This commit is contained in:
yairm210 2024-11-19 09:39:17 +02:00
parent c5a8753cf7
commit e228572c4f
45 changed files with 416 additions and 179 deletions

View File

@ -9921,6 +9921,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -9195,6 +9195,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -9606,6 +9606,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -10181,6 +10181,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -5742,6 +5742,8 @@ Recycling Center = Centro de reciclagem
Great Firewall = Great Firewall
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Torre CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja mais rápido que a luz com a possível exceção de más notícias, que obedecem a suas próprias regras especiais.' -Douglas Adams

View File

@ -7761,6 +7761,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Centre de reciclatge
Great Firewall = Gran Tallafocs
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Torre CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = «No hi ha res que viatgi més ràpid que la llum amb lúnica excepció de les males notícies, que obeeixen unes regles especials.» - Douglas Adams

View File

@ -6494,6 +6494,8 @@ Recycling Center = Recyklační centrum
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN Věž
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nic necestuje rychleji než světlo, s možnou výjimkou špatné zprávy, která si žije vlastním životem.' - Douglas Adams

View File

@ -6005,6 +6005,8 @@ Recycling Center = Recyclagecentrum
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN Tower
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Niets reist sneller dan het licht, met als mogelijke uitzondering slecht nieuws, dat zijn eigen speciale regels volgt.' - Douglas Adams

View File

@ -10369,6 +10369,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -6154,6 +6154,8 @@ Recycling Center = Sentro ng Pag-rerecycle
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Tore CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Walang mas mabilis na lumalakbay sa liwanag maliban sa masamang balita, dahil may sarili itong espesyal na batas.' - Douglas Adams

View File

@ -8245,6 +8245,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Centre de Recyclage
Great Firewall = Grand Pare-Feu
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Tour CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Rien ne voyage plus vite que la lumière, à l'exception peut-être des mauvaises nouvelles qui obéissent à leurs propres lois.' - Douglas Adams

View File

@ -5746,6 +5746,8 @@ Recycling Center = Centro de reciclaxe
Great Firewall = Gran Devasa (firewall)
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Torre CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Nada viaxa máis rápido que a luz coa excepción das malas noticias, as cales obedecen as súas propias regras." - Douglas Adams

View File

@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Recycling-Zentrum
Great Firewall = Große Firewall
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN Tower
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nichts reist schneller als das Licht, mit der möglichen Ausnahme von schlechten Nachrichten, die ihren eigenen speziellen Regeln gehorchen.' Douglas Adams

View File

@ -9591,6 +9591,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -6149,6 +6149,8 @@ Recycling Center = Újrahasznosító üzem
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN-torony
# Requires translation!

View File

@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Pusat Daur Ulang
Great Firewall = Tembok Api Besar
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Menara CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Tidak ada yang bisa melaju secepat cahaya kecuali berita buruk, yang mematuhi aturan khususnya sendiri.' - Douglas Adams

View File

@ -5743,6 +5743,8 @@ Recycling Center = Centrale di riciclaggio
Great Firewall = Grande Firewall
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN Tower
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Niente viaggia più veloce della luce, con la possibile eccezione delle cattive notizie, che obbediscono alle proprie regole.' Douglas Adams

View File

@ -6285,6 +6285,8 @@ Recycling Center = リサイクルセンター
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CNタワー
# Requires translation!

View File

@ -5970,6 +5970,8 @@ Recycling Center = 재활용 센터
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN 타워
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = '물리학에서 빛보다 빠른 물체는 없다. 그러나 나쁜 소식은 빛보다 빠를 수 있다. 이는 소식이 퍼지는 데 특별한 법칙이 적용되기 때문이다.' - 더글라스 애덤스

View File

@ -7420,6 +7420,8 @@ Recycling Center = Centrum de Regyratione
Great Firewall = Murus Magnus Incendiarius
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Turris CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nullum velocius it quam lux nisi fortasse nuntium malum, quod paret regulis suis specialibus.' - Douglas Adams

View File

@ -6467,6 +6467,8 @@ Recycling Center = Atliekų perdirbimo centras
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN Tele Bokštas
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = '„Tad visa, ko norite, kad jums darytų žmonės, ir jūs patys jiems darykite; nes tai yra Įstatymas ir Pranašai“.' - Mato 7:12

View File

@ -8966,6 +8966,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -7555,6 +7555,8 @@ Recycling Center = Resirkuleringsbygg
Great Firewall = Stor Brannmur
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -9685,6 +9685,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -8833,6 +8833,8 @@ Recycling Center = Markaz e Baazyaaft
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
" " = " "
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter = true
@ -13,11 +13,16 @@ StartWithCapitalLetter = true
# See https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/#diacritics-support for details!
# Most languages will not need these, feel free to ignore, or use "" to avoid the "requires translation" mark. Do NOT translate the "key" to the left of the equals sign!
diacritics_support = ""
unicode_block_start_character = ""
unicode_block_end_character = ""
left_joining_diacritics = ""
right_joining_diacritics = ""
left_and_right_joiners = ""
# Requires translation!
unicode_block_start_character =
# Requires translation!
unicode_block_end_character =
# Requires translation!
left_joining_diacritics =
# Requires translation!
right_joining_diacritics =
# Requires translation!
left_and_right_joiners =
# Fastlane
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
@ -86,9 +91,12 @@ Hydro Plant = Elektrownia Wodna
# City naming when list exhausted
New [cityName] = Nowe [cityName]
Neo [cityName] = Neo[cityName]
Nova [cityName] = Nova[cityName]
Altera [cityName] = Altera[cityName]
# Requires translation!
Neo [cityName] =
# Requires translation!
Nova [cityName] =
# Requires translation!
Altera [cityName] =
New [civName]\n(formerly known as [cityName]) = Nowe [civName]\n(niegdyś znane pod nazwą [cityName])
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -216,11 +224,11 @@ Please don't settle new cities near us. = Nie osiedlajcie się w pobliżu naszyc
Very well, we shall look for new lands to settle. = W porządku, poszukamy innego miejsca
We shall do as we please. = Zrobimy co zechcemy!
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Złamałeś obietnicę zakładając nowe miasto w pobliżu naszych ziem. Cóż...czekają cię konsekwencje...
Please don't spread your religion to us. = Prosimy, nie szerz wśród nas twojej religii.
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Dobrze, będziemy szerzyć naszą religię gdzie indziej.
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Zauważyliśmy, że, pomimo twojej obietnicy, w dalszym ciągu szerzysz wśród nas swoją religię. To będzie miało...konsekwencje.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Podobno moja armia wzięła daninę od [civName], Wolnego Miasta pod Twoją ochroną.\nZapewniam Cię, że to nie było celowe i mam nadzieję, że nas to nie poróżni.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Zażądaliśmy i otrzymaliśmy daninę od [civName].\nPonoć miałeś ich chronić, ale przecież wiemy, że nie możesz nic zrobić...
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Dotarły do mnie informacje, że zaatakowaliśmy [civName], Wolne Miasto pod Twoją ochroną.\nNie było to moim celem, by poróżnić się z Twoim państwem, jednak uznaliśmy to za konieczne działanie.
@ -981,7 +989,8 @@ An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jed
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zatakowała naszą jednostkę [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zaatakowała naszą jednostkę [ourUnit] ([amount2] PŻ)
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] ostrzelało naszą jednostkę [ourUnit]
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Miasto wroga[cityName] zaatakowało naszą jednostkę[ourUnit] ([amount2] HP)
# Requires translation!
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
An enemy [unit] has captured [cityName] = Wroga jednostka [unit] zdobyła nasze miasto [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jednostka [unit] ([amount] PŻ) zdobyła nasze miasto [cityName] ([amount2] PŻ)
An enemy [unit] has raided [cityName] = Wroga jednostka [unit] splądrowała [cityName]
@ -1177,8 +1186,10 @@ Construct road = Zbuduj drogę
Fortify = Fortyfikuj
Fortify until healed = Fortyfikuj do wyleczenia
Fortification = Fortyfikacja
Guard = Strażnik
Guarding = Ochrona
# Requires translation!
Guard =
# Requires translation!
Guarding =
Sleep = Uśpij
Sleep until healed = Uśpij do wyleczenia
Moving = Przemieszcza się
@ -1970,8 +1981,10 @@ Gain a free [building] [cityFilter] = Otrzymasz darmowy budynek [building] [city
# Countables
Remaining [civFilter] Civilizations = Pozostałe[civFilter] Cywilizacje
Owned [tileFilter] Tiles = Posiadane[tileFilter] Pola
# Requires translation!
Remaining [civFilter] Civilizations =
# Requires translation!
Owned [tileFilter] Tiles =
# Unused Resources
@ -1987,7 +2000,7 @@ Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Wygląda na to, że jednostka [unitName
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
# where they should go.
# where they should go.
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
@ -2010,7 +2023,7 @@ ConditionalsPlacement = after
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
#################### Lines from Unique Types #######################
@ -2298,7 +2311,8 @@ for all movement = na wszystkie ruchy
requires [amount] movement = wymaga [amount] ruchy
costs [stats] stats = kosztuje [stats]
costs [amount] [stockpiledResource] = kosztuje [amount] [stockpiledResource]
removing the [promotion] promotion/status = usunięcie[promotion] awansu/statusu
# Requires translation!
removing the [promotion] promotion/status =
once = jeden raz
[amount] times = [amount] razy
[amount] additional time(s) = dodatkowe [amount] razy
@ -2345,15 +2359,21 @@ every [positiveAmount] turns = raz na każde [positiveAmount] tur
before turn number [amount] = przed turą [amount]
after turn number [amount] = po turze [amount]
on [speed] game speed = grając na szybkości gry [speed]
on [difficulty] difficulty = na poziomie trudności [difficulty]
# Requires translation!
on [difficulty] difficulty =
when [victoryType] Victory is enabled = gdy Zwycięstwo [victoryType] jest włączone
when [victoryType] Victory is disabled = gdy Zwycięstwo [victoryType] jest wyłączone
when religion is enabled = gdy religia jest włączona
when religion is disabled = gdy religia jest wyłączona
when espionage is enabled = gdy szpiegostwo jest włączone
when espionage is disabled = gdy szpiegostwo jest wyłączone
# Requires translation!
when religion is enabled =
# Requires translation!
when religion is disabled =
# Requires translation!
when espionage is enabled =
# Requires translation!
when espionage is disabled =
with [amount]% chance = z szansą [amount]%
for [civFilter] Civilizations = dla cywilizacji [civFilter]
# Requires translation!
for [civFilter] Civilizations =
when at war = podczas wojny
when not at war = w czasie trwania pokoju
during a Golden Age = podczas Złotej Ery
@ -2400,8 +2420,10 @@ in cities with a [buildingFilter] = w miastach z [buildingFilter]
in cities without a [buildingFilter] = w miastach bez → [buildingFilter]
in cities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których [populationFilter] to przynajmniej [amount] osoba/y
in cities with [amount] [populationFilter] = w miastach, w których [populationFilter] to [amount]
in cities with between [amount] and [amount2] [populationFilter] = w miastach między[amount] a [amount2] populacji[populationFilter]
in cities with less than [amount] [populationFilter] = w miastach mniejszych niż[amount] [populationFilter]
# Requires translation!
in cities with between [amount] and [amount2] [populationFilter] =
# Requires translation!
in cities with less than [amount] [populationFilter] =
with a garrison = z garnizonem
for [mapUnitFilter] units = dla jednostki [mapUnitFilter]
when [mapUnitFilter] = gdy [mapUnitFilter]
@ -2507,17 +2529,22 @@ upon defeating a [mapUnitFilter] unit = po zwalczeniu jednostki [mapUnitFilter]
upon expending a [mapUnitFilter] unit = po zakończeniu misji przez [mapUnitFilter]
upon being defeated = po zostaniu pokonanym
upon being promoted = po zostaniu awansowanym
upon gaining the [promotion] promotion = po uzyskaniu promocji [promotion]
upon losing the [promotion] promotion = po utracie promocji [promotion]
upon gaining the [promotion] status = po uzyskaniu statusu [promotion]
upon losing the [promotion] status = po utracie statusu [promotion]
# Requires translation!
upon gaining the [promotion] promotion =
# Requires translation!
upon losing the [promotion] promotion =
# Requires translation!
upon gaining the [promotion] status =
# Requires translation!
upon losing the [promotion] status =
upon losing at least [amount] HP in a single attack = po straceniu przynajmniej [amount] PŻ w pojedynczym ataku
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = po zakończeniu tury na polu [tileFilter]
upon discovering a [tileFilter] tile = po odkryciu pola [tileFilter]
for [amount] turns = przez [amount] ⏳tur
hidden from users = Ukryte przed graczami
for every [countable] = za każdy [countable]
for every adjacent [tileFilter] = za każde sąsiadujące [tileFilter]
# Requires translation!
for every adjacent [tileFilter] =
for every [amount] [countable] = na każde [amount] [countable]
(modified by game speed) = (modyfikowane przez szybkość gry)
Comment [comment] = [comment]
@ -2536,7 +2563,8 @@ Can be used as permanent audiovisual mod = Może być używany jako mod permanen
Cannot be used as permanent audiovisual mod = Nie może zostać użyty jako mod permanentnie widoczny
Mod preselects map [comment] = Mod wybiera mapę [comment]
if [modFilter] is enabled = jeśli [modFilter] jest włączony
if [modFilter] is not enabled = jeśli[modFilter] nie jest włączony
# Requires translation!
if [modFilter] is not enabled =
######### countable ###########
@ -2587,7 +2615,8 @@ Human player = Gracz
######### nationFilter ###########
Major = Główne
# Requires translation!
Major =
######### City filters ###########
@ -2780,7 +2809,8 @@ You attacked our allied City-States! = Zaatakowałeś Wolne Miasta będące z na
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Zażądałeś daniny od Wolnego Miasta, które jest pod naszą ochroną!
You sided with a City-State over us = Trzymasz stronę Wolnego Miasta, a nie naszą!
You spied on us! = Szpiegowaliście nas!
You took the alliance we had with a City-State = Odebrałeś nam sojusz z państwem-miastem
# Requires translation!
You took the alliance we had with a City-State =
Years of peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje
Our mutual military struggle brings us closer together. = Walka przeciw wspólnemu wrogowi zbliżyła nas do siebie
We applaud your liberation of conquered cities! = Doceniamy, że wyzwalacie podbite miasta
@ -5736,6 +5766,8 @@ Recycling Center = Centrum Recyklingu
Great Firewall = Wielka Zapora Sieciowa
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Wieża CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = „Nic nie porusza się szybciej niż światło, może z wyjątkiem złych wiadomości, które przestrzegają własnych specjalnych zasad.”\n\n Douglas Adams
@ -6759,15 +6791,24 @@ Inquisitor = Inkwizytor
Introduction = Wprowadzenie
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to gra dość złożona, podane będą wskazówki krok po kroku,\nktóre pomogą Ci zapoznać się z jej mechaniką.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke!\n(Samouczek można wyłączyć w Ustawieniach)
Welcome to Unciv! = Witamy w Unciv!
Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! = Ponieważ jest to złożona gra, istnieje kilka samouczków, które pomogą ci się z nią zapoznać. Można je wyłączyć w Opcje ->. Wyświetl menu, ale poczekaj z tym, jeśli jesteś tu nowy!
Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. = Pierwszą misją jest założenie stolicy. Jest to bardzo ważne zadanie, ponieważ stolica będzie prawdopodobnie najlepiej prosperującym miastem. Wiele bonusów w grze ma zastosowanie tylko do stolicy i będzie to centrum twojego imperium.
How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). = Skąd wiesz, że lokalizacja miasta jest odpowiednia? Na szczęście gra wybrała już dla ciebie odpowiednią lokalizację. Możesz osiedlić się w tym miejscu lub przesunąć się o turę, aby znaleźć się na wzgórzu (do produkcji i obrony) lub obok góry (aby później uzyskać dostęp do budynku obserwatorium).
You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. = Prawdopodobnie później będziesz chciał założyć więcej miast, ale najpierw musisz znaleźć na nie dobre miejsca. Dobrą zasadą jest szukanie i zakładanie na, lub w pobliżu zasobów luksusowych.
Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! = Zasoby luksusowe to polai, na których znajdują się takie rzeczy jak klejnoty, bawełna lub jedwab (oznaczone żółtym tłem ikony zasobu). Te zasoby sprawiają, że twoja cywilizacja jest szczęśliwa. Należy również uważać na zasoby potrzebne do budowy jednostek, takie jak żelazo. Miasta nie mogą być budowane w promieniu 3 pól od istniejących miast, co jest kolejną rzeczą, o której należy pamiętać!
Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you dont have to settle cities right on or next to good tiles. Lets say, for example, that you want access to some Iron but the resource is in a desert area. You dont have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. = W miastach osiedlają się obywatele, którzy mogą pracować na polach oddalonych od miasta o maksymalnie 3 pola. Oznacza to, że nie trzeba zakładać miast bezpośrednio na dobrych polach lub obok nich. Załóżmy na przykład, że chcesz mieć dostęp do żelaza, ale surowiec ten znajduje się na obszarze pustynnym. Nie musisz zakładać miasta na pustyni. Możesz osiedlić się kilka pól dalej, na lepiej prosperujących ziemiach. Miasto będzie się rozwijać i w końcu uzyska dostęp do surowca. Musisz osiedlać się bezpośrednio przy zasobach tylko wtedy, gdy potrzebujesz ich natychmiast.
The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). = Pierwsza rzecz wychodząca z twojego miasta zależy od strategii, którą chcesz zastosować, ale "klasyczna" kolejność budowy to zbudowanie najpierw dwóch zwiadowców, następnie pomniku i trzech osadników, a następnie przyjęcie tradycji, szybkie zbadanie mapy (zwiadowcy ignorują koszt terenu) i wczesne zdobycie panteonu (jeśli grasz z włączoną religią).
But feel free to experiment with your own build orders! = Ale nie krępuj się eksperymentować z własną kolejką produkcji!
# Requires translation!
Welcome to Unciv! =
# Requires translation!
Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! =
# Requires translation!
Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. =
# Requires translation!
How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). =
# Requires translation!
You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. =
# Requires translation!
Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! =
# Requires translation!
Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you dont have to settle cities right on or next to good tiles. Lets say, for example, that you want access to some Iron but the resource is in a desert area. You dont have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. =
# Requires translation!
The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). =
# Requires translation!
But feel free to experiment with your own build orders! =
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = W kilku początkowych turach większość opcji będzie nieaktywna,\njednakże wraz z rozwojem Twojej cywilizacji ilość dostępnych opcji zwiększy się,\nwymagając tym samym od Ciebie większej uwagi.
@ -6781,34 +6822,59 @@ Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole przyłączane do miasta będzie wymagało więcej ♪Kultury, ale większość Twoich miast ostatecznie poszerzy swoje terytorium o znaczną liczbę pól.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Pamiętaj jednak, że obywatele mogą obrabiać teren w promieniu do 3 pól od centrum miasta.\nWeź to pod uwagę podczas zakładania nowych miast.
Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = Żywność jest zasobem o fundamentalnym znaczeniu dla populacji i zdrowia miast, a w rezultacie całego kraju.
Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = Każdy obywatel w każdym mieście zużywa żywność na turę. Resztki są traktowane jako przyrost i przechowywane w centrum miasta. Gdy zbierze się wystarczająca ilość, miasto rozrasta się i dodawany jest nowy obywatel.
Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = Początkowo głównym źródłem żywności jest samo centrum miasta i praca na sąsiednim polu z obywatelem. Ilość generowanej żywności można zwiększyć, zdobywając więcej Obywateli do pracy na większej liczbie pól, ulepszając pola tak, aby dawały więcej żywności, lub budować budynki i przyjmować ustroje.
Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = Ponieważ liczba mieszkańców miasta (populacja) określa liczbę pól, na których miasto może pracować, żywność jest często najważniejszym zasobem.
# Requires translation!
Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. =
# Requires translation!
Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. =
# Requires translation!
Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. =
# Requires translation!
Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. =
Production is the resource that lets a City Center build new things. = Produkcja to zasób, który pozwala centrum miasta budować nowe rzeczy.
This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = Mogą to być nowe budynki dodawane do centrum miasta lub nowe jednostki, które mogą wyruszyć na mapę świata, aby realizować cele narodu.
Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = Wszystko, co można zbudować, ma koszt produkcji. W każdej turze każde miasto generuje określoną ilość produkcji i przeznacza ją na to, co znajduje się na szczycie kolejki budowy. Gdy całkowity koszt zostanie zebrany, budynek lub jednostka jest zostanie wybudowana.
Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = Wszelkie nadwyżki produkcji po wybudowaniu czegoś, są przelewane na następną rzecz, którą buduje miasto. Do wysokości całkowitego kosztu produkcji.
Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = Zdolność produkcyjna narodu ma kluczowe znaczenie dla jego rozwoju i przetrwania, ponieważ decyduje o tym, jak szybko można budować umocnienia i jednostki.
# Requires translation!
Production is the resource that lets a City Center build new things. =
# Requires translation!
This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. =
# Requires translation!
Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! =
# Requires translation!
Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. =
# Requires translation!
Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. =
⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = Nauka jest zasobem, który odblokowuje nowe i ekscytujące technologie dla narodu.
Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = Po założeniu stolicy zostaniesz poproszony o wybranie technologii do zbadania.
Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = Każda technologia kosztuje pewną ilość ⍾Nauki. W każdej turze ⍾Nauka wyprodukowana przez naród jest przeznaczana na badania nad wybraną technologią.
Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = Gdy koszt technologii zostanie w pełni opłacony, odblokowujesz korzyści dla swojego narodu! Mogą to być nowe jednostki, budynki lub inne korzyści. Wszelkie nadwyżki zostaną przelane na następną technologię, którą wybierzesz do badań.
Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = Badanie technologii w następnej ery przeniesie cię do tej ery i uruchomi powiadomienie dla innych nacji o tym, jaki jesteś niesamowity!
Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = Ponieważ nowe technologie zwykle dają dostęp do lepszych jednostek, budynków, a nawet odblokowują potężne nowe zasady, wyprzedzenie konkurencji jest jednym z najlepszych sposobów na zapewnienie sobie zwycięstwa!
# Requires translation!
⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. =
# Requires translation!
Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. =
# Requires translation!
Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. =
# Requires translation!
Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. =
# Requires translation!
Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! =
# Requires translation!
Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! =
Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = Ah Złoto. Uniwersalny środek wymiany. Wszyscy kochają złoto! Mówią, że nie można za nie kupić szczęścia, ale atomowe okręty podwodne są prawie tak samo dobre.
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Więcej złota można zdobyć dzięki polom, surowcom, ulepszeniom, a także budynkom, specjalistom i szlakom handlowym. Starożytne ruiny, poznawanie nowych miast-państw i grabieże to również świetne źródła złota. Podczas Złotego Wieku każde pole, które już przynosi złoto, przyniesie 1 złota więcej!
Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = Złoto służy do opłacania utrzymania budynków, transportu i jednostek. Jeśli zabraknie ci złota, najpierw otrzymasz kary do produkcji ⍾Nauki, a następnie twoje jednostki zaczną się rozwiązywać, ponieważ nie będziesz w stanie opłacić ich utrzymania.
Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = Złoto może być używane do kupowania budynków i jednostek, pomagając w tworzeniu nowego miasta lub szybkim budowaniu armii. Za złoto można również kupować pola, aby dodać je do miasta. Można je również wykorzystać do ulepszenia jednostek ze starszych, przestarzałych form do nowych, silniejszych wersji. Inwestowanie ich w umowy badawcze to świetny sposób na przekształcenie ich w ⍾Naukę.
Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = Złoto jest również bardzo cenne w dyplomacji. Możesz bezpośrednio podarować złoto miastom-państwom, aby zyskać ich przychylność. Użyj go, aby zrównoważyć umowę handlową z innymi narodami. Możesz też zażądać złota po udanej wojnie, w której twój wróg domaga się pokoju.
Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. = Jak na ironię, niektórzy mogą uważać złoto za jeden z mniej ważnych zasobów. Jednak jego elastyczna natura i znaczenie dla utrzymania narodu sprawiają, że jest to cenna rzecz, na którą należy zwrócić uwagę. W końcu wszyscy kochają złoto.
Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = Nie mylić z zasobem o tej samej nazwie, rudą złota
See also: Trade Route = Zobacz także: Szlak handlowy
See also: Golden Age = Zobacz także: Złoty wiek
See also: Research Agreements = Zobacz także: Umowy badawcze
# Requires translation!
Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. =
# Requires translation!
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! =
# Requires translation!
Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. =
# Requires translation!
Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. =
# Requires translation!
Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. =
# Requires translation!
Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. =
# Requires translation!
Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore =
# Requires translation!
See also: Trade Route =
# Requires translation!
See also: Golden Age =
# Requires translation!
See also: Research Agreements =
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy twoje imperium rozrasta się i nabiera większego znaczenia, powinieneś zwrócić uwagę na ⌣Zadowolenia mieszkańców, które wpływa na CAŁE imperium, a nie na poszczególne miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie zadowolenia mieszkańców stanie się coraz trudniejsze.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Nie możesz budować ulepszeń zwiększających ⌣Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli ⌣Zadowolenie Twojego imperium spadnie poniżej zera rozwój miast drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (ikona ☹) spadnie również skuteczność armii podczas walki.
@ -6822,20 +6888,33 @@ There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo!\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co turę bazując na ⌣Zadowoleniu Twojej cywilizacji.\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej ♪Kultury i ⚙Produkcji wzrasta o 20%, a każde pole zapewniające co najmniej 1 ¤Złoto, dodatkowo będzie dodawało 1 ¤Złoto więcej!
Roads and Railroads = Drogi i Linie Kolejowe
Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = Drogi zmniejszają liczbę punktów ruchu wymaganych do przemieszczenia się między dwoma polami połączonymi drogami.
Railroads improve this reduction even more! = Koleje jeszcze bardziej poprawiają tę redukcję!
This greatly improves the speed you can get Units around the map. = Znacznie poprawia to szybkość poruszania się jednostek po mapie.
Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = Dopóki nie zbadasz technologii, która je usuwa, drogi nie przecinają rzek.
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Połączenie miast ze stolicą drogami i/lub liniami kolejowymi wygeneruje złoto za pośrednictwem szlaku handlowego.
However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = Ponieważ jednak każda droga i linia kolejowa ma koszt utrzymania, bardziej opłacalne może być poczekanie, aż miasta się rozrosną i umieszczenie ich tylko tam, gdzie są potrzebne.
# Requires translation!
Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. =
# Requires translation!
Railroads improve this reduction even more! =
# Requires translation!
This greatly improves the speed you can get Units around the map. =
# Requires translation!
Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers =
# Requires translation!
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. =
# Requires translation!
However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. =
Trade Route = Szlak handlowy
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = Połączenie miast ze stolicą drogami i/lub liniami kolejowymi wygeneruje złoto za pośrednictwem szlaku handlowego. Zarabiasz więcej złota, im większą populację ma miasto i stolica.
Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = Należy pamiętać, że każda droga kosztuje 1 złoto na turę, a każda linia kolejowa 2 złote, więc bardziej opłacalne może być poczekanie, aż miasta się rozrosną!
Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = Linie kolejowe łączące miasto ze stolicą również zapewniają 25% wzrost produkcji dla miasta, ale nie dla stolicy.
Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = Szlaki handlowe są również połączone przez wodę za pośrednictwem niektórych budynków, takich jak port. Tak długo, jak istnieje łańcuch, który może dotrzeć do stolicy, istnieje szlak handlowy. Poszukaj tego symbolu w kolorze żółtym poniżej nazwy miasta, co oznacza, że masz aktywny szlak handlowy do swojej stolicy.
Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = Szlaki handlowe mogą zostać przerwane przez blokady lub przez usunięcie/uszkodzenie łączącego je łańcucha dróg/kolei.
See also City Blockade = Zobacz także Blokada miasta
# Requires translation!
Trade Route =
# Requires translation!
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. =
# Requires translation!
Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! =
# Requires translation!
Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. =
# Requires translation!
Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. =
# Requires translation!
Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. =
# Requires translation!
See also City Blockade =
Victory Types = Rodzaje zwycięstw
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie od 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać o ile jeszcze tego nie zrobiłeś.
@ -6878,7 +6957,8 @@ Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Jednostki zaokrętowane tracą możliwości obronne (nie mogą używać modyfikatorów) i mają stałą siłę obrony opartą na aktualnej erze technologicznej.\nPonadto ograniczone są ich zdolności bojowe:\n Jednostki walczące na dystans nie mogą atakować\n Jednostki walczące w zwarciu mają karę do siły\n Wszystkie zaokrętowane jednostki mają ograniczone pole widzenia.
Idle Units = Jednostki nieaktywne
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again, or command the unit to 'Wait'.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Jeśli nie chcesz ruszać jednostki w tej turze, możesz ją pominąć, klikając ponownie "Następna jednostka", lub nakazać jednostce "Czekaj". Jeśli nie będziesz jej ruszać przez jakiś czas, możesz sprawić, by jednostka przeszła w tryb ufortyfikowania lub uśpienia - jednostki w trybie ufortyfikowania lub uśpienia nie są uważane za jednostki bezczynne. Sprawdź, czy jednostki nie są bezczynne.
# Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again, or command the unit to 'Wait'.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. =
Contact Me = Kontakt z autorem
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Witaj!\n\nJeżeli doszedłeś do tego etapu gry zauważyłeś, że gra jest jeszcze niekompletna.\nUnciv to gra na zawsze otwarta i bezpłatna. Oznacza to brak reklam i innych dziwactw.
@ -6898,9 +6978,11 @@ Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Atak dystansowy może być wykonany z odległości zależnej od wartości …Zasięgu ostrzału danej jednostki.\nPodczas walki dystansowej obrońca nie może zadawać obrażeń jednostce atakującej, tak jak ma to miejsce podczas walki w zwarciu.
Research Agreements = Umowy naukowe
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = W umowach badawczych ty i inna cywilizacja decydujecie się na wspólne badanie technologii. Na koniec umowy oboje otrzymacie "ryczałtową kwotę" ⍾Nauki, która zostanie przeznaczona na jedną z waszych niezbadanych technologii.
# Requires translation!
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość ⍾Nauki jaką otrzymacie zależy od ⍾Nauki generowanej przez miasta obu stron Umowy podczas jej trwania im więcej, tym lepiej!
Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. = Pamiętaj, że zanim będziesz mógł zainwestować w umowę badawczą, musisz mieć Deklarację przyjaźni, obie nacje potrzebują wymaganej technologii i obie nacje muszą mieć wystarczającą ilość złota na umowę.
# Requires translation!
Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. =
Defensive Pacts = Pakty Defensywne
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Pakty defensywne pozwalają Tobie i innej Cywilizacji na wspólną obronę przed agresorami.\nGdy pakt defensywny jest podpisany twoja cywilizacja zostanie automatycznie włączona do potencjalnej wojny obronnej drugiej cywilizacji tak samo jak ona do twojej. Wypowiedzenie wojny dowolnej cywilizacji usunie wszystkie twoje pakty defensywne. Żeby móc ponownie korzystać z przywilejów wynikających z Paktu Defensywnego będziesz musiał go ponownie podpisać.
@ -6911,23 +6993,31 @@ Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations th
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, stosunki z Wolnymi Miastami są zależne od punktów Wpływów, które określają jakie jest nastawienie Wolnego Miasta do twojego imperium.\nWpływy można zwiększyć atakując wrogów Wolnego Miasta, wyzwalając ich jednostki i przede wszystkim przekazując im ¤Złoto jak dar.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Jeśli osiągniesz 30 lub więcej punktów Wpływów otrzymasz pewne premie.\nJeśli Wpływy dojdą do 60 punktów i będą najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, zostaniesz Sojusznikiem takiego Miasta i otrzymasz dodatkowe premie oraz dostęp do ich Surowców Luksusowych i Strategicznych.
While working the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. = Praca na roli jest dobra, ale w końcu obywatele będą chcieli się wyspecjalizować.
Certain Buildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. = Niektóre budynki zapewniają również miejsca dla specjalistów. Miejsca te pojawią się w Zarządzaniu obywatelami na ekranie miasta w sekcji Specjaliści. Każdy slot można wypełnić obywatelem, który następnie stanie się specjalistą.
Each Specialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. = Każdy specjalista wygeneruje określoną ilość zysków, jak wskazano po prawej stronie dostępnych slotów.
While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = Chociaż są one świetnym sposobem na wyspecjalizowanie produkcji w mieście poza otaczającymi je polami, specjaliści mają dodatkową wartość. Każdy z nich generuje również punkty wielkich ludzi w każdej turze. Jeśli zdobędziesz ich wystarczająco dużo, do twojego narodu dołączy nowy Wielki Człowiek.
See also Great People = Zobacz także Wielcy Ludzie
# Requires translation!
While working the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. =
# Requires translation!
Certain Buildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. =
# Requires translation!
Each Specialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. =
# Requires translation!
While these are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. =
# Requires translation!
See also Great People =
Great People = Wielcy Ludzie
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Niektóre budynki oraz Specjaliści generują punkty Wielkich Ludzi. W uzyskaniu tych jednostek pomagają też niektóre Cuda i Ustroje.\nJest kilka typów Wielkich Ludzi (np. Wielki Generał, Wielki Artysta), a ich punkty gromadzone są odzielnie (Liczbę zgromadzonych Punktów Wielkich Ludzi można sprawdzić na ekranie Przegląd → Statystyki).
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = Alternatywnie, podział punktów Wielkich Ludzi na miasta można wyświetlić na ekranie każdego miasta (patrz artykuł Wskazówki dotyczące interfejsu użytkownika).
# Requires translation!
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). =
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Po zgromadzeniu odpowiedniej liczby Punktów zostanie powołany Wielki Człowiek danego typu.\nKażdy Wielki Człowiek może skonstruować określone Wielkie Ulepszenia, które przyniesie później duże dochody, albo może zostać użyty do natychmiastowego wygenerowania olbrzymiej premii.\nPo wykonaniu swojej misji Wielki Człowiek przestaje istnieć.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi nie wykluczają się z surowcami strategicznym na tym samym polu z nich również będziesz czerpał zyski!
See also Specialists = Zobacz także Specjaliści
# Requires translation!
See also Specialists =
Removing Terrain Features = Usuwanie cech terenu
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Niektóre pola pokryte są Dżunglą, Bagnami lub Lasem. Mogą one zostać usunięte przez Robotników.\nNie ma to żadnego wpływu na zasoby z danego pola i jest zwykle wymagane w celu wybudowania ulepszeń wykorzystujących te zasoby.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda natury, takie jak góra Fudżi, Skała Gibraltarska czy Wielka Rafa Koralowa, to wyjątkowe, nieprzejezdne elementy terenu, arcydzieła matki natury, które posiadają wyjątkowe cechy, które sprawiają, że bardzo różnią się od przeciętnego terenu. Przynoszą one korzyści, dając ci duże sumy Kultury, ⍾Nauki, Złota lub Produkcji, jeśli są wykorzystywane przez twoje miasta, dlatego możesz chcieć jak najszybciej wprowadzić je do swojego imperium.
# Requires translation!
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
Keyboard = Skróty klawiaturowe
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Jeśli używasz klawiatury, możesz stosować skróty do wydawania poleceń.
@ -6939,7 +7029,8 @@ All of these can be reassigned. = Wszystkie wymienione powyżej mogą zostać po
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Tutaj spędzisz większość czasu podczas twojej przygody z Unciv. Możesz przeglądać mapę świata, kontrolować swoje jednostki oraz przejść do szczegółowych informacji o cywilizacji.
: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Przycisk menu Civilopedia, Zapisz, Wczytaj, Opcje...
: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Gracz/kraj, którego tura właśnie trwa - kliknij, aby zobaczyć przegląd dyplomacji.
# Requires translation!
: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Przycisk Technologii pokazuje drzewo technologii, które umożliwia przeglądanie lub badanie technologii.
: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Przycisk Ustrojów pokazuje wybrane i możliwe do wybrania Ustroje. Przy odpowiedniej liczbie punktów ♪Kultury możesz przyjmować kolejne Ustroje.
: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Przycisk Dyplomacji pokazuje ekran dyplomacji. Możesz tu prowadzić negocjacje z innymi cywilizacjami.
@ -6947,7 +7038,8 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Informacja o jednostce/mieście — pokazuje informacje o wybranej jednostce lub mieście.
: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Nazwa (i ikona) wybranej jednostki lub miasta, z aktualnym stanem zdrowia (PŻ). Kliknięcie nazwy jednostki lub ikony otworzy jej opis w Civilopedii.
: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Przyciski strzałek umożliwiają przechodzenie do następnej/poprzedniej jednostki.
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Dla wybranej jednostki pojawiają się tutaj jej promocje, a kliknięcie prowadzi do ekranu promocji dla tej jednostki.
# Requires translation!
: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pozostałe/możliwe punkty ruchu, †Siła bojowa oraz Doświadczenie (PD) potrzebne do awansu. W przypadku miast zobaczymy jego †Siłę bojową i ‡Siłę ostrzału.
: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Przycisk 'X' zamyka okno informacji o Jednostce/Mieście.
: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Panel, który pojawia się podczas rozkazu walki. Na górze znajduje się nazwa atakującego i obrońcy oraz ich Siła.
@ -6955,13 +7047,16 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Przycisk Ataku niech walka się rozpocznie!
: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minimapa pokazuje przegląd świata, ze znanymi miastami, terenem i mgłą wojny. Kliknięcie spowoduje przejście w wybrane miejsce mapy.
: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Z boku minimapy znajdują się przełączniki wyświetlania wydajność z pól, kierunki ruchu jednostek, wskaźnik pracy, zasoby. W opcjach można wybrać co ma być wyświetlane oraz wielkość minimapy.
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informacje o polu dla wybranego heksu - obecna lub potencjalna wydajność, teren, efekty, obecne jednostki, znajdujące się tam miasto itp. W stosownych przypadkach kliknięcie wiersza otwiera odpowiedni wpis w cywilopedii.
: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Powiadomienia - co wydarzyło się podczas ostatniej fazy "następnej tury". Niektóre z nich można kliknąć, aby wyświetlić odpowiednie miejsce na mapie, a niektóre pokazują nawet kilka po wielokrotnym kliknięciu.
# Requires translation!
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
# Requires translation!
: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Przycisk „Nowa Tura” jeśli nie ma już nic innego do zrobienia (jednostki wykonały swoje akcje, wybrano nowy ustrój czy technologię do badania) przechodzimy do następnej tury.
: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Przyciskt gry wieloosobowej Tu łatwo sprawdzisz swoją aktywność w grze wieloosobowej.
: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Przycisk „Przegląd” pokazuje ważne informacje o stanie Twojej cywilizacji w różnych zakładkach (zapamiętana jest ostatnio przeglądana).
: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Ikona ♪Kultura pokazuje punkty ♪Kultury zgromadzone oraz potrzebne do wprowadzenia nowego ustroju. Wykrzyknik (!) informuje nas, że jest to już możliwe. Kliknięcie przeniesieni nas do ekranu Ustrojów.
: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = Ⓒ: Twoje znane zasoby strategiczne są wyświetlane tutaj z dostępną (już odliczoną) liczbą - kliknij, aby przejść do ekranu przeglądu zasobów.
# Requires translation!
: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Informacja o ⌣Zadowoleniu (lub niezadowoleniu) obywateli lub o trwającej Złotej Erze (z pozostałymi do końca turami). Dodatkowo informacja o zgromadzonym / potrzebnym ⌣Zadowoleniu do rozpoczęcia Złotej Ery. Po kliknięciu otworzy się Przegląd Surowców, ponieważ Surowce Luksusowe są sposobem na poprawę Zadowolenia.
: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Ikona Nauki pokazuje liczbę punktów ⍾Nauki uzyskiwanej na turę. Kliknięcie prowadzi do drzewa technologii.
: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Liczba rozegranych ⏳tur oraz rok gry. Kliknij, aby przejść do „Statusu Zwycięstw” z różnymi rankingami.
@ -7042,15 +7137,24 @@ If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, t
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = W tym czasie miasto rośnie 25% szybciej!
This means exploration and trade is important to grow your cities! = To pokazuje, jak ważna dla rozwoju Miast jest eksploracja i handel!
Air Combat and Interception = Walka powietrzna i przechwytywanie
Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. = Walka powietrzna jest bardzo podobna do zwykłej walki, z kilkoma szczegółami. Obrażenia są nadal zadawane przy użyciu tych samych równań opartych na względnej sile jednostki atakującej i broniącej się.
However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. = Jednak przed walką Atakującego i Obrońcy następuje dodatkowa faza walki zwana Przechwyceniem. Jeśli istnieje jakakolwiek jednostka z Zasięgiem Przechwycenia, która obejmuje atakowany kafelek, to spróbuje ona przechwycić atakującą jednostkę powietrzną. Jeśli kilka jednostek może przechwycić, robi to ta, która ma większą szansę na przechwycenie.
Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. = Zasadniczo jednostki lądowe/morskie mają zasięg przechwytywania równy 2 pola, a jednostki powietrzne mają zasięg przechwytywania równy ich zasięgowi ataku.
Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. = Jednostki naziemne i morskie nie potrzebują punktów ruchu do Przechwycenia, tylko do Ataku. Jednostki powietrzne nie mogą poruszać się ani atakować w poprzedniej turze.
The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. = Jednostka przechwytująca rzuca, aby sprawdzić, czy trafiła. To, czy trafi, czy nie, kosztuje Atak, a większość jednostek (bez promocji) może atakować tylko raz na turę. Nie kosztuje to punktów ruchu, ale jednostki powietrzne, które wykorzystały swój ruch, nie mogą przechwytywać między turami.
If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. = Jeśli jednostka przechwytująca trafi, zadaje obrażenia atakującej jednostce powietrznej zgodnie z obliczeniem Siły Bojowej, potencjalnie z uwzględnieniem premii do Siły, które mają zastosowanie do przechwytywania. Nie otrzymuje obrażeń od atakującej jednostki powietrznej.
After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. = Po rozpatrzeniu przechwycenia atakująca jednostka powietrzna i jednostka broniąca na wybranym polu wykonują Walkę w normalny sposób, zadając obrażenia obu stronom.!
To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. = Aby pomóc w radzeniu sobie z przechwyceniami, zobacz Oczyszczanie Nieba.
# Requires translation!
Air Combat and Interception =
# Requires translation!
Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. =
# Requires translation!
However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. =
# Requires translation!
Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. =
# Requires translation!
Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. =
# Requires translation!
The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. =
# Requires translation!
If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. =
# Requires translation!
After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. =
# Requires translation!
To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. =
Air Sweeps = Oczyszczanie Nieba
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Samoloty myśliwskie mogą wykonać specjalną akcję, która pozwala im „oczyścić” niebo z potencjalnych przechwyceń wrogaich jednostek lotniczych, morskich lub lądowych.
@ -7059,10 +7163,14 @@ Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, ev
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Uwaga! Jeśli jednostka przechwytująca nie jest jednostką lotniczą (lądowa lub wodna), jednostka oczyszczająca niebo i jednostka przechwytująca nie otrzymają żadnych obrażeń!
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Jeśli jednostka przechwytująca to jednostka lotnicza, obie jednostki rozpoczną walkę zadając sobie obrażenia, ale BEZ premii za przechwycenia. Jedynie atakująca jednostka przechwytująca otrzyma premię do siły bojowej za Oczyszczanie Nieba.
Fortify, Guard, Withdraw = Wzmocnienie, ochrona, wycofanie
Most Land units have the ability to Fortify. As they spend time without moving, they will slowly gain a Fortification Bonus to their Combat Strength representing digging in and preparing in case of an attack. = Większość jednostek lądowych posiada zdolność Fortyfikacji. Gdy spędzają czas bez ruchu, powoli zyskują premię do siły bojowej, reprezentując okopanie się i przygotowanie na wypadek ataku.
Some units have the ability to Withdraw before a melee attack is struck. However, perhaps you wish for them to stand their ground to protect a particular tile. If you do, then give them the Guard command and they will stay fixed until they die or you give them fresh orders. = Niektóre jednostki mają możliwość wycofania się przed wykonaniem ataku w walce wręcz. Być może jednak chcesz, aby pozostały na swoim miejscu i chroniły określonego pola. W takim przypadku należy wydać im polecenie fortyfikacji, a pozostaną nieruchomo do śmierci lub wydania nowych rozkazów.
This is NOT the same as Fortify but they will still gain the Fortification Bonus. They will simply not utilize their Withdraw ability. Fortified units with the Withdraw ability will try to flee when attacked. = To NIE jest to samo co fortyfikacja, ale nadal będą otrzymywać premię do umocnień. Po prostu nie będą korzystać ze zdolności Odwrotu. Ufortyfikowane jednostki ze zdolnością Odwrót będą próbowały uciekać, gdy zostaną zaatakowane.
# Requires translation!
Fortify, Guard, Withdraw =
# Requires translation!
Most Land units have the ability to Fortify. As they spend time without moving, they will slowly gain a Fortification Bonus to their Combat Strength representing digging in and preparing in case of an attack. =
# Requires translation!
Some units have the ability to Withdraw before a melee attack is struck. However, perhaps you wish for them to stand their ground to protect a particular tile. If you do, then give them the Guard command and they will stay fixed until they die or you give them fresh orders. =
# Requires translation!
This is NOT the same as Fortify but they will still gain the Fortification Bonus. They will simply not utilize their Withdraw ability. Fortified units with the Withdraw ability will try to flee when attacked. =
City Tile Blockade = Blokada Pól Miasta
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Jedno z twoich pól jest zablokowane przez przeciwnika: gdy jednostka przeciwnika stoi na jednym z twoich pól to owo pole nie będzie produkowało dochodów i nie będzie obrabiane przez miasto w tej turze. Miasto automatycznie przemieści populacje ze zablokowanego pola.
@ -7081,7 +7189,8 @@ A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The lik
Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = Szpiedzy znajdujący się w twoich miastach będą przeprowadzać kontrwywiad. Obniżą oni szanse powodzenia w skradzeniu twoich technologii obcym cywilizacjom.
Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = Szpiedzy na wyższych poziomach mają wyższe szanse na powodzenie. Najwyższym poziomem który mogą osiągnąć jest 3. Po zabiciu szpiega powróci on zawsze z poziomem 1.
Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = Wybudowanie budynków takich jak Straż Miejska czy posterunek policji zmniejszy szybkość w jakiej technologie mogą być wykradzione przez obcych szpiegów w danym mieście.
Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = Szpiegostwo jest dostępne w dodatku Bogowie i Królowie. Aby włączyć ją w nowej grze, kliknij ustawienia zaawansowane, a następnie opcję Włącz szpiegostwo.
# Requires translation!
Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. =
Keyboard Bindings = Skróty klawiszowe
Limitations = Ograniczenia
@ -7100,7 +7209,8 @@ Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game
How to find information = Jak szukać informacji
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Wybierz kategorie przyciskiem u góry ekranu. Znajduje się tam też przycisk opuszczenia Civilopedii i powrotu do okna, w którym byłeś wcześniej.
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Każda kategoria ma listę wyjaśnień ułożonych alfabetycznie (z małymi wyjątkami) po lewej stronie ekranu. Kliknięcie na dane wyjaśnienie spowoduje pojawienie się odpowiedniego tekstu na panelu centralnym, w którym obecnie czytasz.
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Linie mogą łączyć się z innymi wpisami Civilopedii, są one oznaczone symbolem łańcucha, takim jak ten. Możesz kliknąć w dowolnym miejscu linii, aby podążać za linkiem.
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = Obecnie wybrana kategoria jest wyjątkowa - wszystkie wyjaśnienia dotyczące ogólnych zasad są właśnie tutaj. Jest nazwana "Samouczki".
What information can I find = Jakie informacje mogę znaleźć
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Dane tu wprowadzone nie są zależne od aktualnej sytuacji w twojej grze, np. bonusy cywilizacji którą grasz albo modyfikatory trudności nie będą wpływały na żadną z informacji.
@ -7109,53 +7219,102 @@ If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Litery mogą wybierać kategorie. Gdy jest wiele kategorii z przypisaną do siebie tą samą literą, możesz naciskać ją wielokrotnie żeby przechodzić pomiędzy tymi kategoriami.
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Przy pomocy strzałek możesz także nawigować przez Civilopedię. Lewo/Prawo służy do przechodzenia pomiędzy kategoriami, a Góra/Dół pomiędzy wyjaśnieniami.
UI Tips = Wskazówki dotyczące interfejsu użytkownika
World screen = Ekran świata
Skip all units to end a turn quickly = Pomiń wszystkie jednostki, aby szybko zakończyć turę
Right-click or long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. = Kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie przycisku "Następna jednostka" otwiera menu podręczne umożliwiające zakończenie tury bez konieczności przechodzenia przez wszystkie jednostki. Jeśli niektóre jednostki są zautomatyzowane, dostępny jest specjalny przycisk umożliwiający ich przeniesienie przed zakończeniem tury.
Toggle notification list display = Przełączanie wyświetlania listy powiadomień
On the World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. = Na Mapie Świata przesuń listę powiadomień w prawo, aby tymczasowo ją ukryć. Kliknij przycisk "Dzwonek", aby wyświetlić je ponownie.
The default state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. = Domyślny stan listy powiadomień można ustawić w Opcje > Wyświetlacz > Interfejs użytkownika - Powiadomienia na ekranie świata.
Entering a City Screen quickly = Szybkie wprowadzanie ekranu miasta
You can Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the City Screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. = Możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy lub długo nacisnąć przycisk miasta na ekranie świata. Rezultat jest taki sam, jak w przypadku dwukrotnego dotknięcia - raz, aby wybrać i przesunąć przycisk, a drugi raz, aby wywołać reakcję: wyświetlenie ekranu miasta (jeśli miasto należy do ciebie) lub wyświetlenie wyskakującego okienka z informacjami o obcym mieście.
Upgrade multiple units of the same type = Aktualizacja wielu jednostek tego samego typu
On the World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. = Na ekranie świata wybierz jednostkę, którą można ulepszyć, a następnie kliknij prawym przyciskiem myszy lub naciśnij i przytrzymaj przycisk "Ulepsz", aby otworzyć menu podręczne umożliwiające ulepszenie wszystkich jednostek tego typu jednocześnie.
In the Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. = W przeglądzie jednostek to samo menu ulepszeń jest dostępne po kliknięciu ikony jednostki w kolumnie "Ulepszenie". Gdy jednostkę można ulepszyć, ikona jest podświetlona, jeśli spełnione są warunki (wystarczająca ilość złota i/lub zasobów), w przeciwnym razie jest przyciemniona.
Additional controls for the construction queue = Dodatkowe kontrole dla kolejki konstrukcyjnej
Right-click or long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City Screen. = Kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie elementu konstrukcyjnego otwiera menu podręczne z dodatkowymi elementami sterującymi, umożliwiając zarządzanie produkcją tego samego elementu we wszystkich miastach poprzez wydawanie poleceń z tego samego ekranu miasta.
The "Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". = Opcja "Wyłącz" przenosi element do oddzielnej zakładki "Wyłączone", zapobiegając jego automatycznemu umieszczeniu w kolejce przez opcję "Automatyczne przypisywanie produkcji miejskiej". Aby przenieść wyłączony element z powrotem na jego pierwotne miejsce, należy ponownie wejść do menu podręcznego i wybrać opcję "Włącz".
Disabled items are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. = Wyłączone elementy są ustawiane globalnie i na stałe: nie są resetowane w nowej grze ani po ponownym uruchomieniu Unciv.
Show Great Person Points breakdown = Pokaż Podział punktów Wielkich Ludzi
In the right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. = W prawym panelu bocznym kliknij wiersz Wielkich Ludzi, aby wyświetlić szczegóły Punktów Wielkich Ludzi (PWL) zgromadzonych w każdej turze przez bieżące miasto dla tego typu Wielkich Ludzi.
Click any of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. = Kliknij dowolną ikonę Wielkich Ludzi, aby wyświetlić wszystkie PWL zgromadzone w każdej turze przez bieżące miasto, dla wszystkich typów Wielkich Ludzi.
Tech screen = Ekran technologii
Queue multiple technologies in different branches = Kolejkowanie wielu technologii z różnych gałęzi
On the Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. = Na ekranie technologii kliknij prawym przyciskiem myszy lub naciśnij długo technologię, aby automatycznie umieścić ją w kolejce, nawet jeśli ta technologia znajduje się w innej gałęzi niż aktualnie badany przedmiot. Technologie wymagane do badań również zostaną automatycznie umieszczone w kolejce.
Right-click or long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. = Kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie wielu technologii spowoduje dołączenie ich do kolejki badań, niezależnie od ich gałęzi.
Overview screens = Ekrany przeglądu
Reveal known resources on world screen = Wyświetl znane zasoby na ekranie świata
In the Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. = W przeglądzie zasobów kliknij ikonę zasobu, aby wyśrodkować ekran świata na polach już odkrytych i udostępniających ten zasób.
Alternatively, click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. = Alternatywnie, kliknij numer "Nieulepszony", aby wyśrodkować ekran świata tylko na polach należących do ciebie (lub sojuszniczych miast-państw), na których zasób nie jest ulepszony.
If more than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. = Jeśli dostępne jest więcej niż jeden pole, kliknij wielokrotnie powiadomienie, aby przejrzeć je wszystkie.
Show diagram line colors = Pokaż kolory linii diagramu
In Politics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. = W Polityce przegląd > Pokaż diagram, możesz kliknąć w dowolnym miejscu wewnątrz diagramu, aby wyświetlić tabelę zawierającą wszystkie kolory linii relacji i ich znaczenie.
Miscellaneous = Różne
External links = Linki zewnętrzne
External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = Linki zewnętrzne obsługują kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie, aby skopiować link do schowka zamiast uruchamiać przeglądarkę.
Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = Przykład: Przycisk "Otwórz stronę Github" na ekranie zarządzania modami.
# Requires translation!
UI Tips =
# Requires translation!
World screen =
# Requires translation!
Skip all units to end a turn quickly =
# Requires translation!
Right-click or long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. =
# Requires translation!
Toggle notification list display =
# Requires translation!
On the World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. =
# Requires translation!
The default state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. =
# Requires translation!
Entering a City Screen quickly =
# Requires translation!
You can Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the City Screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. =
# Requires translation!
Upgrade multiple units of the same type =
# Requires translation!
On the World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. =
# Requires translation!
In the Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. =
# Requires translation!
Additional controls for the construction queue =
# Requires translation!
Right-click or long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City Screen. =
# Requires translation!
The "Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". =
# Requires translation!
Disabled items are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. =
# Requires translation!
Show Great Person Points breakdown =
# Requires translation!
In the right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. =
# Requires translation!
Click any of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. =
# Requires translation!
Tech screen =
# Requires translation!
Queue multiple technologies in different branches =
# Requires translation!
On the Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. =
# Requires translation!
Right-click or long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. =
# Requires translation!
Overview screens =
# Requires translation!
Reveal known resources on world screen =
# Requires translation!
In the Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. =
# Requires translation!
Alternatively, click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. =
# Requires translation!
If more than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. =
# Requires translation!
Show diagram line colors =
# Requires translation!
In Politics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. =
# Requires translation!
Miscellaneous =
# Requires translation!
External links =
# Requires translation!
External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. =
# Requires translation!
Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. =
Differences from Civilization V = Różnice w stosunku do Civilization V
Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept = Skupienie produkcji \ W Civilization V najpierw obliczana jest wydajność żywności w mieście, następnie populacja rośnie poprzez konsumpcję zmagazynowanej żywności (wzrost), następnie obliczana jest produkcja i tak dalej, jedna po drugiej, obliczane są inne statystyki. W ten sposób obywatele mogą produkować plony w tej samej turze, w której się urodzili. Punkt skupienia miasta jest ustawiony na produkcję, aby przypisać nowo narodzonego obywatela do wzgórza, dzięki czemu będzie on wnosił wkład w produkcję, a następnie zostanie ręcznie przypisany do kafelka wzrostu w następnej turze. Alternatywnie, możesz ustawić miasto na Złoto (np. Cerro de Potosi), Wiarę (np. Góra Synaj) lub cokolwiek innego, co przyniesie największe zyski. W Unciv obywatele zaczynają przynosić plony dopiero w następnej turze, więc możesz zignorować całą tę koncepcję
Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. = Kolejkowanie nauki \ W Civilization V przychód nauki jest obliczany po produkcji, więc jeśli ukończysz przedmiot i masz naukę (lub złoto) w kolejce, to ta nadwyżka produkcji z przedmiotu zostanie przekształcona w naukę (lub złoto), ale produkcja nie zostanie zużyta, ponieważ powtórzy się to dopiero w następnej turze. Natychmiast zamieniając swoją konstrukcję na przedmiot w następnej turze, otrzymasz tę naukę (lub złoto) za darmo. Nie dotyczy to Unciv, więc nie zawracaj sobie tym głowy.
Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. = Podwójne akwedukty\nW Civilization V gra sprzedaje istniejące kopie budynków przed udostępnieniem darmowej kopii budynku. Jeśli więc zbudujesz akwedukt w mieście, a następnie w turze przyjęcia Tradycji Kompletnej sprzedasz wcześniej tani budynek (np. świątynię), gra nie będzie w stanie sprzedać więcej niż 1 budynku na turę, a zatem zachowasz akwedukt wraz z nowym darmowym akweduktem. Nie dotyczy Unciv.
Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. = Legalizm Oxford\W Civilization V cuda narodowe, takie jak Uniwersytet Oksfordzki, są uważane za budynki kultury, więc można je zdobyć za darmo dzięki legalizmowi. Nie dotyczy Unciv.
Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents = Drogi i forty\nW Civilization V nie można korzystać z dróg i fortów na terytorium wroga. W Unciv możesz z nich korzystać, więc zamiast bezmyślnie budować je wszędzie podczas wojny, musisz zdecydować, czy i kiedy przyniosą ci więcej korzyści niż przeciwnikom
Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. = Konwersja obywateli\W Civilization V obywatel rodzi się religijny, jeśli miasto macierzyste jest już nawrócone. W Unciv jest inaczej, co może prowadzić do tymczasowej dekonwersji miasta, gdy się ono rozwija.
Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. = Nieprzydzieleni obywatele\W Civilization V nieprzydzieleni obywatele są uważani za specjalistów i podlegają tym samym rodzajom premii (np. zdolności Korei). Opłacalne może być pozostawienie nieprzypisanych obywateli zamiast przypisywania ich do Pola. Nie dotyczy Unciv.
Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. = Budowa osadników\W Civilization V miasta nie mogą głodować podczas budowy osadników, więc możesz przydzielić wszystkich obywateli do pól produkcji, a żadnych do pól żywności. W Unciv obywatele zużywają dwie porcje żywności na turę.
Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. = W wyniku głosowania na Discordzie jednostki walczące w wodzie mogą atakować wojskowe jednostki lądowe na brzegu, inaczej niż w Civilization V.
Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. = W Civilzation V robotnicy rozpoczynają pracę nad budowanym ulepszeniem na początku ruchu. Unciv zmienia to, umożliwiając graczom przydzielanie robotników do pól, a następnie ponowne rozważenie i zmianę ulepszeń lub przeniesienie ich w inne miejsce.
Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. = Widoczność lasów i dżungli\nW Unciv lasy i dżungle są widoczne 1 pole poza zasięgiem widoczności. W Civilization V tak zachowują się wzgórza i góry, ale nie lasy i dżungle, jednak dżungla i las mogą blokować wzgórza, a wzgórze + las mogą blokować góry, wskazując, że znajdują się na tej samej wysokości. Uważa się to za błąd w dobrze zorganizowanej logice widoczności w Civilization V.
# Requires translation!
Differences from Civilization V =
# Requires translation!
Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept =
# Requires translation!
Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. =
# Requires translation!
Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents =
# Requires translation!
Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. =
# Requires translation!
Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. =
# Requires translation!
Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. =
# Requires translation!
Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. =
# Requires translation!
Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. =
# Requires translation!
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
# Requires translation!
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. = Zakładanie miast\nOsadnik to jednostka, która może założyć nowe miasto. Możesz zbudować jednostkę osadników w mieście z co najmniej 2 mieszkańcami, a następnie przenieść ją w dobre miejsce, by założyć nowe miasto. Zazwyczaj będzie to główny sposób na zdobywanie kolejnych miast.
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = Konwersja żywności na produkcję\nPodczas budowy osadnika miasto nie będzie się rozwijać. Zamiast tego pierwsza, druga, czwarta, a następnie co czwarta nadwyżka żywności (wzrost) jest przekształcana w produkcję, a reszta nadwyżki żywności jest tracona.

View File

@ -6394,6 +6394,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Torre CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja mais rápido do que a luz, com a possível exceção de más notícias, que obedecem ás suas próprias regras especiais.' - Douglas Adams

View File

@ -6490,6 +6490,8 @@ Recycling Center = Centru de reciclare
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Центр переработки отходов
Great Firewall = Великий Файрвол
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Си-Эн Тауэр
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Ничто не движется быстрее скорости света, кроме плохих новостей - они подчиняются собственным законам.' Дуглас Адамс

View File

@ -7587,6 +7587,8 @@ Recycling Center = Центер реціклованя
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Сі-Ен Тауер
# Requires translation!

View File

@ -5758,6 +5758,8 @@ Recycling Center = 回收中心
Great Firewall = 长城防火墙
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = 加拿大国家电视塔
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = “除了坏消息之外,没有什么比光速更快的了,坏消息遵循自己的特殊规则。” —— 道格拉斯 · 亚当斯

View File

@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Centro de Reciclaje
Great Firewall = El Gran Firewall
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Torre CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Nada viaja más rápido que la luz con la excepción de las malas noticias, las cuales obedecen sus propias reglas." - Douglas Adams

View File

@ -6480,6 +6480,8 @@ Recycling Center = Återvinningscentral
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN Tower
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Inget färdas snabbare än ljuset, möjligtvis undantaget dåliga nyheter, som lyder under sina egna speciella regler.' Douglas Adams

View File

@ -10135,6 +10135,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -5811,6 +5811,8 @@ Recycling Center = 回收中心
Great Firewall = 防火長城
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = 加拿大國家電視塔
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = “除了壞消息之外,沒有什麼比光速更快的了,壞消息遵循自己的特殊規則。” —— 道格拉斯 · 亞當斯

View File

@ -5866,6 +5866,8 @@ Recycling Center = Geri Dönüştürme Merkezi
Great Firewall = Büyük Güvenlik Duvarı
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = CN Kulesi
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Hiçbir şey ışıktan hızlı gitmez; kötü haberler hariç, onların kendine özgü kuralları vardır.' - Douglas Adams

View File

@ -5747,6 +5747,8 @@ Recycling Center = Центр переробки
Great Firewall = Великий фаєрвол
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Сі-Ен Тауер
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Ніщо не поширюється швидше за світло, можливо, єдине виключення - погані новини, які слідують своїм особливим правилам." - Дуглас Адамс

View File

@ -5767,6 +5767,8 @@ Recycling Center = Trung tâm tái chế
Great Firewall = Tường lửa lớn
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CN Tower = Tháp CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Không có gì truyền đi nhanh hơn ánh sáng, ngoại trừ những tin xấu có thể xảy ra, những tin tức này tuân theo những quy tắc đặc biệt của riêng nó.' - Douglas Adams

View File

@ -9826,6 +9826,8 @@ Recycling Center =
# Requires translation!
Great Firewall =
# Requires translation!
'Distrust and caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
CN Tower =

View File

@ -10,12 +10,12 @@ Dutch = 92
English = 0
Filipino = 87
Finnish = 36
French = 100
French = 99
Galician = 99
German = 100
German = 99
Greek = 13
Hungarian = 79
Indonesian = 100
Indonesian = 99
Italian = 99
Japanese = 81
Korean = 92
@ -28,7 +28,7 @@ Persian_(Pinglish-UN) = 27
Polish = 97
Portuguese = 71
Romanian = 74
Russian = 100
Russian = 99
Rusyn = 61
Simplified_Chinese = 98
Spanish = 98
@ -36,6 +36,6 @@ Swedish = 77
Thai = 4
Traditional_Chinese = 96
Turkish = 94
Ukrainian = 99
Ukrainian = 98
Vietnamese = 96
Zulu = 9

View File

@ -1,14 +1,14 @@
## 4.14.8
Avoid ANR errors when attempting to start a MP game when server takes too long to respond
Avoid 'application not responding' errors on Android when attempting to start a multiplayer game
Avoid OOM errors when updating all games by avoiding parallelization
Avoid out of memory errors when updating multiplayer games
Resolved - don't reject constructions for missing stockpiled resource costs, AFTER you've already paid them
Don't reject constructions for missing stockpiled resource costs, AFTER you've already paid them
Cache state for units, civs, and cities - By SeventhM
Memory performance improvements - By SeventhM
Changes - By itanasi
Growth changes - By itanasi
## 4.14.7

View File

@ -1,11 +1,9 @@
Avoid 'application not responding' errors on Android when attempting to start a multiplayer game
Avoid out of memory errors when updating multiplayer games
Avoid ANR errors when attempting to start a MP game when server takes too long to respond
Don't reject constructions for missing stockpiled resource costs, AFTER you've already paid them
Avoid OOM errors when updating all games by avoiding parallelization
Memory performance improvements - By SeventhM
Resolved - don't reject constructions for missing stockpiled resource costs, AFTER you've already paid them
Cache state for units, civs, and cities - By SeventhM
Changes - By itanasi
Growth changes - By itanasi

View File

@ -1 +1 @@
Otwartoźródłowa reimplementacja jednej z najpopularniejszych gier o budowaniu cywilizacji - lekka, szybka, bez reklam i w pełni darmowa! Zbuduj swoją cywilizację, odkrywaj technologie, rozszerzaj swoje miasta i pokonuj nieprzyjaciół! Masz prośby? Napotkałeś błędy? Chcesz pomóc w rozwijaniu gry? Lista rzeczy do zrobienia znajduje się tutaj: https://github.com/yairm210/Unciv/issues Masz pytania? Uwagi? Wskakuj śmiało na naszego discorda: https://discord.gg/bjrB4Xw ;) Chcesz pomóc w tłumaczeniu gry na twój ojczysty język? Zapoznaj się z informacjami dostępnymi tutaj: https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ Twoja cywilizacja czeka! Czy uda ci się ją przebudować w potężne imperium które wytrzyma próbę czasu? Aplikacja wymaga pełnego dostępu do internetu, aby użytkownik mógł: ściągać modyfikacje, grać z innymi graczami, ściągać muzykę i przesyłać/pobierać rozgrywki dla wielu graczy. Wszystkie inne pozwolenia są automatycznie uwzględnione w API w celu wysyłania powiadomień podczas rozgrywki dla wielu graczy. Unciv nie nawiązuje połączenia z Internetem w żadnym innym celu.
Otwartoźródłowa reimplementacja jednej z najpopularniejszych gier o budowaniu cywilizacji - lekka, szybka, bez reklam i w pełni darmowa! Zbuduj swoją cywilizację, odkrywaj technologie, rozszerzaj swoje miasta i pokonuj nieprzyjaciół! Masz prośby? Napotkałeś błędy? Chcesz pomóc w rozwijaniu gry? Lista rzeczy do zrobienia znajduje się tutaj: https://github.com/yairm210/Unciv/issues Masz pytania? Uwagi? Wskakuj śmiało na naszego discorda: https://discord.gg/bjrB4Xw ;) Chcesz pomóc w tłumaczeniu gry na twój ojczysty język? Zapoznaj się z informacjami dostępnymi tutaj: https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ Twoja cywilizacja czeka! Czy uda ci się ją przebudować w potężne imperium które wytrzyma próbę czasu? Aplikacja wymaga pełnego dostępu do internetu, aby użytkownik mógł: ściągać modyfikacje, grać z innymi graczami, ściągać muzykę i przesyłać/pobierać rozgrywki dla wielu graczy. Wszystkie inne pozwolenia są automatycznie uwzględnione w API w celu wysyłania powiadomień podczas rozgrywki dla wielu graczy. Unciv nie nawiązuje połączenia z Internetem w żadnym innym celu.