Translations update (#2728)

* Update Russian.properties (#2709)

New lines are translated

* Update Ukrainian.properties (#2711)

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Indonesian.properties (#2720)

* Update Korean.properties (#2712)

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Japanese.properties (#2721)

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Brazilian_Portuguese.properties (#2727)

Co-authored-by: Bada <64350251+BadaTheBada@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Prosta4okua <31485341+Prosta4okua@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mulaiz Jorigo <66756998+NexVanca@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: TG <saud2410@naver.com>
Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Werlichz <66792554+Werlichz@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot]
2020-06-14 23:39:35 +03:00
committed by GitHub
parent 9b37f0a907
commit a372ed7ed9
6 changed files with 748 additions and 756 deletions

View File

@ -248,7 +248,7 @@ Viking Fury = Fúria Viking
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed =
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = Ganhe cultura para o império por cada unidade inimiga morta
# New game screen
@ -260,7 +260,7 @@ Start game! = Começar partida!
Map Options = Opções de mapa
Game Options = Opções de jogo
# Requires translation!
Civilizations =
Civilizations = Civilizações
Map Type = Tipo de mapa
Generated = Gerado
Existing = Existente
@ -271,7 +271,7 @@ Pangaea = Pangeia
Perlin = Perlin
Continents = Continentes
# Requires translation!
Archipelago =
Archipelago = Arquipélago
Number of City-States = Número de cidades-estado
One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
No Barbarians = Sem bárbaros

View File

@ -247,8 +247,7 @@ Viking Fury = Kemarahan Viking
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed =
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = Dapat Budaya untuk kerajaan dari tiap unit musuh yang terbunuh.
# New game screen
@ -257,22 +256,22 @@ Promotions = Promosi
Load copied data = Muat data tersalin
Could not load game from clipboard! = Tidak bisa memuat game dari papan klip!
Start game! = Mulai permainan!
Map Options = Opsi peta
Map Options = Opsi Map
Game Options = Opsi permainan
Civilizations = Peradaban
Map Type = Tipe peta
Map Type = Tipe Map
Generated = Digenerasi Game
Existing = Telah Tersedia
Custom = Custom
Map Generation Type = Tipe generasi peta
Map Generation Type = Tipe Generasi Map
Default = Default
Pangaea = Pangaea
Perlin = Perlin
Continents = Kontinen
Archipelago = Kepulauan
Number of City-States = Banyaknya negara kota
One City Challenge = Tantangan satu kota saja
No Barbarians = Tanpa orang barbar
Number of City-States = Jumlah Negara-Kota
One City Challenge = Tantangan Satu(1) Kota
No Barbarians = Tanpa Orang Barbar
No Ancient Ruins = Tanpa reruntuhan kuno
No Natural Wonders = Tanpa Keajaiban Alam
Victory Conditions = Kondisi kemenangan
@ -280,24 +279,24 @@ Scientific = Ilmu Pengetahuan
Domination = Dominasi
Cultural = Kebudayaan
Map Shape = Bentuk peta
Map Shape = Bentuk Map
Hexagonal = Segienam
Rectangular = Persegi panjang
Show advanced settings = Tampilkan pengaturan lebih lanjut
Hide advanced settings = Sembunyikan pengaturan lebih lanjut
Map Height = Tinggi peta
Map Height = Tinggi Map
Temperature extremeness = Kondisi temperatur
Resource richness = Kekayaan sumber daya alam
Vegetation richness = Kerimbunan tumbuhan
Rare features richness = Banyaknya fitur-fitur langka
Rare features richness = Jumlah fitur-fitur langka
Max Coast extension = Perbentangan pantai maks.
Biome areas extension = Perbentangan area bioma
Water level = Tinggi permukaan air
Reset to default = Atur ulang ke default
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = HANYA EKSPERIMEN - KAMU SUDAH DIPERINGATKAN
Online Multiplayer = Bermain bersama
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = HANYA EKSPERIMEN - ANDA TELAH DIPERINGATKAN!
Online Multiplayer = Multiplayer Online
World Size = Ukuran Dunia
Tiny = Sangat Kecil
@ -332,9 +331,9 @@ Mods: = Mod:
# Multiplayer
Username = Nama pengguna
Multiplayer = Bermain bersama
Multiplayer = Multiplayer
Could not download game! = Tidak bisa mengunduh permainan!
Could not upload game! = Tidak bisa mengupload permainan!
Could not upload game! = Tidak bisa mengunggah permainan!
Join Game = Masuk Permainan
Invalid game ID! = Game ID tidak valid!
Copy User ID = Salin ID Pengguna
@ -351,7 +350,7 @@ The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Sim
Back = Kembali
Rename = Namakan ulang
Edit Game Info = Ubah Info Game
Add Multiplayer Game = Tambah Permainan Bersama
Add Multiplayer Game = Tambah Permainan Multiplayer
Refresh List = Muat Ulang Daftar
Could not save game! = Tidak bisa menyimpan game!
Could not delete game! = Tidak bisa menghapus game!
@ -368,18 +367,18 @@ Couldn't download the latest game state! = Tidak bisa mengunduh kondisi game ter
Current saves = Simpanan saat ini
Show autosaves = Tunjukkan simpanan otomatis
Saved game name = Nama permainan yang tersimpan
Copy to clipboard = Salin ke clipboard
Copy saved game to clipboard = Salin permainan tersimpan ke clipboard
Copy to clipboard = Salin ke papan klip
Copy saved game to clipboard = Salin permainan tersimpan ke papan klip
Could not load game = Tidak bisa memuat permainan
Load [saveFileName] = Muat [saveFileName]
Delete save = Hapus simpanan
Saved at = Tersimpan di
Load map = Muat peta
Delete map = Hapus peta
Are you sure you want to delete this map? = Apakah kamu yakin untuk menghapus peta ini?
Upload map = Upload peta
Could not upload map! = Tidak bisa mengupload peta!
Map uploaded successfully! = Peta sukses diupload!
Load map = Muat Map
Delete map = Hapus Map
Are you sure you want to delete this map? = Apakah Anda yakin ingin menghapus map ini?
Upload map = Unggah peta
Could not upload map! = Tidak bisa mengunggah map!
Map uploaded successfully! = Map berhasil diunggah!
Saving... = Menyimpan...
It looks like your saved game can't be loaded! = Kelihatannya game Anda tidak bisa dimuat!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jika Anda bisa menyalin game data Anda ("Salin game tersimpan ke papan klip" -
@ -392,10 +391,10 @@ Missing mods: [mods] = Mod yang hilang: [mods]
Options = Opsi
Display options = Opsi tampilan
Gameplay options = Opsi permainan
Other options = Opsi lainnya
Turns between autosaves = Banyak Giliran tiap simpan otomatis
Sound effects volume = Besar suara efek
Music volume = Besar suara musik
Other options = Opsi lain
Turns between autosaves = Jumlah Giliran tiap simpan otomatis
Sound effects volume = Volume efek suara
Music volume = Volume suara musik
Download music = Unduh lagu
Downloading... = Mengunduh...
Could not download music! = Tidak bisa mengunduh musik!
@ -408,7 +407,7 @@ Move units with a single tap = Pindahkan unit dengan sekali tekan
Show tutorials = Tunjukkan tutorial
Auto-assign city production = Otomatis tugaskan penduduk kota
Auto-build roads = Otomatis bangun jalan
Show minimap = Tampilkan peta kecil
Show minimap = Tampilkan map mini
Show pixel units = Tampilkan pixel unit
Show pixel improvements = Tampilkan pixel improvisasi
Enable nuclear weapons = Perbolehkan senjata nuklir
@ -417,7 +416,7 @@ Continuous rendering = Rendering berkelanjutan
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Jika tidak dijalankan, menghemat daya baterai, tetapi animasi tertentu akan dihentikan
Order trade offers by amount = Susun penawaran perdagangan berdasarkan jumlah
Generate translation files = Buat file terjemahan
Translation files are generated successfully. = File terjemahan sukses dibuat.
Translation files are generated successfully. = File terjemahan berhasil dibuat.
# Notifications
@ -430,12 +429,12 @@ Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Tidak bis
[cityName] has grown! = [cityName] telah tumbuh
[cityName] has been founded! = [cityName] sudah didirikan
[cityName] is starving! = [cityName] sedang kelaparan!
[construction] has been built in [cityName] = [construction] telah dibangun di [cityName]
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] sudah terbangun di tempat lain
Work has started on [construction] = Pekerjaan [construction] sudah dimulai
[construction] has been built in [cityName] = [construction] tlah dibangun di [cityName]
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] sudah dibangun di tempat lain
Work has started on [construction] = Pembangunan [construction] tlah dimulai
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] tidak bisa melanjutkan pembangunan [construction]
[cityname] has expanded its borders! = [cityname] telah memperluas perbatasannya
Your Golden Age has ended. = Masa Kejayaan Anda sudah berakhir.
[cityname] has expanded its borders! = [cityname] telah memperluas perbatasan
Your Golden Age has ended. = Masa Kejayaan Anda telah berakhir.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] telah dihancurkan!
We have conquered the city of [cityname]! = Kita telah menguasai Kota [cityname]!
An enemy [unit] has attacked [cityname] = [unit] musuh telah menyerang [cityname]
@ -454,10 +453,10 @@ Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = [$attac
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = [$interceptorName] kita mencegat dan telah menyerang [$attackerName] musuh
An enemy [unit] was spotted near our territory = [unit] musuh terlihat di dekat daerah kita
An enemy [unit] was spotted in our territory = [unit] musuh terlihat di daerah kita
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unit musuh terlihat di dekat daerah kita
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unit musuh terlihat dekat di daerah kita
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unit musuh terlihat di daerah kita
The civilization of [civName] has been destroyed! = Peradaban [civName] telah hancur!
The City-State of [name] has been destroyed! = Kota Negara [name] telah hancur!
The City-State of [name] has been destroyed! = Negara-Kota [name] telah hancur!
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Kita telah menangkap sebuah perkemahan orang barbar dan mendapat emas sebanyak [goldAmount]!
A barbarian [unitType] has joined us! = Sekelompok [unitType], mantan orang barbar, telah bergabung dengan kita!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Kita telah menemukan penduduk di reruntuhan - populasi bertambah di Kota [cityName]
@ -467,7 +466,7 @@ An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Sebuah suku ku
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Kita telah menemukan [amount] emas di reruntuhan
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kita telah menemukan sebuah peta kasar di reruntuhan!
[unit] finished exploring. = [unit] selesai menjelajah.
[unit] has no work to do. = [unit] tidak punya pekerjaan lain.
[unit] has no work to do. = [unit] tidak ada tugas lagi.
You're losing control of [name]. = Anda kehilangan kendali dari [name].
You and [name] are no longer friends! = Anda dan [name] bukan teman lagi!
Your alliance with [name] is faltering. = Persekutuan Anda dengan [name] telah goyah.
@ -508,8 +507,8 @@ Next turn = Giliran selanjutnya
Turn = Giliran
turns = giliran
turn = giliran
Next unit = Unit selanjutnya
Pick a policy = Pilih sebuah kebijakan
Next unit = Unit berikut
Pick a policy = Ambil suatu kebijakan
Movement = Pergerakan
Strength = Kekuatan
Ranged strength = Kekuatan jarak jauh
@ -522,22 +521,22 @@ Automate = Otomatisasi
Stop automation = Hentikan otomatisasi
Construct road = Bangun jalan
Fortify = Bertahan
Fortify until healed = Bertahan hingga sembuh
Fortify until healed = Bertahan hingga pulih
Fortification = Pertahanan
Sleep = Istirahat
Sleep until healed = Istirahat hingga sembuh
Sleep until healed = Istirahat hingga pulih
Moving = Bergerak
Set up = Persiapkan
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Upgrade ke [unitType] ([goldCost] emas)
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Tingkatkan ke [unitType] ([goldCost] emas)
Found city = Dirikan kota
Promote = Promosi
Health = Darah
Disband unit = Bubarkan unit
Explore = Jelajahi
Stop exploration = Hentikan penjelajahan
Explore = Jelajah
Stop exploration = Hentikan eksplorasi
Pillage = Jarah
Do you really want to disband this unit? = Apakah kau benar - benar ingin membubarkan unit ini ?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Bubarkan unit ini untuk ditukar dengan [goldAmount] emas ?
Do you really want to disband this unit? = Apakah Anda benar ingin membubarkan unit ini?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Bubarkan unit ini untuk ditukar dengan [goldAmount] emas?
Create [improvement] = Bangun [improvement]
Start Golden Age = Mulai Masa Kejayaan
Yes = Ya
@ -560,9 +559,9 @@ Start new game = Mulai permainan baru
Save game = Simpan permainan
Load game = Muat permainan
Main menu = Menu utama
Resume = Lanjutkan
Cannot resume game! = Tidak bisa melanjutkan game!
Quickstart = Mulai cepat
Resume = Lanjut
Cannot resume game! = Tidak bisa melanjutkan permainan!
Quickstart = Mulai kilat
Victory status = Status kemenangan
Social policies = Kebijakan sosial
Community = Komunitas
@ -573,15 +572,15 @@ Avoid [terrain] = Hindari [terrain]
# City screen
Exit city = Keluar kota
Raze city = Runtuhkan kota
Stop razing city = Hentikan peruntuhan
Exit city = Keluar dari kota
Raze city = Bumihanguskan kota
Stop razing city = Stop pembumihangusan
Buy for [amount] gold = Beli untuk [amount] emas
Buy = Beli
You have [amount] gold = Anda memiliki [amount] emas
Currently you have [amount] gold. = Saat ini Anda memiliki [amount] emas.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Apakah Anda ingin membeli [constructionName] untuk [buildingGoldCost] emas ?
No space available to place [unit] near [city] = Tidak ada tempat yang tersedia untuk menaruh [unit] dekat [city]
No space available to place [unit] near [city] = Tidak tersedia tempat untuk menaruh [unit] dekat [city]
Maintenance cost = Biaya pemeliharaan
Pick construction = Pilih konstruksi
Pick improvement = Pilih improvisasi
@ -601,33 +600,33 @@ Engineer specialist = Spesialis Insinyur
Merchant specialist = Spesialis Pedagang
Scientist specialist = Spesialis Ilmuwan
Artist specialist = Spesialis Seniman
Food eaten = Makanan termakan
Food eaten = Makanan disantap
Growth bonus = Bonus pertumbuhan
Unassigned population = Populasi yang belum ditugaskan
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] giliran hingga perluasan
Stopped expansion = Perluasan terhenti
Unassigned population = Populasi belum ditugaskan
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] giliran hingga expansi
Stopped expansion = Expansi terhenti
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] giliran hingga populasi baru
Food converts to production = Makanan dikonversi ke produksi
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] giliran hinggga hilangnya populasi
Food converts to production = Makanan ditukar ke produksi
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] giliran hingga populasi menurun
Stopped population growth = Pertumbuhan populasi terhenti
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Dalam perlawanan hingga [numberOfTurns] giliran selanjutnya
Sell for [sellAmount] gold = Jual untuk [sellAmount] emas
Are you sure you want to sell this [building]? = Apakah kamu yakin untuk menjual [building] ini ?
[greatPerson] points = poin [greatPerson]
Are you sure you want to sell this [building]? = Apakah Anda yakin ingin menjual [building] ini ?
[greatPerson] points = Poin [greatPerson]
Great person points = Poin orang hebat
Current points = Poin saat ini
Points per turn = Poin per giliran
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Konversi produksi ke emas dalam perbandingan 4 banding 1
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Konversi produksi ke ilmu pengetahuan dalam perbandingan [rate] banding 1
The city will not produce anything. = Kota ini tidak akan memproduksi apapun.
Worked by [cityName] = Dikerjakan oleh [cityName]
Worked by [cityName] = Digarap oleh [cityName]
# Technology UI
Pick a tech = Pilih sebuah teknologi
Pick a free tech = Pilih sebuah teknologi gratis
Research [technology] = Teliti [technology]
Pick [technology] as free tech = Pilih [technology] sebagai teknologi gratis
Pick a tech = Pilih teknologi
Pick a free tech = Ambil teknologi gratis
Research [technology] = Riset [technology]
Pick [technology] as free tech = Ambil [technology] sebagai teknologi gratis
Units enabled = Unit dibuka
Buildings enabled = Bangunan dibuka
Wonder = Keajaiban Dunia
@ -644,7 +643,7 @@ City health = Darah kota
Occupied! = Diduduki!
Attack = Serang
Bombard = Bombardir
NUKE = BOM NUKLIR
NUKE = NUKLIR
Captured! = Tertangkap!
defence vs ranged = pertahanan vs unit jarak jauh
[percentage] to unit defence = [percentage] untuk pertahanan unit
@ -656,16 +655,16 @@ Terrain = Medan
Hurry Research = Percepat Riset
Conduct Trade Mission = Lakukan Misi Perdagangan
Conduct Trade Mission = Adakan Misi Perdagangan
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Misi perdagangan Anda ke [civName] telah menghasilkan emas sebanyak [goldAmount] dan pengaruh sebanyak [influenceAmount]!
Hurry Wonder = Percepat Pembangunan Keajaiban Dunia
Hurry Wonder = Percepat Keajaiban Dunia
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Penduduk Anda sudah sangat bahagia dengan pemerintahan Anda sampai peradaban Anda memasuki Masa Kejayaan!
You have entered the [newEra]! = Anda telah memasuki [newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] telah memasuki [eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Cabang kebijakan [policyBranch] telah terbuka!
Overview = Selengkapnya
Total = Total
Stats = Statistik
Stats = Stats
Policies = Kebijakan
Base happiness = Kebahagiaan dasar
Occupied City = Kota yang Diduduki
@ -676,7 +675,7 @@ Bonuses = Bonus
Final = Akhir
Other = Lainnya
Population = Populasi
City-States = Negara Kota
City-States = Negara-Kota
Tile yields = Penghasilan daerah
Trade routes = Rute perdagangan
Maintenance = Pemeliharaan
@ -690,19 +689,19 @@ Action = Aksi
Defeated = Dikalahkan
Tiles = Daerah
Natural Wonders = Keajaiban Alam
Treasury deficit = Defisit Perbendaharaan
Treasury deficit = Defisit keuangan
# Victory
Science victory = Kemenangan ilmu pengetahuan
Cultural victory = Kemenangan kebudayaan
Conquest victory = Kemenangan penaklukan
Complete all the spaceship parts\n to win! = Selesaikan semua bagian pesawat angkasa\n untuk menang!
Complete 5 policy branches\n to win! = Selesaikan 5 cabang kebijakan\n untuk menang!
Destroy all enemies\n to win! = Hancurkan semua musuh\n untuk menang!
You have won a scientific victory! = Kamu telah memenangkan kemenangan ilmu pengetahuan!
You have won a cultural victory! = Kamu telah memenangkan kemenangan kebudayaan!
You have won a domination victory! = Kamu telah memenangkan kemenangan penaklukan!
Complete all the spaceship parts\n to win! = Selesaikan semua bagian pesawat antariksa\n tuk menang!
Complete 5 policy branches\n to win! = Selesaikan 5 cabang kebijakan\n tuk menang!
Destroy all enemies\n to win! = Hancurkan semua musuh\n tuk menang!
You have won a scientific victory! = Anda telah meraih kemenangan ilmu pengetahuan!
You have won a cultural victory! = Anda telah meraih kemenangan kebudayaan!
You have won a domination victory! = Anda telah meraih kemenangan penaklukan!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Anda telah mencapai kemenangan melalui kebudayaan Anda yang mengagumkan. Kebesaran peradaban Anda - keagungan monumen-monumen dan kemampuan para seniman Anda- telah mengguncangkan dunia!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dunia telah diguncangkan perang. Banyak peradaban besar dan kuat telah jatuh, tetapi Anda selamat - dan keluar sebagai pemenang! Dunia akan mengingat kemenangan Anda!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Anda telah menang melalui penguasaan ilmu pengetahuan! Anda telah menyingkapkan misteri-misteri alam dan memimpin peradaban Anda dalam perjalanan ke dunia yang baru! Kemenangan Anda akan dikenang selama bintang-bintang di langit tetap bersinar!
@ -713,7 +712,7 @@ Destroy [civName] = [civName] Dihancurkan
Our status = Status kita
Global status = Status global
Rankings = Peringkat
Spaceship parts remaining = Bagian pesawat angkasa tersisa
Spaceship parts remaining = Bagian pesawat antariksa tersisa
Branches completed = Cabang budaya terselesaikan
Undefeated civs = Peradaban yang belum ditaklukkan
@ -721,19 +720,19 @@ Undefeated civs = Peradaban yang belum ditaklukkan
What would you like to do with the city? = Apa yang ingin Anda lakukan terhadap kota ini?
Annex = Caplok
Annexed cities become part of your regular empire. = Kota yang dicaplok menjadi bagian negara Anda seperti biasa.
Annexed cities become part of your regular empire. = Kota yang dicaplok menjadi bagian dari wilayah Anda.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Penduduk kota menghasilkan 2x ketidakbahagiaan, kecuali Anda membangun Pengadilan.
Puppet = Jadikan kota boneka
Puppet = Kota Boneka
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Kota boneka tidak meningkatkan biaya teknologi atau kebijakan, tetapi penduduknya menghasilkan 1,5x ketidakbahagiaan dari biasanya.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Anda tidak punya kontrol atas produksi kota boneka.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kota boneka menghasilkan 25% lebih sedikit Emas dan Ilmu Pengetahuan.
A puppeted city can be annexed at any time. = Kota boneka dapat dicaplok kapan saja.
Liberate = Merdekakan
Liberate = Bebaskan
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Memerdekakan kota mengembalikannya kepada pemilik yang semula dan memberikan Anda dorongan yang besar dalam relasi dengan mereka!
Raze = Runtuhkan
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Pilihan ini mencaplok kota, kemudian meruntuhkan kota rata dengan tanah.
Raze = Bumihanguskan
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Pilihan ini mencaplok kota, kemudian bumihanguskan kota rata dengan tanah.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populasi akan berkurang sedikit demi sedikit hingga kota hancur.
Remove your troops in our border immediately! = Singkirkan pasukanmu dari perbatasan kita secepatnya!
Remove your troops in our border immediately! = Singkirkan pasukanmu dari perbatasan kami secepatnya!
Sorry. = Maaf.
Never! = Tak akan pernah!
@ -752,14 +751,14 @@ Unique to [civName], replaces [unitName] = Unik pada [civName], menggantikan [un
Unique to [civName] = Unik pada [civName]
Tutorials = Tutorial
Cost = Biaya
May contain [listOfResources] = Dapat mengandung [listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = Upgrade menjadi [upgradedUnit]
May contain [listOfResources] = Mungkin mengandung [listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = Tingkatkan menjadi [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Ketinggalan zaman dengan [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Terjadi pada [listOfTerrains]
Placed on [terrainType] = Ditempatkan pada [terrainType]
Can be found on = Dapat ditemukan di
Improved by [improvement] = Diimprovisasi dengan [improvement]
Bonus stats for improvement: = Bonus statistik untuk improvisasi:
Bonus stats for improvement: = Bonus stats untuk improvisasi:
Buildings that consume this resource: = Bangunan yang menggunakan sumber daya ini:
Units that consume this resource: = Unit yang menggunakan sumber daya ini:
Can be built on = Dapat dibangun di
@ -770,20 +769,20 @@ Rough Terrain = Medan Kasar
Missing translations: = Terjemahan belum ada:
Version = Versi
Resolution = Resolusi
Tileset = Desain peta
Map editor = Editor peta
Tileset = Set medan
Map editor = Editor Map
Create = Buat
New map = Peta baru
New map = Map baru
Empty = Kosongkan
Language = Bahasa
Terrains & Resources = Medan & Sumber daya
Improvements = Improvisasi
Clear current map = Hilangkan peta ini
Save map = Simpan peta
Download map = Unduh peta
Clear current map = Hilangkan map ini
Save map = Simpan map
Download map = Unduh map
Loading... = Sedang Memuat...
Filter: = Filter:
Exit map editor = Keluar dari editor peta
Exit map editor = Keluar dari editor map
[nation] starting location = Lokasi memulai [nation]
Clear terrain features = Hilangan fitur dalam medan
Clear improvements = Hilangkan improvisasi
@ -791,8 +790,7 @@ Clear resource = Hilangkan sumber daya
Requires = Membutuhkan
Menu = Menu
Brush Size = Ukuran Kuas
# Requires translation!
Map saved =
Map saved = Map tersimpan
# Civilopedia Tutorials names
@ -802,10 +800,10 @@ Contact Me = Kontak Saya
Culture and Policies = Budaya dan Kebijakan
Embarking = Melaut
Enemy City = Kota Musuh
Idle Units = Unit yang Menganggur
Injured Units = Unit yang Terluka
Introduction = Introduksi
Luxury Resource = Sumber Daya Tersier
Idle Units = Unit Menganggur
Injured Units = Unit Terluka
Introduction = Perkenalan
Luxury Resource = Sumber Daya Eksotik
New Game = Permainan Baru
Roads and Railroads = Jalan dan Rel Kereta
Siege Units = Unit Pengepung
@ -817,15 +815,12 @@ City Expansion = Ekspansi Kota
Combat = Pertempuran
Experience = Pengalaman
Pillaging = Penjarahan
Research Agreements = Persetujuan Riset
Research Agreements = Perjanjian Riset
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
Player settings =
# Requires translation!
Base Happiness =
# Requires translation!
Happiness per luxury =
Player settings = Pengaturan pemain
Base Happiness = Fondasi Kebahagiaan
Happiness per luxury = Kebahagiaan per barang tersier
# Requires translation!
Research cost modifier =
# Requires translation!
@ -836,11 +831,9 @@ Building cost modifier =
Policy cost modifier =
# Requires translation!
Unhappiness modifier =
# Requires translation!
Bonus vs. Barbarians =
Bonus vs. Barbarians = Bonus vs Orang Barbar
# Requires translation!
AI settings =
AI settings = Pengaturan AI
# Requires translation!
AI city growth modifier =
# Requires translation!
@ -858,10 +851,8 @@ AI unhappiness modifier =
# Requires translation!
AIs exchange techs =
# Requires translation!
Turns until barbarians enter player tiles =
# Requires translation!
Gold reward for clearing barbarian camps =
Turns until barbarians enter player tiles = Giliran hingga orang barbar memasuki daerah pemain
Gold reward for clearing barbarian camps = Hadiah emas atas penumpasan kemah orang barbar
# Other civilopedia things
Nations = Bangsa-bangsa
@ -871,8 +862,7 @@ Free promotion: = Promosi gratis:
Free promotions: = Promosi gratis:
Free for [units] = Gratis untuk [units]:
[bonus] with [tech] = [bonus] dengan [tech]
# Requires translation!
Difficulty levels =
Difficulty levels = Tingkat kesulitan
# Policies
@ -905,23 +895,23 @@ land units = unit darat
water units = unit laut
air units = unit udara
WaterCivilian = PendudukAir
Melee = Serangan Jarak Dekat
WaterMelee = SeranganAirJarakDekat
Melee = Gulat
WaterMelee = GulatAir
Ranged = Serangan Jarak Jauh
WaterRanged = SeranganAirJarakJauh
WaterSubmarine = KapalSelamAir
Mounted = Pasukan Berkuda
Armor = Berpelindung
Armor = Lapis Baja
City = Kota
Missile = Rudal
WaterAircraftCarrier = KapalIndukAir
# Units
Composite Bowman = Pemanah Komposit
Composite Bowman = Pemanah Paduan
Foreign Land = Tanah Asing
Marine = Marinir
Mobile SAM = SAM Mobile
Mobile SAM = Mobile SAM
Paratrooper = Penerjun Payung
Helicopter Gunship = Helikopter Tempur
Atomic Bomb = Bom Atom
@ -932,19 +922,19 @@ Unbuildable = Tidak bisa dibuat
Pick promotion = Pilih promosi
OR = ATAU
units in open terrain = unit di medan terbuka
units in rough terrain = unit di medan tangguh
units in rough terrain = unit di medan berat
wounded units = unit terluka
Targeting II (air) = Penargetan II (udara)
Targeting III (air) = Penargetan III (udara)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus ketika melakukan pembersihan udara [bonusAmount]%
Dogfighting I = Pertarungan Udara I
Dogfighting II = Pertarungan Udara II
Dogfighting III = Pertarungan Udara III
Targeting II (air) = Bidikan II (udara)
Targeting III (air) = Bidikan III (udara)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus ketika melakukan sweeping di udara [bonusAmount]%
Dogfighting I = Pertempuran Udara I
Dogfighting II = Pertempuran Udara II
Dogfighting III = Pertempuran Udara III
# Multiplayer Turn Checker Service
Multiplayer options = Opsi permainan bersama
Enable out-of-game turn notifications = Aktifkan notifikasi setiap giliran habis
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Waktu antara giliran (dalam menit)
Multiplayer options = Opsi Multiplayer
Enable out-of-game turn notifications = Aktifkan notifikasi tiap giliran habis
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Waktu antar giliran (dalam menit)
Show persistent notification for turn notifier service = Tampilkan notifikasi secara konsisten untuk fitur pemberitahuan giliran
Take user ID from clipboard = Ambil ID pengguna dari papan klip
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Dengan melakukan ini, ID pengguna Anda saat ini akan direset ke konten papan klip - lanjut?
@ -971,7 +961,7 @@ Library = Perpustakaan
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Perpustakaan adalah kuil di mana semua peninggalan dari orang suci kuno, yang penuh dengan kebenaran sejati, dan semua yang tanpa khayalan atau tipuan, tersimpan dan beristirahat.' - Tuan Francis Bacon
Free Technology = Teknologi Gratis
The Great Library = Perpustakaan Besar
The Great Library = Perpustakaan Akbar
Paper Maker = Pembuat Kertas
@ -1010,7 +1000,7 @@ Lighthouse = Mercusuar
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas; mereka melihat pekerjaan-pekerjaan Tuhan, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.' - Alkitab, Mazmur 107:23-24
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Semua unit militer laut mendapatkan +1 pergerakan dan +1 penglihatan
The Great Lighthouse = Mercusuar Besar
The Great Lighthouse = Mercusuar Mulia
+15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Produksi saat membangun unit berkuda di kota ini
Stable = Kandang Kuda
@ -1032,7 +1022,7 @@ Terracotta Army = Pasukan Tanah Liat
Temple = Kuil
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dua kali Emas dari biasanya diberikan ke musuh jika kota dikuasai
Burial Tomb = Kuburan
Burial Tomb = Pemakaman
Mud Pyramid Mosque = Masjid Piramida Lumpur
@ -1082,7 +1072,7 @@ Longhouse = Rumah Panjang
+15% production of land units = +15% produksi unit darat
Increases production of spaceship parts by 15% = Meningkatkan produksi bagian pesawat angkasa sebesar 15%
Forge = Rumah penempa
Forge = Pandai Besi
+1 production from all sea resources worked by the city = +1 Produksi dari semua sumber daya laut yang dikelola di kota ini
Connects trade routes over water = Menghubungkan rute perdagangan melalui laut
@ -1217,35 +1207,35 @@ Medical Lab = Lab Medis
Nuclear Plant = PLTN
Must be next to desert = Harus dibuat di sekitar gurun
Must be next to desert = Harus terletak di areal gurun
Solar Plant = Panel Surya
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Mereka yang tidak lagi bermimpi sedang tersessat.' - pepatah orang Aborigin Australia
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Mereka yang menghilangkan impian tersesat kehilangan arah.' - pepatah orang Aborigin Australia
Sydney Opera House = Gedung Opera Sydney
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Dalam mempersiapkan perang aku selalu menemukan bahwa rencana itu tak berguna, tetapi perencanaan itu sangat diperlukan.' - Dwight D. Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Jumlah emas untuk mengupgrade unit militer dikurangi sebanyak 33%.
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Jumlah emas untuk meningkatkan unit militer dikurangi sebanyak 33%.
Pentagon = Pentagon
Increases production of spaceship parts by 50% = Mempercepat produksi bagian pesawat angkasa sebanyak 50%
Spaceship Factory = Pabrik Pesawat Angkasa
Increases production of spaceship parts by 50% = Mempercepat produksi bagian pesawat antariksa sebanyak 50%
Spaceship Factory = Pabrik Pesawat Antariksa
Spaceship part = Bagian Pesawat Angkasa
SS Booster = Pendorong Pesawat Angkasa
Spaceship part = Bagian Pesawat Antariksa
SS Booster = Pendorong PA
Enables construction of Spaceship parts = Menyediakan konstruksi Pesawat Angkasa
Enables construction of Spaceship parts = Membuka konstruksi Pesawat Antariksa
Apollo Program = Program Apollo
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Keajaiban dunia ini selesai, bukan karena luasnya hamparan bintang-bintang, tetapi karena manusia telah memperhitungkannya.' - Anatole France
2 free great scientists appear = 2 Ilmuwan hebat gratis muncul
Increases production of spaceship parts by 25% = Mempercepat produksi bagian pesawat angkasa sebanyak 25%
Increases production of spaceship parts by 25% = Mempercepat produksi pesawat angtariksa sebanyak 25%
Hubble Space Telescope = Teleskop Angkasa Hubble
SS Cockpit = Kokpit Pesawat Angkasa
SS Cockpit = Kokpit PA
SS Engine = Mesin Pesawat Angkasa
SS Engine = Mesin PA
SS Stasis Chamber = Ruang Stasis Pesawat Angkasa
SS Stasis Chamber = Ruang Stasis PA
#################### Lines from Difficulties.json ####################
@ -1272,12 +1262,12 @@ Deity = Dewa
Babylon = Babel
Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II
The demon wants the blood of soldiers! = Iblis ingin darah para tentara!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Baiklah, aku kira kamu tahu apa yang kamu lakukan.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Sudah selesai. Akhirnya, mungkin ini saatnya aku mendapatkan kedamaian.
Are you real or a phantom? = Apakah kamu asli atau hantu?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Sepertinya kamu punya alasan untuk hidup - untuk membuat kesepakatan denganku.
Oh well, I presume you know what you're doing. = Baiklah, aku kira kau tahu apa yang kau lakukan.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Selesai sudah. Akhirnya, mungkin sekarang saatnya aku mendapat kedamaian.
Are you real or a phantom? = Apakah kau asli atau hantu?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Sepertinya kau punya alasan untuk hidup - untuk membuat kesepakatan denganku.
Greetings. = Salam.
What do YOU want?! = Apa yang KAMU mau?!
What do YOU want?! = Apa yang KAU mau?!
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
@ -1320,11 +1310,11 @@ Tayma = Tayma
Greece = Yunani
Alexander = Aleksander
You are in my way, you must be destroyed. = Kamu menghalangi jalanku, kamu harus ditumpas.
You are in my way, you must be destroyed. = Kau menghalangi jalanku, kau harus ditumpas.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Faktanya aku juga menjadi bosan akan kedamaian.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Kamu entah bagaimana telah membuatku gagal! Makhluk jahanam apakah kamu?
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Kau entah bagaimana telah membuatku gagal! Makhluk jahanam apakah kamu?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Halo, orang baru! Aku Aleksandros, anak raja-raja dan cucu para dewa!
My friend, does this seem reasonable to you? = Temanku, apakah ini masuk akal buat kamu?
My friend, does this seem reasonable to you? = Temanku, apakah ini masuk akal bagi mu?
Greetings! = Salam!
What? = Apa?
Athens = Athena
@ -1371,13 +1361,13 @@ Apolyton = Apolyton
China = Tiongkok
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Kamu tidak akan bisa mengganggu aku lagi. Berjumpalah dengan Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Bodoh! Aku akan mengeluarkan isi perutmu semua!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Kamu memang lawan yang cerdik dan cakap. Aku mengucapkan selamat atas kemenanganmu.
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Kau tidak akan bisa mengganggu aku lagi. Berjumpalah dengan Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Bodoh! Aku akan menggorek isi perutmu sekalian!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Kau memang lawan yang cerdik dan cakap. Aku mengucapkan selamat atas kemenanganmu.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Salam, saya Maharani Wu Zetian. Tiongkok menghendaki kedamaian dan pembangunan. Tinggalkan kami sendiri dan kami tidak akan mengganggu kalian.
My friend, do you think you can accept this request? = Temanku, kamu pikir kamu bisa menerima permintaan ini?
My friend, do you think you can accept this request? = Temanku, menurutmu apakah kau bisa menerima permintaan ini?
How are you today? = Bagaimana kabarmu?
Oh. It's you? = Oh. Ini kamu?
Oh. It's you? = Oh. Ini kau?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
@ -1422,13 +1412,13 @@ Xikang = Xikang
Egypt = Mesir
Ramesses II = Ramses II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Kamu tidak lain adalah hama di dunia ini, bersiaplah untuk dibinasakan!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Kamu adalah orang bodoh yang membangkitkan rasa kasihan. Kamu telah membawa kebencianku padamu dan peradabanmu yang menjijikan!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Jatuhkan aku dan arwahku akan menyiksa kamu selamanya. Kamu tidak mendapat keuntungan apa-apa.
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Kau tidak lain adalah hama di dunia ini, bersiaplah untuk dibinasakan!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Kau adalah orang bodoh yang membangkitkan rasa kasihan. Kamu telah membawa kebencianku padamu dan peradabanmu yang menjijikan!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Seranglah aku, dan arwahku akan menyiksa mu selamanya. Kau tak memenangkan apa pun.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salam, aku Ramses Sang Dewa. Aku adalah penjelmaan Mesir, nenek moyang dari semua peradaban.
Generous Egypt makes you this offer. = Mesir yang murah hati mengajukan permintaan ini.
Good day. = Semoga harimu menyenangkan.
Oh, it's you. = Oh, ini kamu.
Oh, it's you. = Oh, ini kau.
Thebes = Thebes
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
@ -1480,13 +1470,13 @@ Soleb = Soleb
England = Inggris
Elizabeth = Elisabet
By the grace of God, your days are numbered. = Dengan rahmat Allah, hari-harimu dihitung.
We shall never surrender. = Kita tidak akan menyerah.
You have triumphed over us. The day is yours. = Engkau telah menang atas kami. Hari ini adalah kepunyaanmu.
By the grace of God, your days are numbered. = Dengan belas kasih Tuhan, hari-harimu dihitung.
We shall never surrender. = Kita tidak akan pernah menyerah.
You have triumphed over us. The day is yours. = Kau telah menang atas kami. Hari ini adalah kepunyaanmu.
We are pleased to meet you. = Senang bertemu Anda.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Apakah kamu tertarik untuk berbisnis dengan Inggris?
Would you be interested in a trade agreement with England? = Apakah kau tertarik dalam berbisnis dengan Inggris?
Hello, again. = Halo, lagi.
Oh, it's you! = Oh, ini kamu!
Oh, it's you! = Oh, ini kau!
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
@ -1528,13 +1518,13 @@ Hull = Hull
France = Prancis
Napoleon = Napoleon
You're disturbing us, prepare for war. = Kamu mengganggu kami, bersiaplah untuk perang.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Kamu jatuh ke perangkap kami. Aku akan mengubur kamu.
You're disturbing us, prepare for war. = Kau mengganggu kami, bersiaplah untuk perang.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Kau tlah jatuh ke perangkap ku. Aku akan mengubur dirmu.
I congratulate you for your victory. = Aku mengucapkan selamat untuk kemenanganmu.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Selamat datang. Aku Napoleon dari Prancis; militer paling cerdas dalam sejarah dunia.
France offers you this exceptional proposition. = Prancis mengajukan beberapa hal yang istimewa kepadamu.
Hello. = Halo.
It's you. = Ini kamu.
It's you. = Ini kau.
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
@ -1576,13 +1566,13 @@ Calais = Calais
Russia = Rusia
Catherine = Katerina
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Kamu telah berlaku buruk dan kamu tahu itu. Sekarang waktunya pembalasan.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Kamu telah salah menafsirkan hasratku menjadi kelemahanku. Kamu akan menyesal.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Kami telah kalah, jadi, akulah tawananmu. Toh, masih ada takdir yang lebih buruk.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Salam, orang baru!
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Bagaimana, apakah kamu senang jika aku mengajukan pertukaran ini?
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Kau telah berperilaku buruk dan engkau tahu itu. Sekarang waktunya pembalasan.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Kau telah salah menafsirkan hasratku menjadi kelemahanku. Kau akan menyesal.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Kami telah kalah, membuat diriku menjadi tahananmu. Aku menduga ada takdir yang lebih buruk.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Salam, orang baru! Jika kau cerdas dan bijaksana serta menarik, kita akan hidup berdampingan.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Bagaimana, apakah kau senang jika aku mengajukan pertukaran ini?
Hello! = Halo!
What do you need?! = Apa lagi yang kamu perlukan?!
What do you need?! = Apa lagi yang kau perlukan?!
Moscow = Moskow
St. Petersburg = St. Petersburg
Novgorod = Novgorod
@ -1624,13 +1614,13 @@ Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Roma
Augustus Caesar = Augustus Caesar
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Perbendaharaanku hanya sedikit dan tentaraku semakin tidak sabar... <menghela napas> ... maka dari itu kamu harus mati.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Berani, tapi bego! Kalau saja... kamu punya otak sebesar keberanianmu.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Para dewa telah menarik naungannya atas Roma. Kami telah kalah.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Salam. Aku Augustus, Imperator dan Pontifex Maximus Roma. Jika kamu teman Roma, kami menyambutmu.
I offer this, for your consideration. = Saya mengajukan ini, pikirkan baik-baik.
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Perbendaharaanku hanya sedikit dan tentaraku semakin tidak sabar... <menghela napas> ... maka dari itu kau harus mati.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Sangat berani, tapi bodoh sekali! Kalau saja kau punya otak sebesar keberanianmu.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Para dewa telah menarik naungannya atas Roma. Kami telah dikalahkan.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Salam. Aku Augustus, Imperator dan Pontifex Maximus Roma. Jika engkau teman Roma, kau disambut.
I offer this, for your consideration. = Aku mengajukan ini, pikirkan baik-baik.
Hail. = Halo.
What do you want? = Apa yang kamu mau?
What do you want? = Apa yang kau mau?
Antium = Antium
Cumae = Cumae
Neapolis = Neapolis
@ -1673,10 +1663,10 @@ Adria = Adria
Arabia = Arab
Harun al-Rashid = Harun Al-Rasyid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Dunia lebih indah tanpamu. Bersiaplah untuk perang.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Goblok! Kamu akan menyesal! Demi Allah!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kamu telah menang, selamat. Istanaku kepunyaanmu sekarang, dan aku minta kamu menjaga meraknya an baik.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Selamat datang orang baru, aku Harun Al-Rasyid, Khalifah Arab. Ceritakan kepadaku tentang kerajaanmu.
Come forth, let's do business. = Mari kita berbisnis.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Bodoh! Kau akan segera menyesalinya! Demi Allah !
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kau telah menang, selamat. Istanaku dalam genggaman mu sekarang, dan kumohon agar kau menjaga baik meraknya.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Selamat datang orang baru, aku Harun Al-Rasyid, Khalifah Arab. Kemari dan ceritakan kepadaku tentang kerajaanmu.
Come forth, let's do business. = Majulah, mari kita berbisnis.
Peace be upon you. = Wasalam.
Mecca = Mekkah
Medina = Madinah
@ -1714,10 +1704,10 @@ Oran = Oran
America = Amerika
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Agresimu tidak memberikan kami pilihan lain. Bersiaplah untuk perang!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Kamu telah salah mengartikan rasa suka damai kita dengan kelemahan. Kamu akan menyesal!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Hari ini...punyamu. Aku harap kamu akan berbelas kasihan dalam kemenanganmu.
The people of the United States of America welcome you. = Rakyat Amerika Serikat menerima kamu.
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Agresimu tak memberi kami pilihan lain. Bersiaplah untuk perang!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Kau telah salah mengartikan rasa suka damai kami dengan kelemahan. Kau akan menyesal!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Hari ini...adalah harimu. Aku harap kau akan berbelas kasih dalam kemenanganmu.
The people of the United States of America welcome you. = Segenap rakyat Amerika Serikat menyambut dirimu.
Is the following trade of interest to you? = Apakah penawaran berikut menarik bagimu?
Well? = Ya?
Washington = Washington
@ -1774,12 +1764,12 @@ Little Rock = Batu Kecil
Japan = Jepang
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Dengan ini saya memberitahukan niat kami untuk memusnahkan peradabanmu dari bumi.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Orang dungu yang malang! Sekarang kami akan menghancurkan kalian!
You were much wiser than I thought. = Engkau lebih bijak dari yang saya pikirkan.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Kami berharap akan relasi yang jujur dan adil denganmu, yang terkenal dengan keberanian militernya.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Saya sangat bersyukur jika kamu menyetujui proposal berikut.
Oh, it's you... = Oh, ini kamu...
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Dengan ini aku memberitahu engkau niat kami untuk memusnahkan peradabanmu dari dunia ini.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Orang bodoh yang menyedihkan! Sekarang kami akan menghancurkan kalian!
You were much wiser than I thought. = Kau lebih bijak dari yang ku pikirkan.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Kami berharap akan relasi yang jujur dan adil denganmu, yang terkenal akan keberanian militernya.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Aku akan sangat bersyukur jika kau menyetujui proposal berikut.
Oh, it's you... = Oh, ini kau...
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
@ -1823,11 +1813,11 @@ Tottori = Tottori
India = India
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Saya baru saja menerima laporan bahwa banyak pasukanmu telah melintasi perbatasanmu dengan kami.
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Baru saja aku menerima laporan bahwa banyak pasukanku telah melintasi perbatasanmu.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Usahaku untuk menghindari kekerasan telah gagal. Mata ganti mata hanya membuat dunia buta.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Engkau bisa mengikat aku, menyiksa aku, bahkan menghancurkan tubuh ini, tetapi engkau tidak bisa menahan pemikiran saya.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Halo, saya Mohandas Gandhi. Rakyat memanggilku Bapu, tapi tolong panggil saya teman saja.
My friend, are you interested in this arrangement? = Teman, apakah kamu tertarik dengan rencana ini?
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Kau bisa mengikat ku, kau boleh menyiksa diriku, bahkan melenyapkan tubuh ini, tetapi kau tak bisa menahan gagasan ku.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Halo, aku Mohandas Gandhi. Rakyat memanggilku Bapu, tapi tolong panggil aku teman saja.
My friend, are you interested in this arrangement? = Temanku, apakah kau tertarik dengan rencana ini?
I wish you peace. = Damai besertamu.
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
@ -1863,13 +1853,13 @@ Karachi = Karachi
Germany = Jerman
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Aku tidak bisa menunggu hingga kamu menjadi lebih kuat. Maka, bersiaplah untuk perang!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Koruptor! Kami akan meratakanmu dengan tanah!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Jerman telah hancur. Aku meratapi generasi muda ke depannya.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. Atas nama rakyat Jerman yang hebat, aku menyampaikan salam.
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Aku tak bisa menunggu hingga kau menjadi lebih kuat. Maka, bersiaplah untuk perang!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Penjahat bajingan! Kami akan meratakanmu dengan tanah!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Jerman telah hancur. Aku meratapi generasi di masa mendatang.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. Atas nama rakyat Jerman yang hebat, aku mengucapkan selamat datang.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Ini akan menjadi penawaran terbaik untukmu, pikirkanlah baik-baik penawaran ini.
What now? = Apalagi?
So, out with it! = Keluarlah dengan itu?
What now? = Apa lagi sekarang?
So, out with it! = Jadi, lakukan saja!
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
@ -1924,7 +1914,8 @@ Gצttingen = Göttingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Erlangen = Erlangen
#The translation improvements by @NexVanca reaches here. Will be continued in the future!
The Ottomans = Ottoman
Suleiman I = Sulaiman I

View File

@ -246,9 +246,9 @@ Great Andean Road = アンデスの大道
Viking Fury = ヴァイキングの怒り
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
Sacrificial Captives = 捕虜の生贄
# Requires translation!
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed =
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = 敵ユニットを倒すごとに文化力を獲得する。
# New game screen
@ -383,11 +383,11 @@ Map uploaded successfully! = マップをアップロードしました!
Saving... = セーブ中
It looks like your saved game can't be loaded! = セーブしたゲームを読み込めません
# Requires translation!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = ゲームデータをコピーすれば(「セーブー」=>「クリップボードにコピー」
# Requires translation!
paste into an email to yairm210@hotmail.com) =
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = メールに貼り付けてyairm210@hotmail.comに送る)
# Requires translation!
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! =
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = 私は何が間違っていたのかを手助けできます!
Missing mods: [mods] = modが見つかりません:[mods]
# Options
@ -419,7 +419,7 @@ Fontset = フォントセット
Continuous rendering = 連続レンダリング
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 無効にするとバッテリーを節約できますが、特定のアニメーションは停止されます
# Requires translation!
Order trade offers by amount =
Order trade offers by amount = 取引オファーを金額で注文する
Generate translation files = 翻訳ファイルの生成
Translation files are generated successfully. = 翻訳ファイルが正常に生成されました
@ -796,7 +796,7 @@ Requires = 必要
Menu = メニュー
Brush Size = ブラシサイズ
# Requires translation!
Map saved =
Map saved = マップセーブ
# Civilopedia Tutorials names
@ -825,47 +825,47 @@ Research Agreements = 研究協定
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
Player settings =
Player settings = プレイヤーの設定
# Requires translation!
Base Happiness =
Base Happiness = 基本幸福度
# Requires translation!
Happiness per luxury =
Happiness per luxury = 高級資源ごとの幸福度
# Requires translation!
Research cost modifier =
Research cost modifier = 研究コスト修飾子
# Requires translation!
Unit cost modifier =
Unit cost modifier = ユニットコスト修飾子
# Requires translation!
Building cost modifier =
Building cost modifier = 建設コスト修飾子
# Requires translation!
Policy cost modifier =
Policy cost modifier = 政策コスト修飾子
# Requires translation!
Unhappiness modifier =
Unhappiness modifier = 不幸修飾子
# Requires translation!
Bonus vs. Barbarians =
Bonus vs. Barbarians = 蛮族へのボーナス
# Requires translation!
AI settings =
AI settings = AIの設定
# Requires translation!
AI city growth modifier =
AI city growth modifier = AI都市成長修飾子
# Requires translation!
AI unit cost modifier =
AI unit cost modifier = AIユニットコスト修飾子
# Requires translation!
AI building cost modifier =
AI building cost modifier = AI建設コスト修飾子
# Requires translation!
AI wonder cost modifier =
AI wonder cost modifier = AI遺産コスト修飾子
# Requires translation!
AI building maintenance modifier =
AI building maintenance modifier = AI建物維持修飾子
# Requires translation!
AI unit maintenance modifier =
AI unit maintenance modifier = AIユニット維持修飾子
# Requires translation!
AI unhappiness modifier =
AI unhappiness modifier = AI不幸修飾子
# Requires translation!
AIs exchange techs =
AIs exchange techs = AI交換技術
# Requires translation!
Turns until barbarians enter player tiles =
Turns until barbarians enter player tiles = 蛮族がプレイヤーのタイル入りするまでのターン
# Requires translation!
Gold reward for clearing barbarian camps =
Gold reward for clearing barbarian camps = 蛮族の陣営を制圧した際のゴールド報酬
# Other civilopedia things
Nations = 文明
@ -876,7 +876,7 @@ Free promotions: = 無償昇進:
Free for [units] = 無償の[units]
[bonus] with [tech] = [tech]で[bonus]
# Requires translation!
Difficulty levels =
Difficulty levels = 難易度レベル
# Policies
@ -1154,7 +1154,7 @@ Hermitage = エルミタージュ美術館
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 「真の芸術作品は、全て地球や太陽と同等の存在理由をもっている。」 - ラルフ・ワルド・エマーソン
# Requires translation!
2 free Great Artists appear =
2 free Great Artists appear = 無償の大芸術家が2人出現する。
The Louvre = ルーブル美術館
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = 都市の海洋資源の生産力とゴールドが1%向上
@ -1678,17 +1678,17 @@ Adria = アドリア
Arabia = アラビア
Harun al-Rashid = ハールーン・アッラシード
# Requires translation!
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. =
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = そなたがいなければこの世界はもっと美しいだろう。戦争に備えよ。
# Requires translation!
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! =
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = 愚か者め!このことを心底後悔させてやる!絶対にだ!
# Requires translation!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. =
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = そなたの勝利だ、たたえよう。我が宮殿は今やそなたのもの、クジャクたちの世話を頼んだぞ。
# Requires translation!
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. =
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = ようこそ、異国の者よ。私はハールーン・アッラシード、アラビアのカリフである。こちらへ来てそなたの帝国のことを聞かせてくれないか。
# Requires translation!
Come forth, let's do business. =
Come forth, let's do business. = こちらへ来い、取引をしよう。
# Requires translation!
Peace be upon you. =
Peace be upon you. = そなたに平和あれ。
Mecca = メッカ
Medina = メディナ
Damascus = ダマスカス
@ -1726,17 +1726,17 @@ Oran = オラン
America = アメリカ
George Washington = ワシントン
# Requires translation!
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! =
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = あなたの理不尽な侵略に対し、我らに選択の余地はない。戦争に備えろ!
# Requires translation!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! =
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = あなたは我らが弱いから平和を愛していると誤解しているようだ。後悔させてやる!
# Requires translation!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. =
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = 勝利は…あなたのものです。あなたの征服が慈悲深いものであると信じています。
# Requires translation!
The people of the United States of America welcome you. =
The people of the United States of America welcome you. = アメリカ合衆国の人々はあなたを歓迎します。
# Requires translation!
Is the following trade of interest to you? =
Is the following trade of interest to you? = 以下の取引に興味はありますか?
# Requires translation!
Well? =
Well? = ん?
Washington = ワシントン
New York = ニューヨーク
Boston = ボストン
@ -1792,17 +1792,17 @@ Little Rock = リトルロック
Japan = 日本
Oda Nobunaga = 織田信長
# Requires translation!
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. =
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = おまえは邪魔だ。御殿でわが軍にガタガタ震えてろ。
# Requires translation!
Pitiful fool! Now we shall destroy you! =
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = 愚かな間違いを犯したらたとえ生きて帰ってきてもワシの目の前に姿を見せるな。
# Requires translation!
You were much wiser than I thought. =
You were much wiser than I thought. = 人間の50年の生涯は儚いものだ。死なない者は存在しない。
# Requires translation!
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. =
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = お前とは争いごとなくいきたいものだな。
# Requires translation!
I would be grateful if you agreed on the following proposal. =
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = この取引に賛同いただけるかな?
# Requires translation!
Oh, it's you... =
Oh, it's you... = ああ、お前か...
Kyoto = 京都
Osaka = 大阪
Tokyo = 東京
@ -1848,17 +1848,17 @@ Tottori = 鳥取
India = インド
Gandhi = ガンジー
# Requires translation!
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. =
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = たった今、我が国の大軍があなたの国境を越えたとの報告がありました。
# Requires translation!
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. =
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 暴力を避けようとする私の試みは失敗した。「目には目を」では世界を盲目にするだけだ。
# Requires translation!
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 私を鎖でつないでも、拷問してもいいし、この体を破壊してもいい、だが私の心を投獄することはできない。
# Requires translation!
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. =
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = こんにちは、私はモハンダス・ガンジーです。私はバープーと呼ばれていますが、友達と呼んでください。
# Requires translation!
My friend, are you interested in this arrangement? =
My friend, are you interested in this arrangement? = 友よ、この協定に興味がありますか?
# Requires translation!
I wish you peace. =
I wish you peace. = あなたに平和あれ。
Delhi = デリー
Mumbai = ムンバイ
Vijayanagara = ヴィジャヤナガル
@ -1894,19 +1894,19 @@ Karachi = カラチ
Germany = ドイツ
Otto von Bismarck = ビスマルク
# Requires translation!
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = 私はもう、貴様らが強くなるまで待っていられない。戦争の準備をするがよい!
# Requires translation!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! =
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = 邪悪な蛮族め!地獄の底に叩き落としてやる!
# Requires translation!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. =
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = ドイツが破壊されてしまった。若い者たちのことを考えると涙が止まらない。
# Requires translation!
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = グーテンターク。偉大なるドイツの人民を代表して私は貴公を歓迎します。
# Requires translation!
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. =
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = この案を注意深く考えることで、貴公らにとって最高の利益になると考えます
# Requires translation!
What now? =
What now? = 本日のご用件は?
# Requires translation!
So, out with it! =
So, out with it! = ああ、聞いているぞ!
Berlin = ベルリン
Hamburg = ハンブルク
Munich = ミュンヘン
@ -1966,15 +1966,15 @@ Erlangen = エルランゲン
The Ottomans = オスマントルコ
Suleiman I = スレイマン1世
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 貴公方の不遜な態度と認識と優位性の欠如は、我々を戦争へと導く。
# Requires translation!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = よろしい。世界は我が軍の紛れもない力と、帝国の栄光を目の当たりにするだろう。
# Requires translation!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 破滅だ!破滅だ!イスタンブールは柱のイラムとなり、憂鬱な詩人たちによってのみ記憶される。
# Requires translation!
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = ようこそ、見知らぬ者よ!我はスレイマン、オスマンの指導者である。この素晴らしい機会を祝う宴をもうけようではないか!
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? =
Let us do business! Would you be interested? = 我らの取引に興味がありませんか?
Istanbul = イスタンブール
Edirne = エディルネ
Ankara = アンカラ
@ -1983,7 +1983,7 @@ Konya = コンヤ
Samsun = サムスン
Gaziantep = ガズィアンテプ
# Requires translation!
Diyabakir =
Diyabakir = ディヤルバクル
Izmir = イズミル
Kayseri = カイセリ
Malatya = マラティヤ
@ -2015,17 +2015,17 @@ Yalova = ヤロヴァ
Korea = 朝鮮
Sejong = 世宗
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 集賢殿はもうお前たちの不愉快な行動を許さない。武力をもってしても、お前の圧政下にある市民を解放し、啓蒙していく。
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 愚かで、惨めな哀れな哀れみ者!わが国の壮大な科学力に押しつぶされろ!
# Requires translation!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = 問題は誰が民を守るかだ。暗黒時代の到来だ。
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = ようこそ、朝鮮の宮殿へ。よそ者の方へ、余は学のある世宗だ。偉大な人々の世話をしている。
# Requires translation!
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 話し合うことで、お互いに得をすることがたくさんあるぞ。
# Requires translation!
Oh, it's you =
Oh, it's you = ああ、そなたか
Seoul = ソウル
Busan = 釜山
Jeonju = 全州
@ -2059,15 +2059,15 @@ Anju = 安州
Iroquois = イロコイ
Hiawatha = ハイアワサ
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = お前は地球の疫病神だ。争いの準備をしろ!
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! =
You evil creature! My braves will slaughter you! = この邪悪な生き物め!勇者がお前を虐殺する!
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = そなたは我々を倒したが...我々の魂は決して倒されない! 帰るぞ!
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = よそ者の方、こんにちは。我はハイアワサ、イロコイ族の指導者である。そなたの来訪を歓迎する。我ら2つの偉大な民族が友人になれればよいが。
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? =
Does this trade work for you, my friend? = この取引はそなたのためにもなるか?友よ
Onoondaga = オノンダガ
Osininka = オシンインカ
Grand River = グランドリバー
@ -2093,7 +2093,7 @@ Kanonwalohale = カノンワロハレ
Green Bay = グリーンベイ
Southwold = サウスウォールド
# Requires translation!
Mohawk Valley =
Mohawk Valley = モーホーク・バレー
Schoharie = スカハリー
Bay of Quinte = クゥインテ湾
Kanawale = カナワレ
@ -2104,19 +2104,20 @@ Hahta = ハータ
Persia = ペルシア
Darius I = ダレイオス1世
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = そなたの存在は全ての指導者の恥だ!滅ぼさなければならない!
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 呪ってやる!お前は私の下だ!叩き潰してやる!
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = この雑種め!呪われろ!世界はお前の凶悪な犯罪を嘆くだろう!
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 初めて会う者よ、よく参られた!我はダレイオス、兄弟なるペルシアの完全無欠の指導者である。もちろんそなたも知っていただろう。
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 私の尽きることのない寛大さの中で、そなたにこの申し出をしている。もちろん、同意してくれるか?
# Requires translation!
Good day to you! =
Good day to you! = ごきげんよう。
# Requires translation!
Ahh... you... =
Ahh... you... = ああ...そなたか...
Persepolis = ペルセポリス
Parsagadae = パサルガダエ
Susa = スーサ
@ -2185,17 +2186,17 @@ Phrada = フラダ
Polynesia = ポリネシア
Kamehameha I = カメハメハ
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 天空にきらめくいにしえの炎はこの日の訪れを示している。私としては愚かにも違う結末を期待していたのだがな。
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 私はそなたとその真意を見誤っていた、その事実がいま明らかになった。
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 蟹の固い殻は破られ、獅子は横たわり眠りについた。カナロア(冥界の神)の迎えが来たようだな
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = アロハ!挨拶と祝福を。私はカメハメハ、この島々の偉大なる王である。
# Requires translation!
Come, let our people feast together! =
Come, let our people feast together! = さあ、こちらへ。ともに国民をもてなしましょう!
# Requires translation!
Welcome, friend! =
Welcome, friend! = ようこそ、友よ!
Honolulu = ホノルル
Samoa = サモア
Tonga = トンガ
@ -2240,17 +2241,17 @@ Nukumanu = ヌクマヌ
Siam = シャム
Ramkhamhaeng = ラームカムヘーン
# Requires translation!
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 卑しく傲慢な愚か者。貴公の無礼を後悔させてやる!
# Requires translation!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! =
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = 愚か者。貴公を撃退する準備をしておこう。
# Requires translation!
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 負けたとはいえ、名誉は耐えなければならない。幸運をいのろう。
# Requires translation!
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = シャムにようこそ、見知らぬ者よ。我はラームカムヘーン。そなたの来訪を大変光栄に思っている。
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = どうも。これは双方にとって公平な提案だと思うが、どう思うか?
# Requires translation!
Welcome. =
Welcome. = ようこそ。
Sukhothai = スコータイ
Si Satchanalai = シー・サチャナライ
Muang Saluang = ムアン・サルアン
@ -2285,15 +2286,15 @@ Surin = スリン
Spain = スペイン
Isabella = イザベラ
# Requires translation!
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = 主はあなたをお許しになるでしょう。ですが私は許しません。戦争に備えなさい!
# Requires translation!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! =
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = 穢らわしい悪魔の子め!報いを受けよ!
# Requires translation!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = いいでしょう。これは間違いなく主の御意志。私はそれを受け入れます。
# Requires translation!
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 主はふさわしき者に祝福を与えられるでしょう。私はスペインのイザベラです。
# Requires translation!
I hope this deal will receive your blessing. =
I hope this deal will receive your blessing. = この取引であなたの賛同を得られるとよいのですが。
Madrid = マドリード
Barcelona = バルセロナ
Seville = セビリア
@ -2338,15 +2339,15 @@ Tenerife = テネリフェ
Songhai = ソンガイ
Askia = アスキア
# Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = お前は天と地の忌まわしいものだ。無知な蛮族の長だ。お前は滅ぼさねばならない!
# Requires translation!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! =
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = 愚か者め!お前は同胞を火と破滅に追い込んだ!
# Requires translation!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 嫌悪と憤怒の炎に我らは焼き尽くされた。せいぜい現世での勝利に酔いしれるがいい、来世では痛い目に遭わせてやるぞ!
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = ようこそ。我はアスキア、ソンガイの王である。我々は啓蒙の民であり、他国との平和的な知識の交換を望んでいる。ただし必要とあらば、いつでも祖国を守るために戦うぞ。
# Requires translation!
Can I interest you in this deal? =
Can I interest you in this deal? = この取引に興味はあるか?
Gao = ガオ
Tombouctu = トンボウクトゥ
Jenne = ジェンネ
@ -2381,17 +2382,17 @@ Segou = セグー
Mongolia = モンゴル国
Genghis Khan = チンギス・カン
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 貴公たちは我が軍の邪魔をしている。戦士のように解決しよう!
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = もう言葉なんぞはいらない。今日、貴公はモンゴルの手によって敗北に向かうだろう。
# Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = モンゴルの一族の足手まといになったな。尊敬の念と憎しみは同じだ。我は処刑されるのを待っている。
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 我はテムジン。草原の王であり、数多の都市の支配者である。お望みとあらば、恐怖の下に貴公をかせてやろう。
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我はいつも寛大ではない。この機会を逃すか?
# Requires translation!
So what now? =
So what now? = で、どうする?
Karakorum = カラコルム
Beshbalik = ベシバリク
Turfan = トルファン
@ -2428,19 +2429,19 @@ Tes = テス
Inca = インカ
Pachacuti = パチャクティ
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 抵抗は無益だ!強大なインカ帝国に対抗するのは無理だ。直ちに降伏しないならば、戦争の準備をしろ!
# Requires translation!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! =
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 私に宣戦布告する?できないな、なぜなら私が先にお前に宣戦布告するからだ!
# Requires translation!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. =
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = どうやって太陽を暗くした?私は勤勉さと慈悲をもって統治したあなたもそうするように。
# Requires translation!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. =
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = ご機嫌いかがかな?私はパチャクティ、インカの皇帝である。
# Requires translation!
The Incan people offer this fair trade. =
The Incan people offer this fair trade. = われわれインカの民はこの公正な取引を提案する。
# Requires translation!
How are you doing? =
How are you doing? = ご機嫌いかがかな?
# Requires translation!
What do you want now? =
What do you want now? = 何が望みだね?
Cuzco = クスコ
Tiwanaku = ティワナク
Machu = マチュ
@ -2480,17 +2481,17 @@ Choquequirao = チョケキラオ
Denmark = デンマーク
Harald Bluetooth = ハーラル
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = ハハハ、私はもう無意味なおしゃべりに疲れてしまったよ。ここは真の男らしく、戦場で決着をつけようじゃないか。
# Requires translation!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! =
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = あんたを殺すことになりそうなのが残念だぜ。ハハハハ…
# Requires translation!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. =
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = ロキがあんたに味方したに違いない、ただの人間相手に私が負けるはずないのだ!
# Requires translation!
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? =
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = ハーラル青歯王があんたの来訪を歓迎しよう!
# Requires translation!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = こいつは完璧な取引だぜ!卑しい乞食でも同意するだろうよ。
# Requires translation!
Hail to you. =
Hail to you. = あんたに万歳。
Copenhagen = コペンハーゲン
Aarhus = オーフス
Kaupang = カウパング
@ -2543,151 +2544,151 @@ Skrive = スキーベ
Milan = ミラノ
# Requires translation!
You leave us no choice. War it must be. =
You leave us no choice. War it must be. = 選択の余地はない。戦争に違いない。
# Requires translation!
Very well, this shall not be forgotten. =
Very well, this shall not be forgotten. = よかろう、これは忘れないぞ。
# Requires translation!
You fiend! History shall remember this! =
You fiend! History shall remember this! = 狂人め!このことは歴史に深くきざまれるだろう!
Florence = フィレンツェ
# Requires translation!
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = そしてフィレンツェの花は野蛮な手に落ちた...
Rio de Janeiro = リオデジャネイロ
# Requires translation!
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! =
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 何があっても前進するためには、これをしなければならない。ぜったいに反対だ!
# Requires translation!
You can see how fruitless this will be for you... right? =
You can see how fruitless this will be for you... right? = どれだけ実りのないことになるか...わかりますよね?
# Requires translation!
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. =
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 神は私にこれらの最後の願いを与えることができます - ブラジルのための平和と繁栄。
Antwerp = アントワープ
# Requires translation!
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 彼らはこれを歌にします......あなたの好意に沿うように祈りましょう。
Dublin = ダブリン
# Requires translation!
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? =
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 戦争は私たちの心の中に残っている。なぜ偽りの平和を続けるのか?
# Requires translation!
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! =
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = この無礼者め!アイルランドに足を踏み入れる前に、自分の歯で食事をするんだ!
# Requires translation!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? =
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 今日は高地を寂しい風が吹き抜ける。アイルランドへの悲歌だ、聞こえるか?
Tyre = ティルス
# Requires translation!
We never fully trusted you from the start. =
We never fully trusted you from the start. = 私たちは最初からあなたを完全に信頼したことはない。
Ur = ウル
# Requires translation!
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! =
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = お前の領域の破壊を目の当たりにして、お前の最後の息吹を聞くのが楽しみだ!
# Requires translation!
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = なぜ我々は戦うのか、イナンナが要求しているからだ。シュメール人の力を見よ!
# Requires translation!
What treachery has struck us? No, what evil? =
What treachery has struck us? No, what evil? = どんな裏切りが我々を襲ったのか?いや、どんな悪事だ?
Genoa = ジェノヴァ
# Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 何と野蛮な。剣によって生きる者は剣によって滅びる。
Venice = ヴェネツィア
# Requires translation!
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... =
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = あなたは少し早すぎたようだ。わが友...
# Requires translation!
A wrong calculation, on my part. =
A wrong calculation, on my part. = 私の計算ミスだ。
Brussels = ブリュッセル
# Requires translation!
I guess you weren't here for the sprouts after all... =
I guess you weren't here for the sprouts after all... = 結局もやしのために来たんじゃないんだな...。
# Requires translation!
Unacceptable! =
Unacceptable! = 認めない。
Sidon = シドン
# Requires translation!
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! =
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = なんて素晴らしい戦いなんだ! シドンは喜んであなたに仕える!
Almaty = アルマトイ
# Requires translation!
How could we fall to the likes of you?! =
How could we fall to the likes of you?! = お前のような奴のところに落ちるわけないだろ!?
Edinburgh = エディンバラ
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! =
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = お前達の卑劣さがこの地を汚す事はない!武器を手に入れよう。我が同胞よ、我々は戦争に出発する!
# Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! =
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 裏切り者!ケルト人の民はこのような卑劣な罵倒や中傷にはうんざりだ!お前の首を取ってやる!
# Requires translation!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! =
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = 卑劣な支配者よ。お前は名目だけでこの戦争に勝ったのだ!
Singapore = シンガポール
# Requires translation!
Perhaps, in another world, we could have been friends... =
Perhaps, in another world, we could have been friends... = もしかしたら、別の世界では友になれたかもしれないな...。
Zanzibar = ザンジバル
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 天の御加護がありますように。このような屈辱を我々の民に与えたことを。
Sydney = シドニー
# Requires translation!
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. =
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 徹底的に検討した結果、オーストラリアは岐路に立たされた。覚悟を決めろ、戦争が迫っている。
# Requires translation!
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! =
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 我々はあらゆる抵抗手段を動員して、この国家への侵略を阻止する!
# Requires translation!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 私たちが戦ってきた原則は、これまで構築できたどの国よりも長く存続する。
Cape Town = ケープタウン
# Requires translation!
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = 私は失敗しました。せめて同胞への思いやりがありますように。
Kathmandu = カトマンズ
# Requires translation!
We... defeated? No... we had so much work to do! =
We... defeated? No... we had so much work to do! = 俺たち...負けたのか?いや...やるべきことが山ほどあったんだ!
Hanoi = ハノイ
So this is how it feels to die... = So this is how does it feel to die...
So this is how it feels to die... = こんな感じで死ぬのか...
Quebec City = ケベック州
# Requires translation!
We were too weak to protect ourselves... =
We were too weak to protect ourselves... = 自分たちの身を守るには弱すぎた...
Helsinki = ヘルシンキ
# Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 裁きの日がやってきた。しかし安心してください、あなたも同じことが起こるでしょう。
Kuala Lumpur = クアラルンプール
# Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = 今日、マレーの人々はあなたに従いますが、これが終わったとは思っていません...
Manila = マニラ
# Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = ああ、主よ!なぜあなたは私たちを見捨てたのですか?
# Requires translation!
Lhasa =
Lhasa = ラサ
# Requires translation!
Perhaps now we will find peace in death... =
Perhaps now we will find peace in death... = おそらく今、私たちは死の中に安らぎを見いだすことができるでしょう...
# Requires translation!
Vancouver =
Vancouver = バンクーバー
# Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = これまで、カナダとの関係を規定してきた揺るぎない悪意に応えるために、戦争以外の手段はありません!
# Requires translation!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = あなた方と平和的な解決ができないので、カナダは不本意ながら戦争をしなければなりません。
# Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = 役に立たなかったとはいえ、最後まで国を守らなかったことを後悔しています。
# Requires translation!
M'Banza-Kongo =
M'Banza-Kongo = ンバンザ=コンゴ
# Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = そんなに簡単に私たちの上を歩けると思っているのか?そんな事はさせない、コンゴは渡さない、同法は渡さない!
# Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 我々は戦争を知らないわけではない。おまえは正しい道から逸脱している、そして今、我々がそれを正す。
# Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = お前はただの蛮族だ。残酷で冷酷だ。
# Requires translation!
Mogadishu =
Mogadishu = モガディシュ
# Requires translation!
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. =
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = おめでとう、征服者よ。この部族は今、あなたに従えている。
Barbarians = 蛮族
@ -2811,12 +2812,12 @@ Fascism = ファシズム
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 自国産の戦略資源2倍
Police State = 警察国家
# Requires translation!
+3 Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. =
+3 Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = すべての裁判所から幸福度+3。裁判所の建設時間が通常の半分になる。
Total War = 総力戦
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 軍事ユニット生産速度+25%。新規軍事ユニットに経験値15ポイントを付与。
Autocracy Complete = 独裁コンプリート
# Requires translation!
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns =
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30ターンの間、すべての軍事ユニットに+20%の攻撃ボーナスを与える。
Industrial era = 産業時代
Autocracy = 独裁政治
-33% unit upkeep costs = ユニット維持費-33%
@ -2827,7 +2828,7 @@ Autocracy = 独裁政治
Ancient era = 太古
Agriculture = 農業
# Requires translation!
Starting tech =
Starting tech = スタートアップ技術
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 「耕作地が開かれるところには技が生まれる。土を耕す者こそが人類文明の創始者なのだ」- ダニエル・ウェブスター
Pottery = 陶器
@ -2871,7 +2872,7 @@ Currency = 通貨
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 「悩みをもたらす富よりもパンと明るい気持ちのほうがいい」- アメンエムオペト
Engineering = 工学
# Requires translation!
Roads connect tiles across rivers =
Roads connect tiles across rivers = 道が川を越える
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 「機械科学とは最も崇高なものであり、他のいかなるものよりも有益である」- レオナルド・ダ・ヴィンチ
Iron Working = 鉄器
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 「鉄は熱くなるまで打つのを待つのではなく、打って熱くせよ」- ウィリアム・バトラー・イェイツ
@ -3033,7 +3034,7 @@ Hill = 丘陵
Mountain = 山岳
Snow =
Snow = 氷土
Forest = 森林
@ -3048,10 +3049,10 @@ Oasis = オアシス
Flood plains = 氾濫原
# Requires translation!
Ice =
Ice = 氷河
# Requires translation!
Atoll =
Atoll = 環礁
Great Barrier Reef = グレート・バリア・リーフ
@ -3479,7 +3480,7 @@ Keshik = ケシク
Caravel = キャラベル船
# Requires translation!
May withdraw before melee =
May withdraw before melee = 交戦前に撤退することができる。
+1 Visibility Range = 視野+1
Turtle Ship = 亀甲船
@ -3555,7 +3556,7 @@ Battleship = 戦艦
Submarine = 潜水艦
Can only attack water = 海上ユニットのみに攻撃可能
# Requires translation!
Can enter ice tiles =
Can enter ice tiles = 氷河タイルに進出可能
Invisible to others = 他文明には表示されない
Great War Infantry = 第1次大戦歩兵
@ -3599,7 +3600,7 @@ Can speed up construction of a wonder = 遺産の建設速度を早める。
Great General = 大将軍
# Requires translation!
Can build improvement: Citadel =
Can build improvement: Citadel = 特殊施設が建設可能:城塞
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周囲2タイル以内にいる自国のユニットに戦闘ボーナス+15%
Khan = カン
@ -3631,15 +3632,15 @@ This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt imp
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = どうやら市民が不幸なようです。\n市民が不幸な間は、都市の成長速度が1/4になり、ユニットは1ターンごとに2%のペナルティを受けます。
# Requires translation!
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 =
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 不幸の原因は主に2つあります:個々の都市は不幸を3生み出し、人口は不幸を1生み出します。
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 不幸の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不幸を3生み出し、人口は不幸を1生み出します。
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 不幸の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不幸を3生み出し、\n人口は不幸を1生み出します。
You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 黄金時代に突入しました!\n黄金時代のポイントは、あなたの文明の幸福度の合計によって毎ターン蓄積されます。\n黄金時代では、文化力と生産力が+20%増加し、\n少なくとも1つのゴールドを供給しているすべてのタイルは、追加でゴールドを提供します。
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 都市と首都を道路で結ぶことで、交易ルートを経由してゴールドを獲得することができます。\nただし、道路は1ターンに1ゴールドのメンテナンスが必要で、鉄道は1本につき2ゴールドかかるので、\n都市が成長するのを待った方が経済的かもしれません。
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = 最初の2つか3つの都市を決めてしまえば、おそらく100150ターンでゲームが終了するでしょう。\n今は、具体的にどのようにして勝ちたいかを考え始める良い時期です。
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Uncivで勝つには3つの方法があります。\n文化勝利:社会政策を5つ達成\n覇権勝利:最後の文明になる\n宇宙船を最初に完成する
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Uncivで勝つには3つの方法があります。\n文化勝利:社会政策を5つ達成\n覇権勝利:最後の文明になる\n科学勝利:宇宙船を最初に完成する
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 要約すると、Uncivの基本として最初の都市を繁栄させつつ、幸福度を管理し、\n自分で決めた勝利条件に向かって進むことです。\nそれよりもはるかに多くのことがあります。泳ぐ方法を知る前に深い淵に飛び込まないことが重要です。
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 都市を陥落させるには、HPを1に減らし、白兵ユニットで都市に入るとできます。\n都市は毎ターン回復するため、白兵ユニットで防衛しつつ、遠距離ユニットで攻撃するのが最適です。
@ -3655,73 +3656,73 @@ When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 都市を傀儡化した場合は、その都市の生産を操作することができません。\n都市は文明の技術や政策のコストを増加させませんが、市民の不幸を通常の1.5倍に抑えることができます\n都市を併合することで生産を操作できますが、市民の不幸は通常の2倍です。\n併合後の不幸の乗数は、裁判所を建てることにより通常通りにします。\n傀儡化した都市はいつでも併合できますが、併合した都市を傀儡化することはできません。
# Requires translation!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! =
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 蛮族の舞台に遭遇しました!\n蛮族は無差別に全ユニットを攻撃してくるので、市民ユニットを近づかせないよう気を付けてください。
# Requires translation!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on =
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 別の文明に遭遇しました!\n平和的な手段を取り、取引をすることができますが、\n彼らは後で宣戦布告してくるかもしれません...
# Requires translation!
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! =
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = アポロ計画を完了すると、都市で宇宙船の部品を生産し、科学勝利を収めることができます。
# Requires translation!
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities =
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 負傷したユニットは与えるダメージが減少します。\n活動していないターンは、敵陣営内で1ターンにつき5HP、中立の土地では10HP、自陣営の土地では15HP、自都市で20HP回復します。
# Requires translation!
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! =
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 都市の成長には労働者が不可欠です。労働者はタイルに資源活用施設を建てることができます。\n資源活用施設を建てると、ユニットの移動範囲が広がり、資源の産出量が上がります。これにより都市の生産スピードを速め、都市の成長を速くすることができます。
# Requires translation!
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 攻城ユニットは都市に対して非常に強力ですが、攻撃するためには準備をする必要があります。\n準備した攻城ユニット、今いるタイルから攻撃することができますが、他のタイルに移動した後は、再度準備をする必要があります。
# Requires translation!
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! =
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 特定の技術が研究されると、あなたの陸上ユニットは乗船することができ、水のタイルを移動することができます。\n水のタイルに入ったり出たりするのには1ターン必要です。\n乗船中のユニットは無防備なので、気をつけよう。
# Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units =
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = このターンにユニットを移動したくない場合は、「次のユニット」を再度クリックすることでスキップすることができます。\nしばらく移動しない場合は、ユニットを「防衛」モードまたは「休憩」モードにすることで無視できます。\n「次のユニット」確認を完全に無効にしたい場合は、設定の「動かないユニットの確認」を切り替えてください。
# Requires translation!
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. =
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = こんにちは!ここまでプレイされた方は、ゲームに邪魔なものがないことにお気づきでしょう。\nUnCivはオープンソースであり、永遠に無料であることを意味しています。\nつまり、広告やその他の無意味なものは一切ありません。
# Requires translation!
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! =
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 私がこの作品に取り組み続けるモチベーションになっているのは、\n自分でも驚くほどかっこいいと思っているという事実以外にも、\nプレイヤーのサポートがあるからです。あなたたちに感謝します。
# Requires translation!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) =
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 評価やレビューを受けるたびに、私の顔に笑顔がこぼれます =) \nだから、連絡してください。メール、レビュー、Githubの問題、またはメールをpigeonに送って、ゲームをさらに素晴らしいものにする方法を考えましょう。\n連絡先はプレイストアにあります
# Requires translation!
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. =
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 軍事ユニットは資源活用施設を略奪して、25HPの回復と、資源活用施設を台無しにすることができます。\nタイルはまだ使うことができますが、施設の効果は失われます。\n労働者は施設を修復することができます、一から作るよりも時間がかかりません。
# Requires translation!
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. =
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 戦闘に参加したユニットは経験値を獲得し、その経験値はそのユニットの昇進に使用することができます。\n白兵戦に入ったユニットは遠距離攻撃よりも多くの経験値を得ることができ、防御時よりも攻撃時の方が多くの経験値を得ることができます。
# Requires translation!
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. =
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = ユニットが獲得できるXPは蛮族ユニットから最大30XPまで、つまり2回までの昇進を意味します。それ以降、蛮族ユニットからは経験値を得ることができません。
# Requires translation!
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = ユニットや都市は戦闘によって消耗し、それはいくつかの異なる値によって影響を受けます。\n各ユニットは一定の「基本」戦闘値を持っており、特定の条件や昇進、場所によって改善されることがあります。
# Requires translation!
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = ユニットは近接攻撃時と防御時に「戦闘力」を戦闘の基本値として使用する。範囲攻撃を使用する場合は「遠距離戦闘力」の値を使用する。
# Requires translation!
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 遠距離攻撃はユニットの「範囲」の値に依存して遠距離からの攻撃が可能である。\n白兵攻撃では防御側が攻撃者に報復ダメージを与えることができるが、遠距離攻撃ではそれができない。
# Requires translation!
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 研究協定では、あなたと他の文明が共同で技術を研究することを決めます。\n契約の終了時には、あなたと他の文明は科学の「一括払い」を受け取り、それはあなたの未研究の技術の一つに使われます。
# Requires translation!
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 最後に受け取る科学の量は、契約期間中にあなたの都市と他の文明の都市で生成された科学に依存します。 - 多いほど良いです!
# Requires translation!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. =
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 全ての文明が勝利を争っているわけではありません。都市国家は、勝てない、他の都市を征服できない、取引できない国です。
# Requires translation!
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = その代わりに、都市国家との外交関係は、「都市国家がどれだけあなたを気に入っているか」を表す「影響力」によって決定されます。\n影響力は、敵を攻撃したり、都市を解放したり、大金を与えたりすることで増加させることができます。
# Requires translation!
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. =
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = あなたが30以上の影響力を持っているときに特定のボーナスが与えられます。あなたが60以上の影響力を持ち、すべての文明の中で最高の影響力を持っているとき、あなたは「同盟国」とみなされ、さらにボーナスを得て、彼らの土地の高級資源と戦略資源を得ることができます。
# Requires translation!
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. =
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定の建物や都市のスペシャリストは、1ターンごとに偉人ポイントを生成します。\n偉人にはいくつかの種類があり、それぞれのポイントが個別に蓄積されていきます。1ターンあたりのポイント数や累積ポイントは、概要画面で確認できます。
# Requires translation!
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. =
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = ポイントが貯まると、そのタイプの偉人が出現します。\n各偉人は、時間の経過とともに大きな利益を与える特定の偉人建造物を構築することができます、\nまたは今すぐに消費して特定のボーナスを獲得します。
# Requires translation!
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 偉人建造物は、その下にある戦略資源も提供してくれるので、偉人建造物の下に資源が隠されていても気にする必要はありません。
# Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = タイルの中には、氾濫原や森林のような地形の特徴があるものがあります。ジャングル、氾濫原、森林のような地形特徴のいくつかは、労働者によって削除することができます。\n地形特徴を削除してもタイル内の資源は削除されません。通常、資源を確保するために必要となります。
# Requires translation!
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 富士山、ジブラルタル岩、グレートバリアリーフなどの自然遺産は、通常の地形とは異なる特別な性質を持っています。\nこれらは、文化、科学、ゴールド、または生産物などの多額の資源をあなたの都市で使用することで恩恵を受けることができます。

View File

@ -10,8 +10,8 @@ Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 차례
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 생산 타일을 재할당하세요!\n도시 정보 화면으로 들어가세요 > 생산이 할당된 타일(밝은 초록색 사람)을 눌러 할당을 취소하세요 > \n 할당되지 않은 타일에 인구를 할당해보세요
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 다른 문명을 만나세요!\n다른 문명과 조우할 때까지 탐험해보세요!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 설정창을 열어보세요!\n메뉴창을 열어보세요(좌상단, ≡) > '설정'을 누르세요
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 시설을 건설하세요!\n일꾼을 생산하세요 > 일꾼을 평원이나 초원에 이동시키세요 > \n '시설 건설'을 누르세요(좌하단, 유닛 테이블 위)\n > 농장을 선택하세요 > \n건설이 끝날 때까지 일꾼을 움직이지 마세요
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 교역로를 만드세요!\n수도와 도시 사이에 도로를 건설하거나 일꾼을 '자동화'(좌하단)해서 건설하게 하세요
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 시설을 건설하세요!\n노동자를 생산하세요 > 노동자를 평원이나 초원에 이동시키세요 > \n '시설 건설'을 누르세요(좌하단, 유닛 테이블 위)\n > 농장을 선택하세요 > \n건설이 끝날 때까지 노동자를 움직이지 마세요
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 교역로를 만드세요!\n수도와 도시 사이에 도로를 건설하거나 노동자를 '자동화'(좌하단)해서 건설하게 하세요
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 도시를 정복하세요!\n상대 도시의 체력을 깎으세요 > \n체력이 깎인 도시에 근접 유닛을 진입시키세요
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 공중 유닛을 움직여보세요!\n공중 유닛 선택 > 이동 가능한 거리 내의 다른 도시 선택 > \n다른 도시로 유닛 이동
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 통계 화면을 살펴보세요!\'문명 상태'를 누르세요(우상단) >\n'통계'를 누르세요
@ -59,7 +59,7 @@ Declare war on [civName]? = [civName]에 전쟁을 선포할까요?
[leaderName] of [nation] = [nation]의 [leaderName]
You'll pay for this! = 반드시 대가를 치르게 될거요!
Negotiate Peace = 평화 협상
Peace with [civName]? = [civName]와(과) 평화를 유지하시겠습니까?
Peace with [civName]? = [civName]와(과) 평화 협상을 하시겠습니까?
Very well. = 아주 좋군.
Farewell. = 안녕히 계십시오.
Sounds good! = 좋습니다.
@ -798,7 +798,7 @@ City Range = 도시 확장
Contact Me = 개발자의 말
Culture and Policies = 문화와 정책
Embarking = 승선
Enemy City = 도시
Enemy City = 도시 점령하기
Idle Units = 대기중인 유닛
Injured Units = 부상당한 유닛
Introduction = 게임 소개
@ -809,26 +809,26 @@ Siege Units = 공성 유닛
Strategic Resource = 전략 자원
Unhappiness = 불행
Victory Types = 승리 방식
Workers = 일꾼
Workers = 노동자
City Expansion = 도시 확장
Combat = 전투
Experience = 경험
Combat = 전투
Experience = 경험
Pillaging = 약탈
Research Agreements = 연구 협약
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = 플레이어 설정
Base Happiness = 기초 행복도
Happiness per luxury = 사치자원당 행복
Research cost modifier = 연구 과학 요구량
Happiness per luxury = 사치자원당 행복
Research cost modifier = 연구 과학 요구량
Unit cost modifier = 유닛 생산력 요구량
Building cost modifier = 건물 생산력 요구량
Policy cost modifier = 정책 문화 요구량
Policy cost modifier = 정책 문화 요구량
Unhappiness modifier = 불행 배수
Bonus vs. Barbarians = 야만인에 대한 전투력
Bonus vs. Barbarians = 야만인에 대한 전투력 보너스
AI settings = AI 설정
AI city growth modifier = AI 도시 성장 식량 요구량
AI city growth modifier = AI 도시성장 식량요구량
AI unit cost modifier = AI 유닛 생산력 요구량
AI building cost modifier = AI 건물 생산력 요구량
AI wonder cost modifier = AI 불가사의 생산력 요구량
@ -848,7 +848,7 @@ Free promotion: = 기본 승급:
Free promotions: = 기본 승급:
Free for [units] = [unit] 기본 적용
[bonus] with [tech] = [tech] 시 [bonus]
Difficulty levels = 난이도 수준
Difficulty levels = 난이도 상세
# Policies
@ -959,7 +959,7 @@ Walls of Babylon = 바빌론 성벽
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역
Worker construction increased 25% = 타일의 시설 건설 속도 + 25%
Provides 2 free workers = 일꾼 두 명이 도시 근처에 무료로 출현
Provides 2 free workers = 노동자 두 명이 도시 근처에 무료로 출현
The Pyramids = 피라미드
Barracks = 병영
@ -1007,7 +1007,7 @@ Terracotta Army = 병마용
Temple = 사원
Doubles Gold given to enemy if city is captured = 도시가 점령되었을 때 적에게 주어지는 금 두 배
Doubles Gold given to enemy if city is captured = 도시가 점령되었을 때 적에게 주어지는 약탈금 두 배
Burial Tomb = 왕릉
Mud Pyramid Mosque = 진흙 피라미드 모스크
@ -1245,13 +1245,15 @@ Deity = 신
#################### Lines from Nations.json ####################
# template: nation / leader / declares war / attacked / defeated / intro / request / neutral hello / hate hello
Babylon = 바빌론
Nebuchadnezzar II = 네부카드네자르 2세
The demon wants the blood of soldiers! = 악마가 병사들의 피를 갈구하는!
Oh well, I presume you know what you're doing. = 나는 네가 뭘 하는지 알고 있다고 생각한다.
The demon wants the blood of soldiers! = 악마가 병사들의 피를 갈구하는구나!
Oh well, I presume you know what you're doing. = 네놈이 무슨 짓을 하는지 스스로 알고겠지.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 끝났군. 이제 나는 평화를 얻을 것이다. 마침내.
Are you real or a phantom? = 너는 실제인가, 허상인가?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = 네가 나와 이 계약을 맺을 이유가 있는 것 같군.
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = 네가 존재하는 이유는 나와 이 계약을 맺기 위해서인 것 같군.
Greetings. = 반갑네.
What do YOU want?! = 원하는 게 뭐냐?!
Akkad = 아카드
@ -1350,7 +1352,7 @@ Wu Zetian = 측천무후
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = 다시는 귀찮게 못하도록 해주지. 염라대왕한테나 가라.
Fool! I will disembowel you all! = 어리석은 것! 창자를 모조리 뽑아버리겠다!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = 당신은 스스로가 유능한 상대임을 증명했군요. 승리를 축하합니다.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = 안녕하십니까. 저는 측천무후입니다. 중국은 평화와 발전을 추구합니다. 우리를 침범하지 않는다면 우리 또한 그대를 침범하지 않을 것입니다.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = 안녕하십니까, 저는 측천무후입니다. 중국은 평화와 발전을 추구합니다. 우리를 침범하지 않는다면 우리 또한 그대를 침범하지 않을 것입니다.
My friend, do you think you can accept this request? = 친구여, 이 거래를 받아 줄 수 있겠습니까?
How are you today? = 안녕하십니까.
Oh. It's you? = 아, 그대인가?
@ -1398,13 +1400,13 @@ Xikang = 시캉
Egypt = 이집트
Ramesses II = 람세스 2세
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 이 세상의 해충일 뿐이. 박멸될 준비나 해라!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = 유감스러운 바보로다. 너와 네 혐오스러운 문명이 내 적개심을 불러일으켰!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 나를 쓰러트려도 내 영혼 영원히 너를 괴롭힐 것이다. 결국 아무것도 얻지 못하게 될 지어니!
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = 안녕하신가, 나는 람세스다. 나는 모든 문명의 어머니이자 아버지인 이집트의 살아있는 화신이.
Generous Egypt makes you this offer. = 이집트의 관대함으로 이 거래를 제안한다.
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 네놈은 이 세상의 해충일 뿐이니라. 박멸될 준비나 해라!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = 유감스러운 바보로다. 너와 네 혐오스러운 문명이 내 적개심을 불러일으켰느니라!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 나를 쓰러트려도 내 영혼 영원히 너를 괴롭혀, 결국 아무 것도 얻을 수 없을 것이다.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = 환영하노라, 나는 람세스다. 나는 모든 문명의 어머니이자 아버지인 이집트의 살아있는 화신이니라.
Generous Egypt makes you this offer. = 이집트의 관대함으로 이 거래를 제안하노라.
Good day. = 좋은 날이군.
Oh, it's you. = 음, 네인가.
Oh, it's you. = 음, 네인가.
Thebes = 테베
Memphis = 멤피스
Heliopolis = 헬리오폴리스
@ -1462,7 +1464,7 @@ You have triumphed over us. The day is yours. = 그쪽이 승리했군요. 오
We are pleased to meet you. = 만나서 반갑습니다.
Would you be interested in a trade agreement with England? = 영국과의 무역에 관심이 있으십니까?
Hello, again. = 어서 오십시오. 또 만났군요.
Oh, it's you! = 아, 네놈이구나.
Oh, it's you! = 아, 네놈이구나!
London = 런던
York = 요크
Nottingham = 노팅엄
@ -1506,11 +1508,11 @@ France = 프랑스
Napoleon = 나폴레옹
You're disturbing us, prepare for war. = 성가신 놈, 전쟁을 준비해라.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = 내 함정에 빠졌군. 파묻어주지.
I congratulate you for your victory. = 리를 축하하오.
I congratulate you for your victory. = 리를 축하하오.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = 환영하오. 나는 역사상 가장 지혜로운 군인, 프랑스의 나폴레옹이오.
France offers you this exceptional proposition. = 프랑스가 당신에게 특별한 제안을 하겠소.
Hello. = 안녕하시오.
It's you. = 당신이군.
It's you. = 네놈이군.
Paris = 파리
Orleans = 오를레앙
Lyon = 리옹
@ -1552,13 +1554,13 @@ Calais = 칼레
Russia = 러시아
Catherine = 예카테리나
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 당신이 너무 못되게 굴었다는 것을 스스로도 잘 알겠죠. 이제 보복할 시간입니다.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 내 열정을 약점으로 받아들이다니, 후회하게 해드리죠.
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 당신이 아주 불쾌하게 굴었다는 것을 스스로도 잘 알겠죠. 이제 보복할 시간입니다.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 내 열정을 약점으로 받아들이다니, 후회하게 해죠.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = 우리가 패배하여 당신의 포로가 되었군요. 최악의 경우보다는 낫겠죠.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 안녕하세요, 낯선 이여! 당신이 나와 같은 매력과 지력을 가지고 있다면 잘 지낼 수 있을 거예요.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 환영합니다, 이방인이여! 당신이 매력만큼의 지성과 지략도 갖고 있다면, 우리는 서로 잘 지낼 수 있을 거예요.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = 우리가 제안을 해도 되겠습니까?
Hello! = 안녕하세요!
What do you need?! = 원하는 게 뭔가요?!
What do you need?! = 원하는 게 뭐죠?!
Moscow = 모스크바
St. Petersburg = 상트페테르부르크
Novgorod = 노브고로드
@ -1601,12 +1603,12 @@ Magnitogorsk = 마그니토고르스
Rome = 로마
Augustus Caesar = 아우구스투스 카이사르
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = 내 국고가 바닥나고 군사들은 동요하고 있네... 그러니 자네가 죽어줘야겠군.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = 참으로 용감하나 멍청하구나! 그 용감함에 비견될 만한 두뇌 가졌으면 했는데.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 신들이 로마로부터 은총을 거두는구나. 우리가 정복당했.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = 참으로 용감하나, 참으로 멍청하구나! 그 용기만큼의 두뇌 가졌더라면 좋았을 텐데.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 신들이 로마로부터 은총을 거두는구나. 우리가 정복당했.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = 그대에게 인사하지. 나는 로마의 황제이자 대제사장인 아우구스투스다. 그대를 로마의 친구로서 환영한다.
I offer this, for your consideration. = 그대에게 이 거래를 제안한다.
I offer this, for your consideration. = 그대 이 거래를 고려해보기 바란다.
Hail. = 안녕하신가.
What do you want? = 원하는 게 뭔가?
What do you want? = 원하는 게 뭐냐?
Antium = 안티움
Cumae = 쿠마에
Neapolis = 네압볼리
@ -1650,8 +1652,8 @@ Arabia = 아라비아
Harun al-Rashid = 하룬 알 라시드
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = 이 세계는 그대만 사라진다면 더 아름다워질 것이오. 전쟁을 준비하시오.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = 어리석은 자 같으니! 곧 후회하게 될 것이오! 반드시!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = 그대가 이겼소. 축하하오. 이 궁전은 이제 당신 것이오. 내 공작새를 잘 보살펴주오.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = 반갑습니다, 이방인이여. 나는 아랍의 칼리프, 하룬 알 라시드라 하오. 나에게 당신의 나라에 대해 얘기 좀 해주오.
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = 그대가 이겼소, 축하하오. 이 궁전은 이제 당신 것이오. 내 공작새를 잘 보살펴주기 바라오.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = 반갑습니다 이방인이여. 나는 아랍의 칼리프, 하룬 알 라시드라 하오. 나에게 당신의 나라에 대해 얘기 좀 해주오.
Come forth, let's do business. = 이리 오시게, 우리 거래해보세.
Peace be upon you. = 신의 평화가 함께하길.
Mecca = 메카
@ -1754,7 +1756,7 @@ I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this wor
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = 한심하고 어리석군! 이제 그대를 박살 내 주리다!
You were much wiser than I thought. = 그대는 내가 생각한 바 이상으로 훨씬 현명한 사람이었소이다.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = 무용을 떨치는 그대에게 인사올리오. 공정하며 공평한 협력관계가 되기를 진심으로 바라는 바이오.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 이하의 제안을 승락해준다면 고맙겠소.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 이하의 제안에 동의해준다면 고맙겠소.
Oh, it's you... = 아, 그대요...
Kyoto = 교토
Osaka = 오사카
@ -1800,7 +1802,7 @@ Tottori = 돗토리
India = 인도
Gandhi = 간디
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = 방금 많은 군인들이 당신의 국경에 들어갔다는 보고를 받았습니다.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 안타깝게도 모두가 저처럼 비폭력주의에 전념하는 것은 아니지요.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 안타깝게도 우리 나라의 모두가 저처럼 비폭력주의에 전념하는 것은 아닙니다.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 당신은 죄없고 무력한 사람들을 무찔렀습니다.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = 인도 사람들을 대표하여, 저는 당신에게 친선의 손을 뻗습니다.
My friend, are you interested in this arrangement? = 나의 벗이여, 이 제안을 수락해주시겠습니까?
@ -1840,7 +1842,7 @@ Karachi = 카라치
Germany = 독일
Otto von Bismarck = 오토 폰 비스마르크
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = 그대들이 강해지는 것을 더이상 좌시할 수 없군. 전쟁을 준비하시오!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = 사악한 악당 같으니라고! 땅 속에 묻어 주지!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = 사악한 악당 같으니라고! 땅 속에 묻어 주지!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = 독일은 파괴되었소. 미래세대를 위해 울고 싶은 마음이군.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = 위대한 독일인들을 대표하여 그대를 환영하오.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 이 제안을 주의 깊게 검토해 보기 바라오.
@ -1904,11 +1906,11 @@ Erlangen = 에어랑엔
The Ottomans = 오스만
Suleiman I = 술레이만
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 그대의 무례함과 오만함을 보니, 그대의 국가는 전쟁을 피할 수 없어 보이는군.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = 좋네. 내 군대의 막강한 힘과 내 왕국의 영광을 드디어 경험해 보게 되겠군.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 파멸일세, 파멸이야! 이스탄불이 모래 한 줌으로 돌아가는 날이 올 줄은 꿈에도 몰랐다네.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 장엄한 톱카프 궁전의 나라, 오스만은 이방인을 환영한다네! 난 술레이만일세! 환영하네!
Let us do business! Would you be interested? = 우리 거래해보세! 이 거래에 관심었으면 좋겠네.
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 자넨 내 백성들에게 큰 근심거리가 되고 있군. 자네를 제거해야만 하겠어.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = 이봐, 싸울 힘도 없으면서 그래도 되겠나? 좋아, 시작하지!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 이거 끔찍하군, 내가 지다니! 내 턱수염과 배에 걸고 어떻게 이런 일이 일어날 수 있단 말인가?
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 오스만은 이방인을 환영한다네! 난 술레이만일세!
Let us do business! Would you be interested? = 우리 거래해보세! 관심 있나?
Istanbul = 이스탄불
Edirne = 에디르네
Ankara = 안카라
@ -1985,11 +1987,11 @@ Anju = 안주
Iroquois = 이로쿼이
Hiawatha = 하이어워사
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = 대지의 어머니를 좀먹는 해충 같으니. 전쟁을 준비해라.
You evil creature! My braves will slaughter you! = 악한 자 같으니! 내 전사들이 그대를 처리할 것이다!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = 우리를 멸망시키다니... 우리의 정신은 다시 살아 돌아와 그대의 목을 죌 것이다!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 반갑네, 이방인이여. 나는 이로쿼이의 대족장 하이어워사라 한다. 우리는 평화를 추구하지만, 그렇다고 우리가 약하다는 것은 아니다.
Does this trade work for you, my friend? = 내 이웃이여, 이 제안을 수락해 주겠나?
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = 어머니 대지를 좀먹는 해충 같으니. 전쟁을 준비해라.
You evil creature! My braves will slaughter you! = 악한 자! 내 전사들이 네놈을 도륙낼 것이다!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = 우리를 멸망시켰구나... 그러나 우리의 정신은 죽지 않는다! 우리는 부활할 것이다!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 반갑네 이방인이여. 나는 이로쿼이의 대표자 하이어워사다. 우리는 전적으로 평화를 추구하지만, 그렇다고 전쟁에 소극적인 것은 아니다.
Does this trade work for you, my friend? = 내 이웃이여, 이 제안이 괜찮은 것 같은가?
Onoondaga = 오논다가
Osininka = 오시니카
Grand River = 그랜드 리버
@ -2024,13 +2026,13 @@ Hahta = 하흐타
Persia = 페르시아
Darius I = 다리우스 1세
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = 모든 지도자들이 자네의 존재를 싫어하고 있다는 것은 알고 있는가? 이제는 내가 자네를 박살 내 주겠네!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 오만한 자 같으니! 자네가 내 아래에 있다는 걸 모르나 보군? 자네를 박살 내 주겠네!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = 자네를 저주하겠네! 세상은 자네의 부도덕함을 오랫동안 기억할 것일세!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 환영합니다, 이방인이여. 나는 페르시아의 위대한 지도자 다리우스라고 합니다... 그대도 익히 들어 왔겠지.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 내가 친히 자네에게 이 거래를 제안하네. 동의해주지 않겠는가?
Good day to you! = 좋은 날이군.
Ahh... you... = 아... 네인가...
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = 네놈이 여지껏 살아있다는 게 세상 모든 지도자들의 부끄러움이다! 너를 쳐부숴야겠다!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 미천하고 쓸모없는 것! 짓뭉개주마!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = 멍청한 놈! 네놈이 무얼 했는지 아느냐? 세상은 네놈의 극악무도한 범죄를 오랫동안 한탄할 것이다!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 너에게 평화가 있기를! 나는 페르시아의 위대한 왕 중의 왕 다리우스이니라... 너도 들어본 적은 있겠지.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 너에게 하해와 같은 아량을 베풀어, 이 거래를 제안하노라. 물론 동의하겠지?
Good day to you! = 안녕하신가!
Ahh... you... = 아... 네인가...
Persepolis = 페르세폴리스
Parsagadae = 파사르가대
Susa = 수사
@ -2098,12 +2100,12 @@ Phrada = 프라다
Polynesia = 폴리네시아
Kamehameha I = 카메하메하
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 다른 결과를 기대했었지만, 하늘을 가로질러 번쩍이는 이 고대의 불들이 이 날이 올 것이라고 알려주었소.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 내가 당신과 당신의 속마음을 잘못 판단하고 있었구려.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 딱딱한 게는 수확하고 사자는 잠들기 위해 누워있소. 저 멀리서 카날로아가 나에게 오는군.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = 알로하, 친구여. 당신에게 인사와 축복을 주리다. 나는 이 섬들의 위대한 왕 카메하메하라고 하오.
Come, let our people feast together! = 이 제안을 통해 함께 이득을 얻는 것은 어떤가!
Welcome, friend! = 알로하, 친구여!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 나는 어리석게도 다른 결과를 바랬건만, 하늘에 빛나는 고대의 불빛들은 이 날이 올 것 알려주었소.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 내가 당신과 당신의 속마음을 완전히 잘못 판단하고 있었구려.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 단단한 게도 쓰러지고, 사자도 누워 잠든다. 이제 카날로아 신이 내게 오시는구나.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = 알로하! 친구여, 안녕과 축복이 있기를. 나는 열도의 위대한 왕 카메하메하라고 하오.
Come, let our people feast together! = 어서 백성들이 축제를 벌이게 하세!
Welcome, friend! = 환영하오, 친구여!
Honolulu = 호놀룰루
Samoa = 사모아
Tonga = 통가
@ -2147,12 +2149,12 @@ Nukumanu = 누쿠마누
Siam = 시암
Ramkhamhaeng = 람캄행
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 그대는 나에게 오만하게 굴었지. 이제 그것을 후회하게 해 주겠네.
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = 어리석군. 그대에게 대항할 준비는 이미 마쳤네!
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 내가 졌어도, 내 명예는 살아 남을 것일세. 행운을 빌겠네.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = 시암의 통치자, 람캄행 그대를 맞이하네. 나의 국가에 그대가 찾아 것을 영광으로 생각하겠네.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 이 제안은 우리 모두에게 이득이 될 것 같네. 어떻게 생각하는가?
Welcome. = 반갑네, 벗이여.
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 하찮고 무례하구나! 너의 오만불손함을 후회하게 만들어주지!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = 악당같은 놈! 너에게 대항할 준비를 하겠다!
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 나는 졌지만 내 명예는 살아 남을 것일세. 행운을 빌겠네.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = 시암의 왕인 나 퍼쿤 람캄행 그대가 우리 시암에 찾아와준 것을 대단히 영광으로 생각한다네.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 안녕하신가. 이 제안은 서로에게 공평한 것 같네만, 어떤가?
Welcome. = 환영하네.
Sukhothai = 수코타이
Si Satchanalai = 씨 싸차날라이
Muang Saluang = 무앙 살루앙
@ -2186,10 +2188,10 @@ Surin = 수린
Spain = 스페인
Isabella = 이사벨
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = 어쩌면 신께서 당신을 용서하실지도. 하지만 난 그렇지 않지. 전쟁을 맞이할 준비나 해라!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = 역겨운 악마의 피붙이 같으니! 대가를 치룰 거다!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = 우리의 패배 또한 신의 뜻이라면, 그분을 따르겠습니다.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 의 은총이 있기를. 나는 에스파냐의 이사벨입니다.
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = 주님께서 너를 용서하실지언정... 나는 그럴 수 없다. 전쟁을 준비해라!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = 역겨운 악마의 피붙이 같으니! 대가를 치르리라!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = 좋습니다. 이 또한 주님의 인도하심이겠지요. 저는 그에 따라야만 합니다.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 주님의 은총이 있기를. 나는 에스파냐의 이사벨입니다.
I hope this deal will receive your blessing. = 이 제안에 당신의 축복이 있기를 바랍니다.
Madrid = 마드리드
Barcelona = 바르셀로나
@ -2234,11 +2236,11 @@ Tenerife = 테네리페
Songhai = 송가이
Askia = 아스키아
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = 네놈은 천지의 흉물이자 무지한 야만인들의 두목이군! 네놈의 보잘것없는 국가는 파괴되어 마땅하다!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = 어리석은 것! 네놈은 지금 네 백성들을 불길과 파멸 속으로 몰아넣고 있다!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 우린 너희의 증오와 분노의 불길에 사로잡히고야 말았다. 이번 승리를 만끽해라. 네놈은 반드시 크나큰 대가를 치루게 될테니!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 나는 송가이의 아스키아라고 하지. 우리는 평화를 중시하나, 우릴 넘보려는 자들에겐 오직 파멸뿐이 있을 것이. 난 그대가 다른 사람들이 전에 저지른 실수를 되풀이하지 않을 것이라고 믿소.
Can I interest you in this deal? = 이 거래에 관심이 있소?
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = 네놈은 천지의 흉물이자 무지한 야만인들의 두목이군! 어 마땅하다!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = 어리석은 것! 너는 너의 백성들을 불길과 파멸로 몰아넣은 거다!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 우리는 증오와 분노의 불길에 사로잡혀버렸다. 이번 승리를 만끽해라. 네놈은 언젠가 크나큰 대가를 치루게 될테니!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 나는 송가이의 아스키아. 우리는 공명정대한 사람들이지만, 우릴 거스르는 자들에겐 오직 파멸뿐 것이. 너는 다른 들이 했던 실수를 되풀이하지 않도록 잘 하겠지.
Can I interest you in this deal? = 이 거래에 관심이 가나?
Gao = 가오
Tombouctu = 톰북투
Jenne = 젠네
@ -2272,12 +2274,14 @@ Segou = 세구
Mongolia = 몽골
Genghis Khan = 징기스 칸
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 내 군대의 앞길을 막아서는군. 전사답게 결판내도록!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = 말할 필요도 없다. 오늘, 네놈은 몽골의 말발굽 아래 짓밟힐 것이다.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = 우리 일족을 격파해냈군. 그대를 증오하는 만큼이나 그대에게 경의를 보낸다.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 나는 지금껏 수많은 도시와 국가들을 정복해온 테무진이다. 내 앞에는 정복할 땅이, 내 뒤에는 나의 기병대가 있다는 것만 잘 알아둬라.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 난 늘 이리 관대하진 않지만, 이처럼 드문 기회를 그대가 놓치지 않았으면 좋겠군.
So what now? = 용건이 뭐지?
# Eng text swapped - declares war & attacked 전쟁선포시와 전쟁선포당할시의 영문 대사가 바뀜.
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 네놈이 멸망할 날이 왔다!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = 전사답게 결판을 내자!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = 처형당할 준비는 되었다.
# 내 기병대가 있다는걸 알아둬라 (x;군사력과시) 나의 기병대만이 남는다 (o;파괴선언)
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 나는 초원의 제왕이자 도시와 국가의 정복자 테무친이다. 내 앞에는 정복할 땅이 있고, 내 뒤에는 오직 내 기병대밖에 남지 않을 것이다.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 내가 늘 이렇게 관대하지는 않다.
So what now? = 또 뭐냐?
Karakorum = 카라코람
Beshbalik = 베쉬발리크
Turfan = 투루판
@ -2313,13 +2317,13 @@ Tes = 테스
Inca = 잉카
Pachacuti = 파차쿠티
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 전쟁의 시간이 찾아왔군요. 내 전사들이 발을 구르는 소리가 들리나요? 퓨마의 심장을 가진 전사들이죠.
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 좋소. 내 군대의 명백한 힘과 제국의 영광을 온 세상이 목격하게 될 것이오.
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 어떻게 태양을 가린 것이오? 난 성실함과 자비로 백성을 통치해왔으니, 당신도 그렇게 해 주길 바라겠소.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 난 파차쿠티 잉카 유판키라고 합니다. 이렇게 호의를 표하며 잉카에 도움을 주겠다고 하니 흔쾌히 받아주도록 하지요.
The Incan people offer this fair trade. = 잉카의 거래에 관심이 있으신가요?
How are you doing? = 환영합니다.
What do you want now? = 뭘 원하시오?
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 위대한 잉카 제국 앞에서는 저항도 도망도 무의미하노라! 당장 항복하던지, 아니면 전쟁을 준비해라!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 네놈이 나에게 전쟁을 선포한다고?!? 그 전에 내가 먼저 네놈에게 전쟁을 선포해주마!!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 어떻게 이런 일이? 누가 나를 배신한 것이 틀림없다!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕한가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라.
The Incan people offer this fair trade. = 잉카가 너에게 공평한 거래를 제시하노라.
How are you doing? = 안녕하신가?
What do you want now? = 뭘 원하?
Cuzco = 쿠스코
Tiwanaku = 티와나쿠
Machu = 마추
@ -2358,10 +2362,10 @@ Choquequirao = 초퀘퀴라오
Denmark = 덴마크
Harald Bluetooth = 하랄 블로탄
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = 하하하, 이런 쓸데없는 대화도 질렸. 이제 진짜 사내처럼 서로의 갈등을 전장에서 해결하도록 하지.
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = 하하하, 이런 쓸데없는 대화도 질렸. 이제 진짜 사내답게 서로의 갈등을 전장에서 해결하도록 하지!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = 아, 바이킹다운 훌륭한 기술이로군! 허나 유감일세, 이제 자넬 죽일 거라서 말이야.
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = 이런 배신이 있을 수가! 평범한 인간이 혼자서 날 쓰러트릴 리 없으니, 로키 신이 자네 옆에 있었던 게 틀림없군! 자네가 거기서 허우적대는 동안 난 발할라에나 가서 편히 쉬겠네.
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = 오, 새로운 도전자라니 멋지군! 나 하랄 블로탄이 자네가 우리 나라에 온 걸 환영하네! 혹시 자네, 겁먹은건 아니지?
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = 이런 배신이 있을 수가! 평범한 인간이 혼자서 날 쓰러트릴 리 없으니, 로키 신이 자네 옆에 있었던 게 틀림없군!
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = 오, 새로운 도전자라니 멋지군! 나 하랄 블로탄이 자네가 우리 나라에 온 걸 환영하네!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 좋은 제안을 하나 하지! 거렁뱅이도 받아들일 제안 말이야!
Hail to you. = 그대에게 경의를.
Copenhagen = 코펜하겐
@ -2415,66 +2419,67 @@ Ringsted = 링스테드
Skrive = 스키브
Milan = 밀라노
You leave us no choice. War it must be. = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
You leave us no choice. War it must be. = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 치러야만 하겠습니다.
Very well, this shall not be forgotten. = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
You fiend! History shall remember this! = 악마 같으니! 역사가 이를 기억할 것이오!
Florence = 피렌체
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = 피렌체라는 꽃이 어떤 야만인에게 짓밟히는구나...
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = 피렌체라는 꽃이 야만인의 손에 떨어지는구나...
Rio de Janeiro = 리우 데 자네이루
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
You can see how fruitless this will be for you... right? = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 우리는 복수의 칼날을 갈 것이다.
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 발전을 위해서는 이것 외에는 선택의 여지가 없군요. 각오하십시오!
You can see how fruitless this will be for you... right? = 이 일이 얼마나 무익한지 알게 될 것입니다.
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 하나님께 나의 마지막 소원을 간청하옵나니, 브라질에 평화와 영광 있기를.
Antwerp = 앤트워프
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 이것에 대한 노래를 하나 써야겠군요.... 당신의 취향에 맞기를 바랍니다.
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 이것을 기리는 노래가 만들어지겠군요.... 당신의 취향에 맞기를 바랍니다.
Dublin = 더블린
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 하! 완벽한 승리로군...
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 전쟁이 가슴 속에 맴돈다. 거짓된 평화를 지킬 이유가 없구나!
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = 멍청한 걸레같으니! 아일랜드에 발도 들이기 전에 쳐부숴주지!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 오늘도 고지대에 쓸쓸한 바람이 부는구나. 아일랜드를 위한 장송곡이 들리나?
Tyre = 티레
We never fully trusted you from the start. = 처음 만났을 때부터 그대를 신용하지 않았소.
Ur = 우르
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
What treachery has struck us? No, what evil? = 꼭 이래야만 했습니까?
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = 네 왕국의 파멸을 본 너의 단말마가 기대되는구나!
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 왜 싸우냐고? 이안나가 요구하기 때문이지. 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
What treachery has struck us? No, what evil? = 어떤 배신, 아니 어떤 죄악이 우리에게 내린 것인가?
Genoa = 제노바
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 야만적이군. 검으로 흥한 자는 검으로 망하게 될 것이다.
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 야만적이군. 검으로 흥한 자는 검으로 망 것이다.
Venice = 베니스
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
A wrong calculation, on my part. = 우리의 역사가 살아 숨쉬는 한, 그대는 우리를 꺾지 못하오.
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = 친구여, 속내를 너무 일찍 까발린것 같군요...
A wrong calculation, on my part. = 계산 착오가 있었던 것 같군.
Brussels = 브리쉘
I guess you weren't here for the sprouts after all... = 그대만 없었더라도 수많은 문명의 싹들이 자라났을 텐데...
Unacceptable! = 우리가 패배하다니... 믿을 수 없군...
Unacceptable! = 용납할 수 없다!
Sidon = 시돈
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = 훌륭한 전투였소. 그대의 전술을 인정할 수밖에 없군.
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = 훌륭한 전투였습니다! 시돈은 이제 그대를 섬깁니다!
Almaty = 알마티
How could we fall to the likes of you?! = 당신같은 사람에게 질 수밖에 없다니!
How could we fall to the likes of you?! = 어쩌다 당신같은 인간에게 패배했단 말인가?!
Edinburgh = 에든버러
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = 우리보다 강한 나라에게 지는 것은 치욕적이지 않습니다.
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = 그대는 더이상 이 땅을 악행으로 물들일 수 없다! 전투 준비, 전진하라!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 배은망덕한 자여! 방자한 중상모략을 더는 용인하지 않겠다. 목을 내놓아라!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = 사악한 지도자여, 이 승리가 유명무실하다는 것을 아시오!
Singapore = 싱가포르
Perhaps, in another world, we could have been friends... = 어딘가 다른 우주에서는, 우리가 친구였을 수도 있겠지요...
Zanzibar = 잔지바르
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 우리 백성에게 이런 굴욕을 준 당신을 하늘이 용서해 주기를.
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 우리 백성에게 이런 굴욕을 안겨준 당신을 하늘이 용서하시기를.
Sydney = 시드니
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 우리는 갈림길에 서 있습니다. 당신도 준비하십시오, 전쟁이 다가오고 있습니다.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 조국을 침범하는 것을 막기 위해서라면 어떤 수단과 방법도 가리지 않겠다!
그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 우리의 전투정신은 당신이 이룩하는 그 어떤 국가보다도 오래 지속될 것이오.
Cape Town = 케이프 타운
@ -2487,19 +2492,19 @@ Hanoi = 하노이
So this is how it feels to die... = 이것이 죽음에서 느껴지는 감정이었구나...
Quebec City = 퀘벡
We were too weak to protect ourselves... = 아아...스스로를 지키기에도 너무나 나약했었구나...
We were too weak to protect ourselves... = 아아... 스스로를 지키기에도 너무나 나약했었구나...
Helsinki = 헬싱키
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 우리에게 심판의 시간이 도래했군요. 하지만 주의하십시오, 언젠 당신도 심판을 받게 될 것입니다!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 우리에게 심판의 날이 왔군요. 하지만 주의하십시오, 언젠 당신에게도 심판은 올 것입니다!
Kuala Lumpur = 쿠알라 룸푸르
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = 오늘날의 우리 그대에게 복종할 지 몰라도, 이 슬픔은 마음속에 영원히 남을 것입니다!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = 오늘날의 우리 그대에게 복종할라도, 이것이 끝이라 생각지는 마십시오...
Manila = 마닐라
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = 아, 신이시여! 왜 우리를 버리시나이까!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = 아, 신이시여! 왜 우리를 버리시나이까?
Lhasa = 라싸
Perhaps now we will find peace in death... = 죽음에서 안식을 찾을 지도...
Perhaps now we will find peace in death... = 죽음에서 안식을 찾을지어다...
Vancouver = 밴쿠버
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = 지금껏 그대가 저지른 우리와의 마찰을 생각하면, 이제 전쟁은 불가피하오!
@ -2507,12 +2512,12 @@ As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctan
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = 조국을 끝까지 지켜내지 못했다는 것이 후회스럽군.
M'Banza-Kongo = 음반자 콩구
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = 정말로 그대가 우릴 짓밟을 수 있으리라고 생각하는 것이오? 그대는 우리 백성들도, 콩고도 건드리지 못할 것이오!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 우리는 전쟁이 두렵지 않소. 그대가 옳은 길에서 자꾸만 벗어나겠다면, 이 우리가 직접 고쳐주겠소.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = 그대는 자부심에 사로잡힌 눈 먼 야만인일 뿐이오. 잔하고, 도덕성이라고는 전혀 없는 야만인 말이오.
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = 정말로 우리를 그렇게 쉽게 짓밟을 수 있을 것 같소? 그대는 우리 백성들도, 콩고도 건드리지 못할 것이오!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 우리는 전쟁이 두렵지 않소. 그대가 정도를 벗어나겠다면, 이 우리가 바로잡아주겠소.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = 그대는 허영심으로 가득 찬 야만인일 뿐이오. 잔하고 무자비하지.
Mogadishu = 모가디슈
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = 축하합니다, 정복자여. 이제 우리 부족은 그대를 섬깁니다.
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = 축하합니다, 정복자여. 우리 부족은 이제 그대를 섬깁니다.
Barbarians = 야만인
@ -2538,7 +2543,7 @@ Tradition = 전통
Collective Rule = 집단체제
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도 근처에서 무료 개척자 출현
Citizenship = 시민권
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도 근처에서 무료 일꾼 출현
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도 근처에서 무료 노동자 출현
Republic = 공화국
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 모든 도시에서 생산력 +1, 건물 건설 시 추가로 생산력 +5%
Representation = 대의제
@ -2936,7 +2941,7 @@ Remove Road = 도로 제거
Remove Railroad = 철도 제거
Cancel improvement order = 명령 취소
Cancel improvement order = 건설 취소
Academy = 아카데미
@ -2947,14 +2952,14 @@ Manufactory = 제조공장
Customs house = 세관
Gives a defensive bonus of 100% = 100%의 추가 방어력을 제공
Deal 30 damage to adjacent enemy units = 접한 적 유닛에게 30 피해
Deal 30 damage to adjacent enemy units = 접한 적 유닛에게 30 피해
Citadel = 성채
+1 additional Culture for each adjacent Moai = 인접한 모아이 하나 당 문화 +1
Can only be built on Coastal tiles = 해안 타일에만 제작 가능
Moai = 모아이
+1 food for each adjacent Mountain = 인접한 산마다 식 +1
+1 food for each adjacent Mountain = 인접한 산마다 식 +1
Cannot be built on bonus resource = 자원 위에 건설 불가
Terrace farm = 계단식 농업
@ -2962,7 +2967,7 @@ Ancient ruins = 고대 유적
City ruins = 도시 폐허
Barbarian encampment = 야만인 야영
Barbarian encampment = 야만인 주둔
#################### Lines from TileResources.json ####################
@ -3162,9 +3167,9 @@ Sentry = 감시
Logistics = 병참 지원
Ambush I = 공중 매복 I
Ambush I = 매복 I
Ambush II = 공중 매복 II
Ambush II = 매복 II
Bombardment I = 폭격 I
@ -3192,7 +3197,7 @@ May withdraw before melee (133%) = 근접전 회피 가능(133%)
#################### Lines from Units.json ####################
Worker = 일꾼
Worker = 노동자
Can build improvements on tiles = 타일 시설 건설 가능
Settler = 개척자
@ -3419,101 +3424,97 @@ Can build improvement: Citadel = 추가 건물 건축 가능: 성채
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 근처 2타일의 유닛에 전투력 보너스 +15%
Khan =
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 턴 당 인접한 유닛들에게 15HP 추가 치유
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 인접한 유닛들에게 매턴 15HP 추가 회복
#################### Lines from Tutorials.json ####################
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = UnCiv에 오신 것을 환영합니다!\n이 게임은 다소 복잡하기 때문에 게임에 적응할 수 있도록 몇가지 기초적인 할일들을 준비했습니다.\n이 일을 꼭 하지 않아도 얼마든지 마음대로 게임을 둘러보실 수 있습니다!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 처음 할 일은 수도를 세우는 것입니다.\n수도는 가장 번영하는 도시가 될 것이므로 수도를 세우는 것은 상당히 중요합니다.\n오직 수도에만 주어지는 보너스가 많기 때문에 수도는 국가의 중심지가 될 가능성이 높습니다.
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 처음 할 일은 수도를 세우는 것입니다.\n수도는 가장 번영하는 도시가 될 것이므로 수도를 세우는 것은 상당히 중요합니다.\n수도에만 주어지는 보너스가 많기 때문에 수도는 국가의 중심지가 될 확률이 높습니다.
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 어디가 적당할까요?\n어려운 문제지만, 일반적으로는 사치 자원이 많은 곳이 좋습니다.\n사치 자원에는 보석이나 목화, 비단 등이 있으며 자원 아이콘 옆에 웃는 얼굴이 있습니다!\n사치 자원은 문명의 행복도를 올려줍니다.\n또 유닛을 생산하기 위해서 철이나 말 등의 전략 자원도 잘 살펴보는 것이 좋습니다.\n이미 세워진 도시로부터 3타일 이내에는 다른 도시를 세울 수 없다는 것도 주의하세요!
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = 도시의 작업 구역은 고정되어있지 않습니다 - 나중에 더 자세히 설명할게요!\n굳이 자원 바로 옆에 도시를 세울 필요는 없다는 뜻입니다.\n예를 들어서, 철이 필요한데 사막 바로 옆에 철이 있다고 해봅시다.\n이때 굳이 사막 바로 옆이 아니라, 자원에서 몇 타일 떨어져서 더 풍족한 곳에다 도시를 세워도 니다.\n시간이 지나면 도시가 성장해서 언젠가는 자원이 있는 곳에 도달할 겁니다.\n만약 자원이 지금 당장 필요하다면 바로 그 옆에 도시를 세워야겠지요.\n가끔 그런 일이 있을 수도 있지만, 웬만해선 시간이 모자랄 일은 없습니다.
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 갓 세운 도시에서 처음으로 생산하는 유닛은 '정찰병'이나 '전사'가 좋습니다.\n저는 개인적으로 전사를 더 좋아합니다. 방어쓸 수 있고,\n 나중에 비교적 적은 양의 으로도 검사로 업그레이드할 수 있기 때문입니다.\n만약 숲이나 언덕이 많은 지역이라면, 험지에서 이동 페널티가 없는 정찰병이 효과적일 수도 있습니다.\n만약 당신이 4x 전략게임 장르의 고수라면 '개척자'를 생산하는 것도 좋습니다.\n이런 게임은 대부분 빠른 확장이 굉장히 중요합니다.
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = 도시의 작업 구역은 고정되어있지 않습니다 - 나중에 더 자세히 설명할게요!\n굳이 자원 바로 옆에 도시를 세울 필요는 없다는 뜻입니다.\n예를 들어서, 철이 필요한데 사막 바로 옆에 철이 있다고 해봅시다.\n이때 굳이 바로 옆인 사막 말고, 몇 타일 떨어 더 풍족한 곳에다 도시를 세워도 된다는 겁니다.\n시간이 지나면 도시가 확장되어서 언젠가는 자원이 있는 곳까지 닿을 겁니다.\n만약 자원이 지금 당장 필요하다면 바로 그 옆에 도시를 세워야겠지요.\n가끔 그도 있지만, 웬만해선 시간이 모자랄 일은 없습니다.
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 갓 세운 도시에서 처음으로 생산하는 유닛은 '정찰병'이나 '전사'가 좋습니다.\n저는 개인적으로 전사를 더 좋아합니다. 방어어느 정도 가능하고,\n나중에 비교적 적은 양의 일시불 금으로도 검사로 업그레이드할 수 있기 때문입니다.\n만약 숲이나 언덕이 많다면 험지에서 이동 페널티가 없는 정찰병이 효과적일 수도 있습니다.\n만약 당신이 4x 전략게임 장르의 고수라면 '개척자'를 생산하는 것도 좋습니다.\n이런 게임은 대부분 빠른 확장이 굉장히 중요합니다.
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 이렇게 초반 몇 턴동안에는 선택지가 매우 적습니다.\n하지만 문명이 성장할수록 신경써야 할 것들도 점점 많아지게 됩니다.
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 매 턴마다 각 도시에서 생성된 '문화'가 문명 전체의 '문화량'으로 축적됩니다.\n문화량이 일정 수치가 되면 특별한 보너스를 주는 '사회 정책'을 채택할 수 있습니다.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 사회 정책은 여러 개의 '정책 트리'로 구분됩니다.\n한 트리의 모든 정책이 채택되면 정책이 '완성'되어 추가적인 보너스를 받게 됩니다.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 채택한 정책 수가 많아질수록, 그리고 도시의 수가 많아질수록\n 다음 정책 채택에 필요한 문화 축적량이 증가합니다. 주의하세요!
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 채택한 정책 수가 많아질수록, 그리고 도시의 수가 많아질수록\n다음 정책 채택에 필요한 문화 축적량이 증가합니다. 주의하세요!
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 한 도시에 일정량의 문화가 모이면 도시가 인접 타일로 확장됩니다.\n확장되는 방향은 제어할 수 없지만 자원이 있거나 생산량이 높은 타일이 우선시됩니다.
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 한 도시에 일정량의 문화가 모이면 도시가 인접 타일로 확장됩니다.\n확장되는 방향을 선택할 수 없지만, 자원이 있거나 생산량이 높은 타일이 우선시됩니다.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 한 타일씩 확장될 때마다 다음 확장에 더 많은 문화를 필요로 합니다.\n그러나 대체로 첫 도시는 최종적으로 넓은 타일 반경을 가지게 됩니다.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시는 도시 중심에서 최대 5타일 반경까지만 확장될 수 있고,\n 시민들은 도시 중심에서 3타일 반경까지만 배치될 수 있습니다.\n새 도시를 세울 때 이 점을 염두에 두어야 합니다.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 도시는 도시 중심에서 최대 5타일 반경까지만 확장될 수 있고,\n시민들은 도시 중심에서 3타일 반경까지만 배치될 수 있습니다.\n새 도시를 세울 때 이 점을 염두에 두어야 합니다.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 크기와 영향력이 증가하면 문명 전체의 '행복도'를 신경써야 합니다.\n'행복도'는 '과학'이나 '금'과 같이 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시의 인구 수가 증가할수록 국가를 행복한 상태로 유지하는 것이 어려워집니다.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 행복도를 올려주는 건물은 해당하는 기술을 연구해야만 지을 수 있습니다.\n행복도가 마이너스로 떨어지면 '불행' 상태가 되어 모든 도시의 성장률이 크게 감소합니다.\n상단의 웃는 아이콘이 행복도를 나타냅니다.\n문명의 불행한 정도가 심해지면 군사 유닛들의 '전투력'도 크게 감소합니다.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 이렇게 행복도는 Unciv에서 도시를 마구 확장하는 것을 제한합니다.\n빠른 확장이 불가능하진 않지만, 초보자라면 무리한 확장은 피해야 합니다.\n그럼 뭘 해야 할까요? 주변을 정찰하고, '일꾼'을 지어 이미 가진 땅에 '타일 시설'을 건설하세요.\n적절한 장소를 찾았을 때에만 새로운 도시를 세우세요.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 크기와 영향력이 증가하면 문명 전체의 '행복도'를 신경써야 합니다.\n'행복도'는 과학이나 과 같이 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시의 인구 수가 증가할수록 국가를 행복한 상태로 유지하는 것이 어려워집니다.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 행복도를 올려주는 건물은 해당하는 기술을 연구해야만 지을 수 있습니다.\n행복도가 마이너스로 떨어지면 '불행' 상태가 되어 모든 도시의 성장률이 크게 감소합니다.\n상단의 웃는 아이콘이 행복도를 나타냅니다.\n문명의 불행한 정도가 심해지면 군사 유닛들의 전투력도 크게 감소합니다.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 이렇게 행복도는 Unciv에서 도시를 마구 확장하는 것을 제한합니다.\n빠른 확장이 불가능하진 않지만, 초보자라면 무리한 확장은 피해야 합니다.\n그럼 뭘 해야 할까요? 주변을 정찰하고, 노동자를 지어 이미 가진 땅에 타일 시설을 건설하세요.\n적절한 장소를 찾았을 때에만 새로운 도시를 세우세요.
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = 시민들이 행복하지 않은 것 같습니다!\n'불행' 상태에서는 모든 도시의 성장률이 1/4로 감소합니다.\n또한 부족한 행복도 하나마다 유닛의 전투력이 2%씩 감소합니다.
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 불행의 원인에는 크게 '인구'와 '도시' 두 가지가 있습니다.\n도시 하나마다 3의 불행이, 시민 하나마다 1의 불행이 생성됩니다.
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태에서 벗어나려면 어떻게 해야 할까요?\n우선 행복도를 올려주는 건물을 지을 수도 있고,\n'일꾼'을 통해 국경 안에 있는 '사치 자원'을 개발할 수도 있습니다.
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태에서 벗어나려면 어떻게 해야 할까요?\n우선 행복도를 올려주는 건물을 지을 수도 있고,\n노동자를 통해 국경 안에 있는 사치 자원을 개발할 수도 있습니다.
You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 문명이 황금기에 진입했습니다!\n매 턴마다 행복도가 문명의 '황금기 점수'에 축적됩니다.\n황금기 점수가 일정 수치가 되면 '황금기'가 시작됩니다.\n황금기 동안에는 문화와 생산력이 20% 증가하고\n금을 하나 이상 생산하던 모든 타일에서 금 1을 추가로 생산합니다.
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 도로나 철도를 이용해 수도와 다른 도시를 연결하면\n금을 추가로 생산하는 '무역로'가 만들어집니다.\n도로 하나마다 턴당 금 1, 철도 하나마다 턴당 금 2가 유지비로 소모되므로\n도시가 어느 정도 성장한 뒤에 무역로를 만드는 것이 좋습니다.
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 도로나 철도를 이용해 수도와 다른 도시를 연결하면\n금을 추가로 생산하는 '무역로'가 만들어집니다.\n도로 하나마다 턴당 금 1, 철도 하나마다 턴당 금 2가 유지비로 소모되므로\n무역로는 도시가 어느 정도 성장하고 나서 만드는 것이 좋습니다.
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = 두세 개의 도시를 짓고 나면 아마도 100턴에서 150턴 정도가 지나 있을 것입니다.\n아직까지 '승리'에 대해 생각하지 않았다면, 이제 천천히 생각해 나가야 할 시간입니다.
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Unciv에는 아래의 세 가지의 승리 조건이 있습니다.\n - '문화 승리'는 사회 정책 트리를 다섯 개 완성해야 합니다.\n - '정복 승리'는 가장 마지막으로 살아남는 문명이 되어야 합니다.\n - '과학 승리'는 알파 센타우리로 가는 우주선을 가장 먼저 건설해야 합니다.
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 정리하자면, 이게 Unciv의 전부입니다. 수도를 세워 성장시키고,\n행복도가 관리되도록 확장하면서 원하는 승리 조건에 서서히 다가가는 것입니다.\n세부적인 내용이 아직 많지만 위의 행동들이 거의 전부가 됩니다.
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 적 도시를 '점령'하려면 도시의 체력을 1로 감소시키고 '근접 유닛'이 도시에 진입해야만 합니다.\n도시는 매 턴 체력을 회복하므로 원거리 유닛으로 공격하고\n근접 유닛으로 원거리 유닛을 보호하면서 도시의 체력을 깎아 나가세요!
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 적 도시를 '점령'하려면 '근접 유닛'이 도시에 막타를 넣어 진입해야만 합니다.\n도시는 매 턴 체력을 회복하므로 원거리 유닛으로 공격하고\n근접 유닛으로 원거리 유닛을 보호하면서 도시의 체력을 깎아 나가세요!
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 '사치 자원'에 타일 시설을 건설하면 거래품목으로 등록됩니다.\n개발된 사치 자원 한 종류당 행복도를 5씩 제공합니다.\n그러나 같은 사치 자원이 여러 개라도 행복도 증가는 한 번만 적용되므로\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요.
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 내의 '사치 자원'은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원은 외교창에 거래품목으로 등록됩니다.\n개발된 사치 자원 한 종류당 행복도를 5씩 제공합니다.\n같은 사치 자원이 하나 이상 있어도 행복도 증가는 한 번만 적용되므로\n남는 사치 자원은 다른 문명과의 거래에 사용하세요.
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 '전략 자원' 타일 시설을 건설하면 거래품목으로 등록됩니다.\n전략 자원이 개발되면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들 전략 자원 '말'을 개발하여 '기마병' 유닛을 만들 수 있습니다.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than oneof that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 사치 자원과는 달리, 전략 자원은 한 타일에서 얻을 수 있는 갯수가 두개 이상입니다.\n상단에 아직 사용되지 않은 전략 자원의 갯수가 표시됩니다.\n전체 자원 목록은 '문명 상태'의 자원 탭에서 확인할 수 있습니다.
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 영토 내의 '전략 자원'은 그에 맞는 타일 시설을 지어 개발할 수 있습니다. \n개발된 전략 자원은 외교창에 거래품목으로 등록됩니다.\n전략 자원이 개발되면 해당 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n예를 들 전략 자원 '말'을 개발하여 '기마병' 유닛을 만들 수 있습니다.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than oneof that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 사치 자원과는 달리, 전략 자원은 한 타일탕 산출량이 두개 이상입니다.\n상단에 아직 사용되지 않은 전략 자원의 갯수가 표시됩니다.\n전체 자원 목록은 '문명 상태'의 자원 탭에서 확인할 수 있습니다.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 이제 적 도시의 체력을 더이상 깎을 수 없습니다!\n점령하려면 '근접 유닛'으로 적 도시를 공격해야 합니다.
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 점령한 도시는 불태우기, 괴뢰 도시, 합병하기 중에서 선택할 수 있습니다.\n도시를 불태우면 도시가 완전히 파괴될 때까지 인구가 매 턴 1씩 감소합니다.
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 도시를 괴뢰 도시로 만들면 도시에서 무엇을 생산할지 지정해줄 수 없습니다.\n괴뢰 도시는 기술에 필요한 연구량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지 않지만\n일반 시민에 비해 1.5배의 불행을 생성합니다.\n합병된 도시에서는 무엇을 생산할지 지정해 줄 수 있지만\n일반 시민에 비해 무려 두 배의 불행을 생성합니다!\n추가적인 불행은 일시적인 것으로, 도시에 법원이 지어지면 원래대로 생성됩니다.\n괴뢰 도시는 언제나 합병할 수 있지만, 합병된 도시는 괴뢰 도시로 만들 수 없습니다!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 야만인 유닛을 만났습니다!\n야만인은 문명을 가리지 않고 공격합니다.\n비전투 유닛이나 정찰병을 가까이 두지 않도록 조심하십시오!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 야만인을 만났습니다!\n야만인은 문명을 가리지 않고 공격합니다.\n비전투 유닛 정찰병에게 접근하지 않도록 주의하십시오!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 당신은 방금 다른 문명과 조우했습니다!\n다른 문명과는 평화롭게 거래를 할 수 있지만\n시간이 지나면서 전쟁을 선포하게 될 수도 있습니다.
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 당신은 방금 다른 문명과 조우했습니다!\n 문명과는 평화롭게 시작해 나중에 거래를 할 수 있지만\n시간이 지나면서 전쟁을 선포하게 될 수도 있습니다.
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = '아폴로 프로그램'을 완성하면 도시에서 우주선 부품을 건설할 수 있습니다.\n해당하는 연구를 통해 모든 부품을 건설하면 과학 승리를 할 수 있습니다!
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = '아폴로 프로그램'을 완성하면 도시에서 우주선 부품을 건설할 수 있습니다.\n해당하는 연구를 마치고 모든 부품을 건설하면 과학 승리를 할 수 있습니다!
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 부상당한 유닛은 전투력이 하락하지만 움직이지 않으면 체력이 회복됩니다.\n매 턴마다 적 영토에서 5 HP, 중립 지역에서 10 HP,\n아군 영토에서 15 HP, 도시 안에서는 20의 HP가 회복됩니다.
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 부상당한 유닛은 전투력이 하락하지만, 움직이지 않으면 체력이 회복됩니다.\n매 턴마다 적 영토에서 5 HP, 중립 지역에서 10 HP,\n아군 영토에서 15 HP, 도시 안에서는 20의 HP가 회복됩니다.
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = '일꾼'은 타일 시설을 건설할 수 있기 때문에 도시의 성장에 필수적입니다.\n타일 시설은 타일의 생산량을 증가시키므로, 한 도시에서 타일 수가 같다면\n타일 시설을 개발했을 때 더 빨리 성장할 수 있습니다.
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = '노동자'는 타일 시설을 건설할 수 있기 때문에 도시의 성장에 필수적입니다.\n타일 시설은 타일의 생산량을 증가시키므로, 한 도시에서 타일 수가 같다면\n타일 시설을 개발했을 때 더 빨리 성장할 수 있습니다.
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 공성 유닛은 도시를 공격할 때 매우 강력하지만 공격 전에 '설치'를 해야 합니다.\n공성 유닛이 설치되면 그 타일에서는 공격을 할 수 있지만,\n 다른 타일로 이동하면 이동한 타일에서 다시 설치를 해야 합니다.
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 공성 유닛은 도시를 공격할 때 매우 강력하지만 공격 전에 '설치'를 해야 합니다.\n공성 유닛이 설치되면 그 타일에서는 공격을 할 수 있지만,\n다른 타일로 이동하면 이동한 타일에서 다시 설치를 해야 합니다.
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정 기술을 연구하면 지상 유닛이 물 타일로 '승선' 할 수 있습니다.\n물로 '승선'하거나 지상으로 '상륙'(또는 하선)하면 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 유닛은 방어할 수 없기 때문에 조심하세요!
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정 기술을 연구하면 지상 유닛이 물 타일로 '승선' 할 수 있습니다.\n물로 '승선'하거나 지상으로 '상륙'(또는 하선)하면 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 유닛은 전투력이 감소하고 요새화할 수 없기 때문에 조심하세요!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 이번 턴에 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 '다음 유닛' 버튼을 다시 눌러 스킵이 가능합니다.\n만약 오랫동안 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 '요새화'나 '대기'를 선택하기 바랍니다.\n'요새화'나 '대기'상태인 유닛들은 자동으로 턴을 넘니다.\n'다음 유닛' 버튼은 메뉴의 설정 창에서 끌 수 있습니다.
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 이번 턴에 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 '다음 유닛' 버튼을 다시 눌러 스킵이 가능합니다.\n만약 오랫동안 유닛을 이동시키고 싶지 않다면 '요새화'나 '대기'를 선택하기 바랍니다.\n'요새화'나 '대기' 상태인 유닛들은 자동으로 턴을 넘기고 체력을 회복합니다.\n'다음 유닛' 버튼은 메뉴의 설정 창에서 끌 수 있습니다.
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 안녕하십니까? 지금까지 플레이해 주셨다면,\n 현재 이 게임이 불완전하다는 것을 알고 계실 것입니다.\nUnCiv는 언제나 무료 오픈소스 상태로 배포될 것입니다.\n광고나 과금 같은 요소는 절대로 추가되지 않는다는 것입니다.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 그럼에도 제가 이 게임을 계속 개발하는 이유는,\n 여러 플레이어들께서 게임을 즐겨주시고, 또한 저를 지원해주시기 때문입니다.\n이 게임을 즐겨주시는 여러분, 항상 감사합니다!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 여러분께서 남겨주시는 평가와 별점에 감사한 마음을 가지고 있습니다.\n 게임을 재미있게 만들 아이디어가 있다면 이메일, 리뷰, Github 이슈게시판\n 등으로 조언을 남겨 주신다면 감사하겠습니다.\n 정 안되면 비둘기에 편지를 묶어서 보내세요! (장난입니다)\n(플레이 스토어에 제 이메일이 있습니다.)
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 안녕하십니까? 지금까지 플레이해 주셨다면,\n현재 이 게임이 불완전하다는 것을 알고 계실 것입니다.\nUnCiv는 언제나 무료 오픈소스 상태로 배포될 것입니다.\n광고나 과금 같은 요소는 절대로 추가되지 않는다는 것입니다.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 그럼에도 제가 이 게임을 계속 개발하는 이유는,\n여러 플레이어들께서 게임을 즐겨주시고, 또한 저를 지원해주시기 때문입니다.\n이 게임을 즐겨주시는 여러분, 항상 감사합니다!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 여러분께서 남겨주시는 평가와 별점에 감사한 마음을 가지고 있습니다.\n게임을 재미있게 만들 아이디어가 있다면 이메일, 리뷰, Github 이슈게시판 등에\n조언을 남겨 주신다면 감사하겠습니다.\n정 안되면 비둘기에 편지를 묶어서 보내세요! (농담입니다)\n모든 연락방법은 플레이 스토어에 있습니다.
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛들은 타일 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설 파괴되해당 자원이나 생산량 보너스 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 일꾼으로 수리할 수 있고, 이 경우 시설을 새로 건설하는 것보다 적은 시간이 걸립니다.
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛들은 타일 시설을 약탈하여 25HP를 회복할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만 시설 파괴되었으므로\n해당 자원 생산량 보너스 얻을 수 없습니다.\n약탈된 시설은 노동자로 수리할 수 있습니다. 시설 수리는 새로 는 것보다 시간이 적게 걸립니다.
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 전투를 한 유닛은 '경험치'를 받는데, 이는 해당 유닛의 '승급'에 사용됩니다.\n전투시 얻는 경험치는 원거리 유닛보다 근접 유닛이 더 많고, 방어할 때보다 공격할 때가 더 많습니다.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = 야만인 유닛에게서는 최대 30XP 까지, 즉 승급 2개 분량만 얻을 수 있습니다.\n그 이후에는 야만인 유닛과 전투해도 경험치를 전혀 얻을 수 없습니다.
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 전투를 한 유닛은 '경험치'를 받는데, 이는 해당 유닛의 '승급'에 사용됩니다.\n전투시 얻는 경험치는 원거리 유닛보다 근접 유닛이 더 많고,\n방어할 때보다 공격할 때가 더 많습니다.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = 경험치가 30XP 미만일 때에만 야만인 유닛에게서 경험치를 얻을 수 있습니다.\n즉 야만인에게서는 승급 2개 분량만 얻을 수 있다는 것입니다.\n누적 경험치 30XP 이상부터는 야만인과 전투해도 경험치를 전혀 얻을 수 없습니다.
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = 유닛과 도시가 전투에서 소모되는 데 영향을 미치는 값은 다양합니다.\n모든 유닛은 각각의 '기초 전투력'을 가지고 있으며 이는 승급, 지형 등에 의해 증가합니다.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = 근접공격과 방어에는 '공격력'값이 사용되는데 이는 기초전투력과 동일합니다.\n원거리 공격에는 '원거리 공격력'값이 사용됩니다.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = 근접공격과 방어에는 '공격력'값이 사용되는데 이는 기초전투력과 동일합니다.\n원거리 공격에는 공격력과 별개로 '원거리 공격력'값이 사용됩니다.
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 원거리 공격의 범위는 해당 유닛의 '공격 범위'에 의해서 결정됩니다.\n근접 공격은 방어자로부터 반격 피해를 받지만 원거리 공격은 반격 피해가 없습니다.
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = '연구 협약'은 당신의 문명과 다른 문명이 합동해서 기술 연구를 하는 것입니다.\n연구 협약이 끝나면 양측이 일시불 과학력을 얻으며 이는 미완료된 연구에 투입됩니다.
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 연구 협약으로 받는 과학력은 협약 기간동안 당신의 문명과 상대 문명이 생산한 과학력에 의해 결정됩니다.
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 연구 협약으로 받는 과학력은 협약 기간동안\n당신의 문명과 상대 문명이 생산한 과학력에 의해 결정됩니다.
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 모든 국가가 당신의 승리에 걸림돌인 것은 아닙니다.\n'도시 국가'는 문명과 거래하거나, 다른 도시를 점령하거나, 승리하는 것이 불가능한 국가입니다.
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 모든 국가가 승리를 놓고 당신과 경쟁하는 것은 아닙니다.\n'도시 국가'는 자기 혼자서는 문명과 거래할 수 없고,\n다른 도시를 점령하지 않고, 승리할 수도 없는 국가입니다.
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 도시 국가와의 관계는 '영향력', 즉 '해당 도시국가가 당신을 얼마나 좋아하는지' 로 결정됩니다.\n영향력을 높이는 방법은 해당 도국의 적을 공격하거나, 도시를 해방시키거나, 일시불 금을 주는 방법이 있습니다.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 영향력이 30 이상이면 '우호적인 관계'가 되어 도국의 성향에 따른 보너스를 받을 수 있습니다.\n영향력이 60 이상이면서 해당 도국에 끼치는 영향력이 가장 높으면 '동맹 관계'가 되어\n성향별 보너스가 상승하거나 사치/전략 자원을 사용할 수 있습니다.
# Requires translation!
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. =
# Requires translation!
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. =
# Requires translation!
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 도시의 전문가나 어떤 건물들은 매턴 위인 점수를 생산합니다.\n위인에는 몇 가지 종류가 있으며, 각각의 점수는 개별적으로 쌓입니다.\n턴당 위인점수와 누적 위인점수는 문명 상태 화면에서 볼 수 있습니다.
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 위인 점수가 충분히 쌓이면 해당하는 위인이 탄생합니다!\n위인으로는 위인 시설을 지어 장기적으로 많은 생산량을 얻을 수도 있고,\n즉시 소모해서 당장 보너스를 받을 수도 있습니다.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 위인 시설을 전략 자원 위에 지어도 해당 자원은 제공됩니다.\n따라서 이미 지은 위인시설 밑에서 전략 자원이 나중에 발견되더라도 걱정할 필요는 없습니다.
# Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = 어떤 타일은 그 위에 추가적인 '지형 요소'를 가지고 있습니다.\n숲, 정글, 습지 등은 노동자를 사용하여 제거할 수 있습니다.\n지형 요소를 제거한다고 해서 해당 타일의 자원이 사라지지는 않습니다.\n오히려 자원을 개발하려면 지형 요소를 제거해야하는 경우가 더 많습니다.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 후지 산, 지브롤터 암벽, 대보초 등의 '자연 경관'은 어느 지형과도 다른 독특한 특성을 지닙니다.\n자연 경관은 맵에 하나씩밖에 없고, 유닛이 지나갈 수 없으며\n 도시에서 자연 경관에 생산을 할당하면 많은 양의 문화, 과학, 금, 생산력 등을 얻을 수 있습니다.\n따라서 자연 경관을 최대한 빨리 확보하는 것이 중요하다고 할 수 있습니다.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 후지 산, 지브롤터 암벽, 대보초 등의 '자연 경관'은 어느 지형과도 다른 독특한 특성을 지닙니다.\n자연 경관은 맵에 하나씩밖에 없고, 유닛이 지나갈 수 없으며\n자연 경관에 인구를 할당하면 많은 양의 문화, 과학, 금 등을 얻을 수 있습니다.\n따라서 자연 경관을 최대한 빨리 영토에 편입하는 것이 중요하다고 할 수 있습니다.

View File

@ -246,9 +246,9 @@ Great Andean Road = Дороги инков
Viking Fury = Ярость викинга
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
Sacrificial Captives = Жертвоприношение пленных
# Requires translation!
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed =
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = За каждого убитого вражеского юнита империя получает очки культуры
# New game screen
@ -792,7 +792,7 @@ Requires = Требуется
Menu = Меню
Brush Size = Размер кисти
# Requires translation!
Map saved =
Map saved = Карта сохранена
# Civilopedia Tutorials names
@ -821,47 +821,47 @@ Research Agreements = Договор об исследованиях
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
Player settings =
Player settings = Настройки игрока
# Requires translation!
Base Happiness =
Base Happiness = Бозовый уровень счастья
# Requires translation!
Happiness per luxury =
Happiness per luxury = Счастье за редкие ресурсы
# Requires translation!
Research cost modifier =
Research cost modifier = Модификатор стоимости исследования
# Requires translation!
Unit cost modifier =
Unit cost modifier = Модификатор стоимости юнитов
# Requires translation!
Building cost modifier =
Building cost modifier = Модификатор стоимости зданий
# Requires translation!
Policy cost modifier =
Policy cost modifier = Модификатор стоимости институтов
# Requires translation!
Unhappiness modifier =
Unhappiness modifier = Модификатор несчастья
# Requires translation!
Bonus vs. Barbarians =
Bonus vs. Barbarians = Бонус против варваров
# Requires translation!
AI settings =
AI settings = Настройки ИИ
# Requires translation!
AI city growth modifier =
AI city growth modifier = Модификатор роста городов ИИ
# Requires translation!
AI unit cost modifier =
AI unit cost modifier = Модификатор стоимости юнитов ИИ
# Requires translation!
AI building cost modifier =
AI building cost modifier = Модификатор стоимости зданий ИИ
# Requires translation!
AI wonder cost modifier =
AI wonder cost modifier = Модификатор стоимости Чудес ИИ
# Requires translation!
AI building maintenance modifier =
AI building maintenance modifier = Модификатор содержания зданий ИИ
# Requires translation!
AI unit maintenance modifier =
AI unit maintenance modifier = Модификатор содержания юнитов ИИ
# Requires translation!
AI unhappiness modifier =
AI unhappiness modifier = Модификатор несчастья ИИ
# Requires translation!
AIs exchange techs =
AIs exchange techs = Технологии ИИ на обмен
# Requires translation!
Turns until barbarians enter player tiles =
Turns until barbarians enter player tiles = Кол-во ходов до того, как варвары ступят на территорию игрока
# Requires translation!
Gold reward for clearing barbarian camps =
Gold reward for clearing barbarian camps = Золото за очищение лагеря варваров
# Other civilopedia things
Nations = Нации
@ -872,7 +872,7 @@ Free promotions: = Бесплатные повышения:
Free for [units] = Бесплатно получает: [units]
[bonus] with [tech] = [bonus] после изучения технологии [tech]
# Requires translation!
Difficulty levels =
Difficulty levels = Уровни сложности
# Policies

View File

@ -2,18 +2,18 @@
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Перемістіть підрозділ!\nНатисніть на підрозділ > Натисніть на пункт призначення > Натисніть на стрілку
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Заснуйте місто\nОберіть Поселенця (зі значком прапора) > \nНатисніть «Заснувати місто» (нижній лівий кут)
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Заснуйте місто\nВиберіть Поселенця (зі значком прапора) > \nНатисніть «Заснувати місто» (нижній лівий кут)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Відкрийте екран міста!\nНатисніть на кнопку міста двічі
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Оберіть технологію для дослідження!\nНатисніть кнопку технологій (зеленувата, верхня ліва) > \n оберіть технологію > Натисніть «Дослідити» (нижня права)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Оберіть будівлю!\nВідкрийте екран міста > Натисніть на підрозділ чи споруду (нижня ліва сторона) > \n натисніть «додати до черги»
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Виберіть технологію для дослідження!\nНатисніть кнопку технологій (зеленувата, верхня ліва) > \n виберіть технологію > Натисніть «Дослідити» (нижня права)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Виберіть будівлю!\nВідкрийте екран міста > Натисніть на підрозділ чи споруду (нижня ліва сторона) > \n натисніть «додати до черги»
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Пропустіть хід!\nНатисніть багато разів «Наступний підрозділ» >\n Натисніть «Наступний хід»
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Перепризначте робочі клітинки!\nВідкрийте екран міста > натисніть на призначену (зелену) клітинку, щоб зробити непризначеною > \n натисніть на непризначену клітинку, щоб зробити призначеною
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Зустріньте іншу цивілізацію!\nДосліджуйте мапу до зустрічі з іншою цивілізацією!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Відкрийте вкладку з налаштуваннями\nНатисніть кнопку меню (згори ліворуч) >\n Натисність «Налаштування»
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Збудуйте покращення! \n Збудуйте Робітника > Перемістіться до клітинки рівнини чи пасовища > \n Оберіть «Удосконалити» > Оберіть ферму > Залиште робітника доти, \n доки він не завершить свою роботу
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Збудуйте покращення! \n Збудуйте Робітника > Перемістіться до клітинки рівнини чи пасовища > \n Виберіть «Удосконалити» > Виберіть ферму > Залиште робітника доти, \n доки він не завершить свою роботу
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Створіть торговий шлях!\nБудуйте дороги між вашою столицею та іншим містом\nАбо автоматизуйте робітника і дозвольте йому зробити це самому
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Захопіть місто!\n Зменшіть здоров’я міста до низького рівня> \nУвійдіть до міста з ближньобійником
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Перемістіть повітряний підрозділ!\nОберіть його !\n оберіть інше місто в радіусі дії > \nПеремість підрозділ в інше місто
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Перемістіть повітряний підрозділ!\nВиберіть його !\n виберіть інше місто в радіусі дії > \nПеремість підрозділ в інше місто
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Подивіться статистику\nУвійдіть до екрану огляду (верхній правий кут) >\nНатисніть кнопку «Статистика»
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Жах! Схоже щось пішло КАТАСТРОФІЧНО неправильно! Цього АБСОЛЮТНО НЕ ПОВИННО БУЛО СТАТИСЯ! Будь ласка, надішліть мені (yairm210@hotmail.com) електронний лист з ігровою інформацією (меню -> зберегти гру -> копіювати інформацію про гру -> вставити до email) і я спробую виправити якнайшвидше!
@ -21,8 +21,8 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
# Buildings
Choose a free great person = Обрати видатну особу безкоштовно
Get = Отримати:
Choose a free great person = Вибрати видатну особу безкоштовно
Get = Отримати:
Hydro Plant = Гідроелектростанція
+1 population in each city = У кожному місті населення +1
@ -42,7 +42,7 @@ Required tech: [requiredTech] = Потрібна технологія: [required
Current construction = Зараз будується
Construction queue = Черга на побудову
Pick a construction = Оберіть будівництво
Pick a construction = Виберіть будівництво
Queue empty = Немає черги
Add to queue = Додати до черги
Remove from queue = Видалити з черги
@ -182,7 +182,7 @@ Hellenic League = Грецька ліга
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Бонус сили видатних генералів подвоюється. Видатні генерали народжуються на 50% швидше
Art of War = Мистецтво війни
+20% production towards Wonder construction = Чудеса Світу будуються на +20% швидше
+20% production towards Wonder construction = Чудеса світу будуються на +20% швидше
Monument Builders = Будівельники монументів
+2 movement for all naval units = +2 пересування для кожного морського підрозділу
@ -239,16 +239,16 @@ Seven Cities of Gold = Сім Золотих Міст
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% сили бою проти Міст-держав та їх підрозділів. Усі підрозділи кінноти мають на +1 рух більше.
Mongol Terror = Терор монголів
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = Підрозділи ігнорують витрати на пересування, рухаючись на клітинки з пагорбами. Відсутні витрати на покращення на пагорбах, та вдвійчі менші у решту місць.
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = Підрозділи ігнорують витрати на пересування, рухаючись на клітинки з пагорбами. Відсутні витрати на покращення на пагорбах, та вдвічі менші у решту місць.
Great Andean Road = Великий Шлях Андів
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = +1 рух для всіх підрозділів на борту. Підрозділи витрачають лише 1 рух для загрузки та вигрузки на борт. Ближньобійні підрозділи руйнують покращення, не витрачаючи очків руху.
Viking Fury = Лють вікінгів
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
Sacrificial Captives = Жертвоприношення
# Requires translation!
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed =
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = За кожний убитий підрозділ противника ви отримуватимете очки культури
# New game screen
@ -324,9 +324,9 @@ Epic = Епічна
Marathon = Марафон
Starting Era = Початкова епоха
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Схоже, що неможливо створити мапу з обраними параметрами!
Maybe you put too many players into too small a map? = Можливо забагато гравців на замаленьку мапу?
No human players selected! = Не обрано людей-гравців!
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Схоже, що неможливо створити мапу з вибраними параметрами!
Maybe you put too many players into too small a map? = Можливо, ви розмістили забагато гравців на замаленьку мапу?
No human players selected! = Не вибрано людей-гравців!
Mods: = Модифікації:
# Multiplayer
@ -339,9 +339,9 @@ Join Game = Приєднатися до гри
Invalid game ID! = Ідентифікатор гри недійсний!
Copy User ID = Копіювати ідентифікатор гравця
Copy Game ID = Копіювати ідентифікатор гри
UserID copied to clipboard = ID користувача скопійовано до буферу
GameID copied to clipboard = ID гри скопійовано до буферу
Set current user = Обрати поточного гравця
UserID copied to clipboard = Ідентифікатор користувача скопійовано до буферу
GameID copied to clipboard = Ідентифікатор гри скопійовано до буферу
Set current user = Вибрати поточного гравця
Player ID from clipboard = Ідентифікатор гравця з буфера обміну
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Для створення багатокористувацької гри перевірте перемикач «Багатокористувацька» у віконці «Нова гра» і для кожної людини-гравця введіть відповідний ідентифікатор.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Тут ви можете легко вказати власний ідентифікатор гравця, а інші гравці можуть скопіювати їхні ідентифікатори і надіслати вам для додавання до гри.
@ -792,7 +792,7 @@ Requires = Потребує
Menu = Меню
Brush Size = Розмір пензля
# Requires translation!
Map saved =
Map saved = Мапу збережено
# Civilopedia Tutorials names
@ -821,47 +821,47 @@ Research Agreements = Угоди про дослідження
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
Player settings =
Player settings = Налаштування гравця
# Requires translation!
Base Happiness =
Base Happiness = Початкове щастя
# Requires translation!
Happiness per luxury =
Happiness per luxury = Щастя за розкіш
# Requires translation!
Research cost modifier =
Research cost modifier = Модифікатор вартості досліджень
# Requires translation!
Unit cost modifier =
Unit cost modifier = Модифікатор вартості підрозділів
# Requires translation!
Building cost modifier =
Building cost modifier = Модифікатор вартості спорудження
# Requires translation!
Policy cost modifier =
Policy cost modifier = Модифікатор вартості політики
# Requires translation!
Unhappiness modifier =
Unhappiness modifier = Модифікатор нещастя
# Requires translation!
Bonus vs. Barbarians =
Bonus vs. Barbarians = Бонус проти варварів
# Requires translation!
AI settings =
AI settings = Налаштування ШІ
# Requires translation!
AI city growth modifier =
AI city growth modifier = Модифікатор зростання міст ШІ
# Requires translation!
AI unit cost modifier =
AI unit cost modifier = Модифікатор вартості підрозділів ШІ
# Requires translation!
AI building cost modifier =
AI building cost modifier = Модифікатор вартості спорудження ШІ
# Requires translation!
AI wonder cost modifier =
AI wonder cost modifier = Модифікатор вартості Дива ШІ
# Requires translation!
AI building maintenance modifier =
AI building maintenance modifier = Модифікатор обслуговування будівель ШІ
# Requires translation!
AI unit maintenance modifier =
AI unit maintenance modifier = Модифікатор обслуговування підрозділів ШІ
# Requires translation!
AI unhappiness modifier =
AI unhappiness modifier = Модифікатор нещастя ШІ
# Requires translation!
AIs exchange techs =
AIs exchange techs = Модифікатор обміну технологіями ШІ
# Requires translation!
Turns until barbarians enter player tiles =
Turns until barbarians enter player tiles = Ходів, поки варвари зможуть ступати на клітинки гравця
# Requires translation!
Gold reward for clearing barbarian camps =
Gold reward for clearing barbarian camps = Отримуване золото за знищення варварського табору
# Other civilopedia things
Nations = Нації
@ -872,7 +872,7 @@ Free promotions: = Безкоштовні підвищення:
Free for [units] = Безкоштовно для [units]
[bonus] with [tech] = [bonus] з [tech]
# Requires translation!
Difficulty levels =
Difficulty levels = Рівні складності
# Policies
@ -929,7 +929,7 @@ Unbuildable = Неможливо створити
# Promotions
Pick promotion = Обрати підвищення
Pick promotion = Вибрати підвищення
OR = Або
units in open terrain = підрозділи на відкритій території
units in rough terrain = підрозділи на пересіченій території
@ -969,7 +969,7 @@ Stonehenge = Стоунхендж
+1 Science Per 2 Population = +1 наука за кожні 2 населення
Library = Бібліотека
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Бібліотеки — це святилища, де лежать і зберігаються мощі давніх святих, повні справжніх чеснот, і все, що не має обману і вигадок.» — Сер Френсіс Бекон
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Бібліотеки — це святилища, де лежать і зберігаються мощі давніх святих, повні справжніх чеснот, і все, що не має обману і вигадок» — Сер Френсіс Бекон.
Free Technology = Безкоштовна технологія
The Great Library = Александрійська бібліотека
@ -981,7 +981,7 @@ Walls = Мури
Walls of Babylon = Мури Вавилону
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «О, нехай болі смерті, які приходять від тебе, не увійдуть в моє тіло. Я бог Тем, і я передова частина неба, і сила, яка захищає мене, — це те, що є з усіма богами назавжди.» — Книга мертвих, перекладена сером Ернестом Альфредом Воллісом Буджем
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «О, нехай болі смерті, які приходять від тебе, не увійдуть в моє тіло. Я бог Тем, і я передова частина неба, і сила, яка захищає мене, — це те, що є з усіма богами назавжди» — Книга мертвих, перекладена сером Ернестом Альфредом Воллісом Буджем.
Worker construction increased 25% = Швидкість роботи робітників +25%
Provides 2 free workers = Безкоштовно надає 2 робітників
The Pyramids = Піраміди
@ -2548,7 +2548,7 @@ Aristocracy = Аристокатія
Legalism = Легалізм
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Негайно створює найдешевшу культурну будівлю в кожному з перших чотирьох твоїх міст безкоштовно
Oligarchy = Олігархія
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Підрозділи у містах не треба утримувати, гарнізоване місто + 50% атакуючої сили
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Підрозділи у містах не треба обслуговувати, гарнізоване місто + 50% атакуючої сили
Landed Elite = Землевласники
+10% food growth and +2 food in capital = +10% до зростання їжі і +2 їжі в столиці
Monarchy = Монархія
@ -2674,188 +2674,188 @@ Autocracy = Автократія
Ancient era = Доісторичність
Agriculture = Рільництво
Starting tech = Початкова технологія
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = «Де починається обробіток ґрунту, там зʼявляються інші ремесла. Тому землероби є основоположниками людської цивілізації.» — Деніел Вебстер
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = «Де починається обробіток ґрунту, там зʼявляються інші ремесла. Тому землероби є основоположниками людської цивілізації» — Деніел Вебстер.
Pottery = Гончарство
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «Чи глина повість ганчареві своєму: Що робиш?» — Біблія. Ісая 45:9
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «Чи глина повість ганчареві своєму: Що робиш?» — Біблія. Ісая 45:9.
Animal Husbandry = Тваринництво
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «Не зав’яжеш рота волові, коли він молотить.» — Біблія. Повторення Закону 25:4
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «Не зав’яжеш рота волові, коли він молотить» — Біблія. Повторення Закону 25:4.
Archery = Лучництво
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Стріла, оперена орлиними перами — ми часто даємо ворогам засоби нашого знищення.» — Езоп
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Стріла, оперена орлиними перами — ми часто даємо ворогам засоби нашого знищення» — Езоп.
Mining = Гірництво
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «Лагідний успадкує Землю, але не її корисні копалини.» — Джон Пол Гетті
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «Лагідний успадкує Землю, але не її корисні копалини» — Джон Пол Гетті.
Sailing = Вітрило
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = «Хто панує в морі, той панує усюди.»— Фемістокл
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = «Хто панує в морі, той панує усюди»— Фемістокл.
Calendar = Календар
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = «Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!» — Біблія. Псалми 90:12
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = «Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!» — Біблія. Псалми 90:12.
Writing = Письмо
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Хто знищує гарну книгу, сам себе вбиває.» — Джон Мілтон
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Хто знищує гарну книгу, сам себе вбиває» — Джон Мілтон.
Trapping = Пастка
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Навіть жорстокі звірі та мандрівні птахи не потрапляють в ті самі пастки чи сітки двічі.» — Святий Єронім
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Навіть жорстокі звірі та мандрівні птахи не потрапляють в ті самі пастки чи сітки двічі» — Святий Єронім.
The Wheel = Колесо
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «Мудрість і чеснота — це як два колеса візка.» — японське прислів’я
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «Мудрість і чеснота — це як два колеса візка» — японське прислів’я.
Masonry = Мурування
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = «Як щасливі ті, чиї мури вже здійнялись вгору!» — Вергілій. Енеїда
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = «Як щасливі ті, чиї мури вже здійнялись вгору!» — Вергілій. Енеїда.
Bronze Working = Бронза
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Ввійшов туди Гектор, тримав у руці він Спис в одинадцять ліктів завдовжки, й блищало на ньому Мідяне вістря, й навкруг золоте обіймало окільце.» — Гомер. Іліада
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Ввійшов туди Гектор, тримав у руці він Спис в одинадцять ліктів завдовжки, й блищало на ньому Мідяне вістря, й навкруг золоте обіймало окільце» — Гомер. Іліада.
Classical era = Античність
Optics = Оптика
Enables embarkation for land units = Дозволяє посадку на судно наземним підрозділам
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = «Зробив він інструмент, аби дізнатися, чи світить місяць вповні, а чи ні.» — Семюель Батлер
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = «Зробив він інструмент, аби дізнатися, чи світить місяць вповні, а чи ні» — Семюель Батлер.
Horseback Riding = Їзда верхи
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = «Коня, коня! Все царство за коня!» — Вільям Шекспір. Річард ІІІ
Mathematics = Математика
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = «Математика — це ворота і ключ до усіх наук.» — Роджер Бекон
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = «Математика — це ворота і ключ до усіх наук» — Роджер Бекон.
Construction = Будівництво
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Будівля повинна мати три речі: стояти на належному місці; мати надійний фундамент; бути успішно збудована.» — Йоганн Вольфганг фон Ґете
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Будівля повинна мати три речі: стояти на належному місці; мати надійний фундамент; бути успішно збудована» — Йоганн Вольфганг фон Ґете
Philosophy = Філософія
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = «Є тільки одне добро — знання, і одне зло — незнання.» — Сократ
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = «Є тільки одне добро — знання, і одне зло — незнання» — Сократ.
Currency = Гроші
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «Краще шмат хліба зі щастям, ніж багатство з клопотами.» — Аменемопет. Настанови
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «Краще шмат хліба зі щастям, ніж багатство з клопотами» — Аменемопет «Настанови».
Engineering = Інженерія
Roads connect tiles across rivers = Дороги з’єднують клітинки через ріки
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «Інструментальна чи механічна наука — це найблагородніша і, найкорисніша за всі інші.» — Леонардо да Вінчі
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «Інструментальна чи механічна наука — це найблагородніша і, найкорисніша за всі інші» — Леонардо да Вінчі.
Iron Working = Виплавка металів
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «Не чекайте з ударами, до розігріву криці, тому зробіть її гарячою ударами.» — Вільям Батлер Єтс
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «Не чекайте з ударами, до розігріву криці, тому зробіть її гарячою ударами» — Вільям Батлер Єтс.
Medieval era = Середньовіччя
Theology = Теологія
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Для порятунку людини необхідні три речі: знати, у що вірити; знати, чого бажати; і знати, що робити.» — Святий Тома Аквінський
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Для порятунку людини необхідні три речі: знати, у що вірити; знати, чого бажати; і знати, що робити» — Святий Тома Аквінський.
Civil Service = Державна служба
Enables Open Borders agreements = Дозволяє угоду про відкриті кордони
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = «Єдине, що рятує нас від бюрократії — це її неефективність.» — Юджин МакКарті
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = «Єдине, що рятує нас від бюрократії — це її неефективність» — Юджин МакКарті.
Guilds = Гільдії
Enables conversion of city production to gold = Дозволяє конвертувати виробництво міста в золото
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Прийшли купці та торговці; їхній прибуток заздалегідь визначений…» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Прийшли купці та торговці; їхній прибуток заздалегідь визначений…» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб.
Metal Casting = Виливок
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Коли шматки бронзи, золота чи заліза розриваються, коваль знову зварює їх у вогні, і зʼєднання відновлюється.» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Коли шматки бронзи, золота чи заліза розриваються, коваль знову зварює їх у вогні, і зʼєднання відновлюється» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб.
Compass = Компас
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Я вважаю, що видатних речей в цьому світі небагато там, де ми стоїмо, а більше в напрямку, до якого ми рухаємося.» — Олівер Венделл Голмс
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Я вважаю, що видатних речей в цьому світі небагато там, де ми стоїмо, а більше в напрямку, до якого ми рухаємося» — Олівер Венделл Голмс.
Education = Освіта
Enables conversion of city production to science = Дозволяє конвертувати виробництво міста в науку
Enables Research agreements = Вмикає угоди про дослідження
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «Освіта — найкраще забезпечення в старості.» — Арістотель
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «Освіта — найкраще забезпечення в старості» — Арістотель.
Chivalry = Лицарство
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Хто витягне меча з цього каменю і ковадла, той законний король, народжений в Англії.» — Мелорі
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Хто витягне меча з цього каменю і ковадла, той законний король, народжений в Англії» — Мелорі.
Machinery = Машини
Improves movement speed on roads = Підвищує швидкість руху дорогами
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «Преса — найкращий інструмент для просвітництва розуму людини та вдосконалення її як раціональної, моральної та соціальної істоти.» — Томас Джефферсон
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «Преса — найкращий інструмент для просвітництва розуму людини та вдосконалення її як раціональної, моральної та соціальної істоти» — Томас Джефферсон.
Physics = Фізика
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = «Виміряйте те, що вимірюється, і зробіть вимірювальним решту.» — Галілей Галілей
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = «Виміряйте те, що вимірюється, і зробіть вимірювальним решту» — Галілей Галілей.
Steel = Сталь
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = «Джон Генрі сказав своєму капітану: «Людина усього лиш людина, і перш ніж я дозволю вашому паровому свердлу подолати мене, я помру з молотком у руці» — Анонім: Балада про Джона Генрі, чоловіка зі сталі
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = «Джон Генрі сказав своєму капітану: «Людина усього лиш людина, і перш ніж я дозволю вашому паровому свердлу подолати мене, я помру з молотком у руці» — Анонім «Балада про Джона Генрі, чоловіка зі сталі».
Renaissance era = Відродження
Astronomy = Астрономія
Increases embarked movement +1 = Рух підрозділів на борту +1
Enables embarked units to enter ocean tiles = Дозволяє підрозділам на борту потрапляти до океанських клітинок
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = «Й радісно вітру віддав паруси Одіссей богосвітлий. Сів за стерно він і зразу ж плотом заходивсь керувати вправно» — Гомер. Одіссея
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = «Й радісно вітру віддав паруси Одіссей богосвітлий. Сів за стерно він і зразу ж плотом заходивсь керувати вправно» — Гомер «Одіссея».
Acoustics = Акустика
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = «Вони скочили враз, як вчули грім здаля.» — Джон Мілтон. Утрачений рай
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = «Вони скочили враз, як вчули грім здаля» — Джон Мілтон «Утрачений рай».
Banking = Банківська справа
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = «Щастя: гарний банківський рахунок, гарний кухар і гарне травлення.» — Жан Жак Руссо
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = «Щастя: гарний банківський рахунок, гарний кухар і гарне травлення» — Жан Жак Руссо.
Printing Press = Друкарський прес
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «Завдання газет друкувати новини і розбурхувати пекло.» — Чікаґо Таймс
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «Завдання газет друкувати новини і розбурхувати пекло» — Чікаґо Таймс.
Gunpowder = Порох
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «Коли два війська зможуть знищити один одного за секунду, всі цивілізовані нації, слід сподіватися, відмовляться від війн та розпустять власні війська.» — Альфред Нобель
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «Коли два війська зможуть знищити один одного за секунду, всі цивілізовані нації, слід сподіватися, відмовляться від війн та розпустять власні війська» — Альфред Нобель.
Navigation = Навігація
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = «Вітри і хвилі завжди допомагають вправним навігаторам» — Едвард Гіббон
Architecture = Архітектура
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «Архітектура починається там, де закінчується інженерія.» — Вальтер Гропіус
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «Архітектура починається там, де закінчується інженерія» — Вальтер Гропіус.
Economics = Економіка
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «Складні відсотки — це найпотужніша сила у Всесвіті.» — Альберт Айнштайн
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «Складні відсотки — це найпотужніша сила у Всесвіті» — Альберт Айнштайн.
Metallurgy = Металургія
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Неможливо зробити гарний ніж з поганої сталі.» — Бенджамін Франклін
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Неможливо зробити гарний ніж з поганої сталі» — Бенджамін Франклін.
Chemistry = Хімія
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Куди б ми не подивилися, робота хіміка підняла рівень нашої цивілізації та збільшила виробничу потужність нації.» — Келвін Кулідж
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Куди б ми не подивилися, робота хіміка підняла рівень нашої цивілізації та збільшила виробничу потужність нації» — Келвін Кулідж.
Industrial era = Промислова ера
Archaeology = Археологія
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = «Хто не пам’ятає минулого, приречений повторити його.» — Джордж Сантаяна
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = «Хто не пам’ятає минулого, приречений повторити його» — Джордж Сантаяна.
Scientific Theory = Наукова теорія
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Кожен значний прогрес у науці зʼявився через нову зухвалість уяви.» — Джон Дьюї
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Кожен значний прогрес у науці зʼявився через нову зухвалість уяви» — Джон Дьюї.
Industrialization = Індустріалізація
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «Індустріалізація, заснована на машинобудуванні, є характеристикою нашої ери, але це лише один із аспектів революції, яку здійснюють технології.» — Емілі Грін Бальх
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «Індустріалізація, заснована на машинобудуванні, є характеристикою нашої ери, але це лише один із аспектів революції, яку здійснюють технології» — Емілі Грін Бальх.
Rifling = Гвинтівки
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = «Добре, що війна така жахлива, інакше ми повинні її занадто любити.» — Роберт Е. Лі
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = «Добре, що війна така жахлива, інакше ми повинні її занадто любити» — Роберт Е. Лі.
Military Science = Військова наука
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Війни можуть вестись зброєю, але їх виграють люди. Дух підлеглих і лідера здобуває перемогу.» — Джордж Паттон
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Війни можуть вестись зброєю, але їх виграють люди. Дух підлеглих і лідера здобуває перемогу» — Джордж Паттон.
Fertilizer = Добриво
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = «Держава, яка знищила ґрунт, знищила себе» — Франклін Рузвельт
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = «Держава, яка знищила ґрунт, знищила себе» — Франклін Рузвельт.
Biology = Біологія
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Якби мозок був таким простим, що ми могли б його зрозуміти, ми були б такими простими, що не змогли б.» — Ліал Вотсон
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Якби мозок був таким простим, що ми могли б його зрозуміти, ми були б такими простими, що не змогли б» — Ліал Вотсон.
Electricity = Електрика
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «Чи це факт - чи це мені наснилося, - що за допомогою електроенергії світ матерії перетворився на великий нерв, який вібрує на тисячі миль у задушливий момент часу?» — Натаніель Готорн
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «Чи це факт - чи це мені наснилося, - що за допомогою електроенергії світ матерії перетворився на великий нерв, який вібрує на тисячі миль у задушливий момент часу?» — Натаніель Готорн.
Steam Power = Парова енергія
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Держави Заходу сподіваються, що за допомогою парового транспорту весь світ стане єдиною сім’єю.» — Таунсенд Гарріс
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Держави Заходу сподіваються, що за допомогою парового транспорту весь світ стане єдиною сім’єю» — Таунсенд Гарріс.
Dynamite = Динаміт
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Щойно люди вирішать, що всі засоби дозволяють боротися зі злом, їхнє добро стає подібним до зла, яке вони мали намір знищити.» — Крістофер Доусон
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Щойно люди вирішать, що всі засоби дозволяють боротися зі злом, їхнє добро стає подібним до зла, яке вони мали намір знищити» — Крістофер Доусон.
Modern era = Сучасність
Refrigeration = Охолодження
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «І біля тисячі будинків я стояв бездомним, і тисячі столів ломилися від їжі, а я стояв голодним.» — Вільям Вордсворт
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «І біля тисячі будинків я стояв бездомним, і тисячі столів ломилися від їжі, а я стояв голодним» — Вільям Вордсворт.
Radio = Радіо
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «Радіо поєднало всю країну. Всі ми захоплювалися одними героями і коміками, і співаками. Вони були гігантами.» — Вуді Аллен
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «Радіо поєднало всю країну. Всі ми захоплювалися одними героями і коміками, і співаками. Вони були гігантами» — Вуді Аллен.
Replaceable Parts = Взаємозамінність
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = «Не існує нічого дуже складного, якщо розділити його на малі завдання.» — Генрі Форд
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = «Не існує нічого дуже складного, якщо розділити його на малі завдання» — Генрі Форд.
Flight = Теорія польоту
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «Аеронавтика - ні галузь, ні наука. Це диво.» — Ігор Сікорський
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «Аеронавтика - ні галузь, ні наука. Це диво» — Ігор Сікорський.
Railroad = Колія
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «Введення настільки потужної дієвої сили, як пара у вагон на колесах, змінить ситуацію для людства.» — Томас Джефферсон
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «Введення настільки потужної дієвої сили, як пара у вагон на колесах, змінить ситуацію для людства» — Томас Джефферсон.
Plastics = Пластик
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Бене, я хочу сказати тобі одне слово, лише одне слово: пластик.» — Бак Генрі та Калдер Віллінгем, Випускник
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Бене, я хочу сказати тобі одне слово, лише одне слово: пластик» — Бак Генрі та Калдер Віллінгем, Випускник.
Electronics = Електроніка
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Основний принцип побутової електроніки: вона постійно стає потужнішою і постійно дешевшає.» — Тріп Гокінс
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Основний принцип побутової електроніки: вона постійно стає потужнішою і постійно дешевшає» — Тріп Гокінс.
Ballistics = Балістика
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Чоловіки, як кулі, потрапляють далі, коли вони гладкі.» — Жан Поль
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Чоловіки, як кулі, потрапляють далі, коли вони гладкі» — Жан Поль.
Combustion = Внутрішнє згорання
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = «Будь-який чоловік, який може безпечно їхати, цілуючи вродливу дівчину, просто не надає поцілунку тієї уваги, яку він заслуговує.» — Альберт Айнштайн
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = «Будь-який чоловік, який може безпечно їхати, цілуючи вродливу дівчину, просто не надає поцілунку тієї уваги, яку він заслуговує» — Альберт Айнштайн.
Information era = Інформаційна ера
Pharmaceuticals = Фармація
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «Люди найбільше схожі на богів, коли оздоровлюють людину.» — Цицерон
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «Люди найбільше схожі на богів, коли оздоровлюють людину» — Цицерон.
Atomic Theory = Атомна теорія
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «Вивільнена сила атома змінила все, зберігши наші способи мислення, і таким чином ми рухаємося до неперевершених катастроф.» — Альберт Айнштайн
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «Вивільнена сила атома змінила все, зберігши наші способи мислення, і таким чином ми рухаємося до неперевершених катастроф» — Альберт Айнштайн.
Radar = Радар
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «Зір — це мистецтво бачити невидиме.» — Джонатан Свіфт
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «Зір — це мистецтво бачити невидиме» — Джонатан Свіфт.
Combined Arms = Комбінована зброя
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «Корінь зла не в будівництві нової, більш жахливої зброї. Це дух завоювання.» — Людвіг фон Мізес
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «Корінь зла не в будівництві нової, більш жахливої зброї. Це дух завоювання» — Людвіг фон Мізес.
Ecology = Екологія
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Тільки протягом одного моменту часу — нинішнього століття — один вид, людина, набув значної сили для зміни природи свого світу.» — Рейчел Карсон
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Тільки протягом одного моменту часу — нинішнього століття — один вид, людина, набув значної сили для зміни природи свого світу» — Рейчел Карсон.
Nuclear Fission = Поділ ядра
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Я став смертю, руйнівником світів.» — Роберт Оппенгеймер
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Я став смертю, руйнівником світів» — Роберт Оппенгеймер.
Rocketry = Ракети
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = «Важливе правило, якого повинні дотримуватися дослідники з ракетами: завжди вважайте, вибух можливим.» — Журнал з космонавтики, 1937
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = «Важливе правило, якого повинні дотримуватися дослідники з ракетами: завжди вважайте, вибух можливим» — Журнал з космонавтики, 1937.
Computers = Компʼютери
+10% science and production in all cities = Наука і виробництво у всіх містах +10%
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Компʼютери як боги Старого Завіту — багато правил і жодного милосердя.» — Джозеф Кемпбелл
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Компʼютери як боги Старого Завіту — багато правил і жодного милосердя» — Джозеф Кемпбелл.
Future era = Майбутнє
Mobile Tactics = Мобільна тактика
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Всі люди можуть бачити тактику, завдяки якій я перемагаю, але ніхто не бачить стратегію, з якої вибудовується перемога.» — Су Цзи. Мистецтво війни
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Всі люди можуть бачити тактику, завдяки якій я перемагаю, але ніхто не бачить стратегію, з якої вибудовується перемога» — Су Цзи «Мистецтво війни».
Satellites = Супутники
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Тепер якось по-новому небо здавалося майже чужим.» — Ліндон Джонсон
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Тепер якось по-новому небо здавалося майже чужим» — Ліндон Джонсон.
Robotics = Роботи
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Робот не може заподіяти шкоду людині, або своєю бездіяльністю дозволити, щоб людині була заподіяна шкода; 2. Робот повинен підкорятися наказам людини, за винятком тих, котрі суперечать першому пункту; 3. Робот повинен захищати самого себе, якщо тільки його дії не суперечать першому і другому пунктам.» — Айзек Азімов. Три закони робототехніки
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Робот не може заподіяти шкоду людині, або своєю бездіяльністю дозволити, щоб людині була заподіяна шкода; 2. Робот повинен підкорятися наказам людини, за винятком тих, котрі суперечать першому пункту; 3. Робот повинен захищати самого себе, якщо тільки його дії не суперечать першому і другому пунктам» — Айзек Азімов «Три закони робототехніки».
Lasers = Лазери
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «Ніч минула, а день наблизився, тож відкиньмо вчинки темряви й зодягнімось у зброю світла.» — Біблія. До римлян 13:12
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «Ніч минула, а день наблизився, тож відкиньмо вчинки темряви й зодягнімось у зброю світла» — Біблія. До римлян 13:12.
Particle Physics = Фізика елементарних частинок
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується, або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними.» — Ісаак Ньютон
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується, або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними» — Ісаак Ньютон.
Nanotechnology = Нанотехнологія
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «Очікується, що вплив нанотехнологій перевищить вплив, який зробила революція електроніки на наше життя.» — Річард Шварц
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «Очікується, що вплив нанотехнологій перевищить вплив, який зробила революція електроніки на наше життя» — Річард Шварц.
Future Tech = Технологія майбутнього
Who knows what the future holds? = Хто знає, що ховає майбутнє?
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Гадаю, ми згодні, що минуле минуло.» — Джордж Буш
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Гадаю, ми згодні, що минуле минуло» — Джордж Буш.
#################### Lines from Terrains.json ####################
@ -3486,13 +3486,13 @@ Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city wit
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Ресурси розкоші у вашому володінні та з їх конкретним удосконаленням під’єднані до вашої торговельної мережі.\nКожен унікальний ресурс розкоші додає вашій цивілізації 5 щастя, але додаткові ресурси одного типу нічого не додають, тому використовуйте їх для торгівлі з іншими цивілізаціями!
# Requires translation!
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. =
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Стратегічні ресурси у вашому володінні та з їхнім конкретним удосконаленням підключені до вашої торгової мережі.\nСтратегічні ресурси дозволяють навчати підрозділи та споруджувати будівлі, для яких потрібні ці конкретні ресурси, як-от, Вершник, що вимагає коней.
# Requires translation!
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than oneof that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. =
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than oneof that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = На відміну від розкішних ресурсів, кожен стратегічний ресурс на мапі містить більше одного з цього ресурсу.\nНа верхній панелі відображається кількість невикористаних стратегічних ресурсів, якими ви володієте.\nПовне розкриття ресурсів доступне на вкладці «Ресурси» на екрані «Огляд».
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Місто вже не може чинити будь-який опір!\nОднак, щоб його завоювати, ви повинні увійти до міста з ближньобійником.
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Ви захопили місто, тепер оберіть що ви хочете зробити з ним: зруйнувати, зробити з нього маріонетку чи анексувати.\n«Зруйнувати» означає зменшувати чисельність населення міста на 1 одиницю кожен хід, поки воно не буде зрівняно з землею.
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Ви захопили місто, тепер виберіть що ви хочете зробити з ним: зруйнувати, зробити з нього маріонетку чи анексувати.\n«Зруйнувати» означає зменшувати чисельність населення міста на 1 одиницю кожен хід, поки воно не буде зрівняно з землею.
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = Зробити місто «маріонеткою» означатиме, що ви не будете мати контролю над виробництвом міста.\nМісто не збільшуватиме ваші витрати на технології чи інститути, але його громадяни породжуватимуть у 1,5 рази більше нещастя.\nАнексія міста надасть вам контроль над виробництвом, але збільшить нещастя громадян до 2х!\nЦе можна зменшити, побудувавши у місті суд, повернувши нещастя громадян у нормальний стан.\nМаріонеткове місто можна будь-коли анексувати, але анексовані міста не можна повернути до маріонеткового стану!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Ви зіткнулися з підрозділом варварів!\nВарвари нападають на всіх без розбору, тому не дозволяйте \n цивільним підрозділам підходити до них і стежте уважно за своїм розвідником!
@ -3532,14 +3532,13 @@ Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a m
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Певні бонуси надаються коли у вас є понад 30 од. Впливу.\nКоли ви маєте більше 60 од. впливу і найбільший вплив у цьому місті-державі серед інших цивілізацій, місто-держава буде вважати вас своїм «союзником» і ви будете отримувати подальші бонуси та доступ до стратегічних ресурсів та ресурсів розкоші на їхніх землях.
# Requires translation!
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. =
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Певні будівлі і спеціалісти в містах генерують Очки Великих людей кожного ходу.\nЄ декілька видів Великих людей, і їхні види накопичуються окремо.\nКількість очків за хід і накопичені очки можна подивитися на екрані «Огляд».
# Requires translation!
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. =
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Коли достатню кількість очків було накопичено, тоді з’явиться Велика людина.\nКожна Велика людина може спорудити певне Велике покращення. Воно може дати великі врожаї з часом або певний бонус в той же час.
# Requires translation!
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Велике покращення також забезпечує будь-який наявний у клітинці стратегічний ресурс. Тому не турбуйтеся про раптове зникнення вашого покращення!
# Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Певні клітини мають особливості рельєфу. Деякі з цих «надбудов», як, наприклад, джунглі, болота та ліс, можуть бути видалені працівниками.\nПри видаленні «надбудови» жодний ресурс не вилучається з клітини, і зазвичай це потрібно для видобування цих ресурсів.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії.