Version rollout (#10096)

* Bump version and create initial changelog entry

* Update Korean.properties (#10093)

* Update Spanish.properties (#10084)

* Update Italian.properties (#10082)

---------

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Yattong the Mackerel <saud2410@naver.com>
Co-authored-by: Caballero Arepa <78449553+Caballero-Arepa@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern
2023-09-11 09:47:55 +03:00
committed by GitHub
parent c2acdadc50
commit 824b0d2af9
7 changed files with 82 additions and 57 deletions

View File

@ -119,12 +119,9 @@ Peace = Pace
Research Agreement = Accordo di ricerca
Declare war = Dichiara guerra
Declare war on [civName]? = Vuoi dichiarare guerra a [civName]?
# Requires translation!
[civName] will also join them in the war =
# Requires translation!
An unknown civilization will also join them in the war =
# Requires translation!
This will cancel your defensive pact with [civName] =
[civName] will also join them in the war = [civName] si unirà alla guerra
An unknown civilization will also join them in the war = Una civiltà sconosciuta si unirà alla guerra
This will cancel your defensive pact with [civName] = Questo cancellerà il tuo accordo di difesa con [civName]
Go to on map = Vai sulla mappa
Let's begin! = Andiamo!
[civName] has declared war on us! = [civName] ci ha dichiarato guerra!
@ -288,7 +285,7 @@ Keep going = Continua...
There's nothing on the table = Non c'è niente da trattare
Peace Treaty = Trattato di pace
Agreements = Accordi
Defensive Pact = Patto di difesa
Defensive Pact = Accordo di difesa
Open Borders = Diritto di passaggio
Gold per turn = Oro per turno
Cities = Città
@ -2287,7 +2284,7 @@ upon entering the [era] = quando entri nell'[era]
upon adopting [policy/belief] = quando adotti [policy/belief]
upon declaring war with a major Civilization = quando dichiari guerra a un'altra civiltà
upon declaring friendship = quando fai una Dichiarazione d'Amicizia
upon declaring a defensive pact = al momento della dichiarazione di un patto difensivo
upon declaring a defensive pact = al momento della dichiarazione di un accordo di difesa
upon entering a Golden Age = quando entri in un'Età dell'Oro
upon conquering a city = quando conquisti una città
upon founding a city = quando fondi una città
@ -2453,8 +2450,8 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Non accettiamo i tuoi metodi da
You have captured our cities! = Hai preso una delle nostre città!
You have declared friendship with our enemies! = Hai dichiarato un'amicizia con i nostri nemici!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La tua cosiddetta 'amicizia' non vale nulla!
You have declared a defensive pact with our enemies! = Hai firmato un patto difensivo con i nostri nemici!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = Il vostro cosiddetto 'patto difensivo' è irrilevante.
You have declared a defensive pact with our enemies! = Hai firmato un accordo di difesa con i nostri nemici!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = Il vostro cosiddetto 'accordo di difesa' è irrilevante.
You have publicly denounced us! = Ci hai denunciato pubblicamente di fronte al mondo!
You have denounced our allies = Hai denunciato i nostri alleati!
You refused to stop settling cities near us = Hai continuato a fondare città nelle nostre vicinanze.
@ -2472,7 +2469,7 @@ We applaud your liberation of conquered cities! = Applaudiamo la liberazione deg
We have signed a public declaration of friendship = Abbiamo segnato una dichiarazione pubblica d'amicizia!
You have declared friendship with our allies = Hai dichiarato un'amicizia con i nostri alleati.
We have signed a promise to protect each other. = Ci siamo impegnati a difenderci reciprocamente.
You have declared a defensive pact with our allies = Hai dichiarato un patto difensivo con i nostri alleati.
You have declared a defensive pact with our allies = Hai dichiarato un accordo di difesa con i nostri alleati.
You have denounced our enemies = Hai denunciato i nostri nemici!
Our open borders have brought us closer together. = I nostri accordi di passaggio hanno avvicinato le nostre nazioni.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Hai mantenuto la tua promessa di non fondare città nelle nostre vicinanze.
@ -6485,7 +6482,7 @@ Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take t
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = I Missionari seguono però sempre la religione adottata dalla città, quindi stai attento: se un'altra civiltà ha convertito una delle tue città alla sua religione, i missionari ivi acquistati seguiranno la sua religione e non la tua.
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = I Grandi Profeti che tu acquisti manterranno invece sempre la tua religione, anche se acquistati in città che seguono altre religioni, ma i Grandi Profeti catturati mantengono la loro religione originale.
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Sia i Grandi Profeti che i Missionari possono diffondere la religione alle città quando si trovano nei loro confini, anche le città di altre civiltà.
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Possono persino entrare nelle caselle delle civiltà con cui NON hai stratto un patto di libero passaggio.
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Possono persino entrare nelle caselle delle civiltà con cui NON hai stratto un accordo di libero passaggio.
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Stai però attento: i missionari perderanno 250 punti di Forza religiosa ad ogni turno che finiscono in terra straniera.
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Questo diminuisce la loro efficacia nel diffondere la religione, e quando la forza religiosa si esaurisce, il missionario viene eliminato dal gioco.
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Se e quando diffonderai la tua religione, la forza religiosa dell'unità si aggiungerà alla pressione per tale religione.

View File

@ -292,7 +292,7 @@ There's nothing on the table = 거래할 물건이 없지 않소?
Peace Treaty = 평화 협정
Agreements = 협정
# Requires translation!
Defensive Pact =
Defensive Pact = 방위 협정
Open Borders = 국경 개방
Gold per turn = 턴당 골드
Cities = 도시
@ -309,9 +309,9 @@ Non-existent city = 없는 도시
[resourceName] not required = [resourceName] 자원이 불필요함
# Requires translation!
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] =
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = 없어진 특성 (vs [originalUnit]): [ability]
# Requires translation!
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) =
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = [unit] [count]기 전원 업그레이드 ([cost]골드)
National ability = 문명 특성
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
# Requires translation!
@ -328,11 +328,11 @@ Load copied data = 복사된 데이터 불러오기
Reset to defaults = 설정 초기화
Select nations = 문명 선택
# Requires translation!
Set available nations for random pool =
Set available nations for random pool = 사용자 지정 무작위 문명
# Requires translation!
Available nations =
Available nations = 가능한 문명
# Requires translation!
Banned nations =
Banned nations = 금지된 문명
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = 모든 게임 설정을 정말 초기화하겠습니까?
Start game! = 게임 시작!
Map Options = 지도 설정
@ -358,7 +358,7 @@ Four Corners = 사합점
Archipelago = 군도
Inner Sea = 내해
# Requires translation!
Perlin =
Perlin = 펄린
Random number of Civilizations = 문명 수 랜덤
Min number of Civilizations = 문명 수 최소
Max number of Civilizations = 문명 수 최대
@ -462,16 +462,16 @@ Mods: = 모드:
Extension mods = 확장 모드
Base ruleset: = 기본 룰셋:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드의 정의가 올바르지 않습니다!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = 선택한 모드의 정의가 «RED»올바르지 않습니다!
The mod combination you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드들의 정의가 서로 올바르지 않습니다!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = 선택한 모드들의 정의가 «RED»서로 올바르지 않습니다!
The mod combination you selected has problems. = 선택한 모드에 문제가 있습니다.
You can play it, but don't expect everything to work! = 실행할 수는 있지만 문제가 생길 수도 있다는 걸 유념하십시오!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = 선택한 모드에 «GOLD»문제가 있습니다.
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = 실행할 수는 있지만 «GOLDENROD»문제가 생길 수도 있다는 걸 유념하십시오!
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = 기본 룰셋이 앞서 선택한 확장 모드와 호환되지 않습니다. 확장 모드가 비활성화니다.
Are you really sure you want to play with the following known problems? = 정말로 해당 문제들을 가지고 게임을 실행하시겠습니까?
The mod you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드가 올바르게 정의되지 않습니다!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = 선택한 모드가 «RED»올바르게 정의되지 않습니다!«»
The mod combination you selected is incorrectly defined! = 선택한 모드가 서로 올바르게 정의되지 않습니다!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = 선택한 모드가 «RED»서로 올바르게 정의되지 않습니다!«»
The mod combination you selected has problems. = 선택한 모드에 문제가 있습니다.
You can play it, but don't expect everything to work! = 실행할 수는 있지만 문제가 생길 수도 있습니다!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = 선택한 모드에 «GOLD»문제가 있습니다.«»
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = 실행할 수는 있지만 «GOLD»문제가 생길 수도 있습니다!«»
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = 선택한 기본 룰셋 호환되지 않 확장 모드가 비활성화되었습니다.
Are you really sure you want to play with the following known problems? = 경고를 무시하고 실행하시겠습니까?
Base Ruleset = 기본 룰셋
[amount] Techs = [amount]개 기술
[amount] Nations = [amount]개 국가
@ -513,7 +513,7 @@ Revert to map ruleset = 지도 룰셋 되돌리기
Reset the controls to reflect the current map ruleset = 현재 지도 룰셋에 맞게 컨트롤 재설정
Features = 추가지형
Starting locations = 시작 지점
Tile Matching Criteria = 타일 매칭
Tile Matching Criteria = 타일 매칭 기준
Complete match = 완전 일치
Except improvements = 시설 제외
Base and terrain features = 기본 및 추가지형
@ -792,7 +792,7 @@ Experimental Demographics scoreboard = 인구통계학적 순위 보기
### Visual Hints subgroup
# Requires translation!
Visual Hints =
Visual Hints = 힌트 표시
Show worked tiles = 시민 배치 보기
Show resources and improvements = 자원/시설 아이콘 보기
Show tile yields = 타일 산출량 보기
@ -815,10 +815,10 @@ Move units with a single tap = 탭 한 번에 유닛 이동
Auto-assign city production = 도시 생산 선택 자동
Auto-build roads = 도로 건설 자동
Automated workers replace improvements = 시설 대체 자동
Automated units move on turn start = 턴 시작할 때 자동화 유닛 움직임
Automated units move on turn start = 턴 시작할 때 자동화 유닛 움직임
Automated units can upgrade = 자동화된 유닛 업그레이드 가능
# Requires translation!
Automated units choose promotions =
Automated units choose promotions = 자동화된 유닛 승급 선택
Order trade offers by amount = 거래 품목 갯수순 정렬
Ask for confirmation when pressing next turn = 턴 넘길 때 확인
Notifications log max turns = 알림 보관 기간
@ -852,15 +852,15 @@ Advanced = 고급
Turns between autosaves = 자동저장 간격
# Requires translation!
Screen orientation =
Screen orientation = 화면 방향
# Requires translation!
Landscape (fixed) =
Landscape (fixed) = 가로 고정
# Requires translation!
Portrait (fixed) =
Portrait (fixed) = 세로 고정
# Requires translation!
Auto (sensor adjusted) =
Auto (sensor adjusted) = 자동 감지
Enable display cutout (requires restart) = 화면 컷아웃 변경
Enable display cutout (requires restart) = 화면 컷아웃 변경 (재시작 필요)
Max zoom out = 축소 범위
@ -1124,7 +1124,7 @@ XP = XP
Move unit = 이동
Stop movement = 이동 중지
# Requires translation!
Show unit destination =
Show unit destination = 유닛 목적지 보기
Swap units = 유닛 교환
Construct improvement = 시설 건설
Automate = 자동 건설
@ -1232,8 +1232,8 @@ No space available to place [unit] near [city] = [city]에 [unit]을(를) 놓을
Maintenance cost = 유지비
Pick construction = 생산 선택
Pick improvement = 시설 선택
Tile owned by [civName] - [cityName] = [civName] - [cityName] 소 타일
Tile owned by [civName] (You) = [civName] (당신) 소 타일
Tile owned by [civName] - [cityName] = [civName] [cityName] 소 타일
Tile owned by [civName] (You) = [civName] (당신) 소 타일
# Requires translation!
Unowned tile =
Provides [resource] = [resource] 제공
@ -1294,22 +1294,22 @@ Default Focus = 기본 설정
Please enter a new name for your city = 도시 이름 입력
Please select a tile for this building's [improvement] = 이 건물의 [improvement]가 위치할 타일을 선택하십시오.
# Requires translation!
Move to the top of the queue =
Move to the top of the queue = 대기열 최상단으로 이동
# Requires translation!
Move to the end of the queue =
Move to the end of the queue = 대기열 최하단으로 이동
# Requires translation!
Add to the top of the queue =
Add to the top of the queue = 대기열 최상단에 추가
# Requires translation!
Add to the queue in all cities =
Add to the queue in all cities = 모든 도시 대기열에 추가
# Requires translation!
Add or move to the top in all cities =
Add or move to the top in all cities = 모든 도시 대기열 최상단으로 이동 또는 추가
# Requires translation!
Remove from the queue in all cities =
Remove from the queue in all cities = 모든 도시 대기열에서 제거
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
Invalid input! Please enter a different string. = 입력이 올바르지 않습니다! 다른 문자열을 입력해 주십시오.
Invalid input! Please enter a valid number. = 입력이 올바르지 않습니다! 다른 숫자를 입력해 주십시오.
Invalid input! Please enter a valid number. = 입력이 올바르지 않습니다! 숫자를 입력해 주십시오.
Please enter some text = 문자열을 입력해 주십시오.
Please enter a file name = 파일명을 입력해 주십시오.
File name: = 파일명:
@ -1457,7 +1457,7 @@ Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to t
WLTK demand = 경축일 수요
WLTK- = 경축일-
# Requires translation!
Trade offer =
Trade offer = 거래 품목
# Requires translation!
Resources we're offering in trades =
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = 자원을 얻으면 경축일이 열리는 도시 수
@ -1517,7 +1517,7 @@ Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = 세계
Vote for [civilizationName] = [civilizationName]에 투표
Vote for World Leader = 세계 지도자 투표
# Requires translation!
Abstain =
Abstain = 기권
Continue = 계속하기
Abstained = 투표 기권
Voted for = 투표한 문명
@ -6723,4 +6723,3 @@ If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =

View File

@ -120,11 +120,11 @@ Research Agreement = Acuerdo de Investigación
Declare war = Declarar la guerra
Declare war on [civName]? = ¿Declarar la guerra a [civName]?
# Requires translation!
[civName] will also join them in the war =
[civName] will also join them in the war = [civName] también se unirá a la guerra
# Requires translation!
An unknown civilization will also join them in the war =
An unknown civilization will also join them in the war = Una civilización desconocida también se unirá a la guerra
# Requires translation!
This will cancel your defensive pact with [civName] =
This will cancel your defensive pact with [civName] = Esto cancelará tu Pacto Defensivo con [civName]
Go to on map = Ver en el mapa
Let's begin! = ¡Vamos allá!
[civName] has declared war on us! = ¡[civName] nos ha declarado la guerra!