Version rollout (#9642)

* Bump version and create initial changelog entry

* Update Traditional_Chinese.properties (#9634)

* Update Traditional_Chinese.properties

* Update Traditional_Chinese.properties

* Update Spanish.properties (#9628)

* Update French.properties (#9626)

* Update Italian.properties (#9624)

* Update German translation (#9623)

* Update Polish.properties (#9620)

---------

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Leslie Yu <32165704+leslieyu608@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Caballero Arepa <78449553+Caballero-Arepa@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Ouaz <Ouaz@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: mape6 <mape6@posteo.de>
Co-authored-by: Lesiakower <125187776+Lesiakower@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2023-06-23 09:08:38 +03:00 committed by GitHub
parent fd56581f21
commit 970cb3cf3d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
10 changed files with 320 additions and 312 deletions

View File

@ -2408,16 +2408,16 @@ You returned captured units to us = Vous nous avez rendu des unités capturées
World Screen = Écran de jeu
# Requires translation!
Map Panning =
Map Panning = Défilement de la carte
Unit Actions = Actions des unités
Popups = Fenêtres
# Requires translation!
Menu =
Menu = Menu
Next Turn = Tour suivant
Next Turn Alternate = Tour suivant (alt)
Next Turn Alternate = Tour suivant (alt.)
Empire Overview = Vue d'ensemble
# Requires translation!
Music Player =
Music Player = Lecteur de musique
Empire Overview Trades = Vue d'ensemble - Échanges
Empire Overview Units = Vue d'ensemble - Unités
Empire Overview Politics = Vue d'ensemble - Politique
@ -2436,30 +2436,30 @@ Toggle Yield Display = Affichage des rendements on/off
Quit Game = Quitter le jeu
New Game = Nouvelle partie
# Requires translation!
Espionage =
Espionage = Espionnage
# Requires translation!
Undo =
Undo = Annuler
Toggle UI = Interface on/off
Toggle Worked Tiles Display = Affichage des cases exploitées on/off
Toggle Movement Display = Affichage des déplacements on/off
Zoom In = Zoom
Zoom Out = Dézoom
# Requires translation!
Pan Up =
Pan Up = Haut
# Requires translation!
Pan Left =
Pan Left = Gauche
# Requires translation!
Pan Down =
Pan Down = Bas
# Requires translation!
Pan Right =
Pan Right = Droite
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
Pan Up Alternate = Haut (alt.)
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
Pan Left Alternate = Gauche (alt.)
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
Pan Down Alternate = Bas (alt.)
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
Pan Right Alternate = Droite (alt.)
Transform = Transformer
Repair = Réparer
Confirm Dialog = Confirmer (boîte de dialogue)

View File

@ -808,8 +808,7 @@ Default Font = Standardschrift
Generate translation files = Erstelle Übersetzungsdateien
Translation files are generated successfully. = Die Übersetzungsdateien wurden erfolgreich erstellt.
Fastlane files are generated successfully. = 'Fastlane'-Dateien wurden erfolgreich generiert.
# Requires translation!
Update Mod categories =
Update Mod categories = Mod-Kategorien aktualisieren
Enable Easter Eggs = 'Easter Eggs' aktivieren
Enlarge selected notifications = Vergrößere ausgewählte Benachrichtigungen
@ -1734,8 +1733,7 @@ Downloaded! = Heruntergeladen.
[modName] Downloaded! = [modName] heruntergeladen!
Could not download [modName] = Konnte [modName] nicht herunterladen
Online query result is incomplete = Online-Abfrage war unvollständig
# Requires translation!
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes =
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = Das Sortieren und Filtern wartet, bis die Online-Abfrage beendet ist.
No description provided = Keine Beschreibung mitgeliefert
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Autor: [author]
@ -2409,17 +2407,14 @@ You returned captured units to us = Ihr habt uns gefangene Einheiten zurückgege
#################### Lines from key bindings #######################
World Screen = Weltansicht
# Requires translation!
Map Panning =
Map Panning = Karte verschieben
Unit Actions = Einheiten-Aktionen
Popups = Dialoge
# Requires translation!
Menu =
Menu = Menü
Next Turn = Nächste Runde
Next Turn Alternate = Nächste Runde Alternativ
Empire Overview = Reichsübersicht
# Requires translation!
Music Player =
Music Player = Musik-Player
Empire Overview Trades = Handels-Übersicht
Empire Overview Units = Einheiten-Übersicht
Empire Overview Politics = Politiken-Übersicht
@ -2437,31 +2432,21 @@ Toggle Resource Display = Ressourcen-Anzeige an/aus
Toggle Yield Display = Ertrags-Anzeige an/aus
Quit Game = Spiel beenden
New Game = Neues Spiel
# Requires translation!
Espionage =
# Requires translation!
Undo =
Espionage = Spionage
Undo = Rückgängig
Toggle UI = Oberfläche verstecken an/aus
Toggle Worked Tiles Display = Bewirtschaftet-Anzeige an/aus
Toggle Movement Display = Bewegungspfeile an/aus
Zoom In = Reinzoomen
Zoom Out = Rauszoomen
# Requires translation!
Pan Up =
# Requires translation!
Pan Left =
# Requires translation!
Pan Down =
# Requires translation!
Pan Right =
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
Pan Up = Nach oben verschieben
Pan Left = Nach links verschieben
Pan Down = Nach unten verschieben
Pan Right = Nach rechts verschieben
Pan Up Alternate = Nach oben verschieben (alternativ)
Pan Left Alternate = Nach links verschieben (alternativ)
Pan Down Alternate = Nach unten verschieben (alternativ)
Pan Right Alternate = Nach rechts verschieben (alternativ)
Transform = Transformieren
Repair = Reparieren
Confirm Dialog = Dialog bestätigen
@ -6450,8 +6435,7 @@ Each binding has a button with an image looking like this: = Jede Verknüpfung h
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Wenn du mit der Maus über die Schaltfläche fährst, kannst du die gewünschte Taste direkt drücken, um sie zuzuweisen.
Double-click the image to reset the binding to default. = Mit einem Doppelklick auf das Bild setzt du die Zuweisung auf die Standardeinstellungen zurück.
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Zuweisungen, die den Standardtasten zugeordnet sind, werden grau angezeigt, die von dir neu zugewiesenen in weiß.
# Requires translation!
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Konflikte bei der Zuweisung sind rot markiert. Konflikte können über mehrere Kategorien hinweg bestehen, z. B. Weltansicht / Einheitenaktionen. Beachte, dass das Spiel im Moment nicht verhindert, dass widersprüchliche Zuweisungen gespeichert werden, obwohl das Ergebnis unerwartet sein kann.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Für Diskussionen über fehlende Einträge, siehe das verlinkte GitHub-Issue.
Welcome to the Civilopedia! = Willkommen in der Zivilopädie

View File

@ -2418,17 +2418,14 @@ You returned captured units to us = Ci hai restituito un'unità.
#################### Lines from key bindings #######################
World Screen = Schermata mondiale
# Requires translation!
Map Panning =
Map Panning = Panoramica mappa
Unit Actions = Azioni unit<69>
Popups = Popup
# Requires translation!
Menu =
Menu = Menu
Next Turn = Turno successivo
Next Turn Alternate = Turno successivo (alternativo)
Empire Overview = Panoramica ImperoEmpire Overview Trades
# Requires translation!
Music Player =
Music Player = Lettore musicale
Empire Overview Trades = Panoramica impero - Commerci
Empire Overview Units = Panoramica Impero - Unit<69>
Empire Overview Politics = Panoramica Impero - Politiche sociali
@ -2446,31 +2443,21 @@ Toggle Resource Display = Attiva visualizzazione risorse
Toggle Yield Display = Attiva visualizzazione resa
Quit Game = Esci dal gioco
New Game = Nuova partita
# Requires translation!
Espionage =
# Requires translation!
Undo =
Espionage = Spionaggio
Undo = Annulla
Toggle UI = Attiva IU
Toggle Worked Tiles Display = Attiva visualizzazione celle sfruttate
Toggle Movement Display = Attiva visualizzazione movimenti
Zoom In = Zoom In
Zoom Out = Zoom Out
# Requires translation!
Pan Up =
# Requires translation!
Pan Left =
# Requires translation!
Pan Down =
# Requires translation!
Pan Right =
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
Pan Up = Panoramica su
Pan Left = Panoramica sinistra
Pan Down = Panoramica giù
Pan Right = Panoramica destra
Pan Up Alternate = Panoramica su (alternata)
Pan Left Alternate = Panoramica sinistra (alternata)
Pan Down Alternate = Panoramica giù (alternata)
Pan Right Alternate = Panoramica destra (alternata)
Transform = Trasforma
Repair = Ripara
Confirm Dialog = Conferma dialogo

View File

@ -2415,16 +2415,16 @@ You returned captured units to us = Zwróciłeś nam pojmane jednostki
World Screen = Mapa Świata
# Requires translation!
Map Panning =
Map Panning = Przesuwanie mapy
Unit Actions = Ruchy jednostek
Popups = Okna dialogowe
# Requires translation!
Menu =
Menu = Menu
Next Turn = Następna Tura
Next Turn Alternate = Następna tura (klawisz alternatywny)
Empire Overview = Przegląd Imperium
# Requires translation!
Music Player =
Music Player = Odtwarzacz muzyki
Empire Overview Trades = Przegląd handlu
Empire Overview Units = Przegląd jednostek
Empire Overview Politics = Przegląd polityki
@ -2443,30 +2443,30 @@ Toggle Yield Display = Przełącz widoczność dochodów
Quit Game = Wyjdź z gry
New Game = Nowa Gra
# Requires translation!
Espionage =
Espionage = Szpiegostwo
# Requires translation!
Undo =
Undo = Cofnij
Toggle UI = Przełącz Inerfejs
Toggle Worked Tiles Display = Przełącz widoczność obrabianych pól
Toggle Movement Display = Przełącz widoczność ruchów
Zoom In = Przybliżenie
Zoom Out = Oddalenie
# Requires translation!
Pan Up =
Pan Up = Wybierz w górę
# Requires translation!
Pan Left =
Pan Left = Wybierz w lewo
# Requires translation!
Pan Down =
Pan Down = Wybierz w dół
# Requires translation!
Pan Right =
Pan Right = Wybierz w prawo
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
Pan Up Alternate = Wybierz w górę (klawisz alternatywny)
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
Pan Left Alternate = Wybierz w lewo (klawisz alternatywny)
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
Pan Down Alternate = Wybierz w dół (klawisz alternatywny)
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
Pan Right Alternate = Wybierz w prawo (klawisz alternatywny)
Transform = Przekształć
Repair = Napraw
Confirm Dialog = Potwierdź okno dialogowe

View File

@ -809,7 +809,7 @@ Generate translation files = Generar archivos de traducción
Translation files are generated successfully. = Archivos de traducción generados correctamente.
Fastlane files are generated successfully. = Archivos "Fastlane" generados correctamente.
# Requires translation!
Update Mod categories =
Update Mod categories = Actualizar las categorías de Mods
Enable Easter Eggs = Activar "Huevos de Pascua"
Enlarge selected notifications = Expandir notificaciones seleccionadas
@ -818,7 +818,7 @@ Enlarge selected notifications = Expandir notificaciones seleccionadas
Keys = Teclas
Please see the Tutorial. = Por favor vea el tutorial
# Requires translation!
Hit the desired key now =
Hit the desired key now = Dele a la tecla deseada
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = Encontrar errores en mods
@ -1736,7 +1736,7 @@ Downloaded! = ¡Descargado!
Could not download [modName] = No se pudo descargar [modName]
Online query result is incomplete = La consulta en línea está incompleta
# Requires translation!
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes =
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = Hay que esperar a que termine la busqueda en-línea para poder Ordenar y Filtrar
No description provided = Sin descripción
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Autor: [author]
@ -2411,16 +2411,16 @@ You returned captured units to us = Nos has devuelto unidades capturadas
World Screen = Pantalla del Mundo
# Requires translation!
Map Panning =
Map Panning = Desplazamiento del Mapa
Unit Actions = Acciones de Unidad
Popups = Ventanas Emergentes
# Requires translation!
Menu =
Menu = Menú
Next Turn = Siguiente Turno
Next Turn Alternate = Siguiente Turno Alterno
Empire Overview = Visión General
# Requires translation!
Music Player =
Music Player = Reproductor de Música
Empire Overview Trades = Visión General - Comercio
Empire Overview Units = Visión General - Unidades
Empire Overview Politics = Visión General - Política
@ -2439,30 +2439,30 @@ Toggle Yield Display = Des/Activar Ver Rendimientos
Quit Game = Salir del Juego
New Game = Nueva Partida
# Requires translation!
Espionage =
Espionage = Espionaje
# Requires translation!
Undo =
Undo = Deshacer
Toggle UI = Des/Activar IU
Toggle Worked Tiles Display = Des/Activar Ver Casillas Trabajadas
Toggle Movement Display = Des/Activar Ver Movimientos
Zoom In = Acercar Mapa
Zoom Out = Alejar Mapa
# Requires translation!
Pan Up =
Pan Up = Desplazar - Arriba
# Requires translation!
Pan Left =
Pan Left = Desplazar - Izquierda
# Requires translation!
Pan Down =
Pan Down = Desplazar - Abajo
# Requires translation!
Pan Right =
Pan Right = Desplazar - Derecha
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
Pan Up Alternate = Desplazar Arriba - Alterno
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
Pan Left Alternate = Desplazar Izquierda - Alterno
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
Pan Down Alternate = Desplazar Abajo - Alterno
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
Pan Right Alternate = Desplazar Derecha - Alterno
Transform = Transformar Unidad
Repair = Reparar
Confirm Dialog = Confirmar Diálogo
@ -6449,10 +6449,10 @@ The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = La tecla de Es
Using the Keys page = Usando la página de atajos
Each binding has a button with an image looking like this: = Cada atajo tiene un botón con una imagen que se ve así:
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Mientras se mantenga el ratón sobre el botón de tecla, puedes oprimir la tecla que desee para asignarla.
Double-click the image to reset the binding to default. = Da doble-click en la imagen para devolverla a su atajo por defacto.
Double-click the image to reset the binding to default. = De doble-click en la imagen para devolverla a su atajo por defacto.
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Los atajos que sigan con los de por defacto se muestran en rojo, los que han sido cambiados estarán en blanco.
# Requires translation!
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Las asignaciones en conflicto serán marcadas en rojo. Pueden existir conflictos en diferentes categorías, como en la Pantalla del Mapa / Acciones de Unidad. Notese que, por ahora, el juego no previene que se guarden las configuraciones con conflictos, aunque el resultado sea inesperado.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Para la discusión sobre los atajos faltantes, vea el issue de Github del link.
Welcome to the Civilopedia! = ¡Bienvenido a la civilopedia!

View File

@ -100,9 +100,9 @@ Requires all of the following: = 需要以下所有:
Leads to [techName] = 引向[techName]
Leads to: = 指引到:
# Requires translation!
Enables: =
Enables: = 使:
# Requires translation!
Disables: =
Disables: = 禁用:
Current construction = 當前項目
Construction queue = 等待中的項目
@ -299,15 +299,15 @@ Non-existent city = 城市不存在
[resourceName] not required = 無須戰略資源:[resourceName]
# Requires translation!
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] =
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = 失去的能力(與 [originalUnit] 對比):[ability]
# Requires translation!
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) =
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = 升級全部[count]個[unit][cost] 金錢)
National ability = 民族特性
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
# Requires translation!
Gained =
Gained = 獲得
# Requires translation!
Lost =
Lost = 失去
# New game screen
@ -318,11 +318,11 @@ Load copied data = 讀取剪貼簿的遊戲存檔
Reset to defaults = 重置為默認值
Select nations = 選擇國家
# Requires translation!
Set available nations for random pool =
Set available nations for random pool = 為隨機池設置可用的國家
# Requires translation!
Available nations =
Available nations = 可用的國家
# Requires translation!
Banned nations =
Banned nations = 禁止的國家
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = 您確定要將所有遊戲設定重置為默認值嗎?
Start game! = 開始遊戲!
Map Options = 地圖設置
@ -348,7 +348,7 @@ Four Corners = 四島
Archipelago = 群島
Inner Sea = 內海
# Requires translation!
Perlin =
Perlin = 依據柏林噪聲演算法
Random number of Civilizations = 文明數量隨機
Min number of Civilizations = 最低文明數
Max number of Civilizations = 最高文明數
@ -393,7 +393,7 @@ Abundant = 茂密
Strategic Balance = 戰略平衡
Legendary Start = 傳奇的開始
# Requires translation!
This is used for painting resources, not in map generator steps: =
This is used for painting resources, not in map generator steps: = 僅用於繪製資源,而非用於地圖生成:
Advanced Settings = 進階設置
RNG Seed = 隨機種子
@ -516,7 +516,7 @@ Position: [param] = 位置:[param]
Starting location(s): [param] = 起始位置:[param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = 大陸:[param][amount] tiles
# Requires translation!
Resource abundance =
Resource abundance = 資源豐富度
Change map to fit selected ruleset? = 要更改地圖以適配已選規則集嗎?
Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = 地塊:[amount]塊,[amount2]大陸/島嶼
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = 地塊:[amount]塊,[amount2]%水,[amount3]大陸/島嶼
@ -528,21 +528,21 @@ Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map i
This map has errors: = 此地圖有錯誤:
The incompatible elements have been removed. = 不兼容的元素已被刪除。
# Requires translation!
Current map: World Wrap =
Current map: World Wrap = 當前地圖:環形世界
# Requires translation!
Overlay image =
Overlay image = 覆蓋圖
# Requires translation!
Click to choose a file =
Click to choose a file = 點擊以選擇一個檔案
# Requires translation!
Choose an image =
Choose an image = 選擇一個圖片
# Requires translation!
Overlay opacity: =
Overlay opacity: = 覆蓋圖不透明度
# Requires translation!
Invalid overlay image =
Invalid overlay image = 無效的覆蓋圖
# Requires translation!
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. =
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = 環形世界與一個覆蓋圖不兼容,已停用。
# Requires translation!
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. =
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = 一個覆蓋圖與環形世界不兼容,已停用。
## Map/Tool names
My new map = 我的新地圖
@ -607,11 +607,11 @@ You cannot add your own player ID in your friend list! = 您不能在好友列
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = 要添加朋友請讓他向您發送他的玩家ID。\n點擊"添加朋友"按鈕。\n插入他的玩家ID和他的姓名。\n然後再次點擊"添加朋友"按鈕。\n\n之後您會在您的朋友列表中看到他。\n\n當創建一個新的多人遊戲時會出現一個新按鈕\n讓您可以選擇您的朋友。
Please input Player ID! = 請輸入玩家ID
# Requires translation!
The number of players will be adjusted =
The number of players will be adjusted = 玩家數量會被修改
# Requires translation!
These [numberOfPlayers] players will be adjusted =
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = [numberOfPlayers] 玩家數量會被修改
# Requires translation!
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. =
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = [numberOfExplicitPlayersText]到 [playerRange] 的實際玩家數量,將通過增加隨機的 AI 或隨機省略 AI 而被修改。
Set current user = 設定為目前玩家
Player ID from clipboard = 從剪貼簿取得玩家ID
Player ID from friends list = 從好友列表取得玩家ID
@ -654,27 +654,27 @@ Server limit reached! Please wait for [time] seconds = 達到服務器上限!
File could not be found on the multiplayer server = 在多人遊戲服務器上找不到文件
Unhandled problem, [errorMessage] = 未處理的問題,[errorMessage]
# Requires translation!
Please enter your server password =
Please enter your server password = 請輸入您的伺服器密碼
# Requires translation!
Set password =
Set password = 設置密碼
# Requires translation!
Password must be at least 6 characters long =
Password must be at least 6 characters long = 密碼至少要有 6 個字元
# Requires translation!
Failed to set password! =
Failed to set password! = 密碼設置失敗!
# Requires translation!
Password set successfully for server [serverURL] =
Password set successfully for server [serverURL] = 為伺服器 [serverURL] 設置密碼成功
# Requires translation!
Password =
Password = 密碼
# Requires translation!
Your userId is password secured =
Your userId is password secured = 你的玩家ID密碼是安全的
# Requires translation!
Set a password to secure your userId =
Set a password to secure your userId = 設置密碼以保護你的玩家ID
# Requires translation!
Authenticate =
Authenticate = 進行身分驗證
# Requires translation!
This server does not support authentication =
This server does not support authentication = 此伺服器不支援身分驗證
# Requires translation!
Authentication failed =
Authentication failed = 身分驗證失敗
# Save game menu
@ -730,23 +730,23 @@ Display = 顯示
### Screen subgroup
# Requires translation!
Screen =
Screen = 螢幕
# Requires translation!
Screen Mode =
Screen Mode = 螢幕模式
# Requires translation!
Windowed =
Windowed = 視窗化
# Requires translation!
Fullscreen =
Fullscreen = 全螢幕
# Requires translation!
Borderless =
Borderless = 無邊界
Screen Size = 視窗大小
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
# Requires translation!
Map mouse auto-scroll =
Map mouse auto-scroll = 地圖鼠標自動滾屏
# Requires translation!
Map panning speed =
Map panning speed = 地圖平移速度
### Graphics subgroup
@ -757,18 +757,18 @@ UI Skin = 使用者介面樣式
### UI subgroup
# Requires translation!
UI =
UI = 介面
# Requires translation!
Notifications on world screen =
Notifications on world screen = 世界地圖介面上的通知
# Requires translation!
Disabled =
Disabled = 已關閉
# Requires translation!
Hidden =
Hidden = 已隱藏
# Requires translation!
Visible =
Visible = 已顯示
# Requires translation!
Permanent =
Permanent = 永久
Minimap size = 小地圖大小
# This is the leftmost Minimap size slider position
@ -785,13 +785,13 @@ Experimental Demographics scoreboard = 啟用實驗性人口統計面板
### Visual Hints subgroup
# Requires translation!
Visual Hints =
Visual Hints = 視覺提示
Show worked tiles = 顯示工作地區
Show resources and improvements = 顯示資源與設施
Show tile yields = 顯示地塊產出
Show unit movement arrows = 顯示單位移動方向
# Requires translation!
Show suggested city locations for units that can found cities =
Show suggested city locations for units that can found cities = 為能找到城市的單位顯示建議的城市位置
Show pixel units = 顯示像素單位
Show pixel improvements = 顯示像素設施
Unit icon opacity = 單位圖示透明度
@ -834,24 +834,24 @@ Download music = 下載音樂
Downloading... = 下載中...
Could not download music! = 無法下載音樂!
# Requires translation!
—Paused— =
—Paused— = —暫停—
# Requires translation!
—Default— =
—Default— = —預設置—
# Requires translation!
—History— =
—History— = —歷史—
## Advanced tab
Advanced = 更多
Turns between autosaves = 自動存檔間隔回合
# Requires translation!
Screen orientation =
Screen orientation = 螢幕方向
# Requires translation!
Landscape (fixed) =
Landscape (fixed) = 橫向
# Requires translation!
Portrait (fixed) =
Portrait (fixed) = 直向
# Requires translation!
Auto (sensor adjusted) =
Auto (sensor adjusted) = 自動
Enable display cutout (requires restart) = 啟用切邊顯示 (需重啟)
@ -865,19 +865,19 @@ Generate translation files = 生成翻譯檔案
Translation files are generated successfully. = 翻譯檔案已成功生成。
Fastlane files are generated successfully. = 生成Fastlane文件成功
# Requires translation!
Update Mod categories =
Update Mod categories = 更新模組類別
Enable Easter Eggs = 啟用遊戲彩蛋
# Requires translation!
Enlarge selected notifications =
Enlarge selected notifications = 放大選中的通知
## Keys tab
# Requires translation!
Keys =
Keys = 按鍵
# Requires translation!
Please see the Tutorial. =
Please see the Tutorial. = 請查看教學。
# Requires translation!
Hit the desired key now =
Hit the desired key now = 現在按下所需的按鍵
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = 定位模組錯誤
@ -903,7 +903,7 @@ You need to restart the game for this change to take effect. = 您需要重新
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成!
# Requires translation!
We gained [amount] Science from Research Agreement =
We gained [amount] Science from Research Agreement = 我們從科研協議中獲取了[amount]點科技點
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]已經過時,將從[cityName]裡的建設列隊中移除!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction]已過時,已從[amount]個城市的隊列中移除!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName]將生產[oldUnit]更改為生產[newUnit]
@ -1012,9 +1012,9 @@ You and [name] are no longer allies! = 您與[name]不再是盟友了!
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]向我們供應[tradeOffer]的協議已經結束
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = 我們向[otherCivName]供應[tradeOffer]的協議已經結束
# Requires translation!
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns =
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [otherCivName]向我們供應[tradeOffer]的協議將在[amount]回合结束
# Requires translation!
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn =
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [otherCivName]向我們供應[tradeOffer]的協議將在下回合结束
One of our trades with [nation] has ended = 我們與[nation]的一項貿易已經結束
One of our trades with [nation] has been cut short = 我們與[nation]的一項貿易已被削减
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]同意停止在我們附近建城!
@ -1075,12 +1075,12 @@ Gained [stats] = 您獲得[stats]。
You may choose a free Policy = 您可以選擇一項免費的政策。
You may choose [amount] free Policies = 您可以選擇[amount]項免費的政策。
# Requires translation!
You gain the [policy] Policy =
You gain the [policy] Policy = 您獲得了[policy]政策
You enter a Golden Age = 您進入了黃金時代。
# Requires translation!
You have gained [amount] [resourceName] =
You have gained [amount] [resourceName] = 您獲得了 [amount] [resourceName]
# Requires translation!
You have lost [amount] [resourceName] =
You have lost [amount] [resourceName] = 您失去了 [amount] [resourceName]
## Trigger causes
@ -1092,13 +1092,13 @@ due to constructing [buildingName] = 由於建造了城市[buildingName]
due to founding a city = 由於建立了一個城市,
due to discovering a Natural Wonder = 由於發現了自然奇觀,
# Requires translation!
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] =
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = 由於[unitName]戰勝了[otherUnitName]
# Requires translation!
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] =
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = 由於[unitName]被[otherUnitName]擊敗,
# Requires translation!
due to our [unitName] losing [amount] HP =
due to our [unitName] losing [amount] HP = 由於[unitName]損失了[amount]血量,
# Requires translation!
due to our [unitName] being promoted =
due to our [unitName] being promoted = 由於[unitName]被晉升,
from the ruins = 從遺跡中,
# World Screen UI
@ -1297,9 +1297,9 @@ Invalid input! Please enter a different string. = 輸入無效!請輸入不同
Invalid input! Please enter a valid number. = 輸入無效!請輸入合法的數字。
Please enter some text = 請輸入一些文字
# Requires translation!
Please enter a file name =
Please enter a file name = 請輸入一個檔案名稱
# Requires translation!
File name: =
File name: = 檔案名稱:
# Technology UI
@ -1401,9 +1401,9 @@ Transportation upkeep = 道(鐵)路維護費
Unit upkeep = 單位維護費
Trades = 貿易
# Requires translation!
Current trades =
Current trades = 進行中的貿易
# Requires translation!
Pending trades =
Pending trades = 待處理的貿易
Score = 分數
Units = 單位
Unit Supply = 單位供應
@ -1445,9 +1445,9 @@ Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to t
WLTK demand = 我們愛國王日資源需求
WLTK- = 需求数量
# Requires translation!
Trade offer =
Trade offer = 貿易報價
# Requires translation!
Resources we're offering in trades =
Resources we're offering in trades = 我們在貿易中提供的資源
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = 您的城市數量,要求此資源用於我們愛國王日
Politics = 政策
Show global politics = 顯示全球政策
@ -1462,7 +1462,7 @@ Civilization Info = 文明資訊
Relations = 關係
Trade request = 貿易請求
# Requires translation!
Garrisoned by unit =
Garrisoned by unit = 按單位駐守
# Victory
@ -1480,14 +1480,14 @@ One more turn...! = 再來一回合...
Destroy [civName] = 毀滅[civName]文明
Capture [cityName] = 攻下[cityName]
# Requires translation!
Destroy ? * [civName] =
Destroy ? * [civName] = 要毀滅[civName]文明嗎?
# Requires translation!
Capture ? * [cityName] =
Capture ? * [cityName] = 要攻下[cityName]嗎?
Our status = 我們的進度
Global status = 全球進度
Rankings = 排名
# Requires translation!
Charts =
Charts = 圖表
Demographics = 統計數據
Demographic = 統計項目
Rank = 排名
@ -1506,7 +1506,7 @@ Continue = 繼續
Abstained = 棄權
Vote for World Leader = 投票給世界領袖
# Requires translation!
Replay =
Replay = 重播
# Capturing a city
@ -1515,7 +1515,7 @@ Annex = 併吞
Annexed cities become part of your regular empire. = “併吞城市”意味著該城市將成為您的帝國的一部分。
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 該城市人口產生的不滿將是一般城市的2倍建造“法院”可以使其降低到正常值。
# Requires translation!
Your civilization may not annex this city. =
Your civilization may not annex this city. = 你的文明可能不會併吞這個城市。
Puppet = 傀儡城市
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = 傀儡城市不會增加您的科技或政策成本。
You have no control over the the production of puppeted cities. = 您無法控制傀儡城市的產能。
@ -1526,7 +1526,7 @@ Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relatio
Raze = 摧毀
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = “摧毀城市”意味著併吞該城市,同時開始將該城市夷為平地。
# Requires translation!
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. =
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = “摧毀城市”意味著傀儡該城市,同時開始將該城市夷為平地。
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 城市人口將會持續減少直到該城市被完全摧毀。
Original capitals and holy cities cannot be razed. = 起始首都和聖城不能被摧毀。
Destroy = 毀滅
@ -1655,16 +1655,16 @@ Pillaging this improvement yields approximately [stats] = 劫掠該區塊建築
Needs removal of terrain features to be built = 在建造前需先移除地貌
Unit type = 單位種類
# Requires translation!
Units: =
Units: = 單位:
# Requires translation!
Unit types =
Unit types = 單位種類
# Requires translation!
Domain: [param] =
Domain: [param] = 領土:[param]
Toggle UI (World Screen only) = 切換UI僅適用世界地圖介面
# Requires translation!
Overrides yields from underlying terrain =
Overrides yields from underlying terrain = 覆寫其下的基礎地形的產出
# Requires translation!
No yields =
No yields = 無地塊產出
# Policies
@ -1717,19 +1717,19 @@ Click an icon to see the stats of this religion = 點擊圖標查看該宗教的
Religion: Off = 宗教:關閉
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = 產生下一位[Great Prophet]\n所需的最低信仰
# Requires translation!
Religions to be founded: [amount] =
Religions to be founded: [amount] = 待建立的宗教:[amount]
# Requires translation!
Available religion symbols =
Available religion symbols = 可用的宗教符號
# Requires translation!
Number of civilizations * [amount] + [amount2] =
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = 文明數量 * [amount] + [amount2]
# Requires translation!
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] =
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = 估計的文明數量 * [amount] + [amount2]
# Requires translation!
Religions already founded =
Religions already founded = 已建立的宗教
# Requires translation!
Available founder beliefs =
Available founder beliefs = 可用的創始人信仰
# Requires translation!
Available follower beliefs =
Available follower beliefs = 可用的追隨者信仰
Religious status: = 宗教進度:
None =
@ -1801,9 +1801,9 @@ Update [modName] = 更新模組:[modName]
Could not download mod list = 無法下載模組列表
Download mod from URL = 從網絡地址獲取模組
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: =
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: = 請輸入模組倉儲/壓縮檔/分支鏈結
# Requires translation!
Invalid link! =
Invalid link! = 鏈結無效!
Paste from clipboard = 從剪貼簿貼上
Download = 下載
Done! = 完成!
@ -1832,13 +1832,13 @@ Downloaded! = 已下載!
Could not download [modName] = 無法下載 [modName]
Online query result is incomplete = 線上查詢結果不完整
# Requires translation!
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes =
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = 排序與過濾需要等到線上查詢完成
No description provided = 未提供說明
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = 作者:[author]
Size: [size] kB = 大小:[size] kB
# Requires translation!
Size: [size] MB =
Size: [size] MB = 大小:[size] MB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 您選擇的模組與已定義的規則集不兼容!
Sort and Filter = 排序與過濾
Enter search text = 輸入搜尋文字
@ -2015,7 +2015,7 @@ All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] pr
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]%來自防禦建築的城市強度
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% 城市強度加成
# Requires translation!
Costs [amount] [stockpiledResource] =
Costs [amount] [stockpiledResource] = 消耗 [amount] [stockpiledResource]
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = 戰略資源產出+[relativeAmount]%
Double quantity of [resource] produced = [resource]產量加倍
Enables Open Borders agreements = 允許簽訂開放邊境協定
@ -2044,7 +2044,7 @@ Starts with [policy] adopted = 遊戲開始時已推行[policy]政策
Triggers victory = 觸發勝利
Triggers a Cultural Victory upon completion = 完成後觸發文化勝利
# Requires translation!
May not annex cities =
May not annex cities = 可能不會併吞城市
"Borrows" city names from other civilizations in the game = 從其他文明“借用”城市名
Cities are razed [amount] times as fast = 摧毁城市速度[amount]倍
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 每當在首都建成科研建築/奇觀時立刻獲得一次科研點數獎勵
@ -2078,7 +2078,7 @@ Connects trade routes over water = 通過水路建立貿易路線
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = 在一個特定的地塊上建造[improvementName]
Founds a new city = 建立新城市
# Requires translation!
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement =
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = 可立即建造 [improvementFilter] 地塊設施
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = 可在地塊上建造[improvementFilter/terrainFilter]
May create improvements on water resources = 可在水上資源建造設施(工船將被消耗掉)
May found a religion = 可以建立宗教
@ -2181,15 +2181,15 @@ Takes your religion over the one in their birth city = 將你的宗教凌駕於
Great Person - [comment] = 偉人 - [comment]
by consuming this unit = 通過消耗這個單位
# Requires translation!
for [amount] movement =
for [amount] movement = 對於 [amount] 次移動
# Requires translation!
once =
once = 一次
# Requires translation!
[amount] times =
[amount] times = [amount] 次
# Requires translation!
[amount] additional time(s) =
[amount] additional time(s) = 額外 [amount] 次
# Requires translation!
after which this unit is consumed =
after which this unit is consumed = 在單位被消耗後
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 第一個發現此自然奇觀的文明獲得500金錢
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = 單位在此地形結束回合時將受到[amount]傷害
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = 向相鄰的[mapUnitFilter]單位給予[promotion][comment]
@ -2207,14 +2207,14 @@ Rough terrain = 崎嶇地形
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = [tileFilter]地塊始終提供[amount]資源
Can only be created by Mercantile City-States = 只能由商業城邦生產
# Requires translation!
Stockpiled =
Stockpiled = 庫存
# Requires translation!
Cannot be traded =
Cannot be traded = 無法交易
Guaranteed with Strategic Balance resource option = 開啟新遊戲時,在資源設置選項中,若選擇"戰略平衡"選項,則該資源一定會出現
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = 也能建造在毗鄰淡水的地塊
[stats] from [tileFilter] tiles = 來自[tileFilter]地塊的[stats]
# Requires translation!
Ensures a minimum tile yield of [stats] =
Ensures a minimum tile yield of [stats] = 確保有 [stats] 最小地塊產出
Can be built outside your borders = 可在境外建造
Can be built just outside your borders = 可建造在與己方地塊相鄰的非己方地塊上
Can only be built to improve a resource = 只能建造在可獲得的資源上
@ -2234,7 +2234,7 @@ with [amount]% chance = 有[amount]%的機率
before [amount] turns = [amount]回合前
after [amount] turns = [amount]回合後
# Requires translation!
for [nationFilter] =
for [nationFilter] = 對於 [nationFilter]
when at war = 當戰爭時
when not at war = 不打仗的時候
during a Golden Age = 黃金時代期間
@ -2254,13 +2254,13 @@ before adopting [policy/belief] = 在採用[policy/belief]之前
before founding a Pantheon = 在建立萬神殿之前
after founding a Pantheon = 在建立萬神殿之後
# Requires translation!
before founding a religion =
before founding a religion = 在創立宗教之前
# Requires translation!
after founding a religion =
after founding a religion = 在創立宗教之後
# Requires translation!
before enhancing a religion =
before enhancing a religion = 在加強宗教信仰之前
# Requires translation!
after enhancing a religion =
after enhancing a religion = 在加強宗教信仰之後
if [buildingFilter] is constructed = 如果[buildingFilter]已建造
with [resource] = 擁有[resource]
without [resource] = 未擁有[resource]
@ -2268,14 +2268,14 @@ when above [amount] [resource] = 當[resource]高於[amount]時
when below [amount] [resource] = 當[resource]低於[amount]時
in this city = 在所在城市
# Requires translation!
in other cities =
in other cities = 在其他城市中
in cities with a [buildingFilter] = 在具有[buildingFilter]的城市中
in cities without a [buildingFilter] = 在沒有[buildingFilter]的城市中
in cities with at least [amount] [populationFilter] = 在該城市至少[amount][populationFilter]
with a garrison = (有軍人駐紮)
for [mapUnitFilter] units = 對於[mapUnitFilter]單位
# Requires translation!
when [mapUnitFilter] =
when [mapUnitFilter] = 當 [mapUnitFilter]
for units with [promotion] = 對於擁有[promotion]的單位
for units without [promotion] = 對於沒有[promotion]的單位
vs cities = 對城市交戰
@ -2305,14 +2305,14 @@ Free Social Policy = 免費推行1項社會政策
[amount] Free Social Policies = 免費獲得[amount]個社會政策
Empire enters golden age = 帝國進入黃金時代
# Requires translation!
Empire enters a [amount]-turn Golden Age =
Empire enters a [amount]-turn Golden Age = 帝國進入[amount]回合的黃金時代
Free Great Person = 免費的偉人
[amount] population [cityFilter] = [cityFilter][amount]人口
[amount] population in a random city = 於一個隨機的城市增加了[amount]人口
# Requires translation!
Discover [tech] =
Discover [tech] = 發現[tech]
# Requires translation!
Adopt [policy] =
Adopt [policy] = 採用[policy]
Free Technology = 獲得1項免費科技
[amount] Free Technologies = [amount] 免費科技
[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = 免費獲得在[era]的[amount]個可研究科技
@ -2320,9 +2320,9 @@ Reveals the entire map = 顯示整個地圖
Gain a free [beliefType] belief = 獲得免費的[beliefType]信仰
Triggers voting for the Diplomatic Victory = 發起外交勝利的投票
# Requires translation!
Instantly consumes [amount] [stockpiledResource] =
Instantly consumes [amount] [stockpiledResource] = 立即消耗 [amount] [stockpiledResource]
# Requires translation!
Instantly provides [amount] [stockpiledResource] =
Instantly provides [amount] [stockpiledResource] = 立即提供 [amount] [stockpiledResource]
Gain [amount] [stat/resource] = 獲得 [amount] [stat/resource]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = 獲得 [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = 為萬神殿獲得足夠的信仰
@ -2350,20 +2350,20 @@ upon discovering a Natural Wonder = 發現自然景觀時
upon constructing [buildingFilter] = 建造[buildingFilter]時
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = [cityFilter]建造[buildingFilter]時
# Requires translation!
upon gaining a [baseUnitFilter] unit =
upon gaining a [baseUnitFilter] unit = 獲得 [baseUnitFilter] 單位時
upon founding a Pantheon = 創立神系時
upon founding a Religion = 創立宗教時
upon enhancing a Religion = 強化宗教時
# Requires translation!
upon defeating a [mapUnitFilter] unit =
upon defeating a [mapUnitFilter] unit = 擊敗 [mapUnitFilter] 單位時
# Requires translation!
upon being defeated =
upon being defeated = 被擊敗時
# Requires translation!
upon being promoted =
upon being promoted = 被晉升時
# Requires translation!
upon losing at least [amount] HP in a single attack =
upon losing at least [amount] HP in a single attack = 單次戰鬥中丟失至少 [amount] HP時
# Requires translation!
upon ending a turn in a [tileFilter] tile =
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = 在 [tileFilter] 地塊上結束一回合時
Hidden after generating a Great Prophet = 在生成大先知後隱藏
######### Map Unit Filters ###########
@ -2470,7 +2470,7 @@ The Spaceship = 宇宙飛船
Maya Long Count calendar cycle = 瑪雅曆日曆週期
Triggerable = 可被觸發
# Requires translation!
UnitTriggerable =
UnitTriggerable = 單位可被觸發
Global = 全球
Nation = 國家
Era = 紀元
@ -2492,9 +2492,9 @@ ModOptions = 模租設定
Conditional = 有條件的
TriggerCondition = 觸發條件
# Requires translation!
UnitTriggerCondition =
UnitTriggerCondition = 單位觸發條件
# Requires translation!
UnitActionModifier =
UnitActionModifier = 單位行為修正
#################### Lines from spy actions #######################
@ -2533,7 +2533,7 @@ Our open borders have brought us closer together. = 開放邊境協定促進了
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 感謝你履行了不在我們附近建立城市的承諾。
You gave us units! = 你給予了我們單位!
# Requires translation!
We appreciate your gifts =
We appreciate your gifts = 我們感謝你的禮物
You returned captured units to us = 你把被俘獲的單位歸還給了我們
@ -2541,91 +2541,91 @@ You returned captured units to us = 你把被俘獲的單位歸還給了我們
World Screen = 世界地圖介面
# Requires translation!
Map Panning =
Map Panning = 平移地圖
# Requires translation!
Unit Actions =
Unit Actions = 單位行動
# Requires translation!
Popups =
Popups = 彈出視窗
# Requires translation!
Menu =
Menu = 選項
# Requires translation!
Next Turn =
Next Turn = 下一回合
# Requires translation!
Next Turn Alternate =
Next Turn Alternate = 下一回合(替代鍵)
# Requires translation!
Empire Overview =
Empire Overview = 帝國概覽
# Requires translation!
Music Player =
Music Player = 音樂播放器
# Requires translation!
Empire Overview Trades =
Empire Overview Trades = 帝國概覽-貿易
# Requires translation!
Empire Overview Units =
Empire Overview Units = 帝國概覽-單位
# Requires translation!
Empire Overview Politics =
Empire Overview Politics = 帝國概覽-政治
# Requires translation!
Social Policies =
Social Policies = 社會政策
# Requires translation!
Technology Tree =
Technology Tree = 科技樹
# Requires translation!
Empire Overview Notifications =
Empire Overview Notifications = 帝國概覽-通知
# Requires translation!
Empire Overview Stats =
Empire Overview Stats = 帝國概覽-統計
# Requires translation!
Empire Overview Resources =
Empire Overview Resources = 帝國概覽-資源
# Requires translation!
Quick Save =
Quick Save = 快速保存
# Requires translation!
Quick Load =
Quick Load = 快速讀取
# Requires translation!
View Capital City =
View Capital City = 查看首都
# Requires translation!
Save Game =
Save Game = 儲存遊戲
# Requires translation!
Load Game =
Load Game = 讀取遊戲
# Requires translation!
Toggle Resource Display =
Toggle Resource Display = 切換 地塊資源顯示
# Requires translation!
Toggle Yield Display =
Toggle Yield Display = 切換 地塊產出顯示
# Requires translation!
Quit Game =
Quit Game = 退出遊戲
New Game = 開始新遊戲
# Requires translation!
Espionage =
Espionage = 間諜活動
# Requires translation!
Undo =
Undo = 復原
# Requires translation!
Toggle UI =
Toggle UI = 切換UI
# Requires translation!
Toggle Worked Tiles Display =
Toggle Worked Tiles Display = 切換 工作地塊顯示
# Requires translation!
Toggle Movement Display =
Toggle Movement Display = 切換 單位移動顯示
# Requires translation!
Zoom In =
Zoom In = 放大
# Requires translation!
Zoom Out =
Zoom Out = 縮小
# Requires translation!
Pan Up =
Pan Up = 平移地圖-向上
# Requires translation!
Pan Left =
Pan Left = 平移地圖-向左
# Requires translation!
Pan Down =
Pan Down = 平移地圖-向下
# Requires translation!
Pan Right =
Pan Right = 平移地圖-向右
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
Pan Up Alternate = 平移地圖-向上(替代鍵)
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
Pan Left Alternate = 平移地圖-向左(替代鍵)
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
Pan Down Alternate = 平移地圖-向下(替代鍵)
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
Pan Right Alternate = 平移地圖-向右(替代鍵)
# Requires translation!
Transform =
Transform = 轉換
Repair = 修復
# Requires translation!
Confirm Dialog =
Confirm Dialog = 確認對話框
# Requires translation!
Cancel Dialog =
Cancel Dialog = 取消對話框
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -2794,7 +2794,7 @@ Windmill = 風車
Kremlin = 克里姆林宮
# Requires translation!
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov =
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = “克里姆林宮不斷改變遊戲規則以適應其目的。我們不是在下國際象棋,我們是在玩輪盤賭。” —— 加里 · 卡斯帕洛夫
Museum = 博物館
@ -6595,66 +6595,66 @@ If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit an
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = 如果攔截單位是空中單位,則雙方會在沒有攔截加乘的戰鬥中受到傷害。只有發起空中掃蕩的單位獲得空中掃蕩加乘。
# Requires translation!
City Tile Blockade =
City Tile Blockade = 城市地塊封鎖
# Requires translation!
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. =
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = 你的某些地塊被敵人封鎖了:當敵軍站在你擁有的地塊時,該地塊將沒有任何產出,並且本回合不能被城市利用。城市將自動從被封鎖的地塊上重新分配人口。
# Requires translation!
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. =
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = 敵方的陸地軍事單位將封鎖他們所處在的地塊。敵方的海軍部隊還會封鎖相鄰的水域。為了保護你的地塊不被封鎖,可以在地塊上放置一友好的軍事單位,或擊退入侵者。
# Requires translation!
City Blockade =
City Blockade = 城市封鎖
# Requires translation!
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. =
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = 你的某些城市被水路封鎖了!——當沿海城市的所有相鄰水域被封鎖時,該城市將失去與所有其他城市的港口聯繫,包括首都。請確保通過部署友軍海軍部隊擊退入侵者來解除對城市的封鎖。
# Requires translation!
Keyboard Bindings =
Keyboard Bindings = 快捷鍵綁定
# Requires translation!
Limitations =
Limitations = 限制
# Requires translation!
This is a work in progress. =
This is a work in progress. = 此工作正在進行中。
# Requires translation!
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. =
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = 由於技術原因快捷鍵僅支援單個按鍵或Ctrl+字母的組合鍵。
# Requires translation!
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. =
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = 不可重新分配 Esc 鍵。
# Requires translation!
Using the Keys page =
Using the Keys page = 使用按鍵頁面
# Requires translation!
Each binding has a button with an image looking like this: =
Each binding has a button with an image looking like this: = 每個綁定都有一個按鈕,其圖標看起來像這樣:
# Requires translation!
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. =
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = 將鼠標停留在鍵位按鈕上,然後直接按下所需的按鍵即可分配快捷鍵。
# Requires translation!
Double-click the image to reset the binding to default. =
Double-click the image to reset the binding to default. = 連續點擊圖標重置。
# Requires translation!
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. =
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = 預設設置為灰色,自定義快捷鍵為白色。
# Requires translation!
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = 衝突的設置會被標記為紅色。衝突可能存在於不同的類別,例如世界地圖介面/單位行動。請注意,雖然目前遊戲不會阻止保存衝突的設置,但結果可能出乎意料。
# Requires translation!
For discussion about missing entries, see the linked github issue. =
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = 如有漏項請提交Github Issue。
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
Welcome to the Civilopedia! = 歡迎來到文明百科!
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = 在這裡,您可以找到所需的資訊,包括幫助、規則和遊戲世界的構成。
# Requires translation!
How to find information =
How to find information = 如何查找資訊
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = 在畫面上方可以選擇相應的類別。另外,畫面上方還有返回鍵。
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = 每個類別在畫面左側都有一個條目列表,按字母順序排序(少數例外)。點擊條目即可閱讀。
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = 文明百科中的某些行可以鍵接到其他條目,它們通常被標示為像這樣的鍵接符號。您可以點擊該行的任何位置以前往該鏈結。
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = 當前類別是特殊的——所有關於一般概念的文章都在這裡。它被稱為“教程”,因為您也可以在此處重溫這些內容。
# Requires translation!
What information can I find =
What information can I find = 我可以查到什麼樣的資訊
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = 這裡的數據並不等同於您遊戲狀態的數據,例如國家加成或難度修正並不會改變文明百科中的數據。
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = 然而,它將反映您正在玩的模組!基本規則集和您選擇的擴展模組的組合定義了遊戲規則、存在什麼物件以及它們如何相互作用,而文明百科反映了這些規則。
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = 如果您從主頁打開文明百科,那麼所適用的規則集將是您在之前遊戲中選擇的。
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = 您可以使用字母鍵來選擇類別,且當有多個類別與同一個字母匹配時,您可以重複按下該按鍵在這些類別之間循環。
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = 方向鍵也可以用來瀏覽文明百科——左右切換類別、上下切換條目。

View File

@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.8.21"
const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 881
const val appVersion = "4.7.2"
const val appCodeNumber = 882
const val appVersion = "4.7.3"
const val gdxVersion = "1.11.0"
const val ktorVersion = "2.2.3"

View File

@ -1,3 +1,22 @@
## 4.7.3
Linked Unit Types and Promotions in Civilopedia
Added new unique - "Automatically built in all cities where it is buildable"
By SeventhM:
- Bug fix: Buildings not set to -1 by default correctly
- Move on water
- Change the default cost of buildings and the default time of tile improvements
By xlenstra:
- Spies now occasionally steal technologies
- Spies in cities that are captured or destroyed now go to the hideout
Moved the default message to the ApiStatusCode enum (MPv2) - By CrsiX
Prevent mod conflicts better - By SomeTroglodyte
## 4.7.2
Resolved performance problem

View File

@ -533,7 +533,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.7.2", 881)
val VERSION = Version("4.7.3", 882)
//endregion
lateinit var Current: UncivGame

View File

@ -0,0 +1,18 @@
Linked Unit Types and Promotions in Civilopedia
Added new unique - "Automatically built in all cities where it is buildable"
By SeventhM:
- Bug fix: Buildings not set to -1 by default correctly
- Move on water
- Change the default cost of buildings and the default time of tile improvements
By xlenstra:
- Spies now occasionally steal technologies
- Spies in cities that are captured or destroyed now go to the hideout
Moved the default message to the ApiStatusCode enum (MPv2) - By CrsiX
Prevent mod conflicts better - By SomeTroglodyte