From a6b55ca14adf66db6e68495c96acc77c62ddc43c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Morgenstern Date: Thu, 28 Jul 2022 09:06:46 +0300 Subject: [PATCH] Version rollout (#7538) * Bump version and create initial changelog entry * Translate a few missing lines to Ukrainian (#7537) Co-authored-by: Kostiantyn Kolesnichenko * Update Finnish.properties (#7535) * Update Finnish.properties * Update Finnish.properties * Update Korean.properties (#7531) * Update Traditional_Chinese.properties (#7527) * Update Polish.properties (#7525) * Update Catalan.properties (#7524) * Update Catalan.properties * Update Catalan.properties * Update Catalan.properties * Update Catalan.properties * Update Catalan.properties * Update Russian.properties (#7520) * Update Lithuanian.properties (#7518) * Update Traditional_Chinese.properties (#7516) * Update Traditional_Chinese.properties * Update Traditional_Chinese.properties * Update German translation (#7511) * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update German translation * Update Simplified_Chinese.properties (#7509) * Update Simplified_Chinese.properties * Update Simplified_Chinese.properties * Update Indonesian.properties (#7506) * Update Filipino.properties (#7505) * Update Filipino.properties * Update Filipino.properties * Update Filipino.properties * Update Filipino.properties * Update Filipino.properties * Update Spanish.properties (#7503) * Update French.properties (#7501) * Update Swedish.properties (#7500) * Update Italian.properties (#7498) Co-authored-by: yairm210 Co-authored-by: Kostiantyn Kolesnichenko Co-authored-by: Kostiantyn Kolesnichenko Co-authored-by: Securetux <110048962+Securetux@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Yattong the Mackerel Co-authored-by: Chia-Hung Ni Co-authored-by: pyotr71 Co-authored-by: Joan Josep Co-authored-by: deqtodo <94169613+deqtodo@users.noreply.github.com> Co-authored-by: MindaugasRumsa51 <107413099+MindaugasRumsa51@users.noreply.github.com> Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com> Co-authored-by: heipizhu4 <100454479+heipizhu4@users.noreply.github.com> Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Shann Aurelle Ripalda Co-authored-by: Caballero Arepa <78449553+ArchDuque-Pancake@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Ouaz Co-authored-by: SimonCeder <63475501+SimonCeder@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> --- .../jsons/translations/Catalan.properties | 395 +- .../jsons/translations/Filipino.properties | 816 +- .../jsons/translations/Finnish.properties | 126 +- .../jsons/translations/French.properties | 26 +- .../jsons/translations/German.properties | 63 +- .../jsons/translations/Indonesian.properties | 28 +- .../jsons/translations/Italian.properties | 30 +- .../jsons/translations/Korean.properties | 409 +- .../jsons/translations/Lithuanian.properties | 30 +- .../jsons/translations/Polish.properties | 7173 +++++++---------- .../jsons/translations/Russian.properties | 30 +- .../Simplified_Chinese.properties | 33 +- .../jsons/translations/Spanish.properties | 22 +- .../jsons/translations/Swedish.properties | 854 +- .../Traditional_Chinese.properties | 63 +- .../jsons/translations/Ukrainian.properties | 950 ++- buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt | 4 +- changelog.md | 30 + core/src/com/unciv/UncivGame.kt | 2 +- .../metadata/android/en-US/changelogs/743.txt | 29 + 20 files changed, 4826 insertions(+), 6287 deletions(-) create mode 100644 fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/743.txt diff --git a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties index 3a5642bdaf..8fe39dd117 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties @@ -78,7 +78,7 @@ Hydro Plant = Central hidroelèctrica Requires [buildingName] to be built in the city = Necessita [buildingName] a la ciutat. Requires [buildingName] to be built in all cities = Necessita [buildingName] a cada ciutat. Provides a free [buildingName] in the city = Proporciona [buildingName] de franc a la ciutat. -Requires worked [resource] near city = Necessita [resource] treballat prop de la ciutat. +Requires worked [resource] near city = Necessita almenys una casella de [resource] treballada prop de la ciutat. Requires at least one of the following resources worked near the city: = Necessita almenys un dels següents recursos treballats prop de la ciutat: Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella s'està construint en un altre lloc. National Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella nacional s'està construint en un altre lloc. @@ -203,8 +203,8 @@ We shall do as we please. = Farem el que vulguem. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Hem vist que heu construït una altra ciutat prop de la nostra frontera, tot i el vostre compromís que no ho faríeu. Això tindrà... conseqüències. I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = M'han informat que els meus exèrcits han rebut un tribut de [civName], una ciutat-estat sota la vostra protecció.\nUs asseguro que no ha estat intencionat i espero que l'incident no perjudiqui les nostres relacions. We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Fa poc hem demanat un tribut a [civName] i han accedit a entregar-nos-el.\nHavíeu promès protegir-los d'aquestes pràctiques, però ambdós sabem que sou incapaç de complir-ho. -It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Sóc conscient que he atacat la ciutat-estat [civName], que estava sota la vostra protecció.\nTot i que no era el meu objectiu enfrentar-me amb el vostre imperi, era una acció absolutament necesària. -I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Penso que potser us agradara saber que he iniciat la invasió d'un dels vostres estats mascota.\nLes terres de [civName] quedaran molt bé quan les junti amb les que ja tinc. +It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Sóc conscient que he atacat la ciutat-estat [civName], que estava sota la vostra protecció.\nTot i que no era el meu objectiu enfrontar-me amb el vostre imperi, era una acció absolutament necessària. +I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Penso que potser us agradara saber que he iniciat la invasió d'un dels vostres estats mascota.\nLes terres de [civName] quedaran molt bé quan les ajunti amb les que ja tinc. Return [unitName] to [civName]? = Voleu retornar [unitName] a [civName]? The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Hem alliberat un [unitName] que pertanyia originalment a [civName]. Estaran contents si els retornem aquesta unitat. @@ -237,7 +237,7 @@ City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has de [cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] està sent atacada per [civName] i demana ajuda a les altres civilitzacions que l'ajudin amb unitats militars. [cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Els bàrbars invadeixen [cityState]! Destruïu els bàrbars prop del seu territori per guanyar influència. -[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] agraeix la vostra ajuda destruïnt els bàrbars que l'amenaçaven. +[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] agraeix la vostra ajuda destruint els bàrbars que l'amenaçaven. [cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] està sent atacada per [civName]! Mateu [amount] de les unitats militars atacants i us estaran immensament agraïts. [cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] està molt agraïda per la vostra ajuda en la guerra contra [civName]! [cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] ja no necessita la vostra assistència contra [civName]. @@ -262,7 +262,7 @@ Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliat: [civilization] amb [amount Reach 30 for friendship. = Aconseguiu 30 d'influència per fer-vos amics. Reach highest influence above 60 for alliance. = Aconseguiu una influència de 60 o més per aliar-vos. When Friends: = A les civilitzacions amigues: -When Allies: = A la civivilització aliada: +When Allies: = A la civilització aliada: The unique luxury is one of: = L'únic recurs de luxe és de: Demand Tribute = Exigeix un tribut Tribute Willingness = Predisposició a donar tributs @@ -319,8 +319,8 @@ Owned by you: [amountOwned] = De la vostra propietat: [amountOwned] # Nation picker -[resourceName] not required = No fa falta [resourceName]. -Lost ability = Habilitat perduda +[resourceName] not required = No necessita el recurs «[resourceName]». +Lost ability = Habilitat que en comparació no té National ability = Habilitat nacional [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] contra [secondValue] @@ -381,7 +381,7 @@ Resource Setting = Ajustament de recursos Sparse = Escassos Abundant = Abundants Strategic Balance = Balanç estratègic -Legendary Start = Inici legendari +Legendary Start = Inici llegendari Advanced Settings = Opcions avançades RNG Seed = Llavor inicial @@ -510,7 +510,7 @@ Do you want to load another map without saving the recent changes? = Voleu carre Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Mapa no vàlid: L'àrea ([area]) no concorda amb les dimensions desades ([dimensions]). The dimensions have now been fixed for you. = S'han corregit les dimensions. River generation failed! = Ha fallat la generació de rius. -Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = No usueu «Continents» amb el tipus de mapa «Buit»; millor creeu un mapa nou. +Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = No useu «Continents» amb el tipus de mapa «Buit»; millor creeu un mapa nou. This map has errors: = Aquest mapa té errors: The incompatible elements have been removed. = S'ha tret els elements incompatibles. @@ -642,12 +642,12 @@ Overwrite existing file? = Voleu sobreescriure el fitxer existent? Overwrite = Sobreescriu It looks like your saved game can't be loaded! = Sembla que la vostra desada no es pot carregar. If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Si podeu copiar les dades de la partida («Copia la partida desada al porta-retalls» - - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = enganxeu-la i envieu-la per correu eletrònic a «yairm210@hotmail.com»). + paste into an email to yairm210@hotmail.com) = enganxeu-la i envieu-la per correu electrònic a «yairm210@hotmail.com»). I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Potser us puc ajudar a descobrir què ha fallat. Missing mods: [mods] = Mods que falten: [mods] Load from custom location = Carrega des d'una ubicació personalitzada Save to custom location = Desa a una ubicació personalitzada -Could not save game to custom location! = No s'ha ogut desar la partida a la ubicació personalitzada. +Could not save game to custom location! = No s'ha pogut desar la partida a la ubicació personalitzada. Download missing mods = Descarrega els mods que falten Missing mods are downloaded successfully. = Els mods que faltaven s'han descarregat correctament. Could not load the missing mods! = No s'han pogut recarregar els mods que falten. @@ -658,7 +658,7 @@ Could not find a mod named "[modName]". = El mod «[modName]» no s'ha pogut tro Options = Opcions About = Quant a -Display = Video +Display = Vídeo Gameplay = Jugabilitat Sound = So Advanced = Avançat @@ -666,7 +666,7 @@ Locate mod errors = Troba errors als mods Debug = Depuració Version = Versió -See online Readme = Veure el «Readme» en línia +See online Readme = Mostra el «Readme» en línia Visit repository = Visita el repositori Turns between autosaves = Torns entre desades automàtiques Sound effects volume = Volum dels efectes de so @@ -687,8 +687,8 @@ Show tutorials = Mostra els tutorials Auto-assign city production = Assigna automàticament la producció de les ciutats Auto-build roads = Construeix carreteres automàticament Automated workers replace improvements = Els treballadors automatitzats reemplacen les millores -Show minimap = Mostra el minimapa -off = apagat +Show minimap = Mida del minimapa +off = Sense minimapa Show pixel units = Mostra píxels d'unitats Show pixel improvements = Mostra píxels de millores Enable Nuclear Weapons = Activa les armes nuclears @@ -718,7 +718,7 @@ Enable portrait orientation = Permet orientar la pantalla verticalment Generate translation files = Genera els fitxers de traducció Translation files are generated successfully. = Els fitxers de traducció s'han generat correctament. Fastlane files are generated successfully. = Els fitxers del Fastlane s'han generat correctament. -Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Tingueu en compte que és la comunitat qui fa les traduccions. Poden estar incompletes i tenir errors. El percentatge indica quina part del joc està traduïda. Si voleu ajudar a traduir-lo a la vostra llengua, feu clic aquí. +Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Les traduccions les han fet els membres de la comunitat. Poden estar incompletes i tenir errors. Com el joc s'ha desenvolupat originalment en anglès i reutilitza algunes cadenes per diverses finalitats, no s'han pogut traduir al català algunes cadenes de manera que funcionin adequadament en tots els casos. El percentatge indica la part del joc que està traduït. Si voleu ajudar a traduir-lo a la vostra llengua, feu clic aquí. Font family = Tipus de lletra Font size multiplier = Multiplicador de la mida de la lletra Default Font = Tipus de lletra per defecte @@ -769,7 +769,7 @@ An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un [RangedUnit] Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La ciutat enemiga de [cityName] ha destruït la nostra [ourUnit]. An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = S'ha destruït un [unit] enemic que atacava [cityName]. An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = S'ha destruït un [unit] enemic que atacava la nostra [ourUnit]. -Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = El nostre [attackerName] ha sigut intercerptat i destruït per un [interceptorName]. +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = El nostre [attackerName] ha sigut interceptat i destruït per un [interceptorName]. Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = El nostra [interceptorName] ha interceptat i destruït un [attackerName] enemic. Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = El nostre [attackerName] ha sigut interceptat i atacat per [interceptorName]. Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = El nostre [interceptorName] ha interceptat i atacat un [attackerName] enemic. @@ -791,7 +791,7 @@ An enemy [unitType] has joined us! = Se'ns ha unit un [unitType] enemic! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bàrbar s'uneix a les nostres files. -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hem trobat supervivents a les ruines. S'han afegit a la població de [cityName]. +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hem trobat supervivents a les ruïnes. S'han afegit a la població de [cityName]. We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = A les ruïnes hem trobat artefactes culturals (+20 de cultura). We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = A les ruïnes hem trobat la tecnologia perduda de [techName]. A [unitName] has joined us! = Un [unitName] s'ha unit a la nostra civilització. @@ -865,7 +865,7 @@ in = en Next turn = Proper torn Confirm next turn = Confirma el final de torn Move automated units = Mou unitats automatitzades -[currentPlayerCiv] ready? = Està [currentPlayerCiv] preparada? +[currentPlayerCiv] ready? = És el torn de [currentPlayerCiv]. 1 turn = 1 torn [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] torns Turn = Torn @@ -937,8 +937,8 @@ Force = Força GOLDEN AGE = EDAT D'OR Golden Age = Edat d'or Global Effect = Efecte global -[year] BC = [year] a.C. -[year] AD = [year] d.C. +[year] BC = [year] aC +[year] AD = [year] dC Civilopedia = Civilopèdia # Display name of unknown nations. ??? = ??? @@ -984,7 +984,7 @@ Pick construction = Tria una construcció Pick improvement = Tria una millora Provides [resource] = Proporciona [resource]. Provides [amount] [resource] = Proporciona [amount] [resource]. -Replaces [improvement] = Substitueix [improvement]. +Replaces [improvement] = Substitueix «[improvement]». Pick now! = Trieu! Remove [feature] first = Primer treu [feature]. Research [tech] first = Primer recerca [tech]. @@ -997,7 +997,7 @@ Produce [thingToProduce] = Produeix [thingToProduce] Nothing = No res Annex city = Annexiona la ciutat Specialist Buildings = Edificis d'especialistes -Specialist Allocation = Asignació d'especialistes +Specialist Allocation = Assignació d'especialistes Manual Specialists = Especialistes manuals Auto Specialists = Especialistes automàtics Specialists = Especialistes @@ -1055,7 +1055,7 @@ National Wonder = Meravella nacional National Wonders = Meravelles nacionals Wonders enabled = Meravelles desblocades Tile improvements enabled = Millores de casella desblocades -Reveals [resource] on the map = Mostra al mapa el [resource] +Reveals [resource] on the map = Mostra el recurs «[resource]» al mapa. XP for new units = Experiència per a unitats noves provide = proporcionen provides = proporciona @@ -1255,7 +1255,7 @@ Basics = Bàsics Resources = Recursos Terrains = Terrenys Tile Improvements = Millores de casella -Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusiu de [civName] i substitueix [unitName]. +Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusiu de [civName] i substitueix la unitat «[unitName]». Unique to [civName] = Exclusiu de [civName]. Tutorials = Tutorials Cost = Cost @@ -1350,7 +1350,7 @@ Science cost modifier: [amount]%⍾ = Modificador del cost en ciència: [amount] Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modificador del cost en cultura: [amount] %♪ Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modificador del cost en fe: [amount] %☮ Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Modificador de la durada de construcció de millores: [amount] %⏳ -Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Duració dels tractes diplomàtics: [amount] turns⏳ +Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Duració dels tractes diplomàtics: [amount] torns⏳ Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modificador del guany d'influència per regalar or: [amount] %¤ City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Interval d'escala dels tributs de ciutats-estat: [amount] torns⏳ Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modificació d'aparició de bàrbars: [amount] %† @@ -1475,24 +1475,15 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = Esteu segur que voleu eliminar aques Updated = Última actualització Current mods = Mods descarregats Downloadable mods = Mods descarregables - # Requires translation! -Category: = - # Requires translation! -All mods = - # Requires translation! -Rulesets = - # Requires translation! -Expansions = - # Requires translation! -Graphics = - # Requires translation! -Audio = - # Requires translation! -Maps = - # Requires translation! -Fun = - # Requires translation! -Mods of mods = +Category: = Categoria: +All mods = Tots els mods +Rulesets = Regles +Expansions = Expansions +Graphics = Gràfics +Audio = So +Maps = Mapes +Fun = Diversió +Mods of mods = Mods de mods Mod info and options = Informació del mod i opcions Next page = Pàgina següent Open Github page = Obre la pàgina GitHub @@ -1533,7 +1524,7 @@ Must be on [terrain] = Ha d'estar en un/una [terrain]. Can only be built on [tileFilter] tiles = Només es pot construir en caselles de [tileFilter]. Cannot be built on [tileFilter] tiles = No es pot construir en caselles de [tileFilter]. Does not need removal of [feature] = No necessita treure [feature]. -Gain a free [building] [cityFilter] = Obtén un [building] [cityFilter] de franc +Gain a free [building] [cityFilter] = Obtén un [building] [cityFilter] de franc. # Uniques not found in JSON files @@ -1584,28 +1575,28 @@ ConditionalsPlacement = after ######### Map Unit Filters ########### -Wounded = Ferit -Barbarians = Bàrbars -City-State = Ciutat-estat -Embarked = Embarcat -Non-City = no són ciutat +Wounded = ferides +Barbarians = bàrbares +City-State = de ciutats-estat +Embarked = embarcades +Non-City = que no són de ciutat ######### Unit Type Filters ########### -All = Tots -Melee = Cos a cos -Ranged = A distància -Civilian = Civils -Military = Militars -Land = Terra -Water = Aigua -Air = Aire +All = qualssevol +Melee = d'atac cos a cos +Ranged = d'atac distància +Civilian = civils +Military = militars +Land = terrestres +Water = aquàtiques +Air = aèries non-air = no aèries -Nuclear Weapon = Armes nuclears -Great Person = Gran personatge -Barbarian = Bàrbars -relevant = relevants -City = Ciutat +Nuclear Weapon = armes nuclears +Great Person = gran personatge +Barbarian = bàrbares +relevant = rellevants +City = de ciutat ######### City filters ########### @@ -1674,8 +1665,8 @@ Great = Gran ######### Prophet Action Filters ########### -founding = fundant -enhancing = difonent +founding = funda +enhancing = difon ######### Religious Action Filters ########### @@ -1694,15 +1685,15 @@ Palace = Palau Indicates the capital city = El palau indica quina és la capital de la civilització. Monument = Monument -Destroyed when the city is captured = Queda destruït quan la ciutat és capturada. +Destroyed when the city is captured = Es destrueix si la ciutat és capturada. Granary = Graner [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] de caselles de [tileFilter] [cityFilter] Temple of Artemis = Temple d'Artemisa -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «No és per la bellesa que els boscos atrauen els cors dels homes, sinó per aquella qualitat sutil de l'aire que emana dels arbres que canvia meravellosament i renova els esperits esgotats». – Robert Louis Stevenson +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «No és per la bellesa que els boscos atrauen els cors dels homes, sinó per aquella qualitat subtil de l'aire que emana dels arbres que canvia meravellosament i renova els esperits esgotats». – Robert Louis Stevenson [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount] % [stat] [cityFilter] -[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan construeix unitats de [baseUnitFilter] [cityFilter] +[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan construeix unitats [baseUnitFilter] [cityFilter] The Great Lighthouse = El far d'Alexandria 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Els que van pel mar en vaixells i fan negocis en extenses aigües; aquests que veuen els treballs del senyor i les seves meravelles en les profunditats» – La Bíblia, Salms 107:23-24 @@ -1722,7 +1713,7 @@ Library = Biblioteca Paper Maker = Papereria The Great Library = La Gran Biblioteca -'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Les bibloteques són els santuaris on totes les relíques dels sants, plenes de vertadera virtut i sense enganys ni impostures, es preserven i reposen.» – Sir Francis Bacon +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Les biblioteques són els santuaris on totes les relíquies dels sants, plenes de vertadera virtut i sense enganys ni impostures, es preserven i reposen.» – Sir Francis Bacon Free Technology = Tecnologia de franc Circus = Circ @@ -1748,8 +1739,8 @@ Barracks = Quarter New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Les unitats [baseUnitFilter] noves tenen d'inici [amount] d'experiència [cityFilter]. Krepost = Krepost -[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost cultural per al creixement de frontera natural [cityFilter]. -[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost d'or per adquirir caselles [cityFilter]. +[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost cultural per al creixement de frontera natural [cityFilter] +[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost d'or per adquirir caselles [cityFilter] Statue of Zeus = Estàtua de Zeus 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = «Va parlar el fill de Cronos i assentí amb el cap i les celles fosques i el cabell ungit immortal del cap del gran déu es va moure i tot l'Olimp va tremolar.» - La Ilíada @@ -1795,12 +1786,12 @@ National Epic = Èpica nacional Market = Mercat -Bazaar = Bazar +Bazaar = Basar Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona 1 còpia addicional de cada recurs de luxe millorat a prop d'aquesta ciutat. Mint = Casa de la moneda -Aqueduct = Aqueducte +Aqueduct = Aqüeducte [relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = Es conserva un [relativeAmount] % de menjar després d'augmentar la població [cityFilter]. Heroic Epic = Èpica heroica @@ -1843,7 +1834,7 @@ University = Universitat Wat = Wat -Oxford University = Universistat d'Oxford +Oxford University = Universitat d'Oxford Notre Dame = Catedral de Notre-Dame 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «L'arquitectura ha anotat grans idees de la raça humana. No només cada símbol religiós, sinó que cada pensament humà té la seva pàgina en aquest llibre extens.» - Víctor Hugo @@ -1851,12 +1842,12 @@ Notre Dame = Catedral de Notre-Dame Castle = Castell Mughal Fort = Fort Vermell -after discovering [tech] = després de descobrir [tech] +after discovering [tech] = després de descobrir «[tech]» [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] Himeji Castle = Castell Himeji 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «El bushido es realitza en presència de la mort. Això significa que s'ha de triar la mort quan hi ha opció entre vida i mort. No hi ha cap altre raonament.» - Yamamoto Tsunetomo -when fighting in [tileFilter] tiles = quan lluita en caselles [tileFilter] +when fighting in [tileFilter] tiles = quan lluita en caselles de [tileFilter] Ironworks = Siderúrgia @@ -1885,14 +1876,14 @@ Hermitage = L'Hermitage Taj Mahal = El Taj Mahal 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «El Taj Mahal s'aixeca per sobre dels marges del riu com una llàgrima solitària a la galta del temps.» - Rabindranath Tagore -Empire enters golden age = La civilitació entra en una edat d'or. +Empire enters golden age = La civilització entra en una edat d'or. Porcelain Tower = Torre de Porcellana 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Les coses sempre semblen més justes quan mirem enrere i és fora d'aquesta torre inaccessible del passat que la nostàlgia s'inclina i ens fa senyals.» - James Russell Lowell Free [baseUnitFilter] appears = Apareix un [baseUnitFilter] de franc. Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount] % de ciència obtinguda per acords de recerca. -Windmill = Aerogeneradors +Windmill = Molí de vent [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan es construeixen edificis [buildingFilter] [cityFilter]. Kremlin = El Kremlin @@ -1915,7 +1906,7 @@ Big Ben = El Big Ben Military Academy = Acadèmia militar Brandenburg Gate = La Porta de Brandenburg -'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «La pàlida mort toca per igual les portes dels pobres que els palaus dels reis.» - Horaci +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «La pàl·lida mort toca per igual les portes dels pobres que els palaus dels reis.» - Horaci Arsenal = Arsenal @@ -1926,7 +1917,7 @@ Stock Exchange = Borsa de valors Broadcast Tower = Torre de retransmissió Eiffel Tower = Torre Eiffel -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Només vivim per descobrir la bellesa; tot el demés és una espera.» - Kahlil Gibran +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Només vivim per descobrir la bellesa; la resta és una espera.» - Kahlil Gibran Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Otorga 1 de felicitat per cada 2 polítiques socials addicionals adoptades. Statue of Liberty = Estàtua de la Llibertat @@ -2049,8 +2040,8 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. Greetings. = Salutacions. What do YOU want?! = Què voleu? Ingenuity = Ingenuïtat -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que les benediccions dels cel siguin amb tu, gran Nabucodonosor, pare de la poderosa i antiga Babilònia! El món era jove quan en Sargon construí Babilònia fa cinc mil anys; durant molt temps va crèixer i va ser pròspera; es convertí en un imperi el segle XVIII a.C. amb la figura divina de l'Hammurabi, el Legislador. Encara que fou conquerida pels cassites i després pels assiris, Babilònia perdurà, emergint com un fènix de les seves cendres de destrucció i va recuperar la seva independència malgrat els molts enemics que tenia. Babilònia era el centre de les arts i de l'aprenentatge en el món antic. Oh, Nabucodonosor, el vostre imperi continuà poc temps després de la vostra mort, caigué en mans dels perses i després dels grecs, fins que la gran ciutat fou destruïda el 141 a.C. -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Però ha desaparegut Babilònia per sempre, gran Nabucodonosor? La vostra gent confia en vós per aixecar de tornar a la vida l'imperi. Accepteu el repte? +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que les benediccions dels cel siguin amb tu, gran Nabucodonosor, pare de la poderosa i antiga Babilònia! El món era jove quan en Sargon construí Babilònia fa cinc mil anys. Durant molt temps va créixer i va ser pròspera i es convertí en un imperi el segle XVIII aC amb la figura divina de l'Hammurabi, el Legislador. Encara que fou conquerida pels cassites i després pels assiris, Babilònia perdurà, emergint com un fènix de les seves cendres de destrucció i va recuperar la seva independència malgrat els molts enemics que tenia. Babilònia era el centre de les arts i de l'aprenentatge en el món antic. Nabucodonosor, el vostre imperi continuà poc temps després de la vostra mort, caigué en mans dels perses i després dels grecs, fins que la gran ciutat fou destruïda l'any 141 aC. +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Però ha desaparegut Babilònia per sempre, gran Nabucodonosor? La vostra gent confia en vós per tornar l'imperi a la vida. Accepteu el repte? Babylon = Babilònia Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu @@ -2091,8 +2082,8 @@ Urkesh = Urkesh Awan = Awan Riblah = Riblah Tayma = Tayma -Receive free [unit] when you discover [tech] = Rep una unitat [unit] quan descobriu [tech]. -[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Cada [greatPerson] s'aconsegueix un [relativeAmount] % més de pressa. +Receive free [unit] when you discover [tech] = Rep una unitat «[unit]» quan descobriu «[tech]». +[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Cada «[greatPerson]» s'aconsegueix un [relativeAmount] % més de pressa. Alexander = Alexandre You are in my way, you must be destroyed. = Sou al meu camí. Us hauré de destruir. @@ -2103,7 +2094,7 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = Amic meu, això us sembla raonabl Greetings! = Salutacions! What? = Què? Hellenic League = Lliga hel·lènica -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que les benediccions dels Déus us acompanyin, Alexandre el Gran! Sou el governador de la poderosa nació grega. La vostra gent ha viscut molts anys en ciutats-estat aïllades - ciutats llegendàries com Atenes, Esparta, Tebes - que van aportar al món la democràcia, la filosofia, la tragèdia, arts i l'arquitectura, les bases de la civilització occidental. Encara que eren pocs, i a vegades hostils entre ells, el segle V a.C. van derrotar el seu veí més gran, Pèrsia, per terra i mar. +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que les benediccions dels Déus us acompanyin, Alexandre el Gran! Sou el governador de la poderosa nació grega. La vostra gent ha viscut molts anys en ciutats-estat aïllades - ciutats llegendàries com Atenes, Esparta, Tebes - que van aportar al món la democràcia, la filosofia, la tragèdia, arts i l'arquitectura, les bases de la civilització occidental. Encara que eren pocs, i a vegades hostils entre ells, el segle V aC. van derrotar el seu veí més gran, Pèrsia, per terra i mar. Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, la vostra gent està preparada per marxar a la guerra, per difondre la gran cultura grega i portar-vos glòria que perdurarà per sempre. Esteu preparat per acceptar el vostre destí, Rei Alexandre? Conduireu la vostra gent al triomf i grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Athens = Atenes Sparta = Esparta @@ -2160,8 +2151,8 @@ My friend, do you think you can accept this request? = Amic meu, creieu que pode How are you today? = Com esteu avui? Oh. It's you? = Ah! Sou vós? Art of War = Art de la guerra -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Teniu la benedicció dels cels, emperadriu Wu Zetian, la més bella i altiva dirigent de la Xina! Oh, gran emperadriu! La vostra ombra fa que floreixin les flors i que els rius flueixin! Sou la líder dels xinesos, la civilització més antiga i més gran que la humanitat ha vist mai. La història de la Xina s'allarga fins confondre's en les boires del temps i la seva gent aconseguí grans fites abans que les altres civilitzacions foren concebudes. Les contribucions de la Xina a les arts i les ciències són tantes i tant meravelloses que és difícil fer-les-hi justícia: la imprempta, la pólvora, les obres d'en Confuci... Aquests són alguns del regals que la Xina ha donat a un món que no se'ls mereix! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Vós, gran reina, que amb la vostra astúcia i bellesa vau ascendir de pobra concubina a divina emperadriu, lla vostra gent us criden perquè els guieu! La Gran Xina està envoltada una altra vegada per bàrbars. Podeu derrotar tots els adversaris i retornar el país a la grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Teniu la benedicció dels cels, emperadriu Wu Zetian, la més bella i altiva dirigent de la Xina! Oh, gran emperadriu! La vostra ombra fa que floreixin les flors i que els rius flueixin! Sou la líder dels xinesos, la civilització més antiga i més gran que la humanitat ha vist mai. La història de la Xina s'allarga fins confondre's en les boires del temps i la seva gent aconseguí grans fites abans que les altres civilitzacions foren concebudes. Les contribucions de la Xina a les arts i les ciències són tantes i tant meravelloses que és difícil fer-les-hi justícia: la impremta, la pólvora, les obres d'en Confuci... Aquests són alguns del regals que la Xina ha donat a un món que no se'ls mereix! +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Vós, gran reina, que amb la vostra astúcia i bellesa vau ascendir de pobra concubina a divina emperadriu, la vostra gent us crida perquè la guieu! La Gran Xina està envoltada una altra vegada per bàrbars. Podeu derrotar tots els adversaris i retornar el país a la grandesa? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Beijing = Beijing Shanghai = Xanghai Guangzhou = Guangzhou @@ -2215,8 +2206,8 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Un Egipte generós us fa aquesta oferta. Good day. = Bon dia! Oh, it's you. = Ah! Sou vós. Monument Builders = Constructors de monuments -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Us saludem, gran Ramsès! Faraó d'Egipte, el que fa que el sol s'aixequi, que el Nil flueixi i que beneeix la seva gent afortunada amb totes les coses bones de la vida! Oh, gran senyor! Des de temps immemorials la vostra gent ha viscut a les ribes del Nil, on heu portat l'escriptura al món, matemàtiques avançades, l'esculptura i l'arquitectura. I els vostres monuments encara continuen drets mil·lenis després. -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsès! Durant incomptables anys la vostra gent ha resistit, no com altres nacions dèbils del voltant que han sorgit i després s'han convertit en pols. Us esperen per tal que els lidereu una vegada més a la grandesa. Podeu honorar els déus i portar Egipte una altra vegada al seu lloc al bell mig del món? Podeu construir una civilització que perduri i aguanti el pas del temps? +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Us saludem, gran Ramsès! Faraó d'Egipte, el que fa que el Sol s'aixequi, que el Nil flueixi i que beneeix la seva gent afortunada amb totes les coses bones de la vida! Oh, gran senyor! Des de temps immemorials la vostra gent ha viscut a les ribes del Nil, on heu portat al món l'escriptura, les matemàtiques avançades, l'escultura i l'arquitectura. I els vostres monuments encara continuen drets mil·lennis després. +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsès! Durant incomptables anys la vostra gent ha resistit, no com altres nacions dèbils que han sorgit al vostre voltant i que després s'han convertit en pols. El poble us espera per tal que els lidereu una vegada més a la grandesa. Podeu honorar els déus i portar Egipte una altra vegada al seu lloc al bell mig del món? Podeu construir una civilització que perduri i aguanti el pas del temps? Thebes = Tebes Memphis = Memfis Heliopolis = Heliòpolis @@ -2271,14 +2262,14 @@ Egypt = Egipte Elizabeth = Elisabet By the grace of God, your days are numbered. = Per la gracia de déu, els vostres dies estan comptats. We shall never surrender. = Mai ens rendirem. -You have triumphed over us. The day is yours. = Heu triumfat sobre nosaltres. El dia és vostre. +You have triumphed over us. The day is yours. = Heu triomfat sobre nosaltres. El dia és vostre. We are pleased to meet you. = Estem encantats de conèixer-vos. Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaríeu interessat en un acord comercial amb Anglaterra? Hello, again. = Hola, una altra vegada. Oh, it's you! = Ah! Sou vós! Sun Never Sets = El sol no es pon mai -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabada sigui sa serena altesa, la reina Elisabet Gloriana. Lidereu i protegiu la celebrada nació marítima d'Anglaterra. Anglaterra és una terra antiga, amb assentaments des de fa uns 35.000 anys. L'illa ha vist contínues onades d'invasors, que han acabat formant part del teixit de la seva gent. Encara que Anglaterra és una illa petita, durant molts anys ha dominat l'escenari mundial. La seva armada, artistes brillants i hàbils mercaders, donant-los-hi poder i influència més per la seva manera de fer que pel seu nombre. -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reina Elisabet, portareu una nova edat d'or per als anglesos? El poble acut una altra vegada a vós per retornar la pau i la prosperitat a la nació. Agafareu el mantell de la grandesa? Podreu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Alabada sigui sa serena altesa, la reina Elisabet Gloriana. Lidereu i protegiu la celebrada nació marítima d'Anglaterra. Anglaterra és una terra antiga, amb assentaments des de fa uns 35.000 anys. L'illa ha vist contínues onades d'invasors, que han acabat formant part del teixit de la seva gent. Encara que Anglaterra és una illa petita, durant molts anys ha dominat l'escenari mundial. La seva armada, artistes brillants i hàbils mercaders han guanyat poder poder i influència més per la seva manera de fer que pel seu nombre. +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Reina Elisabet, aconseguireu una nova edat d'or per als anglesos? El poble acut una altra vegada a vós per retornar la pau i la prosperitat a la nació. Agafareu el mantell de la grandesa? Podreu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? London = Londres York = York Nottingham = Nottingham @@ -2373,14 +2364,14 @@ before discovering [tech] = després de descobrir [tech] Catherine = Caterina II de Rússia You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Us heu comportat molt malament i ho sabeu. Ara és l'hora de la venjança. -You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Heu confós la meva passió amb debilitat i us n'arrepentireu. +You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Heu confós la meva passió amb debilitat i us en penedireu. We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Hem sigut derrotats. Sóc el vostre presoner. Suposo que hi ha destins pitjors. I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Foraster, us saludo! Si sou tan intel·ligent i discret com atractiu, tindrem bona relació. How would you like it if I propose this kind of exchange? = Us agrada que us proposi aquest tipus d'intercanvi? Hello! = Hola! What do you need?! = Què necessiteu? Siberian Riches = Riqueses siberianes -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Us saludem, la vostra majestat imperial Caterina, meravellosa emperadriu de totes les Rússies. A les vostres ordres hi ha el país més gran del món. La valenta Rússia s'allarga des de l'oceà Pacífic a l'est fins al mar Bàltic a l'oest. Tot i les guerres, sequeres i tot tipus de desastre, el poble heroic rus sobreviu i prospera i els seus artistes i científics es troben entre els millors del món. L'imperi avui continua sent un dels més forts que ha vist mai la humanitat: una vertadera superpotència, amb la força destructiva més gran concebuda a les seves mans. +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Us saludem, sa majestat imperial Caterina, meravellosa emperadriu de totes les Rússies. A les vostres ordres hi ha el país més gran del món. La valenta Rússia s'allarga des de l'oceà Pacífic a l'est fins al mar Bàltic a l'oest. Tot i les guerres, sequeres i tot tipus de desastres, el poble rus sobreviu i prospera i els seus artistes i científics es troben entre els millors del món. L'imperi avui continua sent un dels més forts que ha vist mai la humanitat: una vertadera superpotència, amb la força destructiva més gran concebuda a les seves mans. Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Caterina, el vostre poble us espera perquè porteu dies gloriosos per a Rússia i la seva gent, per revitalitzar la terra i recapturar la meravella de la Il·lustració. Guiareu el poble una vegada més a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Moscow = Moscou St. Petersburg = Sant Petersburg @@ -2424,7 +2415,7 @@ Russia = Rússia Double quantity of [resource] produced = Duplica la quantitat de [resource] produïda. Augustus Caesar = Cèsar August -My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = El meu tresor està bastant buit i els meus soldats estan impacients... (suspira)... Haureu de morir. +My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = El meu tresor està bastant buit i els meus soldats estan impacients... (sospira)... Haureu de morir. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valent i tan estúpid! Tant de bo tinguéssiu un cervell similar al vostre coratge. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Els déus han privat a Roma del seu favor. Hem sigut derrotats. I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Us saludo. Sóc l'Augustus, Emperador i Pontífex Màxim de Roma. Si sou un amic de Roma, sou benvingut. @@ -2432,7 +2423,7 @@ I offer this, for your consideration. = Un ofereixo això, perquè ho considereu Hail. = Ave. What do you want? = Què voleu? The Glory of Rome = La glòria de Roma -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que les benediccions dels déus estiguin amb vós, Cèsar August, emperador de Roma i totes les seves pertinences. El vostre imperi va ser dels més grans i dels que més van durar de totes les civilitzacions occidentals. I el vostre poble va forjar a soles una cultura, llei, art i milícia com cap altra, ni abans ni després. Durant els anys de gloriosa conquesta, Roma va arribar a dominar totes les terres del Mediterrani des d'Ibèria fins a Síria. El domini va arribar a cobrir gran part d'Anglaterra i el nord d'Alemanya. L'art romà i la seva arquitectura encara inspiren el món. I encara és l'enveja de totes les altres civilitzacions menors que li han seguit. +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Que les benediccions dels déus estiguin amb vós, Cèsar August, emperador de Roma i totes les seves pertinences. El vostre imperi va ser dels més grans i dels que més van durar de totes les civilitzacions occidentals. I el vostre poble va forjar a soles una cultura, llei, art i milícia com cap altra ni abans ni després. Durant els anys de gloriosa conquesta, Roma va arribar a dominar totes les terres de la Mediterrània des d'Ibèria fins a Síria. El domini va arribar a cobrir gran part d'Anglaterra i el nord d'Alemanya. L'art romà i la seva arquitectura encara inspiren el món. I encara és l'enveja de totes les altres civilitzacions menors que li han succeït. O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, poderós emperador! El vostre poble espera que el lidereu una altra vegada per reclamar la glòria de Roma! Veureu com el vostre imperi s'alça de nou per portar pau i ordre a tothom? Fareu de Roma un altre cop el centre del món? Podreu construir una civilització que perduri al llarg del temps? Rome = Roma Antium = Àntium @@ -2483,7 +2474,7 @@ Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me a Come forth, let's do business. = Apropeu-vos. Fem negocis. Peace be upon you. = La pau sigui amb vosaltres. Trade Caravans = Caravanes comercials -Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que les benediccions del Déu siguin amb vós, gran califa Harun al-Rashid, líder del devot poble àrab! L'imperi musulmà, el califat, va nàixer en anys turbulents després de la mort del profeta Muhàmmad el 632 d.C.; els seus seguidors buscaven extendre el mandat de Déu a tota la gent del món. El califat cresqué amb poder, governant Ibèria, el nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà, Anatòlia, els Balcans i Pèrsia. Un imperi tan o més gran que el de Roma. Les arts i les ciències florien a Aràbia durant l'època medival europea, mentre els regnes d'Europa descendien a la ignorància i el caos. El califat sobrevisqué sis-cents anys, fins que finalment sucumbí a l'atac dels mongols, els destructors d'imperis. +Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que les benediccions del Déu siguin amb vós, gran califa Harun al-Rashid, líder del devot poble àrab! L'Imperi Musulmà, el califat, va nàixer en anys turbulents després de la mort del profeta Muhàmmad el 632 dC; els seus seguidors buscaven estendre el mandat de Déu a tota la gent del món. El califat cresqué amb poder, governant Ibèria, el nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà, Anatòlia, els Balcans i Pèrsia. Un imperi tan o més gran que el de Roma. Les arts i les ciències florien a Aràbia durant l'època medieval europea, mentre els regnes d'Europa descendien a la ignorància i el caos. El califat sobrevisqué sis-cents anys, fins que finalment sucumbí a l'atac dels mongols, els destructors d'imperis. Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran califa Harun al-Rashid, la vostra gent us espera perquè els lidereu cap a la grandesa! Feu d'Aràbia una altra vegada una terra d'arts i coneixement, una nació poderosa que no tem cap enemic! Oh, califa, accepteu el repte? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Mecca = Meca Medina = Medina @@ -2519,7 +2510,7 @@ Kairouan = Kairouan Algiers = Alger Oran = Oran Arabia = Aràbia -[stats] from each Trade Route = [stats] per cada ruta comercial. +[stats] from each Trade Route = [stats] per cada ruta comercial George Washington = George Washington Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = La vostra agressió sense sentit ens deixa sense cap altra opció. Prepareu-vos per la guerra. @@ -2529,7 +2520,7 @@ The people of the United States of America welcome you. = La gent dels Estats Un Is the following trade of interest to you? = Aquest intercanvi és del vostre interès? Well? = I bé? Manifest Destiny = Destí manifest -Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Benvingut, president Washington! Lidereu la treballadora civilització americana. Formada en la conflagració de la revolució del segle XVIII, als 100 anys de vida la nació va sofrir una terrible guerra civil que quasi parteix el país. Pocs anys després, durant el segle XX, els Estats Units van arribar al cim del poder, emergint triomfant i poderosa de les dues guerres que van destruir moltes altres nacions. Els Estats Units és una nació d'immigrants, plena d'optimisme i determinació. L'únic que els fa falta és un líder que els ajudi a complir la seva promesa. +Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Benvingut, president Washington! Lidereu la treballadora civilització americana. Formada en la conflagració de la revolució del segle XVIII, als 100 anys de vida la nació va sofrir una guerra civil terrible que quasi parteix el país. Pocs anys després, durant el segle XX, els Estats Units van arribar al cim del poder, triomfant en dues grans guerres que van destruir moltes altres nacions. Els Estats Units és una nació d'immigrants, plena d'optimisme i determinació. L'únic que els fa falta és un líder que els ajudi a complir la seva promesa. President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = President Washington, podeu liderar el poble americà a la grandesa? Podeu construir una civilització que perduri en el temps? Washington = Washington New York = Nova York @@ -2592,7 +2583,7 @@ We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaria molt agraït si accediu a aquesta proposta. Oh, it's you... = Oh! Sou vós... Bushido = Bushidō -Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Us beneïm, noble Oda Nobunaga, governant del Japó, la terra del Sol Naixent! Que pugueu caminar molt temps entre els arbres florits. Els japonesos són un poble illenc, orgullós i devot amb una cultura rica d'arts i lletres. La vostra civilització s'estén milers d'anys, amb guerres, expansions, isolacions, grans riqueses i grans pobreses. A més de la seva destresa al camp de batalla, la seva gent és molt treballadora i les seves innovacions tecnològiques i fàbriques avançades són l'enveja dels estrangers. +Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Us beneïm, noble Oda Nobunaga, governant del Japó, la terra del Sol Naixent! Que pugueu caminar molt temps entre arbres florits! Els japonesos són un poble illenc, orgullós i devot amb una cultura rica d'arts i lletres. La vostra civilització s'estén milers d'anys, amb guerres, expansions, isolacions, grans riqueses i grans pobreses. A més de la seva destresa al camp de batalla, la seva gent és molt treballadora i les seves innovacions tecnològiques i fàbriques avançades són l'enveja dels estrangers. Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Llegendari dàimio, agafareu les regnes del destí? Portareu la vostra família i el vostre poble a l'honor i glòria que es mereixen? Agafareu de nou l'espasa i marxareu per aconseguir grans triomfs? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Kyoto = Kyoto Osaka = Osaka @@ -2684,12 +2675,12 @@ I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = No puc Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Malvat corrupte! Hi perdreu la pell! Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanya ha estat destruïda. Ho lamento per les generacions futures. Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. En nom de la poderosa nació alemanya, us dono la benvinguda. -It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria del vostre interès que considereu cuidadosament aquesta proposta. +It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria del vostre interès que considereu amb atenció aquesta proposta. What now? = Ara què? So, out with it! = Vinga, digueu! Furor Teutonicus = Furor teutònic Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hail, poderós Bismarck, primer canceller d'Alemanya i el seu imperi! Alemanya és una nació nouvinguda, meravellada per les ruïnes del sagrat Imperi Romà i unificada l'any 1.871, fa una mica més d'un segle. El poble alemany ha demostrat ser creatiu, treballador i ferotge. A banda de les grans catàstrofes de la primera meitat del segle XX, Alemanya continua sent un líder tecnològic, artístic i econòmic mundial. -Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran príncep Bismark, el poble alemany espera que el lidereu als seus dies de glòria. La seva determinació és clara i us demanen, estimat canceller de ferro, que els guieu una vegada més. Governareu i conquerireu amb sang i ferro o fomentareu les arts i la indústria? Podreu construir una civilització que aguanti el pas del temps? +Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gran príncep Bismark, el poble alemany espera que el lidereu als seus dies de glòria. La seva determinació és clara i us demanen, estimat canceller de ferro, que els guieu una vegada més. Governareu i conquerireu amb sang i ferro o fomentareu les arts i la indústria? Podreu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Berlin = Berlín Hamburg = Hamburg Munich = Munic @@ -2746,19 +2737,19 @@ Koblenz = Koblenz Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen Germany = Alemanya -with [amount]% chance = amb una probabilitat de [amount] % -When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Quan es conquereix un campament, es guanya [amount] d'or i es recluta una unitat bàrbara. +with [amount]% chance = amb una probabilitat de [amount] %. +When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Quan es conquereix un campament, es guanya [amount] d'or i es recluta una unitat bàrbara [relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% de costos de manteniment Suleiman I = Solimà I Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = La vostra insolència continuada i l'equivocada actitud de no reconèixer la nostra supremacia ens porta a la guerra. -Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bé. El món ha de ser testimoni del poder incontestable dels meus exèrcits i de la glòria de l'Imperi. +Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bé. El món ha de ser testimoni del poder incontestable dels meus exèrcits i de la glòria de l'imperi. Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruïna! Ruïna! Istambul es converteix en una altra Iram dels Pilars i serà recordada només pels poetes melancòlics. From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Per la magnificència del palau de Topkapi, la nació otomana us saluda, ,foraster! Sóc en Solimà. Us dono la benvinguda. Let us do business! Would you be interested? = Fem negocis! Què us interessa? Barbary Corsairs = Corsaris barbarescos -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Que les benediccions de Déu siguin amb vós, gran emperador Solimà! El vostre poder, riquesa i generositat meravellen el món! Tenen tota la raó aquells que us diuen magnífic! El vostre imperi va començar a Bithynia, una zona petita de l'est d'Anatòlia el segle XII. Aprofitant la decadència del gran Seljuk del Sultanat de Rum, el rei Osman I de Bithynia s'expandí a l'oest cap a Anatòlia. Durant el segle següent, el poble va fer caure l'imperi de Bizanci, conquerint Turquia i després els Balcans. A la meitat del segle XV, els otomans van capturar l'antiga Constantinoble, aconseguint el control estratègic de l'enllaç entre Europa i l'Orient Mitjà. L'imperi del vostre poble continuaria expandint-se durant segles, governant gran part del nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà i l'Europa de l'Est. -Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Poderós sultà! Escolteu la crida de la vostra gent! Porteu el vostre imperi una altra vegada a altes cotes de poder i glòria i una vegada més el món veurà la vostra grandesa amb sorpresa i admiaració! Acceptareu el repte, gran emperador? Construireu un imperi que resisteixi el pas del temps? +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Que les benediccions de Déu siguin amb vós, gran emperador Solimà! El vostre poder, riquesa i generositat meravellen el món! Tenen tota la raó aquells que us diuen magnífic! El vostre imperi va començar a Bithynia, una zona petita de l'est d'Anatòlia el segle XII. Aprofitant la decadència del gran Seljuk del Sultanat de Rum, el rei Osman I de Bithynia s'expandí a l'oest cap a Anatòlia. Durant el segle següent, el poble va fer caure l'Imperi de Bizanci, conquerint Turquia i després els Balcans. A la meitat del segle XV, els otomans van capturar l'antiga Constantinoble, aconseguint el control estratègic de l'enllaç entre Europa i l'Orient Mitjà. L'imperi del vostre poble continuaria expandint-se durant segles, governant gran part del nord d'Àfrica, l'Orient Mitjà i l'Europa de l'Est. +Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Poderós sultà! Escolteu la crida de la vostra gent! Porteu el vostre imperi una altra vegada a altes cotes de poder i glòria i una vegada més el món veurà la vostra grandesa amb sorpresa i admiració! Acceptareu el repte, gran emperador? Construireu un imperi que resisteixi el pas del temps? Istanbul = Istanbul Edirne = Edirne Ankara = Ankara @@ -2805,8 +2796,8 @@ Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who loo We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt per guanyar l'un amb l'altre. Oh, it's you = Ah, sou vós! Scholars of the Jade Hall = Escolars del Saló de Jade -Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutacions, exaltat rei Sejong el Gran, servent del poble i protector de la dinastia Choson! La vostra gloriosa visió de prosperitat i gran bevevolència cap a la gent comú us han converit en el més estimat de tots els reis coreans. Des dels primers dies del vostre regnat, l'esforç que vàreu fer per aconseguir una societat justa per tothom només el va superar els avenços tecnològics aconseguits per la vostra set de coneixement. Guiats per la vostra saviesa, els escolars del Saló de Jade van desenvolupar el primer llenguatge escrit, el Hangul, portant la llum de la literatura i la ciència a les masses després de segles de foscor il·literada. -Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vegada més el poble us busca perquè el guieu. Us aixecareu per l'ocasió, per portar harmonia i comprensió a la gent? Podeu aixecar una altra vegada el vostre regne fins alçades meravelloses? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutacions, exaltat rei Sejong el Gran, servent del poble i protector de la dinastia Choson! La vostra gloriosa visió de prosperitat i gran benevolència cap a la gent comú us han convertit en el més estimat de tots els reis coreans. Des dels primers dies del vostre regnat, l'esforç que vàreu fer per aconseguir una societat justa per tothom només el van superar els avenços tecnològics aconseguits per la vostra set de coneixement. Guiats per la vostra saviesa, els escolars del Saló de Jade van desenvolupar el primer llenguatge escrit, el Hangul, portant la llum de la literatura i la ciència a les masses després de segles de foscor il·literada. +Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Honorable Sejong, una vegada més el poble us busca perquè el guieu. Us aixecareu per a l'ocasió, per portar harmonia i comprensió a la gent? Podeu aixecar una altra vegada el vostre regne fins a alçades meravelloses? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Seoul = Seül Busan = Busan Jeonju = Jeonju @@ -2846,7 +2837,7 @@ You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall retur Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutacions, foraster. Sóc en Hiawatha, portaveu dels iroquesos. Busquem la pau amb tothom, però no ens arronsarem davant la guerra. Does this trade work for you, my friend? = Aquest tracte us és acceptable, amic? The Great Warpath = Gran Camí de la Guerra -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutacions, noble Hiawatha, líder de les poderoses nacions iroqueses! Durant molt temps la vostra gent ha viscut prop del gran i sagrat llac Ontario a la terra que ara es coneix com a Estat de Nova York d'Amèrica del Nord. Al bell mig de les boires de l'antiguitat, els cinc pobles de Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas i Oneida es van unir en una sola nació, els Haudenosaunee, els iroquesos. Sense llengua escrita, els homes savis de la vostra nació van crear la gran llei de la pau, el model per moltes constitucions, inclosa la dels Estats Units. Durant molts anys, el vostre poble va lluitar contra molts grans enemics, com els Huron, els francesos o els anglesos. Encara que us superaven en nombre i us enfrentaveu a armes més avançades, els iroquesos van sobreviure i prosperar, fins que finalment els poderosos exèrcits dels Estats Units d'Amèrica us van vèncer. +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutacions, noble Hiawatha, líder de les poderoses nacions iroqueses! Durant molt temps la vostra gent ha viscut prop del gran i sagrat llac Ontario a la terra que ara es coneix com a Estat de Nova York d'Amèrica del Nord. Al bell mig de les boires de l'antiguitat, els cinc pobles de Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas i Oneida es van unir en una sola nació, els Haudenosaunee, els iroquesos. Sense llengua escrita, els homes savis de la vostra nació van crear la gran llei de la pau, model per moltes constitucions, inclosa la dels Estats Units. Durant molts anys, el vostre poble va lluitar contra molts grans enemics, com els huron, els francesos o els anglesos. Encara que us superaven en nombre i us enfrontàveu a armes més avançades, els iroquesos van sobreviure i prosperar, fins que finalment els poderosos exèrcits dels Estats Units d'Amèrica us van vèncer. Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, noble Hiawatha, escolteu els crits de la vostra gent! Us demanen que els lidereu en la pau i en la guerra, per reconstruir la gran casa comunal i unir les tribus de nou. Acceptareu el repte, gran líder? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Onondaga = Onondaga Osininka = Osininka @@ -2891,7 +2882,7 @@ In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = A Good day to you! = Bon dia per vós! Ahh... you... = Ah... vós... Achaemenid Legacy = Llegat aquemènida -The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Que les benediccions dels cels siguin amb vós, estimat rei Darios de Pèrsia! Lidereu un poble savi i fort. Al bell matí de les civilitzacions, el gran líder persa Cir es va revoltar contra el poderós imperi Mede i cap al 550 a.C, els medes ja no existien. A través de diplomàcia astuta i desenvolupament militar, el gran Cir va conquerir Lídia i la poderosa Babilònia. El seu fill conquerí Egipte uns anys després. Amb el temps, els perses es van expandir fina a Macedònia, fins la porta mateixa de les ciutats-estat gregues. Molt temps va prosperar Pèrsia fins que el vil Alexandre de Macedònia va destruir el gran imperi en una sorprenent campanya militar. +The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Que les benediccions dels cels siguin amb vós, estimat rei Darios de Pèrsia! Lidereu un poble savi i fort. Al bell matí de les civilitzacions, el gran líder persa Cir es va revoltar contra el poderós Imperi Mede i cap al 550 aC, els medes ja no existien. A través de diplomàcia astuta i desenvolupament militar, el gran Cir va conquerir Lídia i la poderosa Babilònia. El seu fill conquerí Egipte uns anys després. Amb el temps, els perses es van expandir fins a Macedònia, fins a la porta mateixa de les ciutats-estat gregues. Pèrsia va prosperar durant molt temps fins que el vil Alexandre de Macedònia va destruir l'Imperi Persa en una sorprenent campanya militar. Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darios, el vostre poble espera que tornin de nou els dies de poder i glòria de Pèrsia! L'imperi dels vostres ancestres ha d'emergir de nou i triomfar sobre els oponents per portar pau i ordre al món! Oh, rei, acceptareu la crida? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Persepolis = Persèpolis Parsagadae = Pasàrgada @@ -2968,7 +2959,7 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of Come, let our people feast together! = Veniu, deixeu que les nostres gents festivin juntes. Welcome, friend! = Benvingut, amic! Wayfinding = Sentit de l'orientació -Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutacions i que les benediccions dels déus siguin amb vós, Kamehameha el Gran, escollit pels cels per unir-nos en un sol poble. Oh, poderós rei! Vau ser el primer a portar la gran illa de Hawai'i sota un únic lideratge el 1.791 d.C. I després vau unir totes les illes restants el 1.810. Com a primer rei de Hawai'i, vau estandaritzar les lleis i els sistemes d'impostos i vau institutir el Mamalahoe Kawanai, un edicte que protegia els civils en temps de guerra. Vau assegurar la unificació continuada i la sobirania de les illes amb lleis i actes valents, fins i tot més enllà de la vostra mort el 1.819. +Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutacions i que les benediccions dels déus siguin amb vós, Kamehameha el Gran, escollit pels cels per unir-nos en un sol poble. Oh, poderós rei! Vau ser el primer a aconseguir que la gran illa de Hawai'i tingués un únic lideratge el 1.791 dC. I després vau unir totes les illes restants el 1.810. Com a primer rei de Hawai'i, vau estandarditzar les lleis i els sistemes d'impostos i vau instituir el Mamalahoe Kawanai, un edicte que protegia els civils en temps de guerra. Vau assegurar la unificació continuada i la sobirania de les illes amb lleis i actes valents, fins i tot més enllà de la vostra mort el 1.819. Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Oh, savi i exaltat rei! El poble vol un regne i necessiten un líder! Escoltareu el seu desig i us posareu el mantell del Lleó del Pacífic? Construireu un regne que resisteixi el pas del temps? Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa @@ -3025,7 +3016,7 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutacions. Crec que això és un tracte just per tots dos. Què creus? Welcome. = Benvingut. Father Governs Children = El pare governa els fills -Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Us saludem, gran rei Ramkhamhaeng, líder del gloriós poble siamès. Oh, rei valent! La vostra gent s'agenolla davant vostre d'admiració i por! Sou el governtant de Siam, un país antic al cor del sudest d'Àsia, una terra preciosa i misteriosa. Envoltada d'enemics, atacada per guerres sagnants i una pobresa demoledora, la gent leial de Siam han persistit i triomfat. Rei Ramkhamhaeng, el vostre imperi va formar part una vegada de l'imperi Khmer fins el segle XIII d.C., quan els vostres ancestres es van revoltar, formant el petit regne Sukhothai. Amb èxits a les batalles i diplomàcia audaç, el petit regne va créixer i es va convertir en un poderós imperi, un imperi que dominaria el sudest d'Àsia durant més d'un segle. +Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Us saludem, gran rei Ramkhamhaeng, líder del gloriós poble siamès. Oh, rei valent! La vostra gent s'agenolla davant vostre amb admiració i por! Sou el governant de Siam, un país antic al cor del sud-est d'Àsia, una terra preciosa i misteriosa. Envoltada d'enemics, atacada per guerres sagnants i una pobresa demolidora, la gent lleial de Siam han persistit i triomfat. Rei Ramkhamhaeng, el vostre imperi va formar part una vegada de l'Imperi Khmer fins el segle XIII dC, quan els vostres ancestres es van revoltar, formant el petit regne Sukhothai. Amb èxits a les batalles i diplomàcia audaç, el petit regne va créixer i es va convertir en un poderós imperi, un imperi que dominaria el sud-est d'Àsia durant més d'un segle. Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, savi i poderós rei Ramkhamhaeng! El vostre poble desitja que els porteu a la grandesa! Podreu usar la vostra astúcia i força per protegir el poble i derrotar els adversaris? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Sukhothai = Sukhothai Si Satchanalai = Si Satchanalai @@ -3065,11 +3056,11 @@ Isabella = Isabel I de Castella God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Déu segurament us perdonarà... però jo no. Prepareu-vos per la guerra. Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Repugnant fill del dimoni! Ho pagareu! If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si la meva derrota és, sense cap dubte, el desig de Déu, llavors l'he d'acceptar. -God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dé beneeix qui ho mereix. Jo sóc Isabel d'Espanya. +God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Déu beneeix qui ho mereix. Jo sóc Isabel d'Espanya. I hope this deal will receive your blessing. = Espero que aquest tracte rebi la vostra benedicció. Seven Cities of Gold = Set ciutats d'or -Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Beneïda Isabel, servidora de Déu, reina sagrada de Castella i Lleó! La vostra gent us saluda. Sou la governant d'Espanya, un país antic i preciós entre els móns d'Àfrica i Europa, una costa del Mediterrani i l'altra al Pacífic. Els espanyols són una societat multicultural amb arrels musulmanes i cristianes. Com a cultura intrigada per la navegació, els exploradors españols van trobar i conquerir gran part del Nou Món i, durant molts segles, el seu or i plata portaven a Espanya riquesa i poder, fent de la seva cort l'enveja del món. -O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, justa i virtuosa Isabel! Reconstruireu l'imperi espanyol i mostrareu al món una vegada més la grandesa del vostre poble? Us posareu de nou el mantell de la sagrada monarquia i derrotareu els adversaris sota la mirada del cel? Els vostres súbdits esperen les vostres ordres! Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Beneïda Isabel, servidora de Déu, reina sagrada de Castella i Lleó! La vostra gent us saluda. Sou la governant d'Espanya, un país antic i preciós entre els mons d'Àfrica i Europa, una costa de la Mediterrània i l'altra al Pacífic. Els espanyols són una societat multicultural amb arrels musulmanes i cristianes. Com a cultura intrigada per la navegació, els exploradors espanyols van trobar i conquerir gran part del Nou Món i, durant molts segles, el seu or i plata portaven a Espanya riquesa i poder, fent de la seva cort l'enveja del món. +O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, justa i virtuosa Isabel! Reconstruireu l'Imperi Espanyol i mostrareu al món una vegada més la grandesa del vostre poble? Us posareu de nou el mantell de la sagrada monarquia i derrotareu els adversaris sota la mirada del cel? Els vostres súbdits esperen les vostres ordres! Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Madrid = Madrid Barcelona = Barcelona Seville = Sevilla @@ -3112,7 +3103,7 @@ Las Palmas = Las Palmas Tenerife = Tenerife Spain = Espanya 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 500 d'or per la primera meravella natural que descobriu i 100 d'or per cada altra que trobeu. -Double Happiness from Natural Wonders = Es duplica la felicitat per meravelles naturals. +Double Happiness from Natural Wonders = Es duplica la felicitat generada per meravelles naturals. [relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % de rendiment de cada [tileFilter/buildingFilter] Askia = Askia @@ -3122,7 +3113,7 @@ We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in thi I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sóc l'Askia dels songhai. Som una gent justa, però aquells que es creuen en el nostre camí només coneixen la destrucció. Faríeu bé si eviteu repetir els errors que altres han fet en el passat. Can I interest you in this deal? = Us interessa aquest tracte? River Warlord = Cabdill del riu -May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que les benediccions de Déu, el més gran de tot, siguin amb vós, Askia, líder del poble Songhai! Durant molts anys el vostre regne va ser vassall del poderós estat africà de Mali, fins que a mitjans del segle XIV el rei Sunni Ali Ber lluità per la independència de Mali, conquerint molt territori i lluitant contra molts adversaris que volien destruir-lo. Finalment, la seva conquesta de les riques ciutats de Timbuctú i Jenne li van donar al creixent imperi Songhai el poder econòmic per sobreviure 100 anys, fins que l'imperi va ser destruït per enemics amb tecnologia avançada, amb mosquets contra llances. +May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Que les benediccions de Déu, el més gran de tots, siguin amb vós, Askia, líder del poble Songhai! Durant molts anys el vostre regne va ser vassall del poderós estat africà de Mali, fins que a mitjans del segle XIV el rei Sunni Ali Ber lluità per la independència, conquerint molt territori i lluitant contra molts adversaris que volien destruir-lo. Finalment, la seva conquesta de les riques ciutats de Timbuctú i Jenne li van donar al creixent Imperi Songhai el poder econòmic per sobreviure 100 anys, fins que l'imperi va ser destruït per enemics amb tecnologia avançada, on es van enfrontar mosquets contra llances. King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rei Askia, el vostre poble vol que el porteu a la glòria. Per fer-los poderosos, rics i per mantenir-los abastits amb les armes que necessitin per derrotar qualsevol adversari. Els podeu salvar de la destrucció, gran rei? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Gao = Gao Tombouctu = Timbuctú @@ -3155,7 +3146,7 @@ Dori = Dori Bamba = Bamba Segou = Segou Songhai = Imperi Songhai -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Es rep el triple d'or dels campanents bàrbars i del saqueig de ciutats. +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Es rep el triple d'or dels campaments bàrbars i del saqueig de ciutats. Defense bonus when embarked = Bonificació de defensa quan s'està embarcat. Genghis Khan = Genghis Khan @@ -3166,8 +3157,8 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = No sempre sóc així de generós, però espero que agafeu aquesta oportunitat que us oferim. So what now? = Ara què? Mongol Terror = Terror mongol -Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutacions, gran Temuujin, emperador immortal del poderós imperi mongol! Els vostres punys van trencar els murs de les ciutats i la vostra veu porta desesperança als enemics. Khan! Vau unir les tribus del nord d'Àsia en un sol poble poderós, creant la més gran força de cavalleria que el món mai ha vist. La diplomàcia astuta va dividir els seus enemics, debilitant-los i deixant-los indefensos davant dels exèrcits de Mongòlia. En pocs anys, els vostres soldats van conquerir gran part de la Xina i de l'est d'Àsia. I l'imperi va continuar creixent fins que va arribar a l'oest d'Europa i el sud de Corea. Va ser l'imperi més gran mai vist, deixant en ridícul les patètiques conquestes dels romans i dels grecs. -Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, el vostre poble us crida una vegada més perquè el dirigiu cap a la batalla i les conquestes. Tremolarà el món de nou amb l'estrèpit de la vostra cavalleria, que ho escombrarà tot des de les estepes? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutacions, gran Temuujin, emperador immortal del poderós Imperi Mongol! Els vostres punys van trencar els murs de les ciutats i la vostra veu porta desesperança als enemics. Khan! Vau unir les tribus del nord d'Àsia en un sol poble poderós, creant la més gran força de cavalleria que el món mai ha vist. La vostra astuta diplomàcia va dividir els enemics, debilitant-los i deixant-los indefensos davant dels exèrcits de Mongòlia. En pocs anys, els vostres soldats van conquerir gran part de la Xina i de l'est d'Àsia. I l'imperi va continuar creixent fins que va arribar a l'oest d'Europa i el sud de Corea. Va ser l'imperi més gran mai vist, deixant en ridícul les patètiques conquestes dels romans i dels grecs. +Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, el vostre poble us crida una vegada més perquè el dirigiu cap a la batalla i les conquestes. Tremolarà el món de nou amb l'estrèpit de la vostra cavalleria? Ho escombrarà tot des de les estepes? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Karakorum = Karakorum Beshbalik = Beshbalik Turfan = Turfan @@ -3211,7 +3202,7 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Què v Accept this agreement or suffer the consequences. = Accepteu aquest acord o en sofrireu les conseqüències. Welcome, friend. = Us donem la benvinguda, amic. Sacrificial Captives = Presoners per sacrificar -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvingut, diví Moctezuma! Ens postrem d'admiració per la vostra magnificència! Que del cel caiguin tots tipus de coses bones per tu tots els dies de la teva vida! Sou el líde del poderós poble asteca, nòmades d'una llar perduda al nord que el segle XII va establir-se a la plana central al cor del que avui anomenem Mèxic. Envoltats per moltes tribus que lluitaven pel control de les riques terres dels voltants dels llacs sagrats de Texcoco, Xaltocan i Zampango, vau haver d'establir astutes aliances i preparar-vos militarment. Amb uns dos-cents anys, els asteques van dominar Amèrica Central, governant un poderós imperi que abastava de mar a mar. Però l'imperi caigué al final amb l'assalt de dimonis estrangers, els maleïts espanyols, que portaven armes diabòliques com mai els vostres valents guerrers havien vist. +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Benvingut, diví Moctezuma! Ens postrem d'admiració per la vostra magnificència! Que del cel caiguin tots tipus de coses bones per vós tots els dies de la vostra vida! Sou el líder del poderós poble asteca, nòmades d'una llar perduda al nord que el segle XII es va establir a la plana central, al cor del que avui anomenem Mèxic. Envoltats per moltes tribus que lluitaven pel control de les riques terres dels voltants dels llacs sagrats de Texcoco, Xaltocan i Zampango, vau haver d'establir astutes aliances i preparar-vos militarment. Durant uns dos-cents anys, els asteques van dominar Amèrica Central, governant un poderós imperi que abastava de mar a mar. Però l'imperi caigué al final amb l'assalt de dimonis estrangers, els maleïts espanyols, que portaven armes diabòliques com mai els valents guerrers asteques havien vist. O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran rei Moctezuma! El vostre poble us demana una vegada més que els lidereu cap a la glòria, que els aconseguiu riqueses i poder i que els doneu dominis per damunt dels oponents i rivals. Respondreu la seva crida, líder gloriós? Construireu una civilització que perduri fins la fi del temps? Tenochtitlan = Tenochtitlán Teotihuacan = Teotihuacan @@ -3249,7 +3240,7 @@ Itzapalapa = Itzapalapa Ayotzinco = Ayotzinco Iztapam = Iztapam Aztecs = Imperi Asteca -Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Obteniu [amount] % de [costOrStrength] de les unitats [mapUnitFilter] assassinades com a [civWideStat]. +Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Obteniu el [amount] % de [costOrStrength] de les unitats [mapUnitFilter] assassinades com a [civWideStat]. Pachacuti = Pachacuti Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = La resistència és inútil! No podeu esperar resistir contra el poderós Imperi Inca! Si no us rendiu immediatament, prepareu-vos per a la guerra! @@ -3260,7 +3251,7 @@ The Incan people offer this fair trade. = Els inques us ofereixen aquest tracte How are you doing? = Com va tot? What do you want now? = Què voleu ara? Great Andean Road = Gran ruta dels Andes -Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh, el que refà el món, els vostres leials súbdits us saluden, rei Pachacuti Sapa Inca, governant de Tawantinsuyu i el poble inca! Des de l'inici en el petit estat de Cusco, els inques mostraven potencial per la grandesa, marxant a la guerra contra molts enemics, aixafant els exèrcits i fent-los pols i fent un camí que s'estenia des de l'Equador fins a Xile. Certament, van construir l'imperi de l'Amèrica precolombina més gran mai vist. Més que soldats, entre la vostra gent hi havia grans constructors i artistes. Algunes de les restes de les seves obres encara meravellen i deixen atònita la gent d'avui en dia. +Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = Oh, el que refà el món, els vostres lleials súbdits us saluden, rei Pachacuti Sapa Inca, governant de Tawantinsuyu i el poble inca! Des de l'inici en el petit estat de Cusco, els inques mostraven potencial per la grandesa, marxant a la guerra contra molts enemics, aixafant els exèrcits i fent-los pols i fent un camí que s'estenia des de l'Equador fins a Xile. Certament, van construir l'imperi de l'Amèrica precolombina més gran mai vist. Més que soldats, entre la vostra gent hi havia grans constructors i artistes. Algunes de les restes de les seves obres encara meravellen i deixen atònita la gent d'avui en dia. Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, rei Pachacuti, el sacsejador de la terra! Fareu que la terra lluiti al vostre costat? Els vostres exèrcits esperen el vostre senyal. Restaurareu la glòria de l'imperi? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku @@ -3310,8 +3301,8 @@ Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aquest és un bon acord! Fins i tot un vagabund borratxo hi estaria d'acord! Hail to you. = Us saludo. Viking Fury = Fúria vikinga -Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que l'honor i la glòria siguin amb vós, Harald Blåtand, poderós hereu del rei Gorm del vell i Thyra Dannebod. No només vau sortir victoriós de la batalla contra els exèrcits de Noruega, sinó que també vau completar el projecte de grans construccions per tot el territori: moltes fortaleses per protegir els civils de les invasions i de les lluites internes. Heu fet fora amb èxit onades de colons alemanys el 983 d.C. i heu rebutjat les ingerències forasteres. -Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Lleial viking, el temps de la grandesa torna a arribar. El poble crida perquè els lidereu amb poder i triomfs renovats! Fareu que tremoli el món una vegada més amb els exèrcits d'homes del nord? Fareu que el crit de batalla viking soni entre onades estrepitoses? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Que l'honor i la glòria siguin amb vós, Harald Blåtand, poderós hereu del rei Gorm del vell i Thyra Dannebod. No només vau sortir victoriós de la batalla contra els exèrcits de Noruega, sinó que també vau construir grans fortaleses per tot el territori per protegir els civils de les invasions i de les lluites internes. Heu fet fora amb èxit onades de colons alemanys el 983 dC i heu rebutjat les ingerències forasteres. +Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Lleial viking, es tornen a apropar temps de grandesa. El poble crida perquè el lidereu amb poder i triomfs renovats! Fareu que tremoli el món una vegada més amb els exèrcits d'homes del nord? Fareu que el crit de batalla viking soni entre onades estrepitoses? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Copenhagen = Copenhagen Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang @@ -3363,7 +3354,7 @@ Ringsted = Ringsted Skrive = Skrive Denmark = Dinamarca [amount] Movement point cost to disembark = [amount] de cost de punts de moviment per desembarcar -No movement cost to pillage = El saqueig no costa moviment. +No movement cost to pillage = El saqueig no costa moviment You leave us no choice. War it must be. = No ens deixeu altra opció. Que hi hagi guerra! Very well, this shall not be forgotten. = Molt bé, no ho oblidarem. @@ -3378,7 +3369,7 @@ Hanoi = Hanoi Unacceptable! = Inacceptable! -Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Avui, els malais us obeim, però no cregueu que això s'ha acabat... +Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Avui, els malais us obeïm, però no cregueu que això s'ha acabat... Kuala Lumpur = Kuala Lumpur Perhaps now we will find peace in death... = Potser ara trobarem la pau en la mort... @@ -3387,7 +3378,7 @@ Lhasa = Lhasa You fiend! History shall remember this! = Malvat! La història ho recordarà! Milan = Milà -We were too weak to protect ourselves... = Erem massa dèbils per poder-nos protegir. +We were too weak to protect ourselves... = Érem massa dèbils per poder-nos protegir. Quebec City = Ciutat de Quebec I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = He fallat. Almenys, podríeu mostrar compassió cap a la nostra gent. @@ -3414,7 +3405,7 @@ Sydney = Sydney I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Gaudiré escoltant el vostre últim alè mentre contempleu la destrucció del vostre reialme! Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Per què lluitem? Perquè la Inanna ho demana. Ara contempleu el poder dels sumeris! -What treachery has struck us? No, what evil? = Quina traició ens ha caigut a sobre? No! Què dimonis! +What treachery has struck us? No, what evil? = Quina traïció ens ha caigut a sobre? No! Què dimonis! Ur = Ur In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = En resposta a la malevolència incommensurable que fins aquest moment ha definit la vostra relació amb el Canadà, no tenim altre recurs que la guerra! @@ -3465,7 +3456,7 @@ Edinburgh = Edimburg Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = De veritat penseu que podeu passar per sobre nostre tan fàcilment? No us deixaré pas. No a Congo! No a la meva gent! We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Per nosaltres la guerra no és una cosa estranya. Us heu desviat pel mal camí i nosaltres us reconduirem al lloc que us toca. -You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = No sou més que uns bàrbars glorificats. Cruels i despiatats. +You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = No sou més que uns bàrbars glorificats. Cruels i despietats. M'Banza-Kongo = Mbanza Kongo What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Quina batalla més bona! Sidó està disposada a servir-vos! @@ -3522,7 +3513,7 @@ Mandate Of Heaven = Mandat del cel Theocracy = Teocràcia [relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter] Reformation = Reforma protestant -Free Religion = Religió de granc +Free Religion = Religió de franc Piety Complete = Branca de pietat completa Piety = Pietat before adopting [policy] = abans d'adoptar [policy] @@ -3530,7 +3521,7 @@ before adopting [policy] = abans d'adoptar [policy] Philantropy = Filantropia Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Els regals d'or a les ciutats-estat generen [relativeAmount] % més d'influència. Aesthetics = Estètica -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Els punts de descans per influència amb ciutats-esta augmenta en [amount]. +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Els punts de descans per influència amb ciutats-estat augmenta en [amount]. Scholasticism = Escolàstica Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Les ciutats-estat aliades proporcionen [stat] igual al [relativeAmount] % del que produeixen per elles mateixes. Cultural Diplomacy = Diplomàcia cultural @@ -3538,7 +3529,7 @@ Cultural Diplomacy = Diplomàcia cultural [relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = La felicitat per recursos de luxe donats per les ciutats estat augmenta un [relativeAmount] %. Educated Elite = Elit educada Allied City-States will occasionally gift Great People = Les ciutats-estat aliades regalaran grans personatges ocasionalment. -Patronage Complete = Branca de mecentatge completa +Patronage Complete = Branca de mecenatge completa Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = La influència de totes les altres civilitzacions amb totes les ciutats-estat es degrada [relativeAmount] % més de pressa. Triggers the following global alert: [comment] = Provoca la següent alerta global: [comment] Patronage = Mecenatge @@ -3559,7 +3550,7 @@ Sovereignty = Sobirania while the empire is happy = mentre l'imperi és feliç [relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount] % [stat] Scientific Revolution = Revolució científica -[amount] Free Technologies = [amount] tecnologies de fran +[amount] Free Technologies = [amount] tecnologies de franc Rationalism Complete = Branca de racionalisme completa [stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] de tots els edificis [buildingFilter] Rationalism = Racionalisme @@ -3578,7 +3569,7 @@ Freedom = Llibertats Populism = Populisme Militarism = Militarisme [stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] de cost de compra d'unitats [baseUnitFilter] [relativeAmount] % -Fascism = Fascisme +Fascism = Feixisme Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = La quantitat de recursos estratègics produïts per l'imperi augmenta un [relativeAmount] %. Police State = Estat policial Total War = Guerra total @@ -3647,19 +3638,19 @@ We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in t Denounce Civilization = Denuncieu una civilització We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Ens hem vist forçats a pagar-li un tribut a [civName]! Necessitem que li digueu al món que actuen de mala fe. -We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Hem escoltat la doctrina de [religionName] i estem intrigats. Enviareu missionaris per ensenyar-nos la vostra religió? +We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Hem escoltat la doctrina de [religionName] i estem intrigats. Enviareu missioners per ensenyar-nos la vostra religió? #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Hem descobert artefactes culturals a les ruïnes! (+20 de cultura) -discover cultural artifacts = descobreix artefactes curturals +discover cultural artifacts = descobreix artefactes culturals squatters willing to work for you = gent sense llar que vol treballar per vós squatters wishing to settle under your rule = gent sense llar que vol unir-se a la vostra civilització -An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Una tribu ens ha entrenat en les seves arts de combat ancenstrals! +An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Una tribu ens ha entrenat en les seves arts de combat ancestrals! your exploring unit receives training = les vostres unitats reben entrenament We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Hem trobat supervivents a les ruïnes! S'ha afegit la població a [cityName]. @@ -3749,7 +3740,7 @@ Enables conversion of city production to [civWideStat] = Permet la conversió de Engineering = Enginyeria Roads connect tiles across rivers = Les carreteres també connecten caselles a través dels rius. 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Quan les peces de bronze, or o ferro es trenquen, el forjador les fon de nou al foc i la unió s'estableix.» - Sri Guru Granth Sahib -Metal Casting = Fundició +Metal Casting = Fosa 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Trobo que la cosa més gran del món no és on estem, sinó en quina direcció ens movem.» - Oliver Wendell Holmes Compass = Brúixoles @@ -3757,7 +3748,7 @@ Compass = Brúixoles Education = Educació 'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Qui tregui l'espasa d'aquesta pedra i enclusa serà l'hereu legítim de tota Anglaterra.» - Malory Chivalry = Cavalleria -'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «La imprempta és el millor instrument per il·luminar la ment humana i per millorar-lo com a ser social, racional i moral.» - Thomas Jefferson +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «La impremta és el millor instrument per il·luminar la ment humana i per millorar-lo com a ser social, racional i moral.» - Thomas Jefferson Machinery = Maquinària Improves movement speed on roads = Millora la velocitat de moviment a les caselles amb carretera. 'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = «Mesureu el que sigui mesurable i convertiu en mesurable allò que no ho sigui.» - Galileo Galilei @@ -3778,7 +3769,7 @@ Gunpowder = Pólvora 'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = «Els vents i onades estan sempre del costat dels navegadors més hàbils.» - Edward Gibbon Navigation = Navegació -'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «L'interès compost és la força més podereosa de l'univers.» - Albert Einstein +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «L'interès compost és la força més poderosa de l'univers.» - Albert Einstein Economics = Economia 'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Sigui on sigui on mirem, l'obra del químic ha millorat el nivell de la civilització i ha augmentat la capacitat productiva de la nació.» - Calvin Coolidge Chemistry = Química @@ -3814,7 +3805,7 @@ Railroads = Ferrocarril Refrigeration = Refrigeració 'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = «Una vegada vaig enviar una dotzena de telegrames als meus amics dient-los "fuig immediatament - ho han descobert tot!". Tots van fugir del poble immediatament.» - Mark Twain Telegraph = Telègraf -'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «El país sencer estaba enganxada a la ràdio. Tots experimentàvem els mateixos herois, comediants i cantants. Eren gegants.» - Woody Allen +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «El país sencer estava enganxada a la ràdio. Tots experimentàvem els mateixos herois, comediants i cantants. Eren gegants.» - Woody Allen Radio = Ràdio 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «L'aeronàutica mai ha sigut ni una indústria ni una ciència. Va ser un miracle.» - Igor Sikorsky Flight = Vol @@ -3842,8 +3833,8 @@ Computers = Ordinadors Rocketry = Coets 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «La nit ja està molt gastada, el dia està a tocar: deixeu-nos alliberar-nos de les obres de la foscor i deixeu-nos posar-nos l'armadura de la llum.» - La Bíblia : Romans, 13:12 Lasers = Làsers -'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Em converteixo en Mort, el destructor de móns.» - J. Robert Oppenheimer -Nuclear Fission = Fisió nuclear +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Em converteixo en Mort, el destructor de mons.» - J. Robert Oppenheimer +Nuclear Fission = Fissió nuclear 'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = «La nova interdependència electrònica recrea el món a la imatge d'una vila gran.» - Marshall McLuhan Globalization = Globalització @@ -3852,9 +3843,9 @@ Robotics = Robòtica 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Ara, d'alguna manera, el cel sembla foraster.» - Lyndon B. Johnson Satellites = Satèl·lits Reveals the entire map = Revela el mapa sencer. -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = «Sigueu extremadament sutil, fins i tot quan sigueu informals, sigueu extremadament misteriós, fins al punt de ser insonor. Així podreu ser el director del destí del vostre oponent.» - Sun Tzu +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = «Sigueu extremadament subtil, fins i tot quan sigueu informals, sigueu extremadament misteriós, fins al punt de ser insonor. Així podreu ser el director del destí del vostre oponent.» - Sun Tzu Stealth = Sigil -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = «El nostre poder científic ha superat el nostre poder espiritual; hem guiat missils i hem desorientat els homes.» - Martin Luther King Jr. +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = «El nostre poder científic ha superat el nostre poder espiritual; hem guiat míssils i hem desorientat els homes.» - Martin Luther King Jr. Advanced Ballistics = Balística avançada 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Cada partícula de matèria és atreta o gravita cap a cada partícula de matèria amb una força inversament proporcional al quadrat de la seva distància.» - Isaac Newton @@ -3865,7 +3856,7 @@ Nuclear Fusion = Fusió nuclear 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «L'impacte de la nanotecnologia s'espera que excedeixi l'impacte que la revolució electrònica ha tingut amb les nostres vides.» - Richard Schwartz Nanotechnology = Nanotecnologia -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Crec que estem d'adord. El passat ja s'ha acabat.» - George W. Bush +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Crec que estem d'acord. El passat ja s'ha acabat.» - George W. Bush Future Tech = Tecnologia futura Who knows what the future holds? = Qui sap què depara el futur? Can be continually researched = Es pot investigar indefinidament. @@ -3923,7 +3914,7 @@ Atoll = Atol·ló Great Barrier Reef = Gran Barrera de Corall -Old Faithful = Gèiser Old Faithful +Old Faithful = Guèiser Old Faithful El Dorado = El Dorado Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = La primera civilització que el descobreixi guanya 500 d'or. @@ -4027,12 +4018,13 @@ Provides a random bonus when entered = S'obté una bonificació aleatòria quan Unbuildable = No es poden construir. City ruins = Ruïnes de ciutat +Will be replaced by automated workers = Els treballadors automatitzats les reemplaçaran. A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un recordatori lúgubre de la destrucció que causa la guerra. City center = Centre de la ciutat Irremovable = No es pot treure. Marks the center of a city = Marca el centre de la ciutat. -Appearance changes with the technological era of the owning civilization = L'aparença canvia d'acord amb l'era tecnològica de la seva civilitació. +Appearance changes with the technological era of the owning civilization = L'aparença canvia d'acord amb l'era tecnològica de la seva civilització. Barbarian encampment = Campament bàrbar Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = La llar de bàrbars sense civilitzar, d'on apareixerà alguna unitat hostil de tant en tant. @@ -4044,7 +4036,7 @@ Cattle = Bous Sheep = Ovelles -Deer = Cèrvols +Deer = Cérvols Bananas = Bananes @@ -4106,14 +4098,14 @@ Porcelain = Porcellana #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### -Sword = Espasa -Mounted = Unitat muntada -Siege = Setge -Ranged Gunpowder = Atac a distància amb pólvora -Armored = Blindada -Melee Water = Atac cos a cos a l'aigua -Ranged Water = Atac a distància a l'aigua -Submarine = Submarí +Sword = amb espasa +Mounted = muntades +Siege = de setge +Ranged Gunpowder = d'atac a distància amb pólvora +Armored = blindades +Melee Water = d'atac cos a cos a l'aigua +Ranged Water = d'atac a distància a l'aigua +Submarine = submarines Heal Instantly = Cura a l'instant Heal this unit by [amount] HP = Cura aquesta unitat [amount] de vida Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Si es tria, es perdrà aquesta oportunitat de triar un ascens. @@ -4202,7 +4194,7 @@ Coastal Raider II = Saquejador de costes II Coastal Raider III = Saquejador de costes III -Landing Party = Grup de desmbarcament +Landing Party = Grup de desembarcament Targeting I = Punteria I @@ -4315,9 +4307,9 @@ Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny. Pictish Courage = Coratge picte Home Sweet Home = Llar, dolça llar -[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% de força, reduint-se amb la distància a la capital. +[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% de força, reduint-se segons augmenta la distància a la capital. -[unit] ability = Habilitat de [unit] +[unit] ability = Habilitat especial de «[unit]» Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] de dany quan mata una unitat. @@ -4365,7 +4357,7 @@ AtomicBomber = Bombarder atòmic Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Pot construir millores de casella com ara [improvementFilter/terrainFilter]. -Founds a new city = Funda una ciutat nova. +Founds a new city = Funda una ciutat nova Excess Food converted to Production when under construction = L'excés de menjar es converteix en producció quan es construeix alguna cosa. Requires at least [amount] population = Cal com a mínim una població de [amount] a la ciutat. @@ -4373,7 +4365,7 @@ May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Es pot millorar a [ This is your basic, club-swinging fighter. = Aquest és el vostre lluitador bàsic que dóna garrotades. -Maori Warrior = Guerrer maorí +Maori Warrior = Guerrer maori Jaguar = Jaguar @@ -4438,7 +4430,7 @@ Camel Archer = Arquer a camell Conquistador = Conquistador on foreign continents = en continents estrangers -Naresuan's Elephant = Elefant naresuà +Naresuan's Elephant = Elefant de Naresuan Mandekalu Cavalry = Cavalleria mandekalu @@ -4536,7 +4528,7 @@ Mobile SAM = Artilleria terra-aire mòbil Guided Missile = Míssil teledirigit -Nuclear Missile = Missíl nuclear +Nuclear Missile = Míssil nuclear Helicopter Gunship = Helicòpter de combat All tiles cost 1 movement = Totes les caselles tenen un cost de moviment d'1. @@ -4555,7 +4547,7 @@ Jet Fighter = Caça Giant Death Robot = Robot gegant mortal -Stealth Bomber = Bombarder sigilós +Stealth Bomber = Bombarder sigil·lós Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = No es pot transportar en unitats [mapUnitFilter]. Great Artist = Gran artista @@ -4676,7 +4668,7 @@ Sacred Path = Camí sagrat Sacred Waters = Aigües sagrades [stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] en ciutats en caselles [terrainFilter] -Stone Circles = Cerles de pedra +Stone Circles = Cercles de pedra Follower = Seguidor Asceticism = Ascetisme @@ -4735,7 +4727,7 @@ Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Peace Loving = Amants de la pau [stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] de cada [amount] seguidors globals [cityFilter] -Pilgrimage = Peregrinatge +Pilgrimage = Pelegrinatge Tithe = Delmes @@ -4762,7 +4754,7 @@ Religious Texts = Textos religiosos Religious Unity = Unitat religiosa -Reliquary = Relicari +Reliquary = Reliquiari [stats] whenever a Great Person is expended = [stats] quan es gasti un gran personatge. @@ -4789,7 +4781,7 @@ Petra = Petra Great Mosque of Djenne = Gran mesquita de Djenne -'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = «Amb la magnificència de l'eternitat davant nostre, deixeu que el temps amb totes les seves fluctuacions mermi fins el no res.» - Thomas Chalmers +'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = «Amb la magnificència de l'eternitat davant nostre, deixeu que el temps amb totes les seves fluctuacions minvi fins el no res.» - Thomas Chalmers [baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = Les unitats [baseUnitFilter] construïdes en [cityFilter] poden [action] [amount] vegades addicionals. Grand Temple = Temple gros @@ -4810,7 +4802,7 @@ Coffee House = Casa del cafè Neuschwanstein = Neuschwanstein -'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = «... és un dels llocs més bonics del món, sagrada i infranquejable, un temple digne del diví company que ha portat la salvació i vertadera benedicció al món.» - Rei Ludwig II de Bavària +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = «... és un dels llocs més bonics del món, sagrada i infranquejable, un temple digne del diví company que ha portat la salvació i vertadera benedicció al món.» - Rei Ludwig II de Baviera Recycling Center = Centre de reciclatge @@ -4859,8 +4851,8 @@ Christianity = Cristianisme Shinto = Sintoisme -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salutacions, president Mohandas Ghandi, gran líder de l'Índia! Sou el governant d'un dels més antics paísos del món amb una història que començà fa 10.000 anys. L'Índia, un país espiritual, és el lloc de naixemeent de tres de les grans religions: hinduisme, budisme i jainisme. És una terra apassionada per la música i el color, un territori de grans riqueses i pobresa opressiva. Durant segles, l'Índia estava dividida en regnes que lluitaven constantment entre ells i contra invasors estrangers. Durant el segle XII d.C., l'Índia fou conquerida per turcs musulmans que fugien dels mongols. A l'inici del segle XVII, van arribar els anglesos i, amb una combinació de diplomàcia i superioritat tecnològica, van conquerir la vostra nació fragmentada. Anglaterra es va mantenir al poder durant dos segles fins que una onada de nacionalisme indi la va fer fora, una rebel·lió pacífica com mai abans s'havia vist que vau conduir vós! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ghandi, la vostra gent espera que la lidereu a altes cotes de glòria! Podeu ajudar-los a conduir el seu gran potencial per ser de nou el gran centre d'art, cultura i religió del món? Podeu construir una civilització que duri fins la fi del temps? +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salutacions, president Mohandas Ghandi, gran líder de l'Índia! Sou el governant d'un dels països més antics del món amb una història que començà fa 10.000 anys. L'Índia, un país espiritual, és el lloc de naixement de tres grans religions: l'hinduisme, el budisme i el jainisme. És una terra apassionada per la música i el color, un territori de grans riqueses i una pobresa opressiva. Durant segles, l'Índia estava dividida en regnes que lluitaven constantment entre ells i contra invasors estrangers. Durant el segle XII dC, l'Índia fou conquerida per turcs musulmans que fugien dels mongols. A l'inici del segle XVII van arribar els anglesos i, amb una combinació de diplomàcia i superioritat tecnològica, van conquerir la vostra nació fragmentada. Anglaterra es va mantenir al poder durant dos segles fins que una onada de nacionalisme indi la va fer fora, una rebel·lió pacífica com mai abans s'havia vist que vau conduir vós! +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ghandi, la vostra gent espera que la lidereu a la glòria! Podeu ajudar-los a conduir el seu gran potencial per ser de nou el gran centre d'art, cultura i religió del món? Podeu construir una civilització que duri fins a la fi del temps? Hinduism = Hinduisme @@ -4877,17 +4869,17 @@ Tengriism = Tengrisme Attila the Hun = Àtila -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ja m'he cansat t'aquest tron. M'agradaria més seure en el vostre. +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ja m'he cansat d'aquest tron. M'agradaria més seure en el vostre. Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = I ara què és això? M'esteu demanant que posi les vostres riqueses a la meva disposició. Accepto la invitació. My people will mourn me not with tears, but with human blood. = La meva gent lamentarà la meva mort no amb llàgrimes, sinó amb sang humana. You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Esteu en presència d'Àtila, assotador de Roma. No deixeu que la sobèrbia sigui també la raó de la vostra caiguda. This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = És més del que mereixeu, però que no sigui dit que sóc injust. Good day to you. = Bon dia a vós. Scourge of God = El flagell de Déu -Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Els vostres homes us saluden orgullosos, gran Àtila. Junt amb el vostre germà Bleda, vau expandir les fronteres del vostre imperi, convertint-lo en una de les forces més poderoses i temudes del segle V. Vau doblegar els emperadors romans de l'est i vau conquerir regne rere regne del Danubi i del Nisava. Com a governador sobirà dels huns, vau marxar amb el vostre exèrcit per Europa fins la Gàlia, planificant estendre els vostres territoris fins a l'oceà Atlàntic. La vostra mort en mal moment va portar a la ràpida desintegració i caiguda de l'imperi, però el teu nom i gestes han creat un llegat que durarà sempre. -Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, el poble crida per la recuperació d'un nou imperi dels huns, un que faci veure les proeses i històries de l'antic com un somni que s'esvaeix en un sol que mor. Respondreu la seva crida per recuperar la prominència i glòria? Cavalcareu i liderareu els exèrcits a la victòria? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? +Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Els vostres homes us saluden orgullosos, gran Àtila. Junt amb el vostre germà Bleda, vau expandir les fronteres del vostre imperi, convertint-lo en una de les forces més poderoses i temudes del segle V. Vau doblegar els emperadors romans de l'est i vau conquerir regne rere regne del Danubi i del Nisava. Com a governador sobirà dels huns, vau marxar amb el vostre exèrcit per Europa fins la Gàl·lia, planificant estendre els vostres territoris fins a l'oceà Atlàntic. La vostra mort en mal moment va portar a la ràpida desintegració i caiguda de l'imperi, però el vostre nom i les vostres gestes són un llegat que durarà sempre. +Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, el poble crida per la recuperació d'un nou Imperi dels Huns, un que faci veure les proeses i històries de l'antic com un somni que s'esvaeix en un Sol que mor. Respondreu la seva crida per recuperar la prominència i glòria? Cavalcareu i liderareu els exèrcits a la victòria? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Atilla's Court = Cort d'Àtila -The Huns = Imperi dels huns +The Huns = Imperi dels Huns Cities are razed [amount] times as fast = Les ciutats són arrasades [amount] vegades més ràpid. Starts with [tech] = Comença amb [tech]. "Borrows" city names from other civilizations in the game = Agafa «prestats» els noms de les seves ciutats d'altres civilitzacions. @@ -4900,8 +4892,8 @@ I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I I believe I have something that may be of some importance to you. = Crec que tinc alguna cosa que potser és important per vós. Once again, greetings. = Una vegada més, salutacions. Dutch East India Company = Companyia Neerlandesa de les Índies Orientals -Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salutacions, lleial príncep William d'Orange, alliberador dels Països Baixos i heroi dels neerlandesos. Fou el vostre esforç coratjós, durant la rebel·lió del 1.568 contra el domini espanyol que va portar als neerlandesos a la llibertat i que va acabar amb la Guerra dels Vuitanta Anys. La vostra destresa permeté la creació d'una de les primeres repúbliques modernes d'Europa, les Set Províncies Unides. Vau donar la vostra vida per la rebel·lió, caient a les mans d'un assassí el 1.584, però la vostra mort només serví per encoratjar el poble i el vostre llegat com a «Pare de la Pàtria» romandrà com un símbol de la independència neerlandesa per sempre. -Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Príncep valent, el vostre poble demana el lideratge de la vostra saviesa i coneixement. Podeu una vegada més assegurar la sobirania del regne i conduir la gent a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? +Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salutacions, lleial príncep William d'Orange, alliberador dels Països Baixos i heroi dels neerlandesos! Fou el vostre esforç coratjós, durant la rebel·lió del 1.568 contra el domini espanyol que va portar als neerlandesos a la llibertat i que va acabar amb la Guerra dels Vuitanta Anys. La vostra destresa permeté la creació d'una de les primeres repúbliques modernes d'Europa, les Set Províncies Unides. Vau donar la vostra vida per la rebel·lió, caient a les mans d'un assassí el 1.584, però la vostra mort només serví per encoratjar el poble i el vostre llegat com a «Pare de la Pàtria» romandrà com un símbol de la independència neerlandesa per sempre. +Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Príncep valent, el vostre poble demana el lideratge de la vostra saviesa i coneixement. Podeu assegurar una vegada més la sobirania del regne i conduir la gent a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps? Amsterdam = Amsterdam Rotterdam = Rotterdam Utrecht = Utrecht @@ -4947,7 +4939,7 @@ My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Oh, welcome! = Oh! Benvingut! Oh, it is you. = Ah! Sou vós. Nobel Prize = Premi Nobel -All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Ave, transcendent rei Gustau Adolf, fundador de l'imperi suec i les seves tàctiques militars distingides. Fou durant el vostre regnat que Suècia sorgí com una de les potències d'Europa, degut en gran part a la vostra saviesa, tant dins com fora del camp de batalla. Com a rei, vau iniciar un nombre de reformes domèstiques que asseguraven l'estabilitat econòmica i la prosperitat del poble. Com a general, us van conèixer com a el «lleó del nord», amb uns dissenys visionaris a la guerra que us van fer guanyar l'admiració de comandants d'arreu del món. Gràcies als vostres triomfs en la Guerra dels Trenta Anys, us vau assegurar un llegat com a un dels millors generals de la història. +All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Ave, transcendent rei Gustau Adolf, fundador de l'Imperi Suec i les seves tàctiques militars distingides. Fou durant el vostre regnat que Suècia sorgí com una de les potències d'Europa, degut en gran part a la vostra saviesa, tant dins com fora del camp de batalla. Com a rei, vau iniciar un nombre de reformes domèstiques que asseguraven l'estabilitat econòmica i la prosperitat del poble. Com a general, us van conèixer com a «lleó del nord», amb unes tàctiques visionàries a la guerra que us van fer guanyar l'admiració de comandants d'arreu del món. Gràcies als vostres triomfs en la Guerra dels Trenta Anys, us vau assegurar un llegat com a un dels millors generals de la història. Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, rei noble! El poble espera el vostre lideratge prudent, amb l'esperança de veure una vegada més el regne alçant-se a la glòria. Pensareu noves estratègies que portin els exèrcits a la victòria en el camp de batalla? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps? Stockholm = Estocolm Uppsala = Uppsala @@ -5005,8 +4997,8 @@ The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over w I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Veig que admireu el meu damasc nou. Ningú hauria de dir que sóc una dona injusta. Firmem un acord! Oh, it's ye! = Ah! Sou vós! Diplomatic Marriage = Matrimoni diplomàtic -Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble i virtuosa reina Maria Teresa, emperadriu del sagrat imperi romà i sobirana d'Àustria, el poble saluda la vostra gràcia. Després de la mort del vostre pare, el rei Carles VI, vau ascendir al tron d'Àustria durant una època de molta inestabilitat, però els cofres buits i el dèbil exèrcit no us van dissuadir de les vostres ambicions. Us vau enfrontar aviat amb la successió del tron, vau aconseguir fer fora els adversaris i, quan vau nombrar el vostre marit Francesc I com a cogovernant, vau assegurar el vostre lloc com a emperadriu de l'imperi romà. Durant el vostre regnat, vau guiar Àustria per un nou camí de reformes, reforçant la milícia, reomplint el tresor i millorant el sistema educatiu del regne. -Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran reina, valenta i digna! Ha arribat l'hora que us alceu i guieu el regne de nou. Podeu recuperar per la vostra gent la prosperitat i l'esplendor? Construireu una civilització que aguanti el pas del temps? +Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble i virtuosa reina Maria Teresa, emperadriu del sagrat Imperi Romà i sobirana d'Àustria, el poble saluda la vostra gràcia! Després de la mort del vostre pare, el rei Carles VI, vau ascendir al tron d'Àustria durant una època de molta inestabilitat, però els cofres buits i el dèbil exèrcit no us van dissuadir de les vostres ambicions. Us vau enfrontar aviat amb la successió del tron, vau aconseguir fer fora els adversaris i, quan vau nombrar el vostre marit Francesc I com a cogovernant, vau assegurar el vostre lloc com a emperadriu de l'Imperi Romà. Durant el vostre regnat, vau guiar Àustria per un camí de reformes, reforçant la milícia, reomplint el tresor i millorant el sistema educatiu del regne. +Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran reina, valenta i digna! Ha arribat l'hora que us alceu i guieu el regne de nou. Podeu recuperar la prosperitat i l'esplendor per a la vostra gent? Construireu una civilització que aguanti el pas del temps? Vienna = Viena Salzburg = Salzburg Graz = Graz @@ -5048,8 +5040,8 @@ The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = He tingut una idea meravellosa i crec que vós també l'apreciareu. What is it now? = I ara què? Phoenician Heritage = Llegat fenici -Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Benediccions i salutacions, venerada reina Dido, fundadora del regne llegendari de Cartago. Tal com relataren les paraules del gran poeta Virgil, el vostre marit Acerbas fou assassinat per les mans del vostre germà, el rei Pigmalió de Tir, que després reclamà els tresors d'Acerbas que ara són legítimament vostres. Com temíeu què podria arribar a fer el vostre germà per aconseguir aquesta gran riquesa, els vostres compatriotes van navegar a terres noves. Quan van arribar a les costes del nord d'Àfrica, vau enganyar al rei local amb la simple manipulació d'una pell de bou, aconseguint un territori extens per a construir una nova llar, el futur regne de Cartago. -Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta i inquisitiva Dido, el món espera un líder que doni refugi durant la tempesta que ve, guiat per astúcia i intuició brillants. Podeu conduir la gent a la creació d'un nou regne que sigui rival del poderós Cartago? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? +Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Benediccions i salutacions, venerada reina Dido, fundadora del regne llegendari de Cartago. Tal com relataren les paraules del gran poeta Virgil, el vostre marit Acerbas fou assassinat per les mans del vostre germà, el rei Pigmalió de Tir, que després reclamà els tresors d'Acerbas que eren legítimament vostres. Com temíeu què podria arribar a fer el vostre germà per aconseguir aquesta gran riquesa, els vostres compatriotes van navegar a terres noves. Quan van arribar a les costes del nord d'Àfrica, vau enganyar al rei local amb la simple manipulació d'una pell de bou, aconseguint un territori extens per a construir una nova llar, el futur regne de Cartago. +Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta i inquisitiva Dido, el món espera una líder que doni refugi durant la tempesta que ve, guiat per l'astúcia i una intuició brillant. Podeu conduir la gent a la creació d'un nou regne que sigui rival del poderós Cartago? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps? Carthage = Cartago Utique = Utique Hippo Regius = Hippo Regius @@ -5081,8 +5073,8 @@ Sabratha = Sabratha Rusadir = Rusadir Baecula = Baecula Saldae = Saldae -Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Les unitats terrestres poden creuar caselles [terrainName] després que s'obtingui el primer [baseUnitFilter]. -Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Les unitats que acabin el seu torn en caselles [tileFilter] reben [amount] de dany. +Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Les unitats terrestres poden creuar caselles de [terrainName] després que s'obtingui el primer [baseUnitFilter]. +Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Les unitats que acabin el seu torn en caselles de [tileFilter] reben [amount] de dany. Theodora = Teodora It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Destruir la bellesa sempre és una vergonya. Afortunadament, tu no en tens gens. @@ -5092,8 +5084,8 @@ My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = He sentit que sou adeptes a certs tipus de... interaccions. Hello again. = Hola una altra vegada. Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinoble -All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Déu salvi a la magnífica i magnànima emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! De baixa casta, actriu i cortesana, vau esdevenir la més poderosa dona de l'imperi romà, consort d'en Justinià I. Començant a finals de l'any 520 d.C., vau unir-vos al vostre marit en una sèrie de reformes legals i espirituals importants, creant moltes lleis que van millorar i promoure la igualtat de les dones a tot l'imperi. També vau ajudar a la restauració i construcció d'aqueductes, ponts i esglésies per tota Constantinoble, culminant la creació de la Hagia Sofia, una de les meravelles arquitectòniques més esplèndides del món. -Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Bella emperadriu, Bizanci necessita la vostra saviesa i força; la seva gent està perduda sense la vostra llum per guiar-la. L'Imperi Bizantí potser ha caigut una vegada, però el seu esperit encara està intacte i espera renéixer de nou. Podeu retornar Bizanci a les altes cotes de glòria que tingué en el seu moment? Podeu crear una civilització que resisteixi el pas del temps? +All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Déu salvi a la magnífica i magnànima emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! De baixa casta, actriu i cortesana, vau esdevenir la més poderosa dona de l'Imperi Romà, consort d'en Justinià I. Començant a finals de l'any 520 dC, el vostre marit i vós vau aplicar una sèrie de reformes legals i espirituals importants, creant moltes lleis que van millorar i promoure la igualtat de les dones a tot l'imperi. També vau ajudar a la restauració i construcció d'aqueductes, ponts i esglésies per tota Constantinoble, culminant-ho amb la creació de la Hagia Sofia, una de les meravelles arquitectòniques més esplèndides del món. +Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Bella emperadriu, Bizanci necessita la vostra saviesa i força. La seva gent està perduda sense la vostra llum per guiar-la. L'Imperi Bizantí potser ha caigut una vegada, però el seu esperit encara està intacte i espera renàixer de nou. Podeu retornar Bizanci a les altes cotes de glòria que tingué en el seu moment? Podeu crear una civilització que resisteixi el pas del temps? Constantinople = Constantinoble Adrianople = Adrianòpolis Nicaea = Niça @@ -5138,8 +5130,8 @@ I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sóc la Boudic Let us join our forces together and reap the rewards. = Unim les nostres forces i recollim-ne les recompenses. God has given good to you. = Déu us ha donat bé. Druidic Lore = Saviesa druida -Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Glòria eterna per tu, terrible i venjativa reina guerrera! En un temps dominat pels homes, no només vau assegurar el tron i reinat sobirà, sinó que vau desafiar el poder de l'imperi romà. Després de sofrir un terrible i humiliant càstig a les mans dels invasors romans, vau portar el poble a una revolta sagnant i aterradora. Les legions van caure sota les rodes dels carros i la ciutat de Londres va cremar. Mentre els romans tenien el poder a les illes, vau aconseguir que en Neró considerés treure totes les tropes i fugir de Bretanya per sempre. -Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh, lleona adormida, la vostra gent desitja que us aixequeu de nou i els guieu. Emprendreu el viatge i liderareu els celtes fins una victòria sense fi? Restaurareu i construireu un imperi que aguanti el pas del temps? +Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Glòria eterna per a vós, terrible i venjativa reina guerrera! En un temps dominat pels homes, no només vau assegurar el tron i regnat sobirà, sinó que vau desafiar el poder de l'Imperi Romà. Després de sofrir un càstig terrible i humiliant a les mans dels invasors romans, vau portar el poble a una revolta sagnant i aterradora. Les legions van caure sota les rodes dels carros i la ciutat de Londres va cremar. Mentre els romans tenien el poder a les illes, vau aconseguir que en Neró considerés treure totes les tropes i fugir de Bretanya per sempre. +Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh, lleona adormida, la vostra gent desitja que us aixequeu de nou i els guieu! Emprendreu el viatge i liderareu els celtes fins una victòria sense fi? Restaurareu i construireu un imperi que aguanti el pas del temps? Cardiff = Cardiff Truro = Truro Douglas = Douglas @@ -5171,17 +5163,17 @@ Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll Falmouth = Falmouth Lorient = Lorient Celts = Celtes -with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = amb de [amount] a [amount2] caselles veïnes de [tileFilter] [tileFilter2]. +with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = amb de [amount] fins a [amount2] caselles veïnes de [tileFilter2] [tileFilter]. -Haile Selassie = Haile Selassie I d'Etiòpia +Haile Selassie = Haile Selassie I I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = He intentat totes les altres vies, però persistiu amb aquesta bogeria. Espero, pel vostre bé, que el vostre final sigui ràpid. It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = És el silenci el que permet que la maldat triomfi. No ens quedarem parats i callats ni us permetrem que continueu amb aquest comportament boig sense control. God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Déu i la història recordaran les vostres accions d'avui. Espero que estigueu preparats per al vostre judici imminent. A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mil benvingudes a la nostra preciosa nació. Sóc la Selassi, el Ras Tafari Makonnen i emperador d'Etiòpia, el vostre humil servidor. I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Us demano que considereu aquesta oferta entre els nostres pobles. Crec que serà bona per tot dos. Spirit of Adwa = Esperit d'Adua -Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Beneït sigueu, honorable i just emperador d'Etiòpia, Haile Selassie. El vostre llegat com a un dels més grans governants d'Etiòpia i líder espiritual del moviment rastafari només queda eclipsat per la vostra influència diplomàtica i cooperació política per tot el món. Amb la introducció de la primera constitució escrita, vau sembrar les llavors de la democràcia que arrelaria els propers anys. O la vostra comprensió infinitament sàvia dels assumptes mundials va assegurar a Etiòpia un lloc com a membre fundador de les Nacions Unides. L'esforç per reformar i modernitzar la nació durant el vostre regnat va canviar el curs de la història etíop per sempre. -Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Rei venerat, el vostre comportament seré ens va protegir una vegada dels molts conflictes que plaguen les nacions dels homes. El regne us espera perquè aconseguiu la pau de nou. Liderareu la vostra gent amb coratge i autoritat i els portareu a una nova era? Construireu una civilització que duri fins la fi del temps? +Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Beneït sigueu, honorable i just emperador d'Etiòpia, Haile Selassie. El vostre llegat com a un dels més grans governants d'Etiòpia i líder espiritual del moviment rastafari només queda eclipsat per la vostra influència diplomàtica i cooperació política per tot el món. Amb la introducció de la primera constitució escrita, vau sembrar les llavors de la democràcia que arrelaria els propers anys. A més a més, la vostra comprensió infinitament sàvia dels assumptes mundials va assegurar a Etiòpia un lloc com a membre fundador de les Nacions Unides. L'esforç per reformar i modernitzar la nació durant el vostre regnat va canviar el curs de la història etíop per sempre. +Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Venerat rei, el vostre comportament seré ens va protegir una vegada dels molts conflictes que plaguen les nacions dels homes. El regne us espera perquè aconseguiu la pau de nou. Liderareu la vostra gent amb coratge i autoritat i els portareu a una nova era? Construireu una civilització que duri fins la fi del temps? Addis Ababa = Addis Abeba Harar = Harar Adwa = Adua @@ -5216,7 +5208,7 @@ Gambela = Gambela Ziway = Ziway Weldiya = Weldiya Ethiopia = Etiòpia -when fighting units from a Civilization with more Cities than you = quan lluiteu contra unitats d'una civilització que tingui més ciutats que la vostra +when fighting units from a Civilization with more Cities than you = quan lluita contra unitats d'una civilització que tingui més ciutats Pacal = K'inich Janaab' Pakal A sacrifice unlike all others must be made! = S'ha de fer un sacrifici més gran que els altres! @@ -5226,7 +5218,7 @@ Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salutacions, incontrolable. Sóc Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amic, crec que he trobat una manera de salvar-nos tots! Mireu, mireu i accepteu la meva oferta! A fine day, it helps you. = Que un bon dia us ajudi. The Long Count = El compte llarg -Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = El vostre poble s'agenolla davant vostre, exaltat rei Pakal el Gran, fill predilecte dels déus i escut del ciutadans del domini de Palenque. Després d'anys de lluites a les mans dels veïns rivals, vau tornar els cops als enemics del vostre poble, sacrificant els seus líders com a retribució pels insults als vostres predecessors. La glòria de Palenque es va restaurar només amb la guia de la vostra saviesa, ja que vau dirigir els esforços de la reconstrucció de la ciutat, creant alguns dels més grans monuments i obres d'arquitectura que la vostra gent, i el món, mai havien vist. +Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = El vostre poble s'agenolla davant vostre, exaltat rei Pakal el Gran, fill predilecte dels déus i escut del ciutadans del domini de Palenque! Després d'anys de lluites amb els veïns rivals, vau tornar els cops als enemics del vostre poble, sacrificant els seus líders com a retribució pels insults als vostres predecessors. La glòria de Palenque es va restaurar només amb la guia de la vostra saviesa, ja que vau dirigir els esforços de la reconstrucció de la ciutat, creant alguns dels més grans monuments i obres d'arquitectura que la vostra gent, i el món, mai havien vist. Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Il·lustre rei, la gent us demana una vegada més el vostre lideratge i consell en els dies que vénen. Fareu la voluntat dels déus i restaurareu el que va ser un orgullós regne a la grandesa? Construireu nous monuments que consagrin per sempre les memòries del poble? Podeu construir una civilització que perduri fins la fi del temps? Palenque = Palenque Tikal = Tikal @@ -5389,7 +5381,7 @@ Truffles = Trufes Hussar = Hússar -[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount] % de bonificació a l'atac amb flanqueig +[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount] % de bonificació a l'atac per flanqueig Hakkapeliitta = Hakkapeliitta @@ -5415,7 +5407,7 @@ Horse Archer = Arquer a cavall Battering Ram = Ariet -Can only attack [combatantFilter] units = Només pot atacar unitats [combatantFilter] +Can only attack [combatantFilter] units = Només pot atacar unitats [combatantFilter]. Pictish Warrior = Guerrer picte @@ -5613,7 +5605,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ La icona de ⍾ciència mostra el nombre de punts de ciència que es produeix per torn. Si s'hi fa clic, s'obre l'arbre de tecnologies. ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ Nombre de torns jugats amb l'equivalència en anys gregorians o d'altres calendaris. Si s'hi fa clic, es mostra la vista de victòria. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ El nombre de monedes d'or al vostre tresor i els ingressos. Si s'hi fa clic, es mostra la vista d'estadístiques. -ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ Al centre de tot, la vista del món! Aquí, la «X» marca un lloc fora del mapa. Sí, els móns de l'UnCiv són plans, a no ser que hagueu activat el mapa envoltant. No us preocupeu, els vostres vaixells no cauran a la fi del món. +ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ Al centre de tot, la vista del món! Aquí, la «X» marca un lloc fora del mapa. Sí, els mons de l'UnCiv són plans, a no ser que hagueu activat el mapa envoltant. No us preocupeu, els vostres vaixells no cauran a la fi del món. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ Per cert, això és una frontera de l'imperi, que mostra els colors de la nació a la que pertany la frontera. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ I aquest és el cercle vermell d'objectiu de l'atac que porta al panell d'atac (el ⑬). What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = El que no es veu: amb el botó de retrocés de la tauleta/telèfon se us preguntarà si voleu sortir de l'UnCiv i tornar a la vida real. En versions d'escriptori, podreu usar la tecla «Esc». @@ -5710,8 +5702,7 @@ Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea una millora [i No defensive terrain penalty = Sense penalitzacions defensives per terreny May attack when embarked = Pot atacas quan embarca. No Sight = Sense visió - # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = No pot interceptar les unitats [mapUnitFilter]. [amount] XP gained from combat = [amount] d'experiència guanyada per combat [amount] Movement point cost to embark = [amount] de cost de punts de moviment per embarcar Can speed up the construction of a wonder = Pot accelerar la construcció d'una meravella. diff --git a/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties b/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties index 7c05748575..7c41559043 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Filipino.properties @@ -502,8 +502,7 @@ Land or water only = Lupa o Tubig lamang Brush ([size]): = # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. - # Requires translation! -Floodfill_Abbreviation = +Floodfill_Abbreviation = F Error loading map! = May aberya sa pag-load ng mapa! Map saved successfully! = Matagumpay na naitabi ang mapa! Current map RNG seed: [amount] = Kasalukuyang RNG seed ng mapa: [amount] @@ -637,8 +636,7 @@ Saved game name = Tinabi na laro [player] - [turns] turns = [player] - [turns] turno Copy to clipboard = Kopyahin sa clipboard Copy saved game to clipboard = Kopyahin ang tinabi na laro sa clipboard - # Requires translation! -Could not load game! = +Could not load game! = Di kayang i-load ang laro! Could not load game from clipboard! = Di kayang i-load ang laro sa clipboard! Could not load game from custom location! = Hindi kayang mag-load mula sa piniling lokasyon! # Requires translation! @@ -802,8 +800,7 @@ The City-State of [name] has been destroyed! = Nawasak na ang Lungsod-Estado ng Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Nadakip ng ating [ourUnit] ang kalaban na [theirUnit]! Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Dumambong ang ating [ourUnit] ng [amount] [Stat] kay [theirUnit] We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nadakip natin ang kampo ng mga salbahe at nakalikom ng [goldAmount] na ginto! - # Requires translation! -An enemy [unitType] has joined us! = +An enemy [unitType] has joined us! = Isang kalaban na [unitType] ang sumali sa atin! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 A barbarian [unitType] has joined us! = Isang salbahe na [unitType] ang sumali sa atin! @@ -1039,10 +1036,8 @@ Current points = Kasalukuyang puntos Points per turn = Puntos kada turno Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Ipagpalit ang 4 produksyon sa 1 ginto Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Ipagpalit ang produksyon sa siyensya sa palitan ng [rate] sa 1 - # Requires translation! -Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = - # Requires translation! -Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = +Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Ipagpalit ang produksyon sa [stat] sa palitan ng [rate] sa 1 +Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Nagbago ng [relativeAmount]% ang palitan ng produksyon patungo sa [stat] The city will not produce anything. = Hindi gagawa ang lungsod ng kahit ano. Worked by [cityName] = Nagtrabaho sa [cityName] Lock = I-kandado @@ -1499,24 +1494,15 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = SIGURADO ka ba na gusto mong tanggal Updated = Nabago na Current mods = Mga kasalukuyang mod Downloadable mods = Mga puwedeng i-download na mga mod - # Requires translation! -Category: = - # Requires translation! -All mods = - # Requires translation! -Rulesets = - # Requires translation! -Expansions = - # Requires translation! -Graphics = - # Requires translation! -Audio = - # Requires translation! -Maps = - # Requires translation! -Fun = - # Requires translation! -Mods of mods = +Category: = Kategorya: +All mods = Lahat ng mods +Rulesets = Mga Ruleset +Expansions = Mga Pagpapalawak +Graphics = Grapika +Audio = Audio +Maps = Mga Mapa +Fun = Masaya +Mods of mods = Mga mod ng mga mod Mod info and options = Impormasyon at Mga Opsyon ng Mod Next page = Susunod na pahina Open Github page = Buksan ang pahina sa Github @@ -2472,7 +2458,7 @@ Kostoma = Kostoma Nizhniy Novgorod = Nizhniy Novgorod Suzdal = Suzdal Magnitogorsk = Magnitogorsk -Russia = Rusiya +Russia = Rusya Double quantity of [resource] produced = Doblehin ang bilang ng ginagawang [resource] Augustus Caesar = Augustus Caesar @@ -2807,7 +2793,7 @@ Wolfsburg = Wolfsburg Koblenz = Koblenz Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen -Germany = Aleman +Germany = Alemanya with [amount]% chance = nang may [amount]% na pagkakataon When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Tuwing sinasakop ang kampo, kumuha ng [amount] na Ginto at kumalap ng isang Salbahe na yunit [relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% gastos sa pagpapanatili @@ -2858,7 +2844,7 @@ Izmit = Izmit Afyonkarahisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova -The Ottomans = Mga Ottoman +The Ottomans = Mga Otomano When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Kapag matatalo ang [mapUnitFilter] na yunit, kumuha ng [amount] Gold at kalapin ito Sejong = Sejong @@ -2958,7 +2944,7 @@ Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great P In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Sa aking walang katapusang kagandahang-loob, ginagawa ko sa iyo ang alok na ito. Sumasang-ayon ka, siyempre? Good day to you! = Maligayang araw sa iyo! Ahh... you... = Ahhh... ikaw... -Achaemenid Legacy = Pamana ng mga Achaemenid +Achaemenid Legacy = Pamanang Akamenida # Requires translation! The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = # Requires translation! @@ -3027,7 +3013,7 @@ Nautaka = Nautaka Paishiyauvada = Paishiyauvada Patigrbana = Patigrbana Phrada = Phrada -Persia = Persia +Persia = Persiya during a Golden Age = sa loob ng Ginintuang Panahon Kamehameha I = Kamehameha I @@ -4120,39 +4106,29 @@ Customs house = Bahay ng customs Holy site = Sagradong lugar Citadel = Ilihan - # Requires translation! -Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = - # Requires translation! -Can be built just outside your borders = - # Requires translation! -Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = +Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Mga katabi na yunit ng kalaban na magtatapos ng turno nila ay makakatanggap ng [amount] pinsala +Can be built just outside your borders = Maaaring itayo sa labas lamang ng iyong mga hangganan +Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Sasakupin ang mga tiles na nasa paligid nito at itatalaga sa pinakamalapit na lungsod kapag naitayo ito Moai = Moai - # Requires translation! -Terrace farm = +Terrace farm = Hagdanang Sakahan Ancient ruins = Sinaunang Guho Unpillagable = Di kayang nakawin - # Requires translation! -Provides a random bonus when entered = +Provides a random bonus when entered = Nagbibigay ng sapalarang bonus kapag napuntahan Unbuildable = Di kayang itayo City ruins = Mga guho ng lungsod - # Requires translation! -A bleak reminder of the destruction wreaked by War = +A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Isang madilim na alaala ng pagkawasak na dulot ng Digmaan - # Requires translation! -City center = +City center = Sentro ng Lungsod Irremovable = Di kayang tanggalin - # Requires translation! -Marks the center of a city = - # Requires translation! -Appearance changes with the technological era of the owning civilization = +Marks the center of a city = Minamarkahan ang sentro ng isang lungsod +Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Nagbabago ang anyo sa pagusbong ng teknolohiya ng nagmamay-ari na sibilisasyon Barbarian encampment = Kampo ng Salbahe - # Requires translation! -Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = +Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Bahay ng mga salbahe, magbibigay ng isang salbahe paminsan-minsan #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### @@ -4218,8 +4194,7 @@ Whales = Balyena Pearls = Perlas Jewelry = Alahas - # Requires translation! -Can only be created by Mercantile City-States = +Can only be created by Mercantile City-States = Maaaring magawa lamang ng mga Mangangalakal na Lungsod-Estado Porcelain = Porcelana @@ -4231,527 +4206,362 @@ Mounted = Nakasakay Siege = Pangkubkob Ranged Gunpowder = Pangmalayo na Pulbura Armored = Nakabaluti - # Requires translation! -Melee Water = - # Requires translation! -Ranged Water = - # Requires translation! -Submarine = - # Requires translation! -Heal Instantly = - # Requires translation! -Heal this unit by [amount] HP = - # Requires translation! -Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = +Melee Water = Pangmalapit na Tubig +Ranged Water = Pangmalayo na Tubig +Submarine = Nakalubog sa tubig +Heal Instantly = Gumaling agad +Heal this unit by [amount] HP = Pagalingin ang yunit ng [amount] HP +Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Kapag ginawa ito, mawawala ang pagkakataon na makapili ng promosyon - # Requires translation! -Accuracy I = +Accuracy I = Asintado I - # Requires translation! -Accuracy II = +Accuracy II = Asintado II - # Requires translation! -Accuracy III = +Accuracy III = Asintado III - # Requires translation! -Barrage I = +Barrage I = Ulan ng Panudla I - # Requires translation! -Barrage II = +Barrage II = Ulan ng Panudla II - # Requires translation! -Barrage III = +Barrage III = Ulan ng Panudla III - # Requires translation! -Volley = +Volley = Rapido - # Requires translation! -Extended Range = - # Requires translation! -[amount] Range = +Extended Range = Pinalawak na Saklaw +[amount] Range = [amount] Saklaw - # Requires translation! -Indirect Fire = - # Requires translation! -Ranged attacks may be performed over obstacles = +Indirect Fire = Hindi direktang pagbaril +Ranged attacks may be performed over obstacles = Mga pangmalayo na atake ay pwedeng lampas sa mga hadlang - # Requires translation! -Shock I = +Shock I = Sindak I - # Requires translation! -Shock II = +Shock II = Sindak II - # Requires translation! -Shock III = +Shock III = Sindak III - # Requires translation! -Drill I = +Drill I = Pagsasanay I - # Requires translation! -Drill II = +Drill II = Pagsasanay II - # Requires translation! -Drill III = +Drill III = Pagsasanay III - # Requires translation! -Charge = +Charge = Salakay - # Requires translation! -Besiege = +Besiege = Pagkubkob - # Requires translation! -Formation I = +Formation I = Pormasyon I - # Requires translation! -Formation II = +Formation II = Pormasyon II - # Requires translation! -Blitz = - # Requires translation! -[amount] additional attacks per turn = +Blitz = Blitz +[amount] additional attacks per turn = [amount] dagdag na atake kada turno - # Requires translation! -Woodsman = - # Requires translation! -Double movement in [terrainFilter] = +Woodsman = Mangangahoy +Double movement in [terrainFilter] = Dobleng paggalaw sa [terrainFilter] - # Requires translation! -Amphibious = - # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking over a river = - # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking across a coast = +Amphibious = Magdaragat +Eliminates combat penalty for attacking over a river = Tinatanggal ang parusa ng pag-atake sa ilog +Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Tinatanggal ang parusa ng pag-atake sa baybayin - # Requires translation! -Medic = - # Requires translation! -All adjacent units heal [amount] HP when healing = +Medic = Manggagamot +All adjacent units heal [amount] HP when healing = Lahat ng katabi na yunit ay gumagaling ng [amount] HP - # Requires translation! -Medic II = - # Requires translation! -in [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -[amount] HP when healing = +Medic II = Manggagamot II +in [tileFilter] tiles = sa loob ng mga [tileFilter] na tile +[amount] HP when healing = gumagaling ng [amount] HP - # Requires translation! -Scouting I = +Scouting I = Pagmamanman I - # Requires translation! -Scouting II = +Scouting II = Pagmamanman II - # Requires translation! -Scouting III = +Scouting III = Pagmamanman III - # Requires translation! -Survivalism I = +Survivalism I = Kaligtasan ng Buhay I - # Requires translation! -Survivalism II = +Survivalism II = Kaligtasan ng Buhay II - # Requires translation! -Survivalism III = - # Requires translation! -Unit will heal every turn, even if it performs an action = - # Requires translation! -May withdraw before melee ([amount]%) = +Survivalism III = Kaligtasan ng Buhay III +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Gumagaling ang yunit kada turno, kahit may ginagawa ito +May withdraw before melee ([amount]%) = Maaaring umalis bago umatake nang malapitan ([amount]%) - # Requires translation! -Boarding Party I = +Boarding Party I = Sumasakay na Partido I - # Requires translation! -Boarding Party II = +Boarding Party II = Sumasakay na Partido II - # Requires translation! -Boarding Party III = +Boarding Party III = Sumasakay na Partido III - # Requires translation! -Coastal Raider I = - # Requires translation! -Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = +Coastal Raider I = Pagsalakay sa Baybayin I +Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Kumuha ng [amount]% ng ginawang pinsala sa mga [combatantFilter] na yunit bilang [civWideStat] - # Requires translation! -Coastal Raider II = +Coastal Raider II = Pagsalakay sa Baybayin II - # Requires translation! -Coastal Raider III = +Coastal Raider III = Pagsalakay sa Baybayin III - # Requires translation! -Landing Party = +Landing Party = Paglapag na Partido - # Requires translation! -Targeting I = +Targeting I = Patamaan I - # Requires translation! -Targeting II = +Targeting II = Patamaan II - # Requires translation! -Targeting III = +Targeting III = Patamaan III - # Requires translation! -Wolfpack I = +Wolfpack I = Wolfpack I - # Requires translation! -Wolfpack II = +Wolfpack II = Wolfpack II - # Requires translation! -Wolfpack III = +Wolfpack III = Wolfpack III - # Requires translation! -Aircraft Carrier = - # Requires translation! -Armor Plating I = +Aircraft Carrier = Tagahatid ng mga Eroplano - # Requires translation! -Armor Plating II = +Armor Plating I = Kalupkop ng Baluti I - # Requires translation! -Armor Plating III = +Armor Plating II = Kalupkop ng Baluti II - # Requires translation! -Flight Deck I = - # Requires translation! -Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = +Armor Plating III = Kalupkop ng Baluti III - # Requires translation! -Flight Deck II = - # Requires translation! -Flight Deck III = +Flight Deck I = Palipad na Kubyerta I - # Requires translation! -Supply = - # Requires translation! -May heal outside of friendly territory = +Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Maaaring magdala ng karagdagang [amount] [mapUnitFilter] na yunit - # Requires translation! -Bomber = - # Requires translation! -Siege I = +Flight Deck II = Palipad na Kubyerta II - # Requires translation! -Siege II = +Flight Deck III = Palipad na Kubyerta III - # Requires translation! -Siege III = +Supply = Suplay +May heal outside of friendly territory = Maaaring gumaling sa labas ng teritoryo ng kaibigan - # Requires translation! -Evasion = - # Requires translation! -Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = +Bomber = Pambomba - # Requires translation! -Fighter = - # Requires translation! -Interception I = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Damage when intercepting = +Siege I = Kumubkob I - # Requires translation! -Interception II = +Siege II = Kumubkob II - # Requires translation! -Interception III = +Siege III = Kumubkob III - # Requires translation! -Air Targeting I = +Evasion = Pagtalilis +Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Pinsalang dulot ng pagtagpo ay nababawasan ng [relativeAmount]% - # Requires translation! -Air Targeting II = +Fighter = Fighter - # Requires translation! -Sortie = - # Requires translation! -[amount] extra interceptions may be made per turn = +Interception I = Pagtagpo I - # Requires translation! -Operational Range = +[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% Pinsala kapag nagtatagpo - # Requires translation! -Helicopter = - # Requires translation! -Air Repair = +Interception II = Pagtagpo II - # Requires translation! -Mobility I = +Interception III = Pagtagpo III - # Requires translation! -Mobility II = +Air Targeting I = Pagtama sa Ere I - # Requires translation! -Anti-Armor I = +Air Targeting II = Pagtama sa Ere II - # Requires translation! -Anti-Armor II = +Sortie = Pagtanggol sa ere - # Requires translation! -Cover I = +[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] dagdag na pagtagpo ang pwedeng gawin kada turno - # Requires translation! -Cover II = +Operational Range = Pag-andar na Saklaw - # Requires translation! -March = - # Requires translation! -Mobility = +Helicopter = Elikoptero - # Requires translation! -Sentry = +Air Repair = Pagkukumpuni sa Ere # Requires translation! -Logistics = +Mobility I = Mabilisang Pagkilos I # Requires translation! -Ambush I = +Mobility II = Mabilisang Pagkilos II - # Requires translation! -Ambush II = +Anti-Armor I = Panlaban sa Baluti I - # Requires translation! -Bombardment I = +Anti-Armor II = Panlaban sa Baluti II - # Requires translation! -Bombardment II = +Cover I = Panangga I - # Requires translation! -Bombardment III = +Cover II = Panangga II - # Requires translation! -Morale = +March = Martsa I - # Requires translation! -Great Generals I = +Mobility = Mabilisang Pagkilos - # Requires translation! -Great Generals II = +Sentry = Bantay - # Requires translation! -Quick Study = +Logistics = Logistik - # Requires translation! -Haka War Dance = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = +Ambush I = Pagtambang I - # Requires translation! -Rejuvenation = - # Requires translation! -All healing effects doubled = +Ambush II = Pagtambang II - # Requires translation! -Slinger Withdraw = +Bombardment I = Pambobomba I - # Requires translation! -Ignore terrain cost = - # Requires translation! -Ignores terrain cost = +Bombardment II = Pambobomba II - # Requires translation! -Pictish Courage = +Bombardment III = Pambobomba III - # Requires translation! -Home Sweet Home = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = +Morale = Moral - # Requires translation! -[unit] ability = +Great Generals I = Dakilang Heneral I - # Requires translation! -Heals [amount] damage if it kills a unit = +Great Generals II = Dakilang Heneral II + +Quick Study = Mabilisang Pag-aaral + +Haka War Dance = Sayaw Pang-digmaan ng mga Haka +[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% Lakas para sa mga yunit ng kaaway [combatantFilter] sa katabing [tileFilter] na mga tile + +Rejuvenation = Pagpapabata +All healing effects doubled = Doble ang lahat ng mga pagpapagaling na epekto + +Slinger Withdraw = Umalis ang Tirador + + +Ignore terrain cost = Huwag pansinin ang gastos sa lupain +Ignores terrain cost = Hindi pinapansin ang gastos sa lupain + +Pictish Courage = Tapang ng mga Pikto + +Home Sweet Home = Sarap ng Nasa Bahay +[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% bumababa ang Lakas sa layo mula sa kabisera + +[unit] ability = [unit] abilidad + +Heals [amount] damage if it kills a unit = Gumaling ng [amount] na pinsala kapag ito'y makapatay ng isang yunit #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Civilian Water = +Civilian Water = Sibilyan sa Tubig - # Requires translation! -Can enter ice tiles = - # Requires translation! -Invisible to non-adjacent units = - # Requires translation! -Can see invisible [mapUnitFilter] units = + +Can enter ice tiles = Maaaring pumasok sa yelong tiles +Invisible to non-adjacent units = Hindi nakikita ng mga katabi na yunit +Can see invisible [mapUnitFilter] units = Maaaring makakita ng [mapUnitFilter] units + +Aircraft = Salimpapaw +Can see over obstacles = Maaaring makakita lampas sa mga hadlang - # Requires translation! -Aircraft = - # Requires translation! -Can see over obstacles = +Atomic Bomber = Atomikong Bomba +Missile = Kohete +Self-destructs when attacking = Winawasak ang sarili kapag umaatake +Cannot be intercepted = Hindi maaaring matagpo # Requires translation! -Atomic Bomber = - - # Requires translation! -Missile = - # Requires translation! -Self-destructs when attacking = - # Requires translation! -Cannot be intercepted = - - # Requires translation! -Can pass through impassable tiles = +Can pass through impassable tiles = Pwedeng dumaan sa mga di madaanan na tiles - # Requires translation! -Armor = +Armor = Baluti - # Requires translation! -WaterCivilian = +WaterCivilian = PangtubigNaSibilyan - # Requires translation! -WaterMelee = +WaterMelee = PangtubigNaMalapitan - # Requires translation! -WaterRanged = +WaterRanged = PangtubigNaMalayo - # Requires translation! -WaterSubmarine = +WaterSubmarine = PangtubigNaNakalubog - # Requires translation! -WaterAircraftCarrier = +WaterAircraftCarrier = PangtubigNaMaySalimpapaw - # Requires translation! -AtomicBomber = +AtomicBomber = AtomikongBomba #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = +Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Maaaring magtayo ng [improvementFilter/terrainFilter] na pagbubuti sa mga tiles - # Requires translation! -Founds a new city = - # Requires translation! -Excess Food converted to Production when under construction = - # Requires translation! -Requires at least [amount] population = +Founds a new city = Nagtatatag ng bagong lungsod +Excess Food converted to Production when under construction = Sobrang Pagkain ay ginagawang Produksyon kapag ito'y nasa konstruksyon +Requires at least [amount] population = Kinakailangan na hindi bababa sa [amount] na populasyon - # Requires translation! -May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = +May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Maaaring itaas sa [baseUnitFilter] sa pamamagitan ng mga epekto na tulad sa guho - # Requires translation! -This is your basic, club-swinging fighter. = +This is your basic, club-swinging fighter. = Ito ang iyong simpleng humahagis ng pamalo na manlalaban. - # Requires translation! -Maori Warrior = +Maori Warrior = Mandirigma ng Maori - # Requires translation! -Jaguar = +Jaguar = Haguar - # Requires translation! -Brute = +Brute = Bruto - # Requires translation! -Archer = +Archer = Arkero - # Requires translation! -Bowman = +Bowman = Mamamana - # Requires translation! -Slinger = +Slinger = Tirador # Requires translation! Skirmisher = - # Requires translation! -Work Boats = - # Requires translation! -Cannot enter ocean tiles = - # Requires translation! -May create improvements on water resources = - # Requires translation! -Uncapturable = +Work Boats = Mga Bangkang Pangtrabaho +Cannot enter ocean tiles = Hindi makakapasok sa mga karagatan na mga tiles +May create improvements on water resources = Maaaring lumikha ng mga pagbubuti sa mga pagkukunan na nasa tubig +Uncapturable = Hindi maaaring mabihag # Requires translation! -Trireme = +Trireme = Triremo # Requires translation! Galley = - # Requires translation! -Chariot Archer = - # Requires translation! -No defensive terrain bonus = - # Requires translation! -Rough terrain penalty = +Chariot Archer = Mamamana sa karwahe +No defensive terrain bonus = Walang dagdag na depensa sa lupain +Rough terrain penalty = May parusa sa mga magaspang na lupain - # Requires translation! -War Chariot = +War Chariot = Karwahe ng Digmaan - # Requires translation! -War Elephant = +War Elephant = Elepante ng Digmaan - # Requires translation! -Hoplite = +Hoplite = Hoplite - # Requires translation! -Persian Immortal = +Persian Immortal = Persyanong Immortal - # Requires translation! -Marauder = - - # Requires translation! -Horseman = - # Requires translation! -Can move after attacking = - - # Requires translation! -Companion Cavalry = - - # Requires translation! -Catapult = - # Requires translation! -Must set up to ranged attack = - - # Requires translation! -Ballista = - - # Requires translation! -Swordsman = - - # Requires translation! -Legion = - - # Requires translation! -Mohawk Warrior = +Marauder = Mandarambong - # Requires translation! -Landsknecht = - # Requires translation! -Can move immediately once bought = +Horseman = Mangangabayo - # Requires translation! -Knight = +Can move after attacking = Maaaring gumalaw pagkatapos na umatake - # Requires translation! -Camel Archer = +Companion Cavalry = Kasamang Kabalyerya - # Requires translation! -Conquistador = - # Requires translation! -on foreign continents = +Catapult = Catapult +Must set up to ranged attack = Kailangang ayusin muna bago umatake nang malayo - # Requires translation! -Naresuan's Elephant = +Ballista = Ballista - # Requires translation! -Mandekalu Cavalry = +Swordsman = Eskrimador - # Requires translation! -Keshik = +Legion = Lehiyon + +Mohawk Warrior = Mandirigma ng Mohawk + + +Landsknecht = Landsknecht +Can move immediately once bought = Maaaring kumilos agad kapag naibili + +Knight = Kabalyero + +Camel Archer = Kamelyong Mamamana + +Conquistador = Conquistador +on foreign continents = sa mga banyagang kontinente + +Naresuan's Elephant = Elepante ni Naresuan + +Mandekalu Cavalry = Kabalyero ng Mandekalu + +Keshik = Keshik # Requires translation! Crossbowman = - # Requires translation! -Chu-Ko-Nu = +Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu # Requires translation! Longbowman = @@ -4759,27 +4569,22 @@ Longbowman = # Requires translation! Trebuchet = - # Requires translation! -Hwach'a = +Hwach'a = Hwach'a # Requires translation! Longswordsman = - # Requires translation! -Samurai = +Samurai = Samuray # Requires translation! Berserker = - # Requires translation! -Caravel = +Caravel = Karabela - # Requires translation! -Turtle Ship = +Turtle Ship = Barkong Pagong - # Requires translation! -Musketeer = +Musketeer = Musketero # Requires translation! Janissary = @@ -4787,30 +4592,24 @@ Janissary = # Requires translation! Minuteman = - # Requires translation! -Tercio = +Tercio = Tercio # Requires translation! Frigate = - # Requires translation! -Ship of the Line = +Ship of the Line = Barko ng Linya - # Requires translation! -Lancer = +Lancer = Tagasibat - # Requires translation! -Sipahi = +Sipahi = Sipahi - # Requires translation! -Cannon = +Cannon = Kanyon # Requires translation! Norwegian Ski Infantry = - # Requires translation! -Cavalry = +Cavalry = Kabalyerya # Requires translation! Cossack = @@ -4818,25 +4617,20 @@ Cossack = # Requires translation! Ironclad = - # Requires translation! -Artillery = +Artillery = Artilerya # Requires translation! Can only attack [tileFilter] tiles = - # Requires translation! -Foreign Legion = +Foreign Legion = Dayuhang Lehiyon # Requires translation! [relativeAmount]% chance to intercept air attacks = - # Requires translation! -Carrier = - # Requires translation! -Cannot attack = - # Requires translation! -Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = +Carrier = Tagahatid +Cannot attack = Hindi umaatake +Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = kayang magdala ng [amount] [mapUnitFilter] na yunit # Requires translation! Battleship = @@ -4847,23 +4641,19 @@ Anti-Aircraft Gun = # Requires translation! Destroyer = - # Requires translation! -Zero = +Zero = Zero - # Requires translation! -B17 = +B17 = B17 # Requires translation! Paratrooper = # Requires translation! May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = - # Requires translation! -Tank = +Tank = Tangke - # Requires translation! -Panzer = +Panzer = Panzer # Requires translation! Anti-Tank Gun = @@ -4877,14 +4667,12 @@ if [buildingName] is constructed = # Requires translation! Blast radius [amount] = - # Requires translation! -Rocket Artillery = +Rocket Artillery = Koheteng Artileryo # Requires translation! Mobile SAM = - # Requires translation! -Guided Missile = +Guided Missile = Ginabayan na Kohete # Requires translation! Nuclear Missile = @@ -4907,108 +4695,78 @@ Mechanized Infantry = # Requires translation! Missile Cruiser = - # Requires translation! -Modern Armor = +Modern Armor = Modernong Baluti # Requires translation! Jet Fighter = - # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Higanteng Robot ng Kamatayan # Requires translation! Stealth Bomber = - # Requires translation! -Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = +Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Hindi kayang dalhin ng mga [mapUnitFilter] na yunit - # Requires translation! -Great Artist = - # Requires translation! -Can start an [amount]-turn golden age = - # Requires translation! -Can construct [improvementName] = - # Requires translation! -Great Person - [comment] = +Great Artist = Dakilang Artista +Can start an [amount]-turn golden age = Kayang magsimula ng [amount]-turno na ginintuang panahon +Can construct [improvementName] = Kayang magtayo ng [improvementName] +Great Person - [comment] = Dakilang Tao - [comment] - # Requires translation! -Great Scientist = - # Requires translation! -Can hurry technology research = +Great Scientist = Dakilang Siyentista +Can hurry technology research = Kayang madaliin ang pagsasaliksik ng teknolohiya - # Requires translation! -Great Merchant = +Great Merchant = Dakilang Mangangalakal # Requires translation! Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = - # Requires translation! -Great Engineer = - # Requires translation! -Can speed up construction of a building = +Great Engineer = Dakilang Inhinyero +Can speed up construction of a building = Kayang bilisan ang pagtatayo ng isang gusali - # Requires translation! -Great Prophet = +Great Prophet = Dakilang Propeta # Requires translation! if it hasn't used other actions yet = - # Requires translation! -Can [action] [amount] times = - # Requires translation! -Removes other religions when spreading religion = - # Requires translation! -May found a religion = - # Requires translation! -May enhance a religion = - # Requires translation! -May enter foreign tiles without open borders = - # Requires translation! -Religious Unit = +Can [action] [amount] times = Kayang [action] ng [amount] na beses +Removes other religions when spreading religion = Nagtatanggal ng ibang relihiyon tuwing nagpapalaganap ng relihiyon +May found a religion = Maaaring magtatag ng isang relihiyon +May enhance a religion = Maaaring magpabuti ng isang relihiyon +May enter foreign tiles without open borders = Maaaring pumasok sa mga dayuhang tile nang walang bukas na hangganan +Religious Unit = Relihiyosong yunit # Requires translation! Takes your religion over the one in their birth city = # Requires translation! -Great General = +Great General = Dakilang Heneral # Requires translation! [relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = - # Requires translation! -Khan = +Khan = Khan - # Requires translation! -Missionary = +Missionary = Misyonero # Requires translation! May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = # Requires translation! Can be purchased with [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -Inquisitor = +Inquisitor = Inkisitor # Requires translation! Prevents spreading of religion to the city it is next to = # Requires translation! -SS Booster = - # Requires translation! -Spaceship part = - # Requires translation! -Can be added to [comment] in the Capital = - # Requires translation! -Limited to [amount] per Civilization = +SS Booster = Booster ng SP +Spaceship part = Bahagi ng Sasakyang-Pangkalawakan +Can be added to [comment] in the Capital = Kayang idagdag sa [comment] na nasa loob ng Kabisera +Limited to [amount] per Civilization = Limitado sa [amount] bawat sibilisasyon - # Requires translation! -SS Cockpit = +SS Cockpit = Cockpit ng SP - # Requires translation! -SS Engine = +SS Engine = Motor ng SP - # Requires translation! -SS Stasis Chamber = +SS Stasis Chamber = Silid-Statis ng SP #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Complete all the spaceship parts\nto win! = - # Requires translation! -spaceship parts = +Complete all the spaceship parts\nto win! = Kompletuhin ang lahat ng mga bahagi\n ng sasakyang-pangkalawakan para manalo! +spaceship parts = Mga Bahagi ng Sasakyang-Pangkalawakan # Requires translation! You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties b/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties index 906e37b87f..b82c723255 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties @@ -2,14 +2,12 @@ # Equivalent of a space in your language # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " - # Requires translation! -" " = +" " = " " # If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. - # Requires translation! -StartWithCapitalLetter = +StartWithCapitalLetter = true # Fastlane @@ -30,8 +28,7 @@ Fastlane_full_description = # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ # General - # Requires translation! -Delete = +Delete = Poista # Base ruleset names # Requires translation! @@ -58,30 +55,23 @@ See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick # Crash screen - # Requires translation! -An unrecoverable error has occurred in Unciv: = - # Requires translation! -If this keeps happening, you can try disabling mods. = +An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Unciv on kohdannut virheen, josta ei voida palautua: +If this keeps happening, you can try disabling mods. = Jos tämän tapahtuminen jatkuu, voit kokeilla ottaa modit pois käytöstä. # Requires translation! You can also report this on the issue tracker. = - # Requires translation! -Copy = - # Requires translation! -Error report copied. = +Copy = Kopioi +Error report copied. = Virheraportti kopioitu. # Requires translation! Open Issue Tracker = - # Requires translation! -Please copy the error report first. = - # Requires translation! -Close Unciv = +Please copy the error report first. = Kopioithan virheraportin ensin. +Close Unciv = Sulje Unciv # Buildings Unsellable = Mahdoton myydä Not displayed as an available construction unless [building] is built = Ei rakennettavissa, ellei [building] ole rakennettu Not displayed as an available construction without [resource] = Ei rakennettavissa ilman resurssia [resource] - # Requires translation! -Cannot be hurried = +Cannot be hurried = Ei voida kiirehtiä Choose a free great person = Valitse ilmainen merkkihenkilö # Requires translation! @@ -100,30 +90,23 @@ Requires at least one of the following resources worked near the city: = Vaatii Wonder is being built elsewhere = Ihmettä rakennetaan muualla National Wonder is being built elsewhere = Kansallisihmettä rakennetaan muualla Requires a [buildingName] in all cities = Vaatii rakennuksen [buildingName] joka kaupungissasi - # Requires translation! -[buildingName] required: = +[buildingName] required: = [buildingName] vaaditaan: Requires a [buildingName] in this city = Vaatii rakennuksen [buildingName] tässä kaupungissa # Requires translation! Cannot be built with [buildingName] = Consumes [amount] [resource] = Käyttää [amount] kappaletta resurssia [resource] - # Requires translation! -[amount] available = +[amount] available = [amount] saatavilla Required tech: [requiredTech] = Vaatii teknologian: [requiredTech] - # Requires translation! -Requires [PolicyOrNationalWonder] = +Requires [PolicyOrNationalWonder] = Vaatii tämän: [PolicyOrNationalWonder] Cannot be purchased = Ei ostettavissa # Requires translation! Can only be purchased = See also = Katso myös - # Requires translation! -Requires at least one of the following: = - # Requires translation! -Requires all of the following: = - # Requires translation! -Leads to [techName] = - # Requires translation! -Leads to: = +Requires at least one of the following: = Vaatii vähintään yhden seuraavista: +Requires all of the following: = Vaatii kaikki seuraavista: +Leads to [techName] = Johtaa tähän: [techName] +Leads to: = Johtaa tähän: Current construction = Tämänhetkinen rakennusprojekti Construction queue = Tuotantojono @@ -170,19 +153,15 @@ We will remember this. = Tulemme muistamaan tämän. [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ja [targetCivName] ovat tehneet Ystävyydenjulistuksen! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] on tuominnut sivilisaation [targetCivName] Do you want to break your promise to [leaderName]? = Haluatko rikkoa lupauksesi kansanjohtajalle [leaderName]? - # Requires translation! -Break promise = +Break promise = Riko lupaus We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Lupasimme, ettemme perustaisi asutuksia heidän lähellensä ([count] vuoroa jäljellä) They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = He lupasivat, etteivät perustaisi asutuksia meidän lähellemme ([count] vuoroa jäljellä) # Requires translation! [civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = - # Requires translation! -[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = - # Requires translation! -[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = - # Requires translation! -[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = +[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] on järkyttynyt siitä että hyökkäsit kaupunkiin [cityState], jota he ovat luvanneet suojella! +[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] on raivoissaan siitä että tuhosit kaupungin [cityState], jota he olivat luvanneet suojella! +[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] on tuhonnut kaupungin [cityState], jota sinä olit luvannut suojella! Unforgivable = Anteeksiantamaton Afraid = Pelkää @@ -197,8 +176,7 @@ Ally = Liittolainen [remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] vuoroa jäljellä # Requires translation! Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = - # Requires translation! -Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = +Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Nykyinen johtaja on [civInfo], joka on löytänyt [amount] teknologiaa. ## Diplomatic modifiers @@ -223,18 +201,14 @@ You refused to stop settling cities near us = Kieltäydyit lopettamasta perustaa Your arrogant demands are in bad taste = Ylimieliset vaatimuksesi ovat mauttomia! Your use of nuclear weapons is disgusting! = Ydinaseiden käyttösi on vastenmielistä! You have stolen our lands! = Olet varastanut maitamme! - # Requires translation! -You gave us units! = - # Requires translation! -You destroyed City-States that were under our protection! = - # Requires translation! -You attacked City-States that were under our protection! = +You gave us units! = Sinä annoit meille yksiköitä! +You destroyed City-States that were under our protection! = Sinä tuhosit kaupunkivaltioita, jotka olivat meidän suojeluksessamme! +You attacked City-States that were under our protection! = Sinä hyökkäsit kaupunkivaltioiden kimppuun, jotka olivat meidän suojeluksessamme! # Requires translation! You demanded tribute from City-States that were under our protection! = # Requires translation! You sided with a City-State over us = - # Requires translation! -You returned captured units to us = +You returned captured units to us = Sinä palautit kaapatut yksiköt meille Demands = Vaatimukset Please don't settle new cities near us. = Älä perusta kaupunkeja lähimaillemme. @@ -250,10 +224,8 @@ It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under # Requires translation! I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = - # Requires translation! -Return [unitName] to [civName]? = - # Requires translation! -The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = +Return [unitName] to [civName]? = Palauta [unitName] sivilisaatiolle [civName]? +The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Vapauttamamme yksikkö [unitName] kuului alunperin sivilisaatiolle [civName]. He ovat kiitollisia jos me palautamme sen heille. Enter the amount of gold = Syötä kullan määrä @@ -268,16 +240,13 @@ Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Lahjoita [giftAmount] ku Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Suhde vaihtuu [turnsToRelationshipChange] vuoron kuluttua Protected by = Suojelee Revoke Protection = Peruuta puolustuslupaus - # Requires translation! -Revoke protection for [cityStateName]? = +Revoke protection for [cityStateName]? = Peruuta puolustuslupaus kaupunkivaltiolle [cityStateName]? Pledge to protect = Sitoudu puolustamaan Declare Protection of [cityStateName]? = Julista, että suojelemme kaupunkivaltiota [cityStateName]? # Requires translation! Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = - # Requires translation! -Gift Improvement = - # Requires translation! -[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = +Gift Improvement = Lahjoita parannus +[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName] kykenee tarjoamaan yksikön [unitName] kun [techName] on tutkittu. # Requires translation! Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = @@ -285,28 +254,20 @@ Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = # Requires translation! [civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = - # Requires translation! -You have broken your Pledge to Protect [civName]! = +You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Olet rikkonut lupauksesi suojella sivilisaatiota [civName]! # Requires translation! City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = # Requires translation! [cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = - # Requires translation! -[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = - # Requires translation! -[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = - # Requires translation! -[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = - # Requires translation! -[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = - # Requires translation! -[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = -War against [civName] = Sotaan [civName] vastaan - # Requires translation! -We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = - # Requires translation! -Currently you have killed [amount] of their military units. = +[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Barbaarit ovat hyökänneet kaupunkivaltion [cityState] kimppuun! Tuhoa barbaarit heidän alueensa läheltä ansaitaksesi vaikutusvaltaa. +[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] on kiitollinen siitä että tapoit barbaarin, joka uhkasi heitä! +[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [civName] on hyökännyt kaupunkivaltion [cityState] kimppuun! Tapa [amount] hyökkääjän sotilasyksikköä ja he tulevat olemaan valtavan kiitollisia. +[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] on syvästi kiitollinen avustasi sodassa sivilisaatiota [civName] vastaan! +[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] ei enää tarvitse apuasi sivilisaatiota [civName] vastaan. +War against [civName] = Sotaan sivilisaatiota [civName] vastaan +We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Me tarvitsemme apuasi puolustautuaksemme sivilisaatiota [civName] vastaan. [amount] heidän sotilasyksikkönsä tappaminen hidastaisi heidän hyökkäystään. +Currently you have killed [amount] of their military units. = Tällä hetkellä olet tappanut [amount] heidän sotilasyksikköään. You need to find them first! = Sinun on löydettävä ne ensin! Cultured = Kulttuurillinen @@ -321,8 +282,7 @@ Irrational = Satunnainen Personality = Luonne Influence = Vaikutusvalta - # Requires translation! -Ally: [civilization] with [amount] Influence = +Ally: [civilization] with [amount] Influence = Liittolainen: [civilization] jolla on [amount] vaikutusvaltaa Reach 30 for friendship. = Saavutat ystävyyden 30:sä Reach highest influence above 60 for alliance. = Saavutat liittolaisuuden omaamalla suurimman yli 60 pisteen Vaikutusvallan When Friends: = Kun ystävät @@ -927,8 +887,8 @@ Auto-build roads = Rakenna teitä automaattisesti Automated workers replace improvements = Automatusoidut työmiehet korvaavat parannuksia Show minimap = Näytä kartta off = pois -Show pixel units = Piirrä pixelihahmo yksiköt -Show pixel improvements = Piirrä pixeli parannukset +Show pixel units = Piirrä pikselihahmoyksiköt +Show pixel improvements = Piirrä pikseliparannukset # Requires translation! Enable Nuclear Weapons = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/French.properties b/android/assets/jsons/translations/French.properties index 35ce022eaf..40ddbd1ffc 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/French.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/French.properties @@ -434,7 +434,7 @@ No human players selected! = Aucun joueur humain défini ! Invalid Player ID! = ID de joueur invalide ! No victory conditions were selected! = Aucune condition de victoire sélectionnée ! Mods: = Mods: -Extension mods: = Mods d'extension +Extension mods: = Mods Base ruleset: = Règles de base : The mod you selected is incorrectly defined! = Le mod que vous avez sélectionné n'est pas correctement défini ! The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combination de mods que vous avez sélectionné n'est pas correctement définie ! @@ -642,8 +642,8 @@ Overwrite existing file? = Écraser les fichiers existants? Overwrite = Écraser It looks like your saved game can't be loaded! = Il semble que votre sauvegarde ne puisse pas être chargée ! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Si vous pouvez, copiez votre sauvegarde ("Copier la sauvegarde dans le presse-papier" - - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = collez-là dans un email à yairm210@hotmail.com) -I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Je pourrais peut-être essayer de résoudre le problème, car cela n'est pas censé arriver ! + paste into an email to yairm210@hotmail.com) = collez-la dans un email à yairm210@hotmail.com) +I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Je pourrais peut-être trouver ce qui ne va pas, car ça n'est pas censé arriver ! Missing mods: [mods] = Mods manquants : [mods] Load from custom location = Charger à partir d'un emplacement personnalisé Save to custom location = Enregistrer dans un emplacement personnalisé @@ -1476,23 +1476,23 @@ Updated = Mis à jour Current mods = Mods actuels Downloadable mods = Mods téléchargeables # Requires translation! -Category: = +Category: = Catégorie : # Requires translation! -All mods = +All mods = Tous les mods # Requires translation! -Rulesets = +Rulesets = Règles # Requires translation! -Expansions = +Expansions = Extensions # Requires translation! -Graphics = +Graphics = Graphismes # Requires translation! -Audio = +Audio = Audio # Requires translation! -Maps = +Maps = Cartes # Requires translation! -Fun = +Fun = Fun # Requires translation! -Mods of mods = +Mods of mods = Mods de mods Mod info and options = Options et info du mod Next page = Page suivante Open Github page = Ouvrir la page GitHub @@ -5711,7 +5711,7 @@ No defensive terrain penalty = Aucune pénalité défensive de terrain May attack when embarked = Peut attaquer quand embarqué(e) No Sight = Pas de Vision # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Ne peut pas intercepter les unités [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] XP gagné après combat [amount] Movement point cost to embark = [amount] point(s) de Mouvement pour embarquer Can speed up the construction of a wonder = Peut accélérer la construction d'une merveille diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index 6ba7e8edc2..574d641a82 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -435,13 +435,13 @@ Invalid Player ID! = Ungültige Spieler-ID No victory conditions were selected! = Es wurden keine Siegbedingungen ausgewählt! Mods: = Modifikationen: Extension mods: = Erweiterungs-Modifikationen: -Base ruleset: = Basisregelsatz +Base ruleset: = Basisregelwerk The mod you selected is incorrectly defined! = Die gewählte Modifikation ist fehlerhaft! The mod combination you selected is incorrectly defined! = Die gewählte Kombination von Mods ist fehlerhaft! The mod combination you selected has problems. = Die gewählte Kombination von Mods hat Probleme. You can play it, but don't expect everything to work! = Du kannst sie spielen, aber erwarte nicht, dass alles perfekt funktioniert! -This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Dieser Basisregelsatz ist nicht mit den zuvor ausgewählten\nErweiterungs-Modifikationen kompatibel. Sie wurden deaktiviert. -Base Ruleset = Basisregelsatz +This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Dieses Basisregelwerk ist nicht mit den zuvor ausgewählten\nErweiterungs-Modifikationen kompatibel. Sie wurden deaktiviert. +Base Ruleset = Basisregelwerk [amount] Techs = [amount] Technologien [amount] Nations = [amount] Nationen [amount] Units = [amount] Einheiten @@ -476,10 +476,10 @@ Delete map = Karte löschen Are you sure you want to delete this map? = Bist du dir sicher, dass du diese Karte löschen möchtest? It looks like your map can't be saved! = Deine Karte kann aus irgendeinem Grund nicht gespeichert werden! Exit map editor = Karteneditor verlassen -Change map ruleset = Regelsatz ändern -Change the map to use the ruleset selected on this page = Diesen Regelsatz für die\naktuelle Karte speichern und anwenden -Revert to map ruleset = Regelsatz zurücksetzen -Reset the controls to reflect the current map ruleset = Den Regelsatz der Karte wieder\nin diesen Steuerelementen anzeigen +Change map ruleset = Karten-Regelwerk ändern +Change the map to use the ruleset selected on this page = Dieses Regelwerk für die\naktuelle Karte speichern und anwenden +Revert to map ruleset = Zu Karten-Regelwerk zurücksetzen +Reset the controls to reflect the current map ruleset = Das Regelwerk der Karte wieder\nin diesen Steuerelementen anzeigen Features = Geländemerkmale Starting locations = Startpositionen Tile Matching Criteria = Genauigkeit Feldvergleich @@ -501,7 +501,7 @@ Map copy and paste = Karte kopieren/einfügen Position: [param] = Position: [param] Starting location(s): [param] = Startpositionen: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = Kontinent: [param] ([amount] Felder) -Change map to fit selected ruleset? = Karte ändern, um sie dem neuen Regelsatz anzupassen? +Change map to fit selected ruleset? = Karte ändern, um sie dem neuen Regelwerk anzupassen? Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Fläche: [amount] Felder, [amount2] Kontinente/Inseln Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Bereich: [amount] Felder, [amount2]% Wasser, [amount3] Kontinente/Inseln Do you want to leave without saving the recent changes? = Willst Du wirklich den Editor verlassen ohne die Änderungen zu speichern? @@ -1292,12 +1292,12 @@ Improvements = Verbesserungen Loading... = Lade... Filter: = Filter: OK = OK -Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Gelände [terrain] fehlt im Regelsatz! -Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Geländemerkmal [feature] fehlt im Regelsatz! -Resource [resource] does not exist in ruleset! = Ressource [resource] fehlt im Regelsatz! -Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Verbesserung [improvement] fehlt im Regelsatz! -Nation [nation] does not exist in ruleset! = Die Nation [nation] existiert nicht im Regelsatz! -Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Das natürliche Wunder [naturalWonder] existiert nicht im Regelsatz! +Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Gelände [terrain] fehlt im Regelwerk! +Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Geländemerkmal [feature] fehlt im Regelwerk! +Resource [resource] does not exist in ruleset! = Ressource [resource] fehlt im Regelwerk! +Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Verbesserung [improvement] fehlt im Regelwerk! +Nation [nation] does not exist in ruleset! = Die Nation [nation] existiert nicht im Regelwerk! +Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Das natürliche Wunder [naturalWonder] existiert nicht im Regelwerk! # Civilopedia difficulty levels Player settings = Spieler-Einstellungen @@ -1475,24 +1475,15 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = SICHER, dass diese Modifikation gel Updated = Aktualisiert Current mods = Installierte Modifikationen Downloadable mods = Verfügbare Modifikationen - # Requires translation! -Category: = - # Requires translation! -All mods = - # Requires translation! -Rulesets = - # Requires translation! -Expansions = - # Requires translation! -Graphics = - # Requires translation! -Audio = - # Requires translation! -Maps = - # Requires translation! -Fun = - # Requires translation! -Mods of mods = +Category: = Kategorie: +All mods = Alle Mods +Rulesets = Regelwerke +Expansions = Erweiterungen +Graphics = Grafik +Audio = Audio +Maps = Karten +Fun = Spaß +Mods of mods = Mods für Mods Mod info and options = Mod-Info und Optionen Next page = Nächste Seite Open Github page = Auf Github öffnen @@ -5517,9 +5508,8 @@ Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than o The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Der Widerstand dieser Stadt ist gebrochen!\nAllerdings musst Du mit einer Nahkampfeinheit einmarschieren, um sie zu erobern. After Conquering = Nach der Eroberung -When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Nach der Einnahme einer Stadt besteht die Wahl, diese zu annektieren, zur Marionette zu machen, oder sie niederzubrennen.\nAbreißen wird die Bevölkerung pro Runde um eins reduzieren, bis nur noch Trümmer übrig sind. (Translation update needed!) - # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Nach der Eroberung einer Stadt kannst du wählen, ob du die Stadt befreien, annektieren, zur Marionette zu machen oder zerstören willst. +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nWenn du die Stadt befreist, wird sie an ihren ursprünglichen Besitzer zurückgegeben, was dir einen enormen diplomatischen Einfluss bei ihm verschafft!\n\nWenn du die Stadt annektierst, erhältst du die volle Kontrolle über sie, aber du steigerst auch die Unzufriedenheit der Bürger auf das Doppelte!\nDies kann durch den Bau eines Gerichtsgebäudes in der Stadt gemildert werden, wodurch sich die Unzufriedenheit der Bürger wieder normalisiert.\n\nDie Stadt als Marionette zu benutzen, bedeutet, dass du keine Kontrolle über die Produktion der Stadt hast.\nDie Stadt erhöht weder die Kosten für Technologie noch für Sozialpolitik.\nEine Marionettenstadt kann jederzeit annektiert werden, aber annektierte Städte können nicht in den Marionettenzustand zurückversetzt werden!\n\nDie Zerstörung der Stadt senkt die Einwohnerzahl jede Runde um 1, bis die Stadt zerstört ist!\nMan kann eine Stadt, welche entweder die ursprüngliche Hauptstadt einer Zivilisation oder die heilige Stadt einer Religion ist, nicht zerstören. You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Du hast eine Einheit der Barbaren gefunden!\nBarbaren greifen jeden an, also lass deine zivilen Einheiten nicht in die Nähe von ihnen. Und sei vorsichtig mit den Spähern! @@ -5711,8 +5701,7 @@ Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Erschafft eine [imp No defensive terrain penalty = Keinen Nachteil auf Verteidigungsgebiet May attack when embarked = Kann angreifen, wenn eingeschifft No Sight = Keine Sicht - # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Kann [mapUnitFilter] Einheiten nicht abfangen [amount] XP gained from combat = [amount] EP im Kampf gewonnen [amount] Movement point cost to embark = [amount] Bewegungskosten zum Einschiffen Can speed up the construction of a wonder = Kann den Bau eines Wunders beschleunigen diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 08c88deab0..6060d6f620 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -16,12 +16,12 @@ StartWithCapitalLetter = true # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt # Requires translation! -Fastlane_short_description = +Fastlane_short_description = Gim pembangunan peradaban 4X # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt # Requires translation! -Fastlane_full_description = +Fastlane_full_description = Reimplementasi permainan pembangunan peradaban terpopuler - cepat, tidak memakan ruang, tanpa iklan, gratis selamanya!\n\nBangun peradabanmu, teliti teknologi-teknologi baru, perluas kota-kotamu dan kalahkan musuh-musuhmu!\n\nPermintaan? Eror? Daftar hal-hal yang akan dilakukan pada aplikasi ada di https://github.com/yairm210/UnCiv/issues, kami menerima bantuan-bantuanmu meskipun hanya sedikit!\n\nPertanyaan? Komentar? Hanya mengisi waktu luang? Bergabunglah dengan kami di https://discord.gg/bjrB4Xw.\n\nMau membantu menerjemahkan gim ini ke dalam bahasamu? Kirim email ke yairm210@hotmail.com.\n\nGrok Java atau Kotlin? Bergabunglah dengan kami di https://github.com/yairm210/UnCiv.\n\nDunia menunggumu! Akankah kamu membangun peradabn menjadi sebuah kerajaan yang akan bertahan seiring berjalannya waktu?\n\nIzin 'memiliki akses jaringan penuh' diperlukan untuk pengunduhan yang diinisiasi pengguna dan fitur multiplayer. Semua izin lainnya telah termasuk secara otomatis oleh API yang digunakan untuk menjalankan notifikasi giliran multiplayer. Izin jaringan digunakan untuk membuat daftar mod, mengunduh mod, mengunduh musik dan mengunggah/mengunduh gim multiplayer. Tidak ada komunikasi internet lainnya yand diinisiasi oleh Unciv. # Starting from here normal translations start, as described in @@ -1230,7 +1230,7 @@ Annexed cities become part of your regular empire. = Kota yang dicaplok menjadi Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Penduduk kota menghasilkan 2x ketidakbahagiaan, kecuali Anda membangun Pengadilan. Puppet = Kota Boneka # Requires translation! -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Kota-kota yang menjadi boneka tidak meningkatkan biaya teknologi atau kebijakan. You have no control over the the production of puppeted cities. = Anda tidak punya kontrol atas produksi kota boneka. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kota boneka menghasilkan 25% lebih sedikit Emas dan Ilmu Pengetahuan. A puppeted city can be annexed at any time. = Kota boneka dapat dicaplok kapan saja. @@ -1479,23 +1479,23 @@ Updated = Diperbarui Current mods = Mod yang dimiliki Downloadable mods = Mod yang dapat diunduh # Requires translation! -Category: = +Category: = Kategori: # Requires translation! -All mods = +All mods = Semua mod # Requires translation! -Rulesets = +Rulesets = Aturan # Requires translation! -Expansions = +Expansions = Pengembangan # Requires translation! -Graphics = +Graphics = Grafik # Requires translation! -Audio = +Audio = Suara # Requires translation! -Maps = +Maps = Peta # Requires translation! -Fun = +Fun = Bersenang-senang # Requires translation! -Mods of mods = +Mods of mods = Mod untuk mod Mod info and options = Info mod dan opsi Next page = Halaman selanjutnya Open Github page = Buka laman Github @@ -5522,7 +5522,7 @@ The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must After Conquering = Setelah Menguasai When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Ketika menaklukkan sebuah kota, sekarang kamu bisa memilih untuk menghancurkan, menjadikan kota boneka, atau mencaplok kota tersebut.\nMenghancurkan kota akan menurunkan populasi sebesar 1 setiap giliran hingga kota dihancurkan. (Translation update needed!) # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nMemerdekakan kota akan mengembalikannya ke pemiliknya semula sehingga memberikan kamu peningkatan hubungan diplomatik yang besar dengan mereka!\n\nMencaplok kota akan memberikanmu kuasa penuh atas kota itu, tetapi juga akan meningkatkan ketidakbahagiaan mereka sebesar 2x!\nEfek ini dapat dikurangi dengan membangun pengadilan di kota yang akan mengembalikan ketidakbahagiaan penduduk menjadi normal.\n\nMembuat kota boneka berarti kamu tidak memiliki kuasa atas produksi kota tersebut,\nKota itu tidak akan meningkatkan biaya teknologi atau kebijakan.\nKota boneka dapat dicaplok kapan saja, tetapi kota yang telah dicaplok tidak dapat kembali menjadi kota boneka!\n\nMeruntuhkan kota akan mengurangi populasi kota sebesar 1 setiap giliran hingga kota tersebut hancur!\nKamu tidak bisa meruntuhkan kota yang merupakan ibu kota tempat mulainya sebuah peradaban atau kota suci dari sebuah agama. You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Kamu telah menjumpai unit orang barbar!\nOrang barbar menyerang tanpa pandang bulu, jadi, jangan biarkan \n unit sipil pergi ke dekat mereka, dan hati-hati dengan pengintaimu! @@ -5715,7 +5715,7 @@ No defensive terrain penalty = Tidak mendapat penalti medan defensif May attack when embarked = Dapat menyerang saat melaut No Sight = Tidak Ada Penglihatan # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Tidak dapat mencegat unit [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] XP dari pertarungan [amount] Movement point cost to embark = [amount] biaya poin Pergerakan untuk melaut Can speed up the construction of a wonder = Dapat mempercepat pembangunan Keajaiban Dunia diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index 6f13cadace..68592a07ae 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -1480,24 +1480,15 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = Vuoi davvero cancellare questa mod? Updated = Aggiornato Current mods = Mod attuali Downloadable mods = Mod scaricabili - # Requires translation! -Category: = - # Requires translation! -All mods = - # Requires translation! -Rulesets = - # Requires translation! -Expansions = - # Requires translation! -Graphics = - # Requires translation! -Audio = - # Requires translation! -Maps = - # Requires translation! -Fun = - # Requires translation! -Mods of mods = +Category: = Categoria: +All mods = Tutte le mod +Rulesets = Ruleset +Expansions = Espansioni +Graphics = Grafica +Audio = Audio +Maps = Mappe +Fun = Svago +Mods of mods = Sotto-mod Mod info and options = Info e opzioni mod Next page = Pagina successiva Open Github page = Apri pagina Github @@ -5726,8 +5717,7 @@ Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea un miglioramen No defensive terrain penalty = Nessuna penalità difensiva di terreno May attack when embarked = Può attaccare quando imbarcata No Sight = Nessuna visione - # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Non può intercettare le unità [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] XP dal combattimento [amount] Movement point cost to embark = Lo sbarco costa [amount] punti movimento Can speed up the construction of a wonder = Può accelerare la costruzione di una meraviglia diff --git a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties index f4db60f84c..3212205ac3 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties @@ -15,21 +15,18 @@ StartWithCapitalLetter = false # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt - # Requires translation! -Fastlane_short_description = +Fastlane_short_description = 4x 문명 구축 게임 # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt - # Requires translation! -Fastlane_full_description = +Fastlane_full_description = 역대 가장 유명한 문명 건설 게임을 가볍고 빠른 프리웨어로 재현합니다.\n\n당신의 문명을 건설하고, 기술을 연구하고, 도시를 확장하고, 적을 무찌르세요!\n\n요청이나 버그는 여기 남겨주세요. 아무리 사소한 것이라도 좋습니다!n\n질문이나 후기는 공식 커뮤니티로 오세요.\n\n번역에 참여하고 싶으시면 게임 위키의 번역 페이지를 참고해 주세요.\n\n자바나 코틀린에 능숙하시다면 여기에서 개발에 참여해보세요.\n\n세계가 당신을 기다립니다! 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까?\n\n사용자가 지시한 다운로드와 멀티플레이에 '완전한 네트워크 접근' 권한이 필요합니다. 그외 모든 권한이 멀티플레이 턴 알림 API에 사용됩니다. 모드 불러오기, 모드 다운로드, 음악 다운로드, 멀티플레이 업로드/다운로드에 네트워크 권한이 사용됩니다. 이상을 제외한 다른 인터넷 연결은 Unciv에 의해 발생하지 않습니다. # Starting from here normal translations start, as described in # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ # General - # Requires translation! -Delete = +Delete = 삭제 # Base ruleset names Civ V - Vanilla = 문명 5 - 기본 @@ -68,8 +65,7 @@ Close Unciv = Unciv 종료 Unsellable = 판매 불가 Not displayed as an available construction unless [building] is built = [building] 건물이 있을 때만 건설 항목으로 표시됨 Not displayed as an available construction without [resource] = [resource] 자원이 있을 때만 건설 항목으로 표시됨 - # Requires translation! -Cannot be hurried = +Cannot be hurried = 건설 가속 불가능 Choose a free great person = 무료 위인 선택 Get [unitName] = [unitName] 획득 @@ -147,8 +143,7 @@ We will remember this. = 우리는 이 일을 기억할 것입니다. [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]와(과) [targetCivName]이(가) 동맹을 맺었습니다! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]이(가) [targetCivName]을(를) 비난했습니다! Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName]에게 했던 약속을 파기할까요? - # Requires translation! -Break promise = +Break promise = 약속 파기 We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = 이들 근처에 새 도시를 건설하지 않겠다고 약속함 ([count]턴 남음) They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = 우리 근처에 새 도시를 건설하지 않겠다고 약속함 ([count]턴 남음) @@ -359,8 +354,7 @@ Inner Sea = 내해 Number of City-States = 도시 국가 수 One City Challenge = 단일 도시 도전 No Barbarians = 야만인 없음 - # Requires translation! -Disable starting bias = +Disable starting bias = 시작 지형 무시 Raging Barbarians = 야만인 부흥 No Ancient Ruins = 고대 유적 없음 No Natural Wonders = 자연 불가사의 없음 @@ -401,12 +395,9 @@ Biome areas extension = 생물군계 확장 Water level = 해수면 높이 Online Multiplayer = 멀티플레이 - # Requires translation! -You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = - # Requires translation! -Open Documentation = - # Requires translation! -Don't show again = +You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = 현재 접속중인 멀티플레이 서버는 Dropbox 무료 계정을 이용하고 있으므로 연결이 불안정할 수 있습니다. 개인 서버를 이용하는 것을 권장합니다. +Open Documentation = 도움말 보기 +Don't show again = 다시 보지 않음 World Size = 지도 크기 Tiny = 초소형 @@ -493,51 +484,37 @@ Reset the controls to reflect the current map ruleset = # Requires translation! Features = Starting locations = 시작 지점 - # Requires translation! -Tile Matching Criteria = - # Requires translation! -Complete match = - # Requires translation! -Except improvements = - # Requires translation! -Base and terrain features = - # Requires translation! -Base terrain only = - # Requires translation! -Land or water only = +Tile Matching Criteria = 타일 매칭 +Complete match = 완전 일치 +Except improvements = 시설 제외 +Base and terrain features = 기본 및 추가지형 +Base terrain only = 기본지형만 +Land or water only = 물/땅만 ## Labels/messages Brush ([size]): = 브러시 ([size]칸) # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. - # Requires translation! -Floodfill_Abbreviation = +Floodfill_Abbreviation = 채우기 Error loading map! = 로딩 에러 발생! Map saved successfully! = 저장 성공 -Current map RNG seed: [amount] = 현재 지도의 시드값: [amount] -Map copy and paste = 지도 복사 붙여넣기 +Current map RNG seed: [amount] = 현재 시드값: [amount] +Map copy and paste = 지도 복사/붙여넣기 Position: [param] = 위치: [param] Starting location(s): [param] = 시작 지점: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = 대륙: [param] ([amount] 타일) -Change map to fit selected ruleset? = 맵을 룰셋에 맞게 바꾸시겠습니까? -Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = 지도 크기: [amount] 타일, [amount2]개의 대륙/섬 - # Requires translation! -Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = -Do you want to leave without saving the recent changes? = 변경점을 저장하지 않고 떠나시겠습니까? - # Requires translation! -Leave = -Do you want to load another map without saving the recent changes? = 변경점을 저장하지 않고 다른 지도를 여시겠습니까? - # Requires translation! -Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = - # Requires translation! -The dimensions have now been fixed for you. = +Change map to fit selected ruleset? = 지도의 룰셋을 변경하시겠습니까? +Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = 면적 [amount] 타일, 대륙/섬 [amount2] 개 +Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = 면적 [amount] 타일, 물 [amount2]%, 대륙/섬 [amount3] 개 +Do you want to leave without saving the recent changes? = 저장되지 않은 변경 내용을 삭제하고 나가시겠습니까? +Leave = 나가기 +Do you want to load another map without saving the recent changes? = 저장되지 않은 변경 내용을 삭제하고 다른 지도를 여시겠습니까? +Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = [area]칸 중 [dimensions]이 지도에 맞지 않습니다. +The dimensions have now been fixed for you. = 해당 지점이 수정되었습니다. River generation failed! = 강 생성 실패! - # Requires translation! -Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = - # Requires translation! -This map has errors: = - # Requires translation! -The incompatible elements have been removed. = +Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = '빈 지도'에서는 '지반 생성'이 불가능합니다. +This map has errors: = 지도에 문제가 발생했습니다. +The incompatible elements have been removed. = 호환되지 않는 요소를 제거했습니다. ## Map/Tool names My new map = 새 지도 @@ -553,8 +530,7 @@ Place Natural Wonders = 자연 불가사의 생성 Let the rivers flow = 강 생성 Spread Resources = 자원 생성 Create ancient ruins = 고대 유적 생성 - # Requires translation! -Floodfill = +Floodfill = 채우기 [nation] starting location = [nation] 시작 지점 Remove features = 지형 특성 제거 Remove improvement = 구조물 제거 @@ -573,60 +549,37 @@ Username = 사용자 이름 Multiplayer = 멀티플레이 Could not download game! = 게임을 다운로드할 수 없습니다! Could not upload game! = 게임을 업로드할 수 없습니다! - # Requires translation! -Retry = +Retry = 재시도 Join game = 게임 참여 Invalid game ID! = 잘못된 게임ID 입니다! Copy user ID = 유저ID 복사 Copy game ID = 게임ID 복사 UserID copied to clipboard = 클립보드에 유저ID가 복사되었습니다 Game ID copied to clipboard! = 클립보드에 게임ID가 복사되었습니다 - # Requires translation! -Friend name = - # Requires translation! -Player ID = - # Requires translation! -Please input a name for your friend! = - # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = - # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = - # Requires translation! -Player name already used! = - # Requires translation! -Player ID already used! = - # Requires translation! -Player ID is incorrect = - # Requires translation! -Select friend = - # Requires translation! -Select [thingToSelect] = - # Requires translation! -Friends list = - # Requires translation! -Add friend = - # Requires translation! -Edit friend = - # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = - # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = - # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = - # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = - # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = - # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = - # Requires translation! -Please input Player ID! = +Friend name = 친구 이름 +Player ID = 유저ID +Please input a name for your friend! = 친구의 이름을 입력해 주십시오. +Please input a player ID for your friend! = 친구의 유저ID를 입력해 주십시오. +Are you sure you want to delete this friend? = 친구 등록을 삭제할까요? +Paste player ID from clipboard = 유저ID 클립보드에서 붙여넣기 +Player name already used! = 사용중인 이름입니다! +Player ID already used! = 사용중인 유저ID입니다! +Player ID is incorrect = 유저ID가 올바르지 않습니다. +Select friend = 친구 선택 +Select [thingToSelect] = [thingToSelect] 선택 +Friends list = 친구 목록 +Add friend = 친구 추가 +Edit friend = 친구 수정 +Friend name is already in your friends list! = 친구 목록에 이름이 이미 있습니다! +Player ID is already in your friends list! = 친구 목록에 유저ID가 이미 있습니다! +You have to write a name for your friend! = 친구 이름을 입력해야 합니다! +You have to write an ID for your friend! = 친구의 유저ID를 입력해야 합니다! +You cannot add your own player ID in your friend list! = 자신의 유저ID를 친구 목록에 넣을 수 없습니다! +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = 친구를 추가하려면 친구의 유저ID가 필요합니다.\n'친구 추가' 를 눌러서 친구의 이름과 유저 ID를 입력합니다.\n'친구 추가' 를 다시 누르면 친구가 등록됩니다.\n\n목록에 친구가 있다면 멀티를 만들 때 친구를 선택할 수 있습니다. +Please input Player ID! = 유저ID를 입력해 주십시오! Set current user = 현재 사용자 설정 Player ID from clipboard = 클립보드의 플레이어 ID - # Requires translation! -Player ID from friends list = +Player ID from friends list = 친구 목록의 유저ID To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 멀티플레이를 하려면 방장은 [새 게임]에서 '멀티플레이'에 체크하고 각 플레이어의 유저ID를 입력해야 합니다. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 참가자들은 '유저ID 복사' 를 눌러서 ID를 방장에게 보내면 됩니다. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = 게임을 만들면 게임ID가 클립보드에 자동으로 복사되므로(또는 메인메뉴 - 멀티플레이 - 해당 게임 선택후 복사) 방장이 이것을 참가자들에게 보내면 됩니다. @@ -653,29 +606,19 @@ Resign = 기권 Are you sure you want to resign? = 정말로 기권하겠습니까? You can only resign if it's your turn = 자기 차례에만 기권할 수 있습니다. [civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] 문명이 기권하여 AI에 의해 조작됩니다. - # Requires translation! -Last refresh: [duration] ago = - # Requires translation! -Current Turn: [civName] since [duration] ago = - # Requires translation! -Seconds = +Last refresh: [duration] ago = 최근 새로고침: [duration] 전 +Current Turn: [civName] since [duration] ago = 현재 차례: [civName], [duration] 전부터 +Seconds = 초 Minutes = 분 Hours = 시간 Days = 일 - # Requires translation! -[amount] Seconds = - # Requires translation! -[amount] Minutes = - # Requires translation! -[amount] Hours = - # Requires translation! -[amount] Days = - # Requires translation! -Server limit reached! Please wait for [time] seconds = - # Requires translation! -File could not be found on the multiplayer server = - # Requires translation! -Unhandled problem, [errorMessage] = +[amount] Seconds = [amount] 초 +[amount] Minutes = [amount] 분 +[amount] Hours = [amount] 시간 +[amount] Days = [amount] 일 +Server limit reached! Please wait for [time] seconds = 서버의 저장 공간이 가득 찼습니다! [time] 초 기다려 주시기 바랍니다. +File could not be found on the multiplayer server = 파일을 멀티플레이 서버에서 찾을 수 없습니다. +Unhandled problem, [errorMessage] = 처리될 수 없는 오류가 발생했습니다. [errorMessage] # Save game menu @@ -683,31 +626,23 @@ Current saves = 현재 저장된 게임 Show autosaves = 자동저장 보기 Saved game name = 저장할 게임 이름 # This is the save game name the dialog will suggest - # Requires translation! -[player] - [turns] turns = +[player] - [turns] turns = [player] - [turns] 턴 Copy to clipboard = 클립보드에 복사 Copy saved game to clipboard = 저장된 게임 클립보드에 복사 - # Requires translation! -Could not load game! = +Could not load game! = 불러올 수 없습니다! Could not load game from clipboard! = 클립보드에서 불러올 수 없습니다! Could not load game from custom location! = 지정된 경로에서 불러올 수 없습니다! - # Requires translation! -The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = +The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = 파일이 호환되지 않습니다. Unciv [version] 또는 그 이후의 버전으로 업데이트한 후 다시 시도해 주십시오. Load [saveFileName] = [saveFileName] 불러오기 - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this save? = -Delete save = 삭제하기 - # Requires translation! -[saveFileName] deleted successfully. = - # Requires translation! -Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = - # Requires translation! -Failed to delete [saveFileName]. = +Are you sure you want to delete this save? = 파일을 삭제하겠습니까? +Delete save = 삭제 +[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] 파일을 삭제했습니다. +Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = [saveFileName] 파일을 삭제하는 데 필요한 권한이 없습니다. +Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] 파일을 삭제하지 못했습니다. Saved at = 저장된 시간 Saving... = 저장중... Overwrite existing file? = 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까? - # Requires translation! -Overwrite = +Overwrite = 덮어쓰기 It looks like your saved game can't be loaded! = 저장된 게임을 불러올 수 없습니다! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = 게임 데이터를 복사해 주시면 ("저장된 게임 클립보드에 복사" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com 이메일에 붙여넣기) @@ -716,16 +651,11 @@ Missing mods: [mods] = [mods] 모드 없음 Load from custom location = 임의의 경로에서 불러오기 Save to custom location = 임의의 경로에 저장하기 Could not save game to custom location! = 지정된 경로에 저장할 수 없습니다! - # Requires translation! -Download missing mods = - # Requires translation! -Missing mods are downloaded successfully. = - # Requires translation! -Could not load the missing mods! = - # Requires translation! -Could not download mod list. = - # Requires translation! -Could not find a mod named "[modName]". = +Download missing mods = 누락된 모드 다운로드 +Missing mods are downloaded successfully. = 누락된 모드가 다운로드되었습니다. +Could not load the missing mods! = 누락된 모드를 불러올 수 없습니다! +Could not download mod list. = 모드 목록을 불러올 수 없습니다. +Could not find a mod named "[modName]". = [modName] 모드를 찾을 수 없습니다. # Options @@ -744,8 +674,7 @@ Visit repository = Repository 방문 Turns between autosaves = 자동저장 간격 Sound effects volume = 효과음 음량 Music volume = 음악 음량 - # Requires translation! -City ambient sound volume = +City ambient sound volume = 도시 배경음 음량 Pause between tracks = 음악 간격 Currently playing: [title] = 재생 중: [title] Download music = 음악 다운로드 @@ -755,8 +684,8 @@ Show = 보이기 Hide = 숨기기 Show worked tiles = 시민 배치 보기 Show resources and improvements = 자원/시설 아이콘 보기 -Check for idle units = 턴을 넘기기 전에 미행동 유닛 보기 -Move units with a single tap = 한 번의 탭으로 유닛 이동 +Check for idle units = 턴 넘기기 전에 미행동 유닛 보기 +Move units with a single tap = 탭 한 번으로 유닛 이동 Show tutorials = 튜토리얼 보기 Auto-assign city production = 도시 생산 선택 자동 Auto-build roads = 도로 건설 자동 @@ -766,46 +695,36 @@ off = 끄기 Show pixel units = 유닛 그래픽 보기 Show pixel improvements = 자원/시설 그래픽 보기 Enable Nuclear Weapons = 핵무기 활성화 - # Requires translation! -Experimental Demographics scoreboard = - # Requires translation! -Unit icon opacity = - # Requires translation! -Show zoom buttons in world screen = - # Requires translation! -Enable display cutout (requires restart) = +Experimental Demographics scoreboard = 인구통계학적 순위 보기 +Unit icon opacity = 유닛 아이콘 투명도 +Show zoom buttons in world screen = 세계 화면에서 확대/축소 버튼 보기 +Enable display cutout (requires restart) = 화면 컷아웃 변경 Show tile yields = 타일 산출량 보기 Show unit movement arrows = 유닛 이동표시 보기 Continuous rendering = 연속 렌더링 When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 끄면 배터리가 절약되지만 애니메이션이 지연될 수 있음 Order trade offers by amount = 거래 품목 갯수순 정렬 - # Requires translation! -Ask for confirmation when pressing next turn = - # Requires translation! -Notifications log max turns = - # Requires translation! -Check extension mods based on: = --none- = 오류 없음 -Reload mods = 모드 다시 불러오기 -Checking mods for errors... = 모드 오류 검사중 -No problems found. = 확인된 문제 없음 -Autoupdate mod uniques = 모드 특성 자동 업데이트 -Uniques updated! = 특성이 업데이트되었습니다! +Ask for confirmation when pressing next turn = 턴 넘길 때 확인 +Notifications log max turns = 알림 보관 턴수 +Check extension mods based on: = 모드 체크 기준 +-none- = 없음 +Reload mods = 모드 새로고침 +Checking mods for errors... = 모드 검사중 +No problems found. = 확인된 오류 없음 +Autoupdate mod uniques = 모드 자동 업데이트 +Uniques updated! = 모드가 업데이트되었습니다! - # Requires translation! -Max zoom out = +Max zoom out = 축소 범위 Show experimental world wrap for maps = 원통형 지도(world wrap) 활성화 HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 경고: 매우 불안정함. Enable portrait orientation = 세로 보기 Generate translation files = 번역 파일 생성 -Translation files are generated successfully. = 번역 파일 생성 완료 - # Requires translation! -Fastlane files are generated successfully. = +Translation files are generated successfully. = 번역 파일 생성됨 +Fastlane files are generated successfully. = Fastlane 파일 생성됨 Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = 번역은 커뮤니티에서 이루어지고 있으며 불완전하다는 점을 유념해주시기 바랍니다! 아래에 표시된 비율은 게임 내에서 번역이 얼마나 진행되었는지를 나타냅니다. 여러분의 언어로 게임을 번역하는데 도움을 주시려면 여기를 클릭하세요. -Font family = 폰트 - # Requires translation! -Font size multiplier = -Default Font = 기본 폰트 +Font family = 글꼴 +Font size multiplier = 글꼴 배율 +Default Font = 기본 글꼴 You need to restart the game for this change to take effect. = 변경된 설정을 적용하려면 게임을 재시작해야 합니다. # Notifications @@ -870,8 +789,7 @@ The City-State of [name] has been destroyed! = [name] 도시국가가 멸망했 Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = 아군 [ourUnit]이(가) 적 [theirUnit]을(를) 포로로 잡았습니다. Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = 아군 [ourUnit]이(가) 적 [theirUnit]을(를) 잡아 [amount] [Stat]를 얻었습니다. We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령하여 [goldAmount]골드를 얻었습니다! - # Requires translation! -An enemy [unitType] has joined us! = +An enemy [unitType] has joined us! = 적 [unitType]이(가) 아군이 되었습니다! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 A barbarian [unitType] has joined us! = 야만인 [unitType]이(가) 아군이 되었습니다! @@ -936,12 +854,9 @@ Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = You have unlocked [ability] = [ability]이(가) 해금되었습니다 A new b'ak'tun has just begun! = 새 박툰이 시작되었습니다! A Great Person joins you! = 우리 문명에 위인이 합류합니다! - # Requires translation! -[civ1] has liberated [civ2] = - # Requires translation! -[civ] has liberated an unknown civilization = - # Requires translation! -An unknown civilization has liberated [civ] = +[civ1] has liberated [civ2] = [civ1]이(가) [civ2]을(를) 해방했습니다. +[civ] has liberated an unknown civilization = [civ]이(가) 미지의 문명을 해방했습니다. +An unknown civilization has liberated [civ] = 미지의 문명이 [civ]을(를) 해방했습니다. # World Screen UI @@ -951,8 +866,7 @@ Waiting for other players... = 다른 플레이어를 기다리는 중... Waiting for [civName]... = [civName]을(를) 기다리는 중... in = 의 완성까지 Next turn = 다음 턴 - # Requires translation! -Confirm next turn = +Confirm next turn = 턴을 넘길까요? Move automated units = 자동화한 유닛 이동 [currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] 준비되었습니까? 1 turn = 1 턴 @@ -983,13 +897,10 @@ Sleep until healed = 회복될 때까지 대기 Moving = 이동 중 Set up = 설치 Paradrop = 강하 - # Requires translation! -Add in capital = - # Requires translation! -Add to [comment] = -Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType](으)로 업그레이드 ([goldCost]골드) - # Requires translation! -Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = +Add in capital = 수도에 추가 +Add to [comment] = [comment]에 추가 +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType](으)로 ([goldCost]골드) +Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) =[unitType](으)로 ([goldCost]골드, [resources]) Found city = 도시 건설 Promote = 승급 Health = HP @@ -1000,15 +911,11 @@ Gift unit = 유닛 선물하기 Explore = 탐색 Stop exploration = 탐색 중지 Pillage = 약탈 - # Requires translation! -Wait = +Wait = 넘김 Are you sure you want to pillage this [improvement]? = [improvement]을(를) 약탈하겠습니까? - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] = - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = +We have looted [amount] from a [improvement] = [improvement]을(를) 약탈하여 [amount]를 얻었습니다. +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = [cityName](으)로 보내지던 [improvement]을(를) 약탈하여 [amount]를 얻었습니다. +An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = 적 [unitName]이(가) 우리 [improvement]을(를) 약탈했습니다. Create [improvement] = [improvement] 건설 Start Golden Age = 황금기 시작 # Requires translation! @@ -1054,8 +961,7 @@ Social policies = 사회 정책 Community = 커뮤니티 Close = 닫기 Do you want to exit the game? = 게임을 종료하겠습니까? - # Requires translation! -Exit = +Exit = 종료 Start bias: = 시작 지형: Avoid [terrain] = [terrain] 제외 @@ -1075,8 +981,7 @@ Buy for [amount] gold = [amount]골드로 구매 Buy = 구매 Currently you have [amount] [stat]. = 현재 [amount] [stat] 보유중입니다. Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = [constructionName]을(를) [buildingGoldCost] [stat](으)로 구매하시겠습니까? - # Requires translation! -Purchase = +Purchase = 구매 No space available to place [unit] near [city] = [city]에 [unit]을(를) 놓을 공간이 없습니다. Maintenance cost = 유지비 Pick construction = 생산 선택 @@ -1086,8 +991,7 @@ Provides [amount] [resource] = [resource] [amount]개 제공 Replaces [improvement] = [improvement] 대체 Pick now! = 선택 Remove [feature] first = [feature]을(를) 먼저 제거해야 합니다. - # Requires translation! -Research [tech] first = +Research [tech] first = [tech]을(를) 먼저 연구해야 합니다. # Requires translation! Have this tile close to your borders = # Requires translation! @@ -1101,10 +1005,8 @@ Nothing = 대기 Annex city = 도시 합병 Specialist Buildings = 전문가 건물 Specialist Allocation = 전문가 배치 - # Requires translation! -Manual Specialists = - # Requires translation! -Auto Specialists = +Manual Specialists = 수동 배치 +Auto Specialists = 자동 배치 Specialists = 전문가 [specialist] slots = [specialist] 슬롯 Food eaten = 식량 소모 @@ -1127,25 +1029,18 @@ Current points = 현재 점수 Points per turn = 턴당 점수 Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4을 골드로 전환 Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 생산력의 1/[rate]을 과학으로 전환 - # Requires translation! -Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = - # Requires translation! -Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = +Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = 생산력의 1/[rate]을 [stat](으)로 전환 +Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = 생산력이 [stat](으)로 전환되는 비율이 [relativeAmount]% 가 되었습니다. The city will not produce anything. = 아무 것도 생산하지 않음 Worked by [cityName] = [cityName]에서 작업중 Lock = 잠금 Unlock = 해제 Move to city = 도시 보기 - # Requires translation! -Reset Citizens = - # Requires translation! -Citizen Management = - # Requires translation! -Avoid Growth = - # Requires translation! -Default Focus = - # Requires translation! -[stat] Focus = +Reset Citizens = 시민 재배치 +Citizen Management = 시민 관리 +Avoid Growth = 성장 기피 +Default Focus = 기본 설정 +[stat] Focus = [stat] 위주 Please enter a new name for your city = 도시 새 이름 입력 # Requires translation! Please select a tile for this building's [improvement] = @@ -1237,13 +1132,11 @@ Stats = 통계 Policies = 정책 Base happiness = 기본 행복도 Traded Luxuries = 거래중인 사치자원 - # Requires translation! -City-State Luxuries = +City-State Luxuries = 도시국가 사치자원 Occupied City = 점령한 도시 Buildings = 건물 Wonders = 불가사의 - # Requires translation! -Notifications = +Notifications = 알림 Base values = 기본값 Bonuses = 보너스 Final = 최종값 @@ -1286,13 +1179,10 @@ Near [city] = [city] 근처 Somewhere around [city] = [city] 근처 어딘가 Far away = 먼 곳 Status = 상태 - # Requires translation! -Current turn = - # Requires translation! -Turn [turnNumber] = +Current turn = 현재 턴 +Turn [turnNumber] = [turnNumber] 턴 Location = 위치 - # Requires translation! -Unimproved = +Unimproved = 미개발 # Requires translation! Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = We Love The King Day = 국왕 경축일 @@ -1306,8 +1196,7 @@ WLTK demand = WLTK- = # Requires translation! Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = - # Requires translation! -Trade request = +Trade request = 거래 요청 # Victory @@ -1323,22 +1212,19 @@ Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 당신은 패배했습니다. 당신의 문명은 적에게 제압되었습니다. 그러나 국민은 절망하지 않습니다. 당신이 언젠가 다시 돌아와 자신들을 승리의 길로 이끌어줄 것을 알기 때문입니다! One more turn...! = 한 턴만 더...! Destroy [civName] = [civName] 정복 - # Requires translation! -Capture [cityName] = +Capture [cityName] = [cityName] 점령 Our status = 우리 상태 Global status = 세계 상태 Rankings = 순위 # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation - # Requires translation! -Demographics = - # Requires translation! -Demographic = +Demographics = 인구통계학 +Demographic = 인구통계 Rank = 순위 Value = 값 Best = 최고 Average = 평균 -Worst = 최악 +Worst = 최저 Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = 다음 외교 승리 투표:\n[amount] 턴 남음 Choose a civ to vote for = 투표할 문명을 선택하십시오 Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = 세계 지도자가 될 문명을 투표하시고, 외교 승리를 거두십시오 @@ -1350,16 +1236,14 @@ Vote for World Leader = 세계 지도자 투표 # Capturing a city - # Requires translation! -What would you like to do with the city of [cityName]? = +What would you like to do with the city of [cityName]? = [cityName]을(를) 어떻게 하시겠습니까? Annex = 합병 Annexed cities become part of your regular empire. = 합병된 도시는 우리 문명의 일부가 됩니다. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 합병된 도시의 시민들은 법원이 건설되기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다. Puppet = 괴뢰 도시 - # Requires translation! -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = 괴뢰 도시는 연구에 필요한 과학량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지는 않습니다. You have no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 도시는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다. -Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 괴뢰 도시는 또한 골드와 과학을 25% 적게 생성합니다. +Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 또한 괴뢰 도시는 골드와 과학을 25% 적게 생성합니다. A puppeted city can be annexed at any time. = 괴뢰 도시는 언제든지 합병할 수 있습니다. Liberate (city returns to [originalOwner]) = 해방 ([originalOwner]에게 반환됨) Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 해방된 도시는 원래 지도자에게 돌아가고 그들과의 관계가 크게 향상됩니다! @@ -1369,8 +1253,7 @@ The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 도시가 Original capitals and holy cities cannot be razed. = 원래 수도였던 도시와 성도는 파괴할 수 없습니다. Destroy = 파괴하기 Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 도시를 파괴하면 도시가 즉시 폐허가 됩니다. - # Requires translation! -Keep it = +Keep it = 해방하지 않음 Remove your troops in our border immediately! = 우리 영토에서 군대를 치워 주십시오! Sorry. = 미안하오. Never! = 싫소! @@ -1398,7 +1281,7 @@ Upgrades to [upgradedUnit] = 다음 유닛: [upgradedUnit] Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] 연구 후 생산 불가 Occurs on [listOfTerrains] = 발생하는 지형: [listOfTerrains] Occurs on: = 발생하는 지형: -Placed on [terrainType] = [terrainType] 위에 위치함 +Placed on [terrainType] = [terrainType]에 위치함 Can be found on = 발견되는 지형 Improved by [improvement] = [improvement](으)로 개발 Bonus stats for improvement = 개발시 보너스 @@ -1415,9 +1298,9 @@ Can be created instantly by = Defence bonus = 방어 보너스 Movement cost = 소모 행동력 for = 이(가) 다음 자원에 추가됨: -Missing translations: = 미완성 번역 목록: +Missing translations: = 누락된 번역: Resolution = 해상도 -Tileset = 타일셋 +Tileset = 맵 스킨 Create = 생성 Language = 언어 Improvements = 시설 @@ -5787,7 +5670,7 @@ Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be cr Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 전략 자원 위에 위인 시설을 건설해도 해당 자원을 획득할 수 있습니다.\n이미 건설한 위인시설 밑에서 나중에 전략 자원이 발견되더라도\n자원을 얻기 위해서 시설을 없애거나 바꿀 필요는 없는 것입니다. Removing Terrain Features = 추가 지형 -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = 어떤 타일은 그 위에 추가지형을 가지고 있습니다.\n몇몇 추가지형(숲, 정글, 습지)은 노동자로 제거할 수 있습니다.\n추가지형을 제거해도 해당 타일의 자원은 사라지지 않습니다.\n자원을 개발하려면 추가지형을 제거해야하는 경우가 더 많습니다. +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = 어떤 타일은 그 위에 추가지형을 가지고 있습니다.\n숲, 정글, 습지 등 몇몇 추가지형은 노동자로 제거할 수 있습니다.\n추가지형을 제거해도 해당 타일의 자원은 사라지지 않습니다.\n자원을 개발하려면 추가지형을 제거해야하는 경우가 더 많습니다. Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 후지 산, 지브롤터 암벽, 대보초 등의 자연 불가사의(자연 경관)는 어느 지형과도 다른 독특한 특성을 지닙니다.\n자연 불가사의는 맵에 하나씩밖에 없고, 유닛이 지나갈 수 없으며\n해당 타일에 인구를 배치하면 많은 양의 문화, 과학, 골드 등을 얻을 수 있으므로\n자연 불가사의를 최대한 빨리 확보하는 것이 중요하다고 할 수 있습니다. @@ -5941,7 +5824,7 @@ when below [amount] Happiness = 행복도 [amount] 이하일 때 during the [era] = [era] 동안 if no other Civilization has researched this = 이 기술을 연구한 다른 문명이 없을 때 # Requires translation! -upon discovering [tech] = +upon discovering [tech] = [tech] 연구 후 after adopting [policy] = [policy] 채택 후 in cities with a [buildingFilter] = [buildingFilter]이(가) 건설된 도시 for units with [promotion] = [promotion] 승급이 있는 유닛에 @@ -5976,8 +5859,7 @@ Triggerable = Global = 전역 Nation = 국가 Era = 시대 - # Requires translation! -Speed = +Speed = 속도 Tech = 기술 Policy = 정책 FounderBelief = 창시자 교리 @@ -5989,8 +5871,7 @@ Promotion = 승급 Improvement = 시설 Resource = 자원 Ruins = 도시 폐허 - # Requires translation! -Tutorial = +Tutorial = 튜토리얼 CityState = 도시 국가 ModOptions = 모드 설정 # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties b/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties index ca6af59ecc..f856d57448 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties @@ -1475,24 +1475,15 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = Ar tiktai norite ištrinti šią mod Updated = Atnaujinta Current mods = Įdiegtos modifikacijos Downloadable mods = Atsisiunčiamos modifikacijos - # Requires translation! -Category: = - # Requires translation! -All mods = - # Requires translation! -Rulesets = - # Requires translation! -Expansions = - # Requires translation! -Graphics = - # Requires translation! -Audio = - # Requires translation! -Maps = - # Requires translation! -Fun = - # Requires translation! -Mods of mods = +Category: = Kategorija: +All mods = Visi +Rulesets = Taisyklės +Expansions = Išplėtimai +Graphics = Grafika +Audio = Audio +Maps = Žemėlapiai +Fun = Juokai +Mods of mods = Papildymai Mod info and options = Modifikacijos informacija ir nustatymai Next page = Kitas puslapis Open Github page = Atverti GitHub puslapį @@ -5710,8 +5701,7 @@ Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Stato: [improvement No defensive terrain penalty = Nera vietovės baudos apsaugai May attack when embarked = Mano ataka įsilaipinus No Sight = Nesimato - # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Negali perimti dalinio: [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] patirties mūšyje [amount] Movement point cost to embark = Įlaipinimo ėjimų kiekis: [amount] Can speed up the construction of a wonder = Gali pagreitinti pasaulio stebuklo statybas diff --git a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties index 3510e71fb7..0a193ac402 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties @@ -2,119 +2,125 @@ # Equivalent of a space in your language # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " + " " = " " # If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. -StartWithCapitalLetter = true +StartWithCapitalLetter = true # Fastlane # These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked. # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt - # Requires translation! -Fastlane_short_description = + +Fastlane_short_description = Fast # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt - # Requires translation! -Fastlane_full_description = +Fastlane_full_description = Fastlane # Starting from here normal translations start, as described in # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ # General - # Requires translation! -Delete = + +Delete = Usuń # Base ruleset names - # Requires translation! -Civ V - Vanilla = - # Requires translation! -Civ V - Gods & Kings = +Civ V - Vanilla = Civ V – Podstawa +Civ V - Gods & Kings = Civ V – Bogowie i Królowie # Tutorial tasks -Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę!\n>Wybierz jednostkę >Wskaż miejsce docelowe >Wykonaj polecenie wciskając strzałkę -Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto!\n>Wybierz Osadnika (ikona flagi) >Wybierz akcję 'Załóż miasto' (lewy dolny róg) -Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do ekranu miasta!\n>Kliknij dwukrotnie na przycisk miasta -Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n>Wciśnij przycisk Wybierz Technologię (zielonkawy, na górze po lewej) \n>Wybierz technologię a następnie wciśnij 'Zbadaj' -Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wybierz budowę \nWejdź do ekranu miasta > Kliknij na jednostkę lub budowlę (na dole po lewej) > \nKliknij 'Dodaj do kolejki' -Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę! \n>Przejdź przez jednostki klikając 'Następna jednostka' \n>Wciśnij 'Następna tura' -Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień obrabiane pola!\n>Przejdź do ekranu miasta \n>Wskaż obrabiane (zielone) pole by je odznaczyć \n>Wskaż pole by przydzielić obywateli -Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Spotkaj inną cywilizację! \n>Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji! -Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji! \n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Opcje' -Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie! \n>Stwórz Robotnika po czym przemieść go na Równinę/Łąkę \n>Kliknij 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie, nad tabelą jednostek) \n > Wybierz Farmę > Zostaw tam Robotnika, dopóki nie skończy -Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy! \n>Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi miastami, \nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić je na własną ręke -Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto! \n>Doprowadź wrogie miasto do stanu niskiego zdrowia \n>Wejdź do miasta jednostką walczącą w zwarciu -Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę powietrzną! \n>Wybierz jednostkę powietrzną \n>Wybierz inne miasto w zasięgu > \n>Przemieść jednostkę do innego miasta -See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zobacz rozkład statystyk! \n>Wejdź w 'Przegląd' (górny prawy róg) \n>Kliknij na 'Statystyki' +Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę!\n\n1. Wybierz jednostkę\n2. Wskaż miejsce docelowe\n3. Wykonaj ruch klikając na strzałkę. + +Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Załóż miasto!\n\n1. Wybierz Osadnika (jednostka z flagą)\n2. Wybierz rozkaz 'Załóż miasto' (lewy dolny róg). + +Enter the city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do ekranu miasta!\nKliknij dwukrotnie nazwę miasta. + +Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n\n1. Kliknij przycisk 'Wybierz Technologię'\n2. Zaznacz odpowiednią technologię a następnie wciśnij 'Zbadaj'. + +Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wskaż co budować!\n\n1. Wejdź do miasta\n2. Wybierz z listy jednostkę lub budowlę (pasek po lewej)\n3. Kliknij 'Dodaj do kolejki' (lub duży znak '+'). + +Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę!\n\n1. Wybieraj kolejne jednostki klikając 'Następna jednostka'\n>Kliknij 'Nowa tura'. + +Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień obrabiane pola!\n\n1. Wejdź do miasta \n2. Kliknij obrabiane (zielone) pole by je odznaczyć \n3. Wskaż pole by przydzielić obywateli. + +Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Odkryj inną cywilizację!\n\n1. Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji!\n2. Najlepiej użyć do tego Zwiadowców. + +Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji!\n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Opcje'. + +Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie!\n\n1. Wyprodukuj Robotnika po czym przemieść go na Równinę/Łąkę \n2. Kliknij rozkaz 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie)\n3. Wybierz Farmę\n3. Pozostaw tam Robotnika, dopóki nie skończy pracy. + +Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy!\n\n1. Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi miastami,\nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić to na własną ręke. + +Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto!\n\n1. Atakuj miasto aż do krytycznego stanu HP\n2. Wejdź do miasta jednostką walczącą w zwarciu! + +Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę lotniczą!\n\n1. Wybierz jednostkę lotniczą\n2. Wskaż inne miasto w jej zasięgu\n3. Przemieść jednostkę do tego miasta. + +See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zapoznaj się ze statystykami!\n\n1. Wybierz przycisk 'Przegląd'\n2. Przeglądaj 'Statystyki'. # Crash screen - # Requires translation! -An unrecoverable error has occurred in Unciv: = +An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Wystąpił nieodwracalny błąd w Unciv: If this keeps happening, you can try disabling mods. = Jeśli takie zachowanie będzie się powtarzało, możesz spróbować wyłączyć mody. - # Requires translation! -You can also report this on the issue tracker. = +You can also report this on the issue tracker. = Błędy możesz też zgłosić w narzędzi do śledzenia problemów. Copy = Kopiuj -Error report copied. = Skopiowano raport blędu. - # Requires translation! -Open Issue Tracker = +Error report copied. = Skopiowano raport błędu. +Open Issue Tracker = Otwórz narzędzie do śledzenia problemów Please copy the error report first. = Proszę najpierw skopiować raport błędu. Close Unciv = Zamknij Unciv # Buildings Unsellable = Nie można sprzedać -Not displayed as an available construction unless [building] is built = Nie pokazuje się jako możliwa konstrukcja dopóki [building] nie jest wybudowany -Not displayed as an available construction without [resource] = Nie pokazuje się jako możliwa konstrukcja bez [resource] - # Requires translation! -Cannot be hurried = - -Choose a free great person = Wybierz darmowego wielkiego człowieka +Not displayed as an available construction unless [building] is built = Nie pokazuje się jako dostępna konstrukcja dopóki nie zostanie zbudowane [building] +Not displayed as an available construction without [resource] = Nie pokazuje się jako dostępna konstrukcja bez zasobów [resource] +Cannot be hurried = Nie można przyśpieszyć +Choose a free great person = Wybierz darmowego Wielkiego Człowieka Get [unitName] = Zdobądź [unitName] - Hydro Plant = Elektrownia Wodna -[buildingName] obsoleted = Przestarzały [buildingName] +[buildingName] obsoleted = [buildingName] jest przestarzały # Diplomacy,Trade,Nations Requires [buildingName] to be built in the city = Miasto musi posiadać: [buildingName] -Requires [buildingName] to be built in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName] +Requires [buildingName] to be built in all cities = Wszystkie miasta muszą posiadać: [buildingName] Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek: [buildingName] w tym mieście -Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego źródła surowca [resource] w pobliżu miasta -Requires at least one of the following resources worked near the city: = Wymaga co najmniej jednego z poniższych surowców w stanie ulepszonym blisko miasta +##? +Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego surowca [resource] w pobliżu miasta +Requires at least one of the following resources worked near the city: = Wymaga co najmniej jednego z poniższych surowców (ulepszonych) blisko miasta: Wonder is being built elsewhere = Ten Cud budowany jest już w innym mieście -National Wonder is being built elsewhere = Ten Cud Narodowy jest już budowany w innym miejscu +National Wonder is being built elsewhere = Ten Cud Narodowy jest już budowany w innym mieście Requires a [buildingName] in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName] -[buildingName] required: = [buildingName] wymagany: +[buildingName] required: = Budynek [buildingName] jest wymagany w: Requires a [buildingName] in this city = Miasto musi posiadać: [buildingName] Cannot be built with [buildingName] = Nie może być wybudowane z [buildingName] -Consumes [amount] [resource] = Pochłania [amount] [resource] -[amount] available = [amount] dostępna -Required tech: [requiredTech] = Wymagana technologia: [requiredTech] -Requires [PolicyOrNationalWonder] = Wymaga [PolicyOrNationalWonder] -Cannot be purchased = Nie może zostać zakupione -Can only be purchased = Może być jedynie zakupione +Consumes 1 [resource] = Zużywa: 1 [resource] +Consumes [amount] [resource] = Zużywa: [amount] [resource] +[amount] available = posiadamy [amount] +Required tech: [requiredTech] = Wymagana technologia → [requiredTech] +Requires [PolicyOrNationalWonder] = Wymaga → [PolicyOrNationalWonder] +Cannot be purchased = Nie moża wyprodukować / kupić +Can only be purchased = Może być jedynie kupione See also = Zobacz również -Requires at least one of the following: = Wymaga co najmniej jednego z poniższych: -Requires all of the following: = Wymaga wszystkich z poniżej wymienionych: -Leads to [techName] = Wiedzie do [techName] -Leads to: = Wiedzie do: - -Current construction = Obecna produkcja +Requires at least one of the following: = Wymaga przynajmniej jednego z awansów: +Requires all of the following: = Wymaga znajomości poniższych technologii: +Leads to [techName] = Pozwala odkryć → [techName] +Leads to: = Pozwala odkryć: +Current construction = Produkcja Construction queue = Kolejka produkcji Pick a construction = Wybierz produkcję -Queue empty = Pusta kolejka +Queue empty = Puste Add to queue = Dodaj do kolejki Remove from queue = Usuń z kolejki -Show stats drilldown = Rozwiń panel statystyk +Show stats drilldown = Pokaż statystki miasta Show construction queue = Pokaż kolejkę produkcji Cancel = Anuluj @@ -123,219 +129,226 @@ War = Wojna Peace = Pokój Research Agreement = Umowa Naukowa Declare war = Wypowiedz wojnę -Declare war on [civName]? = Wypowiedz wojnę: [civName]? - # Requires translation! -Go to on map = +Declare war on [civName]? = Rozpocząć wojnę z [civName]? +Go to on map = Pokaż na mapie Let's begin! = Zacznijmy! [civName] has declared war on us! = Władca cywilizacji [civName] wypowiedział nam wojnę! -[leaderName] of [nation] = [leaderName] - [nation] + +[leaderName] of [nation] = [leaderName] ([nation]) + You'll pay for this! = Zapłacisz za to! Negotiate Peace = Negocjuj pokój -Peace with [civName]? = Zawrzyj pokój z:[civName]? -Very well. = W porządku. -Farewell. = Powodzenia. -Sounds good! = Brzmi dobrze. -Not this time. = Nie tym razem. -Excellent! = Wyśmienicie! -How about something else... = Co powiesz na... -A pleasure to meet you. = Miło cię spotkać. -Our relationship = Nasze relacje -We have encountered the City-State of [name]! = Spotkaliśmy Państwo-Miasto [name]! -Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Deklaracja przyjaźni ([numberOfTurns] tur) -May our nations forever remain united! = Oby nasze narody na zawsze pozostały zjednoczone! -Indeed! = W rzeczy samej! -Denounce [civName]? = Potęp cywilizację: [civName]? -Denounce ([numberOfTurns] turns) = Potępienie ([numberOfTurns] tur) -We will remember this. = Zapamiętamy to. +Peace with [civName]? = Podpisać pokój z: [civName]? +Very well. = W porządku +Farewell. = Do następnego spotkania +Sounds good! = Zgoda! +Not this time. = Nic z tego! +Excellent! = OK +How about something else... = Mam inną propozycję... +A pleasure to meet you. = Cieszę się z naszego spotkania! + +Our relationship = Nasze stosunki +We have encountered the City-State of [name]! = Spotkaliśmy Wolne Miasto [name]! +Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Deklaracja przyjaźni ([numberOfTurns]⏳ tur) +May our nations forever remain united! = Oby nasze narody zawsze żyły w zgodzie! +Indeed! = Dokładnie! +Denounce [civName]? = Potępić cywilizację: [civName]? +Denounce ([numberOfTurns] turns) = Publiczne potępienie ([numberOfTurns]⏳ tur) +We will remember this. = Zapamiętamy to! [civName] has declared war on [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] wypowiedziała wojnę cywilizacji [targetCivName]! -[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] oraz [targetCivName] podpisały Traktat Pokojowy! -[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] oraz [targetCivName] podpisały Deklarację Przyjaźni! +[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] oraz [targetCivName] podpisują Traktat Pokojowy! +[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] oraz [targetCivName] podpisują Deklarację Przyjaźni! [civName] has denounced [targetCivName]! = Cywilizacja [civName] potępiła cywilizację [targetCivName]! -Do you want to break your promise to [leaderName]? = Czy chcesz zerwać twoją przysięgę dla [leaderName] - # Requires translation! -Break promise = -We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Przysięgliśmy się nie osadzać blisko nich ([count] tur do końca) -They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Przysięgli się nie osadzać blisko nas ([count] tur do końca) -[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = Cywilizaja [civName] jest zaniepokojna tym, że zarządałeś daninę od [cityState], którym zadeklarowali, że będą ich chronić! -[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = Cywilizaja [civName] jest zaniepokojna tym, że zaatakowałeś [cityState], którym zadeklarowali, że będą ich chronić! -[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = Cywilizaja [civName] jest wściekła, że zniszczyłeś [cityState], którym zadeklarowali, że będą ich chronić! -[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = Cywilizaja [civName] zniszczyła [cityState], którym zadeklarowałeś, że będziesz ich chronić! +Do you want to break your promise to [leaderName]? = Czy chcesz zerwać umowę z [leaderName]? +Break promise = Złamanie Umowy +We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Przysięgliśmy nie osiedlać się blisko ich ziem ([count]⏳ tur do końca) +They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Przysięgli nie osiedlać się blisko naszych ziem ([count]⏳ tur do końca) -Unforgivable = Niewybaczalny -Afraid = Przestraszony -Enemy = Wrogi -Competitor = Konkurent -Neutral = Neutralny -Favorable = Współpracujący -Friend = Przyjazny -Ally = Sojusznik +[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = Cywilizacja [civName] jest zaniepokojna tym, że zażądałeś daniny od miasta [cityState], które jest pod ich ochroną! +[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = Cywilizacja [civName] jest zaniepokojna tym, że zaatakowałeś miasto [cityState], które jest pod ich ochroną! +[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = Cywilizacja [civName] jest oburzona, że zniszczyłeś miasto [cityState], które jest pod ich ochroną! +[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = Cywilizacja [civName] zniszczyła miasto [cityState], które było pod naszą ochroną! -[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] wpływu) -[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] tur pozostało -Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Aktualnym liderem jest [civInfo] z wygenerowanym [amount] [stat]. -Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Aktualnym liderem jest [civInfo] z liczbą [amount] odkrytych technologii +Unforgivable = Niewybaczalne + +Afraid = Bojaźń +Enemy = Wrogość +Competitor = Rywalizacja +Neutral = Obojętność +Favorable = Przychylność +Friend = Przyjaźń +Ally = Sojusz + +[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] Punktów Wpływu) +[remainingTurns] turns remaining = Pozostało [remainingTurns]⏳ tur +Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Aktualny Lider: [civInfo] z wygenerowanymi [amount] punktami [stat]. +Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Aktualny Lider: [civInfo] z [amount] odkrytymi technologiami. ## Diplomatic modifiers You declared war on us! = Wypowiedzieliście nam wojnę! -Your warmongering ways are unacceptable to us. = Wasza wojowniczość jest nie do zaakceptowania. -You have captured our cities! = Zajęliście nasze miasta. +Your warmongering ways are unacceptable to us. = Wasze prowokacje są dla nas nie do przyjęcia! +You have captured our cities! = Zajęliście nasze miasta! We applaud your liberation of our conquered cities! = Jesteśmy wdzięczni za wyzwolenie naszych miast! -We applaud your liberation of conquered cities! = Doceniamy, że wyzwalacie podbite miasta. -Years of peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje. -Our mutual military struggle brings us closer together. = Ramię w ramię walczyliśmy przeciwko wspólnemu wrogowi. +We applaud your liberation of conquered cities! = Doceniamy, że wyzwalacie podbite miasta +Years of peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje +Our mutual military struggle brings us closer together. = Walka przeciw wspólnemu wrogowi zbliżyła nas do siebie We have signed a public declaration of friendship = Podpisaliśmy publiczną Deklarację Przyjaźni You have declared friendship with our enemies! = Podpisaliście Deklarację Przyjaźni z naszymi wrogami! -You have declared friendship with our allies = Podpisaliście Deklarację Przyjaźni z naszymi przyjaciółmi +You have declared friendship with our allies = Podpisaliście Deklarację Przyjaźni z naszymi sojusznikami Our open borders have brought us closer together. = Otwarte granice zbliżyły nas do siebie -Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Wasza, tak zwana 'przyjaźń' jest nic nie warta. +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Wasza, tak zwana „przyjaźń” jest nic nie warta! You have publicly denounced us! = Publicznie nas potępiliście! -You have denounced our allies = Potępiliście naszych przyjaciół +You have denounced our allies = Potępiliście naszych sojuszników! You have denounced our enemies = Potępiliście naszych wrogów -You betrayed your promise to not settle cities near us = Złamaliście obietnicę nieosiedlania się w pobliżu naszych ziem +You betrayed your promise to not settle cities near us = Złamaliście obietnicę nieosiedlania się w pobliżu naszych ziem! You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Dotrzymaliście obietnicy nieosiedlania się w pobliżu naszych ziem You refused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby o zaprzestanie osiedlania się w pobliżu naszych ziem -Your arrogant demands are in bad taste = Wasze aroganckie żądania są godne potępienia -Your use of nuclear weapons is disgusting! = Sposób w jaki używacie broni nuklearnej jest haniebny +Your arrogant demands are in bad taste = Wasze aroganckie żądania są godne potępienia! +Your use of nuclear weapons is disgusting! = Użycie przez was broni nuklearnej jest haniebne! You have stolen our lands! = Zagarnęliście nasze ziemie! You gave us units! = Podarowaliście nam jednostki! -You destroyed City-States that were under our protection! = Zniszczyłeś Państwo-Miasto, które było przez nas chronione! -You attacked City-States that were under our protection! = Zaatakowałeś Państwo-Miasto, które było przez nas chronione! -You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Zażądałeś daniny od Państwa-Miasta, które było przez nas chronione! -You sided with a City-State over us = Trzymasz stronę Państwa-Miasta, zamiast naszej -You returned captured units to us = Zwróciłeś pojmane jednostki do nas +You destroyed City-States that were under our protection! = Zniszczyłeś Wolne Miasto, które było pod naszą ochroną! +You attacked City-States that were under our protection! = Zaatakowałeś Wolne Miasto, które jest pod naszą ochroną! +You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Zażądałeś daniny od Wolnego Miasta, które jest pod naszą ochroną! +You sided with a City-State over us = Trzymasz stronę Wolnego Miasta, a nie naszą! +You returned captured units to us = Zwróciłeś nam pojmane jednostki Demands = Żądania -Please don't settle new cities near us. = Nie osiedlajcie się w pobliżu naszych ziem. -Very well, we shall look for new lands to settle. = W porządku, będziemy osiedlać się w innym miejscu. -We shall do as we please. = Będziemy robić co uważamy za stosowne. -We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszej granicy, mimo twojej obietnicy. Cóż...poniesiesz konsekwencje. -I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Zostałem poinformowany, że moja armia wzięła daninę od [civName], Państwa-Miasta pod twoją ochroną.\nZapewniam cię, że to nie było celowe i mam nadzieję, że nas to nie poróżni. -We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Zażądaliśmy daniny od [civName], a oni ją dostarczyli.\nPrzysięgałeś chronić ich od takich rzeczy, ale obaj wiemy, że nie masz czym tego poprzeć. -It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Doszły mnie informacje, że mogłem zaatakować [civName], Państwo-Miasto pod twoją ochroną.\nNie było to moim celem, by poróżnić się z twoim królestwem, jednak uznano to za konieczny sposób dzialania. -I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć, że rozpocząłem inwazję na jednego z Twoich małych sługusów.\nZiemie cywilizacji [civName] będą świetnym dodatkiem do moich. +Please don't settle new cities near us. = Nie osiedlaj się w pobliżu naszych ziem! +Very well, we shall look for new lands to settle. = W porządku, poszukamy innego miejsca +We shall do as we please. = Zrobimy co zechcemy. +We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszych ziem, mimo obietnicy. Cóż...czekają cię konsekwencje... +I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Podobno moja armia wzięła daninę od [civName], Wolnego Miasta pod Twoją ochroną.\nZapewniam Cię, że to nie było celowe i mam nadzieję, że nas to nie poróżni. +We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Zażądaliśmy i otrzymaliśmy daninę od [civName].\nPonoć miałeś ich chronić, ale oboje wiemy, że nie możesz nic zrobić... +It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Doszły mnie informacje, że zaatakowaliśmy [civName], Wolne Miasto pod Twoją ochroną.\nNie było to moim celem, by poróżnić się z Twoim państwem, jednak uznaliśmy to za konieczne działanie. -Return [unitName] to [civName]? = Zwrócić [unitName] do cywilizacji [civName]? -The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Jednostka [unitName], którą uwolniliśmy, należała wcześniej do cywlizacji [civName]. Będą oni wdzięczni, jeśli im ją zwrócimy. +I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć, że rozpoczęliśmy inwazję na jednego z Twoich małych sługusów.\nZiemie Wolnego Miasta [civName] będą świetnym dodatkiem do moich! -Enter the amount of gold = Wprowadź ilość złota +Return [unitName] to [civName]? = Zwrócić jednostkę [unitName] miastu [civName]? +The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Jednostka [unitName], którą uwolniliśmy, należała do Wolnego Miasta [civName].\nBędą nam wdzięczni, jeśli ją zwrócimy. + +Enter the amount of gold = Określ ilość Złota¤ # City-States Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Zapewnia [amountOfCulture] kultury przy 30 wpływów -Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Zapewnia 3 żywności w stolicy i 1 żywności w innych miastach przy 30 wpływów -Provides 3 happiness at 30 Influence = Zapewnia 3 zadowolenia przy 30 wpływów +Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Zapewnia +3 żywności w stolicy i +1 żywności w innych miastach przy 30 wpływów +Provides 3 happiness at 30 Influence = Zapewnia +3 zadowolenia przy 30 wpływów Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Zapewnia jednostki lądowe co 20 tur przy 30 wpływów -Give a Gift = Daj Podarunek -Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Podaruj [giftAmount] złota (+[influenceAmount] wpływu) -Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relacje zmienią się w ciągu [turnsToRelationshipChange] tur +Give a Gift = Przekaż podarunek (¤Złoto) +Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Podaruj [giftAmount] złota ¤ (+[influenceAmount] wpływu) +Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Relacje zmienią się w ciągu [turnsToRelationshipChange] ⏳tur Protected by = Chronione przez -Revoke Protection = Odwołaj swoją ochronę -Revoke protection for [cityStateName]? = Odwołać ochrone dla [cityStateName]? -Pledge to protect = Zadeklaruj swoją ochronę -Declare Protection of [cityStateName]? = Zadeklarować ochronę dla [cityStateName]? -Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Zbuduj [improvementName] na [resourceName] (200 Złota) +Revoke Protection = Anuluj Deklarację Ochrony +Revoke protection for [cityStateName]? = Anulować ochronę dla miasta [cityStateName]? +Pledge to protect = Deklaracja Ochrony +Declare Protection of [cityStateName]? = Zadeklarować ochronę dla miasta [cityStateName]? +Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Zbuduj [improvementName] na [resourceName] (200¤ Złota) Gift Improvement = Podaruj Ulepszenie -[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = Cywlizacja [civName] jest w stanie dostarczyć [unitName] gdy zostanie odkryta technologia [techName]. +[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName] jest w stanie dostarczać jednostki [unitName] po odkryciu technologii [techName]. -Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Małżeństwo polityczne ([amount] Złota) -We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Wżeniliśmy się w rodzinę królewską cywilizacji [civName], tym samym przejmując nad nimi kontrolę. -[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = Cywilizacja [civName] wżeniła się w rodzinę królewską cywilizacji [civName2], tym samym przejmując nad nimi kontrolę. -You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Złamałeś Deklarację Ochrony cywilizacji [civName]! -City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Państwa-Miasta stają się ostrożniejsze przez twoją agresję. Punkt spoczynku Wpływu zmalał o [amount] dla [civName]. +Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Małżeństwo dyplomatyczne ([amount] ¤Złota) +We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Doprowadziliśmy do małżeństwa dyplomatycznego z miastem [civName], dzięki temu przejęliśmy nad nim kontrolę. +[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = Cywilizacja [civName] doprowadziła do małżeństwa politycznego z [civName2], tym samym przejęła nad nimi kontrolę. +You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Złamałeś Deklarację Ochrony miasta [civName]! -[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = Państwo-Miasto [cityState] jest atakowane przez [civName] i prosi wszystkie cywilizacje o pomoc, poprzez podarowanie im jednostek. -[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Państwo-Miasto [cityState] zostało najechane przez Barbażynców! Zniszcz Barbażynców wokól ich terytorium by zyskać Wpływy. -[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = Państwo-Miasto [cityState] jest wdzięczne, ze zabiłeś Barbażyńców, którzy im zagrażali! -[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] zostało zaatakowane przez cywilizację [civName]! Będą bardzo wdzięczni jeśli zniszczysz [amount] militarnych jednostek najeźdźcy. -[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = Państwo-Miasto [cityState] jest gozgonnie wdzięczne za twoje wsparcie w wojnie z cywilizacją [civName]! -[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = Państwo-Miasto [cityState] już nie potrzebuje wsparcia przeciwko cywlizacji [civName]. -War against [civName] = Wojna z cywilizacją [civName] -We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Potrzebujemy twojej pomocy by obronić się przed cywilizacją [civName]. Zabicie [amount] jednostek opóźniłoby ich ofensywę. -Currently you have killed [amount] of their military units. = Aktualnie zabiłeś [amount] ich jednostek militarnych. -You need to find them first! = Najpierw musisz ich znaleźć! +City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Wolne Miasta zaczynają obawiać się twoich agresywnych działań. Bazowy punkt Wpływów obniżono o [amount] dla [civName]. -Cultured = Kulturowe -Maritime = Nadmorskie -Mercantile = Kupieckie -Religious = Religijne -Militaristic = Militarne -Type = Typ -Friendly = Przyjazny -Hostile = Wrogi -Irrational = Irracjonalny -Personality = Osobowość +[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = Wolne Miasto [cityState] jest atakowane przez [civName] i prosi inne cywilizacje o pomoc w postaci przekazania im jednostek wojskowych. + +[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Barbarzyńcy zaatakowali [cityState]! Zniszcz najeźdźców wokół ich terytorium by zwiększyć swoje Wpływy. +[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = Wolne Miasto [cityState] jest wdzięczne, że pokonałeś Barbarzyńców, którzy im zagrażali! +[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = Miasto [cityState] zostało zaatakowane przez cywilizację [civName]! Zniszcz [amount] jedn. najeźdźców a będziemy Ci niezmiernie wdzięczni + +[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = Wolne Miasto [cityState] jest dozgonnie wdzięczne za twoje wsparcie w wojnie z [civName]! +[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = Wolne Miasto [cityState] nie potrzebuje już wsparcia przeciwko cywlizacji [civName] +War against [civName] = Prowadzi wojnę z cywilizacją [civName] +We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Potrzebujemy Twojej pomocy by obronić się przed cywilizacją [civName].\nZniszczenie [amount] jednostek opóźniłoby ofensywę wroga. +Currently you have killed [amount] of their military units. = Aktualnie zniszczyłeś [amount] jednostek naszego wroga. +You need to find them first! = Ale najpierw musisz ich znaleźć! + +Cultured = Miasto Kulturowe +Maritime = Miasto Nadmorskie +Mercantile = Miasto Kupieckie +Religious = Miasto Religijne +Militaristic = Miasto Militarne +Type = Cecha +Friendly = Przyjazne +Hostile = Wrogie +Irrational = Nieprzewidywalne +Personality = Usposobienie Influence = Wpływy Ally: [civilization] with [amount] Influence = Sojusznik: [civilization] z Wpływem [amount] -Reach 30 for friendship. = Osiągnij 30 dla przyjaźni. -Reach highest influence above 60 for alliance. = Osiągnij najwyższy wpływ ponad 60 dla sojuszu. -When Friends: = Gdy Przyjaciele: -When Allies: = Gdy Sojusznicy: -The unique luxury is one of: = Unikalny towar luksusowy to jeden z: -Demand Tribute = Zarządaj Daniny -Tribute Willingness = Chęć złożenia Daniny -At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Przynajmniej 0 by zarządać złota, przynajmniej 30 i wielkość miasta 4, by zarządać pracownika -Take [amount] gold (-15 Influence) = Weź [amount] złota (-15 Wpływu) -Take worker (-50 Influence) = Weź pracownika (-50 Wpływu) -[civName] is afraid of your military power! = Cywilizacja [civName] jest zaniepokojona twoją potęgą militarną! +Reach 30 for friendship. = Dla przyjaźni osiągnij 30 punktów wpływu. +Reach highest influence above 60 for alliance. = Wpływy ponad 60 doprowadzą do sojuszu. +When Friends: = Przyjaźń: +When Allies: = Sojusz: +The unique luxury is one of: = Unikatowy Surowiec Luksusowy to jeden z: +Demand Tribute = Zażądaj daniny -Major Civ = Główna Cywilizacja +Tribute Willingness = Możliwości złożenia Daniny: + +At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Przynajmniej 0 by zażądać ¤Złota, przynajmniej 30 i miasto wielkości 4, by zażądać Robotnika +Take [amount] gold (-15 Influence) = Zażądaj [amount] ¤Złota (-15 Wpływu) +Take worker (-50 Influence) = Zażądaj Robotnika (-50 Wpływu) +[civName] is afraid of your military power! = [civName] niepokoi się twoją potęgą militarną! + +Major Civ = Główna cywilizacja No Cities = Brak miast -Base value = Podstawowa wartość -Has Ally = Ma Sojusznika -Has Protector = Ma Ochronę -Demanding a Worker = Rządanie Pracownika -Demanding a Worker from small City-State = Rządanie Pracownika z małego Państwa-Miasta -Very recently paid tribute = Bardzo niedawno zapłacono daninę -Recently paid tribute = Niedawno zapłacono daninę -Influence below -30 = Wpływ poniżej -30 -Military Rank = Ranking Militarny -Military near City-State = Wojsko wokół Państwa-Miasta -Sum: = Suma: - +Base value = Bazowa wartość +Has Ally = Posiada sojusznika +Has Protector = Posiada ochronę +Demanding a Worker = Zażądaj Robotnika +Demanding a Worker from small City-State = Zażądaj Robotnika z Wolnego Miasta +Very recently paid tribute = Chwilę temu zapłacili daninę... +Recently paid tribute = Niedawno zapłacili daninę +Influence below -30 = Wpływy poniżej -30 +Military Rank = Ranking militarny +Military near City-State = Wojsko wokół Wolnego Miasta +Sum: = Razem: # Trades Trade = Handel -Offer trade = Oferta handlowa -Retract offer = Odrzuć ofertę +Offer trade = Złóż ofertę +Retract offer = Wycofaj ofertę What do you have in mind? = Co masz na myśli? -Our items = Nasze przedmioty +Our items = Nasze zasoby Our trade offer = Nasza oferta [otherCiv]'s trade offer = Oferta cywilizacji [otherCiv] -[otherCiv]'s items = Przedmioty cywilizacji [otherCiv] +[otherCiv]'s items = Zasoby cywilizacji [otherCiv] +[amount] untradable copy = +[amount] niezbywalne -+[amount] untradable copies = +[amount] niezbywalych ++[amount] untradable copies = +[amount] niezbywalne Pleasure doing business with you! = Interesy z tobą to przyjemność! -I think not. = Nie sądzę. -That is acceptable. = Niech będzie. -Accept = Akceptuj +I think not. = Nie sądzę +That is acceptable. = Niech będzie +Accept = Zgoda! Keep going = Kontynuuj There's nothing on the table = Musisz się bardziej postarać Peace Treaty = Traktat Pokojowy Agreements = Umowy Open Borders = Otwarte Granice -Gold per turn = Złoto na turę +Gold per turn = Złoto¤ na turę Cities = Miasta -Technologies = Technologie +Technologies = Technologia Declarations of war = Deklaracje wojny Introduction to [nation] = Zapoznanie z: [nation] Declare war on [nation] = Wypowiedz wojnę: [nation] Luxury resources = Surowce luksusowe Strategic resources = Surowce strategiczne - # Requires translation! -Owned by you: [amountOwned] = + +Owned by you: [amountOwned] = Posiadane: [amountOwned] # Nation picker [resourceName] not required = Nie wymaga: [resourceName] Lost ability = Utracona zdolność -National ability = Zdolność cywilizacji -[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] przeciw [secondValue] - +National ability = Zdolność narodowa +[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] zamiast [secondValue] # New game screen @@ -345,120 +358,119 @@ Load copied data = Wczytaj skopiowane dane Reset to defaults = Przywróć domyślne Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Czy na pewno przywrócić wszystkie opcje do domyślnych? Start game! = Rozpocznij grę! -Map Options = Ustawienia mapy -Game Options = Ustawienia gry +Map Options = Opcje mapy +Game Options = Opcje gry Civilizations = Cywilizacje -Map Type = Rodzaj mapy -Map file = Plik Mapy -Max Turns = Maks tur -Could not load map! = Nie udało się załadować mapy! +Map Type = Mapa +Map file = Gotowe mapy +Max Turns = Maksymalna liczba tur +Could not load map! = Nie udało się wczytać mapy! Generated = Losowa Existing = Istniejąca -Custom = Niestandardowa -Map Generation Type = Typ Losowej Mapy -Default = Domyślny +Custom = Wybierz... +Map Generation Type = Rozmieszczenie Lądów +Default = Domyślnie Pangaea = Pangea Perlin = Fraktal Continents = Kontynenty -Four Corners = Cztery Krańce +Four Corners = Cztery krańce Archipelago = Archipelag -Inner Sea = Wewnętrzne Morze -Number of City-States = Liczba Państw-Miast -One City Challenge = Wyzwanie Jednego Miasta +Inner Sea = Morze wewnętrzne +Number of City-States = Liczba Wolnych Miast +One City Challenge = Wyzwanie jednego miasta No Barbarians = Bez Barbarzyńców - # Requires translation! -Disable starting bias = -Raging Barbarians = Szalejący Barbarzyńcy + +Disable starting bias = Wyłącz domyślne pola startowe +Raging Barbarians = Niepowstrzymane hordy Barbarzyńców No Ancient Ruins = Bez Starożytnych Ruin No Natural Wonders = Bez Cudów Natury -Victory Conditions = Warunki Zwycięstwa -Scientific = Naukowe -Domination = Dominacja -Cultural = Kulturowe -Diplomatic = Dyplomatyczne -Time = Czas +Victory Conditions = Warunki zwycięstwa +Scientific = naukowe +Domination = przez dominację +Cultural = kulturowe +Diplomatic = dyplomatyczne +Time = czasowe # Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens. # Should be a single character, or at least visually square. ? = ? Map Shape = Kształt mapy -Hexagonal = Sześciokątna -Rectangular = Prostokątna +Hexagonal = Sześciokątny +Rectangular = Prostokątny Height = Wysokość Width = Szerokość Radius = Promień -Enable Religion = Włącz Religię +Enable Religion = Religia -Resource Setting = Ustawienia Zasobów +Resource Setting = Surowce Sparse = Rzadkie -Abundant = Obfite -Strategic Balance = Balans Strategiczny -Legendary Start = Legendarny Początek +Abundant = Liczne +Strategic Balance = Balans strategiczny +Legendary Start = Legendarny początek -Advanced Settings = Zaawansowane Ustawienia +Advanced Settings = Opcje zaawansowane RNG Seed = Ziarno Losowości -Map Elevation = Wysokość Mapy +Map Elevation = Wysokość mapy Temperature extremeness = Skrajność temperatury Resource richness = Bogactwo surowców -Vegetation richness = Ilość roślinności -Rare features richness = Różnorodność terenu -Max Coast extension = Maksymalny zasięg Wybrzeża -Biome areas extension = Zasięg Biomów +Vegetation richness = Bogactwo roślinności + +Rare features richness = Dodatkowe cechy terenu +Max Coast extension = Max szerokość wybrzeża +Biome areas extension = Zasięg biomów Water level = Poziom wody -Online Multiplayer = Gra Wieloosobowa - # Requires translation! -You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = - # Requires translation! -Open Documentation = - # Requires translation! -Don't show again = +Online Multiplayer = Gra wieloosobowa -World Size = Rozmiar Świata +You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Obecnie korzystasz z domyślnego serwera dla wielu graczy, opartego na bezpłatnym koncie Dropbox. Ponieważ wiele osób z niego korzysta, nie jest pewne, czy będziesz w stanie uzyskać do niego stały dostęp, dlatego warto rozważyć użycie niestandardowego serwera. + +Open Documentation = Otwórz dokumentację +Don't show again = Nie pokazuj ponownie + +World Size = Rozmiar świata Tiny = Miniaturowy Small = Mały Medium = Średni Large = Duży Huge = Ogromny World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Zawinięcie świata wymaga minimalnej szerokości 32 pól -The provided map dimensions were too small = Podane wymiary mapy były za małe -The provided map dimensions were too big = Podane wymiary mapy były za duże -The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Podane wymiary mapy miały niepoprawne proporcje +The provided map dimensions were too small = Podane wymiary mapy są za małe +The provided map dimensions were too big = Podane wymiary mapy są za duże +The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Podane wymiary mapy mają niepoprawne proporcje -Difficulty = Poziom Trudności +Difficulty = Trudność AI = SI Remove = Usuń Random = Losowa Human = Człowiek -Hotseat = Gorące Krzesło +Hotseat = „Gorące krzesło” User ID = ID użytkownika Click to copy = Kliknij, aby skopiować - -Game Speed = Szybkość Gry +Game Speed = Szybkość gry Quick = Szybka Standard = Zwykła Epic = Epicka Marathon = Maraton Starting Era = Epoka początkowa -It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to, że nie można utworzyć mapy z wybranymi parametrami! -Maybe you put too many players into too small a map? = Może umieszczono zbyt wielu graczy na zbyt małej mapie? +It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Nie można utworzyć mapy z wybranymi parametrami! +Maybe you put too many players into too small a map? = Może zbyt wielu graczy umieszczono na zbyt małej mapie? No human players selected! = Nie wybrano ludzkiego gracza! -Invalid Player ID! = Niepoprawny ID Gracza! -No victory conditions were selected! = Nie ma żadnych wybranych kondycjy wygrania! +Invalid Player ID! = Niepoprawne ID Gracza! +No victory conditions were selected! = Nie wybrano warunków zwycięstwa! Mods: = Mody: Extension mods: = Mody rozszerzające: -Base ruleset: = Podstawowe zasady: +Base ruleset: = Zasady gry: The mod you selected is incorrectly defined! = Mod, który wybrałeś, jest niepoprawnie zdefiniowany! The mod combination you selected is incorrectly defined! = Kombinacja modów, którą wybrałeś, jest niepoprawnie zdefiniowana! The mod combination you selected has problems. = Kombinacja modów, którą wybrałeś, ma problemy. -You can play it, but don't expect everything to work! = Możesz spróbować zagrać, ale nie oczekuj, że wszystko będzie działać! - # Requires translation! -This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = -Base Ruleset = Podstawowy zestaw reguł +You can play it, but don't expect everything to work! = Możesz spróbować zagrać, ale nie oczekuj, że wszystko będzie działać poprawnie! + +This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Ten podstawowy zestaw reguł nie jest kompatybilny z poprzednio wybranymi\nmodyfikacjami rozszerzeń, dlatego zostały wyłączone. +Base Ruleset = Zasady gry [amount] Techs = [amount] Technologi [amount] Nations = [amount] Narodów [amount] Units = [amount] Jednostek @@ -468,261 +480,203 @@ Base Ruleset = Podstawowy zestaw reguł [amount] Religions = [amount] Religii [amount] Beliefs = [amount] Wierzeń -World Wrap = Zawijanie Świata - # Requires translation! -World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = -Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Wartości powyżej 80 na 50 mogą działać bardzo wolno na systemie Android! -Anything above 40 may work very slowly on Android! = Wartości poniżej 40 mogą działać bardzo wolno na systemie Android! +World Wrap = Zawijanie świata +World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Zawijane mapy świata wymagają dużej ilości pamięci — tworzenie dużych map tego typu w systemie Android może prowadzić do błedów! +Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Wartości między 50 a 80 mogą działać bardzo wolno na systemie Android! +Anything above 40 may work very slowly on Android! = Wartości powyżej 40 mogą działać bardzo wolno na systemie Android! # Map editor ## Tabs/Buttons Map editor = Edytor map - # Requires translation! -View = - # Requires translation! -Generate = - # Requires translation! -Partial = - # Requires translation! -Generator steps = - # Requires translation! -Edit = - # Requires translation! -Rivers = -Load = Ładuj +View = Widok +Generate = Generuj +Partial = Kroki + +Generator steps = Generator kroków +Edit = Edytuj +Rivers = Rzeki +Load = Wczytaj Save = Zapisz New map = Nowa mapa Empty = Pusty Save map = Zapisz mapę Load map = Wczytaj mapę Delete map = Usuń mapę -Are you sure you want to delete this map? = Czy na pewno chcesz usunąć tę mapę? -It looks like your map can't be saved! = Wygląda na to że twoja mapa nie może być zapisana! +Are you sure you want to delete this map? = Na pewno chcesz usunąć tę mapę? +It looks like your map can't be saved! = Twoja mapa nie może być zapisana! Exit map editor = Wyjdź z edytora map - # Requires translation! -Change map ruleset = - # Requires translation! -Change the map to use the ruleset selected on this page = - # Requires translation! -Revert to map ruleset = - # Requires translation! -Reset the controls to reflect the current map ruleset = - # Requires translation! -Features = - # Requires translation! -Starting locations = - # Requires translation! -Tile Matching Criteria = - # Requires translation! -Complete match = - # Requires translation! -Except improvements = - # Requires translation! -Base and terrain features = - # Requires translation! -Base terrain only = - # Requires translation! -Land or water only = +Change map ruleset = Zmień reguły gry dla mapy + +Change the map to use the ruleset selected on this page = Zmodyfikuj mapę, aby korzystała z zestawu reguł wybranych na tej stronie +Revert to map ruleset = Przywróć zestaw reguł mapy + +Reset the controls to reflect the current map ruleset = Zresetuj elementy sterujące, aby odzwierciedlić zestaw reguł bieżącej mapy + +Features = Cecha terenu +Starting locations = Lokacja startowa + +Tile Matching Criteria = Zasady dopasowania płytek +Complete match = Dopasowanie całkowite + +Except improvements = Z wyjątkiem ulepszeń + +Base and terrain features = Teren podstawowy i jego cechy +Base terrain only = Tylko teren podstawowy +Land or water only = Tylko ląd / woda ## Labels/messages - # Requires translation! -Brush ([size]): = + +Brush ([size]): = Szerokość pędzla ([size]): # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. - # Requires translation! -Floodfill_Abbreviation = + +Floodfill_Abbreviation = C Error loading map! = Błąd wczytywania mapy! - # Requires translation! -Map saved successfully! = - # Requires translation! -Current map RNG seed: [amount] = - # Requires translation! -Map copy and paste = - # Requires translation! -Position: [param] = - # Requires translation! -Starting location(s): [param] = - # Requires translation! -Continent: [param] ([amount] tiles) = + +Map saved successfully! = Mapa zapisana poprawnie + +Current map RNG seed: [amount] = Ziarno losowości bieżącej mapy: [amount] +Map copy and paste = Kopiowanie i wklejanie mapy + +Position: [param] = Pozycja: [param] +Starting location(s): [param] = Pozycja początkowa: [param] +Continent: [param] ([amount] tiles) = Kontynent: [param] ([amount] pól) Change map to fit selected ruleset? = Zmienić mapę aby pasowała do wybranego zestawu reguł? - # Requires translation! -Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = - # Requires translation! -Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = - # Requires translation! -Do you want to leave without saving the recent changes? = - # Requires translation! -Leave = - # Requires translation! -Do you want to load another map without saving the recent changes? = -Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Błędna mapa: Obszar ([area]) nie pasuje do zapisanych wymiarów ([dimensions]). -The dimensions have now been fixed for you. = Wymiary zostały dla ciebie naprawione. - # Requires translation! -River generation failed! = - # Requires translation! -Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = - # Requires translation! -This map has errors: = - # Requires translation! -The incompatible elements have been removed. = + +Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Obszar: [amount] pól, kontynenty / wyspy: [amount2] +Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Obszar: [amount] pól, woda: [amount2]%, kontynenty / wyspy: [amount3] + +Do you want to leave without saving the recent changes? = Chcesz wyjść bez zapisania ostatnich zmian? +Leave = Wyjdź +Do you want to load another map without saving the recent changes? = Chcesz wczytać inną mapę bez zachowania ostatnich zmian? +Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Błędna mapa: obszar ([area]) nie pasuje do zapisanych wymiarów ([dimensions]). +The dimensions have now been fixed for you. = Wymiary zostały automatycznie dopasowane. + +River generation failed! = Generowanie rzeki nie powiodło się! + +Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Proszę nie używać kroku 'Ląd' z typem mapy 'Pusta'. Zamiast tego należy utworzyć nową pustą mapę. + +This map has errors: = Ta mapa zawiera błędy: +The incompatible elements have been removed. = Niepasujące elementy zostały usunięte. ## Map/Tool names - # Requires translation! -My new map = - # Requires translation! -Generate landmass = - # Requires translation! -Raise mountains and hills = - # Requires translation! -Humidity and temperature = - # Requires translation! -Lakes and coastline = - # Requires translation! -Sprout vegetation = - # Requires translation! -Spawn rare features = - # Requires translation! -Distribute ice = - # Requires translation! -Assign continent IDs = - # Requires translation! -Place Natural Wonders = - # Requires translation! -Let the rivers flow = - # Requires translation! -Spread Resources = - # Requires translation! -Create ancient ruins = - # Requires translation! -Floodfill = + +My new map = Moja nowa mapa + +Generate landmass = Masy lądowe +Raise mountains and hills = Góry i wzgórza +Humidity and temperature = Wilgotność i temperatura +Lakes and coastline = Jeziora i linia brzegowa +Sprout vegetation = Roślinność +Spawn rare features = Dodatkowe cechy terenu +Distribute ice = Pokrywa lodowa +Assign continent IDs = Przypisz ID kontynentu +Place Natural Wonders = Cuda Natury +Let the rivers flow = Rzeki +Spread Resources = Surowce +Create ancient ruins = Starożytne Ruiny + +Floodfill = Wypełnienie [nation] starting location = Lokacja startowa ([nation]) - # Requires translation! -Remove features = - # Requires translation! -Remove improvement = - # Requires translation! -Remove resource = - # Requires translation! -Remove starting locations = - # Requires translation! -Remove rivers = - # Requires translation! -Spawn river from/to = -Bottom left river = Dolna lewa rzeka -Bottom right river = Dolna prawa rzeka -Bottom river = Dolna rzeka +Remove features = Usuń cechy terenu +Remove improvement = Usuń ulepszenia +Remove resource = Usuń surowce +Remove starting locations = Usuń lokacje startowe + +Remove rivers = Usuń rzekę +Spawn river from/to = Przeprowadź rzekę od-do +Bottom left river = Z lewej +Bottom right river = Z prawej +Bottom river = Na dole # Multiplayer Help = Pomoc Username = Nazwa Użytkownika -Multiplayer = Gra Wieloosobowa +Multiplayer = Gra wieloosobowa Could not download game! = Nie można pobrać gry! Could not upload game! = Nie można wysłać gry! - # Requires translation! -Retry = +Retry = Ponów Join game = Dołącz do gry Invalid game ID! = Nieprawidłowy ID gry! Copy user ID = Skopiuj ID użytkownika Copy game ID = Skopiuj ID gry UserID copied to clipboard = ID użytkownika zostało skopiowane do schowka Game ID copied to clipboard! = ID gry zostało skopiowane do schowka - # Requires translation! -Friend name = - # Requires translation! -Player ID = - # Requires translation! -Please input a name for your friend! = - # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = - # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = - # Requires translation! -Player name already used! = - # Requires translation! -Player ID already used! = - # Requires translation! -Player ID is incorrect = - # Requires translation! -Select friend = - # Requires translation! -Select [thingToSelect] = - # Requires translation! -Friends list = - # Requires translation! -Add friend = - # Requires translation! -Edit friend = - # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = - # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = - # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = - # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = - # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = - # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = - # Requires translation! -Please input Player ID! = +Friend name = Imię znajomego +Player ID = ID gracza + +Please input a name for your friend! = Proszę wprowadzić imię dla znajomego! +Please input a player ID for your friend! = Proszę wprowadzić ID gracza dla znajomego! +Are you sure you want to delete this friend? = Na pewno usunąć tego znajomego? +Paste player ID from clipboard = Wklej ID gracza ze schowka + +Player name already used! = Imię gracza jest już używane! +Player ID already used! = ID gracza jest już używane! +Player ID is incorrect = Nieprawidłowe ID gracza! + +Select friend = Wybierz znajomego +Select [thingToSelect] = Wybierz [thingToSelect] + +Friends list = Lista znajomych +Add friend = Dodaj znajomego +Edit friend = Edytuj znajomego +Friend name is already in your friends list! = Imię znajomego już jest na twojej Liście znajomych! +Player ID is already in your friends list! = ID gracza już jest na twojej Liście znajomych! +You have to write a name for your friend! = Musisz wpisać imię dla twojego znajomego! +You have to write an ID for your friend! = Musisz wpisać ID dla twojego znajomego! +You cannot add your own player ID in your friend list! = Nie możesz dodać swojego własnego ID do twojej Listy znajomych! + +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Aby dodać znajomego, poproś go, aby wysłał ci swoje ID gracza.\nKliknij 'Dodaj znajomego'.\nWpisz jego numer ID i imię dla niego.\nNastępnie kliknij ponownie 'Dodaj znajomego'.\n\nTeraz widzisz go na swojej Liście znajomych.\n\nNowy przycisk pojawi się, kiedy utworzysz nową Grę Wieloosobową\nw której będzies mógł wybrać swojego znajomego. +Please input Player ID! = Proszę wprowadzić ID Gracza! Set current user = Ustaw bieżącego użytkownika Player ID from clipboard = ID gracza ze schowka - # Requires translation! -Player ID from friends list = -To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz pole "Gra Wieloosobowa" w ekranie Nowej Gry i dla każdego ludzkiego gracza wprowadź ID tego gracza. -You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz tu z łatwością przydzielić swoje ID, a inni gracze mogą skopiować swoje ID użytkownika i przesłać je tobie, abyś uwzględnił ich w grze. -Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Gdy stworzysz grę, ID gry zostanie automatycznie skopiowane do schowka dzięki czemu będziesz mógł je przesłać innym graczom. -Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry poprzez skopiowanie ID gry do schowka i kliknięcie na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową' +Player ID from friends list = ID gracza z Listy znajomych +To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, wybierz 'Gra Wieloosobowa' w Menu Głównym,\na następnie wprowadź ID dla wszystkich 'ludzkich' graczy. + +You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = W prosty sposób możesz tu wprowadzić własne ID oraz ID innych graczy\n(muszą oni skopiować swoje ID i przesłać tobie, abyś mógł dołączyć ich do gry). + +Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Gdy stworzysz grę, ID gry zostanie automatycznie skopiowane do schowka, dzięki czemu będziesz mógł je przesłać innym graczom. +Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry przez skopiowanie ID gry do schowka\ni kliknięcie na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową' The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojej cywilizacji pojawi się obok gry, gdy rozpocznie się twoja tura. + Back = Wróć Rename = Zmień Nazwę -Game settings = Ustawienia Gry -Add multiplayer game = Dodaj Grę Wieloosobową -Refresh list = Odśwież Listę +Game settings = Ustawienia gry +Add multiplayer game = Dodaj grę wieloosobową +Refresh list = Odśwież listę Could not save game! = Nie można zapisać gry! Could not delete game! = Nie można usunąć gry! - # Requires translation! -Error while refreshing: = +Error while refreshing: = Błąd w czasie odświeżania: Last refresh: [time] minutes ago = Ostatnie odświeżenie: [time] minut temu Current Turn: = Obecna tura: -Add Currently Running Game = Dodaj Obecnie Rozpoczętą Grę -Paste gameID from clipboard = Wklej gameID ze schowka -GameID = GameID +Add Currently Running Game = Dodaj obecnie rozpoczętą grę +Paste gameID from clipboard = Wklej ID gry ze schowka +GameID = ID gry Game name = Nazwa Gry Loading latest game state... = Wczytywanie ostatniego stanu gry... Couldn't download the latest game state! = Nie można pobrać ostatniego stanu gry! Resign = Zrezygnuj Are you sure you want to resign? = Jeseś pewien, że chcesz zrezygnować? You can only resign if it's your turn = Możesz zrezygnować tylko podczas swojej tury! -[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] zrezygnował i jest kontrolowany przez AI - # Requires translation! -Last refresh: [duration] ago = - # Requires translation! -Current Turn: [civName] since [duration] ago = - # Requires translation! -Seconds = +[civName] resigned and is now controlled by AI = Gracz cywilizacji [civName] zrezygnował z gry i teraz jest kontrolowany przez AI +Last refresh: [duration] ago = Ostatnie odświeżanie: [duration] + +Current Turn: [civName] since [duration] ago = Bieżąca tura: [civName], od [duration] + +Seconds = Sekund Minutes = Minut Hours = Godzin Days = Dni - # Requires translation! -[amount] Seconds = - # Requires translation! -[amount] Minutes = - # Requires translation! -[amount] Hours = - # Requires translation! -[amount] Days = - # Requires translation! -Server limit reached! Please wait for [time] seconds = - # Requires translation! -File could not be found on the multiplayer server = - # Requires translation! -Unhandled problem, [errorMessage] = + +[amount] Seconds = [amount] sekund +[amount] Minutes = [amount] minut +[amount] Hours = [amount] godzin +[amount] Days = [amount] dni +Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Osiągnięto limit serwera! Proszę czekać [time] sekund +File could not be found on the multiplayer server = Nie można znaleźć pliku na serwerze +Unhandled problem, [errorMessage] = Nierozwiązany problem: [errorMessage] # Save game menu @@ -730,346 +684,348 @@ Current saves = Obecne zapisy Show autosaves = Pokaż autozapisy Saved game name = Nazwa zapisanej gry # This is the save game name the dialog will suggest -[player] - [turns] turns = [player] - [turns] kolejek +[player] - [turns] turns = [player] - [turns] tura Copy to clipboard = Skopiuj do schowka Copy saved game to clipboard = Skopiuj zapisaną grę do schowka - # Requires translation! -Could not load game! = +Could not load game! = Nie można wczytać gry! Could not load game from clipboard! = Nie udało się wczytać gry ze schowka! -Could not load game from custom location! = Nie udało się sie załadować z niestandardowej lokacji! - # Requires translation! -The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = -Load [saveFileName] = Wczytaj [saveFileName] - # Requires translation! -Are you sure you want to delete this save? = -Delete save = Usuń zapis - # Requires translation! -[saveFileName] deleted successfully. = - # Requires translation! -Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = - # Requires translation! -Failed to delete [saveFileName]. = -Saved at = Zapisane: +Could not load game from custom location! = Nie udało się wczytać gry z niestandardowej lokacji! +The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Ten zapis gry został utworzony w niekompatybilnej wersji Unciv: [version].\nProszę uaktualnić Unciv do tej wersji (lub nowszej) i spróbować ponownie. + +Load [saveFileName] = Wczytaj grę '[saveFileName]' + +Are you sure you want to delete this save? = Na pewno chcesz usunąć ten zapis gry? +Delete save = Usuń zapis gry +[saveFileName] deleted successfully. = Usunięto grę '[saveFileName]'! +Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Brak uprawnień do usunięcia gry '[saveFileName]'! +Failed to delete [saveFileName]. = Nie udało się usunąć gry '[saveFileName]'... +Saved at = Zapisane Saving... = Zapisywanie... Overwrite existing file? = Nadpisać istniejący plik? - # Requires translation! -Overwrite = + +Overwrite = Nadpisanie It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to, że twoja zapisana gra nie może zostać wczytana! -If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować twoje dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją emailem do yairm210@hotmail.com) -I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może uda mi się pomóc wyjaśnić ci co poszło nie tak, ponieważ nie powinno się to zdarzyć! + +If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka" - + paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją emailem na yairm210@hotmail.com) +I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może uda mi się pomóc wyjaśnić Ci co poszło nie tak, ponieważ nie powinno się to zdarzyć! Missing mods: [mods] = Brakujące mody: [mods] -Load from custom location = Załaduj z niestandardowej lokacji +Load from custom location = Wczytaj z niestandardowej lokacji Save to custom location = Zapisz do niestandardowej lokacji -Could not save game to custom location! = Nie udalo się zapisać do niestandardowej lokacji! - # Requires translation! -Download missing mods = - # Requires translation! -Missing mods are downloaded successfully. = - # Requires translation! -Could not load the missing mods! = - # Requires translation! -Could not download mod list. = - # Requires translation! -Could not find a mod named "[modName]". = +Could not save game to custom location! = Nie udalo się zapisać gry do niestandardowej lokacji! + +Download missing mods = Pobież brakujące mody +Missing mods are downloaded successfully. = Pobrano brakujące mody! + +Could not load the missing mods! = Nie można pobrać brakujących modów! +Could not download mod list. = Nie można pobrać listy dostępnych modów +Could not find a mod named "[modName]". = Nie można znaleźć moda "[modName]". # Options -Options = Opcje +Options = Opcje About = O grze Display = Ekran Gameplay = Rozgrywka Sound = Dźwięk Advanced = Zaawansowane -Locate mod errors = Zlokalizuj błędy modów +Locate mod errors = Sprawdź błędy w modach Debug = Debuguj - Version = Wersja - # Requires translation! -See online Readme = +See online Readme = Przeczytaj plik 'Redme' (online) Visit repository = Odwiedź repozytorium -Turns between autosaves = Ilość tur między autozapisami +Turns between autosaves = Tury między autozapisami Sound effects volume = Głośność efektów Music volume = Głośność muzyki - # Requires translation! -City ambient sound volume = +City ambient sound volume = Głośność dźwięków otoczenia w mieście Pause between tracks = Pauza pomiędzy utworami -Currently playing: [title] = Aktualnie gra: [title] +Currently playing: [title] = Aktualnie odtwarzam: [title] Download music = Pobierz muzykę Downloading... = Pobieranie... Could not download music! = Nie można pobrać muzyki! Show = Pokaż Hide = Ukryj -Show worked tiles = Pokaż obrabiane pola -Show resources and improvements = Pokaż surowce i ulepszenia + +Show worked tiles = Pokaż ikonki obywateli pracujących na polach +Show resources and improvements = Pokaż ikonki surowców i ulepszeń Check for idle units = Sprawdzaj jednostki bez rozkazów Move units with a single tap = Przemieszczaj jednostki jednym kliknięciem Show tutorials = Pokaż samouczki Auto-assign city production = Automatycznie zarządzaj produkcją w miastach Auto-build roads = Automatycznie buduj drogi -Automated workers replace improvements = Zautomatyzowani pracownicy zastępują ulepszenia +Automated workers replace improvements = Zautomatyzowani robotnicy zastępują ulepszenia Show minimap = Pokaż minimapę off = wyłączone -Show pixel units = Pokaż grafiki jednostek -Show pixel improvements = Pokaż grafiki ulepszeń - # Requires translation! -Enable Nuclear Weapons = - # Requires translation! -Experimental Demographics scoreboard = - # Requires translation! -Unit icon opacity = - # Requires translation! -Show zoom buttons in world screen = - # Requires translation! -Enable display cutout (requires restart) = -Show tile yields = Pokaż plony pola -Show unit movement arrows = Pokaż strzałki ruchu jednostek -Continuous rendering = Ciągłe renderowanie -When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Kiedy wyłączone, oszczędza baterie, ale część animacji będzie zawieszona -Order trade offers by amount = Uporządkuj oferty w handlu według ilości - # Requires translation! -Ask for confirmation when pressing next turn = - # Requires translation! -Notifications log max turns = - # Requires translation! -Check extension mods based on: = - # Requires translation! --none- = -Reload mods = Załaduj mody ponownie -Checking mods for errors... = Sprawdzanie modów pod kątem błędów... -No problems found. = Nie znaleziono błędów. - # Requires translation! -Autoupdate mod uniques = - # Requires translation! -Uniques updated! = +Show pixel units = Pokaż jednostki +Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia +Enable Nuclear Weapons = Broń nuklearna - # Requires translation! -Max zoom out = - # Requires translation! -Show experimental world wrap for maps = -HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = OSTRZEŻENIE - TRYB EKSPERYMENTALNY! +Experimental Demographics scoreboard = Eksperymentalna tablica Demografii +Unit icon opacity = Przezroczystość ikonek jednostek +Show zoom buttons in world screen = Pokazuj przyciski Powiększ  i Pomniejsz  +Enable display cutout (requires restart) = Włącz wcięcie ekranu telefonu (wymagany restart) + +Show tile yields = Pokaż dochody z pól +Show unit movement arrows = Pokaż kierunki ruchu jednostek +Continuous rendering = Stałe renderowanie +When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Gdy wyłączone oszczędza baterie, ale nie pokazuje wszystkich animacji +Order trade offers by amount = Sortuj oferty handlowe według kwoty +Ask for confirmation when pressing next turn = Potwierdzaj rozpoczęcie następnej tury + +Notifications log max turns = Maksymalna liczba tur w historii „Powiadomień” + +Check extension mods based on: = Sprawdź rozszerzenia modów opartych na: +-none- = -brak- +Reload mods = Ponownie wczytaj mody +Checking mods for errors... = Sprawdzanie błędów w modach... +No problems found. = Nie znaleziono błędów. +Autoupdate mod uniques = Autoaktualizacja cech unikalnych modu +Uniques updated! = Uaktualniono cechy unikalne! + +Max zoom out = Maksymalne pomniejszenie +Show experimental world wrap for maps = Eksperymentalne zawijanie świata na mapach +HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = OSTRZEŻENIE! – TRYB EKSPERYMENTALNY! Enable portrait orientation = Włącz orientację pionową Generate translation files = Generuj pliki tłumaczeń -Translation files are generated successfully. = Pliki tłumaczeń wygenerowane poprawnie. - # Requires translation! -Fastlane files are generated successfully. = - # Requires translation! -Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = - # Requires translation! -Font family = - # Requires translation! -Font size multiplier = +Translation files are generated successfully. = Pliki tłumaczeń zostały wygenerowane poprawnie. + +Fastlane files are generated successfully. = Pliki Fastlane zostały wygenerowane poprawnie. + +Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Pamiętaj, że tłumaczenia są tworzone przez społeczności i są NIEKOMPLETNE!\nProcentowo pokazano, jaka część danego języka została już przetłumaczona.\nJeśli chcesz pomóc w tłumaczeniu gry na swój język, kliknij tutaj. + +Font family = Wybierz czcionkę +Font size multiplier = Skala rozmiaru czcionki Default Font = Podstawowa czcionka -You need to restart the game for this change to take effect. = Muisz zrestartować grę aby zmiany zostały zastosowane +You need to restart the game for this change to take effect. = Muisz zrestartować grę aby zastosować zmiany. # Notifications -Research of [technologyName] has completed! = Ukończono badania: [technologyName]! -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] - jest teraz przestarzały i zostanie usunięty z kolejki produkcji w mieście [cityName]! -[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] jest teraz przestarzałą konstrukcją i jest usunięta z kolejki w [amount] miastach! -[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] zmieniło produkcję z [oldUnit] na [newUnit] -[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] miast zmieniło produkcję z [oldUnit] na [newUnit] -Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Nadmiar produkcji z tworzenia [wonder] przetworzono w [goldAmount] złota -You have entered a Golden Age! = Wkraczasz w Złotą Erę! -[resourceName] revealed near [cityName] = Odkryto [resourceName] w pobliżu [cityName] -[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] źrodeł [resourceName] odkryte, np. blisko [cityName] -A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] narodził się w [cityName]! -We have encountered [civName]! = Spotkałeś cywilizację: [civName]! -[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = Państwo-Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] jako wyraz życzliwosći za nasze spotkanie -[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = Państwo-Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] z racji bycia pierwszą cywilizacją jaka ich spotkała -[cityStateName] has also given us [stats] = Państwo-Miasto [cityStateName] również dało nam [stats] -[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = Państwo-Miasto [cityStateName] podarowało nam [unitName] jako prezent -Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można opłacić [unitName] - rozwiązano jednostkę! -[cityName] has grown! = Miasto [cityName] powiększyło się -[cityName] is starving! = [cityName] głoduje! -[construction] has been built in [cityName] = Wybudowano [construction] w [cityName] -[wonder] has been built in a faraway land = W dalekiej krainie wzniesiono [wonder] -[civName] has completed [construction]! = [civName] ukończył budowlę [construction] -An unknown civilization has completed [construction]! = Nieznana nam cywilizacja ukończyła budowlę [construction]! -The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Miasto [cityname] zaczęło budowlę [construction]! -[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] zaczęła budowlę [construction]! -An unknown civilization has started constructing [construction]! = Nieznana nam cywilizacja zaczęła budować [construction]! -Work has started on [construction] = Rozpoczęto pracę: [construction] -[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nie może już opracowywać [construction] -[cityName] has expanded its borders! = Miasto [cityName] powiększyło granice! -Your Golden Age has ended. = Twoja Złota Era się zakończyła. -[cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało spalone! +Research of [technologyName] has completed! = Ukończono badania nad [technologyName]! +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] - to przestarzała konstrukcja dlatego zostanie usunięta z kolejki produkcji w [cityName]! +[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] to przestarzała konstrukcja dlatego zostanie usunięta z kolejki produkcji w [amount] miastach! +[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] zmienia produkcję z [oldUnit] na nowszą jednostkę: [newUnit] +[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] miast zmieniło produkcję z [oldUnit] na nowszą jednostkę: [newUnit] +Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Nadmiar produkcji z budowy [wonder] zamieniono na [goldAmount] złota +You have entered a Golden Age! = Rozpoczynasz Złotą Erę! +[resourceName] revealed near [cityName] = Odnaleziono [resourceName] w pobliżu [cityName] + +[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = Odnaleziono [n] miejsca z [resourceName] - np. w pobliżu [cityName] + +A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] pojawił się w [cityName]! +We have encountered [civName]! = Nawiązaliśmy kontakt z cywilizacją [civName]! + +[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] jako wyraz wdzięczności za udane spotkanie +[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam [stats] ponieważ jesteśmy pierwszą cywilizacją, która ich spotkała +[cityStateName] has also given us [stats] = Wolne Miasto [cityStateName] również dało nam [stats] +[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = Wolne Miasto [cityStateName] podarowało nam prezent: [unitName] +Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można utrzymać jednostki [unitName]. Zostanie ona rozwiązana! +[cityName] has grown! = [cityName]: wzrosła liczba mieszkańców! +[cityName] is starving! = W mieście [cityName] zapanował głód! + +[construction] has been built in [cityName] = [cityName]: wybudowano [construction] +[wonder] has been built in a faraway land = W odległych krajach wzniesiono Cud: [wonder] +[civName] has completed [construction]! = Cywilizacja [civName] ukończyła budowę [construction] +An unknown civilization has completed [construction]! = Nieznana cywilizacja ukończyła budowę [construction]! +The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Miasto [cityname] rozpoczęło budowę [construction]! +[civilization] has started constructing [construction]! = Cywilizacja [civilization] rozpoczęła budowę [construction]! +An unknown civilization has started constructing [construction]! = Nieznana cywilizacja rozpoczęła budowę [construction]! +Work has started on [construction] = Obecnie trwają prace nad [construction] + +[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nie może dalej budować [construction]! +[cityName] has expanded its borders! = [cityName] poszerza granice! +Your Golden Age has ended. = Koniec Złotej Ery! +[cityName] has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało zrównane z ziemią! We have conquered the city of [cityName]! = Zdybyliśmy miasto [cityName]! -An enemy [unit] has attacked [cityName] = Wroga jednostka [unit] zaatakowała miasto [cityName] +An enemy [unit] has attacked [cityName] = Wroga jednostka [unit] zaatakowała [cityName] An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zatakowała naszą jednostkę [ourUnit] Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało naszą jednostkę [ourUnit] -An enemy [unit] has captured [cityName] = Wroga jednostka [unit] zdobyła [cityName] -An enemy [unit] has raided [cityName] = [unit] przeciwnika napadł [cityName] +An enemy [unit] has captured [cityName] = Wroga jednostka [unit] zdobyła nasze miasto [cityName] +An enemy [unit] has raided [cityName] = Wroga jednostka [unit] plądruje [cityName] An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Nasz [ourUnit] został pojmany przez wrogą jednostkę [unit] An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zniszczyła naszą jednostkę [ourUnit] -Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Twoja jednostka: [ourUnit] zniszczyła wrogą jednostkę: [unit] -An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Wroga jednostka [RangedUnit] zniszczyła fortyfikacje miasta [cityName] +Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Nasza jednostka [ourUnit] zniszczyła wrogą jednostkę [unit] +An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Wroga jednostka [RangedUnit] przełamała obronę miasta [cityName] Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zniszczyło naszą jednostkę [ourUnit] -An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku miasta [cityName] -An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku naszej jednostki [ourUnit] -Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został zniszczony przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] -Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka [interceptorName] przychwyciła i zniszczyła wrogi [attackerName] +An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku na [cityName] +An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] została zniszczona podczas ataku na naszą jednostkę [ourUnit] + +Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został przechwycony i zniszczony przez wrogi [interceptorName] +Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasz [interceptorName] przychwycił i zniszczył wrogi [attackerName] Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został zaatakowany przez przechwytującą jednostkę [interceptorName] -Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = Nasza jednostka [interceptorName] przychwyciła i zaatakowała wrogi [attackerName] -An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona w pobliżu naszego terytorium -An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona wewnątrz naszego terytorium -Your city [cityName] can bombard the enemy! = Twoje miasto [cityName] może zbombardować wroga! -[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] twoich miast może zbombardować wroga! -[amount] enemy units were spotted near our territory = Zauważono [amount] wrogich jednostek w pobliżu naszego terytorium -[amount] enemy units were spotted in our territory = Zauważono [amount] wrogich jednostek wewnątrz naszego terytorium -A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Pocisk: [nukeType] został zdetonowany na naszym terytorium! -After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Po zostaniu trafiona przez nasz pocisk: [nukeType], cywilizacja: [civName] wypowiedziała nam wojnę! -The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona! -The City-State of [name] has been destroyed! = Państwo-Miasto [name] zostało zniszczone! -Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Twoja jednostka: [ourUnit] przejęła wrogą jednostkę: [theirUnit] -Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Twoja jednostka: [ourUnit] splądrowała [amount] [Stat] od jednostki: [theirUnit] -We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zdobyliśmy obóz barbarzyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota! - # Requires translation! -An enemy [unitType] has joined us! = +Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = Nasz [interceptorName] przychwycił i zaatakował wrogi [attackerName] +An enemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] pojawiła się przy naszych granicach! +An enemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] wkroczyła na nasze terytorium!! +Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] może ostrzeliwać wroga! +[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] nasze miasta mogą ostrzeliwać wroga! +[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono na naszym terenie!! +[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogie jednostki zauważono w pobliżu naszych granic! + +A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Pocisk: [nukeType] eksplodował na naszym terytorium!! +After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = [civName] wypowiada nam wojnę, po tym jak nasz pocisk [nukeType] uderzył w ich terytorium!! +The civilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona!! +The City-State of [name] has been destroyed! = Wolne Miasto [name] zostało zniszczone! +Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Nasza jednostka [ourUnit] przejęła wrogą jednostkę [theirUnit]! + +Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Nasza jednostka: [ourUnit] splądrowała [amount] [Stat] od [theirUnit] +We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Zdobyliśmy obóz Barbarzyńców a w nim +[goldAmount] Złota! + +An enemy [unitType] has joined us! = Wroga jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 -A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przyłączyła się do nas! -We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy ocalałych w ruinach - dodano populację do [cityName] -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Znaleźliśmy artefakty w ruinach! (+20 Kultury) -We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Znaleźliśmy sekrety zapomnianej technologii: [techName] w ruinach! -A [unitName] has joined us! = [unitName] dołączył do nas! -An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę: [unitName]! -We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Odnaleźliśmy schowek z [amount] złota w ruinach! -We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Odnaleźliśmy mapę nieznanych terenów w ruinach! -[unit] finished exploring. = [unit] - jednostka zakończyła eksplorację. -[unit] has no work to do. = [unit] nie ma pracy do wykonania. -You're losing control of [name]. = Tracisz kontrolę nad [name]. +A barbarian [unitType] has joined us! = Barbarzyńska jednostka [unitType] przeszła na naszą stronę! +We have captured an enemy [unitType]! = Zdobyliśmy wrogą jednostkę [unitType]! +We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = W ruinach odnaleźliśmy ludzi. Zasilą populację miasta [cityName] +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = W ruinach znaleźliśmy starożytne artefakty: +20 Kultury +We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy sekret technologii [techName]! +A [unitName] has joined us! = W ruinach został odnaleziony [unitName], który dołączył do nas! + +An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę [unitName] w ich sposobie walki! +We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy [amount] złota! +We have found a crudely-drawn map in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy mapę nieznanych terenów! +[unit] finished exploring. = Jednostka [unit] zakończyła eksplorację. + +[unit] has no work to do. = [unit] jest bezczynny... +You're losing control of [name]. = Straciłeś kontrolę nad [name]. You and [name] are no longer friends! = Ty i [name] nie jesteście już przyjaciółmi! -Your alliance with [name] is faltering. = Twój sojusz z [name] niedługo się skończy. +Your alliance with [name] is faltering. = Nasz sojusz z [name] wyraźnie słabnie. You and [name] are no longer allies! = Ty i [name] nie jesteście już sojusznikami! -[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Otrzymaliśmy jednostkę [unitName] obok [cityName] jako podarunek od [civName]! -[civName] has denounced us! = Zostaliśmy potępieni przez [civName] -[cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] zostało połączone ze stolicą! -[cityName] has been disconnected from your capital! = Połączenie między miastem [cityName] a stolicą zostało zerwane! -[civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjęła naszą ofertę -[civName] has made a counteroffer to your trade request = Cywilizacja [civName] przygotowała kontrofertę do twojej oferty -[civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła naszą ofertę -[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Koniec: [tradeOffer] od [otherCivName] -[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Koniec: [tradeOffer] dla [otherCivName] + +[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = W pobliżu [cityName] otrzymaliśmy jednostkę [unitName] jak prezent od cywilizacji [civName]! +[civName] has denounced us! = Zostaliśmy potępieni przez [civName]! +[cityName] has been connected to your capital! = Miasto [cityName] otrzymało połączenie komunikacyjne ze stolicą! +[cityName] has been disconnected from your capital! = Połączenie komunikacyjne między miastem [cityName] a stolicą zostało zerwane! +[civName] has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjęła naszą ofertę handlową +[civName] has made a counteroffer to your trade request = Cywilizacja [civName] przygotowała kontrofertę do naszej oferty handlowej +[civName] has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła naszą ofertę handlową + +[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Koniec umowy: [tradeOffer] z [otherCivName] +[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Koniec umowy: [tradeOffer] do [otherCivName] + One of our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] zakończyła się + One of our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych umów handlowych z cywilizacją [nation] została zerwana -[nation] agreed to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] zgodziła się nie osiedlać miast w naszym pobliżu -[nation] refused to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] nie zgodziła się przestać osiedlać miast w naszym pobliżu +[nation] agreed to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] zgodziła się nie zakładać miast w pobliżu naszych ziem +[nation] refused to stop settling cities near us! = Cywilizacja [nation] nie zgodziła się na przerwanie zakładania miast w pobliżu naszych ziem We have allied with [nation]. = Zawarliśmy sojusz z [nation]. We have lost alliance with [nation]. = Straciliśmy sojusz z [nation]. -We have discovered [naturalWonder]! = Odkryliśmy [naturalWonder]! -We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Otrzymaliśmy [goldAmount] złota za odkrycie [naturalWonder] -Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Twoja relacje z [cityStateName] wkrótce ulegną pogorszeniu. -Your relationship with [cityStateName] degraded = Twoje relacje z [cityStateName] uległy pogorszeniu. -A new barbarian encampment has spawned! = Pojawiło się nowe obozowisko barbarzyńców! -Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbażyńcy zrabowali [cityName] i ukradli [amount] Złota z twojego skarbu! -Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Otrzymano [goldAmount] złota za zdobycie miasta [cityName] +We have discovered [naturalWonder]! = Odkryliśmy Cud Natury: [naturalWonder]! +We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Otrzymaliśmy [goldAmount] złota za odkrycie cudu [naturalWonder] +Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Nasze relacje z [cityStateName] wkrótce ulegną pogorszeniu +Your relationship with [cityStateName] degraded = Nasze relacje z [cityStateName] uległy pogorszeniu +A new barbarian encampment has spawned! = Barbarzyńcy założyli nowy obóz! +Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbarzyńcy złupili [cityName] i ukradli [amount] Złota z twojego skarbu! +Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Otrzymałeś [goldAmount] złota za zdobycie miasta [cityName] Our proposed trade is no longer relevant! = Nasza oferta handlowa nie jest już ważna! -[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się przed [attacker] - zablokowano. -[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się przed [attacker] - # Requires translation! -By expending your [unit] you gained [Stats]! = -Your territory has been stolen by [civName]! = Cywilizacja [civName] zagarnęła nasze terytorium! -Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Wyczyszczenie [forest] wytworzyło [amount] Produkcji dla [cityName] -[civName] assigned you a new quest: [questName]. = Cywilizacja [civName] przydzieliła Ci nowe zadanie: [questName]. -[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Cywilizacja [civName] nagrodziła Cie [influence] wpływu za wykonanie zadania: [questName]. -[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] nie potrzebuje już pomocy z zadaniem [questName]. -The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Zadanie [questName] dla [civName] się zakączyło. Było wygrane przez [civNames]. -The resistance in [cityName] has ended! = Opór w [cityName] dobiegł końca! -[cityName] demands [resource]! = [cityName] domaga się [resource]! -Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Ponieważ mają [resource], mieszkańcy miasta [cityName] celebrują Dzień Uwielbienia Króla! -We Love The King Day in [cityName] has ended. = Skończył się Dzień Uwielbienia Króla w mieście [cityName]. -Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń pola i został zniszczony -Our [name] took [tileDamage] tile damage = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń pola -[civName] has adopted the [policyName] policy = Cywilizacja: [civName] przyjęła polisę: [policyName] -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Nieznana nam cywilizacja przyjęła polisę: [policyName] -You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Uzyskano [Stats] z racji rozprzestrzenienia się twojej religi do [cityName] -You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Uzyskano [Stats] z racji rozprzestrzenienia się twojej religi do nieznanego miasta -Your city [cityName] was converted to [religionName]! = Twoje miasto [cityName] zostało przechrzczone na [religionName]! -Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Twoja jednostka: [unitName] przeszła na stronę wroga po zbyt długim pobycie na jego terytorium -You have unlocked [ability] = Odblokowałeś umiejętność [ability] -A new b'ak'tun has just begun! = Nowy Baktun właśnie się rozpoczął! -A Great Person joins you! = Wielki Człowiek dołącza do ciebie! - # Requires translation! -[civ1] has liberated [civ2] = - # Requires translation! -[civ] has liberated an unknown civilization = - # Requires translation! -An unknown civilization has liberated [civ] = +[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nie mógł wycofać się przed [attacker] - zablokowano. + +[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] wycofał się przed [attacker] + +By expending your [unit] you gained [Stats]! = [unit] wypełnił swoją misję. Otrzymujesz [Stats]! +Your territory has been stolen by [civName]! = Cywilizacja [civName] zagarnęła nasze terytorium! +Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Wykarczowanie pola [forest] przyniosło +[amount] Produkcji dla [cityName] +[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] przydziela Ci misję: [questName] +[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Otrzymałeś [influence] Punktów Wpływu od cywilizacji [civName] za wypełnienie misji: [questName] +[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] nie potrzebuje już pomocy z misją [questName] + +The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Czas misji [questName] od [civName] dobiegł końca. Zwycięzcą została cywilizacja [civNames] +The resistance in [cityName] has ended! = Opór w mieście [cityName] dobiegł końca! +[cityName] demands [resource]! = [cityName]: [resource] przedmiotem pożądania +Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = [cityName] świętuje Dzień Uwielbienia Króla, ponieważ mieszkańcy uzyskali [resource]! +We Love The King Day in [cityName] has ended. = [cityName]: skończył się Dzień Uwielbienia Króla + +Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń i został zniszczony + +Our [name] took [tileDamage] tile damage = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń heksów +[civName] has adopted the [policyName] policy = Cywilizacja [civName] przyjęła ustrój: [policyName] +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Nieznana cywilizacja przyjęła ustrój: [policyName] +You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Uzyskałeś [Stats] ponieważ Twoja religia rozprzestrzeniła się do [cityName] +You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Uzyskałeś [Stats] ponieważ Twoja religia rozprzestrzeniła się do nieznanego miasta +Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] nawraca się na religię: [religionName]! + +Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Twoja jednostka [unitName] staciła swoją wiarę, ponieważ zbyt długo przebywała na terytorium wroga! +You have unlocked [ability] = Odblokowałeś zdolność [ability] +A new b'ak'tun has just begun! = Nowy B'ak'tun właśnie się rozpoczął! +A Great Person joins you! = Wielki Człowiek dołączył do Ciebie! + +[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] wyzwoliła cywilizację [civ2] +[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] wyzwoliła nieznaną cywilizację +An unknown civilization has liberated [civ] = Nieznana cywilizacja wyzwoliła [civ] # World Screen UI -Working... = Pracuje... +Working... = Pracuję... Waiting for other players... = Czekam na innych graczy... Waiting for [civName]... = Oczekuje na [civName]... in = w -Next turn = Następna tura - # Requires translation! -Confirm next turn = -Move automated units = Rusz zautomatyzowane jednostki +Next turn = Nowa tura +Confirm next turn = Potwierdź nową turę +Move automated units = Ruch jednostek automatycznych [currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] gotowy? 1 turn = 1 tura -[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur +[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tura Turn = Tura turns = tur turn = tura Next unit = Następna jednostka -Fog of War = Mgła Wojny +Fog of War = Mgła wojny Pick a policy = Wybierz ustrój Movement = Ruch -Strength = Siła -Ranged strength = Siła ostrzału -Bombard strength = Siła bombardowania -Range = Zasięg + +Strength = Siła bojowa + +Ranged strength = Zasięg ostrzału + +Bombard strength = Siła ostrzału +Range = Zasięg ruchu Move unit = Przemieść jednostkę -Stop movement = Zatrzymaj ruch +Stop movement = Zatrzymaj jednostkę Swap units = Zamień jednostki -Construct improvement = Skonstruuj ulepszenie + +Construct improvement = Zbuduj ulepszenie Automate = Automatyzuj -Stop automation = Zatrzymaj automatyzację -Construct road = Skonstruuj drogę +Stop automation = Zatrzymaj tryb Auto +Construct road = Zbuduj drogę Fortify = Fortyfikuj Fortify until healed = Fortyfikuj do wyleczenia Fortification = Fortyfikacja Sleep = Uśpij Sleep until healed = Uśpij do wyleczenia -Moving = W ruchu +Moving = Porusza się Set up = Przygotuj do ostrzału Paradrop = Zrzut spadochronem Add in capital = Dodaj w stolicy Add to [comment] = Dodaj do [comment] -Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Ulepsz do [unitType] ([goldCost] złota]) - # Requires translation! -Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = +Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Ulepsz do [unitType] ([goldCost] złota) +Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Ulepsz do [unitType]\n([goldCost] złota, [resources]) Found city = Załóż miasto Promote = Awansuj -Health = Zdrowie +Health = PŻ Disband unit = Rozwiąż jednostkę Do you really want to disband this unit? = Czy na pewno chcesz rozwiązać tę jednostkę? -Disband this unit for [goldAmount] gold? = Rozwiąż jednostkę dla [goldAmount] złota +Disband this unit for [goldAmount] gold? = Rozwiązać jednostkę za [goldAmount] złota? Gift unit = Podaruj jednostkę Explore = Eksploruj Stop exploration = Zatrzymaj eksplorację Pillage = Splądruj - # Requires translation! -Wait = -Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Czy aby na pewno chcesz splądrować to [improvement] - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] = - # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = - # Requires translation! -An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = +Wait = Czekaj + +Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Czy na pewno chcesz splądrować [improvement]? +We have looted [amount] from a [improvement] = Zrabowaliśmy [amount] z [improvement] +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Zrabowaliśmy [amount] z [improvement] które były wysłane do [cityName] + +An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Wroga jednostka [unitName] plądruje nasze [improvement] + Create [improvement] = Skonstruuj [improvement] Start Golden Age = Rozpocznij Złotą Erę - # Requires translation! -Trigger unique = + +Trigger unique = Aktywuj unikalną zdolność Show more = Więcej Yes = Tak No = Nie -Acquire = Otrzymaj + +Acquire = Uzyskaj Under construction = W trakcie budowy Food = Żywność @@ -1080,129 +1036,127 @@ Culture = Kultura Science = Nauka Faith = Wiara -Crop Yield = Zbiory +Crop Yield = Żywność Growth = Wzrost Territory = Terytorium Force = Siła GOLDEN AGE = ZŁOTA ERA Golden Age = Złota Era Global Effect = Efekt Globalny -[year] BC = [year] p.n.e -[year] AD = [year] n.e +[year] BC = [year] p.n.e. +[year] AD = [year] r. Civilopedia = Civilopedia # Display name of unknown nations. ??? = ??? -Start new game = Rozpocznij nową grę +Start new game = Utwórz nową grę Save game = Zapisz grę Load game = Wczytaj grę Main menu = Menu główne -Resume = Wznów +Resume = Wznów grę Cannot resume game! = Nie można wznowić gry! Not enough memory on phone to load game! = Zbyt mało pamięci, aby wczytać grę! Quickstart = Szybki start Cannot start game with the default new game parameters! = Nie można rozpocząć gry z domyślnymi parametrami nowej gry! Victory status = Status zwycięstwa -Social policies = Ustroje społeczne + +Social policies = Ustroje polityczne Community = Społeczność Close = Zamknij Do you want to exit the game? = Czy chcesz wyjść z gry - # Requires translation! -Exit = -Start bias: = Biom startowy: -Avoid [terrain] = Unikaj [terrain] + +Exit = Wyjdź +Start bias: = Pole startowe: +Avoid [terrain] = nie może być na polu → [terrain] # Maya calendar popup - The Mayan Long Count = Majańska Długa Rachuba - # Requires translation! -Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = -While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Gdy reszta świata nazywa aktualny rok [year], w Kalendarzu Majów jest to: -[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] baktun, [amount2] katun, [amount3] tun + +Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Wasi naukowcy i teologowie opracowali systemy mierzenia długich przedziałów czasowych – Długą Rachubę. Podczas uroczystości zakończenie obecnego b'ak'tun, dołączy do ciebie Genialna Osoba. + +While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Gdy na całym świecie aktualny rok to [year], w Kalendarzu Majów jest: +[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun # City screen Exit city = Wyjdź z miasta -Raze city = Zburz miasto -Stop razing city = Zaprzestań wyburzania miasta -Buy for [amount] gold = Kup za [amount] złota -Buy = Kup -Currently you have [amount] [stat]. = Obecnie posiadasz [amount] [stat]. -Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Czy chcesz zakupić [constructionName] za [buildingGoldCost] [stat]? - # Requires translation! -Purchase = -No space available to place [unit] near [city] = Brak miejsca dla jednostki [unit] w pobliżu miasta [city] +Raze city = Wyburz miasto +Stop razing city = Przerwij wyburzanie miasta +Buy for [amount] gold = Kup za [amount] ¤Złota +Buy = Kup za +Currently you have [amount] [stat]. = W skarbcu mamy [amount] [stat] +Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Czy chcesz kupić [constructionName] za [buildingGoldCost] [stat]? + +Purchase = Kup +No space available to place [unit] near [city] = Brak miejsca dla umieszczenie jednostki [unit] w pobliżu miasta [city] Maintenance cost = Koszt utrzymania Pick construction = Wybierz produkcję Pick improvement = Wybierz ulepszenie Provides [resource] = Zapewnia [resource] -Provides [amount] [resource] = Zapewnia [amount] [resource] -Replaces [improvement] = Zamieni [improvement] -Pick now! = Wybierz teraz! -Remove [feature] first = Najpierw usuń [feature] - # Requires translation! -Research [tech] first = - # Requires translation! -Have this tile close to your borders = - # Requires translation! -Have this tile inside your empire = - # Requires translation! -Acquire more [resource] = +Provides [amount] [resource] = Zapewnia +[amount] [resource] +Replaces [improvement] = Zastępuje → [improvement] +Pick now! = ← możesz wybrać! +Remove [feature] first = Najpierw musisz usunąć [feature] +Research [tech] first = Aby użyć odkryj → [tech] +Have this tile close to your borders = Pole musi być blisko twojego państwa +Have this tile inside your empire = Pole musi być wewnątrz twojego państwa + +Acquire more [resource] = Zdobądź więcej [resource] Build [building] = Wybuduj [building] -Train [unit] = Wyszkol [unit] -Produce [thingToProduce] = Wyprodukuj [thingToProduce] -Nothing = Nic +Train [unit] = Wytrenuj [unit] +Produce [thingToProduce] = Wyprodukuj: [thingToProduce] +Nothing = NIC Annex city = Przyłącz miasto Specialist Buildings = Budynki Specjalistów Specialist Allocation = Przydział Specjalistów - # Requires translation! -Manual Specialists = - # Requires translation! -Auto Specialists = + +Manual Specialists = Przydziel Specjalistów manualnie +Auto Specialists = Auto-Specjaliści Specialists = Specjaliści -[specialist] slots = Miejsca: [specialist] + +[specialist] slots = Etat dla specjalisty ([specialist]) Food eaten = Zjedzona żywność Unassigned population = Nieprzydzieleni obywatele -[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tur do ekspansji -Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja -[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tur do narodzin nowego obywatela -Food converts to production = Żywność zamieniona w produkcję -[turnsToStarvation] turns to lose population = Za [turnsToStarvation] tur umrze obywatel -Stopped population growth = Zatrzymany wzrost populacji -In resistance for another [numberOfTurns] turns = W oporze przez następnych [numberOfTurns] tur -We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Dzień Uwielbienia Króla jeszcze przez [numberOfTurns] tur -Demanding [resource] = Żąda [resource] -Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] złota -Are you sure you want to sell this [building]? = Czy na pewno chcesz sprzedać ten budynek: [building]? + +[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tur do ekspansji terytorialnej +Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja terytorialna +[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tur do przyrostu ludności +Food converts to production = Żywność zamieniana na Produkcję +[turnsToStarvation] turns to lose population = Za [turnsToStarvation] tur spadnie liczba ludności +Stopped population growth = Wstrzymany wzrost populacji + +In resistance for another [numberOfTurns] turns = Bunt w mieście potrwa jeszcze [numberOfTurns] tur +We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Dzień Uwielbienia Króla potrwa jeszcze [numberOfTurns] tur + +Demanding [resource] = Żąda: [resource] +Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] ¤Złota +Are you sure you want to sell this [building]? = Czy na pewno chcesz sprzedać [building]? Free = Wolne -[greatPerson] points = Punkty [greatPerson] -Great person points = Punkty wielkich ludzi -Current points = Obecne punkty -Points per turn = Punkty na turę -Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Zamień produkcję na złoto w stosunku 4 do 1 -Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Zamień produkcję na naukę w stosunku [rate] do 1 - # Requires translation! -Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = - # Requires translation! -Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = + +[greatPerson] points = [greatPerson] (Punkty) +Great person points = Punkty Wielkich Ludzi +Current points = Postępy +Points per turn = Pkt. na turę +Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Zamień Produkcję na złoto w stosunku 4 do 1 +Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Zamień Produkcję na Naukę w stosunku [rate] do 1 +Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Zamień Produkcję na [stat] w stosunku [rate] do 1 + +Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Konwersja Produkcji na [stat] w miastach zmieniona o [relativeAmount]% + The city will not produce anything. = To miasto nic nie wyprodukuje. -Worked by [cityName] = Obrabiane przez [cityName] + +Worked by [cityName] = Eksploatowane przez [cityName] Lock = Zablokuj Unlock = Odblokuj -Move to city = Przenieś do miasta - # Requires translation! -Reset Citizens = - # Requires translation! -Citizen Management = - # Requires translation! -Avoid Growth = - # Requires translation! -Default Focus = - # Requires translation! -[stat] Focus = -Please enter a new name for your city = Podaj nowe imię dla twojego miasta - # Requires translation! -Please select a tile for this building's [improvement] = +Move to city = Przejdź to tego miasta +Reset Citizens = Resetuj przydział obywateli +Citizen Management = Przydział obywateli +Avoid Growth = Blokuj wzrost populacji + +Default Focus = Przydziel równomiernie +[stat] Focus = Nacisk na [stat] +Please enter a new name for your city = Podaj nową nazwę miasta +Please select a tile for this building's [improvement] = Proszę wybrać pole dla tego budynku [improvement] # Ask for text or numbers popup UI @@ -1213,127 +1167,122 @@ Please enter some text = Proszę wprowadzić jakiś tekst Pick a tech = Wybierz technologię Pick a free tech = Wybierz darmową technologię -Research [technology] = Zbadaj [technology] -Pick [technology] as free tech = Wybierz [technology] jako darmową technologię +Research [technology] = Zbadaj: [technology] +Pick [technology] as free tech = Wybierz darmową technologię: [technology] Units enabled = Odblokowane jednostki Buildings enabled = Odblokowane budynki Wonder = Cud National Wonder = Cud Narodowy National Wonders = Cuda Narodowe -Wonders enabled = Odblokowane cuda -Tile improvements enabled = Odblokowane ulepszenia -Reveals [resource] on the map = Pokazuje [resource] na mapie -XP for new units = -Doświadczenie dla nowych jednostek +Wonders enabled = Odblokowane Cuda +Tile improvements enabled = Odblokowane ulepszenia pól +Reveals [resource] on the map = Pokazuje na mapie [resource] +XP for new units = Doświadczenie dla nowych jednostek provide = zapewniają provides = zapewnia -City strength = Siła miasta -City health = Wytrzymałość miasta -Occupied! = Okupowane -Attack = Atak -Bombard = Bombarduj +City strength = Siła bojowa miasta +City health = Wytrzymałość miasta (PŻ) +Occupied! = Okupowane! +Attack = Atak! + +Bombard = Ostrzał! NUKE = ATAK ATOMOWY Captured! = Pojmany! -Cannot gain more XP from Barbarians = Nie można zyskać więcej PD z Barbażyńców +Cannot gain more XP from Barbarians = Nie można uzyskać więcej PD z Barbarzyńców # Battle modifier categories -defence vs ranged = obrona przeciw atakom dystansowym +defence vs ranged = obrona przeciw jednostkom walczącym na dystans [percentage] to unit defence = [percentage] do obrony Attacker Bonus = Premia dla atakującego -Defender Bonus = Bonus Obrońcy +Defender Bonus = Premia dla obrońcy Landing = Desant -Boarding = Wejście na pokład -Flanking = Flankowanie -vs [unitType] = przeciw [unitType] +Boarding = Abordaż +Flanking = Oskrzydlenie +vs [unitType] = w porównaniu do [unitType] Terrain = Teren -Tile = Pole +Tile = Teren Missing resource = Brakujący surowiec Adjacent units = Sąsiednie jednostki Adjacent enemy units = Sąsiednie wrogie jednostki - # Requires translation! -Combat Strength = - # Requires translation! -Across river = - # Requires translation! -Temporary Bonus = - # Requires translation! -Garrisoned unit = -Attacking Bonus = Bonus do ataku - # Requires translation! -defence vs [unitType] = - # Requires translation! -[tileFilter] defence = -Defensive Bonus = Bonus do obrony - # Requires translation! -Stacked with [unitType] = +Combat Strength = Siła bojowa +Across river = Przez rzekę +Temporary Bonus = Tymczasowy bonus +Garrisoned unit = Jednostka zgarnizonowana +Attacking Bonus = Premia do ataku +defence vs [unitType] = obrońcy przeciw [unitType] +[tileFilter] defence = obrona pola [tileFilter] +Defensive Bonus = Premia do obrony - # Requires translation! -Unit ability = +Stacked with [unitType] = Połączenie z [unitType] + +Unit ability = Zdolność jednostki The following improvements [stats]: = Następujące ulepszenia [stats]: -The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Następujące ulepszenia dla [tileType] pola [stats]: +The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Następujące ulepszenia na polu [tileType] [stats]: # Unit actions - Hurry Research = Przyśpiesz Badania Conduct Trade Mission = Przeprowadź Misję Handlową -Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Twoja misja handlowa do [civName] zapewniła ci [goldAmount] złota i [influenceAmount] wpływu! +Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Misja Handlowa w mieście [civName] przyniosła nam [goldAmount] złota i [influenceAmount] wpływu! Hurry Wonder = Przyśpiesz Budowę Cudu + Hurry Construction = Przyspiesz Konstrukcję Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Przyśpiesz Konstrukcję (+[productionAmount]⚙) -Spread Religion = Rozpowszechnij Religię -Spread [religionName] = Rozpowszechnij [religionName] +Spread Religion = rozszerzać religię +Spread [religionName] = Rozszerz religię [religionName] Remove Heresy = Zlikwiduj Herezję Found a Religion = Stwórz Religię -Enhance a Religion = Ulepsz Religię -Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Twoi obywatele byli zadowoleni z twoich rządów tak długo, że imperium wkroczyło w Złotą Erę! -You have entered the [newEra]! = Wkraczasz do nowej ery: [newEra]! -[civName] has entered the [eraName]! = Cywilizacja [civName] wkracza do nowej ery: [eraName]! -[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] - odblokowano nowe ustroje! +Enhance a Religion = Umocnij Religię +Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Obywatele byli zadowoleni z Twoich rządów tak długo,\nże imperium wkroczyło w Złotą Erę! +You have entered the [newEra]! = Przeszedłeś do nowej ery: [newEra]! +[civName] has entered the [eraName]! = Cywilizacja [civName] przeszła do nowej ery: [eraName]! +[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] - odblokowano nowe gałęzie polityczne! # Overview screens Overview = Przegląd -Total = W sumie +Total = RAZEM Stats = Statystyki Policies = Ustroje -Base happiness = Podstawowe zadowolenie - # Requires translation! -Traded Luxuries = - # Requires translation! -City-State Luxuries = +Base happiness = Bazowe zadowolenie + +Traded Luxuries = Handel towarami luksusowymi + +City-State Luxuries = Luksusy od Wolnych Miast Occupied City = Okupowane miasta Buildings = Budynki Wonders = Cuda - # Requires translation! -Notifications = -Base values = Podstawowe wartości + +Notifications = Powiadomienia +Base values = Bazowe wartości Bonuses = Premie Final = Podsumowanie Other = Inne Population = Populacja -City-States = Państwa-Miasta +City-States = Wolne Miasta + Tile yields = Dochody z pól Trade routes = Szlaki handlowe Maintenance = Utrzymanie Transportation upkeep = Utrzymanie transportu Unit upkeep = Utrzymanie jednostek Trades = Handel - # Requires translation! -Score = +Score = Punkty Units = Jednostki -Unit Supply = Zasoby Jednostek -Base Supply = Podstawowe Zasoby -Total Supply = Wszystkie Zasoby + +Unit Supply = Zaopatrzenie Jednostek +Base Supply = Podstawowe zaopatrzenie +Total Supply = Całkowite zaopatrzenie In Use = W użyciu -Supply Deficit = Deficyt Zasobów -Production Penalty = Kara w Produkcji -Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Zwiększ swoje zasoby lub zmniejsz ilość jednostek by zniwelować karę na produkcję +Supply Deficit = Deficyt zaopatrzenia +Production Penalty = Kara za produkcję +Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Zwiększ zaopatzenie lub zredukuj ilość jednostek by zniwelować karę za produkcję Name = Nazwa Closest city = Najbliższe miasto Action = Akcja - # Requires translation! -Upgrade = + +Upgrade = Ulepszenie Defeated = Pokonany [numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Cywilizacji w grze Our Civilization: = Nasza Cywilizacja: @@ -1343,521 +1292,413 @@ Tiles = Pola Natural Wonders = Cuda Natury Treasury deficit = Deficyt złota Unknown = Nieznany -Not built = Nie zbudowany -Not found = Nie znaleziony -Known = Znany -Owned = Posiadany -Near [city] = Obok [city] -Somewhere around [city] = Gdzieś wokół [city] +Not built = Nie zbudowano +Not found = Nie odkryto +Known = Odkryto +Owned = W posiadaniu! +Near [city] = Na terenie miasta [city] +Somewhere around [city] = W pobliżu miasta [city] Far away = Daleko -Status = Status - # Requires translation! -Current turn = - # Requires translation! -Turn [turnNumber] = -Location = Lokalizacja - # Requires translation! -Unimproved = - # Requires translation! -Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = +Status = Stan + +Current turn = Aktualna tura +Turn [turnNumber] = [turnNumber] tura +Location = Położenie +Unimproved = Nieulepszone + +Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Ilość posiadanych pól z tym surowcem\nbez odpowiedniego ulepszenia,\nktóre pozwoliłoby lepiej je wykorzystać We Love The King Day = Dzień Uwielbienia Króla WLTK+ = DUK+ - # Requires translation! -Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = - # Requires translation! -WLTK demand = + +Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Liczba Twoich miast świętujących \n„Dzień Uwielbienia Króla” w podziękowaniu za\ndostęp do surowca luksusowego +WLTK demand = Żądanie DUK WLTK- = DUK- - # Requires translation! -Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = - # Requires translation! -Trade request = +Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Liczba Twoich miast\ndomagających się danego surowca\ndla świętowania „Dnia Uwielbienia Króla” + +Trade request = Zapotrzebowanie na handel # Victory - # Requires translation! -[victoryType] Victory = - # Requires translation! -Built [building] = - # Requires translation! -Add all [comment] in capital = - # Requires translation! -Destroy all players = - # Requires translation! -Capture all capitals = - # Requires translation! -Complete [amount] Policy branches = - # Requires translation! -You have won a [victoryType] Victory! = - # Requires translation! -[civilization] has won a [victoryType] Victory! = -Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Twoja cywilizacja wzniosła się ponad wszystkie inne! Wyczyny twojego ludu będą pamiętne do końca samej cywilizacji! -You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Pokonano cię. Twoja cywilizacja została zniszczona przez licznych wrogów. Twój lud jednak nie rozpacza, bo wie, iż pewnego dnia powrócisz - i poprowadzisz ich do zwycięstwa! +[victoryType] Victory = Zwycięstwo [victoryType] + +Built [building] = Zbuduj [building] +Add all [comment] in capital = Umieść wszystkie [comment] w stolicy +Destroy all players = Podbij wszystkie cywilizacje +Capture all capitals = Zajmij wszystkie stolice + +Complete [amount] Policy branches = Skompletuj [amount] gałęzi politycznych +You have won a [victoryType] Victory! = Odniosłeś zwycięstwo [victoryType]! +[civilization] has won a [victoryType] Victory! = Cywilizacja [civilization] odniosła zwycięstwo [victoryType]! +Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Twoja cywilizacja wzniosła się ponad wszystkie inne! Wyczyny twojego ludu będą pamiętne do końca świata! +You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Zostałeś pokonany! Twoja cywilizacja uległa przewadze wrogów, jednak Twój lud nie rozpacza, bo wie, iż pewnego dnia powrócisz - i poprowadzisz go do zwycięstwa! One more turn...! = Jeszcze... jedna... tura! -Destroy [civName] = Zniszcz [civName] - # Requires translation! -Capture [cityName] = -Our status = Nasz status +Destroy [civName] = Zniszcz: [civName] +Capture [cityName] = Zajmij: [cityName] +Our status = Twój status Global status = Status globalny Rankings = Rankingi # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation - # Requires translation! -Demographics = - # Requires translation! -Demographic = - # Requires translation! -Rank = - # Requires translation! -Value = - # Requires translation! -Best = - # Requires translation! -Average = - # Requires translation! -Worst = - # Requires translation! -Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = - # Requires translation! -Choose a civ to vote for = - # Requires translation! -Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = - # Requires translation! -Voted for = - # Requires translation! -Vote for [civilizationName] = + +Demographics = Demografia +Demographic = Demografia + +Rank = Pozycja +Value = Wartość +Best = Najlepsza +Average = Średnia +Worst = Najgorsza +Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Tury do następnego\ngłosowania o Zwycięstwo Dyplomatyczne: [amount] +Choose a civ to vote for = Wybierz cywilizację na którą oddasz głos +Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Wybierz, kto powinien zostać Światowym Liderem i odnieść Zwycięstwo Dyplomatyczne! +Voted for = Głosował na + +Vote for [civilizationName] = Głos na [civilizationName] Continue = Kontunuuj - # Requires translation! -Abstained = - # Requires translation! -Vote for World Leader = +Abstained = Wstrzymał się +Vote for World Leader = Głosuj na Światowego Lidera # Capturing a city - # Requires translation! -What would you like to do with the city of [cityName]? = -Annex = Przyłącz -Annexed cities become part of your regular empire. = Przyłączone miasta stają się zwyczajną częścią twego imperium. -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Obywatele w tych miastach generują podwójne niezadowolenie, chyba że wybudujesz Sąd. +What would you like to do with the city of [cityName]? = Co planujesz zrobić z miastem [cityName]? +Annex = Przyłącz (aneksja) +Annexed cities become part of your regular empire. = Przyłączone miasta stają się częścią twego imperium. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Ich obywatele generują podwójne niezadowolenie, chyba że wybudujesz Sąd. Puppet = Uczyń Marionetką - # Requires translation! -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = + +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Miasta marionetkowe nie zwiększają kosztów technologii ani kosztów ustrojów społecznych. + You have no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją w marionetkowych miastach. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionetkowe miasta generują również o 25% mniej Złota i Nauki. -A puppeted city can be annexed at any time. = Marionetkowe miasto może zostać w każdej chwili przyłączone do twego imperium. - # Requires translation! -Liberate (city returns to [originalOwner]) = -Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone państwa miasta wrócą pod kontrole ich pierwotnego właściciela. Zapewni ci to ogromną premię dyplomatyczną. +A puppeted city can be annexed at any time. = Marionetkowe miasta mogą zostać w każdej chwili przyłączone do Twego imperium. +Liberate (city returns to [originalOwner]) = Wyzwól (miasto powróci do [originalOwner]) +Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone miasto wróci do swojego pierwotnego właściciela. Zapewni ci to ogromny wzrost wpływów! Raze = Wyburz -Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Przyłączy to miasto do twojego imperium i rozpocznie proces wyburzania. -The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja miasta będzie stopniowo spadać, dopóki miasto nie zostanie zniszczone. - # Requires translation! -Original capitals and holy cities cannot be razed. = +Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Spowoduje to zajęcie miasta i jego powolne wyburzanie. +The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja miasta będzie stopniowo malała aż do zera. + +Original capitals and holy cities cannot be razed. = Stolice innych cywilizacji i Święte Miasta nie mogą zostać zniszczone. Destroy = Zniszcz Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Zniszczenie miasta natychmiastowo równa je z ziemią. - # Requires translation! -Keep it = -Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast wycofaj swoje wojska z naszych ziem! -Sorry. = Przepraszam. +Keep it = Zatrzymaj to +Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast wycofaj swoje wojska z naszych terytoriów! +Sorry. = Przepraszamy, więcej się to nie powtórzy! Never! = Nigdy! -Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Zaoferuj Deklarację Przyjaźni ([30] tur) -My friend, shall we declare our friendship to the world? = Przyjacielu, czy powinniśmy ogłosić światu naszą deklarację przyjaźni? -Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Podpisz Deklarację Przyjaźni ([30] tur) +Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Zaoferuj Deklarację Przyjaźni ([30]⏳ tur) +My friend, shall we declare our friendship to the world? = Przyjacielu, czy powinniśmy ogłosić światu naszą Deklarację Przyjaźni? +Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Podpisz Deklarację Przyjaźni ([30]⏳ tur) We are not interested. = Nie jesteśmy zainteresowani. We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Podpisaliśmy Deklarację Przyjaźni z cywilizacją [otherCiv]! [otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = Cywilizacja [otherCiv] odrzuciła naszą Deklarację Przyjaźni! Basics = Podstawy Resources = Surowce -Terrains = Tereny -Tile Improvements = Ulepszenia Pól -Unique to [civName], replaces [unitName] = Unikalne dla [civName], zastępuje [unitName] -Unique to [civName] = Unikalne dla [civName] +Terrains = Teren +Tile Improvements = Ulepszenia +Unique to [civName], replaces [unitName] = Unikalne dla: [civName], zastępuje [unitName] +Unique to [civName] = Unikalne dla → [civName] Tutorials = Samouczki Cost = Koszt -May contain [listOfResources] = Może zawierać [listOfResources] -May contain: = Może zawierać: -Can upgrade from [unit] = Można ulepszyć z [unit] +May contain [listOfResources] = Może zawierać surowce: [listOfResources] +May contain: = Może zawierać surowiec: +Can upgrade from [unit] = Można ulepszyć z → [unit] Can upgrade from: = Można ulepszyć z: -Upgrades to [upgradedUnit] = Ulepsza się do [upgradedUnit] -Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe po wynalezieniu: [obsoleteTech] -Occurs on [listOfTerrains] = Występuje na [listOfTerrains] -Occurs on: = Występuje w: -Placed on [terrainType] = Umieszczone na [terrainType] -Can be found on = Może zostać znaleziony na +Upgrades to [upgradedUnit] = Ulepsza się do → [upgradedUnit] +Obsolete with [obsoleteTech] = Przestarzałe po wynalezieniu → [obsoleteTech] +Occurs on [listOfTerrains] = Może się pojawić na terenie: [listOfTerrains] +Occurs on: = Może się pojawić na terenie: +Placed on [terrainType] = Położenie: [terrainType] +Can be found on = Można znaleźć na terenie Improved by [improvement] = Ulepszane przez [improvement] -Bonus stats for improvement = Dodatkowe statystyki po ulepszeniu -Buildings that consume this resource = Budynki pochłaniające ten surowiec - # Requires translation! -Buildings that provide this resource = - # Requires translation! -Improvements that provide this resource = - # Requires translation! -Buildings that require this resource worked near the city = -Units that consume this resource = Jednostki wymagające tego surowca -Can be built on = Może być zbudowany na -or [terrainType] = lub [terrainType] -Can be constructed by = Może być skonstruowane przez - # Requires translation! -Can be created instantly by = +Bonus stats for improvement = Premia po ulepszeniu +Buildings that consume this resource = Budynki zużywające ten surowiec +Buildings that provide this resource = Budynki zapewniające ten surowiec +Improvements that provide this resource = Ulepszenia zapewniąjące ten surowiec +Buildings that require this resource worked near the city = Budynki wymagające tego surowca +Units that consume this resource = Jednostki zużywające ten surowiec +Can be built on = Można zbudować na polach +or [terrainType] = lub na [terrainType] +Can be constructed by = Może być wybudowane przez + +Can be created instantly by = Może być natychmiast stworzone przez Defence bonus = Premia do obrony Movement cost = Koszt ruchu for = dla Missing translations: = Brakujące tłumaczenia: -Resolution = Rozdzielczość -Tileset = Grafika pól -Create = Stwórz +Resolution = Rozdzielczość gry +Tileset = Zestaw graficzny +Create = Utwórz Language = Język Improvements = Ulepszenia Loading... = Wczytywanie... Filter: = Filtr: OK = OK - # Requires translation! -Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Resource [resource] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Nation [nation] does not exist in ruleset! = - # Requires translation! -Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = + +Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Teren bazowy [terrain] nie istnieje w zestawie reguł! +Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Ulepszenie terenu [feature] nie istnieje w zestawie reguł! +Resource [resource] does not exist in ruleset! = Surowiec [resource] nie istnieje w zestawie reguł! +Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Ulepszenie [improvement] nie istnieje w zestawie reguł! +Nation [nation] does not exist in ruleset! = Cywilizacja [nation] nie istnieje w zestawie reguł! +Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Cud Natury [naturalWonder] nie istnieje w zestawie reguł! # Civilopedia difficulty levels -Player settings = Ustawienia gracza - # Requires translation! -Extra happiness per luxury = +Player settings = Ustawienia gracza: +Extra happiness per luxury = Dodatkowe Zadowolenie za Luksus Research cost modifier = Modyfikator kosztu badań Unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek Building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków Policy cost modifier = Modyfikator kosztu ustrojów Unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia Bonus vs. Barbarians = Premia przeciw Barbarzyńcom - # Requires translation! -Barbarian spawning delay = - # Requires translation! -Bonus starting units = -AI settings = Ustawienia SI -AI city growth modifier = Modyfikator wzrostu miast SI -AI unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek SI -AI building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków SI -AI wonder cost modifier = Modyfikator kosztu cudów SI -AI building maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania budynków SI -AI unit maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania jednostek SI -AI unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia SI -AI free techs = Darmowe technologie SI -Major AI civilization bonus starting units = Bonusowe startowe jednostki dla Wielkich Cywilizacji SI -City state bonus starting units = Bonusowe startowe jednostki dla Państw-Miast -Turns until barbarians enter player tiles = Tury które muszą upłynąć zanim barbarzyńcy mogą wkroczyć na terytorium gracza -Gold reward for clearing barbarian camps = Nagroda za zniszczenie obozowisk barbarzyńców +Barbarian spawning delay = Opóźnienie pojawiania się Barbarzyńców +Bonus starting units = Bonusowe jednostki startowe + +AI settings = Ustawienia AI: +AI city growth modifier = Modyfikator wzrostu miast AI +AI unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek AI +AI building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków AI +AI wonder cost modifier = Modyfikator kosztu cudów AI +AI building maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania budynków AI +AI unit maintenance modifier = Modyfikator kosztów utrzymania jednostek AI +AI unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia AI +AI free techs = Darmowe technologie AI +Major AI civilization bonus starting units = Bonusowe jednostki startowe dla Cywilizacji AI +City state bonus starting units = Bonusowe jednostki startowe dla Wolnych Miast +Turns until barbarians enter player tiles = Liczba tur po których Barbarzyńcy mogą wkroczyć na terytorium gracza +Gold reward for clearing barbarian camps = Premia za zniszczenie obozowisk Barbarzyńców # Other civilopedia things -Nations = Narody -Available for [unitTypes] = Dostępne dla [unitTypes] -Available for: = Dostępne dla: -Free promotion: = Darmowy awans: -Free promotions: = Darmowe awanse: -Free for [units] = Darmowe dla [units] + +Nations = Cywilizacje +Available for [unitTypes] = Dostępne dla jednostek: [unitTypes] +Available for: = Dostępne dla jednostek: +Free promotion: = Darmowy awans → +Free promotions: = Darmowe awanse → +Free for [units] = Darmowe dla: [units] Free for: = Darmowe dla: - # Requires translation! -Granted by [param] = - # Requires translation! -Granted by: = +Granted by [param] = Przyznawne dzięki [param] +Granted by: = Przyznawane dzięki: [bonus] with [tech] = [bonus] po wynalezieniu [tech] Difficulty levels = Poziomy trudności - # Requires translation! -The possible rewards are: = - # Requires translation! -Eras = - # Requires translation! -Embarked strength: [amount]† = - # Requires translation! -Base unit buy cost: [amount]¤ = - # Requires translation! -Research agreement cost: [amount]¤ = - # Requires translation! -Speeds = - # Requires translation! -General speed modifier: [amount]%⏳ = - # Requires translation! -Production cost modifier: [amount]%⚙ = - # Requires translation! -Gold cost modifier: [amount]%¤ = - # Requires translation! -Science cost modifier: [amount]%⍾ = - # Requires translation! -Culture cost modifier: [amount]%♪ = - # Requires translation! -Faith cost modifier: [amount]%☮ = - # Requires translation! -Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = - # Requires translation! -Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = - # Requires translation! -Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = - # Requires translation! -City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = - # Requires translation! -Barbarian spawn modifier: [amount]%† = - # Requires translation! -Golden age length modifier: [amount]%⌣ = - # Requires translation! -Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = - # Requires translation! -Peace deal duration: [amount] turns⏳ = - # Requires translation! -Start year: [comment] = - # Requires translation! -Pillaging this improvement yields [stats] = - # Requires translation! -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = - # Requires translation! -Needs removal of terrain features to be built = +The possible rewards are: = Możliwe bonusy: +Eras = Epoki +#? +Embarked strength: [amount]† = Siła jednostek zaokrętowanych: [amount]† +Base unit buy cost: [amount]¤ = Koszt jednostki podstawowej: [amount]¤ +Research agreement cost: [amount]¤ = Koszt umowy badawczej: [amount]¤ + +Speeds = Szybkość gry +General speed modifier: [amount]%⏳ = Ogólny modyfikator szybkości: [amount]%⏳ +Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modyfikator kosztów produkcji: [amount]%⚙ +Gold cost modifier: [amount]%¤ = Modyfikator kosztów złota: [amount]%¤ +Science cost modifier: [amount]%⍾ = Modyfikator kosztów nauki: [amount]%⍾ +Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modyfikator kosztów kultury: [amount]%♪ +Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modyfikator kosztów wiary: [amount]%☮ +Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Modyfikator czasu budowy ulepszeń: [amount]%⏳ +Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Czas trwania umów dyplomatycznych: [amount] tur⏳ +Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modyfikator wzrostu wpływów za podarunki w złocie: [amount]%¤ +City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Czas pomiędzy żadaniem daniny od Wolnych Miast: [amount] tur⏳ +Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modyfikator pojawiania się Barbarzyńców: [amount]%† +Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modyfikator długości Złotej Ery: [amount]%⌣ +# Religious pressure - naciski, presja, wpływy? +Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Presja religijna sąsiednich miast: [amount]☮ +Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Czas trwania porozumienia pokojowego: [amount] tur⏳ + +Start year: [comment] = Początek gry: [comment] + +Pillaging this improvement yields [stats] = Splądrowanie tego ulepszenia przyniesie [stats] +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Splądrowanie tego ulepszenia przyniesie około [stats] + +Needs removal of terrain features to be built = Aby zbudować najpierw należy oczyścić teren z jego cech. # Policies Adopt policy = Przyjmij ustrój Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustrój -Unlocked at = Odblokowane przy -Gain 2 free technologies = Zyskaj 2 darmowe technologie -All policies adopted = Wszyskite ustroje zaadaptowane -Policy branch: [branchName] = Rozgałęzienie ustroju: [branchName] +Unlocked at = Dostępność: +Gain 2 free technologies = Otrzymasz 2 darmowe technologie +All policies adopted = Przyjęto wszystkie ustroje +Policy branch: [branchName] = Gałąź ustroju → [branchName] # Religions Religions = Religie Choose an Icon and name for your Religion = Wybierz ikonę i nazwę dla twojej Religii Choose a name for your religion = Wybierz nazwę dla swojej religii -Choose a [beliefType] belief! = Wybierz [beliefType] wiary! - # Requires translation! -Choose any belief! = -Found [religionName] = Założono [religionName] - # Requires translation! -Enhance [religionName] = -Choose a pantheon = Wybierz panteon wiary +Choose a [beliefType] belief! = Wybierz wiarę: [beliefType]! +Choose any belief! = Wybierz dowolną wiarę! +Found [religionName] = Załóż religię [religionName] + +Enhance [religionName] = Wzmocnij [religionName] +Choose a pantheon = Wybierz Panteon Choose a Religion = Wybierz Religię -Found Religion = Założono Religię -Found Pantheon = Założono Panteon -Follow [belief] = Zaadopotuj [belief] -Religions and Beliefs = Religię i Wierzenia +Found Religion = Utwórz Religię +Found Pantheon = Utwórz Panteon +Follow [belief] = Przyjmij wiarę [belief] +Religions and Beliefs = Religie i Wierzenia Majority Religion: [name] = Główna Religia: [name] + [amount] pressure = + [amount] presji Holy city of: [religionName] = Święte miasto dla: [religionName] - # Requires translation! -Followers = +Followers = Wyznawcy Pressure = Presja # Religion overview screen + Religion Name: = Nazwa Religii: - # Requires translation! -Pantheon Name: = -Founding Civ: = Założona przez: +Pantheon Name: = Nazwa Panteonu: +Founding Civ: = Założyciel: Holy City: = Święte Miasto: Cities following this religion: = Miasta wyznające tę religię: - # Requires translation! -Followers of this religion: = -Click an icon to see the stats of this religion = Kliknij ikonkę aby zobaczyć statystki tej religii -Religion: Off = Religia: Wył. - # Requires translation! -Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = - # Requires translation! -Religions to be founded: = - # Requires translation! -Religious status: = +Followers of this religion: = Wyznawcy tej religii: +Click an icon to see the stats of this religion = Kliknij ikonkę religii aby zobaczyć jej statystyki +Religion: Off = Religia☮: Wył. +Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Minimalny poziom ☮Wiary niezbędny\naby pojawił się [Great Prophet]: +Religions to be founded: = Religie do utworzenia: +Religious status: = Status religijny: - # Requires translation! -None = - # Requires translation! -Pantheon = - # Requires translation! -Founding religion = - # Requires translation! -Religion = - # Requires translation! -Enhancing religion = - # Requires translation! -Enhanced religion = +None = Brak +Pantheon = Panteon +Founding religion = Utworzenie religii +Religion = Religia +Enhancing religion = Wzmacnianie religii +Enhanced religion = Wzmocniona religia # Promotions -Pick promotion = Wybierz Awans +Pick promotion = Awansuj jednostkę OR = LUB -units in open terrain = jednostki w otwartym terenie -units in rough terrain = jednostki w trudnym terenie +units in open terrain = jednostki na otwartym terenie +units in rough terrain = jednostki na trudnym terenie wounded units = uszkodzone jednostki Targeting II (air) = Celowanie Lotnicze II Targeting III (air) = Celowanie Lotnicze III -Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Premia podczas czyszczenia niebia [bonusAmount]% +Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Premia podczas oczyszczania nieba [bonusAmount]% Dogfighting I = Walka Kołowa I Dogfighting II = Walka Kołowa II Dogfighting III = Walka Kołowa III -Choose name for [unitName] = Wybierz nazwę dla [unitName] - # Requires translation! -[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = - # Requires translation! -Requires = +Choose name for [unitName] = Zmień nazwę dla: [unitName] + +[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Jednostki [unitFilter] otrzymują promocję [promotion] + +Requires = Wymagać # Multiplayer Turn Checker Service Enable out-of-game turn notifications = Pozwól na powiadomienia o turach poza grą - # Requires translation! -Out-of-game, update status of all games every: = -Show persistent notification for turn notifier service = Pokaż trwałe powiadomienia o turach -Take user ID from clipboard = Weź ID użytkownika ze schowka -Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Zrobienie tego zresetuje twoje obecne ID użytkownika w zawartości schowka - na pewno? + +Out-of-game, update status of all games every: = Poza grą - aktualizuj stan wszystkich gier co: +Show persistent notification for turn notifier service = Stale pokazuj powiadomienia o turach w usłudze powiadamiania +Take user ID from clipboard = Pobierz ID użytkownika ze schowka +Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Jesteś pewny? W ten sposób zresetujesz aktulane ID użytkownika w schowku! ID successfully set! = Zresetowano ID! -Invalid ID! = Nieprawidłowe ID +Invalid ID! = Nieprawidłowe ID! # Multiplayer options tab - # Requires translation! -Enable multiplayer status button in singleplayer games = - # Requires translation! -Update status of currently played game every: = - # Requires translation! -In-game, update status of all games every: = - # Requires translation! -Server address = - # Requires translation! -Reset to Dropbox = - # Requires translation! -Check connection to server = - # Requires translation! -Awaiting response... = - # Requires translation! -Success! = - # Requires translation! -Failed! = - # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = - # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in any other game: = - # Requires translation! -Notification [number] = - # Requires translation! -Chimes = - # Requires translation! -Choir = - # Requires translation! -[unit] Attack Sound = +Enable multiplayer status button in singleplayer games = Włącz przycisk stanu dla wielu graczy w grze jednoosobowej +Update status of currently played game every: = Aktualizuj stan bieżącej gry co: +In-game, update status of all games every: = W grze – aktualizuj stan wszystkich gier co: + +Server address = Adres serwera +Reset to Dropbox = Zresetuj do Dropbox'a +Check connection to server = Sprawdź połączenie serwera +Awaiting response... = Oczekiwanie na odpowiedź... +Success! = Sukces! +Failed! = Niepowodzenie! +Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Powiadomienie dźwiękowe, gdy nadejdzie Twoja kolej w aktualnie otwartej grze: + +Sound notification for when it's your turn in any other game: = Powiadomienie dźwiękowe, gdy nadejdzie Twoja kolej w dowolnej innej grze: +Notification [number] = Powiadomienie [number] +Chimes = Dzwonki +Choir = Chór +[unit] Attack Sound = Dźwięk ataku: [unit] # Mods -Mods = Mody +Mods = Modyfikacje Download [modName] = Pobierz [modName] Update [modName] = Zaktualizuj [modName] Could not download mod list = Nie można pobrać listy modów Download mod from URL = Pobierz mod z URL - # Requires translation! -Please enter the mod repository -or- archive zip url: = +Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Podaj adres URL repozytorium modów lub adres archiwum zip: Download = Pobierz Done! = Zrobione! Delete [modName] = Usuń [modName] -Are you SURE you want to delete this mod? = Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten mod? - # Requires translation! -[mod] was deleted. = - # Requires translation! -Updated = - # Requires translation! -Current mods = -Downloadable mods = Mody do pobrania - # Requires translation! -Category: = - # Requires translation! -All mods = - # Requires translation! -Rulesets = - # Requires translation! -Expansions = - # Requires translation! -Graphics = - # Requires translation! -Audio = - # Requires translation! -Maps = - # Requires translation! -Fun = - # Requires translation! -Mods of mods = - # Requires translation! -Mod info and options = - # Requires translation! -Next page = - # Requires translation! -Open Github page = - # Requires translation! -Permanent audiovisual mod = +Are you SURE you want to delete this mod? = Czy jesteś PEWNY, że chcesz usunąć ten mod? +[mod] was deleted. = Mod [mod] został usunięty! +Updated = Uaktualnienie + +Current mods = Zainstalowane +Downloadable mods = Dostępne do pobrania + +Category: = Kategorie: +All mods = Wszystkie mody +Rulesets = Zasady gry +Expansions = Rozszerzenia +Graphics = Mody graficzne +Audio = Mody dźwiękowe +Maps = Mapy +Fun = Zabawne + +Mods of mods = Mody modów + +Mod info and options = Info i opcje modu +Next page = Następna strona +Open Github page = Otwórz na stronie Githuba +Permanent audiovisual mod = Włącz modyfikację na stałe Installed = Zainstalowane Downloaded! = Pobrane! - # Requires translation! -[modName] Downloaded! = - # Requires translation! -Could not download [modName] = - # Requires translation! -Online query result is incomplete = - # Requires translation! -No description provided = - # Requires translation! -[stargazers]✯ = - # Requires translation! -Author: [author] = - # Requires translation! -Size: [size] kB = - # Requires translation! -The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = - # Requires translation! -Sort and Filter = - # Requires translation! -Enter search text = - # Requires translation! -Sort Current: = - # Requires translation! -Sort Downloadable: = - # Requires translation! -Name ↑ = - # Requires translation! -Name ↓ = - # Requires translation! -Date ↑ = - # Requires translation! -Date ↓ = - # Requires translation! -Stars ↓ = - # Requires translation! -Status ↓ = +[modName] Downloaded! = Mod [modName] został pobrany! +Could not download [modName] = Nie można pobrać moda [modName] +Online query result is incomplete = Wynik zapytania online jest niekompletny +No description provided = Nie podano opisu +[stargazers]✯ = [stargazers]✯ +Author: [author] = Autor: [author] +Size: [size] kB = Rozmiar: [size] kB +The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Wybrany mod nie jest kompatybilny ze zdefiniowanymi regułami! + +Sort and Filter = Sortowanie i filtry +Enter search text = Wprowadź szukany tekst +Sort Current: = Sortuj zainstalowane mody: +Sort Downloadable: = Sortuj mody do pobrania: + +Name ↑ = Nazwa ↑ +Name ↓ = Nazwa ↓ +Date ↑ = Data ↑ +Date ↓ = Data ↓ +Stars ↓ = Ocena✯ ↓ +Status ↓ = Stan ↓ # Uniques that are relevant to more than one type of game object -[stats] from every [param] = [stats] za każde: [param] -[stats] from [param] tiles in this city = [stats] za [param] pola w tym mieście -[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] dla każdego [param] na [tileFilter] -[stats] for each adjacent [param] = [stats] za każde sąsiednie [param] -Must be next to [terrain] = Miasto musi być położone obok: [terrain] -Must be on [terrain] = Musi być na [terrain] -+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType] -+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] ruchu dla wszystkich jednostek [unitType] -+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% do produkcji, gdy wznosisz [param] -Can only be built on [tileFilter] tiles = Może zostać zbudowany wyłącznie na [tileFilter] -Cannot be built on [tileFilter] tiles = Nie może zostać zbudowany na [tileFilter] +[stats] from every [param] = [stats] za każde pole [param] +[stats] from [param] tiles in this city = [stats] za pola: [param] w tym mieście +[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] dla każdego [param] na polach: [tileFilter] +[stats] for each adjacent [param] = [stats] za każde sąsiednie pole [param] + +Must be next to [terrain] = Musi sąsiadować z polem [terrain] +Must be on [terrain] = Musi być zbudowane na polu [terrain] ++[amount]% vs [unitType] = +[amount]% przeciw [unitType] ++[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] do ruchu dla wszystkich jednostek [unitType] ++[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% do produkcji, gdy budujesz [param] +Can only be built on [tileFilter] tiles = Można zbudować tylko na polach [tileFilter] +Cannot be built on [tileFilter] tiles = Nie można zbudować na polach [tileFilter] Does not need removal of [feature] = Nie wymaga usunięcia [feature] -Gain a free [building] [cityFilter] = Otrzymaj darmowy [building] [cityFilter] +Gain a free [building] [cityFilter] = Darmowy budynek [building] [cityFilter] # Uniques not found in JSON files - # Requires translation! -Only available after [] turns = - # Requires translation! -This Unit upgrades for free = - # Requires translation! -[stats] when a city adopts this religion for the first time = - # Requires translation! -Never destroyed when the city is captured = +Only available after [] turns = Dostępne tylko po [] turach + +This Unit upgrades for free = Ta jednostka może być ulepszona za darmo +[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] gdy miasto po raz pierwszy przyjmuje tę relgię + +Never destroyed when the city is captured = Nie zostanie zniszczone nawet po zdobyciu miasta Invisible to others = Niewidoczny dla innych # Unused Resources @@ -1867,13 +1708,10 @@ Cocoa = Kakao # Exceptions that _may_ be shown to the user - # Requires translation! -Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = - # Requires translation! -Nation [nationName] is not found! = - # Requires translation! -Unit [unitName] doesn't seem to exist! = +Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Budynek '[buildingName]' jest możliwy do zbudowania, dlatego musi mieć określony koszt lub odwoływać się do istniejącej technologii. +Nation [nationName] is not found! = Naród [nationName] nie został znaleziony! +Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Wygląda na to, że jednostka [unitName] nie istnieje! # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that # may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine @@ -1883,8 +1721,8 @@ Unit [unitName] doesn't seem to exist! = # Example: In the unique "+20% Strength ", should the # be translated before or after the "+20% Strength"? - # Requires translation! -ConditionalsPlacement = + +ConditionalsPlacement = after # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. # ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please. @@ -1905,546 +1743,438 @@ ConditionalsPlacement = ######### Map Unit Filters ########### -Wounded = Ranny +Wounded = z obrażeniami Barbarians = Barbarzyńcy - # Requires translation! -City-State = -Embarked = Zaokrętowane - # Requires translation! -Non-City = +City-State = Wolne Miasto +Embarked = zaokrętowanych +Non-City = Nie miasto ######### Unit Type Filters ########### - # Requires translation! -All = -Melee = Walcząca w zwarciu -Ranged = Dystansowa -Civilian = cywilna -Military = wojsko -Land = Ląd -Water = Wodnych -Air = Powietrze -non-air = lądowe +All = wszystkich +Melee = walczących w zwarciu +Ranged = walczących na dystans +Civilian = cywilnych +Military = militarnych +Land = lądowych + +Water = Wodne +Air = lotniczym +non-air = nie lotniczym Nuclear Weapon = Broń nuklearna - # Requires translation! -Great Person = -Barbarian = Barbarzyńca -relevant = odpowiednie +Great Person = Wielki Człowiek +Barbarian = Barbarzyńców +relevant = jeśli spełniają odpowiednie warunki City = Miasto ######### City filters ########### in this city = w tym mieście -in all cities = w każdym mieście -in all coastal cities = we wszystkich przybrzeżnych miastach +in all cities = we wszystkich miastach +in all coastal cities = we wszystkich miastach nadmorskich in capital = w stolicy in all non-occupied cities = we wszystkich nieokupowanych miastach -in all cities with a world wonder = we wszystkich miastach z cudem świata +in all cities with a world wonder = we wszystkich miastach z Cudami in all cities connected to capital = we wszystkich miastach połączonych ze stolicą -in all cities with a garrison = we wszystkich miastach z garnizonem -in all cities in which the majority religion is a major religion = we wszystkich miastach, w których przeważającą religią jest główna religia - # Requires translation! -in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = -in non-enemy foreign cities = w niewrogich obych miastach +in all cities with a garrison = we wszystkich miastach posiadających garnizon +in all cities in which the majority religion is a major religion = we wszystkich miastach, w których większość wyznaje dominującą religię +in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = we wszystkich miastach, w których większość wyznaje rozszerzaną religię. +in non-enemy foreign cities = w obcych miastach niebędących wrogami in foreign cities = w obych miastach in annexed cities = w zaanektowanych miastach - # Requires translation! -in puppeted cities = -in holy cities = w świętych miastach -in City-State cities = w miastach-państwach -in cities following this religion = w miastach wyznających tą religię +in puppeted cities = w miastach marionetkowych +in holy cities = w Świętych Miastach +in City-State cities = w Wolnych Miastach +in cities following this religion = w miastach wyznających tę religię ######### Population Filters ########### Unemployed = Bezrobotni - # Requires translation! -Followers of the Majority Religion = -Followers of this Religion = Wyznawcy tej Religi +Followers of the Majority Religion = Wyznawcy dominiującej religii +Followers of this Religion = Wyznawcy tej religii ######### Terrain Filters ########### - # Requires translation! -Coastal = -River = Rzeczne -Open terrain = Otwarty Teren +Coastal = Wybrzeże +River = Rzeka +Open terrain = Teren otwarty Rough terrain = Trudny teren + Water resource = Źródła wody -Foreign Land = Obce Terytorium - # Requires translation! -Foreign = -Friendly Land = Przyjacielskie Terytorium - # Requires translation! -Enemy Land = - # Requires translation! -Featureless = - # Requires translation! -Fresh Water = -non-fresh water = Nieświeżej wody - # Requires translation! -Natural Wonder = -Impassable = Nie do przejścia - # Requires translation! -Luxury resource = - # Requires translation! -Strategic resource = - # Requires translation! -Bonus resource = +Foreign Land = obcym terenie +Foreign = Obcy + +Friendly Land = przyjaznym terenie +Enemy Land = wrogim terenie +Featureless = Bez cech szczególnych +Fresh Water = Woda Pitna + +non-fresh water = Woda Słona +Natural Wonder = Cud Natury +Impassable = Nie do przejścia! +Luxury resource = Surowce Luksusowe +Strategic resource = Surowce Strategiczne +Bonus resource = Surowce Dodatkowe ######### Tile Filters ########### - # Requires translation! -unimproved = - # Requires translation! -All Road = -Great Improvement = Ulepszenie wielkiego człowieka +unimproved = nieulepszone + +All Road = komunikacyjne (tory, drogi) + +Great Improvement = Ulepszenie Wielkich Ludzi ######### Region Types ########### - # Requires translation! -Hybrid = +Hybrid = Hybrydowy ######### Terrain Quality ########### - # Requires translation! -Undesirable = - # Requires translation! -Desirable = +Undesirable = Niepożądany +Desirable = Pożądany ######### Improvement Filters ########### - # Requires translation! -Great = +Great = Wielki ######### Prophet Action Filters ########### - # Requires translation! -founding = - # Requires translation! -enhancing = +founding = założenie +enhancing = wzmocnienie ######### Religious Action Filters ########### - # Requires translation! -Remove Foreign religions from your own cities = +Remove Foreign religions from your own cities = Usunąć obcą religię z własnego miasta ######### Unique Specials ########### -Our influence with City-States has started dropping faster! = Nasze wpływy w Państwa-Miastach słabną coraz szybciej! - # Requires translation! -all healing effects doubled = - # Requires translation! -The Spaceship = -Maya Long Count calendar cycle = cykl kalendzarza Długiej Rachuby +Our influence with City-States has started dropping faster! = Nasze wpływy w Wolnych Miastach zaczęły szybciej spadać! +all healing effects doubled = podwojone wszystkie efekty lecznicze +The Spaceship = Statek Kosmiczny +Maya Long Count calendar cycle = Kalendarz Majów Długiej Rachuby #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Palace = Pałac -Indicates the capital city = Wskazuje stolicę +Indicates the capital city = Jego położenie wskazuje Stolicę państwa Monument = Pomnik -Destroyed when the city is captured = Będzie zniszczony przy zdobyciu miasta +Destroyed when the city is captured = Budynek zostanie zniszczony podczas zdobycia miasta Granary = Spichlerz - # Requires translation! -[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = +[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] za pola [tileFilter] [cityFilter] Temple of Artemis = Świątyna Artemisa - # Requires translation! -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = „Nie tyle ze względu na swoje piękno las rości sobie prawo do ludzkich serc, ile o to subtelne coś, ta jakość powietrza, ta emanacja ze starych drzew, która tak cudownie zmienia i odnawia znużonego ducha.”\n\n– Robert Louis Stevenson + +[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] +[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = Szybsza o [relativeAmount]% produkcja jednostek [baseUnitFilter] [cityFilter] The Great Lighthouse = Latarnia z Faros -'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24 -for [mapUnitFilter] units = dla jednostek [mapUnitFilter] - # Requires translation! -[amount] Movement = - # Requires translation! -[amount] Sight = +'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = „Ci, którzy statkami ruszyli na morze,by handlować na wodach ogromnych, +widzieli dzieła Pana i Jego cuda wśród głębin.”\n\n– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24 +for [mapUnitFilter] units = (dotyczy jednostek [mapUnitFilter]) + +[amount] Movement = [amount] do zasięgu ruchu +[amount] Sight = [amount] do zasięgu widzenia Stone Works = Zakład Kamieniarski -Must not be on [terrainFilter] = Musi nie być na [terrainFilter] +Must not be on [terrainFilter] = Nie można zbudować na [terrainFilter] Stonehenge = Stonehenge -'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles +'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = „Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.”\n\n– Arystoteles Library = Biblioteka -[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] na [amount] populacji [cityFilter] +[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] na każdych [amount] obywateli [cityFilter] Paper Maker = Papiernia The Great Library = Wielka Biblioteka -'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon -Free Technology = Darmowa technologia +'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = „Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.”\n\n– Sir Francis Bacon +Free Technology = Otrzymasz 1 darmową technologię Circus = Cyrk - -Water Mill = Młyn Wodny - +Water Mill = Młyn Floating Gardens = Pływające Ogrody - Walls = Mury - Walls of Babylon = Mury Babilonu - The Pyramids = Piramidy - # Requires translation! -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = - # Requires translation! -[relativeAmount]% tile improvement construction time = -[amount] free [baseUnitFilter] units appear = Pojawiło się [amount] wolnej [baseUnitFilter] jednostki +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = „O, niech bóle śmierci, które cię przyjdą, nie wejdą w moje ciało. Jestem bogiem Tem i jestem najważniejszą częścią nieba, a moc, która mnie chroni, jest tą, która jest ze wszystkimi bogami na zawsze.”\n\n– Księga Umarłych w przekładzie Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge + +[relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount]% krótszy czas budowy ulepszeń przez Robotników +[amount] free [baseUnitFilter] units appear = Otrzymujesz [amount] darmowe jednostki [baseUnitFilter] Mausoleum of Halicarnassus = Mauzoleum w Halikarnasie -'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Cała ziemia jest grobowcem bohaterskich mężczyzn, a ich historia jest nie tylko wyryta w kamieniu, lecz splata się niewidocznymi nićmi z losami innych ludzi.' - Perykles -Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Otrzymujesz sumę złota za każdym razem, gdy wydasz Wielkiego Człowieka +'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = „Cała ziemia jest grobowcem bohaterskich mężczyzn, a ich historia jest nie tylko wyryta w kamieniu, lecz splata się niewidocznymi nićmi z losami innych ludzi.”\n\n– Perykles +Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Zawsze gdy Wielki Człowiek wypełni swoją misję otrzymasz pewną sumę Złota¤ Barracks = Koszary - # Requires translation! -New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = +New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = +[amount] Punktów Doświadczenia dla nowych jednostek [baseUnitFilter] szkolonych [cityFilter]. Krepost = Twierdza - # Requires translation! -[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = +[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% mniej kosztów ♪Kultury podczas naturalnej ekspansji granic [cityFilter]. +[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% ¤Złota mniej na zakup nowych pól [cityFilter]. Statue of Zeus = Posąg Zeusa -'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Syn Kronosa przemówił i skinął głową z ciemnymi brwiami i na wieki namaszczone włosy wielkiego boga spłynęły z boskiej głowy, a cały Olimp zatrząsł się w posadach' - Iliada -vs cities = przeciwko miastom -when attacking = gdy atakuje - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength = +'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = „Syn Kronosa przemówił i skinął głową z ciemnymi brwiami i na wieki namaszczone włosy wielkiego boga spłynęły z boskiej głowy, a cały Olimp zatrząsł się w posadach.”\n\n– Homer, Iliada +vs cities = przeciwko Miastom +when attacking = podczas ataku + +[relativeAmount]% Strength = Siła bojowa [relativeAmount]% Lighthouse = Latarnia Morska - Stable = Stajnia Courthouse = Sąd -Remove extra unhappiness from annexed cities = Usuwa dodatkowe niezadowolenie z okupowanych miast - # Requires translation! -Can only be built [cityFilter] = +Remove extra unhappiness from annexed cities = Likwiduje nadmierne niezadowolenie w okupowanych miastach +Can only be built [cityFilter] = Może być budowane tylko [cityFilter]. Hanging Gardens = Wiszące Ogrody - # Requires translation! -'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = +'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = „Myślę, że gdyby kiedykolwiek śmiertelnik usłyszał słowo Boże, to w chłodne dni w ogrodzie.”\n\n– F. Frankfort Moor Colosseum = Koloseum - Circus Maximus = Circus Maximus -Cost increases by [amount] per owned city = Koszt wzrasta o [amount] za każde posiadane miasto + +Cost increases by [amount] per owned city = Koszt wzrasta o [amount]⚙ za każde posiadane miasto Great Wall = Wielki Mur Chiński - # Requires translation! -'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = -Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda lądowa jednostka wroga musi zużyć dodatkowy 1 punkt ruchu by wejść na twoje terytorium (przestarzały po odkryciu dynamitu) +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = „Sztuka wojenna uczy nas polegać nie na prawdopodobieństwie, że wróg nie zaatakuje, ale raczej na fakcie, że uczyniliśmy naszą pozycję niepodważalną.”\n\n– Sun Tzu +Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda jednostka lądowa wroga musi zużywa dodatkowo 1 punkt ruchu na całym obszarze twojego imperium (przestarzałe po odkryciu dynamitu) Temple = Świątynia - Burial Tomb = Grobowiec -Doubles Gold given to enemy if city is captured = Podwaja Złoto przekazane przeciwnikowi jeśli miasto jest przejęte - -Mud Pyramid Mosque = Meczet z Piramidą +Doubles Gold given to enemy if city is captured = Jeśli wróg zdobędzie miasto, splądruje 2x więcej ¤Złota! +Mud Pyramid Mosque = Grobiowiec Askii National College = Akademia Narodowa - The Oracle = Wyrocznia - # Requires translation! -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = „Starożytna wyrocznia mówi, że jestem najmądrzejszy ze wszystkich Greków. Tak jest ponieważ tylko ja, spośród wszystkich Greków, wiem, że nic nie wiem.”\n\n– Sokrates + Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny National Epic = Epos Narodowy - # Requires translation! -[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = + +[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% więcej punktów generowania Wielkich Ludzi [cityFilter] Market = Targowisko Bazaar = Bazar -Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Zapewnia dodatkową kopię każdego ulepszonego surowca luksusowego w granicach miasta +Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Dodatkowo więcej o 1 każdego ulepszonego surowca luksusowego w pobliżu miasta. Mint = Mennica Aqueduct = Akwedukt - # Requires translation! -[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = +[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% Żywności zostaje zachowane po wzroście ludności [cityFilter]. Heroic Epic = Epos Heroiczny - # Requires translation! -All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = +All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Wszystkie nowo wyszkolone jednostki ([baseUnitFilter]) [cityFilter] otrzymują awans: [promotion] Colossus = Kolos -'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar +'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = „Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.”\n\n– William Szekspir (Juliusz Cezar) Garden = Ogród - Monastery = Klasztor - Hagia Sophia = Hagia Sophia - # Requires translation! -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = „Wznosi się na wysokość dorównującą niebu i jakby wyrastając spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na pozostałą część miasta, ozdabiając je, ponieważ jest jego częścią, ale chlubi się swoim własnym pięknem.”\n\n– Prokopiusz z Cezarei Angkor Wat = Angkor Wat - # Requires translation! -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = „Ta świątynia jest jak żaden inny budynek na świecie. Ma wieże i dekoracje oraz wszystkie doskonałości, jakie ludzki geniusz mógł wymyślić.”\n\n– Antonio da Magdalena Chichen Itza = Chichen Itza - # Requires translation! -'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Golden Age length = +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = „Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itzy. Przyjdzie Kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo Boże. Itza przybędzie.”\n\n– Księgi Chilama Balama -National Treasury = Skarbiec Państwa +[relativeAmount]% Golden Age length = Złota Era wydłużona o [relativeAmount]% +National Treasury = Skarbiec Narodowy Machu Picchu = Machu Picchu - # Requires translation! -'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = -Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Musisz posiadać [tileFilter] na [amount] polach +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = „Niewiele romansów może kiedykolwiek przewyższyć ten z granitowej cytadeli na szczycie chrząstkich urwisk Machu Picchu, korony Ziemi Inków.”\n\n– Hirama Binghama + +[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% więcej [stat] ze Szlaków Handlowych +Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Miasto musi leżeć nie dalej niż [amount] pola od [tileFilter] w granicach Twojego imperium Workshop = Warsztat - Longhouse = Długi Dom - Forge = Kuźnia - -Harbor = Port +Harbor = Przystań Connects trade routes over water = Tworzy wodne szlaki handlowe University = Uniwersytet - Wat = Wat - Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki - Notre Dame = Notre Dame - # Requires translation! -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = „Architektura utrwaliła wielkie idee rasy ludzkiej. Nie tylko każdy symbol religijny, ale każda ludzka myśl ma swoją stronę w tej obszernej księdze.”\n\n– Wiktor Hugo Castle = Zamek - Mughal Fort = Fort Mogolski -after discovering [tech] = po odkryciu [tech] +after discovering [tech] = po odkryciu → [tech] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] Himeji Castle = Zamek Himeji - # Requires translation! -'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = -when fighting in [tileFilter] tiles = gdy walczy na polach [tileFilter] +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = „Bushido urzeczywistnia się w obecności śmierci. Oznacza to wybór śmierci za każdym razem, gdy istnieje wybór między życiem a śmiercią. Nie ma innego rozumowania.”\n\n– Yamamoto Tsunetomo +when fighting in [tileFilter] tiles = podczas walki na [tileFilter] Ironworks = Huta - Armory = Zbrojownia - Observatory = Obserwatorium - Opera House = Opera Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska -'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Żyję i kocham w bożym blasku.' – Michał Anioł Buonarroti +'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = „Żyję i kocham w bożym blasku.”\n\n– Michał Anioł Buonarroti Bank = Bank - Satrap's Court = Sąd Satrapy - Forbidden Palace = Zakazany Pałac -'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock - # Requires translation! -[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = +'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = „Większość z nas może, według własnego uznania, uczynić z tego świata pałac lub więzienie.”\n\n– John Lubbock + +[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [populationFilter] [cityFilter] generuje o [relativeAmount]% mniej niezadowolenia Theatre = Teatr - -Seaport = Port Morski - +Seaport = Port Hermitage = Ermitaż - Taj Mahal = Tadż Mahal - # Requires translation! -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = -Empire enters golden age = Imperium wkracza w Złotą Erę +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = „Taj Mahal wznosi się nad brzegami rzeki jak samotna łza zawieszona na policzku czasu.”\n\n– Rabindranath Tagore + +Empire enters golden age = Po ukończeniu w Imperium rozpocznie się Złota Era. Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża - # Requires translation! -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = -Free [baseUnitFilter] appears = Pojawia się darmowy [baseUnitFilter] - # Requires translation! -Science gained from research agreements [relativeAmount]% = +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = „Wszystko wydaje się zawsze sprawiedliwsze, gdy patrzymy na nie wstecz, a Tęsknota pochyla się i przyzywa z tej niedostępnej wieży.”\n\n– James Russell Lowell +Free [baseUnitFilter] appears = Darmowy [baseUnitFilter] pojawi się w pobliżu stolicy +Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% więcej ⍾Nauki generowanej z umów naukowych Windmill = Wiatrak - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = +[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% do Produkcji podczas wznoszenia budynków [buildingFilter] [cityFilter] Kremlin = Kreml - # Requires translation! -'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = - # Requires translation! -[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = +'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = „Prawo jest fortecą na wzgórzu, której armie nie mogą zdobyć ani zmyć powodzi.”\n\n– Mahomet + +[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% większa skuteczność budynków obronnych we wszystkich miastach Museum = Muzeum - The Louvre = Luwr - # Requires translation! -'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = +'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = „Każde prawdziwe dzieło sztuki ma tyle powodów do powstania, co ziemia i słońce.”\n\n– Ralph Waldo Emerson Public School = Szkoła Publiczna - Factory = Fabryka - Big Ben = Big Ben - # Requires translation! -'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = - # Requires translation! -[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = „By dokonać wielkich dzieł, konieczne są dwie rzeczy: plan i nie dość dużo czasu.”\n\n– Leonard Bernstein + +[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = Koszty zakupów w miastach mniejsze o [relativeAmount]% [stat] Military Academy = Akademia Wojskowa Brandenburg Gate = Brama Brandenburska - # Requires translation! -'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = - -Arsenal = Zbrojownia +'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = „Śmierć jednakowo zbiera swoje żniwo w chatach biedaków i pałacach królów.”\n\n– Horacy +Arsenal = Arsenał Hospital = Szpital - Stock Exchange = Giełda - Broadcast Tower = Wieża Transmisyjna - Eiffel Tower = Wieża Eiffla - # Requires translation! -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = „Żyjemy tylko po to, by odkrywać piękno, wszystko inne jest formą czekania.”\n\n– Kahlil Gibran Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Zapewnia 1 zadowolenie za każde 2 przyjęte ustroje społeczne Statue of Liberty = Statua Wolności - # Requires translation! -'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = - # Requires translation! -[stats] from every specialist [cityFilter] = +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = „Daj mi swoje zmęczone, twoje biedne, Twoje skulone masy pragnące swobodnie oddychać, Nieszczęsne śmieci twego rojnego brzegu. Wyślij tych bezdomnych, rzuconych przez burzę do mnie, podnoszę lampę obok złotych drzwi!”\n\n– Emma Lazarus +[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] za każdego Specjalistę [cityFilter] Military Base = Baza Wojskowa - Cristo Redentor = Chrystus Zbawiciel - # Requires translation! -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = „Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.”\n\n– Ewangelia Św. Mateusza 11:22 + +[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% mniej kosztów Kultury podczas przyjmowania nowych ustrojów Research Lab = Laboratorium Badawcze - Medical Lab = Laboratorium Medyczne - - Stadium = Stadion - Sydney Opera House = Opera w Sydney - # Requires translation! -'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = +'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = „Ci, którzy stracili marzenia są zgubieni.”\n\n– przysłowie Aborygenów Manhattan Project = Projekt Manhattan -Enables nuclear weapon = Umożliwia produkcję broni nuklearnej - # Requires translation! -Triggers a global alert upon completion = +Enables nuclear weapon = Pozwala na produkcję broni nuklearnej. + +Triggers a global alert upon completion = Po ukończeniu inicjuje alert globalny Pentagon = Pentagon - # Requires translation! -'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = „Przygotowując się do bitwy, zawsze uważałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.”\n\n– Dwight D. Eisenhower + +[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% mniej Złota¤ za ulepszanie Solar Plant = Elektrownia Słoneczna in cities without a [buildingFilter] = w miastach bez [buildingFilter] - # Requires translation! -Only available = +Only available = dostępne tylko Nuclear Plant = Elektrownia Atomowa Apollo Program = Program Apollo -Enables construction of Spaceship parts = Pozwala konstruować części statku kosmicznego +Enables construction of Spaceship parts = Pozwala konstruować moduły Statku Kosmicznego Spaceship Factory = Fabryka Statków Kosmicznych -United Nations = Zjednoczone Narody - # Requires translation! -'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = - # Requires translation! -Triggers voting for the Diplomatic Victory = +United Nations = ONZ +'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = „Bardziej niż kiedykolwiek w historii ludzkości łączy nas wspólne przeznaczenie. Możemy go opanować tylko wtedy, gdy razem z nim zmierzymy się. I dlatego, moi przyjaciele, mamy Organizację Narodów Zjednoczonych.”\n\n– Kofi Annan -Utopia Project = Projekt Utopii - # Requires translation! -Hidden until [amount] social policy branches have been completed = - # Requires translation! -Triggers a global alert upon build start = - # Requires translation! -Triggers a Cultural Victory upon completion = +Triggers voting for the Diplomatic Victory = Rozpoczyna głosowanie za Zwycięstwem Dyplomatycznym + +Utopia Project = Projekt Utopia +Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Ukryte do czasu skompletowania [amount] ustrojów politycznych. + +Triggers a global alert upon build start = Po rozpoczęciu budowania inicjuje alert globalny. + +Triggers a Cultural Victory upon completion = Zakończenie oznacza Zwycięstwo Kulturowe. #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### Settler = Osadnik - Chieftain = Kapitan - Warlord = Watażka - Prince = Książę - King = Król - # Requires translation! -Era Starting Unit = - +Era Starting Unit = Jednostka początkowa danej epoki Emperor = Imperator Scout = Zwiadowca - Immortal = Nieśmiertelny Worker = Robotnik - Deity = Bóstwo - #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### Warrior = Wojownik - # Requires translation! -cityAncient = -Ancient era = Starożytność +cityAncient = Miasto starożytne +Ancient era = Epoka Starożytna Spearman = Włócznik - # Requires translation! -cityClassical = + +cityClassical = Miasto klasyczne Classical era = Epoka Klasyczna - # Requires translation! -cityMedieval = -Medieval era = Średniowiecze - +cityMedieval = Miasto średniowieczne +Medieval era = Epoka Średniowiecza Pikeman = Pikinier - # Requires translation! -cityRenaissance = -Renaissance era = Renesans +cityRenaissance = Miasto renesansowe +Renaissance era = Epoka Renesansu Musketman = Arkebuzer - # Requires translation! -cityIndustrial = + +cityIndustrial = Miasto przemysłowe Industrial era = Epoka Przemysłowa Rifleman = Strzelec - # Requires translation! -cityModern = + +cityModern = Miasto współczesne Modern era = Epoka Współczesna +Infantry = Nowoczesna Piechota -Infantry = Piechota - # Requires translation! -cityAtomic = -Atomic era = Epoka atomu +cityAtomic = Miasto epoki atomowej +Atomic era = Epoka Atomowa - # Requires translation! -cityInformation = -Information era = Epoka Informacyjna - # Requires translation! -cityFuture = -Future era = Przyszłość +cityInformation = Miasto epoki cyfrowej +Information era = Epoka Cyfrowa + + +cityFuture = Miasto przyszłości +Future era = Epoka Przyszłości #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### @@ -2453,17 +2183,16 @@ Spectator = Obserwator Nebuchadnezzar II = Nabuchodonozor II The demon wants the blood of soldiers! = Demony pragną żołnierskiej krwi! -Oh well, I presume you know what you're doing. = Och cóż. Chyba wiesz, co robisz, -It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Skończone. Może teraz wreszcie zaznam spokoju +Oh well, I presume you know what you're doing. = No cóż, chyba wiesz, co robisz... +It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = To już koniec. Może wreszcie zaznam pokoju. Are you real or a phantom? = Jesteś zjawą czy człowiekiem? -It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Wygląda na to że masz powód aby robić ze mną interesy. +It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Wygląda na to że masz powód aby istnieć – zrobić ze mną ten interes. Greetings. = Pozdrawiam. What do YOU want?! = CZEGO chcesz?! Ingenuity = Pomysłowość - # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = - # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = + +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Niech błogosławieństwa niebios spłyną na Ciebie, o Wielki Nabuchodonozorze, Ojcze potężnego i starożytnego Babilonu! Młody był świat, kiedy Sargon zbudował Babilon jakieś pięć tysięcy lat temu. Ciągle rósł i prosperował. W XVIII w. p.n.e. rozwijał się pod rządami Boskiego Hammurabiego, dawcy prawa. Chociaż podbity przez Kasytów, a następnie przez Asyryjczyków, Babilon przetrwał, wynurzając się jak feniks z popiołów i odzyskując niepodległość pomimo wielu wrogów. Babilon był centrum sztuki i nauki w starożytnym świecie. O Nabuchodonozorze, Twoje imperium niedługo po twojej śmierci padło pod władzą potężnych Persów, a następnie Greków, aż Wielkie Miasto zostało zniszczone w 141 r. p.n.e. +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ale czy Babilon rzeczywiście odszedł na zawsze, Wielki Nebuchodonorze? Twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia imperium do życia. Czy przyjmiesz wyzwanie? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Babylon = Babilon Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu @@ -2476,7 +2205,7 @@ Shushan = Suza Eshnunna = Esznunna Ellasar = Ellasar Erech = Erech -Kutha = Kutha +Kutha = Kuta Sirpurla = Sirpurla Neribtum = Neribtum Ashur = Aszur @@ -2504,29 +2233,29 @@ Urkesh = Urkesh Awan = Awan Riblah = Riblah Tayma = Tajma -Receive free [unit] when you discover [tech] = Otrzymaj darmową jednostkę: [unit] po odkryciu technologii [tech] -[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Szybkość pozyskiwania jednostki: [greatPerson] zwiększona o [relativeAmount]% +Receive free [unit] when you discover [tech] = Po odkryciu technologii [tech] otrzymuje darmową jednostkę [unit] +[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Szybkość pozyskiwania kolejnych jednostek [greatPerson] zwiększona o [relativeAmount]% Alexander = Aleksander Wielki You are in my way, you must be destroyed. = Stoisz mi na drodze, musisz zostać zniszczony! As a matter of fact I too grow weary of peace. = Prawdę mówiąc, ja też jestem zmęczony pokojem. You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Stałeś się w jakiś sposób moją zgubą! Jakim rodzajem bestii jesteś? -Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Witaj nieznajomy! Jestem Aleksander, syn królów i wnuk bogów. +Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Witaj nieznajomy! Jestem Aleksander, syn Królów i wnuk Bogów. My friend, does this seem reasonable to you? = Mój przyjacielu, czy to wydaje Ci się rozsądne? Greetings! = Pozdrawiam! -What? = Co? -Hellenic League = Greka - # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = - # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +What? = Co?? +Hellenic League = Związek Helleński + +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Niech spłyną na ciebie błogosławieństwa bogów, Wielki Królu Aleksandrze! Jesteś władcą potężnego narodu greckiego. Twoi ludzie żyli przez wiele lat w odizolowanych państwach-miastach – legendarnych miastach, takich jak Ateny, Sparta, Teby – gdzie dali światu wiele wspaniałych rzeczy, takich jak demokracja, filozofia, tragedia, sztuka i architektura - fundament cywilizacji zachodniej. Choć nieliczni i często wrogo nastawieni do siebie, w V wieku p.n.e. zdołali pokonać na lądzie i morzu swojego znacznie potężniejszego sąsiada, Persję. + +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Aleksandrze, Twój lud jest gotowy do marszu na wojnę, aby szerzyć wielką grecką kulturę wśród milionów i przynieść Ci wieczną chwałę. Czy jesteś gotów zaakceptować swoje przeznaczenie, królu Aleksandrze? Czy poprowadzisz swój lud do triumfu i potęgi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Athens = Ateny Sparta = Sparta Corinth = Korynt Argos = Argos Knossos = Knossos Mycenae = Mykeny -Pharsalos = Farsala +Pharsalos = Farsalos Ephesus = Efez Halicarnassus = Halikarnas Rhodes = Rodos @@ -2562,29 +2291,29 @@ Lamia = Lamia Nafplion = Nauplion Apolyton = Apolyton Greece = Grecja - # Requires translation! -[relativeAmount]% City-State Influence degradation = -City-State Influence recovers at twice the normal rate = Wpływy w Państwach-Miastach odnawiają się dwukrotnie szybciej. - # Requires translation! -City-State territory always counts as friendly territory = + +[relativeAmount]% City-State Influence degradation = Wpływy w Wolnych Miastach spadają o [relativeAmount]% wolniej +City-State Influence recovers at twice the normal rate = Wpływy w Wolnych Miastach odnawiają się 2x szybciej + +City-State territory always counts as friendly territory = Obszar Wolnych Miast jest traktowany jako przyjazne terytoria Wu Zetian = Wu Zetian -You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Już nigdy więcej nie będziesz mi przeszkadzać.Czeka cię spotkanie z 'Yamą'. +You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Już nigdy więcej nie będziesz mnie niepokoić. Idź na spotkanie z 'Yamą'. Fool! I will disembowel you all! = Głupiec! Wypatroszę was wszystkich! You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Udowodniłeś, że jesteś przebiegłym i kompetentnym przeciwnikem. Gratuluję Ci zwycięstwa -Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Witaj, jestem cesarzową Wu Zetian. Chiny pragną pokoju i rozwoju. Ty zostawisz nas w spokoju, a my zostawmy ciebie. +Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Pozdrawia Cię cesarzowa Wu Zetian. Chiny pragną pokoju i rozwoju. Ty zostawisz nas w spokoju, a my zostawmy w spokoju Ciebie. My friend, do you think you can accept this request? = Mój przyjacielu, czy uważasz, że mógłbyś zaakceptować tę prośbę? How are you today? = Co u ciebie? Oh. It's you? = OH, To ty? Art of War = Sztuka Wojny -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Błogosławieństwa Nieba będą z wami. Cesarzowa Wu Zetian, najpiękniejsza i wyniosła władczyni Chin! O wielka Cesarzowo, której cień sprawia, że ​​kwitną kwiaty i płyną rzeki! Jesteś przywódcą Chińczyków, najstarszej i największej cywilizacji, jaką kiedykolwiek stworzyła ludzkość. Historia Chin sięga mgieł czasu, a ich ludność dokonała wielu wspaniałych rzeczy na długo przed tym, jak powstały inne cywilizacje. Wkład Chin w sztukę i naukę jest zbyt wielki i zbyt cudowny, by oddać sprawiedliwość – prasie drukarskiej, prochowi strzelniczemu, dziełom Konfucjusza – to tylko niektóre z darów, jakie Chiny dały niezasłużonemu światu! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Ty, wielka Królowo, która z przebiegłością i pięknem wzniosłaś się z pozycji niskiej konkubiny do pozycji Boskiej Cesarzowej - Twój lud woła do Ciebie, abyś go poprowadziła! Wielkie Chiny ponownie są nękane ze wszystkich stron przez barbarzyńców. Czy zdołasz pokonać wszystkich swoich wrogów i przywrócić swój kraj do świetności? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Błogosławieństwa Nieba będą z wami. Cesarzowa Wu Zetian, najpiękniejsza i wyniosła władczyni Chin! O wielka Cesarzowo, której cień sprawia, że ​​kwitną kwiaty i płyną rzeki! Jesteś przywódcą Chińczyków, najstarszej i największej cywilizacji, jaką kiedykolwiek stworzyła ludzkość. Historia Chin sięga mroków czasu, a ich ludność dokonała wielu wspaniałych rzeczy na długo przed tym, jak powstały inne cywilizacje. Wkład Chin w sztukę i naukę jest zbyt wielki i zbyt cudowny, by oddać sprawiedliwość – prasie drukarskiej, prochowi strzelniczemu, dziełom Konfucjusza – to tylko niektóre z darów, jakie Chiny dały niezasłużonemu światu! +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Ty, wielka Królowo, która z przebiegłością i pięknem wzniosłaś się z pozycji niskiej konkubiny do pozycji Boskiej Cesarzowej – Twój lud woła do Ciebie, abyś go poprowadziła! Wielkie Chiny ponownie są nękane ze wszystkich stron przez barbarzyńców. Czy zdołasz pokonać wszystkich swoich wrogów i przywrócić swój kraj do świetności? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? Beijing = Pekin Shanghai = Szanghaj Guangzhou = Kanton Nanjing = Nankin Xian = Xian -Chengdu = Chengdu +Chengdu = Czengdu Hangzhou = Hangzhou Tianjin = Tiencin Macau = Makau @@ -2598,13 +2327,13 @@ Chongqing = Chongqing Luoyang = Luoyang Kunming = Kunming Taipei = Tajpej -Shenyang = Shenyang +Shenyang = Szenjang Taiyuan = Taiyuan Tainan = Tainan Dalian = Dairen Lijiang = Lijiang Wuxi = Wuxi -Suzhou = Suzhou +Suzhou = Suczou Maoming = Maoming Shaoguan = Shaoguan Yangjiang = Yangjiang @@ -2624,16 +2353,16 @@ China = Chiny Great General provides double combat bonus = Wielki Generał zapewnia podwójną premię do siły bojowej Ramesses II = Ramzes II -You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Jesteś tylko szkodnikiem na tej Ziemi, przygotuj się do zostania wyeliminowanym -You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Jesteś głupcem, który wzbudza litość. Sprowadziłeś moją wrogość na siebie i swoją wstrętną cywilizację! -Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Moja dusza będzie dręczyć twoją na zawsze - nic nie wygrałeś. -Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Witaj, jestem bóg Ramzes. Jestem żywym wcieleniem Egiptu, matką i ojcem wszystkich cywilizacji +You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Jesteś tylko szkodnikiem na tej Ziemi, przygotuj się na eliminację! +You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Jesteś głupcem, który wzbudza litość. Sprowadziłeś moją wrogość na siebie i swoją odrażającą cywilizację! +Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Zaatakuj mnie a moja dusza będzie dręczyć twoją na zawsze – nic nie wygrałeś. +Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Witaj, jestem bóg Ramzes. Jestem żywym wcieleniem Egiptu, matką i ojcem wszystkich cywilizacji. Generous Egypt makes you this offer. = Hojny Egipt składa Ci tę ofertę. -Good day. = Dzień dobry. -Oh, it's you. = OH, to ty?. +Good day. = Dzień dobry! +Oh, it's you. = To ty? Monument Builders = Budowniczowie Pomników -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Pozdrawiamy cię, o wielki Ramzesie, faraonie Egiptu, który sprawiasz, że słońce wschodzi i płynie Nil, i który błogosławi swojemu szczęśliwemu ludowi wszelkimi dobrami życia! O wielki panie, twój lud od niepamiętnych czasów mieszkał nad brzegami Nilu, gdzie przynieśli światu pismo, zaawansowaną matematykę, rzeźbę i architekturę. Tysiące lat temu stworzyli wielkie pomniki, które wciąż stoją wysokie i dumne. -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Och, Ramzesie, twój lud przetrwał niezliczone lata, tak jak inne małe narody wokół nich powstawały i rozpadały się w proch. Oczekują, że poprowadzisz ich ponownie do wielkości. Czy możesz czcić bogów i przywrócić Egiptowi należne mu miejsce w samym centrum świata? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Pozdrawiamy cię, o wielki Ramzesie, faraonie Egiptu, który sprawiasz, że słońce wschodzi i płynie Nil, i który błogosławi swojemu szczęśliwemu ludowi wszelkimi dobrami życia! O wielki panie, twój lud od niepamiętnych czasów mieszkał nad brzegami Nilu, gdzie przyniósł światu pismo, zaawansowaną matematykę, rzeźbę i architekturę. Tysiące lat temu stworzył wielkie pomniki, które wciąż stoją wysokie i dumne. +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Och, Ramzesie, Twój lud przetrwał niezliczone lata a inne małe narody powstawały i rozpadały się w proch. Teraz oczekuje, że poprowadzisz go ponownie do wielkości. Czy możesz czcić bogów i przywrócić Egiptowi należne mu miejsce w samym centrum świata? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Thebes = Teby Memphis = Memfis Heliopolis = Heliopolis @@ -2683,20 +2412,20 @@ Naqada = Nakada Semna = Semna Soleb = Soleb Egypt = Egipt - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = + +[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% ⚙produkcji do budowy [buildingFilter] Cudów [cityFilter] Elizabeth = Elżbieta By the grace of God, your days are numbered. = Dzięki łasce Bożej, wasze dni sią policzone. We shall never surrender. = Nigdy się nie poddamy. -You have triumphed over us. The day is yours. = Osiągnąłeś triumf nad nami. Dzień jest wasz. +You have triumphed over us. The day is yours. = Osiągnąłeś triumf nad nami. Dzień należy do Ciebie. We are pleased to meet you. = Miło nam Cię poznać. Would you be interested in a trade agreement with England? = Czy byłbyś zainteresowany umową handlową z Anglią? Hello, again. = Witaj, ponownie. Oh, it's you! = OH, to ty! Sun Never Sets = Słońce Nigdy Nie Zachodzi -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Chwałą jej pogodnej wysokości, królowej Elżbiety Gloriany. Prowadzisz i chronisz słynny nadmorski naród Anglii. Anglia to starożytna kraina, zasiedlona już 35 000 lat temu. Wyspa była świadkiem niezliczonych fal najeźdźców, z których każdy z kolei stał się częścią ludowej tkanki. Chociaż Anglia jest małą wyspą, przez wiele lat twoi ludzie dominowali na światowej scenie. Ich niezrównana marynarka wojenna, genialni artyści i sprytni kupcy, dający im władzę i wpływy znacznie przewyższające ich zwykłą liczbę. -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królowo Elżbieto, czy przyniesiesz Anglikom nowy złoty wiek? Jeszcze raz oczekują od ciebie przywrócenia pokoju i dobrobytu narodowi. Czy przyjmiesz płaszcz wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Chwała Jej Wysokości, królowej Elżbiecie Wielkiej. Prowadzisz i chronisz słynny nadmorski naród Anglii. Anglia to starożytna kraina, zasiedlona już 35 000 lat temu. Wyspa była świadkiem niezliczonych fal najeźdźców, z których każdy z kolei stał się częścią narodu. Chociaż Anglia jest małą wyspą, przez wiele lat Twoi ludzie dominowali na światowej scenie. Ich niezrównana marynarka wojenna, genialni artyści i sprytni kupcy, dający im władzę i wpływy znacznie przewyższające ich liczbę. +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królowo Elżbieto, czy przyniesiesz Anglikom nowy złoty wiek? Ponownie oczekują od ciebie przywrócenia pokoju i dobrobytu narodowi. Czy przyjmiesz płaszcz wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? London = Londyn York = Jork Nottingham = Nottingham @@ -2742,12 +2471,12 @@ You're disturbing us, prepare for war. = Przeszkadzasz nam, przygotuj się na wo You've fallen into my trap. I'll bury you. = Wpadłeś w moją pułapkę. Pochowam cię. I congratulate you for your victory. = Gratuluję Ci zwycięstwa. Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Witajcie! Jestem Napoleon, przywódca Francji, najznamienitszy umysł militarny w historii świata! -France offers you this exceptional proposition. = Francja oferuje Tobie tę wyjątkową propozycję. -Hello. = Witaj. -It's you. = To ty. -Ancien Régime = Ancien Régime -Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Długie życie i triumf tobie, Pierwszy Konsul i Cesarz Francji, Napoleonie I, władco Francuzów. Francja leży w sercu Europy. Paryż od dawna jest światowym centrum kultury, sztuki i literatury. Choć otoczona konkurentami - a często wrogami - Francja przetrwała jako wielki naród. Jego armie triumfalnie maszerowały do ​​bitwy z jednego końca świata na drugi, a jego żołnierze i generałowie byli jednymi z najlepszych w historii. -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleonie Bonaparte, Francja tęskni za tobą, abyś odbudował swoje imperium, poprowadził go ponownie do chwały i wielkości, by ponownie uczynić Francję epicentrum kultury i wyrafinowania. Cesarzu, czy jeszcze raz pojedziesz przeciwko swoim wrogom? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +France offers you this exceptional proposition. = Francja oferuje Ci tę wyjątkową propozycję. +Hello. = Witaj! +It's you. = To ty? +Ancien Régime = Absolutyzm +Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Długiego życia i triumfu Tobie, Pierwszy Konsulu i Cesarzu Napoleonie I, władco Francuzów. Francja leży w sercu Europy. Paryż od dawna jest światowym centrum kultury, sztuki i literatury. Choć otoczona konkurentami - a często wrogami - Francja przetrwała jako wielki naród. Jego armie triumfalnie maszerowały do ​​bitwy z jednego końca świata na drugi, a jego żołnierze i generałowie byli jednymi z najlepszych w historii. +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleonie Bonaparte, Francja tęskni za Tobą, chce abyś odbudował swoje imperium, poprowadził je ponownie do chwały i wielkości, by ponownie uczynić Francję epicentrum kultury i wytworności. Cesarzu, czy jeszcze raz wyruszysz przeciwko swoim wrogom? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Paris = Paryż Orleans = Orlean Lyon = Lyon @@ -2787,24 +2516,24 @@ La Rochelle = La Rochelle Bourges = Bourges Calais = Calais France = Francja -before discovering [tech] = przed odkryciem [tech] +before discovering [tech] = przed odkryciem → [tech] -Catherine = Katarzyna II -You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Zachowałeś się bardzo źle, wiesz o tym. Teraz jest czas na zemstę. +Catherine = Katarzyna Wielka +You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Zrobiłeś bardzo źle, wiesz o tym. Przyszedł czas, by ci za to odpłacić. You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Pomyliłeś moją pasję ze słabością, będziesz tego żałować. -We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Zostaliśmy pokonani, więc to czyni mnie twoim więźniem. Przypuszczam, że są gorsze losy. -I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Witam cię, nieznajomy! Jeśli jesteś tak inteligentny i taktowny jak atrakcyjny, dobrze się dogadamy. -How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to podobało, gdybym zaproponowała taką wymianę? -Hello! = Witaj! +We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Zostaliśmy pokonani, więc jestem twoim więźniem. Przypuszczam, że mogło być gorzej. +I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Witam cię, nieznajomy! Jeśli jesteś tak inteligentny i taktowny jak atrakcyjny, to na pewno dojdziemy do porozumienia. +How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to podobało, gdybym zaproponowała taką oto wymianę? +Hello! = Cześć! What do you need?! = Czego potrzebujesz?! Siberian Riches = Syberyjskie Bogactwa - # Requires translation! -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = - # Requires translation! -Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = + +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Pozdrowienia dla Waszej Cesarsiej Mości, Katarzyno, cudowna Cesarzowo Rosji. Do Twojej dyspozycji leży największy kraj na świecie. Potężna Rosja rozciąga się od Oceanu Spokojnego na wschodzie do Morza Bałtyckiego na zachodzie. Pomimo wojen, susz i wszelkiego rodzaju nieszczęść bohaterski naród rosyjski żyje i prosperuje, a jego artyści i naukowcy należą do najlepszych na świecie. Dzisiejsze Imperium pozostaje jednym z najsilniejszych, jakie kiedykolwiek widziano w historii ludzkości – prawdziwym supermocarstwem, z największą niszczycielską siłą, jaką kiedykolwiek oddano pod jej rozkazy. + +Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katarzyno, Twoi ludzie oczekują od Ciebie dni chwały dla Rosji i jej ludu, ożywienia ziemi i odzyskania cudu Oświecenia. Czy poprowadzisz swój lud jeszcze raz do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Moscow = Moskwa St. Petersburg = Petersburg -Novgorod = Nowigrad +Novgorod = Nowogród Rostov = Rostów Yaroslavl = Jarosław Yekaterinburg = Jekaterynburg @@ -2820,7 +2549,7 @@ Novosibirsk = Nowosybirsk Magadan = Magadan Murmansk = Murmańsk Irkutsk = Irkuck -Chita = Chita +Chita = Czyta Samara = Samara Arkhangelsk = Archangielsk Chelyabinsk = Czelabińsk @@ -2830,8 +2559,8 @@ Omsk = Omsk Astrakhan = Astrachań Kursk = Kursk Saratov = Saratów -Tula = Tula -Vladimir = Władimir +Tula = Tuła +Vladimir = Władymir Perm = Perm Voronezh = Woroneż Pskov = Psków @@ -2844,21 +2573,21 @@ Russia = Rosja Double quantity of [resource] produced = Podwójna ilość surowca: [resource] Augustus Caesar = Oktawian August -My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = W moim skarbcu jest niewiele, a moi żołnierze zaczynają się niecierpliwić... (westchnienie) ...dlatego musisz umrzeć. +My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = W moim skarbcu niewiele zostało, a moi żołnierze zaczynają się niecierpliwić... (westchnienie) ...dlatego musisz umrzeć. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Taki odważny, ale taki głupi! Gdybyś tylko miał mózg podobny do twojej odwagi. -The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Bogowie pozbawili Rzym ich łaski. Zostaliśmy pokonani.. -I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Witam was. Jestem Juliusz, Imperatorem i Pontyfikatem Maximusa z Rzymu. Jeśli jesteście przyjaciółmi Rzymu, jesteście mile widziani. -I offer this, for your consideration. = Oferuję to, za twoją rozwagę. +The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Bogowie pozbawili Rzym ich łaski, dlatego zostaliśmy pokonani.. +I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Witam was. Jestem Juliusz, Imperator i Pontifex Maximus Rzymu. Jeśli jesteście przyjaciółmi Rzymu, jesteście mile widziani. +I offer this, for your consideration. = Oferuję Wam to, za waszą rozwagę. Hail. = Niech żyje. What do you want? = Czego chcesz? The Glory of Rome = Chwała Rzymu -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Błogosławieństwo bogów niech będzie z tobą, Cezarze Auguscie, cesarzu Rzymu i wszystkich jego posiadłości. Wasze imperium było największym i najdłużej żyjącym w zachodniej cywilizacji. A twoi ludzie samodzielnie ukształtowali swoją kulturę, prawo, sztukę i działania wojenne jak nikt inny, przedtem lub później. Przez lata wspaniałych podbojów Rzym zdominował wszystkie ziemie Morza Śródziemnego, od Hiszpanii na zachodzie po Syrię na wschodzie. A jej panowanie w końcu rozszerzyło się na większą część Anglii i północnych Niemiec. Sztuka i architektura rzymska wciąż budzą podziw i inspirację dla świata. I pozostaje przedmiotem zazdrości wszystkich pomniejszych cywilizacji, które poszły za nią. -O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O potężny cesarzu, twój lud zwraca się do Ciebie, aby raz jeszcze odzyskać chwałę Rzymu! Czy dopilnujesz, aby twoje imperium odrodziło się, przynosząc wszystkim pokój i porządek? Czy uczynisz z Rzymu ponownie centrum świata? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Błogosławieństwo bogów niech będzie z tobą, Cezarze Auguscie, Imperatorze Rzymu i wszystkich jego posiadłości. Wasze imperium było największym i najdłużej istniejącym w zachodniej cywilizacji. A Twoi ludzie własną pracą ukształtowali swoją kulturę, prawo, sztukę i umiejętności militarne jak nikt inny, przedtem lub później. Przez lata wielkich podbojów Rzym zdominował wszystkie ziemie wokół Morza Śródziemnego, od Hiszpanii na zachodzie po Syrię na wschodzie. A jej panowanie w rozszerzyło się też na większą część Anglii i północnych Niemiec. Sztuka i architektura rzymska wciąż budzą podziw i inspirację dla świata, pozostając przedmiotem zazdrości wszystkich pomniejszych cywilizacji. +O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O potężny cesarzu, twój lud zwraca się do Ciebie, abyś raz jeszcze odzyskał chwałę Rzymu! Czy dopilnujesz, aby twoje imperium odrodziło się, przynosząc wszystkim pokój i porządek? Czy uczynisz z Rzymu ponownie centrum świata? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Rome = Rzym Antium = Antium Cumae = Cumae -Neapolis = Neapolis -Ravenna = Ravenna +Neapolis = Neapol +Ravenna = Rawenna Arretium = Arretium Mediolanum = Mediolan Arpinum = Arpinum @@ -2869,7 +2598,7 @@ Ardea = Ardea Ostia = Ostia Velitrae = Velletri Viroconium = Viroconium -Tarentum = Taranto +Tarentum = Tarent Brundisium = Brindisi Caesaraugusta = Saragossa Caesarea = Cezarea @@ -2878,7 +2607,7 @@ Signia = Segni Aquileia = Akwileja Clusium = Chiusi Sutrium = Sutri -Cremona = Cremona +Cremona = Kremona Placentia = Placenza Hispalis = Sewilla Artaxata = Artaszat @@ -2893,29 +2622,30 @@ Augustadorum = Augustadorum Curia = Curia Interrama = Interrama Adria = Adria - # Requires translation! -[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = + +[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% Produkcji z wszystkich budynków znajdujących się w Stolicy Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Świat będzie piękniejszy bez ciebie. Przygotuj się na wojnę. -Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Głupiec! Wkrótce będziesz żałował! Przysięgam! -You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Wygrałeś. Gratulacje. Mój pałac jest teraz w twoim posiadaniu i błagam cię, żebyś dobrze dbał o pawia. +Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Głupcze! Wkrótce będziesz bardzo żałować! Przysięgam! +You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Wygrałeś. Gratuluję. Mój pałac jest teraz w twoim posiadaniu, ale błagam cię, żebyś dobrze dbał o pawia. Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Witaj obcokrajowcu, jestem Harun Al-Rashid, Kalif Arabów. Chodź i opowiedz mi o swoim imperium. -Come forth, let's do business. = Wyjdźmy, zróbmy interes. +Come forth, let's do business. = Chodźmy robić interesy. Peace be upon you. = Niech pokój będzie z tobą. Trade Caravans = Karawany Handlowe - # Requires translation! -Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = - # Requires translation! -Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = + +Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Błogosławieństwo Boże niech będzie z Tobą, Wielki Kalifie Harun al-Raszidzie, przywódco pobożnego ludu arabskiego! Imperium muzułmańskie, kalifat, narodziło się w burzliwych latach po śmierci proroka Mahometa w 632 r., gdy jego wyznawcy starali się rozszerzyć panowanie Boga na wszystkich ludzi na ziemi. Kalifat u szczytu potęgi rządził Hiszpanią, Afryką Północną, Bliskim Wschodem, Anatolią, Bałkanami i Persją. Imperium równie wielkie, a nawet większe niż Rzym. Sztuka i nauka kwitły w Arabii w średniowieczu, nawet gdy kraje europejskie pogrążyły się w ignorancji i chaosie. Kalifat przetrwał sześćset lat, aż w końcu uległ atakowi Mongołów, niszczycieli imperiów. + +Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wielki Kalifie Harun ar-Raszidzie, twoi ludzie oczekują od Ciebie przywrócenia im wielkości! Aby Arabia ponownie stała się oświeconą krainą sztuki i wiedzy, potężnym narodem, który nie musi bać się wroga! Och Kalifie, czy podejmiesz wyzwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Mecca = Mekka Medina = Medyna Damascus = Damaszek Baghdad = Bagdad Najran = Nadżran -Kufah = Al-Kufa +Kufah = Kufa Basra = Basra -Khurasan = Khurasan +Khurasan = Chorasan Anjar = Andżar Fustat = Fustat Aden = Aden @@ -2925,7 +2655,7 @@ Mansura = Mansura Bukhara = Buchara Fez = Fez Shiraz = Sziraz -Merw = Antiochia Margiańska +Merw = Merw Balkh = Balch Mosul = Mosul Aydab = Aydab @@ -2935,31 +2665,31 @@ Taif = Taif Hama = Hama Tabuk = Tabuk Sana'a = Sana -Shihr = Shihr +Shihr = Szihr Tripoli = Trypolis Tunis = Tunis Kairouan = Kairuan Algiers = Algier Oran = Oran -Arabia = Arabia -[stats] from each Trade Route = [stats] z każdego Szlaku Handlowego +Arabia = Arabowie +[stats] from each Trade Route = [stats] za każdy Szlak Handlowy George Washington = Jerzy Waszyngton Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Twoja bezsensowna agresja nie pozostawia nam wyboru. Przygotuj się na wojnę! You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Pomyliłeś naszą miłość do pokoju ze słabością. Będziesz tego żałował! The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Ten dzień... jest twój. Mam nadzieję, że będziecie miłosierni w waszym triumfie. The people of the United States of America welcome you. = Mieszkańcy Stanów Zjednoczonych Ameryki witają Cię. -Is the following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię następująca oferta? -Well? = Więc? +Is the following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię taka oferta handlowa? +Well? = A więc? Manifest Destiny = Ukazanie Przeznaczenia - # Requires translation! -Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = - # Requires translation! -President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = + +Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Witaj Prezydencie Waszyngtonie! Przewodzisz pracowitej cywilizacji amerykańskiej! Uformowany w pożodze rewolucji w XVIII wieku, w ciągu stu lat młody naród został uwikłany w straszliwą wojnę domową, która prawie rozerwała kraj, ale niewiele później, w XX wieku, Stany Zjednoczone osiągnął szczyt swojej potęgi, triumfalnie i potężnie wyłaniając się z dwóch straszliwych wojen, które zniszczyły tak wiele innych wielkich narodów. Stany Zjednoczone to naród imigrantów, pełen optymizmu i determinacji. Brakuje im tylko lidera, który pomoże im spełnić obietnicę. +President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Prezydencie Waszyngtonie, czy możesz doprowadzić naród amerykański do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Washington = Waszyngton -New York = Nowy York +New York = Nowy Jork Boston = Boston -Philadelphia = Finadelfia +Philadelphia = Filadelfia Atlanta = Atlanta Chicago = Chicago Seattle = Seattle @@ -3013,31 +2743,31 @@ Oda Nobunaga = Oda Nobunaga I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Niniejszym informuję was o naszym zamiarze wymazania waszej cywilizacji z tego świata.. Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Żałosny głupiec! Teraz cię zniszczymy! You were much wiser than I thought. = Byłeś o wiele mądrzejszy, niż myślałem. -We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Mamy nadzieję na uczciwe i sprawiedliwe relacje z wami, ...z wami którzy słyniecie z wojskowej odwagi. +We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Mamy nadzieję na uczciwe i sprawiedliwe relacje z wami, którzy słyniecie z wojskowej odwagi. I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję. Oh, it's you... = Oh, to ty... -Bushido = Bushido - # Requires translation! -Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = - # Requires translation! -Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Bushido = Kodeks Bushido + +Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Błogosławieństwa dla Ciebie, szlachetny Oda Nobunaga, władco Japonii, krainie Wschodzącego Słońca! Obyś długo spacerował wśród jej kwitnących kwiatów. Japończycy to lud wyspiarski, dumny i pobożny z bogatą kulturą sztuki i pisma. Wasza cywilizacja sięga tysięcy lat wstecz. Lat krwawych wojen, ekspansji i izolacji, wielkiego bogactwa i wielkiej biedy. Oprócz sprawności na polu bitwy, twoi ludzie są również niezmiernie pracowici, a ich innowacje technologiczne i potężne fabryki są przedmiotem zazdrości innych ludzi na całym świecie. + +Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendarny Daimyo, czy przejmiesz wodze przeznaczenia? Czy przyniesiesz swojej rodzinie i ludziom honor i chwałę, na jakie zasługują? Czy ponownie chwycisz miecz i maszerujesz do triumfu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Kyoto = Kioto Osaka = Osaka Tokyo = Tokio Satsuma = Satsuma -Kagoshima = Kagoshima +Kagoshima = Kagoszima Nara = Nara Nagoya = Nagoja Izumo = Izumo Nagasaki = Nagasaki Yokohama = Jokohama Shimonoseki = Shimonoseki -Matsuyama = Matsuyama +Matsuyama = Matsujama Sapporo = Sapporo Hakodate = Hakodate Ise = Ise Toyama = Toyama -Fukushima = Fukushima +Fukushima = Fukuszima Suo = Suo Bizen = Bizen Echizen = Echizen @@ -3062,15 +2792,15 @@ Yamaguchi = Yamaguchi Ota = Ota Tottori = Tottori Japan = Japonia - # Requires translation! -Damage is ignored when determining unit Strength = + +Damage is ignored when determining unit Strength = Jednostki walczą z pełną siłą, nawet jeśli odniosły obrażenia Gandhi = Mahatma Gandhi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Otrzymałem właśnie raport, że duża liczba moich żołnierzy przekroczyła wasze granice. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Moje próby uniknięcia przemocy zawiodły. Oko za oko to droga do ślepoty świata. - # Requires translation! -You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = -Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Witaj, nazywam się Mahatma Gandhi. Mój lud zwie mnie Bapu, ale Ty nazywaj mnie przyjacielem. + +You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Możesz mnie zakuć w kajdany, możesz mnie torturować, możesz nawet zniszczyć to ciało, ale nigdy nie uwięzisz mojego umysłu. +Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Witaj, nazywam się Mahatma Gandhi. Mój lud zwie mnie Bapu, ale Ty nazywaj mnie swoim przyjacielem. My friend, are you interested in this arrangement? = Przyjacielu, czy jesteś zainteresowany tą umową? I wish you peace. = Życzę Ci pokoju. Population Growth = Wzrost Populacji @@ -3080,9 +2810,9 @@ Vijayanagara = Widźajanagar Pataliputra = Pataliputra Varanasi = Waranasi Agra = Agra -Calcutta = Kolkata -Lahore = Lahaur -Bangalore = Bengaluru +Calcutta = Kalkuta +Lahore = Lahore +Bangalore = Bengalur Hyderabad = Hajdarabad Madurai = Maduraj Ahmedabad = Ahmadabad @@ -3106,19 +2836,19 @@ Gwalior = Gwalijar Jaipur = Dźajpur Karachi = Karaczi India = Indie -Unhappiness from number of Cities doubled = Podwójne niezadowolenie z liczby miast +Unhappiness from number of Cities doubled = Podwojenie niezadowolenia z liczby miast Otto von Bismarck = Otto von Bismarck -I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Nie mogę czekać, aż Twoje potęga jeszcze wzrośnie. Gotuj się na wojnę! -Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Skorumpowany łotr! Wdepczemy Cię w ziemię! +I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Nie mogę czekać, aż staniecie się jeszcze potężniejsi. Dlatego szykuj się na wojnę! +Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Skorumpowany łotrze! Wdepczemy Cię w ziemię! Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Niemcy zostały pokonane. Płaczę nad przyszłymi pokoleniami. -Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. W imieniu wspaniałego ludu Niemiec, witam Cię. -It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = To byłoby w Twoim dobrze rozumianym interesie, rozważ tą propozycję ostrożnie. -What now? = Co teraz ? +Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. Witam Cię w imieniu wspaniałego ludu Niemiec. +It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = W Twoim dobrze rozumianym interesie, byłoby uważne rozważenie tej propozycji. +What now? = Co teraz? So, out with it! = Więc, wynocha stąd! -Furor Teutonicus = Furor Teutonicus -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Witaj potężny Bismarcku, pierwszy kanclerzu Niemiec i ich imperium! Niemcy to młody naród, ukształtowany na ruinach Świętego Cesarstwa Rzymskiego i ostatecznie zjednoczony w 1871 roku, nieco ponad sto lat temu. Naród niemiecki udowodnił, że jest kreatywnym, pracowitym i zaciekłym wojownikiem. Mimo wielkich katastrof w pierwszej połowie XX wieku Niemcy pozostają światowym liderem gospodarczym, artystycznym i technologicznym. -Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wielki Książę Bismarcku, naród niemiecki oczekuje od Ciebie, że poprowadzisz ich do większych dni chwały. Ich determinacja jest silna i teraz zwracają się do Ciebie, ich ukochanego żelaznego kanclerza, aby poprowadzić ich ponownie. Będziesz rządził i podbijał przez krew i żelazo, czy też rozwijał germańską sztukę i przemysł? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +Furor Teutonicus = Krew i Żelazo +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Witaj potężny Bismarcku, pierwszy kanclerzu Niemiec i ich imperium! Niemcy to młody naród, ukształtowany na ruinach Świętego Cesarstwa Rzymskiego i ostatecznie zjednoczony w 1871 roku. Naród niemiecki udowodnił, że jest kreatywnym, pracowitym i zaciekłym wojownikiem. Mimo wielkich katastrof w pierwszej połowie XX wieku Niemcy pozostają światowym liderem gospodarczym, artystycznym i technologicznym. +Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wielki Książę Bismarcku, naród niemiecki oczekuje od Ciebie, że doprowadzisz ich do większych dni chwały. Ich determinacja jest silna, dlatego zwracają się do Ciebie, ich ukochanego Żelaznego Kanclerza, abyś poprowadził ich ponownie. Będziesz rządził i podbijał przez krew i żelazo, czy też rozwijał germańską sztukę i przemysł? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Berlin = Berlin Hamburg = Hamburg Munich = Monachium @@ -3128,9 +2858,9 @@ Essen = Essen Dortmund = Dortmund Stuttgart = Stuttgart Düsseldorf = Düsseldorf -Bremen = Bremen +Bremen = Brema Hannover = Hanower -Duisburg = Duisburg +Duisburg = Leipzig = Lipsk Dresden = Drezno Bonn = Bonn @@ -3142,10 +2872,10 @@ Wiesbaden = Wiesbaden Münster = Munster Rostock = Rostock Chemnitz = Chemnitz -Braunschweig = Bruszwik +Braunschweig = Brunszwik Halle = Halle Mönchengladbach = Monchengladbach -Kiel = Kiel +Kiel = Kilonia Wuppertal = Wuppertal Freiburg = Freiburg Hagen = Hagen @@ -3176,20 +2906,20 @@ Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen Germany = Niemcy with [amount]% chance = z szansą [amount]% - # Requires translation! -When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance costs = -Suleiman I = Sulejman I -Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Twoja ciągła bezczelność i brak rozpoznania i prominencji prowadzi nas do wojny. +When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Po zdobyciu obozu Barbarzyńców zyskasz [amount] ¤Złota i możliwość rekrutowania Barbarzyńców + +[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% niższe koszty utrzymania + +Suleiman I = Sułtan Sulejman I +Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Twoja ciągła bezczelność oraz brak uznania i prymatu prowadzi nas do wojny. Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Dobrze. Świat będzie świadkiem niekwestionowanej potęgi moich armii i chwały Imperium. -Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruina! Ruina! Stambuł staje się Iramem Filarów, pamiętanym tylko przez melancholijnych poetów. -From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Ze wspaniałości Topkapi, Osmański naród wita Cię, nieznajomy! Jestem Suleiman, Kayser-I Rum, i witam Was! +Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruina! Ruina! Stambuł staje się zaginionym Iramem o tysiącu Filarów, pamiętanym tylko przez melancholijnych poetów. +From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Ze wspaniałego pałacu Topkapi pozdrawia Cię Osmański naród! Jestem Sułtan Sulejman i chciałem się przywitać! Let us do business! Would you be interested? = Zróbmy interes! Byłbyś zainteresowany? -Barbary Corsairs = Barbarzyńscy Korsarze -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Błogosławieństwo Boże niech będzie z tobą, o Wielki Cesarzu Sulejmanie! Twoja siła, bogactwo i hojność zadziwiają świat! Naprawdę, czy jesteś nazywany „Wspaniałym!” Wasze imperium zaczęło się w Bitynii, małym kraju we wschodniej Anatolii w XII wieku. Korzystając z upadku wielkiego sułtanatu Seldżuków Rumu, król Bitynii Osman I dokonał ekspansji na zachód do Anatolii. W ciągu następnego stulecia twoi poddani zniszczyli imperium Bizancjum, przejmując jego posiadłości w Turcji, a następnie na Bałkanach. W połowie XV wieku Turcy zdobyli starożytny Konstantynopol, zdobywając kontrolę nad strategicznym połączeniem Europy z Bliskim Wschodem. Imperium waszych ludów będzie się rozszerzać przez wieki, rządząc dużą częścią Afryki Północnej, Bliskiego Wschodu i Europy Wschodniej w jej szczytowym okresie. -Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Potężny Sułtanie, posłuchaj wezwania swojego ludu! Przywróć swoje imperium do szczytu potęgi i chwały, a świat ponownie spojrzy na twoją wielkość z podziwem i podziwem! Czy przyjmiesz wyzwanie, wielki cesarzu? Czy zbudujesz imperium, które przetrwa próbę czasu? +Barbary Corsairs = Berberyjscy Piraci +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Błogosławieństwo Boże niech będzie z tobą, o Wielki Sułtanie Sulejmanie! Twoja siła, bogactwo i hojność zadziwiają świat! Nie bez powodu jesteś nazywany „Wspaniałym”! Wasze imperium narodziło się w Bitynii, małym kraju we wschodniej Anatolii w XII wieku. Korzystając z upadku sułtanatu Seldżuków, Osman I dokonał ekspansji na zachód do Anatolii. W ciągu następnego stulecia Twoi poddani zniszczyli imperium Bizancjum, przejmując jego posiadłości w Turcji, a następnie na Bałkanach. W połowie XV wieku Turcy zdobyli starożytny Konstantynopol, przejmując kontrolę nad strategicznym połączeniem Europy z Bliskim Wschodem. Imperium waszych ludów będzie się rozszerzać przez wieki, rządząc dużą częścią Afryki Północnej, Bliskiego Wschodu i Europy Wschodniej w jej szczytowym okresie. +Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Potężny Sułtanie, posłuchaj wezwania swojego ludu! Przywróć swoje imperium do szczytu potęgi i chwały, a świat ponownie spojrzy na Twoją wielkość z podziwem i godnością! Czy przyjmiesz wyzwanie, Wielki Cesarzu? Czy zbudujesz imperium, które przetrwa próbę czasu? Istanbul = Stambuł Edirne = Adrianopol Ankara = Ankara @@ -3215,7 +2945,7 @@ Artvin = Artvin Bodrum = Bodrum Eregli = Eregli Silifke = Silifke -Sivas = Sivas +Sivas = Sziwas Amasya = Amasya Marmaris = Marmaris Trabzon = Trabzon @@ -3225,20 +2955,20 @@ Izmit = Izmit Afyonkarahisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova -The Ottomans = Imperium Osmańskie - # Requires translation! -When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = +The Ottomans = Osmanowie -Sejong = Sejong -Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Dwór jest już znużony twoimi nudnymi błazeństwami. Siłą wyzwolimy twoich uciśnionych poddanych i poprowadzimy ich ku oświeceniu. -Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Bidny mały człowieczku. Niebawem poczujesz w pełni potęgę naszej nauki przygniatającą cię do ziemi! -Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Dokąd mają teraz udać się moi poddani po oświecenie? Ciemne czasy nastały. -Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Witaj na dostojnym dworze Korei, zaszczytny gościu. Jestem Sedzong, oświecony władca tych potężnych poddanych, moich poddanych. +When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Po pokonaniu [mapUnitFilter] jednostek, otrzymasz [amount] Złota i możliwość ich rekrutacji + +Sejong = Sedzong Wielki +Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Dwór Królewski jest już znużony twoimi nudnymi błazeństwami. Siłą wyzwolimy twoich uciśnionych poddanych i poprowadzimy ich ku oświeceniu. +Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Mały, durny człowieczku! Niebawem poczujesz jak nasza potęga przygniata cię do ziemi! +Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Dokąd mają teraz udać się moi poddani po oświecenie? Nadeszły ciemne wieki. +Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Witaj na dostojnym dworze Korei, zaszczytny gościu. Jestem Sedzong Wielki, oświecony władca tego wspaniałego ludu, moich poddanych. We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Mój przyjacielu, mamy razem wiele do omówienia i wiele możemy się wzajemnie nauczyć. Oh, it's you = Oh, to ty Scholars of the Jade Hall = Uczeni z Jadeitowej Komnaty -Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Pozdrowienia dla ciebie, wywyższony królu Sedziong Wielki, sługo ludu i obrońcy dynastii Choson! Twoja wspaniała wizja dobrobytu i przytłaczającej życzliwości dla zwykłego człowieka uczyniła cię najbardziej ukochanym ze wszystkich koreańskich królów. Od najwcześniejszych dni waszego panowania wysiłek, jaki podjęliście, aby zapewnić wszystkim sprawiedliwe i sprawiedliwe społeczeństwo, przewyższał jedynie postęp technologiczny, pobudzany przez wasze niezaspokojone pragnienie wiedzy. Kierując się twoją mądrością, uczeni z Jade Hall opracowali pierwszy język pisany Korei, Hangul, niosąc światło literatury i nauki masom po wiekach literackiej ciemności. -Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Szanowny Sejongu, jeszcze raz ludzie zwracają się do Ciebie o przewodnictwo. Czy staniesz na wysokości zadania, przynosząc ludziom harmonię i zrozumienie? Czy możesz ponownie podnieść pozycję swojego królestwa na tak cudowne wyżyny? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Pozdrowienia dla Ciebie, wywyższony królu Sedzongu Wielki, sługo ludu i obrońcy dynastii Choson! Twoja wspaniała wizja dobrobytu i przytłaczającej życzliwości dla zwykłego człowieka uczyniła cię najbardziej ukochanym ze wszystkich władców Korei. Od najwcześniejszych dni Twojego panowania wysiłek, jaki podjąłeś, aby zapewnić wszystkim spokój i sprawiedliwość, przewyższał jedynie postęp technologiczny, pobudzany przez wasze niezaspokojone pragnienie wiedzy. Kierując się twoją mądrością, uczeni z Jadeitowej Komnaty opracowali pierwszy język pisany Korei, Hangul, niosąc światło literatury i nauki masom po wiekach literackiej ciemności. +Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Szanowny Sedzongu, jeszcze raz ludzie zwracają się do Ciebie o przewodnictwo. Czy staniesz na wysokości zadania, przynosząc ludziom harmonię i zrozumienie? Czy możesz ponownie podnieść pozycję swojego królestwa na tak cudowne wyżyny? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Seoul = Seul Busan = Pusan Jeonju = Jeonju @@ -3269,27 +2999,28 @@ Sacheon = Sacheon Gimje = Gimje Anju = Anju Korea = Korea -Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Otrzymaj wzrost technologiczny gdy naukowe budynki/cuda są budowane w stolicy +Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Otrzymuje premię technologiczną, zawsze gdy w stolicy pojawi się Budynek naukowy lub Cud naukowy Hiawatha = Hiawatha -You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Jesteś plagą tej ziemi! Przygotuj się do walki! +You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Jesteś plagą Matki Ziemi! Przygotuj się do walki! You evil creature! My braves will slaughter you! = Złem przepełniona istoto! Moi dzielni wojownicy zniszczą cię! -You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Zostaliśmy pokonani – tak być musiało. Nie zwyciężysz jednak naszego ducha! Powrócimy! +You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Zostaliśmy pokonani – tak być musiało. Jednak nie zwyciężysz naszego ducha! Powrócimy! Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Witaj. Jestem Hiawatha i mówię w imieniu ludu Irokezów. Dążymy do pokoju ze wszystkimi, ale wojna nie jest nam obca. -Does this trade work for you, my friend? = Czy zgadzasz się na taką wymianę? +Does this trade work for you, my friend? = Czy zgadzasz się na taką wymianę przyjacielu? The Great Warpath = Wielka Ścieżka Wojenna - # Requires translation! -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = - # Requires translation! -Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = -Onondaga = Onondaga + +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Pozdrowienia, szlachetny Hiawatha, przywódco potężnych Irokezów! Twoi ludzie od dawna mieszkali w pobliżu wielkiego i świętego jeziora Ontario w kraju, który w Ameryce znany jest jako stan Nowy Jork. We mgle starożytności pięć ludów Senekowie, Onondaga, Mohawkowie, Kajugowie i Oneida zjednoczyło się w jeden naród, Ligę Plemion – Irokezów. Bez języka pisanego mędrcy waszego narodu stworzyli wielkie Prawo Pokoju, wzór wielu konstytucji, w tym amerykańskiej. Przez długie lata twój lud walczył z wieloma wrogami, takimi jak Huronowie oraz z francuskimi i angielskimi najeźdźcami. Twardzi w przewadze liczebnej i walczący z bronią o wiele bardziej zaawansowaną niż ta, którą dzierżyli twoi wojownicy, Irokezi przetrwali i prosperowali, aż w końcu zostali pokonani przez potężne armie nowych Stanów Zjednoczonych. + +Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O szlachetny Hiawatha, wsłuchaj się w płacz swojego ludu! Wzywają Cię, abyś poprowadził ich w pokoju i wojnie, odbudował Wielki Długi Dom i ponownie zjednoczył plemiona. Czy przyjmiesz to wyzwanie, Wielki Wodzu? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + +Onondaga = Onandaga Osininka = Osininka -Grand River = Grand River +Grand River = Wielka Rzeka Akwesasme = Akwesasme -Buffalo Creek = Buffalo +Buffalo Creek = Potok Bawołów Brantford = Brantford Montreal = Montreal -Genesse River = Genesse River +Genesse River = Genesse Canandaigua Lake = Canandaigua Lake Simcoe = Simcoe Salamanca = Salamanca @@ -3298,15 +3029,15 @@ Cuba = Cuba Akron = Akron Kanesatake = Kanesatake Ganienkeh = Ganienkeh -Cayuga Castle = Cayuga +Cayuga Castle = Kajuga Chondote = Chondote Canajoharie = Canajoharie Nedrow = Nedrow Oneida Lake = Oneida Kanonwalohale = Kanonwalohale -Green Bay = Green Bay +Green Bay = Zielona Zatoka Southwold = Southwold -Mohawk Valley = Utlica +Mohawk Valley = Dolina Mohawków Schoharie = Schoharie Bay of Quinte = Zatoka Quinte Kanawale = Kanawale @@ -3314,24 +3045,24 @@ Kanatsiokareke = Kanatsiokareke Tyendinaga = Tyendinaga Hahta = Hahta Iroquois = Irokezi -All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Na własnym terytorium jednostki poruszają się przez las i dżunglę jak po drodze. Tych pól można użyć do założenia połączenia miast, ale dopiero po wynalezieniu koła. +All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Na własnym terytorium jednostki poruszają się przez las i dżunglę jak po drodze. Takich pól można użyć do połączenia miast (komunikacja), ale dopiero po wynalezieniu koła. Darius I = Dariusz I -Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Twoje istnienie jest kompromitacją dla wszystkich władców świata. Musisz zginąć! -Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Och, ty… ty nic nie warta kupo łajna! Zniszczę cię! -You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Jak można być tak głupim?! Nie zdajesz sobie sprawy, co czynisz! Świat długo będzie opłakiwał twoją obrzydliwą zbrodnię. -Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Witam cię! Jestem Dariusz, nieskazitelny przywódca wielkiej Persji. Jak mniemam, masz tego świadomość. +Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Twoje istnienie jest kompromitacją dla wszystkich władców świata. Zostaniesz zniszczony! +Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Przeklinam cię! Jesteś nic nie wartym synem poganiacza osła! Zniszczę cię! +You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Bądź przeklęty, ty kundlu! Nie zdajesz sobie sprawy, co czynisz! Świat długo będzie opłakiwał twoją obrzydliwą zbrodnię! +Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Pokój z Tobą! Jestem Dariusz, potężny król Persji. Jak mniemam, masz tego świadomość? In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = W mej nieskończonej wspaniałomyślności składam ci tę niewiarygodną ofertę. Rozumiem, że się zgadzasz? Good day to you! = Miłego dnia! -Ahh... you... = Achh... ty... +Ahh... you... = Ach... ty... Achaemenid Legacy = Dziedzictwo Achemenidów -The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Błogosławieństwo niebios niech będzie z tobą, umiłowany królu Persji Dariuszu! Prowadzisz silnych i mądrych ludzi. Nad ranem świata wielki przywódca perski Cyrus zbuntował się przeciwko potężnemu imperium Medów i do roku 550 p.n.e. nie było już Medów. Dzięki przebiegłej dyplomacji i sprawności wojskowej wielki Cyrus podbił bogatą Lidię i potężny Babilon, a jego syn kilka lat później podbił dumny Egipt. Z biegiem czasu Pers mógł rozprzestrzenić się na daleką Macedonię, u samych drzwi nowo powstałych greckich miast-państw. Persja długo prosperowała, dopóki nikczemnik Aleksander Macedoński nie zniszczył wielkiego imperium w jednej szokującej kampanii. -Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dariuszu, twoi ludzie oczekują od ciebie ponownego przywrócenia Persji dni potęgi i chwały! Imperium twoich przodków musi się ponownie wyłonić, aby zatriumfować nad wrogami i zaprowadzić pokój i porządek na świecie! O królu, czy odpowiesz na wezwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Błogosławieństwo niebios niech będzie z Tobą, umiłowany królu Persji Dariuszu! Przewodzisz silnym i mądrym ludziom. U zarania świata wielki przywódca perski Cyrus zbuntował się przeciwko potężnemu imperium Medów i do roku 550 p.n.e. nie było już Medów. Dzięki zręcznej dyplomacji i sprawności wojskowej wielki Cyrus podbił bogatą Lidię i potężny Babilon, a jego syn kilka lat później podbił dumny Egipt. Później Persja mogła rozprzestrzenić się na daleką Macedonię, u samych drzwi nowo powstałych greckich miast-państw, ale nikczemnik Aleksander Macedoński zniszczył Imperium w jednej szokującej kampanii... +Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dariuszu, Twoi ludzie oczekują od ciebie ponownego przywrócenia Persji dni potęgi i chwały! Imperium Twoich przodków musi się ponownie wyłonić, aby zatriumfować nad wrogami i zaprowadzić pokój i porządek na świecie! O królu, czy odpowiesz na wezwanie? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Persepolis = Persepolis Parsagadae = Pasargady -Susa = Susa +Susa = Suza Ecbatana = Ekbatana -Tarsus = Tarsus +Tarsus = Tars Gordium = Gordion Bactra = Baktria Sardis = Sardis @@ -3347,7 +3078,7 @@ Dakyanus = Dakyanus Bampur = Bampur Turengtepe = Gorgan Rey = Rey -Thuspa = Thuspa +Thuspa = Tuspa Hasanlu = Hasanlu Gabae = Gabala Merv = Mary @@ -3367,7 +3098,7 @@ Marakanda = Marakanda Peshawar = Peszawar Van = Van Pteira = Pteira -Arshada = Arshada +Arshada = Arszada Artakaona = Artakaona Aspabota = Aspabota Autiyara = Autiyara @@ -3395,17 +3126,17 @@ Persia = Persja during a Golden Age = podczas Złotej Ery Kamehameha I = Kamehameha I -The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Starożytny ogień podróżujący po niebie zapowiedział ten dzień, ale w swej głupocie wierzyłem, że będzie inaczej. Przygotuj się na zniszczenie, choć żyliśmy w przyjaźni.Starożytny ogień podróżujący po niebie zapowiedział ten dzień, ale w swej głupocie wierzyłem, że będzie inaczej. Przygotuj się na zniszczenie, choć żyliśmy w przyjaźni. -It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Za moją gościnę odpłacasz mi zdradą! Widzę, że źle cię osądziłem i źle odczytałem twoje zamiary. -The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Krab o twardej skorupie ustępuje, lud komety gaśnie. Kanaloa przybył po mnie. -Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Witaj i bądź zdrów. Jestem Kamehameha, wielki król Polinezji. Podzielmy się swymi surowcami i żyjmy w harmonii! +The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Starożytny ogień podróżujący po niebie zapowiedział ten dzień, ale w swej głupocie wierzyłem, że będzie inaczej. Choć żyliśmy w przyjaźni, przygotuj się na zniszczenie. +It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Za moją gościnę odpłacasz mi zdradą! Widzę, że źle cię osądziłem i źle odczytałem twoje prawdziwe zamiary. +The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Krab o twardej skorupie ustępuje, a lew kładzie się spać. Teraz przychodzi po mnie Kanaloa. +Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Witaj i bądź zdrów. Jestem Kamehameha, wielki król Polinezji. Podzielmy się swymi surowcami i żyjmy w harmonii! Come, let our people feast together! = Chodź, niech nasze ludy świętują razem! Welcome, friend! = Witaj, przyjacielu! Wayfinding = Astronawigacja - # Requires translation! -Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = - # Requires translation! -Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = + +Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Pozdrowienia i błogosławieństwa niech będą z Tobą, Kamehameho Wielki, wybrany przez Niebiosa, aby zjednoczyć Twoje rozproszone narody. O potężny Królu, byłeś pierwszym, który wprowadził Wielką Wyspę Hawajów pod jedną samotną władzę w 1791 r. Po tym nastąpiło połączenie wszystkich pozostałych wysp pod Twoim sztandarem w 1810 roku. Jako pierwszy król Hawajów ujednoliciłeś systemy prawne i podatkowe oraz ustanowiłeś Mamalahoe Kawanai, edykt chroniący cywilów w czasie wojny. Zapewniłeś dalsze zjednoczenie i suwerenność wysp dzięki swoim mocnym prawom i czynom, nawet po twojej śmierci w 1819 roku. + +Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O mądry i wzniosły Królu, Twój lud jeszcze raz pragnie własnego królestwa i potrzebuje przywódcy o niezrównanej wielkości! Czy odpowiesz na jego wezwanie i przywdziejesz płaszcz Lwa Pacyfiku? Czy zbudujesz królestwo, które przetrwa próbę czasu? Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa Tonga = Tonga @@ -3447,27 +3178,27 @@ Nuguria = Nuguria Pileni = Pileni Nukumanu = Nukumanu Polynesia = Polinezja -starting from the [era] = startując od [era] -Enables embarkation for land units = Umożliwia jednostkom lądowym zaokrętowanie - # Requires translation! -Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = - # Requires translation! -Normal vision when embarked = - # Requires translation! -within [amount] tiles of a [tileFilter] = +starting from the [era] = poczynając od [era] +Enables embarkation for land units = Umożliwia zaokrętowanie jednostkom lądowym + +Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Pozwala jednostkom [mapUnitFilter] natychmiast wypłynąć na Ocean + +Normal vision when embarked = Normalny zasięg widzenia po zaokrętowaniu + +within [amount] tiles of a [tileFilter] = w zasięgu [amount] pól od [tileFilter] Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Pluskwo bez honoru! Zniszczę cię za tę bezczelność! -You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Jak śmiesz?! Ta obraza krwi wymaga! +You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Ty łajdaku! Właśnie się przygotowuję zniszczyć! Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Gratuluję ci zwycięstwa. Jest dla mnie tylko jedno honorowe wyjście. Żegnaj! I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Witam, jestem Ramkhamhaeng, król Syjamu. Czynisz zaszczyt naszemu narodowi swoją wizytą. -Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Witam. Myślę, że nikt na tym nie ucierpi. Co ty na to? +Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Witam. Myślę, że to rozsądna propozycja dla obu stron. Co ty na to? Welcome. = Witaj. -Father Governs Children = Ojciec Rządzi Dziećmi - # Requires translation! -Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = - # Requires translation! -Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Father Governs Children = Ojcowskie Rządy + +Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Pozdrawiamy Cię, Wielki Królu Ramkhamhaeng, przywódco sławetnego ludu syjamskiego! O potężny królu, Twój lud kłania się przed Tobą z podziwem i strachem! Jesteś władcą Syjamu, starożytnego kraju w sercu Azji Południowo-Wschodniej, pięknej i tajemniczej krainy. Otoczeni przez wrogów, nękani krwawą wojną i straszliwym ubóstwem, sprytni i lojalni Syjamczycy przetrwali i triumfowali. Królu Ramkhamhaeng, twoje imperium było kiedyś częścią Imperium Khmerów, aż do XIII wieku, kiedy to twoi przodkowie zbuntowali się, tworząc małe królestwo Sukhothai. Dzięki udanej walce i sprytnej dyplomacji, maleńkie królestwo przekształciło się w potężne imperium, imperium, które zdominuje Azję Południowo-Wschodnią na ponad sto lat! + +Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Och, mądry i potężny królu Ramkhamhaeng, Twój lud potrzebuje cię, abyś ponownie poprowadził go do potęgi! Czy potrafisz użyć swojego sprytu i siły ramion, aby chronić swój lud i pokonać wrogów? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Sukhothai = Sukhothai Si Satchanalai = Si Satchanalai Muang Saluang = Muang Saluang @@ -3499,23 +3230,20 @@ Loci = Loci Khon Kaen = Khon Kaen Surin = Surin Siam = Syjam - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from City-States = - # Requires translation! -Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = -Isabella = Izabella -God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Niebiosa mogą ci przebaczyć, ale nie ja. Gotuj się do wojny! -Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Obrzydliwy pomiocie zła, zapłacisz za to! -If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Dobrze więc. Widać taka wola Niebios. Podporządkuję się. -God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Niechaj błogosławieństwa Niebios spłyną na tych, którzy na nie zasługują. Jestem Izabela z Hiszpanii. -I hope this deal will receive your blessing. = Liczę, że pobłogosławisz warunki tej wymiany. +[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] z Wolnych Miast +Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Jednostki wojskowe otrzymane od Miast Państw zaczynają z [amount] Punktami Doświadczenia + +Isabella = Izabela +God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Niebiosa mogą ci przebaczyć... ale nie ja! Gotuj się do wojny! +Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Odrażający pomiocie diabła! zapłacisz za to! +If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Moja porażka jest bez wątpienia Wolą Bożą. Dlatego ją przyjmę. +God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Niechaj błogosławieństwa Niebios spłyną na tych, którzy na nie zasługują. Jestem Izabela, władczyni Hiszpanii. +I hope this deal will receive your blessing. = Mam nadzieję, że ta umowa otrzyma Twoje błogosławieństwo. Seven Cities of Gold = Siedem Złotych Miast - # Requires translation! -Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = - # Requires translation! -O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = -Madrid = Madryd +Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Błogosławiona Izabelo, służebnico Boża, Święta Królowo Kastylii i Leonu! Twoi ludzie pozdrawiają cię i witają. Jesteś władczynią Hiszpanii, pięknego i starożytnego kraju na skrzyżowaniu świata między Europą a Afryką. Hiszpanie to naród wielokulturowy, wywodzący się ze świata muzułmańskiego i chrześcijańskiego. Hiszpańscy odkrywcy odkryli i podbili znaczną część Nowego Świata, a przez wiele stuleci jego złoto i srebro przyniosło Hiszpanii niezrównane bogactwo i władzę, sprawiając, że hiszpański dwór stał się przedmiotem zazdrości całego świata. +O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O uczciwa i cnotliwa Izabelo! Czy odbudujesz hiszpańskie imperium i ponownie pokażesz światu wielkość swojego ludu? Czy przyjmiesz płaszcz świętej monarchii i pokonasz wrogów pod czujnym okiem niebios? Wielbiący Cię poddani czekają na Twój rozkaz! Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +Madrid = Madryt Barcelona = Barcelona Seville = Sewilla Cordoba = Kordoba @@ -3556,22 +3284,24 @@ Ibiza = Ibiza Las Palmas = Las Palmas Tenerife = Teneryfa Spain = Hiszpania -100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Otrzymuje 100 złota za odkrycie cudu natury (500 złota, jeśli cywilizacja odkryje go jako pierwsza). -Double Happiness from Natural Wonders = Podwójne zadowolenie z cudów natury - # Requires translation! -[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = +100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Otrzymuje 100¤ Złota za odkrycie cudu natury (500¤ Złota, jeśli cywilizacja odkryje go jako pierwsza). +Double Happiness from Natural Wonders = Podwójne zadowolenie z Cudów Natury + +Tile yields from Natural Wonders doubled = Podwójny dochód z Cudów Natury + +[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% zysków z każdego pola [tileFilter/buildingFilter] Askia = Askia -You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Nikczemna istoto! Jesteś abominacją, dla której nie ma miejsca na ziemi. Musisz zginąć! +You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Jesteś obrzydliwością dla nieba i ziemi, wodzu nieświadomych dzikusów! Musisz zostać zniszczony! Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Głupcy. Wasz lud posmakuje ognia i zniszczenia! -We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Strawił nas ogień nienawiści i furii. Ciesz się zwycięstwem w tym życiu – w kolejnym zapłacisz wysoką cenę! +We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Strawił nas ogień nienawiści i furii. Ciesz się zwycięstwem w tym życiu - w kolejnym zapłacisz wysoką cenę! I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Pozdrowienia. Jestem Askia z Songhaju. Jesteśmy ludźmi sprawiedliwymi, ale ci, którzy staną nam na drodze, odnajdą jedynie zniszczenie. Dobrze uczynisz nie powtarzając błędów, które wielu uczyniło w przeszłości. -Can I interest you in this deal? = Czy zainteresuje cię ta wymiana? +Can I interest you in this deal? = Czy mogę zainteresować Cię tą ofertą? River Warlord = Rzeczny Watażka - # Requires translation! -May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = - # Requires translation! -King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = + +May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Niech błogosławieństwo Boga, który jest największy ze wszystkich, spoczywa na tobie Askia, przywódco ludu Songhaj! Przez wiele lat twoje królestwo było wasalem potężnego państwa Mali, aż do połowy XIV wieku, kiedy król sunnicki Ali Ber wyrwał Mali niepodległość, podbijając wiele terytoriów i odpierając licznych wrogów, którzy chcieli go zniszczyć. Ostatecznie podbój bogatych miast Timbuktu i Jenne dał rozwijającemu się imperium Songhai siłę ekonomiczną, która przetrwała przez około 100 lat, dopóki imperium nie zostało zniszczone przez wrogów z zaawansowaną technologią - muszkiety przeciwko włócznikom. + +King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Askia, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich do chwały. Aby byli potężni i bogaci, aby byli zaopatrzeni w broń, której potrzebują do pokonania każdego wroga. Czy możesz ich uratować przed zniszczeniem, o Królu? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Gao = Gao Tombouctu = Timbuktu Jenne = Dżenne @@ -3596,35 +3326,35 @@ Tadmekket = Tadmekket Tekedda = Tekedda Kano = Kano Agadez = Agadez -Niamey = Niamey +Niamey = Niamei Torodi = Torodi Ouatagouna = Ouatagouna Dori = Dori Bamba = Bamba Segou = Segou Songhai = Songhaj -Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Otrzymujesz potrójną ilość złota z obozowisk barbarzyńców i plądrowania miast -Defense bonus when embarked = Premia obronna podczas zaokrętowania +Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Potrójna ilość Złota¤ z obozowisk Barbarzyńców i plądrowania miast +Defense bonus when embarked = Premia obronna za zaokrętowanie Genghis Khan = Czyngis-Chan -You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Stoisz na drodze mej armii. Rozwiążmy to jak przystało na wojowników! +You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Zagradzasz drogę mojej armii. Rozwiążmy to jak przystało na wojowników! No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Nie mów nic więcej. Dziś Mongolia sprowadzi na ciebie klęskę -You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Muszę zapłacić za moje niepowodzenie. Czekam na egzekucję. +You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Ujarzmiłeś klany mongolskie. Mój szacunek do Ciebie prawie dorównuje wstrętem. Czekam na egzekucję. I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Jestem Temudżyn, pan stepów i zdobywca miast. Możesz trząść się ze strachu, jeśli uważasz to za odpowiednie. -I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Zalecam przystanie na te warunki. Nieczęsto bywamy tak hojni. +I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nie zawsze jestem tak hojny, ale mamy nadzieję, że skorzystasz z tej rzadkiej okazji, którą otrzymałeś. So what now? = Więc co teraz? Mongol Terror = Terror Mongolski - # Requires translation! -Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = - # Requires translation! -Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = + +Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Pozdrowienia, Czyngis-Chanie, Nieśmiertelny Cesarzu potężnego imperium mongolskiego! Twoje pięści rozbijają mury miast, a Twój głos sprowadza rozpacz na wrogów. O Chanie! Zjednoczyłeś wojujące plemiona Azji Północnej w potężny lud, tworząc największą kawalerię, jaką świat kiedykolwiek widział. Sprytna dyplomacja twoich ludzi podzieliła wrogów, czyniąc ich słabymi i bezradnymi wobec armii zdobywców Mongolii. W ciągu kilku krótkich lat żołnierze twojego ludu podbili większość Chin i Azji Wschodniej, a imperium dalej rosło, aż dotarło na zachód do Europy i na południe do Korei. Rzeczywiście, było to największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano, przyćmiewające żałosne podboje Rzymian czy Greków. + +Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Czyngis-Chanie, Twoi ludzie ponownie wzywają Cię, abyś poprowadził ich do walki i podbojów. Czy świat po raz kolejny zadrży na grzmiący dźwięk Twojej kawalerii spływającej ze stepów? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Karakorum = Karakorum -Beshbalik = Beshbalik +Beshbalik = Beszbalik Turfan = Turfan Hsia = Hsia Old Sarai = Saraj New Sarai = Nowy Saraj -Tabriz = Tabriz +Tabriz = Tebriz Tiflis = Tbilisi Otrar = Farab Sanchu = Sanchu @@ -3635,7 +3365,7 @@ Hovd = Kobdo Darhan = Darchan Dalandzadgad = Dalandzadgad Mandalgovi = Mandalgowi -Choybalsan = Czojbalsan +Choybalsan = Czojbałsan Erdenet = Erdenet Tsetserieg = Cecerleg Baruun-Urt = Baruun-Urt @@ -3651,106 +3381,72 @@ Har-Ayrag = Airag Nalayh = Nalajch Tes = Tes Mongolia = Mongolia -+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami Państw-Miast lub ataku na samo Państwo-Miasto. ++30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami Wolnych Miast lub ataku na Wolne Miasto. Montezuma I = Montezuma I Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Zgiń, zgiń, zgiń!) -Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Wspaniale! Niechkrew spłynie po szalejących potokach! +Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Wspaniale! Niechkrew spłynie w szalejących potokach! Monster! Who are you to destroy my greatness? = Potworze! Kim jesteś, aby zniszczyć moją wielkość? What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Co ja widzę przed sobą? Kolejne bijące serce dla mojego ognia ofiarnego. Accept this agreement or suffer the consequences. = Zaakceptuj tę umowę lub ponieś konsekwencje. -Welcome, friend. = Witaj, przyjacielu. +Welcome, friend. = Witaj, mój przyjacielu! Sacrificial Captives = Jeńcy Ofiarni - # Requires translation! -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = - # Requires translation! -O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = - # Requires translation! -Tenochtitlan = - # Requires translation! -Teotihuacan = - # Requires translation! -Tlatelolco = - # Requires translation! -Texcoco = - # Requires translation! -Tlaxcala = - # Requires translation! -Calixtlahuaca = - # Requires translation! -Xochicalco = - # Requires translation! -Tlacopan = - # Requires translation! -Atzcapotzalco = - # Requires translation! -Tzintzuntzan = - # Requires translation! -Malinalco = - # Requires translation! -Tamuin = - # Requires translation! -Teayo = - # Requires translation! -Cempoala = - # Requires translation! -Chalco = - # Requires translation! -Tlalmanalco = - # Requires translation! -Ixtapaluca = - # Requires translation! -Huexotla = - # Requires translation! -Tepexpan = - # Requires translation! -Tepetlaoxtoc = - # Requires translation! -Chiconautla = - # Requires translation! -Zitlaltepec = - # Requires translation! -Coyotepec = - # Requires translation! -Tequixquiac = - # Requires translation! -Jilotzingo = - # Requires translation! -Tlapanaloya = - # Requires translation! -Tultitan = - # Requires translation! -Ecatepec = - # Requires translation! -Coatepec = - # Requires translation! -Chalchiuites = - # Requires translation! -Chiauhita = - # Requires translation! -Chapultepec = - # Requires translation! -Itzapalapa = - # Requires translation! -Ayotzinco = - # Requires translation! -Iztapam = + +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Witaj, boski Montezumo! Podziwiamy Twoją wspaniałość! Niech niebo zsyła na ciebie wszelkiego rodzaju dobre rzeczy przez wszystkie dni twojego życia! Jesteś przywódcą potężnego ludu Azteków, wędrujących nomadów z zagubionego domu na północy, który w XII wieku zamieszkał na płaskowyżu centralnym, który później nazwano Meksykiem. Otoczeni przez wiele plemion walczących o kontrolę bogatej ziemi otaczającej święte jeziora Texcoco, Xaltocan i Zampango, poprzez sprytne sojusze i waleczność, w ciągu zaledwie dwustu lat Aztekowie zdominowali basen Ameryki Środkowej, rządząc potężnym imperium rozciągającym się od morza do morza. Ale imperium upadło w końcu pod atakiem obcych diabłów – przeklętych Hiszpanów! – dzierżąc diabelską broń, jakiej twoi wierni wojownicy nigdy nie widzieli! + +O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O Wielki Królu Montezumo, Twój lud wzywa cię raz jeszcze, abyś powstał i poprowadził go do chwały, przyniósł mu bogactwo i władzę oraz dał władzę nad wrogami i rywalami. Czy odpowiesz na to wezwanie, chwalebny przywódco? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +Tenochtitlan = Tenochtitlan +Teotihuacan = Teotihuacan +Tlatelolco = Tlatelolco +Texcoco = Texcoco +Tlaxcala = Tlaxcala +Calixtlahuaca = Calixtlahuaca +Xochicalco = Xochicalco +Tlacopan = Tlacopan +Atzcapotzalco = Atzcapotzalco +Tzintzuntzan = Tzintzuntzan +Malinalco = Malinalco +Tamuin = Tamuin +Teayo = Teayo +Cempoala = Cempoala +Chalco = Chalco +Tlalmanalco = Tlalmanalco +Ixtapaluca = Ixtapaluca +Huexotla = Huexotla +Tepexpan = Tepexpan +Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc +Chiconautla = Chiconautla +Zitlaltepec = Zitlaltepec +Coyotepec = Coyotepec +Tequixquiac = Tequixquiac +Jilotzingo = Jilotzingo +Tlapanaloya = Tlapanaloya +Tultitan = Tultitan +Ecatepec = Ecatepec +Coatepec = Coatepec +Chalchiuites = Chalchiuites +Chiauhita = Chiauhita +Chapultepec = Chapultepec +Itzapalapa = Itzapalapa +Ayotzinco = Ayotzinco +Iztapam = Iztapam Aztecs = Aztekowie -Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Zdobądź [amount]% [costOrStrength] zabitych jednostek [mapUnitFilter] jako [civWideStat] + +Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = [costOrStrength] pokonanych jednostek [mapUnitFilter] zamienia się w [amount]% na [civWideStat] Pachacuti = Pachacutec -Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Opór jest bezcelowy! Nie macie szans w starciu z potęgą imperium Inków. Jeśli jednak natychmiast się nie poddacie, gotujcie się do wojny! -Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Wypowiedzieć mi wojnę?! Nie możesz tego zrobić, bo to ja wypowiadam wojnę tobie! +Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Opór jest bezcelowy! Nie macie szans w starciu z potęgą imperium Inków. Jeśli natychmiast się nie poddacie, gotujcie się do wojny! +Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Wypowiadasz mi wojnę?! Nie możesz tego zrobić, bo to ja wypowiadam wojnę pierwszy! How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Nie może być. Moja wielkość, moja wspaniałość, wszystko legło w gruzach... Przez ciebie? Ktoś musi mi to wyjaśnić! -How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Witaj! Jestem Pachacutec, Pachacuti ludu Inków. Musisz być zaszczycony, spotykając nas. -The Incan people offer this fair trade. = Inkowie w swej dobroci oferują waszemu zacofanemu ludowi taką wymianę. +How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Jak leci? Jestem Pachacutec, władca ludu Inków. Stoisz przed moim majestatem! +The Incan people offer this fair trade. = Inkowie w swej dobroci oferują waszemu zacofanemu ludowi tą uczciwą wymianę. How are you doing? = Jak się masz? What do you want now? = Czego teraz chcesz? Great Andean Road = Wielki Szlak Andów - # Requires translation! -Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = - # Requires translation! -Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = + +Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O wy, którzy zmieniacie świat, wasi lojalni poddani witają was, królu Pachacuti Sapa Inca, władco Tawantinsuyu i ludu Inków! Od samego początku w małym Cusco, Inkowie pokazali swój potencjał, maszerując na wojnę z wieloma wrogami, miażdżąc wrogie armie w proch i tworząc dla siebie potężne imperium rozciągające się od Ekwadoru po Chile. Zbudowali największe imperium, jakie kiedykolwiek widziano w Ameryce prekolumbijskiej. Twoi ludzie byli nie tylko zwykłymi żołnierzami, ale także wspaniałymi budowniczymi i artystami, a pozostałości ich dzieł wciąż budzą podziw i inspirują dzisiejszy świat. + +Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Królu Pachacuti, naprawdę nazywasz cię „Ten, który zmienia świat”! Czy ponownie wezwiesz lud do walki u twego boku? Twoje armie czekają na sygnał. Czy przywrócisz chwałę swojemu imperium? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku Machu = Machu @@ -3787,29 +3483,29 @@ Pajaten = Pajaten Chucuito = Chucuito Choquequirao = Choquequirao Inca = Inkowie -Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Jednostki ignorują koszt terenu na polach Wzgórz - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = - # Requires translation! -No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = +Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Jednostki ignorują koszt terenu na polach Wzgórza + +[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% utrzymania dróg i linii kolejowych + +No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Brak kosztów utrzymania dla ulepszeń na polach [tileFilter] Harald Bluetooth = Harald Sinonozęby -If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Nudzi mnie już ta paplanina. Rozstrzygniemy nasze sprawy na polu walki, jak prawdziwi mężczyźni! -Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Byłby z ciebie całkiem niezły wiking! Szkoda, że najpewniej będę musiał cię zgładzić. -Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = A cóż to za zdrada? Loki z pewnością musiał ci pomagać, bo żaden śmiertelny nie dałby rady mnie pokonać. -Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Chwała, mały wodzu. Stoisz przed Haraldem Sinozębym. Hm... Którą opowieścią o mym męstwie uraczyć cię przy wieczerzy? -This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Wspaniała umowa! Nawet żebrak by się zgodził. +If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Jeśli mam być szczery, męczą mnie te bezsensowne rozmowy. Dlaczego nie rozstrzygamy naszych sporów na polu bitwy, jak prawdziwi mężczyźni? Być może skaldowie będą śpiewać o twojej odwadze... albo o mojej! +Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Byłby z ciebie całkiem niezły wiking! Szkoda, że najpewniej za chwilę zginiesz. +Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki z pewnością musiał ci pomagać, bo żaden śmiertelny nie dałby rady mnie pokonać... No cóż! Dołączę do einherjarów w Walhalli i będę ucztować, podczas gdy ty będziesz się tu męczył. +Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Stoisz przed Haraldem Sinozębym, wodzem jakiego nie znały morza i lądy! Którą opowieścią o mym męstwie uraczyć cię przy wieczerzy? +This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Wspaniała umowa! Nawet pijany żebrak by się zgodził. Hail to you. = Witajcie. Viking Fury = Furia Wikingów - # Requires translation! -Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = - # Requires translation! -Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = + +Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Honor i chwała niech Ci przypadnie, Haraldzie Sinozęby, potężnym dziedzicu króla Gorma Starego i Thyry Dannebod. Nie tylko pokonałeś na polu bitwy z armiae Norwegii, ale także ukończyłeś ogromny projekt budowy – Fortece Pierścienia, które mają chronić ludność przed inwazją i wewnętrznymi konfliktami. Udało ci się odeprzeć fale niemieckich osadników w 983 r. i ochroniłeś swoje królestwo przed niechcianymi wpływami z zewnątrz. + +Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Niezłomny Wikingu, znów nadszedł czas na wielkość. Jesteś powołany, aby powstać i poprowadzić swój lud do ponownego triumfu! Czy sprawisz, że świat znów zadrży na samą myśl o Twoich wielkich armiach Ludzi Północy? Czy pozwolisz, by krzyk bojowy Wikingów rozbrzmiał wśród rozbijających się fal? Czy zbudujesz cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? Copenhagen = Kopenhaga Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang Ribe = Ribe -Viborg = Viborg +Viborg = Wyborg Tunsberg = Tunsberg Roskilde = Roskilde Hedeby = Hedeby @@ -3855,13 +3551,13 @@ Haderslev = Haderslev Ringsted = Ringsted Skrive = Skrive Denmark = Dania - # Requires translation! -[amount] Movement point cost to disembark = -No movement cost to pillage = Plądrowanie nie kosztuje ruchu + +[amount] Movement point cost to disembark = Koszt ruchu za zejście na ląd [amount] +No movement cost to pillage = Brak kosztów ruchu na plądrowanie You leave us no choice. War it must be. = Nie pozostawiasz nam wyboru. Wojna musi się rozpocząć. -Very well, this shall not be forgotten. = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomniane. -I guess you weren't here for the sprouts after all... = Zgaduje że nie przybyłeś tutaj po pędy... +Very well, this shall not be forgotten. = No cóż... To nie będzi ci zapomniane. +I guess you weren't here for the sprouts after all... = Zgaduje że nie przybyłeś tutaj się kłucić... Brussels = Bruksela And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = I tak kwiat Florencji wpada na barbarzyńskie ręce... @@ -3879,53 +3575,53 @@ Perhaps now we will find peace in death... = Może teraz znajdziemy pokój w śm Lhasa = Lhasa You fiend! History shall remember this! = Przyjacielu! Historia to zapamięta! -Milan = Milan +Milan = Mediolan -We were too weak to protect ourselves... = Byliśmy zbyt słabi, by chronić się nawzajem +We were too weak to protect ourselves... = Byliśmy zbyt słabi, by się obronić... Quebec City = Quebec -I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Nie udało mi się. Obyś przynajmniej znał współczucie dla naszego ludu. +I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Nie udało się... Obyś przynajmniej miał współczucie dla naszego ludu. Cape Town = Kapsztad -The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Nadszedł dzień sądu. Ale daj spokój, to samo będzie dotyczyło ciebie! +The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Nadszedł dzień sądu. Ale ale zapewniam, że to samo będzie z tobą! Helsinki = Helsinki Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ach, bogowie! Dlaczego nas opuściliście? Manila = Manila - # Requires translation! -Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = +Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Gratulacja zdobywco! Ten naród służy teraz Tobie. Mogadishu = Mogadiszu -I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -You can see how fruitless this will be for you... right? = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. -May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Niech Bóg da mi te ostatnie życzenia - pokóju i dobrobytu dla Brazylii. +I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Muszę to zrobić, choćby ze względu na postęp. Musisz być przeciwny! +You can see how fruitless this will be for you... right? = Ale chyba widzisz, jak bezowocne będzie to dla ciebie? +May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Niech Bóg spełni moje ostatnie życzenia - pokoju i dobrobytu dla Brazylii. Rio de Janeiro = Rio de Janeiro -After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. -The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Zasady, o które walczyliśmy, przetrwają dłużej niż jakikolwiek naród, który mógłbyś kiedykolwiek zbudować. +After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Po wnikliwych rozważaniach Australia znalazła się na rozdrożu. Przygotuj się, bo nadciąga wojna! +We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Zastosujemy wszelkie środki oporu, aby powstrzymać tę agresję przeciwko naszemu narodowi! +The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Zasady, o które walczyliśmy, przetrwają dłużej niż jakikolwiek kraj, który mógłbyś kiedykolwiek zbudować. Sydney = Sydney -I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomniane. -What treachery has struck us? No, what evil? = Jaka zdrada w nas uderzyła? Nie, co złe? +I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Z przyjemnością usłyszę twój ostatni oddech, gdy będziesz świadkiem upadku własnego królestwa! +Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Dlaczego walczymy? Ponieważ Inanna tego żąda. Teraz zobaczysz moc Sumerów! + +What treachery has struck us? No, what evil? = Jaka klątwa w nas uderzyła? Jakie zło? Ur = Ur In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Odpowiadając na niekończące się złośliwości, które do tej pory definiowały wasze stosunki z Kanadą, nie możemy mieć innego wyjścia niż wojna! As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Ponieważ nie możemy osiągnąć z Tobą pokojowego rozwiązania, Kanada musi zwrócić się, z niechęcią, do wojny. -I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Żałuję, że nie broniłem mojego kraju do końca. +I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Żałuję, że nie broniłem mojego kraju do końca... Vancouver = Vancouver -You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. +You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Trochę za wcześnie ujawniłeś swoje cele, przyjacielu... A wrong calculation, on my part. = Błędna kalkulacja, z mojej strony. Venice = Wenecja They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Będą pisać o tym pieśni... modlić się, by były na twoją korzyść. Antwerp = Antwerpia -How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Jakie to barbarzyńskie. Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie. -Genoa = Genoa +How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Jakie to barbarzyńskie... Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie. +Genoa = Genua We... defeated? No... we had so much work to do! = Zostaliśmy... pokonani? Nie... mieliśmy tyle do zrobienia! Kathmandu = Katmandu @@ -3933,33 +3629,31 @@ Kathmandu = Katmandu Perhaps, in another world, we could have been friends... = Być może, w innym świecie, moglibyśmy być przyjaciółmi... Singapore = Singapur -We never fully trusted you from the start. = Nigdy Tobie w pełni od początku nie ufaliśmy. -Tyre = Tyre +We never fully trusted you from the start. = Nigdy Wam w pełni nie ufaliśmy! +Tyre = Tyr -May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Niech Niebiosa wybaczą ci, że zadajesz to upokorzenie naszemu ludowi. +May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Niech Niebiosa wybaczą ci upokorzenie, które zadajesz naszemu ludowi. Zanzibar = Zanzibar How could we fall to the likes of you?! = Jak mogliśmy przez ciebie upaść!? -Almaty = Ałmaty +Almaty = Ałma-Ata - # Requires translation! -Let's have a nice little War, shall we? = - # Requires translation! -If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = - # Requires translation! -The serbian guerilla will never stop haunting you! = +Let's have a nice little War, shall we? = Może jakaś mała wojenka? +If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Jeśli chcesz mieć rozbity nos - służymy pomocą! + +The serbian guerilla will never stop haunting you! = Serbscy partyzanci nigdy nie przestaną na ciebie polować! Belgrade = Belgrad -War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomniane. -A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Samotny wiatr wieje dzisiaj przez wyżyny. Tren dla Irlandii. Słyszysz to ? +War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Wojna jest już w naszych sercach. Po co trwać w fałszywym pokoju? +You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Ty parszywy psie! Połamiesz sobie zęby na Irlandii! +A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Samotny wiatr wieje dzisiaj przez wyżyny. To pieśń żałobna dla Irlandii. Słyszysz to? Dublin = Dublin - # Requires translation! -Will not be chosen for new games = -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. -Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Podły władco, wiedz, że "wygrałeś" tę wojnę tylko z nazwy! +Will not be chosen for new games = Nie zostanie wybrany do nowych gier + +You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Nie będziesz już plamił tej ziemi swoją podłością! Do broni, moi rodacy - idziemy na wojnę! +Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Zdrajco! Celtowie nie będą tolerować takich bezmyślnych nadużyć i oszczerstw - będę miał twoją głowę! +Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Podły władco! Wiedz, że „wygrałeś„ tę wojnę tylko z nazwy! Edinburgh = Edynburg Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Naprawdę sądzisz, że możesz tak łatwo po nas deptać? Nie pozwolę na to. Nie z Kongo- Nie z moimi ludźmi! @@ -3967,1051 +3661,871 @@ We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we wil You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Jesteś tylko uwielbianym barbarzyńcą. Okrutnym, i bezwzględnym. M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo -What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Co za wspaniała bitwa! Sidon jest gotów ci służyć! -Sidon = Kada Sydon +What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Co za wspaniała bitwa! Sydon jest gotów ci służyć! +Sidon = Sydon - # Requires translation! -We don't like your face. To arms! = - # Requires translation! -You will see you have just bitten off more than you can chew. = - # Requires translation! -This ship may sink, but our spirits will linger. = - # Requires translation! -Valletta = +We don't like your face. To arms! = Nie podoba mi się twoja fizjonomia. Do broni! +You will see you have just bitten off more than you can chew. = Przekonasz się, że odryzłeś więcej, niż mógłbyś przeżuć... +This ship may sink, but our spirits will linger. = Ten okręt może zatonąć, ale nasze duchy pozostaną. +Valletta = Valetta -Can only heal by pillaging = Może się jedynie leczyć poprzez plądrowanie +Can only heal by pillaging = Mogą się leczyć tylko w czasie plądrowania #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = Arystokracja Legalism = Legalizm - # Requires translation! -Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = + +Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Zapewnia za darmo najtańszy budynek związany z [stat] w pierwszych [amount] miastach Oligarchy = Oligarchia -Units in cities cost no Maintenance = Utrzymanie garnizonów nic nie kosztuje +Units in cities cost no Maintenance = Darmowe utrzymanie jednostek w miastach with a garrison = z garnizonem - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength for cities = + +[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% do siły ostrzału dla miast Landed Elite = Właściciele Ziemscy - # Requires translation! -[relativeAmount]% growth [cityFilter] = + +[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% przyrostu żywności [cityFilter] Monarchy = Monarchia Tradition Complete = Ukończona Tradycja - # Requires translation! -Tradition = +Tradition = Tradycja Collective Rule = Rządy Zbiorowe Citizenship = Obywatelstwo Republic = Republika Representation = Przedstawicielstwo -Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Każde wybudowane miasto zwiększa koszt kultury ustroju o [relativeAmount]% mniej niż zwykle +Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Każde założone miasto zwiększa koszt ♪Kultury przyjęcia ustroju o [relativeAmount]% mniej niż zwykle Meritocracy = Merytokracja Liberty Complete = Ukończona Wolność -Free Great Person = Darmowy Wielki Człowiek - # Requires translation! -Liberty = +Free Great Person = W pobliżu stolicy pojawi się darmowy Wielki Człowiek + +Liberty = Wolność Warrior Code = Kodeks Wojownika Discipline = Dyscyplina -when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = gdy przylega do jednostki [mapUnitFilter] +when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = gdy sąsiaduje z inną jednostką [mapUnitFilter] Military Tradition = Tradycja Wojskowa - # Requires translation! -[relativeAmount]% XP gained from combat = + +[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% więcej Punktów Doświadczenia z walki Military Caste = Kasta Wojskowa Professional Army = Armia Zawodowa Honor Complete = Ukończony Honor - # Requires translation! -Honor = -vs [mapUnitFilter] units = przeciwko jednostkom [mapUnitFilter] - # Requires translation! -Notified of new Barbarian encampments = + +Honor = Honor +vs [mapUnitFilter] units = przeciw jednostkom [mapUnitFilter] + +Notified of new Barbarian encampments = Otrzymasz powiadomienia o pojawianiu się nowych obozach Barbarzyńców Organized Religion = Hierarchia Kościelna Mandate Of Heaven = Mandat Niebios - # Requires translation! -[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = + +[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% nadmiaru zadowolenia zamienione na [stat] i może być wykorzystane na ustroje społeczne Theocracy = Teokracja - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = + +[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] z każdego budynku [tileFilter/buildingFilter] Reformation = Reformacja -Free Religion = Tolerancja Religijna + +Free Religion = Wolność Wyznania Piety Complete = Ukończona Pobożność - # Requires translation! -Piety = -before adopting [policy] = przed zaadaptowaniem [policy] + +Piety = Pobożność +before adopting [policy] = jeśli wcześniej nie wybrałeś: [policy] Philantropy = Filantropia - # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = -Aesthetics = Estetyka - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = -Scholasticism = Scholastyka - # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = - # Requires translation! -Cultural Diplomacy = - # Requires translation! -[relativeAmount]% resources gifted by City-States = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = - # Requires translation! -Educated Elite = - # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = - # Requires translation! -Patronage Complete = - # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = - # Requires translation! -Triggers the following global alert: [comment] = - # Requires translation! -Patronage = - # Requires translation! -Naval Tradition = -Trade Unions = Unia Handlowa - # Requires translation! -Merchant Navy = +Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Złoto ofiarowane Wolnym Miastom generuje [relativeAmount]% więcej wpływów +Aesthetics = Estetyka + +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Zwiększenie Wpływów w Wolnych Miastach o [amount] +Scholasticism = Scholastyka +Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Sojusznicze Wolne Miasta zapewniają premię do [stat] równą [relativeAmount]% tego, co wytwarzają dla siebie + +Cultural Diplomacy = Dyplomacja Kulturowa +[relativeAmount]% resources gifted by City-States = Ilość surowców darowanych przez Wolne Miasta zwiększa się o [relativeAmount]% +[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = Zadowolenie wynikające z darowanych przez Wolne Miasta produktów Luksusowych zwiększa się o [relativeAmount]% + +Educated Elite = Wykształcona Elita +Allied City-States will occasionally gift Great People = Sojusznicze Wolne Miasta co jakiś czas podarują Ci Wielkich Ludzi + +Patronage Complete = Ukończony Mecenat + +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Wpływy innych cywilizacji w Wolnych Miastach będą się zmniejszały co turę o [relativeAmount]% szybciej niż normalnie + +Triggers the following global alert: [comment] = Inicjujesz następujący alert globalny: [comment] +Patronage = Mecenat + +Naval Tradition = Tradycja Morska +Trade Unions = Związki Zawodowe +Merchant Navy = Marynarka Handlowa Mercantilism = Merkantylizm Protectionism = Protekcjonizm - # Requires translation! -[amount] Happiness from each type of luxury resource = + +[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] Zadowolenia z każdego rodzaju Surowców Luksusowych + Commerce Complete = Ukończony Handel - # Requires translation! -Commerce = +Commerce = Handel Secularism = Sekularyzm Humanism = Humanizm -Free Thought = Wolnomyślicielstwo +Free Thought = Wolność Przekonań Sovereignty = Niezależność -while the empire is happy = kiedy imperium jest szczęśliwe - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] = -Scientific Revolution = Naukowa rewolucja -[amount] Free Technologies = [amount] Darmowych technologii +while the empire is happy = kiedy Obywatele są zadowoleni + +[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat] +Scientific Revolution = Rewolucja Naukowa +[amount] Free Technologies = [amount] darmowe technologie Rationalism Complete = Ukończony Racjonalizm [stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] ze wszystkich budynków [buildingFilter] - # Requires translation! -Rationalism = + +Rationalism = Racjonalizm Constitution = Konstytucja Universal Suffrage = Powszechne Prawo Wyborcze -when defending = gdy broni +when defending = podczas obrony Civil Society = Społeczeństwo Obywatelskie - # Requires translation! -[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = + +[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = Specjaliści [cityFilter] wymagają o [relativeAmount]% mniej żywności Free Speech = Wolność Słowa - # Requires translation! -[amount] units cost no maintenance = + +[amount] units cost no maintenance = Darmowe utrzymanie dla [amount] jednostek Democracy = Demokracja -Freedom Complete = Ukończone Swobody - # Requires translation! -Freedom = +Freedom Complete = Ukończony Liberalizm + +Freedom = Liberalizm Populism = Populizm Militarism = Militaryzm - # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = -Fascism = Faszyzm - # Requires translation! -Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = -Police State = Państwo Policyjne -Total War = Wojna Absolutna -Autocracy Complete = Ukończona Autokracja -for [amount] turns = na [amount] tur - # Requires translation! -Autocracy = - # Requires translation! -United Front = - # Requires translation! -Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = - # Requires translation! -Planned Economy = +[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = Koszt zakupu jednostek [baseUnitFilter] mniejszy o [relativeAmount]% [stat] +Fascism = Faszyzm + +Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Ilość produkowanych surowców strategicznych wzrasta o +[relativeAmount]% +Police State = Państwo Policyjne +Total War = Wojna Totalna +Autocracy Complete = Ukończona Autokracja +for [amount] turns = przez [amount] tur + +Autocracy = Autokracja + +United Front = Wspólny Front + +Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = W razie walki ze wspólnym wrogiem militarne Wolne Miasta zapewnią jednostki wojskowe [amount] razy szybciej + +Planned Economy = Gospodarka Planowana Nationalism = Nacjonalizm Socialism = Socjalizm - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = -Communism = Komunizm - # Requires translation! -Order Complete = - # Requires translation! -Order = +[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = Koszt utrzymania budynków [cityFilter] mniejszy o [relativeAmount]% ¤Złota +Communism = Komunizm + +Order Complete = Ukończony Nowy Ład +Order = Nowy Ład #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### -Route = Droga -Build a road to connect your capital to our city. = Zbuduj drogę, aby połączyć swoją stolicę do naszego miasta. +Route = „Zbuduj drogę” +Build a road to connect your capital to our city. = Zbuduj drogę, aby połączyć swoją Stolicę z naszym Wolnym Miastem. -Clear Barbarian Camp = Zniszcz Obóz Barbarzyńców -We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Czujemy się zagrożeni przez Obóz Barbarzyńców niedaleko naszego miasta. Prosimy zajmij się tym. +Clear Barbarian Camp = „Zniszcz obóz barbarzyńców” +We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Jesteśmy zagrożeni przez Obóz Barbarzyńców leżący blisko naszego miasta.\nMożesz nas od nich uwolnić? -Connect Resource = Połącz Zasób -In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Aby cywilizacja rosła w siłę, dołącz [tileResource] do twojej sieci handlowej. +Connect Resource = „Przyłącz zasoby” +In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Aby uczynić nasze cywilizacje potężniejszymi,\npołącz zasoby [tileResource] do twojej sieci handlowej. -Construct Wonder = Zbuduj Cud -We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Rekomendujemy zaczęcie budowania [wonder] aby pokazać całemu światu potęgę Twojej cywilizacji. +Construct Wonder = „Zbuduj Cud” +We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Zalecamy rozpoczęcie budowy cudu: [wonder].\nW ten sposób pokażesz całemu światu potęgę Twojej cywilizacji! -Acquire Great Person = Zdobądź Wspaniałą Osobę -Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Wspaniałe Osoby mogą zmienic kurs Cywilizacji! Będziesz wynagrodzony za zdobycie nowej [greatPerson] +Acquire Great Person = „Czas Wielkich Ludzi” +Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Wielcy Ludzie mogą zmienić bieg historii!\nBędziesz wynagrodzony za uzyskanie jednostki [greatPerson]. - # Requires translation! -Conquer City State = - # Requires translation! -It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = +Conquer City State = „Podbij Wolne Miasto” +It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Czas wymazać Wolne Miasto [cityState] z mapy!\nZa jego zniszczenie zostaniesz sowicie wynagrodzony. -Find Player = Znajdź Gracza -You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Musisz odkryć gdzie [civName] zbudował swoje miasta. Będziesz wynagrodzony za zdobycie jego terytoriów. +Find Player = „Znajdź cywilizację” +You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Musisz odkryć gdzie znajduje się cywilizacja [civName].\nBędziesz wynagrodzony za znalezienie ich terytoriów. -Find Natural Wonder = Znajdź Cud Natury -Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Wyślij swoich najlepszych odkrywców na misję odkrywania Cudów Natury. Nikt jeszcze nie zna lokalizacji [naturalWonder]. +Find Natural Wonder = „Znajdź Cud Natury” +Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Wyślij swoich najlepszych zwiadowców na misję odkrywania Cudów Natury.\nNikt jeszcze nie odnalazł [naturalWonder]. Bądź pierwszy. - # Requires translation! -Give Gold = - # Requires translation! -We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = +Give Gold = „Zdobądź Złoto” +We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Cierpimy z powodu biedy, po tym jak zostaliśmy obrabowani przez [civName].\nJeśli nie zdobędziemy złota, kwestią czasu będzie, kiedy upadniemy. - # Requires translation! -Pledge to Protect = - # Requires translation! -We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = +Pledge to Protect = „Zapewnij ochronę” +We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Potrzebujemy Twojej ochrony, aby powstrzymać agresję cywilizacji [civName].\nPodpisując Deklarację Ochrony, potwierdzisz więź, która nas łączy. - # Requires translation! -Contest Culture = - # Requires translation! -The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = +Contest Culture = „Wyścig Kulturalny” +The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = Wynagrodzimy Cywilizację z największym przyrostem Kultury! - # Requires translation! -Contest Faith = - # Requires translation! -The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = +Contest Faith = „Wyścig Religijny” +The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = Wynagrodzimy Cywilizację z największym przyrostem Wiary! - # Requires translation! -Contest Technologies = - # Requires translation! -The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = +Contest Technologies = „Wyścig Technologiczny” +The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = Wynagrodzimy Cywilizację z największą liczbą nowych Technologii! - # Requires translation! -Invest = - # Requires translation! -Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = +Invest = „Inwestycja” +Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Nasi ludzie cieszą się z rozwoju turystyki.\nPrzez pewien czas za każdą darowiznę ¤Złota otrzymasz +[50]% Punktów Wpływu. - # Requires translation! -Bully City State = - # Requires translation! -We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = +Bully City State = „Zażądaj daniny” +We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Jesteśmy zmęczeni pretensjami [cityState].\nGdyby ktoś postawił ich do pionu, żądając od nich daniny, zostałby wynagrodzony. - # Requires translation! -Denounce Civilization = - # Requires translation! -We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = +Denounce Civilization = „Potępienie cywilizacji” +We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Zostaliśmy zmuszeni przez [civName] do płacenia trybutu!\nMusisz opowiedzieć światu o ich złych uczynkach! Musisz ich potępić! - # Requires translation! -We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = +We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Doszły nas słuchy o nowej religii [religionName] i bardzo nas to ineteresuje. Czy przyślecie misjonarzy, aby nauczali nas Waszej religii? #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = - # Requires translation! -discover cultural artifacts = +We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = W ruinach odkryliśmy artefakt! +20 do Kultury! +discover cultural artifacts = odkryjesz starożytne artefakty - # Requires translation! -squatters willing to work for you = +squatters willing to work for you = ocaleńcy będą dla ciebie pracować - # Requires translation! -squatters wishing to settle under your rule = +squatters wishing to settle under your rule = ocaleńcy osiedlą się w Twoim imperium - # Requires translation! -An ancient tribe trained us in their ways of combat! = - # Requires translation! -your exploring unit receives training = +An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Starożytne plemię nauczyło nas nowego sposobu walki! +your exploring unit receives training = odkrywca zostanie przez ocaleńców przeszkolony w walce - # Requires translation! -We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = - # Requires translation! -survivors (adds population to a city) = +We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = W ruinach znaleźliśmy ocaleńców! Zasilili populację [cityName] - # Requires translation! -We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = - # Requires translation! -a stash of gold = +survivors (adds population to a city) = ocaleńcy dołączą do jednego z Twoich miast - # Requires translation! -discover a lost technology = +We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = W ruinach znaleziono +[goldAmount] Złota! - # Requires translation! -Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = - # Requires translation! -advanced weaponry for your explorer = +a stash of gold = odnajdziesz skrytkę ze złotem - # Requires translation! -You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = - # Requires translation! -reveal nearby Barbarian camps = +discover a lost technology = odkryjesz zagubioną technologię - # Requires translation! -find a crudely-drawn map = +Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = W ruinach znaleźliśmy zaawansowaną broń! + +advanced weaponry for your explorer = odkrywca otrzyma od ocaleńców zaawansowaną broń + +You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Znalazłeś ślady Barbarzyńców, dzięki czemu wykryto ich najbliższe obozy! + +reveal nearby Barbarian camps = ujawnienione zostaną pobliskie obozy Barbarzyńców + +find a crudely-drawn map = odnajdziesz prymitywną mapę #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### Scientist = Naukowiec - Merchant = Kupiec - Artist = Artysta - Engineer = Inżynier - #################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### -'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Gdzie pojawia się uprawa roli, inne sztuki podążają za nią. Dlatego to rolnicy są założycielami ludzkiej cywilizacji.' – Daniel Webster +'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = „Gdzie pojawia się uprawa roli, wszystko inne podążą za nią. Dlatego to rolnicy są założycielami ludzkiej cywilizacji.”\n\n– Daniel Webster Agriculture = Rolnictwo Starting tech = Początkowa technologia -'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Czyż powie glina temu, co ją kształtuje: Co robisz?' – Biblia, Księga Izajasza 45,9 +'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = „Czy glina może powiedzieć do tego, kto ją formuje: Co robisz?”\n\n– Biblia, Księga Izajasza 45,9 Pottery = Garncarstwo -'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.' – Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4 + +'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = „Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.”\n\n– Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4 Animal Husbandry = Hodowla Zwierząt -'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.' – Ezop + +'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = „Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.”\n\n– Ezop Archery = Łucznictwo -'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Pokorni odziedziczą Ziemię, lecz nie prawa do jej zasobów naturalnych.' – J. Paul Getty + +'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = „Pokorni odziedziczą Ziemię, lecz nie prawa do jej zasobów naturalnych.”\n\n– J. Paul Getty Mining = Górnictwo -'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Kto włada morzami, jest władcą wszystkiego.' – Temistokles +'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = „Kto włada morzami, jest władcą wszystkiego.”\n\n– Temistokles Sailing = Żegluga -'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Naucz nas liczyć dni nasze, abyśmy osiągnęli mądrość serca.' – Biblia, Księga Psalmów 90,12 + +'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = „Naucz nas liczyć dni nasze, Abyśmy posiedli mądre serce!”\n\n– Biblia, Księga Psalmów 90,12 Calendar = Kalendarz -'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Ten, kto niszczy dobrą książkę, zabija rozsądek.' – John Milton + +'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = „Ten, kto niszczy dobrą książkę, zabija rozsądek.”\n\n– John Milton Writing = Pismo -Enables Open Borders agreements = Pozwala na układ o otwartych granicach -'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Nawet okrutne bestie i ptaki wędrowne nie wpadają dwa razy w te same wnyki i sieci.' – Hieronim ze Strydonu + +Enables Open Borders agreements = Pozwala zawierać układ o otwarciu granic +'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = „Nawet okrutne bestie i ptaki wędrowne nie wpadają dwa razy w te same wnyki i sieci.”\n\n– Hieronim ze Strydonu Trapping = Łowiectwo -'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.' – przysłowie japońskie + +'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = „Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.”\n\n– przysłowie japońskie The Wheel = Koło -'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!' – Wergiliusz + +'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = „Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!”\n\n– Wergiliusz Masonry = Murarstwo -'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.' – Homer + +'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = „Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.”\n\n– Homer Bronze Working = Obróbka Brązu -'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.' – Samuel Butler +'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = „Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.”\n\n– Samuel Butler Optics = Optyka -'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Jest tylko jedno dobro, wiedza, i jedno zło, ignorancja.' – Sokrates + +'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = „Jest tylko jedno dobro, wiedza, i jedno zło, ignorancja.”\n\n– Sokrates Philosophy = Filozofia Enables Research agreements = Odblokowuje umowy naukowe -'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Królestwo za konia!' – William Szekspir (Ryszard III) +'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = „Królestwo za konia!”\n\n– William Szekspir (Ryszard III) Horseback Riding = Jazda Konna -'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematyka to klucz i wrota do wszystkich nauk.' – Roger Bacon +'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = „Matematyka to klucz i wrota do wszystkich nauk.”\n\n– Roger Bacon Mathematics = Matematyka -'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Dobry budynek musi mieć trzy cechy: powinien stać w dobrym miejscu; mieć dobre fundamenty i dobrze wykonaną konstrukcję.' – Johann Wolfgang von Goethe +'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = „Dobry budynek musi mieć trzy cechy: powinien stać w dobrym miejscu; mieć dobre fundamenty i dobrze wykonaną konstrukcję.”\n\n– Johann Wolfgang von Goethe Construction = Budownictwo -'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Nie czekaj z kuciem, aż żelazo będzie gorące; uderzaj, by je rozgrzać.' – William Butler Yeats +'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = „Nie czekaj z kuciem, aż żelazo będzie gorące; uderzaj, by je rozgrzać.”\n\n– William Butler Yeats Iron Working = Obróbka Żelaza -'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Do zbawienia człowieka niezbędne są trzy rzeczy: wiedza, w co wierzyć; wiedza, czego pożądać; i wiedza, co czynić.' – Święty Tomasz z Akwinu +'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = „Do zbawienia człowieka niezbędne są trzy rzeczy: wiedza, w co wierzyć; wiedza, czego pożądać; i wiedza, co czynić.”\n\n– Święty Tomasz z Akwinu Theology = Teologia -'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Przed biurokracją ratuje nas jedynie jej nieefektywność.' – Eugene McCarthy +'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = „Przed biurokracją ratuje nas jedynie jej nieefektywność.”\n\n– Eugene McCarthy Civil Service = Służba Cywilna -'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Rozradowanemu sercu lepszy chleb, niż bogactwo w utrapieniu.' – Amenemope +'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = „Rozradowanemu sercu lepszy chleb, niż bogactwo w utrapieniu.”\n\n– Faraon Amenemope Currency = Waluta - # Requires translation! -Enables conversion of city production to [civWideStat] = -'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.' – Leonardo da Vinci +Enables conversion of city production to [civWideStat] = Pozwala zamienić ⚙Produkcję w miastach na [civWideStat] +'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = „Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.”\n\n– Leonardo da Vinci Engineering = Inżynieria -Roads connect tiles across rivers = Drogi mogą łączyć miasta między rzekami -'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.' – Sri Guru Granth Sahib + +Roads connect tiles across rivers = Łaczy drogi przechodzące przez Rzeki za pomocą mostów +'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = „Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.”\n\n– Sri Guru Granth Sahib Metal Casting = Odlewanie Metalu -'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Na tym świecie wspaniałe nie jest miejsce, w którym stoimy, lecz to, do którego zmierzamy...' – Oliver Wendell Holmes +'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = „Na tym świecie wspaniałe nie jest miejsce, w którym stoimy, lecz to, do którego zmierzamy...”\n\n– Oliver Wendell Holmes Compass = Kompas -'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Edukacja to najlepsze zabezpieczenie na starość.' – Arystoteles +'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = „Edukacja to najlepsze zabezpieczenie na starość.”\n\n– Arystoteles Education = Edukacja -'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kto wyciągnie ten miecz z kamienia tego i kowadła jest prawowitym królem całej Anglii.' – Malory +'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = „Kto wyciągnie ten miecz z kamienia tego i kowadła jest prawowitym królem całej Anglii.”\n\n– Malory Chivalry = Rycerstwo -'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Prasa to najlepsze narzędzie do oświecenia umysłu człowieka i uczynienia go bardziej racjonalną, moralną i społeczną istotą.' – Thomas Jefferson +'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = „Prasa to najlepsze narzędzie do oświecenia umysłu człowieka i uczynienia go bardziej racjonalną, moralną i społeczną istotą.”\n\n– Thomas Jefferson Machinery = Mechanika Improves movement speed on roads = Zwiększa prędkość poruszania się na drogach -'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Zmierz, co jest mierzalne, i uczyń mierzalnym to, co takim nie jest.' – Galileusz +'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = „Zmierz, co jest mierzalne, i uczyń mierzalnym to, co takim nie jest.”\n\n– Galileusz Physics = Fizyka -'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry powiedział do kapitana: »Człowiek jest tylko człowiekiem, i zanim pozwolę, by pokonał mnie twój świder parowy, umrę z młotkiem w ręku«.' – Anonim, Ballada o Johnie Henrym, Człowieku ze Stali +'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = „John Henry powiedział do kapitana: »Człowiek jest tylko człowiekiem, i zanim pozwolę, by pokonał mnie twój świder parowy, umrę z młotkiem w ręku«.”\n\n– Anonim, Ballada o Johnie Henrym (Człowieku ze Stali) Steel = Stal -'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Rad z wiatru, heroj żagiel rozpiął, i był wzdęty, siadł u steru i biegle przez ciemne odmęty łódź kierował.' – Homer +'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = „Rad z wiatru, heroj żagiel rozpiął, i był wzdęty, siadł u steru i biegle przez ciemne odmęty łódź kierował.”\n\n– Homer Astronomy = Astronomia -'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Więc wszyscy wraz z nim powstali, a echo ogromne jak grom dało się usłyszeć.' – John Milton +'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = „Więc wszyscy wraz z nim powstali, a echo ogromne jak grom dało się usłyszeć.”\n\n– John Milton Acoustics = Akustyka -'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Szczęście to konto w dobrym banku, zręczny kucharz i dobre trawienie.' – Jean Jacques Rousseau +'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = „Szczęście to konto w dobrym banku, zręczny kucharz i dobre trawienie.”\n\n– Jean Jacques Rousseau Banking = Bankowość -'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Obowiązkiem gazet jest drukowanie wiadomości i rozpętywanie piekła.' – The Chicago Times +'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = „Obowiązkiem gazet jest drukowanie wiadomości i rozpętywanie piekła.”\n\n– The Chicago Times Printing Press = Prasa Drukarska -'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Mam nadzieję, że w dniu, w którym dwie armie będą mogły obrócić się w perzynę w ciągu jednej sekundy, wszystkie cywilizowane narody zaprzestaną wojen i rozwiążą swoje wojska.' – Alfred Nobel +'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = „Mam nadzieję, że w dniu, w którym dwie armie będą mogły obrócić się w perzynę w ciągu jednej sekundy, wszystkie cywilizowane narody zaprzestaną wojen i rozwiążą swoje wojska.”\n\n– Alfred Nobel Gunpowder = Proch Strzelniczy -'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Wiatr i fale są zawsze po stronie najlepszych żeglarzy.' – Edward Gibbon +'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = „Wiatr i fale są zawsze po stronie najlepszych żeglarzy.”\n\n– Edward Gibbon Navigation = Nawigacja -'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Procent składany to największa siła wszechświata.' – Albert Einstein +'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = „Procent składany to największa siła wszechświata.”\n\n– Albert Einstein Economics = Ekonomia -'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Gdziekolwiek spojrzeć, praca chemika podniosła nasz poziom cywilizacyjny i zwiększyła możliwości produkcyjne narodu.' – Calvin Coolidge +'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = „Gdziekolwiek spojrzeć, praca chemika podniosła nasz poziom cywilizacyjny i zwiększyła możliwości produkcyjne narodu.”\n\n– Calvin Coolidge Chemistry = Chemia -'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Nie można zrobić dobrego noża ze złej stali.' – Benjamin Franklin +'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = „Nie można zrobić dobrego noża ze złej stali.”\n\n– Benjamin Franklin Metallurgy = Metalurgia -'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ci, którzy nie pamiętają o przeszłości, są skazani na jej powtarzanie.' – George Santayana +'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = „Ci, którzy nie pamiętają o przeszłości, są skazani na jej powtarzanie.”\n\n– George Santayana Archaeology = Archeologia -'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Każdy wielki postęp naukowy zrodził się z bezczelności wyobraźni.' – John Dewey +'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = „Każdy wielki postęp naukowy zrodził się z bezczelności wyobraźni.”\n\n– John Dewey Scientific Theory = Teoria Naukowa -'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Wojny toczy się za pomocą broni, ale wygrywają je ludzie. Zwycięża się dzięki odwadze dowódców i ich podwładnych.' – George S. Patton +'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = „Wojny toczy się za pomocą broni, ale wygrywają je ludzie. Zwycięża się dzięki odwadze dowódców i ich podwładnych.”\n\n– George S. Patton Military Science = Nauki Militarne -'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Naród niszczący własne ziemie, niszczy sam siebie.' – Franklin Delano Roosevelt +'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = „Naród niszczący własne ziemie, niszczy sam siebie.”\n\n– Franklin Delano Roosevelt Fertilizer = Nawóz -'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Dobrze, że wojna jest taka straszna, inaczej moglibyśmy ją polubić.' – Robert E. Lee +'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = „Dobrze, że wojna jest taka straszna, inaczej moglibyśmy ją polubić.”\n\n– Robert E. Lee Rifling = Gwintowanie -'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Gdyby mózg był tak prosty, że moglibyśmy go zrozumieć, bylibyśmy tak prości, że nie zdołalibyśmy tego zrobić.' – Lyall Watson +'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = „Gdyby mózg był tak prosty, że moglibyśmy go zrozumieć, bylibyśmy tak prości, że nie zdołalibyśmy tego zrobić.”\n\n– Lyall Watson Biology = Biologia -'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Kraje Zachodu mają nadzieję, że dzięki transportowi parowemu cały świat stanie się jedną rodziną.' – Townsend Harris +'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = „Kraje Zachodu mają nadzieję, że dzięki transportowi parowemu cały świat stanie się jedną rodziną.”\n\n– Townsend Harris Steam Power = Silnik Parowy -'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Kiedy ludzie decydują się wykorzystać do walki ze złem wszystkie dostępne środki, nie można odróżnić ich dobra od zła, które pragną zniszczyć.' – Christopher Dawson +'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = „Kiedy ludzie decydują się wykorzystać do walki ze złem wszystkie dostępne środki, nie można odróżnić ich dobra od zła, które pragną zniszczyć.”\n\n– Christopher Dawson Dynamite = Dynamit -'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Czy to prawda - a może tylko mi się to śniło - że dzięki elektryczności świat materialny stał się wielkim nerwem, długim na tysiące mil i wibrującym w oszałamiającym punkcie czasu?' - Nathaniel Hawthorne +'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = „Czy to prawda - a może tylko mi się to śniło - że dzięki elektryczności świat materialny stał się wielkim nerwem, długim na tysiące mil i wibrującym w oszałamiającym punkcie czasu?”\n\n– Nathaniel Hawthorne Electricity = Elektryczność -'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.' – Henry Ford +'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = „Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.”\n\n– Henry Ford Replaceable Parts = Części Zamienne -'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.' – Thomas Jefferson -Railroads = Kolej +'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = „Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.”\n\n– Thomas Jefferson -'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.' – William Wordsworth +Railroads = Linia kolejowa + +'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = „I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.”\n\n– William Wordsworth Refrigeration = Chłodzenie - # Requires translation! -'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = + +'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = „Kiedyś wysłałem tuzinowi moich przyjaciół telegram z napisem »Uciekajcie natychmiast — wszystko zostanie odkryte!«. Wszyscy natychmiast opuścili miasto.”\n\n– Mark Twain Telegraph = Telegraf -'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.' – Woody Allen +'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = „Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.”\n\n– Woody Allen Radio = Radio -'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Aeronautyka nie była przemysłem, ani nauką. Była cudem.' – Igor Sikorsky +'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = „Aeronautyka nie była przemysłem, ani nauką. Była cudem.”\n\n– Igor Sikorsky Flight = Lotnictwo -'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Ktoś, kto potrafi bezpiecznie prowadzić samochód, całując dziewczynę, nie wkłada w pocałunek wystarczająco dużo serca.' – Albert Einstein +'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = „Ktoś, kto potrafi bezpiecznie prowadzić samochód, całując dziewczynę, nie wkłada w pocałunek wystarczająco dużo serca.”\n\n– Albert Einstein Combustion = Silnik Spalinowy -'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Ludzie są najbliżej Boga, gdy dają zdrowie innym ludziom.' – Cyceron +'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = „Ludzie są najbliżej Boga, gdy dają zdrowie innym ludziom.”\n\n– Cyceron Pharmaceuticals = Penicylina -'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben – Mam ci do powiedzenia tylko jedno – tylko jedno słowo: plastik.' – Buck Henry i Calder Willingham, Absolwent +'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = „Ben – Mam ci do powiedzenia tylko jedno – tylko jedno słowo: plastik.”\n\n– Buck Henry i Calder Willingham (Absolwent) Plastics = Tworzywa Sztuczne -'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.' – Trip Hawkins +'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = „W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.”\n\n– Trip Hawkins Electronics = Elektronika - # Requires translation! -'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = - # Requires translation! -Mass Media = -'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.' – Jonathan Swift + +'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = „Prędkość komunikacji jest cudowna, ale prawdą jest również, że prędkość zwielokrotnia dystrybucję informacji, o których wiemy, że są nieprawdziwe.”\n\n– Edward R. Murrow + +Mass Media = Środki Masowego Przekazu +'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = „Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.”\n\n– Jonathan Swift + Radar = Radar -'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.' – Albert Einstein + +'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = „Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.”\n\n– Albert Einstein Atomic Theory = Teoria Atomu -'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Zaledwie w czasie jednego, współczesnego nam stulecia, jeden gatunek – człowiek – zdobył potężną siłę pozwalającą zmienić naturę tego świata.' – Rachel Carson +'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = „Zaledwie w czasie jednego, współczesnego nam stulecia, jeden gatunek – człowiek – zdobył potężną siłę pozwalającą zmienić naturę tego świata.”\n\n– Rachel Carson Ecology = Ekologia -'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.' – Joseph Campbell +'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = „Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.”\n\n– Joseph Campbell Computers = Komputery -'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.' – Magazyn Astronautics, 1937 + +'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = „Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.”\n\n– Magazyn Astronautics, 1937 Rocketry = Technika Rakietowa -'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.' – Biblia, List do Rzymian 13,12 -Lasers = Lasery -'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Stałem się Śmiercią, niszczycielem światów.' – J. Robert Oppenheimer +'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = „Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.”\n\n– Biblia, List do Rzymian 13,12 +Lasers = Laser +'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = „Stałem się Śmiercią, niszczycielem światów.”\n\n– J. Robert Oppenheimer Nuclear Fission = Rozszczepienie Jądra Atomu - # Requires translation! -'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = +'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = „Zależność od nowoczesnej elektroniki powoduje, że świat stał się globalną wioską.”\n\n– Marshall McLuhan Globalization = Globalizacja -'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot nie może skrzywdzić człowieka, ani przez zaniechanie działania dopuścić, aby człowiek doznał krzywdy. 2. Robot musi być posłuszny rozkazom człowieka, chyba że stoją one w sprzeczności z Pierwszym Prawem. 3. Robot musi chronić sam siebie, jeśli tylko nie stoi to w sprzeczności z Pierwszym lub Drugim Prawem.' – Isaac Asimov + +'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = „1. Robot nie może skrzywdzić człowieka, ani przez zaniechanie działania dopuścić, aby człowiek doznał krzywdy. 2. Robot musi być posłuszny rozkazom człowieka, chyba że stoją one w sprzeczności z Pierwszym Prawem. 3. Robot musi chronić sam siebie, jeśli tylko nie stoi to w sprzeczności z Pierwszym lub Drugim Prawem.”\n\n– Isaac Asimov Robotics = Robotyka -'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.' – Lyndon B. Johnson + +'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = „Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.”\n\n– Lyndon B. Johnson Satellites = Satelity -Reveals the entire map = Odkrywa całą mapę - # Requires translation! -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = - # Requires translation! -Stealth = - # Requires translation! -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = - # Requires translation! -Advanced Ballistics = +Reveals the entire map = Odkrywa mapę całego Świata -'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.' - Isaac Newton +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = „Bądź niezwykle subtelny, aż do bezforemności, bądź niezwykle tajemniczy, aż do bezdźwięczności. Dzięki temu możesz być reżyserem losu przeciwnika.”\n\n– Sun Tzu + +Stealth = Technologia Stealth + +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = „Nasza siła naukowa prześcignęła naszą moc duchową, sterowaliśmy pociskami i wprowadzaliśmy w błąd ludzi.”\n\n– Martin Luther King Jr. + +Advanced Ballistics = Balistyka zaawansowana + +'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = „Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.”\n\n– Isaac Newton Particle Physics = Fizyka Kwantowa - # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = -Nuclear Fusion = Fuzja Nuklearna -'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Nanotechnologia wpłynie na nasze życie jeszcze bardziej niż rewolucja elektroniczna.' – Richard Schwartz +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = „Uwolnienie energii atomowej nie stworzyło nowego problemu. Po prostu wymogło na nas konieczność rozwiązania już istniejącego.”\n\n– Albert Einstein +Nuclear Fusion = Reakcja Termojądrowa + +'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = „Nanotechnologia wpłynie na nasze życie jeszcze bardziej niż rewolucja elektroniczna.”\n\n– Richard Schwartz Nanotechnology = Nanotechnologia -'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Myślę, że się zgadzamy, przeszłość się skończyła.' - George W. Bush +'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = „Myślę, że się zgadzamy, przeszłość się skończyła.”\n\n- George W. Bush Future Tech = Technologia Przyszłości Who knows what the future holds? = Kto wie, co kryje przyszłość? -Can be continually researched = Może być stale badany +Can be continually researched = Może być stale rozwijana #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### Ocean = Ocean - Coast = Wybrzeże - Grassland = Łąka - Plains = Równina - Tundra = Tundra - Desert = Pustynia +Lakes = Jezioro +Fresh water = Woda Pitna +Mountain = Góry -Lakes = Jeziora -Fresh water = Świeżej wody +Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Ma wysokość [amount] do obliczeń widoczności -Mountain = Góra - # Requires translation! -Has an elevation of [amount] for visibility calculations = - # Requires translation! -Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = +Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Jednostki kończące turę w górach otrzymują [amount] obrażeń Snow = Śnieg +Hill = Wzgórza -Hill = Wzgórze - # Requires translation! -[amount] Strength for cities built on this terrain = +[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] Siły bojowej dla miast zbudowanych na tym terenie Forest = Las -Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Gdy ścięty, zapewnia jednorazowy bonus Produkcji dla najbliższego miasta - # Requires translation! -Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = - # Requires translation! -[amount]% Chance to be destroyed by nukes = - # Requires translation! -A Camp can be built here without cutting it down = +Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Po wykarczowaniu zapewnia jednorazową premię Produkcji dla najbliższego miasta. + +Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Blokuje pole widzenia z obszarów o tej samej wysokości. + +[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% szans na zniszczenie przez broń atomową. + +A Camp can be built here without cutting it down = Można tu zbudować Obozowisko bez konieczności karczowania Jungle = Dżungla - Marsh = Mokradła -Rare feature = Rzadka cecha - # Requires translation! -Only Polders can be built here = +Rare feature = Rzadka cecha terenu +Only Polders can be built here = Można tu zbudować tylko Poldery -Fallout = Opad Radioaktywny - # Requires translation! -Nullifies all other stats this tile provides = +Fallout = Skażenie radioaktywne + +Nullifies all other stats this tile provides = Anuluje wszystkie inne parametry tego pola. Oasis = Oaza - # Requires translation! -Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = -Flood plains = Obszary Zalewowe - -Ice = Lód +Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Na tym terenie można zbudować tylko ulepszenia [improvementFilter] +Flood plains = Tereny zalewowe +Ice = Lodowiec Atoll = Atol - Great Barrier Reef = Wielka Rafa Koralowa - -Old Faithful = Old Faithful - -El Dorado = El Dorado -Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 500 Złota dla pierwszej cywilizacji, która je odkryje +Old Faithful = Gejzer Old Faithful +El Dorado = Kraina El Dorado +Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = +500¤ Złota dla pierwszej cywilizacji, która dokona odkrycia! Fountain of Youth = Fontanna Młodości - # Requires translation! -Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = - # Requires translation! -Tile provides yield without assigned population = + +Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Przyznaje awans: [promotion] ([comment]) dla sąsiadujących jednostek [mapUnitFilter] do końca gry. + +Tile provides yield without assigned population = Zapewnia dochody nawet jeśli pole nie jest obrabiane. Grand Mesa = Grand Mesa - -Mount Fuji = Góra Fuji - -Krakatoa = Krakatau - +Mount Fuji = Góra Fudżi +Krakatoa = Wulkan Krakatau Rock of Gibraltar = Skała Gibraltarska - -Cerro de Potosi = Cerro de Potosi - +Cerro de Potosi = Góra Cerro de Potosi Barringer Crater = Krater Barringera - #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### Farm = Farma -Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Może być budowany na polach sąsiadujących ze świeżą wodą -[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] od pól [tileFilter] +Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Można zbudować także na innych polach, jeśli mają dostęp do Wody Pitnej. +[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] za każde pole z [tileFilter] Lumber mill = Tartak - # Requires translation! -[stats] = +[stats] = [stats] Mine = Kopalnia - -Trading post = Punkt Handlowy - +Trading post = Placówka handlowa Camp = Obozowisko - # Requires translation! -Can only be built to improve a resource = -Oil well = Szyb Naftowy - - # Requires translation! -Offshore Platform = +Can only be built to improve a resource = Można zbudować tylko w celu lepszego wykorzystania odpowiedniego surowca. +Oil well = Szyb naftowy +Offshore Platform = Platforma wiertnicza Pasture = Pastwisko - Plantation = Plantacja - Quarry = Kamieniołom -Fishing Boats = Łodzie Rybackie - +Fishing Boats = Przystań rybacka Fort = Fort -Can be built outside your borders = Może być zbudowane poza twoimi granicami -Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Zapewnia premię [relativeAmount]% podczas obrony +Can be built outside your borders = Może być zbudowane poza granicami imperium. +Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Zapewnia premię [relativeAmount]% do obrony dla stacjonujących jednostek. Road = Droga -Costs [amount] gold per turn when in your territory = Kosztuje [amount] Złota na ture podczas gdy znajduje się na twoim terytorium - # Requires translation! -Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = - # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = - # Requires translation! -Requires Engineering to bridge rivers = +Costs [amount] gold per turn when in your territory = Jeśli jest na twoim terytorium kosztuje [amount]¤ Złota na turę -Railroad = Kolej - # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = +Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Zmniejsza koszty ruchu o połowę jeśli na kolejnym heksie jest droga albo tory kolejowe. -Remove Forest = Usuń Las - # Requires translation! -Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = +Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Trzykrotnie zmniejsza koszty ruchu po odkryciu Mechaniki -Remove Jungle = Usuń Dżunglę +Requires Engineering to bridge rivers = Do budowy mostów wymagana jest Inżynieria -Remove Fallout = Usuń Opad Radioaktywny +Railroad = Tory kolejowe -Remove Marsh = Usuń Mokradła +Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Zmniejsza dziesięciokrotnie koszty ruchu, jeśli na kolejnych heksach też są Tory -Remove Road = Usuń Drogę +Remove Forest = Karczowanie lasu +Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Po wykarczowaniu zapewnia jednorazową premię ⚙Produkcji zależną od odległości do najbliższego miasta. -Remove Railroad = Usuń Tory +Remove Jungle = Karczowanie dżungli +Remove Fallout = Usuwanie skażeń radioaktywnych +Remove Marsh = Osuszanie mokradeł +Remove Road = Usuwanie drogi +Remove Railroad = Usuwanie torów -Cancel improvement order = Anuluj rozkaz budowy ulepszenia +Cancel improvement order = Przerwij aktualną pracę Academy = Akademia - # Requires translation! -Removes removable features when built = -Landmark = Słynne Miejsce +Removes removable features when built = Podczas budowy usuwane są dodatkowe cechy terenu. +Landmark = Słynny zabytek Manufactory = Manufaktura - -Customs house = Urząd celny - -Holy site = Święte miejsce - +Customs house = Urząd Celny +Holy site = Święte Miejsce Citadel = Cytadela - # Requires translation! -Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = -Can be built just outside your borders = Może być zbudowany zaraz za granicą - # Requires translation! -Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = + +Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Wrogie jednostki kończące ruch przy Cytadeli otrzymują [amount] obrażeń. +Can be built just outside your borders = Można zbudować na własnym terytorium lub na polach przygranicznych. + +Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Po wybudowaniu pola otaczające obiekt zostają wchłonięte przez najbliższe miasto. Moai = Moai - Terrace farm = Uprawa tarasowa - Ancient ruins = Starożytne ruiny -Unpillagable = Nie można splądrować -Provides a random bonus when entered = Zapewnia losowy bonus po wejściu -Unbuildable = Nie można zbudować +Unpillagable = Nie można splądrować. +Provides a random bonus when entered = Po wejściu zapewnia losowy bonus. +Unbuildable = Niedostępne w produkcji. City ruins = Ruiny miasta - # Requires translation! -A bleak reminder of the destruction wreaked by War = +A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Pozostałości po miastach zniszczonych w czasie wojen. -City center = Centrum maista -Irremovable = Nieusuwalne - # Requires translation! -Marks the center of a city = - # Requires translation! -Appearance changes with the technological era of the owning civilization = +City center = Centrum miasta +Irremovable = Nieusuwalne. +Marks the center of a city = Wyznacza centrum miasta. +Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Wygląd miasta zmienia się wraz z kolejnymi epokami technologicznymi. -Barbarian encampment = Obozowisko barbarzyńców -Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Dom dla niecywilizowanych barbarzyńców, od czasu do czasu spawnuje wrogą jednostkę +Barbarian encampment = Obóz barbarzyńców +Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Siedziba ludów barbarzyńskich, które od czasu do czasu nękają najbliższe okolice. #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### Cattle = Bydło - Sheep = Owce - Deer = Jelenie - Bananas = Banany - Wheat = Zboże - -Stone = Kamień - -Fish = Ryba - +Stone = Kamienie +Fish = Ryby Horses = Konie - # Requires translation! -Guaranteed with Strategic Balance resource option = + +Guaranteed with Strategic Balance resource option = Gwarantowane z opcją strategicznego balansu surowców Iron = Żelazo - Coal = Węgiel - Oil = Ropa - # Requires translation! -Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = + +Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Złoża na polach [tileFilter] zawsze dostarczają [amount] zasobu Aluminum = Aluminium - Uranium = Uran - Furs = Futra - Cotton = Bawełna - Dyes = Barwniki - Gems = Klejnoty - -Gold Ore = Ruda złota - +Gold Ore = Rudy Złota Silver = Srebro - Incense = Kadzidło - Ivory = Kość słoniowa - Silk = Jedwab - Spices = Przyprawy - Wine = Wino - Sugar = Cukier - Marble = Marmur - Whales = Wieloryby - Pearls = Perły - Jewelry = Biżuteria - # Requires translation! -Can only be created by Mercantile City-States = + +Can only be created by Mercantile City-States = Może być tworzone tylko w kupieckich Wolnych Miastach Porcelain = Porcelana - #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Sword = -Mounted = Konna -Siege = Oblężenie - # Requires translation! -Ranged Gunpowder = - # Requires translation! -Armored = - # Requires translation! -Melee Water = - # Requires translation! -Ranged Water = +Sword = Walczące w zwarciu +Mounted = konnym +Siege = Oblężnicze +Ranged Gunpowder = Broń palna dalekiego zasięgu +Armored = opancerzonym +Melee Water = Wodne walczące w zwarciu +Ranged Water = Wodne walczące na dystans Submarine = Okręt Podwodny -Heal Instantly = Natychmiastowe leczenie - # Requires translation! -Heal this unit by [amount] HP = - # Requires translation! -Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = + +Heal Instantly = Szybkie leczenie + +Heal this unit by [amount] HP = Przywraca jednostce [amount] PŻ +Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Skorzytanie z tej opcji odbierze możliwośc wyboru innego awansu! Accuracy I = Celność I - Accuracy II = Celność II - Accuracy III = Celność III Barrage I = Zmasowany Ostrzał I - Barrage II = Zmasowany Ostrzał II - Barrage III = Zmasowany Ostrzał III -Volley = Salwa +Volley = Zdobywanie Miast Extended Range = Daleki zasięg - # Requires translation! -[amount] Range = +[amount] Range = Zasięg [amount] Indirect Fire = Ogień Pośredni -Ranged attacks may be performed over obstacles = Atak dystansowy może zostać przeprowadzony nad przeszkodą +Ranged attacks may be performed over obstacles = Może przeprowadzić atak dystansowy ponad przeszkodą, do celów poza zasięgiem wzroku Shock I = Szturm I - Shock II = Szturm II - Shock III = Szturm III -Drill I = Musztra I - -Drill II = Musztra II - -Drill III = Musztra III +Drill I = Wyszkolenie I +Drill II = Wyszkolenie II +Drill III = Wyszkolenie III Charge = Szarża -Besiege = Obleganie +Besiege = Oblężenie -Formation I = Formacja I - -Formation II = Formacja II +Formation I = Szyk I +Formation II = Szyk II Blitz = Atak Błyskawiczny - # Requires translation! -[amount] additional attacks per turn = +[amount] additional attacks per turn = [amount] dodatkowy atak na turę -Woodsman = Leśnik - # Requires translation! -Double movement in [terrainFilter] = +Woodsman = Traper +Double movement in [terrainFilter] = Podwójny ruch przez [terrainFilter] Amphibious = Desant - # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking over a river = - # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking across a coast = +Eliminates combat penalty for attacking over a river = Bez kary bojowej za atak przez rzekę +Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Bez kary bojowej za atak z Morza/Wybrzeża Medic = Medyk I - # Requires translation! -All adjacent units heal [amount] HP when healing = +All adjacent units heal [amount] HP when healing = Sąsiadujące jednostki odzyskują [amount] PŻ na turę Medic II = Medyk II -in [tileFilter] tiles = na polach [tileFilter] - # Requires translation! -[amount] HP when healing = + +in [tileFilter] tiles = na [tileFilter] +[amount] HP when healing = [amount] PŻ podczas leczenia Scouting I = Zwiad I - Scouting II = Zwiad II - Scouting III = Zwiad III - # Requires translation! -Survivalism I = +Survivalism I = Przetrwanie I +Survivalism II = Przetrwanie II +Survivalism III = Przetrwanie III +Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co turę, nawet po wykonaniu ruchu / akcji - # Requires translation! -Survivalism II = - - # Requires translation! -Survivalism III = -Unit will heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co turę, nawet po wykonaniu akcji -May withdraw before melee ([amount]%) = Może wycofać się przed walką wręcz ([amount]%) +May withdraw before melee ([amount]%) = Może wycofać się przed starciem ([amount]%) Boarding Party I = Abordaż I - Boarding Party II = Abordaż II - Boarding Party III = Abordaż III Coastal Raider I = Morski Grabieżca I - # Requires translation! -Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = +Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Atakując [combatantFilter] wykrada [civWideStat] o wartości [amount]% zadanych Miastu obrażeń Coastal Raider II = Morski Grabieżca II - Coastal Raider III = Morski Grabieżca III - # Requires translation! -Landing Party = +Landing Party = Lądowanie -Targeting I = Celowanie I +Targeting I = Celowanie Morskie I +Targeting II = Celowanie Morskie II +Targeting III = Celowanie Morskie III -Targeting II = Celowanie II +Wolfpack I = Wilcze Stado I +Wolfpack II = Wilcze Stado II +Wolfpack III = Wilcze Stado III -Targeting III = Celowanie III - -Wolfpack I = Wataha I - -Wolfpack II = Wataha II - -Wolfpack III = Wataha III - - # Requires translation! -Aircraft Carrier = +Aircraft Carrier = Lotniskowiec Armor Plating I = Opancerzenie I - Armor Plating II = Opancerzenie II - Armor Plating III = Opancerzenie III Flight Deck I = Pokład lotniczy I - # Requires translation! -Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = +Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Może transportować dodatkowo [amount] jednostek [mapUnitFilter] Flight Deck II = Pokład lotniczy II - Flight Deck III = Pokład lotniczy III - # Requires translation! -Supply = - # Requires translation! -May heal outside of friendly territory = +Supply = Mechanik Okrętowy +May heal outside of friendly territory = Może się leczyć poza własnym terenem Bomber = Bombowiec -Siege I = Oblężenie I +Siege I = Nalot I +Siege II = Nalot II +Siege III = Nalot III -Siege II = Oblężenie II - -Siege III = Oblężenie III - -Evasion = Unik - # Requires translation! -Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = +Evasion = Unik Lotniczy +Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Zmniejsza o [relativeAmount]% obrażenia otrzymane podczas przechwyceń Fighter = Myśliwiec Interception I = Przechwytywanie I - # Requires translation! -[relativeAmount]% Damage when intercepting = +[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% uszkodzeń w czasie przechwytywania wrogich samolotów Interception II = Przechwytywanie II - Interception III = Przechwytywanie III - # Requires translation! -Air Targeting I = - - # Requires translation! -Air Targeting II = +Air Targeting I = Nalot Morski I +Air Targeting II = Nalot Morski II Sortie = Patrol Bojowy - # Requires translation! -[amount] extra interceptions may be made per turn = + +[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] dodatkowe przechwycenie na turę Operational Range = Zasięg Operacyjny Helicopter = Helikopter -Air Repair = Naprawa Powietrzna +Air Repair = Mechanik Lotniczy - # Requires translation! -Mobility I = +Mobility I = Mobilność I +Mobility II = Mobilność II - # Requires translation! -Mobility II = +Anti-Armor I = Przeciwpancerny I +Anti-Armor II = Przeciwpancerny II - # Requires translation! -Anti-Armor I = +Cover I = Osłona I +Cover II = Osłona II - # Requires translation! -Anti-Armor II = - -Cover I = Obrona I - -Cover II = Obrona II - -March = Marsz +March = Marsz Regeneracyjny Mobility = Mobilność -Sentry = Strażnik +Sentry = Straż Logistics = Logistyka -Ambush I = Zasadzka I (lotnictwo) - -Ambush II = Zasadzka II (lotnictwo) +Ambush I = Niszczyciel Czołgów +Ambush II = Niszczyciel Czołgów Bombardment I = Bombardowanie I - Bombardment II = Bombardowanie II - Bombardment III = Bombardowanie III Morale = Morale Great Generals I = Wielcy Generałowie I - Great Generals II = Wielcy Generałowie II Quick Study = Szybka Nauka Haka War Dance = Taniec Wojenny Haka - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = +[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% Siły bojowej dla wrogich jednostek [combatantFilter] na [tileFilter] sąsiednich polach. -Rejuvenation = Odnowienie -All healing effects doubled = Wszystkie efekty leczenia są podwojone +Rejuvenation = Kuracja Lecznicza +All healing effects doubled = Podwaja wszystkie efekty leczenia -Slinger Withdraw = Wycofanie +Slinger Withdraw = Wycofanie Procarza - # Requires translation! -Ignore terrain cost = -Ignores terrain cost = Ignoruje koszty terenu +Ignore terrain cost = Ignorowanie kosztów terenu +Ignores terrain cost = Ignoruje koszty terenu (taki sam zasięg na dowolnym terenie) - # Requires translation! -Pictish Courage = +Pictish Courage = Piktyjska Odwaga - # Requires translation! -Home Sweet Home = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = +Home Sweet Home = Obrońca Stolicy +[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% Siły bojowej w Stolicy. Maleje wraz z odległością od Stolicy - # Requires translation! -[unit] ability = - -Heals [amount] damage if it kills a unit = Leczy [amount] obrażeń po zabiciu jednostki +[unit] ability = Zdolność [unit] +Heals [amount] damage if it kills a unit = Odzyskuje +[amount] PŻ za każdą pokonaną jednostkę #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### +Civilian Water = Wody cywilne - # Requires translation! -Civilian Water = +Can enter ice tiles = Może poruszać się po lodzie +Invisible to non-adjacent units = Widoczny tylko dla bezpośrednio sąsiadujących jednostek -Can enter ice tiles = Może przemieszczać się po polach z lodem - # Requires translation! -Invisible to non-adjacent units = - # Requires translation! -Can see invisible [mapUnitFilter] units = - +Can see invisible [mapUnitFilter] units = Wykrywa niewidoczne jednostki → [mapUnitFilter] Aircraft = Samoloty - # Requires translation! -Can see over obstacles = - +Can see over obstacles = Zasięg widzenia nie jest ograniczony przeszkodami Atomic Bomber = Bombowiec Nuklearny -Missile = Pocisk -Self-destructs when attacking = Samozniszczenie podczas ataku +Missile = Pocisków +Self-destructs when attacking = Ulega samozniszczeniu podczas ataku Cannot be intercepted = Nie może zostać przechwycony -Can pass through impassable tiles = Może przechodzić przez pola nie do przejścia +Can pass through impassable tiles = Może przekraczać heksy nie do przejścia +Armor = Opancerzona -Armor = Pancerna - -WaterCivilian = wodna cywilna +WaterCivilian = Pływająca cywilna WaterMelee = Wodna walcząca w zwarciu -WaterRanged = Wodna dystansowa +WaterRanged = Wodna walcząca na dystans WaterSubmarine = Okręt podwodny @@ -5022,77 +4536,64 @@ AtomicBomber = Bombowiec Atomowy #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### -Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Może budować [improvementFilter/terrainFilter] na polach +Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Może pracować przy ulepszeniach [improvementFilter/terrainFilter] -Founds a new city = Zakłada nowe miasto -Excess Food converted to Production when under construction = Nadmiar Jedzenia zamieniony na Produkcje podczas budowy +Founds a new city = Zakłada nowe miasta +Excess Food converted to Production when under construction = W trakcie budowy nadmiar Żywności zamieniany jest na ⚙Produkcję Requires at least [amount] population = Wymaga co najmniej [amount] populacji - # Requires translation! -May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = +May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Może ulepszyć się do [baseUnitFilter] dzięki odkryciom w ruinach - # Requires translation! -This is your basic, club-swinging fighter. = - -Maori Warrior = Wojownik Maori - -Jaguar = Jaguar +This is your basic, club-swinging fighter. = Podstawowy wojownik walczący maczugą +Maori Warrior = Wojownik Maoryjski +Jaguar = Aztecki Jaguar Brute = Dzikus - Archer = Łucznik - Bowman = Łucznik Babiloński - Slinger = Procarz - - # Requires translation! -Skirmisher = +Skirmisher = Barbarzyński Łucznik Work Boats = Kuter -Cannot enter ocean tiles = Nie może wypłynąć na pola oceanu -May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na surowcach wodnych -Uncapturable = Nie do zajęcia +Cannot enter ocean tiles = Nie może wypłynąć na pełny Ocean +May create improvements on water resources = Może budować ulepszenia na wodzie +Uncapturable = Nie może zostać przejęty przez inną cywilizację. Trireme = Trirema - -Galley = Galera +Galley = Barbarzyńska Galera Chariot Archer = Łucznik Rydwanowy -No defensive terrain bonus = Brak premii do obrony wynikających z terenu +No defensive terrain bonus = Bez premii terenowej w obronie Rough terrain penalty = Kara za trudny teren -War Chariot = Rydwan Bojowy - -War Elephant = Słoń Bojowy +War Chariot = Rydwan +War Elephant = Słoń Indyjski Hoplite = Hoplita Persian Immortal = Nieśmiertelny - # Requires translation! -Marauder = +Marauder = Rabuś Horseman = Konnica -Can move after attacking = Może poruszać się po ataku +Can move after attacking = Może wykonać ruch po ataku -Companion Cavalry = Hetajr +Companion Cavalry = Konny Hetajr Catapult = Katapulta Must set up to ranged attack = Musi przygotować się do ostrzału Ballista = Balista -Swordsman = Zbrojny +Swordsman = Miecznik Legion = Legion Mohawk Warrior = Wojownik Mohawków - Landsknecht = Landsknecht -Can move immediately once bought = Może się ruszyć natychmiast po zakupie +Can move immediately once bought = Może poruszać się natychmiast po zakupie Knight = Rycerz @@ -5105,11 +4606,11 @@ Naresuan's Elephant = Słoń Naresuan Mandekalu Cavalry = Kawaleria Mandekalu -Keshik = Keshik +Keshik = Keszik Crossbowman = Kusznik -Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu +Chu-Ko-Nu = Kusznik Chu-Ko-Nu Longbowman = Łucznik Angielski @@ -5117,17 +4618,16 @@ Trebuchet = Trebusz Hwach'a = Hwacha -Longswordsman = Ciężkozbrojny +Longswordsman = Tarczownik Samurai = Samuraj -Berserker = Berserk +Berserker = Berserker Caravel = Karawela Turtle Ship = Kobukson - Musketeer = Muszkieter Janissary = Janczar @@ -5142,10 +4642,9 @@ Ship of the Line = Okręt Liniowy Lancer = Lansjer -Sipahi = Spahisi - -Cannon = Armata +Sipahi = Spahis +Cannon = Wczesna Armata Norwegian Ski Infantry = Norweski Narciarz @@ -5153,1307 +4652,836 @@ Cavalry = Kawaleria Cossack = Kozak -Ironclad = Pancernik +Ironclad = Pancernik Parowy -Artillery = Artyleria +Artillery = Armata - # Requires translation! -Can only attack [tileFilter] tiles = +Can only attack [tileFilter] tiles = Atakuje tylko jednostki [tileFilter] Foreign Legion = Legia Cudzoziemska - -[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% szans na przechwycenie ataku w powietrzu +[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% szans na przechwycenie ataków lotniczych Carrier = Lotniskowiec -Cannot attack = Nie można zaatakować -Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Może pomieścić [amount] [mapUnitFilter] +Cannot attack = Nie może atakować +Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Może przenosić [amount] szt. [mapUnitFilter] -Battleship = Okręt Wojenny +Battleship = Pancernik Anti-Aircraft Gun = Działo Przeciwlotnicze Destroyer = Niszczyciel -Zero = Zero +Zero = Myśliwiec „Zero” - -B17 = B-17 +B17 = Latająca Forteca Paratrooper = Spadochroniarz -May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Może desantować aż do [amount] pól poza przyjazne terytorium. +May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Może desantować w promieniu do [amount] pól od przyjaznego terenu Tank = Czołg -Panzer = Panzer +Panzer = Czołg Panzer Anti-Tank Gun = Działo Przeciwpancerne Atomic Bomb = Bomba Atomowa - # Requires translation! -Nuclear weapon of Strength [amount] = -if [buildingName] is constructed = jeśli [buildingName] jest budowane -Blast radius [amount] = Zasięg wybuchu [amount] +Nuclear weapon of Strength [amount] = Siła broni nuklearnej: [amount] +if [buildingName] is constructed = jeśli ukończono [buildingName] +Blast radius [amount] = Promień zniszczenia: [amount] Rocket Artillery = Artyleria Rakietowa Mobile SAM = Wyrzutnie SAM -Guided Missile = Pocisk kierowany +Guided Missile = Rakieta Kierowana -Nuclear Missile = Pocisk Nuklearny +Nuclear Missile = Rakieta Atomowa Helicopter Gunship = Śmigłowiec Bojowy -All tiles cost 1 movement = Wszystkie pola kosztują 1 ruch - # Requires translation! -Ignores Zone of Control = +All tiles cost 1 movement = Koszt ruchu: 1 na każdym terenie +Ignores Zone of Control = Ignoruje strefy kontroli Unable to capture cities = Nie można zdobywać miast -Nuclear Submarine = Jądrowy Okręt Podwodny +Nuclear Submarine = Atomowy Okręt Podwodny Mechanized Infantry = Piechota Zmechanizowana - # Requires translation! -Missile Cruiser = +Missile Cruiser = Krążownik Rakietowy Modern Armor = Nowoczesny Czołg Jet Fighter = Myśliwiec Odrzutowy -Giant Death Robot = Gigantyczny Robot Śmierci +Giant Death Robot = Gigantyczny Śmierciobot Stealth Bomber = Bombowiec Stealth - # Requires translation! -Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = + +Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Nie może być przenoszony przez [mapUnitFilter] Great Artist = Wielki Artysta -Can start an [amount]-turn golden age = Może rozpocząć [amount]-turowy Złoty Wiek +Can start an [amount]-turn golden age = Może rozpocząć Złoty Wiek trwający [amount] tur Can construct [improvementName] = Może utworzyć [improvementName] Great Person - [comment] = Wielki Człowiek - [comment] Great Scientist = Wielki Naukowiec -Can hurry technology research = Może przyspieszyć badanie techologii +Can hurry technology research = Może przyspieszyć badanie technologii Great Merchant = Wielki Kupiec -Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Może podjąć misję handlową z Państwem-Miastem, dającą dużą sumę złota i [amount] wpływu +Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Może podjąć misję handlową z Wolnym Miastem, dającą dużą sumę Złota i [amount] Punktów Wpływu. Great Engineer = Wielki Inżynier Can speed up construction of a building = Może przyśpieszyć konstruowanie budynku Great Prophet = Wielki Prorok - # Requires translation! -if it hasn't used other actions yet = - # Requires translation! -Can [action] [amount] times = - # Requires translation! -Removes other religions when spreading religion = +Can construct [improvementName] if it hasn't used other actions yet = Może skonstruować [improvementName] jeśli nie wykonał innych akcji + +if it hasn't used other actions yet = jeśli nie wykonał innych akcji + +Can [action] [amount] times = [amount]-krotnie może [action] + +Removes other religions when spreading religion = Usuwa inne religie podczas szerzenia własnej. May found a religion = Może założyć religię -May enhance a religion = Może szerzyć religię -May enter foreign tiles without open borders = Może wchodzić na obce pola bez otwartych granic -Religious Unit = Jednostka Religijna - # Requires translation! -Takes your religion over the one in their birth city = +May enhance a religion = Może wzmacniać religię w dowolnym mieście +May enter foreign tiles without open borders = Może wchodzić na obce terytorium bez otwartych granic. +Religious Unit = Jednostka Religijna. + +Takes your religion over the one in their birth city = Narzuca własną religię ponad inne w mieście z którego pochodzi. Great General = Wielki Generał - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = -Khan = Chan +[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = Bonus [relativeAmount]% siły bojowej dla jednostek [mapUnitFilter] w zasięgu [amount] pól + +Khan = Wielki Chan Missionary = Misjonarz - # Requires translation! -May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = - # Requires translation! -Can be purchased with [stat] [cityFilter] = +May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Może wchodzić na obce terytorium bez otwartych granic, ale traci [amount] siły religijnej w każdej turze na obcym terenie + +Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Jednostkę można uzyskać za punkty [stat] [cityFilter] Inquisitor = Inkwizytor - # Requires translation! -Prevents spreading of religion to the city it is next to = + +Prevents spreading of religion to the city it is next to = Zapobiega rozszerzaniu się religii na sąsiednie miasta. SS Booster = Dopalacz SK -Spaceship part = Część statku kosmicznego - # Requires translation! -Can be added to [comment] in the Capital = - # Requires translation! -Limited to [amount] per Civilization = +Spaceship part = Moduł Statku Kosmicznego +Can be added to [comment] in the Capital = Należy dostarczyć do Stolicy aby wybudować [comment] +Limited to [amount] per Civilization = Ograniczone do [amount] na cywilizację SS Cockpit = Kokpit SK - SS Engine = Silnik SK - SS Stasis Chamber = Komora Statyczna SK - #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Complete all the spaceship parts\nto win! = - # Requires translation! -spaceship parts = +Complete all the spaceship parts\nto win! = Aby wygrać:\nSkompletuj wszystkie moduły\nStatku Kosmicznego! +spaceship parts = moduły SK + You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Udało ci się odnieść zwycięstwo poprzez odkrycie wszelkich sekretów nauki! Natura nie ma przed tobą tajemnic, a twój lud wyruszył w podróż do nowego wspaniałego świata! To zwycięstwo będzie pamiętane tak długo, jak długo płonąć będą gwiazdy na niebie! - # Requires translation! -Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = -You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Udało ci się zwyciężyć dzięki niesamowitej sile twojej kultury. Wielkość twojej cywilizacji - rozmach jej monumentów i twórczość artystów - wprawiły świat w zdumienie! Poeci będę cię sławić, dopóki piękno będzie dawać ukojenie skołatanym sercom. +Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Aby wygrać:\nSkompletuj 5 gałęzi politycznych\noraz zbuduj Projekt Utopia! + +You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Udało ci się zwyciężyć dzięki niesamowitej sile twojej kultury. Wielkość twojej cywilizacji – rozmach jej monumentów i twórczość artystów – wprawiły świat w zdumienie! Poeci będę cię sławić, dopóki piękno będzie dawać ukojenie skołatanym sercom. + +Destroy all enemies\nto win! = Aby wygrać:\nZniszcz wszystkie cywilizacje! - # Requires translation! -Destroy all enemies\nto win! = The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został wypalony wojną. Wiele potężnych i wspaniałych cywilizacji legło w gruzach, ale tobie się udało przetrwać i odnieść zwycięstwo. Świat na długo zapamięta ten chwalebny triumf! - # Requires translation! -Build the UN and be voted\nworld leader to win! = - # Requires translation! -Anyone should build [buildingFilter] = - # Requires translation! -Win diplomatic vote = - # Requires translation! -You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = +Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Aby wygrać:\nUtwórz ONZ\ni zostań wybrany na Światowego Lidera! - # Requires translation! -Do things to win! = - # Requires translation! -Have highest score after max turns = +Anyone should build [buildingFilter] = Utworzenie [buildingFilter] +Win diplomatic vote = Zwycięstwo w głosowaniu dyplomatycznym + +You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Zatriumfowałeś nad wrogami dzięki sztuce dyplomacji! Twoja mądrość i dalekowzroczność przysporzyły Ci lojalnych sojuszników – i równocześnie podzieliły i zasiały zamęt wśród wrogów! Na zawsze zostaniesz zapamiętany jako przywódca, który przyniósł światu upragniony pokój! + +Do things to win! = Rób to, aby wygrywać! +Have highest score after max turns = Osiągnij najwyższy wynik po ostatniej turze gry #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Ancestor Worship = +Ancestor Worship = Kult Przodków +Dance of the Aurora = Taniec Aurory +[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] za pola [tileFilter] bez [tileFilter2] [cityFilter] - # Requires translation! -Dance of the Aurora = - # Requires translation! -[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = +Desert Folklore = Folklor Pustynny - # Requires translation! -Desert Folklore = +Faith Healers = Uzdrowiciele - # Requires translation! -Faith Healers = - # Requires translation! -[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = +[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Jednostki [mapUnitFilter] przebywające obok tego miasta odzyskują [amount] PŻ na turę - # Requires translation! -Fertility Rites = +Fertility Rites = Rytuał Płodności +God of Craftsman = Bóg Rzemieślników +in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach o wielkości co najmniej [amount] [populationFilter] - # Requires translation! -God of Craftsman = - # Requires translation! -in cities with at least [amount] [populationFilter] = - - # Requires translation! -God of the Open Sky = +God of the Open Sky = Bóg Niebios God of the Sea = Bóg Morza - God of War = Bóg Wojny - # Requires translation! -Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = -Goddess of Festivals = Bogini Festiwali +Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = [costOrStrength] jednostek [mapUnitFilter] zniszczonych w odległości do 4 pól od miasta wyznającego tę religię zostanie zamieniona w [amount]% na [civWideStat] +Goddess of Festivals = Bogini Świąt Goddess of Love = Bogini Miłości Goddess of Protection = Bogini Ochrony - -Goddess of the Hunt = Bogini Łowiectwa - +Goddess of the Hunt = Bogini Łowów Messenger of the Gods = Posłaniec Bogów - - # Requires translation! -Monument to the Gods = - - # Requires translation! -One with Nature = - - # Requires translation! -Oral Tradition = - - # Requires translation! -Religious Idols = - - # Requires translation! -Religious Settlements = - +Monument to the Gods = Pomnik Bogów +One with Nature = Jedność z Przyrodą +Oral Tradition = Tradycja Ustna +Religious Idols = Wiara w Idole +Religious Settlements = Miejscowości Religijne Sacred Path = Święta Ścieżka - Sacred Waters = Święte Wody - # Requires translation! -[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = - - # Requires translation! -Stone Circles = +[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] z miast przy [terrainFilter] +Stone Circles = Kamienne kręgi Follower = Wyznawca Asceticism = Ascetyzm - Cathedrals = Katedry - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = -Choral Music = Chóralna Muzyka +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Pozwala kupić budynki [buildingFilter] za punkty [stat] [cityFilter] - # Requires translation! -Divine inspiration = +Choral Music = Chorał Gregoriański +Divine inspiration = Boska Inspiracja - # Requires translation! -Feed the World = - - # Requires translation! -Guruship = - -Holy Warriors = Święci Wojownicy +Feed the World = Żywiciele Świata +Guruship = Guru +Holy Warriors = Mnisi Wojownicy before the [era] = przed [era] - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = - # Requires translation! -Liturgical Drama = +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pozwala kupić jednostki [baseUnitFilter] za [amount] razy tyle punktów [stat] ile wynoszą ich normalne koszty produkcji + +Liturgical Drama = Misteria Religijne Monasteries = Klasztory - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = + +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Pozwala kupić budynki [buildingFilter] za [amount] punktów [stat] [cityFilter] + Mosques = Meczety - Pagodas = Pagody - Peace Gardens = Ogrody Pokoju - Religious Art = Sztuka Religijna - Religious Center = Centrum Religijne - Religious Community = Społeczność Religijna -[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount2]% [stat] od każdego wyznawcy, aż do [relativeAmount]% +[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] za każdego wyznawcę (do maksymalnie [relativeAmount2]%) - # Requires translation! -Swords into Ploughshares = -when not at war = poza wojną +Swords into Ploughshares = Miecze na Lemiesze +when not at war = w czasie trwania pokoju Founder = Założyciel - # Requires translation! -Ceremonial Burial = - # Requires translation! -[stats] for each global city following this religion = +Ceremonial Burial = Ceremonie Pogrzebowe +[stats] for each global city following this religion = [stats] za każde miasta wyznające tę religę -Church Property = Własność Kościoła +Church Property = Własność Kościelna - # Requires translation! -Initiation Rites = - # Requires translation! -[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = +Initiation Rites = Rytuały Inicjacji +[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = [stats] gdy miasto po raz pierwszy nawróci się na tę religię (modyfikowane przez prędkość gry) - # Requires translation! -Interfaith Dialogue = - # Requires translation! -When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = +Interfaith Dialogue = Dialog Ekumeniczny +#? +When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Rozpowszechniając daną religię w mieście, uzyskasz [amount] razy więcej punktów [stat] od liczby wyznawców innych religii - # Requires translation! -Papal Primacy = - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = +Papal Primacy = Prymat Papieski +Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Bazowy Punkt Wpływów na Wolne Miasta wyznające tę religię [amount] - # Requires translation! -Peace Loving = - # Requires translation! -[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = +Peace Loving = Miłośnicy Pokoju - # Requires translation! -Pilgrimage = +[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] za każdych [amount] wyznawców tej religii [cityFilter] - # Requires translation! -Tithe = +Pilgrimage = Pielgrzymka +Tithe = Dziesięcina +World Church = Kościół Światowy - # Requires translation! -World Church = +Enhancer = Krzewiciel +Defender of the Faith = Obrońca Wiary +Holy Order = Święty Zakon +Itinerant Preachers = Wędrowni Kaznodzieje +Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = Religia rozszerza się do miast w zasięgu [amount] pól - # Requires translation! -Enhancer = - # Requires translation! -Defender of the Faith = +Just War = Słuszna Wojna - # Requires translation! -Holy Order = +Messiah = Mesjasz - # Requires translation! -Itinerant Preachers = - # Requires translation! -Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = +[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% siły rozszerzania religii - # Requires translation! -Just War = +[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]% mniej kosztów ☮Wiary przy generowaniu Wielkiego Proroka - # Requires translation! -Messiah = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Spread Religion Strength = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = +Missionary Zeal = Misjonarski Zapał - # Requires translation! -Missionary Zeal = +Religious Texts = Księgi Religijne - # Requires translation! -Religious Texts = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = +[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% szybsze rozszerzanie się religii [cityFilter] - # Requires translation! -Religious Unity = +Religious Unity = Jedność Religijna - # Requires translation! -Reliquary = - # Requires translation! -[stats] whenever a Great Person is expended = +Reliquary = Relikwiarz + +[stats] whenever a Great Person is expended = [stats] zawsze gdy Wielki Człowiek wypełni swoją misję #################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Stele = - - -Shrine = Miejsce kultu - -Pyramid = Piramida - - +Stele = Monolityczna Stela +Shrine = Kaplica +Pyramid = Piramida Majów Terracotta Army = Terakotowa Armia - # Requires translation! -'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = „Traktuj swoich żołnierzy jak dzieci, a pójdą za tobą w najgłębsze doliny; patrz na nich jak na swoich umiłowanych synów, a będą przy tobie aż do śmierci.”\n\n– Sun Tzu Amphitheater = Amfiteatr - Petra = Petra - # Requires translation! -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = „… kto pije wodę, którą mu dam, mówi Pan, będzie miał w sobie źródło wytryskujące na życie wieczne. Niech mnie zaprowadzą na Twoją świętą górę, na miejsce, w którym mieszkasz. Przez pustynię i przez góry do Kanionu Półksiężyca...”\n\n– Indiana Jones +Great Mosque of Djenne = Wielki Meczet Dżenne +'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = „Wobec wspaniałości wieczności przed nami, niech czas, ze wszystkimi swoimi fluktuacjami, zmniejszy się do własnej małości.”\n\n– Thomas Chalmers - # Requires translation! -Great Mosque of Djenne = - # Requires translation! -'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = - # Requires translation! -[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = +[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = [baseUnitFilter] zbudowany [cityFilter] może dodatkowo [amount] raz [action] Grand Temple = Wielka Świątynia - Alhambra = Alhambra - # Requires translation! -'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = - - - # Requires translation! -Ceilidh Hall = +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = „Sprawiedliwość to twierdza nie do zdobycia, zbudowana na zboczu góry, której nie można obalić gwałtem potoków ani zburzyć siłą armii.”\n\n– Joseph Addison +Ceilidh Hall = Sala Ceilidh Leaning Tower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie -'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.' – John Osborne - - - # Requires translation! -Coffee House = - +'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = „Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.”\n\n– John Osborne +Coffee House = Kawiarnia Neuschwanstein = Neuschwanstein - # Requires translation! -'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = - +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = „…miejsce jest jednym z najpiękniejszych na świecie, świętym i niedostępnym, godną świątynią dla boskiego przyjaciela, który przyniósł światu zbawienie i prawdziwe błogosławieństwo.”\n\n– Król Ludwik II Bawarski Recycling Center = Centrum Recyklingu +CN Tower = Wieża CN +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = „Nic nie porusza się szybciej niż światło, może z wyjątkiem złych wiadomości, które przestrzegają własnych specjalnych zasad.”\n\n– Douglas Adams +[amount] population [cityFilter] = [amount] populacji [cityFilter] - # Requires translation! -CN Tower = - # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = - # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = - -Bomb Shelter = Schron - # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = +Bomb Shelter = Schron Przeciwatomowy +Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Straty ludności w wyniku ataku atomowego [relativeAmount]% [cityFilter] Hubble Space Telescope = Teleskop Hubble'a - # Requires translation! -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = - +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = „Cud nie polega na tym, że pole gwiazd jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył.”\n\n– Anatole France Cathedral = Katedra - - Mosque = Meczet - Pagoda = Pagoda - #################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -May not generate great prophet equivalents naturally = - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = - # Requires translation! -Starting in this era disables religion = +May not generate great prophet equivalents naturally = Odpowiednik Wielkiego Proroka nie będzie generowany w sposób naturalny +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Pozwala kupić jednostkę [baseUnitFilter] za [amount] pkt. [stat] [cityFilter] przy wzrastającej cenie ([amount2]) + +Starting in this era disables religion = Rozpoczęcie gry w tej epoce wyłącza religię Marine = Piechota Morska - #################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings #################### - Islam = Islam - Christianity = Chrześcijaństwo - - Shinto = Szintoizm - # Requires translation! -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = - # Requires translation! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Pozdrowienia Prezydencie Mahatma Gandhi, przywódco Indii o wielkiej duszy! Jesteś władcą jednego z najstarszych krajów świata, którego historia sięga prawie 10 000 lat. Indie, duchowy kraj, są miejscem narodzin trzech wielkich religii świata – hinduizmu, buddyzmu i dżinizmu. To namiętna kraina muzyki i koloru, kraina wielkiego bogactwa i miażdżącej nędzy. Przez wieki Indie były podzielone na królestwa, które nieustannie walczyły ze sobą i przeciwko najeźdźcom z zewnątrz. Wcześniej istniały imperia: Maratha, Maurya i Gupta. W XII wieku Indie zostały podbite przez muzułmańskich Turków, którzy uciekli przed Mongołami. Na początku XVII wieku przybyli Anglicy i dzięki połączeniu sprytnej dyplomacji i technologicznej przewagi podbili twój podzielony naród. Anglia pozostała u władzy przez jakieś dwa stulecia, dopóki nie została wyparta przez rosnącą falę indyjskiego nacjonalizmu, pokojowego buntu, jakiego nie widziano dotąd w historii! + +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, Twoi ludzie oczekują, że poprowadzisz ich na jeszcze większe wyżyny chwały! Czy możesz pomóc swoim ludziom uświadomić sobie ich ogromny potencjał, aby ponownie stać się światowym centrum sztuki, kultury i religii? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + Hinduism = Hinduizm - - Confucianism = Konfucjanizm - - Zoroastrianism = Zaratusztrianizm - - Buddhism = Buddyzm - - -Tengriism = Tengryzm - +Tengriism = Tengiryzm Attila the Hun = Attyla - # Requires translation! -I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = - # Requires translation! -Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = - # Requires translation! -My people will mourn me not with tears, but with human blood. = - # Requires translation! -You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = - # Requires translation! -This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = - # Requires translation! -Good day to you. = - # Requires translation! -Scourge of God = - # Requires translation! -Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = - # Requires translation! -Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = - # Requires translation! -Atilla's Court = -The Huns = Hunowie - # Requires translation! -Cities are razed [amount] times as fast = - # Requires translation! -Starts with [tech] = - # Requires translation! -"Borrows" city names from other civilizations in the game = +I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead = Jestem zmęczony tym tronem. Myślę, że wolałbym zamiast tego mieć twój. - # Requires translation! -William of Orange = - # Requires translation! -As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = - # Requires translation! -You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = - # Requires translation! -My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = - # Requires translation! -I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = - # Requires translation! -I believe I have something that may be of some importance to you. = - # Requires translation! -Once again, greetings. = - # Requires translation! -Dutch East India Company = - # Requires translation! -Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = - # Requires translation! -Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = +Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Dobrze rozumiem?! Prosisz mnie, abym dodał twoje bogactwa do moich posiadłości? Zaproszenie zostało przyjęte! +My people will mourn me not with tears, but with human blood. = Mój lud nie będzie mnie opłakiwał łzami, ale ludzką krwią! +You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Stoisz przed Attylą, niszczycielem Rzymu. Nie pozwól, aby pycha stała się także powodem Twojego upadku. +This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = To jest lepsze, niż na to zasługujesz, ale niech nie mówią, że jestem niesprawiedliwym człowiekiem. +Good day to you. = Życzę Ci miłego dnia. + +Scourge of God = Bicz Boży + +Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Twoi ludzie stoją dumnie, by cię pozdrowić, Wielki Attylo, znakomity wojowniku i władco imperium Hunów. Wraz ze swoim bratem Bledą poszerzyłeś granice imperium, stając się najpotężniejszą i przerażającą siłą V wieku. Skłoniłeś wschodnich cesarzy rzymskich do swojej woli i zdobywałeś królestwo po królestwie wzdłuż Dunaju i Nisawy. Jako suwerenny władca Hunów przemaszerowałeś ze swoją armię przez Europę do Galii, planując rozszerzenie i tak już imponujących ziem aż do Oceanu Atlantyckiego. Twoja przedwczesna śmierć doprowadziła do szybkiego rozpadu i upadku twojego imperium, ale Twoje imię i czyny stworzyły wieczną spuściznę dla poddanych. + +Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Nieustraszony Generale, twoi ludzie wzywają do odtworzenia nowego Imperium Huńskiego, które sprawi, że wyczyny i historie tego pierwszego będą wyglądały jak wyblakłe sny o gasnącym słońcu. Czy odpowiesz na ich wezwanie, aby odzyskać należną ci pozycję i chwałę? Czy dosiądziesz swojego niezłomnego rumaka i poprowadzisz swoje armie do zwycięstwa? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +Atilla's Court = Obóz Attyli +The Huns = Hunowie +Cities are razed [amount] times as fast = Miasta są niszczone [amount] razy szybciej +Starts with [tech] = Zaczyna z technologią [tech] +"Borrows" city names from other civilizations in the game = „Zapożycza” nazwy miast od innych cywilizacji + +William of Orange = Wilhelm Orański +As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Chociaż gardzę wojną, uważam ją za, hahaha, wkład we wspólną sprawę wymazania twojego istnienia. +You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Nazywasz siebie egzaltowanym władcą, ale nie widzę nic poza elegancko ubranym barbarzyńcą! +My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Mój Boże, zmiłuj się nad moją duszą. Mój Boże, ulituj się nad tym... moi biedni ludzie! +I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Jestem Wilhelm Orański, namiestnik Holandii. Potrzebujesz czegoś? Mam jeszcze dużo do zrobienia. +I believe I have something that may be of some importance to you. = Wierzę, że mam coś, co może mieć dla ciebie jakieś znaczenie. +Once again, greetings. = Jeszcze raz pozdrawiam! +Dutch East India Company = Holenderska Kompania Wschodnioindyjska + +Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Witaj dzielny książę Wilhelm Orański, wyzwolicielu Holandii! To twój odważny wysiłek w buncie przeciwko hiszpańskiemu panowaniu w 1568 roku doprowadził Holendrów do wolności i ostatecznie zaowocował wojną osiemdziesięcioletnią. Twoje przedsięwzięcie pozwoliło na utworzenie jednej z pierwszych nowoczesnych republik w Europie, Siedmiu Zjednoczonych Prowincji. Oddałeś swoje życie rebelii, padając z rąk zamachowca w 1584 roku, ale Twoja śmierć miała tylko ośmielić szarżę ludu, a Twoje dziedzictwo jako „Ojca Ojczyzny” będzie dla wszystkich symbolem holenderskiej niepodległości czas. + +Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Dzielny książę, ludzie znów tęsknią za mądrym zarządzaniem, jakie zapewniła im Twoja mądrość. Czy możesz ponownie zabezpieczyć suwerenność swojego królestwa i poprowadzić swój lud do wielkości? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Amsterdam = Amsterdam Rotterdam = Rotterdam Utrecht = Utrecht - # Requires translation! -Groningen = - # Requires translation! -Breda = - # Requires translation! -Nijmegen = - # Requires translation! -Den Haag = - # Requires translation! -Haarlem = - # Requires translation! -Arnhem = - # Requires translation! -Zutphen = - # Requires translation! -Maastricht = - # Requires translation! -Tilburg = - # Requires translation! -Eindhoven = - # Requires translation! -Dordrecht = - # Requires translation! -Leiden = - # Requires translation! -'s Hertogenbosch = - # Requires translation! -Almere = - # Requires translation! -Alkmaar = - # Requires translation! -Brielle = - # Requires translation! -Vlissingen = - # Requires translation! -Apeldoorn = - # Requires translation! -Enschede = - # Requires translation! -Amersfoort = - # Requires translation! -Zwolle = - # Requires translation! -Venlo = - # Requires translation! -Uden = - # Requires translation! -Grave = - # Requires translation! -Delft = - # Requires translation! -Gouda = - # Requires translation! -Nieuwstadt = - # Requires translation! -Weesp = - # Requires translation! -Coevorden = - # Requires translation! -Kerkrade = +Groningen = Groningen +Breda = Breda +Nijmegen = Nijmegen +Den Haag = Den Haag +Haarlem = Haarlem +Arnhem = Arnhem +Zutphen = Zutphen +Maastricht = Maastricht +Tilburg = Tilburg +Eindhoven = Eindhoven +Dordrecht = Dordrecht +Leiden = Leiden +'s Hertogenbosch = Hertogenbosch +Almere = Almere +Alkmaar = Alkmaar +Brielle = Brielle +Vlissingen = Vlissingen +Apeldoorn = Apeldoorn +Enschede = Enschede +Amersfoort = Amersfoort +Zwolle = Zwolle +Venlo = Venlo +Uden = Uden +Grave = Grave +Delft = Delft +Gouda = Gouda +Nieuwstadt = Nieuwstadt +Weesp = Weesp +Coevorden = Coevorden +Kerkrade = Kerkrade The Netherlands = Holandia - # Requires translation! -Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = + +Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Zachowuje [relativeAmount]% zadowolenia z Surowca Luksusowego po sprzedaży jego ostatniej sztuki Gustavus Adolphus = Gustaw Adolf - # Requires translation! -The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = - # Requires translation! -Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = - # Requires translation! -I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = - # Requires translation! -Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = - # Requires translation! -My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = - # Requires translation! -Oh, welcome! = - # Requires translation! -Oh, it is you. = - # Requires translation! -Nobel Prize = - # Requires translation! -All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = - # Requires translation! -Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = + +The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Hakkapeliitta znów ruszą, a twoi ludzie padną na widok mojej kawalerii! Bóg z nami! +Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, kapitan Gars z radością znów wyruszy na wojnę. +I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Jestem królem Szwecji. Możesz zabrać moje ziemie, mój lud, moje królestwo, ale nigdy nie dotrzesz do Domu Wazów. +Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Witaj w królestwie Króla Śniegu! Jestem Gustaw Adolf, członek szanowanej dynastii Waza. +My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Mój przyjacielu, wierzę, że ta umowa może przynieść korzyści obu naszym narodom. +Oh, welcome! = A... Witam! +Oh, it is you. = To znowu Ty? +Nobel Prize = Nagroda Nobla + +All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Wszyscy witają wspaniałego króla Gustawa Adolfa, założyciela szwedzkiego imperium i najwybitniejszego taktyka wojskowego. To za Twego panowania Szwecja stała się jedną z największych potęg w Europie, w dużej mierze dzięki mądrości, zarówno na polu bitwy, jak i poza nim. Jako król zainicjowałeś szereg reform wewnętrznych, które zapewniły stabilność ekonomiczną i dobrobyt twojego narodu. Jako generał, który stał się znany jako „Lew Północy”, twoje wizjonerskie projekty w wojnie zyskały podziw dowódców wojskowych na całym świecie. Dzięki twoim triumfom w wojnie trzydziestoletniej zapewniono ci spuściznę jako jeden z największych generałów w historii. + +Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = O szlachetny Królu, ludzie tęsknią za twoim rozważnym przywództwem, mając nadzieję, że znów zobaczą, jak twoje królestwo wzrasta do chwały. Czy opracujesz nowe, odważne strategie, które poprowadzą twoje armie do zwycięstwa na teatrze wojny? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Stockholm = Sztokholm - # Requires translation! -Uppsala = - # Requires translation! -Gothenburg = - # Requires translation! -Malmö = - # Requires translation! -Linköping = - # Requires translation! -Kalmar = - # Requires translation! -Skara = - # Requires translation! -Västerås = - # Requires translation! -Jönköping = - # Requires translation! -Visby = - # Requires translation! -Falun = - # Requires translation! -Norrköping = - # Requires translation! -Gävle = - # Requires translation! -Halmstad = - # Requires translation! -Karlskrona = - # Requires translation! -Hudiksvall = - # Requires translation! -Örebro = - # Requires translation! -Umeå = - # Requires translation! -Karlstad = - # Requires translation! -Helsingborg = - # Requires translation! -Härnösand = - # Requires translation! -Vadstena = - # Requires translation! -Lund = - # Requires translation! -Västervik = - # Requires translation! -Enköping = - # Requires translation! -Skövde = - # Requires translation! -Eskilstuna = - # Requires translation! -Luleå = - # Requires translation! -Lidköping = - # Requires translation! -Södertälje = - # Requires translation! -Mariestad = - # Requires translation! -Östersund = - # Requires translation! -Borås = - # Requires translation! -Sundsvall = - # Requires translation! -Vimmerby = - # Requires translation! -Köping = - # Requires translation! -Mora = - # Requires translation! -Arboga = - # Requires translation! -Växjö = - # Requires translation! -Gränna = - # Requires translation! -Kiruna = - # Requires translation! -Borgholm = - # Requires translation! -Strängnäs = - # Requires translation! -Sveg = +Uppsala = Upsala +Gothenburg = Göteborg +Malmö = Malmö +Linköping = Linköping +Kalmar = Kalmar +Skara = Skara +Västerås = Västerås +Jönköping = Jönköping +Visby = Visby +Falun = Falun +Norrköping = Norrköping +Gävle = Gävle +Halmstad = Halmstad +Karlskrona = Karlskrona +Hudiksvall = Hudiksvall +Örebro = Örebro +Umeå = Umeå +Karlstad = Karlstad +Helsingborg = Helsingborg +Härnösand = Härnösand +Vadstena = Vadstena +Lund = Lund +Västervik = Västervik +Enköping = Enköping +Skövde = Skövde +Eskilstuna = Eskilstuna +Luleå = Luleå +Lidköping = Lidköping +Södertälje = Södertälje +Mariestad = Mariestad +Östersund = Östersund +Borås = Borås +Sundsvall = Sundsvall +Vimmerby = Vimmerby +Köping = Köping +Mora = Mora +Arboga = Arboga +Växjö = Växjö +Gränna = Gränna +Kiruna = Kiruna +Borgholm = Borgholm +Strängnäs = Strängnäs +Sveg = Sveg Sweden = Szwecja - # Requires translation! -Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = - # Requires translation! -When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = +Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Jeśli [baseUnitFilter] zostanie przekazany w darze Wolnemu Miastu zyskasz [amount] punktów wpływu + +When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Deklarując Przyjaźń obie strony umowy zyskują [relativeAmount]% premii do generowania Wielkich Ludzi. Maria Theresa = Maria Teresa - # Requires translation! -Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = - # Requires translation! -What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = - # Requires translation! -The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = - # Requires translation! -The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = - # Requires translation! -I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = - # Requires translation! -Oh, it's ye! = + +Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Szkoda, że to zaszło tak daleko. Ale tak sobie zażyczyłeś. Następnym razem bądź tak dobry, mądrze dobieraj słowa. +What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Jaki z ciebie głupek! Skończycie szybko i marnie. +The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Świat jest żałosny! Nie ma w tym piękna ani mądrości. Prawie się cieszę, że odchodzę... +The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Arcyksiężna Austrii wita Waszą Eminencję na... Och, skończmy z tym! Mam lunch o czwartej. +I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Widzę, że podziwiasz mój nowy adamaszek. Nikt nie powinien mówić, że jestem niesprawiedliwą kobietą. Dojdźmy do porozumienia! +Oh, it's ye! = Och, to Ty! Diplomatic Marriage = Ślub dyplomatyczny - # Requires translation! -Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = - # Requires translation! -Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = + +Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Szlachetna i cnotliwa królowa Maria Teresa, Święta Cesarzowa Rzymska i suwerenna Austrii, lud kłania się Twojej łaskawej woli. Po śmierci swojego ojca, króla Karola VI, wspiąłaś się na tron Austrii w czasach wielkiej niestabilności, ale puste kufry i osłabione wojsko nie zniechęciły Twoich ambicji. W obliczu wojny niemal natychmiast po wstąpieniu na tron, udało Ci się odeprzeć wrogów, a mianując swojego męża Franciszka Stefana współwładcą, zapewniłeś sobie miejsce cesarzowej Świętego Cesarstwa Rzymskiego. Podczas swojego rządów poprowadziłaś Austrię nową ścieżką reform – wzmocnieniłaś wojska, uzupełniłaś skarbiec i poprawiłaś system edukacyjny królestwa. +Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = O wielka królowo, odważna i dostojna, nadszedł czas, abyś ponownie powstała i poprowadziła królestwo. Czy możesz przywrócić swoim ludziom szczyt dobrobytu i świetności? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? Vienna = Wiedeń Salzburg = Salzburg - # Requires translation! -Graz = - # Requires translation! -Linz = - # Requires translation! -Klagenfurt = - # Requires translation! -Bregenz = - # Requires translation! -Innsbruck = - # Requires translation! -Kitzbühel = - # Requires translation! -St. Pölten = - # Requires translation! -Eisenstadt = - # Requires translation! -Villach = - # Requires translation! -Zwettl = - # Requires translation! -Traun = - # Requires translation! -Wels = - # Requires translation! -Dornbirn = - # Requires translation! -Feldkirch = - # Requires translation! -Amstetten = - # Requires translation! -Bad Ischl = - # Requires translation! -Wolfsberg = - # Requires translation! -Kufstein = - # Requires translation! -Leoben = - # Requires translation! -Klosterneuburg = - # Requires translation! -Leonding = - # Requires translation! -Kapfenberg = - # Requires translation! -Hallein = - # Requires translation! -Bischofshofen = - # Requires translation! -Waidhofen = - # Requires translation! -Saalbach = - # Requires translation! -Lienz = - # Requires translation! -Steyr = +Graz = Graz +Linz = Linz +Klagenfurt = Klagenfurt +Bregenz = Bregenz +Innsbruck = Innsbrück +Kitzbühel = Kitzbühel +St. Pölten = Sankt Pölten +Eisenstadt = Eisenstadt +Villach = Villach +Zwettl = Zwettl +Traun = Traun +Wels = Wels +Dornbirn = Dornbirn +Feldkirch = Feldkirch +Amstetten = Amstetten +Bad Ischl = Bad Ischl +Wolfsberg = Wolfsberg +Kufstein = Kufstein +Leoben = Leoben +Klosterneuburg = Klosterneuburg +Leonding = Leonding +Kapfenberg = Kapfenberg +Hallein = Hallein +Bischofshofen = Bischofshofen +Waidhofen = Waidhofen +Saalbach = Saalbach +Lienz = Lienz +Steyr = Steyr Austria = Austria - # Requires translation! -Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = - # Requires translation! -Dido = - # Requires translation! -Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = - # Requires translation! -Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = - # Requires translation! -The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = - # Requires translation! -The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = - # Requires translation! -I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = - # Requires translation! -What is it now? = - # Requires translation! -Phoenician Heritage = - # Requires translation! -Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = - # Requires translation! -Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = - # Requires translation! -Carthage = - # Requires translation! -Utique = - # Requires translation! -Hippo Regius = - # Requires translation! -Gades = - # Requires translation! -Saguntum = - # Requires translation! -Carthago Nova = - # Requires translation! -Panormus = - # Requires translation! -Lilybaeum = - # Requires translation! -Hadrumetum = - # Requires translation! -Zama Regia = - # Requires translation! -Karalis = - # Requires translation! -Malaca = - # Requires translation! -Leptis Magna = - # Requires translation! -Hippo Diarrhytus = - # Requires translation! -Motya = - # Requires translation! -Sulci = - # Requires translation! -Leptis Parva = - # Requires translation! -Tharros = - # Requires translation! -Soluntum = - # Requires translation! -Lixus = - # Requires translation! -Oea = - # Requires translation! -Theveste = - # Requires translation! -Ibossim = - # Requires translation! -Thapsus = - # Requires translation! -Aleria = - # Requires translation! -Tingis = - # Requires translation! -Abyla = - # Requires translation! -Sabratha = - # Requires translation! -Rusadir = - # Requires translation! -Baecula = - # Requires translation! -Saldae = - # Requires translation! -Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = - # Requires translation! -Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = +Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Możne płacić Złotem za aneksję lub podporządkowanie Wolnego Miasta, które było sprzymierzone przez [amount] tur. - # Requires translation! -Theodora = - # Requires translation! -It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = - # Requires translation! -Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = - # Requires translation! -Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = - # Requires translation! -My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = - # Requires translation! -I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = - # Requires translation! -Hello again. = - # Requires translation! -Patriarchate of Constantinople = - # Requires translation! -All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = - # Requires translation! -Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = - # Requires translation! -Constantinople = - # Requires translation! -Adrianople = - # Requires translation! -Nicaea = - # Requires translation! -Antioch = - # Requires translation! -Varna = - # Requires translation! -Ohrid = - # Requires translation! -Nicomedia = - # Requires translation! -Trebizond = - # Requires translation! -Cherson = - # Requires translation! -Sardica = - # Requires translation! -Ani = - # Requires translation! -Dyrrachium = - # Requires translation! -Edessa = - # Requires translation! -Chalcedon = - # Requires translation! -Naissus = - # Requires translation! -Bari = - # Requires translation! -Iconium = - # Requires translation! -Prilep = - # Requires translation! -Samosata = - # Requires translation! -Kars = - # Requires translation! -Theodosiopolis = - # Requires translation! -Tyana = - # Requires translation! -Gaza = - # Requires translation! -Kerkyra = - # Requires translation! -Phoenice = - # Requires translation! -Selymbria = - # Requires translation! -Sillyon = - # Requires translation! -Chrysopolis = - # Requires translation! -Vodena = - # Requires translation! -Traianoupoli = - # Requires translation! -Constantia = - # Requires translation! -Patra = - # Requires translation! -Korinthos = - # Requires translation! -Byzantium = - # Requires translation! -May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = +Dido = Dydona +Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Powiedz mi, czy wszyscy wiecie, jak liczne są moje armie i słonie? Nie? Dziś się dowiesz! +Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = Los Ci nie sprzyja. Podczas swoich eksploracji zasłużyłeś na złość Kartaginy. Twoje dni są policzone. +The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Fatum mnie prześladuje. To jest to? Nie zniszczyłbyś nas tak bez jego pomocy. +The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Fenicjanie witają Cię w tym najprzyjemniejszym królestwie. Jestem Dydona, królowa Kartaginy i wszystkiego, co do niej należy. +I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Właśnie wpadłam na wspaniały pomysł i myślę, że Ty też to docenisz. +What is it now? = Co teraz? - # Requires translation! -Boudicca = - # Requires translation! -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = - # Requires translation! -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = - # Requires translation! -Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = - # Requires translation! -I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = - # Requires translation! -Let us join our forces together and reap the rewards. = - # Requires translation! -God has given good to you. = - # Requires translation! -Druidic Lore = - # Requires translation! -Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = - # Requires translation! -Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = - # Requires translation! -Cardiff = - # Requires translation! -Truro = - # Requires translation! -Douglas = - # Requires translation! -Glasgow = - # Requires translation! -Cork = - # Requires translation! -Aberystwyth = - # Requires translation! -Penzance = - # Requires translation! -Ramsey = - # Requires translation! -Inverness = - # Requires translation! -Limerick = - # Requires translation! -Swansea = - # Requires translation! -St. Ives = - # Requires translation! -Peel = - # Requires translation! -Aberdeen = - # Requires translation! -Belfast = - # Requires translation! -Caernarfon = - # Requires translation! -Newquay = - # Requires translation! -Saint-Nazaire = - # Requires translation! -Castletown = - # Requires translation! -Stirling = - # Requires translation! -Galway = - # Requires translation! -Conwy = - # Requires translation! -St. Austell = - # Requires translation! -Saint-Malo = - # Requires translation! -Onchan = - # Requires translation! -Dundee = - # Requires translation! -Londonderry = - # Requires translation! -Llanfairpwllgwyngyll = - # Requires translation! -Falmouth = - # Requires translation! -Lorient = - # Requires translation! -Celts = - # Requires translation! -with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = +Phoenician Heritage = Dziedzitwo Fenicjan +Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Błogosławieństwa i pozdrowienia dla Ciebie, czcigodna królowo Dydono, założycielko legendarnego królestwa Kartaginy. Zgodnie ze słowami wielkiego poety Wergiliusza, twój mąż Acharbas został zamordowany z rąk twojego brata, króla Pigmaliona z Tyru, który następnie przejął skarby Acharbasa, które teraz prawowicie należały do ciebie. Obawiając się, jak daleko twój brat będzie ścigał to ogromne bogactwo, Ty i Twoi rodacy popłynęliście na nowe ziemie. Przybywając na wybrzeże Afryki Północnej, oszukałeś miejscowego króla prostą manipulacją skórą wołu, tworząc rozległe terytorium dla swojego nowego domu, przyszłego królestwa Kartaginy. +Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Sprytna i dociekliwa Dydono, świat tęskni za przywódcą, który może zapewnić schronienie przed nadchodzącą burzą, kierując się genialną intuicją i przebiegłością. Czy potrafisz poprowadzić ludzi do stworzenia nowego królestwa, które może rywalizować z niegdyś potężną Kartaginą? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? +Carthage = Kartagina +Utique = Utyka +Hippo Regius = Hippo Regius +Gades = Gades +Saguntum = Sagunt +Carthago Nova = Cartago Nova +Panormus = Panormus +Lilybaeum = Lilybaeum +Hadrumetum = Hadrumetum +Zama Regia = Zama Regia +Karalis = Karalis +Malaca = Malaca +Leptis Magna = Leptis Magna +Hippo Diarrhytus = Hippo Diarrhytus +Motya = Motya +Sulci = Sulci +Leptis Parva = Leptis Parva +Tharros = Tharros +Soluntum = Soluntum +Lixus = Lixus +Oea = Oea +Theveste = Theveste +Ibossim = Ibossim +Thapsus = Thapsus +Aleria = Aleria +Tingis = Tanger +Abyla = Abyla +Sabratha = Sabratha +Rusadir = Rusadir +Baecula = Baecula +Saldae = Saldae +Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Po uzyskaniu pierwszego [baseUnitFilter] jednostki mogą przekraczać [terrainName] - # Requires translation! -Haile Selassie = - # Requires translation! -I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = - # Requires translation! -It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = - # Requires translation! -God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = - # Requires translation! -A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = - # Requires translation! -I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = - # Requires translation! -Spirit of Adwa = - # Requires translation! -Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = - # Requires translation! -Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = - # Requires translation! -Addis Ababa = - # Requires translation! -Harar = - # Requires translation! -Adwa = - # Requires translation! -Lalibela = - # Requires translation! -Gondar = -Axum = Aksum - # Requires translation! -Dire Dawa = - # Requires translation! -Bahir Dar = - # Requires translation! -Adama = - # Requires translation! -Mek'ele = - # Requires translation! -Awasa = - # Requires translation! -Jimma = - # Requires translation! -Jijiga = - # Requires translation! -Dessie = - # Requires translation! -Debre Berhan = - # Requires translation! -Shashamane = - # Requires translation! -Debre Zeyit = - # Requires translation! -Sodo = - # Requires translation! -Hosaena = - # Requires translation! -Nekemte = - # Requires translation! -Asella = - # Requires translation! -Dila = - # Requires translation! -Adigrat = - # Requires translation! -Debre Markos = - # Requires translation! -Kombolcha = - # Requires translation! -Debre Tabor = - # Requires translation! -Sebeta = - # Requires translation! -Shire = - # Requires translation! -Ambo = - # Requires translation! -Negele Arsi = - # Requires translation! -Gambela = - # Requires translation! -Ziway = - # Requires translation! -Weldiya = +Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = [amount] obrażeń dla jednostek kończących ruch na [tileFilter] + +Theodora = Teodora + +It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Zawsze szkoda zniszczyć coś pięknego. Na szczęście nie jesteś jednym. +Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Teraz kochanie, napady złości są najbardziej niestosowne. Będę musiała dać ci nauczkę. +Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Jesteś jak dziecko bawiące się zabawkami. Mój lud nigdy cię nie pokocha ani nie zniesie z wdziękiem tego oburzenia. +My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Czy to nie miłe spotkanie? Jak mam cię nazwać tajemniczy nieznajomy? Jestem Teodora, umiłowana władczyni Bizancjum. +I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Słyszałam, że jesteś biegły w pewnych rodzajach... interakcji. Pokaż mi. +Hello again. = Witam ponownie. +Patriarchate of Constantinople = Patriarchat Konstantynopola + +All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Wszyscy pozdrawiają najwspanialszą i wspaniałomyślną cesarzową Teodorę, ukochaną Bizancjum i Rzymu! Z niższej rangą aktorki i kurtyzany stałaś się najpotężniejszą kobietą w Imperium Rzymskim, małżonką Justyniana I. Począwszy od końca 520 roku wraz z mężem rozpoczęłaś szereg ważnych reform duchowych i prawnych, tworząc wiele praw, które podniosły status i propagowanie równego traktowania kobiet w imperium. Pomogłaś także w renowacji i budowie wielu akweduktów, mostów i kościołów w Konstantynopolu, czego kulminacją było stworzenie Hagia Sophia, jednego z najwspanialszych cudów architektonicznych na świecie. +Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Piękna Cesarzowo Bizancjum potrzebuje twojej mądrości i siły – jej lud jest zagubiony bez twojego światła, które by go prowadziło. Cesarstwo Bizantyjskie mogło raz upaść, ale jego duch wciąż czeka na odrodzenie. Czy możesz przywrócić Bizancjum na wyżyny chwały, którymi kiedyś się cieszyło? Czy potrafisz stworzyć cywilizację, która wytrzyma próbę czasu? +Constantinople = Konstantynopol +Adrianople = Adrianopol +Nicaea = Nicea +Antioch = Antiochia +Varna = Warna +Ohrid = Ohrid +Nicomedia = Nikomedia +Trebizond = Trebizond +Cherson = Cherson +Sardica = Sardica +Ani = Ani +Dyrrachium = Dyrrachium +Edessa = Edessa +Chalcedon = Chelcedon +Naissus = Naissus +Bari = Bari +Iconium = Iconium +Prilep = Prilep +Samosata = Samosata +Kars = Kars +Theodosiopolis = Theodosipolis +Tyana = Tyana +Gaza = Gaza +Kerkyra = Kerkyra +Phoenice = Fenicja +Selymbria = Selymbria +Sillyon = Sillyon +Chrysopolis = Chrysopolis +Vodena = Vodena +Traianoupoli = Traianoupoli +Constantia = Constantia +Patra = Patra +Korinthos = Korynt +Byzantium = Bizancjum + +May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Pozwala wybrać [amount] dodatkowe wierzenie podczas [foundingOrEnhancing] religii + +Boudicca = Boudika + +You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Nie będziesz już plugawił tej ziemi swoją podłością! Do broni, moi rodacy. Jedziemy na wojnę! +Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Zdrajca! Ludy celtyckie nie zniosą takich bezmyślnych nadużyć i oszczerstw – nie będzie przebaczenia! +Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Podły władco, wiedz, że tylko ci się wydaje, że jesteś górą. Twoje miasta leżą pogrzebane, a wojska pokonane. Mam własne zwycięstwo. +I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Jestem Boudika, Królowa Celtów. Niech nikt mnie nie lekceważy! +Let us join our forces together and reap the rewards. = Połączmy nasze siły i zbierajmy nagrody. +God has given good to you. = Bóg musiał być z Tobą... + +Druidic Lore = Wiedza Druidów + +Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Wieczna chwała dla Ciebie, zaciekła i mściwa Wojownicza Królowo Boudiko! W czasach zdominowanych przez ludzi nie tylko zapewniłaś sobie tron i suwerenne rządy, ale także skutecznie przeciwstawiłaś się potędze Cesarstwa Rzymskiego. Po doznaniu straszliwej kary i upokorzenia z rąk rzymskich najeźdźców, zmobilizowałaś swój lud do krwawego i przerażającego buntu. Legiony wpadły pod koła Twoich rydwanów, a miasto Londyn spłonęło. Podczas gdy w końcu Rzymianie zachowali prawa własności do wysp, sama kazałeś Neronowi rozważyć wycofanie wszystkich wojsk i opuszczenie Brytanii na zawsze. + +Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = O śpiąca Lwico, Twój lud pragnie, abyś powstała i poprowadziła go ponownie w powołaniu, które jest Twoim przeznaczeniem. Czy sprostasz ich wyzwaniu na otwartym polu i poprowadzisz Celtów do wiecznego zwycięstwa? Czy odbudujesz swoje ziemie i zbudujesz imperium, aby przetrwać próbę czasu? + +Cardiff = Cardiff +Truro = Truro +Douglas = Douglas +Glasgow = Glasgow +Cork = Cork +Aberystwyth = Aberystwyth +Penzance = Penzance +Ramsey = Ramsey +Inverness = Inverness +Limerick = Limerick +Swansea = Swansea +St. Ives = St. Ives +Peel = Peel +Aberdeen = Aberdeen +Belfast = Belfast +Caernarfon = Caernarfon +Newquay = Newquay +Saint-Nazaire = Saint-Nazaire +Castletown = Castletown +Stirling = Stirling +Galway = Galway +Conwy = Conwy +St. Austell = St. Austell +Saint-Malo = Saint-Malo +Onchan = Onchan +Dundee = Dundee +Londonderry = Londonderry +Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll +Falmouth = Falmouth +Lorient = Lorient +Celts = Celtowie + +with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = jeśli [amount] do [amount2] sąsiednich heksów to [tileFilter] pola [tileFilter2] + + +Haile Selassie = Haile Selassie + +I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Próbowałem wszystkich innych sposobów, ale ty trwasz w tym szaleństwie. Mam nadzieję, że twój koniec będzie szybki. +It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = To milczenie pozwala złu zwyciężyć. Nie będziemy milczeć i pozwolimy ci kontynuować tę szaloną misję. +God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Bóg i historia tego dnia zapamiętają twoje czyny. Mam nadzieję, że jesteś gotowy na zbliżający się osąd. +A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Witam w naszym pięknym kraju. Jestem Selassie, Ras Tafari Makonnen, cesarz Etiopii, Twój pokorny sługa. +I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Proszę o rozważenie tej oferty między naszymi dwoma narodami. Wierzę, że dobrze nam to zrobi. + +Spirit of Adwa = Duch Adwy + +Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Błogosławieństwo niech będzie z Tobą, honorowy i sprawiedliwy cesarzu Etiopii, Haile Selassie. Wasze dziedzictwo jako jednego z największych władców Etiopii i duchowego przywódcy ruchu rastafarian przyćmiewa jedynie wpływ, jaki wywarliście na dyplomację i współpracę polityczną na całym świecie. Wprowadzając pierwszą pisemną konstytucję Etiopii, zasiałeś ziarno demokracji, które zakorzeni się w nadchodzących latach, a Twoje nieskończenie mądre zrozumienie spraw globalnych zapewniło Etiopii miejsce jako statutowego członka Organizacji Narodów Zjednoczonych. Stając na czele wysiłków na rzecz reform i modernizacji narodu podczas swoich rządów, na zawsze zmieniłeś bieg historii Etiopii. + +Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Szanowny królu, twoja opanowana postawa chroniła niegdyś ludzi przed licznymi konfliktami, które nękają narody ludzkie, a królestwo oczekuje, że ponownie zapewnisz pokój. Czy poprowadzisz ludzi z odwagą i autorytetem, wchodząc w nową erę? Czy zbudujesz cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + +Addis Ababa = Addis Abeba +Harar = Harar +Adwa = Adwa +Lalibela = Lalibela +Gondar = Gondar +Axum = Axum +Dire Dawa = Dire Dawa +Bahir Dar = Bahir Dar +Adama = Adama +Mek'ele = Mek'ele +Awasa = Awasa +Jimma = Jimma +Jijiga = Jijiga +Dessie = Dessie +Debre Berhan = Debre Berhan +Shashamane = Shashamane +Debre Zeyit = Debre Zeyit +Sodo = Sodo +Hosaena = Hosaena +Nekemte = Nekemte +Asella = Asella +Dila = Dila +Adigrat = Adigrat +Debre Markos = Debre Markos +Kombolcha = Kombolcha +Debre Tabor = Debre Tabor +Sebeta = Sebeta +Shire = Shire +Ambo = Ambo +Negele Arsi = Negele Arsi +Gambela = Gambela +Ziway = Ziway +Weldiya = Weldiya Ethiopia = Etiopia -when fighting units from a Civilization with more Cities than you = gdy walczy z jednostkami Cywilizacji, która ma więcej miast niż ty - # Requires translation! -Pacal = - # Requires translation! -A sacrifice unlike all others must be made! = - # Requires translation! -Muahahahahahaha! = - # Requires translation! -Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = - # Requires translation! -Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = - # Requires translation! -Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = - # Requires translation! -A fine day, it helps you. = - # Requires translation! -The Long Count = - # Requires translation! -Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = - # Requires translation! -Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = - # Requires translation! -Palenque = - # Requires translation! -Tikal = - # Requires translation! -Uxmal = - # Requires translation! -Tulum = - # Requires translation! -Copan = - # Requires translation! -Coba = - # Requires translation! -El Mirador = - # Requires translation! -Calakmul = - # Requires translation! -Edzna = - # Requires translation! -Lamanai = - # Requires translation! -Izapa = - # Requires translation! -Uaxactun = - # Requires translation! -Comalcalco = - # Requires translation! -Piedras Negras = - # Requires translation! -Cancuen = - # Requires translation! -Yaxha = - # Requires translation! -Quirigua = - # Requires translation! -Q'umarkaj = - # Requires translation! -Nakbe = - # Requires translation! -Cerros = - # Requires translation! -Xunantunich = - # Requires translation! -Takalik Abaj = - # Requires translation! -Cival = - # Requires translation! -San Bartolo = - # Requires translation! -Altar de Sacrificios = - # Requires translation! -Seibal = - # Requires translation! -Caracol = - # Requires translation! -Naranjo = - # Requires translation! -Dos Pilas = - # Requires translation! -Mayapan = - # Requires translation! -Ixinche = - # Requires translation! -Zaculeu = - # Requires translation! -Kabah = +when fighting units from a Civilization with more Cities than you = gdy walczy z Cywilizacją, która posiada więcej miast niż Etiopia + +Pacal = Pakal + +A sacrifice unlike all others must be made! = Trzeba złożyć ofiarę niepodobną do wszystkich innych! + +Muahahahahahaha! = Muahahahahahaha! + +Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Dziś nadchodzi wielki palący ból. Wraz z tobą idzie ścieżka do czarnej burzy. + +Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Pozdrowienia, jestem znany jako Pacal! + +Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Przyjacielu, wierzę, że znalazłem sposób na uratowanie nas wszystkich! Spójrz, spójrz i przyjmij moją ofertę! + +A fine day, it helps you. = Fajny dzień, to ci pomoże. + +The Long Count = Długa Rachuba + +Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = Twój lud klęka przed Tobą, wywyższony królu Pakalu Wielki, uprzywilejowany synu bogów, władco domeny Palenque. Po latach zmagań z rąk Twoich sąsiednich rywali, zaatakowałeś wrogów swojego ludu, poświęcając ich przywódców w odwecie za zniewagi zadane twoim poprzednikom. Chwała Palenque została przywrócona tylko dzięki wskazówkom twojej mądrości, kiedy organizowałeś rozległe wysiłki odbudowy w mieście, tworząc jedne z najwspanialszych zabytków architektury, jakie Twoi ludzie – i Świat – kiedykolwiek znali. + +Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Wspaniały Królu, Twoi ludzie po raz kolejny oczekują od Ciebie przywództwa i rady w nadchodzących dniach. Czy skierujesz wolę bogów i przywrócisz swoje niegdyś dumne królestwo do jego największych wyżyn? Czy zbudujesz nowe pomniki, aby na zawsze zachować pamięć wśród ludzi? Czy potrafisz zbudować cywilizację, która przetrwa próbę czasu? + +Palenque = Palenque +Tikal = Tikal +Uxmal = Uxmal +Tulum = Tulum +Copan = Copan +Coba = Coba +El Mirador = El Mirador +Calakmul = Calakmul +Edzna = Edzna +Lamanai = Lamanai +Izapa = Izapa +Uaxactun = Uaxactun +Comalcalco = Comalcalco +Piedras Negras = Piedras Negras +Cancuen = Cancuen +Yaxha = Yaxha +Quirigua = Quiriguá +Q'umarkaj = Q'umarkaj +Nakbe = Nakbe +Cerros = Cerros +Xunantunich = Xunantunich +Takalik Abaj = Takalik Abaj +Cival = Cival +San Bartolo = San Bartolo +Altar de Sacrificios = Altar de Sacrificios +Seibal = Seibal +Caracol = Caracol +Naranjo = Naranjo +Dos Pilas = Dos Pilas +Mayapan = Mayapan +Ixinche = Ixinche +Zaculeu = Zaculeu +Kabah = Kabah The Maya = Majowie - # Requires translation! -Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = - # Requires translation! -Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = +Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Otrzymasz darmowego Wielkiego Człowieka na koniec każdego cyklu [comment] (co 394 lata), po odkryciu [tech]. Każdy bonusowy Człowiek można być wybrany tylko raz. - # Requires translation! -I didn't want to do this. We declare war. = - # Requires translation! -I will fear no evil. For god is with me! = - # Requires translation! -Why have you forsaken us my lord? = +Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Po aktywowaniu Długiego Kalendarza rok na ekranie świata wyświetla się jako Długa Rachuba Kalendarza Majów. + +I didn't want to do this. We declare war. = Nie zamierzam tego robić. Wypowiadamy wojnę. + +I will fear no evil. For god is with me! = Zła się nie ulęknę. Bo Bóg jest ze mną! + +Why have you forsaken us my lord? = Dlaczego nas opuściłeś, Panie? Bratislava = Bratysława - # Requires translation! -We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = - # Requires translation! -Very well, we will kick you back to the ancient era! = - # Requires translation! -This isn't how it is supposed to be! = - # Requires translation! -Cahokia = +We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Chcieliśmy TEGO od dawna. Będzie wojna. -By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Dzięki Bożej łasce nie pozwolimy, aby te okrucieństwa miały już miejsce. Wypowiadamy wojnę! +Very well, we will kick you back to the ancient era! = Bardzo dobrze, cofniemy Cię do czasów starożytnych! + +This isn't how it is supposed to be! = To nie tak powinno być! + +Cahokia = Cahokia + +By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Dzięki Bożej łasce nie pozwolimy, aby te okrucieństwa miały nadal miejsce. Wypowiadamy wojnę! May god have mercy on your evil soul. = Niech Bóg zlituje się nad twoją złą duszą. - # Requires translation! -I for one welcome our new conquer overlord! = -Jerusalem = Jerozolima +I for one welcome our new conquer overlord! = Witamy naszego nowego Zdobywcę! + +Jerusalem = Jerozolima #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### - # Requires translation! -Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = +Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = W [amount] nowych miastach zapewnia za darmo [buildingName] +[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Złota z misji handlowych Wielkiego Kupca - # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = - - - # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = - +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Po zobyciu miasta natychmiast otrzymasz [amount] punktów jego [stat] za każdy 1 punkt [civWideStat] wytwarzany przez to miasto #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings #################### - Judaism = Judaizm - - Sikhism = Sikhizm - Taoism = Taoizm - #################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings #################### +We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = W ruinach znaleźliśmy Święte Znaki, dające nam głębsze zrozumienie religii! (+[faithAmount] Wiary) -We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = W ruinach znaleźliśmy święte symbole, dające nam głębsze zrozumienie religii! (+[faithAmount] Faith) - # Requires translation! -discover holy symbols = +discover holy symbols = odkryjesz Święte Znaki - # Requires translation! -We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = - # Requires translation! -an ancient prophecy = +We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = W ruinach znaleźliśmy Starożytną Przepowiednię, która wzmocniła naszą więź duchową! (+[faithAmount] Faith) +an ancient prophecy = Starożytna Przepowiednia #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -6463,587 +5491,525 @@ an ancient prophecy = #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = „Czym jest dramat, jeśli nie życiem z wyciętymi nudnymi kawałkami.”\n\n– Alfred Hitchcock +Drama and Poetry = Dramat i Poezja -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Czym jest dramat, jeśli nie życie z wyciętymi nudnymi kawałkami.' - Alfred Hitchcock -Drama and Poetry = Teatr i poezja +'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = „Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...”\n\n– Sri Guru Granth Sahib +Guilds = Gildie Handlowe -'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...' - Sri Guru Granth Sahib -Guilds = Gildie - - -'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektura zaczyna się tam, gdzie kończy się inżynieria.' - Walter Gropius +'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = „Architektura zaczyna się tam, gdzie kończy się inżynieria.”\n\n– Walter Gropius Architecture = Architektura -'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.' - Emily Greene Balch +'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = „Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.”\n\n– Emily Greene Balch Industrialization = Industrializacja - -'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Ludzie, zupełnie jak kule, docierają najdalej dzięki gładkości.' - Jean Paul +'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = „Ludzie, zupełnie jak kule, docierają najdalej dzięki gładkości.”\n\n– Jean Paul Ballistics = Balistyka -'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.' - Ludwig von Mises +'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = „Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.”\n\n– Ludwig von Mises Combined Arms = Połączone Rodzaje Wojsk - -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'Im bardziej opracowujemy nasze środki komunikacji, tym mniej się komunikujemy.' - J.B. Priestly +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = „Im bardziej opracowujemy nasze środki komunikacji, tym mniej się komunikujemy.”\n\n– J.B. Priestly Telecommunications = Telekomunikacja -'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.' - Sun Zi -Mobile Tactics = Taktyki mobilne + +'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' – Sun Tzu = „Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.”\n\n– Sun Tzu + +Mobile Tactics = Taktyka Mobilna #################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings #################### - - # Requires translation! -Mount Kailash = - - # Requires translation! -Mount Sinai = - - # Requires translation! -Sri Pada = - - # Requires translation! -Uluru = - +Mount Kailash = Góra Kailasz +Mount Sinai = Góra Synaj +Sri Pada = Szczyt Adama +Uluru = Skała Uluru #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings #################### - Polder = Polder - #################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings #################### - Citrus = Cytrusy - Copper = Miedź - Crab = Kraby - Salt = Sól - Truffles = Trufle - #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings #################### +Hussar = Huzar +[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% premii za oskrzydlenie -Hussar = Husaria - # Requires translation! -[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = - - - # Requires translation! -Hakkapeliitta = - # Requires translation! -Transfer Movement to [unit] = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = +Hakkapeliitta = Hakapelita +Transfer Movement to [unit] = Przenosi ruch na [unit] (porusza się z prędkością tej jednostki) +[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Siły bojowej gdy sąsiaduje z [mapUnitFilter] #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings #################### +Atlatlist = Miotacz oszczepów - # Requires translation! -Atlatlist = - - - # Requires translation! -Quinquereme = - - # Requires translation! -Dromon = - - +Quinquereme = Kwinkwerema +Dromon = Dromon Horse Archer = Łucznik Konny - - Battering Ram = Taran - # Requires translation! -Can only attack [combatantFilter] units = - - # Requires translation! -Pictish Warrior = - - - # Requires translation! -African Forest Elephant = - - # Requires translation! -Cataphract = - - -Composite Bowman = Łucznik z Łukiem Kompozytowym +Can only attack [combatantFilter] units = Może atakować tylko [combatantFilter] +Pictish Warrior = Wojownik Piktyjski +African Forest Elephant = Słoń Afrykański +Cataphract = Katafrakt +Composite Bowman = Łucznik Kompozytowy Galleass = Galeas - - Privateer = Korsarz - # Requires translation! -May capture killed [mapUnitFilter] units = - - # Requires translation! -Sea Beggar = +May capture killed [mapUnitFilter] units = Może przejmować zniszczone jednostki [mapUnitFilter] +Sea Beggar = Gez Morski Gatling Gun = Karabin Gatlinga +Carolean = Karolan +Mehal Sefari = Mehal Sefari - # Requires translation! -Carolean = - - # Requires translation! -Mehal Sefari = - - -Great War Infantry = Piechota z okresu Wielkiej Wojny - - -Triplane = Trójpłat - -Great War Bomber = Bombowiec z czasów Wielkiej Wojny - - +Great War Infantry = Piechota +Triplane = Trójpłatowiec +Great War Bomber = Wczesny Bombowiec Machine Gun = Karabin Maszynowy - -Landship = Statek Lądowy - +Landship = Tankietka #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings #################### - #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = Wprowadzenie -Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to złożona gra, podane będą zadania krok po kroku, które pomogą Ci zapoznać się z grą.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke! (Wyłącz Samouczek w Ustawieniach) +Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to gra dość złożona, podane będą wskazówki krok po kroku,\nktóre pomogą Ci zapoznać się z jej mechaniką.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke!\n(Samouczek można wyłączyć w Ustawieniach) New Game = Nowa Gra -Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Twoim pierwszym zadaniem jest założenie stolicy.\nJest to dość istotne zadanie gdyż Twoja stolica będzie przynosiła dużo korzyści, jeżeli będzie leżała w dobrym miejscu.\nWiele premii będzie nadawanych właśnie twojej stolicy, a poza tym to stolica będzie prawdopodobnie centrum twojego imperium. -How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Po czym poznać że wybrane miejsce jest właściwe?\nNa to pytanie nie ma prostej odpowiedzi, ale zawsze dobrze mieć w swoim zasięgu surowce luksusowe.\nSurowce Luksusowe to na przykład; pola z klejnotami, bawełną, lub z jedwabiem (na mapie widoczne są jako uśmieszki obok ikony surowców)\nTe Surowce sprawiają że Twoja cywilizacja jest zadowolona. Zwróć też uwagę na surowce, takie jak żelazo, potrzebne do budowy jednostek -However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Jednakże, miasta nie posiadają ustalonej strefy w których pracują ale o tym później!\nTo oznacza, że nie ma potrzeby budować miast przy samych surowcach.\nPowiedzmy że chcesz mieć dostęp do żelaza, ale ten surowiec leży niemalże na pustyni.\nNie musisz zakładać miasta przy pustyni. Możesz zbudować miasto kilka pól dalej w bardziej prosperującuch ziemiach\nTwoje miasto z czasem urośnie i ostatecznie dosięgnie swoimi granicami pole z żelazem\nJeżeli natomiast jesteś w pilnej potrzebie danego surowca i nie masz czasu wtedy to może być jedyne wyjście - \n może tak się zdarzyć, a może nie, ale zazwyczaj będziesz miał o wiele za dużo czasu na takie taktyki. -The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Pierwszą rzeczą, która wyjdzie z twojego miasta powinien być Wojownik lub Zwiadowca.\nGeneralnie wolę Wojownika, ponieważ może być użyty do obrony a także ponieważ może zostać ulepszony\n do Zbrojnego, który jest całkiem dobrą jednostką w dalszym etapie gry za całkiem uczciwą sumę złota.\nZwiadowcy to dobra opcja, jeżeli znajdujesz się w obszarze pełnym lasów i wzgórz.\nZwiadowcy nie ponoszą kar do ruchu w tym terenie.\nJeżeli jesteś weteranem gier strategicznych 4X twoją dugą jednostką będzie Osadnik. \nSzybka ekspansja jest kluczem w tego typu grach. +Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Twoim pierwszym zadaniem jest założenie stolicy.\nJest to ważne zadanie gdyż Twoja stolica będzie przynosiła liczne korzyści – pod warunkiem, że będzie leżała w odpowiednim miejscu.\nStolica będzie otrzymywała rożne premie, a poza tym będzie prawdopodobnie centrum twojego imperium. +How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Po czym poznać że wybrane miejsce jest właściwe?\nNa to pytanie nie ma prostej odpowiedzi, ale zawsze dobrze mieć w jej zasięgu Surowce Luksusowe: pola z Klejnotami, Bawełną, lub z Jedwabiem (na mapie widoczne są jako uśmieszki obok ikony surowców). Takie Surowce sprawiają, że Twoja cywilizacja jest Zadowolona. Zwróć też uwagę na Surowce Strategiczne, takie jak Żelazo, potrzebne do budowy jednostek. +However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Miasta nie posiadają ustalonej strefy na którą oddziałują (ale o tym później), co oznacza, że nie ma potrzeby budować miast przy samych surowcach.\nPowiedzmy, że chcesz mieć dostęp do Żelaza, ale ten surowiec leży obok pustyni.\nNie musisz jednak zakładać miasta obok pustyni. Możesz je zbudować kilka pól dalej na terenie dającym więcej korzyści. Twoje miasto z czasem poszerzy granice i ostatecznie „wchłonie” pole z żelazem.\nJeżeli jednak pilnie potrzebujesz danego surowca i nie masz czasu, wtedy to może być jedyne wyjście – zwykle będziesz jednak miał o wiele za dużo czasu na takie taktyki. +The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Pierwszą jednostką, którą wybudujesz powinien być Wojownik lub Zwiadowca.\nWojownik będzie nam służył do obrony (potem może zostać ulepszony do Zbrojnego).\nZbrojny to całkiem dobra jednostka w dalszym etapie gry za niewielkie pieniądze.\nZwiadowcy to najlepsza opcja, jeżeli znajdujesz się w obszarze pełnym lasów i wzgórz. Zwiadowcy nie ponoszą kar do ruchu niesprzyjającym terenie.\nJeżeli jesteś weteranem gier strategicznych 4X twoją drugą jednostką będzie Osadnik.\nSzybka ekspansja i budowa nowych miast jest kluczowa w tego typu grach. -In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = W pierwszych paru turach większość czynności będzie ograniczona,\njednakże wraz z rozwojem Twojej cywilizacji ilość czynności zwiększy się\n wymagając tym samym od Ciebie większej uwagi na pozostałe. +In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = W kilku początkowych turach większość opcje będzie nieaktywna,\njednakże wraz z rozwojem Twojej cywilizacji ilość dostępnych opcji zwiększy się,\nwymagając tym samym od Ciebie większej uwagi. Culture and Policies = Kultura i Ustroje Społeczne -Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Co turę każde Miasto generuje Kulturę, która jest wspólna\n dla całej cywilizacji.\nKiedy osiągniesz określony poziom, będziesz mógł\n wybrać nowy Ustrój Społeczny, a co za tym idze otrzymasz premię. -The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Ustroje są podzielone na gałęzie, a każda z nich dodaje dodatkową\n zdolność którą otrzymasz po ukończeniuu całej gałęzi. -With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Z każdym nowym Ustrojem i z każdym nowym powstałym miastem\n koszt nowego Ustroju rośnie, więc wybieraj rozsądnie! +Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Każde miasto generuje co turę punkty Kultury.\nSą one wspólne dla całej cywilizacji.\nKiedy osiągniesz określony poziom Kultury, będziesz mógł wybrać nowy Ustrój Społeczny z czym wiążą się różne premie. +The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Ustroje podzielone są na gałęzie, a każda z nich dodaje pewną zdolność, którą otrzymasz po ukończeniu całej gałęzi. +With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Z każdym nowym Ustrojem i z każdym nowym miastem koszt kolejnego Ustroju rośnie, więc wybieraj rozsądnie! City Expansion = Ekspansja Miasta -Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Jeśli ,iasto zbierze odpowiednio dużo Kultury, poszerzy się ono o pobliskie terytorium.\nNie masz kontroli nad tym jakie pole to będzie, ale pola z surowcami i wyższymi dochodami mają priorytet. -Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole będzie wymagało więcej kultury, ale większość twoich miast w końcu poszerzy swoje terytorium o dużą liczbe pól. -Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Mimo, że twoje miasto będzie poszerzać się niemal be końca, twoi obywatele mogą obrabiac pola w maksymalnej odległości 3 pól od centrum miasta.\nWeź to pod uwagę podczas zakładania nowych miast. +Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Po zgromadzeniu odpowiedniej ilości punktów ♪Kultury obszar miasta poszerzy się o jedno z pobliskich pól.\nGracz nie ma wpływu jakie pole to będzie, ale pola z surowcami i przynoszące dochody mają tu priorytet. +Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole przyłączane do miasta będzie wymagało więcej ♪Kultury, ale większość twoich miast ostatecznie poszerzy swoje terytorium o znaczną liczbe pól. +Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Pamiętaj jednak, że obywatele mogą obrabiać teren w promieniu do 3 ⬢pól od centrum miasta.\nWeź to pod uwagę podczas zakładania nowych miast. -As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy Miasto rozrasta się i staje się bardziej wpływowe powinieneś zacząć zwracać uwagę na mechanikę Zadowolenia mieszkańców, która to\n wpływa na całe imperium, a nie na pojedyńcze Miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie Zadowolenia miast stanie się coraz trudniejsze. -In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ponad to nie możesz budować ulepszeń dla Miasta, które podnosi Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli Zadowolenie Twojego imperium kiedykolwiek spadnie poniżej zera tempo rozwoju miasta drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (znacznik znajduje się na górze interfejsu - to ta buźka)\n Twoje armie doświadczą spadku efektywności w walce. - # Requires translation! -This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = +As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy twoje imperium rozrasta się i nabiera większego znaczenia, powinieneś zwrócić uwagę na Zadowolenia mieszkańców, które wpływa na CAŁE imperium,a nie na poszczególne miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie zadowolenia mieszkańców stanie się coraz trudniejsze. +In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Nie możesz budować ulepszeń zwiększających Zadowolenie,do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli Zadowolenie Twojego imperium spadnie poniżej zera rozwój miast drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (ikona ☹) spadnie skuteczność armii podczas walki. + +This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Oznacza to, że bardzo trudno jest szybko rozwijać się w Unciv.\nNie jest to niemożliwe, ale jako nowy gracz możesz mieć z tym problemy.\nWięc co powinieneś zrobić? Odpoczywaj, wysyłaj Zwiadowców i ulepszaj posiadaną tereny przy pomocy Robotników.\nNowe miasta zakładaj dopiero po znalezieniu miejsca, które uznasz za odpowiednie. Unhappiness = Niezadowolenie - # Requires translation! -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = -Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Niezadowolenie ma 2 przyczyny: Obywatele i Miasta.\n Każde miasto odbiera 3 Zadowolenia a każdy Obywatel 1. - # Requires translation! -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = +It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Kiedy Obywatele są niezadowoleni, Twoja cywilizacja cierpi z powodu wielu negatywnych skutków, które nasilają się wraz ze wzrostem niezadowolenia. +Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Niezadowolenie ma dwie przyczyny: Miasta oraz Obywateli.\nKażde miasto generuje 3 Punkty Niezadowolenia a każdy Obywatel – 1 Punkt Niezadowolenia. -You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo !\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co ture bazując na Zadowoleniu Twojej cywilizacji\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej Kultury i Produkcj wzrasta o 20%,\n a każde pole które w tym momencie generuje co najmniej 1 Złoto, dodatkowo będzie dodawało jedno więcej. +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Są dwa główne sposoby przeciwdziałaniu niezadowoleniu:\n – budynki zwiększające zadowolenie\n – ulepszone zasoby luksusowe granicach miasta. -Roads and Railroads = Drogi i Tory -Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Łączenie Twoich Miast do stolicy z użyciem dróg\n będzie dostarczało Złoto poprzez szalak handlowy.\nZauważ jednak że utrzymanie drogi kosztuje 1 Złota na turę a Torowisko 2,\n więc z ekonomicznego punktu widzenia czasem będzie lepiej po\n prostu poczekać aż Miasta urosną. +You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo !\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co turę bazując na Zadowoleniu Twojej cywilizacji.\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej Kultury i Produkcji wzrasta o 20%, a każde pole zapewniające co najmniej 1 Złoto, dodatkowo będzie dodawało 1 Złoto więcej! + +Roads and Railroads = Drogi i Linie Kolejowe +Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Przyłączenie miast do stolicy pomocą linii komunikacyjnych będzie dostarczało ¤Złoto poprzez ustanowione szlaki handlowe.\nPamiętaj jednak, że utrzymanie Drogi kosztuje 1 ¤Złota na turę, a Linii Kolejowych 2 ¤Złota na turę, dlatego z ekonomicznego punktu widzenia czasem będzie lepiej poczekać aż miasta urosną. Victory Types = Rodzaje Zwycięstw -Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie koło 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać - jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. - # Requires translation! -There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = - # Requires translation! -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = +Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie od 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać – o ile jeszcze tego nie zrobiłeś. -Enemy City = Miasto Przeciwnika -Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miasta mogą zostać przejęte po zredukowaniu ich zdrowia do 1 i\n wysłaniu do tego miasta jednostki do walki w zwarciu.\nPonieważ miasta się regenerują co turę najlepiej zrobisz atakując je jednostkami\n do walki dystansowej, jednocześnie osłąniając je jednostkami do walki w zwarciu, do\n momentu w którym Miasto zostanie pokonane! +There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = W Unciv są cztery sposoby odniesienia zwycięstwa:\n\n – Zwycięstwo Kulturalne: należy ukończyć 5 gałęzi politycznych i zbudować Projekt Utopia\n – Dominacja: należy zniszczyć wszystkie Cywilizacje\n – Zwycięstwo Naukowe: należy zbudować Statek Kosmiczny do Alpha Centauri\n – Zwycięstwo Dyplomatyczne: należy zbudować ONZ i wygrać głosowanie\n + +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Podsumowując, to są podstawy Unciv – załóż prosperujące pierwsze miasto, rozwijaj się powoli, odpowiednio zarządzaj Zadowoleniem i przemyśl jaki warunek zwycięstwa jest w Twoich możliwościach – nie przeceniaj swoich sił! + +Enemy City = Zdobywanie miast +Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miasta wroga mogą zostać zdobyte po zredukowaniu jego „zdrowia” do 1\ni wkroczeniu tam jednostki do walki w zwarciu.\nPonieważ miasta regenerują się co turę najlepiej atakować je\njednostkami do walki dystansowej w osłonie jednostek do walki w zwarciu\ni w odpowiednim momencie je zająć. Luxury Resource = Surowce Luksusowe -Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Surowce Luksusowe to nic innego jak droga do zysku z handlu.\nKażdy unikatowy Surowiec Luksusowy dodaje 5 Zadowolenia Twojej cywilizacji,\n ale dodatkowe Surowce tego samego typu nie dodają nic,\n więc można je dobrze spożytkować handlując nimi z innymi! +Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Surowce Luksusowe to nic innego jak droga do dużych zysków z handlu.\nKażdy unikatowy Surowiec Luksusowy przynosi +5 Zadowolenia ale dodatkowe Surowce tego samego typu nie sumują tych punktów, więc nadmiarowe Surowce Luksusowe lepiej spożytkować handlując nimi z innymi cywilizacjami! Strategic Resource = Surowce Strategiczne -Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Surowce startegiczne wewnątrz twojego imperium i po odpowiednim ulepszeniu są włączone do twojej sieci handlowej.\nSurowce Strategiczne pozwalają ci produkować nowe jednostki i wznosić pewne budynki, na przykład Konnica wymaga suowca "Konie". -Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = W przeciwieństwie do Surowców Luksusowych, Surowce Strategiczne zapewniają więcej niż jedną sztukę z pola.\nPasek u góry ekranu pozwala ci kontrolować ilość posiadanych surowców startegicznych.\nPełna lista posiadanych surowców jest dostępna pod zakładką Surowce w ekranie Przeglądu. +Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Surowce Startegiczne w obrębie Twoich miast włączane są (po ich ulepszeniu) do Twojej sieci handlowej.\nSurowce Strategiczne pozwalają produkować nowe jednostki i wznosić budynki, które wymagają konkretnych Surowców.\nNa przykład Konnica wymaga dostępu do Koni. -The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Miasto nie może już dłużej stawiać oporu!\nJednakże, aby podbić miasto musisz wprowadzić do niego jednostkę do walki w zwarciu. +Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = W przeciwieństwie do Surowców Luksusowych, Surowce Strategiczne zapewniają więcej niż jedną sztukę z pola.\nPasek na górze ekranu pozwala Ci kontrolować ilość posiadanych Surowców Startegicznych.\nPełna lista posiadanych Surowców jest dostępna pod zakładką 'Surowce' na ekranie Przeglądu. + +The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Miasto nie może już dłużej stawiać oporu!\nJednakże, aby je podbić musisz wprowadzić do niego jednostkę do walki w zwarciu. After Conquering = Po Podboju -When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Podczas podbijania Miasta możesz wybrać czy wolisz zburzyć je, czerpać z niego zysk\n w zamian namiastkę autonomii czy zaanektować.\nBurzenie miasta będzie co ture zabierało 1 Populacji co turę do momentu kiedy miasto zostanie zniszczone. (Translation update needed!) - # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Podbijając miasto możesz je Wyzwolić, Zaanektować, uczynić Marionetką lub Wyburzyć. -You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Napotkałeś jednostkę Barbarzyńców!\nBarbarzyńcy atakują wszystkich bez wyjątku, więc nie pozwól\n swoim Cywilom zbliżać się do nich!\nUważaj też na swoich Zwiadowców! +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = a) Wyzwolenie: miasto powróci do pierwotnego właściciela a Ty otrzymasz ogromne wpływy.\nb) Aneksja: przejmiesz pełną kontrolę nad miastem, dzięki czemu będziesz czerpał zyski, ale dwukrotnie wzrośnie niezadowolenie mieszkańców (aby temu zaradzić należy w mieście wybudować Sąd).\nc) Uczynienie Marionetką: brak kontroli nad produkcją, miasto nie zwiększa kosztów Technologii ani Polityki.\nMiasto marionetkowe można w każdym momencie zaanektować, jednak nie będzie już powrotu do statusu Marionetki.\nd) Wyburzenie: miasto będzie traciło co turę 1 obywatela, aż do momentu całkowitego zniszczenia.\n\nMiasto, które jest stolicą innej cywilizacji lub Świętym Miastem jednej z religii nie może być wyburzone! -You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Napotkałeś nową cywilizację!\nNowo poznane cywilizacje zawsze są na początku obojętne, więc to od Ciebie\n zależy czy wypowiesz im wojnę, czy będziesz z nimi handlował. +You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Napotkałeś Barbarzyńców!\nBarbarzyńcy atakują wszystkich bez wyjątku,\nwięc chroń jednostki cywilne!\nUważaj też na swoich Zwiadowców! -Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Po ukończeniu programu Apollo możesz rozpocząć budowę części statku kosmicznego w swoich Miastach\n (mając odpowiednie technologie oczywiście) i tym samym osiągnąć Naukowe Zwycięstwo! +You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Napotkałeś inną Cywilizację!\nPoczątkowo nastawione są one pokojowo.\nMożesz z nimi handlować, ale niewykluczone,\nże kiedyś dojdzie między wami do wojny... -Injured Units = Ranne Jednostki - # Requires translation! -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = +Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Po ukończeniu Programu Apollo możesz przystąpić do budowy elementów Statku Kosmicznego w swoich miastach (o ile posiadasz niezbędne technologie) i tym samym osiągnąć Zwycięstwo Naukowe! + +Injured Units = Obrażenia jednostek +Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Ranne jednostki zadają mniej obrażeń. Pełną sprawność odzyskują wtedy,\nkiedy nie wykonują ruchów / akcji.\n\nOdzyskiwanie zdrowia (Punktów Życia):\n– 10 PŻ na turę: na terytorium wroga lub neutralnym\n– 20 PŻ na turę: na własnym terytorium\n– 25 PŻ na turę: we własnych miastach Workers = Robotnicy -Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Robotnicy są istotni dla rozwoju Twoich Miast bo jako jedyni są w stanie budować ulepszenia\n na polach. Ulepszenia zwiększają wydajność Twoich pól, pozwalając Miastom na znacznie szybszą\n produkuckję i rozwój, zachowując tą samą liczbę pracujących pól. +Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Robotnicy są istotni dla rozwoju Miast, ponieważ jako jedyni potrafią budować ulepszenia.\nUlepszenia zwiększają dochody z terenów wokół miast, dzięki czemu produkują więcej i rozwijają się szybciej, chociaż pracują na tej samej ilości pól! -Siege Units = Jednostki Oblężnicze -Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Jednostki przystosowane do oblężeń są niezwykle potężne przeciwko Miastom, ale wymagają wcześniejszego\n przygotowania zanim mogą być użyte.\nPo przygotowaniu takiej jednostki, może ona atakować z tego pola. Jeżeli jednak przeniesiesz jednostkę\n na inne pole, znowu będze potrzebna chwila na prygotowanie. +Siege Units = Jednostki oblężnicze +Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Jednostki oblężnicze są niezwykle groźne dla Miast, ale wymagają wcześniejszego przygotowania do ostrzału zanim zostaną użyte. Dopiero po przygotowaniu jednostka taka może atakować, jeśli jednak zmieni położenie ponownie będzie potrzebowała czasu na przygotowanie się do ostrzału. Embarking = Zaokrętowanie - # Requires translation! -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = - # Requires translation! -Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Po opracowaniu pewnych technologii twoje jednostki lądowe będziesz mógł zaokrętować, co pozwoli im na przemierzanie mórz i oceanów.\nWejście na pokład i zejście z pokładu zajmuje 1 turę. +Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Jednostki zaokrętowane na pokład tracą możliwości obronne (nie mogą używać modyfikatorów) i mają stałą siłę obrony opartą na aktualnej erze technologicznej.\nPonadto ograniczone są ich zdolności bojowe:\n– Jednostki walczące na dystans nie mogą atakować\n– Jednostki walczące w zwarciu mają karę do siły\n– Wszystkie zaokrętowane jednostki mają ograniczone pole widzenia. -Idle Units = Jednostki Nieaktywne -If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Jeżeli nie chcesz wykonywać daną jednostką żadnych akcji w danej turze możesz ponownie kliknąć\n przycisk 'Następna jednostka'.\nJeżeli nie planujesz w najbliższym czasie żadnych akcji związanych z daną jednostką możesz wprowadzić\n ją w tryb snu lub fortyfikacji - te jednostki nie będą brane pod uwagę jako bezczynne.\nJeżeli chcesz wyłączyć funkcje 'Następna jednostka' całkowicie, możesz\n to zrobić w Menu -> Sprawdź jednostki czekające na rozkazy. +Idle Units = Jednostki nieaktywne +If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Jeżeli nie chcesz wykonywać daną jednostką żadnych akcji\nmożesz kliknąć 'Następna jednostka'.\nJeżeli nie planujesz w najbliższym czasie żadnych akcji dla jednostki możesz wprowadzić ją w tryb snu ('Uśpij') lub fortyfikacji ('Fortyfikuj') – takie jednostki nie są brane pod uwagę jako bezczynne.\nJeżeli chcesz wyłączyć funkcje 'Następna jednostka' całkowicie, możesz to zrobić w Opcjach: Rozgrywka → Sprawdzaj jednostki bez rozkazu. -Contact Me = Skontaktuj się ze mną -Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Witaj ! Jeżeli doszedłeś aż tutaj to prawdopodobnie\n zauważyłeś już że obecnie gra jest niekompletna.\nUnCiv jest tworzone jako całkowicie darmowa gra.\nWięc żadnych reklam czy innych dziwactw. -What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = To co naprawdę mnie motywuje do pracy na tą grą, poza\n tym że samo tworzenie sprawia mi frajdę, jest wsparcie\n od innych graczy - jesteście najlepsi! -Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Każda ocena i opinia motywuje mnie do dalszego działania.\nWięc skontaktuj się ze mną! Wyślij mi maila, opinię albo\n gołębiem pocztowym, i razem stwórzmy wspaniałą grę!\n(Dane kontaktowe znajdują się w Sklepie Play) +Contact Me = Kontakt z autorem +Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Witaj!\n\nJeżeli doszedłeś do tego etapu gry zauważyłeś, że gra jest jeszcze niekompletna.\nUnCiv to gra na zawsze otwarta i bezpłatna. Oznacza to brak reklam i innych dziwactw. +What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = To co motywuje mnie daleszej pracy nad grą, poza tym że samo tworzenie sprawia mi frajdę, jest wsparcie ze strony graczy – jesteście najlepsi! +Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Każda ocena i opinia motywuje mnie do dalszego działania, Więc skontaktuj się ze mną! Wyślij mi maila, opinię albo gołębiem pocztowym, i zastanówmy się jak sprawić, by gra była jeszcze lepsza!\n\n(Informacje kontaktowe znajdują się w Sklepie Play) Pillaging = Plądrowanie - # Requires translation! -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Jednostki wojskowe mogą plądrować ulepszenia, odzyskując przy tym 25 PŻ i niszcząc ulepszenia.\nSplądrowane pole może nadal być wykorzystywane, ale korzyści z ulepszenia – premie do statystyk i zasoby – zostaną utracone.\nRobotnicy mogą naprawiać te ulepszenia, co zajmuje mniej czasu niż budowanie ulepszeń od podstaw.\nPlądrowanie niektórych ulepszeń powoduje uzyskanie pewnej ilości Złota. Experience = Doświadczenie -Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Jednostki biorące udział w walce zdobywają doświadczenie, ktore może zostać wydane na awanse.\nJednostki otrzymują więcej doświadczenia podczas walki w zwarciu niż podczas ataku dystansowego, oraz więcej podczas ataku niż obrony. -Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Jednostki nie mogą zdobyć więcej niż 30 punktow doświadczenia podczas walki z Barbarzyńcami - równowartość 2 awansów. Po przekroczeniu tej wartosci, potyczki z barbarzyńcami nie będą przynosić doświadczenia. +Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Jednostki biorące udział w walce zdobywają Doświadczenie (PD), które pozwala na uzyskanie awansu.\nJednostki otrzymują więcej Doświadczenia podczas walki w zwarciu niż podczas ataku dystansowego, oraz więcej podczas ataku niż w obronie. + +Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = W walce z Barbarzyńcami można zdobyć maksymalnie 30 punktów Doświadczenia – jest to równowartość 2 awansów.\nPo przekroczeniu tej wartosci, starcia z Barbarzyńcami nie będą zwiększać Doświadczenia. Combat = Walka -Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Jednostki i miasta zużywają się podczas walki, na co ma wpływ wiele wartości.\nKażda jednostka posiada pewną 'podstawową' wartość siły bojowej, która może zsotać zwiększona przez wiele różnych czynników takich jak teren i awanse. +Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Jednostki i miasta podczas walki są osłabiane (tracą Punkty Zdrowia – PZ), na co ma wpływ wiele parametrów.\nKażda jednostka posiada pewną Siłę Bojową, którą można poprawić dzięki warunkom terenowym czy awansom. + Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Jednostki używają 'Siły' jako podstawowej wartości bojowej podczas ataku i obrony.\nPodczas ataku dystansowego jednostka użyje 'Siły Dystansowej'. -Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataki dystansowe mogą być wykonywane na dystans, zależnie od wartości Zasięgu jednostki\mPodczas gdy ataki wręcz pozwalają obrońcy zranić atakującego w odwecie, ataki dystansowe nie. + +Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataki dystansowe mogą być wykonywane z odległości zależnej od wartości 'Zasięgu' jednostki\mPodczas ataku dystansowego obrońca nie może zranić atakującego, tak jak ma to miejsce podczas walki w zwarciu. Research Agreements = Umowy Naukowe -In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = W Umowach Naukowych, wspólnie z inną cywilizacją decydujecie się na prowadzenie projektu badawczgo.\nPod koniec Umowy Naukowej, Ty oraz twój artner otrzymujecię jednorazową premię w postaci dużej ilosci nauki, która przyspieszy prace nad jedną z nieodkrytych przez ciebie technologii. -The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość Nauki jaką otrzymasz zależy od nauki generowanej w twoich miastach i w miastach twojego partnera naukowego podczas Umowy Naukowej - im więcej, tym lepiej! -Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nie wszystkie narody konkurują z tobą.\nPaństwa-Miasta nie mogą wygrać, nie podbijają innych miast i nie można z nimi handlować. -Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, relacje dyplomatyczn z państwami-miastami są zależne od wpływów - wskaźnika pokazującego, 'jak bardzo dane Państwo-Miasto cię lubi'.\nWpływy mogą zostać zwiększone na wskutek atakowania wrogich dla państwa-miasta jednostek, poprzez jego wyzwolenie - i przede wszystkim złoto. -Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Otrzymasz pewne premie, gdy uzyskasz 30 wpływów lub więcej.\nJeśli twoje wpływy są większe niż 60 i są one najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, Państwo-Miasto uzna cię za 'Sojusznika', dzięki czemu zdobędziesz dodatkowe premie i pozyskasz dostęp do ich Surowców. +In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Umowy Naukowe pozwalają na badanie jakiejś technologii wspólnie z inną cywilizacją.\nPod koniec trwania Umowy Naukowej obie strony otrzymują jednorazową premię w postaci dużej ilości ⍾Punktów Nauki, która zostanie przeznaczona na jedną z nieodkrytych przez Ciebie technologii. + +The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość ⍾Nauki jaką otrzymacie zależy od ⍾Nauki generowanej przez miasta obu stron Umowy podczas jej trwania – im więcej, tym lepiej! + +Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nie wszystkie cywilizacje walczą o zwycięstwo.\nWolne Miasta nie mogą wygrać, nie podbijają innych miast i nie można z nimi handlować. + +Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, stosunki z Wolnymi Miastami są zależne od Wpływów, które określają jaki jest stosunek Wolnego Miasta do twojego imperium.\nWpływy można zwiększyć atakując wrogów Wolnego Miasta, wyzwalając ich jednostki – i przede wszystkim przekazując im złoto. + +Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Jeśli osiągniesz 30 lub więcej Wpływów otrzymasz pewne premie.\nJeśli Wpływy dojdą do 60 punktów i będą najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, zostaniesz Sojusznikiem takiego Miasta i otrzymasz dodatkowe premie oraz dostęp do ich Surowców Luksusowych i Strategicznych. Great People = Wielcy Ludzie -Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Pewne budynki oraz specjaliści w miastach generują punkty Wielkich Ludzi.\nJest wiele typów Wielkich Ludzi, a ich punkty naliczane są odzielnie.\nLiczba zdobytych punktów może zostać sprawdzona na ekranie Przeglądu. - # Requires translation! -Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = -Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi włączają surowce strategiczne do twojej sieci handlowej, więc nie musisz się obawiać, jeśli jakiś surowiec zostanie odkryty na tym samym polu co ulepszenie! +Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Niektóre budynki oraz Specjaliści generują punkty Wielkich Ludzi.\nJest kilka typów Wielkich Ludzi (np. Wielki Generał, Wielki Artysta), a ich punkty gromadzone są odzielnie.\nLiczbę zgromadzonych Punktów można sprawdzić na ekranie 'Przegląd' → 'Statystyki'. -Removing Terrain Features = Usuwanie Cech Terenu - # Requires translation! -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = +Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Po zgromadzeniu odpowiedniej liczby Punktów zostanie stworzony Wielki Człowiek danego typu.\nKażdy Wielki Człowiek może skonstruować określone Wielkie Ulepszenia, które przyniesie później duże dochody, albo może zostać użyty do natychmiastowego wygenerowania olbrzymiej premii.\nPo wykonaniu swojej misji Wielki Człowiek przestaje istnieć. -Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda Natury, takie jak Góra Fuji, Skała Gibraltarska i Wielka Rafa Koralowa, są unikalnymi, nie możliwymi do przejścia cechami terenu, dziełami matki Natury, które posiadają pewne unikalne właściwości czyniące je odmiennymi od zwykłego terenu.\nPrzynoszą twojemu imperium duże ilości Kultury, Złota, Nauki lub Produkcji, jeżeli są obrabiane przez twe miasta. Właśnie z tego powodu, możesz chcieć mieć je wewnątrz swych granic, najszybciej jak to możliwe. +Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi nie wykluczają się z surowcami strategicznym na tym samym polu – z nich również będziesz czerpał zyski! -Keyboard = Klawiatura - # Requires translation! -If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = - # Requires translation! -On the world screen the hotkeys are as follows: = - # Requires translation! -Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = - # Requires translation! -F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = - # Requires translation! -Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = +Removing Terrain Features = Usuwanie cech terenu + +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Niektóre pola pokryte są dżunglą, bagnami lub lasem. Mogą one zostać usunięte przez Robotników.\nNie ma to żadnego wpływu na zasoby z danego pola i jest zwykle wymagane w celu dodania ulepszeń wykorzystujących te zasoby. + +Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda Natury, takie jak Góra Fuji, Skała Gibraltarska i Wielka Rafa Koralowa, są unikalnymi i nieprzekraczalnymi elementami terenu, arcydziełami Matki Natury, które posiadają pewne specjalne właściwości.\nMogą dostarczać duże ilości ♪Kultury, ¤Złota, ⍾Nauki lub ⚙Produkcji, jeżeli są w obrębie Twoich miast.\nWłaśnie z tego powodu należy je jak najszybciej włączyć w swoje granice. + +Keyboard = Skróty klawiaturowe +If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Jeśli używasz klawiatury, możesz stosować odpowiednie skróty do wydawania poleceń. + +On the world screen the hotkeys are as follows: = Na głównym ekranie dostępne są następujące skróty: + +Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = \nSpacja lub N – Następna jednostka lub tura\nE – Przegląd imperium: ostatnio oglądana strona\n+ / - – Powiększanie/pomniejszanie\nHome - wyśrodkuj na Stolicy lub wejdź do Stolicy, jeśli już wyśrodkowano + +F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 – Civilopedia\nF2 – Przegląd imperium: Handel\nF3 – Przegląd imperium: Jednostki\nF4 – Przegląd imperium: Dyplomacja\nF5 – Polityka społeczna\nF6 – Technologia\nF7 – Przegląd imperium: Miasta\nF8 – Postęp zwycięstwa\nF9 – Przegląd imperium: Statystyki\nF10 - Przegląd imperium: Zasoby\nF11 – Szybki zapis\nF12 - Szybkie wczytywanie + +Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R – Wyświetlanie zasobów na heksach\nCtrl-Y – Wyświetlanie dochodów z pól\nCtrl-O – Opcje gry\nCtrl-S – Zapisz grę\nCtrl-L – Wczytaj grę World Screen = Mapa Świata -This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Tutaj spędzisz większość czasu podczas twojej przygody z Unciv. Możesz zobaczyć świat, kontrolować swoje jednostki oraz przejść do innych paneli. - # Requires translation! -①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = - # Requires translation! -②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = - # Requires translation! -③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = - # Requires translation! -④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = - # Requires translation! -⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = - # Requires translation! -⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = - # Requires translation! -⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = - # Requires translation! -⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = - # Requires translation! -⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = - # Requires translation! -⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = - # Requires translation! -⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = - # Requires translation! -⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = - # Requires translation! -⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = - # Requires translation! -⑮: The Attack Button - let blood flow! = - # Requires translation! -⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = - # Requires translation! -⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = - # Requires translation! -⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = - # Requires translation! -⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = - # Requires translation! -⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = - # Requires translation! -ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = - # Requires translation! -ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = - # Requires translation! -ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = - # Requires translation! -ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = - # Requires translation! -ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = - # Requires translation! -ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = - # Requires translation! -ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = - # Requires translation! -ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = - # Requires translation! -ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = - # Requires translation! -ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = - # Requires translation! -What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = +This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Tutaj spędzisz większość czasu podczas twojej przygody z Unciv. Możesz przeglądać mapę świata, kontrolować swoje jednostki oraz przejść do szczegółowych informacji o cywilizacji. + +①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Przycisk menu – Cywilopedia, Zapisz, Wczytaj, Opcje... + +②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Gracz/Naród na którego przypada tura – kliknij, aby zobaczyć przegląd dyplomacji. + +③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Przycisk Technologii – pokazuje drzewo technologii, które umożliwia przeglądanie lub badanie technologii. + +④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Przycisk Ustrojów – pokazuje wybrane i możliwe do wybrania Ustroje. Przy odpowiedniej liczbie Punktów Kultury możesz przyjmować kolejne Ustroje. + +⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Przycisk Dyplomacji – pokazuje ekran dyplomacji. Możesz tu prowadzić negocjacje z innymi cywilizacjami. + +⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Przyciski akcji jednostki – po wybraniu jednostki pojawiają się tu jej możliwe akcje. + +⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Informacja o jednostce/mieście — pokazuje informacje o wybranej jednostce lub mieście. + +⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Nazwa (oraz ikona) wybranej jednostki lub miasta, z aktualnym stanem zdrowia. Kliknięcie nazwy jednostki lub ikony otworzy jej opis w Cywilopedii. + +⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Przyciski strzałek umożliwiają przechodzenie do następnej/poprzedniej jednostki. + +⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Ikony pokazujące awanse wybranej jednostki. Kliknięcie otwiera ekranu awansów jednostki wraz z opisami. + +⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pozostałe/możliwe punkty ruchu, Siła bojowa oraz Doświadczenia potrzebne do awansu. W przypadku miast zobaczymy jego Siłę bojową i Siłę ostrzału. + +⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Przycisk 'X' zamyka okno informacji o Jednostce/Mieście. + +⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Panel, który pojawia się podczas rozkazu walki. Na górze znajduje się nazwa atakującego i obrońcy oraz ich siła. + +⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Poniżej widzimy premie i kary do Siły oraz paski Zdrowia wyświetlane przed/po ataku. + +⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Przycisk Ataku – niech walka się rozpocznie! + +⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minimapa pokazuje przegląd świata, ze znanymi miastami, terenem i mgłą wojny. Kliknięcie spowoduje przejście w wybrane miejsce mapy. + +⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Z boku minimapy znajdują się przełączniki wyświetlania – wydajność z pól, kierunki ruchu jednostek, wskaźnik pracy, zasoby. W opcjach można wybrać co ma być wyświetlane oraz wielkość minimapy. + +⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informacje o wybranym polu – aktualne lub potencjalne dochody, teren, efekty, obecne jednostki, znajdujące się tam miasto itp. Kliknięcie nazwy otwiera odpowiedni wpis w Civilopedii. + +⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Powiadomienia o wydarzeniach ostatniej tury. Po kliknięciu na wpis miejsce zdarzeni zostanie pokazane na mapie (czasem nawet kilka po wielokrotnym kliknięciu). + +⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Przycisk 'Nowa Tura' – jeśli nie ma już nic innego do zrobienia (jednostki wykonały swoje akcje, wybrano nowy ustrój czy technologię do badania) – przechodzimy do następnej tury. + +ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Przycisk przeglądu – pokazuje ważne informacje o stanie Twojej cywilizacji w różnych zakładkach (zapamiętana jest ostatnio przeglądana). + +ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Ikona ♪Kultura pokazuje punkty ♪Kultury zgromadzone oraz potrzebne do wprowadzenia nowego ustroju. Wykrzyknik '!' informuje nas, że jest to już możliwe. Kliknięcie przeniesieni nas do ekranu Ustrojów. + +ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Informacja o Twoich Surowca Strategicznych wraz z ich dostępną liczbą — kliknij, aby przejść do ekranu przeglądu Surowców. + +ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Zadowoleni / Niezadowoleni obywatele lub informacja o trwającej Złotej Erze (z pozostałymi do końca turami). Dodatkowo informacja o zgromadzonym / potrzebnym Zadowoleniu do wejścia w Złotą Erę. Po kliknięciu otworzy się Przegląd Surowcóœ, ponieważ Surowce Luksusowe są sposobem na poprawę Zadowolenia. + +ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Ikona Nauki pokazuje liczbę punktów ⍾Nauki uzyskiwanej na turę. Kliknięcie prowadzi do drzewa technologii. + +ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Liczba rozegranych tur oraz rok gry. Kliknij, aby zobaczyć przegląd zwycięstw. + +ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Ilość Złota oraz przychody. Kliknięcie prowadzi do ekranu 'Status Zwycięstwa'. + +ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: W centrum tego wszystkiego – mapa świata! W tym wypadku 'X' wskazuje miejsce poza mapą. Mapy Unciv są płaskie, chyba że użyto opcji 'Zawijania świata'. Ale nie martw się – twoje statki nie spadną z krawędzi. + +ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A tak przy okazji, oto jak wygląda granica imperium – jest w barwach narodowych narodu będącego właścicielem terytorium. + +ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Czerwone koło to wskaźnik ataku, który uruchamia panel walki ⑬. + +What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Czego tu nie widać: Przycisk Wstecz telefonu/tabletu wyświetli pytanie, czy chcesz opuścić Unciv i wrócić do 'Realu'. W wersjach na komputery można użyć klawisza ESC. After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Po zbudowaniu świątyni, twoja cywilizacja zacznie generować ☮Wiarę. -When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Kiedy wygenerujesz wystarczająco ☮Wiary, będzies w stanie założyć panteon. -A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = Panteon zapewni mały bonus dla twojej cywilizacji, zostanie on zapewniony we wszystkich twoich miastach. - # Requires translation! -Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = -Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Generowanie więcej ☮Wiary pozwoli Ci założyć religię. +When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Kiedy wygenerujesz odpowiednią ilość punktów ☮Wiary, będziesz w stanie założyć Panteon. +A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = Panteon zapewni pewien bonus dla Twojej cywilizacji, który zostanie wprowadzony we wszystkich Twoich miastach. -Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Kontynuuj generowanie ☮Wiary a ewentualnie w jednym z twoich miast urodzi się wielki prorok. -This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Wielki prorok może zostać wykorzystany do wielu rzeczy: Zbudowanie świętego miejsca, założenie religii i rozprzestrzenianie jej. - # Requires translation! -When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = - # Requires translation! -Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = - # Requires translation! -Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = - # Requires translation! -One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = - # Requires translation! -This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = - # Requires translation! -Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = +Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Każda cywilizacja może wybrać tylko jedno wierzenie Panteonu, a każdy Panteon może być wybrany tylko raz. +Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Generowanie dużej ilości ☮Wiary pozwoli Ci założyć Religię. + +Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Kontynuuj generowanie punktów ☮Wiary aż w jednym z Twoich miast pojawi się Wielki Prorok. +This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Wielki Prorok może wykonywać różne zadania: zbudować Święte Miejsce, zakładać religię i rozszerzać twoją religię. + +When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Zakładając swoją religię, możesz wybrać dwa nowe wierzenia. Wiara Założyciela będzie miała zastosowanie tylko do ciebie, podczas gdy wiara Wyznawców będzie obowiązywała we wszystkich miast praktykujących Twoją religię. + +Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Ponadto miasto, w którym użyłeś Wielkiego Proroka, stanie się Świętym Miastem dla tej religii. + +Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Gdy twoja religia zostanie założona, co jakiś czas będą się pojawiać się kolejni Wielcy Prorocy, chociaż ilość punktów ☮Wiary, którą musisz zgromadzić do ich pojawienia się, będzie wzrastała. + +One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Jeden z tych Wielkich Proroków może być wykorzystany do wzmocnienia twojej religii. + +This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = To pozwoli Ci wybrać dodatkowe wierzenie Wyznawcy, a także wierzenie Wzmacniające, które dotyczy tylko ciebie. + +Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Zadbaj o w miarę szybkie założenie religii, ponieważ tylko połowa graczy w grze może utworzyć religię! Beliefs = Wierzenia - # Requires translation! -There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = - # Requires translation! -Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = - # Requires translation! -Religion inside cities = - # Requires translation! -When founding a city, it won't follow a religion immediately. = - # Requires translation! -The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = - # Requires translation! -Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = - # Requires translation! -You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = - # Requires translation! -In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = - # Requires translation! -Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = - # Requires translation! -The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = +There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Są cztery rodzaje wierzeń: Panteonu, Założyciela, Wyznawców i Rozwijające. - # Requires translation! -Spreading Religion = - # Requires translation! -Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = - # Requires translation! -Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = - # Requires translation! -So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = - # Requires translation! -Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = - # Requires translation! -Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = - # Requires translation! -These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = - # Requires translation! -But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = - # Requires translation! -This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = - # Requires translation! -When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = - # Requires translation! -Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = - # Requires translation! -Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = - # Requires translation! -This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = - # Requires translation! -Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = - # Requires translation! -Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = - # Requires translation! -This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = +Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Panteon i Wyznawcy odnoszą się do każdego miasta wyznającego Twoją religię, podczas gdy wierzenia Założyciela i Rozwijające dotyczą tylko założyciela religii. + +Religion inside cities = Rozwój religii w miastach + +When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Nowe miasto nie będzie od razu wyznawało jakąś religię. + +The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = To, którą wyznaje miasto, zależy od Wpływów/Presji, jakie każda z religia wywiera na miasto. + +Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Wyznawcy są rozdzielani w takich samych proporcjach jak wpływy poszczególnych religii. Wyznawców można zobaczyć na ekranie miasta. + +You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Możesz sprawdzić liczbę wyznawców i wpływy każdej religii w miastach, które do ciebie nie należą, wybierając je na mapie. + +In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = Kliknięcie ikony 'Religia' wyświetli szczegółowe informacaje na jej temat i efekty z nią związane. + +Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = W ten sposób możemy określić, które religie mają w danym mieście największe wpływy, a które minimalnie. + +The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Miasto wyznaje daną religię, jeśli większość obywateli przyjmie tę religię. Dopiero wtedy będzie korzytało z efektów wierzeń Wyznawców i Panteonu tej religii. + +Spreading Religion = Rozwijanie religii +Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = Rozprzestrzenianie się religii następuje naturalnie, ale można je przyspieszyć z pomocą Misjonarzy lub Wielkich Proroków. + +Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Misjonarze mogą być kupowanie w miastach z dominującą religią i przyjmą religię tego miasta. + +So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Uważaj więc, gdzie ich kupujesz! Jeśli inna cywilizacja nawróciła jedno z twoich miast na swoją religię, kupieni tam misjonarze będą wyznawcami obcej religii! + +Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Wielcy Prorocy zawsze wyznają Twoją religię, nawet jeśli są kupowani w miastach wyznających inne religie. Uwaga: pojmani Wielcy Prorocy zachowują swoją pierwotną religię! + +Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Wielcy Prorocy i Misjonarze mogą szerzyć religię nie tylko we własnych miastach, ale nawet w miastach innych cywilizacji. + +These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Te dwie jednostki mogą nawet wchodzić na tereny cywilizacji, z którymi nie masz umowy o otwartych granicach! + +But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Ale uważaj – Misjonarze tracą punktów 250 siły religijnej za każdą turę, którą kończą w obcych krajach! + +This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Zmniejsza to ich zdolność do szerzenia religii, a jeśli ich siła religijna spadnie do 0 – tracą swoją wiarę i odchodzą... + +When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Kiedy rozpowszechniasz swoją religię, siła religijna jednostki jest dodawana do Wpływów tej religii. + +Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Miasta również wywierają Wpływ religijny na sąsiednie miasta (biernie). + +Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Każde miasto oddziałuje +6 punktami Wpływów religijnych na turę na inne miasta w promieniu 10 pól, chociaż dokładna siła Wpływów zależy od szybkości gry. + +This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Wpływy religijne można zobaczyć na ekranie miasta. Daje to wyobrażenie o tym, jak rozwiną się poszczególne religie w twoich miastach, jeśli nic nie zrobisz. + +Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Święte Miasta zapewniają również +30 punktów Wpływów założonej tam religii, co skutecznie utrudnia nawrócenie Świętego Miasta. + +Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Wreszcie, przed założeniem religii, nowe miasta, które założysz, otrzymają +200 punktów Wpływów z twojego Panteonu. + +This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Dzięki temu wszystkie twoje miasta zaczną podążać za twoim Panteonem, o ile nie założyłeś jeszcze religii. Inquisitors = Inkwizytorzy -Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Inkwizytorzy są ostatnią jednostką religijną, i ich cechą jest możliwość usuwania innych religii. - # Requires translation! -They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = - # Requires translation! -Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = - # Requires translation! -Often this results in the city immediately converting to their religion = - # Requires translation! -Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = +Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Inkwizytorzy są ostatnią jednostką religijną i stanowią zaporę przed niechcianymi religiami. + +They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Są w stanie usunąć wszystkie inne religie z jednego z twoich miast, a także usunąć nagromadzoną Presję. + +Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Wielcy Prorocy również mają taką zdolność i usuwają wszystkie inne religie w mieście, w czasie rozszerzania własej religii. + +Often this results in the city immediately converting to their religion = Często skutkuje to natychmiastowym nawróceniem miasta na ich religię. + +Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Ponadto, gdy Inkwizytor stacjonuje w centrum miasta lub bezpośrednio obok niego, jednostki innych religii nie mogą tam szerzyć swojej wiary. Nie ma to wpływu na naturalne rozszerzanie się religii. The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = Specjalna umiejętność Majów, 'Długa Rachuba' ma efekt uboczny: -Once active, the game's year display will use mayan notation. = Kiedy aktywny, czas w grze jest wyświetlany za pomocą zapisu Majów. -The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Majowie mierzyli czas w dniach, które byśmy mogli nazwać 11-stym sierpnia, 3114 p.n.e. Dzień w Majańskim kalendarzu jest nazywany K'in, 20 dni to Winal, 18 Winali to Tun, 20 Tunów to K'atun, 20 K'atunów to B'ak'tun, a 20 B'ak'tuns to Piktun, i tak dalej. -Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv wyświetla tylko ය B'ak'tuny, ඹ K'atuny i ම Tuny (od lewej do prawej) ponieważ jest to wystarczająca dokładność aby określić rok w kalendarzu gregoriańskim. Majańskie cyfry są dość proste do zrozumienia. Miłego rozszyfrowywania ich! +Once active, the game's year display will use mayan notation. = Kiedy jest aktywna, czas w grze wyświetlany jest za pomocą zapisu Majów. +The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Majowie mierzyli czas w dniach, które byśmy mogli nazwać 11-stym sierpnia, 3114 p.n.e. Dzień w Majańskim kalendarzu jest nazywany K'in, 20 dni to Winal, 18 Winali to Tun, 20 Tunów to K'atun, 20 K'atunów to B'ak'tun, a 20 B'ak'tun to Piktun, i tak dalej. +Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv wyświetla tylko ය B'ak'tuny, ඹ K'atuny i ම Tuny (od lewej do prawej) ponieważ jest to wystarczająca dokładność aby określić rok w kalendarzu gregoriańskim. Majańskie cyfry są dość proste do zrozumienia.\nMiłej zabawy z kalendarzem Majów! - # Requires translation! -Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = - # Requires translation! -If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = - # Requires translation! -During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = - # Requires translation! -This means exploration and trade is important to grow your cities! = +Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Miasta od czasu do czasu domagają się różnych dóbr Luksusowych, aby zaspokoić pragnienia i zwiększyć ⌣Zadowolenie. + +If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Jeśli uda ci się zdobyć pożądany towar Luksusowy (przez handel, ekspansję lub podbój), miasto będzie przez 20 tur świętować Dzień Uwielbienia Króla (DUK). + +During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = W tym czasie miasto będzie rosło 25% szybciej! + +This means exploration and trade is important to grow your cities! = To pokazuje, jak ważna dla rozwoju Miast jest eksploracja i handel! #################### Lines from Unique Types ####################### -Nullifies [stat] [cityFilter] = Anuluje [stat] [cityFilter] -Nullifies Growth [cityFilter] = Anuluje rozwój [cityFilter] +Nullifies [stat] [cityFilter] = Zeruje [stat] [cityFilter] +Nullifies Growth [cityFilter] = Zeruje rozwój [cityFilter] Provides [stats] per turn = Zapewnia [stats] na turę Provides [stats] [cityFilter] per turn = Zapewnia [stats] [cityFilter] na turę -Provides [amount] Happiness = Zapewnia [amount] Szczęścia -Provides military units every ≈[amount] turns = Zapewnia jednostki militarne co każde [amount] tur -Provides a unique luxury = Zapewnia unikatowy surowiec luksusowy - # Requires translation! -Cannot build [baseUnitFilter] units = - # Requires translation! -May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = - # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = - # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = - # Requires translation! -Triggers victory = - # Requires translation! -Starts with [policy] adopted = - # Requires translation! -[amount] Unit Supply = - # Requires translation! -[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = - # Requires translation! -[amount] Unit Supply per city = - # Requires translation! -Rebel units may spawn = +Provides [amount] Happiness = Zapewnia [amount] ⌣Zadowolenia +Provides military units every ≈[amount] turns = Zapewnia jednostki militarne co ok. [amount] tur +Provides a unique luxury = Zapewnia unikatowy Surowiec Luksusowy + +Cannot build [baseUnitFilter] units = Nie można zbudować jednostek [baseUnitFilter] + +May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Można wybrać [amount] dodatkowych wierzeń [beliefType] gdy [foundingOrEnhancing] religia + +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Można kupić budynki [buildingFilter] za [amount] [stat] [cityFilter] po rosnących cenach ([amount2]) + +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Można kupić jednostki [baseUnitFilter] za [amount] [stat] [cityFilter] + +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Można kupić jednostkę [baseUnitFilter] z [stat] [cityFilter] + +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Można kupić budynki: [buildingFilter] z [stat] za [amount] razy ich normalnych kosztów Produkcji + +[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] koszt zakupu budynków [buildingFilter] [relativeAmount]% + +Production to science conversion in cities increased by 33% = Zamiana Produkcji na Naukę w miastach wzrosła o 33% + +Triggers victory = Zainicjuj zwycięstwo + +Starts with [policy] adopted = Rozpoczyna z przyjętą polityką: [policy] + +[amount] Unit Supply = [amount] dostawa jednostek + +[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] dostawa jednostek na [amount2] populacji [cityFilter] + +[amount] Unit Supply per city = [amount] dostawa jednostek na miasto + +Rebel units may spawn = Mogą pojawiać się dodatkowe jednostki buntowników Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Może zostać zakupione za [amount] [stat] [cityFilter] Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Wymaga [buildingName] w co najmniej [amount] miastach Must not be next to [terrainFilter] = Musi być obok [terrainFilter] - # Requires translation! -Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = - # Requires translation! -No defensive terrain penalty = - # Requires translation! -May attack when embarked = - # Requires translation! -No Sight = - # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = -[amount] XP gained from combat = [amount] XP otrzymywanego z walki - # Requires translation! -[amount] Movement point cost to embark = - # Requires translation! -Can speed up the construction of a wonder = + +Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Tworzy ulepszenia [improvementName] na określonych heksach + +No defensive terrain penalty = Brak kar terenowych podczas obrony + +May attack when embarked = Może atakować po zaokrętowaniu + +No Sight = Brak zasięgu widzenia + +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Nie można przechwycić jednostki [mapUnitFilter] + +[amount] XP gained from combat = [amount] PD zdobytych w walce + +[amount] Movement point cost to embark = [amount] punktów ruchu za zaokrętowanie + +Can speed up the construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę Cudu by consuming this unit = przez wykorzystanie tej jednostki when at war = podczas wojny with [resource] = z [resource] -when between [amount] and [amount2] Happiness = kiedy pomiędzy [amount] a [amount2] Szczęścia -when below [amount] Happiness = kiedy poniżej [amount] Szczęścia +when between [amount] and [amount2] Happiness = kiedy pomiędzy [amount] a [amount2] Zadowolenia +when below [amount] Happiness = kiedy poniżej [amount] Zadowolenia during the [era] = podczas [era] -if no other Civilization has researched this = kiedy żadna inna Cywilizacja nie odkryła tego +if no other Civilization has researched this = kiedy żadna inna Cywilizacja jeszcze tego nie odkryła upon discovering [tech] = po odkryciu [tech] -after adopting [policy] = po zaadaptowaniu [policy] +after adopting [policy] = po przyjęciu ustroju [policy] in cities with a [buildingFilter] = w miastach z [buildingFilter] for units with [promotion] = dla jednostek z [promotion] for units without [promotion] = dla jednostek bez [promotion] when above [amount] HP = gdy powyżej [amount] HP when below [amount] HP = gdy poniżej [amount] HP - # Requires translation! -with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = + +with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = gdy leżą w zasięgu [amount] do [amount2] pól od [tileFilter] in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = na polach [tileFilter] [tileFilter2] in tiles without [tileFilter] = na polach bez [tileFilter] -on water maps = na mapach wodnych -in [regionType] Regions = w [regionType] +on water maps = na mapach morskich +in [regionType] Regions = w okolicach [regionType] in all except [regionType] Regions = wszędzie oprócz [regionType] - # Requires translation! -Free [baseUnitFilter] found in the ruins = - # Requires translation! -[amount] Free Social Policies = - # Requires translation! -[amount] population in a random city = - # Requires translation! -[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = - # Requires translation! -Gain [amount] [stat] = - # Requires translation! -Gain [amount]-[amount2] [stat] = - # Requires translation! -Gain enough Faith for a Pantheon = - # Requires translation! -Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = - # Requires translation! -Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = - # Requires translation! -From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = - # Requires translation! -This Unit gains [amount] XP = - # Requires translation! -This Unit upgrades for free including special upgrades = - # Requires translation! -This Unit gains the [promotion] promotion = - # Requires translation! -Hidden before founding a Pantheon = - # Requires translation! -Hidden after founding a Pantheon = - # Requires translation! -Hidden after generating a Great Prophet = - # Requires translation! -Triggerable = + +Free [baseUnitFilter] found in the ruins = Bezpłatna jednostka [baseUnitFilter] została znaleziona w ruinach + +[amount] Free Social Policies = [amount] darmowych Ustrojów + +[amount] population in a random city = [amount] populacji w losowym mieście + +[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] bezpłatnych losowych technologii z okresu [era] + +Gain [amount] [stat] = Zdobądź [amount] [stat] + +Gain [amount]-[amount2] [stat] = Zdobądź [amount]-[amount2] [stat] + +Gain enough Faith for a Pantheon = Zdobądź wystarczającą ilość Wiary dla Panteonu + +Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Zdobądź wystarczającą ilość Wiary za [amount]% Wielkiego Proroka + +Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Odsłania do [amount/'all'] [tileFilter] w promieniu [amount] pól + +From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Od losowo wybranego miejsca odległego [amount] pól od Ruin, odsłoni obszar w promieniu [amount2] pól z szansą [amount3]% + +This Unit gains [amount] XP = Ta jednostka otrzymuje [amount] PD + +This Unit upgrades for free including special upgrades = Ta jednostka ulepszana jest za darmo (w tym ulepszania specjalne) + +This Unit gains the [promotion] promotion = Ta jednostka uzyskała awans [promotion] + +Hidden before founding a Pantheon = Ukryte przed założeniem Panteonu +Hidden after founding a Pantheon = Ukryte po założeniu Panteonu +Hidden after generating a Great Prophet = Ukryte po wygenerowaniu Wielkiego Proroka + +Triggerable = Inicjowane Global = Globalny -Nation = Nacja +Nation = Naród Era = Era - # Requires translation! -Speed = +Speed = Prędkość Tech = Technologia -Policy = Polityka -FounderBelief = Założyciel wierzenia -FollowerBelief = Wyznawca wierzenia + +Policy = Ustrój + +FounderBelief = Wierzenia Założyciela + +FollowerBelief = Wierzenia Wyznawcy Building = Budowla Unit = Jednostka UnitType = Typ Jednostki @@ -7051,8 +6017,9 @@ Promotion = Awans Improvement = Ulepszenie Resource = Surowiec Ruins = Ruiny - # Requires translation! -Tutorial = -CityState = Miasto-Państwo +Tutorial = Samouczek +CityState = Wolne Miasto ModOptions = Ustawienia modyfikacji Conditional = Warunkowy + +Speeds = Szybkość gry diff --git a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties index 0e6958e6f9..cf9f241eca 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties @@ -1476,23 +1476,23 @@ Updated = Обновлено Current mods = Установленные моды Downloadable mods = Скачиваемые моды # Requires translation! -Category: = +Category: = Категория: # Requires translation! -All mods = +All mods = Все моды # Requires translation! -Rulesets = +Rulesets = Наборы правил # Requires translation! -Expansions = +Expansions = Расширения # Requires translation! -Graphics = +Graphics = Графика # Requires translation! -Audio = +Audio = Аудио # Requires translation! -Maps = +Maps = Карты # Requires translation! -Fun = +Fun = Весёлые # Requires translation! -Mods of mods = +Mods of mods = Моды модов Mod info and options = Информация и параметры мода Next page = Следующая страница Open Github page = Открыть страницу на GitHub @@ -3156,7 +3156,7 @@ Bamba = Бамба Segou = Сегоу Songhai = Сонгай Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Лагеря варваров и грабеж городов приносят в 3 раза больше золота -Defense bonus when embarked = Бонус к защите при погружении на борт +Defense bonus when embarked = Бонус к защите при погрузке на борт Genghis Khan = Чингисхан You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ты стоишь на пути моих войск. Решим же это по-мужски! @@ -3362,7 +3362,7 @@ Haderslev = Хадерслев Ringsted = Рингстед Skrive = Скиве Denmark = Дания -[amount] Movement point cost to disembark = [amount] очков передвижения на высадку +[amount] Movement point cost to disembark = [amount] очков передвижения, чтобы высадиться на берег No movement cost to pillage = Не тратит ОП на грабеж You leave us no choice. War it must be. = Ты не оставил нам выбора. Да будет война. @@ -5708,12 +5708,12 @@ Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Требуется [buil Must not be next to [terrainFilter] = Не должен быть рядом с клеткой [terrainFilter] Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Создает улучшение [improvementName] на определенной клетке No defensive terrain penalty = Нет штрафа защиты от местности -May attack when embarked = Может атаковать при высадке +May attack when embarked = Может атаковать, погрузившись на борт No Sight = Нет радиуса обзора # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Не может перехватывать юниты: [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] ОО от боя -[amount] Movement point cost to embark = [amount] очков передвижения на высадку +[amount] Movement point cost to embark = [amount] очков передвижения, чтобы погрузиться на борт Can speed up the construction of a wonder = Может ускорить строительство чуда by consuming this unit = при растрате этого юнита when at war = во время войны @@ -5769,5 +5769,5 @@ Resource = Ресурс Ruins = Руины Tutorial = Обучение CityState = Город-государство -ModOptions = Настройки мода +ModOptions = Параметры мода Conditional = Условие diff --git a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties index 4fe23e18d8..6345bd22da 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties @@ -1230,7 +1230,7 @@ Annexed cities become part of your regular empire. = “吞并城市” 意味 Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 该城市人口导致的不满将是正常值的 2 倍,建造 “法庭” 可以使该值降低到正常值。 Puppet = 傀儡城市 # Requires translation! -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = 傀儡城市 You have no control over the the production of puppeted cities. = 您无法控制已傀儡城市的产能。 Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 已傀儡城市的金钱和科研产出 -25%。 A puppeted city can be annexed at any time. = 可以在任何时候选择吞并已傀儡城市。 @@ -1240,7 +1240,7 @@ Raze = 摧毁 Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = “摧毁城市” 意味着吞并该城市,同时开始将该城市夷为平地。 The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 城市人口将会持续地减少直至该城市被完全摧毁。 Original capitals and holy cities cannot be razed. = 起始首都和圣城不能被摧毁。 -Destroy = 毁灭 +Destroy = 摧毁 Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 毁灭这座城市将会立刻把城市夷为平地。 Keep it = 占领 Remove your troops in our border immediately! = 请停止这种无理而且野蛮的行径!马上让你的单位滚出我的领土! @@ -1357,7 +1357,7 @@ Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = 外交周期时长:[amount]回 Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = 城邦赠礼所获影响力: [amount]%¤ City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = 城邦进贡间隔:[amount] turns⏳ # Requires translation! -Barbarian spawn modifier: [amount]%† = +Barbarian spawn modifier: [amount]%† = 蛮族生成速率:[amount]%† Golden age length modifier: [amount]%⌣ = 黄金时代时长:[amount]%⌣ Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = 相邻城市宗教传播压力:[amount]☮ Peace deal duration: [amount] turns⏳ = 和平条约时长:[amount]回合⏳ @@ -1443,7 +1443,7 @@ Show persistent notification for turn notifier service = 持续显示回合转 Take user ID from clipboard = 从剪贴板获取玩家 ID Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = 确定将当前玩家 ID 设置为剪贴板中的内容吗? ID successfully set! = ID 设置成功! -Invalid ID! = 无效的 ID! +Invalid ID! = ID无效! # Multiplayer options tab @@ -1480,23 +1480,23 @@ Updated = 已更新 Current mods = 当前模组 Downloadable mods = 可下载的模组 # Requires translation! -Category: = +Category: = 分类 # Requires translation! -All mods = +All mods = 所有模组 # Requires translation! -Rulesets = +Rulesets = 规则集模组 # Requires translation! -Expansions = +Expansions = 扩展模组 # Requires translation! -Graphics = +Graphics = 材质包 # Requires translation! -Audio = +Audio = 音效 # Requires translation! -Maps = +Maps = 地图集 # Requires translation! -Fun = +Fun = 奇葩恶搞 # Requires translation! -Mods of mods = +Mods of mods = 对其他模组的修改 Mod info and options = 模组信息与选项 Next page = 下一页 Open Github page = 打开 Github 页面 @@ -1505,12 +1505,12 @@ Installed = 已安装 Downloaded! = 已下载! [modName] Downloaded! = [modName] 已下载! Could not download [modName] = 无法下载[modName] -Online query result is incomplete = 网上查询结果不全 +Online query result is incomplete = 网上查询结果不完整 No description provided = 未提供说明 [stargazers]✯ = [stargazers]✯ Author: [author] = 作者:[author] Size: [size] kB = 大小:[size] kB -The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 你选择的模组与已定义的规则集不兼容! +The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 你选择的模组与当前选择的规则集不兼容! Sort and Filter = 排序与过滤 Enter search text = 输入搜索文本 Sort Current: = 当前排序 @@ -5524,7 +5524,8 @@ The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must After Conquering = 占领城市的处理 When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = 当征服了一座城市,您可以选择解放、吞并、傀儡、甚至摧毁它。 # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \n“解放城市”让它回归原来的文明,会使你与他们的外交关系得到巨大的提升!\n\n“吞并城市”将会给予您该城市的绝对控制权,但该城市人口产生的不满将是正常值的2倍。\n在城市内建造法庭可以使人口产生的不满降低到正常值。\n\n“傀儡城市”意味着您将无法控制该城市的产能,\n该城市将不会额外增加您研发科技和推行社会政策时的花费,但该城市人口产生的不满是正常值的1.5倍。\n可以在任何时候吞并已傀儡的城市,但已吞并的城市无法再变为傀儡状态。\n\n“摧毁城市”可以令城市人口每回合-1,人口为0时城市将完全被摧毁。\n你不能摧毁一个文明的原始首都或一个宗教的圣城。 + You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 您遇到蛮族了!\n蛮族会不分青红皂白地攻击靠近它的每一个单位,\n所以请不要让您的移民等平民单位靠近他们,同时还要注意你的斥候! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index f375434913..052d49d9e0 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -1163,7 +1163,7 @@ Tiles = Casillas Natural Wonders = Maravillas Naturales Treasury deficit = Déficit de tesorería Unknown = Desconocida -Not built = No construido +Not built = Sin construír Not found = No encontrado Known = Conocido Owned = En posesión @@ -1476,23 +1476,23 @@ Updated = Actualizado Current mods = Mods Actuales Downloadable mods = Mods Descargables # Requires translation! -Category: = +Category: = Categoría: # Requires translation! -All mods = +All mods = Todos los Mods # Requires translation! -Rulesets = +Rulesets = De Reglamento # Requires translation! -Expansions = +Expansions = De Expansión # Requires translation! -Graphics = +Graphics = De Gráficos # Requires translation! -Audio = +Audio = De Audio # Requires translation! -Maps = +Maps = De Mapas # Requires translation! -Fun = +Fun = De Juerga # Requires translation! -Mods of mods = +Mods of mods = Mod de Mod Mod info and options = Información de mods y opciones Next page = Siguiente página Open Github page = Abrir página de Github @@ -5711,7 +5711,7 @@ No defensive terrain penalty = Sin penalización de terreno defensivo May attack when embarked = Puede atacar al estár embarcado No Sight = Sin Visión # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = No puede interceptar unidades [mapUnitFilter] [amount] XP gained from combat = [amount] XP obtenido del combate [amount] Movement point cost to embark = [amount] al coste de puntos de Movimiento para embarcar Can speed up the construction of a wonder = Puede acelerar la construcción de una maravilla diff --git a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties index 6b1c6515f7..aed2357065 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties @@ -16,12 +16,26 @@ StartWithCapitalLetter = true # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt # Requires translation! -Fastlane_short_description = +Fastlane_short_description = 4X-civilisationsbyggarspel # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt # Requires translation! -Fastlane_full_description = +Fastlane_full_description = En nytillämpning av det mest berömda civilisationsbyggarspelet någonsin - snabbt, litet, ingen reklam, gratis för alltid! + +Bygg din civilisation, upptäck teknologier, utöka dina städer och besegra dina fiender! + +Önskemål? Buggar? En att göra-lista för appen finns på https://github.com/yairm210/UnCiv/issues, varje liten hjälp tas tacksamt emot! + +Frågor? Kommentarer? Bara uttråkad? Kom med oss på https://discord.gg/bjrB4Xw. + +Vill du hjälpa till och översätta spelet till ditt språk? Skicka ett mail till yairm210@hotmail.com. + +Förstår du Java eller Kotlin? Gå med oss på https://github.com/yairm210/UnCiv. + +Världen väntar! Kan du bygga din civilisation till ett rike som står mot tidens prövning? + +'Full nätverksåtkomst'-tillåtelsen behövs för användarstyrda nedladdningar och flerspelarfunktionen. Alla andra tillåtelser som listas inkluderas automatiskt av API:n som tillämpar dragnotiser för flerspelare. Nätverkstillåtelser använs för att lista mods, ladda ned mods, ladda ned musik och för att ladda upp och ned flerspelarspel. Ingen annan internetkommunikation bedrivs av Unciv. # Starting from here normal translations start, as described in @@ -29,13 +43,13 @@ Fastlane_full_description = # General # Requires translation! -Delete = +Delete = Radera # Base ruleset names # Requires translation! -Civ V - Vanilla = +Civ V - Vanilla = Civ V - Original # Requires translation! -Civ V - Gods & Kings = +Civ V - Gods & Kings = Civ V - Gods & Kings # Tutorial tasks @@ -71,7 +85,7 @@ Unsellable = Osäljbar Not displayed as an available construction unless [building] is built = Visas inte som möjligt bygge om inte [building] byggts Not displayed as an available construction without [resource] = Visas inte som möjligt bygge utan [resource] # Requires translation! -Cannot be hurried = +Cannot be hurried = Kan inte snabbas på Choose a free great person = Välj en gratis stor person Get [unitName] = Få [unitName] @@ -229,7 +243,7 @@ Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Förhålland Protected by = Skyddad av Revoke Protection = Ta Tillbaka Skydd # Requires translation! -Revoke protection for [cityStateName]? = +Revoke protection for [cityStateName]? = Ta tillbaka skydd av [cityStateName]? Pledge to protect = Svär att Beskydda Declare Protection of [cityStateName]? = Förklara Beskydd av [cityStateName]? Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Bygg [improvementName] på [resourceName] (200 Guld) @@ -346,7 +360,7 @@ Civilizations = Civilisationer Map Type = Karttyp Map file = Kartfil # Requires translation! -Max Turns = +Max Turns = Maxdrag Could not load map! = Kunde inte ladda kartan! Generated = Genererad Existing = Existerande @@ -363,7 +377,7 @@ Number of City-States = Antal Statsstater One City Challenge = Enstadsutmaning No Barbarians = Inga Barbarer # Requires translation! -Disable starting bias = +Disable starting bias = Deaktivera startbias Raging Barbarians = Rasande Barbarer No Ancient Ruins = Inga Antika Ruiner No Natural Wonders = Inga Naturliga Under @@ -377,7 +391,7 @@ Time = Tid # Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens. # Should be a single character, or at least visually square. # Requires translation! -? = +? = ? Map Shape = Kartform Hexagonal = Hexagonal @@ -443,9 +457,9 @@ It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Det verka Maybe you put too many players into too small a map? = Kanske du satte för många spelare i en för liten karta? No human players selected! = Inga människospelare valda! # Requires translation! -Invalid Player ID! = +Invalid Player ID! = Ogiltigt Spelar-ID! # Requires translation! -No victory conditions were selected! = +No victory conditions were selected! = Inga segervillkor valda! Mods: = Mods: Extension mods: = Tilläggsmods: Base ruleset: = Grundregler: @@ -474,15 +488,15 @@ Anything above 40 may work very slowly on Android! = Allt ovan 40 kan fungera v ## Tabs/Buttons Map editor = Kartredigerare # Requires translation! -View = +View = Se Generate = Generera # Requires translation! -Partial = +Partial = Delvis # Requires translation! -Generator steps = -Edit = Ändra +Generator steps = Generatorsteg +Edit = Redigera # Requires translation! -Rivers = +Rivers = Floder Load = Ladda Save = Spara New map = Ny karta @@ -492,115 +506,115 @@ Load map = Ladda karta Delete map = Ta bort karta Are you sure you want to delete this map? = Är du säker på att du vill ta bort denna karta? # Requires translation! -It looks like your map can't be saved! = +It looks like your map can't be saved! = Det verkar som om din karta inte kan sparas! Exit map editor = Avsluta kartredigerare # Requires translation! -Change map ruleset = +Change map ruleset = Byt regelverk för kartan # Requires translation! -Change the map to use the ruleset selected on this page = +Change the map to use the ruleset selected on this page = Ändra kartan till att använda regelverket som väljs på denna sida # Requires translation! -Revert to map ruleset = +Revert to map ruleset = Återgå till kartans regelverk # Requires translation! -Reset the controls to reflect the current map ruleset = -Features = Funktioner +Reset the controls to reflect the current map ruleset = Återställ kontrollerna för att spegla kartans nuvarande regelverk +Features = Terrängdrag # Requires translation! -Starting locations = +Starting locations = Startplatser # Requires translation! -Tile Matching Criteria = +Tile Matching Criteria = Rutmatchningskriterier # Requires translation! -Complete match = +Complete match = Fullständig matchning # Requires translation! -Except improvements = +Except improvements = Förutom förbättringar # Requires translation! -Base and terrain features = +Base and terrain features = Grundterräng och terrängdrag # Requires translation! -Base terrain only = +Base terrain only = Endast grundterräng # Requires translation! -Land or water only = +Land or water only = Endast land eller vatten ## Labels/messages # Requires translation! -Brush ([size]): = +Brush ([size]): = Pensel ([size]): # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. # Requires translation! -Floodfill_Abbreviation = +Floodfill_Abbreviation = F Error loading map! = Fel vid inläsning av karta! # Requires translation! -Map saved successfully! = +Map saved successfully! = Kartan sparades framgångsrikt! # Requires translation! -Current map RNG seed: [amount] = +Current map RNG seed: [amount] = Nuvarande slumpseed till kartan: [amount] # Requires translation! -Map copy and paste = +Map copy and paste = Kopiera och klistra karta # Requires translation! -Position: [param] = +Position: [param] = Position: [param] # Requires translation! -Starting location(s): [param] = +Starting location(s): [param] = Startplats(er): [param] # Requires translation! -Continent: [param] ([amount] tiles) = +Continent: [param] ([amount] tiles) = Kontinent: [param] ([amount] rutor) Change map to fit selected ruleset? = Ändra kartan för att passa valt regelverk? # Requires translation! -Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = +Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Area: [amount] rutor, [amount2] kontinenter/öar # Requires translation! -Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = +Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Area: [amount] rutor, [amount2]% vatten, [amount3] kontinenter/öar # Requires translation! -Do you want to leave without saving the recent changes? = +Do you want to leave without saving the recent changes? = Vill du avsluta utan att spara ändringarna som gjordes? Leave = Lämna # Requires translation! -Do you want to load another map without saving the recent changes? = +Do you want to load another map without saving the recent changes? = Vill du ladda en annan karta utan att spara ändringarna som gjordes? Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Ogiltig karta: Område ([area]) stämmer inte mot sparade dimensioner ([dimensions]). The dimensions have now been fixed for you. = Dimensionerna har fixats åt dig nu. # Requires translation! -River generation failed! = +River generation failed! = Misslyckades med flodgenerering! # Requires translation! -Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = +Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Var god använd inte "Landmassa"-steget med karttyp "tom", skapa en ny tom karta istället. # Requires translation! -This map has errors: = +This map has errors: = Denna karta har fel: # Requires translation! -The incompatible elements have been removed. = +The incompatible elements have been removed. = De oförenliga elementen har avlägsnats. ## Map/Tool names # Requires translation! -My new map = +My new map = Min nya karta # Requires translation! -Generate landmass = +Generate landmass = Skapa landmassa # Requires translation! -Raise mountains and hills = +Raise mountains and hills = Höj berg och kullar # Requires translation! -Humidity and temperature = +Humidity and temperature = Fuktighet och temperatur # Requires translation! -Lakes and coastline = +Lakes and coastline = Sjöar och kust # Requires translation! -Sprout vegetation = +Sprout vegetation = Gro växtlighet # Requires translation! -Spawn rare features = +Spawn rare features = Sätt ut ovanliga terrängdrag # Requires translation! -Distribute ice = +Distribute ice = Fördela is # Requires translation! -Assign continent IDs = +Assign continent IDs = Tilldela kontinent-ID:er # Requires translation! -Place Natural Wonders = +Place Natural Wonders = Placera Naturliga Under # Requires translation! -Let the rivers flow = +Let the rivers flow = Låt floderna flöda # Requires translation! -Spread Resources = +Spread Resources = Sprid ut Resurser # Requires translation! -Create ancient ruins = +Create ancient ruins = Skapa Antika Ruiner # Requires translation! -Floodfill = +Floodfill = Fyll område [nation] starting location = [nation]s startplats # Requires translation! -Remove features = +Remove features = Ta bort terrängdrag # Requires translation! -Remove improvement = +Remove improvement = Ta bort förbättring # Requires translation! -Remove resource = +Remove resource = Ta bort resurs # Requires translation! -Remove starting locations = +Remove starting locations = Ta bort startplats # Requires translation! -Remove rivers = +Remove rivers = Ta bort floder # Requires translation! -Spawn river from/to = +Spawn river from/to = Skapa flod från/till Bottom left river = Flod nere till vänster Bottom right river = Flod nere till höger Bottom river = Flod nere @@ -613,7 +627,7 @@ Multiplayer = Flerspelare Could not download game! = Kunde inte ladda ned spel! Could not upload game! = Kunde inte ladda upp spel! # Requires translation! -Retry = +Retry = Försök igen Join game = Gå med i spel Invalid game ID! = Ogiltigt spel-ID! Copy user ID = Kopiera användar-ID @@ -621,51 +635,51 @@ Copy game ID = Kopiera spel-ID UserID copied to clipboard = Användar-ID kopierat till urklipp Game ID copied to clipboard! = Spel-ID kopierat till urklipp # Requires translation! -Friend name = +Friend name = Väns namn # Requires translation! -Player ID = +Player ID = Spelar-ID # Requires translation! -Please input a name for your friend! = +Please input a name for your friend! = Var god skriv in ett namn åt din vän! # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = +Please input a player ID for your friend! = Var god skriv in ett spelar-ID åt din vän! # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = +Are you sure you want to delete this friend? = Är du säker på att du vill ta bort denna vän? # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = +Paste player ID from clipboard = Klipp in spelar-ID från urklipp # Requires translation! -Player name already used! = +Player name already used! = Spelarnamnet används redan! # Requires translation! -Player ID already used! = +Player ID already used! = Spelar-ID:t används redan! # Requires translation! -Player ID is incorrect = +Player ID is incorrect = Spelar-ID:t är inkorrekt # Requires translation! -Select friend = +Select friend = Välj vän # Requires translation! -Select [thingToSelect] = +Select [thingToSelect] = Välj [thingToSelect] # Requires translation! -Friends list = +Friends list = Vänlista # Requires translation! -Add friend = +Add friend = Lägg till vän # Requires translation! -Edit friend = +Edit friend = Redigera vän # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = +Friend name is already in your friends list! = Vännamnet finns redan i din vänlista! # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = +Player ID is already in your friends list! = Spelar-ID:t finns redan i din vänlista! # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = +You have to write a name for your friend! = Du måste skriva ett namn åt din vän! # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = +You have to write an ID for your friend! = Du måste skriva ett ID åt din vän! # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = +You cannot add your own player ID in your friend list! = Du kan inte lägga till ditt eget ID till din vänlista! # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = För att lägga till en vän, be henom skicka dig sitt spelar-ID.\nKlicka "Lägg till vän"-knappen.\Skriv in hens spelar-ID och namn åt henom.\nKlicka "Lägg till vän"-knappen igen.\n\nDärefter kommer du se henom i din vänlista.\n\nEn ny knapp kommer upp när du skapar ett nytt\nflerspelarspel, som låter dig lägga till din vän. # Requires translation! -Please input Player ID! = +Please input Player ID! = Var god skriv in Spelar-ID! Set current user = Ställ in nuvarande användare Player ID from clipboard = Spelar-ID från urklipp # Requires translation! -Player ID from friends list = +Player ID from friends list = Spelar-ID från vänlistan To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = För att skapa ett flerspelarspel, välj 'flerspelar'-alternativet i Nytt Spel-skärme, och infoga användar-ID för varje mänsklig spelare. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Du kan enkelt tilldela ditt eget användar-ID där, och andra spelare kan kopiera sina användar-ID:n här och skicka dem till dig så du kan inkludera dem i spelet. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = När du skapat ditt spel, kopieras Spel-ID automatiskt till dina urklipp så du kan skicka det till de andra spelarna. @@ -679,14 +693,14 @@ Refresh list = Uppdatera lista Could not save game! = Kunde inte spara spel! Could not delete game! = Kunde inte ta bort spel! # Requires translation! -Error while refreshing: = +Error while refreshing: = Fel vid uppdatering: Last refresh: [time] minutes ago = Senaste uppdatering: [time] minuter sedan Current Turn: = Nuvarande drag: Add Currently Running Game = Lägg Till Pågående Spel # Requires translation! -Paste gameID from clipboard = +Paste gameID from clipboard = Klistra spelID från urklipp # Requires translation! -GameID = +GameID = SpelID Game name = Spelnamn Loading latest game state... = Laddar senaste speltillstånd... Couldn't download the latest game state! = Kunde inte ladda ned senaste speltillstånd! @@ -695,28 +709,28 @@ Are you sure you want to resign? = Är du säker på att du vill ge upp? You can only resign if it's your turn = Du kan bara ge upp om det är din tur [civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] gav upp och styrs nu av en AI # Requires translation! -Last refresh: [duration] ago = +Last refresh: [duration] ago = Sista uppdatering: [duration] sedan # Requires translation! -Current Turn: [civName] since [duration] ago = +Current Turn: [civName] since [duration] ago = Nuvarande drag: [civName] sedan [duration] # Requires translation! -Seconds = +Seconds = Sekunder Minutes = Minuter Hours = Timmar Days = Dagar # Requires translation! -[amount] Seconds = +[amount] Seconds = [amount] Sekunder # Requires translation! -[amount] Minutes = +[amount] Minutes = [amount] Minuter # Requires translation! -[amount] Hours = +[amount] Hours = [amount] Timmar # Requires translation! -[amount] Days = +[amount] Days = [amount] Dagar # Requires translation! -Server limit reached! Please wait for [time] seconds = +Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Serverns gräns nådd! Var god vänta [time] sekunder # Requires translation! -File could not be found on the multiplayer server = +File could not be found on the multiplayer server = Filen kunde inte hittas på flerspelarservern # Requires translation! -Unhandled problem, [errorMessage] = +Unhandled problem, [errorMessage] = Ohanterat problem, [errorMessage] # Save game menu @@ -725,30 +739,30 @@ Show autosaves = Visa autosparade Saved game name = Sparade spelets namn # This is the save game name the dialog will suggest # Requires translation! -[player] - [turns] turns = +[player] - [turns] turns = [player] - [turns] drag Copy to clipboard = Kopiera till urklipp Copy saved game to clipboard = Kopiera sparat spel till urklipp # Requires translation! -Could not load game! = +Could not load game! = Kunde inte ladda spel! Could not load game from clipboard! = Kunde inte ladda spel från urklipp! Could not load game from custom location! = Kunde inte ladda från självvald plats! # Requires translation! -The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = +The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Spelet sparades med en inkompatibel version av Unciv: [version]. Var god uppdatera Unciv till denna version eller senare och försök igen. Load [saveFileName] = Ladda [saveFileName] # Requires translation! -Are you sure you want to delete this save? = +Are you sure you want to delete this save? = Är du säker på att du vill ta bort denna sparfil? Delete save = Ta bort sparad # Requires translation! -[saveFileName] deleted successfully. = +[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] togs framgångsrikt bort. # Requires translation! -Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = +Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Otillräckliga tillåtelser för att ta bort [saveFileName]. # Requires translation! -Failed to delete [saveFileName]. = +Failed to delete [saveFileName]. = Lyckades inte ta bort [saveFileName]. Saved at = Sparad på Saving... = Sparar... Overwrite existing file? = Skriv över nuvarande fil? # Requires translation! -Overwrite = +Overwrite = Skriv över It looks like your saved game can't be loaded! = Det verkar som om ditt sparade spel inte kan laddas! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Om du kan kopiera din speldata ("Kopiera sparat spel till urklipp" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = klistra in i ett mail till yairm210@hotmail.com) @@ -758,15 +772,15 @@ Load from custom location = Ladda från självvald plats Save to custom location = Spara till självvald plats Could not save game to custom location! = Kunde inte spara till självvald plats! # Requires translation! -Download missing mods = +Download missing mods = Ladda ned mods som saknas # Requires translation! -Missing mods are downloaded successfully. = +Missing mods are downloaded successfully. = Saknade mods laddades framgångsrikt ned. # Requires translation! -Could not load the missing mods! = +Could not load the missing mods! = Kunde inte ladda ned mods som saknas! # Requires translation! -Could not download mod list. = +Could not download mod list. = Kunde inte ladda ned modlistan. # Requires translation! -Could not find a mod named "[modName]". = +Could not find a mod named "[modName]". = Kunde inte hitta någon mod som heter "[modName]". # Options @@ -782,12 +796,12 @@ Debug = Felsök Version = Version See online Readme = Se online Readme # Requires translation! -Visit repository = +Visit repository = Besök arkiv Turns between autosaves = Drag mellan autosparning Sound effects volume = Ljudeffektsvolym Music volume = Musikvolym # Requires translation! -City ambient sound volume = +City ambient sound volume = Ljudvolym av bakgrundsljud i städer Pause between tracks = Pausa mellan spår Currently playing: [title] = Spelas nu: [title] Download music = Ladda ned musik @@ -808,57 +822,57 @@ off = av Show pixel units = Visa pixelenheter Show pixel improvements = Visa pixelförbättringar # Requires translation! -Enable Nuclear Weapons = +Enable Nuclear Weapons = Tillåt Kärnvapen # Requires translation! -Experimental Demographics scoreboard = +Experimental Demographics scoreboard = Experimentell Demografipoängtavla # Requires translation! -Unit icon opacity = +Unit icon opacity = Enhetsikoners opacitet # Requires translation! -Show zoom buttons in world screen = +Show zoom buttons in world screen = Visa zoomknappar i världsvyn # Requires translation! -Enable display cutout (requires restart) = +Enable display cutout (requires restart) = Aktivera bildutskärning (kräver omstart) Show tile yields = Visa rutors avkastning # Requires translation! -Show unit movement arrows = +Show unit movement arrows = Visa pilar för enhetsförflyttning Continuous rendering = Kontinuerlig rendering When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = När detta slås av sparas batteritid men vissa animationer kommer stoppas Order trade offers by amount = Sortera handelserbjudanden efter mängd # Requires translation! -Ask for confirmation when pressing next turn = +Ask for confirmation when pressing next turn = Be om bekräftelse när nästa drag trycks # Requires translation! -Notifications log max turns = +Notifications log max turns = Max drag för notifikationslogg # Requires translation! -Check extension mods based on: = +Check extension mods based on: = Kolla utökningsmods baserat på: # Requires translation! --none- = +-none- = -inget- # Requires translation! -Reload mods = +Reload mods = Ladda om mods Checking mods for errors... = Kontrollerar mods efter fel... # Requires translation! -No problems found. = +No problems found. = Inga problem funna. # Requires translation! -Autoupdate mod uniques = +Autoupdate mod uniques = Autouppdatera mods unika # Requires translation! -Uniques updated! = +Uniques updated! = Unika uppdaterade! # Requires translation! -Max zoom out = +Max zoom out = Max utzoomning Show experimental world wrap for maps = Visa experimentell världsrundning för kartor HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MYCKET EXPERIMENTELLT - DU HAR VARNATS! Enable portrait orientation = Möjliggör porträttorientering Generate translation files = Generera översättningsfiler Translation files are generated successfully. = Översättningsfiler framgångsrikt genererade. # Requires translation! -Fastlane files are generated successfully. = +Fastlane files are generated successfully. = Snabbspårsfiler framgångsrikt genererade Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Observera att översättningar är ett pågående gemenskapsbaserat arbete och de är OFULLSTÄNDIGA! Procentandelen som visas är hur mycket av språket som översätts i spelet. Om du vill hjälpa till att översätta spelet till ditt språk, klicka här. # Requires translation! -Font family = +Font family = Teckensnittsfamilj # Requires translation! -Font size multiplier = +Font size multiplier = Teckensnittsstorleksfaktor # Requires translation! -Default Font = +Default Font = Standardteckensnitt # Requires translation! -You need to restart the game for this change to take effect. = +You need to restart the game for this change to take effect. = Du måste starta om spelet för att denna ändring ska verka. # Notifications @@ -877,7 +891,7 @@ We have encountered [civName]! = Vi har stött på [civName]! [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] har gett oss [stats] då vi är den första stora civilisation som mött dem [cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] har även gett oss [stats] # Requires translation! -[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = +[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] gav oss [unitName] i gåva! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Kan inte betala driftkostnad för [unitName] - enheten har hemförlovats! [cityName] has grown! = [cityName] har vuxit! [cityName] is starving! = [cityName] svälter! @@ -924,7 +938,7 @@ Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Din [ourUnit] har tillfångatagi Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Din [ourUnit] har plundrat [amount] [Stat] från [theirUnit] We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Vi har erövrat ett barbarläger och återtagit [goldAmount] guld! # Requires translation! -An enemy [unitType] has joined us! = +An enemy [unitType] has joined us! = En fientlig [unitType] har gått med oss! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 A barbarian [unitType] has joined us! = En barbar-[unitType] har gått med oss! @@ -990,11 +1004,11 @@ You have unlocked [ability] = Du har aktiverat [ability] A new b'ak'tun has just begun! = En ny baktun har börjat! A Great Person joins you! = En Stor Person går med dig! # Requires translation! -[civ1] has liberated [civ2] = +[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] har befriat [civ2] # Requires translation! -[civ] has liberated an unknown civilization = +[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] har befriat en okänd civilisation # Requires translation! -An unknown civilization has liberated [civ] = +An unknown civilization has liberated [civ] = En okänd civilisation har befriat [civ] # World Screen UI @@ -1005,7 +1019,7 @@ Waiting for [civName]... = Väntar på [civName]... in = om Next turn = Nästa drag # Requires translation! -Confirm next turn = +Confirm next turn = Bekräfta nästa drag Move automated units = Flytta automatiserade enheter [currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] redo? 1 turn = 1 drag @@ -1037,12 +1051,12 @@ Moving = Flyttande Set up = Gör klar Paradrop = Fallskärmshoppa # Requires translation! -Add in capital = +Add in capital = Lägg till i huvudstaden # Requires translation! -Add to [comment] = +Add to [comment] = Lägg till [comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Uppgradera till [unitType] ([goldCost] guld) # Requires translation! -Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = +Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Uppgradera till [unitType]\n([goldCost] guld, [resources]) Found city = Grunda stad Promote = Befordra Health = Hälsa @@ -1054,18 +1068,18 @@ Explore = Utforska Stop exploration = Avsluta utforskning Pillage = Plundra # Requires translation! -Wait = +Wait = Vänta Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Är du säker på att du vill plundra denna [improvement]? # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] = +We have looted [amount] from a [improvement] = Vi har plundrat [amount] från en [improvement] # Requires translation! -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Vi har plundrat [amount] från en [improvement] vilket skickats till [cityName] # Requires translation! -An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = +An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = En fientlig [unitName] har plundrat vår [improvement] Create [improvement] = Skapa [improvement] Start Golden Age = Börja Guldålder # Requires translation! -Trigger unique = +Trigger unique = Aktivera unik Show more = Visa mer Yes = Ja No = Nej @@ -1082,19 +1096,19 @@ Faith = Tro Crop Yield = Åkeravkastning # Requires translation! -Growth = +Growth = Tillväxt Territory = Territorium Force = Styrka GOLDEN AGE = GULDÅLDER Golden Age = Guldålder # Requires translation! -Global Effect = +Global Effect = Global Effekt [year] BC = [year] f kr [year] AD = [year] e kr Civilopedia = Civilopedin # Display name of unknown nations. # Requires translation! -??? = +??? = ??? Start new game = Starta nytt spel Save game = Spara spel @@ -1111,7 +1125,7 @@ Community = Gemenskap Close = Stäng Do you want to exit the game? = Vill du avsluta spelet? # Requires translation! -Exit = +Exit = Avsluta Start bias: = Startbias: Avoid [terrain] = Undvik [terrain] @@ -1132,7 +1146,7 @@ Buy = Köp Currently you have [amount] [stat]. = Just nu har du [amount] [stat]. Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Vill du köpa [constructionName] för [buildingGoldCost] [stat]? # Requires translation! -Purchase = +Purchase = Köp No space available to place [unit] near [city] = Ingen plats tillgänglig för att placera [unit] nära [city] Maintenance cost = Driftkostnad Pick construction = Välj bygge @@ -1142,15 +1156,15 @@ Provides [amount] [resource] = Ger [amount] [resource] Replaces [improvement] = Ersätter [improvement] Pick now! = Välj nu! # Requires translation! -Remove [feature] first = +Remove [feature] first = Ta bort [feature] först # Requires translation! -Research [tech] first = +Research [tech] first = Upptäck [tech] först # Requires translation! -Have this tile close to your borders = +Have this tile close to your borders = Ha denna ruta nära dina gränser # Requires translation! -Have this tile inside your empire = +Have this tile inside your empire = Ha denna ruta i ditt rike # Requires translation! -Acquire more [resource] = +Acquire more [resource] = Skaffa mer [resource] Build [building] = Bygg [building] Train [unit] = Träna [unit] Produce [thingToProduce] = Producera [thingToProduce] @@ -1159,9 +1173,9 @@ Annex city = Annektera stad Specialist Buildings = Specialistbyggnader Specialist Allocation = Specialistfördelning # Requires translation! -Manual Specialists = +Manual Specialists = Manuella Specialister # Requires translation! -Auto Specialists = +Auto Specialists = Autospecialister Specialists = Specialister [specialist] slots = [specialist]-luckor Food eaten = Äten mat @@ -1185,7 +1199,7 @@ Points per turn = Poäng per drag Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Omvandla produktion till guld i ett förhållande 4 till 1 Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Omvandla produktion till guld i ett förhållande [rate] till 1 # Requires translation! -Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = +Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Omvandla produktion till [stat] i ett förhållande [rate] till 1 # Requires translation! Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = The city will not produce anything. = Denna stad kommer inte producera något. @@ -1194,18 +1208,18 @@ Lock = Lås Unlock = Lås upp Move to city = Flytta till stad # Requires translation! -Reset Citizens = +Reset Citizens = Återställ invånare # Requires translation! -Citizen Management = +Citizen Management = Invånarhantering # Requires translation! -Avoid Growth = +Avoid Growth = Undvik Tillväxt # Requires translation! -Default Focus = +Default Focus = Standardfokus # Requires translation! -[stat] Focus = +[stat] Focus = [stat]fokus Please enter a new name for your city = Ange ett nytt namn för din stad # Requires translation! -Please select a tile for this building's [improvement] = +Please select a tile for this building's [improvement] = Var god välj en ruta för denna byggnads [improvement] # Ask for text or numbers popup UI @@ -1237,7 +1251,7 @@ Bombard = Bombardera NUKE = ATOMBOMBA Captured! = Tillfångatagen! # Requires translation! -Cannot gain more XP from Barbarians = +Cannot gain more XP from Barbarians = Kan inte få mer EP från Barbarer # Battle modifier categories @@ -1247,7 +1261,7 @@ Attacker Bonus = Anfallarbonus Defender Bonus = Försvararbonus Landing = Landstigning # Requires translation! -Boarding = +Boarding = Bordning Flanking = Flankering vs [unitType] = mot [unitType] Terrain = Terräng @@ -1278,7 +1292,7 @@ Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceA Hurry Wonder = Skynda på Underverk Hurry Construction = Skynda på Bygge # Requires translation! -Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = +Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Snabba på Bygge (+[productionAmount]⚙) Spread Religion = Sprid Religion Spread [religionName] = Sprid [religionName] Remove Heresy = Avlägsna Kätteri @@ -1297,14 +1311,14 @@ Stats = Statistik Policies = Policyer Base happiness = Grundlycka # Requires translation! -Traded Luxuries = +Traded Luxuries = Handlade Lyxvaror # Requires translation! -City-State Luxuries = +City-State Luxuries = Stadsstatslyxvaror Occupied City = Ockuperad Stad Buildings = Byggnader Wonders = Underverk # Requires translation! -Notifications = +Notifications = Notifikationer Base values = Grundvärden Bonuses = Bonusar Final = Slutlig @@ -1318,7 +1332,7 @@ Transportation upkeep = Transportdriftkostnad Unit upkeep = Enhetsdriftkostnad Trades = Handelsavtal # Requires translation! -Score = +Score = Poäng Units = Enheter Unit Supply = Enhetsförnödenheter Base Supply = Grundförnödenheter @@ -1331,7 +1345,7 @@ Name = Namn Closest city = Närmaste stad Action = Handling # Requires translation! -Upgrade = +Upgrade = Uppgradera Defeated = Besegrad [numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civilisationer i spelet Our Civilization: = Vår Civilisation: @@ -1350,71 +1364,71 @@ Somewhere around [city] = Någonstans kring [city] Far away = Långt borta Status = Status # Requires translation! -Current turn = +Current turn = Nuvarande drag # Requires translation! -Turn [turnNumber] = +Turn [turnNumber] = Drag [turnNumber] Location = Plats # Requires translation! -Unimproved = +Unimproved = Oförbättrad # Requires translation! -Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = +Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Antal rutor med denna resurs\ni ditt territorium, utan enn\npassande förbättring för att använda den We Love The King Day = Vi Älskar Kungen-Dagen # Requires translation! -WLTK+ = +WLTK+ = VÄK+ # Requires translation! -Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = +Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Antal av dina städer som firar\n"Vi Älskar Kungen-Dagen" tack vare\ntillgången till denna resurs # Requires translation! -WLTK demand = +WLTK demand = VÄK-efterfrågan # Requires translation! -WLTK- = +WLTK- = VÄK # Requires translation! -Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = +Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Antal av dina städer som\nefterfrågar denna resurs för\n"Vi Älskar Kungen-Dagen" # Requires translation! -Trade request = +Trade request = Handelserbjudande # Victory # Requires translation! -[victoryType] Victory = +[victoryType] Victory = [victoryType]seger # Requires translation! -Built [building] = +Built [building] = Byggt [building] = # Requires translation! -Add all [comment] in capital = +Add all [comment] in capital = Lägg till alla [comment] i huvudstaden = # Requires translation! -Destroy all players = +Destroy all players = Förgör alla spelare # Requires translation! -Capture all capitals = +Capture all capitals = Erövra alla huvudstäder # Requires translation! -Complete [amount] Policy branches = +Complete [amount] Policy branches = Fullborda [amount] Policygrenar # Requires translation! -You have won a [victoryType] Victory! = +You have won a [victoryType] Victory! = Du har vunnit en [victoryType]seger! # Requires translation! -[civilization] has won a [victoryType] Victory! = +[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] har vunnit en [victoryType]seger! Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Din civilisation står ovan alla andra! Ditt folks bragder kommer minnas fram till själva civilisationens slut! You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Du har besegrats. Din civilisation har överväldigats av sina många fiender. Men ditt folk har förtröstan, för de vet att du en dag skall återvända - och leda dem åter mot seger! One more turn...! = Ett till drag...! Destroy [civName] = Utplåna [civName] # Requires translation! -Capture [cityName] = +Capture [cityName] = Erövra [cityName] Our status = Vår status Global status = Global status Rankings = Rankningar # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation # Requires translation! -Demographics = +Demographics = Demografier # Requires translation! -Demographic = +Demographic = Demografi # Requires translation! -Rank = +Rank = Rankning # Requires translation! -Value = +Value = Värde # Requires translation! -Best = +Best = Bäst # Requires translation! -Average = +Average = Genomsnitt # Requires translation! -Worst = +Worst = Sämst Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Drag till nästa\ndiplomatiseger röstning: [amount] Choose a civ to vote for = Välj en civilisation att rösta på Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Välj vem som ska bli världsledare och vinna en diplomatiseger! @@ -1427,13 +1441,13 @@ Vote for World Leader = Rösta på Världsledare # Capturing a city # Requires translation! -What would you like to do with the city of [cityName]? = +What would you like to do with the city of [cityName]? = Vad vill du göra med staden [cityName]? Annex = Annektera Annexed cities become part of your regular empire. = Annekterade städer blir en del av ditt vanliga rike. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Deras medborgare genererar 2x så mycket olycklighet, om du inte bygger ett rådhus. Puppet = Marionett # Requires translation! -Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = +Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Marionettstäder ökar inte kostnaden för dina teknologier eller policyer. You have no control over the the production of puppeted cities. = Du kan inte styra över marionettstäders produktion. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionettstäder genererar även 25% mindre Guld och Vetenskap. A puppeted city can be annexed at any time. = En marionettstad kan närsomhelst annekteras. @@ -1443,11 +1457,11 @@ Raze = Jämna med marken Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Att jämna med marken innebär att staden annekteras, och börjar jämnas med marken. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Befolkningen kommer stadigt minska till staden är utplånad. # Requires translation! -Original capitals and holy cities cannot be razed. = +Original capitals and holy cities cannot be razed. = Ursprungliga huvudstäder och heliga städer kan inte jämnas med marken. Destroy = Utplåna Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Att utplåna staden jämnar den med marken omedelbart. # Requires translation! -Keep it = +Keep it = Behåll den Remove your troops in our border immediately! = Avlägsna dina trupper inom våra gränser omedelbart! Sorry. = Förlåt. Never! = Aldrig! @@ -1481,16 +1495,16 @@ Improved by [improvement] = Förbättras av [improvement] Bonus stats for improvement = Bonusstatistik för förbättring Buildings that consume this resource = Byggnader som konsumerar denna resurs # Requires translation! -Buildings that provide this resource = +Buildings that provide this resource = Byggnader som tillför denna resurs # Requires translation! -Improvements that provide this resource = +Improvements that provide this resource = Förbättringar som tillför denna resurs Buildings that require this resource worked near the city = Byggnader som kräver denna resurs arbetande nära staden Units that consume this resource = Enheter som konsumerar denna resurs Can be built on = Kan byggas på or [terrainType] = eller [terrainType] Can be constructed by = Kan konstrueras av # Requires translation! -Can be created instantly by = +Can be created instantly by = Kan skapas omedelbart av Defence bonus = Försvarsbonus Movement cost = Förflyttningskostnad for = för @@ -1508,9 +1522,9 @@ Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Terrängdraget [feature] Resource [resource] does not exist in ruleset! = Resursen [resource] finns inte i regelverket! Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Förbättringen [improvement] finns inte i regelverket! # Requires translation! -Nation [nation] does not exist in ruleset! = +Nation [nation] does not exist in ruleset! = Nationen [nation] finns inte i regelverket! # Requires translation! -Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = +Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Naturliga Undret [naturalWonder] finns inte i regelverket! # Civilopedia difficulty levels Player settings = Spelarinställningar @@ -1551,53 +1565,53 @@ Granted by: = Beviljas av: [bonus] with [tech] = [bonus] med [tech] Difficulty levels = Svårighetsgrader # Requires translation! -The possible rewards are: = +The possible rewards are: = De möjliga belöningarna är: # Requires translation! -Eras = +Eras = Eror # Requires translation! -Embarked strength: [amount]† = +Embarked strength: [amount]† = Ombordstigen styrka: [amount]† # Requires translation! -Base unit buy cost: [amount]¤ = +Base unit buy cost: [amount]¤ = Grundkostnad för att köpa enheter: [amount]¤ # Requires translation! -Research agreement cost: [amount]¤ = +Research agreement cost: [amount]¤ = Kostnad för forskningsavtal: [amount]¤ # Requires translation! -Speeds = +Speeds = Hastigheter # Requires translation! -General speed modifier: [amount]%⏳ = +General speed modifier: [amount]%⏳ = Allmän hastighetsfaktor: [amount]%⏳ # Requires translation! -Production cost modifier: [amount]%⚙ = +Production cost modifier: [amount]%⚙ = Produktionskostnadsfaktor: [amount]%⚙ # Requires translation! -Gold cost modifier: [amount]%¤ = +Gold cost modifier: [amount]%¤ = Guldkostnadsfaktor: [amount]%¤ # Requires translation! -Science cost modifier: [amount]%⍾ = +Science cost modifier: [amount]%⍾ = Vetenskapskostnadsfaktor: [amount]%⍾ # Requires translation! -Culture cost modifier: [amount]%♪ = +Culture cost modifier: [amount]%♪ = Kulturkostnadsfaktor: [amount]%♪ # Requires translation! -Faith cost modifier: [amount]%☮ = +Faith cost modifier: [amount]%☮ = Trokostnadsfaktor: [amount]%☮ # Requires translation! -Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = +Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Förbättringsbyggtidsfaktor: [amount]%⏳ # Requires translation! -Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = +Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Diplomatiska avtals varar: [amount] drag⏳ # Requires translation! -Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = +Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Guldgåvors inflytandefaktor: [amount]%¤ # Requires translation! -City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = +City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Stadsstats tributer justeras med intervall: [amount] drag⏳ # Requires translation! -Barbarian spawn modifier: [amount]%† = +Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Barbarplaceringsfaktor: [amount]%† # Requires translation! -Golden age length modifier: [amount]%⌣ = +Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Längdfaktor för Guldåldrar: [amount]%⌣ # Requires translation! -Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = +Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Intilliggande städers religiösa tryck: [amount]☮ # Requires translation! -Peace deal duration: [amount] turns⏳ = +Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Fredsavtal varar: [amount] drag⏳ # Requires translation! -Start year: [comment] = +Start year: [comment] = Startår: [comment] # Requires translation! -Pillaging this improvement yields [stats] = +Pillaging this improvement yields [stats] = Att plundra denna förbättring ger [stats] # Requires translation! -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Att plundra denna förbättring ger ungefär [stats] # Requires translation! -Needs removal of terrain features to be built = +Needs removal of terrain features to be built = Behöver att terrängdrag tas bort för att kunna byggas # Policies @@ -1612,7 +1626,7 @@ Policy branch: [branchName] = Policygrenen: [branchName] # Religions # Requires translation! -Religions = +Religions = Religioner Choose an Icon and name for your Religion = Välj en Ikon och namn för din Religion Choose a name for your religion = Välj ett namn till din religion Choose a [beliefType] belief! = Välj en [beliefType]-trossats! @@ -1621,7 +1635,7 @@ Found [religionName] = Stifta [religionName] Enhance [religionName] = Förbättra [religionName] Choose a pantheon = Välj ett panteon # Requires translation! -Choose a Religion = +Choose a Religion = Välj en Religion Found Religion = Stifta Religion Found Pantheon = Stifta Panteon Follow [belief] = Följ [belief] @@ -1630,23 +1644,23 @@ Majority Religion: [name] = Majoritets Religion: [name] + [amount] pressure = + [amount] tryck Holy city of: [religionName] = Helig stad av: [religionName] # Requires translation! -Followers = +Followers = Följeslagare Pressure = Tryck # Religion overview screen Religion Name: = Religion Namn: # Requires translation! -Pantheon Name: = +Pantheon Name: = Panteonnamn: Founding Civ: = Grundande Civilisation: Holy City: = Helig Stad: Cities following this religion: = Städer som följer denna religion: # Requires translation! -Followers of this religion: = +Followers of this religion: = Denna religions följeslagare: Click an icon to see the stats of this religion = Klicka på en ikon för att se statistiken för denna religionen Religion: Off = Religion: Av Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Minsta tro som krävs för\nnästa [Great Prophet]: # Requires translation! -Religions to be founded: = +Religions to be founded: = Religioner som kan stiftas: Religious status: = Religionsstatus: None = Ingen @@ -1673,13 +1687,13 @@ Dogfighting III = Kurvstrid III Choose name for [unitName] = Välj namn på [unitName] [unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter]-enheter får [promotion]-befordringen # Requires translation! -Requires = +Requires = Kräver # Multiplayer Turn Checker Service Enable out-of-game turn notifications = Aktivera dragnotifikationer utanför spelet # Requires translation! -Out-of-game, update status of all games every: = +Out-of-game, update status of all games every: = Utanför spelet, uppdatera alla spels status varje: Show persistent notification for turn notifier service = Visa kvarvarande notifikation för dragnotifikationstjänsten Take user ID from clipboard = Hämta användar-ID från urklipp Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Med detta kommer din nuvarande användar-ID återställas till urklippets innehåll - säker? @@ -1689,35 +1703,35 @@ Invalid ID! = Ogiltigt ID! # Multiplayer options tab # Requires translation! -Enable multiplayer status button in singleplayer games = +Enable multiplayer status button in singleplayer games = Aktivera flerspelarstatusknapp i enspelarspel # Requires translation! -Update status of currently played game every: = +Update status of currently played game every: = Uppdatera status av det nuvarande spelet varje: # Requires translation! -In-game, update status of all games every: = +In-game, update status of all games every: = I spelet, uppdatera alla spels status varje: # Requires translation! -Server address = +Server address = Serveradress # Requires translation! -Reset to Dropbox = +Reset to Dropbox = Återställ till Dropbox # Requires translation! -Check connection to server = +Check connection to server = Kontrollera serveranslutning # Requires translation! -Awaiting response... = +Awaiting response... = Väntar på svar... # Requires translation! -Success! = +Success! = Framgång! # Requires translation! -Failed! = +Failed! = Misslyckades! # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = +Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Ljudsignal för när det är din tur i det för närvarande öppna spelet: # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in any other game: = +Sound notification for when it's your turn in any other game: = Ljudsignal för när det är din tur i något annat spel: # Requires translation! -Notification [number] = +Notification [number] = Signal [number] # Requires translation! -Chimes = +Chimes = Pinglor # Requires translation! -Choir = +Choir = Kör # Requires translation! -[unit] Attack Sound = +[unit] Attack Sound = [unit]-anfallsljud # Mods @@ -1736,23 +1750,23 @@ Updated = Uppdaterad Current mods = Nuvarande mods Downloadable mods = Nedladdningsbara mods # Requires translation! -Category: = +Category: = Kategori: # Requires translation! -All mods = +All mods = Alla mods # Requires translation! -Rulesets = +Rulesets = Regelverk # Requires translation! -Expansions = +Expansions = Expansioner # Requires translation! -Graphics = +Graphics = Grafik # Requires translation! -Audio = +Audio = Ljud # Requires translation! -Maps = +Maps = Kartor # Requires translation! -Fun = +Fun = Roligt # Requires translation! -Mods of mods = +Mods of mods = Mods av mods Mod info and options = Modinformation och alternativ Next page = Nästa sida Open Github page = Öppna Github-sida @@ -1811,11 +1825,11 @@ Cocoa = Kakao # Exceptions that _may_ be shown to the user # Requires translation! -Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = +Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Byggnaden '[buildingName]' är byggbar och måste därför ha antingen en kostnad eller hänvisa till en existerande teknologi. # Requires translation! -Nation [nationName] is not found! = +Nation [nationName] is not found! = Nationen [nationName] kunde inte hittas! # Requires translation! -Unit [unitName] doesn't seem to exist! = +Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Enheten [unitName] verkar inte finnas! # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that @@ -1850,10 +1864,10 @@ ConditionalsPlacement = after Wounded = Skadad Barbarians = Barbarer # Requires translation! -City-State = +City-State = Stadsstat Embarked = Ombordstigen # Requires translation! -Non-City = +Non-City = Icke-stad ######### Unit Type Filters ########### @@ -1868,7 +1882,7 @@ Air = Luft non-air = icke-luft Nuclear Weapon = Kärnvapen # Requires translation! -Great Person = +Great Person = Stor Person Barbarian = Barbar relevant = tillämpliga City = Stad @@ -1889,7 +1903,7 @@ in non-enemy foreign cities = i icke-fientliga främmande städer in foreign cities = i främmande städer in annexed cities = i annekterade städer # Requires translation! -in puppeted cities = +in puppeted cities = i marionettstäder in holy cities = i heliga städer in City-State cities = i stadsstats städer in cities following this religion = i städer som följer denna religion @@ -1897,11 +1911,11 @@ in cities following this religion = i städer som följer denna religion ######### Population Filters ########### # Requires translation! -Unemployed = +Unemployed = Arbetslös # Requires translation! -Followers of the Majority Religion = +Followers of the Majority Religion = Följeslagare till Majoritetsreligionen # Requires translation! -Followers of this Religion = +Followers of this Religion = Följeslagare till denna Religion ######### Terrain Filters ########### @@ -1914,7 +1928,7 @@ Foreign Land = Främmande Land Foreign = Utländsk Friendly Land = Vänliga Land # Requires translation! -Enemy Land = +Enemy Land = Fientliga Land Featureless = Egenskapslös Fresh Water = Färskvatten non-fresh water = icke-Färskvatten @@ -1927,7 +1941,7 @@ Bonus resource = Bonusresurs ######### Tile Filters ########### # Requires translation! -unimproved = +unimproved = oförbättrad All Road = Alla Vägar Great Improvement = Stor Förbättring @@ -1952,15 +1966,15 @@ enhancing = förbättrande ######### Religious Action Filters ########### # Requires translation! -Remove Foreign religions from your own cities = +Remove Foreign religions from your own cities = Ta bort Främmande religioner från dina egna städer ######### Unique Specials ########### Our influence with City-States has started dropping faster! = Vårt inflytande med Stadsstater har börjat sjunka snabbare! # Requires translation! -all healing effects doubled = +all healing effects doubled = alla läkeffekter fördubblas # Requires translation! -The Spaceship = +The Spaceship = Rymdskeppet Maya Long Count calendar cycle = Mayakalenderns Långa Räkning-tidevarv #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -2024,9 +2038,9 @@ New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Nya [ba Krepost = Krepost # Requires translation! -[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = +[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% Kulturkostnad för vanlig gränstillväxt [cityFilter] # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = +[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% Guldkostnad för att köpa rutor [cityFilter] Statue of Zeus = Zeusstatyn 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Sade Kronion, och nu svartbrynade pannan han böjde, och det ambrosiska hår kring den högstes odödliga hufvud svallade böljande fram; då darrade hela Olympen.' - Iliaden @@ -2069,7 +2083,7 @@ Free Social Policy = Gratis socialpolicy National Epic = Nationalepos # Requires translation! -[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = +[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% generation av Stora Personer [cityFilter] Market = Marknad @@ -2080,7 +2094,7 @@ Mint = Myntslageri Aqueduct = Akvedukt # Requires translation! -[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = +[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% Mat behålls efter att befolkningen ökar [cityFilter] Heroic Epic = Hjälteepos All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Alla nytränade [baseUnitFilter]-enheter [cityFilter] får [promotion]-befordringen @@ -2101,14 +2115,14 @@ Angkor Wat = Angkor Vat Chichen Itza = Chichén Itzá 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katunen fastställs vid Chichén Itza. Itzas rådslag kommer ske där. Quetzalen kommer komma, den gröna fågeln kommer komma. Ah Kantenal kommer komma. Det är Guds ord. Itzan kommer komma.' - Chilam Balamböckerna # Requires translation! -[relativeAmount]% Golden Age length = +[relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% Guldålderslängd National Treasury = Riksbank Machu Picchu = Machu Picchu 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Få romanser kan någonsin överträffa den av granitfästningen högst up på de svindlade höjderna av Machu Picchu, Inkalandets krona.' - Hiram Bingham # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = +[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] från Handelsrutter Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Måste ha en ägd [tileFilter] inom [amount] rutor Workshop = Verkstad @@ -2157,7 +2171,7 @@ Satrap's Court = Satraphov Forbidden Palace = Förbjudna Palatset 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'De flesta av oss kan, efter eget behag, göra denna värld till antingen ett palats eller ett fängelse' - John Lubbock # Requires translation! -[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = +[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% Olycklighet från [populationFilter] [cityFilter] Theatre = Teater @@ -2180,7 +2194,7 @@ Windmill = Väderkvarn Kremlin = Kreml 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Lagen är en fästning på en kulle som inga arméer kan inta eller översvämningar skölja undan.' - Profeten Mohammed # Requires translation! -[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = +[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% Stadsstyrka från försvarsbyggnader Museum = Museum @@ -2221,7 +2235,7 @@ Military Base = Militärbas Cristo Redentor = Cristo Redentor 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Kom till mig, alla ni som är tyngda av bördor; jag skall skänka er vila.' - Bibeln, Matteus 11:28 # Requires translation! -[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = +[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% Kulturkostnad för att anamma nya Policyer Research Lab = Forskningslab @@ -2240,13 +2254,13 @@ Triggers a global alert upon completion = Orsakar en global varning vid fullbord Pentagon = Pentagon 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Vad gäller förberedelser för strid har jag alltid upplevt att planer är värdelösa, men planering omöjligt att klara sig utan.' - Dwight D Eisenhower # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = +[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% Guldkostnad för att uppgradera Solar Plant = Solkraftverk # Requires translation! -in cities without a [buildingFilter] = +in cities without a [buildingFilter] = i städer utan [buildingFilter] # Requires translation! -Only available = +Only available = Endast tillgänglig Nuclear Plant = Kärnkraftverk @@ -2291,44 +2305,44 @@ Deity = Gudom Warrior = Krigare # Requires translation! -cityAncient = +cityAncient = cityAncient Ancient era = Antiken Spearman = Spjutman # Requires translation! -cityClassical = +cityClassical = cityClassical Classical era = Klassiska eran # Requires translation! -cityMedieval = +cityMedieval = cityMedieval Medieval era = Medeltiden Pikeman = Pikenenare # Requires translation! -cityRenaissance = +cityRenaissance = cityRenaissance Renaissance era = Renässansen Musketman = Musketerare # Requires translation! -cityIndustrial = +cityIndustrial = cityIndustrial Industrial era = Industrieran Rifleman = Gevärsskytt # Requires translation! -cityModern = +cityModern = cityModern Modern era = Moderna eran Infantry = Infanteri # Requires translation! -cityAtomic = +cityAtomic = cityAtomic Atomic era = Atomeran # Requires translation! -cityInformation = +cityInformation = cityInformation Information era = Informationseran # Requires translation! -cityFuture = +cityFuture = cityFuture Future era = Framtidseran @@ -2444,7 +2458,7 @@ Nafplion = Nauplion Apolyton = Apolyton Greece = Grekland # Requires translation! -[relativeAmount]% City-State Influence degradation = +[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% försämring av Stadsstatsinflytande City-State Influence recovers at twice the normal rate = Stadsstadsinflytande återhämtas dubbelt så fort som vanligt City-State territory always counts as friendly territory = Stadsstats territorium räknas alltid som vänligt territorium @@ -2722,7 +2736,7 @@ Double quantity of [resource] produced = Dubbel mängd av [resource] produceras Augustus Caesar = Augustus Caesar # Requires translation! -My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = +My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Min skattkammare är tom och mina soldater börjar bli otåliga... (suck) ...därför måste du dö. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Så modig, men ändå så korkad! Om du ändå hade hjärna i proportion till din ryggrad. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Gudarna har berövat Rom sin favör. Vi är besegrade. I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Jag hälsar dig. Jag är Augustus, Kejsare och Pontifex Maximus av Rom. Om du är en vän till Rom, är du välkommen. @@ -2772,7 +2786,7 @@ Curia = Curia Interrama = Interrama Adria = Adria # Requires translation! -[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% Produktion mot byggnader som redan finns i Huvudstaden Harun al-Rashid = Harun al-Rashid The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Världen vore vackrare utan dig. Förbered för krig. @@ -2935,7 +2949,7 @@ Ota = Ota Tottori = Tottori Japan = Japan # Requires translation! -Damage is ignored when determining unit Strength = +Damage is ignored when determining unit Strength = Bortser från skada vid beräkning av enheters Styrka Gandhi = Gandhi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Jag har just nåtts av en rapport att mängder av mina trupper har gått över dina gränser. @@ -3047,9 +3061,9 @@ Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen Germany = Tyskland # Requires translation! -with [amount]% chance = +with [amount]% chance = med [amount]% chans # Requires translation! -When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = +When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Då ett läger erövras, få [amount] Guld och rekrytera en Barbarenhet [relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% driftkostnad Suleiman I = Süleyman I @@ -3098,7 +3112,7 @@ Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova The Ottomans = Osmanerna # Requires translation! -When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = +When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Då en [mapUnitFilter]-enhet besegras, få [amount] Guld och rekrytera den Sejong = Sejong Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun (de Värdigas Sal) kommer inte längre tolerera ditt störande beteende. Vi kommer befria befolkningen under ditt förtryck, rentav med makt, och upplysa dem. @@ -3317,10 +3331,10 @@ Polynesia = Polynesien starting from the [era] = med början i [era] Enables embarkation for land units = Möjliggör ombordstigning för landenheter # Requires translation! -Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = +Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Möjliggör [mapUnitFilter]-enheter att gå in i havsrutor Normal vision when embarked = Ser som vanligt medan ombordstigen # Requires translation! -within [amount] tiles of a [tileFilter] = +within [amount] tiles of a [tileFilter] = inom [amount] rutor från en [tileFilter] Ramkhamhaeng = Ramk'amheng You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Låga, arroganta dåre! Jag kommer få dig att ångra din fräckhet! @@ -3419,7 +3433,7 @@ Spain = Spanien 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Guld för upptäckt av ett Naturligt Underverk (bonusen ökar till 500 guld om första upptäckaren) Double Happiness from Natural Wonders = Dubbel Lycka från Naturliga Underverk # Requires translation! -[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = +[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% Avkastning från varje [tileFilter/buildingFilter] Askia = Askia You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Du är himlens och jordens avskum, alla okunniga vildars hövding! Du måste förgöras! @@ -3606,7 +3620,7 @@ Choquequirao = Choquequirao Inca = Inkorna Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Enheter ignorerar terrängkostnader då de flyttar till en ruta med Kullar. # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = +[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% driftkostnad för vägar och järnvägar No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Ingen Driftkostnad för förbättringar i [tileFilter]-rutor. Harald Bluetooth = Harald Blåtand @@ -3670,7 +3684,7 @@ Ringsted = Ringsted Skrive = Skrive Denmark = Danmark # Requires translation! -[amount] Movement point cost to disembark = +[amount] Movement point cost to disembark = Kostar [amount] Förflyttningspoäng för att landstiga No movement cost to pillage = Ingen förflyttningskostnad för att plundra You leave us no choice. War it must be. = Du ger oss inget val. Krig är enda alternativet. @@ -3795,7 +3809,7 @@ Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = G Oligarchy = Oligarki Units in cities cost no Maintenance = Enheter i städer har ingen Driftkostnad # Requires translation! -with a garrison = +with a garrison = med en garnison # Requires translation! [relativeAmount]% Strength for cities = Landed Elite = Jordägande Elit @@ -3803,7 +3817,7 @@ Landed Elite = Jordägande Elit Monarchy = Monarki Tradition Complete = Tradition Fullbordat # Requires translation! -Tradition = +Tradition = Tradition Collective Rule = Gemensamt Styre Citizenship = Medborgarskap @@ -3814,35 +3828,35 @@ Meritocracy = Meritokrati Liberty Complete = Autonomi Fullbordat Free Great Person = Gratis Stor Person # Requires translation! -Liberty = +Liberty = Autonomi Warrior Code = Krigaretos Discipline = Disciplin # Requires translation! -when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = +when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = i angränsning till en [mapUnitFilter]-enhet Military Tradition = Militär Tradition # Requires translation! -[relativeAmount]% XP gained from combat = +[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% EP från strider Military Caste = Krigarkast Professional Army = Professionell Armé Honor Complete = Heder Fullbordat # Requires translation! -Honor = +Honor = Heder vs [mapUnitFilter] units = mot [mapUnitFilter]-enheter # Requires translation! -Notified of new Barbarian encampments = +Notified of new Barbarian encampments = Signaleras om nya Barbarläger Organized Religion = Organiserad Religion Mandate Of Heaven = Himlens Mandat [relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% av extra lycka omvandlas till [stat] Theocracy = Teokrati # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = +[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] från varje [tileFilter/buildingFilter] Reformation = Reformation Free Religion = Religionsfrihet Piety Complete = Tro Fullbordat # Requires translation! -Piety = +Piety = Tro before adopting [policy] = innan [policy] anammats Philantropy = Filantropi @@ -3853,16 +3867,16 @@ Scholasticism = Skolasticism Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Allierade Stadsstater bidrar med [stat] motsvarande [relativeAmount]% av vad de producerar för sig själva Cultural Diplomacy = Kulturell Diplomati # Requires translation! -[relativeAmount]% resources gifted by City-States = +[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% resurser som ges av Stadsstater # Requires translation! -[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = +[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% Lycka från lyxresurser som ges av Stadsstater Educated Elite = Utbildad Elit Allied City-States will occasionally gift Great People = Allierade Stadsstater ger då och då Stora Personer i gåva Patronage Complete = Beskydd Fullbordat Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Alla andra civilisationers inflytande med stadsstater minskar [relativeAmount]% snabbare Triggers the following global alert: [comment] = Orsakar följande globala varning: [comment] # Requires translation! -Patronage = +Patronage = Beskydd Naval Tradition = Sjötradition Trade Unions = Fackföreningar @@ -3870,10 +3884,10 @@ Merchant Navy = Handelsflotta Mercantilism = Merkantilism Protectionism = Protektionism # Requires translation! -[amount] Happiness from each type of luxury resource = +[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] Lycka från varje slags lyxresurs Commerce Complete = Handel Fullbordat # Requires translation! -Commerce = +Commerce = Handel Secularism = Sekularism Humanism = Humanism @@ -3886,20 +3900,20 @@ Scientific Revolution = Vetenskaplig Revolution Rationalism Complete = Rationalism Fullbordat [stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] från alla [buildingFilter]-byggnader # Requires translation! -Rationalism = +Rationalism = Rationalism Constitution = Konstitution Universal Suffrage = Allmän Rösträtt when defending = vid försvar Civil Society = Civilsamhälle # Requires translation! -[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = +[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount]% Matkonsumption av specialister [cityFilter] Free Speech = Yttrandefrihet [amount] units cost no maintenance = [amount] enheter kostar ingen driftkostnad Democracy = Demokrati Freedom Complete = Frihet Fullbordat # Requires translation! -Freedom = +Freedom = Frihet Populism = Populism Militarism = Militarism @@ -3910,9 +3924,9 @@ Police State = Polisstat Total War = Totalt Krig Autocracy Complete = Autokrati Fullbordat # Requires translation! -for [amount] turns = +for [amount] turns = i [amount] drag # Requires translation! -Autocracy = +Autocracy = Autokrati United Front = Enad Front Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Militaristiska Stadsstater ger enheter [amount] gånger snabbare då du befinner dig i krig med en gemensam fiende @@ -3920,11 +3934,11 @@ Planned Economy = Planekonomi Nationalism = Nationalism Socialism = Socialism # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = +[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% driftkostnad för byggnader [cityFilter] Communism = Kommunism Order Complete = Ordning Fullbordat # Requires translation! -Order = +Order = Ordning #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### @@ -4075,7 +4089,7 @@ Civil Service = Statsförvaltning 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Bättre är bröd med ett förnöjt hjärta än rikedomar med gnagande oro.' - Amenemope Currency = Valuta # Requires translation! -Enables conversion of city production to [civWideStat] = +Enables conversion of city production to [civWideStat] = Möjliggör omvandling av stadens produktion till [civWideStat] 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Instrumentell eller mekanisk vetenskap är den ädlaste och, framförallt, den mest användbara.' - Leonardo da Vinci Engineering = Ingenjörskonst Roads connect tiles across rivers = Vägar sammanlänkar rutor tvärs över floder @@ -4232,7 +4246,7 @@ Forest = Skog Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Ger en engångs Produktionsbonus till närmsta stad då den huggs ned. Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Stoppar siktlinjer från rutor i samma höjd # Requires translation! -[amount]% Chance to be destroyed by nukes = +[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% Sannolikhet att förstöras av atombomber A Camp can be built here without cutting it down = Ett Läger kan byggas här utan att hugga ner det Jungle = Djungel @@ -4292,12 +4306,12 @@ Trading post = Handelsplats Camp = Läger # Requires translation! -Can only be built to improve a resource = +Can only be built to improve a resource = Kan bara byggas för att förbättra en resurs Oil well = Oljekälla # Requires translation! -Offshore Platform = +Offshore Platform = Oljeplattform Pasture = Hage @@ -4337,7 +4351,7 @@ Cancel improvement order = Avbryt förbättringsorder Academy = Akademi # Requires translation! -Removes removable features when built = +Removes removable features when built = Tar bort terrängdrag som kan tas bort vid bygge Landmark = Landmärke @@ -4366,7 +4380,7 @@ A bleak reminder of the destruction wreaked by War = En dyster påminnelse om de City center = Stadscenter # Requires translation! -Irremovable = +Irremovable = Oborttaglig Marks the center of a city = Markerar centrum av en stad Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Utseendet förändras med den teknologiska eran av den ägande civilisationen @@ -4503,7 +4517,7 @@ Double movement in [terrainFilter] = Dubbel förflyttning i [terrainFilter] Amphibious = Amfibisk Eliminates combat penalty for attacking over a river = Tar bort styrkeavdraget för anfall över floder # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking across a coast = +Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Tar bort styrkeavdraget för anfall över en kust Medic = Sjukvårdare All adjacent units heal [amount] HP when healing = Alla intilliggande enheter läker [amount] KP då de läker @@ -4540,7 +4554,7 @@ Coastal Raider II = Kusthärjare II Coastal Raider III = Kusthärjare III # Requires translation! -Landing Party = +Landing Party = Landstigningstrupp Targeting I = Målsökning I @@ -4656,7 +4670,7 @@ Home Sweet Home = Hem Ljuva Hem [relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% Styrka vilket avtar med avståndet från huvudstaden # Requires translation! -[unit] ability = +[unit] ability = [unit] förmåga Heals [amount] damage if it kills a unit = Läker [amount] skada om den dödar en enhet @@ -4674,7 +4688,7 @@ Can see invisible [mapUnitFilter] units = Kan se osynliga [mapUnitFilter] enhete Aircraft = Flygplan # Requires translation! -Can see over obstacles = +Can see over obstacles = Kan se över hinder Atomic Bomber = Atombombare @@ -4868,7 +4882,7 @@ Anti-Tank Gun = Pansarvärnskanon Atomic Bomb = Atombomb Nuclear weapon of Strength [amount] = Kärnvapen av Styrka [amount] # Requires translation! -if [buildingName] is constructed = +if [buildingName] is constructed = om [buildingName] är byggt Blast radius [amount] = Sprängradie [amount] Rocket Artillery = Raketartilleri @@ -4915,7 +4929,7 @@ Can speed up construction of a building = Kan skynda på bygget av en byggnad Great Prophet = Stor Profet # Requires translation! -if it hasn't used other actions yet = +if it hasn't used other actions yet = om den inte gjort andra handlingar än Can [action] [amount] times = Kan [action] [amount] gånger Removes other religions when spreading religion = Tar bort andra religioner vid spridning av religion May found a religion = Kan stifta en religion @@ -4926,7 +4940,7 @@ Takes your religion over the one in their birth city = Tar din religion över de Great General = Stor General # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = +[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [relativeAmount]% Styrkebonus för [mapUnitFilter]-enheter inom [amount] rutor Khan = Khan @@ -4940,7 +4954,7 @@ Prevents spreading of religion to the city it is next to = Förhindrar spridande SS Booster = RS-Booster Spaceship part = Rymdskeppsdel # Requires translation! -Can be added to [comment] in the Capital = +Can be added to [comment] in the Capital = Kan läggas till [comment] i Huvudstaden Limited to [amount] per Civilization = Begränsas till [amount] per Civilisation SS Cockpit = RS-Cockpit @@ -4953,31 +4967,31 @@ SS Stasis Chamber = RS-Staskammare #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Complete all the spaceship parts\nto win! = +Complete all the spaceship parts\nto win! = Fullborda alla rymdskeppsdelarna\nför att vinna! # Requires translation! -spaceship parts = +spaceship parts = rymdskeppsdelar You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Du har nått seger genom att tygla Vetenskapen! Du har errövrat naturens mysterier och lett ditt folk på en resa mot nya djärva mål! Din triumf kommer minnas så länge stjärnorna brinner i natthimlen! # Requires translation! -Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = +Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Fullborda 5 policygrenar och\nbygg Utopiaprojektet för att vinna! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Du har nått seger genom din Kulturs imponerande makt. Din civilisations storhet - storslagenheten hos dess monument och makten hos dess konstnärer - har slagit världen med häpnad! Skalder kommer hedra dig så länge som skönhet bringar glädje till trötta hjärtan. # Requires translation! -Destroy all enemies\nto win! = +Destroy all enemies\nto win! = Förgör alla fiender\nför att vinna! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Världen har skakats av krig. Många stora och mäktiga civilisationer har stupat, men du har överlevt - och rest dig segerrik! Världen kommer länge minnas din ärorika triumf! # Requires translation! -Build the UN and be voted\nworld leader to win! = +Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Bygg FN och röstas in\nsom världsledare för att vinna! # Requires translation! -Anyone should build [buildingFilter] = +Anyone should build [buildingFilter] = Någon måste bygga [buildingFilter] # Requires translation! -Win diplomatic vote = +Win diplomatic vote = Vinn diplomatisk omröstning You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Du har segrat över dina fiender genom diplomatikonsten! Din list och visdom har gett dig goda vänner - och splittrat och sått förvirring bland dina fiender! För alltid kommer du att bli ihågkommen som ledaren som gav fred till denna trötta värld! # Requires translation! -Do things to win! = +Do things to win! = Gör saker för att vinna! # Requires translation! -Have highest score after max turns = +Have highest score after max turns = Ha högst poäng efter max antal drag #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -4996,7 +5010,7 @@ Fertility Rites = Fruktbarhetsriter God of Craftsman = Hantverkarnas Gud # Requires translation! -in cities with at least [amount] [populationFilter] = +in cities with at least [amount] [populationFilter] = i städer med minst [amount] [populationFilter] God of the Open Sky = Den Öppna Himlens Gud @@ -5088,7 +5102,7 @@ Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Peace Loving = Fredsälskande # Requires translation! -[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = +[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] från vart [amount]:e global följeslagare [cityFilter] Pilgrimage = Pilgrimsfärd @@ -5643,11 +5657,11 @@ Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = Ger en [build # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = +[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Guld från Stora Köpmäns handelsuppdrag # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Då en stad erövras, få [amount] gånger dess [stat]produktion som [civWideStat] omedelbart #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5848,7 +5862,7 @@ This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t imp Unhappiness = Olycklighet # Requires translation! -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = +It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Det verkar som att dina invånare är olyckliga!\nMedan de är olyckliga kommer din civilisation lida många skadliga effekter, vilka ökar i allvarlighetsgrad varefter olyckligheten ökar. Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Olycklighet har två huvudorsaker: Befolkning och städer.\n Varje stad orsakar 3 olycklighet, och varje befolkning, 1 There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Det finns två huvudsakliga sätt att bekämpa olycklighet:\n genom att bygga lyckobyggnader till din befolkning\n eller genom att ha förbättrade lyxresurser inom dina gränser. @@ -5877,7 +5891,7 @@ The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must After Conquering = Efter Erövring When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = När du erövrar en stad, kan du välja mellan att jämna den med marken, skapa en marionett, eller annektera staden.\nAtt jämna staden minskar befolkningen med 1 varje drag tills staden är utplånad. (Translation update needed!) # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nAtt befria staden ger tillbaka den till dess ursprungliga ägare, vilket ger dig ett enormt diplomatisk tillskott med dem!\n\nGenom att annektera staden får du full kontroll över den, men det ökar även invånarnas olycklighet till 2x!\nDetta kan minskas genom att bygga en domstol i staden, vilket återställer invånarnas olycklighet til normal nivå.\n\nAtt göra marionett av staden innebär att du inte har någon kontroll över stadens produktion.\nStaden kommer inte öka kostnaden för dina teknologier eller policyer.\nEn marionettstad kan närsomhelst annekteras, men annekterade städer kan inte återgå till marionettillstånd!\n\nAtt jämna staden med marken kommer minska dess befolkning med 1 varje drag tills staden är förstörd!\nDu kan inte jämna en stad med marken som är en civilisations första huvudstad eller en religions heliga stad. You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Du har mött en barbarenhet!\nBarbarer anfaller alla utan urskilling, så låt inte dina \n civila enheter komma nära dem, och var försiktig med din spejare! @@ -5887,7 +5901,7 @@ Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship Injured Units = Skadade Enheter # Requires translation! -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = +Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Skadade enheter gör mindre skada, men återhämtar sig efter inaktiva drag.\nEnheter läger 10 liv per drag i fientligt eller neutralt territorium,\n 20 i ditt territorium och 25 i dina städer. Workers = Arbetare Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Arbetare är nödvändiga för dina städers tillväxt, eftersom de är de enda som kan bygga förbättringar på rutor.\nFörbättringar ökar avkastningen från dina rutor, vilket låter din stad producera mer och växa snabbar medan den arbetar samma mängd rutor! @@ -5897,9 +5911,9 @@ Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before Embarking = Ombordstigning # Requires translation! -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = När en viss teknologi upptäckts kan dina landenheter stiga ombord, vilket låter dem färdas över vattenrutor.\nAtt gå in i eller lämna vattenrutor tar hela draget. # Requires translation! -Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = +Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Enheter är försvarslösa medan de är ombordstigna (kan inte använda bonusar), och har en fix Försvarsstyrka som beror på din teknologiska Era, så se upp!\nRäckviddsenheter kan inte anfalla, Närstridsenheter har ett styrkeavdrag, och alla har begränsad sikt. Idle Units = Sysslolösa Enheter If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Om du inte vill flytta en enhet det här draget, kan du hoppa över den genom att trycka 'Nästa Enhet' igen.\nOm du inte kommer flytta den på ett tag, så kan du beordra enheten att Förskansa eller Sova - \n enheter som Förskansar eller Sover räknas inte som sysslolösa.\nOm du vill stänga av 'Nästa Enhet'-funktionen helt, kan du välja den i Meny -> Kolla efter sysslolösa enheter. @@ -5911,7 +5925,7 @@ Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Pillaging = Plundring # Requires translation! -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Militära enheter kan plundra förbättringar, vilket läker dem med 25 liv och förstör förbättringen.\nRutan kan fortfarande arbetas på, men fördelar från förbättringen - bonusar och resurser - kommer gå förlorade.\nArbetare kan laga förbättringarna, vilket tar mindre tid än att bygga förbättringen från grunden.\nNär du plundrar vissa förbättringar kommer dina enhter plundra guld från förbättringen. Experience = Erfarenhet Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Enheter som går in i strid får erfarenhet, vilket sedan kan användas för befordringar för enheten.\nEnheter får mer erfarenhet i Närstrid än Räckvidd, och mer då de anfaller än då de försvarar. @@ -6005,9 +6019,9 @@ When founding a city, it won't follow a religion immediately. = När en stad gru The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = Religionen en stad följer beror på det totala trycket varje religion utövar i staden. Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Följeslagare tilldelas i proportion efter dessa tryck, och dessa följeslagare visas i stadsskärmen. # Requires translation! -You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = +You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Du kan se religiösa följeslagare och tryck i städer du inte äger genom att välja dem. # Requires translation! -In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = +In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = I båda platser kommer ett klick på en religions ikon visa detaljerad information med dess effekter. Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Baserat på detta, kan du få ett intryck av vilka religioner som har byggt upp mycket tryck i staden, och vilka som har mycket litet. The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Staden följer en religion om merparten av dess befolkning följer denna religion, och kommer endast då få effekten av Följeslagar- och Panteontrossatserna av den religionen. @@ -6049,75 +6063,75 @@ This means exploration and trade is important to grow your cities! = Det betyder #################### Lines from Unique Types ####################### # Requires translation! -Nullifies [stat] [cityFilter] = +Nullifies [stat] [cityFilter] = Omintetgör [stat] [cityFilter] # Requires translation! -Nullifies Growth [cityFilter] = +Nullifies Growth [cityFilter] = Omintetgör Tillväxt [cityFilter] = Provides [stats] per turn = Ger [stats] per drag Provides [stats] [cityFilter] per turn = Ger [stats] [cityFilter] per drag Provides [amount] Happiness = Ger [amount] Lycka Provides military units every ≈[amount] turns = Ger militära enheter vart ≈[amount] drag Provides a unique luxury = Ger en unik lyxresurs # Requires translation! -Cannot build [baseUnitFilter] units = +Cannot build [baseUnitFilter] units = Kan inte bygga [baseUnitFilter]-enheter May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Får välja [amount] extra [beliefType]-trossatser vid [foundingOrEnhancing] av en religion May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Får köpa [buildingFilter]-byggnader för [amount] [stat] [cityFilter] till en ökande kostnad ([amount2]) May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Får köpa [baseUnitFilter]-enheter för [amount] [stat] [cityFilter] May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Får köpa [baseUnitFilter]-enheter med [stat] [cityFilter] May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Får köpa [buildingFilter]-byggnader med [stat] för [amount] gånger deras vanliga Produktionskostnad # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = +[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat]-kostnad för att köpa [buildingFilter]-byggnader [relativeAmount]% Triggers victory = Leder till seger # Requires translation! -Starts with [policy] adopted = +Starts with [policy] adopted = Startar med [policy] anammad # Requires translation! -[amount] Unit Supply = +[amount] Unit Supply = [amount] Enhetsförnödenheter # Requires translation! -[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = +[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] Enhetsförnödenheter per [amount2] befolkning [cityFilter] # Requires translation! -[amount] Unit Supply per city = +[amount] Unit Supply per city = [amount] Enhetsförnödenheter per stad # Requires translation! -Rebel units may spawn = +Rebel units may spawn = Rebellenheter kan dyka upp Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Kan köpas för [amount] [stat] [cityFilter] # Requires translation! -Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = +Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Kräver en [buildingName] i minst [amount] städer Must not be next to [terrainFilter] = Får inte vara bredvid [terrainFilter] # Requires translation! -Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = +Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Skapar en [improvementName]-förbättring på en anvisad ruta # Requires translation! -No defensive terrain penalty = +No defensive terrain penalty = Inget försvarsavdrag för terräng # Requires translation! -May attack when embarked = +May attack when embarked = Kan anfalla medan ombordstigen # Requires translation! -No Sight = +No Sight = Ingen syn # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Kan inte genskjuta [mapUnitFilter]-enheter # Requires translation! -[amount] XP gained from combat = +[amount] XP gained from combat = [amount] EP från strid # Requires translation! -[amount] Movement point cost to embark = +[amount] Movement point cost to embark = Kostar [amount] Förflyttningspoäng för att ombordstiga # Requires translation! -Can speed up the construction of a wonder = +Can speed up the construction of a wonder = Kan snabba på bygget av ett underverk # Requires translation! -by consuming this unit = +by consuming this unit = genom att förbruka denna enhet when at war = medan i krig # Requires translation! -with [resource] = +with [resource] = med [resource] # Requires translation! -when between [amount] and [amount2] Happiness = +when between [amount] and [amount2] Happiness = då mellan [amount] och [amount2] Lycka # Requires translation! -when below [amount] Happiness = +when below [amount] Happiness = då under [amount] Lycka during the [era] = under [era] # Requires translation! -if no other Civilization has researched this = +if no other Civilization has researched this = om ingen annan Civilisation har upptäckt detta # Requires translation! -upon discovering [tech] = +upon discovering [tech] = vid upptäckt av [tech] after adopting [policy] = efter att [policy] anammats # Requires translation! -in cities with a [buildingFilter] = +in cities with a [buildingFilter] = i städer med en [buildingFilter] # Requires translation! -for units with [promotion] = +for units with [promotion] = för enheter med [promotion] # Requires translation! -for units without [promotion] = +for units without [promotion] = för enheter utan [promotion] when above [amount] HP = medan över [amount] KP when below [amount] HP = medan under [amount] KP with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = med [amount] till [amount2] angränsande [tileFilter]-rutor @@ -6143,42 +6157,42 @@ Hidden before founding a Pantheon = Gömt innan en Panteon stiftas Hidden after founding a Pantheon = Gömt efter en Panteon stiftas Hidden after generating a Great Prophet = Gömt efter att en Stor Profet alstrats # Requires translation! -Triggerable = +Triggerable = Aktiverbar # Requires translation! -Global = +Global = Global # Requires translation! -Nation = +Nation = Nation # Requires translation! -Era = +Era = Era # Requires translation! -Speed = +Speed = Hastighet # Requires translation! -Tech = +Tech = Teknologi # Requires translation! -Policy = +Policy = Policy # Requires translation! -FounderBelief = +FounderBelief = FounderBelief # Requires translation! -FollowerBelief = +FollowerBelief = FollowerBelief # Requires translation! -Building = +Building = Byggnad # Requires translation! -Unit = +Unit = Enhet # Requires translation! -UnitType = +UnitType = UnitType # Requires translation! -Promotion = +Promotion = Befordran # Requires translation! -Improvement = +Improvement = Förbättring # Requires translation! -Resource = +Resource = Resurs # Requires translation! -Ruins = +Ruins = Ruiner # Requires translation! -Tutorial = +Tutorial = Handledning # Requires translation! -CityState = +CityState = CityState # Requires translation! -ModOptions = +ModOptions = ModOptions # Requires translation! -Conditional = +Conditional = Villkorlig diff --git a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties index c3507f54e2..d8ecc57dda 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties @@ -5622,26 +5622,16 @@ Addis Ababa = 阿的斯阿貝巴 Harar = 哈勒爾 Adwa = 阿杜瓦 Lalibela = 拉利貝拉 - # Requires translation! -Gondar = - # Requires translation! -Axum = - # Requires translation! -Dire Dawa = - # Requires translation! -Bahir Dar = - # Requires translation! -Adama = - # Requires translation! -Mek'ele = - # Requires translation! -Awasa = - # Requires translation! -Jimma = - # Requires translation! -Jijiga = - # Requires translation! -Dessie = +Gondar = 貢德爾 +Axum = 阿克蘇姆 +Dire Dawa = 德雷達瓦 +Bahir Dar = 巴赫達爾 +Adama = 阿達瑪 +Mek'ele = 默克萊 +Awasa = 阿瓦薩 +Jimma = 吉馬 +Jijiga = 吉吉加 +Dessie = 德西 # Requires translation! Debre Berhan = # Requires translation! @@ -5658,8 +5648,7 @@ Nekemte = Asella = # Requires translation! Dila = - # Requires translation! -Adigrat = +Adigrat = 阿迪格拉特 # Requires translation! Debre Markos = # Requires translation! @@ -5703,22 +5692,15 @@ The Long Count = Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = # Requires translation! Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = - # Requires translation! -Palenque = - # Requires translation! -Tikal = - # Requires translation! -Uxmal = - # Requires translation! -Tulum = - # Requires translation! -Copan = - # Requires translation! -Coba = +Palenque = 帕倫克 +Tikal = 提卡爾 +Uxmal = 烏斯馬爾 +Tulum = 圖盧姆 +Copan = 科潘 +Coba = 科巴 # Requires translation! El Mirador = - # Requires translation! -Calakmul = +Calakmul = 卡拉克穆爾 # Requires translation! Edzna = # Requires translation! @@ -6403,8 +6385,7 @@ Triggerable = 可被觸發 Global = 全球 Nation = 國家 Era = 紀元 - # Requires translation! -Speed = +Speed = 速度 Tech = 科技 Policy = 政策 FounderBelief = 創始人信仰 @@ -6413,12 +6394,10 @@ Building = 建築 Unit = 單位 UnitType = 職業 Promotion = 晉升 - # Requires translation! -Improvement = +Improvement = 改良設施 Resource = 資源 Ruins = 廢墟 - # Requires translation! -Tutorial = +Tutorial = 教學 CityState = 城邦 ModOptions = 模租設定 Conditional = 有條件的 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties index e8a852b87e..2ad6326ead 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties @@ -4,7 +4,7 @@ # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " " " = " " -# If the first word in a sentence starts with a capital in your language, +# If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. StartWithCapitalLetter = true @@ -20,7 +20,7 @@ Fastlane_short_description = 4X-стратегія з будування цив # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt # Requires translation! -Fastlane_full_description = +Fastlane_full_description = # Starting from here normal translations start, as described in @@ -141,7 +141,7 @@ We will remember this. = Ми пам’ятатимемо це. [civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] оголосила війну [targetCivName]! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] і [targetCivName] підписали Мирний договір! -[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] і [targetCivName] підписали Декларацію про дружбу! +[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] і [targetCivName] підписали Декларацію про дружбу! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] засуджує дії нації «[targetCivName]»! Do you want to break your promise to [leaderName]? = Ви точно хочете порушити свою обіцянку [leaderName]? Break promise = Порушити обіцянку @@ -264,7 +264,7 @@ Reach 30 for friendship. = Досягніть 30 для дружби. Reach highest influence above 60 for alliance. = Досягніть найвищого впливу (понад 60) для союзу. When Friends: = Друзям: When Allies: = Союзникам: -The unique luxury is one of: = Унікальна дорогоцінність може бути наступною: +The unique luxury is one of: = Унікальна дорогоцінність може бути наступною: Demand Tribute = Зажадати данину Tribute Willingness = Вимоги At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Хоча б 0 впливу, щоб вимагати золото, хоча б 30 впливу та місто рівня 4. щоб вимагати робітника. @@ -323,7 +323,7 @@ Owned by you: [amountOwned] = Належить вам: [amountOwned] [resourceName] not required = Ресурс [resourceName] не потрібен Lost ability = Утрачена здібність National ability = Національна здібність -[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] замість [secondValue] +[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] замість [secondValue] # New game screen @@ -397,7 +397,7 @@ Water level = Рівень води Online Multiplayer = Багатокористувацька гра # Requires translation! -You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = +You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Open Documentation = Відкрити документацію Don't show again = Більше не показувати @@ -496,18 +496,18 @@ Brush ([size]): = Пензель ([size]): # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. # Requires translation! -Floodfill_Abbreviation = +Floodfill_Abbreviation = Error loading map! = Помилка завантаження мапи! Map saved successfully! = Мапу збережено успішно! -Current map RNG seed: [amount] = Зерно рандому поточної мапи: [amount] +Current map RNG seed: [amount] = Зерно рандому поточної мапи: [amount] Map copy and paste = Копіювання та вставка мапи Position: [param] = Положення: [param] Starting location(s): [param] = Початкові локації: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = Континент: [param] ([amount] клітинок) Change map to fit selected ruleset? = Змінити мапу, задля відповідности щодо набору правил? -Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Площа: [amount] клітинок, [amount2] континентів/островів +Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Площа: [amount] клітинок, [amount2] континентів/островів # Requires translation! -Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = +Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Do you want to leave without saving the recent changes? = Ви хочете вийти без збереження змін? Leave = Вийти Do you want to load another map without saving the recent changes? = Ви справді хочете завантажити іншу мапу без збереження поточних змін? @@ -515,7 +515,7 @@ Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Н The dimensions have now been fixed for you. = Розміри були виправлені. River generation failed! = Не вдалось створити річку! # Requires translation! -Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = +Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = This map has errors: = Ця мапа має помилки: The incompatible elements have been removed. = Несумісні елементи було прибрано. @@ -562,42 +562,42 @@ Game ID copied to clipboard! = Ідентифікатор гри скопійо Friend name = Ім'я друга Player ID = ID гравця # Requires translation! -Please input a name for your friend! = +Please input a name for your friend! = # Requires translation! -Please input a player ID for your friend! = +Please input a player ID for your friend! = # Requires translation! -Are you sure you want to delete this friend? = +Are you sure you want to delete this friend? = # Requires translation! -Paste player ID from clipboard = +Paste player ID from clipboard = # Requires translation! -Player name already used! = +Player name already used! = # Requires translation! -Player ID already used! = +Player ID already used! = # Requires translation! -Player ID is incorrect = +Player ID is incorrect = Select friend = Вибрати друга Select [thingToSelect] = Вибрати [thingToSelect] Friends list = Список друзів Add friend = Додати друга Edit friend = Редагувати друга # Requires translation! -Friend name is already in your friends list! = +Friend name is already in your friends list! = # Requires translation! -Player ID is already in your friends list! = +Player ID is already in your friends list! = # Requires translation! -You have to write a name for your friend! = +You have to write a name for your friend! = # Requires translation! -You have to write an ID for your friend! = +You have to write an ID for your friend! = # Requires translation! -You cannot add your own player ID in your friend list! = +You cannot add your own player ID in your friend list! = # Requires translation! -To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = +To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = # Requires translation! -Please input Player ID! = +Please input Player ID! = Set current user = Вибрати поточного гравця Player ID from clipboard = Ідентифікатор гравця з буфера обміну # Requires translation! -Player ID from friends list = +Player ID from friends list = To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Для створення багатокористувацької гри перевірте перемикач «Багатокористувацька» у віконці «Нова гра» і для кожної людини-гравця введіть відповідний ідентифікатор. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Тут ви можете легко вказати власний ідентифікатор гравця, а інші гравці можуть скопіювати їхні ідентифікатори і надіслати вам для додавання до гри. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Щойно ви створите вашу гру, ідентифікатор гри буде автоматично скопійовано до буферу обміну, так щоб ви мали змогу відправити його іншим гравцям. @@ -622,11 +622,11 @@ Couldn't download the latest game state! = Не вдалося завантаж Resign = Покинути гру Are you sure you want to resign? = Ви впевнені, що хочете покинути гру? You can only resign if it's your turn = Ви можете покинути гру лише на своєму ході -[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] покидає гру та буде керуватись ШІ +[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] покидає гру та буде керуватись ШІ # Requires translation! -Last refresh: [duration] ago = +Last refresh: [duration] ago = # Requires translation! -Current Turn: [civName] since [duration] ago = +Current Turn: [civName] since [duration] ago = Seconds = секунд Minutes = хвилин Hours = годин @@ -637,7 +637,7 @@ Days = днів [amount] Days = [amount] днів Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Ліміт серверу вичерпано! Будь-ласка, зачекайте [time] секунд # Requires translation! -File could not be found on the multiplayer server = +File could not be found on the multiplayer server = Unhandled problem, [errorMessage] = Необроблена помилка, [errorMessage] # Save game menu @@ -653,7 +653,7 @@ Could not load game! = Неможливо завантажити гру! Could not load game from clipboard! = Неможливо завантажити гру з буфера обміну! Could not load game from custom location! = Не вдалося завантажити з пристрою # Requires translation! -The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = +The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Load [saveFileName] = Завантажити [saveFileName] Are you sure you want to delete this save? = Ви впевнені, що бажаєте видалити цю збережену гру? Delete save = Видалити збережену гру @@ -665,7 +665,7 @@ Saving... = Збереження... Overwrite existing file? = Перезаписати існуючий файл? Overwrite = Перезаписати It looks like your saved game can't be loaded! = Здається, ваша збережена гра не може бути завантажена! -If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Якщо ви можете скопіювати дані вашої гри («Копіювати збережену гру до буфера обміну» - +If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Якщо ви можете скопіювати дані вашої гри («Копіювати збережену гру до буфера обміну» - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = та вставити у лист до yairm210@hotmail.com) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Можливо, я зможу допомогти вам з’ясувати, що пішло не так, бо цього не мало трапитись! Missing mods: [mods] = Відсутні модифікації: [mods] @@ -742,7 +742,7 @@ Enable portrait orientation = Увімкнути книжкову орієнта Generate translation files = Створити файли для перекладу Translation files are generated successfully. = Файли для перекладу успішно створені. # Requires translation! -Fastlane files are generated successfully. = +Fastlane files are generated successfully. = Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Будь-ласка, зауважте, що переклади - це робота спільноти, що є у прогресі та НЕЗАВЕРШЕНА! Вказаний відсоток показує наскільки гра вже перекладена цією мовою. Якщо ви хочете допомогти перекладати гру своєю мовою, натисніть тут. Font family = Тип шрифта Font size multiplier = Коефіцієнт розміру шрифта @@ -838,7 +838,7 @@ You and [name] are no longer allies! = Розірвано альянс з міс [civName] has denied your trade request = [civName] відхиляє вашу торгівельну угоду [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» від [otherCivName] закінчилася [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» для [otherCivName] закінчилася -One of our trades with [nation] has ended = Одна з наших угод із [nation] закінчилася +One of our trades with [nation] has ended = Одна з наших угод із [nation] закінчилася One of our trades with [nation] has been cut short = Достроково закінчилася одна з наших угод з [nation] [nation] agreed to stop settling cities near us! = Нація [nation] погодилась не будувати міста поруч з нами! [nation] refused to stop settling cities near us! = Нація [nation] відмовилась не будувати міста поруч з нами! @@ -874,7 +874,7 @@ You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Ви отр Your city [cityName] was converted to [religionName]! = Ваше місто [cityName] приймає [religionName]! Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Ваш [unitName] втратив свою віру після надто довгого перебування на ворожій території! You have unlocked [ability] = Ви відкрили [ability] -A new b'ak'tun has just begun! = Розпчався новий бактун! +A new b'ak'tun has just begun! = Розпчався новий бактун! A Great Person joins you! = Видатна особа приєднується до вас! [civ1] has liberated [civ2] = Держава [civ1] звільнила [civ2] [civ] has liberated an unknown civilization = Держава [civ] звільнила невідому цивілізацію @@ -936,7 +936,7 @@ Pillage = Пограбувати Wait = Зачекати Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Ви впевнені, що хочете пограбувати цю(цей) [improvement]? We have looted [amount] from a [improvement] = Ми награбували [amount] з [improvement] -We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Ми награбували [amount] з [improvement], яке пішло до [cityName] +We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Ми награбували [amount] з [improvement], яке пішло до [cityName] An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Ворожий підрозділ [unitName] зруйнував наш(у) [improvement] Create [improvement] = Створити [improvement] Start Golden Age = Розпочати Золоту добу @@ -1174,14 +1174,14 @@ Total Supply = Загальне постачання In Use = Використовується Supply Deficit = Дефіцит постачання Production Penalty = Штраф до виробництва -Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Збільшість постачання або зменшіть кількість підрозділів, щоб позбутись штрафу до виробництва +Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Збільшість постачання або зменшіть кількість підрозділів, щоб позбутись штрафу до виробництва Name = Назва Closest city = Найближче місто Action = Дія Upgrade = Покращити Defeated = Переможено [numberOfCivs] Civilizations in the game = Цивілізацій у грі: [numberOfCivs] -Our Civilization: = Наша цивілізація: +Our Civilization: = Наша цивілізація: Known and alive ([numberOfCivs]) = Відомих і живих: [numberOfCivs] Known and defeated ([numberOfCivs]) = Відомих і знищених: [numberOfCivs] Tiles = Клітинки @@ -1337,7 +1337,7 @@ Barbarian spawning delay = Затримка появи варварів Bonus starting units = Бонусні початкові підрозділи AI settings = Налаштування ШІ -AI city growth modifier = Модифікатор зростання міст ШІ +AI city growth modifier = Модифікатор зростання міст ШІ AI unit cost modifier = Модифікатор вартості підрозділів ШІ AI building cost modifier = Модифікатор вартості спорудження ШІ AI wonder cost modifier = Модифікатор вартості Дива ШІ @@ -1364,50 +1364,49 @@ Granted by: = Надається від: Difficulty levels = Рівні складності The possible rewards are: = Можливі нагороди: Eras = Ери +Embarked strength: [amount]† = Сила на воді: [amount]† # Requires translation! -Embarked strength: [amount]† = +Base unit buy cost: [amount]¤ = # Requires translation! -Base unit buy cost: [amount]¤ = +Research agreement cost: [amount]¤ = # Requires translation! -Research agreement cost: [amount]¤ = +Speeds = # Requires translation! -Speeds = +General speed modifier: [amount]%⏳ = # Requires translation! -General speed modifier: [amount]%⏳ = +Production cost modifier: [amount]%⚙ = # Requires translation! -Production cost modifier: [amount]%⚙ = +Gold cost modifier: [amount]%¤ = # Requires translation! -Gold cost modifier: [amount]%¤ = +Science cost modifier: [amount]%⍾ = # Requires translation! -Science cost modifier: [amount]%⍾ = +Culture cost modifier: [amount]%♪ = # Requires translation! -Culture cost modifier: [amount]%♪ = +Faith cost modifier: [amount]%☮ = # Requires translation! -Faith cost modifier: [amount]%☮ = +Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = # Requires translation! -Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = +Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = # Requires translation! -Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = +Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = # Requires translation! -Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = +City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = # Requires translation! -City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = +Barbarian spawn modifier: [amount]%† = # Requires translation! -Barbarian spawn modifier: [amount]%† = +Golden age length modifier: [amount]%⌣ = # Requires translation! -Golden age length modifier: [amount]%⌣ = +Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = # Requires translation! -Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = +Peace deal duration: [amount] turns⏳ = # Requires translation! -Peace deal duration: [amount] turns⏳ = +Start year: [comment] = # Requires translation! -Start year: [comment] = +Pillaging this improvement yields [stats] = # Requires translation! -Pillaging this improvement yields [stats] = +Pillaging this improvement yields approximately [stats] = # Requires translation! -Pillaging this improvement yields approximately [stats] = - # Requires translation! -Needs removal of terrain features to be built = +Needs removal of terrain features to be built = # Policies @@ -1464,7 +1463,7 @@ Enhanced religion = Покращена релігія # Promotions Pick promotion = Вибрати підвищення - OR = Або + OR = Або units in open terrain = підрозділи на відкритій території units in rough terrain = підрозділи на пересіченій території wounded units = пошкоджені підрозділи @@ -1482,7 +1481,7 @@ Requires = Потребує Enable out-of-game turn notifications = Увімкнути сповіщення поза грою # Requires translation! -Out-of-game, update status of all games every: = +Out-of-game, update status of all games every: = Show persistent notification for turn notifier service = Показувати постійні сповіщення від сервісу контроля ходу Take user ID from clipboard = Скопіювати ID гравця з буферу обміну Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Продовжуючи, ви заміните ваш поточний ідентифікатор гравця на вміст буферу обміну - ви впевнені? @@ -1492,11 +1491,11 @@ Invalid ID! = Ідентифікатор недійсний! # Multiplayer options tab # Requires translation! -Enable multiplayer status button in singleplayer games = +Enable multiplayer status button in singleplayer games = # Requires translation! -Update status of currently played game every: = +Update status of currently played game every: = # Requires translation! -In-game, update status of all games every: = +In-game, update status of all games every: = Server address = Адреса серверу Reset to Dropbox = Скинути на Dropbox Check connection to server = Перевірити з'єднання з сервером @@ -1504,16 +1503,16 @@ Awaiting response... = Очікування відклику... Success! = Успіх! Failed! = Невдача! # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = +Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = # Requires translation! -Sound notification for when it's your turn in any other game: = +Sound notification for when it's your turn in any other game: = Notification [number] = Сповіщення [number] # Requires translation! -Chimes = +Chimes = # Requires translation! -Choir = +Choir = # Requires translation! -[unit] Attack Sound = +[unit] Attack Sound = # Mods @@ -1532,23 +1531,23 @@ Updated = Оновлено Current mods = Наявні моди Downloadable mods = GitHub моди # Requires translation! -Category: = +Category: = # Requires translation! -All mods = +All mods = # Requires translation! -Rulesets = +Rulesets = # Requires translation! -Expansions = +Expansions = # Requires translation! -Graphics = +Graphics = # Requires translation! -Audio = +Audio = # Requires translation! -Maps = +Maps = # Requires translation! -Fun = +Fun = # Requires translation! -Mods of mods = +Mods of mods = Mod info and options = Довідка та налаштування модифікації Next page = Наступна сторінка Open Github page = Відкрити сторінку на Github @@ -1607,14 +1606,14 @@ Cocoa = Какао # Exceptions that _may_ be shown to the user # Requires translation! -Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = +Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Nation [nationName] is not found! = Нація [nationName] не знайдена! Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Підрозділ [unitName] не існує! # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that # may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine -# where they should go. +# where they should go. # The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique. # It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes. # Example: In the unique "+20% Strength ", should the @@ -1637,7 +1636,7 @@ ConditionalsPlacement = Умовне розташування # it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added. -########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ########################### +########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ########################### ######### Map Unit Filters ########### @@ -1727,7 +1726,7 @@ Desirable = Досяжне ######### Improvement Filters ########### -Great = Великий +Great = Великий ######### Prophet Action Filters ########### @@ -1758,7 +1757,7 @@ Granary = Житниця Temple of Artemis = Храм Артеміди # Requires translation! -'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = +'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] [relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% до створення [baseUnitFilter] підрозділів [cityFilter] @@ -1795,7 +1794,7 @@ Walls of Babylon = Мури Вавилону The Pyramids = Піраміди # Requires translation! -'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = +'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = [relativeAmount]% tile improvement construction time = Час спорудження удосконалень клітинок зменшується на [relativeAmount]% [amount] free [baseUnitFilter] units appear = Зʼявляються безкоштовні підрозділи: [baseUnitFilter] ([amount]) @@ -1834,7 +1833,7 @@ Cost increases by [amount] per owned city = Вартість збільшуєт Great Wall = Великий китайський мур # Requires translation! -'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = +'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Ворожі наземні підрозділи мають витратити додатково 1 пункт руху на вашій території (до відкриття динаміту) Temple = Храм @@ -1848,11 +1847,11 @@ National College = Державна академія The Oracle = Оракул # Requires translation! -'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = +'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = Free Social Policy = Надає безкоштовну соціальну інституцію National Epic = Національний епос -[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% до створення Видатних осіб [cityFilter] +[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% до створення Видатних осіб [cityFilter] Market = Ринок @@ -1862,7 +1861,7 @@ Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Нада Mint = Монетний двір Aqueduct = Акведук -[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% їжі переноситься на майбутнє після зростання населення [cityFilter] +[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% їжі переноситься на майбутнє після зростання населення [cityFilter] Heroic Epic = Героїчний епос All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Усі нові [baseUnitFilter] підрозділи [cityFilter] отримують підвищення [promotion] @@ -1876,22 +1875,22 @@ Monastery = Монастир Hagia Sophia = Софійський собор # Requires translation! -'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = +'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = Angkor Wat = Ангкор-Ват # Requires translation! -'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = +'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = Chichen Itza = Чічен-Іца # Requires translation! -'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = +'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = [relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% до тривалості Золотої доби National Treasury = Національна скарбниця Machu Picchu = Мачу-Пікчу # Requires translation! -'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = +'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] від торгівельних шляхів Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = На відстані [amount] клітинок мусить бути [tileFilter] @@ -1912,7 +1911,7 @@ Oxford University = Оксфордський університет Notre Dame = Собор Паризької Богоматері # Requires translation! -'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = +'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = Castle = Замок @@ -1922,7 +1921,7 @@ after discovering [tech] = після відкриття [tech] Himeji Castle = Замок Хімедзі # Requires translation! -'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = +'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = when fighting in [tileFilter] tiles = коли б'ється у [tileFilter] клітинках Ironworks = Чавуноливарня @@ -1952,12 +1951,12 @@ Hermitage = Ермітаж Taj Mahal = Тадж-Махал # Requires translation! -'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = +'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = Empire enters golden age = Розпочинається Золота доба Porcelain Tower = Порцелянова пагода # Requires translation! -'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = +'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = Free [baseUnitFilter] appears = З’являється безкоштовний підрозділ: [baseUnitFilter] Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% науки від угод про дослідження @@ -1979,7 +1978,7 @@ Factory = Фабрика Big Ben = Біг-Бен # Requires translation! -'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = +'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = [stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [relativeAmount]% [stat] для придбання речей у містах Military Academy = Військова академія @@ -1997,21 +1996,21 @@ Broadcast Tower = Радіовежа Eiffel Tower = Ейфелева вежа # Requires translation! -'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = +'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Надає +1 щастя за кожні 2 ухвалені інституції Statue of Liberty = Статуя Свободи # Requires translation! -'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = +'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = [stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] за кожного спеціаліста [cityFilter] Military Base = Військова база Cristo Redentor = Христос-Спаситель # Requires translation! -'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = +'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = # Requires translation! -[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = +[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = Research Lab = Дослідницька лабораторія @@ -2029,7 +2028,7 @@ Triggers a global alert upon completion = З'являється глобальн Pentagon = Пентагон # Requires translation! -'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = +'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = [relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% вартості покращення Solar Plant = Сонячна електростанція @@ -2045,7 +2044,7 @@ Spaceship Factory = Завод космічних кораблів United Nations = ООН # Requires translation! -'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = +'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = Triggers voting for the Diplomatic Victory = Розпочинає голосування про визначення переможця Utopia Project = Проєкт "Утопія" @@ -2126,9 +2125,9 @@ Greetings. = Мої привітання. What do YOU want?! = Що ви хочете?! Ingenuity = Винахідливість # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Babylon = Вавилон Akkad = Аккад Dur-Kurigalzu = Дур-Курігальзу @@ -2182,9 +2181,9 @@ Greetings! = Мої вітання! What? = Що? Hellenic League = Грецька ліга # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Athens = Афіни Sparta = Спарта Corinth = Коринф @@ -2241,9 +2240,9 @@ How are you today? = Як справи? Oh. It's you? = Ох, знову ти? Art of War = Мистецтво війни # Requires translation! -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = # Requires translation! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Beijing = Пекін Shanghai = Шанхай Guangzhou = Гуанчжоу @@ -2298,9 +2297,9 @@ Good day. = Добрий день. Oh, it's you. = Ах, ти. Monument Builders = Будівельники монументів # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = # Requires translation! -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Thebes = Фіви Memphis = Мемфіс Heliopolis = Геліополь @@ -2362,9 +2361,9 @@ Hello, again. = Привіт, знову. Oh, it's you! = О, ти! Sun Never Sets = Сонце ніколи не заходить # Requires translation! -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = # Requires translation! -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = London = Лондон York = Йорк Nottingham = Ноттінгем @@ -2415,9 +2414,9 @@ Hello. = Привіт. It's you. = Це ти. Ancien Régime = Старий порядок # Requires translation! -Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = +Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = # Requires translation! -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Paris = Париж Orleans = Орлеан Lyon = Ліон @@ -2469,9 +2468,9 @@ Hello! = Привіт! What do you need?! = Що тобі потрібно?! Siberian Riches = Сибірське багатство # Requires translation! -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = # Requires translation! -Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Moscow = Москва St. Petersburg = Санкт-Петербург Novgorod = Новгород @@ -2523,9 +2522,9 @@ Hail. = Привіт! What do you want? = Що ви хочете? The Glory of Rome = Слава Риму # Requires translation! -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = # Requires translation! -O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rome = Рим Antium = Антиум Cumae = Куми @@ -2576,9 +2575,9 @@ Come forth, let's do business. = Підійди, давай поторгуємо Peace be upon you. = Мир вам. Trade Caravans = Торговельні каравани # Requires translation! -Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = +Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = # Requires translation! -Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Mecca = Мекка Medina = Медіна Damascus = Дамаск @@ -2624,9 +2623,9 @@ Is the following trade of interest to you? = Чи цікавить вас тор Well? = Що? Manifest Destiny = Явне призначення # Requires translation! -Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = +Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = # Requires translation! -President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Washington = Вашингтон New York = Нью-Йорк Boston = Бостон @@ -2643,7 +2642,7 @@ Miami = Маямі Buffalo = Баффало Detroit = Детройт New Orleans = Новий Орлеан -Baltimore = Ба́лтимор +Baltimore = Ба́лтимор Denver = Денвер Cincinnati = Цінціннаті Dallas = Даллас @@ -2689,9 +2688,9 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Я буду вд Oh, it's you... = Ох, це ти... Bushido = Бусідо # Requires translation! -Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = +Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = # Requires translation! -Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Kyoto = Кіото Osaka = Осака Tokyo = Токіо @@ -2733,14 +2732,12 @@ Yamaguchi = Ямаґучі Ota = Ота Tottori = Тотторі Japan = Японія - # Requires translation! -Damage is ignored when determining unit Strength = +Damage is ignored when determining unit Strength = Ушкодження ігноруються при визначенні сили підрозділа Gandhi = Ганді I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Я тільки-но дізнався, що велика кількість моїх воїнів перейшла через ваші кордони. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Мої спроби уникати насильства зазнали невдачі. Око за око лиш робить світ сліпим. - # Requires translation! -You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = +You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Ви можете мене прикувати, катувати мене, можете навіть знищити моє тіло. Але вам ніколи не здолати мій дух. Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Привіт, я Магатма Ґанді. Мої люди звуть мене Бапу, але будь-ласка, називайте мене другом. My friend, are you interested in this arrangement? = Мій друже, ти зацікавлений у цій пропозиії? I wish you peace. = Я бажаю вам миру. @@ -2764,7 +2761,7 @@ Indraprastha = Індрапрастха Mathura = Матхура Ujjain = Удджайн Gulbarga = Гульбарга -Jaunpur = Джаунпур +Jaunpur = Джаунпур Rajagriha = Раджгір Sravasti = Шравасті Tiruchirapalli = Тіручірапаллі @@ -2788,10 +2785,8 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = У в What now? = Що тепер? So, out with it! = Йди звідси! Furor Teutonicus = Тевтонський фурор - # Requires translation! -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = - # Requires translation! -Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Вітаю тебе могутній Бісмарк, перший канцлер Німеччини та її імперії! Німеччина є новою нацією, що піднялася з руїни Священої Римської Імперії і нарешті об’єдналася в 1871, трохи більше ніж століття тому. Німці довели усім, що вони є винахідливими та лютими воїнами. Незважаючи на великі виклики початку 20-ого століття, Німеччина залишається всесвітнім економічним, творчим, та технологічним лідером. +Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Великий Принц Бісмарк, німецький народ довірив тобі вести його до найкращих днів слави. Їхня рішучість потужна, і наразі вони звернулись до тебе, їхнього обожнюваного канцлера, щоб ти вів їх у майбутнє знову. Чи будеш ти керувати та підкоряти проливаючи кров, або ж відродиш німецькі мистецтва та промисловість? Чи зможеш ти побудувати цивілізацію, яка витримає іспит часом? Berlin = Берлін Hamburg = Гамбург Munich = Мюнхен @@ -2848,12 +2843,9 @@ Koblenz = Кобленц Hildesheim = Хільдесхайм Erlangen = Ерланґен Germany = Німеччина - # Requires translation! -with [amount]% chance = - # Requires translation! -When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance costs = +with [amount]% chance = з імовірністю [amount]% +When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Під час захоплення табора, зароби [amount] золота та винайми підрозділ варварів +[relativeAmount]% maintenance costs = вартість утримання [relativeAmount]% Suleiman I = Сулейман I Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Ваше нахабство, зухвалість та неусвідомлення веде нас до війни. @@ -2863,9 +2855,9 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S Let us do business! Would you be interested? = Давайте торгувати! Ви зацікавлені? Barbary Corsairs = Корсари-варвари # Requires translation! -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = # Requires translation! -Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = +Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Istanbul = Стамбул Edirne = Едірне Ankara = Анкара @@ -2902,8 +2894,7 @@ Afyonkarahisar = Афьон-Карахісар Bitlis = Бітліс Yalova = Ялова The Ottomans = Османи - # Requires translation! -When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = +When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = При перемозі над підрозділом [mapUnitFilter], зароби [amount] золота та винайми його Sejong = Седжон Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Джип-хюн-жуна (Зал вартих) більше не потерпить вашої дратівливої поведінки. Ми звільнимо громадян з під вашого гніту, навіть якщо ви будете чинити опір, та просвітимо їх! @@ -2914,9 +2905,9 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = У н Oh, it's you = Ох, це ти... Scholars of the Jade Hall = Науковці нефритового залу # Requires translation! -Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = +Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = # Requires translation! -Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = +Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Seoul = Сеул Busan = Бусан Jeonju = Чонджу @@ -2957,9 +2948,9 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with Does this trade work for you, my friend? = Чи ти згідний з цією угодою, мій друже? The Great Warpath = Великий воєнний шлях # Requires translation! -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = # Requires translation! -Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Onondaga = Онондага Osininka = Осінінка Grand River = Ґранд @@ -2983,7 +2974,7 @@ Nedrow = Недроу Oneida Lake = Озеро Онейда Kanonwalohale = Канонвілехалей Green Bay = Грін-Бей -Southwold = Саутволд +Southwold = Саутволд Mohawk Valley = Долина Мохак Schoharie = Скогейрі Bay of Quinte = Бухта Квінте @@ -3004,9 +2995,9 @@ Good day to you! = Хорошого дня вам! Ahh... you... = Агххх... ви... Achaemenid Legacy = Спадщина Ахаменіда # Requires translation! -The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = +The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = # Requires translation! -Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Persepolis = Персеполіс Parsagadae = Пасаргади Susa = Сузи @@ -3083,9 +3074,9 @@ Come, let our people feast together! = Вперед, нехай наші люд Welcome, friend! = Вітаю, друже!! Wayfinding = Пошук шляху # Requires translation! -Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = +Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = # Requires translation! -Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = +Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = Honolulu = Гонолулу Samoa = Самоа Tonga = Тонґа @@ -3131,7 +3122,7 @@ starting from the [era] = починаючи з [era] Enables embarkation for land units = Дозволяє посадку на судно наземним підрозділам Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Дозволяє [mapUnitFilter] підрозділам виходити у океан Normal vision when embarked = Звичне бачення, навіть, з судна -within [amount] tiles of a [tileFilter] = у [amount] клітинках від [tileFilter] +within [amount] tiles of a [tileFilter] = у [amount] клітинках від [tileFilter] Ramkhamhaeng = Рамакхамхаенг You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Ти - низький зарозумілий дурень! Я змушу тебе пошкодувати про своє нахабство! @@ -3142,9 +3133,9 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think Welcome. = Ласкаво просимо. Father Governs Children = Батько править дітьми # Requires translation! -Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = +Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = # Requires translation! -Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Sukhothai = Сукхотхай Si Satchanalai = Сі Сатчаналай Muang Saluang = Муанг Салуанг @@ -3154,7 +3145,7 @@ Kamphaeng Pet = Кампхэнг Пхет Nakhom Chum = Нахон Чам Vientiane = В’єнтьян Nakhon Si Thammarat = Накхонсітхаммарат -Martaban = Моттама +Martaban = Моттама Nakhon Sawan = Накхонсаван Chainat = Чай Нат Luang Prabang = Луанґпхабанґ @@ -3176,10 +3167,8 @@ Loci = Локус Khon Kaen = Кхонкен Surin = Сюрен Siam = Сіам - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from City-States = - # Requires translation! -Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = +[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] від міст-держав +Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Військові підрозділи надані містами-державами починають з [amount] досвіду Isabella = Ізабелла God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Можливо Бог пробачить тобі... але я ні. Готуйся до війни. @@ -3189,9 +3178,9 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Бог благосл I hope this deal will receive your blessing. = Я сподіваюсь що ви приймете цю угоду. Seven Cities of Gold = Сім Золотих Міст # Requires translation! -Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = +Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = # Requires translation! -O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = +O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = Madrid = Мадрид Barcelona = Барселона Seville = Севілья @@ -3235,8 +3224,7 @@ Tenerife = Тенеріфе Spain = Іспанія 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 золота за виявлення Природного дива (бонус зростає до 500 золота, якщо ви першим його виявили). Double Happiness from Natural Wonders = Подвійне щастя від природних див - # Requires translation! -[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = +[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% видобутку з кожного [tileFilter/buildingFilter] Askia = Аскія You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Ти - мерзота для небес та землі, вождь неосвічених дикунів! Тебе потрібно знищити! @@ -3246,9 +3234,9 @@ I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will fi Can I interest you in this deal? = Чи я можу зацікавити вас цією угодою? River Warlord = Воєначальник річок # Requires translation! -May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = +May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = # Requires translation! -King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gao = Гао Tombouctu = Томбукту Jenne = Єнне @@ -3292,9 +3280,9 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv So what now? = І що тепер? Mongol Terror = Терор монголів # Requires translation! -Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = +Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = # Requires translation! -Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Karakorum = Каракорум Beshbalik = Бешбалік Turfan = Тюрфан @@ -3333,15 +3321,15 @@ Mongolia = Монголія Montezuma I = Монтесума I Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Сі-міка-кан! Сі-міка-кан! Сі-міка-кан! (Помри, помри, помри) Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Відмінно! Нехай кров тече бурхливими потоками! -Monster! Who are you to destroy my greatness? = Монстр! Хто ти такий, щоб нищити мою велич?! +Monster! Who are you to destroy my greatness? = Монстр! Хто ти такий, щоб нищити мою велич?! What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Що я бачу переді мною? Ще одне серце, що б’ється за мій жертовний вогонь. Accept this agreement or suffer the consequences. = Прийміть цю угоду або зазнайте наслідків. Welcome, friend. = Ласково прошу, друже. Sacrificial Captives = Жертвоприношення полонених # Requires translation! -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = # Requires translation! -O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = +O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = Tenochtitlan = Теночтітлан Teotihuacan = Теотіуакан Tlatelolco = Тлалелолько @@ -3349,28 +3337,28 @@ Texcoco = Текскоко Tlaxcala = Тласкала Calixtlahuaca = Калікстлауака Xochicalco = Шочикалко -Tlacopan = Тлакопан +Tlacopan = Тлакопан Atzcapotzalco = Ацкапотцалько Tzintzuntzan = Tzintzuntzan Malinalco = Маліналько Tamuin = Тамуїн Teayo = Теайо -Cempoala = Земпоала +Cempoala = Земпоала Chalco = Чалко -Tlalmanalco = Тлалманалько -Ixtapaluca = Ікстапалука +Tlalmanalco = Тлалманалько +Ixtapaluca = Ікстапалука Huexotla = Хаєксотла -Tepexpan = Тепекспан +Tepexpan = Тепекспан Tepetlaoxtoc = Тепетляоксток Chiconautla = Чиконаутля Zitlaltepec = Зітлалтепек -Coyotepec = Койотепек +Coyotepec = Койотепек Tequixquiac = Текіскіак -Jilotzingo = Джілодзінґо -Tlapanaloya = Тлапаналоя +Jilotzingo = Джілодзінґо +Tlapanaloya = Тлапаналоя Tultitan = Тультитан Ecatepec = Есатерес -Coatepec = Коатепек +Coatepec = Коатепек Chalchiuites = Халхіхуїти Chiauhita = Чиаухіт Chapultepec = Чапультепек @@ -3390,9 +3378,9 @@ How are you doing? = Як поживаєш? What do you want now? = Що тобі потрібно цього разу? Great Andean Road = Великий Шлях Андів # Requires translation! -Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = +Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = # Requires translation! -Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Cuzco = Куско Tiwanaku = Тіаванако Machu = Мачу @@ -3400,9 +3388,9 @@ Ollantaytambo = Ольянтайтамбо Corihuayrachina = Коривайрачина Huamanga = Уаманґа Rumicucho = Румікучо -Vilcabamba = Вілкабамба +Vilcabamba = Вілкабамба Vitcos = Віткос -Andahuaylas = Андагуайлас +Andahuaylas = Андагуайлас Ica = Іка Arequipa = Арекіпа Nasca = Наска @@ -3431,7 +3419,7 @@ Choquequirao = Чокекірао Inca = Інки Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Підрозділи ігнорують витрати на місцевість при переміщенні в будь-яку плитку з пагорбами # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = +[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Удосконалення на [tileFilter] клітинках утримуються безкоштовно Harald Bluetooth = Гаральд I Синьозубий @@ -3443,9 +3431,9 @@ This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Це чудова уго Hail to you. = Вітання вам. Viking Fury = Лють вікінгів # Requires translation! -Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = +Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = # Requires translation! -Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = +Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Copenhagen = Копенгаген Aarhus = Орхус Kaupang = Каупан @@ -3488,7 +3476,7 @@ Drammen = Драммен Hillerod = Гіллерод Sonderborg = Сеннерборг Skien = Шієн -Svendborg = Свендборг +Svendborg = Свендборг Holbaek = Гольбек Hjorring = Йорінг Fladstrand = Фредеріксгавн @@ -3497,7 +3485,7 @@ Ringsted = Рігстед Skrive = Скрайв Denmark = Данія # Requires translation! -[amount] Movement point cost to disembark = +[amount] Movement point cost to disembark = No movement cost to pillage = Мародерства не витрачає очки руху You leave us no choice. War it must be. = Ви не залишили нам вибору. Війні бути. @@ -3582,12 +3570,9 @@ Zanzibar = Занзібар How could we fall to the likes of you?! = Як ми могли пасти перед такими як ви?! Almaty = Алмати - # Requires translation! -Let's have a nice little War, shall we? = - # Requires translation! -If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = - # Requires translation! -The serbian guerilla will never stop haunting you! = +Let's have a nice little War, shall we? = Чому б нам трохи не повоювати? +If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Як треба, щоб тобі розбили носа, то ми з радістю допоможемо. +The serbian guerilla will never stop haunting you! = Сербські партизани ніколи не залишать тебе у спокої! Belgrade = Белґрад War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Ви не залишили нам вибору. Війні бути. @@ -3652,15 +3637,13 @@ Professional Army = Професійна армія Honor Complete = Честь завершена Honor = Честь vs [mapUnitFilter] units = проти [mapUnitFilter] підрозділів - # Requires translation! -Notified of new Barbarian encampments = +Notified of new Barbarian encampments = Сповіщений про нові варварські табори Organized Religion = Організована релігія Mandate Of Heaven = Мандат небес [relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% надлишкового щастя перетворюється у [stat] Theocracy = Теократія - # Requires translation! -[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = +[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] з кожного [tileFilter/buildingFilter] Reformation = Реформація Free Religion = Свобода віросповідання Piety Complete = Побожність завершена @@ -3674,10 +3657,8 @@ Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Порі Scholasticism = Схоластика Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Союзні міста-держави надають [relativeAmount]% від [stat], що вони виробляють Cultural Diplomacy = Культурна липломатія - # Requires translation! -[relativeAmount]% resources gifted by City-States = - # Requires translation! -[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = +[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% ресурсів надаються містами-державами +[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% щастя від ресурсів розкоші надаються містами-державами Educated Elite = Інтелігенція Allied City-States will occasionally gift Great People = Союзні міста-держави будуть час від часу дарувати видатних людей Patronage Complete = Патронаж завершено @@ -3690,8 +3671,7 @@ Trade Unions = Профспілки Merchant Navy = Найманий флот Mercantilism = Меркантилізм Protectionism = Протекціонізм - # Requires translation! -[amount] Happiness from each type of luxury resource = +[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] щастя від всіх типів ресурсів розкоші Commerce Complete = Торгівля завершена Commerce = Торгівля @@ -3712,7 +3692,7 @@ Universal Suffrage = Загальне виборче право when defending = коли у захисті Civil Society = Громадянське суспільство # Requires translation! -[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = +[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = Free Speech = Свобода слова [amount] units cost no maintenance = [amount] підрозділів утримуються безкоштовно Democracy = Демократія @@ -3735,8 +3715,7 @@ Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war Planned Economy = Планова економіка Nationalism = Націоналізм Socialism = Соціалізм - # Requires translation! -[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = +[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% вартість утримання для будівель [cityFilter] Communism = Комунізм Order Complete = Порядок завершено Order = Порядок @@ -3769,12 +3748,10 @@ Find Natural Wonder = Знайти Природнє Диво Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Відправте ваших найкращих дослідників на пошуки природних Див. Ніхто досі не знає, де знаходиться [naturalWonder]. Give Gold = Подаруйте золото - # Requires translation! -We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = +We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Ми сильно потерпаємо після того, як нас пограбували [civName], і якщо ми не отримаємо суму золота, це тільки питання часу коли ми повністю занепадемо. Pledge to Protect = Обіцянка захищати - # Requires translation! -We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = +We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Ми потребуємо твого захисту від агресії [civName]. Підписуючи Обіцянку захищати, ти підтверджуєш наш спільний зв'язок. Contest Culture = Культурне змагання The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = Цивілізація з найбільшим приростом Культури отримає нагороду. @@ -3787,62 +3764,47 @@ The civilization with the largest number of new Technologies researched will gai Invest = Інвестуйте # Requires translation! -Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = +Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Bully City State = Принизьте місто-державу # Requires translation! -We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = +We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Denounce Civilization = Засудіть цивілізацію # Requires translation! -We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = +We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = # Requires translation! -We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = +We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Ми знайшли культурні артефакти, що лежали у руїнах! (+20 культури) - # Requires translation! -discover cultural artifacts = +discover cultural artifacts = відкрий культурні артефакти - # Requires translation! -squatters willing to work for you = +squatters willing to work for you = скотарі хочуть працювати на тебе - # Requires translation! -squatters wishing to settle under your rule = +squatters wishing to settle under your rule = скотарі бажають жити під твоїм правлінням - # Requires translation! -An ancient tribe trained us in their ways of combat! = - # Requires translation! -your exploring unit receives training = +An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Древнє плем’я навчило нас своїм способам битися +your exploring unit receives training = твій досліджуючий підрозділ пройшов тренування - # Requires translation! -We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = - # Requires translation! -survivors (adds population to a city) = +We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Ми знайшли виживших в руїнах! Населення додано до [cityName]. +survivors (adds population to a city) = виживші (додає населення у місто) - # Requires translation! -We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = - # Requires translation! -a stash of gold = +We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = Ми віднайшли схованку з [goldAmount] золота в руїнах! +a stash of gold = схованка із золотом - # Requires translation! -discover a lost technology = +discover a lost technology = відкрити загублену технологію - # Requires translation! -Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = - # Requires translation! -advanced weaponry for your explorer = +Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Наш підрозділ знаходить просунуту зброю приховану в руїнах! +advanced weaponry for your explorer = просунута зброя для твого дослідника - # Requires translation! -You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = - # Requires translation! -reveal nearby Barbarian camps = +You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Ти знаходиш свідчення активності варварів. Табори варварів поблизу викриті! +reveal nearby Barbarian camps = викрити табори варварів поблизу - # Requires translation! -find a crudely-drawn map = +find a crudely-drawn map = знайти грубо намальовану мапу #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### @@ -3910,8 +3872,7 @@ Theology = Теологія Civil Service = Державна служба 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «Краще шмат хліба зі щастям, ніж багатство з клопотами» — Аменемопет «Настанови». Currency = Гроші - # Requires translation! -Enables conversion of city production to [civWideStat] = +Enables conversion of city production to [civWideStat] = Дозволяє перетворювати виробництво міст на [civWideStat] 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «Інструментальна чи механічна наука — це найблагородніша і, найкорисніша за всі інші» — Леонардо да Вінчі. Engineering = Інженерія Roads connect tiles across rivers = Дороги з’єднують клітинки через ріки @@ -3979,8 +3940,7 @@ Railroads = Колії 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «І біля тисячі будинків я стояв бездомним, і тисячі столів ломилися від їжі, а я стояв голодним» — Вільям Вордсворт. Refrigeration = Охолодження - # Requires translation! -'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = +'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 'Одного разу я надіслав десятку моїх друзів телеграму в якій написав "вали терміново-все стало відомо!". Вони всі миттєво поїхали з міста.' - Марк Твен Telegraph = Телеграф 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «Радіо поєднало всю країну. Всі ми захоплювалися одними героями і коміками, і співаками. Вони були гігантами» — Вуді Аллен. Radio = Радіо @@ -3996,12 +3956,12 @@ Plastics = Пластик 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Основний принцип побутової електроніки: вона постійно стає потужнішою і постійно дешевшає» — Тріп Гокінс. Electronics = Електроніка # Requires translation! -'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = +'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = Mass Media = Засоби масової інформації 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «Зір — це мистецтво бачити невидиме» — Джонатан Свіфт. Radar = Радар 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «Вивільнена сила атома змінила все, зберігши наші способи мислення, і таким чином ми рухаємося до неперевершених катастроф» — Альберт Айнштайн. -Atomic Theory = Атомна теорія +Atomic Theory = Атомна теорія 'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Тільки протягом одного моменту часу — нинішнього століття — один вид, людина, набув значної сили для зміни природи свого світу» — Рейчел Карсон. Ecology = Екологія @@ -4015,7 +3975,7 @@ Lasers = Лазери Nuclear Fission = Поділ ядра # Requires translation! -'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = +'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = Globalization = Глобалізація '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Робот не може заподіяти шкоду людині, або своєю бездіяльністю дозволити, щоб людині була заподіяна шкода; 2. Робот повинен підкорятися наказам людини, за винятком тих, котрі суперечать першому пункту; 3. Робот повинен захищати самого себе, якщо тільки його дії не суперечать першому і другому пунктам» — Айзек Азімов «Три закони робототехніки». Robotics = Роботи @@ -4023,16 +3983,16 @@ Robotics = Роботи Satellites = Супутники Reveals the entire map = Показує всю мапу # Requires translation! -'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = +'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = Stealth = Стелс # Requires translation! -'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Advanced Ballistics = Просунута балістика 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується, або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними» — Ісаак Ньютон. Particle Physics = Фізика елементарних частинок # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = Nuclear Fusion = Ядерний синтез 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «Очікується, що вплив нанотехнологій перевищить вплив, який зробила революція електроніки на наше життя» — Річард Шварц. @@ -4084,11 +4044,11 @@ Only Polders can be built here = Лише польдер може бути по Fallout = Радіоактивні опади # Requires translation! -Nullifies all other stats this tile provides = +Nullifies all other stats this tile provides = Oasis = Оазис # Requires translation! -Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = +Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Flood plains = Заплави @@ -4100,14 +4060,14 @@ Great Barrier Reef = Великий бар’єрний риф Old Faithful = Старий служака -El Dorado = Ельдорадо +El Dorado = Ельдорадо Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Дарує 500 золота першій цивілізації яка відкрила його Fountain of Youth = Джерело вічної молодості # Requires translation! -Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = +Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = # Requires translation! -Tile provides yield without assigned population = +Tile provides yield without assigned population = Grand Mesa = Велика меса @@ -4157,18 +4117,18 @@ Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Надає [relativeAmount]%-ий Road = Дорога Costs [amount] gold per turn when in your territory = Коштує [amount] золота за хід, коли розташована на вашій території # Requires translation! -Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = +Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = +Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Requires Engineering to bridge rivers = Потребує Інженерію для переходу через річки Railroad = Залізниця # Requires translation! -Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = +Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Remove Forest = Вирубати ліс # Requires translation! -Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = +Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Remove Jungle = Вирубати джунглі @@ -4280,7 +4240,7 @@ Whales = Кити Pearls = Перли Jewelry = Коштовності -Can only be created by Mercantile City-States = Можуть бути створені лише меркантильними містами-державами +Can only be created by Mercantile City-States = Можуть бути створені лише меркантильними містами-державами Porcelain = Фарфор @@ -4347,9 +4307,9 @@ Double movement in [terrainFilter] = Подвійний рух у [terrainFilter Amphibious = Амфібій # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking over a river = +Eliminates combat penalty for attacking over a river = # Requires translation! -Eliminates combat penalty for attacking across a coast = +Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Medic = Медик I All adjacent units heal [amount] HP when healing = Усі підрозділи поряд відновлюють [amount] здоров'я під час лікування @@ -4379,7 +4339,7 @@ Boarding Party II = Абордаж II Boarding Party III = Абордаж III Coastal Raider I = Береговий рейдер I -Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від пошкоджень завданих [combatantFilter] підрозділам як [civWideStat] +Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від пошкоджень завданих [combatantFilter] підрозділам як [civWideStat] Coastal Raider II = Береговий рейдер II @@ -4553,10 +4513,10 @@ Excess Food converted to Production when under construction = Під час ст Requires at least [amount] population = Потребує щонайменш [amount] населення # Requires translation! -May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = +May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = # Requires translation! -This is your basic, club-swinging fighter. = +This is your basic, club-swinging fighter. = Maori Warrior = Воїн-маорі @@ -4576,7 +4536,7 @@ Work Boats = Робочий човен Cannot enter ocean tiles = Не може заходити до океанських клітинок May create improvements on water resources = Може вдосконалювати водні ресурси # Requires translation! -Uncapturable = +Uncapturable = Trireme = Трієра @@ -4767,7 +4727,7 @@ May enhance a religion = Може покращити релігію May enter foreign tiles without open borders = Може захожити у чужоземні клітинки без угоди про відкриті кордони Religious Unit = Релігійний підрозділ # Requires translation! -Takes your religion over the one in their birth city = +Takes your religion over the one in their birth city = Great General = Видатний генерал [relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = Додаткові [relativeAmount]% сили для [mapUnitFilter] підрозділів у радіусі [amount] клітинок @@ -4825,13 +4785,13 @@ Desert Folklore = Пустельний фольклор Faith Healers = Релігійні цілителі # Requires translation! -[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = +[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Fertility Rites = Обряди родючості God of Craftsman = Бог ремісників # Requires translation! -in cities with at least [amount] [populationFilter] = +in cities with at least [amount] [populationFilter] = God of the Open Sky = Бог неба @@ -4839,7 +4799,7 @@ God of the Sea = Бог моря God of War = Бог війни # Requires translation! -Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = +Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Goddess of Festivals = Богиня св'яткувань @@ -4885,12 +4845,12 @@ Guruship = Гуру Holy Warriors = Релігійні воїни before the [era] = до [era] # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Liturgical Drama = Літургійна драма Monasteries = Монастирі -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Можна придбати будівлю «[buildingFilter]» за [amount] [stat] [cityFilter] +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Можна придбати будівлю «[buildingFilter]» за [amount] [stat] [cityFilter] Mosques = Мечеті @@ -4919,15 +4879,15 @@ Initiation Rites = Обряд ініціації Interfaith Dialogue = Міжрелігійний діалог # Requires translation! -When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = +When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Papal Primacy = Влада Папи # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = +Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Peace Loving = Миролюбність # Requires translation! -[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = +[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = Pilgrimage = Паломництво @@ -4942,15 +4902,15 @@ Holy Order = Св'ященні ордени Itinerant Preachers = Проповідники # Requires translation! -Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = +Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = Just War = Війна Messiah = Месія # Requires translation! -[relativeAmount]% Spread Religion Strength = +[relativeAmount]% Spread Religion Strength = # Requires translation! -[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = +[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = Missionary Zeal = Фанатизм @@ -4976,7 +4936,7 @@ Pyramid = Піраміда Terracotta Army = Терракотова армія # Requires translation! -'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = +'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = Amphitheater = Амфітеатр @@ -4984,21 +4944,21 @@ Amphitheater = Амфітеатр Petra = Петра # Requires translation! -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = Great Mosque of Djenne = Велика мечеть Дженне # Requires translation! -'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = +'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = # Requires translation! -[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = +[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = Grand Temple = Великий Храм Alhambra = Альгамбра # Requires translation! -'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = +'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = Ceilidh Hall = Зал для Кейлі @@ -5013,7 +4973,7 @@ Coffee House = Кав'ярня Neuschwanstein = Замок Нойшванштайн # Requires translation! -'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = +'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = Recycling Center = Центр переробки @@ -5021,7 +4981,7 @@ Recycling Center = Центр переробки CN Tower = Сі-Ен Тауер # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = [amount] population [cityFilter] = [amount] населення [cityFilter] Bomb Shelter = Бомбосховище @@ -5029,7 +4989,7 @@ Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Цивіл Hubble Space Telescope = Космічний телескоп «Габбл» # Requires translation! -'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = +'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Cathedral = Собор @@ -5047,9 +5007,9 @@ Pagoda = Пагода # Requires translation! -May not generate great prophet equivalents naturally = +May not generate great prophet equivalents naturally = # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Starting in this era disables religion = Старт у цій епосі вимикає релігії @@ -5067,9 +5027,9 @@ Christianity = Християнство Shinto = Синто # Requires translation! -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = # Requires translation! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Hinduism = Індуїзм @@ -5094,9 +5054,9 @@ This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. Good day to you. = Добридень. Scourge of God = Бич Божий # Requires translation! -Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = +Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = # Requires translation! -Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Atilla's Court = Ставка Аттіли The Huns = Гуни Cities are razed [amount] times as fast = Міста знищуються у [amount] разів швидше @@ -5112,9 +5072,9 @@ I believe I have something that may be of some importance to you. = Я спод Once again, greetings. = І знову, добридень. Dutch East India Company = Голландська Ост-Індійська компанія # Requires translation! -Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = +Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = # Requires translation! -Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = +Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Amsterdam = Амстердам Rotterdam = Роттердам Utrecht = Утрехт @@ -5153,22 +5113,22 @@ Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has Gustavus Adolphus = Густав II Адольф # Requires translation! -The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = +The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = # Requires translation! -Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = +Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = # Requires translation! -I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = +I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = # Requires translation! -Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = +Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = # Requires translation! -My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = +My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Oh, welcome! = О, вітаю! Oh, it is you. = Мхм, це ти. Nobel Prize = Нобелівська премія # Requires translation! -All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = +All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = # Requires translation! -Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Stockholm = Стокгольм Uppsala = Уппсала Gothenburg = Гетеборг @@ -5201,7 +5161,7 @@ Lidköping = Лідчепінг Södertälje = Седертельє Mariestad = Марієстад Östersund = Естерсунд -Borås = Бурос +Borås = Бурос Sundsvall = Сундсвалль Vimmerby = Віммербю Köping = Копінг @@ -5215,37 +5175,37 @@ Strängnäs = Стренгнес Sveg = Свег Sweden = Швеція # Requires translation! -Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = +Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = # Requires translation! -When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = +When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Maria Theresa = Марія-Терезія # Requires translation! -Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = +Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = # Requires translation! -What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = +What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = # Requires translation! -The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = +The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = # Requires translation! -The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = +The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = # Requires translation! -I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = +I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Oh, it's ye! = О, це ви! Diplomatic Marriage = Дипломатичне одруження # Requires translation! -Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = +Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = # Requires translation! -Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Vienna = Відень Salzburg = Зальцбург Graz = Ґрац Linz = Лінц Klagenfurt = Клаґенфурт Bregenz = Брегенц -Innsbruck = Інсбрук -Kitzbühel = Кіцбюель +Innsbruck = Інсбрук +Kitzbühel = Кіцбюель St. Pölten = Санкт-Пельтен -Eisenstadt = Айзенштадт +Eisenstadt = Айзенштадт Villach = Філлах Zwettl = Цветль Traun = Траун @@ -5271,23 +5231,23 @@ Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amou Dido = Дідона # Requires translation! -Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = +Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = # Requires translation! -Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = +Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = # Requires translation! -The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = +The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = # Requires translation! -The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = +The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = # Requires translation! -I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = +I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = What is it now? = Що тепер? Phoenician Heritage = Фінікійська спадщина # Requires translation! -Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = +Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = # Requires translation! -Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Carthage = Карфаген -Utique = Утіка +Utique = Утіка Hippo Regius = Гіппон Царський Gades = Кадіс Saguntum = Сагунт @@ -5303,7 +5263,7 @@ Hippo Diarrhytus = Гіппон Діаррітус Motya = Мотія Sulci = Сульчі Leptis Parva = Лепцис-Парва -Tharros = Таррос +Tharros = Таррос Soluntum = Солунт Lixus = Ліксус Oea = Айа @@ -5318,28 +5278,28 @@ Rusadir = Русадір Baecula = Бекула Saldae = Салде # Requires translation! -Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = +Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = # Requires translation! -Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = +Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Theodora = Феодора # Requires translation! -It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = +It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = # Requires translation! -Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = +Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = # Requires translation! -Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = +Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = # Requires translation! -My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = +My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = # Requires translation! -I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = +I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Hello again. = Привіт, знову. # Requires translation! -Patriarchate of Constantinople = +Patriarchate of Constantinople = # Requires translation! -All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = +All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = # Requires translation! -Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = +Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Constantinople = Константинополь Adrianople = Едірне Nicaea = Нікея @@ -5365,7 +5325,7 @@ Tyana = Тіана Gaza = Газа Kerkyra = Керкіра Phoenice = Фініке -Selymbria = Селімбрія +Selymbria = Селімбрія Sillyon = Сілліон Chrysopolis = Хризополь Vodena = Водена @@ -5378,178 +5338,178 @@ May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] Boudicca = Боудіка # Requires translation! -You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = +You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = # Requires translation! -Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = +Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = # Requires translation! -Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = +Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = # Requires translation! -I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = +I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = # Requires translation! -Let us join our forces together and reap the rewards. = +Let us join our forces together and reap the rewards. = # Requires translation! -God has given good to you. = +God has given good to you. = # Requires translation! -Druidic Lore = +Druidic Lore = # Requires translation! -Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = +Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = # Requires translation! -Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = +Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Cardiff = Кардіфф Truro = Труро Douglas = Дуглас Glasgow = Глазго Cork = Корк # Requires translation! -Aberystwyth = +Aberystwyth = # Requires translation! -Penzance = +Penzance = # Requires translation! -Ramsey = +Ramsey = # Requires translation! -Inverness = +Inverness = # Requires translation! -Limerick = +Limerick = # Requires translation! -Swansea = +Swansea = # Requires translation! -St. Ives = +St. Ives = # Requires translation! -Peel = +Peel = # Requires translation! -Aberdeen = +Aberdeen = # Requires translation! -Belfast = +Belfast = # Requires translation! -Caernarfon = +Caernarfon = # Requires translation! -Newquay = +Newquay = # Requires translation! -Saint-Nazaire = +Saint-Nazaire = # Requires translation! -Castletown = +Castletown = # Requires translation! -Stirling = +Stirling = # Requires translation! -Galway = +Galway = # Requires translation! -Conwy = +Conwy = # Requires translation! -St. Austell = +St. Austell = # Requires translation! -Saint-Malo = +Saint-Malo = # Requires translation! -Onchan = +Onchan = # Requires translation! -Dundee = +Dundee = # Requires translation! -Londonderry = +Londonderry = # Requires translation! -Llanfairpwllgwyngyll = +Llanfairpwllgwyngyll = # Requires translation! -Falmouth = +Falmouth = # Requires translation! -Lorient = +Lorient = Celts = Кельти # Requires translation! -with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = +with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = Haile Selassie = Хайле Селассіє # Requires translation! -I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = +I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = # Requires translation! -It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = +It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = # Requires translation! -God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = +God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = # Requires translation! -A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = +A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = # Requires translation! -I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = +I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = # Requires translation! -Spirit of Adwa = +Spirit of Adwa = # Requires translation! -Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = +Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = # Requires translation! -Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Addis Ababa = Аддіс-Абеба Harar = Харер Adwa = Адуа -Lalibela = Лалібела +Lalibela = Лалібела Gondar = Ґондер Axum = Аксум # Requires translation! -Dire Dawa = +Dire Dawa = # Requires translation! -Bahir Dar = +Bahir Dar = # Requires translation! -Adama = +Adama = # Requires translation! -Mek'ele = +Mek'ele = # Requires translation! -Awasa = +Awasa = # Requires translation! -Jimma = +Jimma = # Requires translation! -Jijiga = +Jijiga = # Requires translation! -Dessie = +Dessie = # Requires translation! -Debre Berhan = +Debre Berhan = # Requires translation! -Shashamane = +Shashamane = # Requires translation! -Debre Zeyit = +Debre Zeyit = # Requires translation! -Sodo = +Sodo = # Requires translation! -Hosaena = +Hosaena = # Requires translation! -Nekemte = +Nekemte = # Requires translation! -Asella = +Asella = # Requires translation! -Dila = +Dila = # Requires translation! -Adigrat = +Adigrat = # Requires translation! -Debre Markos = +Debre Markos = # Requires translation! -Kombolcha = +Kombolcha = # Requires translation! -Debre Tabor = +Debre Tabor = # Requires translation! -Sebeta = +Sebeta = # Requires translation! -Shire = +Shire = # Requires translation! -Ambo = +Ambo = # Requires translation! -Negele Arsi = +Negele Arsi = # Requires translation! -Gambela = +Gambela = # Requires translation! -Ziway = +Ziway = # Requires translation! -Weldiya = +Weldiya = Ethiopia = Ефіопія # Requires translation! -when fighting units from a Civilization with more Cities than you = +when fighting units from a Civilization with more Cities than you = Pacal = Пакаль # Requires translation! -A sacrifice unlike all others must be made! = +A sacrifice unlike all others must be made! = Muahahahahahaha! = Муахахахахахаха! # Requires translation! -Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = +Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Привіт, заблудший мандрівник. Мене звуть Пакаль. Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Друже, схоже, я знайшов спосіб врятувати нас усіх! Дивись, дивись та прийми мою пропозицію! # Requires translation! -A fine day, it helps you. = +A fine day, it helps you. = The Long Count = Довгий Рахунок # Requires translation! -Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = +Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = # Requires translation! -Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Palenque = Паленке Tikal = Тікаль Uxmal = Ушмаль @@ -5585,7 +5545,7 @@ Zaculeu = Сакулеу Kabah = Каба The Maya = Мая # Requires translation! -Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = +Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = З моменту активації Довгого Рахунку, рік відображатиметься у традиційному форматі Майя. @@ -5611,11 +5571,11 @@ Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = Надає [b # Requires translation! -[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = +[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5636,14 +5596,14 @@ Taoism = Таоізм # Requires translation! -We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = +We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = # Requires translation! -discover holy symbols = +discover holy symbols = # Requires translation! -We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = +We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = # Requires translation! -an ancient prophecy = +an ancient prophecy = #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5656,7 +5616,7 @@ an ancient prophecy = # Requires translation! -'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = +'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = Drama and Poetry = Драма і поезія 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Прийшли купці та торговці; їхній прибуток заздалегідь визначений…» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб. @@ -5678,7 +5638,7 @@ Combined Arms = Комбінована зброя # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = Telecommunications = Телекомунікації 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Всі люди можуть бачити тактику, завдяки якій я перемагаю, але ніхто не бачить стратегію, з якої вибудовується перемога» — Су Цзи «Мистецтво війни». Mobile Tactics = Мобільна тактика @@ -5721,14 +5681,14 @@ Truffles = Трюфелі Hussar = Гусари # Requires translation! -[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = +[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = Hakkapeliitta = Хаккапелітта # Requires translation! -Transfer Movement to [unit] = +Transfer Movement to [unit] = # Requires translation! -[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = +[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -5822,14 +5782,14 @@ Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 ti As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = У міру того, як міста зростають у чисельності населення та впливі, вам доведеться мати справу із механікою щастя, яка вже не прив’язана до кожного окремого міста.\nНатомість уся ваша імперія має однаковий рівень задоволення.\nПо мірі зростання чисельності ваших міст ви побачите, що підтримувати свою імперію все складніше і складніше. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Окрім того, ви навіть не можете побудувати будь-які покращення міста, які збільшують щастя, поки ви не зробите відповідне дослідження.\nЯкщо щастя вашої імперії коли-небудь опуститься нижче нуля, темп зростання ваших міст буде знижено.\nЯкщо ваша імперія стає сильно нещасною (на що вказує значок обличчя у верхній частині інтерфейсу)\n ваші армії матимуть велику штрафну санкцію у загальній ефективності бою # Requires translation! -This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = +This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Unhappiness = Нещастя # Requires translation! -It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = +It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Нещастя має дві основні причини: населення та міста.\n Кожне місто викликає 3 одиниці нещастя, а кожне населення — 1 # Requires translation! -There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = +There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ви вступили до Золотої доби!\nОчки Золотої доби накопичуються на кожному кроці відповідно до загального щастя \n вашої цивілізації\nПід час Золотої доби культура і виробництво збільшується на 20%,\n і кожна клітина, яка вже виробляє хоча б 1 золото, надасть додаткове золото. @@ -5839,14 +5799,14 @@ Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the tra Victory Types = Види перемоги Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Якщо ви побудували свої перші два-три міста, то мабуть, вже пройшло 100-150 ходів.\nЗараз настав час почати думати про те, як саме ви хочете виграти, якщо ви ще цього не зробили. # Requires translation! -There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = +There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = # Requires translation! -So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = +So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Enemy City = Вороже місто Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Міста можна завоювати, зменшивши їх здоров’я до 1\nі увійшовши в місто з підрозділом ближнього бою.\nОскільки міста відновлюються кожного ходу, найкраще атакувати підрозділами дального бою,\nтому використовуйте свої ближньобійні підрозділи, щоб захищати їх, поки місто не буде розгромлено! -Luxury Resource = Дорогоцінний ресурс +Luxury Resource = Дорогоцінний ресурс Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Ресурси розкоші у вашому володінні та з їх конкретним удосконаленням під’єднані до вашої торговельної мережі.\nКожен унікальний ресурс розкоші додає вашій цивілізації 5 щастя, але додаткові ресурси одного типу нічого не додають, тому використовуйте їх для торгівлі з іншими цивілізаціями! Strategic Resource = Стратегічний ресурс @@ -5858,7 +5818,7 @@ The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must After Conquering = Після завоювання When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Ви захопили місто, тепер виберіть що ви хочете зробити з ним: зруйнувати, зробити з нього маріонетку чи анексувати.\n«Зруйнувати» означає зменшувати чисельність населення міста на 1 одиницю кожен хід, поки воно не буде зрівняно з землею. (Translation update needed!) # Requires translation! -\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = +\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Ви зіткнулися з підрозділом варварів!\nВарвари нападають на всіх без розбору, тому не дозволяйте \n цивільним підрозділам підходити до них і стежте уважно за своїм розвідником! @@ -5868,7 +5828,7 @@ Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship Injured Units = Пошкоджені підрозділи # Requires translation! -Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = +Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Workers = Робітники Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Робітники життєво важливі для зростання ваших міст, оскільки тільки вони можуть будувати вдосконалення на клітинках.\nУдосконалення підвищують прибуток від вашої клітинки, дозволяючи вашому місту виробляти більше і рости швидше, працюючи на тій же кількості клітин! @@ -5878,9 +5838,9 @@ Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before Embarking = На борту # Requires translation! -Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = +Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = # Requires translation! -Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = +Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Idle Units = Незайняті одиниці If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Якщо ви не хочете, щоб підрозділ рухався на цьому ході, то ви можете пропустити хід натиснувши на «Наступний підрозділ» знову.\nЯкщо ви деякий час не будете переміщувати його, ви можете ввімкнути режим «Укріпити» або «Спати». \nПідрозділи у цих режимах не вважаються неробочими.\nЯкщо ви хочете вимкнути «Наступний підрозділ» повністю, то ви можете відключити це в Меню -> Перевіряти неробочі підрозділи. @@ -5892,7 +5852,7 @@ Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Pillaging = Мародерство # Requires translation! -Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = +Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Experience = Досвід Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Підрозділи у бою отримують досвід, який може бути використаний для підвищень цього підрозділа.\nПідрозділи отримують більше досвіду у ближньому бою ніж у дальньому, та більше під час нападу, аніж у захисті. @@ -5918,7 +5878,7 @@ Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so Removing Terrain Features = Видалення особливостей місцевості # Requires translation! -Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = +Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії. @@ -5964,35 +5924,35 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Чого Ви не бачите: Після натискання кнопки "Назад" на планшеті/телефоні з'явиться віконце з питанням, чи дійсно Ви хотіли б залишити Unciv і повернутися до реального життя. На ПК для цього можна використовувати клавішу Esc. # Requires translation! -After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = +After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = # Requires translation! -When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = +When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = # Requires translation! -A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = +A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = # Requires translation! -Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = +Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = # Requires translation! -Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = +Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = # Requires translation! -Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = +Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = # Requires translation! -This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = +This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = # Requires translation! -When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = +When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = # Requires translation! -Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = +Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = # Requires translation! -Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = +Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = # Requires translation! -One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = +One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = # Requires translation! -This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = +This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = # Requires translation! -Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = +Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Beliefs = Догми -There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Існує чотири види догм: догми Пантеону, Засновника, Послідовника та Посилювача. +There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Існує чотири види догм: догми Пантеону, Засновника, Послідовника та Посилювача. Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Догми Пантеону та Послідовника впливають на кожне місто, що належить вашій релігії, у той час як догми Засновника та Посилювача впливають лише на міста нації, що започаткувала релігію. Religion inside cities = Релігія у містах @@ -6000,56 +5960,56 @@ When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Місто не The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = Те, яку релігію сповідує місто, залежить від тиску кожної релігії всередині міста. Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Кількість послідовників кожної релігії залежить від тиску, котрий ця релігія створює. Ви можете переглянути ці дані у вікні міста. # Requires translation! -You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = +You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = # Requires translation! -In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = -Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Таким чином, ви можете дізнатись, яка релігія має найбільший, а яка найменший вплив на ваших жителів. +In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = +Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Таким чином, ви можете дізнатись, яка релігія має найбільший, а яка найменший вплив на ваших жителів. The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Місто сповідуватиме релігію більшості населення. На міста діють лише догми Послідовника та Пантеону. Spreading Religion = Поширення релігії Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = Поширення відбувається без вашої участі, але може бути прискорене місіонерами або великими пророками. # Requires translation! -Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = +Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = # Requires translation! -So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = +So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = # Requires translation! -Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = +Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = # Requires translation! -Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = +Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = # Requires translation! -These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = +These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = # Requires translation! -But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = +But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = # Requires translation! -This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = +This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = # Requires translation! -When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = +When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = # Requires translation! -Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = +Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = # Requires translation! -Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = +Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = # Requires translation! -This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = +This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = # Requires translation! -Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = +Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = # Requires translation! -Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = +Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = # Requires translation! -This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = +This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Inquisitors = Інквізитори Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Інквізитори це релігійні підрозділи, котрі можуть видаляти інші релігії. They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Вони можуть видалити усі інші релігії та їх тиск з вашого міста. Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Визначні пророки також мають цю здібність. Вони видаляють усі інша релігії коли поширюють свою власну. Often this results in the city immediately converting to their religion = Зазвичай це призводить до моментального перехрещення міста у їх релігію. -Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Окрім цього, коли інквізитори знаходяться безпосередньо у чи поблизу центру міста, то пророки інших вірувань не можуть розповсюджувати у ньому власну віру. Це ніяк не впливає на природнє поширення релігії. +Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Окрім цього, коли інквізитори знаходяться безпосередньо у чи поблизу центру міста, то пророки інших вірувань не можуть розповсюджувати у ньому власну віру. Це ніяк не впливає на природнє поширення релігії. The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = Унікальна здібність Майя, 'Довгий Рахунок', йде з додатковим ефектом: Once active, the game's year display will use mayan notation. = Щойно активована, відображення року у грі буде у форматі календаря Майя. # Requires translation! -The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = +The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = # Requires translation! -Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = +Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Ваші міста періодично будуть вимагати різні товари розкоші, щоб задовольнити їх потяг до нового у житті. If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Якщо ви зможете отримати витребувану розкіш торгівлею, розширенням чи завоюванням, місто буде святкувати День Любові до Короля протягом 20 ходів. @@ -6068,40 +6028,40 @@ Provides military units every ≈[amount] turns = Забезпечує війс Provides a unique luxury = Забезпечує унікальну розкіш Cannot build [baseUnitFilter] units = Не може будувати [baseUnitFilter] підрозділи # Requires translation! -May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = +May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = +May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = +May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = # Requires translation! -May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = +May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = # Requires translation! -May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = +May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = # Requires translation! -[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = +[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = Triggers victory = Розпочинає перемогу Starts with [policy] adopted = Починається, коли прийнято [policy] # Requires translation! -[amount] Unit Supply = +[amount] Unit Supply = # Requires translation! -[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = +[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = # Requires translation! -[amount] Unit Supply per city = +[amount] Unit Supply per city = Rebel units may spawn = Можуть з'являтись підрозділи повстанців Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Можна придбати за [amount] [stat] [cityFilter] Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Потребує [buildingName] у щонайменш [amount] містах Must not be next to [terrainFilter] = Не може бути біля [terrainFilter] # Requires translation! -Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = +Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = No defensive terrain penalty = Без штрафів за рельєф May attack when embarked = Може атакувати, коли спущений на воду No Sight = Не у полі зору # Requires translation! -Cannot intercept [mapUnitFilter] units = +Cannot intercept [mapUnitFilter] units = [amount] XP gained from combat = У бою отримано [amount] досвіду [amount] Movement point cost to embark = [amount] очків руху для посадки на борт # Requires translation! -Can speed up the construction of a wonder = +Can speed up the construction of a wonder = by consuming this unit = використавши цей підрозділ when at war = коли воює with [resource] = з [resource] @@ -6131,7 +6091,7 @@ Gain [amount]-[amount2] [stat] = Отримати [amount]-[amount2] [stat] Gain enough Faith for a Pantheon = Отримати достатньо віри для пантеону Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Отримати достатньо віри для [amount]% Великого Пророка # Requires translation! -Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = +Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Від випадкової клітинки у [amount] клітинках від руїн, відкриваються до [amount2] клітинок з вірогідністю [amount3]% This Unit gains [amount] XP = Цей підрозділ отримує [amount] досвіду This Unit upgrades for free including special upgrades = Цей підрозділ покращується задарма включно з особливими покращеннями @@ -6144,7 +6104,7 @@ Global = Глобальний Nation = Національний Era = Ера # Requires translation! -Speed = +Speed = Tech = Технологія Policy = Політика FounderBelief = Засновник вірування @@ -6157,7 +6117,7 @@ Improvement = Покращення Resource = Ресурс Ruins = Руїни # Requires translation! -Tutorial = +Tutorial = CityState = Місто-Держава ModOptions = Опції модифікації Conditional = Умовний diff --git a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt index 9491c0d0b6..1d23df7709 100644 --- a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt +++ b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt @@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build object BuildConfig { const val kotlinVersion = "1.7.0" const val appName = "Unciv" - const val appCodeNumber = 742 - const val appVersion = "4.1.21-patch2" + const val appCodeNumber = 743 + const val appVersion = "4.1.22" const val gdxVersion = "1.11.0" const val roboVMVersion = "2.3.1" diff --git a/changelog.md b/changelog.md index 2566235ae0..52ac86a258 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -1,3 +1,33 @@ +## 4.1.22 + +4.1.21-patch2 + +Quick win for - check religion spread range for cities only after checking it's with a majority major religion + +Quick win for - only update resources after trade/unit if resources are relevant + +Quick win for - when creating a unit, only update civ resources if the unit has resource requirements + +Disabled autosave when resizing worldScreen + +Resolved - Fixed Civilopedia crash on terrains + +Allows inquisitors to block holy cities - By xlenstra + +Add Air Sweep - By itanasi + +By SimonCeder: +- change wording +- workers will replace city ruins +- cover more cases +- avoid potential marriage bug + +Fix games not being loadable - By Azzurite + +Construction automation optimization - By OptimizedForDensity + +Allow HexaRealm to render jungles on hills - By ArchDuque-Pancake + ## 4.1.21 Memory performance improvements diff --git a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt index 361b2f838b..31660c08be 100644 --- a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt +++ b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt @@ -451,7 +451,7 @@ class UncivGame(parameters: UncivGameParameters) : Game() { companion object { //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT - val VERSION = Version("4.1.21", 740) + val VERSION = Version("4.1.22", 743) //endregion lateinit var Current: UncivGame diff --git a/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/743.txt b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/743.txt new file mode 100644 index 0000000000..10b4e58fcd --- /dev/null +++ b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/743.txt @@ -0,0 +1,29 @@ + + +4.1.21-patch2 + +Quick win for - check religion spread range for cities only after checking it's with a majority major religion + +Quick win for - only update resources after trade/unit if resources are relevant + +Quick win for - when creating a unit, only update civ resources if the unit has resource requirements + +Disabled autosave when resizing worldScreen + +Resolved - Fixed Civilopedia crash on terrains + +Allows inquisitors to block holy cities - By xlenstra + +Add Air Sweep - By itanasi + +By SimonCeder: +- change wording +- workers will replace city ruins +- cover more cases +- avoid potential marriage bug + +Fix games not being loadable - By Azzurite + +Construction automation optimization - By OptimizedForDensity + +Allow HexaRealm to render jungles on hills - By ArchDuque-Pancake \ No newline at end of file