców strategicznych, produkowanych przez imperium, zwiększa się o 100% -Police State = Państwo Policyjne -Total War = Wojna Absolutna -New military units start with [amount] Experience = Nowo utworzone jednostki wojskowe rozpoczynają z [amount] Doświadczenia -Autocracy Complete = Ukończona Autokracja -+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% premii do ataku dla każdej Jednostki Wojskowej na 30 tur -Industrial era = Epoka Przemysłowa -Autocracy = Autokracja - - -#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### - -Agriculture = Rolnictwo -Starting tech = Początkowa technologia -'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Gdzie pojawia się uprawa roli, inne sztuki podążają za nią. Dlatego to rolnicy są założycielami ludzkiej cywilizacji.' – Daniel Webster - -Pottery = Garncarstwo -'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Czyż powie glina temu, co ją kształtuje: Co robisz?' – Biblia, Księga Izajasza 45,9 -Animal Husbandry = Hodowla zwierząt -'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.' – Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4 -Archery = Łucznictwo -'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.' – Ezop -Mining = Górnictwo -'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Pokorni odziedziczą Ziemię, lecz nie prawa do jej zasobów naturalnych.' – J. Paul Getty - -Sailing = Żegluga -'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Kto włada morzami, jest władcą wszystkiego.' – Temistokles -Calendar = Kalendarz -'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Naucz nas liczyć dni nasze, abyśmy osiągnęli mądrość serca.' – Biblia, Księga Psalmów 90,12 -Writing = Pismo -'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Ten, kto niszczy dobrą książkę, zabija rozsądek.' – John Milton -Trapping = Łowiectwo -'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Nawet okrutne bestie i ptaki wędrowne nie wpadają dwa razy w te same wnyki i sieci.' – Hieronim ze Strydonu -The Wheel = Koło -'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.' – przysłowie japońskie -Masonry = Murarstwo -'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!' – Wergiliusz -Bronze Working = Obróbka Brązu -'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.' – Homer - -Optics = Optyka -Enables embarkation for land units = Umożliwia jednostkom lądowym zaokrętowanie -'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.' – Samuel Butler -Horseback Riding = Jazda Konna -'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Królestwo za konia!' – William Szekspir (Ryszard III) -Mathematics = Matematyka -'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematyka to klucz i wrota do wszystkich nauk.' – Roger Bacon -Construction = Budownictwo -'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Dobry budynek musi mieć trzy cechy: powinien stać w dobrym miejscu; mieć dobre fundamenty i dobrze wykonaną konstrukcję.' – Johann Wolfgang von Goethe - -Philosophy = Filozofia -'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Jest tylko jedno dobro, wiedza, i jedno zło, ignorancja.' – Sokrates -Currency = Waluta -'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Rozradowanemu sercu lepszy chleb, niż bogactwo w utrapieniu.' – Amenemope -Engineering = Inżynieria -Roads connect tiles across rivers = Drogi mogą łączyć miasta między rzekami -'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.' – Leonardo da Vinci -Iron Working = Obróbka Żelaza -'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Nie czekaj z kuciem, aż żelazo będzie gorące; uderzaj, by je rozgrzać.' – William Butler Yeats - -Theology = Teologia -'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Do zbawienia człowieka niezbędne są trzy rzeczy: wiedza, w co wierzyć; wiedza, czego pożądać; i wiedza, co czynić.' – Święty Tomasz z Akwinu -Civil Service = Służba Cywilna -Enables Open Borders agreements = Pozwala na układ o otwartych granicach -'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Przed biurokracją ratuje nas jedynie jej nieefektywność.' – Eugene McCarthy -Guilds = Gildie -Enables conversion of city production to gold = Umożliwia zamianę produkcji w miastach na złoto -'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...' - Sri Guru Granth Sahib -Metal Casting = Odlewanie Metalu -'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.' – Sri Guru Granth Sahib - -Compass = Kompas -'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Na tym świecie wspaniałe nie jest miejsce, w którym stoimy, lecz to, do którego zmierzamy...' – Oliver Wendell Holmes -Education = Edukacja -Enables conversion of city production to science = Umożliwia zamianę produkcji w miastach na naukę -Enables Research agreements = Odblokowuje umowy naukowe -'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Edukacja to najlepsze zabezpieczenie na starość.' – Arystoteles -Chivalry = Rycerstwo -'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kto wyciągnie ten miecz z kamienia tego i kowadła jest prawowitym królem całej Anglii.' – Malory -Machinery = Mechanika -Improves movement speed on roads = Zwiększa prędkość poruszania się na drogach -'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Prasa to najlepsze narzędzie do oświecenia umysłu człowieka i uczynienia go bardziej racjonalną, moralną i społeczną istotą.' – Thomas Jefferson -Physics = Fizyka -'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Zmierz, co jest mierzalne, i uczyń mierzalnym to, co takim nie jest.' – Galileusz -Steel = Stal -'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry powiedział do kapitana: »Człowiek jest tylko człowiekiem, i zanim pozwolę, by pokonał mnie twój świder parowy, umrę z młotkiem w ręku«.' – Anonim, Ballada o Johnie Henrym, Człowieku ze Stali - -Astronomy = Astronomia -Increases embarked movement +1 = +1 do ruchu dla jednostek zaokrętowanych -Enables embarked units to enter ocean tiles = Umożliwia jednostkom zaokrętowanym wypłynąć na pola oceanu -'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Rad z wiatru, heroj żagiel rozpiął, i był wzdęty, siadł u steru i biegle przez ciemne odmęty łódź kierował.' – Homer -Acoustics = Akustyka -'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Więc wszyscy wraz z nim powstali, a echo ogromne jak grom dało się usłyszeć.' – John Milton -Banking = Bankowość -'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Szczęście to konto w dobrym banku, zręczny kucharz i dobre trawienie.' – Jean Jacques Rousseau -Printing Press = Prasa Drukarska -'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Obowiązkiem gazet jest drukowanie wiadomości i rozpętywanie piekła.' – The Chicago Times -Gunpowder = Proch Strzelniczy -'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Mam nadzieję, że w dniu, w którym dwie armie będą mogły obrócić się w perzynę w ciągu jednej sekundy, wszystkie cywilizowane narody zaprzestaną wojen i rozwiążą swoje wojska.' – Alfred Nobel - -Navigation = Nawigacja -'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Wiatr i fale są zawsze po stronie najlepszych żeglarzy.' – Edward Gibbon -Architecture = Architektura -'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektura zaczyna się tam, gdzie kończy się inżynieria.' - Walter Gropius -Economics = Ekonomia -'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Procent składany to największa siła wszechświata.' – Albert Einstein -Metallurgy = Metalurgia -'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Nie można zrobić dobrego noża ze złej stali.' – Benjamin Franklin -Chemistry = Chemia -'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Gdziekolwiek spojrzeć, praca chemika podniosła nasz poziom cywilizacyjny i zwiększyła możliwości produkcyjne narodu.' – Calvin Coolidge - -Archaeology = Archeologia -'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ci, którzy nie pamiętają o przeszłości, są skazani na jej powtarzanie.' – George Santayana -Scientific Theory = Teoria Naukowa -'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Każdy wielki postęp naukowy zrodził się z bezczelności wyobraźni.' – John Dewey -Industrialization = Industrializacja -'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.' - Emily Greene Balch -Rifling = Gwintowanie -'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Dobrze, że wojna jest taka straszna, inaczej moglibyśmy ją polubić.' – Robert E. Lee -Military Science = Nauki Militarne -'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Wojny toczy się za pomocą broni, ale wygrywają je ludzie. Zwycięża się dzięki odwadze dowódców i ich podwładnych.' – George S. Patton -Fertilizer = Nawóz -'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Naród niszczący własne ziemie, niszczy sam siebie.' – Franklin Delano Roosevelt - -Biology = Biologia -'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Gdyby mózg był tak prosty, że moglibyśmy go zrozumieć, bylibyśmy tak prości, że nie zdołalibyśmy tego zrobić.' – Lyall Watson -Electricity = Elektryczność -'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Czy to prawda - a może tylko mi się to śniło - że dzięki elektryczności świat materialny stał się wielkim nerwem, długim na tysiące mil i wibrującym w oszałamiającym punkcie czasu?' - Nathaniel Hawthorne -Steam Power = Silnik Parowy -'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Kraje Zachodu mają nadzieję, że dzięki transportowi parowemu cały świat stanie się jedną rodziną.' – Townsend Harris -Dynamite = Dynamit -'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Kiedy ludzie decydują się wykorzystać do walki ze złem wszystkie dostępne środki, nie można odróżnić ich dobra od zła, które pragną zniszczyć.' – Christopher Dawson - -Modern era = Epoka Współczesna -Refrigeration = Chłodzenie -'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.' – William Wordsworth -Radio = Radio -'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.' – Woody Allen -Replaceable Parts = Części Zamienne -'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.' – Henry Ford -Flight = Lot -'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Aeronautyka nie była przemysłem, ani nauką. Była cudem.' – Igor Sikorsky -Railroad = Kolej -'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.' – Thomas Jefferson - -Plastics = Tworzywo Sztuczne -'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben – Mam ci do powiedzenia tylko jedno – tylko jedno słowo: plastik.' – Buck Henry i Calder Willingham, Absolwent -Electronics = Elektronika -'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.' – Trip Hawkins -Ballistics = Balistyka -'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Ludzie, zupełnie jak kule, docierają najdalej dzięki gładkości.' - Jean Paul -Combustion = Silnik Spalinowy -'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Ktoś, kto potrafi bezpiecznie prowadzić samochód, całując dziewczynę, nie wkłada w pocałunek wystarczająco dużo serca.' – Albert Einstein - -Information era = Epoka Informacji -Pharmaceuticals = Penicylina -'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Ludzie są najbliżej Boga, gdy dają zdrowie innym ludziom.' – Cyceron -Atomic Theory = Teoria Atomu -'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.' – Albert Einstein -Radar = Radar -'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.' – Jonathan Swift -Combined Arms = Połączone Rodzaje Wojsk -'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.' - Ludwig von Mises - -Ecology = Ekologia -'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Zaledwie w czasie jednego, współczesnego nam stulecia, jeden gatunek – człowiek – zdobył potężną siłę pozwalającą zmienić naturę tego świata.' – Rachel Carson -Nuclear Fission = Rozszczepienie Jądra Atomu -'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Stałem się Śmiercią, niszczycielem światów.' – J. Robert Oppenheimer -Rocketry = Technika Rakietowa -'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.' – Magazyn Astronautics, 1937 -Computers = Komputery -+10% science and production in all cities = +10% do nauki i produkcji we wszystkich miastach -'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.' – Joseph Campbell - -Future era = Epoka Atomu -Mobile Tactics = Taktyki mobilne -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.' - Sun Zi -Satellites = Satelity -'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.' – Lyndon B. Johnson -Robotics = Robotyka -'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot nie może skrzywdzić człowieka, ani przez zaniechanie działania dopuścić, aby człowiek doznał krzywdy. 2. Robot musi być posłuszny rozkazom człowieka, chyba że stoją one w sprzeczności z Pierwszym Prawem. 3. Robot musi chronić sam siebie, jeśli tylko nie stoi to w sprzeczności z Pierwszym lub Drugim Prawem.' – Isaac Asimov -Lasers = Lasery -'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.' – Biblia, List do Rzymian 13,12 - -Particle Physics = Fizyka Kwantowa -'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.' - Isaac Newton -Nanotechnology = Nanotechnologia -'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Nanotechnologia wpłynie na nasze życie jeszcze bardziej niż rewolucja elektroniczna.' – Richard Schwartz - -Future Tech = Technologia Przyszłości -Who knows what the future holds? = Kto wie, co kryje przyszłość? -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Myślę, że się zgadzamy, przeszłość się skończyła.' - George W. Bush - - -#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### - -Ocean = Ocean - -Coast = Wybrzeże - -Grassland = Łąka - -Plains = Równina - -Tundra = Tundra - -Desert = Pustynia - -Lakes = Jeziora - -Hill = Wzgórze - -Mountain = Góra - -Snow = Śnieg - -Forest = Las - -Jungle = Dżungla - -Marsh = Mokradła - -Fallout = Opad Radioaktywny - -Oasis = Oaza - -Flood plains = Obszary Zalewowe - -Ice = Lód - -Atoll = Atol - -Great Barrier Reef = Wielka Rafa Koralowa - -Old Faithful = Old Faithful - -Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 500 Złota dla pierwszej cywilizacji, która je odkryje -El Dorado = El Dorado - -Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Przyznaje Odmłodzenie (wszystkie efekty lecznicze podwojone) sąsiednim wojskowym jednostkom lądowym do końca gry. -Fountain of Youth = Fontanna Młodości - -Grand Mesa = Grand Mesa - -Mount Fuji = Góra Fuji - -Krakatoa = Krakatau - -Rock of Gibraltar = Skała Gibraltarska - -Cerro de Potosi = Cerro de Potosi - -Barringer Crater = Krater Barringera - - -#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### - -Farm = Farma - -Lumber mill = Tartak - -Mine = Kopalnia - -Trading post = Punkt Handlowy - -Camp = Obozowisko - -Oil well = Szyb Naftowy - -Pasture = Pastwisko - -Plantation = Plantacja - -Quarry = Kamieniołom - -Fishing Boats = Łodzie Rybackie - -Gives a defensive bonus of [amount]% = Zapewnia premię [amount]% podczas obrony -Can be built outside your borders = Może być zbudowane poza granicami imperium -Fort = Fort - -Road = Droga - -Remove Forest = Usuń Las - -Remove Jungle = Usuń Dżunglę - -Remove Fallout = Usuń Opad Radioaktywny - -Remove Marsh = Usuń Mokradła - -Remove Road = Usuń Drogę - -Remove Railroad = Usuń Tory - -Cancel improvement order = Anuluj rozkaz budowy ulepszenia - -Great Improvement = ulepszenie wielkiego człowieka -Academy = Akademia - -Landmark = Słynne Miejsce - -Manufactory = Manufaktura - -Customs house = Urząd celny - -Deal 30 damage to adjacent enemy units = Zadaje 30 obrażeń jednostkom przeciwnika na przyległych polach -Citadel = Cytadela - -[stats] for each adjacent [tileImprovement] = [stats] za każde sąsiednie [tileImprovement] -Can only be built on Coastal tiles = Może być zbudowane wyłącznie na polach Wybrzeża -Moai = Moai - -Cannot be built on bonus resource = Nie można zbudować na bonusowych surowcach. -Terrace farm = Uprawa tarasowa - -Ancient ruins = Starożytne ruiny - -City ruins = Ruiny miasta - -Barbarian encampment = Obozowisko barbarzyńców - - -#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### - -Cattle = Bydło - -Sheep = Owce - -Deer = Jelenie - -Bananas = Banany - -Wheat = Zboże - -Stone = Kamień - -Fish = Ryba - -Horses = Konie - -Iron = Żelazo - -Coal = Węgiel - -Oil = Ropa - -Aluminum = Aluminium - -Uranium = Uran - -Furs = Futra - -Cotton = Bawełna - -Dyes = Barwniki - -Gems = Klejnoty - -Gold = Złoto - -Silver = Srebro - -Incense = Kadzidło - -Ivory = Kość słoniowa - -Silk = Jedwab - -Spices = Przyprawy - -Wine = Wino - -Sugar = Cukier - -+15% production towards Wonder construction = +15% do produkcji podczas budowy cudów -Marble = Marmur - -Whales = Wieloryby - -Pearls = Perły - - -#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### - -Heal Instantly = Natychmiastowe leczenie -Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Ulecz jednostkę o 50 punktów zdrowia; Ta akcja spowoduje utracenie możliwości do wybrania awansu - -Accuracy I = Celność I -Bonus vs [unitType] = Bonus przeciwko [unitType] - -Accuracy II = Celność II - -Accuracy III = Celność III - -Barrage I = Zmasowany Ostrzał I - -Barrage II = Zmasowany Ostrzał II - -Barrage III = Zmasowany Ostrzał III - -Volley = Salwa - -Extended Range = Daleki zasięg -+1 Range = +1 do Zasięgu - -Indirect Fire = Ogień Pośredni -Ranged attacks may be performed over obstacles = Atak dystansowy może zostać przeprowadzony nad przeszkodą - -Shock I = Szturm I - -Shock II = Szturm II - -Shock III = Szturm III - -Drill I = Musztra I - -Drill II = Musztra II - -Drill III = Musztra III - -Charge = Szarża - -Siege = Oblężenie - -Formation I = Formacja I - -Formation II = Formacja II - -Blitz = Atak Błyskawiczny -1 additional attack per turn = 1 dodatkowy atak na turę - -Woodsman = Leśnik -Double movement rate through Forest and Jungle = Podwojona prędkość przemieszczania się przez Las i Dżunglę - -Medic = Medyk I -This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 dodatkowych punktów zdrowia na turę - -Medic II = Medyk II -This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 dodatkowych punktów zdrowia na turę. Ta jednostka leczy się dodatkowo o 5 punktów poza przyjaznym terytorium - -Scouting I = Zwiad I -+1 Visibility Range = +1 do pola widzenia - -Scouting II = Zwiad II -+1 Movement = +1 do ruchu - -Scouting III = Zwiad III - -Boarding Party I = Abordaż I - -Boarding Party II = Abordaż II - -Boarding Party III = Abordaż III - -Coastal Raider I = Morski Grabieżca I - -Coastal Raider II = Morski Grabieżca II - -Coastal Raider III = Morski Grabieżca III - -Wolfpack I = Wataha I -Bonus as Attacker [amount]% = Premia jako atakujący [amount]% - -Wolfpack II = Wataha II - -Wolfpack III = Wataha III - -Armor Plating I = Opancerzenie I -+25% Combat Bonus when defending = +25% siły bojowej podczas obrony - -Armor Plating II = Opancerzenie II - -Armor Plating III = Opancerzenie III - -Flight Deck I = Pokład lotniczy I -Can carry 1 extra air unit = Może przenieść 1 dodatkową jednostkę powietrzną - -Flight Deck II = Pokład lotniczy II - -Flight Deck III = Pokład lotniczy III - -Siege I = Oblężenie I - -Siege II = Oblężenie II - -Siege III = Oblężenie III - -Evasion = Unik -Reduces damage taken from interception by 50% = Redukuje obrażenia otrzymane podczas przechwytywania o 50% - -Interception I = Przechwytywanie I -Bonus when intercepting [amount]% = Premia podczas przechwytywania [amount]% - -Interception II = Przechwytywanie II - -Interception III = Przechwytywanie III - -Sortie = Patrol Bojowy -1 extra Interception may be made per turn = 1 dodatkowe Przechwycenie może być wykonane na turę - -Operational Range = Zasięg Operacyjny -+2 Range = +2 do Zasięgu - -Air Repair = Naprawa Powietrzna -Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co turę, nawet po wykonaniu akcji - -Cover I = Obrona I -+25% Defence against ranged attacks = +25% do Obrony przeciwko atakom dystansowym - -Cover II = Obrona II - -March = Marsz - -Mobility = Mobilność - -Sentry = Strażnik - -Logistics = Logistyka - -Ambush I = Zasadzka I (lotnictwo) - -Ambush II = Zasadzka II (lotnictwo) - -Bombardment I = Bombardowanie I - -Bombardment II = Bombardowanie II - -Bombardment III = Bombardowanie III - -Targeting I = Celowanie I - -Targeting I (air) = Celowanie Lotnicze I - -Targeting II = Celowanie II - -Targeting III = Celowanie III - -Haka War Dance = Taniec Wojenny Haka --10% combat strength for adjacent enemy units = -10% siły bojowej dla jednostek przeciwnika znajdujących się na przyległych polach - -Rejuvenation = Odnowienie -All healing effects doubled = Wszystkie efekty leczenia są podwojone - -Slinger Withdraw = Wycofanie -May withdraw before melee (133%) = Może wycować się przed walczącymi w zwarciu (133%) - - -#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### - -Worker = Robotnik -Can build improvements on tiles = Może budować ulepszenia na polach - -Founds a new city = Zakłada nowe miasto - -Scout = Zwiadowca -Ignores terrain cost = Ignoruje koszty terenu - -Warrior = Wojownik - -Maori Warrior = Wojownik Maori - -Brute = Dzikus - -Archer = Łucznik - -Bowman = Łucznik Babiloński - -Slinger = Procarz - -Work Boats = Kuter -May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na surowcach wodnych -Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Nie może wypłynąć na pole oceanu do momentu odblokowania Astronomii - -Trireme = Trirema -Cannot enter ocean tiles = Nie może wypłynąć na pola oceanu - -Chariot Archer = Łucznik Rydwanowy -Rough terrain penalty = Kara za trudny teren -No defensive terrain bonus = Brak premii do obrony wynikających z terenu - -War Chariot = Rydwan Bojowy - -War Elephant = Słoń Bojowy - -Spearman = Włócznik - -Hoplite = Hoplita - -Persian Immortal = Nieśmiertelny -+10 HP when healing = +10 punktów zdrowia podczas leczenia - -Catapult = Katapulta -Must set up to ranged attack = Musi przygotować się do ostrzału - -Ballista = Balista - -Swordsman = Zbrojny - -Legion = Legion -Can construct roads = Może budować drogi - -Mohawk Warrior = Wojownik Mohawków -+33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% premia do walki w Lesie/Dżungli - -Horseman = Konnica -Penalty vs [unitType] = Kara przeciwko [unitType] -Can move after attacking = Może poruszać się po ataku - -Companion Cavalry = Hetajr - -Crossbowman = Kusznik - -Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu - -Longbowman = Łucznik Angielski - -Trebuchet = Trebusz -Limited Visibility = Ograniczona widoczność - -Hwach'a = Hwacha - -Longswordsman = Ciężkozbrojny - -Samurai = Samuraj -Combat very likely to create Great Generals = Walka może stworzyć Wielkich Generałów - -Berserker = Berserk -Amphibious = Desant - -Pikeman = Pikinier - -Landsknecht = Landsknecht -Can move immediately once bought = Może się ruszyć natychmiast po zakupie - -Galleass = Galeas - -Knight = Rycerz - -Camel Archer = Łucznik Arabski - -Conquistador = Konkwistador -Defense bonus when embarked = Premia obronna podczas zaokrętowania -+2 Visibility Range = +2 do pola widzenia - -Naresuan's Elephant = Słoń Naresuan - -Mandekalu Cavalry = Kawaleria Mandekalu - -Keshik = Keshik -50% Bonus XP gain = Otrzymuje 50% więcej doświadczenia - -Caravel = Karawela -May withdraw before melee = Może wycofać się przed walką w zwarciu - -Turtle Ship = Kobukson - -Cannon = Armata - -Musketman = Arkebuzer - -Musketeer = Muszkieter - -Janissary = Janczar -Heals [amount] damage if it kills a unit = Leczy [amount] obrażeń po zabiciu jednostki - -Minuteman = Milicja - -Tercio = Tercio - -Frigate = Fregata - -Ship of the Line = Okręt Liniowy - -Lancer = Lansjer - -Sipahi = Spahisi -No movement cost to pillage = Plądrowanie nie zabiera ruchu - -Gatling Gun = Karabin Gatlinga - -Rifleman = Strzelec - -Carrier = Lotniskowiec -Can carry 2 aircraft = Może przenieść dwa samoloty - -Triplane = Trójpłat -[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% szans na przechwycenie ataku w powietrzu -6 tiles in every direction always visible = 6 pól w każdą stronę jest zawsze widoczne - -Great War Bomber = Bombowiec z czasów Wielkiej Wojny - -Norwegian Ski Infantry = Norweski Narciarz -Double movement in Snow, Tundra and Hills = Podwójny ruch na Śniegu, w Tundrze i na Wzgórzach -+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = +25% premia na Śniegu, w Tundrze i na Wzgórzach - -Cavalry = Kawaleria - -Cossack = Kozak - -Artillery = Artyleria - -Ironclad = Pancernik -Double movement in coast = Podwojony ruch na wybrzeżu - -Fighter = Myśliwiec - -Zero = Zero - -Bomber = Bombowiec - -B17 = B-17 - -Nuclear Missile = Pocisk Nuklearny -Requires Manhattan Project = Wymaga projektu Manhattan - -Landship = Statek Lądowy - -Destroyer = Niszczyciel -Can attack submarines = Może atakować okręty podwodne - -Battleship = Okręt Wojenny - -Submarine = Okręt Podwodny -Can only attack water = Może atakować tylko na wodzie -Can enter ice tiles = Może przemieszczać się po polach z lodem -Invisible to others = Niewidoczny dla innych - -Great War Infantry = Piechota z okresu Wielkiej Wojny - -Foreign Legion = Legia Cudzoziemska -+20% bonus outside friendly territory = +20% do walki poza przyjaznym terytorium - -Infantry = Piechota - -Machine Gun = Karabin Maszynowy - -Anti-Aircraft Gun = Działo Przeciwlotnicze - -Tank = Czołg - -Panzer = Panzer - -Anti-Tank Gun = Działo Przeciwpancerne - -Rocket Artillery = Artyleria Rakietowa - -Mechanized Infantry = Piechota Zmechanizowana - -Modern Armor = Nowoczesny Czołg - -Great Artist = Wielki Artysta -Great Person - [stat] = Wielki Człowiek - [stat] -Can construct [tileImprovement] = Może utworzyć [tileImprovement] -Can start an 8-turn golden age = Może rozpocząć 8-mio turową Złotą Erę - -Great Scientist = Wielki Naukowiec -Can hurry technology research = Może przyspieszyć badanie techologii - -Great Merchant = Wielki Kupiec -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Może podjąć misję handlową z Państwem-Miastem, dającą dużą sumę złota i [amount] wpływu - -Great Engineer = Wielki Inżynier -Can speed up construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę cudu - -Great General = Wielki Generał -Bonus for units in 2 tile radius 15% = +15% do siły bojowej dla jednostek w zasięgu 2 pól - -Khan = Chan -Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Leczy sąsiadujące jednostki 15 punktów zdrowia na turę - - -#################### Lines from Tutorials #################### - -Introduction = Wprowadzenie -Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to złożona gra, podane będą zadania krok po kroku, które pomogą Ci zapoznać się z grą.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke! (Wyłącz Samouczek w Ustawieniach) - -New Game = Nowa Gra -Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Twoim pierwszym zadaniem jest założenie stolicy.\nJest to dość istotne zadanie gdyż Twoja stolica będzie przynosiła dużo korzyści, jeżeli będzie leżała w dobrym miejscu.\nWiele premii będzie nadawanych właśnie twojej stolicy, a poza tym to stolica będzie prawdopodobnie centrum twojego imperium. -How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Po czym poznać że wybrane miejsce jest właściwe?\nNa to pytanie nie ma prostej odpowiedzi, ale zawsze dobrze mieć w swoim zasięgu surowce luksusowe.\nSurowce Luksusowe to na przykład; pola z klejnotami, bawełną, lub z jedwabiem (na mapie widoczne są jako uśmieszki obok ikony surowców)\nTe Surowce sprawiają że Twoja cywilizacja jest zadowolona. Zwróć też uwagę na surowce, takie jak żelazo, potrzebne do budowy jednostek -However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Jednakże, miasta nie posiadają ustalonej strefy w których pracują ale o tym później!\nTo oznacza, że nie ma potrzeby budować miast przy samych surowcach.\nPowiedzmy że chcesz mieć dostęp do żelaza, ale ten surowiec leży niemalże na pustyni.\nNie musisz zakładać miasta przy pustyni. Możesz zbudować miasto kilka pól dalej w bardziej prosperującuch ziemiach\nTwoje miasto z czasem urośnie i ostatecznie dosięgnie swoimi granicami pole z żelazem\nJeżeli natomiast jesteś w pilnej potrzebie danego surowca i nie masz czasu wtedy to może być jedyne wyjście - \n może tak się zdarzyć, a może nie, ale zazwyczaj będziesz miał o wiele za dużo czasu na takie taktyki. -The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Pierwszą rzeczą, która wyjdzie z twojego miasta powinien być Wojownik lub Zwiadowca.\nGeneralnie wolę Wojownika, ponieważ może być użyty do obrony a także ponieważ może zostać ulepszony\n do Zbrojnego, który jest całkiem dobrą jednostką w dalszym etapie gry za całkiem uczciwą sumę złota.\nZwiadowcy to dobra opcja, jeżeli znajdujesz się w obszarze pełnym lasów i wzgórz.\nZwiadowcy nie ponoszą kar do ruchu w tym terenie.\nJeżeli jesteś weteranem gier strategicznych 4X twoją dugą jednostką będzie Osadnik. \nSzybka ekspansja jest kluczem w tego typu grach. - -In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = W pierwszych paru turach większość czynności będzie ograniczona,\njednakże wraz z rozwojem Twojej cywilizacji ilość czynności zwiększy się\n wymagając tym samym od Ciebie większej uwagi na pozostałe. - -Culture and Policies = Kultura i Ustroje Społeczne -Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Co turę każde Miasto generuje Kulturę, która jest wspólna\n dla całej cywilizacji.\nKiedy osiągniesz określony poziom, będziesz mógł\n wybrać nowy Ustrój Społeczny, a co za tym idze otrzymasz premię. -The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Ustroje są podzielone na gałęzie, a każda z nich dodaje dodatkową\n zdolność którą otrzymasz po ukończeniuu całej gałęzi. -With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Z każdym nowym Ustrojem i z każdym nowym powstałym miastem\n koszt nowego Ustroju rośnie, więc wybieraj rozsądnie! - -City Expansion = Ekspansja Miasta -Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Jeśli ,iasto zbierze odpowiednio dużo Kultury, poszerzy się ono o pobliskie terytorium.\nNie masz kontroli nad tym jakie pole to będzie, ale pola z surowcami i wyższymi dochodami mają priorytet. -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole będzie wymagało więcej kultury, ale większość twoich miast w końcu poszerzy swoje terytorium o dużą liczbe pól. -Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Mimo, że twoje miasto będzie poszerzać się niemal be końca, twoi obywatele mogą obrabiac pola w maksymalnej odległości 3 pól od centrum miasta.\nWeź to pod uwagę podczas zakładania nowych miast. - -As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy Miasto rozrasta się i staje się bardziej wpływowe powinieneś zacząć zwracać uwagę na mechanikę Zadowolenia mieszkańców, która to\n wpływa na całe imperium, a nie na pojedyńcze Miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie Zadowolenia miast stanie się coraz trudniejsze. -In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ponad to nie możesz budować ulepszeń dla Miasta, które podnosi Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli Zadowolenie Twojego imperium kiedykolwiek spadnie poniżej zera tempo rozwoju miasta drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (znacznik znajduje się na górze interfejsu - to ta buźka)\n Twoje armie doświadczą spadku efektywności w walce. -This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Jak już widzisz trzeba cały czas balansować pomiędzy rozwojem i ekspansją a Zadowoleniem mieskańców.\nTo nie jest niemożliwe ale jako nowy gracz to nie jest dobry sposób na rozpoczęcie gry.\nPóki co zamiast martwić się zbytnio o Zadowolenie na spokojnie zwiedzaj okoliczne ziemie i ulepszaj\n je przy pomocy Budowniczych.\nCo do Miast to zakładaj je tylko wtedy, kiedy masz pewność że wybrałeś właściwe miejsce. - -Unhappiness = Niezadowolenie -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Wygląda na to że Twoja ludność jest nieszczęśliwa!\nPrzy niskim Zadowoleniu Miasta rozwijają się 4 razy wolniej, a\n Twoje jednostki będą słabsze o 2% za każde Niezadowolenie -Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Niezadowolenie ma 2 przyczyny: Obywatele i Miasta.\n Każde miasto odbiera 3 Zadowolenia a każdy Obywatel 1. -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Są 2 główne sposoby na radzenie sobie z Niezadowoleniem:\n - budowanie konstrukcji przynoszących Zadowolenie Obywatelom\n - pozyskanie nowych Surowców Luksusowych. - -You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo !\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co ture bazując na Zadowoleniu Twojej cywilizacji\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej Kultury i Produkcj wzrasta o 20%,\n a każde pole które w tym momencie generuje co najmniej 1 Złoto, dodatkowo będzie dodawało jedno więcej. - -Roads and Railroads = Drogi i Tory -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Łączenie Twoich Miast do stolicy z użyciem dróg\n będzie dostarczało Złoto poprzez szalak handlowy.\nZauważ jednak że utrzymanie drogi kosztuje 1 Złota na turę a Torowisko 2,\n więc z ekonomicznego punktu widzenia czasem będzie lepiej po\n prostu poczekać aż Miasta urosną. - -Victory Types = Rodzaje Zwycięstw - -Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie koło 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać - jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. -There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = W Unciv są trzy rodzaje zwycięstwa. \n - Kulturowe: Ukończ 5 Gałęzi Ustrojów Społecznych\n - Militarne: Zostań ostatnią żywą cywilizacją\n - Naukowe: Jako pierwszy wybuduj statek kosmiczny do Alfa Centauri -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Podsumowując, to podstawy Unciv - Załóż prosperujące pierwszemiasto, zdobywaj nowe ziemie uważając na niezadowolenie,\n i przygotuj się na jeden wybrany warunek zwycięstwa.\Oczywiście, jest tego więcej, ale ważne jest aby nie rzucać się na głęboką wodę, zanim nauczysz się pływać. - -Enemy City = Miasto Przeciwnika -Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miasta mogą zostać przejęte po zredukowaniu ich zdrowia do 1 i\n wysłaniu do tego miasta jednostki do walki w zwarciu.\nPonieważ miasta się regenerują co turę najlepiej zrobisz atakując je jednostkami\n do walki dystansowej, jednocześnie osłąniając je jednostkami do walki w zwarciu, do\n momentu w którym Miasto zostanie pokonane! - -Luxury Resource = Surowce Luksusowe -Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Surowce Luksusowe to nic innego jak droga do zysku z handlu.\nKażdy unikatowy Surowiec Luksusowy dodaje 5 Zadowolenia Twojej cywilizacji,\n ale dodatkowe Surowce tego samego typu nie dodają nic,\n więc można je dobrze spożytkować handlując nimi z innymi! - -Strategic Resource = Surowce Strategiczne -Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Surowce startegiczne wewnątrz twojego imperium i po odpowiednim ulepszeniu są włączone do twojej sieci handlowej.\nSurowce Strategiczne pozwalają ci produkować nowe jednostki i wznosić pewne budynki, na przykład Konnica wymaga suowca "Konie". -Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = W przeciwieństwie do Surowców Luksusowych, Surowce Strategiczne zapewniają więcej niż jedną sztukę z pola.\nPasek u góry ekranu pozwala ci kontrolować ilość posiadanych surowców startegicznych.\nPełna lista posiadanych surowców jest dostępna pod zakładką Surowce w ekranie Przeglądu. -The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Miasto nie może już dłużej stawiać oporu!\nJednakże, aby podbić miasto musisz wprowadzić do niego jednostkę do walki w zwarciu. - -After Conquering = Po Podboju -When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Podczas podbijania Miasta możesz wybrać czy wolisz zburzyć je, czerpać z niego zysk\n w zamian namiastkę autonomii czy zaanektować.\nBurzenie miasta będzie co ture zabierało 1 Populacji co turę do momentu kiedy miasto zostanie zniszczone. -Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = Uczynienie z Miasta marionetki oznacza tyle co czerpanie z niego korzyści ale brak kontroli nad produkcją.\nSamo Miasto nie zwiększy kosztów Technologii czy Ustroi Społecznych, ale jego mieszkańcy będą generować 1.5x podstawowego Niezadowolenia.\nZaanektowanie Miasta da Ci kontrolę nad produkcją, ale tym samym zwiększy przyrost Niezadowolenia Obywateli dwukrotnie!\nZłagodzić to może zbudowanie Sądu w mieście, co przywróci Niezadowolenie Obywateli do normy.\nMiasta-marionetki mogą zostać zaanektowane, ale w drugą stronę to już nie zadziała! - -You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Napotkałeś jednostkę Barbażyńców!\nBarbażyńcy atakują wszystkich bez wyjątku, więc nie pozwól\n swoim Cywilom zbliżać się do nich!\nUważaj też na swoich Zwiadowców! - -You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Napotkałeś nową cywilizację!\nNowo poznane cywilizacje zawsze są na początku obojętne, więc to od Ciebie\n zależy czy wypowiesz im wojnę, czy będziesz z nimi handlował. - -Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Po ukończeniu programu Apollo możesz rozpocząć budowę części statku kosmicznego w swoich Miastach\n (mając odpowiednie technologie oczywiście) i tym samym osiągnąć Naukowe Zwycięstwo! - -Injured Units = Ranne Jednostki -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Zranione jednostki zadają mniejsze obrażenia, lecz regenerują się w każdej turze w której\n nie zostały użyte. Jednostki leczą się po:\n - 20 punktów w Twoich Miastach\n - 15 na Twoim terytorium\n - 10 na neutralnych ziemiach\n - 5 na terenie wroga - -Workers = Robotnicy -Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Robotnicy są istotni dla rozwoju Twoich Miast bo jako jedyni są w stanie budować ulepszenia\n na polach. Ulepszenia zwiększają wydajność Twoich pól, pozwalając Miastom na znacznie szybszą\n produkuckję i rozwój, zachowując tą samą liczbę pracujących pól. - -Siege Units = Jednostki Oblężnicze -Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Jednostki przystosowane do oblężeń są niezwykle potężne przeciwko Miastom, ale wymagają wcześniejszego\n przygotowania zanim mogą być użyte.\nPo przygotowaniu takiej jednostki, może ona atakować z tego pola. Jeżeli jednak przeniesiesz jednostkę\n na inne pole, znowu będze potrzebna chwila na prygotowanie. - -Embarking = Zaokrętowanie -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Po odblokowaniu pewnych technologi, twoje lądowe jednostki będą mogły wsiąść na pokład statku i \n przemieszczać się po wodzie\nWejście i zejście z pokładu trwa całą turę.\nJednostki zaokrętowane są bezbronne, więc uważaj! - -Idle Units = Jednostki Nieaktywne -If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = Jeżeli nie chcesz wykonywać daną jednostką żadnych akcji w danej turze możesz ponownie kliknąć\n przycisk 'Następna jednostka'.\nJeżeli nie planujesz w najbliższym czasie żadnych akcji związanych z daną jednostką możesz wprowadzić\n ją w tryb snu lub fortyfikacji - te jednostki nie będą brane pod uwagę jako bezczynne.\nJeżeli chcesz wyłączyć funkcje 'Następna jednostka' całkowicie, możesz\n to zrobić w Menu -> Sprawdź jednostki czekające na rozkazy - -Contact Me = Skontaktuj się ze mną -Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Witaj ! Jeżeli doszedłeś aż tutaj to prawdopodobnie\n zauważyłeś już że obecnie gra jest niekompletna.\nUnCiv jest tworzone jako całkowicie darmowa gra.\nWięc żadnych reklam czy innych dziwactw. -What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = To co naprawdę mnie motywuje do pracy na tą grą, poza\n tym że samo tworzenie sprawia mi frajdę, jest wsparcie\n od innych graczy - jesteście najlepsi! -Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Każda ocena i opinia motywuje mnie do dalszego działania.\nWięc skontaktuj się ze mną! Wyślij mi maila, opinię albo\n gołębiem pocztowym, i razem stwórzmy wspaniałą grę!\n(Dane kontaktowe znajdują się w Sklepie Play) - -Pillaging = Plądrowanie -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Jednostki wojskowe mogą plądrować ulepszenia co w rezultacie regeneruje im 25 punktów zdrowia, a tym samym\nniszczy ulepszenie\nNa tym polu wciąż będzie można pracować, ale wszystkie korzyści wynikające z ulepszenia - przepadają.\nRobotnicy mogą naprawiać ulepszenia, co zajmuje mniej czasu niż budowanie ich od początku. - -Experience = Doświadczenie -Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Jednostki biorące udział w walce zdobywają doświadczenie, ktore może zostać wydane na awanse.\nJednostki otrzymują więcej doświadczenia podczas walki w zwarciu niż podczas ataku dystansowego, oraz więcej podczas ataku niż obrony. -Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Jednostki nie mogą zdobyć więcej niż 30 punktow doświadczenia podczas walki z Barbarzyńcami - równowartość 2 awansów. Po przekroczeniu tej wartosci, potyczki z barbarzyńcami nie będą przynosić doświadczenia. - -Combat = Walka -Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Jednostki i miasta zużywają się podczas walki, na co ma wpływ wiele wartości.\nKażda jednostka posiada pewną 'podstawową' wartość siły bojowej, która może zsotać zwiększona przez wiele różnych czynników takich jak teren i awanse. -Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Jednostki używają 'Siły' jako podstawowej wartości bojowej podczas ataku i obrony.\nPodczas ataku dystansowego jednostka użyje 'Siły Dystansowej'. -Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = -Ataki Dystansowe mogą byc przeprowadzane na odległość w zależności od wartości 'zasięgu' danej jednostki.\nPodczas gdy ataki w zwarciu umożliwiają obrońcy zadać obrażenia w odwecie, ataki dystansowe nie dają mu takiej możliwości. - -Research Agreements = Umowy Naukowe -In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = W Umowach Naukowych, wspólnie z inną cywilizacją decydujecie się na prowadzenie projektu badawczgo.\nPod koniec Umowy Naukowej, Ty oraz twój artner otrzymujecię jednorazową premię w postaci dużej ilosci nauki, która przyspieszy prace nad jedną z nieodkrytych przez ciebie technologii. -The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość Nauki jaką otrzymasz zależy od nauki generowanej w twoich miastach i w miastach twojego partnera naukowego podczas Umowy Naukowej - im więcej, tym lepiej! - -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nie wszystkie narody konkurują z tobą.\nPaństwa-Miasta nie mogą wygrać, nie podbijają innych miast i nie można z nimi handlować. -Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, relacje dyplomatyczn z państwami-miastami są zależne od wpływów - wskaźnika pokazującego, 'jak bardzo dane Państwo-Miasto cię lubi'.\nWpływy mogą zostać zwiększone na wskutek atakowania wrogich dla państwa-miasta jednostek, poprzez jego wyzwolenie - i przede wszystkim złoto. -Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Otrzymasz pewne premie, gdy uzyskasz 30 wpływów lub więcej.\nJeśli twoje wpływy są większe niż 60 i są one najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, Państwo-Miasto uzna cię za 'Sojusznika', dzięki czemu zdobędziesz dodatkowe premie i pozyskasz dostęp do ich Surowców. - -Great People = Wielcy Ludzie -Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Pewne budynki oraz specjaliści w miastach generują punkty Wielkich Ludzi.\nJest wiele typów Wielkich Ludzi, a ich punkty naliczane są odzielnie.\nLiczba zdobytych punktów może zostać sprawdzona na ekranie Przeglądu. -Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Kiedy uzbierasz wystarczającą liczbę punktów, narodzi się Wielki Człowiek danego typu!\nKażdy Wielki Człowiek może skonstruować specjalne ulepszenie, które będzie pzynosić duże dochody, lub może zostać użyty w celu zapewnienia natychmiastowej premii. -Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi włączają surowce strategiczne do twojej sieci handlowej, więc nie musisz się obawiać, jeśli jakiś surowiec zostanie odkryty na tym samym polu co ulepszenie! - -Removing Terrain Features = Usuwanie Cech Terenu -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Pewne pola, posiadają pewne unikalne cechy terenu - takie jak Obszary Zalewowe lub Lasy. Niektóre z tych 'warst', takie jak Lasy, Dżungle i Mokradła mogą zostać usunięte przez Robotnika.\nUsunięcie cech terenu nie usunie z nich surowców i jest często wymaganie, aby je ulepszyć. -Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda Natury, takie jak Góra Fuji, Skała Gibraltarska i Wielka Rafa Koralowa, są unikalnymi, nie możliwymi do przejścia cechami terenu, dziełami matki Natury, które posiadają pewne unikalne właściwości czyniące je odmiennymi od zwykłego terenu.\nPrzynoszą twojemu imperium duże ilości Kultury, Złota, Nauki lub Produkcji, jeżeli są obrabiane przez twe miasta. Właśnie z tego powodu, możesz chcieć mieć je wewnątrz swych granic, najszybciej jak to możliwe. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties index c1b5da4b90..6b1c410ee5 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties @@ -997,6 +997,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquan Dogfighting I = Combate Áereo I Dogfighting II = Combate Áereo II Dogfighting III = Combate Áereo III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Opções Multijogador @@ -1015,6 +1016,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Indica a Capital! @@ -1076,7 +1083,7 @@ Statue of Zeus = Estátua de Zeus # Requires translation! Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = # Requires translation! Mausoleum of Halicarnassus = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties b/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties index c87883ffbf..d227e7a26b 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties @@ -1002,6 +1002,7 @@ Dogfighting I = Dogfighting II = # Requires translation! Dogfighting III = + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Opțiuni Multiplayer @@ -1020,6 +1021,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Stabilește orașul capitală @@ -1081,7 +1088,7 @@ Statue of Zeus = 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Oferă o sumă de aur de fiecare dată când folosești o Persoană Extraordinară. # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = # Requires translation! Mausoleum of Halicarnassus = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties index 81cf8ffac1..3382e742a4 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties @@ -924,6 +924,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Бонус +[bonusAmount]% пр Dogfighting I = Воздушный бой I Dogfighting II = Воздушный бой II Dogfighting III = Воздушный бой III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Настройки мультиплеера @@ -935,6 +936,12 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID успешно установлен! Invalid ID! = Неверный ID! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Может быть только в столице @@ -990,7 +997,7 @@ Statue of Zeus = Статуя Зевса 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Могилою знаменитых людей служит вся земля, и о них свидетельствуют не только надписи на надгробных плитах в родной стране. Не столько о самих подвигах, сколько о мужестве незаписанное воспоминание вечно живет в каждом человеке.' - Перикл Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Дает золото после каждого использования Великого человека # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Галикарнасский мавзолей Lighthouse = Маяк diff --git a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties index f2b09392b5..3cde67b2bd 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties @@ -909,6 +909,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 空中游猎时+[bonusAmount]% Dogfighting I = 缠斗I级 Dogfighting II = 缠斗II级 Dogfighting III = 缠斗III级 + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = 多人游戏选项 @@ -920,6 +921,11 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID设置成功! Invalid ID! = 无效的ID! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = 每座[param][stats] + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = 表示首都 @@ -974,7 +980,8 @@ Statue of Zeus = 宙斯神像 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = “英雄人物是以整个大地作为自己的陵墓的,他们的英名不仅在凿刻在有形的石碑上,也在千万世人的心中留下了无形的印记。”——伯里克利 Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 每次消耗掉一位伟人时可获得金钱 -[stats] from every [resource] = 每座[building][stats] + # Requires translation! +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = 摩索拉斯陵墓 Lighthouse = 灯塔 @@ -2296,7 +2303,8 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我并不总是这么慷慨,但我们希望你能抓住我们给你的这个难得的机会。 So what now? = 现在要做些什么? +30% Strength when fighting City-State units and cities = 对战城邦单位或攻击城邦时+30%战斗力 -+[amount] Movement for all [unitType] units = 所有骑乘单位+1移动力 + # Requires translation! ++[amount] Movement for all [unitType] units = Karakorum = 哈拉和林 Beshbalik = 别失八里 Turfan = 吐鲁番 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index 3bc3204dff..6c42e96f46 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -928,6 +928,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bonus al real Dogfighting I = Lucha aérea I Dogfighting II = Lucha aérea II Dogfighting III = Lucha aérea III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Opciones Multijugador @@ -939,6 +940,12 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID asignado con éxito Invalid ID! = ID inválido + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Indica la capital @@ -996,7 +1003,7 @@ Statue of Zeus = Estatua de Zeus 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'La tierra entera es la tumba de heroicos hombres y su historia no sólo se da en la piedra sobre la arcilla, pero permanece en todas partes sin símbolo visible tejido en las cosas de la vida de otros hombres' - Pericles Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona una suma de oro cada vez que gastas un Gran Personaje # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleo de Halicarnaso Lighthouse = Faro diff --git a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties index 21837dee50..82f99d29e5 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties @@ -947,6 +947,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 空中遊獵時+[bonusAmount]% Dogfighting I = 纏鬥I級 Dogfighting II = 纏鬥II級 Dogfighting III = 纏鬥III級 + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = 多人遊戲設定 @@ -958,6 +959,12 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = ID設置成功! Invalid ID! = 無效的ID! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = 表示首都 @@ -1015,7 +1022,7 @@ Statue of Zeus = 宙斯神像 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = “英雄人物是以整個大地作為自己的陵墓的,他們的英名不僅在鑿刻在有形的石碑上,也在千萬世人的心中留下了無形的印記。”——伯里克利 Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 每次消耗掉一位偉人時可獲得金錢 # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = 摩索拉斯陵墓 Lighthouse = 燈塔 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties index 310f29d831..f411de7f48 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties @@ -971,6 +971,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Hava taraması yaparken bonus [ Dogfighting I = İt Dalaşı 1 Dogfighting II = İt Dalaşı 2 Dogfighting III = İt Dalaşı 3 + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Çok oyunculu seçenekleri @@ -986,6 +987,12 @@ ID successfully set! = # Requires translation! Invalid ID! = + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + + # Requires translation! +[stats] from every [param] = + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Başkenti gösterir @@ -1046,7 +1053,7 @@ Statue of Zeus = Zeus Heykeli # Requires translation! Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = # Requires translation! -[stats] from every [resource] = +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi Lighthouse = Deniz feneri diff --git a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties index f75d5bc194..99ac4e26ad 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties @@ -911,6 +911,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Чисте повітря от Dogfighting I = Повітряний бій I Dogfighting II = Повітряний бій II Dogfighting III = Повітряний бій III + # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Опції багатокористувацької гри @@ -922,6 +923,11 @@ Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you s ID successfully set! = Ідентифікатор успішно встановлено! Invalid ID! = Ідентифікатор недійсний! + +# Uniques that are relevant to more than one type of game object + +[stats] from every [param] = [stats] за кожну будівлю типу [param] + #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = Позначає столицю @@ -976,7 +982,8 @@ Statue of Zeus = Статуя Зевса 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = «Вся Земля — це могила героїчних людей, та їх історія записана не тільки на камені над їх могилою, але й простягається скрізь повсюди невидимою символічною ниткою, вплетаючись у буденне життя інших людей» — Перікл. Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Забезпечує певну суму золота за кожне витрачання видатної особи -[stats] from every [resource] = [stats] за кожну будівлю типу [building] + # Requires translation! +[stats] from [resource] tiles in this city = Mausoleum of Halicarnassus = Галікарнаський мавзолей Lighthouse = Маяк diff --git a/android/assets/jsons/translations/completionPercentages.properties b/android/assets/jsons/translations/completionPercentages.properties index 711abc1322..f08a2ca00d 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/completionPercentages.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/completionPercentages.properties @@ -1,14 +1,14 @@ -Brazilian_Portuguese = 70 +Brazilian_Portuguese = 71 Persian_(Pinglish-UN) = 27 Traditional_Chinese = 60 Italian = 99 Russian = 97 -Polish = 93 +Polish = 99 Lithuanian = 26 Romanian = 44 Korean = 99 -Simplified_Chinese = 100 -German = 100 +Simplified_Chinese = 99 +German = 99 Persian_(Pinglish-DIN) = 27 Japanese = 98 Turkish = 72 @@ -16,8 +16,8 @@ English = 1 Ukrainian = 99 French = 95 Portuguese = 50 -Indonesian = 100 -Finnish = 27 +Indonesian = 99 +Finnish = 64 Czech = 59 Spanish = 96 Malay = 6 diff --git a/android/assets/jsons/translations/template.properties b/android/assets/jsons/translations/template.properties index c780fa910e..8109341833 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/template.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/template.properties @@ -925,4 +925,4 @@ Invalid ID! = # Uniques that are relevant to more than one type of game object -#[stats] from every [param] = // todo +[stats] from every [param] = diff --git a/tests/src/com/unciv/testing/TranslationTests.kt b/tests/src/com/unciv/testing/TranslationTests.kt index caeab213b3..d864381555 100644 --- a/tests/src/com/unciv/testing/TranslationTests.kt +++ b/tests/src/com/unciv/testing/TranslationTests.kt @@ -76,14 +76,14 @@ class TranslationTests { val languages = translations.getLanguages() for (key in translations.keys) { val translationEntry = translations[key]!!.entry - val placeholders = squareBraceRegex.findAll(translationEntry).map { it.value }.toList() + val placeholders = squareBraceRegex.findAll(translationEntry) + .map { it.value }.toList() for (language in languages) { val output = translations.getText(key, language) if (output == key) continue // the language doesn't have the required translation, so we got back the key for (placeholder in placeholders) { if (!output.contains(placeholder)) { - // TODO temporarily disabled - // allTranslationsHaveCorrectPlaceholders = false + allTranslationsHaveCorrectPlaceholders = false println("Placeholder `$placeholder` not found in `$language` for entry `$translationEntry`") } }