diff --git a/android/assets/jsons/Civ V - Vanilla/Techs.json b/android/assets/jsons/Civ V - Vanilla/Techs.json index 0d0e046442..b6a19aa659 100644 --- a/android/assets/jsons/Civ V - Vanilla/Techs.json +++ b/android/assets/jsons/Civ V - Vanilla/Techs.json @@ -575,7 +575,7 @@ "name": "Advanced Ballistics", "row": 5, "prerequisites": ["Nuclear Fission","Rocketry"], - "quote": "Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. " + "quote": "'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr." }, { "name": "Satellites", diff --git a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties index 3e3858fd6a..5b256bdbd2 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Brazilian_Portuguese.properties @@ -3949,7 +3949,7 @@ Mobile Tactics = Tática móvel # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satélites Reveals the entire map = Revela o mapa inteiro 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Agora, de alguma forma, de alguma nova maneira, o céu parecia quase alienígena.' - Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/Bulgarian.properties b/android/assets/jsons/translations/Bulgarian.properties index 5ddad5a562..9412971f38 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Bulgarian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Bulgarian.properties @@ -5076,7 +5076,7 @@ Mobile Tactics = # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = # Requires translation! Satellites = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties index 59aec4120a..f672840f96 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Czech.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Czech.properties @@ -3212,7 +3212,7 @@ Mobile Tactics = Mobilní taktika # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satelity Reveals the entire map = Objeví celou mapu 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nyní, nějakým novým způsobem, obloha vypadá úplně jinak.' - Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties b/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties index ba3687bf4f..f9fb27e923 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Dutch.properties @@ -4599,7 +4599,7 @@ Mobile Tactics = Mobiele Tactieken # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satellieten # Requires translation! Reveals the entire map = diff --git a/android/assets/jsons/translations/English.properties b/android/assets/jsons/translations/English.properties index 51dfb89891..c2707179f3 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/English.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/English.properties @@ -5879,7 +5879,7 @@ Mobile Tactics = # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = # Requires translation! Satellites = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties b/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties index f7c8d98cc4..3c86ca4bad 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Finnish.properties @@ -4180,7 +4180,7 @@ Mobile Tactics = # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = # Requires translation! Satellites = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/French.properties b/android/assets/jsons/translations/French.properties index 611cf93954..fd10227f48 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/French.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/French.properties @@ -3294,7 +3294,7 @@ Mobile Tactics = Manoeuvres tactiques # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satellites Reveals the entire map = Révèle toute la carte 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Maintenant, en quelque sorte, d'une nouvelle manière, le ciel est pratiquement devenu extraterrestre' - Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index 8f17c3a765..9739d98399 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -441,8 +441,7 @@ An enemy [unit] was spotted near our territory = Eine feindliche Einheit [unit] An enemy [unit] was spotted in our territory = Eine feindliche Einheit [unit] wurde in unserem Territorium entdeckt [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden nahe unseres Territoriums entdeckt [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden in unserem Territorium entdeckt - # Requires translation! -A(n) [nukeType] exploded in our territory! = +A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Eine [nukeType] ist in unserem Territorium explodiert! The civilization of [civName] has been destroyed! = Die Zivilisation [civName] wurde besiegt! The City-State of [name] has been destroyed! = Der Stadtstaat von [name] wurde zerstört! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Wir haben ein barbarisches Lager erobert und [goldAmount] Gold gefunden! @@ -888,7 +887,7 @@ Adopt policy = Politik verabschieden Adopt free policy = Freie Politik verabschieden Unlocked at = Freigeschaltet bei Gain 2 free technologies = 2 kostenlose Technologien -All policies adopted = Alle Politiken verabschieden +All policies adopted = Alle Politiken sind bereits verabschiedet # Technologies @@ -1293,7 +1292,7 @@ Cristo Redentor = Christus der Erlöser Medical Lab = Medizinisches Labor -Enables nuclear weapon = Erlaubt Kernwaffen +Enables nuclear weapon = Erlaubt Atomwaffen Triggers a global alert upon completion = Löst bei Fertigstellung einen globalen Alarm aus Manhattan Project = Manhattan-Projekt @@ -1311,18 +1310,13 @@ Nuclear Plant = Atomkraftwerk Enables construction of Spaceship parts = Erlaubt die Produktion von Raumschiffteilen Apollo Program = Apollo Programm - # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = - # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = 'Nichts reist schneller als das Licht, mit der möglichen Ausnahme von schlechten Nachrichten, die ihren eigenen speziellen Regeln gehorchen.' – Douglas Adams +[amount] population [cityFilter] = [amount] Bevölkerung [cityFilter] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] - # Requires translation! -CN Tower = +CN Tower = CN Tower - # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks -[amount]% = - # Requires translation! -Bomb Shelter = +Population loss from nuclear attacks -[amount]% = Bevölkerungsverlust durch Atomangriff -[amount]% +Bomb Shelter = Luftschutzbunker Spaceship part = Raumschiffteil SS Cockpit = Raumschiff Cockpit @@ -1383,10 +1377,8 @@ What do YOU want?! = Was wollt IHR?! Ingenuity = Einfallsreichtum Receive free [unit] when you discover [tech] = Erhalte eine kostenlose Einheit "[unit]" bei der Entdeckung von [tech] [unit] is earned [amount]% faster = [unit] wird [amount]% schneller verdient - # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = - # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Möge der Segen des Himmels über Euch sein, oh großer Nebukadnezar, Vater des mächtigen und alten Babylon! Jung war die Welt, als Sargon vor etwa fünftausend Jahren Babylon erbaute, lange wuchs und gedieh es und erlangte im achtzehnten Jahrhundert v. Chr. unter dem gottgleichen Hammurabi, dem Herrscher des Gesetzes, das erste Reich wurde. Obwohl es von den Kassiten und dann von den Assyrern erobert wurde, überdauerte Babylon, stieg wie Phönix aus der Asche der Zerstörung auf und gewann trotz seiner vielen Feinde seine Unabhängigkeit zurück. Wahrlich, Babylon war das Zentrum der Künste und des Lernens in der alten Welt. O Nebukadnezar, euer Reich überdauerte nur kurze Zeit nach eurem Tod und fiel an die mächtigen Perser und dann an die Griechen, bis die große Stadt um 141 v. Chr. zerstört wurde. +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Aber ist Babylon wirklich für immer verschwunden, großer Nebukadnezar? Euer Volk blickt auf Euch, um das Reich noch einmal zum Leben zu erwecken. Werdet Ihr die Herausforderung annehmen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu Nippur = Nippur @@ -1439,10 +1431,8 @@ What? = Was? Hellenic League = Hellenische Liga City-State Influence recovers at twice the normal rate = Stadtstaaten-Einfluss erholt sich doppelt so schnell wie normalerweise City-State Influence degrades [amount]% slower = Stadtstaaten-Einfluss nimmt [amount]% langsamer ab - # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = - # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Möge der Segen der Götter über Euch sein, oh großer König Alexander! Ihr seid der Herrscher über die mächtige griechische Nation. Euer Volk lebte so viele Jahre in isolierten Stadtstaaten - legendären Städten wie Athen, Sparta, Theben - wo sie der Welt viele großartige Dinge gaben, wie Demokratie, Philosophie, Tragödie, Kunst und Architektur, die Grundlage der westlichen Zivilisation. Obwohl sie nur wenige waren und sich oft feindlich gegenüberstanden, waren sie im 5. Jahrhundert v. Chr. in der Lage, ihren viel größeren Nachbarn, Persien, zu Land und zur See zu besiegen. +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, euer Volk ist bereit, in den Krieg zu ziehen, um die große griechische Kultur unter Millionen zu verbreiten und euch ewigen Ruhm zu bringen. Seid Ihr bereit, euer Schicksal anzunehmen, König Alexander? Werdet Ihr euer Volk zu Triumph und Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? Athens = Athen Sparta = Sparta Corinth = Korinth @@ -1496,10 +1486,8 @@ How are you today? = Wie geht es Euch heute? Oh. It's you? = Oh. Ihr seid es? Art of War = Die Kunst des Krieges Great General provides double combat bonus = Großer General gibt doppelten Kampfbonus - # Requires translation! -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = - # Requires translation! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Der Segen des Himmels sei mit dir. Kaiserin Wu Zetian, schönste und hochmütigste Herrscherin von China! Oh große Kaiserin, deren Schatten die Blumen zum Blühen und die Flüsse zum Fließen bringt! Du bist die Herrscherin der Chinesen, der ältesten und größten Zivilisation, die die Menschheit je hervorgebracht hat. Chinas Geschichte reicht weit in die Vergangenheit zurück, und sein Volk hat viele große Dinge erreicht, lange bevor andere aufstrebende Zivilisationen überhaupt erdacht wurden. Chinas Beiträge zu den Künsten und Wissenschaften sind zu zahlreich und zu wundersam, um ihnen gerecht zu werden - die Druckerpresse, das Schießpulver, die Werke des Konfuzius - dies sind nur einige der Geschenke, die China einer unbedarften Welt gemacht hat! +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Ihr, große Königin, die Ihr Euch mit List und Schönheit von der Position der niederen Konkubine zur göttlichen Kaiserin erhoben habt - Euer Volk ruft nach Euch, um es zu führen! Das große China wird wieder einmal von allen Seiten von Barbaren bedrängt. Könnt Ihr alle Eure vielen Feinde besiegen und Euer Land wieder zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? Beijing = Peking Shanghai = Shanghai Guangzhou = Guangzhou @@ -1552,10 +1540,8 @@ Generous Egypt makes you this offer. = Das großzügige Ägypten unterbreitet Eu Good day. = Guten Tag. Oh, it's you. = Oh, Ihr seid es. Monument Builders = Monumental-Bauherren - # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = - # Requires translation! -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Wir grüßen dich, oh großer Ramses, Pharao von Ägypten, der die Sonne aufgehen und den Nil fließen lässt, und der sein glückliches Volk mit allen guten Dingen des Lebens segnet! Oh großer Herr, von jeher lebte euer Volk an den Ufern des Nils, wo sie der Welt die Schrift brachten und Mathematik, Bildhauerei und Architektur weiterentwickelten. Vor Tausenden von Jahren schufen sie die großen Monumente, die immer noch hoch und stolz stehen. +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramses, unzählige Jahre lang hat Euer Volk ausgehalten, während andere unbedeutende Nationen um es herum aufgestiegen und dann zu Staub zerfallen sind. Sie blicken auf Euch, um sie noch einmal zu Größe zu führen. Könnt Ihr die Götter ehren und Ägypten wieder an seinen rechtmäßigen Platz im Zentrum der Welt bringen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? Thebes = Theben Memphis = Memphis Heliopolis = Heliopolis @@ -1615,10 +1601,8 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = Wärt Ihr an einer Hello, again. = Hallo, nochmals. Oh, it's you! = Oh, Ihr seid es! Sun Never Sets = Die Sonne geht nie unter - # Requires translation! -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = - # Requires translation! -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Gepriesen sei Ihre durchlauchte Hoheit, Königin Elizabeth Gloriana. Ihr führt und beschützt die gefeierte Seefahrernation England. England ist ein uraltes Land, das bereits vor 35.000 Jahren besiedelt wurde. Die Insel hat zahllose Wellen von Invasoren erlebt, von denen jede wiederum ein Teil der Struktur des Volkes wurde. Obwohl England eine kleine Insel ist, dominierte ihr Volk viele Jahre lang die Weltbühne. Ihre unvergleichliche Marine, ihre brillanten Künstler und ihre gewitzten Kaufleute gaben ihnen Macht und Einfluss weit über ihre bloße Anzahl hinaus. +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Königin Elisabeth, werdet Ihr ein neues goldenes Zeitalter für das englische Volk herbeiführen? Man erwartet von Euch, dass Ihr der Nation wieder Frieden und Wohlstand bringt. Werdet Ihr den Mantel der Größe übernehmen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? London = London York = York Nottingham = Nottingham @@ -1669,10 +1653,8 @@ Hello. = Hallo. It's you. = Ihr seid es. Ancien Régime = Ancien Régime [stats] per turn from cities before [tech] = [stats] pro Runde von Städten bevor [tech] - # Requires translation! -Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = - # Requires translation! -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Langes Leben und Triumph für Euch, erster Konsul und Kaiser von Frankreich, Napoleon I., Herrscher des französischen Volkes. Frankreich liegt im Herzen Europas. Seit langem ist Paris das Weltzentrum von Kultur, Kunst und Literatur. Obwohl von Konkurrenten - und oft Feinden - umgeben, hat Frankreich als große Nation überdauert. Seine Armeen sind triumphierend von einem Ende der Welt zum anderen in die Schlacht gezogen, seine Soldaten und Generäle gehören zu den besten der Geschichte. +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Frankreich sehnt sich nach Euch, um Euer Reich wieder aufzubauen, um es wieder zu Ruhm und Größe zu führen, um Frankreich wieder zum Epizentrum von Kultur und Raffinesse zu machen. Kaiser, werdet Ihr noch einmal gegen Eure Feinde reiten? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? Paris = Paris Orleans = Orleans Lyon = Lyon @@ -1723,10 +1705,8 @@ Hello! = Hallo! What do you need?! = Was braucht Ihr?! Siberian Riches = Sibirische Reichtümer Double quantity of [resource] produced = Doppelte Menge von [resource] produziert - # Requires translation! -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = - # Requires translation! -Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Seid gegrüßt, Eure Kaiserliche Majestät Katharina, wunderbare Kaiserin von ganz Russland. Unter Eurem Kommando liegt das größte Land der Welt. Das mächtige Russland erstreckt sich vom Pazifischen Ozean im Osten bis zur Ostsee im Westen. Trotz Kriegen, Dürren und allen möglichen Katastrophen überlebt das heldenhafte russische Volk und gedeiht, seine Künstler und Wissenschaftler gehören zu den Besten der Welt. Das Reich ist auch heute noch eines der stärksten in der Geschichte der Menschheit - eine wahre Supermacht, die über die größte Zerstörungskraft verfügt, die je entwickelt wurde. +Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katharina, euer Volk blickt auf Euch, um glorreiche Tage für Russland und sein Volk herbeizuführen, das Land neu zu beleben und das Wunder der Aufklärung wiederzuerlangen. Werdet Ihr euer Volk noch einmal zu Größe führen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? Moscow = Moskau St. Petersburg = St. Petersburg Novgorod = Nowgorod @@ -1777,10 +1757,9 @@ Hail. = Heil. What do you want? = Was wollt Ihr? The Glory of Rome = Der Glanz Roms +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produktion für alle Gebäude, die bereits in der Hauptstadt existieren +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Der Segen der Götter sei mit Euch, Caesar Augustus, Kaiser von Rom und all ihren Besitztümern. Euer Reich war das größte und am längsten existierende der westlichen Zivilisation. Und euer Volk formte im Alleingang seine Kultur, sein Recht, seine Kunst und seine Kriegsführung wie kein anderes, weder vorher noch nachher. Durch Jahre glorreicher Eroberungen beherrschte Rom alle Länder des Mittelmeerraums von Spanien im Westen bis Syrien im Osten. Und ihre Herrschaft sollte sich schließlich auf einen Großteil Englands und Norddeutschlands ausdehnen. Römische Kunst und Architektur beeindrucken und inspirieren noch heute die Welt. Und sie bleibt der Neid aller weniger bedeutenden Zivilisationen, die ihr gefolgt sind. # Requires translation! -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = - # Requires translation! -O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O mächtiger Kaiser, euer Volk wendet sich an Euch, um noch einmal den Ruhm Roms zu erlangen! Werdet Ihr dafür sorgen, dass Euer Imperium wieder aufersteht und allen Frieden und Ordnung bringt? Werdet Ihr Rom wieder zum Zentrum der Welt machen? Könnt Ihr eine Zivilisation aufbauen, die dem Test der Zeit standhält? Antium = Antium Cumae = Cumae Neapolis = Neapel @@ -2875,7 +2854,7 @@ Liberty = Unabhängigkeit Warrior Code = Kriegerkodex Discipline = Disziplin -+[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = +[amount]% Stärke for [unitType] Einheit, die eine andere [unitType2] Einheit in einem benachbarten Feld hat. ++[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = +[amount]% Stärke für [unitType] Einheit, die eine andere [unitType2] Einheit in einem benachbarten Feld hat. Military Tradition = Militärtradition [unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType] Einheiten erhalten [amount]% mehr Erfahrung aus dem Gefecht Military Caste = Militarisierte Burg @@ -2902,8 +2881,7 @@ Incompatible with [param] = Inkompatibel mit [param] Philantropy = Philantropie Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Goldgeschenke an Stadtstaaten erzeugen [amount]% mehr Einfluss Aesthetics = Ästhetik - # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Basispunkt für Einfluss mit Stadtstaaten wird um [amount] erhöht Scholasticism = Schulwissenschaft Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Verbündete Stadtstaaten stellen [amount]% ihrer selbst produzierten [stat] zur Verfügung Cultural Diplomacy = Kulturelle Diplomatie @@ -3180,16 +3158,13 @@ Computers = Computer 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Computer sind wie Götter des Alten Testaments: viele Regeln und keine Gnade.' - Joseph Campbell Future era = Ära der Zukunft - # Requires translation! -Telecommunications = - # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = +Telecommunications = Telekommunikation +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = 'Je mehr wir unsere Kommunikationsmittel ausbauen, desto weniger kommunizieren wir.' – J.B. Priestly Mobile Tactics = Mobile Taktiken 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Alle Menschen können diese Taten sehen, mit denen ich siege, aber was niemand sehen kann, ist die Strategie, aus der sich der Sieg entwickelt.' - Sun Tzu - # Requires translation! -Advanced Ballistics = - # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = + +Advanced Ballistics = Erweiterte Ballistik +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'Unsere wissenschaftliche Macht hat unsere geistige Macht überholt, wir haben Raketen gelenkt und Menschen fehlgeleitet.' – Martin Luther King Jr. Satellites = Satelliten Reveals the entire map = Enthüllt die gesamte Weltkarte 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nun, irgendwie, auf eine neue Art und Weise, schien der Himmel fast fremd zu sein.' - Lyndon B. Johnson @@ -3200,10 +3175,8 @@ Lasers = Laser Particle Physics = Teilchenphysik 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Jedes Teilchen der Materie wird von jedem anderen Teilchen der Materie mit einer Kraft angezogen oder gravitiert, die umgekehrt proportional zu den Quadraten ihrer Abstände ist.' - Isaac Newton - # Requires translation! -Nuclear Fusion = - # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +Nuclear Fusion = Kernfusion +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Die Freisetzung von Atomenergie hat kein neues Problem geschaffen. Es hat einfach die Notwendigkeit, ein bestehendes zu lösen, dringlicher gemacht.' - Albert Einstein Nanotechnology = Nanotechnologie 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Es wird erwartet, dass die Auswirkungen der Nanotechnologie die Auswirkungen der elektronischen Revolution auf unser Leben übersteigen werden.' - Richard Schwartz @@ -3242,10 +3215,8 @@ Hill = Hügel Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Bietet der nächstgelegenen Stadt einen einmaligen Produktionsbonus, wenn niedergeschnitten Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Felder mit identischer Erhebung blockieren die Sichtlinie - # Requires translation! -Resistant to nukes = - # Requires translation! -Can be destroyed by nukes = +Resistant to nukes = Resistent gegen Atombomben +Can be destroyed by nukes = Kann durch Atombomben zerstört werden Forest = Wald Jungle = Dschungel @@ -3599,8 +3570,7 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = Kann sich vor dem Nahkampf zurückziehen #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Can build [param] improvements on tiles = +Can build [param] improvements on tiles = Kann [param] Verbesserungen auf Feldern bauen Excess Food converted to Production when under construction = Überschüssige Nahrung wird während der Konstruktion in Produktion umgewandelt Requires at least [amount] population = Benötigt mindestens [amount] Bevölkerung @@ -3791,18 +3761,16 @@ Panzer = Panzer Anti-Tank Gun = Panzerabwehr-Kanone - # Requires translation! -Nuclear weapon of strength [amount] = -Self-destructs when attacking = Wird beim Angriff zerstört - # Requires translation! -Blast radius [amount] = +Nuclear weapon of strength [amount] = Atomwaffe der Stärke [amount] +Self-destructs when attacking = Selbstzerstörung beim Angriff +Blast radius [amount] = Explosionsradius [amount] Rocket Artillery = Raketenartillerie Guided Missile = Lenkrakete -Nuclear Missile = Nuklearrakete +Nuclear Missile = Atomrakete Unable to capture cities = Kann keine Städte erobern All tiles cost 1 movement = Alle Felder kosten 1 Bewegung @@ -3814,8 +3782,7 @@ Modern Armor = Moderner Panzer Jet Fighter = Kampfjet - # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Riesiger Todesroboter Great Artist = Großer Künstler Great Person - [stat] = Große Persönlichkeit - [stat] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties b/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties index b863f1addc..413ff95610 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties @@ -3945,7 +3945,7 @@ Mobile Tactics = Mobil taktika # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Műholdak Reveals the entire map = Felfedi az egész térképet 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Most pedig az ég, valami furcsa új módon idegennek tűnt' - Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties index 66c4ff520c..e753426ef0 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Indonesian.properties @@ -3273,7 +3273,7 @@ Mobile Tactics = Taktik Gerilya # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satelit Reveals the entire map = Menyingkapkan seluruh peta 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Sekarang, entah bagaimana, melalui sebuah cara, langit hampir seperti alien.' - Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index 94869eb760..9e5361dc9a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -30,8 +30,7 @@ Hydro Plant = Centrale idroelettrica # Diplomacy,Trade,Nations - # Requires translation! -Requires [buildingName] to be built in the city = +Requires [buildingName] to be built in the city = La Città richiede [buildingName] Requires [buildingName] to be built in all cities = Richiede [buildingName] in tutte le città Provides a free [buildingName] in the city = Dona l'edificio gratuito [buildingName] nella città Requires worked [resource] near city = Richiede che la città sfrutti [resource] @@ -373,7 +372,7 @@ Move units with a single tap = Muovi unità con un solo tocco Show tutorials = Mostra tutorial Auto-assign city production = Autoassegna produzione città Auto-build roads = Costruzione strade automatica -Automated workers replace improvements = I lavoratori automatizzati rimpiazzato i miglioramenti +Automated workers replace improvements = I lavoratori automatizzati rimpiazzano i miglioramenti Show minimap = Mostra minimappa Show pixel units = Mostra unità pixel Show pixel improvements = Mostra miglioramenti pixel @@ -435,8 +434,7 @@ An enemy [unit] was spotted near our territory = Abbiamo avvistato un'unità nem An enemy [unit] was spotted in our territory = Abbiamo avvistato un'unità nemica [unit] nel nostro territorio [amount] enemy units were spotted near our territory = Abbiamo avvistato [amount] unità nemiche nei pressi dei nostri confini! [amount] enemy units were spotted in our territory = Abbiamo avvistato [amount] unità nemiche nel nostro territorio! - # Requires translation! -A(n) [nukeType] exploded in our territory! = +A(n) [nukeType] exploded in our territory! = È esploso [nukeType] nel nostro territorio! The civilization of [civName] has been destroyed! = La civiltà [civName] è stata distrutta! The City-State of [name] has been destroyed! = La Città-Stato [name] è stata distrutta! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Abbiamo distrutto un accampamento barbaro e recuperato [goldAmount] Oro! @@ -1302,18 +1300,13 @@ Nuclear Plant = Centrale nucleare Enables construction of Spaceship parts = Consente la costruzione di parti dell'astronave Apollo Program = Programma Apollo - # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = - # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = 'Niente viaggia più veloce della luce, con la possibile eccezione delle cattive notizie, che obbediscono alle proprie regole.' – Douglas Adams +[amount] population [cityFilter] = [amount] abitanti [cityFilter] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] - # Requires translation! -CN Tower = +CN Tower = CN Tower - # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks -[amount]% = - # Requires translation! -Bomb Shelter = +Population loss from nuclear attacks -[amount]% = -[amount]% abitanti persi dagli attacchi nucleari +Bomb Shelter = Rifugio atomico Spaceship part = Parte dell'astronave SS Cockpit = Abitacolo dell'astronave @@ -3120,16 +3113,13 @@ Computers = Computer 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'I computer sono come il Dio del vecchio testamento: tante regole e nessuna pietà.' - Joseph Campbell Future era = Futura - # Requires translation! -Telecommunications = - # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = +Telecommunications = Telecomunicazioni +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = 'Più elaboriamo i nostri mezzi di comunicazione, meno comunichiamo.' – J.B. Priestly Mobile Tactics = Tattiche mobili 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tutti possono osservare le tattiche che mi portano alla conquista, ma quello che nessuno può vedere è la strategia che gradualmente conduce alla vittoria.' - Sun Tzu - # Requires translation! -Advanced Ballistics = - # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +Advanced Ballistics = Missilistica avanzata +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'Il nostro potere scientifico si è lasciato dietro quello spirituale; i missili sono teleguidati, gli uomini senza guida.' - Martin Luther King Jr. + Satellites = Satelliti Reveals the entire map = Rivela l'intera mappa 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Ora, in qualche modo nuovo, il cielo sembrava quasi alieno.' - Lyndon B. Johnson @@ -3180,10 +3170,8 @@ Hill = Collina Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Quando abbattuta, dona una tantum di Produzione alla Città più vicina Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Blocca il raggio visivo alle caselle della stessa elevatura - # Requires translation! -Resistant to nukes = - # Requires translation! -Can be destroyed by nukes = +Resistant to nukes = Resistente alle armi nucleari +Can be destroyed by nukes = Può essere distrutto dalle armi nucleari Forest = Foresta Jungle = Giungla @@ -3537,8 +3525,7 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = Può ritirarsi da un attacco da mischia #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### - # Requires translation! -Can build [param] improvements on tiles = +Can build [param] improvements on tiles = Può costruire miglioramenti [param] Excess Food converted to Production when under construction = Il Cibo in eccesso viene convertito in Produzione quando in costruzione Requires at least [amount] population = Richiede almeno [amount] abitanti @@ -3729,11 +3716,9 @@ Panzer = Panzer Anti-Tank Gun = Cannone anticarro - # Requires translation! -Nuclear weapon of strength [amount] = +Nuclear weapon of strength [amount] = Arma nucleare di Forza [amount] Self-destructs when attacking = Si autodistrugge quando attacca - # Requires translation! -Blast radius [amount] = +Blast radius [amount] = Raggio esplosivo [amount] Rocket Artillery = Artiglieria lanciarazzi diff --git a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties index 571b5760c3..f9ac0adc41 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties @@ -3302,7 +3302,7 @@ Mobile Tactics = 機動戦術 # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = 人工衛星 Reveals the entire map = マップ全体を表示 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 「どういうわけか、今や何かが新しくなり、空がまるで異質な存在として目に映るようになっていた」- リンドン・ベインズ・ジョンソン diff --git a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties index 6f6aee14b5..eb7cf6fe27 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Korean.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Korean.properties @@ -437,7 +437,7 @@ An enemy [unit] was spotted in our territory = 적 [unit]이(가) 아군 영토 [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount]명의 적이 아군 영토 근처에서 발견되었습니다 [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount]명의 적이 아군 영토 내에서 발견되었습니다 # Requires translation! -A(n) [nukeType] exploded in our territory! = +A(n) [nukeType] exploded in our territory! = 아군 영토에 [nukeType] 폭탄이 떨어졌습니다! The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] 문명이 멸망했습니다! The City-State of [name] has been destroyed! = [name] 도시국가가 멸망했습니다! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 야만인 주둔지를 점령하여 [goldAmount]골드를 얻었습니다! @@ -1313,19 +1313,13 @@ Nuclear Plant = 원자력 발전소 Enables construction of Spaceship parts = 우주선 부품 생산 가능 Apollo Program = 아폴로 프로그램 - # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = - # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = - # Requires translation! -[stats] [cityFilter] = - # Requires translation! -CN Tower = +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = '물리학에서 빛보다 빠른 물체는 없다. 그러나 나쁜 소식은 빛보다 빠를 수 있다. 이는 소식이 퍼지는 데 특별한 법칙이 적용되기 때문이다.' - 더글라스 애덤스 +[amount] population [cityFilter] = [cityFilter]의 인구 [amount] +[stats] [cityFilter] = [cityFilter]의 [stats] +CN Tower = CN 타워 - # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks -[amount]% = - # Requires translation! -Bomb Shelter = +Population loss from nuclear attacks -[amount]% = 핵 공격으로 인한 인구 피해 -[amount]% +Bomb Shelter = 방공호 Spaceship part = 우주선 부품 SS Cockpit = SS 조종부 @@ -1386,10 +1380,8 @@ What do YOU want?! = 원하는 게 뭐냐?! Ingenuity = 독창성 Receive free [unit] when you discover [tech] = [tech] 연구 시 무료 [unit] 출현 [unit] is earned [amount]% faster = [unit] 출현 속도 +[amount]% - # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = - # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = 오, 강대한 고대 바빌론의 아버지, 위대한 네부카드네자르여, 하늘의 축복이 그대와 함께하기를! 사르곤이 약 5천년 전 바빌론을 건설했을 때만 해도 세상은 창조된 지 오래되지 않았습니다. 바빌로니아는 법전을 만드신 신성한 함무라비 왕 치하 기원전 18세기에 처음으로 제국을 이루었습니다. 비록 카시트인과 아시리아인에게 정복당했으나, 시련을 이겨낸 바빌로니아는 불사조와도 같이 파괴의 잿더미에서 솟아올라 수많은 적의 틈바구니에서 독립을 되찾았습니다. 바빌론은 고대 세계에서 진정한 예술과 학문의 중심지였습니다! +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 네부카드네자르여, 그대가 세상을 떠난 후 얼마 지나지 않아 바빌로니아 제국은 강대한 페르시아와 그리스에 정복당해, 기원전 141년에는 바빌론 시마저 파괴되었습니다. 위대한 네부카드네자르여, 바빌론이 정말 영원히 사라진 것입니까? 백성은 그대가 다시금 제국을 부활시키리라 기대하고 있습니다! 이 도전을 받아들여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Akkad = 아카드 Dur-Kurigalzu = 두르 쿠리갈주 Nippur = 니푸르 @@ -1442,10 +1434,8 @@ What? = 뭐요? Hellenic League = 그리스 동맹 City-State Influence recovers at twice the normal rate = 도시 국가에 대한 영향력 회복 속도 두 배 City-State Influence degrades [amount]% slower = 도시 국가에 대한 영향력 감소 속도 -[amount]% - # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = - # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = 위대한 알렉산더 대왕이여, 신의 축복이 그대와 함께하기를! 그대는 위대한 그리스의 통치자입니다. 그리스 백성은 오랫동안 아테네, 스파르타, 테베와 같은 전설적인 도시 국가를 이루어 살며, 서양 문명의 근간을 이룬 민주주의, 철학, 비극, 예술과 건축술 등 많은 업적을 세상에 남겼습니다. 그리스인은 비록 수적으로 열세이고 서로 적대할 때도 많았으나, 기원전 5세기에는 육상, 해상에서 강대국 페르시아를 물리치는 데 성공했습니다. +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 알렉산더여, 그리스 민족은 언제라도 세상과 맞설 준비가 되어 있습니다. 그들은 위대한 그리스 문화를 넓은 세상에 전파하고 그대에게 영원한 영광을 안길 것입니다. 알렉산더 왕이여, 이 운명을 받아들이고 그리스인을 위대한 승리로 이끌어 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하겠습니까? Athens = 아테네 Sparta = 스파르타 Corinth = 코린트 @@ -1499,10 +1489,8 @@ How are you today? = 안녕하십니까. Oh. It's you? = 아, 그대인가? Art of War = 손자병법 Great General provides double combat bonus = 위대한 장군의 전투력 보너스 두 배 - # Requires translation! -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = - # Requires translation! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 가장 아름답고 도도한 중국의 통치자인 측천무후여, 그대의 그림자에 꽃이 피어나고 강이 흐릅니다. 하늘의 축복이 그대와 함께하기를! 그대는 인류 역사상 가장 유구하고 위대한 문명인 중국의 지도자입니다. 중국의 역사는 까마득한 옛날로 거슬러 올라갑니다. 다른 문명이 미처 생겨나기도 전에 중국인은 이미 많은 업적을 이루었고, 예술적, 과학적 위업은 그 수가 너무 많아 이루 말할 수가 없습니다. 인쇄기, 화약, 유교 사상은 중국이 미개한 세상에 선사한 선물 중 극히 일부일 뿐입니다! +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 그 지략과 아름다움으로 미천한 첩의 지위를 벗어던지고 신성한 통치자로 등극한 위대한 여제여, 중국을 이끌어주기를 바라는 백성의 목소리가 들리십니까? 위대한 중국은 또 다시 야만인에 포위당했습니다. 적들을 꺾고 중국의 영광을 되찾으며, 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Beijing = 베이징 Shanghai = 상하이 Guangzhou = 광저우 @@ -1555,10 +1543,8 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 이집트의 관대함으로 이 거래 Good day. = 좋은 날이군. Oh, it's you. = 음, 네놈인가. Monument Builders = 불가사의 건축가 - # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = - # Requires translation! -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = 해를 띄우고 나일강을 흐르게 하며, 삶의 모든 기쁨으로 백성을 축복하는 위대한 이집트 파라오 람세스여! 까마득한 태고로부터 이집트 백성은 나일강 기슭에 살며 이 세상에 문자와 고등 수학, 조각 기술과 건축 기술을 탄생시켰습니다. 이집트인은 수천년 전에 오늘날까지 위풍당당하게 서 있을 장엄한 기념물을 건설했습니다. +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 람세스여, 주변의 약소한 나라들이 흥망을 거듭하는 오랜 세월 동안 이집트 백성은 묵묵히 견뎠습니다. 그들은 다시금 옛 영광을 되찾아줄 지도자를 기다리고 있습니다. 신들의 뜻을 받들어 이집트를 세계의 중심으로 되돌리고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Thebes = 테베 Memphis = 멤피스 Heliopolis = 헬리오폴리스 @@ -1618,10 +1604,8 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 영국과의 무역 Hello, again. = 어서 오십시오. 또 만났군요. Oh, it's you! = 아, 네놈이구나! Sun Never Sets = 해가 지지 않는 나라 - # Requires translation! -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = - # Requires translation! -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = 고귀하신 엘리자베스 여왕 폐하. 그대는 축복받은 해양 국가인 잉글랜드의 수호자이며 지도자이십니다. 잉글랜드는 태고의 섬입니다. 3만 5천 년 전에 인류가 이 땅에 정착하였고, 셀 수 없는 외침을 겪으면서 백성들은 힘을 합쳐왔습니다. 비록 작은 섬이지만 그대의 백성은 여러 해 동안 세계 무대를 장악하였고, 비할 데 없이 강한 해군과 뛰어난 예술가들, 그리고 기민한 상인들은 단순히 숫자로 판단할 수는 없을 만큼 큰 영향력을 행사했습니다. +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 엘리자베스 여왕 폐하, 잉글랜드의 백성들에게 새로운 황금시대를 열어주시겠습니까? 백성들은 다시 한 번 그대가 국가에 평화와 번영을 가져오시길 바라고 있습니다. 과거의 위대한 업적을 잇고 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까? London = 런던 York = 요크 Nottingham = 노팅엄 @@ -1672,10 +1656,8 @@ Hello. = 안녕하시오. It's you. = 네놈이군. Ancien Régime = 절대왕정 [stats] per turn from cities before [tech] = [tech] 연구 전까지 모든 도시에서 [stats] - # Requires translation! -Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = - # Requires translation! -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = 최고의 집정관이자 프랑스의 황제, 프랑스 국민의 통치자이신 나폴레옹 1세 폐하, 오래도록 승리를 누리십시오. 프랑스는 유럽의 심장입니다. 오랫동안 파리는 세계의 문화와 예술 그리고 문학의 중심이었습니다. 비록 경쟁자들과 적들에게 둘러싸여 있으나 프랑스는 위대한 나라로서 그것을 견뎌왔습니다. 프랑스의 군대는 전 세계의 전장을 당당하게 누볐으며 역사적으로 최고라 할 수 있는 병사와 장군을 보유하였습니다. +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 나폴레옹 보나파르트여, 프랑스는 그대가 제국을 재건하여 다시 한번 영광과 위대함, 그리고 세련된 문화와 품위가 가득한 국가로 만들어 주기를 갈망합니다. 적들에 맞서 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까? Paris = 파리 Orleans = 오를레앙 Lyon = 리옹 @@ -1726,10 +1708,8 @@ Hello! = 안녕하세요! What do you need?! = 원하는 게 뭐죠?! Siberian Riches = 시베리아의 풍요 Double quantity of [resource] produced = [resource] 생산 갯수 두 배 - # Requires translation! -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = - # Requires translation! -Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = 러시아 제국의 위대한 여제 예카테리나시여, 안녕하십니까. 그대는 세계에서 가장 큰 나라를 움직이십니다. 강대한 러시아는 동쪽으로는 태평양으로부터 서쪽으로는 발트해까지 펼쳐져 있습니다. 전쟁과 가뭄, 모든 종류의 재앙에도 불구하고, 용감한 러시아인들은 살아남아 번영하였으며 세계 최고의 예술가와 과학자들을 배출했습니다. 오늘날까지 제국은 파괴적인 힘을 가진 엄청난 군사력으로 인류 역사상 가장 강대한 제국 중 하나로 남아있습니다. +Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 예카테리나시여, 백성들은 그대가 다시 한 번 러시아와 러시아 백성들에게 영광스러운 시대를 가져다주고, 계몽사상을 널리 퍼트려 이 땅에 활력을 불어넣어 주시길 바랍니다. 그대의 백성들을 또다시 위대한 시대로 이끄시고 시간의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까? Moscow = 모스크바 St. Petersburg = 상트페테르부르크 Novgorod = 노브고로드 @@ -1780,10 +1760,8 @@ Hail. = 안녕하신가. What do you want? = 원하는 게 뭐냐? The Glory of Rome = 로마의 영광 +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지어진 건물을 다른 도시에서 건설시 생산력 +25% - # Requires translation! -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = - # Requires translation! -O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 로마의 모든 속주의 황제이신 카이사르 아우구스투스여, 황제 폐하께 신의 축복이 내리시길 빌겠습니다. 그대의 제국은 서양 문명 중에서 가장 위대하고 가장 길었으며, 그대의 백성들은 스스로의 힘으로 전무후무할 문화와 법, 예술과 전쟁을 이룩했습니다. 영광스러운 정복의 시대 이후 로마는 서쪽으로는 스페인 그리고 동쪽으로는 시리아에 이르는 지중해의 모든 대지를 지배하게 되었고, 로마의 지배력은 마침내 영국과 북부 독일까지 미치게 되었습니다. 또한, 로마의 예술과 건축술은 뒤따르는 모든 미진한 문명의 선망의 대상이 되었습니다. +O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 위대한 황제여, 그대의 백성은 다시 한 번 로마의 영광을 되찾고 싶어합니다. 제국을 다시 일으켜 세상에 안녕과 질서를 가져오시지 않겠습니까? 로마를 다시 한 번 세상의 중심으로 만들고 시간의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까? Antium = 안티움 Cumae = 쿠마에 Neapolis = 네압볼리 @@ -1833,10 +1811,8 @@ Come forth, let's do business. = 이리 오시게, 우리 거래해보세. Peace be upon you. = 신의 평화가 함께하길. Trade Caravans = 사막의 배 [stats] from each Trade Route = 무역로 하나당 [stats] - # Requires translation! -Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = - # Requires translation! -Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = 오, 신실한 아라비아의 지도자, 위대한 칼리프 하룬 알 라시드여. 그대에게 하늘의 축복이 있기를! 예언자 무함마드 사후 환란의 시기에 무함마드의 추종자들이 하늘의 말씀을 전 세계에 전하기 위해 기원후 632년에 아랍 제국을 건설했습니다. 아랍 제국은 그 전성기에 스페인과 북아프리카, 중동, 아나톨리아, 발칸 제국, 페르시아를 아우르는 대제국이었습니다. 로마 제국만큼이나 강대한… 아니, 어쩌면 더 강대한 제국이었을 것입니다. 유럽 국가들이 무지와 혼란에 빠져 있던 중세에도 아라비아에서는 예술과 과학이 꽃을 피웠습니다. 600년간 유지한 아랍 제국은 이미 여러 제국을 정복한 몽골의 공격에 무릎을 꿇고 말았습니다. +Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 위대한 칼리프 하룬 알 라시드여, 백성은 그대가 과거의 영광을 되찾아주리라 기대하고 있습니다. 아라비아를 다시금 예술과 지식이 꽃 피는 문명의 땅으로, 어떤 적도 두려워하지 않아도 되는 강대국으로 변모시켜주리라 기대하고 있습니다. 칼리프여, 이 도전을 받아들이고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Mecca = 메카 Medina = 메디나 Damascus = 다마스쿠스 @@ -1880,10 +1856,8 @@ The people of the United States of America welcome you. = 아메리카 합중국 Is the following trade of interest to you? = 이 거래에 관심이 있으시오? Well? = 뭐요? Manifest Destiny = 확장 정신 - # Requires translation! -Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = - # Requires translation! -President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = 반갑습니다, 워싱턴 대통령이여! 그대는 근면한 미국 문명의 지도자입니다. 18세기 혁명을 통해 수립된 신생 국가 미국은, 100년도 되기 전에 끔찍한 남북전쟁에 휘말려 거의 와해될 뻔했습니다. 그러나 바로 그 몇 년 후 20세기에 미국의 위력은 정점에 달해, 수많은 강국을 파멸시킨 두 차례의 전쟁에서 위풍당당하게 승리합니다. +President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 미국은 낙관주의와 결의로 가득한 이민자의 나라입니다. 그들에게는 그 꿈을 실현해 줄 지도자가 필요합니다. 워싱턴 대통령이여, 미국인이 위업을 이루도록 이끌고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Washington = 워싱턴 New York = 뉴욕 Boston = 보스턴 @@ -1946,10 +1920,8 @@ I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 이하의 제안 Oh, it's you... = 아, 그대요... Bushido = 무사도 Units fight as though they were at full strength even when damaged = 유닛이 피해를 입어도 전투력이 감소하지 않음 - # Requires translation! -Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = - # Requires translation! -Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 태양이 떠오르는 나라를 다스리는 고귀한 오다 노부나가여, 그대가 축복 속에서 피어나는 꽃잎 사이를 오래오래 걷기를 기원합니다. 일본인은 풍부한 예술과 학문, 문화를 자랑하는 섬 국민입니다. 일본 문명의 역사는 수천 년을 거슬러 올라가는 피 튀기는 전쟁의 역사, 확장과 고립의 역사, 엄청난 부와 엄청난 빈곤의 역사입니다. 일본인은 전투에 두각을 드러내는 한편으로 매우 성실하기도 하며, 그 기술 혁명과 엄청난 공장은 전 세계 약소국의 부러움을 삽니다. +Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 전설적인 다이묘여, 운명의 고삐를 쥐고 그대의 가문과 국민에게 영광을 안겨주시지 않겠습니까? 다시 한번 검과 방패를 들고 승리를 향해 진군하여, 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Kyoto = 교토 Osaka = 오사카 Tokyo = 도쿄 @@ -2001,10 +1973,8 @@ My friend, are you interested in this arrangement? = 나의 벗이여, 이 제 I wish you peace. = 당신에게 평화가 있기를. Population Growth = 인구 성장 Unhappiness from number of Cities doubled = 도시 수로 인한 불행 두 배 - # Requires translation! -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = - # Requires translation! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = 반갑습니다, 위대한 영혼을 지닌 인도의 지도자, 간디 대통령이여! 그대는 역사가 만 년이나 되는 가장 오래된 나라 중 하나인 인도의 지도자입니다. 영적인 나라 인도는 위대한 종교인 힌두교, 불교, 자이나교의 발상지입니다. 인도는 열정이 넘치는 음악과 색채의 땅이며, 엄청난 부와 뼈아픈 빈곤의 땅입니다. 인도는 몇백 년 동안, 끊임없이 서로 적대하고 외세와 싸웠던 여러 왕국으로 나뉘어 있었습니다. 12세기에 인도는 이슬람 튀르크에 정복당했습니다. 17세기 초에는 영국인이 건너와 약삭빠른 외교와 기술적 우월성을 무기로 산산이 조각난 인도를 정복했습니다. 영국은 약 200년간 정권을 유지했으나, 쇄도하는 인도 민족주의의 물결로 말미암아 인도에서 쫓겨났습니다. 이는 역사상 유래가 없는 평화적 혁명이었습니다. +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 간디여, 백성은 그대가 인도를 보다 큰 영광으로 이끌어주기를 기대하고 있습니다! 인도인의 잠재력을 실현하여 다시금 인도가 세계의 예술, 문화, 종교 중심지가 되도록 하여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Delhi = 델리 Mumbai = 뭄바이 Vijayanagara = 비자야나가라 @@ -2049,10 +2019,8 @@ So, out with it! = 썩 꺼지시오! Furor Teutonicus = 게르만의 분노 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 야만인 주둔지 점령시 67% 확률로 25골드와 야만인 유닛 획득 -[amount]% [param] unit maintenance costs = [param] 유닛의 유지비 -[amount]% - # Requires translation! -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = - # Requires translation! -Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = 독일 제국의 초대 수상, 위대한 비스마르크에 경의를! 독일은 신성 로마 제국의 폐허에서 탄생한 신생 국가로 한 세기 조금 더 전인 1871년에 마침내 통일됐습니다. 독일인은 그들이 창의적이고 성실하면서도 잔인한 전사임을 입증했습니다. 20세기 전반 큰 위기를 겪었음에도, 독일은 여전히 세계의 경제와 예술, 기술을 선도하고 있습니다. +Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 위대한 비스마르크여, 독일인은 그대의 지도 하에 다시금 영광을 되찾고 싶어합니다. 독일인은 결의를 굳게 다지며, 존경해 마지않는 철혈 재상이 다시금 독일을 이끌어주리라 기대하고 있습니다. 철과 피로써 지배하고 정복하겠습니까, 아니면 게르만의 예술과 산업을 장려하고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Berlin = 베를린 Hamburg = 함부르크 Munich = 뮌헨 @@ -2118,10 +2086,8 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S Let us do business! Would you be interested? = 우리 거래해보세! 관심 있나? Barbary Corsairs = 바르바리 해적 50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 야만인 해군 유닛 처치시 50% 확률로 25골드와 야만인 해군 유닛 획득 - # Requires translation! -Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = - # Requires translation! -Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = +Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Selkuj Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = 오, 위대한 황제 술레이만이여, 신의 축복이 함께하기를! 그대의 권세와 부강함, 그리고 자비로움에 세상이 경배할 것입니다! 그대야말로 '대제'라는 이름에 적합한 왕입니다! 그대의 제국은 12세기에 아나톨리아 동부의 소국 비티니아에서 시작되었습니다. 비티니아의 오스만 1세 왕은 셀주크 술탄국 등의 쇠퇴를 틈타 서쪽으로 아나톨리아까지 영토를 확장했습니다. 그 후 100년 동안 그대의 신민은 비잔티움 제국을 정복하여, 그 지배 하에 있던 터키와 발칸 제국을 합병했습니다. 15세기 중반 오스만 제국은 고대 콘스탄티노플을 정복하여, 유럽과 중동을 잇는 전략적 요지를 손에 넣었습니다. 오스만 제국은 몇 세기 동안 확장을 거듭하여, 그 전성기에는 북아프리카, 중동, 동유럽의 대부분을 아울렀습니다. +Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = 위대한 술레이만이여, 백성의 부름을 들으십시오! 오스만 제국을 다시금 그 권세와 영광의 정점에 올려놓아, 세상이 그대의 위대함을 칭송하도록 하십시오. 위대한 황제여, 도전을 받아들여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Istanbul = 이스탄불 Edirne = 에디르네 Ankara = 안카라 @@ -2168,10 +2134,8 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 동 Oh, it's you = 네놈이로구나. Scholars of the Jade Hall = 집현전 Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 수도에 과학 관련 건물/불가사의를 건설할 때마다 과학 보너스를 받음 - # Requires translation! -Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = - # Requires translation! -Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = +Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 백성들의 종복이자 조선 왕조의 수호자이신 위대한 세종대왕이시여, 대왕님께 문안드리옵나이다. 조선의 번영을 내다보는 안목과 지극히 자비로우신 대왕은 한국에서 가장 사랑받는 왕으로 만들었습니다. 대왕님은 공정하고 정의로운 사회를 만들기 위해서 집권 초부터 많은 노력을 기울였고 지식을 중시해 기술을 크게 발전시키셨습니다. 대왕님의 현명함으로 인도받은 집현전의 학자들이 한국 최초의 문자인 한글을 개발하여 수 세기를 지속한 문학의 암흑기에 한 줄기 빛을 선사한 것으로 대중에게 문학과 과학을 접할 기회를 열어준 것이었습니다. +Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 영예로운 세종대왕이시여, 대왕님의 현명함으로 조선 백성을 다시 한 번 이끌어 주십시오! 조선 백성에게 조화와 지식을 선사하십시오. 조선을 빛낼 위대한 업적을 다시 이룰 수 있겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하실 수 있겠습니까? Seoul = 서울 Busan = 부산 Jeonju = 전주 @@ -2211,10 +2175,8 @@ Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with Does this trade work for you, my friend? = 내 이웃이여, 이 제안이 괜찮은 것 같은가? The Great Warpath = 위대한 출정 All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 아군 영토의 숲과 정글을 도로처럼 사용할 수 있고 바퀴 연구 후 이 타일을 도시 연결에 사용할 수 있음 - # Requires translation! -Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = - # Requires translation! -Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = 반갑습니다, 고귀한 하이어워사여, 막강한 이로쿼이 연맹의 수장이여! 그대의 백성은 '북아메리카의 뉴욕 주'라고 알려지게 된 위대하고 신성한 온타리오 호수 기슭에 오랫동안 살아왔습니다. 까마득한 옛날에 세네카족, 오논다가족, 모호크족, 카유가족, 오네이다족의 다섯 부족이 하나의 나라 '하우데노사우니'를 이루었으니, 이들을 이로쿼이족이라고 합니다. 그대 나라의 현인들은 문자도 존재하지 않는 상황에서, 미국 헌법을 비롯한 여러 헌법의 모범이 된 '위대한 평화의 법'을 제정했습니다. 이로쿼이족은 오랫동안 휴런족, 프랑스와 영국 침략자 등 강대한 적에 맞서 싸웠습니다. 비록 수적으로 열세였고 부족의 전사들이 사용하던 것보다 훨씬 진보한 무기를 상대해야 했음에도 이로쿼이족은 살아남아 번영하다가, 끝내는 신생 미국의 막강한 군대에 제압당하고 말았습니다. +Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 오 고귀한 하이어워사여! 백성의 부름에 귀를 기울이십시오! 그들은 평화와 전쟁의 시대로 이로쿼이를 이끌어줄 지도자를 갈구하고 있습니다! 도시를 재건하고 다섯 부족을 다시 규합하십시오. 이 시련을 받아들여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Onoondaga = 오논다가 Osininka = 오시니카 Grand River = 그랜드 리버 @@ -2259,10 +2221,8 @@ Ahh... you... = 아... 네놈인가... Achaemenid Legacy = 아케메네스의 유산 +10% Strength for all units during Golden Age = 황금기에 모든 유닛 전투력 +10% +1 Movement for all units during Golden Age = 황금기에 모든 유닛 행동력 +1 - # Requires translation! -The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = - # Requires translation! -Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 경애하는 페르시아의 다리우스 왕이시여, 천상의 축복이 함께하시기를 빕니다! 왕께서는 강하고 현명한 백성을 이끄십니다. 기원전 550년, 페르시아의 위대한 지도자이신 키루스는 강대하던 메데스 제국을 무너뜨렸습니다. 키루스 대왕은 외교 책략과 군사력을 바탕으로 부유한 리디아와 강력한 바빌론을 정복하였고, 그로부터 수년 후 그의 아들은 오만한 이집트를 정복하였습니다. 마케도니아의 알렉산더가 단 한 번의 전쟁으로 페르시아 제국을 파멸시키지만 않았어도 페르시아는 건방진 그리스 도시 국가들의 문전에 있는 머나먼 마케도니아까지 진출할 수도 있었을 것입니다. +Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 다리우스시여, 페르시아의 백성은 그대가 다시 한 번 페르시아의 영광과 권위를 되찾으시길 원합니다! 선조의 제국을 다시 일으켜 적에게서 승리를 거두고 세계에 평화와 질서를 가져와야 합니다. 왕이시여, 부름에 응하고 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까? Persepolis = 페르세폴리스 Parsagadae = 파사르가대 Susa = 수사 @@ -2339,10 +2299,8 @@ Welcome, friend! = 환영하오, 친구여! Wayfinding = 활로 개척 Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = 시작 직후 물 타일로 승선, 이동 가능 +[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = [tileImprovement] 주변 [amount2]타일 내에서 전투력 +[amount]% - # Requires translation! -Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = - # Requires translation! -Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = +Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = 흩어진 민족을 통일하도록 하늘의 선택을 받은 카메하메하 대왕이여, 축복이 함께 하기를. 오 위대한 왕이여, 그대는 기원후 1791년에 하와이 섬을 하나로 통일한 최초의 군주였습니다. 그후로 1810년에는 나머지 섬도 모두 그대의 지배 하에 통합되었습니다. 하와이의 초대 왕으로서, 그대는 법과 조세 체제를 표준화하고 전시에 민간인을 보호하는 칙명인 ‘부서진 노의 율법’을 제정했습니다. 그대는 강력한 법률를 제정하고 이를 실행함으로써, 1819년 그대가 죽은 후에도 하와이 제도의 통일과 주권이 유지되도록 하였습니다. +Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = 오 현명하고 고귀한 왕이여, 하와이 민족은 다시금 왕국을 건설하고 싶어하며 위대한 지도자를 필요로 합니다! 그들의 부름에 응답해 ‘태평양의 사자’의 갈기를 쓰고 세월의 시련을 이겨낼 왕국을 건설해 주시겠습니까? Honolulu = 호놀룰루 Samoa = 사모아 Tonga = 통가 @@ -2394,10 +2352,8 @@ Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think Welcome. = 환영하네. Father Governs Children = 군신은 부자와 같다 Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가에서 제공받는 식량과 문화 +50% - # Requires translation! -Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = - # Requires translation! -Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = 시암족의 지도자 위대한 람캄행 왕이여, 반갑습니다! 오 위대한 왕이여, 그대의 백성이 경외로 그대 앞에 절합니다. 그대는 동남아시아 중심에 자리했던 고대 국가 시암의 군주입니다. 총명하고 성실한 시암족은, 적에게 둘러싸이고 끔찍한 전쟁과 뼈아픈 빈곤에 처해서도 살아남았습니다. 람캄행 왕이여, 그대의 제국은 크메르 제국의 일부였으나, 13세기 그대의 조상이 반란을 일으켜 수코타이라는 소왕국을 세웠습니다. 이 작은 왕국은 성공적인 전투와 교묘한 외교를 통해 동남아시아를 백 년이 넘게 호령한 막강한 제국으로 성장하였습니다! +Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 오 현명하고 강대한 람캄행 왕이여, 다시 한번 그대의 백성을 영광으로 이끄십시오! 그대의 지혜와 힘으로 백성을 보호하고 적을 무찌르고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Sukhothai = 수코타이 Si Satchanalai = 씨 싸차날라이 Muang Saluang = 무앙 살루앙 @@ -2440,10 +2396,8 @@ Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시 Double Happiness from Natural Wonders = 자연 불가사의 발견시 얻는 행복도 두 배 Tile yields from Natural Wonders doubled = 자연 불가사의의 산출량 두 배 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 자연 불가사의 발견시 100골드 획득, 최초 발견시 500골드 획득 - # Requires translation! -Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = - # Requires translation! -O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = +Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = 축복받은 신의 종이자 카스티야레온의 성스러운 여왕 이사벨라시여, 당신은 유럽과 아프리카, 지중해와 대서양이 만나는 아름답고 유서 깊은 땅 스페인의 지도자이십니다. 스페인은 가톨릭과 이슬람이 뒤섞인 다문화를 자랑합니다. 또한 스페인은 해양 강국으로, 신대륙을 발견하고 탐험하고 정복했으며 수 세기 동안 신대륙에서 흘러들어온 막대한 금과 은으로 유럽 열강의 위치를 누렸습니다. +O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = 아름답고 고결한 여왕이시여. 스페인 제국이 다시 세상에 이름을 떨치도록 과거의 영광을 되찾으시겠습니까? 기독교의 수호자가 되어 적에게 하늘의 심판을 내리시겠습니까? 스페인 백성이 당신을 기다립니다. 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설할 수 있겠습니까? Madrid = 마드리드 Barcelona = 바르셀로나 Seville = 세비야 @@ -2495,10 +2449,8 @@ Can I interest you in this deal? = 이 거래에 관심이 가나? River Warlord = 수로의 지배자 Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = 야만인 주둔지와 도시 점령으로 얻는 골드 3배 Embarked units can defend themselves = 승선한 유닛의 방어력이 증가함 - # Requires translation! -May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = - # Requires translation! -King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = 위대한 하느님의 축복이 송가이 민족의 지도자인 아스키아 그대와 함께하기를! 오랫동안 그대의 왕국은 서아프리카의 막강한 제국 말리의 속국이었으나, 14세기 중반 수니 알리 베르 왕이 말리로부터 독립을 쟁취하고 많은 적과 싸워 이기며 넓은 영토를 점령했습니다. 부유한 도시 팀북투와 젠네를 정복하면서 얻은 경제력으로, 송가이 제국은 100여 년을 지속하다가 발전된 기술력을 지닌 적의 손에 멸망했습니다. 머스킷을 든 병사를 창병이 상대해야 했으니까요. +King Askia, your people look yo you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 아스키아 왕이여, 백성은 그대가 송가이를 영광으로 이끌어주리라 기대하고 있습니다. 그대가 송가이에 권세와 부를 안겨주고, 어떤 적이라도 무찌를 수 있는 무기를 주리라 기대하고 있습니다. 오 왕이여, 그들을 멸망으로부터 구하고 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Gao = 가오 Tombouctu = 톰북투 Jenne = 젠네 @@ -2539,11 +2491,9 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 내가 늘 이렇게 관대하지는 않다. So what now? = 또 뭐냐? Mongol Terror = 공포의 몽골 -+30% Strength when fighting City-State units and cities = 도시 국가와 도국 유닛에 대해 전투력 +30% - # Requires translation! -Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = - # Requires translation! -Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = ++30% Strength when fighting City-State units and cities = 도시 국가와 도국 유닛에 대한 전투력 +30% +Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = 강대한 몽골 제국의 영원불멸한 황제, 위대하신 테무친을 뵈옵니다! 그대의 주먹은 성벽을 산산이 부수고 그 음성은 적들을 절망에 빠뜨릴 정도입니다. 칸이시여, 그대는 전쟁을 벌이던 북아시아 부족들을 강력한 신민으로 통일시키시고 세상 그 누구도 경험하지 못한 강대한 기병대를 만드셨습니다! 그 놀라운 외교력은 몽골 군대가 도착하기도 전에 적들을 나약하고 무력하게 만들어 스스로 분열하게 만들 정도입니다. 단 몇 년 만에 그대의 군대는 중국과 동아시아 대부분을 점령하였습니다. 그리하여 제국은 서쪽으로는 유럽, 남쪽으로는 고려에 이를 정도로 넓어졌습니다. 이는 역사상 가장 큰 제국이며 로마나 그리스가 이룩한 것을 초라하게 만들 정도의 위업이십니다. +Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = 테무친이시여, 백성들은 다시 한 번 전쟁과 정복의 시대로 이끌어줄 지도자를 기다리고 있습니다! 대초원을 가르는 천둥 같은 말발굽 소리에 세계가 다시 한 번 두려움에 떨게 하고, 시대의 한계를 뛰어넘는 문명을 건설해 주시겠습니까? Karakorum = 카라코람 Beshbalik = 베쉬발리크 Turfan = 투루판 @@ -2587,10 +2537,8 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = 이 제안을 받지 않으 Welcome, friend. = 환영한다, 친구여. Sacrificial Captives = 포로 공양 Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = 적 [unitType] 유닛을 죽일 때마다 [param]의 [amount]% 에 해당하는 [stat]를 받음 - # Requires translation! -Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = - # Requires translation! -O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = 성스러운 몬테수마여! 그대의 위엄 앞에 엎드려 절 하나이다! 그 앞날에 하늘의 축복이 가득하기를! 그대는 위대한 아즈텍의 지도자십니다. 아즈텍인은 북쪽의 고향을 잃고 유랑해온 유목민으로, 12세기에 훗날 멕시코가 될 땅의 중앙에 있는 메사센트랄에 정착했습니다. 아즈텍인은 성스러운 호수 텍스코코, 살로칸, 슴팡고 주위의 풍요로운 땅을 점령하기 위해 싸우는 여러 부족의 틈바구니에서, 절묘한 동맹과 뛰어난 무용으로써 중미 지역을 지배하고 바다에서 바다에 이르는 강대한 제국을 건설했습니다. 그러나 그대의 충직한 전사들은 결코 본 적 없는 악마 같은 무기를 휘두르는 외세의 악마, 저주받을 스페인의 공격에 쓰러졌고 아즈텍 제국은 마침내 몰락하고 말았습니다. +O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = 위대한 왕 몬테수마여! 백성은 그대가 다시금 일어나 과거의 영광을 되찾아주리라 믿습니다! 백성에게 부와 권력을 안겨주고, 적을 지배할 힘을 주십시오! 백성의 믿음에 답하여 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설해 주시겠습니까? Tenochtitlan = 테노치티틀란 Teotihuacan = 테오티우아칸 Tlatelolco = 틀라텔롤코 @@ -2640,10 +2588,8 @@ Great Andean Road = 위대한 안데스의 길 Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = 도로와 철도 유지비 -[amount]% No Maintenance costs for improvements in [terrain] tiles = [terrain] 지형에 지어진 시설 유지비 없음 Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 언덕을 포함한 지형으로 진입할 때 행동력 페널티 없음 - # Requires translation! -Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = - # Requires translation! -Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 세상을 다시 빚는 위대한 파차쿠티 왕이여, 그대의 충직한 신민이 경배하나이다! 그대는 잉카인의 통치자이십니다. 잉카인은 작은 나라 쿠스코에서 출발하여 수많은 적을 향해 진군하여 적군을 쳐부수고, 에콰도르에서 칠레에 이르는 강대한 제국을 건설함으로써 위대함을 증명했습니다. 이는 실로 콜럼버스 이전 아메리카 대륙에서 유례가 없는 대제국이었습니다. 잉카인은 전쟁뿐 아니라 건축과 예술에도 재능이 있어, 그 작품에 아직도 전 세계가 경탄합니다. +Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 그대는 진정한 '대지의 지배자'입니다, 파차쿠티 왕이여! 다시 한번 대지의 힘과 더불어 싸우시지 않겠습니까? 잉카군이 그대의 신호가 떨어지기만 기다리고 있습니다. 병사들이 그대의 명령만을 기다리고 있습니다. 옛 제국의 영광을 되찾아 주시겠습니까? 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설할 수 있겠습니까? Cuzco = 쿠스코 Tiwanaku = 티와나쿠 Machu = 마추 @@ -2692,10 +2638,8 @@ Viking Fury = 바이킹의 분노 +1 Movement for all embarked units = 승선시 행동력 +1 Melee units pay no movement cost to pillage = 근접 유닛 약탈시 행동력 소모 없음 Units pay only 1 movement point to embark and disembark = 승하선시 행동력 1만 소모 - # Requires translation! -Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = - # Requires translation! -Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = +Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 위대한 고름 대왕과 튀레 다네보드의 후계자이신 하랄 블로탄 고름손에게 명예와 영광이 함께하기를. 당신은 노르웨이군과의 전투에서 승리하고 곳곳에 외적과 내분으로부터 백성을 보호할 원형 요새를 건설하였습니다. 또한 기원후 983년, 쇄도하던 게르만족 정착민을 물리쳐, 원치 않는 외세의 영향으로부터 왕국을 보호하였습니다. +Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 강건한 바이킹 왕이시여, 다시금 그 위용을 떨칠 때가 찾아왔습니다. 다시 일어나 당신 백성을 새로운 영예와 승리로 이끄십시오! 온 세상이 북방의 군대를 생각만 해도 벌벌 떨게 만드십시오. 거친 파도를 넘어 바이킹의 함성이 온 세상에 울려 퍼지도록 하십시오. 세월의 시련을 이겨낼 문명을 건설하십시오! Copenhagen = 코펜하겐 Aarhus = 오르후스 Kaupang = 카우팡 @@ -2854,19 +2798,15 @@ Can only heal by pillaging = 약탈 이외에는 회복 불가능 Aristocracy = 관료제 Legalism = 율법 정치 - # Requires translation! -Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = +Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = 최초 [amount]개 도시에 가장 저렴한 문화 건물 즉시 건설 Oligarchy = 과두제 Units in cities cost no Maintenance = 도시에 주둔한 유닛의 유지비 없음 - # Requires translation! -+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = ++[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = 유닛이 주둔한 도시의 원거리 공격력 +[amount]% Landed Elite = 대지주 - # Requires translation! -+[amount]% growth [cityFilter] = ++[amount]% growth [cityFilter] = [cityFilter]의 식량 보너스가 +[amount]% Monarchy = 군주제 Tradition Complete = 전통 정책 완성 - # Requires translation! -Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = +Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = 최초 [amount]개 도시에 [building] 즉시 건설 Ancient era = 고대 시대 Tradition = 전통 @@ -2876,26 +2816,21 @@ Collective Rule = 집단체제 Representation = 대의제 Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = 도시 수로 인한 정책 문화 요구치 -[amount]% Meritocracy = 능력주의 - # Requires translation! -Unhappiness from population decreased by [amount]% [param] = +Unhappiness from population decreased by [amount]% [param] = [param]의 시민이 생성하는 불행 -[amount]% Liberty Complete = 자유 정책 완성 Liberty = 자유 Warrior Code = 전사규범 Discipline = 규율 - # Requires translation! -+[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = ++[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = 아군 [unitType2] 유닛에 인접한 [unitType] 유닛의 전투력 +[amount]% Military Tradition = 군사 전통 - # Requires translation! -[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = +[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType] 유닛이 전투로 얻는 경험치 +[amount]% Military Caste = 군사신분제 Professional Army = 직업 군대 - # Requires translation! -Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% = +Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% = [unitType] 유닛 업그레이드 비용 -[amount]% Honor Complete = 명예 정책 완성 Honor = 명예 - # Requires translation! -+[amount]% Strength vs [param] = ++[amount]% Strength vs [param] = [param] 대항 전투력 +[amount]% Notified of new Barbarian encampments = 안개가 걷힌 지역에 야만인 주둔지가 새로 생기면 알려줌 Organized Religion = 종교 체제 @@ -2940,7 +2875,7 @@ Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% fas # Requires translation! Triggers the following global alert: [param] = # Requires translation! -Patronage = +Patronage = 후원 # Requires translation! Naval Tradition = @@ -3240,7 +3175,7 @@ Mobile Tactics = 기동 전술 # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = 인공위성 Reveals the entire map = 지도의 모든 지역이 드러남 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = '왠지, 조금은 새로운 방향으로, 하늘이 아주 낯설어 보였다.' - 린든 B. 존슨 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties b/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties index 6f1e806823..4872c6b147 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Lithuanian.properties @@ -5178,7 +5178,7 @@ Mobile Tactics = # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = # Requires translation! Satellites = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Malay.properties b/android/assets/jsons/translations/Malay.properties index 2a91f9cf1e..b2c208fc60 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Malay.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Malay.properties @@ -5293,7 +5293,7 @@ Mobile Tactics = Taktik Mudah Alih # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satelit # Requires translation! Reveals the entire map = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties index 4d09aaeafd..14c13e6228 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-DIN).properties @@ -5111,7 +5111,7 @@ Mobile Tactics = # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = # Requires translation! Satellites = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties index 723a0a228d..ddf5d7484e 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Persian_(Pinglish-UN).properties @@ -5108,7 +5108,7 @@ Mobile Tactics = # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = # Requires translation! Satellites = # Requires translation! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties index 9fea938100..7bd4fc77be 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Polish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Polish.properties @@ -3342,7 +3342,7 @@ Mobile Tactics = Taktyki mobilne # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satelity Reveals the entire map = Odkrywa całą mapę 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.' – Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties index 240c53f0c2..f5dd774c9b 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties @@ -4671,7 +4671,7 @@ Mobile Tactics = Tática móvel # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satélites # Requires translation! Reveals the entire map = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties b/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties index 374d4e9f5c..927a47291a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Romanian.properties @@ -4911,7 +4911,7 @@ Mobile Tactics = # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Sateliți # Requires translation! Reveals the entire map = diff --git a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties index 205b342397..b4977f779a 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Russian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Russian.properties @@ -21,7 +21,7 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s # Buildings -Choose a free great person = Выбор великого человека +Choose a free great person = Выберите великого человека Get [unitName] = Получить [unitName] Hydro Plant = ГЭС @@ -64,9 +64,9 @@ Let's begin! = Начнём! [civName] has declared war on us! = [civName] объявляет нам войну! [leaderName] of [nation] = [leaderName] - [nation] You'll pay for this! = Вы заплатите за это! -Negotiate Peace = Предложить мир +Negotiate Peace = Предложить Мир Peace with [civName]? = Заключить мир с державой [civName]? -Very well. = Очень хорошо. +Very well. = Прекрасно. Farewell. = До встречи. Sounds good! = Звучит неплохо! Not this time. = Не в этот раз. @@ -217,7 +217,7 @@ Perlin = Перлин Continents = Континенты Four Corners = Четыре Угла Archipelago = Архипелаги -Number of City-States = Число городов-государств +Number of City-States = Число Городов-Государств One City Challenge = Испытание одного города No Barbarians = Без варваров No Ancient Ruins = Без древних руин @@ -280,13 +280,13 @@ It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Похо Maybe you put too many players into too small a map? = Может, у вас слишком много игроков для такой небольшой карты? No human players selected! = Не выбраны игроки (люди) Mods: = Моды: -Base ruleset mods: = Моды базовых наборов правил: -Extension mods: = Моды расширений: +Base ruleset mods: = Моды - наборы правил: +Extension mods: = Моды - расширения: World Wrap = Бесконечная карта World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Бесконечная карта очень требовательна к памяти - создание большой карты на Android может привести к вылетам! -Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Все, что больше 80 на 50 может работать очень медленно на Android! -Anything above 40 may work very slowly on Android! = Все, что больше 40 может работать очень медленно на Android! +Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Всё, что больше 80 на 50, может работать очень медленно на Android! +Anything above 40 may work very slowly on Android! = Всё, что больше 40, может работать очень медленно на Android! # Multiplayer @@ -298,8 +298,8 @@ Join game = Подключиться Invalid game ID! = Некорректный ID игры! Copy user ID = Скопировать ID игрока Copy game ID = Скопировать ID игры -UserID copied to clipboard = ID игрока скопирован в буфер -GameID copied to clipboard = ID игры скопирован в буфер +UserID copied to clipboard = ID игрока скопирован в буфер обмена +GameID copied to clipboard = ID игры скопирован в буфер обмена Set current user = Выбрать текущего игрока Player ID from clipboard = ID игрока из буфера обмена To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Чтобы создать многопользовательскую игру, поставьте флажок 'Сетевая игра' на экране создания новой игры и для каждого игрока (человека) введите ID игрока. @@ -321,10 +321,10 @@ Add Currently Running Game = Добавить активную игру Game name = Имя игры Loading latest game state... = Загрузка последней игры... Couldn't download the latest game state! = Не удалось загрузить последнюю игру! -Resign = В отставку +Resign = Уйти в отставку Are you sure you want to resign? = Вы уверены, что хотите уйти в отставку? -You can only resign if it's your turn = Вы можете уйти в отставку, только если настал ваш ход -[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] подал в отставку и теперь страна контролируется AI +You can only resign if it's your turn = Вы можете уйти в отставку только если настал ваш ход +[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] ушёл в отставку и теперь контролируется ИИ # Save game menu @@ -361,7 +361,7 @@ Turns between autosaves = Кол-во ходов между автосохран Sound effects volume = Громкость звука Music volume = Громкость музыки Download music = Скачать музыку -Downloading... = Скачивание... +Downloading... = Скачиваем... Could not download music! = Не получилось скачать музыку! Show = Показать Hide = Скрыть @@ -396,13 +396,13 @@ Research of [technologyName] has completed! = Исследование заве Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Лишнее производство для [wonder] преобразовано в [goldAmount] золота You have entered a Golden Age! = Вы вошли в золотой век! [resourceName] revealed near [cityName] = Ресурс [resourceName] обнаружен вблизи [cityName] -[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] ресурсов [resourceName] обнаружено, напр. возле [cityName] +[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] ресурсов [resourceName] обнаружено, в частности возле [cityName] A [greatPerson] has been born in [cityName]! = В г. [cityName] появляется [greatPerson]! We have encountered [civName]! = Мы встретились с державой [civName]! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Невоможно содержать юнит [unitName], отряд распущен! [cityName] has grown! = Город [cityName] вырос! [cityName] is starving! = Город [cityName] голодает! -[construction] has been built in [cityName] = [construction] завершается в г. [cityName] +[construction] has been built in [cityName] = [construction] завершается в [cityName] [wonder] has been built in a faraway land = [wonder] появляются в далеких землях [civName] has completed [construction]! = [civName] завершает [construction]! An unknown civilization has completed [construction]! = Неизвестная цивилизация завершает [construction]! @@ -435,7 +435,7 @@ An enemy [unit] was spotted in our territory = Вражеский юнит [unit [amount] enemy units were spotted near our territory = Вражеские юниты замечены рядом с нашей территорией: [amount] [amount] enemy units were spotted in our territory = Вражеские юниты замечены на нашей территории: [amount] # Requires translation! -A(n) [nukeType] exploded in our territory! = +A(n) [nukeType] exploded in our territory! = [nukeType] взорвалась на нашей территории! The civilization of [civName] has been destroyed! = Цивилизация [civName] была уничтожена! The City-State of [name] has been destroyed! = Город-государство [name] был уничтожен! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Мы разгромили лагерь варваров и нашли золото: [goldAmount]! @@ -687,7 +687,7 @@ ranged units = Отряды дальнего боя relevant = если доступно non-air = не воздушные # For '[stats] from [Water] tiles in this city' -Water = Море +Water = Морской # For [stats] from [Water resource] tiles in this city Water resource = Морские ресурсы River = Река @@ -943,7 +943,7 @@ Unbuildable = Невозможно построить Pick promotion = Повышение OR = ИЛИ units in open terrain = юнитов на открытой местности -units in rough terrain = юнитов на пересеченной местности +units in rough terrain = юнитов на пересечённой местности wounded units = раненые юниты Targeting II (air) = Воздушная наводка I Targeting III (air) = Воздушная наводка II @@ -1202,7 +1202,7 @@ Satrap's Court = Двор сатрапа Hanse = Ганзейская контора 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Фактически любой из нас может по собственному желанию превратить мир во дворец или в темницу' - Джон Лаббок -Unhappiness from population decreased by [amount]% = Снижает недовольство от населения на [amount]% +Unhappiness from population decreased by [amount]% = Недовольство от населения уменьшается на [amount]% Forbidden Palace = Запретный город Theatre = Театр @@ -1302,17 +1302,17 @@ Enables construction of Spaceship parts = Позволяет строить ча Apollo Program = Программа Аполлон # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = 'Ничто не движется быстрее скорости света, кроме плохих новостей - они подчиняются собственным законам.' – Дуглас Адамс # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = +[amount] population [cityFilter] = [amount] к населению [cityFilter] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] # Requires translation! -CN Tower = +CN Tower = Си-Эн Тауэр # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks -[amount]% = +Population loss from nuclear attacks -[amount]% = Уменьшает потери населения от ядерной атаки на [amount]% # Requires translation! -Bomb Shelter = +Bomb Shelter = Бомбоубежище Spaceship part = Часть космического корабля SS Cockpit = Мостик КК @@ -1964,7 +1964,7 @@ You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you wi Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Здравствуйте, я Махатма Ганди. Мой народ зовет меня 'отец', но вы, пожалуйста, зовите меня другом. My friend, are you interested in this arrangement? = Мой друг, вы заинтересованы в этом соглашении? I wish you peace. = Я желаю вам мира. -Population Growth = Рост популяции +Population Growth = Рост Популяции Unhappiness from number of Cities doubled = Удвоенное недовольство от числа городов Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Приветствую вас, Махатма Ганди, великодушный лидер Индии! Вы властвуете над одним из древнейших народов, чья история насчитывает почти десять тысячелетий. Именно в Индии с ее богатейшими духовными традициями зародились три мировые религии: индуизм, буддизм и джайнизм. Это страстная земля, но буйство звуков и красок не скрывает бездонной пропасти между сказочным богатством и тяжкой нуждой. Индия долго была раздроблена на мелкие государства, которые вели постоянные войны друг с другом и с иноземцами. В XII веке Индию завоевали тюрки. В XVII веке сюда добрались англичане и, опираясь на хитрую дипломатию и технологическое преимущество, покорили вашу раздробленную страну. Спустя две сотни лет их выдворили индийские националисты, чьё мирное восстание, возглавляемое вами, более не имеет прецедентов в истории. Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Махатма Ганди, ваш народ почитает вас и мечтает о будущей славе Индии! Сумеете ли вы направить безмерный потенциал в нужное русло и сделать Индию мировым центром культуры и религии? Сможете ли вы создать цивилизацию, которая будет существовать тысячелетия? @@ -2011,7 +2011,7 @@ What now? = Что теперь? So, out with it! = Итак, говорите! Furor Teutonicus = Тевтонская ярость 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% шанс получить 25 Золота и варварский юнит из захваченного лагеря варваров --[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param] стоимости обслуживания юнитов +-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% к стоимости обслуживания [param] юнитов Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Хайль, великий Бисмарк, Первый канцлер Германской империи! Сколоченные из обломков Священной Римской империи германские государства объединились только в 1871 году, около полутора веков назад. Немцы не раз демонстрировали трудолюбие, творческое мышление и доблесть на поле боя. Несмотря на тяжелейшее положение в первой половине двадцатого века, Германия остается лидером в области экономики, искусства и высоких технологий. Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Князь Бисмарк, на вас возложены все надежды германского народа! Немцы вверяют вам свою судьбу. Станете ли вы железом и кровью добиваться военного и политического господства, или бросите силы на развитие искусства и промышленности? Сможете ли вы создать цивилизацию, которая выдержит натиск времени? Berlin = Берлин @@ -2775,7 +2775,7 @@ In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your rela As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Не имея возможности решить вопрос мирно, Канада вынуждена прибегнуть к войне. I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Я сожалею, что не защищал свою страну до последнего, даже если бы это не принесло пользы. -M'Banza-Kongo = Мбанза_Конго +M'Banza-Kongo = Мбанза-Конго Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Думаете, так легко одержать обвести нас вокруг пальца? Я этого не допущу. Только не Конго - только не моих людей! We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Искусство войны нам знакомо. Вы сбились с пути, теперь мы это исправим. You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Вы всего лишь дикарь с раздутым самомнением. Жестокий и безжалостный. @@ -3120,15 +3120,15 @@ Computers = Компьютеры Future era = Будущее # Requires translation! -Telecommunications = +Telecommunications = Телекоммуникации # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = 'Чем более развиты наши средства связи, тем меньше мы общаемся.' – Джон Бойтон Пристли Mobile Tactics = Тактика мобильной войны 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Все воины знают форму, благодаря которой мы добиваемся победы, но никто не знает той формы, с помощью которой мы управляем победой.' - Сунь Цзы # Requires translation! -Advanced Ballistics = +Advanced Ballistics = Продвинутая Баллистика # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'Наша научная мощь обогнала наше духовное развитие. У нас есть управляемые ракеты и неуправляемые люди.' – Мартин Лютер Кинг Satellites = Спутники Reveals the entire map = Открывает всю карту 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Теперь вдруг небо выглядело почти чужим.' - Линдон Джонсон @@ -3156,7 +3156,7 @@ Ocean = Океан Coast = Побережье -Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Возникает при температуре между: [param] и [param2] и влажности между: [param3] и [amount] +Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Возникает при температуре от [param] до [param2] и влажности от [param3] до [amount] Grassland = Луга Plains = Равнины @@ -3165,11 +3165,11 @@ Tundra = Тундра Desert = Пустыня -Lakes = Озера +Lakes = Озёра Rough terrain = Территория с неровностями Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Имеет высоту [amount] для расчёта видимости -Mountain = Горы +Mountain = Гора Snow = Снег @@ -3180,9 +3180,9 @@ Hill = Холм Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = При вырубке даёт одноразовый прирост Производства в ближайшем городе Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Блокирует прямую видимость с местности на той же высоте # Requires translation! -Resistant to nukes = +Resistant to nukes = Устойчиво к ядерному оружию # Requires translation! -Can be destroyed by nukes = +Can be destroyed by nukes = Может быть уничтожено ядерным оружием Forest = Лес Jungle = Джунгли @@ -3201,7 +3201,7 @@ Atoll = Атолл Great Barrier Reef = Большой Барьерный Риф -Old Faithful = гейзер Старый Служака +Old Faithful = Гейзер Старый Служака Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Дает 500 золота первой открывшей его цивилизации. El Dorado = Эльдорадо @@ -3217,7 +3217,7 @@ Krakatoa = Кракатау Rock of Gibraltar = Гибралтарская скала -Cerro de Potosi = гора Серро-де-Потоси +Cerro de Potosi = Гора Серро-де-Потоси Barringer Crater = Аризонский кратер @@ -3292,7 +3292,7 @@ Ancient ruins = Древние руины City ruins = Руины города -City center = Столица +City center = Центр города Barbarian encampment = Лагерь варваров @@ -3363,7 +3363,7 @@ Heal Instantly = Мгновенное излечение Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Излечить юнит на 50 ОЗ. Данное действие заменяет возможность повышения. Accuracy I = Точность I -+[amount]% Strength in [param] = +[amount]% к силе на [param] ++[amount]% Strength in [param] = +[amount]% к силе в [param] Accuracy II = Точность II @@ -3537,7 +3537,7 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = Может избежать схватк #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Can build [param] improvements on tiles = +Can build [param] improvements on tiles = Может строить улучшения [param] на клетках Excess Food converted to Production when under construction = Избыток еды конвертируется в производство при постройке Requires at least [amount] population = Требуется как минимум [amount] населения @@ -3585,7 +3585,7 @@ Horseman = Всадник Penalty vs City 33% = Штраф против города 33% Can move after attacking = Может двигаться после атаки -Companion Cavalry = Гетайры +Companion Cavalry = Гетайр Catapult = Катапульта Must set up to ranged attack = Должен подготовиться перед дальнобойной атакой @@ -3641,13 +3641,13 @@ Caravel = Каравелла Turtle Ship = Кобуксон -Musketman = Стрельцы +Musketman = Аркебузир -Musketeer = Мушкетер +Musketeer = Мушкетёр Janissary = Янычары -Minuteman = Минитмэн +Minuteman = Минитмен Tercio = Терция @@ -3710,7 +3710,7 @@ Landship = Танкетка Destroyer = Эсминец -[amount] Sight for all [param] units = [amount] Обзора для всех [param] юнитов +[amount] Sight for all [param] units = [amount] к обзору для всех [param] юнитов Fighter = Истребитель @@ -3729,10 +3729,10 @@ Panzer = Танк Тигр Anti-Tank Gun = Противотанковое орудие # Requires translation! -Nuclear weapon of strength [amount] = +Nuclear weapon of strength [amount] = Ядерное оружие с силой [amount] Self-destructs when attacking = Самоуничтожается при атаке # Requires translation! -Blast radius [amount] = +Blast radius [amount] = Радиус взрыва [amount] Rocket Artillery = Ракетная Артиллерия diff --git a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties index 4bd714706d..773ddb6354 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties @@ -3285,7 +3285,7 @@ Mobile Tactics = 机动战术 # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = 人造卫星 Reveals the entire map = 显示整个地图 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “现在,不知怎的,通过某种新的手段,天空好像都被别国所占据了。”——林登·贝恩斯·约翰逊 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties index 97e75257c6..d0b2ffc3a2 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Spanish.properties @@ -3178,7 +3178,7 @@ Mobile Tactics = Tácticas Móviles # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Satélites Reveals the entire map = Revela todo el mapa 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Ahora, de alguna manera, en alguna forma nueva, el cielo parece casi alien.' - Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties index 490a9bddb8..39cc6237a8 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties @@ -141,11 +141,11 @@ Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Skänk [giftAmount] guld Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Förhållandet ändras om ytterligare [turnsToRelationshipChange] drag Protected by = Skyddad av # Requires translation! -Revoke Protection = +Revoke Protection = Ta Tillbaka Skydd # Requires translation! -Pledge to protect = +Pledge to protect = Svär att Beskydda # Requires translation! -Declare Protection of [cityStateName]? = +Declare Protection of [cityStateName]? = Förklara Beskydd av [cityStateName]? Cultured = Kultiverad Maritime = Maritim @@ -397,7 +397,7 @@ Research of [technologyName] has completed! = Forskning i [technologyName] fullb [cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ändrade produktionen från [oldUnit] till [newUnit] [amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] städer ändrade produktionen från [oldUnit] till [newUnit] # Requires translation! -Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = +Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Överbliven produktion för [wonder] omvandlat till [goldAmount] guld You have entered a Golden Age! = Du har gått in i en Guldålder! [resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] upptäckt nära [cityName] [n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] källor till [resourceName] upptäckta, t ex nära [cityName] @@ -439,7 +439,7 @@ An enemy [unit] was spotted in our territory = En fientlig [unit] siktades i vå [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] fientliga enheter siktades nära vårt territorium [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] fientliga enheter siktades i vårt territorium # Requires translation! -A(n) [nukeType] exploded in our territory! = +A(n) [nukeType] exploded in our territory! = En [nukeType] exploderade i vårt territorium! The civilization of [civName] has been destroyed! = Civilisationen [civName] har utplånats! The City-State of [name] has been destroyed! = Stadsstaten [name] har utplånats! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Vi har erövrat ett barbarläger och återtagit [goldAmount] guld! @@ -489,11 +489,11 @@ The resistance in [cityName] has ended! = Motståndet i [cityName] har slutat! Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Vår [name] tog [tileDamage] rutskada och utplånades Our [name] took [tileDamage] tile damage = Vår [name] tog [tileDamage] rutskada # Requires translation! -[civName] has adopted the [policyName] policy = +[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] har anammat [policyName]-policyn # Requires translation! -An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = +An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = En okänd civilisation har anammat [policyName]-policyn # Requires translation! -Our influence with City-States has started dropping faster! = +Our influence with City-States has started dropping faster! = Vårt inflytande med Stadsstater har börjat sjunka snabbare! # World Screen UI @@ -699,7 +699,7 @@ Water = Vatten Water resource = Vattenresurs River = Flod Fresh water = Färskvatten -non-fresh water = Saltvatten +non-fresh water = icke-Färskvatten Coastal = Kustlig Bonus resource = Bonusresurs Strategic resource = Strategisk resurs @@ -997,6 +997,7 @@ Online query result is incomplete = Resultatet av onlinekontrollen är inkomplet No description provided = Ingen beskrivning medföljer # Requires translation! [stargazers]✯ = +# What is this? # Uniques that are relevant to more than one type of game object @@ -1127,7 +1128,7 @@ Bazaar = Basar Mint = Myntslageri # Requires translation! -'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = +'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...den som dricker vattnet jag skall giva honom, säger Herren, kommer ha en källa som väller upp inom honom och ger evigt liv. Låt dem föra mig till det heliga berg där du finns. Över öknen och genom bergen, till Halvmånens dalgång.' - Indiana Jones [stats] once [tech] is discovered = [stats] när [tech] upptäcks Petra = Petra @@ -1194,7 +1195,7 @@ Ironworks = Stålverk 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Arkitekturen har nedskrivit den mänskliga rasens stora idéer. Inte bara varje religiös symbol, utan varje mänsklig tanke har sin sida i denna enorma bok.' - Victor Hugo Notre Dame = Notre Dame -Armory = Arsenal +Armory = Vapendepå Observatory = Observatorium @@ -1240,7 +1241,7 @@ Porcelain Tower = Porslinspagoden Windmill = Väderkvarn # Requires translation! -Arsenal = +Arsenal = Arsenal 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Lagen är en fästning på en kulle som arméer inte kan inta och översvämningar inte kan skölja undan.' - Profeten Mohammed Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Försvarsbyggnader i alla städer är 25% effektivare @@ -1312,17 +1313,17 @@ Enables construction of Spaceship parts = Möjliggör konstruktion av Rymdskepps Apollo Program = Apolloprogrammet # Requires translation! -'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = +'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' – Douglas Adams = 'Inget färdas snabbare än ljuset, möjligtvis undantaget dåliga nyheter, som lyder under sina egna speciella regler.' – Douglas Adams # Requires translation! -[amount] population [cityFilter] = +[amount] population [cityFilter] = [amount] befolkning [cityFilter] [stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter] # Requires translation! -CN Tower = +CN Tower = CN Tower # Requires translation! -Population loss from nuclear attacks -[amount]% = +Population loss from nuclear attacks -[amount]% = Befolkningsförlust från kärnvapenanfall -[amount]% # Requires translation! -Bomb Shelter = +Bomb Shelter = Skyddsrum Spaceship part = Rymdskeppsdel SS Cockpit = RS-Cockpit @@ -1384,9 +1385,9 @@ Ingenuity = Fyndighet Receive free [unit] when you discover [tech] = Få gratis [unit] när du upptäcker [tech] [unit] is earned [amount]% faster = [unit] tjänas in [amount]% snabbare # Requires translation! -May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = +May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Himlens välsignelser vare med dig, O store Nebukadnessar, fader till mäktiga och uråldriga Babylon! Ung var världen då Sargon byggde Babylon vid pass femtusen år sedan, länge växte den och frodades, och fick sitt första rike under sjuttonhundratalet f kr, under den gudomlige Hammurabi, lagstiftaren. Även om den erövrades av Kassiterna och därefter av Assyrierna, stod Babylon ut, och uppstod som en fenix från förstörelsens aska och återtog sin frihet trots sina många fiender. Sannerligen var Babylon mittpunkten för konst och lärdom i den antika världen. O Nebukadnessar, ditt rike varade endast en kort tid efter din död, och föll för de mäktiga Perserna, och därefter för Grekerna, tills den stora staden förstördes 141 f kr. # Requires translation! -But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = +But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Men är Babylon verkligen borta för alltid, store Nebukadnessar? Ditt folk ser till dig för att åter uppliva riket ännu en gång. Kommer du anta utmaningen? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu Nippur = Nippur @@ -1440,9 +1441,9 @@ Hellenic League = Helleniska Ligan City-State Influence recovers at twice the normal rate = Stadsstadsinflytande återhämtas dubbelt så fort som vanligt City-State Influence degrades [amount]% slower = Stadsstatsinflytande degraderar [amount]% långsamare # Requires translation! -May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = +May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Gudarnas välsignelser vare med dig, o store Kung Alexander! Du styr över den mäktiga Grekiska nationen. Ditt folk levde i så många år i skilda stadsstater - legendariska städer som Aten, Sparta, Thebe - Där de gav världen många storslagna ting, såsom demokrati, filosofi, tragedi, konst och arkitektur, själva grunden till den Västerländska Civilisationen. Fast få i antal och ofta fientliga mot varandra, lyckades de under fyrahundratalet f kr besegra sin mycket större granne, Persien, både till lands och sjöss. # Requires translation! -Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, ditt folk står redo att gå ut i strid, att sprida den storslagna Grekiska kulturen till miljoner och för att bringa dig evig ära. Är du redo att anta ditt öde, Kung Alexander? Kommer du leda ditt folk till triumf och storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Athens = Aten Sparta = Sparta Corinth = Korint @@ -1497,9 +1498,9 @@ Oh. It's you? = Ah. Det är du? Art of War = Krigskonsten Great General provides double combat bonus = Stora Generaler ger dubbel stridsbonus # Requires translation! -The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = +The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Himlens Välsignelser vare med dig. Kejsarinnan Wu Zetian, vackraste och högfärdigaste regent av Kina! O stora Kejsarinna, vars skugga får knoppar att slå ut i blom och floder att flöda! Du styr över Kineserna, den äldsta och största civilisation som mänskligheten någonsin producerat. Kinas historia går tillbaka till tidernas begynnelse, dess folk har utfört många stora dåd långt innan de andra uppkomlignarna till civilisationer ens var påtänkta. Kinas bidrag till konsten och vetenskaperna är för många och förunderliga för att göra rättvisa - tryckpressen, krut, Konfucius verk - dessa är endast ett par av de gåvor Kina har gett en oförtjänande värld! # Requires translation! -You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = +You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Du, stora Drottning, som, med list och skönhet, steg i status från låg konkubin till Gudomlig Kejsarinna - ditt folk ropar åt dig att leda dem! Stora Kina är återigen angripet från alla håll av barbarer. Kan du besegra alla dina många fiender och återföra ditt land till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Beijing = Beijing Shanghai = Shanghai Guangzhou = Guangzhou @@ -1553,9 +1554,9 @@ Good day. = God dag. Oh, it's you. = Åh, det är du. Monument Builders = Monumentbyggare # Requires translation! -We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = +We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Vi hälsar dig, o store Ramses, Egyptens Farao, som får solen att gå upp och Nilen att rinna, och som välsignar sitt lyckliga folk med alla livets bekvämligheter! O store herre, från urminnes tid har ditt folk bott vid floden Nilens stränder, där de gav skrift till världen, och avancerad matematik, skulptur, och arkitektur. För tusentals år sedan skapade de de stora monument som ännu står höga och stolta. # Requires translation! -Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Ramses, under oräkneliga år har ditt folk funnits kvar, medan andra mindre nationer kring dem uppstått för att därefter bli till stoft. De ser till dig för att återigen leda dem till storhet. Kan du ära gudarna och föra Egypten åter hennes rättmätiga plats i världens själva center? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Thebes = Thebe Memphis = Memfis Heliopolis = Heliopolis @@ -1616,9 +1617,9 @@ Hello, again. = Hej, igen. Oh, it's you! = Åh, det är du! Sun Never Sets = Solen Går Aldrig Ned # Requires translation! -Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = +Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Lovord över hennes fridfulla majestät, Drottning Elizabet Gloriana. Du leder och skyddar den omsjungna sjöfararnationen England. England är ett uråldrigt land, bebyggt så länge som 35000 år sedan. Ön har sett oräkneliga vågor invaderare, vilka var och en i sänder blivit en del av väven i folket. Fast England är på en liten ö, har ditt folk under många år dominerat världsscenen. Deras flotta utan like, briljanta konstnärer och kunniga handelsmän, ger dem styrka och inflytande långt över deras enkla antal. # Requires translation! -Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Drottning Elisabet, kommer du bringa en ny guldålder för det Engelska folket? De ser till återigen till dig för att få tillbaka fred och välstånd till nationen. Kommer du ikläda dig storhetens mantel? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? London = London York = York Nottingham = Nottingham @@ -1670,9 +1671,9 @@ It's you. = Det är du. Ancien Régime = Ancien Régime [stats] per turn from cities before [tech] = [stats] per drag från städer innan [tech] # Requires translation! -Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = +Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Långt liv och seger till dig, Förste Konsul och Kejsare av Frankrike, Napoleon I, som styr det Franska folket. Frankrike ligger i Europas hjärta. Länge har Paris varit världens center för kultur, konst och bildning. Fastän omringad av konkurrenter - och ofta fiender - har Frankrike förblivit en stor nation. Dess arméer har triumfant marscherat i strid från ena änden av världen till den andra, dess soldater och generaler är bland historiens bästa. # Requires translation! -Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Frankrike trängtar för dig att återbygga ditt rike, att leda henne än en gång till ära och storhet, att göra Frankrike återigen till kulturens och förfiningens epicenter. Kejsare, kommer du rida än en gång mot dina fiender? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Paris = Paris Orleans = Orleans Lyon = Lyon @@ -1724,9 +1725,9 @@ What do you need?! = Vad vill du?! Siberian Riches = Sibiriska Rikedomar Double quantity of [resource] produced = Dubbel mängd av [resource] produceras # Requires translation! -Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = +Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Hälsningar till dig, ers Kejserliga Majestät Katarina, underbara Kejsarinna av alla Ryssland. Det största landet i världen lyder din befallning. Mäktiga Ryssland sträcker sig från Stilla Havet i öst till Östersjön i väst. Trots krig, torka, och alla sorts katastrofer överlever och frodas det hjältemodiga Ryska folket, dess konstnärer och forskare bland världens bästa. Riket är än i dag ett av de starkaste den mänskliga historien sett - en sann supermakt, med den största destruktiva kraften som någonsin framtagits till sitt förfogande. # Requires translation! -Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katarina, ditt folk ser till dig för att bringa ärorika dagar för Ryssland och hennes folk, för att åter föra liv till landet och åter fånga Upplysningens mirakel. Kommer du leda ditt folk åter till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Moscow = Moskva St. Petersburg = S:t Petersburg Novgorod = Novgorod @@ -1778,9 +1779,9 @@ What do you want? = Vad vill du? The Glory of Rome = Roms Prakt +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produktion mot byggnader som redan finns i Huvudstaden # Requires translation! -The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = +The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Gudarnas välsignelser vare med dig, Caesar Augustus, kejsare av Rom och alla hennes ägor. Ditt rike var det största och mest långlivade av alla i den Västerländska civilisationen. Och ditt folk skapade för egen hand dess kultur, lagar, konst, och krigföring som ingen annan, före eller efter. Genom åratals ärorika erövringar, kom Rom att dominera alla Medelhavets länder från Spanien i väst till Syrien i öst. Och hennes länder skulle slutligen komma att innefatta mycket av England och Tyskland. Romersk konst och arkitektur slår ännu med häpnad och inspirerar ännu världen. Och hon förblir avundad av alla lägre civilisationer som följt. # Requires translation! -O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O store kejsare, ditt folk vänder sig till dig än en gång för att återta Roms prakt! Kommer du se till att ditt rike reser sig igen, för att ge fred och ordning till alla? Kommer du göra Rom åter till världens mitt? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Antium = Antium Cumae = Cumae Neapolis = Neapolis @@ -1831,9 +1832,9 @@ Peace be upon you. = Fred vare med dig. Trade Caravans = Handelskaravaner [stats] from each Trade Route = [stats] från varje Handelsrutt # Requires translation! -Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = +Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Guds välsignelser vare med dig, o store kalif Harun al-Rashid, ledare för det rättrogna Arabiska folket! Det Muslimska riket, Kalifatet föddes under de stormiga åren efter profeten Muhammeds död år 632 e kr, medan hans följeslagare sökte att utöka Guds styre till alla folk på jorden. Kalifatet växte sig sannerligen mäktigt under sin storhetstid, och styrde över Spanien, Nordafrika, Mellanöstern, Anatolien och Persien. Ett rike så stort som eller större än Rom. Konsten och vetenskaperna frodades i Arabien under medeltiden, samtidigt som Europas länder sjönk ned i okunskap och kaos. Kalifatet överlevde under sexhundra år, tills det slutligen dukade under för Mongolernas anfall, dessa rikernas förgörare. # Requires translation! -Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Store Kalif Harun al-Rashid, ditt folk ser till dig för att föra dem åter till storhet! För att göra Arabien återigen ett upplyst land med konst och vetenskp, en kraftfull nation som inte behöver rädas någon fiende! O Kalif, kommer du anta utmaningen? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Mecca = Mecka Medina = Medina Damascus = Damaskus @@ -1878,9 +1879,9 @@ Is the following trade of interest to you? = Är detta erbjudande av intresse f Well? = Nå? Manifest Destiny = Det Bestämda Ödet # Requires translation! -Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = +Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Välkommen President Washington! Du leder den arbetsamma Amerikanska civilisationen! Efter att ha formats i revolutionens lågor under sjuttonhundratalet, blev den unga nationen inom hundra år uppslukad av ett fruktansvärt inbördeskrig som närapå slet landet itu, men endast några korta år senare under nittonhundratalet nådde de Förenta Staterna höjden av sin makt, efter att ha kommit triumferande från två fruktansvärda krig som förgjorde så många andra stora nationer. De Förenta Staterna är en nation av invandrare, fyllda med optimism och målinriktning. De saknar enbart en ledare för att hjälpa dem uppnå vad som lovats. # Requires translation! -President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = President Washington, kan du leda det Amerikanska folket till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Washington = Washington New York = New York Boston = Boston @@ -1944,9 +1945,9 @@ Oh, it's you... = Åh, det är du... Bushido = Bushido Units fight as though they were at full strength even when damaged = Enheter slåss som om de vore vid full styrka även då de är skadade # Requires translation! -Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = +Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Välsignelser vare med dig, ädle Oda Nobunaga, som styr över Japan, Soluppgångens land! Må du vandra längs bland dess körsbärsblom. Japanerna är ett öfolk, stolta och rättrogna med en rik kultur av konst och bildning. Din civilisation sträcker sig bak i tiden tusentals år, år av blodig krigföring, expansion och isolering, enorma rikedomar och svår fattigdom. Förutdom sin skicklighet på slagfältet, är ditt folk också väldigt arbetssamma, och deras tekniska uppfinningsrikedom och mäktiga fabriker är en källa till avund för lägre stående folk överallt. # Requires translation! -Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = +Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendariske daimyo, kommer du fatta ödets tyglar? Kommer du bringa din familj och ditt folk den ära och heder de förtjänar? Kommer du ännu en gång ta upp svärdet och marschera till seger? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Kyoto = Kyoto Osaka = Osaka Tokyo = Tokyo @@ -1999,9 +2000,9 @@ I wish you peace. = Jag önskar dig fred. Population Growth = Befolkningstillväxt Unhappiness from number of Cities doubled = Olycklighet från antal städer fördubblas. # Requires translation! -Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = +Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Hälsningar, President Mahatma Gandhi, storandade ledare av Indien! Du styr ett av de äldsta länderna i världen med historia som sträcker sig bak nästan 10000 år i tiden. Indien är ett andligt land, födelseplats till tre av världens stora religioner - Hinduism, Buddhism, och Jainism. Detta är ett känslostarkt land med musik och färg, ett land med stor rikedom och förkrossande fattigdom. Under årahundraden var Indien uppdelat i kungariken som ständigt kämpade mot varandra och mot anfallare utifrån. Detta var dock efter riken såsom Maratha, Maurya, och Gupta. Under elvahundratalet e kr, erövrades Indien av Muslimska Turkar som flydde från Mongolerna. I början på sextonhundratalet anlände engelsmännen, och genom en kombination av finurlig diplomati och teknologisk överlägsenhet, erövrade de din splittrade nation. England förblev i makten vid pass tvåhundra år tills de drevs ut av en resande våg indisk nationalism, ett fredligt uppror vars like aldrig setts tidigare i historien, ett som leddes av dig! # Requires translation! -Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, ditt folk ser till dig för att leda dem till ännu högre ärans höjder! Kan du hjälpa ditt folk uppfylla sin stora potential, att än en gång bli världens mitt för konst, kultur, och religion? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Delhi = Delhi Mumbai = Bombay Vijayanagara = Vijayanagara @@ -2047,9 +2048,9 @@ Furor Teutonicus = Furor Teutonicus 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% chans att tjäna 35 Guld och rekrytera en Barbarenhet från ett erövrat läger -[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param]-enhetsdriftskostnad # Requires translation! -Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = +Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hell mäktige Bismarck, första kansler till Tyskland och hennes rike! Tyskland är en uppkomling bland nationer, skapad från ruinerna av det Heliga Romerska Riket och slutligen enad år 1871. Det tyska folket har visat sig vara kreativa, arbetssamma, och ursinniga krigare. Trots att Tyskland lidit stora katastrofer under nittonhundratalets första hälft, förblir det en global ekonomisk, artistisk och teknologisk ledare. # Requires translation! -Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = +Great Prince Bismarck, the German people look up too you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Store Prins Bismarck, det tyska folket ser upp till dig för att leda dem till mer ärofyllda dagar. Deras vilja är stark, och nu vänder de sig till dig, deras älskade järnkansler, för att lotsa dem ännu en gång. Kommer du styra och erövra genom blod och järn, eller odla de Germaniska konsterna och industrin? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning? Berlin = Berlin Hamburg = Hamburg Munich = München @@ -2086,7 +2087,7 @@ Kassel = Kassel Oberhausen = Oberhausen Hamm = Hamm # Requires translation! -Saarbrucken = +Saarbrucken = Saarbrücken Krefeld = Krefeld Pirmasens = Pirmasens Potsdam = Potsdam @@ -2161,7 +2162,7 @@ Sejong = Sejong Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun (de Värdigas Sal) kommer inte längre tolerera ditt störande beteende. Vi kommer befria befolkningen under ditt förtryck, rentav med makt, och upplysa dem. Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Dåraktiga, usla klant! Du kommer krossas av detta lands storslagna vetenskapskraft! Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Frågan är vem som nu ska beskydda mitt folk. En mörk tid är kommen. -Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Välkommen till Joseons pats, främling. Jag är den lärde Kung Sejong, som ser efter sitt stora folk. +Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Välkommen till Joseons palats, främling. Jag är den lärde Kung Sejong, som ser efter sitt stora folk. We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Vi har mycket att diskutera och kan gagnas mycket från varandra. Oh, it's you = Åh, det är du Scholars of the Jade Hall = Jadesalens Lärda @@ -2699,7 +2700,7 @@ Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang Ribe = Ribe Viborg = Viborg -Tunsbers = Tunsbers +Tunsbers = Tunsberg Roskilde = Roskilde Hedeby = Hedeby Oslo = Oslo @@ -2843,7 +2844,7 @@ You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Du är intet m Mogadishu = Mogadishu # Requires translation! -Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = +Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Grattis, erövrare. Denna stam tjänar dig nu. Barbarians = Barbarer Can only heal by pillaging = Kan bara läkas genom plundring @@ -2854,17 +2855,17 @@ Can only heal by pillaging = Kan bara läkas genom plundring Aristocracy = Aristokrati Legalism = Legalism # Requires translation! -Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = +Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = Skapar omedelbart den billigaste tillgängliga kulturbyggnaden i var och en av dina första [amount] städer gratis Oligarchy = Oligarki Units in cities cost no Maintenance = Enheter i städer har ingen Driftkostnad # Requires translation! -+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = ++[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = +[amount]% anfallsstyrka för städer med enheter i garnison Landed Elite = Jordägande Elit +[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% tillväxt [cityFilter] Monarchy = Monarki Tradition Complete = Tradition Fullbordat # Requires translation! -Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = +Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = Skapar omedelbart en [building] i var och en av dina första [amount] städer gratis Ancient era = Antiken Tradition = Tradition @@ -2875,20 +2876,20 @@ Representation = Representation Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Varje stad som grundas ökar kulturkostnaden för policys [amount]% mindre än vanligt Meritocracy = Meritokrati # Requires translation! -Unhappiness from population decreased by [amount]% [param] = +Unhappiness from population decreased by [amount]% [param] = Olycklighet från befolkning minskas med [amount]% [param] Liberty Complete = Autonomi Fullbordat Liberty = Autonomi Warrior Code = Krigaretos Discipline = Disciplin # Requires translation! -+[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = ++[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = +[amount]% Styrka för [unitType]-enheter som har en annan [unitType2]-enhet i en angränsande ruta Military Tradition = Militär Tradition [unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType]-enheter får [amount]% mer Erfarenhet från strid Military Caste = Krigarkast Professional Army = Professionell Armé # Requires translation! -Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% = +Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% = Guldkostnad för att uppgradera [unitType]-enheter minskas med [amount]% Honor Complete = Heder Fullbordat Honor = Heder +[amount]% Strength vs [param] = +[amount]% Styrka mot [param] @@ -2906,48 +2907,48 @@ Classical era = Klassiska eran Piety = Tro +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Produktion vid bygge av [stat]-byggnader # Requires translation! -Incompatible with [param] = +Incompatible with [param] = Oförenlig med [param] # Requires translation! -Philantropy = +Philantropy = Filantropi # Requires translation! -Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = +Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Guldgåvor till Stadsstater genererar [amount]% mer Inflytande # Requires translation! -Aesthetics = +Aesthetics = Estetik # Requires translation! -Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = +Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Viloläget för Inflytande med Stadsstater ökas med [amount] # Requires translation! -Scholasticism = +Scholasticism = Skolasticism # Requires translation! -Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = +Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Allierade Stadsstater bidrar med [stat] motsvarande [amount]% av vad de producerar för sig själva # Requires translation! -Cultural Diplomacy = +Cultural Diplomacy = Kulturell Diplomati # Requires translation! -Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Mängden Resurser som ges av Stadsstater ökas med [amount]% # Requires translation! -Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = +Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Lycka från Lyxresurser som ges av Stadsstater ökas med [amount]% # Requires translation! -Educated Elite = +Educated Elite = Utbildad Elit # Requires translation! -Allied City-States will occasionally gift Great People = +Allied City-States will occasionally gift Great People = Allierade Stadsstater ger då och då Stora Personer i gåva # Requires translation! -Patronage Complete = +Patronage Complete = Beskyddande Fullbordat # Requires translation! -Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = +Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Alla andra civilisationers inflytande med stadsstater minskar [amount]% snabbare # Requires translation! -Triggers the following global alert: [param] = +Triggers the following global alert: [param] = Orsakar följande globala varning: [param] # Requires translation! -Patronage = +Patronage = Beskyddande # Requires translation! -Naval Tradition = +Naval Tradition = Sjötradition Trade Unions = Fackföreningar # Requires translation! -Merchant Navy = +Merchant Navy = Handelsflotta Mercantilism = Merkantilism Protectionism = Protektionism # Requires translation! -+[amount] happiness from each type of luxury resource = ++[amount] happiness from each type of luxury resource = +[amount] lycka från varje slags lyxresurs Commerce Complete = Handel Fullbordat Double gold from Great Merchant trade missions = Dubbelt guld från Stora Köpmäns handelsresor Medieval era = Medeltiden @@ -2961,72 +2962,72 @@ Sovereignty = Suveränitet Scientific Revolution = Vetenskaplig Revolution Rationalism Complete = Rationalism Fullbordat # Requires translation! -[amount] Free Technologies = +[amount] Free Technologies = [amount] Gratisteknologier Renaissance era = Renässansen Rationalism = Rationalism # Requires translation! -+[amount]% [stat] while the empire is happy = ++[amount]% [stat] while the empire is happy = +[amount] [stat] medan riket är lyckligt Constitution = Konstitution [stats] from every Wonder = [stats] från varje Underverk Universal Suffrage = Allmän Rösträtt # Requires translation! -+[amount]% Defensive Strength for cities = ++[amount]% Defensive Strength for cities = +[amount]% Försvarsstyrka för städer Civil Society = Civilsamhälle # Requires translation! --[amount]% food consumption by specialists = +-[amount]% food consumption by specialists = -[amount]% matkonsumption av specialister Free Speech = Yttrandefrihet # Requires translation! -[amount] units cost no maintenance = +[amount] units cost no maintenance = [amount] enheter kostar ingen driftkostnad Democracy = Demokrati # Requires translation! -Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = +Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = Specialister skapar endast [amount]% av den normala olyckligheten Freedom Complete = Frihet Fullbordat # Requires translation! -+[amount]% yield from every [param] = ++[amount]% yield from every [param] = +[amount] avkastning från varje [param] Freedom = Frihet Populism = Populism [param] units deal +[amount]% damage = [param]-enheter gör +[amount]% skada Militarism = Militarism # Requires translation! -Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = +Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = Guldkostnad för att köpa [param]-enheter -[amount]% Fascism = Fascism # Requires translation! -Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = +Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = Mängd strategiska resurser som riket producerar +[amount]% Police State = Polisstat Total War = Totalt Krig New [unitType] units start with [amount] Experience = Nya [unitType]-enheter börjar med [amount] Erfarenhet Autocracy Complete = Autokrati Fullbordat # Requires translation! -+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = ++[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = +[amount]% anfallsstyrka för alla [unitType]-enheter i [amount2] drag Industrial era = Industrieran Autocracy = Autokrati # Requires translation! --[amount]% unit upkeep costs = +-[amount]% unit upkeep costs = -[amount]% enhetsdriftkostnad # Requires translation! -Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = +Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = Då en stad erövras, få [amount] gånger dess [stat]-produktion som [stat2] omedelbart # Requires translation! -United Front = +United Front = Enad Front # Requires translation! -Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = +Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Militaristiska Stadsstater ger enheter [amount] gånger snabbare då du befinner dig i krig med en gemensam fiende # Requires translation! -Planned Economy = +Planned Economy = Planekonomi # Requires translation! -+[amount]% Production when constructing a [building] = ++[amount]% Production when constructing a [building] = +[amount]% Produktion vid bygge av en [building] # Requires translation! -Nationalism = +Nationalism = Nationalism # Requires translation! -Socialism = +Socialism = Socialism # Requires translation! --[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = +-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = -[amount]% driftkostnad för byggnader [cityFilter] # Requires translation! -Communism = +Communism = Kommunism # Requires translation! -Order Complete = +Order Complete = Ordning Fullbordat # Requires translation! -Order = +Order = Ordning #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### @@ -3229,15 +3230,15 @@ Computers = Datorer Future era = Framtidseran # Requires translation! -Telecommunications = +Telecommunications = Telekommunikationer # Requires translation! -'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = +'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' – J.B. Priestly = 'Ju mer vi utvecklar våra kommunikationsmetoder, desto mindre kommunicerar vi.' – J.B. Priestly Mobile Tactics = Rörlig Taktik 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Alla kan se dessa taktiker med vilka jag segrar, men det som ingen kan se är strategin ur vilken segern utvecklas.' - Sun Zi # Requires translation! -Advanced Ballistics = +Advanced Ballistics = Avancerad Ballistik # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Vår vetenskapliga kraft har sprungit ifrån vår själsliga kraft, vi har målsökande missiler och mållösa människor. – Martin Luther King Jr. Satellites = Sateliter Reveals the entire map = Visar hela kartan 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nu, på något vis, verkade hela himlen nästan främmande.' - Lyndon B Johnson @@ -3249,9 +3250,9 @@ Lasers = Lasrar Particle Physics = Partikelfysik 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Varje partikel av materia attraheras till eller graviterar mot alla andra partiklar av materia med en kraft som är omvänt proportionell till kvadraterna av deras avstånd.' - Isaac Newton # Requires translation! -Nuclear Fusion = +Nuclear Fusion = Kärnfusion # Requires translation! -'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = +'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Frisläppandet av atomkraft har inte skapat ett nytt problem. Det har helt klart gjort nödvändigheten mer trängande att lösa ett redan existerande problem.' – Albert Einstein Nanotechnology = Nanoteknologi 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Nanoteknologins avtryck förutspås överskrida det avtryck som den elektroniska revolutionen haft på våra liv.' - Richard Schwartz @@ -3291,9 +3292,9 @@ Hill = Kulle Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Ger en engångs Produktionsbonus till närmsta stad då den huggs ned. Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Stoppar siktlinjer från rutor i samma höjd # Requires translation! -Resistant to nukes = +Resistant to nukes = Motståndskraftig mot kärnvapen # Requires translation! -Can be destroyed by nukes = +Can be destroyed by nukes = Kan förstöras av kärnvapen Forest = Skog Jungle = Djungel @@ -3648,7 +3649,7 @@ May withdraw before melee ([amount]%) = Kan slå reträtt innan närstrid ([amou #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Can build [param] improvements on tiles = +Can build [param] improvements on tiles = Kan bygga [param]-förbättringar på rutor Excess Food converted to Production when under construction = Extra mat omvandlas till Produktion under bygget Requires at least [amount] population = Kräver minst [amount] befolkning @@ -3694,7 +3695,7 @@ Persian Immortal = Persisk Odödlig Horseman = Ryttare # Requires translation! -Penalty vs City 33% = +Penalty vs City 33% = Avdrag mot Stad 33% Can move after attacking = Kan flytta efter anfall Companion Cavalry = Kamratkrigare @@ -3823,7 +3824,7 @@ Landship = Landskepp Destroyer = Jagare # Requires translation! -[amount] Sight for all [param] units = +[amount] Sight for all [param] units = [amount] Sikt för alla [param]-enheter Fighter = Jaktplan @@ -3842,10 +3843,10 @@ Panzer = Panzer Anti-Tank Gun = Pansarvärnskanon # Requires translation! -Nuclear weapon of strength [amount] = +Nuclear weapon of strength [amount] = Kärnvapen av styrka [amount] Self-destructs when attacking = Självdestruerar vid anfall # Requires translation! -Blast radius [amount] = +Blast radius [amount] = Sprängradie [amount] Rocket Artillery = Raketartilleri @@ -3863,10 +3864,10 @@ Mechanized Infantry = Mekaniserat Infanteri Modern Armor = Modern Stridsvagn # Requires translation! -Jet Fighter = +Jet Fighter = Reajaktplan # Requires translation! -Giant Death Robot = +Giant Death Robot = Jättedödsrobot Great Artist = Stor Konstnär Great Person - [stat] = Stor Person - [stat] diff --git a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties index 6cd609d6bb..2219fe24d9 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Traditional_Chinese.properties @@ -3305,7 +3305,7 @@ Mobile Tactics = 機動戰術 # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = 人造衛星 Reveals the entire map = 顯示整個地圖 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “現在,不知怎的,通過某種新的手段,天空好像都被別國所佔據了。”——林登·貝恩斯·詹森 diff --git a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties index a00161b305..ee0aa9e800 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties @@ -3216,6 +3216,10 @@ Computers = Bilgisayarlar Future era = Gelecek Çağı Mobile Tactics = Gelişmiş Taktikler 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Herkes fethettiğim bu taktikleri görebilirler, ancak hiç kimsenin göremediği, zaferin geliştiği stratejidir.' - Sun Tzu +# Requires translation! +Advanced Ballistics = + # Requires translation! +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Uydular Reveals the entire map = Bütün haritayı gösterir 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Şimdi, bir şekilde, yeni bir şekilde, gökyüzü neredeyse yabancı görünüyordu.' - Lyndon B. Johnson diff --git a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties index d0542411ad..1dd47a3e9f 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Ukrainian.properties @@ -3316,7 +3316,7 @@ Mobile Tactics = Мобільна тактика # Requires translation! Advanced Ballistics = # Requires translation! -Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men. – Martin Luther King Jr. = +'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = Satellites = Супутники Reveals the entire map = Відкриває всю мапу 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Тепер якось по-новому небо здавалося майже чужим» — Ліндон Джонсон.