Translations update (#3243)

* Add fixes and localizations (#3234)

Added some translations needed and fixed some typos. Also shortened some phrases for more concise text.

* Update Italian.properties (#3235)

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

Co-authored-by: Rafael 'Fig Diamantino de Figueiredo <45023203+rafaeldfigueiredo@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot] 2020-10-08 12:37:14 +03:00 committed by GitHub
parent 7aedb6d4df
commit 9616d1458d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 83 additions and 126 deletions

View File

@ -16,33 +16,30 @@ Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Mova uma unidade aérea!\nSelecione uma unidade aérea> Selecione outra cidade dentro do alcance > \nMova a unidade para outra cidade
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Veja suas estatísticas!\nEntre na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClique em "Estatísticas"
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor me envie (yairm210@hotmail.com) um email com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e eu tentarei consertar o mais rápido que puder!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Essa não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor, envie um email para (yairm210@hotmail.com) com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e tentarei consertar o mais rápido possível!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor nos envie um relatório e nós tentaremos consertar o mais rápido que pudermos!
# Buildings
Choose a free great person = Escolha uma grande personalidade gratuitamente
# Requires translation!
Get [unitName] =
Get [unitName] = Adquira [unitName]
Hydro Plant = Central Hidroelétrica
Hydro Plant = Hidroelétrica
+1 population in each city = +1 de população em cada cidade.
# Requires translation!
[buildingName] obsoleted =
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleta
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser construído na cidade
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construído em todas as cidades
Provides a free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade
Provides a free [buildingName] in the city = Fornece [buildingName] grátis na cidade
Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado próximo a cidade
Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está sendo construída em outra cidade
Requires a [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades
Requires a [buildingName] in this city = Requer um(a) [buildingName] nessa cidade
Consumes 1 [resource] = Consome 1 de [resource]
Requires a [buildingName] in all cities = Requer [buildingName] em todas as cidades
Requires a [buildingName] in this city = Requer [buildingName] nesta cidade
Consumes 1 [resource] = Consome 1 unid. de [resource]
Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech]
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] =
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requer [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Não pode ser comprado
Current construction = Construção atual
@ -51,7 +48,7 @@ Pick a construction = Selecione uma construção
Queue empty = Fila vazia
Add to queue = Adicionar à fila
Remove from queue = Remover da fila
Show stats drilldown = Mostrar detalhamento das estatísticas
Show stats drilldown = Mostrar estatísticas detalhadas
Show construction queue = Mostrar fila de construção
Diplomacy = Diplomacia
@ -59,12 +56,12 @@ War = Guerra
Peace = Paz
Research Agreement = Acordo de Pesquisa
Declare war = Declarar guerra
Declare war on [civName]? = Deseja declarar guerra contra [civName]?
Declare war on [civName]? = Declarar guerra contra [civName]?
[civName] has declared war on us! = [civName] declarou guerra contra nós!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] do(a) [nation]
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
You'll pay for this! = Você vai pagar por isso!
Negotiate Peace = Negociar Paz
Peace with [civName]? = Paz com [civName]?
Peace with [civName]? = Pazes com [civName]?
Very well. = Muito bem.
Farewell. = Adeus.
Sounds good! = Soa bem!
@ -79,7 +76,7 @@ May our nations forever remain united! = Que nossas nações se mantenham unidas
Indeed! = Perfeito!
Denounce [civName]? = Condenar [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Condenar ([numberOfTurns] turnos)
We will remember this. = Nós nos lembraremos disso.
We will remember this. = Nós iremos lembrar disto.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] declarou guerra contra [targetCivName]!
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] e [targetCivName] assinaram um Tratado de Paz!
@ -94,10 +91,8 @@ Favorable = Favorável
Friend = Amigos
Ally = Aliado
# Requires translation!
[questName] (+[influenceAmount] influence) =
# Requires translation!
[remainingTurns] turns remaining =
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] influência)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turnos restando
## Diplomatic modifiers
@ -191,8 +186,8 @@ Uniques = Únicos(a)
Promotions = Promoções
Load copied data = Carregar dados copiados
Could not load game from clipboard! = Não foi possível carregar o jogo!
Start game! = Começar partida!
Map Options = Opções de mapa
Start game! = Começar o jogo!
Map Options = Opções do mapa
Game Options = Opções de jogo
Civilizations = Civilizações
Map Type = Tipo de mapa
@ -211,7 +206,7 @@ One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
No Barbarians = Sem bárbaros
No Ancient Ruins = Sem ruínas antigas
No Natural Wonders = Sem Maravilhas Naturais
Victory Conditions = Condições de vitória
Victory Conditions = Condições de Vitória
Scientific = Científica
Domination = Dominação
Cultural = Cultural
@ -265,11 +260,11 @@ Marathon = Maratona
Starting Era = Era inicial
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você tenha colocado muitos jogadores num mapa muito pequeno?
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você colocou muitos jogadores num mapa muito pequeno?
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
Mods: = Customizações
Base ruleset mods: = Conjunto de regras das Customizações:
Extension mods: = Extensões das Customizações:
Extension mods: = Customizações de extensões:
# Multiplayer
@ -320,7 +315,7 @@ Load map = Carregar mapa
Delete map = Deletar mapa
Load Scenario Map = Carregar cenário
Delete Scenario Map = Deletar Cenário
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que deseja deletar esse mapa?
Upload map = Carregar mapa
Could not upload map! = Não foi possível carregar o mapa!
Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso!
@ -335,14 +330,14 @@ Missing mods: [mods] = Customizações faltando: [mods]
Options = Opções
Display options = Opções de tela
Gameplay options = Opções de jogabilidade
Gameplay options = Opções de jogo
Other options = Outras opções
Turns between autosaves = Turnos entre autosaves
Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros
Music volume = Volume da música
Download music = Baixar música
Downloading... = Baixando...
Could not download music! = Não foi possível baixar!
Could not download music! = Não foi possível baixar a música!
Show = Mostrar
Hide = Ocultar
Show worked tiles = Mostrar locais trabalhados
@ -350,17 +345,17 @@ Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias
Check for idle units = Checar unidades inativas
Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque
Show tutorials = Mostrar tutoriais
Auto-assign city production = Atribuir automaticamente produção da cidade
Auto-assign city production = Auto-atribuir produção na cidade
Auto-build roads = Construir automaticamente estradas
# Requires translation!
Automated workers replace improvements =
Automated workers replace improvements = Trabalhadores atribuídos substituem melhorias
Show minimap = Mostrar minimapa
Show pixel units = Mostrar unidades de pixel
Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
Enable nuclear weapons = Permitir armas nucleares
Fontset = Tipo da fonte
Continuous rendering = Renderização contínua
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quando desabilitado, economiza bateria mas algumas animações ficarão suspensas
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Ao desabilitar, economiza bateria mas algumas animações serão suspensas
Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade
Generate translation files = Gerar arquivos de tradução
Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradução foram gerados com sucesso.
@ -446,10 +441,8 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Nosso pedido de troca propos
[building] has provided [amount] Gold! = [building] forneceu [amount] de Ouro!
[civName] has stolen your territory! = [civName] roubou seu território!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = A limpeza da [forest] gerou [amount] de Produção para [cityName]
# Requires translation!
[civName] assigned you a new quest: [questName]. =
# Requires translation!
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. =
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] lhe deu uma nova missão: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] lhe recompensou com [influence] de influência por completar a missão [questName].
# World Screen UI
@ -478,13 +471,13 @@ Automate = Automatizar
Stop automation = Pare a automação
Construct road = Construir estrada
Fortify = Fortificar
Fortify until healed = Fortificar até se curar
Fortification = Fortficação
Fortify until healed = Fortificar até curado
Fortification = Fortificação
Sleep = Dormir
Sleep until healed = Dormir até se curar
Sleep until healed = Dormir até curado
Moving = Em movimento
Set up = Montar
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhoria a [unitType] ([goldCost] de Ouro)
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhora [unitType] ([goldCost] de Ouro)
Found city = Fundar Cidade
Promote = Promover
Health = Saúde
@ -492,10 +485,10 @@ Disband unit = Desfazer unidade
Explore = Explorar
Stop exploration = Parar a exploração
Pillage = Pilhar
Do you really want to disband this unit? = Você realmente quer desfazer essa unidade?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desfazer esta unidade por [goldAmount] de Ouro?
Do you really want to disband this unit? = Você realmente quer desbandar essa unidade?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desbandar esta unidade por [goldAmount] de Ouro?
Create [improvement] = Criar [improvement]
Start Golden Age = Começar Idade de Ouro
Start Golden Age = Começar Era de Ouro
Yes = Sim
No = Não
Acquire = Adquirir
@ -507,8 +500,8 @@ Food = Comida
Crop Yield = Producão da Colheita
Land = Terreno
Force = Força
GOLDEN AGE = IDADE DE OURO
Golden Age = Idade de Ouro
GOLDEN AGE = ERA DE OURO
Golden Age = Era de Ouro
[year] BC = [year] A.C.
[year] AD = [year] D.C.
Civilopedia = Civilopédia
@ -518,12 +511,12 @@ Load game = Carregar partida
Main menu = Menu principal
Resume = Retomar
Cannot resume game! = Não pode retomar o jogo!
Not enough memory on phone to load game! = Não tem memória suficiente no celular para carregar o jogo!
Not enough memory on phone to load game! = Não memória suficiente no celular para carregar o jogo!
Quickstart = Início rápido
Victory status = Status da vitória
Social policies = Políticas sociais
Community = Comunidade
Close = Fechar
Close = Sair
Do you want to exit the game? = Você quer sair do jogo?
Start bias: = Natureza inicial
Avoid [terrain] = Evitar [terrain]
@ -613,14 +606,14 @@ The following improvements [stats]: = As seguintes melhorias [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As seguintes melhorias nos [tileType] hexágonos [stats]:
Hurry Research = Apressar Pesquisa
Hurry Research = Adiantar Pesquisa
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Sua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência!
Hurry Wonder = Apressar a contrução da Maravilha
Hurry Wonder = Adiantar a contrução da Maravilha
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro!
You have entered the [newEra]! = Você entrou na [newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] entrou na [eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Árvore política [policyBranch] foi desbloqueado(a)!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramo político [policyBranch] foi desbloqueado(a)!
Overview = Visão Geral
Total = Total
Stats = Estatísticas
@ -637,8 +630,7 @@ naval units = unidades navais
ranged units = unidades à distância
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = aplicável
# Requires translation!
non-air =
non-air = não-aérea
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
Water = Água
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
@ -763,13 +755,11 @@ Clear current map = Limpar mapa atual
Save map = Salvar mapa
Download map = Baixar mapa
# Requires translation!
Toggle Scenario Map =
Toggle Scenario Map = Ligar Cenário
Loading... = Carregando...
Filter: = Filtrar:
# Requires translation!
Create scenario map =
# Requires translation!
Edit scenario parameters =
Create scenario map = Criar Cenário
Edit scenario parameters = Editar parâmetros de Cenário
OK = Okay
Exit map editor = Sair do editor de mapa
[nation] starting location = [nation] localização incial
@ -825,8 +815,7 @@ Adopt policy = Adotar política
Adopt free policy = Adotar política gratuita
Unlocked at = Desbloqueado em
Gain 2 free technologies = Ganhe 2 tecnologias gratuitamente
# Requires translation!
All policies adopted =
All policies adopted = Todas as políticas adotadas
# Technologies
@ -881,8 +870,7 @@ Unbuildable = Não construível
# Promotions
Pick promotion = Escolher promoção
# Requires translation!
OR =
OR = OU
units in open terrain = unidades em terreno aberto
units in rough terrain = unidades em terreno acidentado
wounded units = unidades feridas
@ -971,8 +959,7 @@ Walls of Babylon = Muralhas da Babilônia
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, que as dores da morte que caem sobre você não entrem em meu corpo. Eu sou o deus Tem, e sou a parte principal do céu, e o poder que me protege é o que está com os deuses para sempre.' - O Livro da Morte, traduzido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Worker construction increased 25% = Velocidade de construção dos trabalhadores aumentada em 25%
# Requires translation!
[amount] free [unit] units appear =
[amount] free [unit] units appear = [amount] [unit] livres surgem
The Pyramids = As Pirâmides
Barracks = Quartéis
@ -1000,8 +987,7 @@ The Great Lighthouse = O Grande Farol
+[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% de produção quando estiver construindo [param] nesta cidade
Stable = Estábulos
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city =
Cost increases by [amount] per owned city = Custo aumentado em [amount] por cidade governada
Circus Maximus = Circo Máximo
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Eu penso que se algum dia um mortal escutasse as palavras de Deus, seria em um jardim no frescor do dia.' - F. Frankfort Moore
@ -1018,25 +1004,23 @@ Terracotta Army = Exército de Terracota
Temple = Templo
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica o ouro dado ao enimigo caso a cidade seja capturada.
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica o ouro dado ao inimigo caso a cidade seja capturada.
Burial Tomb = Tumba
Mud Pyramid Mosque = Mesquita da Piramide de Barro
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'O Oráculo ancião falou que eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque apenas eu, de todos os gregos, só sei que nada sei' - Sócrates
Free Social Policy = Politica social grátis
Free Social Policy = Politica Social Livre
The Oracle = O Oráculo
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de geração de Grandes Personalidades nessa cidade
# Requires translation!
National Epic =
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de geração de Grandes Figuras nesta cidade
National Epic = Épica Nacional
Market = Mercado
# Requires translation!
National Treasury =
National Treasury = Tesouro Nacional
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Providencia 1 cópia extra de cada recurso luxuoso melhorado próximo a cidade.
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Fornece 1 cópia extra de cada recurso luxuoso melhorado próximo a cidade.
Bazaar = Bazar
Mint = Casa da moeda
@ -1049,16 +1033,14 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = Grande Muralha
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Todas as unidades [param] recém-treinadas nesta cidade recebem a promoção [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic =
Heroic Epic = Épica Heróica
Garden = Jardim
Monastery = Monastério
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Pois ele se eleva para se combinar com o céu, e como se erguesse dos outros edifícios, fica no alto e olha para o restante da cidade, adornando-a, porque é parte dela, mas é gloriosa em sua própria beleza.' - Procópio, De Aedificis
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in all cities =
+[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% de geração de Grandes Figuras em todas as cidades
Hagia Sophia = Santa Sofia
National College = Universidade Nacional
@ -1069,8 +1051,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = +25% de Ouro de todas as rotas comerciais
# Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles =
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Precisa governar [terrain] dentro de [amount] painéis
Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Oficina
@ -1090,8 +1071,7 @@ Oxford University = Universidade de Oxford
Castle = Castelo
# Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered =
[stats] once [tech] is discovered = [stats] quando [tech] for descoberto
Mughal Fort = Forte de Mughal
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'O templo é diferente de qualquer outra construção no mundo. Tem torres e decoração e todos os refinamentos que um gênio humano pode conceber.' - Antonio da Magdalena
@ -1189,8 +1169,7 @@ Research Lab = Laboratório de pesquisa
Stadium = Estádio
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Vinde a mim, os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu te darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Custo de Cultura para adotar novas Políticas reduzido em of [amount]%
Cristo Redentor = Cristo Redentor
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'A Lei é uma fortaleza em uma colina que exércitos não conseguem tomar ou as inundações levarem para longe.' - o Profeta Muhammed
@ -3599,8 +3578,7 @@ Nanotechnology = Nanotecnologia
Future Tech = Tecnologia avançada
Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva?
# Requires translation!
Can be continually researched =
Can be continually researched = Pode ser pesquisado continuamente
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Acho que concordamos, o passado acabou.' - George W. Bush
@ -3626,8 +3604,7 @@ Mountain = Montanhas
Snow = Neve
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Fornece um único bônus de produção para a cidade mais próxima quando derrubado
Forest = Floresta
Jungle = Selva
@ -3673,10 +3650,8 @@ Barringer Crater = Cratera de Barringer
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can also be built on tiles adjacent to fresh water =
# Requires translation!
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered =
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Também podem ser construído(a) adjancente a painéis de água
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [stats] em [param] painéis assim que [tech] seja descoberto(a)
Farm = Fazenda
Lumber mill = Serralheria
@ -3697,8 +3672,7 @@ Quarry = Pedreira
Fishing Boats = Barcos de pesca
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of [amount]% =
Gives a defensive bonus of [amount]% = Dá um bônus defensivo de [amount]%
Can be built outside your borders = Pode ser construído fora de suas fronteiras
Fort = Forte
@ -3718,8 +3692,7 @@ Remove Railroad = Remover ferrovia
Cancel improvement order = Cancelar ordem de melhoria
# Requires translation!
Great Improvement =
Great Improvement = Grande Melhoria
Academy = Academia
Landmark = Monumento
@ -3959,21 +3932,12 @@ Targeting II = Alvejamento II
Targeting III = Alvejamento III
# Requires translation!
Morale =
# Requires translation!
+[amount]% Combat Strength =
# Requires translation!
Great Generals I =
# Requires translation!
Great Generals II =
# Requires translation!
Quick Study =
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain =
Morale = Moral
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% Força de Combate
Great Generals I = Grandes Generais I
Great Generals II = Grandes Generais II
Quick Study = Estudo Rápido
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% ganho de XP bônus
Haka War Dance = Dança de Guerra Haka
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de força de combate para cada unidade inimiga adjacente
@ -3982,8 +3946,7 @@ Rejuvenation = Rejuvenescimento
All healing effects doubled = Todos os efeitos de cura dobrados
Slinger Withdraw = Retirada de Lançador
# Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) =
May withdraw before melee ([amount]%) = Recuar antes de confronto ([amount]%)
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
@ -4146,8 +4109,7 @@ Bomber = Bombardeiro
B17 = B17
Nuclear Missile = Míssil nuclear
# Requires translation!
Nuclear weapon =
Nuclear weapon = Arma nuclear
Landship = Tanque da 1a Guerra Mundial
@ -4185,12 +4147,9 @@ Mechanized Infantry = Infantaria mecanizada
Modern Armor = Blindado moderno
Great Artist = Grande Artista
# Requires translation!
Great Person - [stat] =
# Requires translation!
Can construct [tileImprovement] =
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Great Person - [stat] = Grande Pessoa - [stat]
Can construct [tileImprovement] = Pode construir [tileImprovement]
Can start an [amount]-turn golden age = Pode começar uma Era Dourada de [amount]-turnos
Great Scientist = Grande Cientista
Can hurry technology research = Pode apressar pesquisa tecnológica

View File

@ -635,7 +635,7 @@ Water = anfibia
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
Water resource = risorsa anfibia
River = Fiume
Fresh water = Acqua potabile
Fresh water = acqua fresca
non-fresh water = acqua non potabile
Wonders = Meraviglie
@ -2736,10 +2736,8 @@ Autocracy = Autocrazia
Route = Itinerario
Build a road to connect your capital to our city. = Gradiremmo che tu costruissi una strada che colleghi la nostra città alla tua capitale.
# Requires translation!
Connect Resource =
# Requires translation!
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. =
Connect Resource = Collega risorsa
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Ti chiediamo di collegare la nostra risorsa di [param] alla tua rete commerciale. In questo modo, i nostri legami e i nostri commerci diverranno più forti.
Construct Wonder = Costruisci Meraviglia
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Se riuscissi a costruire [param], ci mostreresti la tua magnificenza.