Translations update (#3233)

* Update Italian.properties (#3221)

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

* Update Simplified_Chinese.properties (#3225)

* Update German.properties (#3228)

Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>
Co-authored-by: CrispyXYZ <64761703+CrispyXYZ@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Czeczki <72320003+Czeczki@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot]
2020-10-06 10:35:41 +03:00
committed by GitHub
parent 8e53be616d
commit 7ecb059e05
3 changed files with 74 additions and 111 deletions

View File

@ -27,7 +27,7 @@ Get [unitName] = Erhalte [unitName]
Hydro Plant = Wasserkraftwerk
+1 population in each city = +1 Einwohner in jeder Stadt
# Requires translation!
[buildingName] obsoleted =
[buildingName] obsoleted = [buildingName] ist nun veraltet
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -41,7 +41,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = Benötigt das Gebäude [buildingName] i
Consumes 1 [resource] = Benötigt [resource]
Required tech: [requiredTech] = Benötigt Technologie: [requiredTech]
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] =
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Benötigt [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Kann nicht gekauft werden
Current construction = Aktuelles Bauwerk
@ -94,9 +94,9 @@ Friend = Freund
Ally = Verbündeter
# Requires translation!
[questName] (+[influenceAmount] influence) =
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] Einfluß
# Requires translation!
[remainingTurns] turns remaining =
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] Runden verbleiben
## Diplomatic modifiers
@ -445,9 +445,9 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Unsere vorgeschlagene Handel
[civName] has stolen your territory! = [civName] hat uns Territorium abgeknöpft!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Die Rodung eines [forest] ergab [amount] Produktion für [cityName]
# Requires translation!
[civName] assigned you a new quest: [questName]. =
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] hat Euch eine neue Aufgabe gegeben: [questName].
# Requires translation!
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. =
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] hat Euch mit [influence] Einfluß fürs Abschließen der Aufgabe [questName] belohnt.
# World Screen UI
@ -636,7 +636,7 @@ ranged units = Fernkampfeinheiten
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = relevante
# Requires translation!
non-air =
non-air = nicht-fliegend
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
Water = Wasser
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
@ -993,7 +993,7 @@ The Great Lighthouse = Der Große Leuchtturm
Stable = Stall
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city =
Cost increases by [amount] per owned city = Kosten erhöhen sich um [amount] per Stadt in Eurem Besitz
Circus Maximus = Circus Maximus
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Wenn ein sterbliches Wesen je die Stimme Gottes hören würde, dann in einem Garten beim Wehen des Abendwindes.' - F. Frankfort Moore
@ -1021,12 +1021,12 @@ The Oracle = Das Orakel
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% große Personengeneration in dieser Stadt
# Requires translation!
National Epic =
National Epic = Nationalepos
Market = Markt
# Requires translation!
National Treasury =
National Treasury = Nationale Schatzkammer
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Gibt 1 extra Einheit jeder verbesserten Luxusresource in der Nähe dieser Stadt
Bazaar = Basar
@ -1042,7 +1042,7 @@ Great Wall = die Große Mauer
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Alle neu trainierten [param] Einheiten dieser Stadt erhalten die [promotion] Beförderung
# Requires translation!
Heroic Epic =
Heroic Epic = Heldenepos
Garden = Garten
@ -1179,7 +1179,7 @@ Stadium = Stadion
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = ''
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Kulturkosten für die Annahme neuer Richtlinien reduziert um [amount]%
Cristo Redentor = Christus der Erlöser
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Das Gesetz ist eine Festung auf einem Hügel, die Armeen nicht einnehmen können oder Überschwemmungen spülen.' - The Prophet Muhammed
@ -1411,7 +1411,7 @@ Xikang = Xikang
Egypt = Ägypten
Ramesses II = Ramses II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Ihr seid eine Plage auf dieser Erde, bereitet Euch vor ausgelöscht zu werden!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ihr seid ein Narr der Mitleid verdient. Ihr habt meine Feindseeligkeit über euch und eure unbeherrschte Kultur gebracht!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ihr seid ein Narr, der Mitleid verdient. Ihr habt meine Feindseeligkeit über euch und eure unbeherrschte Kultur gebracht!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Erschlagt mich und meine Seele wird Euch auf ewig quälen, Ihr habt nichts gewonnen.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Grüße, ich bin der Gott Ramses. Ich bin die lebende Verkörperung von Ägypten, Mutter und Vater aller Zivilisationen.
Generous Egypt makes you this offer. = Das großzügige Ägypten unterbreitet Euch diesen Vorschlag.
@ -2656,7 +2656,7 @@ Tile improvement speed +25% = +25% Baugeschwindigkeit der Arbeiter bei Feldverbe
Republic = Republik
Representation = Repräsentation
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Jede gegründete Stadt erhöht die Kulturkosten der Richtlinien um [amount]% weniger als normal
Meritocracy = Meritokratie
+1 happiness for every city connected to capital = +1 Zufriedenheit für jede mit der Hauptstadt verbundenen Stadt
Liberty Complete = Unabhängigkeit vollständig
@ -2747,34 +2747,34 @@ Autocracy = Autokratie
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Route =
Route = Strecke
# Requires translation!
Build a road to connect your capital to our city. =
Build a road to connect your capital to our city. = Baut eine Straße, um Eure Hauptstadt mit unserer Stadt zu verbinden.
# Requires translation!
Connect Resource =
Connect Resource = Ressource anschließen
# Requires translation!
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. =
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Um unsere Zivilisationen zu stärken, verbindet [param] mit Eurem Handelsnetzwerk.
# Requires translation!
Construct Wonder =
Construct Wonder = Weltwunder bauen
# Requires translation!
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. =
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Wir empfehlen Euch, mit dem Bau von [param] zu beginnen, um der ganzen Welt Eure Zivilisationsstärke zu zeigen.
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Scientist =
Scientist = Wissenschaftler
# Requires translation!
Merchant =
Merchant = Händler
# Requires translation!
Artist =
Artist = Künstler
# Requires translation!
Engineer =
Engineer = Ingenieur
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
@ -2946,7 +2946,7 @@ Mobile Tactics = Mobile Taktiken
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Alle Menschen können diese Taten sehen, mit denen ich siege, aber was niemand sehen kann, ist die Strategie, aus der sich der Sieg entwickelt.' - Sun Tzu
Satellites = Satelliten
# Requires translation!
Reveals the entire map =
Reveals the entire map = Enthüllt die gesamte Weltkarte
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nun, irgendwie, auf eine neue Art und Weise, schien der Himmel fast fremd zu sein.' - Lyndon B. Johnson
Robotics = Robotik
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Ein Roboter darf kein menschliches Wesen wissentlich verletzen oder wissentlich durch Untätigkeit zulassen, dass einem menschlichen Wesen Schaden zugefügt wird. 2. Ein Roboter muss den ihm von einem Menschen gegebenen Befehlen gehorchen es sei denn, ein solcher Befehl würde mit Regel eins kollidieren. 3. Ein Roboter muss seine Existenz beschützen, solange dieser Schutz nicht mit Regel eins oder zwei kollidiert.' - Isaac Asimov
@ -3311,20 +3311,20 @@ Targeting II = Gezielter Schlag II
Targeting III = Gezielter Schlag III
# Requires translation!
Morale =
Morale = Moral
# Requires translation!
+[amount]% Combat Strength =
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% Kampfstärke
# Requires translation!
Great Generals I =
Great Generals I = Große Generäle I
# Requires translation!
Great Generals II =
Great Generals II = Große Generäle II
# Requires translation!
Quick Study =
Quick Study = Schnelles Lernen
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain =
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% Bonus EP-Gewinn
Haka War Dance = Haka-Kriegstanz
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% Kampfstärke für angrenzende feindliche Einheiten
@ -3497,7 +3497,7 @@ B17 = B-17
Nuclear Missile = Nuklearrakete
# Requires translation!
Nuclear weapon =
Nuclear weapon = Nuklearwaffe
Landship = Landschiff

View File

@ -26,8 +26,7 @@ Get [unitName] = Prendi [unitName]
Hydro Plant = Centrale idroelettrica
+1 population in each city = +1 Popolazione in ogni città
# Requires translation!
[buildingName] obsoleted =
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleta
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -92,10 +91,8 @@ Favorable = Favorevoli
Friend = Amichevoli
Ally = Alleati
# Requires translation!
[questName] (+[influenceAmount] influence) =
# Requires translation!
[remainingTurns] turns remaining =
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] Influenza)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turni rimasti
## Diplomatic modifiers
@ -443,10 +440,8 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = La nostra richiesta commerci
[building] has provided [amount] Gold! = [building] ti ha donato [amount] Oro!
[civName] has stolen your territory! = [civName] ci ha strappato dei territori di nostra proprietà!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Ripulire una [forest] ha contribuito [amount] Produzione per [cityName]
# Requires translation!
[civName] assigned you a new quest: [questName]. =
# Requires translation!
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. =
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] ti ha assegnato una nuova missione: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] ti ha ricompensato con [influence] Influenza per aver completato la missione [questName].
# World Screen UI
@ -2418,7 +2413,7 @@ The Incan people offer this fair trade. = Il popolo inca ti offre questo affare
How are you doing? = Come va?
What do you want now? = Cosa vuoi da noi?
Great Andean Road = Grande strada delle Ande
50% Maintenance costs reduction = -50% costi di mantenimento
50% Maintenance costs reduction = -50% costi di mantenimento per i miglioramenti
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Nessun costo di movimento sulle Colline
No Maintenance costs for improvements in Hills = Nessun mantenimento per i miglioramenti sulle Colline
Cuzco = Cuzco
@ -2738,11 +2733,11 @@ Autocracy = Autocrazia
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Route =
# Requires translation!
Build a road to connect your capital to our city. =
Route = Itinerario
Build a road to connect your capital to our city. = Gradiremmo che tu costruissi una strada che colleghi la nostra città alla tua capitale.
Construct Wonder = Costruisci Meraviglia
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Se riuscissi a costruire [param], ci mostreresti la tua magnificenza.
# Requires translation!
Connect Resource =
# Requires translation!
@ -3481,8 +3476,7 @@ Bomber = Bombardiere
B17 = B-17
Nuclear Missile = Missile nucleare
# Requires translation!
Nuclear weapon =
Nuclear weapon = Arma nucleare
Landship = Nave di terra

View File

@ -26,8 +26,7 @@ Get [unitName] = 获得[unitName]
Hydro Plant = 水电站
+1 population in each city = 每座城市+1人口
# Requires translation!
[buildingName] obsoleted =
[buildingName] obsoleted = [buildingName]已过时
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -40,8 +39,7 @@ Requires a [buildingName] in all cities = 需要所有城市建有[buildingName]
Requires a [buildingName] in this city = 需要城市建有[buildingName]
Consumes 1 [resource] = 需要资源:[resource]
Required tech: [requiredTech] = 需要科技:[requiredTech]
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] =
Requires [PolicyOrNationalWonder] = 需要[PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = 无法通过购买获得
Current construction = 当前项目
@ -93,10 +91,8 @@ Favorable = 惺惺相惜
Friend = 秦晋之好
Ally = 歃血之盟
# Requires translation!
[questName] (+[influenceAmount] influence) =
# Requires translation!
[remainingTurns] turns remaining =
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount]影响力)
[remainingTurns] turns remaining = 剩余[remainingTurns]回合
## Diplomatic modifiers
@ -444,10 +440,8 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = 我们的贸易項目已失
[building] has provided [amount] Gold! = [building]提供了[amount]金钱!
[civName] has stolen your territory! = [civName]窃取了你的领土!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = 砍伐[forest]为[cityName]增加了[amount]产能
# Requires translation!
[civName] assigned you a new quest: [questName]. =
# Requires translation!
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. =
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName]给了你一个新任务:[questName]。
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName]因为你完成了[questName]任务而获得了[influence]影响力奖励。
# World Screen UI
@ -635,8 +629,7 @@ naval units = 海军单位
ranged units = 远程单位
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = 相应的
# Requires translation!
non-air =
non-air = 非空军
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
Water = 水上
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
@ -992,8 +985,7 @@ The Great Lighthouse = 大灯塔
+[amount]% production when building [param] in this city = 所在城市组建[param]时产能积累速率+[amount]%
Stable = 马厩
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city =
Cost increases by [amount] per owned city = 每个城市的成本增加[amount]
Circus Maximus = 大竞技场
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = “我相信如果有凡人能听到神谕,那一定是在天气凉爽时的花园之中。”——弗兰克·法兰克福·摩尔(英国作家)
@ -1020,13 +1012,11 @@ Free Social Policy = 免费推行1项社会政策
The Oracle = 神谕所
+[amount]% great person generation in this city = 所在城市伟人点数积累速率+[amount]%
# Requires translation!
National Epic =
National Epic = 民族史诗
Market = 市场
# Requires translation!
National Treasury =
National Treasury = 国家金库
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 所在城市每处已开发的奢侈资源额外增加1份
Bazaar = 巴扎
@ -1041,8 +1031,7 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = 长城
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = 所在城市新组建的[param]单位获得“[promotion]”晋升
# Requires translation!
Heroic Epic =
Heroic Epic = 英雄史诗
Garden = 花园
@ -1178,8 +1167,7 @@ Research Lab = 研发实验室
Stadium = 体育场
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = “凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”——圣经·马太福音 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = 推行新政策所需的文化点数减少[amount]%。
Cristo Redentor = 救世基督像
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = “律法当如山巅之城:无论是敌人还是洪水都无法征服。”——先知穆罕默德
@ -2655,8 +2643,7 @@ Citizenship = 公民制度
Tile improvement speed +25% = 地块设施建造速度+25%
Republic = 共和政体
Representation = 代议制度
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = 新建城市导致推行政策所需文化成本的增幅低于正常值[amount]%。
Meritocracy = 精英政治
+1 happiness for every city connected to capital = 每座与首都相连的城市+1快乐
Liberty Complete = 完整的自主政策
@ -2746,35 +2733,25 @@ Autocracy = 独裁政策
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Route =
# Requires translation!
Build a road to connect your capital to our city. =
Route = 修路
Build a road to connect your capital to our city. = 如果你能建造我们首都之间的道路,将极大的有利于我们的文明。
# Requires translation!
Connect Resource =
# Requires translation!
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. =
Connect Resource = 连接资源
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = 如果我们能找到[param]并将其连接到贸易网络,我们的商人将会十分高兴。
# Requires translation!
Construct Wonder =
# Requires translation!
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. =
Construct Wonder = 建造奇观
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 如果你能建造[param],我们的学者和艺术家将因你的成就而感到惊叹。
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Scientist =
Scientist = 科学家
# Requires translation!
Merchant =
Merchant = 商业家
# Requires translation!
Artist =
Artist = 艺术家
# Requires translation!
Engineer =
Engineer = 工程师
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
@ -2945,8 +2922,7 @@ Future era = 未来时代
Mobile Tactics = 机动战术
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形”——孙子
Satellites = 人造卫星
# Requires translation!
Reveals the entire map =
Reveals the entire map = 显示整个地图
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “现在,不知怎的,通过某种新的手段,天空好像都被别国所占据了。”——林登·贝恩斯·约翰逊
Robotics = 机器人学
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = “1、机器人不得伤害人也不得见人受到伤害而袖手旁观。2、机器人应服从人的一切命令但不得违反第一定律。3、机器人应保护自身的安全但不得违反第一、第二定律。”——艾萨克·阿西莫夫
@ -3310,21 +3286,15 @@ Targeting II = 定位II级
Targeting III = 定位III级
# Requires translation!
Morale =
# Requires translation!
+[amount]% Combat Strength =
Morale = 强化士气
+[amount]% Combat Strength = +[amount]%战斗力
# Requires translation!
Great Generals I =
Great Generals I = 统帅I级
# Requires translation!
Great Generals II =
Great Generals II = 统帅II级
# Requires translation!
Quick Study =
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain =
Quick Study = 快速学习
[amount]% Bonus XP gain = 额外奖励[amount]%经验值
Haka War Dance = 哈卡战舞
-10% combat strength for adjacent enemy units = 相邻的敌方单位-10%战斗力
@ -3496,8 +3466,7 @@ Bomber = 轰炸机
B17 = B-17“空中堡垒”
Nuclear Missile = 核导弹
# Requires translation!
Nuclear weapon =
Nuclear weapon = 核武器
Landship = 履带战车