mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-03-13 19:39:34 +07:00
Translations update (#3243)
* Add fixes and localizations (#3234) Added some translations needed and fixed some typos. Also shortened some phrases for more concise text. * Update Italian.properties (#3235) * Update Italian.properties * Update Italian.properties Co-authored-by: Rafael 'Fig Diamantino de Figueiredo <45023203+rafaeldfigueiredo@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
7aedb6d4df
commit
9616d1458d
@ -16,33 +16,30 @@ Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with
|
||||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Mova uma unidade aérea!\nSelecione uma unidade aérea> Selecione outra cidade dentro do alcance > \nMova a unidade para outra cidade
|
||||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Veja suas estatísticas!\nEntre na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClique em "Estatísticas"
|
||||
|
||||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor me envie (yairm210@hotmail.com) um email com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e eu tentarei consertar o mais rápido que puder!
|
||||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Essa não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor, envie um email para (yairm210@hotmail.com) com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e tentarei consertar o mais rápido possível!
|
||||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor nos envie um relatório e nós tentaremos consertar o mais rápido que pudermos!
|
||||
|
||||
# Buildings
|
||||
|
||||
Choose a free great person = Escolha uma grande personalidade gratuitamente
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Get [unitName] =
|
||||
Get [unitName] = Adquira [unitName]
|
||||
|
||||
Hydro Plant = Central Hidroelétrica
|
||||
Hydro Plant = Hidroelétrica
|
||||
+1 population in each city = +1 de população em cada cidade.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[buildingName] obsoleted =
|
||||
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleta
|
||||
|
||||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||||
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser construído na cidade
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construído em todas as cidades
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = Fornece [buildingName] grátis na cidade
|
||||
Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado próximo a cidade
|
||||
Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está sendo construída em outra cidade
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = Requer um(a) [buildingName] nessa cidade
|
||||
Consumes 1 [resource] = Consome 1 de [resource]
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = Requer [buildingName] em todas as cidades
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = Requer [buildingName] nesta cidade
|
||||
Consumes 1 [resource] = Consome 1 unid. de [resource]
|
||||
Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Requires [PolicyOrNationalWonder] =
|
||||
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requer [PolicyOrNationalWonder]
|
||||
Cannot be purchased = Não pode ser comprado
|
||||
|
||||
Current construction = Construção atual
|
||||
@ -51,7 +48,7 @@ Pick a construction = Selecione uma construção
|
||||
Queue empty = Fila vazia
|
||||
Add to queue = Adicionar à fila
|
||||
Remove from queue = Remover da fila
|
||||
Show stats drilldown = Mostrar detalhamento das estatísticas
|
||||
Show stats drilldown = Mostrar estatísticas detalhadas
|
||||
Show construction queue = Mostrar fila de construção
|
||||
|
||||
Diplomacy = Diplomacia
|
||||
@ -59,12 +56,12 @@ War = Guerra
|
||||
Peace = Paz
|
||||
Research Agreement = Acordo de Pesquisa
|
||||
Declare war = Declarar guerra
|
||||
Declare war on [civName]? = Deseja declarar guerra contra [civName]?
|
||||
Declare war on [civName]? = Declarar guerra contra [civName]?
|
||||
[civName] has declared war on us! = [civName] declarou guerra contra nós!
|
||||
[leaderName] of [nation] = [leaderName] do(a) [nation]
|
||||
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
|
||||
You'll pay for this! = Você vai pagar por isso!
|
||||
Negotiate Peace = Negociar Paz
|
||||
Peace with [civName]? = Paz com [civName]?
|
||||
Peace with [civName]? = Pazes com [civName]?
|
||||
Very well. = Muito bem.
|
||||
Farewell. = Adeus.
|
||||
Sounds good! = Soa bem!
|
||||
@ -79,7 +76,7 @@ May our nations forever remain united! = Que nossas nações se mantenham unidas
|
||||
Indeed! = Perfeito!
|
||||
Denounce [civName]? = Condenar [civName]?
|
||||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Condenar ([numberOfTurns] turnos)
|
||||
We will remember this. = Nós nos lembraremos disso.
|
||||
We will remember this. = Nós iremos lembrar disto.
|
||||
|
||||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] declarou guerra contra [targetCivName]!
|
||||
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] e [targetCivName] assinaram um Tratado de Paz!
|
||||
@ -94,10 +91,8 @@ Favorable = Favorável
|
||||
Friend = Amigos
|
||||
Ally = Aliado
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[questName] (+[influenceAmount] influence) =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[remainingTurns] turns remaining =
|
||||
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] influência)
|
||||
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turnos restando
|
||||
|
||||
## Diplomatic modifiers
|
||||
|
||||
@ -191,8 +186,8 @@ Uniques = Únicos(a)
|
||||
Promotions = Promoções
|
||||
Load copied data = Carregar dados copiados
|
||||
Could not load game from clipboard! = Não foi possível carregar o jogo!
|
||||
Start game! = Começar partida!
|
||||
Map Options = Opções de mapa
|
||||
Start game! = Começar o jogo!
|
||||
Map Options = Opções do mapa
|
||||
Game Options = Opções de jogo
|
||||
Civilizations = Civilizações
|
||||
Map Type = Tipo de mapa
|
||||
@ -211,7 +206,7 @@ One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
|
||||
No Barbarians = Sem bárbaros
|
||||
No Ancient Ruins = Sem ruínas antigas
|
||||
No Natural Wonders = Sem Maravilhas Naturais
|
||||
Victory Conditions = Condições de vitória
|
||||
Victory Conditions = Condições de Vitória
|
||||
Scientific = Científica
|
||||
Domination = Dominação
|
||||
Cultural = Cultural
|
||||
@ -265,11 +260,11 @@ Marathon = Maratona
|
||||
|
||||
Starting Era = Era inicial
|
||||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
|
||||
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você tenha colocado muitos jogadores num mapa muito pequeno?
|
||||
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você colocou muitos jogadores num mapa muito pequeno?
|
||||
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
|
||||
Mods: = Customizações
|
||||
Base ruleset mods: = Conjunto de regras das Customizações:
|
||||
Extension mods: = Extensões das Customizações:
|
||||
Extension mods: = Customizações de extensões:
|
||||
|
||||
# Multiplayer
|
||||
|
||||
@ -320,7 +315,7 @@ Load map = Carregar mapa
|
||||
Delete map = Deletar mapa
|
||||
Load Scenario Map = Carregar cenário
|
||||
Delete Scenario Map = Deletar Cenário
|
||||
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
|
||||
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que deseja deletar esse mapa?
|
||||
Upload map = Carregar mapa
|
||||
Could not upload map! = Não foi possível carregar o mapa!
|
||||
Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso!
|
||||
@ -335,14 +330,14 @@ Missing mods: [mods] = Customizações faltando: [mods]
|
||||
|
||||
Options = Opções
|
||||
Display options = Opções de tela
|
||||
Gameplay options = Opções de jogabilidade
|
||||
Gameplay options = Opções de jogo
|
||||
Other options = Outras opções
|
||||
Turns between autosaves = Turnos entre autosaves
|
||||
Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros
|
||||
Music volume = Volume da música
|
||||
Download music = Baixar música
|
||||
Downloading... = Baixando...
|
||||
Could not download music! = Não foi possível baixar!
|
||||
Could not download music! = Não foi possível baixar a música!
|
||||
Show = Mostrar
|
||||
Hide = Ocultar
|
||||
Show worked tiles = Mostrar locais trabalhados
|
||||
@ -350,17 +345,17 @@ Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias
|
||||
Check for idle units = Checar unidades inativas
|
||||
Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque
|
||||
Show tutorials = Mostrar tutoriais
|
||||
Auto-assign city production = Atribuir automaticamente produção da cidade
|
||||
Auto-assign city production = Auto-atribuir produção na cidade
|
||||
Auto-build roads = Construir automaticamente estradas
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Automated workers replace improvements =
|
||||
Automated workers replace improvements = Trabalhadores atribuídos substituem melhorias
|
||||
Show minimap = Mostrar minimapa
|
||||
Show pixel units = Mostrar unidades de pixel
|
||||
Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
|
||||
Enable nuclear weapons = Permitir armas nucleares
|
||||
Fontset = Tipo da fonte
|
||||
Continuous rendering = Renderização contínua
|
||||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quando desabilitado, economiza bateria mas algumas animações ficarão suspensas
|
||||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Ao desabilitar, economiza bateria mas algumas animações serão suspensas
|
||||
Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade
|
||||
Generate translation files = Gerar arquivos de tradução
|
||||
Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradução foram gerados com sucesso.
|
||||
@ -446,10 +441,8 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Nosso pedido de troca propos
|
||||
[building] has provided [amount] Gold! = [building] forneceu [amount] de Ouro!
|
||||
[civName] has stolen your territory! = [civName] roubou seu território!
|
||||
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = A limpeza da [forest] gerou [amount] de Produção para [cityName]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] assigned you a new quest: [questName]. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. =
|
||||
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] lhe deu uma nova missão: [questName].
|
||||
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] lhe recompensou com [influence] de influência por completar a missão [questName].
|
||||
|
||||
# World Screen UI
|
||||
|
||||
@ -478,13 +471,13 @@ Automate = Automatizar
|
||||
Stop automation = Pare a automação
|
||||
Construct road = Construir estrada
|
||||
Fortify = Fortificar
|
||||
Fortify until healed = Fortificar até se curar
|
||||
Fortification = Fortficação
|
||||
Fortify until healed = Fortificar até curado
|
||||
Fortification = Fortificação
|
||||
Sleep = Dormir
|
||||
Sleep until healed = Dormir até se curar
|
||||
Sleep until healed = Dormir até curado
|
||||
Moving = Em movimento
|
||||
Set up = Montar
|
||||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhoria a [unitType] ([goldCost] de Ouro)
|
||||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhora [unitType] ([goldCost] de Ouro)
|
||||
Found city = Fundar Cidade
|
||||
Promote = Promover
|
||||
Health = Saúde
|
||||
@ -492,10 +485,10 @@ Disband unit = Desfazer unidade
|
||||
Explore = Explorar
|
||||
Stop exploration = Parar a exploração
|
||||
Pillage = Pilhar
|
||||
Do you really want to disband this unit? = Você realmente quer desfazer essa unidade?
|
||||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desfazer esta unidade por [goldAmount] de Ouro?
|
||||
Do you really want to disband this unit? = Você realmente quer desbandar essa unidade?
|
||||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desbandar esta unidade por [goldAmount] de Ouro?
|
||||
Create [improvement] = Criar [improvement]
|
||||
Start Golden Age = Começar Idade de Ouro
|
||||
Start Golden Age = Começar Era de Ouro
|
||||
Yes = Sim
|
||||
No = Não
|
||||
Acquire = Adquirir
|
||||
@ -507,8 +500,8 @@ Food = Comida
|
||||
Crop Yield = Producão da Colheita
|
||||
Land = Terreno
|
||||
Force = Força
|
||||
GOLDEN AGE = IDADE DE OURO
|
||||
Golden Age = Idade de Ouro
|
||||
GOLDEN AGE = ERA DE OURO
|
||||
Golden Age = Era de Ouro
|
||||
[year] BC = [year] A.C.
|
||||
[year] AD = [year] D.C.
|
||||
Civilopedia = Civilopédia
|
||||
@ -518,12 +511,12 @@ Load game = Carregar partida
|
||||
Main menu = Menu principal
|
||||
Resume = Retomar
|
||||
Cannot resume game! = Não pode retomar o jogo!
|
||||
Not enough memory on phone to load game! = Não tem memória suficiente no celular para carregar o jogo!
|
||||
Not enough memory on phone to load game! = Não há memória suficiente no celular para carregar o jogo!
|
||||
Quickstart = Início rápido
|
||||
Victory status = Status da vitória
|
||||
Social policies = Políticas sociais
|
||||
Community = Comunidade
|
||||
Close = Fechar
|
||||
Close = Sair
|
||||
Do you want to exit the game? = Você quer sair do jogo?
|
||||
Start bias: = Natureza inicial
|
||||
Avoid [terrain] = Evitar [terrain]
|
||||
@ -613,14 +606,14 @@ The following improvements [stats]: = As seguintes melhorias [stats]:
|
||||
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As seguintes melhorias nos [tileType] hexágonos [stats]:
|
||||
|
||||
|
||||
Hurry Research = Apressar Pesquisa
|
||||
Hurry Research = Adiantar Pesquisa
|
||||
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
|
||||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Sua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência!
|
||||
Hurry Wonder = Apressar a contrução da Maravilha
|
||||
Hurry Wonder = Adiantar a contrução da Maravilha
|
||||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro!
|
||||
You have entered the [newEra]! = Você entrou na [newEra]!
|
||||
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] entrou na [eraName]!
|
||||
[policyBranch] policy branch unlocked! = Árvore política [policyBranch] foi desbloqueado(a)!
|
||||
[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramo político [policyBranch] foi desbloqueado(a)!
|
||||
Overview = Visão Geral
|
||||
Total = Total
|
||||
Stats = Estatísticas
|
||||
@ -637,8 +630,7 @@ naval units = unidades navais
|
||||
ranged units = unidades à distância
|
||||
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
|
||||
relevant = aplicável
|
||||
# Requires translation!
|
||||
non-air =
|
||||
non-air = não-aérea
|
||||
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
|
||||
Water = Água
|
||||
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
|
||||
@ -763,13 +755,11 @@ Clear current map = Limpar mapa atual
|
||||
Save map = Salvar mapa
|
||||
Download map = Baixar mapa
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Toggle Scenario Map =
|
||||
Toggle Scenario Map = Ligar Cenário
|
||||
Loading... = Carregando...
|
||||
Filter: = Filtrar:
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Create scenario map =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Edit scenario parameters =
|
||||
Create scenario map = Criar Cenário
|
||||
Edit scenario parameters = Editar parâmetros de Cenário
|
||||
OK = Okay
|
||||
Exit map editor = Sair do editor de mapa
|
||||
[nation] starting location = [nation] localização incial
|
||||
@ -825,8 +815,7 @@ Adopt policy = Adotar política
|
||||
Adopt free policy = Adotar política gratuita
|
||||
Unlocked at = Desbloqueado em
|
||||
Gain 2 free technologies = Ganhe 2 tecnologias gratuitamente
|
||||
# Requires translation!
|
||||
All policies adopted =
|
||||
All policies adopted = Todas as políticas adotadas
|
||||
|
||||
# Technologies
|
||||
|
||||
@ -881,8 +870,7 @@ Unbuildable = Não construível
|
||||
# Promotions
|
||||
|
||||
Pick promotion = Escolher promoção
|
||||
# Requires translation!
|
||||
OR =
|
||||
OR = OU
|
||||
units in open terrain = unidades em terreno aberto
|
||||
units in rough terrain = unidades em terreno acidentado
|
||||
wounded units = unidades feridas
|
||||
@ -971,8 +959,7 @@ Walls of Babylon = Muralhas da Babilônia
|
||||
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, que as dores da morte que caem sobre você não entrem em meu corpo. Eu sou o deus Tem, e sou a parte principal do céu, e o poder que me protege é o que está com os deuses para sempre.' - O Livro da Morte, traduzido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge
|
||||
Worker construction increased 25% = Velocidade de construção dos trabalhadores aumentada em 25%
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[amount] free [unit] units appear =
|
||||
[amount] free [unit] units appear = [amount] [unit] livres surgem
|
||||
The Pyramids = As Pirâmides
|
||||
|
||||
Barracks = Quartéis
|
||||
@ -1000,8 +987,7 @@ The Great Lighthouse = O Grande Farol
|
||||
+[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% de produção quando estiver construindo [param] nesta cidade
|
||||
Stable = Estábulos
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Cost increases by [amount] per owned city =
|
||||
Cost increases by [amount] per owned city = Custo aumentado em [amount] por cidade governada
|
||||
Circus Maximus = Circo Máximo
|
||||
|
||||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Eu penso que se algum dia um mortal escutasse as palavras de Deus, seria em um jardim no frescor do dia.' - F. Frankfort Moore
|
||||
@ -1018,25 +1004,23 @@ Terracotta Army = Exército de Terracota
|
||||
|
||||
Temple = Templo
|
||||
|
||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica o ouro dado ao enimigo caso a cidade seja capturada.
|
||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica o ouro dado ao inimigo caso a cidade seja capturada.
|
||||
Burial Tomb = Tumba
|
||||
|
||||
Mud Pyramid Mosque = Mesquita da Piramide de Barro
|
||||
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'O Oráculo ancião falou que eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque apenas eu, de todos os gregos, só sei que nada sei' - Sócrates
|
||||
Free Social Policy = Politica social grátis
|
||||
Free Social Policy = Politica Social Livre
|
||||
The Oracle = O Oráculo
|
||||
|
||||
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de geração de Grandes Personalidades nessa cidade
|
||||
# Requires translation!
|
||||
National Epic =
|
||||
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de geração de Grandes Figuras nesta cidade
|
||||
National Epic = Épica Nacional
|
||||
|
||||
Market = Mercado
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
National Treasury =
|
||||
National Treasury = Tesouro Nacional
|
||||
|
||||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Providencia 1 cópia extra de cada recurso luxuoso melhorado próximo a cidade.
|
||||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Fornece 1 cópia extra de cada recurso luxuoso melhorado próximo a cidade.
|
||||
Bazaar = Bazar
|
||||
|
||||
Mint = Casa da moeda
|
||||
@ -1049,16 +1033,14 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
|
||||
Great Wall = Grande Muralha
|
||||
|
||||
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Todas as unidades [param] recém-treinadas nesta cidade recebem a promoção [promotion]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Heroic Epic =
|
||||
Heroic Epic = Épica Heróica
|
||||
|
||||
Garden = Jardim
|
||||
|
||||
Monastery = Monastério
|
||||
|
||||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Pois ele se eleva para se combinar com o céu, e como se erguesse dos outros edifícios, fica no alto e olha para o restante da cidade, adornando-a, porque é parte dela, mas é gloriosa em sua própria beleza.' - Procópio, De Aedificis
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+[amount]% great person generation in all cities =
|
||||
+[amount]% great person generation in all cities = +[amount]% de geração de Grandes Figuras em todas as cidades
|
||||
Hagia Sophia = Santa Sofia
|
||||
|
||||
National College = Universidade Nacional
|
||||
@ -1069,8 +1051,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
|
||||
|
||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
|
||||
Gold from all trade routes +25% = +25% de Ouro de todas as rotas comerciais
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles =
|
||||
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Precisa governar [terrain] dentro de [amount] painéis
|
||||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||||
|
||||
Workshop = Oficina
|
||||
@ -1090,8 +1071,7 @@ Oxford University = Universidade de Oxford
|
||||
|
||||
Castle = Castelo
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] once [tech] is discovered =
|
||||
[stats] once [tech] is discovered = [stats] quando [tech] for descoberto
|
||||
Mughal Fort = Forte de Mughal
|
||||
|
||||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'O templo é diferente de qualquer outra construção no mundo. Tem torres e decoração e todos os refinamentos que um gênio humano pode conceber.' - Antonio da Magdalena
|
||||
@ -1189,8 +1169,7 @@ Research Lab = Laboratório de pesquisa
|
||||
Stadium = Estádio
|
||||
|
||||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Vinde a mim, os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu te darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
|
||||
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Custo de Cultura para adotar novas Políticas reduzido em of [amount]%
|
||||
Cristo Redentor = Cristo Redentor
|
||||
|
||||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'A Lei é uma fortaleza em uma colina que exércitos não conseguem tomar ou as inundações levarem para longe.' - o Profeta Muhammed
|
||||
@ -3599,8 +3578,7 @@ Nanotechnology = Nanotecnologia
|
||||
|
||||
Future Tech = Tecnologia avançada
|
||||
Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can be continually researched =
|
||||
Can be continually researched = Pode ser pesquisado continuamente
|
||||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Acho que concordamos, o passado acabou.' - George W. Bush
|
||||
|
||||
|
||||
@ -3626,8 +3604,7 @@ Mountain = Montanhas
|
||||
|
||||
Snow = Neve
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
|
||||
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Fornece um único bônus de produção para a cidade mais próxima quando derrubado
|
||||
Forest = Floresta
|
||||
|
||||
Jungle = Selva
|
||||
@ -3673,10 +3650,8 @@ Barringer Crater = Cratera de Barringer
|
||||
|
||||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can also be built on tiles adjacent to fresh water =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered =
|
||||
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Também podem ser construído(a) adjancente a painéis de água
|
||||
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [stats] em [param] painéis assim que [tech] seja descoberto(a)
|
||||
Farm = Fazenda
|
||||
|
||||
Lumber mill = Serralheria
|
||||
@ -3697,8 +3672,7 @@ Quarry = Pedreira
|
||||
|
||||
Fishing Boats = Barcos de pesca
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Gives a defensive bonus of [amount]% =
|
||||
Gives a defensive bonus of [amount]% = Dá um bônus defensivo de [amount]%
|
||||
Can be built outside your borders = Pode ser construído fora de suas fronteiras
|
||||
Fort = Forte
|
||||
|
||||
@ -3718,8 +3692,7 @@ Remove Railroad = Remover ferrovia
|
||||
|
||||
Cancel improvement order = Cancelar ordem de melhoria
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Great Improvement =
|
||||
Great Improvement = Grande Melhoria
|
||||
Academy = Academia
|
||||
|
||||
Landmark = Monumento
|
||||
@ -3959,21 +3932,12 @@ Targeting II = Alvejamento II
|
||||
|
||||
Targeting III = Alvejamento III
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Morale =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+[amount]% Combat Strength =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Great Generals I =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Great Generals II =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Quick Study =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[amount]% Bonus XP gain =
|
||||
Morale = Moral
|
||||
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% Força de Combate
|
||||
Great Generals I = Grandes Generais I
|
||||
Great Generals II = Grandes Generais II
|
||||
Quick Study = Estudo Rápido
|
||||
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% ganho de XP bônus
|
||||
|
||||
Haka War Dance = Dança de Guerra Haka
|
||||
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de força de combate para cada unidade inimiga adjacente
|
||||
@ -3982,8 +3946,7 @@ Rejuvenation = Rejuvenescimento
|
||||
All healing effects doubled = Todos os efeitos de cura dobrados
|
||||
|
||||
Slinger Withdraw = Retirada de Lançador
|
||||
# Requires translation!
|
||||
May withdraw before melee ([amount]%) =
|
||||
May withdraw before melee ([amount]%) = Recuar antes de confronto ([amount]%)
|
||||
|
||||
|
||||
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
@ -4146,8 +4109,7 @@ Bomber = Bombardeiro
|
||||
B17 = B17
|
||||
|
||||
Nuclear Missile = Míssil nuclear
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nuclear weapon =
|
||||
Nuclear weapon = Arma nuclear
|
||||
|
||||
Landship = Tanque da 1a Guerra Mundial
|
||||
|
||||
@ -4185,12 +4147,9 @@ Mechanized Infantry = Infantaria mecanizada
|
||||
Modern Armor = Blindado moderno
|
||||
|
||||
Great Artist = Grande Artista
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Great Person - [stat] =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can construct [tileImprovement] =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can start an [amount]-turn golden age =
|
||||
Great Person - [stat] = Grande Pessoa - [stat]
|
||||
Can construct [tileImprovement] = Pode construir [tileImprovement]
|
||||
Can start an [amount]-turn golden age = Pode começar uma Era Dourada de [amount]-turnos
|
||||
|
||||
Great Scientist = Grande Cientista
|
||||
Can hurry technology research = Pode apressar pesquisa tecnológica
|
||||
|
@ -635,7 +635,7 @@ Water = anfibia
|
||||
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
|
||||
Water resource = risorsa anfibia
|
||||
River = Fiume
|
||||
Fresh water = Acqua potabile
|
||||
Fresh water = acqua fresca
|
||||
non-fresh water = acqua non potabile
|
||||
|
||||
Wonders = Meraviglie
|
||||
@ -2736,10 +2736,8 @@ Autocracy = Autocrazia
|
||||
Route = Itinerario
|
||||
Build a road to connect your capital to our city. = Gradiremmo che tu costruissi una strada che colleghi la nostra città alla tua capitale.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Connect Resource =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. =
|
||||
Connect Resource = Collega risorsa
|
||||
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Ti chiediamo di collegare la nostra risorsa di [param] alla tua rete commerciale. In questo modo, i nostri legami e i nostri commerci diverranno più forti.
|
||||
|
||||
Construct Wonder = Costruisci Meraviglia
|
||||
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Se riuscissi a costruire [param], ci mostreresti la tua magnificenza.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user