From 4e7ec0ac0e572c7990a20c9681ef295428e5a876 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: LeMoonStar Date: Sun, 15 Dec 2019 12:52:45 +0100 Subject: [PATCH] added some translations (#1459) --- .../translationsByLanguage/German.properties | 500 +++++++++--------- 1 file changed, 249 insertions(+), 251 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties index 5214752e91..a32d6eb543 100644 --- a/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties @@ -7,8 +7,8 @@ Granary = Kornspeicher Stone Works = Steinmetz Must not be on plains = Darf nicht auf dem Flachland sein. Stonehenge = Stonehenge - # Requires translation! -'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = + +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Die Zeit zerbröckelt die Dinge; alles wird alt und wird aufgrund der Kraft der Zeit vergessen.' - Aristotle Library = Bibliothek +1 Science Per 2 Population = +1 Wissenschaft pro 2 Einwohner Paper Maker = Papiermacher @@ -20,36 +20,35 @@ Circus = Zirkus Walls = Mauern Walls of Babylon = Babylons Mauern The Pyramids = Die Pyramiden - # Requires translation! -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = + +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, laß nicht die Schmerzen des Todes, die über dich kommen, in meinen Leib kommen. Ich bin der Gott Tem, und ich bin der wichtigste Teil des Himmels, und die Macht, die mich schützt, ist die, die mit allen Göttern für immer besteht.' - Das Buch der Toten, übersetzt von Sir Ernest Alfred Wallis Budge Worker construction increased 25% = Arbeiterproduktion um 25% erhöht Provides 2 free workers = Gibt 2 kostenlose Arbeiter Barracks = Baracken Krepost = Krepost Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Kultur- und Goldkosten für den Erwerb neuer Felder in dieser Stadt sind um 25% reduziert Colossus = Koloss - # Requires translation! -'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Warum der Mann, der die schmale Welt wie ein Koloss durchquert, und wir unbedeutenden Männer gehen unter seinen riesigen Beinen hindurch und schauen herum, um uns in unehrenhafte Gräber zu stürzen.' - William Shakespeare, Julius Caesar +1 gold from worked water tiles in city = +1 für bewirtschaftete Wasserfelder der Stadt Temple = Tempel Burial Tomb = Grabstätte The Oracle = Das Orakel - # Requires translation! -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = + +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Das alte Orakel sagte, dass ich der weiseste aller Griechen sei. Weil ich allein, von allen Griechen, weiß, dass ich nichts weiß.' -Socrates Free Social Policy = Kostenloser Solzialgrundsatz National College = Nationale Hochschule Manhattan Project = Manhattan-Projekt Chichen Itza = Chichen Itza - # Requires translation! -'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = + +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Der Katun wird in Chichen Itza eingerichtet. Dort soll die Besiedlung der Itza stattfinden. Der Quetzal wird kommen, der grüne Vogel wird kommen. Ah Kantenal wird kommen. Es ist das Wort Gottes. Die Itza wird kommen.' - Fie bücher von Chilam Balam Golden Age length increases +50% = Länge Goldener Zeitalter um 50% erhöht Enables nuclear weapon = Erlaubt Kernwaffen Lighthouse = Leuchtturm Can only be built in coastal cities = Kann nur in Küstenstädten gebaut werden +1 food from Ocean and Coast tiles = +1 Nahrung von Ozean- und Küstenfeldern The Great Lighthouse = Der Große Leuchtturm - # Requires translation! -'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = + +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Die mit Schiffen auf dem Meere fuhren und trieben ihren Handel auf großen Wassern, die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer.' - Die Biebel, Psalms 107:23-25 All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Alle militärischen Marineeinheiten erhalten +1 Bewegung und +1 Sicht Courthouse = Gerichtsgebäude Remove extra unhappiness from annexed cities = Entferne zusätzliche Unzufriedenheit von annektierten Städten @@ -81,8 +80,8 @@ Gold from all trade routes +25% = Gold von allen Handelsrouten um 25% erhöht Aqueduct = Aquädukt 40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% der Nahrung wird übertragen, wenn ein neuer Einwohner geboren wird Great Wall = die Große Mauer - # Requires translation! -'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = + +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Die Kunst des Krieges lehrt uns, uns nicht auf die Wahrscheinlichkeit zu verlassen, dass der Feind nicht angreift, sondern auf die Tatsache, dass wir unsere Position unangreifbar gemacht haben.' - Sun Tzu Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Feindliche Landeinheiten müssen 1 extra Bewegungspunkt innerhalb deines Territoriums ausgeben (veraltet durch Dynamit) Workshop = Werkstatt Longhouse = Langhaus @@ -98,48 +97,48 @@ Oxford University = Oxford Universität Castle = Burg Mughal Fort = Fort Mughal Alhambra = Alhambra - # Requires translation! -'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = + +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Die Gerechtigkeit ist eine unangreifbare Festung, die auf der Stirn eines Berges errichtet wurde, der nicht durch die Gewalt von Wildbächen gestürzt oder durch die Gewalt von Armeen zerstört werden kann.' - Joseph Addison All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Alle neuen Nahkampf-, berittenen und gepanzerten Einheiten in dieser Stadt erhalten eine Drill I Beförderung Angkor Wat = Angkor Wat - # Requires translation! -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = + +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Der Tempel ist wie kein anderes Gebäude der Welt. Er hat Türme und Dekoration und all die Feinheiten, die sich das menschliche Genie vorstellen kann.' - Antonio da Magdalena Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Kosten um neue Felder zu kaufen ist um 25% verringert Porcelain Tower = Porzellan Turm - # Requires translation! -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = + +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Die Dinge erscheinen immer schöner, wenn wir auf sie zurückblicken, und aus diesem unzugänglichen Turm die Vergangenheit Sehnsüchtig lehnt und winkt.' - James Russell Lowell Free great scientist appears = Eine kostenlose Große Wissenschaftlerin erscheint Ironworks = Eisenhüttenwerk Armory = Waffenkammer Observatory = Observatorium Opera House = Opernhaus Sistine Chapel = Sixtinische Kapelle - # Requires translation! -'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = + +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Ich lebe und liebe in Gottes merkwürdigem Licht.' - Michelangelo Buonarroti Culture in all cities increased by 25% = Kultur wird in allen Städten um 25% erhöht Bank = Bank Hanse = Hanse +5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Produktion für jeden Handelsweg mit einem Stadtstaat innerhalb des Imperiums Satrap's Court = Satraps Gerichtshaus Forbidden Palace = Verbotener Palast - # Requires translation! -'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = + +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Die meisten von uns können, wie sie wollen, aus dieser Welt entweder einen Palast oder ein Gefängnis machen.' - John Lubbock Unhappiness from population decreased by 10% = Unzufriedenheit der Bevölkerung um 10% verringert Theatre = Theater Leaning Tower of Pisa = Schiefer Turm von Pisa - # Requires translation! -'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = + +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nicht zu hart klatschen - es ist ein sehr altes Gebäude.' - John Osbourne Free Great Person = Kostenlose große Persönlichkeit Choose a free great person = Wähle eine kostenlose große Persönlichkeit # Requires translation! -Get = +Get = Himeji Castle = Schloss Himeji # Requires translation! 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = +15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% Kampfstärke für Einheiten, die in einem alliierten Gebiet kämpfen Taj Mahal = Taj Mahal - # Requires translation! -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = + +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Das Taj Mahal erhebt sich über die Ufer des Flusses wie eine einsame Träne, die auf der Wange der Zeit hängt.' - Rabindranath Tagore Empire enters golden age = Es beginnt ein Goldenes Zeitalter Windmill = Windmühle Must not be on hill = Darf sich nicht auf einem Hügel befinden @@ -147,8 +146,8 @@ Must not be on hill = Darf sich nicht auf einem Hügel befinden Museum = Hermitage = Einsiedelei The Louvre = Der Louvre - # Requires translation! -'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = + +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Jedes echte Kunstwerk hat so viel Grund zum Sein wie die Erde und die Sonne.' - Ralph Waldo Emerson Free Great Artist Appears = Kostenlose Große Künstlerin erscheint Seaport = Seehafen +1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produktion und Gold von allen Meeresressourcen, die von der Stadt bewirtschaftet werden @@ -159,32 +158,32 @@ Hospital = Krankenhaus Factory = Fabrik Stock Exchange = Börse Big Ben = Big Ben - # Requires translation! -'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = + +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Um Großes zu erreichen, braucht es zwei Dinge: einen Plan und nicht genug Zeit.' - Leonard Bernstein -15% to purchasing items in cities = -15% auf Einkäufe innerhalb der Stadt + +Cristo Redentor = Christus der Erlöser # Requires translation! -Cristo Redentor = - # Requires translation! -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = '' Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Neue Sozialpolitiken erfordern 10% weniger Kultur Kremlin = Kreml - # Requires translation! -'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = + +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Das Gesetz ist eine Festung auf einem Hügel, die Armeen nicht einnehmen können oder Überschwemmungen spülen.' - The Prophet Muhammed Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Defensive Gebäude in der Stadt sind 25% effektiver - # Requires translation! -Neuschwanstein = - # Requires translation! -'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = + +Neuschwanstein = Neuschwanstein + +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...der Ort ist einer der schönsten, heiligen und unzugänglichen, ein würdiger Tempel für den göttlichen Freund, der der Welt Erlösung und wahren Segen gebracht hat.' - König Ludwig II von Bayern +1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 Zufriedenheit, +2 Kultur und +3 Gold für jedes Schloss Military Academy = Militärakademie Brandenburg Gate = Brandenburger Tor Free Great General appears near the Capital = Kostenloser neuer General erscheint nahe der Hauptstadt - # Requires translation! -'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = + +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Der blasse Tod schlägt gleichermaßen am Tor des Armen und an den Palästen der Könige.' - Horace Broadcast Tower = Fernmeldeturm Eiffel Tower = Eiffel-Turm - # Requires translation! -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = + +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Wir leben nur, um die Schönheit zu entdecken, alles andere ist eine Form des Wartens.' - Kahlil Gibran Provides 1 happiness per social policy = Gibt +1 Zufriedenheit pro Sozialgrundsatz Statue of Liberty = Freiheitsstatue # Requires translation! @@ -198,14 +197,14 @@ Solar Plant = Solarkraftwerk Must be next to desert = Muss an eine Wüste grenzen Must be next to mountain = Muss an einen Berg grenzen Sydney Opera House = Opernhaus Sydney - # Requires translation! -'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = + +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Those who lose dreaming are lost.' - Sprichwort der australischen Ureinwohner +1 population in each city = +1 EinwohnerIn in jeder Stadt +1 happiness in each city = +1 Zufriedenheit in jeder Stadt - # Requires translation! -Pentagon = - # Requires translation! -'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = + +Pentagon = Pentagon + +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Bei der Vorbereitung auf den Kampf habe ich immer festgestellt, dass Pläne nutzlos sind, aber Planung ist unerlässlich.' - Dwight D. Eisenhower Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Goldkosten für die Verbesserung von Militäreinheiten ist um 33% reduziert Apollo Program = Apollo Programm Enables construction of Spaceship parts = Erlaubt die Produktion von Raumschiffteilen @@ -214,8 +213,8 @@ Spaceship Factory = Raumschiff-Fabrik Increases production of spaceship parts by 50% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 50% Spaceship part = Raumschiffteil Hubble Space Telescope = Hubble Weltraumteleskop - # Requires translation! -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = + +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Das Wunder ist, dass nicht das Sternenfeld so groß ist, sondern dass der Mensch es gemessen hat.' - Anatole France 2 free great scientists appear = 2 kostenlose Große WissenschaftlerInnen erscheinen Increases production of spaceship parts by 25% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 25% SS Booster = Raumschiff Booster @@ -273,8 +272,8 @@ Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Die Beziehun You declared war on us! = Sie haben uns den Krieg erklärt! Your warmongering ways are unacceptable to us. = Ihr kriegerisches Verhalten ist für uns inakzeptabel. You have captured our cities! = Sie haben unsere Städte erobert! - # Requires translation! -We applaud your liberation of our conquered cities! = + +We applaud your liberation of our conquered cities! = Wir begrüßen Ihre Befreiung unserer eroberten Städte! Years of peace have strengthened our relations. = Die Jahre des Friedens haben unsere Beziehung gestärkt. Our mutual military struggle brings us closer together. = Unser gemeinsamer militärischer Kampf bringt uns näher zusammen. We have signed a public declaration of friendship = Wir haben eine öffentliche Freundschaftserklärung unterzeichnet. @@ -294,8 +293,8 @@ You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ihr habt euer Vers You refused to stop settling cities near us = Ihr habt euch geweigert, nicht in unserer Nähe neue Städte zu gründen We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Wir haben eure neue Stadt an unserer Grenze bemerkt - entgegen eures Versprechens. Das wird Folgen haben. Your arrogant demands are in bad taste = Ihre arroganten Forderungen sind geschmacklos. - # Requires translation! -Your use of nuclear weapons is disgusting! = + +Your use of nuclear weapons is disgusting! = Dein Einsatz von Atomwaffen ist ekelhaft! Cultured = Kultiviert Maritime = Maritim Mercantile = Finanztechnisch @@ -341,12 +340,12 @@ Babylon = Babylonien Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Ein kostenloser Großer Wissenschaftler erscheint, wenn Schrift erforscht wurde; Große WissenschaftlerInnen erscheinen 50% häufiger Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II Greece = Griechenland - # Requires translation! -Alexander = + +Alexander = Alexander City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Der Einfluss des Stadtstaats reduziert sich nur halb so schnell und erholt sich doppelt so schnell China = China - # Requires translation! -Wu Zetian = + +Wu Zetian = Wu Zetian Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Ein Großer General gibt den doppelten Kampfbonus und erscheint 50% häufiger Egypt = Ägypten Ramesses II = Ramses II @@ -355,8 +354,8 @@ England = England Elizabeth = Elisabeth +2 movement for all naval units = +2 Bewegung für alle Marineeinheiten France = Frankreich - # Requires translation! -Napoleon = + +Napoleon = Napoleon +2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Kultur pro Runde von Städten (bevor Dampfkraft erforscht wurde) Russia = Russland Catherine = Katharina @@ -365,20 +364,20 @@ Rome = Rom Augustus Caesar = Julius Cäsar +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produktion für alle Gebäude, die bereits in der Hauptstadt existieren Arabia = Arabien - # Requires translation! -Harun al-Rashid = + +Harun al-Rashid = Harun al-Rashid +1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Gold von jedem Handelsweg, Ölvorkommen bieten doppelte Menge America = Amerika - # Requires translation! -George Washington = + +George Washington = George Washington All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Alle militärischen Landeinheiten haben +1 Sicht; 50% niedrigerer Preis beim Kauf von Feldern Japan = Japan - # Requires translation! -Oda Nobunaga = + +Oda Nobunaga = Oda Nobunaga Units fight as though they were at full strength even when damaged = Einheiten kämpfen mit voller Stärke, selbst bei Beschädigung Germany = Deutschland - # Requires translation! -Otto von Bismark = + +Otto von Bismark = Otto von Bismark 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% Chance, 25 Gold zu verdienen und eine barbarische Einheit aus dem eroberten Lager zu rekrutieren, -25% Instandhaltung von Landeinheiten. India = Indien Gandhi = Mahatma Gandhi @@ -390,25 +389,25 @@ Korea = Korea Sejong = Sejong +2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Wissenschaft für alle SpezialistInnen und Große Persönlichkeit Feldverbesserungen Iroquois = Irokesen - # Requires translation! -Hiawatha = + +Hiawatha = Hiawatha All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle Einheiten bewegen sich durch alliierte Wald und Dschungel Felder als hätten sie Straßen. Diese Felder können genutzt werden, um bei der Erforschung des Rades Stadtverbindungen herzustellen. Persia = Persien Darius I = Dareios I Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Das Goldene Zeitalter hält 50% länger an. Währenddessen erhalten Einheiten +1 Bewegung und +10% Stärke Polynesia = Polynesien - # Requires translation! -Kamehameha I = + +Kamehameha I = Kamehameha I Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Kann sich sofort einschiffen und über Küsten und Ozeane bewegen. +1 Sicht beim Einschiffen. +10% Kampfstärkebonus, wenn innerhalb von 2 Feldern eines Moai. - # Requires translation! -Siam = - # Requires translation! -Ramkhamhaeng = + +Siam = Siam + +Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Nahrung und Kultur aus freundlichen Stadtstaaten werden um 50% erhöht. - # Requires translation! -Songhai = - # Requires translation! -Askia = + +Songhai = Songhai + +Askia = Askia Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen. # New game screen @@ -419,17 +418,17 @@ Barbarians = Barbaren Load copied data = Aus Zwischenablage laden Could not load game from clipboard! = Das Spiel konnte nicht aus der Zwischenablage geladen werden! Start game! = Spiel starten! - # Requires translation! -Map options = - # Requires translation! -Game options = + +Map options = Kartenoptionen + +Game options = Spieloptionen Map type = Kartentyp - # Requires translation! -Generated = - # Requires translation! -Existing = - # Requires translation! -Map generation type = + +Generated = Generiert + +Existing = Bestehende + +Map generation type = Art der Kartenerstellung Number of city-states = Anzahl Stadtstaaten One City Challenge = Herausforderung eine Stadt No barbarians = Keine Barbaren @@ -522,8 +521,8 @@ Auto-build roads = Automatischer Straßenbau Show minimap = Zeige die Mini-Map Show pixel units = Zeige Pixel Einheiten Show pixel improvements = Zeige Pixel Verbesserungen - # Requires translation! -Enable nuclear weapons = + +Enable nuclear weapons = Atomwaffen aktivieren Fontset = Schriftart # Notifications @@ -542,8 +541,8 @@ Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Der Unter Work has started on [construction] = Arbeit an [construction] hat begonnen [cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] kann nicht weiter an [construction] arbeiten [cityname] has expanded its borders! = [cityname] hat seine Grenzen erweitert! - # Requires translation! -Your Golden Age has ended. = + +Your Golden Age has ended. = Dein Goldenes Zeitalter ist vorbei. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] wurde dem Erdboden gleich gemacht! We have conquered the city of [cityname]! = Wir haben die Stadt [cityname] eingenommen! An enemy [unit] has attacked [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat [cityname] angegriffen @@ -730,8 +729,8 @@ vs [unitType] = gegen [unitType] Terrain = Gelände Discover Technology = Entdecke Technologie Conduct Trade Mission = Handelsmission durchführen - # Requires translation! -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = + +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Deine Handelsmission zu [civName] hat dir [goldAmount] Gold und [influenceAmount] Einfluss eingebracht! Hurry Wonder = Wunder beschleunigen Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Deine Bevölkerung ist so zufrieden mit deiner Herrschaft, dass dein Imperium in ein Goldenes Zeitalter eintritt! You have entered the [newEra]! = Zeitalter [newEra] ist eingeläutet! @@ -908,16 +907,16 @@ Trade Unions = Handelsunion Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Instandhaltung von Straßen und Schienen um 33% reduziert; +2 Gold für alle Handelsrouten Mercantilism = Merkantilismus -25% to purchasing items in cities = -25% Gold Kosten beim Kauf von Objekten in Städten - # Requires translation! -Entrepreneurship = + +Entrepreneurship = Unternehmertum Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Große HändlerInnen erscheinen 25% schneller; +1 Wissenschaft von jeder Prägeanstalt, Bank, Markt und Börse. Patronage = Mäzenatentum Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Kosten für den Kauf von Kulturgebäuden ist um 50% reduziert Protectionism = Protektionismus +1 happiness from each luxury resource = +1 Zufriedenheit für jede Luxusresource Commerce Complete = Kommerz vollständig - # Requires translation! -+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = + ++1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 Gold von jedem Handelsposten, doppeltes Gold von Großer Kaufmann's Handelsmissionen. Rationalism = Rationalismus Production to science conversion in cities increased by 33% = Umwandlung von Produktion in Wissenschaft in Städten ist um 33% erhöht. Secularism = Säkularismus @@ -964,8 +963,8 @@ Autocracy Complete = Autokratie vollständig # Technologies Agriculture = Landwirtschaft - # Requires translation! -'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = + +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Wo die Bodenbearbeitung beginnt, folgen andere Künste. Die Bauern sind somit die Begründer der menschlichen Zivilisation.' - Daniel Webster Pottery = Töpferkunst # Requires translation! 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = @@ -973,219 +972,219 @@ Animal Husbandry = Tierhaltung # Requires translation! 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = Archery = Bogenschießen - # Requires translation! -'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = + +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Der Griff des Pfeils ist mit einer der eigenen Federn des Adlers gefedert, wir geben unseren Feinden oft die Mittel zur eigenen Zerstörung.' - Aesop Mining = Bergbau - # Requires translation! -'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = + +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Die Sanftmütigen werden die Erde erben, aber nicht ihre Mineralrechte.' - J. Paul Getty Sailing = Segeln - # Requires translation! -'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = + +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Wer das Meer beherrscht, beherrscht alles.' - Themistocles Calendar = Kalender # Requires translation! 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = Writing = Schrift - # Requires translation! -'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = + +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Wer ein gutes Buch zerstört, tötet die Vernunft selbst.' - John Milton Trapping = Fallenstellen - # Requires translation! -'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = + +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Selbst rohe Tiere und wandernde Vögel fallen nicht zweimal in die gleichen Fallen oder Netze.' - Saint Jerome The Wheel = Das Rad - # Requires translation! -'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = + +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Weisheit und Tugend sind wie die beiden Räder eines Karren.' - Japanisches Sprichwort Masonry = Mauerarbeiten # Requires translation! 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = Bronze Working = Bronzebearbeitung - # Requires translation! -'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = + +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hier trat Hector mit einem elf Ellen langen Speer in der Hand ein; die bronzene Spitze schimmerte vor ihm und war mit einem goldenen Ring am Schaft des Speeres befestigt.' - Homer Optics = Optik - # Requires translation! -'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = + +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Er baute ein Instrument, um zu wissen, ob der Mond bei Volllicht leuchtet oder nicht.' - Samuel Butler Horseback Riding = Reiten - # Requires translation! -'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = + +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Ein Pferd! Ein Pferd! Mein Königreich für ein Pferd!' - Shakespeare (Richard III) Mathematics = Mathematik - # Requires translation! -'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = + +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Mathematik ist das Tor und der Schlüssel zu den Naturwissenschaften.' - Roger Bacon Construction = Baukunst - # Requires translation! -'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = + +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'In einem Gebäude sind drei Dinge zu beachten: dass es an der richtigen Stelle steht, dass es sicher gegründet wird und dass es erfolgreich ausgeführt wird.' - Johann Wolfgang von Goethe Philosophy = Philosophie - # Requires translation! -'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = + +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Es gibt nur ein Gutes, Wissen und ein Böses, Unwissenheit.' - Socrates Currency = Währung - # Requires translation! -'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = + +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Besser ist Brot mit einem glücklichen Herzen als Reichtum mit Verdruss.' - Amenemope Engineering = Ingenieurwesen - # Requires translation! -'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = + +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Die instrumentelle oder mechanische Wissenschaft ist die edelste und vor allem die nützlichste.' - Leonardo da Vinci Iron Working = Eisenbearbeitung - # Requires translation! -'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = + +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Warten nicht, bis das Bügeleisen heiß ist, sondern mach es durch Schläge heiß.' - William Butler Yeats Theology = Theologie - # Requires translation! -'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = + +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Für die Erlösung des Menschen sind drei Dinge notwendig: zu wissen, was er glauben soll; zu wissen, was er sich wünschen soll; und zu wissen, was er tun soll.' - St. Thomas Aquinas Civil Service = Öffentlicher Dienst - # Requires translation! -'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = + +'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Das Einzige, was uns vor der Bürokratie schützt, ist die Ineffizienz.' - Eugene McCarthy Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen' Guilds = Gilden - # Requires translation! -'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = + +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Die Kaufleute und die Händler sind gekommen; ihre Gewinne sind vorbestimmt...' - Sri Guru Granth Sahib Physics = Physik - # Requires translation! -'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = + +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Messe, was messbar ist, und mache messbar, was nicht messbar ist.' - Galileo Galilei Metal Casting = Metallguss - # Requires translation! -'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = + +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Wenn Stücke aus Bronze, Gold oder Eisen brechen, schweißt der Schmied sie im Feuer wieder zusammen, und die Verbindung ist hergestellt.' - Sri Guru Granth Sahib Steel = Stahl # Requires translation! 'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = Compass = Kompass - # Requires translation! -'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = + +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Ich finde, das Große in dieser Welt ist nicht so sehr, wo wir stehen, sondern in welche Richtung wir uns bewegen.' - Oliver Wendell Holmes Education = Bildung - # Requires translation! -'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = + +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Bildung ist die beste Versorgung für das Alter.' - Aristotle Chivalry = Ritterlichkeit - # Requires translation! -'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = + +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Wer dieses Schwert aus diesem Stein und Amboss herauszieht, ist zu Recht König von ganz England.' - Malory Machinery = Maschinenbau - # Requires translation! -'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = + +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Die Presse ist das beste Instrument, um den Geist des Menschen zu erleuchten und ihn als rationales, moralisches und soziales Wesen zu verbessern.' - Thomas Jefferson Astronomy = Astronomie - # Requires translation! -'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = + +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Freudig zur Brise spreizte der königliche Odysseus sein Segel, und mit seinem Ruder steuerte er geschickt.' - Homer Acoustics = Akustik - # Requires translation! -'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = + +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Ihr Aufstieg auf einmal war, als der Klang des Donners entfernt hörte.' - Milton Banking = Bankwesen - # Requires translation! -'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = + +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Fröhlichkeit: ein gutes Bankkonto, ein guter Koch und eine gute Verdauung.' - Jean Jacques Rousseau Printing Press = Druckpresse # Requires translation! -'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = Gunpowder = Schießpulver - # Requires translation! -'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = + +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'An dem Tag, an dem sich zwei Armeekorps in einer Sekunde gegenseitig vernichten können, werden alle zivilisierten Nationen, wie zu hoffen ist, aus dem Krieg zurückschrecken und ihre Truppen entlassen.' - Alfred Nobel Navigation = Navigation - # Requires translation! -'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = + +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Die Winde und Wellen sind immer auf der Seite der ablösendsten Navigatoren.' - Edward Gibbon Architecture = Architektur - # Requires translation! -'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = + +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektur beginnt dort, wo das Ingenieurwesen aufhört.' - Walter Gropius Economics = Ökonomie - # Requires translation! -'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = + +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Das zusammengesetzte Interesse ist die mächtigste Kraft im Universum.' - Albert Einstein Metallurgy = Metallhüttenkunde - # Requires translation! -'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = + +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Es gab nie ein gutes Messer aus schlechtem Stahl.' - Benjamin Franklin Chemistry = Chemie - # Requires translation! -'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = + +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Wohin wir auch schauen, die Arbeit des Chemikers hat das Niveau unserer Zivilisation angehoben und die Produktionskapazität der Nation erhöht.' - Calvin Coolidge Scientific Theory = Wissenschaftliche Theorie # Requires translation! 'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = Archaeology = Archäologie - # Requires translation! -'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = + +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Diejenigen, die sich nicht an die Vergangenheit erinnern können, sind dazu verurteilt, sie zu wiederholen.' - George Santayana Industrialization = Industrialisierung - # Requires translation! -'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = + +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Die Industrialisierung auf der Grundlage von Maschinen, die bereits als charakteristisch für unsere Zeit bezeichnet wird, ist nur ein Aspekt der Revolution, die von der Technologie ausgeht.' - Emily Greene Balch Rifling = Gewehrkugeldrall - # Requires translation! -'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = + +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Es ist gut, dass der Krieg so schrecklich ist, sonst würden wir ihn zu sehr mögen.' - Robert E. Lee Military Science = Militärwissenschaft - # Requires translation! -'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = + +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Kriege können mit Waffen geführt werden, aber sie werden von Menschen gewonnen. Es ist der Geist der Menschen, die folgen, und des Menschen, der führt, der den Sieg erringt.' - George S. Patton Fertilizer = Dünger - # Requires translation! -'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = + +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Die Nation, die ihren Boden zerstört, zerstört sich selbst.' - Franklin Delano Roosevelt Biology = Biologie - # Requires translation! -'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = + +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Wenn das Gehirn so einfach wäre, das wir es verstehen könnten, wären wir so einfach, dass wir es nicht könnten.' - Lyall Watson Electricity = Elektrizität - # Requires translation! -'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = + +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Ist es eine Tatsache - oder habe ich es geträumt -, dass die Welt der Materie durch Elektrizität zu einem großen Nerv geworden ist, der Tausende von Meilen in einem atemlosen Moment vibriert?' - Nathaniel Hawthorne Steam Power = Dampfkraft - # Requires translation! -'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = + +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Die Nationen des Westens hoffen, dass durch die Dampfkommunikation die ganze Welt zu einer einzigen Familie wird.' - Townsend Harris Dynamite = Dynamit - # Requires translation! -'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = + +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Sobald die Menschen entscheiden, dass alle Mittel erlaubt sind, ein Übel zu bekämpfen, wird ihr Gut ununterscheidbar von dem Übel, das sie zu zerstören versuchen.' - Christopher Dawson Refrigeration = Kühlung # Requires translation! 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = Replaceable Parts = Ersetzbare Teile - # Requires translation! -'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = + +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nichts ist besonders schwierig, wenn man es in kleine Jobs aufteilt.' - Henry Ford Radio = Radio - # Requires translation! -'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = + +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Das ganze Land war per Funk miteinander verbunden. Wir alle erlebten die gleichen Helden und Komiker und Sänger. Sie waren Riesen.' - Woody Allen Combustion = Verbrennung - # Requires translation! -'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = + +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er ein hübsches Mädchen küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.' - Albert Einstein Plastics = Plastik - # Requires translation! -'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = + +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, ich möchte dir ein Wort sagen, nur ein Wort: Plastik.' - Buck Henry und Calder Willingham, Der Absolvent Electronics = Elektronik - # Requires translation! -'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = + +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Es gibt ein Grundprinzip der Verbraucherelektronik: Sie wird immer leistungsfähiger und immer billiger.' - Trip Hawkins Ballistics = Ballistik - # Requires translation! -'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = + +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Männer, wie Kugeln, gehen am weitesten, wenn sie am glattesten sind.' - Jean Paul Mass Media = Massenmedien Flight = Flug - # Requires translation! -'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = - # Requires translation! -'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = + +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Die Luftfahrt war weder eine Industrie noch eine Wissenschaft. Es war ein Wunder.' - Igor Sikorsky + +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Die Einführung eines so mächtigen Mittels wie Dampf in einen Wagen auf Rädern wird die Situation des Menschen stark verändern.' - Thomas Jefferson Pharmaceuticals = Arzneimittel - # Requires translation! -'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = + +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'In nichts nähern sich die Menschen den Göttern mehr als in der Gesundheit der Menschen.' - Cicero Radar = Radar - # Requires translation! -'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = + +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sehen ist die Kunst, Dinge unsichtbar zu sehen.' - Jonathan Swift Atomic Theory = Atomtheorie - # Requires translation! -'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = + +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Die entfesselte Kraft des Atoms hat alles verändert, außer unseren Denkweisen, und wir treiben damit zu beispiellosen Katastrophen.' - Albert Einstein Computers = Computer - # Requires translation! -'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = + +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Computer sind wie Götter des Alten Testaments: viele Regeln und keine Gnade.' - Joseph Campbell Mobile Tactics = Mobile Taktiken - # Requires translation! -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = + +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Alle Menschen können diese Taten sehen, mit denen ich siege, aber was niemand sehen kann, ist die Strategie, aus der sich der Sieg entwickelt.' - Sun Tzu Combined Arms = Verbundene Waffen - # Requires translation! -'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = + +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Die Wurzel des Bösen ist nicht der Bau neuer, schrecklicherer Waffen. Es ist der Geist der Eroberung.' - Ludwig von Mises Nuclear Fission = Kernspaltung - # Requires translation! -'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = + +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ich bin zum Tod geworden, zum Zerstörer der Welten.' - J. Robert Oppenheimer Ecology = Ökologie - # Requires translation! -'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = + +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Nur in dem Moment, der durch das gegenwärtige Jahrhundert repräsentiert wird, hat eine Spezies, der Mensch, eine bedeutende Macht erlangt, um die Natur seiner Welt zu verändern.' - Rachel Carson Rocketry = Raketentechnik - # Requires translation! -'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = + +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Eine gute Regel für Raketenexperimente ist: Gehe immer davon aus, dass sie explodieren wird.' - Astronautics Magazine, 1937 Robotics = Robotik - # Requires translation! -'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = + +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Ein Roboter darf kein menschliches Wesen wissentlich verletzen oder wissentlich durch Untätigkeit zulassen, dass einem menschlichen Wesen Schaden zugefügt wird. 2. Ein Roboter muss den ihm von einem Menschen gegebenen Befehlen gehorchen – es sei denn, ein solcher Befehl würde mit Regel eins kollidieren. 3. Ein Roboter muss seine Existenz beschützen, solange dieser Schutz nicht mit Regel eins oder zwei kollidiert.' - Isaac Asimov Lasers = Laser - # Requires translation! -'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = + +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Bald ist die Nacht vorüber, und der Tag bricht an. Deshalb wollen wir uns von den Taten trennen, die zur Dunkelheit gehören, und uns stattdessen mit den Waffen des Lichts rüsten.' Die Biebel: Roemer 13:12 Nanotechnology = Nanotechnologie - # Requires translation! -'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = + +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Es wird erwartet, dass die Auswirkungen der Nanotechnologie die Auswirkungen der elektronischen Revolution auf unser Leben übersteigen werden.' - Richard Schwartz Satellites = Satelliten - # Requires translation! -'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = + +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nun, irgendwie, auf eine neue Art und Weise, schien der Himmel fast fremd zu sein.' - Lyndon B. Johnson Particle Physics = Teilchenphysik - # Requires translation! -'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = + +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Jedes Teilchen der Materie wird von jedem anderen Teilchen der Materie mit einer Kraft angezogen oder gravitiert, die umgekehrt proportional zu den Quadraten ihrer Abstände ist.' - Isaac Newton Future Tech = Zukunftstechnologien - # Requires translation! -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = + +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Ich denke, wir sind uns einig, dass die Vergangenheit vorbei ist.' - George W. Bush # Technology uniques @@ -1325,8 +1324,8 @@ Bowman = Kampfbogenschütze Work Boats = Arbeitsboote Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Ozeanfelder können nicht befahren werden bis Astronomie erforscht ist May create improvements on water resources = Kann Verbesserungen auf Wasserfeldern bauen - # Requires translation! -Trireme = +! +Trireme = Trireme Cannot enter ocean tiles = Ozeanfelder können nicht befahren werden Chariot Archer = Streitwagen-Bogenschütze No defensive terrain bonus = Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus @@ -1352,13 +1351,12 @@ War Elephant = Kriegselefant Galleass = Galeere Crossbowman = Armbrustschütze Longbowman = Langbogenschütze - # Requires translation! -Chu-Ko-Nu = + +Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu Logistics = Logistik 1 additional attack per turn = 1 zusätzlicher Angriff pro Runde Trebuchet = Trebuchet - # Requires translation! -Hwach'a = +Hwach'a = Hwach'a Limited Visibility = Begrenzte Sichtweite Longswordsman = LangschwertkämpferIn Pikeman = PikenierIn @@ -1374,16 +1372,16 @@ Turtle Ship = Schildkrötenboot Cannon = Kanone Musketman = Musketschütze Musketeer = Musketier - # Requires translation! -Janissary = + +Janissary = Janitschar Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Heilt [amountHealed] Schaden beim Töten einer Einheit - # Requires translation! -Minuteman = + +Minuteman = Minuteman Frigate = Fregatte Ship of the Line = Linienschiff Lancer = LanzerIn - # Requires translation! -Sipahi = + +Sipahi = Sipahi No movement cost to pillage = Keine Bewegungskosten beim Plündern Gatling Gun = Gatling Kanone Rifleman = Gewehrschütze @@ -1438,8 +1436,8 @@ Great Scientist = Große(r) Wissenschaftler(in) Can discover a technology = Kann eine Technologie entdecken Can build improvement: Academy = Kann Verbesserung errichten: Akademie Great Merchant = Große(r) Händler(in) - # Requires translation! -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = + +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Kann eine Handelsmission mit dem Stadtstaat durchführen, die eine große Summe Gold und [influenceAmount] Einfluss gibt. Can build improvement: Customs house = Kann Verbesserung errichten: Zollhaus Great Engineer = Große(r) Ingenieur(in) Can speed up construction of a wonder = Kann die Produktion eines Wunders beschleunigen