Updated korean.properties (#3321)

Translated much of untranslated sentences. Most of translation refered to civ5 documents in namu.wiki.
번역되지 않은 많은 문장을 업데이트 하였습니다. 번역의 대부분은 나무위키 문명 5 문서들을 참고 하였습니다.
This commit is contained in:
kasterra
2020-11-08 03:15:57 +09:00
committed by GitHub
parent 965b865422
commit 6c595eff50

View File

@ -22,13 +22,11 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
# Buildings
Choose a free great person = 무료 위인을 선택하십시오
# Requires translation!
Get [unitName] =
Get [unitName] = [unitName] 획득
Hydro Plant = 수력 발전소
+1 population in each city = 모든 도시에 인구 +1
# Requires translation!
[buildingName] obsoleted =
[buildingName] obsoleted = [buildingName] 도태됨
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -41,10 +39,8 @@ Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원이 필요합니다.
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술을 연구해야 합니다.
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] =
# Requires translation!
Cannot be purchased =
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder]가 필요합니다.
Cannot be purchased = 구매 불가
Current construction = 현재 건설중
Construction queue = 건설 대기중
@ -78,8 +74,7 @@ We have encountered the City-State of [name]! = 도시 국가 [name]와(과) 만
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 우호 관계 선언 ([numberOfTurns] 턴 동안)
May our nations forever remain united! = 우리 두 국가가 언제나 힘을 합쳐 나가길!
Indeed! = 좋소!
# Requires translation!
Denounce [civName]? =
Denounce [civName]? = [civName] 문명을 비난 하시겠습니까?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = 비난 ([numberOfTurns] 턴 동안)
We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다.
@ -96,10 +91,8 @@ Favorable = 평화적
Friend = 우호적
Ally = 동맹
# Requires translation!
[questName] (+[influenceAmount] influence) =
# Requires translation!
[remainingTurns] turns remaining =
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] 영향력)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] 턴 남음
## Diplomatic modifiers
@ -145,14 +138,10 @@ Maritime = 해양적
Mercantile = 상업적
Militaristic = 군사적
Type: = 성향 :
# Requires translation!
Friendly =
# Requires translation!
Hostile =
# Requires translation!
Irrational =
# Requires translation!
Personality: =
Friendly = 호의적
Hostile = 배타적
Irrational = 비이성적
Personality: = 성향 :
Influence: = 영향력 :
Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되려면 30 이상의 영향력을 보유하십시오
Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹이 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오.
@ -206,8 +195,7 @@ Map Options = 지도 설정
Game Options = 게임 설정
Civilizations = 문명
Map Type = 지도 선택
# Requires translation!
Map file =
Map file = 지도 파일
Generated = 새 지도
Existing = 기존 지도
Custom = 기존 지도
@ -245,14 +233,10 @@ Reset to default = 기본값으로 되돌리기
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 현재 테스트 중임 - 경고합니다!
Online Multiplayer = 온라인 멀티플레이어
# Requires translation!
Scenario Editor =
# Requires translation!
Scenario file =
# Requires translation!
Scenario Map =
# Requires translation!
Scenario =
Scenario Editor = 시나리오 편집기
Scenario file = 시나리오 파일
Scenario Map = 시나리오 지도
Scenario = 시나리오
World Size = 지도 크기
Tiny = 초소형
@ -283,10 +267,8 @@ It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 설정된
Maybe you put too many players into too small a map? = 지도에 비해 플레이어가 너무 많은 것 같습니다!
No human players selected! = 인간 플레이어가 선택되지 않았습니다!
Mods: = 모드:
# Requires translation!
Base ruleset mods: =
# Requires translation!
Extension mods: =
Base ruleset mods: = 기본 규칙 모드:
Extension mods: = 확장 모드:
# Multiplayer
@ -335,10 +317,8 @@ Delete save = 저장 삭제
Saved at = 저장 시간
Load map = 지도 불러오기
Delete map = 지도 삭제
# Requires translation!
Load Scenario Map =
# Requires translation!
Delete Scenario Map =
Load Scenario Map = 시나리오 지도 불러오기
Delete Scenario Map = 시나리오 지도 삭제
Are you sure you want to delete this map? = 이 지도를 삭제하시겠습니까?
Upload map = 지도 업로드
Could not upload map! = 지도를 업로드할 수 없습니다!
@ -427,8 +407,7 @@ The City-State of [name] has been destroyed! = [name] 도시국가가 멸망했
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령해 금 [goldAmount]을(를) 얻었습니다!
A barbarian [unitType] has joined us! = 야만인 [unitType]이(가) 아군이 되었습니다!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 고대 유적에서 생존자를 찾았습니다 - [cityName]의 인구가 증가했습니다
# Requires translation!
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) =
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 고대 유적에서 유물을 발견했습니다.(문화 +20)
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 고대 유적에서 [techName] 기술의 비밀을 발견했습니다!
A [unitName] has joined us! = [unitName]이(가) 아군이 되었습니다!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 아군 [unitName]이(가) 고대 부족으로부터 전투 훈련을 받았습니다!
@ -465,18 +444,12 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]이(가) [attacker]에게서 철수했습니다
[building] has provided [amount] Gold! = [building]이(가) 금 [amount]을(를) 제공했습니다!
[civName] has stolen your territory! = [civName]이(가) 당신의 영토를 빼앗았습니다!
# Requires translation!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] =
# Requires translation!
[civName] assigned you a new quest: [questName]. =
# Requires translation!
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. =
# Requires translation!
The resistance in [cityName] has ended! =
# Requires translation!
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed =
# Requires translation!
Our [name] took [tileDamage] tile damage =
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [forest]를 제거하여 [amount] 만큼의 생산력을 [cityName]에 더했습니다.
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] 문명이 퀘스트를 제시했습니다. : [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [questName] 퀘스트를 완료하여 [civName] 문명에 [influence] 만큼의 영향력이 더해졌습니다.
The resistance in [cityName] has ended! = [cityName]의 저항이 끝났습니다.
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = 우리 문명의 [name]이(가) [tileDamage]타일을 파괴하였습니다.
Our [name] took [tileDamage] tile damage = 우리 문명의 [name]이(가) [tileDamage]타일에 피해를 입혔습니다.
# World Screen UI
@ -484,8 +457,7 @@ Working... = 로딩 중...
Waiting for other players... = 다른 플레이어를 기다리는 중...
in = 의 완성까지
Next turn = 다음 턴
# Requires translation!
[currentPlayerCiv] ready? =
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] 준비 되었습니까?
1 turn = 1 턴
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] 턴
Turn =
@ -558,7 +530,7 @@ Avoid [terrain] = [terrain] 제외
# City screen
Exit city = 도시 나가기
Exit city = 도시 화면 나가기
Raze city = 도시 파괴
Stop razing city = 파괴 중단
Buy for [amount] gold = 금 [amount]에 구매
@ -631,8 +603,7 @@ Captured! = 포획!
defence vs ranged = 원거리 방어력
[percentage] to unit defence = 유닛 방어력 [percentage]
Attacker Bonus = 공격자 보너스
# Requires translation!
Defender Bonus =
Defender Bonus = 방어자 보너스
Landing = 상륙
Flanking = 측면 공격
vs [unitType] = vs [unitType]
@ -662,33 +633,23 @@ Occupied City = 점령한 도시
Buildings = 건물
# For the "when constructing [military units]" translation
# Requires translation!
military =
military = 군용
military units = 군사 유닛
melee units = 근접 유닛
# Requires translation!
mounted units =
# Requires translation!
naval units =
# Requires translation!
ranged units =
mounted units = 기병·기갑 유닛
naval units = 해양 유닛
ranged units = 원거리 유닛
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
# Requires translation!
relevant =
# Requires translation!
non-air =
non-air = 공중 유닛이 아닌
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
# Requires translation!
Water =
Water =
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
# Requires translation!
Water resource =
# Requires translation!
River =
# Requires translation!
Fresh water =
# Requires translation!
non-fresh water =
Water resource = 수자원
River =
Fresh water = 담수
non-fresh water = 담수가 아닌 물
Wonders = 불가사의
Base values = 기본 산출량
@ -705,7 +666,7 @@ Unit upkeep = 유닛 유지비
Trades = 거래
Units = 유닛
Name = 명칭
Closest city = 가까운 도시
Closest city = 가장 가까운 도시
Action = 상태
Defeated = 패배
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] 개의 문명이 게임에 있음
@ -805,27 +766,20 @@ Improvements = 시설
Clear current map = 현재 지도 제거
Save map = 지도 저장
Download map = 지도 다운로드
# Requires translation!
Toggle Scenario Map =
Toggle Scenario Map = 시나리오 맵 토글 하기
Loading... = 로딩...
Filter: = 필터:
# Requires translation!
Create scenario map =
# Requires translation!
Edit scenario parameters =
# Requires translation!
OK =
Create scenario map = 시나리오 지도 생성
Edit scenario parameters = 시나리오 파라미터 수정
OK = 확인
Exit map editor = 지도 편집기 나가기
[nation] starting location = [nation] 시작 지점
Clear terrain features = 추가 지형 지우기
Clear improvements = 시설 지우기
Clear resource = 자원 지우기
# Requires translation!
Remove units =
# Requires translation!
Player [index] =
# Requires translation!
Player [playerIndex] starting location =
Remove units = 유닛 제거
Player [index] = 플레이어 [index]
Player [playerIndex] starting location = 플레이어 [playerIndex] 시작 지점
# Requires translation!
Bottom left river =
# Requires translation!
@ -896,12 +850,9 @@ Cocoa = 코코아
Crab =
Citrus = 감귤
Truffles = 송로버섯
# Requires translation!
Strategic =
# Requires translation!
Bonus =
# Requires translation!
Luxury =
Strategic = 전략 자원
Bonus = 보너스 자원
Luxury = 사치 자원
# Unit types
@ -909,8 +860,7 @@ Civilian = 민간 유닛
land units = 지상 유닛
water units = 해상 유닛
air units = 공중 유닛
# Requires translation!
Barbarian =
Barbarian = 야만인
WaterCivilian = 해상 민간 유닛
Melee = 근접 유닛
WaterMelee = 해상 근접 유닛
@ -927,12 +877,9 @@ WaterAircraftCarrier = 항공모함
Composite Bowman = 합성궁병
Foreign Land = 우호적 영토 아님
# Requires translation!
Friendly Land =
# Requires translation!
Air =
# Requires translation!
Wounded =
Friendly Land = 우호적 영토
Air = 공중 유닛
Wounded = 피해입은 유닛
Marine = 해병대
Mobile SAM = 이동식 SAM 발사대
Paratrooper = 공수부대
@ -968,42 +915,28 @@ Invalid ID! = 잘못된 ID입니다!
# Mods
# Requires translation!
Mods =
# Requires translation!
Download [modName] =
# Requires translation!
Could not download mod list =
# Requires translation!
Download mod from URL =
# Requires translation!
Download =
# Requires translation!
Done! =
# Requires translation!
Delete [modName] =
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
Mods = 모드
Download [modName] = [modName] 다운로드
Could not download mod list = 모드 리스트를 불러올 수 없습니다
Download mod from URL = URL로 부터 모드 다운로드 받기
Download = 다운로드
Done! = 완료!
Delete [modName] = [modName] 삭제
Are you SURE you want to delete this mod? = 선택하신 모드를 정말로 삭제 하시겠습니까?
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [param]에서 [stats]
# Requires translation!
[stats] from [param] tiles in this city =
[stats] from [param] tiles in this city = 이 도시의 [param] 타일에서 [stats]
[stats] for each adjacent [param] = 인접한 [param] 하나당 [stats]
Must be next to [terrain] = 도시가 [terrain] 옆에 있어야 함
# Requires translation!
Must be on [terrain] =
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] =
Must be on [terrain] = 도시가 [terrain]지형 위에 있어야 함
+[amount]% vs [unitType] = [unitType] 상대 시 [amount]% 보너스
# City filters
# Requires translation!
in this city =
# Requires translation!
in every city =
# Requires translation!
in capital =
in this city = 이 도시에
in every city = 모든 도시에
in capital = 수도에
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -1014,15 +947,13 @@ Monument = 기념비
Granary = 곡창
# Requires translation!
Must not be on [terrain] =
Must not be on [terrain] = [terrain] 지형이 아닐 것
Stone Works = 석재 공장
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스
Stonehenge = 스톤헨지
# Requires translation!
[stats] Per [amount] Population in this city =
[stats] Per [amount] Population in this city = [amount]의 인구당 [stats] 만큼
Library = 도서관
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = '도서관은, 진정한 미덕으로 가득한 고대 현인의 모든 유물이, 그리고 현혹과 기만이 없는 모든 것이 보존되어 안식하는 신전이다.' - 프랜시스 베이컨 경
@ -1035,16 +966,12 @@ Circus = 서커스
Water Mill = 물레방앗간
# Requires translation!
Floating Gardens =
Floating Gardens = 수상 정원
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
# Requires translation!
+[amount]% growth in all cities =
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = '인간이 숲을 동경하는 이유는 그저 숲이 아름다워서가 아니라 오래된 숲의 고목에서 뿜어져 나오는 공기에 존재하는 미묘한 무엇인가가 사람의 지친 영혼에 활기를 불어넣어 주고 회복시켜 주기 때문이다.' - 로버트 루이스 스티븐슨
+[amount]% growth in all cities = 모든 도시에 식량 생산량 +[amount]%
+[amount]% Production when constructing [param] = [param] 건설시 생산력 +[amount]%
# Requires translation!
Temple of Artemis =
Temple of Artemis = 아르테미스 사원
Walls = 성벽
@ -1052,8 +979,7 @@ Walls of Babylon = 바빌론 성벽
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역
Worker construction increased 25% = 타일 시설 건설 속도 + 25%
# Requires translation!
[amount] free [unit] units appear =
[amount] free [unit] units appear = [amount]기의 무료 [unit]이(가) 도시 주변에 나타난다
The Pyramids = 피라미드
Barracks = 병영
@ -1078,12 +1004,10 @@ Lighthouse = 등대
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 모든 해상 군사 유닛의 행동력 +1, 시야 +1
The Great Lighthouse = 알렉산드리아 등대
# Requires translation!
+[amount]% production when building [param] in this city =
+[amount]% production when building [param] in this city = 이 도시에서 [param] 건설시 생산력 +[amount]%
Stable = 마구간
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city =
Cost increases by [amount] per owned city = 도시 한개당 [amount]만큼 비용 증가
Circus Maximus = 원형 경기장
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = '만에 하나 인간이 신의 말씀을 듣게 된다면, 그것은 서늘한 아침 정원에서일 것이다.' - F. 프랭크포트 무어
@ -1109,36 +1033,29 @@ Mud Pyramid Mosque = 진흙 피라미드 모스크
Free Social Policy = 사회 정책 1가지 무료로 획득
The Oracle = 오라클
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in this city =
# Requires translation!
National Epic =
+[amount]% great person generation in this city = 위인 출현률이 [amount]% 만큼 증가한다
National Epic = 건국 서사시
Market = 시장
# Requires translation!
National Treasury =
National Treasury = 국고
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 도시 주변에 개발된 각 사치 자원마다 자원 개수 +1
Bazaar = 바자
Mint = 조폐국
# Requires translation!
[amount]% of food is carried over after population increases =
[amount]% of food is carried over after population increases = 새로운 시민이 증가한 이후 [amount]%의 식량이 다음 시민 증가까지 이월됨
Aqueduct = 송수로
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 아군 영토에서 적 지상 유닛 이동시 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지)
Great Wall = 만리장성
# Requires translation!
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion =
# Requires translation!
Heroic Epic =
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = 도시에서 생산하는 [param] 유닛이 [promotion] 승급을(를) 얻습니다.
Heroic Epic = 영웅적 서사시
# Requires translation!
Garden =
Garden = 정원
Monastery = 수도원
@ -1149,14 +1066,13 @@ Hagia Sophia = 아야 소피아
National College = 국립대학
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = '치첸 이트사에 카툰이 서리라. 이트사가 그곳에 정착하리라. 케살이 오리라, 푸른 새가 오리라. 아 칸테날이 오리라. 이는 신의 말씀이라. 이트사가 오리라.' - 칠람 발람의 서
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Golden Age length increased by [amount]% = 황금기의 기간이 [amount]% 증가
Chichen Itza = 치첸 이트사
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = '잉카 땅의 정수 마추픽추의 들쭉날쭉한 벼랑 위에 우뚝 선 화강암 도시의 낭만보다 더한 낭만은 잘 없을 것이다.' - 하이람 빙엄
Gold from all trade routes +25% = 무역로에서 얻는 금 +25%
# Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles =
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = 도심부로부터 [amount] 타일 내에 [terrain] 지형이 있어야함
Machu Picchu = 마추픽추
Workshop = 작업장
@ -1176,8 +1092,7 @@ Oxford University = 옥스퍼드 대학
Castle =
# Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered =
[stats] once [tech] is discovered = [tech]이(가) 연구되었을 때, [stats]
Mughal Fort = 무굴 요새
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = '세상에 또 이런 건물은 없을 것이다. 탑이 있고 장식이 있으며 인간의 재주로 생각할 수 있는 기교란 기교는 다 있다.' - 안토니오 데 막달레나
@ -1220,8 +1135,8 @@ Free Great Person = 원하는 위인 1명이 무료로 출현
Leaning Tower of Pisa = 피사의 탑
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = '무사도는 죽음을 마주했을 때 실현된다. 즉, 삶과 죽음의 기로에서 죽음을 택한다는 뜻이다. 다른 생각의 여지는 없다.' - 야마모토 츠네모토
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] =
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = [param]에서 싸우는 유닛의 전투력 [amount]% 보너스
Himeji Castle = 히메지 성
Museum = 박물관
@ -1276,8 +1191,7 @@ Research Lab = 연구소
Stadium = 경기장
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = '고생하며 무거운 짐을 진 너희는 모두 나에게 오너라. 내가 너희에게 안식을 주겠다.' - 성경, 마태복음 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = 새 정책 도입에 필요한 문화가 [amount]% 감소한다
Cristo Redentor = 구세주 그리스도상
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = '법이란 군대에 빼앗기지도 않고 홍수에 휩쓸리지도 않는 언덕 위의 요새다.' - 선지자 무함마드
@ -2041,8 +1955,7 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 오스만은 이방인을 환영한다네! 난 술레이만일세!
Let us do business! Would you be interested? = 우리 거래해보세! 관심 있나?
Barbary Corsairs = 바르바리 해적
# Requires translation!
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold =
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50%의 확률로 패배한 야만인 해군 유닛을 아군으로 만들고, 25골드를 얻음.
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = 해상 유닛 유지비 -67%
Istanbul = 이스탄불
Edirne = 에디르네
@ -2248,8 +2161,7 @@ Welcome, friend! = 환영하오, 친구여!
Wayfinding = 활로 개척
+1 Sight when embarked = 승선시 시야 +1
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = 시작 직후 연안, 대양 타일로 승선, 이동 가능
# Requires translation!
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] =
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = [tileImprovement]타일의 [amount2]타일 내에 있을 시 전투력 +[amount]%
Honolulu = 호놀룰루
Samoa = 사모아
Tonga = 통가
@ -2469,10 +2381,8 @@ Har-Ayrag = 하르 아이라그
Nalayh = 날라이흐
Tes = 테스
# Requires translation!
Aztecs =
# Requires translation!
Montezuma I =
Aztecs = 아즈텍
Montezuma I = 몬테수마 1세
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) =
# Requires translation!
@ -2480,84 +2390,47 @@ Excellent! Let the blood flow in raging torrents! =
# Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? =
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. =
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = 내 앞에 선 그대는 누구입니까? 희생의 제의에 벌떡거리는 심장을 바치려고 나타난 것입니까?
# Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. =
# Requires translation!
Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
# Requires translation!
Tlatelolco =
# Requires translation!
Texcoco =
# Requires translation!
Tlaxcala =
# Requires translation!
Calixtlahuaca =
# Requires translation!
Xochicalco =
# Requires translation!
Tlacopan =
# Requires translation!
Atzcapotzalco =
# Requires translation!
Tzintzuntzan =
# Requires translation!
Malinalco =
# Requires translation!
Tamuin =
# Requires translation!
Teayo =
# Requires translation!
Cempoala =
# Requires translation!
Chalco =
# Requires translation!
Tlalmanalco =
# Requires translation!
Ixtapaluca =
# Requires translation!
Huexotla =
# Requires translation!
Tepexpan =
# Requires translation!
Tepetlaoxtoc =
# Requires translation!
Chiconautla =
# Requires translation!
Zitlaltepec =
# Requires translation!
Coyotepec =
# Requires translation!
Tequixquiac =
# Requires translation!
Jilotzingo =
# Requires translation!
Tlapanaloya =
# Requires translation!
Tultitan =
# Requires translation!
Ecatepec =
# Requires translation!
Coatepec =
# Requires translation!
Chalchiuites =
# Requires translation!
Chiauhita =
# Requires translation!
Chapultepec =
# Requires translation!
Itzapalapa =
# Requires translation!
Ayotzinco =
# Requires translation!
Sacrificial Captives = 포로 공양
Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills = 상대의 [param2]를 죽일때마다 [stat]에 해당하는 [param]을 [amount]% 받음
Tenochtitlan = 테노치티틀란
Teotihuacan = 테오티우아칸
Tlatelolco = 틀라텔롤코
Texcoco = 텍스코코
Tlaxcala = 틀락스칼라
Calixtlahuaca = 칼릭스틀라우아카
Xochicalco = 쇼치칼코
Tlacopan = 틀라코판
Atzcapotzalco = 아츠카포찰코
Tzintzuntzan = 친춘첸
Malinalco = 말리날코
Tamuin = 타무인
Teayo = 테아요
Cempoala = 젬포라
Chalco = 찰코
Tlalmanalco = 틀라마날코
Ixtapaluca = 이스타파루카
Huexotla = 우엑소틀라
Tepexpan = 테펙스판
Tepetlaoxtoc = 테페틀라옥스톡
Chiconautla = 치코나우틀라
Zitlaltepec = 시탈테펙
Coyotepec = 코요테펙
Tequixquiac = 테킥스키악
Jilotzingo = 힐로친고
Tlapanaloya = 틀라파날로야
Tultitan = 툴티탄
Ecatepec = 에카테펙
Coatepec = 코아테펙
Chalchiuites = 찰치우이테스
Chiauhita = 치아우히타
Chapultepec = 차풀테펙
Itzapalapa = 이차팔라파
Ayotzinco = 아요친코
Iztapam =
Inca = 잉카
@ -2784,8 +2657,7 @@ Oligarchy = 과두제
Units in cities cost no Maintenance = 도시에 주둔한 유닛의 유지비 없음
+50% attacking strength for cities with garrisoned units = 유닛이 주둔한 도시의 공격력 +50%
Landed Elite = 대지주
# Requires translation!
+[amount]% growth in capital =
+[amount]% growth in capital = 수도의 식량 보너스가 [amount]% 증가
[stats] in capital = 수도에 [stats]
Monarchy = 군주제
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도 시민 2명당 금 +1, 불행 -1
@ -2793,8 +2665,7 @@ Tradition Complete = 전통 정책 완성
[stats] in all cities = 모든 도시에 [stats]
Ancient era = 고대 시대
Tradition = 전통
# Requires translation!
Increased rate of border expansion =
Increased rate of border expansion = 영토 확장 빈도 증가
Collective Rule = 집단체제
Training of settlers increased +50% in capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%
@ -2802,8 +2673,7 @@ Citizenship = 시민권
Tile improvement speed +25% = 타일 시설 건설 속도 +25%
Republic = 공화국
Representation = 대의제
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = 도시당 정책에 필요한 문화 요구치 증가량이 [amount]% 만큼 감소함
Meritocracy = 능력주의
+1 happiness for every city connected to capital = 수도와 연결된 도시마다 행복 +1
Liberty Complete = 자유 정책 완성
@ -2819,10 +2689,8 @@ Military Caste = 군사 신분제
Professional Army = 상비군
Honor Complete = 명예 정책 완성
Honor = 명예
# Requires translation!
+25% bonus vs Barbarians =
# Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments =
+25% bonus vs Barbarians = 야만인과의 전투에서 25% 전투력 보너스
Notified of new Barbarian encampments = 새로운 야만인 주둔지가 생기면 알려줌
Organized Religion = 종교 체제
Mandate Of Heaven = 천명
@ -2835,8 +2703,7 @@ Free Religion = 종교적 관용
Piety Complete = 신앙 정책 완성
Classical era = 고전 시대
Piety = 신앙
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings =
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = [stat] 건물들을 건설할 때 생산력 +[amount]%
Trade Unions = 노동 조합
Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = 도로와 철도 유지비 -33%
@ -2850,8 +2717,7 @@ Commerce Complete = 상업 정책 완성
Double gold from Great Merchant trade missions = 위대한 상인의 무역 임무에서 얻는 금 2배
Medieval era = 중세 시대
Commerce = 상업
# Requires translation!
+25% gold in capital =
+25% gold in capital = 수도의 금 생산량 25% 증가
Secularism = 세속주의
Humanism = 인본주의
@ -2863,8 +2729,7 @@ Rationalism Complete = 합리주의 정책 완성
[stats] from all [stat] buildings = 모든 [stat] 건물에서 [stats]
Renaissance era = 르네상스 시대
Rationalism = 합리주의
# Requires translation!
Production to science conversion in cities increased by 33% =
Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 과학으로 전환한 생산력 33% 증가
Constitution = 헌법
[stats] from every Wonder = 모든 불가사의에서 [stats]
@ -2879,75 +2744,54 @@ Tile yield from Great Improvements +100% = 위인 시설의 산출량 +100%
Freedom = 평등
Populism = 포퓰리즘
# Requires translation!
[param] units deal +[amount]% damage =
[param] units deal +[amount]% damage = [param]유닛이 [amount]% 만큼의 피해를 더 줌
Militarism = 군국주의
Gold cost of purchasing units -33% = 유닛을 금으로 구매하는 비용 -33%
Fascism = 파시즘
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 전략 자원 생산량 +100%
Police State = 경찰국가
Total War = 총력전
# Requires translation!
New [param] units start with [amount] Experience =
New [param] units start with [amount] Experience = [amount] 경험치를 이미 가지고 있는 새로운 [param] 유닛
Autocracy Complete = 독재 이념 완성
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30턴 동안 모든 군사 유닛에게 +20%의 공격 보너스
Industrial era = 산업 시대
Autocracy = 독재
# Requires translation!
-33% unit upkeep costs =
-33% unit upkeep costs = 유닛 유지비 -33%
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Route =
# Requires translation!
Build a road to connect your capital to our city. =
Route = 교역로
Build a road to connect your capital to our city. = 우리의 도시에서 당신의 수도로 가는 교역로를 건설 하십시오.
# Requires translation!
Clear Barbarian Camp =
# Requires translation!
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. =
Clear Barbarian Camp = 야만인 주둔지 토벌
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = 우리는 근처의 야만인 주둔지 때문에 위협을 받고 있소. 저 야만인 주둔지를 없애주시오.
# Requires translation!
Connect Resource =
# Requires translation!
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. =
Connect Resource = 자원 연결
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = 우리 문명을 강성하게 만들기 위해, [param] 자원을 교역로로 연결해 주시오.
# Requires translation!
Construct Wonder =
# Requires translation!
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. =
Construct Wonder = 불가사의 건설
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 전 세계에 당신 문명의 위엄을 보이기 위해, [param]불가사의를 짓는것이 좋을 것 같소.
# Requires translation!
Acquire Great Person =
# Requires translation!
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. =
Acquire Great Person = 위인 배출
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = 위인들은 문명의 흐름을 바꿀 수 있소! 새로운 [param]을 배출함으로써 보상 받을 것이오.
# Requires translation!
Find Player =
# Requires translation!
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. =
Find Player = 다른 문명의 영토 발견하기
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = 당신들은 [param]이 어디에 도시를 세웠는지를 찾지 못했소. 그들의 영토를 찾으면 보상을 받을 것이오.
# Requires translation!
Find Natural Wonder =
# Requires translation!
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. =
Find Natural Wonder = 자연 불가사의 발견하기
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = 자연 불가사의를 찾기 위한 모험에 당신 문명의 최고의 탐험가를 보내시오. 누구도 [param]의 위치를 알지 못하오.
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Scientist =
Scientist = 과학자
# Requires translation!
Merchant =
Merchant = 상인
# Requires translation!
Artist =
Artist = 예술가
# Requires translation!
Engineer =
Engineer = 기술자
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
@ -3118,8 +2962,7 @@ Future era = 미래 시대
Mobile Tactics = 기동 전술
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = '내가 설명한 병법은 누구나 알 수 있다. 실전에서 승리하려면 어떤 병법을 써야 할지 아는 사람은 없다.' - 손자
Satellites = 인공위성
# Requires translation!
Reveals the entire map =
Reveals the entire map = 지도의 모든 지역이 드러남
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = '왠지, 조금은 새로운 방향으로, 하늘이 아주 낯설어 보였다.' - 린든 B. 존슨
Robotics = 로봇공학
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. 로봇은 인간을 해치거나 인간이 해를 입도록 내버려둬서는 안된다. 2. 로봇은 명령이 제1규칙과 모순되지 않는 한 인간이 내리는 모든 명령에 복종해야 한다. 3. 로봇은 제1, 2규칙과 모순되지 않는 한 자신을 보호해야 한다.' - 아이작 아시모프
@ -3133,8 +2976,7 @@ Nanotechnology = 나노기술
Future Tech = 미래 기술
Who knows what the future holds? = 미래에 무엇이 일어날지 그 누가 알겠는가?
# Requires translation!
Can be continually researched =
Can be continually researched = 중복 연구 가능
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = '적어도 이 사실에만큼은 우리 의견이 일치하리라 믿습니다. 과거는 지나갔다는 사실 말입니다.' - 조지 W. 부시
@ -3160,8 +3002,7 @@ Mountain = 산
Snow = 설원
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 제거 되었을 때, 가장 가까운 도시에 일회성 생산력 보너스를 부여
Forest =
Jungle = 정글
@ -3202,11 +3043,8 @@ Barringer Crater = 베린저 크레이터
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can also be built on tiles adjacent to fresh water =
# Requires translation!
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered =
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = 담수에 인접한 타일에도 건설 가능
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [tech] 기술 연구시, [param] 타일에 [stats]
Farm = 농장
Lumber mill = 제재소
@ -3259,8 +3097,7 @@ Customs house = 세관
Deal 30 damage to adjacent enemy units = 인접한 적 유닛에게 30 피해
Citadel = 성채
# Requires translation!
Can only be built on Coastal tiles =
Can only be built on Coastal tiles = 연안과 인접한 타일에만 건설 가능
Moai = 모아이
Cannot be built on bonus resource = 자원 위에 건설 불가
@ -3412,16 +3249,14 @@ Coastal Raider II = 해안 강습 II
Coastal Raider III = 해안 강습 III
Wolfpack I = 집단공격 I
# Requires translation!
+[amount]% Strength when attacking =
+[amount]% Strength when attacking = 공격 시, 전투력 +[amount]%
Wolfpack II = 집단공격 II
Wolfpack III = 집단공격 III
Armor Plating I = 장갑 강화 I
# Requires translation!
+[amount]% Strength when defending =
+[amount]% Strength when defending = 방어 시, 전투력 +[amount]%
Armor Plating II = 장갑 강화 II
@ -3490,21 +3325,15 @@ Targeting II = 표적 II
Targeting III = 표적 III
# Requires translation!
Morale =
# Requires translation!
+[amount]% Combat Strength =
Morale = 사기
+[amount]% Combat Strength = 전투력 +[amount]%
# Requires translation!
Great Generals I =
Great Generals I = 위대한 장군 I
# Requires translation!
Great Generals II =
Great Generals II = 위대한 장군 II
# Requires translation!
Quick Study =
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain =
Quick Study = 빠른 연구
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% 경험치 획득 보너스
Haka War Dance = 하카 전쟁 의식
-10% combat strength for adjacent enemy units = 이 유닛과 인접한 적 유닛의 전투력 -10%
@ -3513,8 +3342,7 @@ Rejuvenation = 젊음
All healing effects doubled = 모든 치유 효과 두 배
Slinger Withdraw = 무릿매 철수
# Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) =
May withdraw before melee ([amount]%) = 근접전 전에 철수 할 수 있음([amount]%)
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
@ -3527,10 +3355,8 @@ Ignores terrain cost = 지형에 의한 이동력 감소 무시
Maori Warrior = 마오리 전사
# Requires translation!
Jaguar =
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus in [terrain] =
Jaguar = 재규어 전사
+[amount]% combat bonus in [terrain] = [terrain]에서 +[amount]% 전투력 보너스
Heals [amount] damage if it kills a unit = 유닛 처치시 체력 [amount] 회복
Brute = 야만인
@ -3679,8 +3505,7 @@ Bomber = 폭격기
B17 = B-17 폭격기
Nuclear Missile = 핵미사일
# Requires translation!
Nuclear weapon =
Nuclear weapon = 핵무기
Landship = 지상함
@ -3717,11 +3542,9 @@ Mechanized Infantry = 기계화보병
Modern Armor = 현대 전차
Great Artist = 위대한 예술가
# Requires translation!
Great Person - [stat] =
Great Person - [stat] = 위인 - [stat]
Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement] 타일 시설 건설 가능
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Can start an [amount]-turn golden age = [amount] 턴의 황금기 시작 가능
Great Scientist = 위대한 과학자
Can hurry technology research = 기술 연구 가속 가능