Translations update (#3811)

* Update German.properties (#3808)

* Fixed unitType parameters in changed unique

* Spanish changes by @ArchDuque-Pancake in #3787

* "[] from every []" can accomodate specialist names

* Fixed - 'Water units' now can be capitalized, as they should be.

* Added warning for world wrap for Android - I'm seeing a lot of ANRs for this, but it's not something I think I can solve

* Update German.properties

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

* Update Polish.properties (#3803)

* Fixed unitType parameters in changed unique

* Spanish changes by @ArchDuque-Pancake in #3787

* Update Polish.properties

* Update Polish.properties

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

* Update Italian.properties (#3797)

* Fixed unitType parameters in changed unique

* Spanish changes by @ArchDuque-Pancake in #3787

* Update Italian.properties

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

* Spanish - Added Required Translations (#3796)

* Fixed unitType parameters in changed unique

* Spanish changes by @ArchDuque-Pancake in #3787

* Required Translations Added

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

Co-authored-by: Martin Pechstein <77325495+Mape6@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: GEEZET1 <67857834+GEEZET1@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: another-sapiens <80379945+another-sapiens@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2021-04-18 21:44:39 +03:00 committed by GitHub
parent e0b1cce74f
commit c03b139b4d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 133 additions and 139 deletions

View File

@ -2396,7 +2396,7 @@ What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Was se
Accept this agreement or suffer the consequences. = Akzeptiert diese Vereinbarung oder erleidet die Konsequenzen.
Welcome, friend. = Willkommen, Freund.
Sacrificial Captives = Geopferte Gefangene
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Erhalte [amount]% von [unitType] des Gegners [param] als [stat] für Siege
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Erhalte [amount]% von getöteten [unitType] Einheiten [param] als [stat]
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco

View File

@ -509,8 +509,7 @@ Culture = Cultura
Food = Cibo
Crop Yield = Resa dei campi
# Requires translation!
Territory =
Territory = Territorio
Force = Esercito
GOLDEN AGE = ETÀ DELL'ORO
Golden Age = Età dell'Oro
@ -2980,8 +2979,7 @@ Ocean = Oceano
Coast = Costa
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Avviene a una temperatura tra [param] e [param2] e un'umidità tra [param3] e [amount]
# Requires translation!
Open terrain =
Open terrain = Terreno aperto
Grassland = Prateria
Plains = Pianura
@ -2992,8 +2990,7 @@ Desert = Deserto
Lakes = Laghi
# Requires translation!
Rough terrain =
Rough terrain = Terreno accidentato
Hill = Collina
Mountain = Montagna
@ -3096,8 +3093,7 @@ Manufactory = Fabbrica
Customs house = Dogana
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Infligge 30 danno alle unità nemiche adiacenti
# Requires translation!
Can be built just outside your borders =
Can be built just outside your borders = Costruibile appena fuori dai tuoi confini
Citadel = Cittadella
Can only be built on Coastal tiles = Costruibile solo sulle caselle costiere
@ -3181,8 +3177,7 @@ Heal Instantly = Cura istantanea
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Cura l'unità di 50 PF, rinunciando però all'opportunità di scegliere una promozione.
Accuracy I = Precisione I
# Requires translation!
+[amount]% Strength in [param] =
+[amount]% Strength in [param] = +[amount]% Forza su [param]
Accuracy II = Precisione II
@ -3195,8 +3190,7 @@ Barrage II = Fuoco di Fila II
Barrage III = Fuoco di Fila III
Volley = Raffica
# Requires translation!
+[amount]% Strength vs [unitType] =
+[amount]% Strength vs [unitType] = +[amount]% Strength contro [unitType]
Extended Range = Raggio di tiro ampliato
+1 Range = +1 raggio

View File

@ -27,7 +27,7 @@ Get [unitName] = Zdobądź [unitName]
Hydro Plant = Elektrownia Wodna
+1 population in each city = +1 do populacji w każdym mieście
# Requires translation!
[buildingName] obsoleted =
[buildingName] obsoleted = Przestarzały [buildingName]
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -40,7 +40,7 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiada
Requires a [buildingName] in this city = Miasto musi posiadać: [buildingName]
Consumes 1 [resource] = Pochłania 1 [resource]
# Requires translation!
Consumes [amount] [resource] =
Consumes [amount] [resource] = Pochłania [amount] [resource]
Required tech: [requiredTech] = Wymagana technologia: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Wymaga [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Nie może zostać zakupione
@ -54,7 +54,7 @@ Remove from queue = Usuń z kolejki
Show stats drilldown = Rozwiń panel statystyk
Show construction queue = Pokaż kolejkę produkcji
# Requires translation!
Save =
Save = Zapisz
Diplomacy = Dyplomacja
War = Wojna
@ -268,9 +268,9 @@ Maybe you put too many players into too small a map? = Może umieszczono zbyt wi
No human players selected! = Nie wybrano ludzkiego gracza!
Mods: = Modyfikacje:
# Requires translation!
Base ruleset mods: =
Base ruleset mods: = Modyfikacje podstawowych reguł
# Requires translation!
Extension mods: =
Extension mods: = Modyfkacje rozszerzeń
# Multiplayer
@ -294,7 +294,7 @@ The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Iko
Back = Wróć
Rename = Zmień Nazwę
# Requires translation!
Game settings =
Game settings = Ustawienia Gry
Add multiplayer game = Dodaj Grę Wieloosobową
Refresh list = Odśwież Listę
Could not save game! = Nie można zapisać gry!
@ -307,13 +307,13 @@ Game name = Nazwa Gry
Loading latest game state... = Wczytywanie ostatniego stanu gry...
Couldn't download the latest game state! = Nie można pobrać ostatniego stanu gry!
# Requires translation!
Resign =
Resign = Zrezygnuj
# Requires translation!
Are you sure you want to resign? =
Are you sure you want to resign? = Jeseś pewien, że chcesz zrezygnować?
# Requires translation!
You can only resign if it's your turn =
You can only resign if it's your turn = Możesz zrezygnować tylko podczas swojej tury!
# Requires translation!
[civName] resigned and is now controlled by AI =
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] zrezygnował i jest kontrolowany przez AI
# Save game menu
@ -334,7 +334,7 @@ Could not upload map! = Nie można przesłać mapy!
Map uploaded successfully! = Pomyślnie przesłano mapę!
Saving... = Zapisywanie...
# Requires translation!
Overwrite existing file? =
Overwrite existing file? = Nadpisać istniejący plik?
It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to, że twoja zapisana gra nie może zostać wczytana!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować twoje dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka"
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją emailem do yairm210@hotmail.com)
@ -369,14 +369,14 @@ Show pixel improvements = Pokaż grafiki ulepszeń
Enable nuclear weapons = Pozwól na broń nuklearną
Fontset = Czcionka
# Requires translation!
Show tile yields =
Show tile yields = Pokaż plony pola
Continuous rendering = Ciągłe renderowanie
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Kiedy wyłączone, oszczędza baterie, ale część animacji będzie zawieszona
Order trade offers by amount = Uporządkuj oferty w handlu według ilości
Generate translation files = Generuj pliki tłumaczeń
Translation files are generated successfully. = Pliki tłumaczeń wygenerowane poprawnie.
# Requires translation!
Locate mod errors =
Locate mod errors = Zlokalizuj błędy modyfikacji
# Notifications
@ -458,14 +458,14 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Nasza oferta handlowa nie je
[building] has provided [amount] Gold! = [building] zepewniło nam [amount] Złota!
[civName] has stolen your territory! = Cywilizacja [civName] zagarnęła nasze terytorium!
# Requires translation!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] =
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Wyczyszczenie [forest] wytworzyło [amount] Produkcji dla [cityName]
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = Cywilizacja [civName] przydzieliła Ci nowe zadanie: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Cywilizacja [civName] nagrodziła Cie [influence] wpływu za wykonanie zadania: [questName].
The resistance in [cityName] has ended! = Opór w [cityName] dobiegł końca!
# Requires translation!
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed =
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń pola i został zniszczony
# Requires translation!
Our [name] took [tileDamage] tile damage =
Our [name] took [tileDamage] tile damage = Nasz [name] otrzymał [tileDamage] obrażeń pola
# World Screen UI
@ -516,7 +516,7 @@ Yes = Tak
No = Nie
Acquire = Otrzymaj
# Requires translation!
Under construction =
Under construction = W trakcie budowy
Gold = Złoto
Science = Nauka
@ -527,7 +527,7 @@ Food = Żywność
Crop Yield = Zbiory
# Requires translation!
Territory =
Territory = Terytorium
Force = Siła
GOLDEN AGE = ZŁOTA ERA
Golden Age = Złota Era
@ -599,7 +599,7 @@ Worked by [cityName] = Obrabiane przez [cityName]
Lock = Zablokuj
Unlock = Odblokuj
# Requires translation!
Move to city =
Move to city = Przenieś do miasta
# Technology UI
@ -637,7 +637,7 @@ Tile = Pole
Missing resource = Brakujący surowiec
The following improvements [stats]: = Następujące ulepszenia [stats]:
# Requires translation!
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: =
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Następujące ulepszenia dla [tileType] pola [stats]:
Hurry Research = Przyśpiesz Badania
@ -665,19 +665,19 @@ naval units = jednostki morskie
ranged units = jednostki zasięgowe
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
# Requires translation!
relevant =
relevant = odpowiednie
# Requires translation!
non-air =
non-air = lądowe
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
Water = Wodnych
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
# Requires translation!
Water resource =
Water resource = Źródła wody
River = Rzeczne
# Requires translation!
Fresh water =
Fresh water = Świeżej wody
# Requires translation!
non-fresh water =
non-fresh water = Nieświeżej wody
Wonders = Cuda
Base values = Podstawowe wartości
@ -717,12 +717,12 @@ You have won a scientific victory! = Osiągnięto zwycięstwo naukowe!
You have won a cultural victory! = Osiągnięto zwycięstwo kulturowe!
You have won a domination victory! = Osiągnięto zwycięstwo militarne!
# Requires translation!
You have won! =
You have won! = Wygrałeś!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Udało ci się zwyciężyć dzięki niesamowitej sile twojej kultury. Wielkość twojej cywilizacji - rozmach jej monumentów i twórczość artystów - wprawiły świat w zdumienie! Poeci będę cię sławić, dopóki piękno będzie dawać ukojenie skołatanym sercom.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został wypalony wojną. Wiele potężnych i wspaniałych cywilizacji legło w gruzach, ale tobie się udało przetrwać i odnieść zwycięstwo. Świat na długo zapamięta ten chwalebny triumf!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Udało ci się odnieść zwycięstwo poprzez odkrycie wszelkich sekretów nauki! Natura nie ma przed tobą tajemnic, a twój lud wyruszył w podróż do nowego wspaniałego świata! To zwycięstwo będzie pamiętane tak długo, jak długo płonąć będą gwiazdy na niebie!
# Requires translation!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilizaton itself! =
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilizaton itself! = Twoja cywilizacja wzniosła się ponad wszystkie inne! Wyczyny twojego ludu będą pamiętne do końca samej cywilizacji!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Pokonano cię. Twoja cywilizacja została zniszczona przez licznych wrogów. Twój lud jednak nie rozpacza, bo wie, iż pewnego dnia powrócisz - i poprowadzisz ich do zwycięstwa!
One more turn...! = Jeszcze... jedna... tura!
Built Apollo Program = Zbuduj Program Apollo
@ -751,9 +751,9 @@ Raze = Wyburz
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Przyłączy to miasto do twojego imperium i rozpocznie proces wyburzania.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja miasta będzie stopniowo spadać, dopóki miasto nie zostanie zniszczone.
# Requires translation!
Destroy =
Destroy = Zniszcz
# Requires translation!
Destroying the city instantly razes the city to the ground. =
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Zniszczenie miasta natychmiastowo równa je z ziemią.
Remove your troops in our border immediately! = Natychmiast wycofaj swoje wojska z naszych ziem!
Sorry. = Przepraszam.
Never! = Nigdy!
@ -821,7 +821,7 @@ Menu = Menu
Brush Size = Rozmiar pędzla
Map saved = Mapa zapisana
# Requires translation!
Change map to fit selected ruleset? =
Change map to fit selected ruleset? = Zmienić mapę aby pasowała do wybranego zestawu reguł?
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Ustawienia gracza
@ -858,11 +858,11 @@ Difficulty levels = Poziomy trudności
# Policies
Adopt policy = Przyjmij ustrój
Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustroj
Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustrój
Unlocked at = Odblokowane przy
Gain 2 free technologies = Zyskaj 2 darmowe technologie
# Requires translation!
All policies adopted =
All policies adopted = Wszyskite ustroje zaadaptowane
# Technologies
@ -872,7 +872,7 @@ Mass Media = Masowe Media
Impassable = Nie do przejścia
# Requires translation!
Rare feature =
Rare feature = Rzadka cecha
# Resources
@ -901,7 +901,7 @@ WaterRanged = Wodna dystansowa
WaterSubmarine = Okręt podwodny
Mounted = Konna
# Requires translation!
Siege =
Siege = Oblężenie
Armor = Pancerna
City = Miasto
Missile = Pocisk
@ -912,12 +912,12 @@ WaterAircraftCarrier = Lotniskowiec
Composite Bowman = Łucznik z Łukiem Kompozytowym
Foreign Land = Obce Terytorium
# Requires translation!
Friendly Land =
Friendly Land = Przyjacielskie Terytorium
# Requires translation!
Air =
Air = Powietrze
Land = Ląd
# Requires translation!
Wounded =
Wounded = Ranny
Marine = Piechota Morska
Mobile SAM = Wyrzutnie SAM
Paratrooper = Spadochroniarz
@ -939,7 +939,7 @@ Dogfighting I = Walka Kołowa I
Dogfighting II = Walka Kołowa II
Dogfighting III = Walka Kołowa III
# Requires translation!
Choose name for [unitName] =
Choose name for [unitName] = Wybierz nazwę dla [unitName]
# Multiplayer Turn Checker Service
@ -968,9 +968,9 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = Czy jesteś pewny, że chcesz usun
[stats] from every [param] = [stats] za każde: [param]
# Requires translation!
[stats] from [param] tiles in this city =
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] za [param] pola w tym mieście
# Requires translation!
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles =
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] dla każdego [param] na [tileFilter]
[stats] for each adjacent [param] = [stats] za każde sąsiednie [param]
Must be next to [terrain] = Miasto musi być położone obok: [terrain]
Must be on [terrain] = Musi być na [terrain]
@ -982,14 +982,14 @@ Must be on [terrain] = Musi być na [terrain]
in this city = w tym mieście
in all cities = w każdym mieście
# Requires translation!
in all coastal cities =
in all coastal cities = we wszystkich przybrzeżnych miastach
in capital = w stolicy
# Requires translation!
in all cities with a world wonder =
in all cities with a world wonder = we wszystkich miastach z cudem świata
# Requires translation!
in all cities connected to capital =
in all cities connected to capital = we wszystkich miastach połączonych ze stolicą
# Requires translation!
in all cities with a garrison =
in all cities with a garrison = we wszystkich miastach z garnizonem
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -1007,7 +1007,7 @@ Stone Works = Zakład Kamieniarski
Stonehenge = Stonehenge
# Requires translation!
[stats] Per [amount] Population in this city =
[stats] Per [amount] Population in this city = [stats] za każde [amount] Populacji w tym mieście
Library = Biblioteka
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon
@ -1025,9 +1025,9 @@ Floating Gardens = Pływające Ogrody
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
# Requires translation!
+[amount]% growth in all cities =
+[amount]% growth in all cities = +[amount]% wzrostu we wszystkich miastach
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] =
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = +[amount]% Produkcji podczas budowania [unitType] jednostki [cityFilter]
Temple of Artemis = Świątyna Artemisa
Walls = Mury
@ -1037,7 +1037,7 @@ Walls of Babylon = Mury Babilonu
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.' Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a
Worker construction increased 25% = Prędkość pracy Robotników zwiększona o 25%
# Requires translation!
[amount] free [unit] units appear =
[amount] free [unit] units appear = Pojawiło się [amount] wolnej [unit] jednostki
The Pyramids = Piramidy
Barracks = Koszary
@ -1046,9 +1046,9 @@ Barracks = Koszary
Colossus = Kolos
# Requires translation!
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] =
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% kosztu Kultury za przejęcie pola [cityFilter]
# Requires translation!
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] =
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% kosztu Złota za przejęcie pola [cityFilter]
Krepost = Twierdza
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Syn Kronosa przemówił i skinął głową z ciemnymi brwiami i na wieki namaszczone włosy wielkiego boga spłynęły z boskiej głowy, a cały Olimp zatrząsł się w posadach' - Iliada
@ -1068,7 +1068,7 @@ The Great Lighthouse = Latarnia z Faros
Stable = Stajnia
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city =
Cost increases by [amount] per owned city = Koszt wzrasta o [amount] za każde posiadane miasto
Circus Maximus = Circus Maximus
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore
@ -1086,7 +1086,7 @@ Terracotta Army = Terakotowa Armia
Temple = Świątynia
# Requires translation!
Doubles Gold given to enemy if city is captured =
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Podwaja Złoto przekazane przeciwnikowi jeśli miasto jest przejęte
Burial Tomb = Grobowiec
Mud Pyramid Mosque = Meczet z Piramidą
@ -1096,9 +1096,9 @@ Free Social Policy = Darmowy ustrój społeczny
The Oracle = Wyrocznia
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in this city =
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% generacji wspaniałych ludzi w tym mieście
# Requires translation!
National Epic =
National Epic = Epos Narodowy
Market = Targowisko
@ -1110,7 +1110,7 @@ Bazaar = Bazar
Mint = Mennica
# Requires translation!
[amount]% of food is carried over after population increases =
[amount]% of food is carried over after population increases = [amount]% jedzenia jest przekazane po wzroście populacji
Aqueduct = Akwedukt
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' Sun Zi
@ -1118,9 +1118,9 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = Wielki Mur Chiński
# Requires translation!
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion =
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Wszystkie przetrenowane jednostki [param] w tym mieście otrzymują promocję [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic =
Heroic Epic = Epos Heroiczny
Garden = Ogród
@ -1139,7 +1139,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych
# Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles =
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Musisz posiadać [terrain] na [amount] polach
Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Warsztat
@ -1160,7 +1160,7 @@ Oxford University = Uniwersytet Oksfordzki
Castle = Zamek
# Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered =
[stats] once [tech] is discovered = [stats] jeśli [tech] zostanie wynaleziony
Mughal Fort = Fort Mogolski
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena
@ -1182,7 +1182,7 @@ Opera House = Opera
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Żyję i kocham w bożym blasku.' Michał Anioł Buonarroti
# Requires translation!
+[amount]% [stat] [cityFilter] =
+[amount]% [stat] [cityFilter] = +[amount]% [stat] [cityFilter]
Sistine Chapel = Kaplica Sykstyńska
Bank = Bank
@ -1204,7 +1204,7 @@ Leaning Tower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido - Droga wojownika - ujawnia się w obecności śmierci. Oznacza wybranie śmierci, gdy do wyboru jest życie lub śmierć. Nie ma innego uzasadnienia.' Yamamoto Tsunetomo
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] =
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% bonusu w walce dla jednostek walczących w [param]
Himeji Castle = Zamek Himeji
Museum = Muzeum
@ -1226,7 +1226,7 @@ Science gained from research agreements +50% = +50% do nauki otrzymanej z umów
Porcelain Tower = Porcelanowa Wieża
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] =
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = +[amount]% Produkcji podczas budowania [param] [cityFilter]
Windmill = Wiatrak
Public School = Szkoła Publiczna
@ -1262,7 +1262,7 @@ Stadium = Stadion
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Po adopcji nowego Ustroju koszt Kultury zostanie zredukowany o [amount]%
Cristo Redentor = Chrystus Zbawiciel
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' Prorok Mahomet
@ -1396,7 +1396,7 @@ What? = Co?
Hellenic League = Greka
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Wpływy w Państwach-Miastach odnawiają się dwukrotnie szybciej.
# Requires translation!
City-State Influence degrades [amount]% slower =
City-State Influence degrades [amount]% slower = Wypływ Miasto-Państwo zmniejsza się [amount]% wolniej
Athens = Ateny
Sparta = Sparta
Corinth = Korynt
@ -1611,7 +1611,7 @@ Hello. = Witaj.
It's you. = To ty.
Ancien Régime = Ancien Régime
# Requires translation!
[stats] per turn from cities before [tech] =
[stats] per turn from cities before [tech] = [stats] na turę od miast przed [tech]
Paris = Paryż
Orleans = Orlean
Lyon = Lyon
@ -1962,7 +1962,7 @@ So, out with it! = Więc, wynocha stąd!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% szans na zdobycie 25 złota i zrekrutowanie jednostki barbarzyńskiej z podbitego obozowiska
# Requires translation!
-[amount]% [param] unit maintenance costs =
-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% kosztu utrzymania jednostki [param]
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Monachium
@ -2028,7 +2028,7 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? = Zróbmy interes! Byłbyś zainteresowany?
Barbary Corsairs = Barbarzyńscy Korsarze
# Requires translation!
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold =
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% szans schwytania pokonanej jednostki morskich Barbarzyńców i zdobycia 25 Złota
Istanbul = Stambuł
Edirne = Adrianopol
Ankara = Ankara
@ -2075,7 +2075,7 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Mój
Oh, it's you = Oh, to ty
Scholars of the Jade Hall = Uczeni z Jadeitowej Komnaty
# Requires translation!
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital =
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Otrzymaj wzrost technologiczny gdy naukowe budynki/cuda są budowane w stolicy
Seoul = Seul
Busan = Pusan
Jeonju = Jeonju
@ -2236,7 +2236,7 @@ Wayfinding = Astronawigacja
+1 Sight when embarked = +1 do zasięgu wzroku jednostek zaokrętowanych
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Może się zaokrętować i natychmiast wypłynąć na wybrzeża i ocean.
# Requires translation!
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] =
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% Siły jeśli w odległości [amount2] pól od [tileImprovement]
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
@ -2459,17 +2459,17 @@ Aztecs = Aztekowie
Montezuma I = Montezuma I
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Zgiń, zgiń, zgiń!)
# Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! =
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Wspaniale! Niechkrew spłynie po szalejących potokach!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Potworze! Kim jesteś, aby zniszczyć moją wielkość?
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. =
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Co ja widzę przed sobą? Kolejne bijące serce dla mojego ognia ofiarnego.
# Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. =
Accept this agreement or suffer the consequences. = Zaakceptuj tę umowę lub ponieś konsekwencje.
Welcome, friend. = Witaj, przyjacielu.
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
Sacrificial Captives = Jeńcy Ofiarni
# Requires translation!
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] =
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Zdobądź [amount]% [param] zabitych jednostek [unitType] jako [stat]
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
@ -2552,7 +2552,7 @@ How are you doing? = Jak się masz?
What do you want now? = Czego teraz chcesz?
Great Andean Road = Wielki Szlak Andów
# Requires translation!
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% =
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Konserwacja drug i kolei zredukowana o [amount]%
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Jednostki ignorują koszt terenu na polach Wzgórz
No Maintenance costs for improvements in Hills = Brak kosztów utrzymania ulepszeń na Wzgórzach
Cuzco = Cuzco
@ -2755,7 +2755,7 @@ Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Gratulacje, zdobywco. T
Barbarians = Barbarzyńcy
# Requires translation!
Can only heal by pillaging =
Can only heal by pillaging = Może się jedynie leczyć poprzez plądrowanie
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
@ -2769,12 +2769,12 @@ Units in cities cost no Maintenance = Utrzymanie garnizonów nic nie kosztuje
+50% attacking strength for cities with garrisoned units = Miasta z garnizonem otrzymują +50% premię do ataku
Landed Elite = Właściciele Ziemscy
# Requires translation!
+[amount]% growth [cityFilter] =
+[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% wzrostu [cityFilter]
# Requires translation!
[stats] [cityFilter] =
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
Monarchy = Monarchia
# Requires translation!
[stats] per [amount] population [cityFilter] =
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] na [amount] populacji [cityFilter]
Tradition Complete = Ukończona Tradycja
Ancient era = Starożytność
Tradition = Tradycja
@ -2786,7 +2786,7 @@ Tile improvement speed +25% = +25% do szybkości tworzenia ulepszeń
Republic = Republika
Representation = Przedstawicielstwo
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Każde wybudowane miasto zwiększa koszt kultury ustroju o [amount]% mniej niż zwykle
Meritocracy = Merytokracja
Liberty Complete = Ukończona Wolność
Liberty = Wolność
@ -2796,14 +2796,14 @@ Discipline = Dyscyplina
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% siły bojowej dla jednostek walczących w zwarciu, sąsiadujących z inną jednostką
Military Tradition = Tradycja Wojskowa
# Requires translation!
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat =
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = Jednostka [unitType] zdobywa [amount]% więcej Doświadczenia podczas walki
Military Caste = Kasta Wojskowa
Professional Army = Armia Zawodowa
Honor Complete = Ukończony Honor
Honor = Honor
+25% bonus vs Barbarians = +25 bonusu przeciwko Barbarzyńcom
# Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments =
Notified of new Barbarian encampments = Powiadomiono o nowych obozach Barbarzyńców
Organized Religion = Hierarchia Kościelna
Mandate Of Heaven = Mandat Niebios
@ -2816,7 +2816,7 @@ Piety Complete = Ukończona Pobożność
Classical era = Epoka Klasyczna
Piety = Pobożność
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings =
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Produkcji podczas budowania budynków [stat]
Trade Unions = Unia Handlowa
Mercantilism = Merkantylizm
@ -2841,7 +2841,7 @@ Rationalism Complete = Ukończony Racjonalizm
Renaissance era = Renesans
Rationalism = Racjonalizm
# Requires translation!
Production to science conversion in cities increased by 33% =
Production to science conversion in cities increased by 33% = Zamiana Produkcji na nauję w miastach została zwiększona o 33%
Constitution = Konstytucja
[stats] from every Wonder = [stats] za każdy Cud
@ -2857,7 +2857,7 @@ Freedom = Swobody
Populism = Populizm
# Requires translation!
[param] units deal +[amount]% damage =
[param] units deal +[amount]% damage = jednostki [param] zadają +[amount]% obrażeń
Militarism = Militaryzm
Gold cost of purchasing units -33% = Koszt w złocie za zakup jednostek maleje o 33%
Fascism = Faszyzm
@ -2865,7 +2865,7 @@ Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Iloś
Police State = Państwo Policyjne
Total War = Wojna Absolutna
# Requires translation!
New [unitType] units start with [amount] Experience =
New [unitType] units start with [amount] Experience = Nowe jednostki [unitType] zaczynają z [amount] Doświadczenia
Autocracy Complete = Ukończona Autokracja
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% premii do ataku dla każdej Jednostki Wojskowej na 30 tur
Industrial era = Epoka Przemysłowa
@ -2876,34 +2876,34 @@ Autocracy = Autokracja
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Route =
Route = Droga
Build a road to connect your capital to our city. = Zbuduj drogę, aby połączyć swoją stolicę do naszego miasta.
# Requires translation!
Clear Barbarian Camp =
Clear Barbarian Camp = Zniszcz Obóz Barbarzyńców
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Czujemy się zagrożeni przez Obóz Barbarzyńców niedaleko naszego miasta. Prosimy zajmij się tym.
# Requires translation!
Connect Resource =
Connect Resource = Połącz Zasób
# Requires translation!
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. =
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Aby cywilizacja rosła w siłę, dołącz [param] do twojej sieci handlowej.
Construct Wonder = Zbuduj Cud
# Requires translation!
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. =
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Rekomendujemy zaczęcie budowania [param] aby pokazać całemu światu potęgę Twojej cywilizacji.
# Requires translation!
Acquire Great Person =
Acquire Great Person = Zdobądź Wspaniałą Osobę
# Requires translation!
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. =
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Wspaniałe Osoby mogą zmienic kurs Cywilizacji! Będziesz wynagrodzony za zdobycie nowej [param]
Find Player = Znajdź Gracza
# Requires translation!
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. =
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Musisz odkryć gdzie [param] zbudował swoje miasta. Będziesz wynagrodzony za zdobycie jego terytoriów.
Find Natural Wonder = Znajdź Cud Natury
# Requires translation!
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. =
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Wyślij swoich najlepszych odkrywców na misję odkrywania Cudów Natury. Nikt jeszcze nie zna lokalizacji [param].
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
@ -3099,7 +3099,7 @@ Nanotechnology = Nanotechnologia
Future Tech = Technologia Przyszłości
Who knows what the future holds? = Kto wie, co kryje przyszłość?
# Requires translation!
Can be continually researched =
Can be continually researched = Może być stale badany
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Myślę, że się zgadzamy, przeszłość się skończyła.' - George W. Bush
@ -3110,9 +3110,9 @@ Ocean = Ocean
Coast = Wybrzeże
# Requires translation!
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] =
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Pojawia się w temperaturze pomiędzy [param] a [param2] oraz wilgotności między [param3] i [amount]
# Requires translation!
Open terrain =
Open terrain = Otwarty teren
Grassland = Łąka
Plains = Równina
@ -3124,7 +3124,7 @@ Desert = Pustynia
Lakes = Jeziora
# Requires translation!
Rough terrain =
Rough terrain = Trudny teren
Hill = Wzgórze
Mountain = Góra
@ -3132,7 +3132,7 @@ Mountain = Góra
Snow = Śnieg
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Gdy ścięty, zapewnia jednorazowy bonus Produkcji dla najbliższego miasta
Forest = Las
Jungle = Dżungla
@ -3175,9 +3175,9 @@ Barringer Crater = Krater Barringera
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can also be built on tiles adjacent to fresh water =
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Może być budowany na polach sąsiadujących ze świeżą wodą
# Requires translation!
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered =
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [stats] na polach [param] gdy [tech] jest odkryte
Farm = Farma
Lumber mill = Tartak
@ -3203,7 +3203,7 @@ Can be built outside your borders = Może być zbudowane poza granicami imperium
Fort = Fort
# Requires translation!
Costs [amount] gold per turn when in your territory =
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Kosztuje [amount] Złota na ture podczas gdy znajduje się na twoim terytorium
Road = Droga
@ -3232,11 +3232,11 @@ Customs house = Urząd celny
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Zadaje 30 obrażeń jednostkom przeciwnika na przyległych polach
# Requires translation!
Can be built just outside your borders =
Can be built just outside your borders = Może być zbudowany zaraz za granicą
Citadel = Cytadela
# Requires translation!
Can only be built on Coastal tiles =
Can only be built on Coastal tiles = Może jedynie być zbudowany na polach z Wybrzeżem
Moai = Moai
Cannot be built on bonus resource = Nie można zbudować na bonusowych surowcach.
@ -3247,7 +3247,7 @@ Ancient ruins = Starożytne ruiny
City ruins = Ruiny miasta
# Requires translation!
City center =
City center = Centrum maista
Barbarian encampment = Obozowisko barbarzyńców
@ -3289,7 +3289,7 @@ Dyes = Barwniki
Gems = Klejnoty
# Requires translation!
Gold Ore =
Gold Ore = Ruda złota
Silver = Srebro
@ -3320,7 +3320,7 @@ Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Prom
Accuracy I = Celność I
# Requires translation!
+[amount]% Strength in [param] =
+[amount]% Strength in [param] = +[amount]% Siły w [param]
Accuracy II = Celność II
@ -3334,7 +3334,7 @@ Barrage III = Zmasowany Ostrzał III
Volley = Salwa
# Requires translation!
+[amount]% Strength vs [unitType] =
+[amount]% Strength vs [unitType] = +[amount]% Siły w wlace z [unitType]
Extended Range = Daleki zasięg
+1 Range = +1 do Zasięgu
@ -3357,7 +3357,7 @@ Drill III = Musztra III
Charge = Szarża
# Requires translation!
Besiege =
Besiege = Obleganie
Formation I = Formacja I
@ -3481,7 +3481,7 @@ Great Generals II = Wielcy Generałowie II
Quick Study = Szybka Nauka
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain =
[amount]% Bonus XP gain = Zdobycie [amount]% Bonusu Doświadczenia
Haka War Dance = Taniec Wojenny Haka
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% siły bojowej dla jednostek przeciwnika znajdujących się na przyległych polach
@ -3491,7 +3491,7 @@ All healing effects doubled = Wszystkie efekty leczenia są podwojone
Slinger Withdraw = Wycofanie
# Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) =
May withdraw before melee ([amount]%) = Może wycofać się przed walką wręcz ([amount]%)
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
@ -3499,9 +3499,9 @@ May withdraw before melee ([amount]%) =
Can build improvements on tiles = Może budować ulepszenia na polach
# Requires translation!
Excess Food converted to Production when under construction =
Excess Food converted to Production when under construction = Nadmiar Jedzenia zamieniony na Produkcje podczas budowy
# Requires translation!
Requires at least [amount] population =
Requires at least [amount] population = Wymaga co najmniej [amount] populacji
Founds a new city = Zakłada nowe miasto
Ignores terrain cost = Ignoruje koszty terenu
@ -3631,7 +3631,7 @@ Rifleman = Strzelec
Carrier = Lotniskowiec
Can carry 2 aircraft = Może przenieść dwa samoloty
# Requires translation!
Cannot attack =
Cannot attack = Nie można zaatakować
Triplane = Trójpłat
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% szans na przechwycenie ataku w powietrzu
@ -3691,11 +3691,11 @@ Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Działo Przeciwpancerne
# Requires translation!
Unable to capture cities =
Unable to capture cities = Nie można zdobywać miast
# Requires translation!
All tiles cost 1 movement =
All tiles cost 1 movement = Wszystkie pola kosztują 1 ruch
# Requires translation!
Can pass through impassable tiles =
Can pass through impassable tiles = Może przechodzić przez pola nie do przejścia
Rocket Artillery = Artyleria Rakietowa
@ -3819,7 +3819,7 @@ Combat = Walka
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Jednostki i miasta zużywają się podczas walki, na co ma wpływ wiele wartości.\nKażda jednostka posiada pewną 'podstawową' wartość siły bojowej, która może zsotać zwiększona przez wiele różnych czynników takich jak teren i awanse.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Jednostki używają 'Siły' jako podstawowej wartości bojowej podczas ataku i obrony.\nPodczas ataku dystansowego jednostka użyje 'Siły Dystansowej'.
# Requires translation!
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataki dystansowe mogą być wykonywane na dystans, zależnie od wartości Zasięgu jednostki\mPodczas gdy ataki wręcz pozwalają obrońcy zranić atakującego w odwecie, ataki dystansowe nie.
Research Agreements = Umowy Naukowe
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = W Umowach Naukowych, wspólnie z inną cywilizacją decydujecie się na prowadzenie projektu badawczgo.\nPod koniec Umowy Naukowej, Ty oraz twój artner otrzymujecię jednorazową premię w postaci dużej ilosci nauki, która przyspieszy prace nad jedną z nieodkrytych przez ciebie technologii.

View File

@ -510,7 +510,7 @@ Food = Comida
Crop Yield = Rendimiento de cultivos
# Requires translation!
Territory =
Territory = Territorio
Force = Fuerza
GOLDEN AGE = EDAD DORADA
Golden Age = Edad dorada
@ -2397,7 +2397,7 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = Acepta este acuerdo o sufre
Welcome, friend. = Bienvenido, amigo.
Sacrificial Captives = Cautivos de sacrificio
# Requires translation!
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] =
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Obtené [amount]% de [param] de la unidad [unitType] eliminada como [stat]
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
@ -2982,7 +2982,7 @@ Coast = Costa
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Ocurre a temperaturas entre [param] y [param2] y humedad entre [param3] y [amount]
# Requires translation!
Open terrain =
Open terrain = Abrir terreno
Grassland = Pradera
Plains = Llanura
@ -2994,7 +2994,7 @@ Desert = Desierto
Lakes = Lagos
# Requires translation!
Rough terrain =
Rough terrain = Terreno abrupto
Hill = Colinas
Mountain = Montañas
@ -3098,7 +3098,7 @@ Customs house = Aduana
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Inflige 30 de daño a las unidades enemigas adyacentes.
# Requires translation!
Can be built just outside your borders =
Can be built just outside your borders = Se puede construir justo fuera de tus fronteras
Citadel = Ciudadela
Can only be built on Coastal tiles = Solo se puede construir sobre casillas costeras
@ -3183,7 +3183,7 @@ Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Prom
Accuracy I = Precisión I
# Requires translation!
+[amount]% Strength in [param] =
+[amount]% Strength in [param] = +[amount]% de Fuerza en [param]
Accuracy II = Precisión II
@ -3197,7 +3197,7 @@ Barrage III = Cortina de fuego III
Volley = Andanada
# Requires translation!
+[amount]% Strength vs [unitType] =
+[amount]% Strength vs [unitType] = +[amount]% de Fuerza vs [unitType]
Extended Range = Alcance extendido
+1 Range = +1 de alcance