From 7c20edda430c583d5096d66ac24ae05b12e31a51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Wed, 8 Sep 2021 23:00:15 +0300 Subject: [PATCH] Translations update (#5144) * Update Japanese.properties (#5132) religion tech * Update Swedish.properties (#5112) Translated the newly added lines. * Update Italian.properties (#5106) * Update Indonesian.properties (#5105) * Update Greek.properties (#5104) * Update Greek.properties * Update Greek.properties * Update Greek.properties * Update Greek.properties * Update Greek.properties * Update German translation (#5100) * Update German translation * Update Germans translation * Update German translation * work on dutch translation (#5087) * work on dutch translation * translation fixes Co-authored-by: yuracla <89312848+yuracla@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Alex25820 <50142558+Alex25820@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ASLST <89976348+ASLST@users.noreply.github.com> Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Inti Pelupessy --- .../jsons/translations/Dutch.properties | 174 ++++---- .../jsons/translations/German.properties | 77 ++-- .../jsons/translations/Greek.properties | 410 +++++++++--------- .../jsons/translations/Indonesian.properties | 34 +- .../jsons/translations/Italian.properties | 51 +-- .../jsons/translations/Japanese.properties | 73 ++-- .../jsons/translations/Swedish.properties | 34 +- 7 files changed, 406 insertions(+), 447 deletions(-) diff --git a/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties b/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties index c66a02818c..220b47b4e0 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties @@ -105,7 +105,7 @@ They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Zij hebben beloo Unforgivable = Onvergeeflijk # Requires translation! -Afraid = +Afraid = Bang Enemy = Vijand Competitor = Concurrent Neutral = Neutraal @@ -167,11 +167,11 @@ Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Bouw [improvementName] op Gift Improvement = Schenk een Verbetering # Requires translation! -Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = +Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Diplomatiek huwelijk ([amount] goud) # Requires translation! -We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = +We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = We zijn huwelijkse banden aangegaan met de heersende familie van [civName], waardoor ze onder onze controle zijn gekomen. # Requires translation! -[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = +[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] zijn huwelijkse banden aangegaan met de heersende familie van [civName2], waardoor ze onder hun controle zijn gekomen. Cultured = Ontwikkeld Maritime = Maritiem @@ -190,43 +190,43 @@ When Allies: = Als geallieerd: The unique luxury is one of: = Het unieke luxegoed is een van: # Requires translation! -Demand Tribute = +Demand Tribute = Eis een erebetaling op # Requires translation! -Tribute Willingness = +Tribute Willingness = Bereidheid tot een erebetaling # Requires translation! ->0 to take gold, >30 and size 4 city for worker = +>0 to take gold, >30 and size 4 city for worker = >0 om goud te nemen, >30 en een stad 4 groot voor een werker # Requires translation! -Major Civ = +Major Civ = Belangrijke civ # Requires translation! -No Cities = +No Cities = Geen steden # Requires translation! -Base value = +Base value = Basis waarde # Requires translation! -Has Ally = +Has Ally = Heeft bondgenoot # Requires translation! -Has Protector = +Has Protector = Heeft beschermer # Requires translation! -Demanding a Worker = +Demanding a Worker = Eisen van een werker # Requires translation! -Demanding a Worker from small City-State = +Demanding a Worker from small City-State = Eisen van een werker van een kleine stadstaat # Requires translation! -Very recently paid tribute = +Very recently paid tribute = Heeft heel kort geleden een erebetaling gedaan # Requires translation! -Recently paid tribute = +Recently paid tribute = Heeft kort geleden een erebetaling gedaan # Requires translation! -Influence below -30 = +Influence below -30 = Invloed beneden -30 # Requires translation! -Military Rank = +Military Rank = Militaire rang # Requires translation! -Military near City-State = +Military near City-State = Leger dichtbij stadstaat # Requires translation! -Sum: = +Sum: = Som: # Requires translation! -Take [amount] gold (-15 Influence) = +Take [amount] gold (-15 Influence) = Neem [amount] goud (-15 invloed) # Requires translation! -Take worker (-50 Influence) = +Take worker (-50 Influence) = Neem werker (-50 invloed) # Requires translation! -[civName] is afraid of your military power! = +[civName] is afraid of your military power! = [civName] is bang voor je militaire kracht! # Trades @@ -1628,7 +1628,7 @@ Bank = Bank Satrap's Court = Satraapshof # Requires translation! -+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = ++5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% productie voor elke handelsroute naar een stadstaat in het rijk Hanse = Hanzegebouw # Requires translation! @@ -1666,7 +1666,7 @@ Porcelain Tower = Porceleinen Toren Windmill = Windmolen # Requires translation! -Coffee House = +Coffee House = Koffiehuis Arsenal = Arsenaal @@ -1688,7 +1688,7 @@ Factory = Fabriek # Requires translation! 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = # Requires translation! -[stat] cost of purchasing items in cities [amount]% = +[stat] cost of purchasing items in cities [amount]% = [stat] kosten om items aan te schaffen in steden [amount]% Big Ben = Big Ben Military Academy = Militaire academie @@ -1821,33 +1821,33 @@ Deity = Godheid Ancient era = Oude tijdperk # Requires translation! -Warrior = +Warrior = Strijder -Classical era = Klasieke Eeuw +Classical era = Klassieke tijdperk # Requires translation! -Spearman = +Spearman = Speerman Medieval era = Middeleeuwen Renaissance era = Renaissance # Requires translation! -Pikeman = +Pikeman = Piekenier Industrial era = Industrieele # Requires translation! -Musketman = +Musketman = Musketsoldaat Modern era = Moderne # Requires translation! -Rifleman = +Rifleman = Geweersoldaat # Requires translation! -Atomic era = +Atomic era = Atoomtijdperk # Requires translation! -Infantry = +Infantry = Infanterie -Information era = Informatie -Marine = Marine +Information era = Informaticatijdperk +Marine = Marinier Future era = Toekomst @@ -1858,11 +1858,11 @@ Spectator = Toeschouwer Babylon = Babylon # Requires translation! -Nebuchadnezzar II = +Nebuchadnezzar II = Nebuchadnezzar II # Requires translation! -The demon wants the blood of soldiers! = +The demon wants the blood of soldiers! = De demoon wil het bloed van soldaten! # Requires translation! -Oh well, I presume you know what you're doing. = +Oh well, I presume you know what you're doing. = Nou ja, ik neem aan dat je weet wat je doet. It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Het is voorbij. Misschien heb ik nu eindelijk vrede. Are you real or a phantom? = Ben je echt of een spook? It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Het lijkt erop dat je een reden hebt om te bestaan – om deze deal met mij te sluiten. @@ -1870,13 +1870,13 @@ Greetings. = Gegroet. What do YOU want?! = Wat wil JIJ?! Ingenuity = Vindingrijkheid # Requires translation! -Receive free [unit] when you discover [tech] = +Receive free [unit] when you discover [tech] = Ontvang een gratis [unit] wanneer je [tech] ontdekt # Requires translation! -[unit] is earned [amount]% faster = +[unit] is earned [amount]% faster = [unit] wordt [amount]% sneller verkregen # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Moge je de zegeningen van de hemel ontvangen, O grote Nebuchadnezzar, vader van het machtige en aloude Babylon! De wereld was jong toen Sargon Babylon bouwde, vijf duizend jaar geleden. Lang groeide ze in voorspoed en verkreeg zijn eerste rijk in de achtiende eeuw v.Chr., onder de goddelijke Hammurabi, de wetgever. Hoewel Babylon veroverd werd door de Kassieten en daarna door de Assyriërs, hield ze stand en herrees ze als een Feniks uit de as van verwoesting en herkreeg haar onafhankelijkheid in weerwil van haar vele vijanden. Babylon was waarlijk het centrum van de kunsten en de wetenschap. O Nebuchadnezzar, je rijk hield slechts kort stand na je dood, viel voor de machtige Perzen, toen voor de Grieken, tot de grootse stad vernietigd werd in 141 v.Chr. # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Maar is Babylon echt voor altijd verdwenen, grote Nebuchadnezzar? Je volk verwachten dat het rijk opnieuw laat herleven. Accepteer je deze uitdaging? Zal je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan? # Requires translation! Akkad = # Requires translation! @@ -1958,29 +1958,29 @@ Tayma = Greece = Griekenland # Requires translation! -Alexander = +Alexander = Alexander # Requires translation! -You are in my way, you must be destroyed. = +You are in my way, you must be destroyed. = Je staat me in de weg, je zult vernietigd moeten worden. # Requires translation! -As a matter of fact I too grow weary of peace. = +As a matter of fact I too grow weary of peace. = Trouwens, ook ik word de vrede moe. # Requires translation! -You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = +You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Op een of andere manier ben je mijn ondergang geworden. Wat voor beest ben jij? # Requires translation! -Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = +Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hallo vreemdeling! Ik ben Alexandros, zoon van koningen en kleinzoon van goden! # Requires translation! -My friend, does this seem reasonable to you? = +My friend, does this seem reasonable to you? = Mijn vriend, lijkt dit jouw redelijk? Greetings! = Gegroet! What? = Wat? # Requires translation! -Hellenic League = +Hellenic League = Helleense bond # Requires translation! -City-State Influence degrades [amount]% slower = +City-State Influence degrades [amount]% slower = Stadstaat invloed vermindert [amount]% langzamer # Requires translation! -City-State Influence recovers at twice the normal rate = +City-State Influence recovers at twice the normal rate = Stadstaat invloed hersteld zich met twee keer de normale waarde # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Moge de goden je zegenen, o grote koning Alexander! Je heerst over de machtige Griekse natie. Je volk leefde vele jaren in geisoleerde stadstaten - legendarische steden als Athene, Sparte, Thebe - en schonk de wereld grootse zaken, zoals de democratie, filosofie, tragedie, kunst en architectuur, de basis van de westerse beschaving. Hoewel niet talrijk en elkaar vaak vijandig gezind, versloeg je mensen in de 5de eeuw v.Chr. het naburige en veel grotere Perzische rijk op land in op zee. # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, je volk staat klaar om ten oorlog te trekken, om de grootse Griekse cultuur te verspreiden en je eeuwigdurende roem te schenken. Ben je klaar om je lotsbestemming te vervullen, koning Alexander? Zal je je volk tot triomf en grootheid leiden? Kun je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan? Athens = Athene Sparta = Sparta Corinth = Korinthe @@ -2063,27 +2063,27 @@ Apolyton = China = China # Requires translation! -Wu Zetian = +Wu Zetian = Wu Zetian # Requires translation! -You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = +You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Je zal me niet meer lastig vallen. Ga en groet Yama. # Requires translation! -Fool! I will disembowel you all! = +Fool! I will disembowel you all! = Dwaas! Ik zal jullie allemaal jullie ingewanden laten zien! # Requires translation! -You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = +You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Je heb je een sluw en vaardig tegenstander betoond. Ik feliciteer je met je overwinning. # Requires translation! -Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = +Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Gegroet, ik ben keizerin Wu Zetian. China wenst vrede en ontwikkeling. Jullie laten ons met rust, wij laten jullie met rust. # Requires translation! -My friend, do you think you can accept this request? = +My friend, do you think you can accept this request? = Mijn vriend, denk je dat je dit verzoek kunt inwilligen? How are you today? = Hoe gaat het vandaag met u? Oh. It's you? = Oh. Ben jij het? # Requires translation! -Art of War = +Art of War = De kunst van het oorlogvoeren # Requires translation! -Great General provides double combat bonus = +Great General provides double combat bonus = Groot generaal levert dubbele gevechtsbonus op # Requires translation! -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Zij de zegen van de hemel met je. Keizerin Wu Zetian, schone en trotse heerser van China! O grote keizerin, in wiens schaduw bloemen gaan bloeien en rivieren gaan stromen! Je bent leider van de Chinezen, de oudste en grootste beschaving die de mensheid ooit voortgebracht heeft. De geschiedenis van China gaat terug tot onheugelijke tijden, haar volk heeft grootse prestaties behaald lang voordat veel andere beschavingen zelfs maar geboren waren. De bijdrages van China tot de kunsten en wetenschappen zijn ontelbaar en te buitengewoon om recht te doen - de drukpers, het buskruit, de werken van Confucius - dit zijn slechts enkele van de zaken die China geschonken aan een wereld die dat niet verdient! # Requires translation! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Jij, grote koningin, die met list en schoonheid rees van nederige concubine tot goddelijke keizerin - je volk roept je op het te leiden! Groot China wordt weer omringd door barbaren. Kan jij al je tegenstanders verslaan en je land weer naar grootheid leiden? Kun je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan? Beijing = Beijing Shanghai = Shanghai # Requires translation! @@ -2167,29 +2167,29 @@ Xikang = Egypt = Egypte # Requires translation! -Ramesses II = +Ramesses II = Ramses II # Requires translation! -You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = +You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Je bent slecht ongedierte op deze Aarde, maak je op om geëlimineerd te worden! # Requires translation! -You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = +You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Je bent een idioot die slechts medelijden opwekt. Je hebt mijn vijandschap opgewekt, jegens jezelf en je weerzinwekkende beschaving! # Requires translation! -Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = +Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Versla me en mijn ziel zal je voor eeuwig kwellen, niks zal je gewonnen hebben. # Requires translation! -Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = +Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Gegroet, ik ben Ramses de god. De belichaming van Egypte, moeder en vader van alle beschaving. # Requires translation! -Generous Egypt makes you this offer. = +Generous Egypt makes you this offer. = Genereus Egypte doet je dit aanbod. # Requires translation! -Good day. = +Good day. = Goede dag. # Requires translation! -Oh, it's you. = +Oh, it's you. = O, jij bent 't. # Requires translation! -Monument Builders = +Monument Builders = Bouwers van monumenten # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = We groeten U, grote Ramses, farao van Egypte, degene die de zon doet opkomen en de Nijl laat stromen, and degene die zijn fortuinlijk volk zegend met alle goeden dingen! O grote heer, since onheugelijke tijden woonde je volk op de oevers van de Nijl, waar ze het schrift uitvonden, evenals geavanceerde wiskunde, beeldhouwkunst, en architectuur. Duizenden jaren geleden creëerde het monumenten die nog altijd trots overeind staan. # Requires translation! -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, Ramses, je volk heeft ontelbare jaren volgehouden, waar andere naties om hen heen opkwamen en tot stof vergingen. Ze rekenen er op dat je hen weer tot grootheid zult leiden. Kun je de goden eren en Egypte weer haar rechtmatige plaats als middelpunt van de wereld doen innemen? Kan je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan? # Requires translation! -Thebes = +Thebes = Thebe Memphis = Memphis # Requires translation! Heliopolis = @@ -2286,27 +2286,27 @@ Soleb = England = Engeland # Requires translation! -Elizabeth = +Elizabeth = Elizabeth # Requires translation! -By the grace of God, your days are numbered. = +By the grace of God, your days are numbered. = Bij gods genade, je dagen zijn geteld. # Requires translation! -We shall never surrender. = +We shall never surrender. = Wij zullen ons nooit overgeven. # Requires translation! -You have triumphed over us. The day is yours. = +You have triumphed over us. The day is yours. = Je hebt ons overwonnen. Deze dag is van jouw. # Requires translation! -We are pleased to meet you. = +We are pleased to meet you. = We zijn blij je te ontmoeten. # Requires translation! -Would you be interested in a trade agreement with England? = +Would you be interested in a trade agreement with England? = Ben je geïnteresseerd in een handelsovereenkomst met Engeland? # Requires translation! -Hello, again. = +Hello, again. = Hallo, alweer. # Requires translation! -Oh, it's you! = +Oh, it's you! = O, jij bent 't. # Requires translation! -Sun Never Sets = +Sun Never Sets = De zon gaat nooit onder. # Requires translation! -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Lof komt toe aan hare serene hoogheid, koningin Elizabeth Gloriana. Je leidt en beschermd de gevierde zeevarende Engelse natie. Engeland is een oud land, al 35000 jaar gekoloniseerd. Het eiland heeft ontelbare golfen van indringers gezien, die elk op hun beurt een deel werden van het volk. Hoewel Engeland een klein eiland is, heeft je volk de wereld vele jaren gedomineerd. Zijn ongeëvenaarde marine, brilliante kunstenaars en uitgekookte handelslui oefenden een macht en invloed uit die ver uitstegen boven wat getalsmatig verwacht mog worden. # Requires translation! -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Koningin Elizabeth, zal je zorgen voor een nieuwe gouden eeuw voor het Engelse volk? Ze rekenen er op dat je de natie weer vrede en welvaart brengt. Neem je deze mantel van grootheid aan? Kan je een beschaving bouwen die de tand des tijds kan weerstaan? London = London York = York Nottingham = Nottingham diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index fa9667ac2d..e2d1eeb912 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -146,8 +146,7 @@ Very well, we shall look for new lands to settle. = Nun gut, wir werden uns nach We shall do as we please. = Wir werden tun, wie es uns beliebt. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Wir haben eure neue Stadt in der Nähe unserer Grenzen bemerkt, entgegen eures Versprechens. Dies wird....Konsequenzen haben. - # Requires translation! -Enter the amount of gold = +Enter the amount of gold = Gib die Menge an Gold ein # City-States @@ -333,14 +332,10 @@ No human players selected! = Keine menschlichen Spieler ausgewählt! Mods: = Modifikationen: Base ruleset mods: = Basisregelsatz Modifikationen: Extension mods: = Erweiterungs Modifikationen: - # Requires translation! -The mod you selected is incorrectly defined! = - # Requires translation! -The mod combination you selected is incorrectly defined! = - # Requires translation! -The mod combination you selected has problems. = - # Requires translation! -You can play it, but don't expect everything to work! = +The mod you selected is incorrectly defined! = Die gewählte Modifikation ist fehlerhaft! +The mod combination you selected is incorrectly defined! = Die gewählte Kombination von Mods ist fehlerhaft! +The mod combination you selected has problems. = Die gewählte Kombination von Mods hat Probleme. +You can play it, but don't expect everything to work! = Du kannst sie spielen, aber erwarte nicht, dass alles perfekt funktioniert! Base Ruleset = Basisregelsatz [amount] Techs = [amount] Technologien [amount] Nations = [amount] Nationen @@ -660,9 +655,8 @@ Main menu = Hauptmenü Resume = Fortsetzen Cannot resume game! = Fortsetzen nicht möglich! Not enough memory on phone to load game! = Nicht genug Speicher auf dem Gerät zum Laden des Spiels! -Quickstart = - # Requires translation! -Cannot start game with the default new game parameters! = +Quickstart = Schnellstart +Cannot start game with the default new game parameters! = Das Spiel kann nicht mit den Standardparametern für ein neues Spiel gestartet werden! Victory status = Siegesstatus Social policies = Sozialpolitiken Community = Gemeinschaft @@ -720,15 +714,12 @@ Worked by [cityName] = Bewirtschaftet von [cityName] Lock = Sperren Unlock = Entsperren Move to city = Zur Stadt bewegen - # Requires translation! -Please enter a new name for your city = +Please enter a new name for your city = Bitte gib einen neuen Namen für deine Stadt ein # Ask for text or numbers popup UI - # Requires translation! -Invalid input! Please enter a different string. = - # Requires translation! -Please enter some text = +Invalid input! Please enter a different string. = Üngültige Eingabe! Bitte gib eine andere Zeichenkette ein. +Please enter some text = Bitte gib einen Text ein # Technology UI @@ -1048,8 +1039,7 @@ Policy branch: [branchName] = Politikzweig: [branchName] # Religions Choose an Icon and name for your Religion = Wähle ein Symbol und einen Namen für deine Religion - # Requires translation! -Choose a name for your religion = +Choose a name for your religion = Wähle einen Namen für deine Religion Choose a [beliefType] belief! = Wähle einen [beliefType] Glaubenssatz! Found [religionName] = [religionName] gründen Enhance [religionName] = Verbessere [religionName] @@ -1060,15 +1050,13 @@ Follow [belief] = An [belief] glauben Religions and Beliefs = Religionen und Glaubenssätze Majority Religion: [name] = Hauptreligion: [name] + [amount] pressure = + [amount] Druck - # Requires translation! -Holy city of: [religionName] = +Holy city of: [religionName] = Heilige Stadt von: [religionName] Pressure = Druck # Religion overview screen Religion Name: = Name der Religion Founding Civ: = Gegründet von: - # Requires translation! -Holy City: = +Holy City: = Heilige Stadt: Cities following this religion: = Städte die dieser Religion folgen Click an icon to see the stats of this religion = Klicke auf ein Icon, um die Statistiken dieser Religion anzuzeigen @@ -1449,8 +1437,7 @@ Cost increases by [amount] per owned city = Kosten erhöhen sich um [amount] pro Circus Maximus = Circus Maximus Remove extra unhappiness from annexed cities = Entferne zusätzliche Unzufriedenheit von annektierten Städten - # Requires translation! -Can only be built [cityFilter] = +Can only be built [cityFilter] = Kann nur auf [cityFilter] gebaut werden Courthouse = Gerichtsgebäude 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Wenn ein sterbliches Wesen je die Stimme Gottes hören würde, dann in einem Garten beim Wehen des Abendwindes.' - F. Frankfort Moore @@ -1509,15 +1496,11 @@ Garden = Garten Free Great Person = Kostenlose Große Persönlichkeit Hagia Sophia = Hagia Sophia - # Requires translation! -'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = - # Requires translation! -[unit] units built [cityFilter] can [param] [amount] extra times = - # Requires translation! -Great Mosque of Djenne = +'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Angesichts der Pracht der Ewigkeit, die vor uns liegt, soll die Zeit mit all ihren Schwankungen zu ihrer eigenen Winzigkeit schrumpfen.' - Thomas Chalmers +[unit] units built [cityFilter] can [param] [amount] extra times = [unit] Einheiten, welche [cityFilter] gebaut wurden, können [param] [amount] Mal öfter ausführen +Great Mosque of Djenne = Große Moschee von Djenne - # Requires translation! -Grand Temple = +Grand Temple = Großer Tempel 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Der Katun wird in Chichen Itza eingerichtet. Dort soll die Besiedlung der Itza stattfinden. Der Quetzal wird kommen, der grüne Vogel wird kommen. Ah Kantenal wird kommen. Es ist das Wort Gottes. Die Itza wird kommen.' - Die Bücher von Chilam Balam Golden Age length increased by [amount]% = Länge des Goldenen Zeitalters um [amount]% verlängert @@ -1578,8 +1561,7 @@ Satrap's Court = Satraps Gerichtshaus Hanse = Hanse 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Die meisten von uns können, wie sie wollen, aus dieser Welt entweder einen Palast oder ein Gefängnis machen.' - John Lubbock - # Requires translation! -[amount]% unhappiness from population [cityFilter] = +[amount]% unhappiness from population [cityFilter] = [amount]% Unzufriedenheit der Bevölkerung [cityFilter] Forbidden Palace = Verbotener Palast Theatre = Theater @@ -1647,8 +1629,7 @@ Eiffel Tower = Eiffelturm Military Base = Militärbasis 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure unterdrückten Massen, die frei atmen wollen, den elenden Unrat eurer gedrängten Küsten. Die Heimatlosen, vom Sturm Getriebenen, schickt sie zu mir: Ich erhebe mein Licht am goldenen Tor!' - Emma Lazarus - # Requires translation! -[stats] from every specialist [cityFilter] = +[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] von jedem Spezialisten [cityFilter] Statue of Liberty = Freiheitsstatue '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...der Ort ist einer der schönsten, heiligen und unzugänglichen, ein würdiger Tempel für den göttlichen Freund, der der Welt Erlösung und wahren Segen gebracht hat.' - König Ludwig II von Bayern @@ -1686,8 +1667,7 @@ Apollo Program = Apollo Programm [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] CN Tower = CN Tower - # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks [amount]% [cityFilter] = +Population loss from nuclear attacks [amount]% [cityFilter] = [amount]% Bevölkerungsverlust durch Atomangriffe [cityFilter] Bomb Shelter = Luftschutzbunker Spaceship part = Raumschiffteil @@ -3437,8 +3417,7 @@ Protectionism = Protektionismus +[amount] happiness from each type of luxury resource = +[amount] Zufriedenheit von jeder Luxusressourcen-Art Commerce Complete = Kommerz vollständig Double gold from Great Merchant trade missions = Doppeltes Gold von Handelsmissionen des Großen Händlers - # Requires translation! -May buy [unit] units for [amount] [stat] [cityFilter] starting from the [param] at an increasing price ([amount2]) = +May buy [unit] units for [amount] [stat] [cityFilter] starting from the [param] at an increasing price ([amount2]) = Kann [unit] Einheiten für [amount] [stat] [cityFilter] kaufen, beginnend mit dem [param] zu einem erhöhten Preis ([amount2]) Commerce = Kommerz Secularism = Säkularismus @@ -3456,13 +3435,11 @@ Constitution = Verfassung Universal Suffrage = Allgemeines Wahlrecht +[amount]% Defensive Strength for cities = +[amount]% Verteidigungsstärke für Städte Civil Society = Zivilgesellschaft - # Requires translation! --[amount]% food consumption by specialists [cityFilter] = +-[amount]% food consumption by specialists [cityFilter] = -[amount]% Nahrungsverbrauch durch Spezialisten [cityFilter] Free Speech = Meinungsfreiheit [amount] units cost no maintenance = [amount] Einheiten kosten keinen Unterhalt Democracy = Demokratie - # Requires translation! -[amount]% unhappiness from specialists [cityFilter] = +[amount]% unhappiness from specialists [cityFilter] = [amount]% Unzufriedenheit durch Spezialisten [cityFilter] Freedom Complete = Freiheit vollständig +[amount]% yield from every [tileImprovement] = +[amount]% Ertrag von jedem [tileImprovement] Freedom = Freiheit @@ -4517,14 +4494,12 @@ Can speed up construction of a building = Kann den Bau eines Gebäudes beschleun Great Prophet = Großer Prophet Can construct [tileImprovement] if it hasn't used other actions yet = Kann [tileImprovement] erbauen, solange noch keine anderen Aktionen genutzt wurden Can [param] [amount] times = Kann [param] [amount] Mal - # Requires translation! -Removes other religions when spreading religion = +Removes other religions when spreading religion = Durch 'Religion verbreiten' werden anderen Religionen entfernt May found a religion = Darf eine Religion gründen May enhance a religion = Kann eine Religion verbessern May enter foreign tiles without open borders = Kann fremde Felder auch ohne offene Grenzen betreten Religious Unit = Religiöse Einheit - # Requires translation! -Takes your religion over the one in their birth city = +Takes your religion over the one in their birth city = Übernimmt deine Religion anstelle der seiner Geburtsstadt Great General = Großer General Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% Bonus für Einheiten im Umfeld von 2 Feldern diff --git a/android/assets/jsons/translations/Greek.properties b/android/assets/jsons/translations/Greek.properties index ff85c27f2f..ba642965c2 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Greek.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Greek.properties @@ -37,7 +37,7 @@ Not displayed as an available construction without [resource] = Choose a free great person = # Requires translation! -Get [unitName] = +Get [unitName] = Απόκτησε [unitName] # Requires translation! Hydro Plant = @@ -93,7 +93,7 @@ Research Agreement = Συμφωνία έρευνας Declare war = Διακήρυξε πόλεμο Declare war on [civName]? = Διακήρυξε πόλεμο στον/στην/στο/στους [civName]; Let's begin! = Ας αρχίσουμε! -[civName] has declared war on us! = [civName] μας διακήρυξε/αν τον πόλεμο! +[civName] has declared war on us! = [civName] μάς διακήρυξε/αν τον πόλεμο! # Requires translation! [leaderName] of [nation] = You'll pay for this! = Θα πληρώσεις για αυτό! @@ -114,7 +114,7 @@ Our relationship = Η σχέση μάς We have encountered the City-State of [name]! = Συναντήσαμε την πόλη-κράτος [name]! # Requires translation! Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = -May our nations forever remain united! = Είθε τα έθνη μάς να μείνουν πάντοτε ενωμένα +May our nations forever remain united! = Είθε τα έθνη μας να μείνουν πάντοτε ενωμένα Indeed! = # Requires translation! Denounce [civName]? = @@ -128,7 +128,7 @@ We will remember this. = Θα το θυμόμαστε αυτό. [civName] has denounced [targetCivName]! = ο/η/το/οι/τα [civName] αποδοκίμασε τον/την/το/τους/τις/τα [targetCivName] # Requires translation! Do you want to break your promise to [leaderName]? = -We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Τους υποσχεθήκαμε να μην ιδρύουμε νέες πόλεις κοντά τους ([count] γύροι απομένουν) +We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Τούς υποσχεθήκαμε να μην ιδρύουμε νέες πόλεις κοντά τούς ([count] γύροι απομένουν) # Requires translation! They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = @@ -148,13 +148,13 @@ Ally = σύμμαχος ## Diplomatic modifiers -You declared war on us! = Μας διακήρυξες πόλεμο! +You declared war on us! = Μάς διακήρυξες πόλεμο! # Requires translation! Your warmongering ways are unacceptable to us. = -You have captured our cities! = Έχεις καταλάβει τις πόλεις μάς! +You have captured our cities! = Έχεις καταλάβει τις πόλεις μας! We applaud your liberation of our conquered cities! = Χειροκροτούμε την ελευθέρωση των καταλελημένων πόλεών μας! We applaud your liberation of conquered cities! = Χειροκροτούμε την ελευθέρωση των καταλελημένων πόλεων! -Years of peace have strengthened our relations. = Χρόνοι ειρήνης έχουν ενδυναμώσει τις σχέσεις μάς. +Years of peace have strengthened our relations. = Χρόνοι ειρήνης έχουν ενδυναμώσει τις σχέσεις μας. # Requires translation! Our mutual military struggle brings us closer together. = # Requires translation! @@ -163,7 +163,7 @@ We have signed a public declaration of friendship = You have declared friendship with our enemies! = # Requires translation! You have declared friendship with our allies = -Our open borders have brought us closer together. = Τα ανοικτά σύνορά μάς μας έχουν φέρει πιό κοντά. +Our open borders have brought us closer together. = Τα ανοικτά σύνορά μας μάς έχουν φέρει πιό κοντά. # Requires translation! Your so-called 'friendship' is worth nothing. = # Requires translation! @@ -173,19 +173,19 @@ You have denounced our allies = # Requires translation! You have denounced our enemies = You betrayed your promise to not settle cities near us = Πρόδωσες την υπόσχεσή σου σύμφωνα με την οποία δεν ιδρύεις πόλεις κοντά σε εμάς -You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Τήρησες την υπόσχεσή σου σύμφωνα με την οποία δεν ιδρύεις πόλεις κοντά μας -You refused to stop settling cities near us = Αρνήθηκες να σταματήσεις να ιδρύεις πόλεις κοντά μας +You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Τήρησες την υπόσχεσή σου σύμφωνα με την οποία δεν ιδρύεις πόλεις κοντά μάς +You refused to stop settling cities near us = Αρνήθηκες να σταματήσεις να ιδρύεις πόλεις κοντά μάς Your arrogant demands are in bad taste = -Your use of nuclear weapons is disgusting! = Η χρήση των πυρηνικών σού όπλων είναι αηδιαστική! -You have stolen our lands! = Έκλεψεις την γη μάς -You gave us units! = Μας δώρισες μονάδες +Your use of nuclear weapons is disgusting! = Η χρήση των πυρηνικών σου όπλων είναι αηδιαστική! +You have stolen our lands! = Έκλεψεις την γη μας +You gave us units! = Μάς δώρισες μονάδες Demands = Απαιτήσεις Please don't settle new cities near us. = Παρακαλούμε μην ιδρύετε νέες πόλεις κοντά μάς. Very well, we shall look for new lands to settle. = Πολύ καλά, θα ψάξουμε αλλού για να εγκατασταθούμε. # Requires translation! We shall do as we please. = -We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Παρατηρήσαμε την νέα σού πόλη κοντά στα συνορά μάς, παρά την υπόσχεσή σου. Αυτό θα έχει....επιπτώσεις. +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Παρατηρήσαμε την νέα σού πόλη κοντά στα συνορά μας, παρά την υπόσχεσή σου. Αυτό θα έχει....επιπτώσεις. # Requires translation! Enter the amount of gold = @@ -222,13 +222,13 @@ We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our con # Requires translation! [civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = -Cultured = Πολιτισμένος/η/ο/οι/ές/ά +Cultured = Πολιτισμένη Maritime = -Mercantile = Εμπορικός/ή/ό/οί/ές/ά -Militaristic = Στρατιοτικός/ή/ό/οί/ές/ά +Mercantile = Εμπορική +Militaristic = Στρατιοτική Type = Είδος -Friendly = Φιλικός/η/ο -Hostile = Εχθρικός/ή/ό/οί/ές/ά +Friendly = Φιλική +Hostile = Εχθρική # Requires translation! Irrational = Personality = Προσωπικότητα @@ -275,7 +275,7 @@ Military Rank = # Requires translation! Military near City-State = # Requires translation! -Sum: = +Sum: = Σύνολο # Requires translation! Take [amount] gold (-15 Influence) = # Requires translation! @@ -292,9 +292,9 @@ Trade = Offer trade = # Requires translation! Retract offer = -What do you have in mind? = Τι έχεις στο μυαλό σού; -Our items = Τα αγαθά μάς -Our trade offer = Η πρότασή μάς +What do you have in mind? = Τι έχεις στο μυαλό σου; +Our items = Τα αγαθά μας +Our trade offer = Η πρότασή μας # Requires translation! [otherCiv]'s trade offer = # Requires translation! @@ -441,8 +441,8 @@ Epic = Επικό Marathon = Μαραιώνιος Starting Era = Αρχική εποχή -It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Φαίνεται πως δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε έναν χάρτη με τις ζητούμενες παραμέτρους -Maybe you put too many players into too small a map? = ίσως βάζετε πολλούς παίκτες σε έναν πολύ μικρό χάρτη +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Φαίνεται πως δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε έναν χάρτη με τις ζητούμενες παραμέτρους! +Maybe you put too many players into too small a map? = ίσως βάζετε πολλούς παίκτες σε έναν πολύ μικρό χάρτη; No human players selected! = Δεν έχουν επιλεχθεί παίκτες άνθρωποι # Requires translation! Mods: = @@ -519,9 +519,9 @@ Game settings = Ρυθμίσεις παιχνιδιού # Requires translation! Add multiplayer game = Refresh list = Ανανέωσε την λίστα -Could not save game! = Το παιχνίδι δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί -Could not delete game! = Το παιχνίδι δεν μπόρεσε να διαγραφεί -Could not refresh! = Δεν μπόρεσε να γίνει ανανέωση +Could not save game! = Το παιχνίδι δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί! +Could not delete game! = Το παιχνίδι δεν μπόρεσε να διαγραφεί! +Could not refresh! = Δεν μπόρεσε να γίνει ανανέωση! Last refresh: [time] minutes ago = Τελευταία ανανέωση: [time] λεπτά πριν Current Turn: = Τρέχων γύρος # Requires translation! @@ -560,7 +560,7 @@ Map uploaded successfully! = Ο χάρτης ανέβηκε επιτυχώς Saving... = Αποθηκέυει... # Requires translation! Overwrite existing file? = -It looks like your saved game can't be loaded! = Φαίνεται πως το αποθηκευμένο σού παιχνίδι δεν μπορεί να φορτωθεί +It looks like your saved game can't be loaded! = Φαίνεται πως το αποθηκευμένο σου παιχνίδι δεν μπορεί να φορτωθεί # Requires translation! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = # Requires translation! @@ -681,7 +681,7 @@ We have encountered [civName]! = Συναντήσαμε τον/την/το/το [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = # Requires translation! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = -[cityName] has grown! = ο/η/το/οι/τα [cityName] έχει αναπτυχθεί +[cityName] has grown! = ο/η/το/οι/τα [cityName] έχει αναπτυχθεί! # Requires translation! [cityName] is starving! = # Requires translation! @@ -704,7 +704,7 @@ Work has started on [construction] = [cityName] cannot continue work on [construction] = # Requires translation! [cityName] has expanded its borders! = -Your Golden Age has ended. = Η χρησή εποχή έχει τελειώσει +Your Golden Age has ended. = Η χρησή εποχή έχει τελειώσει. # Requires translation! [cityName] has been razed to the ground! = # Requires translation! @@ -748,21 +748,21 @@ An enemy [unit] was spotted in our territory = [amount] enemy units were spotted in our territory = # Requires translation! A(n) [nukeType] exploded in our territory! = + # Requires translation!1 +After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Έχοντας κτυπηθεί από τον/την/το/τους/τις/τα [nukeType] μάς, [civName] διακήρυξε τον πόλεμο σε εμάς! + # Requires translation!! +The civilization of [civName] has been destroyed! = Ο πολιτισμός του/της/των [civName] καταστράφηκε! # Requires translation! -After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = +The City-State of [name] has been destroyed! = Η πόλη-κράτος [name] καταστράφηκε! # Requires translation! -The civilization of [civName] has been destroyed! = - # Requires translation! -The City-State of [name] has been destroyed! = - # Requires translation! -Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = +Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Ο/Η/Το/Οι/Τα [ourUnit] αιχμαλώτισε/αν μία αντίπαλη μονάδα [theirUnit]! # Requires translation! Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = # Requires translation! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = # Requires translation! A barbarian [unitType] has joined us! = - # Requires translation! + # Requires translation We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = # Requires translation! We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = @@ -781,7 +781,7 @@ We have found a crudely-drawn map in the ruins! = # Requires translation! [unit] has no work to do. = # Requires translation! -You're losing control of [name]. = +You're losing control of [name]. = Χάνεις τον έλεγχο του/της/των [name] # Requires translation! You and [name] are no longer friends! = # Requires translation! @@ -793,9 +793,9 @@ You and [name] are no longer allies! = # Requires translation! [civName] has denounced us! = # Requires translation! -[cityName] has been connected to your capital! = +[cityName] has been connected to your capital! = Ο/Η/Το/Οι/Τα [cityName] έχει/έχουν συνδεθεί με την πρωτεύουσά σου! # Requires translation! -[cityName] has been disconnected from your capital! = +[cityName] has been disconnected from your capital! = Ο/Η/Το/Οι/Τα [cityName] αποσυνδέθηκε/αν από την πρωτεύουσά σου! # Requires translation! [civName] has accepted your trade request = # Requires translation! @@ -813,17 +813,17 @@ One of our trades with [nation] has been cut short = # Requires translation! [nation] refused to stop settling cities near us! = # Requires translation! -We have allied with [nation]. = +We have allied with [nation]. = Συμμαχήσαμε με τον/την/το/τους/τις/τα [nation] # Requires translation! We have lost alliance with [nation]. = # Requires translation! -We have discovered [naturalWonder]! = +We have discovered [naturalWonder]! = Ανακαλύψαμε τον/την/το/τους/τις/τα [naturalWonder]! # Requires translation! We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = # Requires translation! -Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = +Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Η σχέση σου με τον/την/το/τους/τις/τα [cityStateName] ετοιμάζεται να μειωθεί # Requires translation! -Your relationship with [cityStateName] degraded = +Your relationship with [cityStateName] degraded = Η σχέση σου με τον/την/το/τους/τις/τα [cityStateName] μειώθηκε # Requires translation! A new barbarian encampment has spawned! = # Requires translation! @@ -844,7 +844,7 @@ Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = # Requires translation! [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = # Requires translation! -The resistance in [cityName] has ended! = +The resistance in [cityName] has ended! = Η αντίσταση του/της/των [cityName] τελείωσε! # Requires translation! Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = # Requires translation! @@ -854,7 +854,7 @@ Our [name] took [tileDamage] tile damage = # Requires translation! An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +Our influence with City-States has started dropping faster! = Η επιρροή μας πάνω στις πόλεις-κράτη άρχισε να μειώνεται με ταχυτέρους ρυθμηούς! # Requires translation! You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = # Requires translation! @@ -1088,11 +1088,11 @@ The city will not produce anything. = # Requires translation! Worked by [cityName] = # Requires translation! -Lock = +Lock = Κλείδωσε # Requires translation! -Unlock = +Unlock = Ξεκλείδωσε # Requires translation! -Move to city = +Move to city = Μεταβιβάσου στην πόλη # Requires translation! Please enter a new name for your city = @@ -1457,9 +1457,9 @@ Unique to [civName], replaces [unitName] = # Requires translation! Unique to [civName] = # Requires translation! -Tutorials = +Tutorials = Οδηγίες # Requires translation! -Cost = +Cost = Κόστος # Requires translation! May contain [listOfResources] = # Requires translation! @@ -1499,7 +1499,7 @@ Movement cost = # Requires translation! Rough Terrain = # Requires translation! -for = +for = γιά # Requires translation! Missing translations: = # Requires translation! @@ -1511,17 +1511,17 @@ Tileset = # Requires translation! Map editor = # Requires translation! -Create = +Create = Δημιουργία # Requires translation! -New map = +New map = Νέος χάρτης # Requires translation! Empty = # Requires translation! -Language = +Language = Γλώσσα # Requires translation! Terrains & Resources = # Requires translation! -Improvements = +Improvements = Βελτιώσεις # Requires translation! Clear current map = # Requires translation! @@ -1535,7 +1535,7 @@ Error loading map! = # Requires translation! Filter: = # Requires translation! -OK = +OK = Εντάξει # Requires translation! Exit map editor = # Requires translation! @@ -1967,13 +1967,13 @@ God of Craftsman = [stats] in cities with [amount] or more population = # Requires translation! -God of the Open Sky = +God of the Open Sky = Θεός του ανοικτού ουρανού # Requires translation! -God of the Sea = +God of the Sea = Θεός της θάλασσας # Requires translation! -God of War = +God of War = Θεός πολέμου # Requires translation! Earn [amount]% of [unitType] unit's [param] as [stat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = @@ -1981,7 +1981,7 @@ Earn [amount]% of [unitType] unit's [param] as [stat] when killed within 4 tiles Goddess of Festivals = # Requires translation! -Goddess of Love = +Goddess of Love = Θεός της αγάπης # Requires translation! Goddess of Protection = @@ -1997,10 +1997,10 @@ Messenger of the Gods = [stats] from each Trade Route = # Requires translation! -Monument to the Gods = +Monument to the Gods = Μνημεία στους θεούς # Requires translation! -One with Nature = +One with Nature = Ένα με την φύση # Requires translation! Oral Tradition = @@ -2175,12 +2175,12 @@ Reliquary = # Requires translation! Indicates the capital city = # Requires translation! -Palace = +Palace = Παλάτι # Requires translation! Destroyed when the city is captured = # Requires translation! -Monument = +Monument = Μνημείο # Requires translation! [stats] from [resource] tiles [cityFilter] = @@ -2214,7 +2214,7 @@ Stonehenge = # Requires translation! [stats] per [amount] population [cityFilter] = # Requires translation! -Library = +Library = Βιβλιοθήκη # Requires translation! Paper Maker = @@ -2222,26 +2222,26 @@ Paper Maker = # Requires translation! 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = # Requires translation! -Free Technology = +Free Technology = Δωρεάν επιστήμη # Requires translation! Provides a free [building] [cityFilter] = # Requires translation! The Great Library = # Requires translation! -Circus = +Circus = Τσίρκο # Requires translation! -Water Mill = +Water Mill = Νερόμυλος # Requires translation! Floating Gardens = # Requires translation! -Walls = +Walls = Τείχη # Requires translation! -Walls of Babylon = +Walls of Babylon = Τα τείχη της βαβυλωνίας # Requires translation! 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = @@ -2250,7 +2250,7 @@ Walls of Babylon = # Requires translation! [amount] free [unit] units appear = # Requires translation! -The Pyramids = +The Pyramids = Οι πυραμίδες # Requires translation! 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = @@ -2279,7 +2279,7 @@ Krepost = Statue of Zeus = # Requires translation! -Lighthouse = +Lighthouse = Φάρος # Requires translation! 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = @@ -2289,7 +2289,7 @@ Lighthouse = The Great Lighthouse = # Requires translation! -Stable = +Stable = Στάβλος # Requires translation! Cost increases by [amount] per owned city = @@ -2301,12 +2301,12 @@ Remove extra unhappiness from annexed cities = # Requires translation! Can only be built [cityFilter] = # Requires translation! -Courthouse = +Courthouse = Δικαστήριο # Requires translation! 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = # Requires translation! -Hanging Gardens = +Hanging Gardens = Κρεμαστοί κήποι # Requires translation! Colosseum = @@ -2317,7 +2317,7 @@ Colosseum = Terracotta Army = # Requires translation! -Temple = +Temple = Ναός # Requires translation! National College = @@ -2330,7 +2330,7 @@ Free Social Policy = The Oracle = # Requires translation! -Amphitheater = +Amphitheater = Αμφιθέατρο # Requires translation! Doubles Gold given to enemy if city is captured = @@ -2346,7 +2346,7 @@ Mud Pyramid Mosque = National Epic = # Requires translation! -Market = +Market = Αγορά # Requires translation! Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = @@ -2373,7 +2373,7 @@ Aqueduct = # Requires translation! Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = # Requires translation! -Great Wall = +Great Wall = Το σινικό τείχος # Requires translation! All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = @@ -2383,17 +2383,17 @@ Heroic Epic = # Requires translation! 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = # Requires translation! -Colossus = +Colossus = Κολοσσός # Requires translation! -Garden = +Garden = Κήπος # Requires translation! 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = # Requires translation! Free Great Person = # Requires translation! -Hagia Sophia = +Hagia Sophia = Αγία σοφία # Requires translation! 'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = @@ -2438,10 +2438,10 @@ Forge = # Requires translation! Connects trade routes over water = # Requires translation! -Harbor = +Harbor = Λιμένας # Requires translation! -University = +University = Πανεπιστήμειο # Requires translation! Wat = @@ -2455,7 +2455,7 @@ Oxford University = Angkor Wat = # Requires translation! -Castle = +Castle = Κάστρο # Requires translation! Mughal Fort = @@ -2488,7 +2488,7 @@ Opera House = Sistine Chapel = # Requires translation! -Bank = +Bank = Τράπεζα # Requires translation! Satrap's Court = @@ -2506,10 +2506,10 @@ Hanse = Forbidden Palace = # Requires translation! -Theatre = +Theatre = Θέατρο # Requires translation! -'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Μην χειροκροτάτε πολύ δυνατά- Είναι ένα πάρα πολύ παλαιό κτήριο' - John Osbourne # Requires translation! Leaning Tower of Pisa = @@ -2521,7 +2521,7 @@ Leaning Tower of Pisa = Himeji Castle = # Requires translation! -Seaport = +Seaport = Λιμάνι # Requires translation! Hermitage = @@ -2559,18 +2559,18 @@ Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Kremlin = # Requires translation! -Museum = +Museum = Μουσείο # Requires translation! 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = # Requires translation! -The Louvre = +The Louvre = Το Λούβρο # Requires translation! -Public School = +Public School = Δημόσιο σχολείο # Requires translation! -Factory = +Factory = Εργοστάσιο # Requires translation! 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = @@ -2580,7 +2580,7 @@ Factory = Big Ben = # Requires translation! -Military Academy = +Military Academy = Στρατιωτική ακαδημία # Requires translation! 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = @@ -2588,13 +2588,13 @@ Military Academy = Brandenburg Gate = # Requires translation! -Hospital = +Hospital = Νοσοκομείο # Requires translation! Stock Exchange = # Requires translation! -Stadium = +Stadium = Στάδιο # Requires translation! Broadcast Tower = @@ -2607,14 +2607,14 @@ Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Eiffel Tower = # Requires translation! -Military Base = +Military Base = Στρατιωτική βάση # Requires translation! 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = # Requires translation! [stats] from every specialist [cityFilter] = # Requires translation! -Statue of Liberty = +Statue of Liberty = Το άγαλμα της ελευθερίας # Requires translation! '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = @@ -2701,7 +2701,7 @@ Spaceship Factory = # Requires translation! Triggers voting for the Diplomatic Victory = # Requires translation! -United Nations = +United Nations = Ενωμένα έθνη # Requires translation! SS Engine = @@ -2719,13 +2719,13 @@ Triggers a Cultural Victory upon completion = Utopia Project = # Requires translation! -Cathedral = +Cathedral = Καθεδρικός ναός # Requires translation! -Monastery = +Monastery = Μοναστήρι # Requires translation! -Mosque = +Mosque = Τζαμί # Requires translation! Pagoda = @@ -2734,7 +2734,7 @@ Pagoda = #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Settler = +Settler = Άποικος # Requires translation! Chieftain = @@ -2743,20 +2743,20 @@ Chieftain = Warlord = # Requires translation! -Prince = +Prince = Πρίγκηπας # Requires translation! -King = +King = Βασιλέας # Requires translation! Era Starting Unit = # Requires translation! -Emperor = +Emperor = Αυτοκράτορας # Requires translation! Immortal = # Requires translation! -Worker = +Worker = Εργάτης # Requires translation! Deity = @@ -2765,9 +2765,9 @@ Deity = #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Ancient era = +Ancient era = Αρχαία εποχή # Requires translation! -Warrior = +Warrior = Πολεμιστής # Requires translation! Classical era = @@ -2812,7 +2812,7 @@ Future era = Spectator = # Requires translation! -Babylon = +Babylon = βαβυλωνία # Requires translation! Nebuchadnezzar II = # Requires translation! @@ -2826,7 +2826,7 @@ Are you real or a phantom? = # Requires translation! It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = # Requires translation! -Greetings. = +Greetings. = χαίρετε # Requires translation! What do YOU want?! = # Requires translation! @@ -2919,9 +2919,9 @@ Riblah = Tayma = # Requires translation! -Greece = +Greece = Ελλάδα # Requires translation! -Alexander = +Alexander = Αλέξανδρος # Requires translation! You are in my way, you must be destroyed. = # Requires translation! @@ -2931,15 +2931,15 @@ You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = # Requires translation! Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = # Requires translation! -My friend, does this seem reasonable to you? = +My friend, does this seem reasonable to you? = Φίλε μού, σου φαίνεται λογικό αυτό; # Requires translation! -Greetings! = +Greetings! = Χαίρετε # Requires translation! -What? = +What? = Ορίστε; # Requires translation! -Hellenic League = +Hellenic League = Ελληνική ένωση # Requires translation! -City-State Influence degrades [amount]% slower = +City-State Influence degrades [amount]% slower = Η επιρροή των-πόλεων κρατών μειώνεται κατά [amount]% πιό αργά # Requires translation! City-State Influence recovers at twice the normal rate = # Requires translation! @@ -2947,25 +2947,25 @@ May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the # Requires translation! Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = # Requires translation! -Athens = +Athens = Ἀθῆναι # Requires translation! -Sparta = +Sparta = Σπάρτη # Requires translation! -Corinth = +Corinth = Κόρινθος # Requires translation! -Argos = +Argos = Ἅργος # Requires translation! -Knossos = +Knossos = Κνωσὸς # Requires translation! -Mycenae = +Mycenae = Μυκῆναι # Requires translation! Pharsalos = # Requires translation! Ephesus = # Requires translation! -Halicarnassus = +Halicarnassus = Ἁλικαρνασσὸς # Requires translation! -Rhodes = +Rhodes = Ῥόδος # Requires translation! Eretria = # Requires translation! @@ -2973,7 +2973,7 @@ Pergamon = # Requires translation! Miletos = # Requires translation! -Megara = +Megara = Μέγαρα # Requires translation! Phocaea = # Requires translation! @@ -2981,11 +2981,11 @@ Sicyon = # Requires translation! Tiryns = # Requires translation! -Samos = +Samos = Σάμος # Requires translation! -Mytilene = +Mytilene = Μυτιλήνη # Requires translation! -Chios = +Chios = Χίος # Requires translation! Paros = # Requires translation! @@ -3003,9 +3003,9 @@ Pylos = # Requires translation! Pella = # Requires translation! -Naxos = +Naxos = Νάξος # Requires translation! -Larissa = +Larissa = Λάρισα # Requires translation! Apollonia = # Requires translation! @@ -3021,7 +3021,7 @@ Knidos = # Requires translation! Amphipolis = # Requires translation! -Patras = +Patras = Πάτραι # Requires translation! Lamia = # Requires translation! @@ -3030,7 +3030,7 @@ Nafplion = Apolyton = # Requires translation! -China = +China = Κίνα # Requires translation! Wu Zetian = # Requires translation! @@ -3139,7 +3139,7 @@ Weifang = Xikang = # Requires translation! -Egypt = +Egypt = Αίγυπτος # Requires translation! Ramesses II = # Requires translation! @@ -3153,7 +3153,7 @@ Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother an # Requires translation! Generous Egypt makes you this offer. = # Requires translation! -Good day. = +Good day. = Καλημέρα. # Requires translation! Oh, it's you. = # Requires translation! @@ -3260,7 +3260,7 @@ Semna = Soleb = # Requires translation! -England = +England = Αγγλία # Requires translation! Elizabeth = # Requires translation! @@ -3567,7 +3567,7 @@ Suzdal = Magnitogorsk = # Requires translation! -Rome = +Rome = Ῥώμη # Requires translation! Augustus Caesar = # Requires translation! @@ -3597,7 +3597,7 @@ Antium = # Requires translation! Cumae = # Requires translation! -Neapolis = +Neapolis = Νεάπολις # Requires translation! Ravenna = # Requires translation! @@ -3692,7 +3692,7 @@ Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the piou # Requires translation! Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = # Requires translation! -Mecca = +Mecca = Μέκκα # Requires translation! Medina = # Requires translation! @@ -3748,7 +3748,7 @@ Sana'a = # Requires translation! Shihr = # Requires translation! -Tripoli = +Tripoli = Τρίπολις # Requires translation! Tunis = # Requires translation! @@ -3759,7 +3759,7 @@ Algiers = Oran = # Requires translation! -America = +America = Αμερική # Requires translation! George Washington = # Requires translation! @@ -4215,7 +4215,7 @@ Hildesheim = Erlangen = # Requires translation! -The Ottomans = +The Ottomans = Οθωμανική αυτοκρατορία # Requires translation! Suleiman I = # Requires translation! @@ -4237,13 +4237,13 @@ Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and # Requires translation! Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = # Requires translation! -Istanbul = +Istanbul = Κωνσταντινούπολη # Requires translation! -Edirne = +Edirne = Αδριανούπολη # Requires translation! -Ankara = +Ankara = Άγκυρα # Requires translation! -Bursa = +Bursa = Προύσα # Requires translation! Konya = # Requires translation! @@ -4253,7 +4253,7 @@ Gaziantep = # Requires translation! Diyarbakır = # Requires translation! -Izmir = +Izmir = Σμύρνη # Requires translation! Kayseri = # Requires translation! @@ -4293,13 +4293,13 @@ Amasya = # Requires translation! Marmaris = # Requires translation! -Trabzon = +Trabzon = Τραπεζούντα # Requires translation! Erzurum = # Requires translation! Urfa = # Requires translation! -Izmit = +Izmit = Νικομήδεια # Requires translation! Afyonkarahisar = # Requires translation! @@ -4322,7 +4322,7 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo # Requires translation! We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = # Requires translation! -Oh, it's you = +Oh, it's you = Ωχ, εύ είσαι # Requires translation! Scholars of the Jade Hall = # Requires translation! @@ -4476,7 +4476,7 @@ Tyendinaga = Hahta = # Requires translation! -Persia = +Persia = Περσία # Requires translation! Darius I = # Requires translation! @@ -4492,7 +4492,7 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = # Requires translation! Good day to you! = # Requires translation! -Ahh... you... = +Ahh... you... = Αχ...εσύ... # Requires translation! Achaemenid Legacy = # Requires translation! @@ -4659,7 +4659,7 @@ Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens # Requires translation! Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = # Requires translation! -Honolulu = +Honolulu = Χονολουλού # Requires translation! Samoa = # Requires translation! @@ -4827,7 +4827,7 @@ Khon Kaen = Surin = # Requires translation! -Spain = +Spain = Ίσπανία # Requires translation! Isabella = # Requires translation! @@ -4853,9 +4853,9 @@ Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people # Requires translation! O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = # Requires translation! -Madrid = +Madrid = Μαδρίτη # Requires translation! -Barcelona = +Barcelona = Βαρκελώνη # Requires translation! Seville = # Requires translation! @@ -5217,9 +5217,9 @@ How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = # Requires translation! The Incan people offer this fair trade. = # Requires translation! -How are you doing? = +How are you doing? = Τι κάνεις; # Requires translation! -What do you want now? = +What do you want now? = Τι θέλέις τώρα # Requires translation! Great Andean Road = # Requires translation! @@ -6220,7 +6220,7 @@ Confucianism = Hinduism = # Requires translation! -Islam = +Islam = Ισλάμ # Requires translation! Judaism = @@ -6299,13 +6299,13 @@ We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Scientist = +Scientist = Επιστήμονας # Requires translation! -Merchant = +Merchant = Έμπορος # Requires translation! -Artist = +Artist = καλλιτέχνης # Requires translation! Engineer = @@ -6314,9 +6314,9 @@ Engineer = #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Agriculture = +Agriculture = Γεωργία # Requires translation! -Starting tech = +Starting tech = Α # Requires translation! 'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = @@ -6681,10 +6681,10 @@ Can be continually researched = #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Ocean = +Ocean = Ωκεανός # Requires translation! -Coast = +Coast = Ακτή # Requires translation! Occurs at temperature between [amount] and [amount2] and humidity between [amount3] and [amount4] = @@ -6692,16 +6692,16 @@ Occurs at temperature between [amount] and [amount2] and humidity between [amoun Grassland = # Requires translation! -Plains = +Plains = Πεδιάδες # Requires translation! Tundra = # Requires translation! -Desert = +Desert = έρημος # Requires translation! -Lakes = +Lakes = Λίμνη # Requires translation! Has an elevation of [amount] for visibility calculations = @@ -6711,14 +6711,14 @@ Occurs in chains at high elevations = Mountain = # Requires translation! -Snow = +Snow = Χιόνι # Requires translation! [amount] Strength for cities built on this terrain = # Requires translation! Occurs in groups around high elevations = # Requires translation! -Hill = +Hill = Λόφοι # Requires translation! Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = @@ -6731,10 +6731,10 @@ Can be destroyed by nukes = # Requires translation! A Camp can be built here without cutting it down = # Requires translation! -Forest = +Forest = Δάσος # Requires translation! -Jungle = +Jungle = Ζούγκλα # Requires translation! Only Polders can be built here = @@ -6745,13 +6745,13 @@ Marsh = Fallout = # Requires translation! -Oasis = +Oasis = Όαση # Requires translation! Flood plains = # Requires translation! -Ice = +Ice = Πάγος # Requires translation! Atoll = @@ -6798,13 +6798,13 @@ Can also be built on tiles adjacent to fresh water = # Requires translation! [stats] on [tileFilter] tiles once [tech] is discovered = # Requires translation! -Farm = +Farm = Φάρμα # Requires translation! Lumber mill = # Requires translation! -Mine = +Mine = Ορυχείο # Requires translation! Trading post = @@ -6845,20 +6845,20 @@ Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = # Requires translation! Requires Engineering to bridge rivers = # Requires translation! -Road = +Road = δρόμος # Requires translation! Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = # Requires translation! -Railroad = +Railroad = σιδηρόδρομος # Requires translation! Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = # Requires translation! -Remove Forest = +Remove Forest = Αφαίρεσε το δάσος # Requires translation! -Remove Jungle = +Remove Jungle = Αφαίρεσε την ζούγκλα # Requires translation! Remove Fallout = @@ -6867,16 +6867,16 @@ Remove Fallout = Remove Marsh = # Requires translation! -Remove Road = +Remove Road = Αφαίρεσε δρόμο # Requires translation! -Remove Railroad = +Remove Railroad = Αφαίρεσε σιδηρόδρομο # Requires translation! Cancel improvement order = # Requires translation! -Academy = +Academy = Ακαδημία # Requires translation! Landmark = @@ -6927,7 +6927,7 @@ Marks the center of a city = # Requires translation! Appearance changes with the technological era of the owning civilization = # Requires translation! -City center = +City center = Κέντρο πόλεως # Requires translation! Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = @@ -6941,13 +6941,13 @@ Barbarian encampment = Cattle = # Requires translation! -Sheep = +Sheep = Πρόβατα # Requires translation! -Deer = +Deer = Ελάφια # Requires translation! -Bananas = +Bananas = Μπανάνες # Requires translation! Wheat = @@ -6956,10 +6956,10 @@ Wheat = Stone = # Requires translation! -Fish = +Fish = ψάρια # Requires translation! -Horses = +Horses = Άλογα # Requires translation! Iron = @@ -6974,13 +6974,13 @@ Oil = Aluminum = # Requires translation! -Uranium = +Uranium = Ουράνιο # Requires translation! Furs = # Requires translation! -Cotton = +Cotton = Βαμβάκι # Requires translation! Dyes = @@ -6989,7 +6989,7 @@ Dyes = Gems = # Requires translation! -Gold Ore = +Gold Ore = Χρυσός # Requires translation! Silver = @@ -7007,10 +7007,10 @@ Silk = Spices = # Requires translation! -Wine = +Wine = Κρασί # Requires translation! -Sugar = +Sugar = Ζάχαρη # Requires translation! +15% production towards Wonder construction = @@ -7018,7 +7018,7 @@ Sugar = Marble = # Requires translation! -Whales = +Whales = Φάλαινες # Requires translation! Pearls = @@ -7452,7 +7452,7 @@ Heals [amount] damage if it kills a unit = Brute = # Requires translation! -Archer = +Archer = Τοξότης # Requires translation! Bowman = @@ -7507,7 +7507,7 @@ Can only attack [unitType] units = # Requires translation! Horseman = # Requires translation! -Can move after attacking = +Can move after attacking = Μπορεί να κινηθεί αφού επιτεθεί # Requires translation! -[amount]% Strength vs [unitType] = @@ -7515,7 +7515,7 @@ Can move after attacking = Companion Cavalry = # Requires translation! -Catapult = +Catapult = Καταπέλτης # Requires translation! Must set up to ranged attack = # Requires translation! @@ -7566,7 +7566,7 @@ Mandekalu Cavalry = Keshik = # Requires translation! -Crossbowman = +Crossbowman = Βαλλίστρα # Requires translation! Chu-Ko-Nu = @@ -7600,7 +7600,7 @@ Turtle Ship = Musketeer = # Requires translation! -Janissary = +Janissary = Γενίτσαρος # Requires translation! Minuteman = @@ -7638,7 +7638,7 @@ Transfer Movement to [unit] = [amount]% Strength when stacked with [unit] = # Requires translation! -Cannon = +Cannon = Κανόνι # Requires translation! Gatling Gun = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 5fa325a065..8ad5c9e8f3 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -147,7 +147,7 @@ We shall do as we please. = Kami akan berlaku sesuai keinginan kami. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Kami menyadari kota yang baru kau dirikan di dekat perbatasan kami meskipun kau berjanji. Kau akan menerima....konsekuensinya. # Requires translation! -Enter the amount of gold = +Enter the amount of gold = Masukkan jumlah emas # City-States @@ -334,13 +334,13 @@ Mods: = Mod: Base ruleset mods: = Mod aturan dasar: Extension mods: = Mod ekstensi: # Requires translation! -The mod you selected is incorrectly defined! = +The mod you selected is incorrectly defined! = Mod yang kamu pilih tidak didefinisikan dengan benar! # Requires translation! -The mod combination you selected is incorrectly defined! = +The mod combination you selected is incorrectly defined! = Campuran mod yang kamu pilih tidak didefinisikan dengan benar! # Requires translation! -The mod combination you selected has problems. = +The mod combination you selected has problems. = Campuran mod yang kamu pilih memiliki masalah. # Requires translation! -You can play it, but don't expect everything to work! = +You can play it, but don't expect everything to work! = Kamu bisa memainkannya, tapi jangan harap semuanya bisa berjalan dengan baik! Base Ruleset = Aturan Dasar [amount] Techs = [amount] Teknologi [amount] Nations = [amount] Bangsa @@ -427,21 +427,21 @@ Could not save game to custom location! = Tidak dapat menyimpan ke lokasi terten Options = Pengaturan # Requires translation! -About = +About = Tentang # Requires translation! -Display = +Display = Tampilan # Requires translation! -Gameplay = +Gameplay = Permainan # Requires translation! -Sound = +Sound = Suara # Requires translation! -Advanced = +Advanced = Lanjutan Locate mod errors = Temukan eror mod # Requires translation! -Debug = +Debug = Debug # Requires translation! -See online Readme = +See online Readme = Lihat Readme daring Turns between autosaves = Jumlah Giliran tiap simpanan otomatis Sound effects volume = Volume efek suara Music volume = Volume suara musik @@ -468,9 +468,9 @@ Continuous rendering = Rendering berkelanjutan When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Jika tidak dijalankan, menghemat daya baterai, tetapi animasi tertentu akan dihentikan Order trade offers by amount = Susun penawaran perdagangan berdasarkan jumlah # Requires translation! -Check extension mods based on vanilla = +Check extension mods based on vanilla = Periksa mod perpanjangan berdasarkan vanila # Requires translation! -Checking mods for errors... = +Checking mods for errors... = Memeriksa kesalahan pada mod... Show experimental world wrap for maps = Tunjukkan fitur eksperimental dunia gabungan untuk peta HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MASIH DALAM PERCOBAAN - ANDA TELAH DIPERINGATKAN! HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = MASIH DALAM PERCOBAAN - PEMBARUAN AKAN MERUSAK SIMPANAN! @@ -478,7 +478,7 @@ Enable portrait orientation = Perbolehkan orientasi potret Generate translation files = Buat berkas terjemahan Translation files are generated successfully. = Berkas terjemahan berhasil dibuat. # Requires translation! -Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = +Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Ingat bahwa terjemahan merupakan hasil kerja komunitas yang masih dalam pengerjaan dan belum LENGKAP! Persentase yang ditunjukkan merupakan seberapa banyaknya suatu bahasa sudah diterjemahkan di dalam gim ini. Jika kamu ingin membantu menerjemahkan gim ini ke bahasamu, klik di sini. # Notifications @@ -672,7 +672,7 @@ Cannot resume game! = Tidak bisa melanjutkan permainan! Not enough memory on phone to load game! = Memori ponsel tidak mencukupi untuk memuat permainan! Quickstart = # Requires translation! -Cannot start game with the default new game parameters! = +Cannot start game with the default new game parameters! = Tidak dapat memulai permainan tanpa parameter standar permainan baru! Victory status = Status kemenangan Social policies = Kebijakan sosial Community = Komunitas @@ -731,7 +731,7 @@ Lock = Kunci Unlock = Buka Move to city = Masuk ke kota # Requires translation! -Please enter a new name for your city = +Please enter a new name for your city = Silakan masukkan nama baru untuk kotamu # Ask for text or numbers popup UI diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index dc30b283f5..bf898a5697 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -146,8 +146,7 @@ Very well, we shall look for new lands to settle. = Ti porgiamo le nostre scuse, We shall do as we please. = Colonizzeremo la terra che ci pare e piace. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = A quanto pare le tue promesse di non espandere i tuoi territori adiacenti ai nostri erano solo parole al vento. Sappi che ci saranno conseguenze. - # Requires translation! -Enter the amount of gold = +Enter the amount of gold = Digita la quantità di denaro # City-States @@ -333,14 +332,10 @@ No human players selected! = È necessario almeno un giocatore umano! Mods: = Mod: Base ruleset mods: = Mod ruleset base: Extension mods: = Mod estensive: - # Requires translation! -The mod you selected is incorrectly defined! = - # Requires translation! -The mod combination you selected is incorrectly defined! = - # Requires translation! -The mod combination you selected has problems. = - # Requires translation! -You can play it, but don't expect everything to work! = +The mod you selected is incorrectly defined! = La mod selezionata è incorrettamente definita. +The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combinazione di mod selezionata è incorrettamente definita. +The mod combination you selected has problems. = La combinazione di mod selezionata presenta problemi. +You can play it, but don't expect everything to work! = Puoi giocarci, ma non aspettarti che funzioni del tutto. Base Ruleset = Ruleset base [amount] Techs = [amount] Tecnologie [amount] Nations = [amount] Civiltà @@ -426,22 +421,15 @@ Could not save game to custom location! = Impossibile salvare su posizione perso # Options Options = Opzioni - # Requires translation! -About = - # Requires translation! -Display = - # Requires translation! -Gameplay = - # Requires translation! -Sound = - # Requires translation! -Advanced = +About = Info +Display = Schermo +Gameplay = Gameplay +Sound = Sonoro +Advanced = Avanzate Locate mod errors = Trova errori di mod - # Requires translation! -Debug = +Debug = Debug - # Requires translation! -See online Readme = +See online Readme = Leggimi online Turns between autosaves = Turni tra autosalvataggi Sound effects volume = Volume effetti Music volume = Volume musica @@ -467,18 +455,15 @@ Show tile yields = Mostra rese delle celle Continuous rendering = Rendering continuo When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Se disattivo, riduce il consumo della batteria, ma sospende alcune animazioni Order trade offers by amount = Ordina offerte per quantità - # Requires translation! -Check extension mods based on vanilla = - # Requires translation! -Checking mods for errors... = +Check extension mods based on vanilla = Controlla mod estenzioni basate sulla versione vanilla +Checking mods for errors... = Controllo mod per errori Show experimental world wrap for maps = Mastra mondo tondo sperimentale per le mappe HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = IN FASE SPERIMENTALE - TI ABBIAMO AVVERTITO! HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = IN FASE SPERIMENTALE - GLI AGGIORNAMENTI ROMPERANNO I SALVATAGGI! Enable portrait orientation = Abilita orientazione ritratto Generate translation files = Genera file di traduzione Translation files are generated successfully. = File di traduzione creati con successo. - # Requires translation! -Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = +Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Nota sempre che le traduzioni sono un lavoro in corso basato sulla comunità e sono incomplete. La percentuale mostrata mostra quanto il gioco sia tradotto in quella lunga. Clicca qui se vuoi contribuire alla traduzione nella tua lingua. # Notifications @@ -670,8 +655,7 @@ Main menu = Menu principale Resume = Riprendi partita Cannot resume game! = Impossibile continuare partita! Not enough memory on phone to load game! = Memoria insufficiente sul dispositivo! -Quickstart = - # Requires translation! +Quickstart = Avvio rapido Cannot start game with the default new game parameters! = Victory status = Condizioni di vittoria Social policies = Politiche sociali @@ -730,8 +714,7 @@ Worked by [cityName] = Sfruttata da [cityName] Lock = Blocca Unlock = Sblocca Move to city = Sposta a città - # Requires translation! -Please enter a new name for your city = +Please enter a new name for your city = Digita un nuovo nome per la tua città # Ask for text or numbers popup UI diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index 7b7b8028d0..e1645cddeb 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -1177,16 +1177,17 @@ Granted by [param] = Granted by: = [bonus] with [tech] = [tech]で[bonus] Difficulty levels = 難易度レベル + +# Policies + +Adopt policy = 社会制度を採用 +Adopt free policy = 提供された社会制度を採用 -# Policies - -Adopt policy = 社会制度を選択 -Adopt free policy = 提供された社会制度を選択 Unlocked at = アンロック: Gain 2 free technologies = 提供されたテクノロジーを2つ獲得 -All policies adopted = 採択された社会制度 +All policies adopted = 採用された社会制度 # Requires translation! -Policy branch: [branchName] = +Policy branch: [branchName] = 社会制度の系統:[branchName] # Religions @@ -1359,7 +1360,7 @@ No description provided = 説明がありません [stargazers]✯ = Author: [author] = 作者:[author] # Requires translation! -Size: [size] kB = +Size: [size] kB = サイズ:[size] kB # Requires translation! The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = @@ -3959,12 +3960,12 @@ Universal Suffrage = 普通選挙 +[amount]% Defensive Strength for cities = 都市の防御力+[amount]% Civil Society = 市民社会 # Requires translation! --[amount]% food consumption by specialists [cityFilter] = +-[amount]% food consumption by specialists [cityFilter] = [cityFilter]専門家の食料の消費-[amount]% Free Speech = 表現の自由 [amount] units cost no maintenance = [amount]つのユニットの維持費が無料になる Democracy = 民主主義 # Requires translation! -[amount]% unhappiness from specialists [cityFilter] = +[amount]% unhappiness from specialists [cityFilter] = [cityFilter]専門家の不満[amount]% Freedom Complete = 自由コンプリート +[amount]% yield from every [tileImprovement] = [tileImprovement]の産出量+[amount]% Freedom = 自由 @@ -4021,37 +4022,37 @@ Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows th #################### Lines from Religions from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Buddhism = +Buddhism = 仏教 # Requires translation! -Christianity = +Christianity = キリスト教 # Requires translation! -Confucianism = +Confucianism = 儒教 # Requires translation! -Hinduism = +Hinduism = ヒンドゥー教 # Requires translation! -Islam = +Islam = イスラム教 # Requires translation! -Judaism = +Judaism = ユダヤ教 # Requires translation! -Shinto = +Shinto = 神道 # Requires translation! -Sikhism = +Sikhism = シーク教 # Requires translation! -Taoism = +Taoism = 道教 # Requires translation! -Tengriism = +Tengriism = テングリ教 # Requires translation! -Zoroastrianism = +Zoroastrianism = ゾロアスター教 #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### @@ -4163,9 +4164,9 @@ Construction = 建築学 Philosophy = 哲学 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 「唯一の善は知識であり、唯一の悪は無知である」- ソクラテス # Requires translation! -Drama and Poetry = +Drama and Poetry = 演劇と詩 # Requires translation! -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 「ドラマとは退屈な部分をカットした人生である」- アルフレッド・ヒッチコック Currency = 通貨 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 「悩みをもたらす富よりもパンと明るい気持ちのほうがいい」- アメンエムオペト Engineering = 工学 @@ -4247,7 +4248,7 @@ Steam Power = 蒸気機関 Dynamite = ダイナマイト 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 「人は悪と戦う際に、いかなる手段も許されると判断するやいなや、彼らにおける善は彼らが撲滅しようとする悪と見分けがつかなくなる」- クリストファー・ドーソン -Refrigeration = 冷凍技術 +Refrigeration = 冷蔵技術 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 「そして私は千の家々の傍らで住む所も無くたたずみ、千の食卓の傍らで食べ物を探し求めた」- ウィリアム・ワーズワース Radio = 無線通信 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 「ラジオが国中を1つにし、私たちは同じヒーローやコメディアン、そして歌手たちを分かちあった。彼らは偉大であった。」- ウディ・アレン @@ -4256,7 +4257,7 @@ Replaceable Parts = 共通規格 Flight = 飛行機 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 「航空術は産業でも技術でもなかった。それは奇跡だった。」- イーゴリ・シコールスキイ # Requires translation! -Railroads = +Railroads = 鉄道 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 「素晴らしく強力な蒸気と鉄道の融合は人類に大きな変革をもたらすであろう」- トーマス・ジェファーソン Plastics = プラスチック @@ -4270,7 +4271,7 @@ Combustion = 内燃機関 Pharmaceuticals = 医薬品 'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 「人々に健康を与えること以上に、人々をより神に近づけるためにできることはない」- キケロ -Atomic Theory = 原子論 +Atomic Theory = 原子理論 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 「解き放たれた原子の力は全てを変えてしまった。しかし唯一変わらぬ私たちは、それゆえに未曾有の大惨事へと押し流されて行く。」- アルバート・アインシュタイン Radar = レーダー 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 「ビジョンとは見えないものを見るための技術である」- ジョナサン・スウィフト @@ -4287,15 +4288,15 @@ Computers = コンピュータ 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 「コンピュータはまるで旧約聖書の神々のようだ。決まりごとが多いうえに情け容赦がない。」- ジョーゼフ・キャンベル # Requires translation! -Telecommunications = +Telecommunications = 遠距離通信 # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 「連絡手段が手の込んだものになるにつれて、人と触れ合う機会は少なくなる」 - J・B・プリーストリー Mobile Tactics = 機動戦術 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 「人みな我が勝つゆえんの形を知るも、我が勝を制するゆえんの形を知ることなし」 - 孫子 # Requires translation! -Advanced Ballistics = +Advanced Ballistics = 先進弾道学 # Requires translation! -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 「科学力は我々の精神力を追い抜いてしまった。我々はミサイルを誘導し、人類を間違った方向へ導いたのだ」- マーティン・ルーサー・キング・ジュニア Satellites = 人工衛星 Reveals the entire map = マップ全体を表示 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 「どういうわけか、今や何かが新しくなり、空がまるで異質な存在として目に映るようになっていた」- リンドン・ベインズ・ジョンソン @@ -4305,24 +4306,24 @@ Lasers = レーザー 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 「夜は更け、日は近づいた。故に我々は闇のつとめを脱ぎ捨て、そして光の防具を身につけよう。」- 『新約聖書』「ローマ人への手紙」 13:12 # Requires translation! -Globalization = +Globalization = グローバル化 # Requires translation! -'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = +'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = 「新しい電子技術の相互依存は、世界を1つのグローバル・ヴィレッジへと創りかえる」- マーシャル・マクルーハン Particle Physics = 素粒子物理学 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 「すべての物体の粒子は互いに引き合い、その力の大きさは互いの距離の2乗に反比例する」- アイザック・ニュートン # Requires translation! -Nuclear Fusion = +Nuclear Fusion = 核融合反応 # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 「原子力の解放は新たな問題など生み出していない。今すでにある問題を解決する必要性をさらに切迫したものへと変えただけである。」- アルバート・アインシュタイン Nanotechnology = ナノテクノロジー 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 「ナノテクノロジーの衝撃はエレクトロニクス革命が私たちの生活にもたらしたものを上回ると予想される」- リチャード・シュワルツ # Requires translation! -Stealth = +Stealth = ステルス # Requires translation! -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 「微なるかな微なるかな、無形に至る。神なるかな神なるかな、無声に至る。故に能く敵の司命を為す。」- 孫子 Future Tech = 未来技術 -Who knows what the future holds? = 誰が未来を制するか、誰もわからない。 +Who knows what the future holds? = 未来に何があるにか、誰にもわからない。 Can be continually researched = 研究の継続 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 「過去は終わったのだ」- ジョージ・W・ブッシュ diff --git a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties index 22ec9bf98f..f3e6ad0d24 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties @@ -147,7 +147,7 @@ We shall do as we please. = Vi kommer göra som vi vill. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Vi märkte er nya stad nära våra gränser, trots ert löfte. Detta kommer att ha....påföljder. # Requires translation! -Enter the amount of gold = +Enter the amount of gold = Skriv in mängden guld # City-States @@ -334,13 +334,13 @@ Mods: = Mods: Base ruleset mods: = Grundregelmods: Extension mods: = Tilläggsmods: # Requires translation! -The mod you selected is incorrectly defined! = +The mod you selected is incorrectly defined! = Det mod du valde är felaktigt definierat! # Requires translation! -The mod combination you selected is incorrectly defined! = +The mod combination you selected is incorrectly defined! = Mod kombinationen du valde är felaktigt definierat! # Requires translation! -The mod combination you selected has problems. = +The mod combination you selected has problems. = Mod kombinationen du valde har problem. # Requires translation! -You can play it, but don't expect everything to work! = +You can play it, but don't expect everything to work! = Du kan spela, men förvänta dig inte att allt kommer att fungera! Base Ruleset = Grundregler [amount] Techs = [amount] Teknologier [amount] Nations = [amount] Nationer @@ -427,21 +427,21 @@ Could not save game to custom location! = Kunde inte spara till självvald plats Options = Alternativ # Requires translation! -About = +About = Om # Requires translation! -Display = +Display = Skärm # Requires translation! -Gameplay = +Gameplay = Spelupplägg # Requires translation! -Sound = +Sound = Ljud # Requires translation! -Advanced = +Advanced = Avancerat Locate mod errors = Hitta modfel # Requires translation! -Debug = +Debug = Felsök # Requires translation! -See online Readme = +See online Readme = Se online Readme Turns between autosaves = Drag mellan autosparning Sound effects volume = Ljudeffektsvolym Music volume = Musikvolym @@ -468,9 +468,9 @@ Continuous rendering = Kontinuerlig rendering When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = När detta slås av sparas batteritid men vissa animationer kommer stoppas Order trade offers by amount = Sortera handelserbjudanden efter mängd # Requires translation! -Check extension mods based on vanilla = +Check extension mods based on vanilla = Kolla tilläggsmods baserade på vanilla # Requires translation! -Checking mods for errors... = +Checking mods for errors... = Kontrollerar mods efter fel... Show experimental world wrap for maps = Visa experimentell världsrundning för kartor HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MYCKET EXPERIMENTELLT - DU HAR VARNATS! HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = MYCKET EXPERIMENTELLT - UPPDATERINGAR KOMMER FÖRSTÖRA SPARADE SPEL! @@ -478,7 +478,7 @@ Enable portrait orientation = Möjliggör porträttorientering Generate translation files = Generera översättningsfiler Translation files are generated successfully. = Översättningsfiler framgångsrikt genererade. # Requires translation! -Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = +Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Observera att översättningar är ett pågående gemenskapsbaserat arbete och de är OFULLSTÄNDIGA! Procentandelen som visas är hur mycket av språket som översätts i spelet. Om du vill hjälpa till att översätta spelet till ditt språk, klicka här. # Notifications @@ -672,7 +672,7 @@ Cannot resume game! = Kan inte återgå! Not enough memory on phone to load game! = Inte tillräckligt med minne på telefonen för att ladda spel! Quickstart = # Requires translation! -Cannot start game with the default new game parameters! = +Cannot start game with the default new game parameters! = Kan inte starta spel med standard parametrarna! Victory status = Segerstatus Social policies = Samhällspolicys Community = Gemenskap @@ -731,7 +731,7 @@ Lock = Lås Unlock = Lås upp Move to city = Flytta till stad # Requires translation! -Please enter a new name for your city = +Please enter a new name for your city = Ange ett nytt namn för din stad # Ask for text or numbers popup UI