This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2022-06-14 21:03:20 +03:00
parent c710b83a0d
commit d562eb2dd2
33 changed files with 81 additions and 830 deletions

View File

@ -26,9 +26,6 @@ Fastlane_full_description = Uma reimplementação do jogo de construção civil
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
# Base ruleset names
# Requires translation!
Civ V - Vanilla = Civ V - Puro
# Requires translation!
Civ V - Vanilla = Civ V - Puro
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Deuses e Reis
@ -223,7 +220,6 @@ Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Presentear [giftAmount]
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Alterações de relacionamentos em outro(s) [turnsToRelationshipChange] turnos
Protected by = Protegido por
Revoke Protection = Remover proteção
# Requires translation!
Revoke protection for [cityStateName]? = Revogar a proteção de [cityStateName]?
Pledge to protect = Comprometa-se para proteger
Declare Protection of [cityStateName]? = Declarar proteção de [cityStateName]?
@ -239,18 +235,6 @@ City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has de
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] está sendo atacada por [civName] e pede a todas as principais civilizações por ajuda presenteando-os com unidades militares.
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = [cityState] está sendo invadida por Bárbaros! Destrua os Bárbaros perto de seu território para ganhar Influência.
# Requires translation!
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] é grata por você ter matado um bárbaro que estava-os invadindo!
# Requires translation!
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] está sendo atacada por [civName]! mate [amount] de suas unidades militares atacantes eles serão imensamente gratos.
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] é profundamente grata pela sua assistência na guerra contra [civName]!
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] está profundamente grata pela sua assistência na guerra contra [civName]!
# Requires translation!
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] não precisa mais de sua ajuda contra [civName].
War against [civName] = Guerra contra [civName]
# Requires translation!
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Nós precisamos de sua ajuda para nos defender-mos contra [civName]. Matando [amount] de suas unidades militares para reduzir sua ofensiva.
# Requires translation!
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] é grata por você ter matado um bárbaro que estava-os invadindo!
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] está sendo atacada por [civName]! mate [amount] de suas unidades militares atacantes eles serão imensamente gratos.
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] está profundamente grata pela sua assistência na guerra contra [civName]!
@ -277,10 +261,6 @@ Reach 30 for friendship. = Alcançar 30 para amizade.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Alcançar influência máxima acima de 60 para aliança.
When Friends: = Quando amigos
When Allies: = Quando aliados
# Requires translation!
The unique luxury is one of: = O fausto único é um dos:
Demand Tribute = Exija tributos
# Requires translation!
The unique luxury is one of: = O fausto único é um dos:
Demand Tribute = Exija tributos
Tribute Willingness = Disposição de tributo
@ -295,14 +275,11 @@ Base value = Valor base
Has Ally = Possui aliados
Has Protector = Possui protetor
Demanding a Worker = Demandando um trabalhador
# Requires translation!
Demanding a Worker from small City-State = Exigindo um trabalhador de uma pequena Cidade-Estado
Very recently paid tribute = Muito recentemente pagou tributo
Recently paid tribute = Recentemente pagou tributo
Influence below -30 = Influência abaixo de -30
Military Rank = Ranque Militar
# Requires translation!
Military near City-State = Militares perto da Cidade-Estado
Sum: = Soma
@ -317,9 +294,6 @@ Our items = Nossos itens/recursos
Our trade offer = Nossa oferta de troca
[otherCiv]'s trade offer = Oferta do(a) [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Itens do(a) [otherCiv]
# Requires translation!
+[amount] untradable copy = +[amount] cópia não negociável
# Requires translation!
+[amount] untradable copy = +[amount] cópia não negociável
+[amount] untradable copies = +[amount] cópias não negociaveis
Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios com você!
@ -339,8 +313,6 @@ Introduction to [nation] = Introdução para [nation]
Declare war on [nation] = Declarar guerra contra [nation]
Luxury resources = Recursos de luxo
Strategic resources = Recursos estratégicos
# Requires translation!
Owned by you: [amountOwned] = Possuido por você: [amountOwned]
# Nation picker
@ -357,9 +329,6 @@ Uniques = Únicos(a)
Promotions = Promoções
Load copied data = Carregar dados copiados
Could not load game from clipboard! = Não foi possível carregar o jogo!
# Requires translation!
Reset to defaults = Reseta para o padrão
# Requires translation!
Reset to defaults = Reseta para o padrão
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Você tem certeza de que quer resetar todas as configurações do jogo para o padrão?
Start game! = Começar o jogo!
@ -380,7 +349,6 @@ Perlin = Perlin
Continents = Continentes
Four Corners = Quatro Cantos
Archipelago = Arquipélago
# Requires translation!
Inner Sea = Mar interno
Number of City-States = Número de cidades-estado
One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
@ -407,17 +375,6 @@ Width = Largura
Radius = Raio
Enable Religion = Habilitar religião
# Requires translation!
Resource Setting = Configuração de Resursos
Sparse = Esparso
# Requires translation!
Abundant = Abundante
Strategic Balance = Balanço Estratégico
# Requires translation!
Legendary Start = Inicio Lendário
Advanced Settings = Configurações Avançadas
# Requires translation!
Resource Setting = Configuração de Resursos
Sparse = Esparso
Abundant = Abundante
@ -449,11 +406,6 @@ Small = Pequeno
Medium = Médio
Large = Grande
Huge = Imenso
# Requires translation!
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Um Embrulho de mundo requer uma largura mínima de 32 ladrilhos
The provided map dimensions were too small = As dimensões de mapa inseridas são pequenas demais
The provided map dimensions were too big = As dimensões de mapa inseridas são grandes demais
# Requires translation!
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Um Embrulho de mundo requer uma largura mínima de 32 ladrilhos
The provided map dimensions were too small = As dimensões de mapa inseridas são pequenas demais
The provided map dimensions were too big = As dimensões de mapa inseridas são grandes demais
@ -480,52 +432,6 @@ Starting Era = Era inicial
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você colocou muitos jogadores num mapa muito pequeno?
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
# Requires translation!
Invalid Player ID! = ID de jogador inválida
# Requires translation!
No victory conditions were selected! = Nenhuma condição de vitória foi selecionada!
Mods: = Modificações
Extension mods: = Customizações de extensões:
# Requires translation!
Base ruleset: = Conjunto de régras básico
# Requires translation!
The mod you selected is incorrectly defined! = O mod que você selecionou está incorretamente definido!
# Requires translation!
The mod combination you selected is incorrectly defined! = A combinação de mods que vocē selecionou está incorretamente definida
# Requires translation!
The mod combination you selected has problems. = A combinação
de mods que vocē selecionou tem problemas
# Requires translation!
You can play it, but don't expect everything to work! = Você pode jogar, mas não espere que tudo funcionará!
# Requires translation!
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Este conjunto base de regras não é compatível com os mods\n de extensão selecionados anteriormente. Eles foram desativados.
# Requires translation!
Base Ruleset = Conjunto base de regras
# Requires translation!
[amount] Techs =
# Requires translation!
[amount] Nations =
# Requires translation!
[amount] Units =
# Requires translation!
[amount] Buildings =
# Requires translation!
[amount] Resources =
# Requires translation!
[amount] Improvements =
# Requires translation!
[amount] Religions =
# Requires translation!
[amount] Beliefs =
# Requires translation!
World Wrap =
# Requires translation!
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! =
# Requires translation!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! =
# Requires translation!
Anything above 40 may work very slowly on Android! =
Invalid Player ID! = ID de jogador inválida
No victory conditions were selected! = Nenhuma condição de vitória foi selecionada!
Mods: = Modificações
@ -752,7 +658,6 @@ Current saves = Partidas salvas
Show autosaves = Mostrar autosaves
Saved game name = Nome da partida salva
# This is the save game name the dialog will suggest
# Requires translation!
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] turnos
Copy to clipboard = Copiar para a área de transferência
Copy saved game to clipboard = Copiar partida salva para a área de transferência
@ -767,7 +672,6 @@ Insufficient permissions to delete [saveFileName]. =
Failed to delete [saveFileName]. =
Saved at = Salvo em
Saving... = Salvando...
# Requires translation!
Overwrite existing file? = Sobrescrever o arquivo existente?
It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que sua partida salva não pode ser carregada!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se você puder copiar os dados da sua partida ("Copiar partida salva para a área de transferência" -
@ -825,6 +729,8 @@ Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
Enable Nuclear Weapons = Habilitar Armas Nucleares
Experimental Demographics scoreboard = Placar Demográfico Experimental
Show zoom buttons in world screen = Mostrar botões de zoom na tela do mundo
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Mostrar rendimento dos hexágonos
Show unit movement arrows = Mostrar setas de movimento de unidades
Continuous rendering = Renderização contínua
@ -7660,7 +7566,6 @@ Creates a [improvementName] improvement on a specific tile =
# Requires translation!
No defensive terrain penalty =
May attack when embarked = Pode atacar quando embarcado
# Requires translation!
No Sight = Sem visão
[amount] XP gained from combat = [amount] XP recebido do combate
[amount] Movement point cost to embark = Custa [amount] pontos de movimento para embarcar
@ -7672,9 +7577,6 @@ with [resource] = com [resource]
when between [amount] and [amount2] Happiness = quando entre [amount] e [amount2] de Felicidade
when below [amount] Happiness = quando abaixo de [amount] de Felicidade
during the [era] = Durante a [era]
# Requires translation!
if no other Civilization has researched this =
# Requires translation!
if no other Civilization has researched this = se nenhuma outra Civilização pesquisou isso
upon discovering [tech] = Ao descobrir [tech]
after adopting [policy] = depois de adotar [policy]

View File

@ -967,6 +967,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Добив по клетки
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -685,6 +685,8 @@ Show pixel improvements = Mostra píxels de millores
Enable Nuclear Weapons = Activa les armes nuclears
Experimental Demographics scoreboard = Puntuació demogràfica experimental
Show zoom buttons in world screen = Mostra els botons de zoom a la vista del món
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Mostra el rendiment de les caselles
Show unit movement arrows = Mostra fletxes de moviment d'unitats
Continuous rendering = Renderitzat continu

View File

@ -801,6 +801,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Zobrazit výnos políček
Show unit movement arrows = Zobrazit šipky pohybu
Continuous rendering = Nepřetržité vykreslování animace

View File

@ -801,6 +801,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Toon tegelopbrengsten
Show unit movement arrows = Toon eenheid bewegingspijlen
Continuous rendering = Onafgebroken weergave opbouwen

View File

@ -1267,6 +1267,8 @@ Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
# Requires translation!
Show tile yields =
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -738,6 +738,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Ipakita ang binibigay ng tile
Show unit movement arrows = Ipakita ang mga arrow ng paggalaw ng unit
Continuous rendering = Tuloy-tuloy na pag-render

View File

@ -917,6 +917,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Näytä ruutujen tuotokset
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -599,21 +599,15 @@ Resign = Abandonner
Are you sure you want to resign? = Voulez-vous vraiment abandonner ?
You can only resign if it's your turn = Vous ne pouvez abandonner que lors de votre tour
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] a abandonné et est maintenant dirigé par l'IA
# Requires translation!
Last refresh: [duration] ago = Dernière actualisation : il y a [duration]
# Requires translation!
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Tours en cours : [civName] depuis [duration]
Seconds = Secondes
Minutes = Minutes
Hours = Heures
Days = Jours
# Requires translation!
[amount] Seconds = [amount] Secondes
# Requires translation!
[amount] Minutes = [amount] Minutes
# Requires translation!
[amount] Hours = [amount] Heures
# Requires translation!
[amount] Days = [amount] Jours
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Limite de serveur atteinte ! Veuillez patienter [time] secondes
File could not be found on the multiplayer server = Impossible de trouver le fichier sur le serveur multijoueurs
@ -691,6 +685,8 @@ Show pixel improvements = Afficher les aménagements en pixel-art
Enable Nuclear Weapons = Autoriser les armes nucléaires
Experimental Demographics scoreboard = Tableau comparatif des scores (expérimental)
Show zoom buttons in world screen = Afficher les boutons de zoom
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Afficher les rendements des cases
Show unit movement arrows = Afficher les flèches de déplacement des unités
Continuous rendering = Rendu en continu
@ -1410,17 +1406,11 @@ Check connection to server = Vérifier la connexion au serveur
Awaiting response... = En attente de réponse...
Success! = Succès !
Failed! = Échec !
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Son de notification lorsque c'est votre tour dans la partie actuelle :
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Son de notification lorsque c'est votre tour dans toute autre partie :
# Requires translation!
Notification [number] = Notification [number]
# Requires translation!
Chimes = Carillon
# Requires translation!
Choir = Chœur
# Requires translation!
[unit] Attack Sound = [unit] (Son d'attaque)
# Mods

View File

@ -685,6 +685,8 @@ Show pixel improvements = Pixel-Verbesserungen anzeigen
Enable Nuclear Weapons = Aktiviere Atomwaffen
Experimental Demographics scoreboard = Experimentelle Demographie-Übersicht
Show zoom buttons in world screen = Zoom-Tasten in der Weltansicht anzeigen
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Felderträge anzeigen
Show unit movement arrows = Bewegungspfeile für Einheiten anzeigen
Continuous rendering = Kontinuierliches Rendern

View File

@ -1049,6 +1049,8 @@ Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
# Requires translation!
Show tile yields =
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -952,6 +952,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Terület alapanyag hozamának mutatása
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -601,21 +601,15 @@ Resign = Menyerah
Are you sure you want to resign? = Apakah kamu yakin kamu ingin menyerah?
You can only resign if it's your turn = Kamu hanya bisa menyerah jika sekarang giliranmu
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] menyerah dan digantikan oleh AI
# Requires translation!
Last refresh: [duration] ago = Penyegaran terakhir: [duration] yang lalu
# Requires translation!
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Giliran Saat Ini: [civName] sejak [duration] yang lalu
Seconds = Detik
Minutes = Menit
Hours = Jam
Days = Hari
# Requires translation!
[amount] Seconds = [amount] Detik
# Requires translation!
[amount] Minutes = [amount] Menit
# Requires translation!
[amount] Hours = [amount] Jam
# Requires translation!
[amount] Days = [amount] Hari
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Batas kapasitas server tercapai! Harap menunggu selama [time] detik
File could not be found on the multiplayer server = File tidak ditemukan pada server multiplayer
@ -693,6 +687,8 @@ Show pixel improvements = Tampilkan gambar peningkatan
Enable Nuclear Weapons = Perbolehkan Senjata Nuklir
Experimental Demographics scoreboard = Papan skor demografik eksperimental
Show zoom buttons in world screen = Tampilkan tombol perbesaran di layar dunia
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Tampilkan penghasilan daerah
Show unit movement arrows = Tampilkan panah pergerakan unit
Continuous rendering = Rendering berkelanjutan
@ -1412,17 +1408,11 @@ Check connection to server = Cek koneksi ke server
Awaiting response... = Menunggu respons...
Success! = Berhasil!
Failed! = Gagal!
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Suara notifikasi saat giliranmu pada gim yang sedang kamu buka:
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Suara notifikasi saat giliranmu pada gim lainnya:
# Requires translation!
Notification [number] = Notifikasi [number]
# Requires translation!
Chimes = Lonceng
# Requires translation!
Choir = Paduan Suara
# Requires translation!
[unit] Attack Sound = Suara Serangan [unit]
# Mods

View File

@ -695,6 +695,8 @@ Show pixel improvements = Mostra miglioramenti pixel
Enable Nuclear Weapons = Abilita armi nucleari
Experimental Demographics scoreboard = Punteggio demografico sperimentale
Show zoom buttons in world screen = Mostra tasti zoom nella schermata mondiale
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Mostra rese delle celle
Show unit movement arrows = Mostra frecce unità movimento
Continuous rendering = Rendering continuo

View File

@ -716,6 +716,8 @@ Enable Nuclear Weapons = 核兵器を可能する
# Requires translation!
Experimental Demographics scoreboard =
Show zoom buttons in world screen = ワールドスクリーンにズームを表示する
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = タイルの産出量を表示
Show unit movement arrows = ユニットの動きを矢印で表示
Continuous rendering = 連続レンダリング

View File

@ -752,6 +752,8 @@ Enable Nuclear Weapons = 핵무기 활성화
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = 타일 산출량 보기
Show unit movement arrows = 유닛 이동표시 보기
Continuous rendering = 연속 렌더링

View File

@ -685,6 +685,8 @@ Show pixel improvements = Rodyti patobulinimų tekstūras
Enable Nuclear Weapons = Leisti branduolinius ginklus
Experimental Demographics scoreboard = Demografinių pasiekimų lentelė
Show zoom buttons in world screen = Rodyti artinimo/tolinimo mygtukus
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Rodyti laukelio vertę
Show unit movement arrows = Rodyti dalinių judėjimą
Continuous rendering = Nuolatinis pervaizadvimas
@ -1406,7 +1408,6 @@ Success! = Sėkmingai!
Failed! = Nepavyko!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Garso pranešimas apie jūsų ėjimą esamame žaidime:
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Garso pranešimas apie jūsų ėjimą kitame unciv žaidime:
Notification [number] = Pranešimas [number]
Chimes = Chimes
Choir = Choir

View File

@ -912,6 +912,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Tunjuk hasil jubin
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -990,6 +990,8 @@ Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
# Requires translation!
Show tile yields =
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -987,6 +987,8 @@ Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
# Requires translation!
Show tile yields =
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -800,6 +800,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Pokaż plony pola
Show unit movement arrows = Pokaż strzałki ruchu jednostek
Continuous rendering = Ciągłe renderowanie

View File

@ -876,6 +876,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Mostrar rendimento do solo
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -62,7 +62,6 @@ Close Unciv = Închide Unciv
Unsellable = Nu se poate vinde
Not displayed as an available construction unless [building] is built = Nu se afișează ca și construcție disponibilă decât dacă [building] este construită
Not displayed as an available construction without [resource] = Nu se afișează ca și construcție disponibilă fără [resource]
# Requires translation!
Cannot be hurried = Nu poate fi grăbit
Choose a free great person = Alege o Persoană Extraordinară gratis
@ -393,7 +392,6 @@ Biome areas extension = Extinderea biomului
Water level = Nivelul mării
Online Multiplayer = Multiplayer online
# Requires translation!
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = În prezent, utilizați serverul multiplayer implicit, care se bazează pe un cont Dropbox gratuit. Deoarece mulți oameni folosesc acest lucru, nu este sigur dacă veți putea să îl accesați în mod constant. Luați în considerare utilizarea unui server personalizat.
Open Documentation = Deschideți documentația
Don't show again = Nu mai arăta
@ -561,9 +559,7 @@ Paste player ID from clipboard = Lipiți ID-ul jucătorului din clipboard
Player name already used! = Numele jucătorului este deja folosit!
Player ID already used! = ID-ul jucătorului este deja folosit!
Player ID is incorrect = ID-ul jucătorului este incorect
# Requires translation!
Select friend = Selectează prietenul
# Requires translation!
Select [thingToSelect] = Selectați [thingToSelect]
Friends list = Lista de prieteni
Add friend = Adauga prieten
@ -574,7 +570,6 @@ You have to write a name for your friend! = Trebuie să scrii un nume pentru pri
You have to write an ID for your friend! = Trebuie să-i scrii un act de identitate pentru prietenul tău!
You cannot add your own player ID in your friend list! = Nu vă puteți adăuga propriul ID de jucător în lista de prieteni!
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Pentru a adăuga un prieten, cereți-i să vă trimită ID-ul său de jucător.\nDați clic pe butonul „Adăugați prieten”.\nIntroduceți ID-ul său de jucător și un nume pentru el.\nApoi faceți clic din nou pe butonul „Adăugați prieten”.\n\nDupă aceea îl vei vedea în lista ta de prieteni.\n\nUn buton nou va apărea la crearea unui joc\nmultiplayer nou, care îți permite să-ți selectezi prietenul.
# Requires translation!
Please input Player ID! = Vă rugăm să introduceți ID-ul jucătorului!
Set current user = Pune utilizaorul curent
Player ID from clipboard = ID-ul utilizatorului din clipboard
@ -604,21 +599,15 @@ Resign = Renunță
Are you sure you want to resign? = Ești sigur că vrei să renunți?
You can only resign if it's your turn = Poți renunța doar dacă este rândul tău
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] a renunțat iar acum este controlată de AI
# Requires translation!
Last refresh: [duration] ago = Ultima reîmprospătare: [duration] în urmă
# Requires translation!
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Turnul curent: [civName] de la [duration] în urmă
Seconds = Secunde
Minutes = Minute
Hours = Ore
Days = Zile
# Requires translation!
[amount] Seconds = [amount] Secunde
# Requires translation!
[amount] Minutes = [amount] Minute
# Requires translation!
[amount] Hours = [amount] Ore
# Requires translation!
[amount] Days = [amount] Zile
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Limita serverului a fost atinsă! Vă rugăm să așteptați [time] secunde
File could not be found on the multiplayer server = Fișierul nu a putut fi găsit pe serverul multiplayer
@ -696,6 +685,8 @@ Show pixel improvements = Arată îmbunătățirile
Enable Nuclear Weapons = Activează arme nucleare
Experimental Demographics scoreboard = Tabloul de bord pentru datele demografice experimentale
Show zoom buttons in world screen = Afișați butoanele de zoom pe ecranul mondial
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Arată randamentul parcelelor
Show unit movement arrows = Afișați săgețile de mișcare a unității
Continuous rendering = Randare continuă
@ -888,7 +879,6 @@ Paradrop = Paradrop
Add in capital = Adăugați in capital
Add to [comment] = Adaugă la [comment]
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Avansare [unitType] ([goldCost] aur)
# Requires translation!
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Faceți upgrade la [unitType]\n([goldCost] aur, [resources])
Found city = Fondează oraș
Promote = Promovează
@ -1416,17 +1406,11 @@ Check connection to server = Verificați conexiunea la server
Awaiting response... = Se așteaptă un răspuns...
Success! = Succes!
Failed! = Eșuat!
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Notificare sonoră pentru când este rândul tău în jocul deschis:
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Notificare sonoră pentru când este rândul tău în orice alt joc:
# Requires translation!
Notification [number] = Notificare [number]
# Requires translation!
Chimes = Clopoţeii
# Requires translation!
Choir = Cor
# Requires translation!
[unit] Attack Sound = [unit] Sunet de atac
# Mods
@ -1867,7 +1851,6 @@ Big Ben = Big Ben
Military Academy = Academie militară
Brandenburg Gate = Poarta Brandenburg
# Requires translation!
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Moartea palidă bate în egală măsură la poarta săracului și la palatele regilor.' - Horace
Arsenal = Arsenal
@ -2371,7 +2354,6 @@ Augustus Caesar = Cezar August
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Tezaurul meu conține puțin și soldații mei devin nerăbdători... (oftat) ...deci trebuie să mori.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Atât de curajos, dar atât de prost! Dacă ai avea un creier asemănător cu curajul tău.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Zeii au lipsit Roma de favoarea lor. Am fost învinși.
# Requires translation!
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Te salut. Sunt Augustus, Imperator și Pontifex Maximus al Romei. Dacă ești prieten cu Roma, ești binevenit.
I offer this, for your consideration. = Ofer asta, spre considerație.
Hail. = Grindină.
@ -2421,21 +2403,14 @@ Adria = Adria
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% Producție către orice clădiri care există deja în Capitală
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
# Requires translation!
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Lumea va fi mai frumoasă fără tine. Pregătește-te de război.
# Requires translation!
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Prostule! În curând vei regreta foarte mult! Jur!
# Requires translation!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Ai câștigat, felicitări. Palatul meu este acum în posesia ta și te rog să-ți pasă bine de păun.
# Requires translation!
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Bun venit străin, eu sunt Harun Al-Rashid, Califul Arabilor. Vino și povestește-mi despre imperiul tău.
# Requires translation!
Come forth, let's do business. = Haide, hai să facem afaceri.
Peace be upon you. = Pacea sa fie cu tine.
Trade Caravans = Caravane de Negoț
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Binecuvântările lui Dumnezeu să fie asupra ta, mare calif Harun al-Rashid, conducătorul evlaviosului popor arab! Imperiul musulman, Califatul s-a născut în anii tulburi de după moartea profetului Mahomed în 632 d.Hr., în timp ce discipolii săi căutau să extindă domnia lui Dumnezeu la toți oamenii pământului. Califatul a crescut într-adevăr puternic la apogeul puterii sale, conducând Spania, Africa de Nord, Orientul Mijlociu, Anatolia, Balcanii și Persia. Un imperiu la fel de mare sau chiar mai mare decât cel al Romei. Artele și științele au înflorit în Arabia în timpul Evului Mediu, chiar dacă țările Europei au coborât în ignoranță și haos. Califatul a supraviețuit timp de șase sute de ani, până când în cele din urmă a cedat atacului mongolilor, acei distrugători de imperii.
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Mare calif Harun al Rashid, poporul tău se uită la tine pentru a-i întoarce la măreție! Pentru a face din Arabia din nou un tărâm iluminat de arte și cunoaștere, o națiune puternică care nu trebuie să se teamă de dușman! Oh, Calif, vei accepta provocarea? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Mecca = Mecca
Medina = Medina
@ -2471,25 +2446,17 @@ Kairouan = Kairouan
Algiers = Algiers
Oran = Oran
Arabia = Arabia
# Requires translation!
[stats] from each Trade Route = [stats] din fiecare Rută Comercială
George Washington = George Washington
# Requires translation!
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Agresivitatea voastră neplăcută nu ne lasă de ales. Pregătiți-vă de război!
# Requires translation!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Ai confundat dragostea noastră de pace cu slăbiciune. Vei regreta asta!
# Requires translation!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Ziua... este a ta. Sper că vei fi milos în triumful tău.
# Requires translation!
The people of the United States of America welcome you. = Poporul Statelor Unite ale Americii vă urează bun venit.
# Requires translation!
Is the following trade of interest to you? = Următorul comerț vă interesează?
Well? = Ei bine?
Manifest Destiny = Destin evident
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Bun venit președinte Washington! Tu conduci civilizația americană harnică! Formată în conflagrația revoluției din secolul al XVIII-lea, în decurs de o sută de ani, tânăra națiune a fost implicată într-un război civil teribil care aproape că a sfâșiat țara, dar doar câțiva ani mai târziu, în secolul al XX-lea, Statele Unite ale Americii a atins apogeul puterii sale, ieșind triumfător și puternic din cele două războaie teribile care au distrus atâtea alte națiuni mari. Statele Unite ale Americii sunt o națiune de imigranți, plină de optimism și determinare. Le lipsește doar un lider care să-i ajute să-și îndeplinească promisiunea.
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Președinte Washington, poți să conduci poporul american spre măreție? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Washington = Washington
New York = New York
@ -2545,22 +2512,14 @@ Little Rock = Little Rock
America = America
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
# Requires translation!
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Vă informez prin prezenta intenția noastră de a vă șterge civilizația din această lume.
# Requires translation!
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Păcat de prost! Acum te vom distruge!
# Requires translation!
You were much wiser than I thought. = Ai fost mult mai înțelept decât credeam.
# Requires translation!
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Sperăm într-o relație corectă și justă cu dumneavoastră, care sunteți renumit pentru curajul militar.
# Requires translation!
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = V-aș fi recunoscător dacă ați fi de acord cu următoarea propunere.
# Requires translation!
Oh, it's you... = Oh tu esti...
Bushido = Bushido
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Binecuvântări asupra ta, nobil Oda Nobunaga, conducătorul Japoniei, țara Soarelui Răsare! Să te plimbi lung printre florile lui înflorite. Japonezii sunt un popor insular, mândru și evlavios, cu o bogată cultură a artelor și a literelor. Civilizația voastră se întinde în urmă cu mii de ani, ani de lupte sângeroase, expansiune și izolare, bogăție mare și sărăcie mare. Pe lângă priceperea lor pe câmpul de luptă, oamenii tăi sunt, de asemenea, extrem de harnici, iar inovațiile lor tehnologice și fabricile puternice sunt invidia oamenilor mai mici de pretutindeni.
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Daimyo legendar, vei apuca frâiele destinului? Îți vei aduce familiei și oamenilor onoarea și gloria pe care le merită? Vei ridica din nou sabia și vei mărșălui spre triumf? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
@ -2603,21 +2562,14 @@ Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
Japan = Japonia
# Requires translation!
Damage is ignored when determining unit Strength = Daunele sunt ignorate atunci când se determină puterea unității
Gandhi = Gandhi
# Requires translation!
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Tocmai am primit un raport că un număr mare dintre trupele mele au trecut granițele tale.
# Requires translation!
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Încercările mele de a evita violența au eșuat. Ochi pentru ochi nu face decât să oarbă lumea.
# Requires translation!
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Mă poți înlănțui, mă poți tortura, poți chiar să distrugi acest trup, dar nu-mi vei întemnița niciodată mintea.
# Requires translation!
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Bună, sunt Mohandas Gandhi. Oamenii mei îmi spun Bapu, dar te rog, spune-mi prieten.
# Requires translation!
My friend, are you interested in this arrangement? = Prietene, ești interesat de acest aranjament?
# Requires translation!
I wish you peace. = Iti doresc pace.
Population Growth = Creșterea Populației
Delhi = Delhi
@ -2652,27 +2604,18 @@ Gwalior = Gwalior
Jaipur = Jaipur
Karachi = Karachi
India = India
# Requires translation!
Unhappiness from number of Cities doubled = Nefericirea din numărul de orașe sa dublat
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
# Requires translation!
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Abia aștept până când vei deveni și mai puternic. Prin urmare, pregătiți-vă de război!
# Requires translation!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Nelegiuit corupt! Te vom aduce în pământ!
# Requires translation!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Germania a fost distrusă. Plâng pentru generațiile viitoare.
# Requires translation!
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Eticheta Guten. În numele marelui popor german, vă urez bun venit.
# Requires translation!
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Ar fi în interesul dumneavoastră să luați în considerare cu atenție această propunere.
What now? = Ce mai vrei?
# Requires translation!
So, out with it! = Deci, afară cu el!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salută-l pe puternicul Bismarck, primul cancelar al Germaniei și al imperiului ei! Germania este o națiune parvenită, formată din ruinele Sfântului Imperiu Roman și în cele din urmă unificată în 1871, cu puțin mai mult de un secol în urmă. Poporul german s-a dovedit a fi războinici creativi, harnici și feroce. În ciuda faptului că a suferit mari catastrofe în prima jumătate a secolului al XX-lea, Germania rămâne un lider economic, artistic și tehnologic la nivel mondial.
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Mare Prinț Bismarck, poporul german se bucură de tine pentru a-i conduce către zile mai mari de glorie. Hotărârea lor este puternică, iar acum apelează la tine, iubitul lor cancelar de fier, pentru a-i ghida încă o dată. Vei conduce și cuceri prin sânge și fier sau vei promova artele și industria germanică? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
@ -2730,28 +2673,18 @@ Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Germany = Germania
# Requires translation!
with [amount]% chance = cu [amount]% șansă
# Requires translation!
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Când cuceriți o tabără, câștigați [amount] aur și recrutați o unitate barbară
# Requires translation!
[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% costuri de întreținere
Suleiman I = Suleiman I
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Insolența voastră continuă și eșecul de a recunoaște și preeminență ne conduc la război.
# Requires translation!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bun. Lumea va fi martoră la puterea incontestabilă a armatelor mele și la gloria Imperiului.
# Requires translation!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruina! Ruina! Istanbulul devine Iram al Stâlpilor, amintit doar de poeții melancolici.
# Requires translation!
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Din măreția lui Topkapi, te salută neamul otoman, străine! Sunt Suleiman, Kayser-I Rum și vă fac bun venit!
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? = Să facem afaceri! Ai fi interesat?
Barbary Corsairs = Corsari Barbari
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Binecuvântările lui Dumnezeu să fie asupra ta, o, Mare Împărat Suleiman! Puterea, bogăția și generozitatea voastră uimesc lumea! Într-adevăr, ești numit „Magnific!” Imperiul tău a început în Bitinia, o țară mică din Anatolia de Est, în secolul al XII-lea. Profitând de declinul marelui sultanat selgiucide de la Rum, regele Osman I al Bitiniei s-a extins spre vest în Anatolia. În secolul următor, supușii tăi au doborât imperiul Bizanțului, luându-i posedările în Turcia și apoi în Balcani. La mijlocul secolului al XV-lea, otomanii au capturat vechiul Constantinopol, câștigând controlul asupra legăturii strategice dintre Europa și Orientul Mijlociu. Imperiul poporului tău va continua să se extindă timp de secole, guvernând o mare parte din Africa de Nord, Orientul Mijlociu și Europa de Est la apogeu.
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Puternic Sultan, ascultă chemarea poporului tău! Aduceți-vă imperiul înapoi la înălțimea puterii și gloriei sale și, din nou, lumea vă va privi măreția cu admirație și admirație! Vei accepta provocarea, mare împărat? Veți construi un imperiu care va rezista testului timpului?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
@ -2789,25 +2722,17 @@ Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
The Ottomans = Otomanii
# Requires translation!
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Când înfrângeți o unitate [mapUnitFilter], câștigați [amount] Gold și recrutați-o
Sejong = Sejong
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) nu va mai tolera comportamentul tău supărător. Vom elibera cetățenii sub opresiunea voastră chiar și cu forța și îi vom lumina!
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Prost, nenorocit nenorocit! Vei fi zdrobit de puterea științifică magnifică a acestei țări!
# Requires translation!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Acum întrebarea este cine îmi va proteja poporul. A venit o epocă întunecată.
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bun venit în palatul lui Choson, străine. Sunt regele învățat Sejong, care are grijă de oamenii lui măreți.
# Requires translation!
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Avem multe lucruri de discutat și avem multe de beneficiat unul de celălalt.
Oh, it's you = Oh, tu erai
Scholars of the Jade Hall = Savanții Sălii de Jad
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Salutări ție, înălțat Rege Sejong cel Mare, slujitor al poporului și protector al Dinastiei Choson! Viziunea ta glorioasă despre prosperitate și bunăvoința copleșitoare față de omul obișnuit te-a făcut cel mai iubit dintre toți regii coreeni. Încă din primele zile ale domniei tale, efortul pe care l-ai depus pentru a oferi o societate echitabilă și justă pentru toți a fost depășit doar de progresele tehnologice stimulate de setea ta nestinsă de cunoaștere. Ghidați de înțelepciunea dumneavoastră, savanții Sălii de Jad au dezvoltat prima limbă scrisă din Coreea, Hangul, aducând lumina literaturii și științei în masă după secole de întuneric literar.
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Onorabile Sejong, oamenii se uită din nou la dumneavoastră pentru îndrumare. Te vei ridica la înălțime, aducând armonie și înțelegere oamenilor? Poți încă o dată să avansezi regatul tău la astfel de înălțimi minunate? Poți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
@ -2839,24 +2764,16 @@ Sacheon = Sacheon
Gimje = Gimje
Anju = Anju
Korea = Coreea
# Requires translation!
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Primiți un impuls tehnologic atunci când clădirile/minunile științifice sunt construite în capitală
Hiawatha = Hiawatha
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Ești o ciumă pe Mama Pământ! Pregateste-te de lupta!
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Creatură rea! Curajii mei te vor măcelări!
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Ne-ai învins... dar spiritele noastre nu vor fi niciodată învinse! Ne vom întoarce!
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutări, străine. Sunt Hiawatha, vorbitor pentru irochezi. Căutăm pacea cu toți, dar nu ne scăpăm de război.
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? = Mergetul acesta funcționează pentru tine, prietene?
The Great Warpath = Marea cale a războiului
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Salutări, nobil Hiawatha, conducătorul puternicelor națiuni irocheze! Poporul tău a trăit de mult lângă marele și sfântul lac Ontario, în țara care a ajuns să fie cunoscută drept statul New York din America de Nord. În negura antichității, cele cinci popoare din Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas și Oneida s-au unit într-o singură națiune, Haudenosaunee, Iroquois. Fără limbaj scris, înțelepții națiunii tale au creat marea lege a păcii, model pentru multe constituții, inclusiv pentru cea a Statelor Unite. Timp de mulți ani, poporul tău s-a luptat cu mari dușmani, cum ar fi huronii și invadatorii francezi și englezi. Cu greu depășiți numeric și cu arme mult mai avansate decât cele pe care le mânuiau războinicii tăi, irochezii au supraviețuit și au prosperat, până când au fost în cele din urmă copleșiți de armatele puternice ale noii State Unite.
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O, nobil Hiawatha, ascultă strigătele poporului tău! Îți cheamă să-i conduci în pace și război, să reconstruiești marea casă lungă și să unești din nou triburile. Vei accepta această provocare, mare lider? Veți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
@ -2893,24 +2810,15 @@ Iroquois = Iroquois
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Toate unitățile se deplasează prin celulele de pădure și junglă pe teritoriile prietenoase ca și cum ar avea drumuri. Aceste celule pot fi utilizate pentru a stabili conexiuni între orașe după cercetarea roții.
Darius I = Darius I
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Existența ta continuă este o jenă pentru toți liderii de pretutindeni! Trebuie să fii distrus!
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Te blestem! Ești sub mine, fiu de șofer de măgar! te voi zdrobi!
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = nebun! Blestemat să fii! Lumea va deplânge crima ta odioasă!
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Pacea fie cu tine! Sunt Darius, marele și remarcabil rege al regilor marii Persie... dar presupun că știai asta.
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = În nesfârșita mea mărinimitate, vă fac această ofertă. Ești de acord, desigur?
# Requires translation!
Good day to you! = O zi buna!
# Requires translation!
Ahh... you... = Ahh... tu...
Achaemenid Legacy = Moștenirea Ahemenidă
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Binecuvântările cerului să fie asupra ta, iubit rege Darius al Persiei! Conduci un popor puternic și înțelept. În dimineața lumii, marele conducător persan Cyrus s-a revoltat împotriva puternicului imperiu median și până în 550 î.Hr., medii nu mai erau. Prin diplomație vicleană și pricepere militară, marele Cyrus a cucerit Lidia bogată și Babilonul puternic, fiul său cucerind Egiptul mândru câțiva ani mai târziu. De-a lungul timpului, persanul s-ar putea extinde în îndepărtata Macedonia, chiar la ușa orașelor-stat grecești parvenite. Mult timp Persia avea să prospere până când răufăcătorul parvenit Alexandru al Macedoniei, a distrus marele imperiu într-o campanie șocantă.
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Darius, poporul tău așteaptă la tine pentru a aduce din nou zilele de putere și glorie pentru Persia! Imperiul strămoșilor tăi trebuie să apară din nou, să triumfe asupra dușmanilor săi și să aducă pace și ordine în lume! O, rege, vei răspunde la apel? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Parsagadae
@ -2980,21 +2888,14 @@ Persia = Persia
during a Golden Age = în timpul unei Epoci de Aur
Kamehameha I = Kamehameha I
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Focul străvechi care strălucește pe cer este cel care a proclamat că această zi va veni, deși sperasem nebunește la un rezultat diferit.
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Acum este evident că te-am judecat greșit pe tine și pe adevăratele tale intenții.
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Crabul cu coajă tare cedează, iar leul se culcă să doarmă. Kanaloa vine acum după mine.
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Salutări și binecuvântări asupra ta, prietene. Eu sunt Kamehameha, Marele Rege al acestui șir de insule.
# Requires translation!
Come, let our people feast together! = Vino, lasă oamenii noștri să ospăteze împreună!
Welcome, friend! = Bine ai venit, prietene!
Wayfinding = Orientare
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Salutări și binecuvântări să fie asupra ta, Kamehameha cel Mare, ales de ceruri pentru a uni popoarele tale împrăștiate. O, mare rege, ai fost primul care a adus Insula Mare Hawai'i sub o singură guvernare în 1791 d.Hr. Aceasta a fost urmată de fuzionarea tuturor insulelor rămase sub standardul tău în 1810. În calitate de primul rege al Hawai'i, ai standardizat sistemele legale și fiscale și ai instituit Mamalahoe Kawanai, un edict care protejează civilii în timp de război. Ai asigurat unificarea și suveranitatea continuă a insulelor prin legile și faptele tale puternice, chiar și după moartea ta în 1819.
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O, Împărate înțelept și înălțat, poporul tău își dorește din nou un regat al lor și are nevoie de un conducător de măreție fără egal! Veți răspunde la chemarea lor și veți îmbrăca mantaua Leului din Pacific? Vei construi un regat care să reziste testului timpului?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
@ -3037,33 +2938,21 @@ Nuguria = Nuguria
Pileni = Pileni
Nukumanu = Nukumanu
Polynesia = Polinezia
# Requires translation!
starting from the [era] = începând din [era]
Enables embarkation for land units = Permite îmbarcarea unităților terestre
# Requires translation!
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permite unităților [mapUnitFilter] să intre în plăci oceanice
# Requires translation!
Normal vision when embarked = Vedere normală la îmbarcare
# Requires translation!
within [amount] tiles of a [tileFilter] = în [amount] plăci dintr-un [tileFilter]
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
# Requires translation!
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Nebun smerit, arogant! Te voi face să regreti insolența ta!
# Requires translation!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = ticălosule! Mă voi pregăti să te apăr!
# Requires translation!
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Deși am pierdut, onoarea mea va dăinui. Iti urez noroc.
# Requires translation!
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Eu, Pho Kun Ramkhamhaeng, Regele Siamului, consider că este o mare onoare că ați mers pe jos pentru a vizita țara mea Siam.
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutari. Cred că aceasta este o propunere corectă pentru ambele părți. Tu ce crezi?
# Requires translation!
Welcome. = Bine ati venit.
Father Governs Children = Tatăl Guvernează Copilul
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Salutări pentru tine, Mare Rege Ramkhamhaeng, conducătorul gloriosului popor siamez! O, Împărat puternic, poporul tău se închină înaintea ta cu frică și frică! Sunteți conducătorul Siamului, o țară străveche din inima Asiei de Sud-Est, un pământ frumos și misterios. Înconjurat de dușmani, năpădit de război sângeros și sărăcie măcinată, poporul Siamez inteligent și loial a rezistat și a triumfat. Regele Ramkhamhaeng, imperiul tău a făcut odată parte din Imperiul Khmer, până în secolul al XIII-lea d.Hr., când strămoșii tăi s-au revoltat, formând micul regat Sukhothai. Prin bătălie de succes și diplomație vicleană, micul regat a crescut într-un imperiu puternic, un imperiu care va domina Asia de Sud-Est pentru mai bine de un secol!
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, înțelept și puternic rege Ramkhamhaeng, poporul tău are nevoie de tine pentru a-i conduce din nou către măreție! Îți poți folosi inteligența și puterea armelor pentru a-ți proteja oamenii și a-ți învinge inamicii? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
@ -3096,9 +2985,7 @@ Loci = Loci
Khon Kaen = Khon Kaen
Surin = Surin
Siam = Siam
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] din orașe-state
# Requires translation!
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Unitățile militare dăruite de la orașe-state încep cu [amount] XP
Isabella = Izabela
@ -3108,9 +2995,7 @@ If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Da
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dumnezeu îi binecuvântează pe cei care merită. Eu sunt Izabela a Spaniei.
I hope this deal will receive your blessing. = Sper ca acest tratat să primească binecuvântarea ta.
Seven Cities of Gold = Șapte Orașe de Aur
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Fericită Isabella, slujitoare a lui Dumnezeu, sfântă regină a Castiliei și Leónului! Oamenii tăi vă salută și vă urează bun venit. Ești stăpânitorul Spaniei, o țară frumoasă și străveche aflată la răscrucea lumii între Europa și Africa, un țărm la Marea Mediterană și celălalt pe marele Ocean Atlantic. Spaniolii sunt un popor multicultural cu rădăcini în lumea musulmană și creștină. O rasă de navigatori, exploratorii spanioli au găsit și au cucerit o mare parte din Lumea Nouă și, timp de multe secole, aurul și argintul acesteia au adus Spaniei bogăție și putere de neegalat, făcând din curtea spaniolă invidia lumii.
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O, dreaptă și virtuoasă Isabella! Vei reconstrui imperiul spaniol și vei arăta lumii din nou măreția poporului tău? Îți vei lua mantaua sfintei monarhii și vei învinge dușmanii tăi sub ochii vigilenți ai cerului? Subiecții tăi adoratori vă așteaptă comanda! Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
@ -3153,28 +3038,18 @@ Ibiza = Ibiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
Spain = Spania
# Requires translation!
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 de aur pentru descoperirea unei minuni naturale (bonus sporit la 500 de aur dacă o descoperi primul)
# Requires translation!
Double Happiness from Natural Wonders = Fericire dublă din minunile naturale
# Requires translation!
Tile yields from Natural Wonders doubled = Randamentele de plăci de la Natural Wonders s-au dublat
Askia = Askia
# Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Ești o urâciune pentru cer și pământ, șeful sălbaticilor ignoranți! Trebuie să fii distrus!
# Requires translation!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Prost! Ți-ai condamnat poporul la foc și distrugere!
# Requires translation!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Am fost mistuiți de focurile urii și ale furiei. Bucură-te de victoria ta în această lume - vei plăti un preț mare în următoarea!
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Eu sunt Askia din Songhai. Suntem un popor corect - dar cei care ne vor trece vor găsi doar distrugere. Ai face bine să eviți să repeți greșelile pe care le-au făcut alții în trecut.
# Requires translation!
Can I interest you in this deal? = Te pot interesa de această afacere?
River Warlord = Stăpânul Războiului
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Fie ca binecuvântările lui Dumnezeu, care este cea mai mare dintre toate, să fie asupra ta Askia, conducătorul poporului Songhai! Timp de mulți ani, regatul tău a fost un vasal al puternicului stat african de vest Mali, până la mijlocul secolului al XIV-lea, când regele sunnit Ali Ber și-a strâns independența față de Mali, cucerind multe teritorii și luptând cu numeroși dușmani care căutau să-l distrugă. În cele din urmă, cucerirea sa a orașelor bogate Timbuktu și Jenne a dat imperiului Songhai în creștere puterea economică de a supraviețui timp de aproximativ 100 de ani, până când imperiul a fost distrus de inamici cu tehnologie avansată - muschete împotriva lăncierilor.
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rege Askia, poporul tău se uită la tine pentru a-i conduce spre glorie. Pentru a-i face puternici și bogați, pentru a-i asigura cu armele de care au nevoie pentru a învinge orice inamic. Îi poți salva de la distrugere, oh, rege? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctu
@ -3207,28 +3082,18 @@ Dori = Dori
Bamba = Bamba
Segou = Segou
Songhai = Songhai
# Requires translation!
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Primiți aur triplu de la taberele barbarilor și de la jefuirea orașelor
# Requires translation!
Defense bonus when embarked = Bonus de apărare la îmbarcare
Genghis Khan = Genghis Khan
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Stai în calea armatelor mele. Să rezolvăm asta ca niște războinici!
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Fara cuvinte. Astăzi, Mongolia se îndreaptă spre înfrângerea ta.
# Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Ați șocat clanurile mongole. Respectul meu pentru tine aproape se potrivește cu detesta. Aștept execuția mea.
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sunt Temuujin, cuceritor al orașelor și țărilor. În fața mea se află viitoarele meleaguri mongole. În spatele meu este singura cavalerie care contează.
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Nu sunt întotdeauna atât de generos, dar sperăm că profitați de această ocazie rară pe care ți-o oferim.
# Requires translation!
So what now? = Deci ce acum?
Mongol Terror = Teroarea Mongolă
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Salutări, mare Temuujin, împărat nemuritor al puternicului Imperiu Mongol! Pumnii tăi sparge zidurile orașelor, iar vocea ta aduce deznădejde inamicilor tăi. O, Khan! Ați unit triburile în război din Asia de Nord într-un popor puternic, creând cea mai mare forță de cavalerie la care lumea a fost martoră vreodată. Diplomația vicleană a poporului tău și-a împărțit dușmanii, făcându-i slabi și neputincioși în fața armatelor cuceritoare ale Mongoliei. În câțiva ani, soldații poporului tău au cucerit cea mai mare parte a Chinei și a Asiei de Est, iar imperiul a continuat să crească până a ajuns la vest în Europa și la sud până în Coreea. Într-adevăr, a fost cel mai mare imperiu văzut vreodată, micșorând acele cuceriri patetice ale romanilor sau grecilor.
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temuujin, oamenii tăi te cheamă încă o dată să-i conduci la luptă și cucerire. Va tremura lumea din nou la sunetul tunet al cavaleriei tale, coborând din stepe? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
@ -3263,26 +3128,17 @@ Har-Ayrag = Har-Ayrag
Nalayh = Nalayh
Tes = Tes
Mongolia = Mongolia
# Requires translation!
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Forță atunci când luptați cu unitățile și orașele oraș-stat
Montezuma I = Montezuma I
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Mori mori mori!)
# Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excelent! Lasă sângele să curgă în torenți furioase!
# Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstru! Cine ești tu ca să-mi distrugi măreția?
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Ce văd înaintea mea? O altă inimă care bate pentru focul meu de sacrificiu.
# Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. = Acceptați acest acord sau suferiți consecințele.
Welcome, friend. = Bine ai venit, prieten.
# Requires translation!
Sacrificial Captives = Captivi sacrificiali
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Bine ai venit, Dumnezeule Montezuma! Suntem uimiți de măreția ta! Fie ca cerul să verse peste tine tot felul de lucruri bune în toate zilele vieții tale! Sunteți liderul puternicului popor aztec, nomazi rătăcitori dintr-o casă pierdută din nord, care în secolul al XII-lea au venit să locuiască în mesa centrală, în inima a ceea ce va fi numit Mexic. Înconjurați de multe triburi care luptau pentru a controla pământul bogat din jurul lacurilor sacre Texcoco, Xaltocan și Zampango, prin alianțe viclene și pricepere marțială, în doar două sute de ani, aztecii au ajuns să domine bazinul Americii Centrale, conducând un imperiu puternic care se întindea. de la mare la mare. Dar imperiul a căzut în cele din urmă sub asaltul diavolilor străini - blestemații spanioli! - mânuind arme diabolice pe care războinicii tăi credincioși nu le văzuseră niciodată.
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O, mare rege Montezuma, poporul tău te cheamă încă o dată, să te ridici și să-i conduci spre glorie, să le aduci bogăție și putere și să le dai stăpânire asupra dușmanilor și rivalilor lor. Vei răspunde la chemarea lor, glorios lider? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
@ -3320,26 +3176,18 @@ Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Aztecs = Aztecs
# Requires translation!
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [plunderableStat] = Câștigă [amount]% din [mapUnitFilter] unității ucise [costOrStrength] ca [plunderableStat]
Pachacuti = Pachacuti
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Rezistență este inutilă! Nu poți spera să stai împotriva puternicului imperiu Inca. Dacă nu vă veți preda imediat, atunci pregătiți-vă pentru război!
# Requires translation!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Îmi declară război?!? Nu poți, pentru că eu îți declar război mai întâi!
# Requires translation!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Cum ai întunecat soarele? Am condus cu sârguință și milă — vezi să faci și tu.
# Requires translation!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Ce mai faci? Stai în fața lui Pachacuti Inca Yupanqui.
# Requires translation!
The Incan people offer this fair trade. = Incașii oferă acest comerț echitabil.
How are you doing? = Ce mai faci?
What do you want now? = Ce mai vrei?
Great Andean Road = Marele Drum Andin
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O, voi care refaceți lumea, supușii voștri loiali vă salută, Regele Pachacuti Sapa Inca, conducătorul lui Tawantinsuyu și al poporului Inca! Încă de la începuturile în micul stat Cusco, incașii și-au arătat potențialul de măreție, mărșăluind spre război împotriva numeroșilor lor dușmani, zdrobindu-și armatele în praf și sculptându-și un imperiu puternic care se întindea din Ecuador până în Chile. Într-adevăr, au construit cel mai mare imperiu văzut vreodată în America precolumbiană. Mai mult decât simpli soldați, oamenii tăi au fost mari constructori și artiști, iar rămășițele lucrărilor lor încă uimește și inspiră lumea de astăzi.
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O, Rege Pachacuti, cu adevărat ești numit „Scuturatorul Pământului”! Vei chema din nou pământul însuși la o luptă alături de tine? Armatele tale așteaptă semnalul tău. Vei restabili gloria imperiului tău? Poți construi o civilizație care va rezista testului timpului?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
@ -3377,30 +3225,19 @@ Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
Inca = Inca
# Requires translation!
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Unitățile ignoră costurile de teren atunci când se mută în orice țiglă cu Hills
# Requires translation!
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% întreținere pe drumuri și căi ferate
# Requires translation!
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Fără costuri de întreținere pentru îmbunătățirea plăcilor [tileFilter].
Harald Bluetooth = Harald Bluetooth
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Dacă vreau să fiu sincer, mă plictisesc de acele șarade fără rost. De ce nu ne rezolvăm disputele pe câmpul de luptă, ca oamenii adevărați? Poate că scalzii vor cânta vitejia ta... sau a mea!
# Requires translation!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ah ah ah! Se pare că arăți niște abilități ale unui adevărat viking! Păcat că probabil te voi omorî!
# Requires translation!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki trebuie să fi fost alături de tine, căci un om de rând singur nu m-ar fi putut învinge... Ei bine! Mă voi alătura einherjarului din Valhalla și mă voi ospăta, în timp ce tu te chinuiești aici.
# Requires translation!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Harald Bluetooth vă urează bun venit pe meleagurile sale, un viking diferit de oricare dintre mările și ținuturile pe care le-au cunoscut vreodată! Hah, ți-e frică?
# Requires translation!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aceasta este o afacere bună! Chiar și un cerșetor beat ar fi de acord!
# Requires translation!
Hail to you. = Salutare la tine.
Viking Fury = Furia Vikingă
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Onoarea și gloria să fie ale tale, Harald Bluetooth Gormsson, puternicul moștenitor al Regelui Gorm al Vechiului și al Thyra Dannebod. Nu numai că ai fost victorios pe câmpul de luptă împotriva armatelor Norvegiei, dar ai finalizat și un proiect masiv de construcție pe întreg teritoriul țării - numeroase Fortărețe Inel pentru a proteja populația de invazie și lupte interne. Ai alungat cu succes valuri de coloniști germani în 983 d.Hr. și ți-ai adăpostit regatul de influența străină nedorită.
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Stalwart Viking, timpul pentru măreție este din nou peste tine. Ești chemat să te ridici și să-ți conduci poporul către putere reînnoită și triumf! Vei face lumea să se cutremure încă o dată la gândul la marile tale armate de nordici? Vei lăsa strigătul de luptă viking să răsună peste valurile care se prăbușesc? Veți construi o civilizație care să reziste testului timpului?
Copenhagen = Copenhaga
Aarhus = Aarhus
@ -3452,174 +3289,120 @@ Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
Denmark = Danemarca
# Requires translation!
[amount] Movement point cost to disembark = [amount] Costul punctului de mișcare pentru debarcare
# Requires translation!
No movement cost to pillage = Niciun cost de mișcare pentru jefuire
# Requires translation!
You leave us no choice. War it must be. = Nu ne lăsați de ales. Război trebuie să fie.
# Requires translation!
Very well, this shall not be forgotten. = Foarte bine, asta nu trebuie uitat.
# Requires translation!
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Bănuiesc că nu ai fost aici pentru germeni până la urmă...
Brussels = Bruxelles
# Requires translation!
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Și așa floarea Florenței cade în mâinile barbare...
Florence = Florența
# Requires translation!
So this is how it feels to die... = Asa se simte cand mori...
Hanoi = Hanoi
Unacceptable! = Inacceptabil!
# Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Astăzi, poporul malays te ascultă, dar să nu crezi că s-a terminat...
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
# Requires translation!
Perhaps now we will find peace in death... = Poate că acum vom găsi pacea în moarte...
Lhasa = Lhasa
# Requires translation!
You fiend! History shall remember this! = Nenorocitule! Istoria își va aminti asta!
Milan = Milan
# Requires translation!
We were too weak to protect ourselves... = Eram prea slabi pentru a ne proteja...
Quebec City = Quebec City
# Requires translation!
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Am eșuat. Fie ca tu, cel puțin, să cunoști compasiunea față de poporul nostru.
Cape Town = Cape Town
# Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Ziua judecății a venit la noi. Dar fii sigur, la fel va fi și pentru tine!
Helsinki = Helsinki
# Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Doamne! De ce ne-ai părăsit?
Manila = Manila
# Requires translation!
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Felicitări, cuceritor. Acest trib vă servește acum.
Mogadishu = Mogadishu
# Requires translation!
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Trebuie să fac asta, de dragul progresului, dacă nimic altceva. Trebuie să fii opus!
# Requires translation!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Poți vedea cât de inutil va fi asta pentru tine... nu?
# Requires translation!
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Dumnezeu să-mi îndeplinească aceste ultime urări - pace și prosperitate pentru Brazilia.
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
# Requires translation!
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = După o deliberare amănunțită, Australia se află la o răscruce de drumuri. Pregătește-te, căci războiul este asupra noastră.
# Requires translation!
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Vom mobiliza toate mijloacele de rezistență pentru a opri această încălcare împotriva națiunii noastre!
# Requires translation!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Principiile pentru care am luptat vor supraviețui mai mult decât orice națiune pe care ai putea-o construi vreodată.
Sydney = Sydney
# Requires translation!
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Îmi va face plăcere să aud ultima ta suflare în timp ce vei fi martor la distrugerea tărâmului tău!
# Requires translation!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = De ce ne batem? Pentru că Inanna o cere. Acum, fii martor la puterea sumerienilor!
# Requires translation!
What treachery has struck us? No, what evil? = Ce trădare ne-a lovit? Nu, ce rău?
Ur = Ur
# Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Răspunzând la malignitatea neîntreruptă care a definit până acum relația voastră cu Canada, nu putem avea nicio altă cale decât războiul!
# Requires translation!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Întrucât nu putem ajunge la o rezoluție pașnică cu voi, Canada trebuie să se îndrepte, cu reticență, către război.
# Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Regret că nu mi-am apărat până la urmă țara, deși nu a fost de folos.
Vancouver = Vancouver
# Requires translation!
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Ți-ai dezvăluit scopurile puțin prea devreme, prietene...
# Requires translation!
A wrong calculation, on my part. = Un calcul greșit, din partea mea.
Venice = Veneția
# Requires translation!
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Ei vor scrie cântece despre aceasta... roagă-te să fie în favoarea ta.
Antwerp = Antwerp
# Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Cât de barbar. Cei care trăiesc prin sabie vor pieri prin sabie.
Genoa = Genoa
# Requires translation!
We... defeated? No... we had so much work to do! = Noi... învins? Nu... aveam atât de mult de lucru!
Kathmandu = Kathmandu
# Requires translation!
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Poate, într-o altă lume, am fi putut fi prieteni...
Singapore = Singapore
# Requires translation!
We never fully trusted you from the start. = Nu am avut niciodată încredere deplină în tine de la început.
Tyre = Tyre
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Fie ca Cerurile să vă ierte că ați provocat această umilință poporului nostru.
Zanzibar = Zanzibar
# Requires translation!
How could we fall to the likes of you?! = Cum am putea cădem în fața unor persoane ca tine?!
Almaty = Almaty
# Requires translation!
Let's have a nice little War, shall we? = Hai să avem un mic război frumos, bine?
# Requires translation!
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Dacă aveți nevoie să vă însângerați nasul, vă vom servi cu plăcere.
# Requires translation!
The serbian guerilla will never stop haunting you! = Gherila sârbă nu se va opri niciodată să te bântuie!
Belgrade = Belgrad
# Requires translation!
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Războiul rămâne în inimile noastre. De ce să continui cu o pace falsă?
# Requires translation!
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Nenorocitor fără corp! Vei lua masa pe dinții tăi înainte de a pune piciorul în Irlanda!
# Requires translation!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Un vânt singuratic suflă astăzi prin munții. Un dezgust pentru Irlanda. Poți să-l auzi?
Dublin = Dublin
# Requires translation!
Will not be chosen for new games = Nu va fi ales pentru jocuri noi
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Nu vei mai păta această țară cu ticăloșia ta! La arme, compatrioții mei - călărim la război!
# Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Om trădător! Popoarele celtice nu vor suporta astfel de abuzuri și defăimări nebunești - voi avea capul tău!
# Requires translation!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Conducător ticălos, să știi că „vei” acest război doar cu numele!
Edinburgh = Edinburgh
# Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Chiar crezi că poți trece peste noi atât de ușor? Nu voi lăsa să se întâmple. Nu către Kongo - nu către oamenii mei!
# Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Nu suntem străini de război. Te-ai abătut de la calea cea bună și acum o vom corecta.
# Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Nu ești decât un barbar glorificat. Crud și nemilos.
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
# Requires translation!
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Ce bătălie frumoasă! Sidon este dispus să vă servească!
Sidon = Sidon
# Requires translation!
We don't like your face. To arms! = Nu ne place fața ta. La arme!
# Requires translation!
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Vei vedea că tocmai ai mușcat mai mult decât poți mesteca.
# Requires translation!
This ship may sink, but our spirits will linger. = Această navă se poate scufunda, dar spiritele noastre vor zăbovi.
Valletta = Valletta
# Requires translation!
Can only heal by pillaging = Se poate vindeca doar prin jefuire

View File

@ -730,6 +730,8 @@ Enable Nuclear Weapons = Разрешить использование ядер
Experimental Demographics scoreboard = Экспериментальная доска демографии
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Показывать доход с клетки
Show unit movement arrows = Показывать стрелками движение юнитов
Continuous rendering = Непрерывная отрисовка

View File

@ -687,6 +687,8 @@ Show pixel improvements = 显示像素设施
Enable Nuclear Weapons = 启用核武器
Experimental Demographics scoreboard = 新版排行榜
Show zoom buttons in world screen = 在游戏界面显示缩放按钮
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = 显示地块产出
Show unit movement arrows = 显示单位移动箭头
Continuous rendering = 连续渲染

View File

@ -599,21 +599,15 @@ Resign = Rendirse
Are you sure you want to resign? = ¿Estás seguro de que quieres rendirte?
You can only resign if it's your turn = Solo puedes rendirte si es tu turno
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] se ha rendido y ahora lo controla la IA
# Requires translation!
Last refresh: [duration] ago = Última recarga hace: [duration]
# Requires translation!
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Turno actual: [civName] hace [duration]
Seconds = Segundos
Minutes = Minutos
Hours = Horas
Days = Días
# Requires translation!
[amount] Seconds = [amount] Segundos
# Requires translation!
[amount] Minutes = [amount] Minutos
# Requires translation!
[amount] Hours = [amount] Horas
# Requires translation!
[amount] Days = [amount] Días
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = ¡Se alcanzó el límite del servidor! Por favor espere unos [time] segundos
File could not be found on the multiplayer server = No se pudo encontrar el archivo en el servidor
@ -691,6 +685,8 @@ Show pixel improvements = Mostrar píxeles de mejoras
Enable Nuclear Weapons = Permitir Armas Nucleares
Experimental Demographics scoreboard = Tabla de puntaje Demográfica - Experimental
Show zoom buttons in world screen = Mostrar botones de zoom en la pantalla del mundo
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Mostrar rendimientos de casilla
Show unit movement arrows = Mostrar flechas de movimiento de unidad
Continuous rendering = Renderizado Continuo
@ -1410,17 +1406,11 @@ Check connection to server = Verificar la conexión al servidor
Awaiting response... = Esperando respuesta...
Success! = ¡Éxito!
Failed! = ¡Error!
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Sonido de notificación para cuando sea tu turno en una partida abierta:
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Sonido de notificación para cuando sea tu turno en otra partida:
# Requires translation!
Notification [number] = [number] Notificaciones
# Requires translation!
Chimes = Campana
# Requires translation!
Choir = Canto
# Requires translation!
[unit] Attack Sound = Sonido de ataque del [unit]
# Mods

View File

@ -810,6 +810,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Visa rutors avkastning
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -831,6 +831,8 @@ Enable Nuclear Weapons =
Experimental Demographics scoreboard =
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Karo verimleri Göster
# Requires translation!
Show unit movement arrows =

View File

@ -731,6 +731,8 @@ Enable Nuclear Weapons = Увімкнути ядерну зброю
Experimental Demographics scoreboard = Експериментальна дошка демографії
# Requires translation!
Show zoom buttons in world screen =
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Show tile yields = Показувати виробництво клітинок
Show unit movement arrows = Показувати стрілки переміщень підрозділів
Continuous rendering = Безперервна візуалізація

View File

@ -5,19 +5,19 @@ German = 99
Swedish = 91
Turkish = 76
Ukrainian = 89
Filipino = 17
Filipino = 18
French = 99
Portuguese = 56
Indonesian = 99
Catalan = 96
Catalan = 97
Finnish = 42
Spanish = 99
Malay = 26
Brazilian_Portuguese = 57
Traditional_Chinese = 77
Traditional_Chinese = 86
Polish = 73
Lithuanian = 96
Romanian = 68
Lithuanian = 97
Romanian = 73
Simplified_Chinese = 99
Korean = 96
Bulgarian = 16

View File

@ -2,29 +2,20 @@
Fixed translation order
Added test for branches which require missing eras
added cutout support - By alexban011
Added cutout support - By alexban011
By OptimizedForDensity:
- Fix spectator's fog of war toggle
- Improvements to AI military unit usage
- Prevent AI from sending a second peace treaty
- Fix spectator's fog of war toggle
- Stop AI puppets from building settlers and military
By Azzurite:
- Fix scroll to wonder in the map editor
- Fix unit being captured two times
- Docs: Create actual links
- Add URL example
- Fix anchor link
- Change heading to match page name
- Fix NPE in Nation selection & editor mods popup
- Add more extensive multiplayer documentation
- Refactor: Consistent & correct usage of coroutines
- Refactor: Change UncivGame.worldScreen and UncivGame.gameInfo to be of nullable type
Do not enter the city while performing an air strikes sequence - By JackRainy
UI: Do not enter city while performing air strikes - By JackRainy
## 4.1.9

View File

@ -1,28 +1,16 @@
## 4.1.10
Fixed translation order
Added test for branches which require missing eras
added cutout support - By alexban011
Added cutout support - By alexban011
By OptimizedForDensity:
- Fix spectator's fog of war toggle
- Improvements to AI military unit usage
- Prevent AI from sending a second peace treaty
- Fix spectator's fog of war toggle
- Stop AI puppets from building settlers and military
By Azzurite:
- Fix scroll to wonder in the map editor
- Fix unit being captured two times
- Docs: Create actual links
- Add URL example
- Fix anchor link
- Change heading to match page name
- Fix NPE in Nation selection & editor mods popup
- Add more extensive multiplayer documentation
- Refactor: Consistent & correct usage of coroutines
- Refactor: Change UncivGame.worldScreen and UncivGame.gameInfo to be of nullable type
Do not enter the city while performing an air strikes sequence - By JackRainy
UI: Do not enter city while performing air strikes - By JackRainy