diff --git a/android/assets/jsons/translations/Bangla.properties b/android/assets/jsons/translations/Bangla.properties index b2d69a47f6..84c58d0f49 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Bangla.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Bangla.properties @@ -223,12 +223,9 @@ Very well, we shall look for new lands to settle. = খুব ভালো, ব We shall do as we please. = আমাদের যা ইচ্ছা তাই করব। We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = প্রতিশ্রুতি দেয়ার পরও আমাদের সীমান্তে আপনাদের শহরগুলো লক্ষ্য করেছি। এর জন্য... বিরুপ প্রভাব থাকবে। - # Requires translation! -Please don't spread your religion to us. = - # Requires translation! -Very well, we shall spread our faith elsewhere. = - # Requires translation! -We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = +Please don't spread your religion to us. = দয়া করে আমাদের কাসে তোমার ধর্ম প্রচার কর না। +Very well, we shall spread our faith elsewhere. = ঠিক আসে, আমরা আমাদের বিশ্বাস অন্য কথাও প্রচার করব। +We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = আমরা লক্ষ করেছি যে তুমি তোমার প্রতিজ্ঞা সত্ত্বেও তোমার বিশ্বাস প্রচার চালিয়েছ। এর...পরিণতি থাকবে। I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = আমি জানতে পেরেছি যে আমার সৈন্যরা [civName] থেকে রাজস্ব নেয়েছে, যা আপনার সুরক্ষার ছায়ায় থাকা একটি নগররাষ্ট্র।\nআমি আপনাকে নিশ্চিত করতে চাই যে এটি নিতান্তই অনিচ্ছাকৃত ছিল, এবং আশা করি যে এটি আমাদের মধ্যে দুরত্ব তৈরি করবে না। We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = আমরা [civName] থেকে রাজস্ব দাবি করেছি এবং তারা মেনে নিয়েছে।\nআপনি তাদের এধরণের কিছু থেকে প্রতিরক্ষা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, কিন্তু আমরা উভয়ই জানি যে আপনি তা রাখতে পারবেন না। diff --git a/android/assets/jsons/translations/German.properties b/android/assets/jsons/translations/German.properties index dee77f518e..4f625e54f6 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/German.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/German.properties @@ -981,8 +981,7 @@ An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Eine fein An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Eine feindliche [unit] Einheit hat unsere [ourUnit] Einheit angegriffen An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) hat unsere [ourUnit] Einheit ([amount2] LP) angegriffen Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere [ourUnit] Einheit angegriffen - # Requires translation! -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere [ourUnit] Einheit ([amount2] LP) angegriffen An enemy [unit] has captured [cityName] = Eine feindliche [unit] Einheit hat [cityName] eingenommen An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Eine feindliche [unit] Einheit ([amount] LP) hat [cityName] ([amount2] LP) eingenommen An enemy [unit] has raided [cityName] = Eine feindliche [unit] Einheit hat [cityName] überfallen diff --git a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties index 64c85d7058..caf92fe504 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Italian.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Italian.properties @@ -987,8 +987,7 @@ An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = L'unità An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [ourUnit] An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha attaccato la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP) Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha attaccato [ourUnit] - # Requires translation! -Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = +Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = La città nemica [cityName] ha attaccato [ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] has captured [cityName] = Un'unità nemica [unit] ha conquistato [cityName] An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha conquistato [cityName] ([amount2] HP) An enemy [unit] has raided [cityName] = [unit] ha razziato [cityName]! diff --git a/android/assets/jsons/translations/Latin.properties b/android/assets/jsons/translations/Latin.properties index ab9805406d..23991675cf 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Latin.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Latin.properties @@ -98,8 +98,8 @@ Close Unciv = Occlude Unciv # Buildings Unsellable = Non potest vendi -Not displayed as an available construction unless [building] is built = Non ostendatur acsi construi possit nisi [building] est ædificatum -Not displayed as an available construction without [resource] = Non ostendatur acsi construi possit sine [resource](o/is) +Not displayed as an available construction unless [building] is built = Non ostendatur quasi construi possit nisi [building] est ædificatum +Not displayed as an available construction without [resource] = Non ostendatur quasi construi possit sine [resource](o/is) Cannot be hurried = Non potest properari Choose a free great person = Eligas personam magnam gratuitam @@ -428,8 +428,8 @@ Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Facultas amissa (cum [originalUnit Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Armo omnes [count] [unit](m/s/um/os) ([cost] solidi) National ability = Facultas populi [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] cum [secondValue] componitur -Gained = Acquisitus -Lost = Amissus +Gained = Acquisivit +Lost = Amisit # New game screen @@ -440,7 +440,7 @@ Load copied data = Infer indicia duplicata Reset to defaults = Repone ad initium Select nations = Eligere nationes # Requires translation! -Set available nations for random pool = +Set available nations for random pool = Pro piscina electionis cæcæ pono nationes parabiles Available nations = Nationes parabiles Banned nations = Nationes vetitae Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Vero visne ludi optiones omnes ad antepositas reponere? @@ -501,18 +501,18 @@ Your previous options needed to be reset to defaults. = Optiones tuas priores ne Map Shape = Figura Tabulæ # Requires translation! -Enabled Map Shapes = +Enabled Map Shapes = Formae habilitatae tabularum Hexagonal = Sexangulus Flat Earth Hexagonal = Orbis Terrarum Rectangular = Rectiangula Height = Altitudo -Width = Latidudo +Width = Latitudo Radius = Radius Enable Espionage = Speculatio habilitetur -Resource Setting = Optio mercis +Resource Setting = Optio mercium # Requires translation! -Enabled Resource Settings = +Enabled Resource Settings = Optiones habilitatae mercium Other Settings = Alterae optiones Sparse = Pauper Abundant = Afluens @@ -525,7 +525,7 @@ Advanced Settings = Expertae optiones # Requires translation! RNG Seed = # Requires translation! -Map Elevation = +Map Elevation = Elevatio tabulae # Requires translation! Temperature extremeness = # Requires translation! @@ -589,9 +589,9 @@ Maybe you put too many players into too small a map? = No human players selected! = Nullus homo lusor electus est! Invalid Player ID! = Identitas lusoris est irrita! # Requires translation! -No victory conditions were selected! = +No victory conditions were selected! = Nulla regula victoriae electa est! Mods: = Mutationes: -Extension mods = Mutationes extensiones +Extension mods = Mutationes extensionum Base ruleset: = Regulæ primæ: # Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing. # Requires translation! @@ -1241,7 +1241,7 @@ An unknown civilization has completed [construction]! = Populus incognitus perfe The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Urbs [cityname] incepit construere [construction](m/s/um/os)! [civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] incepit construere [construction](m/s/um/os)! An unknown civilization has started constructing [construction]! = Populus incognitus incepit construere [construction](m/s/um/os)! -[cityName] has started working on [construction] = [cityName] incepit facere [construction](m/s/um/os) +[cityName] has started working on [construction] = [cityName] incepit exercere ad [construction](m/s/um/os) [cityName] has expanded its borders! = [cityName] expandit fines suos! Your Golden Age has ended. = Sæculum aureum vestrum est finitum. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] est exscissa! @@ -1285,7 +1285,7 @@ An enemy [unit] was spotted near our territory = Centuria hostilis, quæ erat [u An enemy [unit] was spotted in our territory = Centuria hostilis, quæ erat [unit], erat visa in terra nostra An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Centuria hostilis, quæ erat [unit], destruxit meliorationem nostram tegulæ, quæ fuit [improvement] Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName], qui/quæ est urbs tua, potest hostem bombardare! -[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] de urbibus tuis possunt hostes bombardare! +[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] ex urbibus tuis possunt hostes bombardare! [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] centuriæ hostiles erant visæ prope terram nostram [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] centuriæ hostiles visæ in terra nostra erant A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = [nukeType] de [civName] est displosa in terra nostra! @@ -2077,7 +2077,7 @@ Gain 2 free technologies = Mereas 2 technologias gratuitas All policies adopted = Dictata omnia ascita [branchName] branch = Ramus [branchName] Policy branch: [branchName] = Ramus dictati: [branchName] -Are you sure you want to adopt [branchName]? = Vero visne accipere [branchName](m/um)? +Are you sure you want to adopt [branchName]? = Vero visne asciscere [branchName](m/um)? # Religions @@ -2268,7 +2268,7 @@ All mods = Mutationes omnes Rulesets = Regulæ compactæ Expansions = Expansiones Graphics = Figura -Audio = Auditio +Audio = Vox Maps = Tabulæ # Requires translation! Fun = @@ -2514,7 +2514,7 @@ May not annex cities = Non licet affigere urbes "Borrows" city names from other civilizations in the game = Ab aliis civilizationibus in ludo "mutuatur" nomina urbium Cities are razed [amount] times as fast = Urbes [amount]-plici celeritate exscinduntur # Requires translation! -Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = +Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Accipis additionem de technologia quando ædificia/miracula scientifica in metropoli perficiuntur Can be continually researched = Potest assidue exquiri [relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% longinquitas saeculi aurei Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [relativeAmount]% multitudo amittenda [cityFilter] ob oppugnationes nucleares @@ -2559,7 +2559,7 @@ May found a religion = Potest fundare religionem May enhance a religion = Potest amplificare religionem Can be added to [comment] in the Capital = Potest addici ad [comment](m/s/um/os) in Metropoli Prevents spreading of religion to the city it is next to = Prohibet sternere religionem in urbem adjacentem ad eum -Removes other religions when spreading religion = Cum religionem sternit, religiones alias ex urbibus emovet +Removes other religions when spreading religion = Emovet alias religiones quom sternit religionem May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Potest cadere de aeroplano de terra amica sed non absit pluribus quam [amount] tegulis Can perform Air Sweep = Aëra Verrere potest Can speed up construction of a building = Potest properare constructionem ædificii @@ -2586,7 +2586,7 @@ When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers o Can only attack [combatantFilter] units = Modo potest appugnare centurias quæ sunt [combatantFilter] Can only attack [tileFilter] tiles = Modo potest appugnare ad tegulas quæ sunt [tileFilter] Cannot attack = Non potest appugnare -Must set up to ranged attack = Statuta sit ut oppugnationem longinquum facere possit +Must set up to ranged attack = Statuta sit ut oppugnationem longinquam facere possit Self-destructs when attacking = Se destruit cum appugnat Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Eliminat pœnam de oppugnatione trans littus May attack when embarked = Potest appugnare etsi in nave sit @@ -2705,7 +2705,7 @@ Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = Consumat [amount] [stat] Costs [amount] [stat] per turn = Consumit [amount] [stat](m/s/um/os) gressu omni Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Cum gressus perficitur, centuriæ hostiles adjacentes accipiunt [amount] damnum Great Improvement = Melioratio Magna -Provides a random bonus when entered = Passive (i.e. de cæcitate) præbet res bonam si quis ingreditur +Provides a random bonus when entered = Passive (i.e. de cæcitate) præbet rem bonam si quis ingreditur Unpillagable = Non potest diripi Irremovable = Non potest summoveri Will not be replaced by automated units = Non substituetur centuriis automatariis @@ -6792,13 +6792,13 @@ Fishing Boats = Rates Piscatoriæ Fort = Castellum -Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Minuit sumptum motus ad ½ si tegula alia etiam habet viam vel viam ferream. +Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Minuit sumptum motus ad ½ si tegula alia quoque habet viam vel viam ferream. Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Minuat sumptum motus ad ⅓ cum Machinis # Requires translation! Requires Engineering to bridge rivers = Railroad = Via ferrea -Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Minuit sumptum motus ad ⅒ si tegula alia etiam habet viam ferream +Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Minuit sumptum motus ad ⅒ si tegula alia quoque habet viam ferream Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads = Præbeat +25% additionem ad [Production](m/um) urbibus quæ viis ferreis cum metropoli concatenatæ sunt Remove Forest = Silvam summovere @@ -7106,7 +7106,7 @@ Pictish Courage = Virtus Pictus Home Sweet Home = Patria Dulcis -[unit] ability = Facultas [unit](e/rum/i/orum) +[unit] ability = Facultas de [unit] #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### @@ -9295,33 +9295,33 @@ Each additional tile will require more culture, but generally your first cities Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = # Requires translation! -Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = +Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = Cibus est merx fundamentalis de multitudine et salute urbium tuarum atque, cur, populi tui. # Requires translation! -Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = +Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = Civis omnis in omni urbe omni gressu consumit cibum. Si qui reliquus est, videatur "auctus" et servetur in centro urbis. Quando satis accumulentur, urbs augeatur, et nova multitudo addatur. # Requires translation! -Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = +Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = Fons cibi tuus principalis in principio est centrum urbis per se, et cive operare tegulam de circumcurrentibus. Potes quantitatem adicere per acquisitionem civium plurium ad operandum plures tegulas, per meliorandum tegulas, quo producant plus cibi, et postremo, per aedificia et dictata. # Requires translation! -Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = +Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = Quoniam urbis numerus civium, sive multitudo, decernit tegulas quantas una urbs potest operare, cibus cotidie est merx gravissima. # Requires translation! -Production is the resource that lets a City Center build new things. = +Production is the resource that lets a City Center build new things. = Fabricatio est materia qua centrum urbis aedificat res novas. # Requires translation! -This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = +This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = Quae possint esse aedificia, quae ad centrum urbis addantur, aut centuriae novae, quae possint ire per tabulam mundi, ad destinatum populi tui. # Requires translation! -Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = +Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = Id quod cumque aedificare potes, habet sumptum de fabricatione. In gressu omni urbes singulae generant aliquantum fabricationis et ponunt id ad illud quod cumque in capite agminis est. Quando sumptus totus colligitur, illud aedificium sive centuria, erit aedificatum! # Requires translation! -Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = +Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = Quaecumque sit fabricatio superflua postquam aliquod sit aedificatum, superfluitur ad rem secundam quam haec urbs aedificet, usque ad totum sumptum fabricationis ejus. # Requires translation! Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = # Requires translation! -⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = +⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = ⍾Scientia est materia quae pro populo tuo disserat technologias novas atque excitantes. # Requires translation! -Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = +Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = Postquam condis metropolim tuam, admoneamini technologiam inveniendam eligere. # Requires translation! -Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = +Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = Technologia omnis sumit aliquantum ⍾scientiae. In gressu omni ⍾scientia, quam populus tuus producat, impenditur ad inveniendum technologiam a te electam. # Requires translation! -Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = +Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = Quando unius technologiae sumptus totus impenditur, benefacta populo tuo disseras! Ea possint esse centuriam novam vel aedificium novum, vel aliqua alia bona. Si qua superflua est, superfluit in technologiam posteriorem quam elegeris ad cognitionem. # Requires translation! Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = # Requires translation! @@ -9342,11 +9342,11 @@ Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. Bu # Requires translation! Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = # Requires translation! -See also: Trade Route = +See also: Trade Route = Et videas: Viam Commercii # Requires translation! -See also: Golden Age = +See also: Golden Age = Et videas: Saeculum Aureum # Requires translation! -See also: Research Agreements = +See also: Research Agreements = Et videas: Concordias de Scientia # Requires translation! As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = @@ -9368,31 +9368,31 @@ You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by t Roads and Railroads = Viae et Viae Ferreae # Requires translation! -Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = +Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = Via minuit requirendos calculos de movendo ad motum trans duas tegulas concatenatas per vias. # Requires translation! -Railroads improve this reduction even more! = +Railroads improve this reduction even more! = Via ferrea jam majore meliorat hoc minuendum! # Requires translation! -This greatly improves the speed you can get Units around the map. = +This greatly improves the speed you can get Units around the map. = Hoc multo meliorat celeritatem qua centurias circumvehentes tebulam habere possis. # Requires translation! -Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = +Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = Usque donec invenis technologiam quae emovet id, viae non trans fluvios transeunt. # Requires translation! -Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = +Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Urbes tuas per vias vel vias ferreas cum metropoli concatenare generet solidos per viam commercii. # Requires translation! -However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = +However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = Autem, singulae viae et viae ferreae habent sumptum tuitionis, cur efficientius sit manere donec urbes augentur et modo ibi ponere ubi necesse sit. Trade Route = Via commercii # Requires translation! -Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = +Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = Urbes tuas per vias vel vias ferreas cum metropoli concatenare generet solidos per viam commercii. Plus multitudinis tua urbs et metropolis habent, plures solidos mereas. # Requires translation! -Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = +Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = Adnota singulas vias gressu omni sumere 1 solidum, et singulas vias sumere 2 solidos, cur efficientius sit manere donec urbes augentur! # Requires translation! -Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = +Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = Viae ferreae quae concatenant urbem cum metropoli etiam praebent urbe 25% additionem fabricationis, sed non metropoli. # Requires translation! -Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = +Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = Viae commercii etiam per aliqua aedificia portibus similia per aquam concatenatur. Via commercii est ubi catena potest metropolim attingere. Investiges symbolum flavum sub nomine urbis, quod indicat te habere actuosam viam commercii ad metropolim tuam. # Requires translation! -Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = +Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = Viae commercii possunt abrumpi per obsidionem vel per summovendum, aut diripiendum, catenam viarum aut viarum ferrearum. # Requires translation! -See also City Blockade = +See also City Blockade = Et videas Obsidionem Urbis Victory Types = Formae Victoriae # Requires translation! @@ -9403,7 +9403,7 @@ There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Enemy City = Urbs hostilis -Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Urbes possunt capi per minuendum salutem earum ad 1 et imperandum centuriam oppugnationis propinquae ingredi in urbem.\nQuia urbes medentur gressu omni, optime est quod centuriae oppugnationis longinquae oppugnent cum centuriae oppugnationis propinquae defendant eas donec urbs sit victa! +Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Urbes possunt capi per minuendum salutem earum ad 1 et imperandum centuriam oppugnationis propinquae ingredi in urbem.\nQuoniam urbes medentur gressu omni, optime est quod centuriae oppugnationis longinquae oppugnent cum centuriae oppugnationis propinquae defendant eas donec urbs sit victa! Luxury Resource = Merx Luxuria Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Merces luxuriae cum meliorationibus specialibus suis intra fines tuos sunt concatenatae in tuum reticulum commerciale.\nMerx omnis unica tua dat 5 felicitatem civilizationi tua, sed merces addititiae generis aequi dat nullam, sic eis utaris ad commercium cum aliis civilizationibus! @@ -9441,7 +9441,7 @@ Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before Embarking = Conscensio Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Postquam technologia certa sit inventa, centuriae tuae possint conscendere, sic habilitent eas trans tegulas aquae ire.\nAquam ingredi aut aqua egredi sumat gressum omnem. -Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Centuriae sine defensione sint cum in navibus sint (non possit mutari), et habeant potentiam certam de defensione de aetate tua technologiarum, sic evigiles.\nCenturiae oppugnationis longinquae non possint appugnare. Centuriae oppugnationis propinquae cum poena de potentia sint. Etiam habeant visionem finitam. +Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Centuriae sine defensione sint quom in navibus sint (non possit mutari), et habeant potentiam certam de defensione de aetate tua technologiarum, sic evigiles.\nCenturiae oppugnationis longinquae non possint appugnare. Centuriae oppugnationis propinquae cum poena de potentia sint. Etiam habeant visionem finitam. # Requires translation! Idle Units = @@ -9728,7 +9728,7 @@ If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit an If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Si Interceptor est centuria aëria, duae centuriae sine additione de interceptione dabunt damnum utri in pugna directa. Et nonnisi centuria, quae verrit aëra, accipiat ullam additionem ad potentiam ad verrendum aëra. City Tile Blockade = Obsidio Tegularum Urbis -One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Una de tegulis tuis obsidetur hoste: quom centuria hostilis sistit in tegula te possessa, ea tegula non producat res et non possit urbe operari in hoc gressu. Urbs per automataria denuo assignet multitudinem a tegula quae obsidetur. +One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Una de tegulis tuis obsidetur hoste: quom centuria hostilis sistit in tegula a te possessa, ea tegula non producat res et non possit urbe operari in hoc gressu. Urbs per automataria denuo assignet multitudinem a tegula quae obsidetur. Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = Centuriae militares hostiles terrae obsident tegulas quibus sistunt. Centuriae marinae militares hostiles additis obsident tegulas adjacentes aquae. Ut protegas tegulas tuas ab obsidione, ponas centuriam amicam militarem in illam vel expellas incurrentes. City Blockade = Obsidio Urbis diff --git a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties index f1fa6b56b5..bac99a6e5c 100644 --- a/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties +++ b/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties @@ -538,14 +538,14 @@ Generator steps = Etapas do gerador Edit = Editar Rivers = Rios Load = Carregar -Save = Salvar +Save = Guardar New map = Novo mapa Empty = Vazio -Save map = Salvar mapa +Save map = Guardar mapa Load map = Carregar mapa Delete map = Deletar mapa -Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa? -It looks like your map can't be saved! = Parece que o teu mapa não pode ser salvo! +Are you sure you want to delete this map? = Tens a certeza que queres deletar este mapa? +It looks like your map can't be saved! = Parece que o teu mapa não pode ser guardado! Exit map editor = Sair do editor de mapa Change map ruleset = Mudar conjunto de regras do mapa Change the map to use the ruleset selected on this page = Mudar o mapa para usar o conjunto de regras selecionado nesta página @@ -592,7 +592,7 @@ Invalid overlay image = Imagem de sobreposição inválida World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = World wrap é incompatível com uma sobreposição e foi desativado. An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = Uma imagem de sobreposição é incompatível com world wrap e foi desativada. Choose a Wesnoth map file = Selecione um ficheiro de mapa Wesnoth -That map is invalid! = Esse mapa é inválido! +That map is invalid! = Este mapa é inválido! ("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = ("[code]" não está em conformidade com TerrainCodesWML) Use for new game "Select players" button: = Use o botão "Selecionar jogadores" para o novo jogo: Enter a description for the users of this map = Introduza uma descrição para os utilizadores deste mapa @@ -689,10 +689,10 @@ You are not allowed to spectate! = Não tens permissão para assistir! Couldn't download the latest game state! = Não pôde transferir o último estado da partida! ## Resign button -Resign = Desistir -Are you sure you want to resign? = Tens a certeza de que queres desistir? -You can only resign if it's your turn = Só podes desistir se for o teu turno -[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] desistiu e é agora controlado pela IA +Resign = Renunciar +Are you sure you want to resign? = Tens a certeza de que queres renunciar? +You can only resign if it's your turn = Só podes renunciar se for o teu turno +[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] renunciou e é agora controlado pela IA ## Force resign button Force current player to resign = Forçar o jogador atual a renunciar @@ -728,9 +728,9 @@ Authentication failed = Não foi possível autenticar # Save game menu -Current saves = Partidas salvas +Current saves = Partidas guardadas Show autosaves = Mostrar autosaves -Saved game name = Nome da partida salva +Saved game name = Nome da partida guardada # This is the save game name the dialog will suggest [player] - [turns] turns = [player] - [turns] turnos Copy to clipboard = Copiar para área de transferência @@ -784,12 +784,12 @@ Display = Ecrã ### Screen subgroup Screen = Ecrã -Screen Mode = Modo de Ecrã +Screen Mode = Modo de ecrã Windowed = Janela Fullscreen = Ecrã cheio Borderless = Ecrã sem borda -Screen Size = Tamanho da tela +Screen Size = Tamanho do ecrã ### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window Map mouse auto-scroll = Rolagem automática do mapa com o rato @@ -797,8 +797,8 @@ Map panning speed = Velocidade de panorâmica do mapa ### Graphics subgroup -Tileset = Estilo mapa -Unitset = Estilo unidades +Tileset = Estilo do mapa +Unitset = Estilo das unidades UI Skin = Skin da interface ### UI subgroup @@ -817,10 +817,10 @@ off = desligado Show tutorials = Mostrar tutoriais Reset tutorials = Reiniciar tutoriais -Do you want to reset completed tutorials? = Deseja eeiniciar os tutoriais concluídos? +Do you want to reset completed tutorials? = Deseja reiniciar os tutoriais concluídos? Reset = Reiniciar -Show zoom buttons in world screen = Mostrar botões de zoom na tela do mundo +Show zoom buttons in world screen = Mostrar botões de zoom no ecrã do mundo Experimental Demographics scoreboard = Placar de Demografia Experimental Never close popups by clicking outside = Nunca feche pop-ups clicando no exterior @@ -829,10 +829,10 @@ Size of Unitset art in Civilopedia = Tamanho da arte do estilo de unidades na Ci ### Visual Hints subgroup Visual Hints = Dicas Visuais -Show worked tiles = Mostrar hexágonos ativos +Show worked tiles = Mostrar blocos ativos Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias -Show tile yields = Mostrar rendimento do solo -Show unit movement arrows = Mostar setas de movimento de unidades +Show tile yields = Mostrar rendimento dos blocos +Show unit movement arrows = Mostrar setas de movimento de unidades Show suggested city locations for units that can found cities = Mostrar localizações de cidades sugeridas para unidades que podem fundar cidades Show pixel units = Mostrar unidades de pixel Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels @@ -845,12 +845,12 @@ Continuous rendering = Renderização contínua When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quando desabilitado, salva vida de bateria mas algumas animações ficarão suspensas ## Gameplay tab -Gameplay = Gameplay +Gameplay = Jogatina Check for idle units = Checar unidades inativas Auto Unit Cycle = Ciclo Automático de Unidades Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque # Requires translation! -Move units with a long tap = +Move units with a long tap = Mover unidades com um toque longo Auto-assign city production = Atribuir automaticamente produção da cidade Auto-build roads = Construir automaticamente estradas Automated workers replace improvements = Trabalhadores automatizados substituem melhorias @@ -1274,18 +1274,18 @@ While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar Exit city = Sair da cidade Raze city = Arrasar cidade -Stop razing city = Parar de queimar a cidade -Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro +Stop razing city = Parar de arrasar a cidade +Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro(s) Buy = Comprar Currently you have [amount] [stat]. = Atualmente tens [amount] [stat] Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Queres comprar um [constructionName] por [buildingGoldCost] [stat]? You are buying a religious unit in a city that doesn't follow the religion you founded ([yourReligion]). This means that the unit is tied to that foreign religion ([majorityReligion]) and will be less useful. = Está a comprar uma unidade religiosa numa cidade que não segue a religião que fundou ([yourReligion]). Isto significa que a unidade está ligada a essa religião estrangeira ([majorityReligion]) e será menos útil. -Are you really sure you want to purchase this unit? = Tem mesmo a certeza de que quer comprar esta unidade? +Are you really sure you want to purchase this unit? = Tens mesmo a certeza de que queres comprar esta unidade? Purchase = Comprar No space available to place [unit] near [city] = Não há espaço disponível para colocar [unit] perto do(a/e) [city] Maintenance cost = Custo de manutenção -Pick construction = Escolher construção -Pick improvement = Escolhe uma melhoria +Pick construction = Escolher edifício +Pick improvement = Escolher uma melhoria Tile owned by [civName] - [cityName] = Bloco pertencente a [civName] - [cityName] Tile owned by [civName] (You) = Bloco pertence a [civName] (Tu) Unowned tile = Bloco sem dono @@ -1296,8 +1296,8 @@ Not in city work range = Não se encontra na área de trabalho da cidade Pick now! = Escolha agora! Remove [feature] first = Remover [feature] primeiro Research [tech] first = Pesquisar [tech] primeiro -Have this tile close to your borders = Ter esta tile perto das tuas fronteiras -Have this tile inside your empire = Ter esta tile dentro do teu império +Have this tile close to your borders = Ter este bloco perto das tuas fronteiras +Have this tile inside your empire = Ter este bloco dentro do teu império Acquire more [resource] = Adquirir mais [resource] Build [building] = Construir [building] Train [unit] = Treinar [unit] @@ -1320,7 +1320,7 @@ Food converts to production = Comida é convertida em produção Stopped population growth = Crescimento populacional interrompido In resistance for another [numberOfTurns] turns = Em resistência por [numberOfTurns] turnos mais. We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Dia do Rei por mais [numberOfTurns] turnos -Demanding [resource] = Pedindo [resource] +Demanding [resource] = Demandando [resource] Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] ouro Sell = Vender Are you sure you want to sell this [building]? = Queres realmente vender o(a) [building]? @@ -1345,22 +1345,22 @@ Citizen Focus = Foco de Cidadãos Avoid Growth = Evitar Crescimento Manual = Manual Please enter a new name for your city = Introduz um novo nome para a tua cidade -Please select a tile for this building's [improvement] = Seleciona uma tile para a melhoria [improvement] deste edifício +Please select a tile for this building's [improvement] = Seleciona um bloco para a melhoria [improvement] deste edifício Move to the top of the queue = Mover para o topo da fila Move to the end of the queue = Mover para o fim da fila Add to the top of the queue = Adicionar ao topo da fila -Add to the queue in all cities = Adicione para a fila de todas as cidades -Add or move to the top in all cities = Adicione ou mova ao topo em todas as cidades -Remove from the queue in all cities = Retire da fila em todas as cidades +Add to the queue in all cities = Adiciona para a fila de todas as cidades +Add or move to the top in all cities = Adiciona ou mova ao topo em todas as cidades +Remove from the queue in all cities = Retira da fila em todas as cidades Disable = Desativar Enable = Ativar # Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker -Invalid input! Please enter a different string. = Inválido! Por favor introduza uma string diferente. -Invalid input! Please enter a valid number. = Inválido! Por favor introduza um número válido. -Please enter some text = Introduza algum texto -Please enter a file name = Introduza um nome de ficheiro +Invalid input! Please enter a different string. = Inválido! Por favor introduz uma string diferente. +Invalid input! Please enter a valid number. = Inválido! Por favor introduz um número válido. +Please enter some text = Introduz algum texto +Please enter a file name = Introduz um nome de ficheiro File name: = Nome do ficheiro # Technology UI @@ -1375,7 +1375,7 @@ Wonder = Maravilha National Wonder = Maravilha Nacional National Wonders = Maravilhas Nacionais Wonders enabled = Maravilhas ligadas -Tile improvements enabled = Melhorias de solo habilitadas +Tile improvements enabled = Melhorias de bloco habilitadas Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa XP for new units = Experiência para novas unidades provide = proporciona @@ -1417,7 +1417,7 @@ Stacked with [unitType] = Empilhado com [unitType] Unit ability = Abilidade da unidade The following improvements [stats]: = As melhorias seguintes [stats]: -The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As melhorias seguintes nas [tileType] terras [stats]: +The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As melhorias seguintes nos blocos [tileType] [stats]: # Unit actions @@ -1482,7 +1482,7 @@ Defeated = Derrotado Our Civilization: = Nossa Civilização Known and alive ([numberOfCivs]) = Conhecido e existente ([numberOfCivs]) Known and defeated ([numberOfCivs]) = Conhecido e derrotado ([numberOfCivs]) -Tiles = Terras +Tiles = Blocos Natural Wonders = Maravilhas da Natureza Treasury deficit = Défice de tesouro Unknown = Desconhecido @@ -1579,8 +1579,8 @@ Replay = Repetir What would you like to do with the city of [cityName]? = O que é que gostarias de fazer com a cidade de [cityName]? Annex = Anexar -Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam parte de seu império regular. -Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Os seus cidadãos geram 2x mais infelicidade, a menos que construas um tribunal +Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam parte do teu império regular. +Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Os teus cidadãos geram 2x mais infelicidade, a menos que construas um tribunal Your civilization may not annex this city. = A tua civilização não pode anexar esta cidade. Puppet = Fantoche Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Cidades fantoche não aumentam o custo da tua tecnologia ou política. @@ -1612,12 +1612,12 @@ We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Nós assinamos uma Basics = Básicos Resources = Recursos Terrains = Terrenos -Tile Improvements = Melhorias da terra +Tile Improvements = Melhorias do bloco Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo da civilização [civName], substitui [unitName] Unique to [civName] = Exclusivo para [civName] Tutorials = Tutoriais Cost = Custo -Turns to build = Turnos para construi +Turns to build = Turnos para construir May contain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources] May contain: = Pode conter: Can upgrade from [unit] = Pode melhorar de [unit] @@ -1847,13 +1847,13 @@ Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = No Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? = Queres realizar um golpe em [civName] com [percent]% de chance? # Spy fleeing city -After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Depois de a cidade de [cityName] ter sido destruída, o teu espião [spyName] fugiu para o nosso esconderijo. +After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Depois da cidade de [cityName] ter sido destruída, o teu espião [spyName] fugiu para o nosso esconderijo. After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Depois da cidade de [cityName] ter sido conquistada, o teu espião [spyName] fugiu para o nosso esconderijo. Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Devido ao caos que se instalou em [cityName], o teu espião [spyName] fugiu para o nosso esconderijo. # Promotions -Pick promotion = Pegue uma promoção +Pick promotion = Pega uma promoção OR = OU units in open terrain = unidades em terreno aberto units in rough terrain = unidades em terreno bruto @@ -1864,7 +1864,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquan Dogfighting I = Combate Áereo I Dogfighting II = Combate Áereo II Dogfighting III = Combate Áereo III -Choose name for [unitName] = Ecolhe um nome para o [unitName] +Choose name for [unitName] = Escolhe um nome para [unitName] [unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Unidades [unitFilter] ganham a promoção [promotion] Requires = Precisa Path to [promotion] is ambiguous = O caminho para [promotion] é ambíguo @@ -1886,7 +1886,7 @@ Enable multiplayer status button in singleplayer games = Ativar botão de status Update status of currently played game every: = Atualizar o status do jogo atualmente jogado a cada: In-game, update status of all games every: = Em jogo, atualizar o status de todos os jogos a cada: Server address = Endereço do servidor -Check connection to server = Verificar conexão com o servidor +Check connection to server = Verificar ligação ao servidor Awaiting response... = À espera de resposta... Success! = Sucesso! Failed! = Fracasso! @@ -2612,14 +2612,14 @@ in non-enemy foreign cities = em cidades estrangeiras não enimigas in enemy cities = em cidades inimigas in foreign cities = em cidades estrangeiras Foreign = Estrangeiro -in annexed cities = em cidades anexadas! +in annexed cities = em cidades anexadas Annexed = Anexada in puppeted cities = em cidades fantoche Puppeted = Fantoche in resisting cities = em cidades resistentes Resisting = Resistindo in cities being razed = em cidades a serem arrasadas -Razing = Arrasando +Razing = A arrasar in holy cities = em cidades sagradas Holy = Sagrada in City-State cities = em cidades Cidade-Estado @@ -2717,7 +2717,7 @@ Our influence with City-States has started dropping faster! = A nossa influênci all healing effects doubled = todos os efeitos de cura dobrados The Spaceship = A Nave Espacial # Requires translation! -Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = +Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = Unidades a terminarem os turnos em blocos [Mountain] levam [50] de dano Maya Long Count calendar cycle = O ciclo do calendário Maya Long Count Meet another civilization = Encontra outra civilização Triggerable = Ativável @@ -2766,7 +2766,7 @@ You declared war on us! = Declaraste guerra contra nós! Your warmongering ways are unacceptable to us. = Os teus costumes de guerra são inaceitáveis para nós. You have captured our cities! = Capturaste as(a) nossas(nossa) cidades(cidade)! You have declared friendship with our enemies! = Declaraste amizade a um dos nossos inimigos! -Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Aquio a que tu chamas 'amizade' não vale nada +Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Aquilo a que tu chamas 'amizade' não vale nada You have declared a defensive pact with our enemies! = Declaraste um pacto defensivo a nossos inimigos! Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = O tal do teu 'pacto defensivo' não vale nada. You have publicly denounced us! = Condenaste-nos publicamente! @@ -2778,11 +2778,11 @@ You betrayed your promise to not spread your religion to us = Quebraste a tua pr Your arrogant demands are in bad taste = As tua exigências arrogantes são desagradáveis Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é nojento! You have stolen our lands! = Roubaste as nossas terras! -You destroyed City-States that were under our protection! = Vocês destruíram os City-States que estavam sob nossa proteção! -You attacked City-States that were under our protection! = Vocês atacaram os City-States que estavam sob nossa proteção! +You destroyed City-States that were under our protection! = Vocês destruíram as Cidades-Estados as quais estavam sob nossa proteção! +You attacked City-States that were under our protection! = Vocês atacaram as Cidades-Estados as quais estavam sob nossa proteção! You attacked our allied City-States! = Atacaste nossas Cidade-Estados aliadas! -You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Vocês exigiram tributo dos City-States que estavam sob nossa proteção! -You sided with a City-State over us = Você está do lado de uma City-State acima de nós +You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Vocês exigiram tributo das Cidade-Estados as quais estavam sob nossa proteção! +You sided with a City-State over us = Você está do lado de uma Cidade-Estado acima de nós You spied on us! = Espiáste-nos! You took the alliance we had with a City-State = Tomaste a aliança que tínhamos com uma Cidade-Estado Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram as nossas relações. @@ -2822,7 +2822,7 @@ Open AutoPlay menu = Abrir menu de automação Empire Overview = Visão geral do império Music Player = Música do jogador # Requires translation! -Developer Console = +Developer Console = Console de Desenvolvedor Empire Overview Trades = Visão geral das trocas do império Empire Overview Units = Visão geral das unidades do império Empire Overview Politics = Visão geral das políticas do império @@ -2897,11 +2897,11 @@ Default Focus = Foco Padrão # Requires translation! Open the Search Dialog = # Requires translation! -Confirm Dialog = +Confirm Dialog = Confirmar diálogo # Requires translation! -Cancel Dialog = +Cancel Dialog = Cancelar diálogo # Requires translation! -Upgrade All = +Upgrade All = Melhorar todos [stat] Focus = Foco em [stat] #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### @@ -3071,7 +3071,8 @@ Windmill = Moínho de vento Kremlin = Kremlin # Requires translation! -'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = +'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = 'O Kremlin está constantemente a mudar as regras do jogo para servir os seus propósitos. Não estamos a jogar xadrez, estamos a jogar roleta.' - Garry Kasparov + Museum = Museu @@ -5094,7 +5095,7 @@ We don't like your face. To arms! = Não gostamos do teu rosto. Às armas! You will see you have just bitten off more than you can chew. = Tu vais ver que acabaste de morder mais do que podes mastigar. This ship may sink, but our spirits will linger. = Este navio pode afundar, mas os nossos espíritos vão ficar. # Requires translation! -Valletta = +Valletta = Valletta #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### @@ -5183,7 +5184,7 @@ Order = Ordem #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### Route = Constroi uma Rota -Build a road to connect your capital to our city. = Constroi uma estrada para conectar a tua capital à nossa cidade. +Build a road to connect your capital to our city. = Constroi uma estrada para ligar a tua capital à nossa cidade. Clear Barbarian Camp = Limpa um Campo Bárbaro We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Sentimo-nos ameaçados por um acampamento bárbaro perto da nossa cidade. Por favor, cuida dele. @@ -5250,15 +5251,15 @@ An ancient tribe trained us in their ways of combat! = your exploring unit receives training = # Requires translation! -We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = +We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Encontramos sobreviventes nas ruínas! População adicionada à [cityName] # Requires translation! -survivors (adds population to a city) = +survivors (adds population to a city) = sobreviventes (adiciona população à uma cidade) # Requires translation! a stash of gold = # Requires translation! -discover a lost technology = +discover a lost technology = descubra uma tecnologia perdida # Requires translation! Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = @@ -5268,7 +5269,7 @@ advanced weaponry for your explorer = # Requires translation! You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = # Requires translation! -reveal nearby Barbarian camps = +reveal nearby Barbarian camps = revelar acampamentos bárbaros pertos # Requires translation! find a crudely-drawn map = @@ -5869,7 +5870,7 @@ Flight Deck II = Convés de Vôo II Flight Deck III = Convés de Vôo III # Requires translation! -Supply = +Supply = Suplementos Bomber = Bombardeiro Siege I = Cerco Aéreo I @@ -5897,20 +5898,20 @@ Sortie = Excursão Operational Range = Alcance Operacional # Requires translation! -Helicopter = +Helicopter = Helicóptero Air Repair = Reparação Aérea # Requires translation! -Mobility I = +Mobility I = Mobilidade I # Requires translation! -Mobility II = +Mobility II = Mobilidade II # Requires translation! -Anti-Armor I = +Anti-Armor I = Anti-Armadura I # Requires translation! -Anti-Armor II = +Anti-Armor II = Anti-Armadura II Cover I = Cobertura I @@ -5953,13 +5954,13 @@ Rejuvenation = Rejuvenescimento Slinger Withdraw = Retirada de Lançador # Requires translation! -Ignore terrain cost = +Ignore terrain cost = Ignora o custo do terreno # Requires translation! Pictish Courage = # Requires translation! -Home Sweet Home = +Home Sweet Home = Lar doce lar # Requires translation! [unit] ability = @@ -5977,7 +5978,7 @@ Aircraft = # Requires translation! -Atomic Bomber = +Atomic Bomber = Bomba Atómica Missile = Míssel @@ -6194,7 +6195,7 @@ SS Stasis Chamber = Câmara de biostase de Nave Espacial #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! -Complete all the spaceship parts\nto win! = +Complete all the spaceship parts\nto win! = # Requires translation! spaceship parts = You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Venceste através do domínio da Ciência! Conquistaste os mistérios da natureza e lideraste o teu povo para uma viagem a um mundo desconhecido! O teu triunfo será relembrado enquanto as estrelas brilharem no céu noturno! @@ -6204,7 +6205,7 @@ Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Venceste através do poder incrível da tua Cultura.A grandiosidade da tua civilização - a magnificiência dos seus monumentos e o poder dos seus artistas - maravilharam o mundo! Os poetas honorar-te-ão enquanto a beleza trouxer alegria a um coração cansado. # Requires translation! -Capture all enemy Capitals\nto win! = +Capture all enemy Capitals\nto win! = Captura todas as capitais inimigas para vencer! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo está envolto pela guerra! Muitas grandes e poderosas civilizações cairam, mas tu sobreviveste - e emergiste vitorioso! O mundo relembrará por muito tempo o teu glorioso triunfo! # Requires translation! @@ -6216,7 +6217,7 @@ Win diplomatic vote = You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Triunfaste sobre os teus inimigos através da arte da diplomacia! A tua astúcia e sabedoria renderam-te grandes amigos - e dividiram e semearam confusão entre os seus inimigos! Para sempre, serás lembrado como o líder que trouxe paz a este mundo cansado! # Requires translation! -Do things to win! = +Do things to win! = Faz as coisas para vencer! # Requires translation! Have highest score after max turns = @@ -6359,7 +6360,7 @@ Stele = Shrine = Santuário # Requires translation! -Pyramid = +Pyramid = Pirâmide Terracotta Army = Exército de Terracota @@ -6462,46 +6463,46 @@ Marine = Náutico when number of [countable] is greater than [countable2] = quando o número de [countable] é superior a [countable2] # Requires translation! -Move a unit! = +Move a unit! = Move uma unidade! # Requires translation! -Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = +Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = Clica numa unidade → Clica num local desejado → Clica no pop-up da flecha. # Requires translation! -Found a city! = +Found a city! = Funda uma cidade! # Requires translation! -Select the Settler → Click on 'Found city'. = +Select the Settler → Click on 'Found city'. = Seleciona o Colonizador → Clica em 'Fundar cidade'. # Requires translation! -Enter the city screen! = +Enter the city screen! = Entra no ecrã da cidade! # Requires translation! -Click the city button twice. = +Click the city button twice. = Clica no botão da cidade duas vezes. # Requires translation! -Pick a technology to research! = +Pick a technology to research! = Seleciona uma tecnologia para investigá-la! # Requires translation! -Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = +Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = Clica no botão da tecnologia → Seleciona uma tecnologia → Clica em 'Investigar' (canto inferior direito). # Requires translation! -Pick a construction! = +Pick a construction! = Seleciona um edifício! # Requires translation! -Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = +Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = Entra no ecrã da cidade → Clica numa unidade ou num edifício → Clica em 'Adicionar à fila'. # Requires translation! -Pass a turn! = +Pass a turn! = Passa um turno! # Requires translation! Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = # Requires translation! -Reassign worked tiles! = +Reassign worked tiles! = Reatribui blocos atribuídos! # Requires translation! -Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = +Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Entra no ecrã da cidade → Clica num bloco atribuído para desatribuí-lo → Clica num bloco desatribuído para atribuí-lo população. # Requires translation! -Got it = +Got it = Entendido # Requires translation! -Meet another civilization! = +Meet another civilization! = Encontra outra civilização! # Requires translation! -Explore the map until you encounter another civilization! = +Explore the map until you encounter another civilization! = Explora o mapa até encontrares outra civilização! # Requires translation! Open the options dialog! = @@ -6509,29 +6510,29 @@ Open the options dialog! = Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = # Requires translation! -Construct an improvement! = +Construct an improvement! = Constroi uma melhoria! # Requires translation! Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = # Requires translation! -Create a trade route! = +Create a trade route! = Cria uma rota de troca! # Requires translation! Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = # Requires translation! -Conquer a city! = +Conquer a city! = Conquista uma cidade! # Requires translation! -Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = +Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = Deixa uma cidade inimiga com pouco HP → Entra na cidade com uma unidade corpo a corpo. # Requires translation! -Move an air unit! = +Move an air unit! = Move uma unidade aérea! # Requires translation! -Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = +Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = Seleciona uma unidade aérea → Seleciona outra cidade no alcance da outra → Mova uma unidade à outra cidade. # Requires translation! -See your stats breakdown! = +See your stats breakdown! = Vê tuas estatísticas! # Requires translation! -Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. = +Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. = Entra no ecrã de 'Vista geral' (canto superior direito) → Clica em 'Estatísticas'. #################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings #################### @@ -8238,7 +8239,7 @@ Introduction = Introdução Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Bem-vindo ao Unciv!\nPela razão de ser um jogo complexo, existem tarefas básicas para ajudar-te a te familiarizares com o jogo.\nIsto é completamente opcional, e podes explorar o jogo da tua maneira! # Requires translation! -Welcome to Unciv! = +Welcome to Unciv! = Boas-vindas à 'Unciv'! # Requires translation! Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! = # Requires translation! diff --git a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt index bd0885622d..7fbcb769c8 100644 --- a/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt +++ b/buildSrc/src/main/kotlin/BuildConfig.kt @@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build object BuildConfig { const val kotlinVersion = "1.9.24" const val appName = "Unciv" - const val appCodeNumber = 1059 - const val appVersion = "4.13.17" + const val appCodeNumber = 1060 + const val appVersion = "4.13.18" const val gdxVersion = "1.12.1" const val ktorVersion = "2.3.12" diff --git a/changelog.md b/changelog.md index 3a8e23064f..4ba2f81ae3 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -1,3 +1,25 @@ +## 4.13.18 + +AI: Don't choose piety branch when religion is disabled, don't choose Patronage when few city-states remain + +Modding: Replaced "Hidden when religion is disabled" with "Only available " + +Modding: Replaced "Hidden when [victoryType] Victory is disabled" with "Only available " + +chore: StateForConditionals accepts GameInfo, HiddenBySettings -> UnavailableBySettings for pending changes + +AI: Added weighted decision for policy branches + +AI: Preferred victory type only affects AI policy decision if that victory type is enabled + +Resolved rare crash when map contains improvements not in ruleset + +Resolved - Allow fallback to "UnitTypeIcons/$unitName" if "UnitIcons/$unitName" does not exist + +Add unique to show construction when unbuildable - By SeventhM + +Docs: Add documentation for Remaining Civilizations - By RobLoach + ## 4.13.17 Mod management screen: diff --git a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt index e43b34167f..f4e213351e 100644 --- a/core/src/com/unciv/UncivGame.kt +++ b/core/src/com/unciv/UncivGame.kt @@ -483,7 +483,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci companion object { //region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT - val VERSION = Version("4.13.17", 1059) + val VERSION = Version("4.13.18", 1060) //endregion /** Global reference to the one Gdx.Game instance created by the platform launchers - do not use without checking [isCurrentInitialized] first. */ diff --git a/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1060.txt b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1060.txt new file mode 100644 index 0000000000..e09edd665d --- /dev/null +++ b/fastlane/metadata/android/en-US/changelogs/1060.txt @@ -0,0 +1,21 @@ + + +AI: Don't choose piety branch when religion is disabled, don't choose Patronage when few city-states remain + +Modding: Replaced "Hidden when religion is disabled" with "Only available " + +Modding: Replaced "Hidden when [victoryType] Victory is disabled" with "Only available " + +chore: StateForConditionals accepts GameInfo, HiddenBySettings -> UnavailableBySettings for pending changes + +AI: Added weighted decision for policy branches + +AI: Preferred victory type only affects AI policy decision if that victory type is enabled + +Resolved rare crash when map contains improvements not in ruleset + +Resolved - Allow fallback to "UnitTypeIcons/$unitName" if "UnitIcons/$unitName" does not exist + +Add unique to show construction when unbuildable - By SeventhM + +Docs: Add documentation for Remaining Civilizations - By RobLoach \ No newline at end of file