PanUp Alternate = Nach oben verschieben (alternativ)
PanLeft Alternate = Nach links verschieben (alternativ)
PanDown Alternate = Nach unten verschieben (alternativ)
PanRight Alternate = Nach rechts verschieben (alternativ)
Transform=Transformieren
Repair=Reparieren
ConfirmDialog = Dialog bestätigen
@ -6450,8 +6435,7 @@ Each binding has a button with an image looking like this: = Jede Verknüpfung h
Whilehovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Wenn du mit der Maus über die Schaltfläche fährst, kannst du die gewünschte Taste direkt drücken, um sie zuzuweisen.
Double-clickthe image to reset the binding to default. = Mit einem Doppelklick auf das Bild setzt du die Zuweisung auf die Standardeinstellungen zurück.
Bindingsmapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Zuweisungen, die den Standardtasten zugeordnet sind, werden grau angezeigt, die von dir neu zugewiesenen in weiß.
# Requires translation!
Conflictingassignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
Conflictingassignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Konflikte bei der Zuweisung sind rot markiert. Konflikte können über mehrere Kategorien hinweg bestehen, z. B. Weltansicht / Einheitenaktionen. Beachte, dass das Spiel im Moment nicht verhindert, dass widersprüchliche Zuweisungen gespeichert werden, obwohl das Ergebnis unerwartet sein kann.
Fordiscussion about missing entries, see the linked github issue. = Für Diskussionen über fehlende Einträge, siehe das verlinkte GitHub-Issue.
Welcometo the Civilopedia! = Willkommen in der Zivilopädie
ToggleWorked Tiles Display = Des/Activar Ver Casillas Trabajadas
ToggleMovement Display = Des/Activar Ver Movimientos
ZoomIn = Acercar Mapa
ZoomOut = Alejar Mapa
# Requires translation!
PanUp =
PanUp = Desplazar - Arriba
# Requires translation!
PanLeft =
PanLeft = Desplazar - Izquierda
# Requires translation!
PanDown =
PanDown = Desplazar - Abajo
# Requires translation!
PanRight =
PanRight = Desplazar - Derecha
# Requires translation!
PanUp Alternate =
PanUp Alternate = Desplazar Arriba - Alterno
# Requires translation!
PanLeft Alternate =
PanLeft Alternate = Desplazar Izquierda - Alterno
# Requires translation!
PanDown Alternate =
PanDown Alternate = Desplazar Abajo - Alterno
# Requires translation!
PanRight Alternate =
PanRight Alternate = Desplazar Derecha - Alterno
Transform=Transformar Unidad
Repair=Reparar
ConfirmDialog = Confirmar Diálogo
@ -6449,10 +6449,10 @@ The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = La tecla de Es
Usingthe Keys page = Usando la página de atajos
Eachbinding has a button with an image looking like this: = Cada atajo tiene un botón con una imagen que se ve así:
Whilehovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Mientras se mantenga el ratón sobre el botón de tecla, puedes oprimir la tecla que desee para asignarla.
Double-clickthe image to reset the binding to default. = Da doble-click en la imagen para devolverla a su atajo por defacto.
Double-clickthe image to reset the binding to default. = De doble-click en la imagen para devolverla a su atajo por defacto.
Bindingsmapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Los atajos que sigan con los de por defacto se muestran en rojo, los que han sido cambiados estarán en blanco.
# Requires translation!
Conflictingassignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
Conflictingassignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Las asignaciones en conflicto serán marcadas en rojo. Pueden existir conflictos en diferentes categorías, como en la Pantalla del Mapa / Acciones de Unidad. Notese que, por ahora, el juego no previene que se guarden las configuraciones con conflictos, aunque el resultado sea inesperado.
Fordiscussion about missing entries, see the linked github issue. = Para la discusión sobre los atajos faltantes, vea el issue de Github del link.
Welcometo the Civilopedia! = ¡Bienvenido a la civilopedia!
@ -528,21 +528,21 @@ Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map i
Thismap has errors: = 此地圖有錯誤:
Theincompatible elements have been removed. = 不兼容的元素已被刪除。
# Requires translation!
Currentmap: World Wrap =
Currentmap: World Wrap = 當前地圖:環形世界
# Requires translation!
Overlayimage =
Overlayimage = 覆蓋圖
# Requires translation!
Clickto choose a file =
Clickto choose a file = 點擊以選擇一個檔案
# Requires translation!
Choosean image =
Choosean image = 選擇一個圖片
# Requires translation!
Overlayopacity: =
Overlayopacity: = 覆蓋圖不透明度
# Requires translation!
Invalidoverlay image =
Invalidoverlay image = 無效的覆蓋圖
# Requires translation!
Worldwrap is incompatible with an overlay and was deactivated. =
Worldwrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = 環形世界與一個覆蓋圖不兼容,已停用。
# Requires translation!
Anoverlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. =
Anoverlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = 一個覆蓋圖與環形世界不兼容,已停用。
## Map/Tool names
Mynew map = 我的新地圖
@ -607,11 +607,11 @@ You cannot add your own player ID in your friend list! = 您不能在好友列
Toadd a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = 要添加朋友,請讓他向您發送他的玩家ID。\n點擊"添加朋友"按鈕。\n插入他的玩家ID和他的姓名。\n然後再次點擊"添加朋友"按鈕。\n\n之後您會在您的朋友列表中看到他。\n\n當創建一個新的多人遊戲時會出現一個新按鈕,\n讓您可以選擇您的朋友。
Pleaseinput Player ID! = 請輸入玩家ID!
# Requires translation!
Thenumber of players will be adjusted =
Thenumber of players will be adjusted = 玩家數量會被修改
# Requires translation!
These[numberOfPlayers] players will be adjusted =
These[numberOfPlayers] players will be adjusted = [numberOfPlayers] 玩家數量會被修改
# Requires translation!
[numberOfExplicitPlayersText]to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. =
[numberOfExplicitPlayersText]to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = [numberOfExplicitPlayersText]到 [playerRange] 的實際玩家數量,將通過增加隨機的 AI 或隨機省略 AI 而被修改。
Setcurrent user = 設定為目前玩家
PlayerID from clipboard = 從剪貼簿取得玩家ID
PlayerID from friends list = 從好友列表取得玩家ID
@ -654,27 +654,27 @@ Server limit reached! Please wait for [time] seconds = 達到服務器上限!
Filecould not be found on the multiplayer server = 在多人遊戲服務器上找不到文件
upongaining a [baseUnitFilter] unit = 獲得 [baseUnitFilter] 單位時
uponfounding a Pantheon = 創立神系時
uponfounding a Religion = 創立宗教時
uponenhancing a Religion = 強化宗教時
# Requires translation!
upondefeating a [mapUnitFilter] unit =
upondefeating a [mapUnitFilter] unit = 擊敗 [mapUnitFilter] 單位時
# Requires translation!
uponbeing defeated =
uponbeing defeated = 被擊敗時
# Requires translation!
uponbeing promoted =
uponbeing promoted = 被晉升時
# Requires translation!
uponlosing at least [amount] HP in a single attack =
uponlosing at least [amount] HP in a single attack = 單次戰鬥中丟失至少 [amount] HP時
# Requires translation!
uponending a turn in a [tileFilter] tile =
uponending a turn in a [tileFilter] tile = 在 [tileFilter] 地塊上結束一回合時
Hiddenafter generating a Great Prophet = 在生成大先知後隱藏
######### Map Unit Filters ###########
@ -2470,7 +2470,7 @@ The Spaceship = 宇宙飛船
MayaLong Count calendar cycle = 瑪雅曆日曆週期
Triggerable=可被觸發
# Requires translation!
UnitTriggerable=
UnitTriggerable=單位可被觸發
Global=全球
Nation=國家
Era=紀元
@ -2492,9 +2492,9 @@ ModOptions = 模租設定
Conditional=有條件的
TriggerCondition=觸發條件
# Requires translation!
UnitTriggerCondition=
UnitTriggerCondition=單位觸發條件
# Requires translation!
UnitActionModifier=
UnitActionModifier=單位行為修正
#################### Lines from spy actions #######################
@ -2533,7 +2533,7 @@ Our open borders have brought us closer together. = 開放邊境協定促進了
Youfulfilled your promise to stop settling cities near us! = 感謝你履行了不在我們附近建立城市的承諾。
Yougave us units! = 你給予了我們單位!
# Requires translation!
Weappreciate your gifts =
Weappreciate your gifts = 我們感謝你的禮物
Youreturned captured units to us = 你把被俘獲的單位歸還給了我們
@ -2541,91 +2541,91 @@ You returned captured units to us = 你把被俘獲的單位歸還給了我們
WorldScreen = 世界地圖介面
# Requires translation!
MapPanning =
MapPanning = 平移地圖
# Requires translation!
UnitActions =
UnitActions = 單位行動
# Requires translation!
Popups=
Popups=彈出視窗
# Requires translation!
Menu=
Menu=選項
# Requires translation!
NextTurn =
NextTurn = 下一回合
# Requires translation!
NextTurn Alternate =
NextTurn Alternate = 下一回合(替代鍵)
# Requires translation!
EmpireOverview =
EmpireOverview = 帝國概覽
# Requires translation!
MusicPlayer =
MusicPlayer = 音樂播放器
# Requires translation!
EmpireOverview Trades =
EmpireOverview Trades = 帝國概覽-貿易
# Requires translation!
EmpireOverview Units =
EmpireOverview Units = 帝國概覽-單位
# Requires translation!
EmpireOverview Politics =
EmpireOverview Politics = 帝國概覽-政治
# Requires translation!
SocialPolicies =
SocialPolicies = 社會政策
# Requires translation!
TechnologyTree =
TechnologyTree = 科技樹
# Requires translation!
EmpireOverview Notifications =
EmpireOverview Notifications = 帝國概覽-通知
# Requires translation!
EmpireOverview Stats =
EmpireOverview Stats = 帝國概覽-統計
# Requires translation!
EmpireOverview Resources =
EmpireOverview Resources = 帝國概覽-資源
# Requires translation!
QuickSave =
QuickSave = 快速保存
# Requires translation!
QuickLoad =
QuickLoad = 快速讀取
# Requires translation!
ViewCapital City =
ViewCapital City = 查看首都
# Requires translation!
SaveGame =
SaveGame = 儲存遊戲
# Requires translation!
LoadGame =
LoadGame = 讀取遊戲
# Requires translation!
ToggleResource Display =
ToggleResource Display = 切換 地塊資源顯示
# Requires translation!
ToggleYield Display =
ToggleYield Display = 切換 地塊產出顯示
# Requires translation!
QuitGame =
QuitGame = 退出遊戲
NewGame = 開始新遊戲
# Requires translation!
Espionage=
Espionage=間諜活動
# Requires translation!
Undo=
Undo=復原
# Requires translation!
ToggleUI =
ToggleUI = 切換UI
# Requires translation!
ToggleWorked Tiles Display =
ToggleWorked Tiles Display = 切換 工作地塊顯示
# Requires translation!
ToggleMovement Display =
ToggleMovement Display = 切換 單位移動顯示
# Requires translation!
ZoomIn =
ZoomIn = 放大
# Requires translation!
ZoomOut =
ZoomOut = 縮小
# Requires translation!
PanUp =
PanUp = 平移地圖-向上
# Requires translation!
PanLeft =
PanLeft = 平移地圖-向左
# Requires translation!
PanDown =
PanDown = 平移地圖-向下
# Requires translation!
PanRight =
PanRight = 平移地圖-向右
# Requires translation!
PanUp Alternate =
PanUp Alternate = 平移地圖-向上(替代鍵)
# Requires translation!
PanLeft Alternate =
PanLeft Alternate = 平移地圖-向左(替代鍵)
# Requires translation!
PanDown Alternate =
PanDown Alternate = 平移地圖-向下(替代鍵)
# Requires translation!
PanRight Alternate =
PanRight Alternate = 平移地圖-向右(替代鍵)
# Requires translation!
Transform=
Transform=轉換
Repair=修復
# Requires translation!
ConfirmDialog =
ConfirmDialog = 確認對話框
# Requires translation!
CancelDialog =
CancelDialog = 取消對話框
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -2794,7 +2794,7 @@ Windmill = 風車
Kremlin=克里姆林宮
# Requires translation!
'TheKremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov =
'TheKremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = “克里姆林宮不斷改變遊戲規則以適應其目的。我們不是在下國際象棋,我們是在玩輪盤賭。” —— 加里 · 卡斯帕洛夫
Museum=博物館
@ -6595,66 +6595,66 @@ If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit an
Ifthe Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = 如果攔截單位是空中單位,則雙方會在沒有攔截加乘的戰鬥中受到傷害。只有發起空中掃蕩的單位獲得空中掃蕩加乘。
# Requires translation!
CityTile Blockade =
CityTile Blockade = 城市地塊封鎖
# Requires translation!
Oneof your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. =
Oneof your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = 你的某些地塊被敵人封鎖了:當敵軍站在你擁有的地塊時,該地塊將沒有任何產出,並且本回合不能被城市利用。城市將自動從被封鎖的地塊上重新分配人口。
# Requires translation!
Enemymilitary land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. =
Enemymilitary land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = 敵方的陸地軍事單位將封鎖他們所處在的地塊。敵方的海軍部隊還會封鎖相鄰的水域。為了保護你的地塊不被封鎖,可以在地塊上放置一友好的軍事單位,或擊退入侵者。
# Requires translation!
CityBlockade =
CityBlockade = 城市封鎖
# Requires translation!
Oneof your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. =
Oneof your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = 你的某些城市被水路封鎖了!——當沿海城市的所有相鄰水域被封鎖時,該城市將失去與所有其他城市的港口聯繫,包括首都。請確保通過部署友軍海軍部隊擊退入侵者來解除對城市的封鎖。
# Requires translation!
KeyboardBindings =
KeyboardBindings = 快捷鍵綁定
# Requires translation!
Limitations=
Limitations=限制
# Requires translation!
Thisis a work in progress. =
Thisis a work in progress. = 此工作正在進行中。
# Requires translation!
Fortechnical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. =
Fortechnical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = 由於技術原因,快捷鍵僅支援單個按鍵或Ctrl+字母的組合鍵。
# Requires translation!
TheEscape key is intentionally excluded from being reassigned. =
TheEscape key is intentionally excluded from being reassigned. = 不可重新分配 Esc 鍵。
# Requires translation!
Usingthe Keys page =
Usingthe Keys page = 使用按鍵頁面
# Requires translation!
Eachbinding has a button with an image looking like this: =
Eachbinding has a button with an image looking like this: = 每個綁定都有一個按鈕,其圖標看起來像這樣:
# Requires translation!
Whilehovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. =
Whilehovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = 將鼠標停留在鍵位按鈕上,然後直接按下所需的按鍵即可分配快捷鍵。
# Requires translation!
Double-clickthe image to reset the binding to default. =
Double-clickthe image to reset the binding to default. = 連續點擊圖標重置。
# Requires translation!
Bindingsmapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. =
Bindingsmapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = 預設設置為灰色,自定義快捷鍵為白色。
# Requires translation!
Conflictingassignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
Conflictingassignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = 衝突的設置會被標記為紅色。衝突可能存在於不同的類別,例如世界地圖介面/單位行動。請注意,雖然目前遊戲不會阻止保存衝突的設置,但結果可能出乎意料。
# Requires translation!
Fordiscussion about missing entries, see the linked github issue. =
Fordiscussion about missing entries, see the linked github issue. = 如有漏項,請提交Github Issue。
# Requires translation!
Welcometo the Civilopedia! =
Welcometo the Civilopedia! = 歡迎來到文明百科!
# Requires translation!
Hereyou can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
Hereyou can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = 在這裡,您可以找到所需的資訊,包括幫助、規則和遊戲世界的構成。
# Requires translation!
Howto find information =
Howto find information = 如何查找資訊
# Requires translation!
Selectcategories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
Selectcategories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = 在畫面上方可以選擇相應的類別。另外,畫面上方還有返回鍵。
# Requires translation!
Eachcategory has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
Eachcategory has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = 每個類別在畫面左側都有一個條目列表,按字母順序排序(少數例外)。點擊條目即可閱讀。
# Requires translation!
Linescan link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
Linescan link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = 文明百科中的某些行可以鍵接到其他條目,它們通常被標示為像這樣的鍵接符號。您可以點擊該行的任何位置以前往該鏈結。
# Requires translation!
Thecurrent category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
Thecurrent category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = 當前類別是特殊的——所有關於一般概念的文章都在這裡。它被稱為“教程”,因為您也可以在此處重溫這些內容。
# Requires translation!
Whatinformation can I find =
Whatinformation can I find = 我可以查到什麼樣的資訊
# Requires translation!
Thedata shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
Thedata shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = 這裡的數據並不等同於您遊戲狀態的數據,例如國家加成或難度修正並不會改變文明百科中的數據。
# Requires translation!
However,it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
However,it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = 然而,它將反映您正在玩的模組!基本規則集和您選擇的擴展模組的組合定義了遊戲規則、存在什麼物件以及它們如何相互作用,而文明百科反映了這些規則。
# Requires translation!
Ifyou opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
Ifyou opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = 如果您從主頁打開文明百科,那麼所適用的規則集將是您在之前遊戲中選擇的。
# Requires translation!
Letterscan select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
Letterscan select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = 您可以使用字母鍵來選擇類別,且當有多個類別與同一個字母匹配時,您可以重複按下該按鍵在這些類別之間循環。
# Requires translation!
Thearrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
Thearrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = 方向鍵也可以用來瀏覽文明百科——左右切換類別、上下切換條目。
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.