Version rollout (#9755)

* Bump version and create initial changelog entry

* Update Simplified_Chinese.properties (#9744)

* Update Italian.properties (#9737)

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* Update French.properties (#9733)

* Updated Brazilian_Portuguese.properties (#9732)

* Update Dutch.properties (#9730)

* Update Dutch.properties

* Update Dutch.properties

* Update Dutch.properties

* Update Catalan.properties (#9728)

* Update German translation (#9723)

* Update Polish.properties (#9718)

---------

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: maxdu <d.darmax@gmail.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Ouaz <Ouaz@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Vitor Gabriel <59321138+Ranbut@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Lena Bullens <95299589+LenaBullens@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Joan Josep <juanjo.ng.83@gmail.com>
Co-authored-by: mape6 <mape6@posteo.de>
Co-authored-by: Lesiakower <125187776+Lesiakower@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2023-07-06 00:42:39 +03:00 committed by GitHub
parent 8042402c1c
commit d229d45298
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
12 changed files with 401 additions and 357 deletions

View File

@ -2472,8 +2472,7 @@ Transform = Transformar
Repair = Reparar
Confirm Dialog = Confirmar Diálogo
Cancel Dialog = Cancelar Diálogo
# Requires translation!
Upgrade All =
Upgrade All = Atualizar tudo
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################

View File

@ -296,16 +296,12 @@ Non-existent city = Ciutat inexistent
# Unit differences
[resourceName] not required = No necessita el recurs «[resourceName]».
# Requires translation!
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] =
# Requires translation!
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) =
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Habilitat perduda (contra [originalUnit]): [ability]
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Millora totes les [count] [unit] ([cost] dor)
National ability = Habilitat nacional
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] contra [secondValue]
# Requires translation!
Gained =
# Requires translation!
Lost =
Gained = Obtingut
Lost = Perdut
# New game screen
@ -364,8 +360,7 @@ Domination = Per dominació
Cultural = Cultural
Diplomatic = Diplomàtica
Time = Per temps
# Requires translation!
Your previous options needed to be reset to defaults. =
Your previous options needed to be reset to defaults. = La configuració prèvia sha hagut de restablir als valors per defecte.
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
@ -447,20 +442,15 @@ Extension mods = Mods dextensió
Base ruleset: = Reglament base:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = El mod triat està mal definit.
# Requires translation!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» =
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = El mod seleccionat està «RED»definit de manera incorrecta«»!
The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combinació de mods que heu triat està mal definida.
# Requires translation!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» =
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = La combinació de mods escollida està «RED»definida de manera incorrecta«»!
The mod combination you selected has problems. = La combinació de mods que heu triat presenta problemes.
You can play it, but don't expect everything to work! = Podeu jugar-hi, però no espereu que funcioni tot bé!
# Requires translation!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». =
# Requires translation!
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» =
You can play it, but don't expect everything to work! = Podeu jugar-hi, però no espereu que funcioni del tot bé!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = La combinació de mods que heu triat «GOLD»té problemes«».
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Podeu jugar-hi, però «GOLDENROD»no espereu que funcioni del tot bé«»!
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = El reglament base no és compatible amb els mods\nseleccionats. Shan desactivat.
# Requires translation!
Are you really sure you want to play with the following known problems? =
Are you really sure you want to play with the following known problems? = Esteu segur que voleu jugar amb els problemes coneguts següents?
Base Ruleset = Reglament base
[amount] Techs = [amount] tecnologies
[amount] Nations = [amount] nacions
@ -521,8 +511,7 @@ Map copy and paste = Copia i enganxa el mapa
Position: [param] = Posició: [param]
Starting location(s): [param] = Posicions inicials: [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continent: [param] ([amount] caselles)
# Requires translation!
Resource abundance =
Resource abundance = Abundància de recursos
Change map to fit selected ruleset? = Voleu canviar el mapa perquè sajusti al reglament triat?
Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Àrea: [amount] caselles, [amount2] continents/illes
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Àrea: [amount], [amount2] % daigua, [amount3] continents/illes
@ -533,22 +522,14 @@ River generation failed! = Ha fallat la generació de rius.
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = No useu «Continents» amb el tipus de mapa «Buit»; millor creeu un mapa nou.
This map has errors: = Aquest mapa té errors:
The incompatible elements have been removed. = sha tret els elements incompatibles.
# Requires translation!
Current map: World Wrap =
# Requires translation!
Overlay image =
# Requires translation!
Click to choose a file =
# Requires translation!
Choose an image =
# Requires translation!
Overlay opacity: =
# Requires translation!
Invalid overlay image =
# Requires translation!
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. =
# Requires translation!
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. =
Current map: World Wrap = Mapa actual: Mapa envoltant
Overlay image = Imatge superposada
Click to choose a file = Feu cloc per a escollir un fitxer.
Choose an image = Escolliu una imatge
Overlay opacity: = Opacitat de la imatge superposada
Invalid overlay image = Imatge superposada no vàlida
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = Els mapes envoltants no són compatibles amb una imatge superposada i sha desactivat.
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = La imatge superposada i els mapes envoltants no són compatibles i per això sha desactivat.
## Map/Tool names
My new map = El meu mapa nou
@ -612,12 +593,9 @@ You have to write an ID for your friend! = Cal escriure lidentificador de jug
You cannot add your own player ID in your friend list! = No podeu afegir-vos a la vostra llista damics.
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per afegir un amic, demaneu que us enviï el seu identificador de jugador.\nFeu clic al botó «Afegeix amic».\nEscriviu lidentificador i el nom de lamic.\nFeu clic a «Afegeix amic» una altra vegada.\n\nDesprés veureu el vostre amic a la llista.\n\Quan creeu partides multijugador apareixerà\nun nou botó, que permetrà triar lamic.
Please input Player ID! = Escriviu lidentificador del jugador.
# Requires translation!
The number of players will be adjusted =
# Requires translation!
These [numberOfPlayers] players will be adjusted =
# Requires translation!
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. =
The number of players will be adjusted = Sha ajustat el nombre de jugadors.
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = Sajustaran aquests [numberOfPlayers] jugadors.
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = De [numberOfExplicitPlayersText] a [playerRange] jugadors amb laddició o omissió de jugadors dIA.
Set current user = Assigna lusuari actual
Player ID from clipboard = Enganxa lidentificador dusuari des del porta-retalls.
Player ID from friends list = Identificador de jugador de la llista damics
@ -813,12 +791,9 @@ Currently playing: [title] = Ara es reprodueix: [title]
Download music = Descarrega música
Downloading... = Es descarrega...
Could not download music! = La música no sha pogut descarregar
# Requires translation!
—Paused— =
# Requires translation!
—Default— =
# Requires translation!
—History— =
—Paused— = —En pausa—
—Default— = —Per defecte—
—History— = —Historial—
## Advanced tab
Advanced = Avançat
@ -840,8 +815,7 @@ Default Font = Tipus de lletra per defecte
Generate translation files = Genera els fitxers de traducció
Translation files are generated successfully. = Els fitxers de traducció shan generat correctament.
Fastlane files are generated successfully. = Els fitxers del Fastlane shan generat correctament.
# Requires translation!
Update Mod categories =
Update Mod categories = Actualitza les categories dels mods
Enable Easter Eggs = Activa els ous de Pasqua
Enlarge selected notifications = Fes grans les notificacions seleccionades
@ -849,8 +823,7 @@ Enlarge selected notifications = Fes grans les notificacions seleccionades
## Keys tab
Keys = Tecles
Please see the Tutorial. = Llegiu el tutorial.
# Requires translation!
Hit the desired key now =
Hit the desired key now = Premeu ara la tecla desitjada
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = Troba errors als mods
@ -1257,10 +1230,8 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = Trieu una casella per a
Invalid input! Please enter a different string. = Lentrada no és vàlida. Escriviu alguna cosa diferent.
Invalid input! Please enter a valid number. = Lentrada no és vàlida. Escriviu un nombre vàlid.
Please enter some text = Escriviu algun text.
# Requires translation!
Please enter a file name =
# Requires translation!
File name: =
Please enter a file name = Escriviu un nom de fitxer
File name: = Nom del fitxer:
# Technology UI
@ -1418,8 +1389,7 @@ Allied with [civName] = Aliat de [civName]
Civilization Info = Informació de la civilització
Relations = Relacions
Trade request = Sol·licitud de comerç
# Requires translation!
Garrisoned by unit =
Garrisoned by unit = Guarnit per una unitat
# Victory
@ -1467,8 +1437,7 @@ What would you like to do with the city of [cityName]? = Què voleu fer amb la c
Annex = Annexiona-la
Annexed cities become part of your regular empire. = Les ciutats annexionades formen part del vostre imperi.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Els seus ciutadans generen el doble dinfelicitat si la ciutat no té jutjat.
# Requires translation!
Your civilization may not annex this city. =
Your civilization may not annex this city. = La vostra civilització no pot annexionar aquesta ciutat.
Puppet = Converteix-la en titella
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Les ciutats titella no augmenten el cost de les polítiques ni de les recerques.
You have no control over the the production of puppeted cities. = No controleu la producció de les ciutats titella.
@ -1478,8 +1447,7 @@ Liberate (city returns to [originalOwner]) = Allibera (es retorna la ciutat a [o
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Si sallibera la ciutat, es retorna al seu propietari original, millorant molt la vostra relació!
Raze = Arrasa
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar la ciutat implica primer annexar-la i després anar destrossant la ciutat fins destruir-la completament.
# Requires translation!
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. =
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = Si sarrasa la ciutat, la converteix en una ciutat titella, que començarà a cremar la ciutat fins que no en quedi res.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La població decaurà gradualment fins que la ciutat quedi destruïda completament.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Les capitals inicials i les ciutats santes no es poden arrasar.
Destroy = Destrueix
@ -1691,21 +1659,14 @@ Move = Mou
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Com una civilització ha entrat a lera [eraName], hem reclutat a [spyName] com a espia!
We have recruited [spyName] as a spy! = Hem reclutat a [spyName] com a espia!
# Requires translation!
A spy from [civilization] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
# Requires translation!
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! =
# Requires translation!
Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
# Requires translation!
Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! =
A spy from [civilization] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espia de [civilization] ha robat la tecnologia «[techName]» mentre estava a [cityName]!
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espia sense identificar ha robat la tecnologia «[techName]» mentre estava a [cityName]!
Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! = [name], espia a les vostres ordres, ha robat la tecnologia «[techName]» mentre estava a [cityName]!
Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! = [name], un espia que treballa per a vós, no pot robar més tecnologies de [civilization], perquè ja hem descobert tot el que saben!
# Requires translation!
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. =
# Requires translation!
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. =
# Requires translation!
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. =
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Després que [cityName] fou destruïda, [spyName], un espia que treballava a les vostres ordres, ha fugit i ha tornat al nostre amagatall.
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Després que [cityName] fou conquerida, [spyName], un espia que treballava a les vostres ordres, ha fugit i ha tornat al nostre amagatall.
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. = Degut al caos que hi ha a [cityName], [spyname] un espia que treballa per a vós ha hagut de fugir i ha tornat al nostre amagatall.
# Promotions
@ -1723,8 +1684,7 @@ Dogfighting III = Combat aeri III
Choose name for [unitName] = Trieu un nom per a [unitName]:
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] unitats guanyen lascens de [promotion].
Requires = Necessita
# Requires translation!
Path to [promotion] is ambiguous =
Path to [promotion] is ambiguous = El camí per a aconseguir lascens «[promotion]» és ambigu.
# Multiplayer Turn Checker Service
@ -1790,8 +1750,7 @@ Downloaded! = sha descarregat correctament.
[modName] Downloaded! = sha descarregat el mod [modName].
Could not download [modName] = El mod [modName] no sha pogut descarregar.
Online query result is incomplete = El resultat de la consulta en línia és incomplet.
# Requires translation!
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes =
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = Per a ordenar i filtrar, cal esperar que la consulta en línia acabi.
No description provided = Sense descripció
[stargazers]✯ = [stargazers] ✯
Author: [author] = Autor: [author]
@ -1919,8 +1878,7 @@ City-State Influence recovers at twice the normal rate = Es duplica la recuperac
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de creixement [cityFilter]
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = Es conserva un [amount] % de menjar després daugmentar la població [cityFilter]
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount] % de consum de menjar dels especialistes [cityFilter]
# Requires translation!
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities =
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount] % dinfelicitat pel nombre de ciutats
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount] % dinfelicitat de [populationFilter] [cityFilter]
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] de felicitat de cada recurs de luxe
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Manté [relativeAmount] % de la felicitat de lúltima còpia dun recurs de luxe quan es comerciï amb ell.
@ -2001,8 +1959,7 @@ Starts with [tech] = Comença amb [tech].
Starts with [policy] adopted = Comença amb [policy] ja adoptada.
Triggers victory = Desencadena victòria
Triggers a Cultural Victory upon completion = Desencadena la victòria cultural quan es completa
# Requires translation!
May not annex cities =
May not annex cities = No pot annexionar ciutats.
"Borrows" city names from other civilizations in the game = Agafa «prestats» els noms de les seves ciutats daltres civilitzacions.
Cities are razed [amount] times as fast = Les ciutats són arrasades [amount] vegades més ràpid.
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Quan es construeixen edificis científics i meravelles a la capital, la recerca tecnològica rep un impuls.
@ -2033,8 +1990,7 @@ Destroyed when the city is captured = Es destrueix si la ciutat és capturada
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica la quantitat dor que es dóna a lenemic si la ciutat és capturada
Remove extra unhappiness from annexed cities = Elimina la infelicitat deguda a les ciutats annexionades
Connects trade routes over water = Crea rutes comercials a través de laigua
# Requires translation!
Automatically built in all cities where it is buildable =
Automatically built in all cities where it is buildable = Es construeix automàticament en totes les ciutats on es pugui construir.
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea una millora [improvementName] en una casella específica.
Founds a new city = Funda una ciutat nova
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = Pot construir una millora de [improvementFilter] immediatament
@ -2124,8 +2080,7 @@ Destroys tile improvements when attacking = Destrueix les millores de la casella
Cannot move = No es pot moure.
Double movement in [terrainFilter] = Es duplica el moviment en caselles de tipus «[terrainFilter]»
All tiles cost 1 movement = Totes les caselles tenen un cost de moviment d1
# Requires translation!
May travel on Water tiles without embarking =
May travel on Water tiles without embarking = Pot transitar caselles d'aigua sense embarcar.
Can pass through impassable tiles = Pot passar per caselles intransitables
Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny
Ignores Zone of Control = Ignora la zona de control
@ -2140,8 +2095,7 @@ Religious Unit = Unitat religiosa
Spaceship part = Part de la nau espacial
Takes your religion over the one in their birth city = Imposa la vostra religió per damunt de la religió de la ciutat de naixement
Great Person - [comment] = Gran personatge - [comment]
# Requires translation!
Is part of Great Person group [comment] =
Is part of Great Person group [comment] = Forma part del grup de Gran Personatge [comment]
by consuming this unit = per consumir aquesta unitat
for [amount] movement = per [amount] de moviment
once = una vegada
@ -2433,16 +2387,11 @@ UnitActionModifier = Modificador dacció de la unitat
#################### Lines from spy actions #######################
# Requires translation!
Establishing Network =
# Requires translation!
Observing City =
# Requires translation!
Stealing Tech =
# Requires translation!
Rigging Elections =
# Requires translation!
Conducting Counter-intelligence =
Establishing Network = Sestableix una xarxa de contactes
Observing City = Sobserva la ciutat
Stealing Tech = Es treballa per a robar una tecnologia
Rigging Elections = Es sabotegen les eleccions
Conducting Counter-intelligence = Es realitzen tasques de contraespionatge
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
@ -2478,90 +2427,53 @@ You returned captured units to us = Ens heu retornat unitats capturades.
#################### Lines from key bindings #######################
Main Menu = Menú principal
World Screen = Vista del món
# Requires translation!
Map Panning =
# Requires translation!
Unit Actions =
# Requires translation!
Popups =
# Requires translation!
Menu =
Map Panning = Desplaçament del mapa
Unit Actions = Accions de les unitats
Popups = Finestres emergents
Menu = Menú
Next Turn = Proper torn
Next Turn Alternate = Proper torn altern
Empire Overview = Vista general
# Requires translation!
Music Player =
# Requires translation!
Empire Overview Trades =
# Requires translation!
Empire Overview Units =
# Requires translation!
Empire Overview Politics =
# Requires translation!
Social Policies =
# Requires translation!
Technology Tree =
# Requires translation!
Empire Overview Notifications =
# Requires translation!
Empire Overview Stats =
# Requires translation!
Empire Overview Resources =
# Requires translation!
Quick Save =
# Requires translation!
Quick Load =
# Requires translation!
View Capital City =
# Requires translation!
Save Game =
# Requires translation!
Load Game =
# Requires translation!
Toggle Resource Display =
# Requires translation!
Toggle Yield Display =
# Requires translation!
Quit Game =
Music Player = Reproductor de música
Empire Overview Trades = Vista general Comerç
Empire Overview Units = Vista general Unitats
Empire Overview Politics = Vista general Política
Social Policies = Polítiques socials
Technology Tree = Arbre tecnològic
Empire Overview Notifications = Vista general Notificacions
Empire Overview Stats = Vista general Estadístiques
Empire Overview Resources = Vista general Recursos
Quick Save = Desada ràpida
Quick Load = Càrrega ràpida
View Capital City = Mostra la capital
Save Game = Desa la partida
Load Game = Carrega la partida
Toggle Resource Display = Mostra/Amaga els recursos
Toggle Yield Display = Mostra/Amaga la producció
Quit Game = Surt de la partida
New Game = Inici de la partida
# Requires translation!
Espionage =
# Requires translation!
Undo =
# Requires translation!
Toggle UI =
# Requires translation!
Toggle Worked Tiles Display =
# Requires translation!
Toggle Movement Display =
# Requires translation!
Zoom In =
# Requires translation!
Zoom Out =
# Requires translation!
Pan Up =
# Requires translation!
Pan Left =
# Requires translation!
Pan Down =
# Requires translation!
Pan Right =
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
# Requires translation!
Transform =
Espionage = Espionatge
Undo = Desfés
Toggle UI = Commuta la interfície gràfica
Toggle Worked Tiles Display = Mostra/Amaga les marques de caselles treballades
Toggle Movement Display = Mostra/Amaga el moviment dunitats
Zoom In = Apropa el mapa
Zoom Out = Allunya el mapa
Pan Up = Desplaça cap amunt
Pan Left = Desplaça cap a lesquerra
Pan Down = Desplaça cap avall
Pan Right = Desplaça cap a la dreta
Pan Up Alternate = Desplaça cap amunt (alternatiu)
Pan Left Alternate = Desplaça cap a lesquerra (alternatiu)
Pan Down Alternate = Desplaça cap avall (alternatiu)
Pan Right Alternate = Desplaça cap a la dreta (alternatiu)
Transform = Transforma
Repair = Repara
Confirm Dialog = Confirma el diàleg
Cancel Dialog = Cancel·la el diàleg
# Requires translation!
Upgrade All =
Upgrade All = Millora-ho tot
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -2729,8 +2641,7 @@ Porcelain Tower = Torre de Porcellana
Windmill = Molí de vent
Kremlin = El Kremlin
# Requires translation!
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov =
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = «El Kremlin canvia constantment les regles del joc segons els seus objectius. No estem jugant a escacs, estem jugant a la ruleta.» Garry Kaspàrov
Museum = Museu
@ -3456,8 +3367,7 @@ Gwalior = Gwalior
Jaipur = Jaipur
Karachi = Karachi
India = Índia
# Requires translation!
[amount]% unhappiness from the number of Cities =
[amount]% unhappiness from the number of Cities = [amount] % dinfelicitat pel nombre de ciutats
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = No puc esperar que us torneu més fort. Per tant, prepareu-vos per la guerra!
@ -6549,8 +6459,7 @@ Each binding has a button with an image looking like this: = Cada drecera té un
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Mentre es situa el cursor a sobre del botó de drecera, podeu prémer una tecla i hi quedarà assignada.
Double-click the image to reset the binding to default. = Feu doble clic a la imatge per a restablir el valor per defecte de la drecera.
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Les dreceres que tenen els valors per defecte de la drecera es mostren en gris i les que tenen valors reassingats en blanc.
# Requires translation!
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Les assignacions problemàtiques es marquen en vermell. Els conflictes poden existir entre categories, com ara la Vista del món / Accions de les unitats. Tingueu en compte que, ,de moment, el joc no evita que es desin assignacions conflictives i que es poden produir efectes inesperats.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Si voleu recomanar afegir alguna entrada que no hi sigui, feu-ho a través de lenllaç a GitHub adjunt.
Welcome to the Civilopedia! = Us donem la benvinguda a la Civilopèdia!

View File

@ -299,15 +299,15 @@ Non-existent city = Niet bestaande stad
[resourceName] not required = [resourceName] niet vereist
# Requires translation!
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] =
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Verloren vaardigheid (vs [originalUnit]): [ability]
# Requires translation!
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) =
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Upgrade alle [count] [unit] ([cost] gold)
National ability = Nationale vaardigheid
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
# Requires translation!
Gained =
Gained = Verkregen
# Requires translation!
Lost =
Lost = Verloren
# New game screen
@ -324,7 +324,7 @@ Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Weet je zeker dat
Start game! = Start Spel!
Map Options = Kaartopties
Game Options = Spelopties
Civilizations = Civilisaties
Civilizations = Beschavingen
Map Type = Kaarttype
Map file = Kaartbestand
Max Turns = Maximale beurten
@ -367,7 +367,7 @@ Cultural = Cultureel
Diplomatic = Diplomatiek
Time = Tijd
# Requires translation!
Your previous options needed to be reset to defaults. =
Your previous options needed to be reset to defaults. = Je vorige opties moeten terug naar de standaardwaardes gezet worden.
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
@ -391,7 +391,7 @@ Abundant = Overvloedig
Strategic Balance = Strategische balans
Legendary Start = Legendarische start
# Requires translation!
This is used for painting resources, not in map generator steps: =
This is used for painting resources, not in map generator steps: = Dit wordt gebruikt om grondstoffen te plaatsen, niet in stappen van de kaart-generator.
Advanced Settings = Geavanceerde instellingen
RNG Seed = RNG kiemgetal
@ -451,19 +451,19 @@ Base ruleset: = Basis-regelset:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = De mod die je hebt geselecteerd is niet correct gedefinieerd!
# Requires translation!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» =
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = De mod die je hebt geselecteerd is «RED»niet correct gedefinieerd!«»
The mod combination you selected is incorrectly defined! = De combinatie van mods die je hebt geselecteerd is niet correct gedefinieerd!
# Requires translation!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» =
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = De combinatie van mods die je hebt geselecteerd is «RED»niet correct gedefinieerd!«»
The mod combination you selected has problems. = De combinatie van mods die je hebt geselecteerd levert problemen op.
You can play it, but don't expect everything to work! = Je kan er mee spelen, maar verwacht niet dat alles werkt!
# Requires translation!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». =
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = De mod combinatie die je hebt geselecteerd «GOLD»heeft problemen«».
# Requires translation!
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» =
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Je kan er mee spelen, maar «GOLDENROD»verwacht niet dat alles werkt!«»
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Deze basis regelset is niet compatibel met de eerder geselecteerde\nextensie mods. Ze zijn uitgeschakeld
# Requires translation!
Are you really sure you want to play with the following known problems? =
Are you really sure you want to play with the following known problems? = Ben je zeker dat je wilt spelen met de hierop volgende bekende problemen?
Base Ruleset = Basis regelset
[amount] Techs = [amount] Techs
[amount] Nations = [amount] Naties
@ -525,7 +525,7 @@ Position: [param] = Positie: [param]
Starting location(s): [param] = Start locatie(s): [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continent [param] ([amount] tegels)
# Requires translation!
Resource abundance =
Resource abundance = Grondstofovervloed
Change map to fit selected ruleset? = Verander van kaart om bij de geselecteerde regelset te passen?
Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Oppervlakte: [amount] tegels, [amount2] continenten/eilanden
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Oppervlakte: [amount] tegels, [amount2]% water, [amount3] continenten/eilanden
@ -537,7 +537,7 @@ Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map i
This map has errors: = Deze kaart heeft fouten:
The incompatible elements have been removed. = De onverenigbare elementen zijn verwijderd.
# Requires translation!
Current map: World Wrap =
Current map: World Wrap = Huidige kaart: World Wrap
# Requires translation!
Overlay image =
Click to choose a file = Klik om een bestand te kiezen
@ -547,7 +547,7 @@ Overlay opacity: =
# Requires translation!
Invalid overlay image =
# Requires translation!
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. =
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = World wrap is incompatibel en werd uitgeschakeld.
# Requires translation!
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. =
@ -616,7 +616,7 @@ Please input Player ID! = Gelieve een Speler-ID te geven!
The number of players will be adjusted = Het aantal spelers zal aangepast worden
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = Deze [numberOfPlayers] zullen aangepast worden
# Requires translation!
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. =
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = [numberOfExplicitPlayersText] tot [playerRange] feitelijke spelers door willekeurige AI's toe te voegen of weg te laten.
Set current user = Selecteer de huidige gebruiker
Player ID from clipboard = Gebruikers-ID van plakbord
Player ID from friends list = Speler-ID van de vriendenlijst
@ -746,7 +746,7 @@ UI Skin = UI weergave
UI = UI
# Requires translation!
Notifications on world screen =
Notifications on world screen = Meldingen op het wereldscherm
Disabled = Uitgeschakeld
Hidden = Verborgen
Visible = Zichtbaar
@ -1685,20 +1685,20 @@ Move = Verplaats
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Nadat een onbekende beschaving in de [eraName] is aangekomen, hebben we [spyName] gerecruteerd als spion!
We have recruited [spyName] as a spy! = We hebben [spyName] gerecruteerd als spion!
# Requires translation!
A spy from [civilization] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
A spy from [civilization] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Een spion van [civilization] heeft de Technologie [techName] van [cityName] gestolen!
# Requires translation!
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! =
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Een onbekende spion heeft de Technologie [techName] van [cityName] gestolen!
# Requires translation!
Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Jouw spion [name] heeft de Technologie [techName] van [cityName] gestolen!
# Requires translation!
Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! =
Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! = Jouw spion [name] kan niet meer technologieën stelen van [civilization]. We hebben alle technologieën die zij kennen reeds ontdekt!
# Requires translation!
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. =
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Jouw spion [spyName] heeft zich teruggetrokken naar onze schuilplaats na de verwoesting van [cityName].
# Requires translation!
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. =
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Jouw spion [spyName] heeft zich teruggetrokken naar onze schuilplaats na de verovering van [cityName].
# Requires translation!
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. =
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. = Jouw spion [spyname] heeft zich teruggetrokken naar onze schuilplaats omwille van de chaos in [cityName].
# Promotions
@ -1717,7 +1717,7 @@ Choose name for [unitName] = Kies naam voor [unitName]
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] eenheden verkrijgen [promotion] promotie
Requires = Vereist
# Requires translation!
Path to [promotion] is ambiguous =
Path to [promotion] is ambiguous = Weg naar [promotion] is onzeker
# Multiplayer Turn Checker Service
@ -1913,14 +1913,14 @@ City-State Influence recovers at twice the normal rate = Stadstaat invloed herst
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [amount]% voedsel is overgebracht na bevolkingsgroei [cityFilter]
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount]% consumptie van Eten door specialisten [cityFilter]
# Requires translation!
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities =
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount]% ongeluk van het aantal steden
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% Ongelukkigheid van [populationFilter] [cityFilter]
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] Geluk van elk soort luxe grondstof
# Requires translation!
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Behoud [relativeAmount]% van het geluk van een luxeproduct nadat de laatste kopie verhandelt is
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% van overtollig geluk omgezet in [stat]
# Requires translation!
Cannot build [baseUnitFilter] units =
Cannot build [baseUnitFilter] units = Kan [baseUnitFilter] eenheden niet maken
Enables construction of Spaceship parts = Ontgrendelt productie van ruimteschip onderdelen
# Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
@ -1947,7 +1947,7 @@ Improves movement speed on roads = Verbeter bewegingssnelheid op wegen
Roads connect tiles across rivers = Wegen verbinden tegels over rivieren
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% onderhoud aan wegen en spoorwegen
# Requires translation!
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles =
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Geen onderhoudskosten voor verbeteringen in [tileFilter] tegels
[relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount]% tegelverbetering bouwtijd
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% onderhoudskosten voor gebouwen [cityFilter]
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% cultuurkosten voor natuurlijke grensuitbreiding [cityFilter]
@ -2046,7 +2046,7 @@ Triggers a global alert upon build start = Veroorzaakt een globaal alarmsignaal
Triggers a global alert upon completion = Triggert een globaal alarmsignaal bij voltooiing
Cost increases by [amount] per owned city = Kosten nemen toe met [amount] per stad in bezit
# Requires translation!
Requires a [buildingFilter] in at least [amount] cities =
Requires a [buildingFilter] in at least [amount] cities = Vereist een [buildingFilter] in minstens [amount] steden
Can only be built [cityFilter] = Kan alleen gebouwd worden [cityFilter]
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Moet [tileFilter] bezitten binnen [amount] tegels
Enables nuclear weapon = Maakt nucleair wapen mogelijk
@ -2060,12 +2060,12 @@ Doubles Gold given to enemy if city is captured = Verdubbeld goud voor de vijand
Remove extra unhappiness from annexed cities = Verwijdert extra onvrede van geannexeerde steden
Connects trade routes over water = Verbindt handelsroutes over water
# Requires translation!
Automatically built in all cities where it is buildable =
Automatically built in all cities where it is buildable = Wordt automatisch gebouwd in alle steden waar dit mogelijk is
# Requires translation!
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile =
Founds a new city = Sticht een nieuwe stad
# Requires translation!
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement =
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = Kan onmiddelijk een [improvementFilter] verbetering bouwen
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Kan [improvementFilter/terrainFilter] verbeteringen bouwen op tegels
May create improvements on water resources = Kan verbeteringen op watergrondstoffen maken
May found a religion = Kan een religie stichten
@ -2082,7 +2082,7 @@ Can speed up the construction of a wonder =
Can hurry technology research = Can technologisch onderzoek versnellen
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Kan een handelsmissie ondernemen met een Stadstaat, wat een grote som Goud en [amount] Invloed geeft.
# Requires translation!
Can transform to [unit] =
Can transform to [unit] = Kan transformeren naar [unit]
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% Kracht
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% Kracht vermindering met afstand van de hoofdstad
# Requires translation!
@ -2130,7 +2130,7 @@ May heal outside of friendly territory = Kan genezen buiten bevriende gebieden
All healing effects doubled = Alle genezingseffecten verdubbeld
Heals [amount] damage if it kills a unit = Geneest [amount] schade als het een eenheid dood
# Requires translation!
Can only heal by pillaging =
Can only heal by pillaging = Kan alleen genezen door te plunderen
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Eenheid geneest elke beurt, zelfs als het een actie doet
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Alle aangrenzende eenheden genezen [amount] HP tijdens herstel
# Requires translation!
@ -2191,7 +2191,7 @@ Is part of Great Person group [comment] =
# Requires translation!
by consuming this unit =
# Requires translation!
for [amount] movement =
for [amount] movement = voor [amount] beweging
once = eenmaal
[amount] times = [amount] keer
# Requires translation!
@ -2215,9 +2215,9 @@ Rough terrain = Ruig terrein
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Afzetting in [tileFilter] tegens geeft altijd [amount] grondstoffen
Can only be created by Mercantile City-States = Kan alleen worden gegeven door Handel Stadstaten
# Requires translation!
Stockpiled =
Stockpiled = Opgeslagen
# Requires translation!
Cannot be traded =
Cannot be traded = Kan niet verhandelt worden
Guaranteed with Strategic Balance resource option = Gegarandeerd met de Strategische Balans grondstofoptie
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Kan ook gebouwd worden op tegels grenzend aan vers water
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] van [tileFilter] tegels
@ -2230,7 +2230,7 @@ Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Geeft een verdedigingsbonus van [
# Requires translation!
Costs [amount] [stat] per turn when in your territory =
# Requires translation!
Costs [amount] [stat] per turn =
Costs [amount] [stat] per turn = Kost [amount] [stat] per beurt
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Aangrenzende vijandelijke eenheden die hun beurt eindigen krijgen [amount] schade
Great Improvement = Grote verbetering
Provides a random bonus when entered = Geeft een willekeurige bonus bij het betreden
@ -2273,9 +2273,9 @@ before founding a Pantheon =
# Requires translation!
after founding a Pantheon =
# Requires translation!
before founding a religion =
before founding a religion = voor het stichten van een religie
# Requires translation!
after founding a religion =
after founding a religion = na het stichten van een religie
# Requires translation!
before enhancing a religion =
# Requires translation!
@ -2290,16 +2290,16 @@ when below [amount] [resource] =
in this city = in deze stad
in other cities = in andere steden
# Requires translation!
in cities with a [buildingFilter] =
in cities with a [buildingFilter] = in steden met een [buildingFilter]
in cities without a [buildingFilter] = in steden zonder een [buildingFilter]
# Requires translation!
in cities with at least [amount] [populationFilter] =
in cities with at least [amount] [populationFilter] = in steden met minstens [amount] [populationFilter]
with a garrison = met een garnizoen
for [mapUnitFilter] units = voor [mapUnitFilter] eenheden
# Requires translation!
when [mapUnitFilter] =
# Requires translation!
for units with [promotion] =
for units with [promotion] = voor eenheden met [promotion]
for units without [promotion] = voor eenheden zonder [promotion]
vs cities = vs steden
vs [mapUnitFilter] units = tegen [mapUnitFilter] eenheden
@ -2323,7 +2323,7 @@ in [tileFilter] tiles = in [tileFilter] tegels
# Requires translation!
in [tileFilter] [tileFilter2] tiles =
# Requires translation!
in tiles without [tileFilter] =
in tiles without [tileFilter] = in tegels zonder [tileFilter]
# Requires translation!
within [amount] tiles of a [tileFilter] =
# Requires translation!
@ -2625,7 +2625,7 @@ Our open borders have brought us closer together. = Onze open grenzen hebben ons
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Je hebt je belofte gehouden om geen steden dicht bij ons te bouwen
You gave us units! = Je hebt ons eenheden gegeven!
# Requires translation!
We appreciate your gifts =
We appreciate your gifts = We waarderen je geschenken.
You returned captured units to us = Je hebt ons gevangen eenheden teruggegeven.
@ -2744,7 +2744,7 @@ Stonehenge = Stonehenge
Library = Bibliotheek
Paper Maker = Papier Maker
Paper Maker = Papiermaker
The Great Library = De Grote Bibliotheek
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotheken zijn als het heiligdom waar alle relikwieën van de oude heiligen, vol van ware deugd, en dat alles zonder misleiding of bedrog worden bewaard.' - Sir Francis Bacon
@ -2837,7 +2837,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
# Requires translation!
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
National Treasury = Nationale schatkist
National Treasury = Nationale Schatkist
Machu Picchu = Machu Picchu
# Requires translation!
@ -2910,14 +2910,14 @@ Museum = Museum
The Louvre = Het Louvre
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Elk echt kunstwerk heeft evenveel reden om er te zijn als de aarde en de zon' - Ralph Waldo Emerson
Public School = Openbare school
Public School = Openbare School
Factory = Fabriek
Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Om grootse dingen te bereiken zijn twee dingen nodig: een plan, en niet echt genoeg tijd.' - Leonard Bernstein
Military Academy = Militaire academie
Military Academy = Militaire Academie
Brandenburg Gate = Brandenburger Tor
# Requires translation!
@ -2938,7 +2938,7 @@ Statue of Liberty = Vrijheidsbeeld
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
Military Base = Militaire basis
Military Base = Militaire Basis
Cristo Redentor = Cristo Redentor
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = Kom allen tot Mij die vermoeid en belast zijn, en Ik zal u rust geven - Nieuwe Testament, Mattheus 11:28
@ -4187,9 +4187,9 @@ How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. =
# Requires translation!
The Incan people offer this fair trade. =
# Requires translation!
How are you doing? =
How are you doing? = Hoe gaat het?
# Requires translation!
What do you want now? =
What do you want now? = Wat wil je nu weer?
# Requires translation!
Great Andean Road =
Cuzco = Cuzco
@ -4310,7 +4310,7 @@ And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
Florence = Florence
# Requires translation!
So this is how it feels to die... =
So this is how it feels to die... = Dus dit is hoe het voelt om te sterven...
Hanoi = Hanoi
Unacceptable! = Onaanvaardbaar!
@ -4341,13 +4341,13 @@ The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you!
Helsinki = Helsinki
# Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Goden! Waarom hebben jullie ons verzaakt!
Manila = Manilla
# Requires translation!
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. =
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Gefeliciteerd, veroveraar. Deze stam dient jou nu.
# Requires translation!
Mogadishu =
Mogadishu = Mogadishu
# Requires translation!
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! =
@ -4394,12 +4394,12 @@ Antwerp = Antwerpen
# Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
# Requires translation!
Genoa =
Genoa = Genoa
# Requires translation!
We... defeated? No... we had so much work to do! =
# Requires translation!
Kathmandu =
Kathmandu = Kathmandu
# Requires translation!
Perhaps, in another world, we could have been friends... =
@ -4411,12 +4411,12 @@ Tyre = Tyre
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
# Requires translation!
Zanzibar =
Zanzibar = Zanzibar
# Requires translation!
How could we fall to the likes of you?! =
# Requires translation!
Almaty =
Almaty = Almaty
# Requires translation!
Let's have a nice little War, shall we? =
@ -4425,7 +4425,7 @@ If you need your nose bloodied, we'll happily serve. =
# Requires translation!
The serbian guerilla will never stop haunting you! =
# Requires translation!
Belgrade =
Belgrade = Belgrade
# Requires translation!
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? =
@ -4474,15 +4474,15 @@ Legalism = Legaliteit
Oligarchy = Oligarchie
Landed Elite = Landadel
Monarchy = Monarchie
Tradition Complete = Traditie compleet
Tradition Complete = Volledige Traditie
Tradition = Traditie
Collective Rule = Collectief Regeren
Citizenship = Burgerschap
Republic = Republiek
Representation = Representatie
Representation = Vertegenwoordiging
Meritocracy = Meritocratie
Liberty Complete = Vrijheid compleet
Liberty Complete = Volledige Vrijheid
Liberty = Vrijheid
Warrior Code = Krijger Code
@ -4490,7 +4490,7 @@ Discipline = Discipline
Military Tradition = Militaire Traditie
Military Caste = Militaire Kaste
Professional Army = Professioneel Leger
Honor Complete = Eer Compleet
Honor Complete = Volledige Eer
Honor = Eer
Organized Religion = Georganiseerde Religie
@ -4498,8 +4498,8 @@ Mandate Of Heaven = Mandaat van de Hemel
Theocracy = Theocratie
Reformation = Reformatie
Free Religion = Vrije Religie
Piety Complete = Gelovigheid Compleet
Piety = Gelovigheid
Piety Complete = Volledige Vroomheid
Piety = Vroomheid
Philantropy = Liefdadigheid
Aesthetics = Schoonheidsleer
@ -4649,10 +4649,10 @@ Engineer = Ingenieur
# Requires translation!
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster =
Agriculture = Agricultuur
Agriculture = Landbouw
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Zegt de klei soms tegen wie hem vormt: 'Wat ben je eigenlijk aan het maken?'' - Bijbel Jesaja 45:9
Pottery = Aardenwerk
Pottery = Aardewerk
# Requires translation!
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
Animal Husbandry = Veeteelt
@ -4694,7 +4694,7 @@ Philosophy = Filosofie
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) =
Horseback Riding = Paardrijden
# Requires translation!
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon =
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Wiskunde is de poort en sleutel tot de wetenschappen.' - Roger Bacon
Mathematics = Wiskunde
# Requires translation!
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe =
@ -4708,7 +4708,7 @@ Iron Working = Ijzer Bewerking
Theology = Theologie
# Requires translation!
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy =
Civil Service = Overheidsdienst
Civil Service = Publieke Diensten
# Requires translation!
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope =
Currency = Geld
@ -4717,7 +4717,7 @@ Currency = Geld
Engineering = Ingenieurswezen
# Requires translation!
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib =
Metal Casting = Metaal gieten
Metal Casting = Metaal Gieten
# Requires translation!
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes =
@ -4740,13 +4740,13 @@ Steel = Staal
# Requires translation!
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
Astronomy = Astronomie
Astronomy = Sterrenkunde
# Requires translation!
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
Acoustics = Akoestiek
# Requires translation!
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
Banking = Bank
Banking = Bankieren
# Requires translation!
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
Printing Press = Drukpers
@ -4778,10 +4778,10 @@ Scientific Theory = Wetenschappelijke Theorie
Military Science = Militaire Wetenschap
# Requires translation!
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
Fertilizer = Mest
Fertilizer = Meststoffen
# Requires translation!
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
Rifling = Gedraaide loop
Rifling = Gedraaide Loop
# Requires translation!
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
@ -4836,7 +4836,7 @@ Mass Media = Massamedia
Radar = Radar
# Requires translation!
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
Atomic Theory = Atoom theorie
Atomic Theory = Atoomtheorie
# Requires translation!
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
@ -4866,7 +4866,7 @@ Satellites = Satellieten
# Requires translation!
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
# Requires translation!
Stealth =
Stealth = Stealth
# Requires translation!
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. =
Advanced Ballistics = Geavanceerde Ballistiek
@ -4884,8 +4884,8 @@ Nanotechnology = Nanotechnologie
# Requires translation!
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush =
Future Tech = Toekomst Technologie
Who knows what the future holds? = Wie weet wat de toekomst inhoud?
Future Tech = Toekomstige Technologie
Who knows what the future holds? = Wie weet wat de toekomst inhoudt?
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
@ -4946,7 +4946,7 @@ Mount Fuji = Fuji
Krakatoa = Krakatoa
# Requires translation!
Rock of Gibraltar =
Rock of Gibraltar = Rots van Gibraltar
# Requires translation!
Cerro de Potosi =
@ -5005,7 +5005,7 @@ Remove Railroad = Haal Spoorweg weg
Cancel improvement order = Annuleer verbeteringsopdracht
# Requires translation!
Repairs a pillaged Improvement or Route =
Repairs a pillaged Improvement or Route = Herstel een geplunderde Verbetering of Route
Academy = Academie
@ -5753,27 +5753,27 @@ Marine = Marinier
# Requires translation!
Rim-Sin II =
Rim-Sin II = Rim-Sin II
# Requires translation!
Smerdis =
Smerdis = Smerdis
# Requires translation!
Ilum-ma-ili =
Ilum-ma-ili = Ilum-ma-ili
# Requires translation!
Peshgaldaramesh =
Peshgaldaramesh = Peshgaldaramesh
# Requires translation!
Ur-zigurumaš =
Ur-zigurumaš = Ur-zigurumaš
# Requires translation!
Semiramis =
Semiramis = Semiramis
# Requires translation!
Em =
Em = Em
# Requires translation!
Ishtar =
Ishtar = Ishtar
# Requires translation!
Bilit Taauth =
Bilit Taauth = Bilit Taauth
# Requires translation!
Aruru =
Aruru = Aruru
# Requires translation!
Islam =
Islam = Islam
# Requires translation!
Jason =
@ -5796,7 +5796,7 @@ Aeneas =
# Requires translation!
Leander =
# Requires translation!
Christianity =
Christianity = Christendom
# Requires translation!
Li =
@ -6315,7 +6315,7 @@ William of Orange = Willem van Oranje
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Je noemt jezelf een verheven heerster, maar ik zie niets meer dan een goed geklede barbaar!
# Requires translation!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! =
# Requires translation!
@ -6327,91 +6327,91 @@ Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Joost =
Joost = Joost
# Requires translation!
Hendrika =
Hendrika = Hendrika
# Requires translation!
Marten =
Marten = Marten
# Requires translation!
Anke =
Anke = Anke
# Requires translation!
Guus =
Guus = Guus
# Requires translation!
Mr. X =
Mr. X = Mr. X
# Requires translation!
Dr. Grijs =
Dr. Grijs = Dr. Grijs
# Requires translation!
Willem =
Willem = Willem
# Requires translation!
Thijs =
Thijs = Thijs
# Requires translation!
Neef =
Neef = Neef
# Requires translation!
Amsterdam =
Amsterdam = Amsterdam
# Requires translation!
Rotterdam =
Rotterdam = Rotterdam
# Requires translation!
Utrecht =
Utrecht = Utrecht
# Requires translation!
Groningen =
Groningen = Groningen
# Requires translation!
Breda =
Breda = Breda
# Requires translation!
Nijmegen =
Nijmegen = Nijmegen
# Requires translation!
Den Haag =
Den Haag = Den Haag
# Requires translation!
Haarlem =
Haarlem = Haarlem
# Requires translation!
Arnhem =
Arnhem = Arnhem
# Requires translation!
Zutphen =
Zutphen = Zutphen
# Requires translation!
Maastricht =
Maastricht = Maastricht
# Requires translation!
Tilburg =
Tilburg = Tilburg
# Requires translation!
Eindhoven =
Eindhoven = Eindhoven
# Requires translation!
Dordrecht =
Dordrecht = Dordrecht
# Requires translation!
Leiden =
Leiden = Leiden
# Requires translation!
's Hertogenbosch =
's Hertogenbosch = 's Hertogenbosch
# Requires translation!
Almere =
Almere = Almere
# Requires translation!
Alkmaar =
Alkmaar = Alkmaar
# Requires translation!
Brielle =
Brielle = Brielle
# Requires translation!
Vlissingen =
Vlissingen = Vlissingen
# Requires translation!
Apeldoorn =
Apeldoorn = Apeldoorn
# Requires translation!
Enschede =
Enschede = Enschede
# Requires translation!
Amersfoort =
Amersfoort = Amersfoort
# Requires translation!
Zwolle =
Zwolle = Zwolle
# Requires translation!
Venlo =
Venlo = Venlo
# Requires translation!
Uden =
Uden = Uden
# Requires translation!
Grave =
Grave = Grave
# Requires translation!
Delft =
Delft = Delft
# Requires translation!
Gouda =
Gouda = Gouda
# Requires translation!
Nieuwstadt =
Nieuwstadt = Nieuwstadt
# Requires translation!
Weesp =
Weesp = Weesp
# Requires translation!
Coevorden =
Coevorden = Coevorden
# Requires translation!
Kerkrade =
Kerkrade = Kerkrade
The Netherlands = De Nederlanden
Gustavus Adolphus = Gustavus Adolphus
@ -6430,7 +6430,7 @@ Oh, welcome! =
# Requires translation!
Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
Nobel Prize = Nobelprijs
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
@ -6542,7 +6542,7 @@ Sveg =
Sweden = Zweden
# Requires translation!
Maria Theresa =
Maria Theresa = Maria Theresa
# Requires translation!
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. =
# Requires translation!
@ -6558,7 +6558,7 @@ Oh, it's ye! =
# Requires translation!
Diplomatic Marriage =
# Requires translation!
Ferdinand =
Ferdinand = Ferdinand
# Requires translation!
Johanna =
# Requires translation!
@ -6735,12 +6735,12 @@ Rusadir =
# Requires translation!
Baecula =
# Requires translation!
Saldae =
Saldae = Saldae
# Requires translation!
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage =
# Requires translation!
Theodora =
Theodora = Theodora
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
# Requires translation!
@ -6772,13 +6772,13 @@ Zoe =
# Requires translation!
Ioanno =
# Requires translation!
Xene =
Xene = Xene
# Requires translation!
Euphrosyne =
Euphrosyne = Euphrosyne
# Requires translation!
Constantinople =
Constantinople = Constantinople
# Requires translation!
Adrianople =
Adrianople = Adrianople
# Requires translation!
Nicaea =
# Requires translation!
@ -6834,7 +6834,7 @@ Chrysopolis =
# Requires translation!
Vodena =
# Requires translation!
Traianoupoli =
Traianoupoli = Traianoupoli
# Requires translation!
Constantia =
# Requires translation!
@ -6935,9 +6935,9 @@ Dundee =
Londonderry =
Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll
# Requires translation!
Falmouth =
Falmouth = Falmouth
# Requires translation!
Lorient =
Lorient = Lorient
Celts = Kelten
# Requires translation!
@ -7812,7 +7812,7 @@ Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link s
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
# Requires translation!
What information can I find =
What information can I find = Welke informatie kan ik vinden
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
# Requires translation!
@ -7822,5 +7822,5 @@ If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Je kan ook navigeren met de pijltjes, links/rechts voor Categorieën, omhoog/omlaag voor trefwoorden.

View File

@ -2473,7 +2473,7 @@ Repair = Réparer
Confirm Dialog = Confirmer (boîte de dialogue)
Cancel Dialog = Annuler (boîte de dialogue)
# Requires translation!
Upgrade All =
Upgrade All = Améliorer tous
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################

View File

@ -2473,7 +2473,7 @@ Repair = Reparieren
Confirm Dialog = Dialog bestätigen
Cancel Dialog = Dialog ablehnen
# Requires translation!
Upgrade All =
Upgrade All = Alle aufrüsten
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################

View File

@ -2483,8 +2483,7 @@ Transform = Trasforma
Repair = Ripara
Confirm Dialog = Conferma dialogo
Cancel Dialog = Cancella dialogo
# Requires translation!
Upgrade All =
Upgrade All = Aggiorna tutto
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -3056,7 +3055,7 @@ Chartres = Chartres
Avignon = Avignon
Rouen = Rouen
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Dijon = Digione
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
@ -3067,7 +3066,7 @@ Brest = Brest
Bordeaux = Bordeaux
Rennes = Rennes
Nice = Nizza
Saint Etienne = Saint Etienne
Saint Etienne = Sainttienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
@ -3076,7 +3075,7 @@ Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lilla
Caen = Caen
Toulon = Toulon
Toulon = Tolone
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes

View File

@ -1008,7 +1008,7 @@ An unknown civilization has liberated [civ] = Nieznana cywilizacja wyzwoliła [c
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
# Requires translation!
EffectBeforeCause =
EffectBeforeCause = true
## Trigger effects
@ -1032,7 +1032,7 @@ due to founding a city = wskutek założenia miasta
due to discovering a Natural Wonder = wskutek odkrycia Cudu Natury
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = wskutek pokonania przez naszą jednostkę [unitName] jednostki [otherUnitName]
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = wskutek pokonenia naszej jednostki [unitName] przez jednostkę [otherUnitName]
due to our [unitName] losing [amount] HP = wskutek uracenia przez naszą jednostkę [unitName] [amount] PŻ
due to our [unitName] losing [amount] HP = wskutek utracenia przez naszą jednostkę [unitName] [amount] PŻ
due to our [unitName] being promoted = wskutek awansu naszej jednostki [unitName]
from the ruins = z ruin
@ -1723,7 +1723,7 @@ Update [modName] = Zaktualizuj [modName]
Could not download mod list = Nie można pobrać listy modów
Download mod from URL = Pobierz mod z URL
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: =
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: = Proszę wprowadzić repozytorium moda -lub- skompresowany plik ZIP -lub- URL gałęzi:
Invalid link! = Nieprawidłowy link!
Paste from clipboard = Wklej ze schowka
Download = Pobierz
@ -2363,7 +2363,7 @@ The Spaceship = Statek Kosmiczny
Maya Long Count calendar cycle = Kalendarz Majów Długiej Rachuby
Triggerable = Inicjowane
# Requires translation!
UnitTriggerable =
UnitTriggerable = Jednostka Inicjowana
Global = Globalny
Nation = Naród
Era = Era
@ -2385,9 +2385,9 @@ ModOptions = Ustawienia modyfikacji
Conditional = Warunkowy
TriggerCondition = Przełącz Warunki
# Requires translation!
UnitTriggerCondition =
UnitTriggerCondition = Warunek Aktywacji Jednostki
# Requires translation!
UnitActionModifier =
UnitActionModifier = Modyfikator Ruchów Jednostki
#################### Lines from spy actions #######################
@ -2478,7 +2478,7 @@ Repair = Napraw
Confirm Dialog = Potwierdź okno dialogowe
Cancel Dialog = Anuluj okno dialogowe
# Requires translation!
Upgrade All =
Upgrade All = Ulepsz wszystkie
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################

View File

@ -2473,7 +2473,7 @@ Repair = 修理
Confirm Dialog = 确认对话框
Cancel Dialog = 取消对话框
# Requires translation!
Upgrade All =
Upgrade All = 升级全部
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################

View File

@ -4,8 +4,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.8.21"
const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 888
const val appVersion = "4.7.6-patch2"
const val appCodeNumber = 889
const val appVersion = "4.7.7"
const val gdxVersion = "1.11.0"
const val ktorVersion = "2.2.3"

View File

@ -1,3 +1,72 @@
## 4.7.7
Fixed tile filter for civ-related conditions for "upon ending a turn in a [tileFilter] tile" trigger
Resolved - incorrect ruleset combos for 'buy building with stat' no longer crash
Keep track of what mod each ruleset object comes from, for debug and civilopedia purposes
Fixed India's 'double unhappiness' unique
chore: Modernized WorkerAutomationTest
chore: Modernized TileImprovementConstructionTests
chore: Modernized VisibilityTest
4.7.6-patch2
Modernized UnitMovementTests to use TestGane
awesome-pages wiki modding folder reorg 5
awesome-pages wiki modding folder reorg 4 - sections as list
awesome-pages wiki modding folder reorg 3 - sections
awesome-pages wiki modding folder reorg 2
awesome-pages wiki modding folder reorg
awesome-pages test 2.1
awesome-pages test 2
Step-by-step instructions to create a new Civilization mod
4.7.6-patch1
Improved mod overview documentation
Remove awesome-pages since it's causing problems
Remove awesome-pages since it's causing problems
More modder documentation clarity
Reorg modding pages
mkdocs awesome-pages plugin
Deleted site files from master branch - they're only used in gh-pages branch anyway
Reorganize modders documentation files
By SeventhM:
- Fix buildings/units not triggering and golden age stat updates
- Avoid crashes with incorrect condtionals
- Scaling purchase costs for faith/culture/science/etc. with speed
- Better support for lacking a capital
By SomeTroglodyte:
- Minimal support for Alpha Frontier-like Workers
- Explain the invoke trick as well
- Clearer NotificationActions code
- Prevent activation of disabled actors via key shortcuts
- Keyboard bindings for Main Menu Screen
Fix civilopedia gold cost - By Skekdog
## 4.7.6
"Requires a [buildingFilter] in at least [amount] cities" works correctly with filters that aren't building names

View File

@ -536,7 +536,7 @@ open class UncivGame(val isConsoleMode: Boolean = false) : Game(), PlatformSpeci
companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.7.6-patch2", 888)
val VERSION = Version("4.7.7", 889)
//endregion
lateinit var Current: UncivGame

View File

@ -0,0 +1,68 @@
Fixed tile filter for civ-related conditions for "upon ending a turn in a [tileFilter] tile" trigger
Resolved - incorrect ruleset combos for 'buy building with stat' no longer crash
Keep track of what mod each ruleset object comes from, for debug and civilopedia purposes
Fixed India's 'double unhappiness' unique
chore: Modernized WorkerAutomationTest
chore: Modernized TileImprovementConstructionTests
chore: Modernized VisibilityTest
4.7.6-patch2
Modernized UnitMovementTests to use TestGane
awesome-pages wiki modding folder reorg 5
awesome-pages wiki modding folder reorg 4 - sections as list
awesome-pages wiki modding folder reorg 3 - sections
awesome-pages wiki modding folder reorg 2
awesome-pages wiki modding folder reorg
awesome-pages test 2.1
awesome-pages test 2
Step-by-step instructions to create a new Civilization mod
4.7.6-patch1
Improved mod overview documentation
Remove awesome-pages since it's causing problems
Remove awesome-pages since it's causing problems
More modder documentation clarity
Reorg modding pages
mkdocs awesome-pages plugin
Deleted site files from master branch - they're only used in gh-pages branch anyway
Reorganize modders documentation files
By SeventhM:
- Fix buildings/units not triggering and golden age stat updates
- Avoid crashes with incorrect condtionals
- Scaling purchase costs for faith/culture/science/etc. with speed
- Better support for lacking a capital
By SomeTroglodyte:
- Minimal support for Alpha Frontier-like Workers
- Explain the invoke trick as well
- Clearer NotificationActions code
- Prevent activation of disabled actors via key shortcuts
- Keyboard bindings for Main Menu Screen
Fix civilopedia gold cost - By Skekdog