From 78e8dba2b5a9234e8869cd05ef3139aa9bcc5439 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Tue, 1 Feb 2022 09:53:22 +0200 Subject: [PATCH] Translations update (#6091) * Update Spanish.properties (#6082) * Update Spanish.properties the only thing i didn't translate were the names of the cities if you have any problem contact me on discord like: lostxxxxx * Update Spanish.properties problem solved * Update Japanese translation (#6075) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Italian.properties (#6074) Co-authored-by: Hello200000 <98656089+Hello200000@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yuracla <89312848+yuracla@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> --- .../jsons/translations/Italian.properties | 9 +- .../jsons/translations/Japanese.properties | 108 +-- .../jsons/translations/Spanish.properties | 614 +++++++++--------- 3 files changed, 364 insertions(+), 367 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index 97c8b02e28..465607aa05 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -2212,8 +2212,7 @@ Augustadorum = Augustadorum Curia = Curia Interrama = Interrama Adria = Adria - # Requires translation! -[amount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +[amount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [amount]% Produzione per qualsiasi edificio già esistente nella Capitale Harun al-Rashid = Harun al-Rashid The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Invero, è un peccato che dobbiamo passare alle maniere forti... non è tradizione per un re uccidere un altro re, né per un regno uccidere un altro regno. @@ -5329,8 +5328,7 @@ Provides [amount] Happiness = Dona [amount] Felicità Provides military units every ≈[amount] turns = Dona unità militari ogni ≈[amount] turni Provides a unique luxury = Dona una risorsa di lusso unica Cannot build [baseUnitFilter] units = Non può costruire unità [baseUnitFilter] - # Requires translation! -[amount]% Great Person generation [cityFilter] = +[amount]% Great Person generation [cityFilter] = [amount]% generazione di Grandi Personaggi [cityFilter] May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Puoi scegliere [amount] credenze [beliefType] aggiuntive quando [foundingOrEnhancing] una religione May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Puoi acquistare edifici [buildingFilter] per [amount] [stat] [cityFilter] a un prezzo crescente ([amount2]) May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Puoi acquistare unità [baseUnitFilter] per [amount] [stat] [cityFilter] @@ -5361,8 +5359,7 @@ before discovering [tech] = finché non scopri [tech] after adopting [policy] = quando adotti [policy] before adopting [policy] = prima di adottare [policy] if this city has at least [amount] specialists = se questa città possiede almeno [amount] specialisti - # Requires translation! -in cities where this religion has at least [amount] followers = +in cities where this religion has at least [amount] followers = nelle città dove questa religione possiede almeno [amount] seguaci with a garrison = con una guarnigione for [mapUnitFilter] units = per le unità [mapUnitFilter] vs cities = contro le città diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index 873e3052a7..1422a669b1 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -1292,8 +1292,8 @@ or [terrainType] = Can be constructed by = Defence bonus = 防衛ボーナス Movement cost = 移動コスト -Open terrain = 開けた地形 -Rough Terrain = 起伏の多い地形 +Open terrain = 平坦な地形 +Rough Terrain = 起伏に富んだ地形 for = が以下のものがある場合に付与: Missing translations: = 欠落している翻訳: Resolution = 解像度 @@ -1478,7 +1478,7 @@ Water = 水 Land = 領土 Coastal = 海岸 River = 川 -Rough terrain = 荒い地形 +Rough terrain = 起伏に富んだ地形 Foreign Land = 異国の地 # Requires translation! Foreign = @@ -1584,7 +1584,7 @@ enhancing = Pick promotion = 昇進を選ぶ OR = または units in open terrain = 平坦な地形のユニット -units in rough terrain = 起伏に富んだ地形のユニットに +units in rough terrain = 起伏に富んだ地形のユニット Targeting II (air) = 標的捕捉(航空) II Targeting III (air) = 標的捕捉(航空) III Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 掃射時のボーナス[bonusAmount]% @@ -1984,7 +1984,7 @@ Empire enters golden age = 建設すると自国が黄金時代に入る Porcelain Tower = 南京の陶塔 Free [baseUnitFilter] appears = 無償の[baseUnitFilter]が出現 # Requires translation! -Science gained from research agreements [amount]% = +Science gained from research agreements [amount]% = 研究協定で得る科学力 [amount]% Windmill = 風車 @@ -3699,10 +3699,10 @@ Honor Complete = 名誉コンプリート Organized Religion = 宗教の組織化 Mandate Of Heaven = 天命 # Requires translation! -[amount]% of excess happiness converted to [stat] = +[amount]% of excess happiness converted to [stat] = 余剰幸福度の[amount]%が[stat]に変換される Theocracy = 神権政治 # Requires translation! -[amount]% [stat] from every [tileFilter/specialist/buildingName] = +[amount]% [stat] from every [tileFilter/specialist/buildingName] = [tileFilter/specialist/buildingName]が[stat] [amount]%の効果を得る Reformation = 改革 Free Religion = 宗教的寛容 Piety Complete = 敬虔コンプリート @@ -3715,13 +3715,13 @@ Scholasticism = スコラ学 Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = 同盟都市国家が持つ[stat]の[amount]%を得る Cultural Diplomacy = 文化外交 # Requires translation! -[amount]% resources gifted by City-States = +[amount]% resources gifted by City-States = 都市国家から贈られる資源の量 [amount]% # Requires translation! -[amount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = +[amount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = 都市国家から贈られた高級資源から得られる幸福度 [amount]% Educated Elite = エリート教育 Allied City-States will occasionally gift Great People = 同盟都市国家から不定期に偉人が贈られる # Requires translation! -Patronage Complete = +Patronage Complete = 文化後援コンプリート Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = 他文明の都市国家への影響力の低下を[amount]%早める Triggers the following global alert: [param] = 以下の警告を有効化する:[param] @@ -3731,7 +3731,7 @@ Merchant Navy = 商船隊 Mercantilism = 重商主義 Protectionism = 保護貿易主義 # Requires translation! -[amount] Happiness from each type of luxury resource = +[amount] Happiness from each type of luxury resource = 高級資源から得られる幸福度 [amount] Commerce Complete = 商業コンプリート Secularism = 政教分離主義 @@ -3749,14 +3749,14 @@ Constitution = 憲法 Universal Suffrage = 普通選挙 Civil Society = 市民社会 # Requires translation! -[amount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = +[amount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [cityFilter]専門家の食料の消費 [amount]% Free Speech = 表現の自由 [amount] units cost no maintenance = [amount]つのユニットの維持費が無料になる Democracy = 民主主義 [amount]% unhappiness from specialists [cityFilter] = [cityFilter]専門家の不満[amount]% Freedom Complete = 自由コンプリート # Requires translation! -[amount]% Yield from every [tileFilter] = +[amount]% Yield from every [tileFilter] = [tileFilter]の産出量 [amount]% Populism = ポピュリズム Militarism = 軍事主義 @@ -3774,7 +3774,7 @@ Planned Economy = 計画経済 Nationalism = ナショナリズム Socialism = 社会主義 # Requires translation! -[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = +[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [cityFilter]建造物の維持費 [amount]% Communism = 共産主義 Order Complete = 秩序コンプリート @@ -3943,7 +3943,7 @@ Optics = 光学 Enables embarkation for land units = 地上ユニットの乗船が可能になる 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 「唯一の善は知識であり、唯一の悪は無知である」- ソクラテス Philosophy = 哲学 -Enables Research agreements = 研究協定を有効する +Enables Research agreements = 研究協定が可能になる 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 「馬と引き換えに私の王国をやろう!」- シェークスピア (史劇リチャード三世より) Horseback Riding = 騎乗 'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 「数学は科学へと繋がる門と鍵である」- ロジャー・ベーコン @@ -4088,7 +4088,7 @@ Nanotechnology = ナノテクノロジー 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 「過去は終わったのだ」- ジョージ・W・ブッシュ Future Tech = 未来技術 -Who knows what the future holds? = 未来に何があるにか、誰にもわからない。 +Who knows what the future holds? = 未来に何があるのか、誰にもわからない。 Can be continually researched = 研究の継続 @@ -4604,11 +4604,11 @@ Can enter ice tiles = 氷河タイルに進出可能 # Requires translation! Invisible to non-adjacent units = # Requires translation! -Can see invisible [mapUnitFilter] units = +Can see invisible [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter]ユニットを視認できる # Requires translation! -Aircraft = +Aircraft = 航空機 6 tiles in every direction always visible = 距離6以内のタイル常に視認 @@ -4616,9 +4616,9 @@ Aircraft = Atomic Bomber = # Requires translation! -Self-destructs when attacking = +Self-destructs when attacking = 攻撃時消滅する # Requires translation! -Cannot be intercepted = +Cannot be intercepted = 迎撃されない Can pass through impassable tiles = 通行不可なタイルを通過できる @@ -4643,7 +4643,7 @@ Maori Warrior = マオリの戦士 Jaguar = ジャガー戦士 Heals [amount] damage if it kills a unit = ユニットを倒すと[amount]回復する -Brute = 蛮族 +Brute = 蛮人 Archer = 弓兵 @@ -4652,22 +4652,22 @@ Bowman = バビロニア弓兵 Slinger = 投石兵 # Requires translation! -Skirmisher = +Skirmisher = 弓兵 Work Boats = 作業船 -Cannot enter ocean tiles = 海上ユニットへ進出できない -May create improvements on water resources = 海にある資源の上にタイル施設が作れる +Cannot enter ocean tiles = 外洋タイルへ進出できない +May create improvements on water resources = 水上に資源活用施設を作れる # Requires translation! -Uncapturable = +Uncapturable = 捕獲されない Trireme = 三段櫂船 # Requires translation! -Galley = +Galley = ガレー船 Chariot Archer = 戦車弓兵 No defensive terrain bonus = 地形の防御ボーナスなし -Rough terrain penalty = 粗い地形でのペナルティ +Rough terrain penalty = 起伏に富んだ地形でのペナルティ War Chariot = 重装チャリオット兵 @@ -4678,10 +4678,10 @@ Hoplite = 重装歩兵 Persian Immortal = 不死隊 # Requires translation! -[amount] HP when healing = +[amount] HP when healing = 回復時HP [amount] # Requires translation! -Marauder = +Marauder = 槍兵 Horseman = 騎兵 Can move after attacking = 攻撃後に移動可能 @@ -4767,17 +4767,17 @@ Ironclad = 装甲艦 Artillery = 大砲 # Requires translation! -Can only attack [tileFilter] tiles = +Can only attack [tileFilter] tiles = [tileFilter]タイルのみを攻撃できる Foreign Legion = 外人部隊 -[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]%で空襲を阻止できる +[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]%の確率で航空攻撃を迎撃できる Carrier = 航空母艦 Cannot attack = 攻撃できない # Requires translation! -Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = +Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter]ユニットを[amount]つ搭載できる Battleship = 戦艦 @@ -4792,7 +4792,7 @@ B17 = B17 Paratrooper = 空挺部隊 # Requires translation! -May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = +May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = 領土から[amount]タイル以内に降下できる Tank = 戦車 @@ -4802,45 +4802,45 @@ Anti-Tank Gun = 対戦車砲 Atomic Bomb = 原子爆弾 # Requires translation! -Nuclear weapon of Strength [amount] = +Nuclear weapon of Strength [amount] = 威力[amount]の核兵器 # Requires translation! -Blast radius [amount] = +Blast radius [amount] = 爆破半径 [amount] Rocket Artillery = ロケット砲 Mobile SAM = 移動式SAM # Requires translation! -Guided Missile = +Guided Missile = 誘導ミサイル Nuclear Missile = 核ミサイル Helicopter Gunship = ガンシップ -All tiles cost 1 movement = 全てのタイルで移動コストが1 +All tiles cost 1 movement = 全てのタイルで移動コストが1になる # Requires translation! -Ignores Zone of Control = +Ignores Zone of Control = Zone of Controlを無視 Unable to capture cities = 都市の占領ができない # Requires translation! -Nuclear Submarine = +Nuclear Submarine = 原子力潜水艦 Mechanized Infantry = 機械化歩兵 # Requires translation! -Missile Cruiser = +Missile Cruiser = ミサイル巡洋艦 Modern Armor = 現代機甲部隊 # Requires translation! -Jet Fighter = +Jet Fighter = ジェット戦闘機 # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = 巨大殺人ロボット # Requires translation! -Stealth Bomber = +Stealth Bomber = ステルス爆撃機 # Requires translation! -Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = +Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter]ユニットに搭載できない Great Artist = 大芸術家 Can start an [amount]-turn golden age = 黄金時代を[amount]ターン始められる @@ -4855,22 +4855,22 @@ Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [a Great Engineer = 大技術者 # Requires translation! -Can speed up construction of a building = +Can speed up construction of a building = 建造物の建設を進められる # Requires translation! -Great Prophet = +Great Prophet = 大預言者 # Requires translation! Can construct [tileImprovement] if it hasn't used other actions yet = # Requires translation! -Can [param] [amount] times = +Can [param] [amount] times = [amount]回[param]できる # Requires translation! -Removes other religions when spreading religion = +Removes other religions when spreading religion = 布教時に他の宗教を排除する # Requires translation! -May found a religion = +May found a religion = 宗教を創始できる # Requires translation! -May enhance a religion = +May enhance a religion = 宗教を教化できる # Requires translation! -May enter foreign tiles without open borders = +May enter foreign tiles without open borders = 国境開放していない文明の領土に入れる # Requires translation! Religious Unit = # Requires translation! @@ -4882,14 +4882,14 @@ Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周囲2タイル以内にいる自国の Khan = カン # Requires translation! -Missionary = +Missionary = 伝道者 # Requires translation! May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = # Requires translation! Can be purchased with [stat] [cityFilter] = # Requires translation! -Inquisitor = +Inquisitor = 審問官 # Requires translation! Prevents spreading of religion to the city it is next to = @@ -6591,7 +6591,7 @@ May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal P # Requires translation! Triggers victory = # Requires translation! -Incompatible with [policy/tech/promotion] = +Incompatible with [policy/tech/promotion] = [policy/tech/promotion]と両立できない # Requires translation! Rebel units may spawn = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index 02e32ab39f..5f695b9dbb 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -345,7 +345,7 @@ Time = Tiempo # Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens. # Should be a single character, or at least visually square. # Requires translation! -? = +? = ? Map Shape = Forma del Mapa Hexagonal = Hexagonal @@ -432,7 +432,7 @@ Anything above 40 may work very slowly on Android! = Cualquier tamaño superior # Multiplayer # Requires translation! -Help = +Help = Ayuda Username = Usuario Multiplayer = Multijugador Could not download game! = ¡No se pudo descargar la partida! @@ -462,9 +462,9 @@ Last refresh: [time] minutes ago = Última actualización: hace [time] minutos Current Turn: = Turno actual: Add Currently Running Game = Agregar Partida Actualmente Activa # Requires translation! -Paste gameID from clipboard = +Paste gameID from clipboard = Pegar ID del juego desde el portapapeles # Requires translation! -GameID = +GameID = ID del juego Game name = Nombre del juego Loading latest game state... = Cargando último estado del juego... Couldn't download the latest game state! = No se logró descargar el último estado del juego... @@ -552,7 +552,7 @@ Order trade offers by amount = Organizar ofertas por cantidad Check extension mods based on vanilla = Buscar mods de extensión basados en vainilla Checking mods for errors... = Buscando errores en mods... # Requires translation! -No problems found. = +No problems found. = No se encontraron problemas. Show experimental world wrap for maps = Mostrar Redondeo de Mapa experimental para mapas HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MUY EXPERIMENTAL - ¡QUEDAS AVISADO! Enable portrait orientation = Permitir orientación de retrato @@ -752,20 +752,20 @@ Faith = ☮Fé Crop Yield = Rendimiento de cultivos # Requires translation! -Growth = +Growth = Crecimiento Territory = Territorio Force = Fuerza GOLDEN AGE = EDAD DORADA Golden Age = Edad dorada We Love The King Day = Día de Amor al Rey # Requires translation! -Global Effect = +Global Effect = Efecto global [year] BC = [year] a.C. [year] AD = [year] d.C. Civilopedia = Civilopedia # Display name of unknown nations. # Requires translation! -??? = +??? = ??? Start new game = Nueva partida Save game = Guardar partida @@ -1031,7 +1031,7 @@ Raze = Arrasar Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar una ciudad la anexara instantáneamente, y empezará a arrasarla hasta los cimientos. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La población decaerá hasta que la ciudad quede destruida. # Requires translation! -Original capitals and holy cities cannot be razed. = +Original capitals and holy cities cannot be razed. = Las capitales originales y las ciudades santas no pueden ser arrasadas. Destroy = Destruir Destroying the city instantly razes the city to the ground. = La destrucción de la ciudad la arrasará instantáneamente hasta los cimientos Remove your troops in our border immediately! = ¡Saca tus tropas de nuestras fronteras inmediatamente! @@ -1497,9 +1497,9 @@ New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Nuevas Krepost = Krepost # Requires translation! -[amount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = +[amount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [amount]% Costo cultural del crecimiento de la frontera natural [cityFilter] # Requires translation! -[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = +[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [amount]% Costo de oro de adquirir mosaicos [cityFilter] 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Habló, el hijo del artero Cronos, y asintió con su cabeza de cejas oscuras, y el cabello inmortalmente ungido del gran dios salió de su divina cabeza, y todo el Olimpo se sacudió' - La Ilíada Statue of Zeus = Estatua de Zeus @@ -1550,7 +1550,7 @@ Mint = Casa de la moneda Aqueduct = Acueducto # Requires translation! -[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = +[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [amount]% Los alimentos se transfieren después de que aumenta la población [cityFilter] Heroic Epic = Épica heroica All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Todas las unidades [baseUnitFilter] recién entrenadas [cityFilter] reciben la promoción [promotion] @@ -1703,7 +1703,7 @@ Triggers a global alert upon completion = Da una alerta mundial al construirse 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Al prepararme para la batalla siempre me he dado cuenta que los planes son inutiles, pero planear es indispensable.' - Dwight D. Eisenhower Pentagon = Pentágono # Requires translation! -[amount]% Gold cost of upgrading = +[amount]% Gold cost of upgrading = [amount]% Costo de oro de la actualización Solar Plant = Planta Solar @@ -2222,7 +2222,7 @@ Curia = Curia Interrama = Interrama Adria = Adria # Requires translation! -[amount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +[amount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [amount]% Producción hacia cualquier edificio que ya exista en la Capital Harun al-Rashid = Harún al-Rashid The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = El mundo será un lugar mejor sin ti. Prepárate para la guerra. @@ -3045,7 +3045,7 @@ Choquequirao = Choquequirao Inca = Inca Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Las unidades ignoran los costos de terreno cuando se mueven a cualquier casilla con colinas. # Requires translation! -[amount]% maintenance on road & railroads = +[amount]% maintenance on road & railroads = [amount]% mantenimiento en carreteras y vías férreas No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Sin costo de Mantenimiento para mejoras en casillas de [tileFilter] Harald Bluetooth = Harald "Diente Azul" @@ -3285,7 +3285,7 @@ Merchant Navy = Armada Mercante Mercantilism = Mercantilismo Protectionism = Proteccionismo # Requires translation! -[amount] Happiness from each type of luxury resource = +[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] Felicidad de cada tipo de recurso de lujo Commerce Complete = Comercio Completado Secularism = Laicismo @@ -3302,7 +3302,7 @@ Constitution = Constitución Universal Suffrage = Sufragio Universal Civil Society = Sociedad Civil # Requires translation! -[amount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = +[amount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [amount]% Consumo de alimentos por especialistas [cityFilter] Free Speech = Libertad de Expresión [amount] units cost no maintenance = [amount] unidades no cuestan mantenimiento Democracy = Democracia @@ -3643,11 +3643,11 @@ Only Polders can be built here = Solo Pólderos pueden ser construídos aquí Fallout = Terreno radioactivo # Requires translation! -Nullifies all other stats this tile provides = +Nullifies all other stats this tile provides = Anula todas las demás estadísticas que proporciona este mosaico Oasis = Oasis # Requires translation! -Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = +Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Solo [improvementFilter] se pueden construir mejoras en este mosaico Flood plains = Terreno inundable @@ -3665,7 +3665,7 @@ Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Otorga 500 de oro a l Fountain of Youth = Fuente de la juventud Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Concede [promotion] ([comment]) a unidades adyacentes [mapUnitFilter] por el resto del juego # Requires translation! -Tile provides yield without assigned population = +Tile provides yield without assigned population = Tile proporciona rendimiento sin población asignada Grand Mesa = Grand Meseta @@ -3745,7 +3745,7 @@ Holy site = Lugar Sagrado Citadel = Ciudadela # Requires translation! -Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = +Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Las unidades enemigas adyacentes que terminan su turno toman [amount] daño Can be built just outside your borders = Se puede construir justo fuera de tus fronteras Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Al construirlo, tomará las casillas adyacentes y se las dará a la ciudad más cercana @@ -3787,7 +3787,7 @@ Fish = Peces Horses = Caballos # Requires translation! -Guaranteed with Strategic Balance resource option = +Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantizado con la opción de recurso Equilibrado Estratégico Iron = Hierro @@ -3795,7 +3795,7 @@ Coal = Carbón Oil = Petróleo # Requires translation! -Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = +Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Depósitos en [tileFilter] los mosaicos siempre brindan [amount] recursos Aluminum = Aluminio @@ -3893,7 +3893,7 @@ Blitz = Ataque relámpago Woodsman = Montaraz # Requires translation! -Double movement in [terrainFilter] = +Double movement in [terrainFilter] = Doble movimiento en [terrainFilter] Amphibious = Anfibio Eliminates combat penalty for attacking over a river = Elimina penalidad de combate al atacar cruzando un río @@ -4042,10 +4042,9 @@ Ignores terrain cost = Ignora el coste del terreno Pictish Courage = # Requires translation! -Home Sweet Home = +Home Sweet Home = Hogar dulce hogar # Requires translation! -[amount]% Strength decreasing with distance from the capital = - +[amount]% Strength decreasing with distance from the capital = [amount]% La fuerza disminuye con la distancia de la capital #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### @@ -4096,7 +4095,7 @@ Bowman = Arquero experto Slinger = Hondero # Requires translation! -Skirmisher = +Skirmisher = Tirador escondido Work Boats = Barco de Trabajo Cannot enter ocean tiles = No puede entrar al océano @@ -4106,7 +4105,7 @@ Uncapturable = Incapturable Trireme = Trirreme # Requires translation! -Galley = +Galley = Galera Chariot Archer = Arquero a Carruaje No defensive terrain bonus = Sin bonus de defensa de terreno @@ -4123,7 +4122,7 @@ Persian Immortal = Inmortal Persa [amount] HP when healing = [amount] HP al curarse # Requires translation! -Marauder = +Marauder = Merodeador Horseman = Jinete Can move after attacking = Puede mover después de atacar @@ -4365,7 +4364,7 @@ Asceticism = Ascetismo Cathedrals = Catedrales # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = puede comprar [buildingFilter] edificios con [stat] [cityFilter] Choral Music = Música Coral @@ -4376,9 +4375,9 @@ Feed the World = Alimenta el Mundo Guruship = Gurús # Requires translation! -Holy Warriors = +Holy Warriors = Guerreros santos # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = puede comprar [baseUnitFilter] unidades con [stat] por [amount] veces su costo de producción normal Liturgical Drama = Drama Litúrgico @@ -4413,7 +4412,7 @@ When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers o Papal Primacy = Primacia Papal # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = +Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Punto de descanso para la Influencia con las Ciudades-Estado que siguen esta religión [amount] Peace Loving = Amantes de la Paz [stats] for every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] por cada [amount] seguidores mundiales [cityFilter] @@ -4436,10 +4435,10 @@ Just War = Solo Guerra Messiah = Mesías # Requires translation! -[amount]% Spread Religion Strength = +[amount]% Spread Religion Strength = [amount]% Difundir la fuerza de la religión [amount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [amount]% coste de Fé para generar equivalentes de Grandes Profetas # Requires translation! -[stat] cost for [unit] units [amount]% = +[stat] cost for [unit] units [amount]% = [stat] costo de [unit] unidades [amount]% Missionary Zeal = Fervor Misionario @@ -4456,13 +4455,13 @@ Reliquary = Relicario # Requires translation! -Stele = +Stele = Estela Shrine = Santuario # Requires translation! -Pyramid = +Pyramid = Pirámide 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Trata a tus soldados como si fueran tus hijos, y te seguirán a los valles más profundos; miralos como tus hijos amados, y estarán junto a tí hasta la muerte.' - Sun Tzu @@ -4488,7 +4487,7 @@ Alhambra = Alhambra # Requires translation! -Ceilidh Hall = +Ceilidh Hall = Salón Ceilidh 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'No aplaudan muy fuerte, es un edificio muy viejo.' - John Osborne @@ -4503,9 +4502,9 @@ Neuschwanstein = Neuschwanstein # Requires translation! -Recycling Center = +Recycling Center = Centro de reciclaje # Requires translation! -Limited to [amount] per Civilization = +Limited to [amount] per Civilization = Limitado a [amount] por civilización 'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja más rápido que la luz con la excepción de las malas noticias, las cuales obedecen sus propias reglas.' - Douglas Adams @@ -4742,7 +4741,7 @@ Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Y The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = El destino decidió odiarme. ¿Por qué? No nos hubieras destruído sin su ayuda. The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Los Fenicios saludan a tu agradable reino. Soy Dido, reina de Cartago y todo lo que posee. # Requires translation! -I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = +I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Se me acaba de ocurrir una idea maravillosa y creo que usted también la apreciará. What is it now? = ¿Y ahora que? Phoenician Heritage = Herencia Fenicia Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Saludos y bendiciones a ústed, reverenda Reina Dido, fundadora del legendario reino Cartago. Referenciado por las palabras del gran poeta Virgilio, tu esposo Acerbas fué asesinado en las manos de tu propio hermano, el Rey Pigmalión de Tiro, quién subsecuentemente reclamó los tesoros de Acerbas que eran tuyos por derecho. Temiendo por las distancias que tu hermano recorrería para obtenerlas, tu y tus compatriotas buscaron nuevas tierras. Llegando a las costas del norte de Africa, engañaste al rey local con la simple manipulación de una piel de buey, consiguiendo un extenso territorio para tu nuevo hogar, el futuro reino de Cartago. @@ -4782,358 +4781,358 @@ Land units may cross [tileFilter] tiles after the first [unit] is earned = Unida Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Las unidades que finalizen turno en casillas [tileFilter] tomarán [amount] daño # Requires translation! -Theodora = +Theodora = Teodora # Requires translation! -It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = +It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Siempre es una vergüenza destruir una cosa bella. Felizmente, usted no es uno. # Requires translation! -Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = +Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Ahora cariño, las rabietas son muy inapropiadas. Tendré que darte una lección. # Requires translation! -Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = +Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Como un niño jugando con juguetes que eres. Mi pueblo nunca os amará, ni sufrirá con gracia esta indignación. # Requires translation! -My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = +My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Dios mío, ¿no es esta una agradable sorpresa? ¿Cómo puedo llamarte, oh misterioso extraño? Soy Teodora, amada de Bizancio. # Requires translation! -I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = +I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = He oído que eres experto en ciertos tipos de... interacciones. Muéstrame. # Requires translation! -Hello again. = +Hello again. = Hola de nuevo. # Requires translation! -Patriarchate of Constantinople = +Patriarchate of Constantinople = Patriarcado de Constantinopla # Requires translation! -All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = +All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = ¡Salve todos a la magnánima y magnánima emperatriz Teodora, amada de Bizancio y de Roma! De las humildes filas de actriz y cortesana, pasaste a ser la mujer más poderosa del Imperio Romano, consorte de Justiniano I. Desde finales del año 520 d.C. C., se unió a su esposo en una serie de importantes reformas espirituales y legales, creando muchas leyes que elevaron el estatus y promovieron la igualdad de trato de las mujeres en el imperio. También ayudó en la restauración y construcción de muchos acueductos, puentes e iglesias en Constantinopla, que culminó con la creación de Hagia Sophia, una de las maravillas arquitectónicas más espléndidas del mundo. # Requires translation! -Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = +Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Hermosa emperatriz, Bizancio necesita tu sabiduría y fuerza: su pueblo está perdido sin tu luz para guiarlos. Puede que el Imperio bizantino haya caído una vez, pero su espíritu sigue intacto a la espera de renacer de nuevo. ¿Puedes devolver a Bizancio a las alturas de gloria que una vez disfrutó? ¿Puedes crear una civilización que resista el paso del tiempo? # Requires translation! -Constantinople = +Constantinople = Constantinopla # Requires translation! -Adrianople = +Adrianople = Adrianópolis # Requires translation! -Nicaea = +Nicaea = Nicea # Requires translation! -Antioch = +Antioch = Antioquía # Requires translation! -Varna = +Varna = Varna # Requires translation! -Ohrid = +Ohrid = Ohrid # Requires translation! -Nicomedia = +Nicomedia = Nicomedia # Requires translation! -Trebizond = +Trebizond = Trebisonda # Requires translation! -Cherson = +Cherson = Cherson # Requires translation! -Sardica = +Sardica = Sárdica # Requires translation! -Ani = +Ani = Ani # Requires translation! -Dyrrachium = +Dyrrachium = dirraquio # Requires translation! -Edessa = +Edessa = Edessa # Requires translation! -Chalcedon = +Chalcedon = Calcedonia # Requires translation! -Naissus = +Naissus = Naiso # Requires translation! -Bari = +Bari = Bari # Requires translation! -Iconium = +Iconium = Iconio # Requires translation! -Prilep = +Prilep = Prilep # Requires translation! -Samosata = +Samosata = Samosata # Requires translation! -Kars = +Kars = Kars # Requires translation! -Theodosiopolis = +Theodosiopolis = Teodosiópolis # Requires translation! -Tyana = +Tyana = tiana # Requires translation! -Gaza = +Gaza = Gaza # Requires translation! -Kerkyra = +Kerkyra = Kerkyra # Requires translation! -Phoenice = +Phoenice = fenicia # Requires translation! -Selymbria = +Selymbria = Selymbria # Requires translation! -Sillyon = +Sillyon = Sillyon # Requires translation! -Chrysopolis = +Chrysopolis = Crisópolis # Requires translation! -Vodena = +Vodena = Vodena # Requires translation! -Traianoupoli = +Traianoupoli = Traianópolis # Requires translation! -Constantia = +Constantia = Constanza # Requires translation! -Patra = +Patra = Patra # Requires translation! -Korinthos = +Korinthos = Corinto # Requires translation! -Byzantium = +Byzantium = Bizancio # Requires translation! -May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = +May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Puede elegir [amount] creencias adicionales de cualquier tipo cuando [foundingOrEnhancing] una religión # Requires translation! -Boudicca = +Boudicca = Boudicca # Requires translation! -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = +You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = ¡No mancharás más esta tierra con tu vileza! A las armas, paisanos míos. ¡Cabalgamos a la guerra! # Requires translation! -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = +Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = ¡Hombre traidor! Los pueblos celtas no tolerarán tales calumnias y abusos desenfrenados. ¡Te tendré las pelotas! # Requires translation! -Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = +Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Gobernante vil, sabe que has ganado esta guerra solo de nombre. Tus ciudades yacen sepultadas y tus tropas derrotadas. Tengo mi propia victoria. # Requires translation! -I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = +I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Soy Boudicca, Reina de los Celtas. ¡Que nadie me subestime! # Requires translation! -Let us join our forces together and reap the rewards. = +Let us join our forces together and reap the rewards. = Unamos nuestras fuerzas y cosechemos las recompensas. # Requires translation! -God has given good to you. = +God has given good to you. = Dios te ha dado bien. # Requires translation! -Druidic Lore = +Druidic Lore = Saber druídico # Requires translation! -Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = +Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = ¡Gloria eterna y alabanza para ti, feroz y vengativa Reina Guerrera! En una época dominada por los hombres, no solo aseguró su trono y gobierno soberano, sino que también desafió con éxito el poder del Imperio Romano. Después de sufrir terribles castigos y humillaciones a manos de los invasores romanos, reuniste a tu pueblo en una revuelta sangrienta y aterradora. Las legiones cayeron bajo las ruedas de tu carro y la ciudad de Londres ardió. Si bien al final los romanos conservaron la propiedad de las islas, solo tú hiciste que Nerón considerara retirar todas las tropas y abandonar Britania para siempre. # Requires translation! -Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = +Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh leona dormida, tu pueblo desea que te levantes y los guíes de nuevo en el llamado que lleva tu nombre. ¿Enfrentará su desafío en campo abierto y llevará a los celtas a la victoria eterna? ¿Restaurarás tus tierras y construirás un imperio para resistir el paso del tiempo? # Requires translation! -Cardiff = +Cardiff = Cardiff # Requires translation! -Truro = +Truro = truró # Requires translation! -Douglas = +Douglas = Douglas # Requires translation! -Glasgow = +Glasgow = Glasgow # Requires translation! -Cork = +Cork = Cork # Requires translation! -Aberystwyth = +Aberystwyth = Aberystwyth # Requires translation! -Penzance = +Penzance = Penzance # Requires translation! -Ramsey = +Ramsey = Ramsey # Requires translation! -Inverness = +Inverness = Inverness # Requires translation! -Limerick = +Limerick = Limerick # Requires translation! -Swansea = +Swansea = Swansea # Requires translation! -St. Ives = +St. Ives = St. Ives # Requires translation! -Peel = +Peel = Peel # Requires translation! -Aberdeen = +Aberdeen = Aberdeen # Requires translation! -Belfast = +Belfast = Belfast # Requires translation! -Caernarfon = +Caernarfon = Caernarfon # Requires translation! -Newquay = +Newquay = Newquay # Requires translation! -Saint-Nazaire = +Saint-Nazaire = Saint-Nazaire # Requires translation! -Castletown = +Castletown = Castletown # Requires translation! -Stirling = +Stirling = Stirling # Requires translation! -Galway = +Galway = Galway # Requires translation! -Conwy = +Conwy = Conwy # Requires translation! -St. Austell = +St. Austell = St. Austell # Requires translation! -Saint-Malo = +Saint-Malo = Saint-Malo # Requires translation! -Onchan = +Onchan = Onchan # Requires translation! -Dundee = +Dundee = Dundee # Requires translation! -Londonderry = +Londonderry = Londonderry # Requires translation! -Llanfairpwllgwyngyll = +Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll # Requires translation! -Falmouth = +Falmouth = Falmouth # Requires translation! -Lorient = +Lorient = Lorient # Requires translation! -Celts = +Celts = Celts # Requires translation! -Haile Selassie = +Haile Selassie = Haile Selassie # Requires translation! -I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = +I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = He probado todas las otras vías, pero aún persistes en esta locura. Espero, por tu bien, que tu final sea rápido. # Requires translation! -It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = +It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = Es el silencio el que permite que el mal triunfe. No nos quedaremos mudos y permitiremos que continúes en esta loca búsqueda sin control. # Requires translation! -God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = +God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Dios y la historia recordarán tus acciones este día. Espero que estés listo para tu juicio inminente. # Requires translation! -A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = +A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Bienvenidos a nuestra hermosa nación. Soy Selassie, el Ras Tafari Makonnen y Emperador de Etiopía, su humilde servidor. # Requires translation! -I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = +I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Le pido que considere esta oferta entre nuestros dos pueblos. Creo que nos hará bien a los dos. # Requires translation! -Spirit of Adwa = +Spirit of Adwa = Espíritu de Adwa # Requires translation! -Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = +Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Las bendiciones sean contigo, honorable y justo Emperador de Etiopía, Haile Selassie. Su legado como uno de los más grandes gobernantes de Etiopía y como líder espiritual del movimiento rastafari solo se ve eclipsado por la influencia que tuvo en la diplomacia y la cooperación política en todo el mundo. Al presentar la primera constitución escrita de Etiopía, plantó las semillas de la democracia que se arraigaría en los próximos años, y su comprensión infinitamente sabia de los asuntos mundiales aseguró el lugar de Etiopía como miembro fundador de las Naciones Unidas. Encabezando los esfuerzos para reformar y modernizar la nación durante su reinado, cambió el curso de la historia de Etiopía para siempre. # Requires translation! -Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Reverenciado rey, tu comportamiento sereno una vez protegió a la gente de los muchos conflictos que plagan a las naciones de los hombres, y el reino te espera para asegurar la paz una vez más. ¿Dirigirás a la gente con coraje y autoridad, avanzando hacia una nueva era? ¿Construirás una civilización que resista el paso del tiempo? # Requires translation! -Addis Ababa = +Addis Ababa = Addis Ababa # Requires translation! -Harar = +Harar = Harar # Requires translation! -Adwa = +Adwa = Adwa # Requires translation! -Lalibela = +Lalibela = Lalibela # Requires translation! -Gondar = +Gondar = Gondar # Requires translation! -Axum = +Axum = Axum # Requires translation! -Dire Dawa = +Dire Dawa = Dire Dawa # Requires translation! -Bahir Dar = +Bahir Dar = Bahir Dar # Requires translation! -Adama = +Adama = Adama # Requires translation! -Mek'ele = +Mek'ele = Mek'ele # Requires translation! -Awasa = +Awasa = Awasa # Requires translation! -Jimma = +Jimma = Jimma # Requires translation! Jijiga = # Requires translation! -Dessie = +Dessie = Dessie # Requires translation! -Debre Berhan = +Debre Berhan = Debre Berhan # Requires translation! -Shashamane = +Shashamane = Shashamane # Requires translation! -Debre Zeyit = +Debre Zeyit = Debre Zeyit # Requires translation! -Sodo = +Sodo = Sodo # Requires translation! -Hosaena = +Hosaena = Hosaena # Requires translation! -Nekemte = +Nekemte = Nekemte # Requires translation! -Asella = +Asella = Asella # Requires translation! -Dila = +Dila = Dila # Requires translation! -Adigrat = +Adigrat = Adigrat # Requires translation! -Debre Markos = +Debre Markos = Debre Markos # Requires translation! -Kombolcha = +Kombolcha = Kombolcha # Requires translation! -Debre Tabor = +Debre Tabor = Debre Tabor # Requires translation! -Sebeta = +Sebeta = Sebeta # Requires translation! -Shire = +Shire = Shire # Requires translation! -Ambo = +Ambo = Ambo # Requires translation! -Negele Arsi = +Negele Arsi = Negele Arsi # Requires translation! -Gambela = +Gambela = Gambela # Requires translation! -Ziway = +Ziway = Ziway # Requires translation! -Weldiya = +Weldiya = Weldiya # Requires translation! -Ethiopia = +Ethiopia = Etiopía # Requires translation! -Pacal = +Pacal = Pacal # Requires translation! -A sacrifice unlike all others must be made! = +A sacrifice unlike all others must be made! = ¡Se debe hacer un sacrificio diferente a todos los demás! # Requires translation! -Muahahahahahaha! = +Muahahahahahaha! = Muahahahahahaha! # Requires translation! -Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = +Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Hoy viene un gran dolor lacerante. Contigo viene el camino a la tormenta negra. # Requires translation! -Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = +Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Saludos, descarriado. Soy conocido como Pacal. # Requires translation! -Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = +Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = ¡Amigo, creo que pude haber encontrado una manera de salvarnos a todos! ¡Mira, mira y acepta mi ofrenda! # Requires translation! -A fine day, it helps you. = +A fine day, it helps you. = Un buen día, te ayuda. # Requires translation! -The Long Count = +The Long Count = la cuenta larga # Requires translation! -Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = +Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Tu pueblo se arrodilla ante ti, exaltado Rey Pacal el Grande, hijo predilecto de los dioses y escudo de los ciudadanos del dominio de Palenque. Después de años de lucha a manos de tus vecinos rivales, devolviste el golpe a los enemigos de tu pueblo, sacrificando a sus líderes en retribución por los insultos infligidos a tus predecesores. La gloria de Palenque fue restaurada solo por la guía brindada por su sabiduría, mientras orquestaba vastos esfuerzos de reconstrucción dentro de la ciudad, creando algunos de los monumentos y la arquitectura más grandes que su gente, y el mundo, jamás haya conocido. # Requires translation! -Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ilustre Rey, tu pueblo vuelve a buscarte en busca de liderazgo y consejo en los próximos días. ¿Canalizarás la voluntad de los dioses y restaurarás tu otrora orgulloso reino a sus mayores alturas? ¿Construirás nuevos monumentos para consagrar para siempre los recuerdos de tu pueblo? ¿Puedes construir una civilización que resista la prueba del tiempo? # Requires translation! -Palenque = +Palenque = palenque # Requires translation! -Tikal = +Tikal = Tikal # Requires translation! -Uxmal = +Uxmal = Uxmal # Requires translation! -Tulum = +Tulum = Tulum # Requires translation! -Copan = +Copan = Copan # Requires translation! -Coba = +Coba = Coba # Requires translation! -El Mirador = +El Mirador = El Mirador # Requires translation! -Calakmul = +Calakmul = Calakmul # Requires translation! -Edzna = +Edzna = Edzna # Requires translation! -Lamanai = +Lamanai = Lamanai # Requires translation! -Izapa = +Izapa = Izapa # Requires translation! -Uaxactun = +Uaxactun = Uaxactun # Requires translation! -Comalcalco = +Comalcalco = Comalcalco # Requires translation! -Piedras Negras = +Piedras Negras = Piedras Negras # Requires translation! -Cancuen = +Cancuen = Cancuen # Requires translation! -Yaxha = +Yaxha = Yaxha # Requires translation! -Quirigua = +Quirigua = Quirigua # Requires translation! -Q'umarkaj = +Q'umarkaj = Q'umarkaj # Requires translation! -Nakbe = +Nakbe = Nakbe # Requires translation! -Cerros = +Cerros = Cerros # Requires translation! -Xunantunich = +Xunantunich = Xunantunich # Requires translation! -Takalik Abaj = +Takalik Abaj = Takalik Abaj # Requires translation! -Cival = +Cival = Cival # Requires translation! -San Bartolo = +San Bartolo = San Bartolo # Requires translation! -Altar de Sacrificios = +Altar de Sacrificios = Altar de Sacrificios # Requires translation! -Seibal = +Seibal = Seibal # Requires translation! -Caracol = +Caracol = Caracol # Requires translation! -Naranjo = +Naranjo = Naranjo # Requires translation! -Dos Pilas = +Dos Pilas = Dos Pilas # Requires translation! -Mayapan = +Mayapan = Mayapan # Requires translation! -Ixinche = +Ixinche = Ixinche # Requires translation! -Zaculeu = +Zaculeu = Zaculeu # Requires translation! -Kabah = +Kabah = Kabah # Requires translation! -The Maya = +The Maya = Mayas # Requires translation! -Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = +Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Reciba una Gran Persona gratis al final de [comment] (cada 394 años), después de investigar [tech]. Cada persona adicional solo puede elegirse una vez. # Requires translation! -Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = +Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Una vez que se activa la Cuenta Larga, el año en la pantalla mundial se muestra como la Cuenta Larga maya tradicional. I didn't want to do this. We declare war. = No quería hacer esto. Te declaramos la guerra. @@ -5158,7 +5157,7 @@ Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = Provee un [bu # Requires translation! -[amount]% Gold from Great Merchant trade missions = +[amount]% Gold from Great Merchant trade missions = [amount]% Oro de las misiones comerciales de gran comerciante #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5252,13 +5251,13 @@ Salt = Sal # Requires translation! -Atlatlist = +Atlatlist = Atlatlista Quinquereme = Quinquerreme # Requires translation! -Dromon = +Dromon = Dromón Horse Archer = Arquero a Caballo @@ -5268,13 +5267,13 @@ Battering Ram = Ariete Carnero Can only attack [combatantFilter] units = Solo puede atacar unidades [combatantFilter] # Requires translation! -Pictish Warrior = +Pictish Warrior = Guerrero picto African Forest Elephant = Elefante Africano del Bosque # Requires translation! -Cataphract = +Cataphract = Catafracta Composite Bowman = Arquero Compuesto @@ -5300,7 +5299,7 @@ Gatling Gun = Ametralladora Gatling Carolean = Carolino # Requires translation! -Mehal Sefari = +Mehal Sefari = Mehal Sefari Hussar = Husar @@ -5350,7 +5349,7 @@ This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t imp Unhappiness = Infelicidad # Requires translation! -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = +It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = ¡Parece que tus ciudadanos son infelices!/nMientras sea infeliz, tu civilización sufrirá muchos efectos perjudiciales, aumentando en severidad a medida que aumenta la infelicidad. Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = La infelicidad tiene dos causas principales: los ciudadanos y las ciudades.\n Cada ciudad genera 3 de infelicidad y cada ciudadano 1. There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Hay principalmente 2 maneras de combatir a la infelicidad:\n construyendo edificios de felicidad para tu población\n o mejorando recursos de lujo dentro de tus bordes @@ -5362,9 +5361,9 @@ Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the tra Victory Types = Tipos de victorias Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Una vez tengas tus primeras 2 o 3 ciudades llevarás entre 100 y 150 turnos de partida.\nAhora es un buen momento para empezar a pensar como ganar, si no lo has hecho antes. # Requires translation! -There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = +There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Hay cuatro formas de ganar en Unciv. Son:\n - Victoria cultural: completa 5 árboles de política social y construye el Proyecto Utopía\n - Victoria de dominación: sobrevive como la última civilización\n - Victoria científica: sé el primero en construir una nave espacial a Alpha Centauri\n - Diplomática Victoria: construir las Naciones Unidas y ganar la votación # Requires translation! -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Entonces, para resumir, estos son los conceptos básicos de Unciv: funda una primera ciudad próspera, expande lentamente para administrar la felicidad y prepárate para la condición de victoria que deseas perseguir.\nObviamente, hay mucho más que eso, pero es importante no saltar al fondo antes de saber nadar. Enemy City = Ciudad enemiga Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Las ciudades puedes ser conquistadas reduciendo su salud a 1 y entrando en la ciudad con una unidad cuerpo a cuerpo.\nComo las ciudades se curan cada turno es mejor atacar con unidades a distancia y usar la unidades cuerpo a cuerpo para defenderlas hasta que la ciudad esté derrotada. @@ -5530,174 +5529,175 @@ Often this results in the city immediately converting to their religion = A menu Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Adicionalmente, cuando un inquisidor está parado en o al lado del centro de ciudad, unidades de otras religiones no pueden difundir su fé allí, pero la difusión natural es inafectada. # Requires translation! -Maya Long Count calendar cycle = +Maya Long Count calendar cycle = Ciclo del calendario maya de cuenta larga # Requires translation! -The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = +The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = La habilidad única maya, 'The Long Count', viene con un efecto secundario: # Requires translation! -Once active, the game's year display will use mayan notation. = +Once active, the game's year display will use mayan notation. = Una vez activo, la visualización del año del juego utilizará la notación maya. # Requires translation! -The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = +The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Los mayas medían el tiempo en días desde lo que llamaríamos el 11 de agosto de 3114 a. Un día se llama K'in, 20 días son Winal, 18 Winals son Tun, 20 Tuns son K'atun, 20 K'atuns son B'ak'tun, 20 B'ak'tuns son Piktun, y pronto. # Requires translation! -Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = +Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv solo muestra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns y ම Tuns (de izquierda a derecha) ya que eso es suficiente para aproximarse a los años del calendario gregoriano. Los números mayas son bastante obvios de entender. ¡Diviértete descifrándolos! # Requires translation! -Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = +Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Tus ciudades demandarán periódicamente diferentes artículos de lujo para satisfacer su deseo de cosas nuevas en la vida. # Requires translation! -If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = +If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Si logra adquirir el lujo exigido por comercio, expansión o conquista, la ciudad celebrará el Día de Amamos al Rey durante 20 turnos. # Requires translation! -During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = +During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durante el Día de We Love The King, la ciudad crecerá un 25% más rápido. # Requires translation! -This means exploration and trade is important to grow your cities! = +This means exploration and trade is important to grow your cities! = ¡Esto significa que la exploración y el comercio son importantes para hacer crecer tus ciudades! #################### Lines from Unique Types ####################### # Requires translation! -Nullifies [stat] [cityFilter] = +Nullifies [stat] [cityFilter] = anula [stat] [cityFilter] # Requires translation! -Nullifies Growth [cityFilter] = +Nullifies Growth [cityFilter] = anula el crecimiento [cityFilter] # Requires translation! -Provides [stats] per turn = +Provides [stats] per turn = proporciona [stats] por turno # Requires translation! -Provides [stats] [cityFilter] per turn = +Provides [stats] [cityFilter] per turn = proporciona [stats] [cityFilter] por turno # Requires translation! -Provides [amount] Happiness = +Provides [amount] Happiness = proporciona [amount] Felicidad # Requires translation! -Provides military units every ≈[amount] turns = +Provides military units every ≈[amount] turns = Proporciona unidades militares cada ≈[amount] turnos # Requires translation! -Provides a unique luxury = +Provides a unique luxury = Proporciona un lujo único. # Requires translation! -Cannot build [baseUnitFilter] units = +Cannot build [baseUnitFilter] units = no se pueden construir [baseUnitFilter] unidades # Requires translation! -[amount]% Great Person generation [cityFilter] = +[amount]% Great Person generation [cityFilter] = [amount]% Gran generación de persona [cityFilter] # Requires translation! -May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = +May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Puede elegir [amount] creencias adicionales [beliefType] cuando [foundingOrEnhancing] una religion # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Puede comprar [buildingFilter] edificios pora [amount] [stat] [cityFilter] a un precio creciente ([amount2]) # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Puede comprar [baseUnitFilter] unidades para [amount] [stat] [cityFilter] # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Puede comprar [buildingFilter] edificios para [amount] [stat] [cityFilter] # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Puede comprar [baseUnitFilter] unidades con [stat] [cityFilter] # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Puede comprar [buildingFilter] edificios para [stat] por [amount] veces su costo de producción normal # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [amount]% = +[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [amount]% = [stat] costo de compra [buildingFilter] edificios [amount]% # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units in cities [amount]% = +[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units in cities [amount]% = [stat] costo de compra [baseUnitFilter] unidades en ciudades [amount]% # Requires translation! -Triggers victory = +Triggers victory = desencadena la victoria # Requires translation! -Incompatible with [policy/tech/promotion] = +Incompatible with [policy/tech/promotion] = Incompatible con [policy/tech/promotion] # Requires translation! -Rebel units may spawn = +Rebel units may spawn = Las unidades rebeldes pueden aparecer # Requires translation! -Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = +Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Se puede comprar por [amount] [stat] [cityFilter] # Requires translation! -Must not be next to [terrainFilter] = +Must not be next to [terrainFilter] = no debe estar al lado [terrainFilter] # Requires translation! -No defensive terrain penalty = +No defensive terrain penalty = Sin penalización de terreno defensivo # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [plunderableStat] immediately = +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [plunderableStat] immediately = Al capturar una ciudad, recibe [amount] veces es [stat] producción como [plunderableStat] inmediatamente # Requires translation! -[amount] XP gained from combat = +[amount] XP gained from combat = [amount] XP obtenido del combate when at war = si está en guerra when not at war = si no está en guerra # Requires translation! -during a Golden Age = +during a Golden Age = durante una edad de oro # Requires translation! -while the empire is happy = +while the empire is happy = mientras el imperio es feliz # Requires translation! -when between [amount] and [amount2] Happiness = +when between [amount] and [amount2] Happiness = cuando entre [amount] y [amount2] Felicidad # Requires translation! -when below [amount] Happiness = +when below [amount] Happiness = cuando por debajo de[amount] felicidad # Requires translation! -during the [era] = +during the [era] = durante el [era] # Requires translation! -before the [era] = +before the [era] = antes de [era] # Requires translation! -starting from the [era] = +starting from the [era] = a partir de la [era] # Requires translation! -after discovering [tech] = +after discovering [tech] = después de descubrir [tech] # Requires translation! -before discovering [tech] = +before discovering [tech] = antes de descubrir [tech] # Requires translation! -after adopting [policy] = +after adopting [policy] = después de adoptar [policy] # Requires translation! -before adopting [policy] = +before adopting [policy] = antes de adoptar [policy] if this city has at least [amount] specialists = si esta ciudad tiene por lo menos [amount] especialistas # Requires translation! -in cities where this religion has at least [amount] followers = +in cities where this religion has at least [amount] followers = en ciudades donde esta religión tiene al menos [amount] seguidores # Requires translation! -with a garrison = +with a garrison = con una guarnición # Requires translation! -for [mapUnitFilter] units = +for [mapUnitFilter] units = por [mapUnitFilter] unidades # Requires translation! -vs cities = +vs cities = vs ciudades # Requires translation! -vs [mapUnitFilter] units = +vs [mapUnitFilter] units = vs [mapUnitFilter] unidades # Requires translation! -when fighting units from a Civilization with more Cities than you = +when fighting units from a Civilization with more Cities than you = cuando luches contra unidades de una Civilización con más Ciudades que tú # Requires translation! -when attacking = +when attacking = al atacar # Requires translation! -when defending = +when defending = al defender # Requires translation! -when fighting in [tileFilter] tiles = +when fighting in [tileFilter] tiles = al pelear en [tileFilter] mosaicos # Requires translation! -on foreign continents = +on foreign continents = en continentes extranjeros # Requires translation! -when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = +when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = cuando está adyacente a una [mapUnitFilter] unidad # Requires translation! -when above [amount] HP = +when above [amount] HP = cuando está por encima de [amount] HP # Requires translation! -when below [amount] HP = +when below [amount] HP = cuando está por debajo de [amount] HP # Requires translation! -with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = +with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = con [amount] a [amount2] [tileFilter] fichas # Requires translation! -with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = +with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = con [amount] a [amount2] [tileFilter] [tileFilter2] mosaicos # Requires translation! -in [tileFilter] tiles = +in [tileFilter] tiles = en [tileFilter] mosaicos # Requires translation! -in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = +in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = en [tileFilter] [tileFilter2] mosaicos # Requires translation! -in tiles without [tileFilter] = +in tiles without [tileFilter] = en azulejos sin [tileFilter] # Requires translation! -on water maps = +on water maps = en mapas de agua # Requires translation! -in [regionType] Regions = +in [regionType] Regions = en [regionType] Regiones # Requires translation! -in all except [regionType] Regions = +in all except [regionType] Regions = en todos excepto [regionType] religiones # Requires translation! -Free [baseUnitFilter] found in the ruins = +Free [baseUnitFilter] found in the ruins = Gratis [baseUnitFilter] encontrado en las ruinas # Requires translation! -[amount] Free Social Policies = +[amount] Free Social Policies = [amount] Políticas sociales gratuitas # Requires translation! -[amount] population in a random city = +[amount] population in a random city = [amount] población en una ciudad aleatoria # Requires translation! -[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = +[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] tecnología aleatoria gratuita de la era [era] # Requires translation! -Gain [amount] [stat] = +Gain [amount] [stat] = Ganar [amount] [stat] # Requires translation! -Gain [amount]-[amount2] [stat] = +Gain [amount]-[amount2] [stat] = Ganar [amount]-[amount2] [stat] # Requires translation! -Gain enough Faith for a Pantheon = +Gain enough Faith for a Pantheon = Gana suficiente fe para un panteón # Requires translation! -Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = +Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Obtenga suficiente fe para [amount]% de un gran profeta # Requires translation! -Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = +Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Revela hasta [amount/'all'] [tileFilter] dentro de un radio de [amount] mosaico # Requires translation! -From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = +From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = De un mosaico elegido al azar [amount] mosaicos lejos de las ruinas, revela hasta [amount2] mosaicos lejos con [amount3]% de probabilidad + # Requires translation! -This Unit gains [amount] XP = +This Unit gains [amount] XP = Esta Unidad gana [amount] XP # Requires translation! -This Unit upgrades for free including special upgrades = +This Unit upgrades for free including special upgrades = Esta unidad se actualiza de forma gratuita, incluidas las actualizaciones especiales # Requires translation! -This Unit gains the [promotion] promotion = +This Unit gains the [promotion] promotion = Esta Unidad gana la [promotion] promoción # Requires translation! -Hidden before founding a Pantheon = +Hidden before founding a Pantheon = Oculto después de fundar un Panteón # Requires translation! -Hidden after founding a Pantheon = +Hidden after founding a Pantheon = Oculto después de fundar un Panteón # Requires translation! -Hidden after generating a Great Prophet = +Hidden after generating a Great Prophet = Oculto después de generar un gran profeta