@ -5742,6 +5742,8 @@ Recycling Center = Centro de reciclagem
GreatFirewall = Great Firewall
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Torre CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja mais rápido que a luz com a possível exceção de más notícias, que obedecem a suas próprias regras especiais.' -Douglas Adams
@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Centre de reciclatge
GreatFirewall = Gran Tallafocs
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Torre CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = «No hi ha res que viatgi més ràpid que la llum amb l’única excepció de les males notícies, que obeeixen unes regles especials.» - Douglas Adams
@ -6494,6 +6494,8 @@ Recycling Center = Recyklační centrum
# Requires translation!
GreatFirewall =
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN Věž
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nic necestuje rychleji než světlo, s možnou výjimkou špatné zprávy, která si žije vlastním životem.' - Douglas Adams
@ -6005,6 +6005,8 @@ Recycling Center = Recyclagecentrum
# Requires translation!
GreatFirewall =
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN Tower
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Niets reist sneller dan het licht, met als mogelijke uitzondering slecht nieuws, dat zijn eigen speciale regels volgt.' - Douglas Adams
@ -6154,6 +6154,8 @@ Recycling Center = Sentro ng Pag-rerecycle
# Requires translation!
GreatFirewall =
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Tore CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Walang mas mabilis na lumalakbay sa liwanag maliban sa masamang balita, dahil may sarili itong espesyal na batas.' - Douglas Adams
@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Centre de Recyclage
GreatFirewall = Grand Pare-Feu
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Tour CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Rien ne voyage plus vite que la lumière, à l'exception peut-être des mauvaises nouvelles qui obéissent à leurs propres lois.' - Douglas Adams
@ -5746,6 +5746,8 @@ Recycling Center = Centro de reciclaxe
GreatFirewall = Gran Devasa (firewall)
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Torre CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Nada viaxa máis rápido que a luz coa excepción das malas noticias, as cales obedecen as súas propias regras." - Douglas Adams
@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Recycling-Zentrum
GreatFirewall = Große Firewall
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN Tower
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nichts reist schneller als das Licht, mit der möglichen Ausnahme von schlechten Nachrichten, die ihren eigenen speziellen Regeln gehorchen.' – Douglas Adams
@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Pusat Daur Ulang
GreatFirewall = Tembok Api Besar
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Menara CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Tidak ada yang bisa melaju secepat cahaya kecuali berita buruk, yang mematuhi aturan khususnya sendiri.' - Douglas Adams
@ -5743,6 +5743,8 @@ Recycling Center = Centrale di riciclaggio
GreatFirewall = Grande Firewall
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN Tower
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Niente viaggia più veloce della luce, con la possibile eccezione delle cattive notizie, che obbediscono alle proprie regole.' – Douglas Adams
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN 타워
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = '물리학에서 빛보다 빠른 물체는 없다. 그러나 나쁜 소식은 빛보다 빠를 수 있다. 이는 소식이 퍼지는 데 특별한 법칙이 적용되기 때문이다.' - 더글라스 애덤스
@ -7420,6 +7420,8 @@ Recycling Center = Centrum de Regyratione
GreatFirewall = Murus Magnus Incendiarius
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Turris CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nullum velocius it quam lux nisi fortasse nuntium malum, quod paret regulis suis specialibus.' - Douglas Adams
@ -6467,6 +6467,8 @@ Recycling Center = Atliekų perdirbimo centras
# Requires translation!
GreatFirewall =
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN Tele Bokštas
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = '„Tad visa, ko norite, kad jums darytų žmonės, ir jūs patys jiems darykite; nes tai yra Įstatymas ir Pranašai“.' - Mato 7:12
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
"" = " "
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter=true
@ -13,11 +13,16 @@ StartWithCapitalLetter = true
# See https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/#diacritics-support for details!
# Most languages will not need these, feel free to ignore, or use "" to avoid the "requires translation" mark. Do NOT translate the "key" to the left of the equals sign!
diacritics_support=""
unicode_block_start_character=""
unicode_block_end_character=""
left_joining_diacritics=""
right_joining_diacritics=""
left_and_right_joiners=""
# Requires translation!
unicode_block_start_character=
# Requires translation!
unicode_block_end_character=
# Requires translation!
left_joining_diacritics=
# Requires translation!
right_joining_diacritics=
# Requires translation!
left_and_right_joiners=
# Fastlane
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
@ -86,9 +91,12 @@ Hydro Plant = Elektrownia Wodna
# City naming when list exhausted
New[cityName] = Nowe [cityName]
Neo[cityName] = Neo[cityName]
Nova[cityName] = Nova[cityName]
Altera[cityName] = Altera[cityName]
# Requires translation!
Neo[cityName] =
# Requires translation!
Nova[cityName] =
# Requires translation!
Altera[cityName] =
New[civName]\n(formerly known as [cityName]) = Nowe [civName]\n(niegdyś znane pod nazwą [cityName])
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -216,11 +224,11 @@ Please don't settle new cities near us. = Nie osiedlajcie się w pobliżu naszyc
Verywell, we shall look for new lands to settle. = W porządku, poszukamy innego miejsca
Weshall do as we please. = Zrobimy co zechcemy!
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Złamałeś obietnicę zakładając nowe miasto w pobliżu naszych ziem. Cóż...czekają cię konsekwencje...
Pleasedon't spread your religion to us. = Prosimy, nie szerz wśród nas twojej religii.
Verywell, we shall spread our faith elsewhere. = Dobrze, będziemy szerzyć naszą religię gdzie indziej.
Wenoticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Zauważyliśmy, że, pomimo twojej obietnicy, w dalszym ciągu szerzysz wśród nas swoją religię. To będzie miało...konsekwencje.
I'vebeen informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Podobno moja armia wzięła daninę od [civName], Wolnego Miasta pod Twoją ochroną.\nZapewniam Cię, że to nie było celowe i mam nadzieję, że nas to nie poróżni.
Weasked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Zażądaliśmy i otrzymaliśmy daninę od [civName].\nPonoć miałeś ich chronić, ale przecież wiemy, że nie możesz nic zrobić...
It'scome to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Dotarły do mnie informacje, że zaatakowaliśmy [civName], Wolne Miasto pod Twoją ochroną.\nNie było to moim celem, by poróżnić się z Twoim państwem, jednak uznaliśmy to za konieczne działanie.
@ -981,7 +989,8 @@ An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Wroga jed
Anenemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wroga jednostka [unit] zatakowała naszą jednostkę [ourUnit]
[amount]additional time(s) = dodatkowe [amount] razy
@ -2345,15 +2359,21 @@ every [positiveAmount] turns = raz na każde [positiveAmount] tur
beforeturn number [amount] = przed turą [amount]
afterturn number [amount] = po turze [amount]
on[speed] game speed = grając na szybkości gry [speed]
on[difficulty] difficulty = na poziomie trudności [difficulty]
# Requires translation!
on[difficulty] difficulty =
when[victoryType] Victory is enabled = gdy Zwycięstwo [victoryType] jest włączone
when[victoryType] Victory is disabled = gdy Zwycięstwo [victoryType] jest wyłączone
whenreligion is enabled = gdy religia jest włączona
whenreligion is disabled = gdy religia jest wyłączona
whenespionage is enabled = gdy szpiegostwo jest włączone
whenespionage is disabled = gdy szpiegostwo jest wyłączone
# Requires translation!
whenreligion is enabled =
# Requires translation!
whenreligion is disabled =
# Requires translation!
whenespionage is enabled =
# Requires translation!
whenespionage is disabled =
with[amount]% chance = z szansą [amount]%
for[civFilter] Civilizations = dla cywilizacji [civFilter]
# Requires translation!
for[civFilter] Civilizations =
whenat war = podczas wojny
whennot at war = w czasie trwania pokoju
duringa Golden Age = podczas Złotej Ery
@ -2400,8 +2420,10 @@ in cities with a [buildingFilter] = w miastach z [buildingFilter]
incities without a [buildingFilter] = w miastach bez → [buildingFilter]
incities with at least [amount] [populationFilter] = w miastach, w których [populationFilter] to przynajmniej [amount] osoba/y
incities with [amount] [populationFilter] = w miastach, w których [populationFilter] to [amount]
incities with between [amount] and [amount2] [populationFilter] = w miastach między[amount] a [amount2] populacji[populationFilter]
incities with less than [amount] [populationFilter] = w miastach mniejszych niż[amount] [populationFilter]
# Requires translation!
incities with between [amount] and [amount2] [populationFilter] =
# Requires translation!
incities with less than [amount] [populationFilter] =
witha garrison = z garnizonem
for[mapUnitFilter] units = dla jednostki [mapUnitFilter]
when[mapUnitFilter] = gdy [mapUnitFilter]
@ -2507,17 +2529,22 @@ upon defeating a [mapUnitFilter] unit = po zwalczeniu jednostki [mapUnitFilter]
uponexpending a [mapUnitFilter] unit = po zakończeniu misji przez [mapUnitFilter]
uponbeing defeated = po zostaniu pokonanym
uponbeing promoted = po zostaniu awansowanym
upongaining the [promotion] promotion = po uzyskaniu promocji [promotion]
uponlosing the [promotion] promotion = po utracie promocji [promotion]
upongaining the [promotion] status = po uzyskaniu statusu [promotion]
uponlosing the [promotion] status = po utracie statusu [promotion]
# Requires translation!
upongaining the [promotion] promotion =
# Requires translation!
uponlosing the [promotion] promotion =
# Requires translation!
upongaining the [promotion] status =
# Requires translation!
uponlosing the [promotion] status =
uponlosing at least [amount] HP in a single attack = po straceniu przynajmniej [amount] PŻ w pojedynczym ataku
uponending a turn in a [tileFilter] tile = po zakończeniu tury na polu [tileFilter]
upondiscovering a [tileFilter] tile = po odkryciu pola [tileFilter]
for[amount] turns = przez [amount] ⏳tur
hiddenfrom users = Ukryte przed graczami
forevery [countable] = za każdy [countable]
forevery adjacent [tileFilter] = za każde sąsiadujące [tileFilter]
# Requires translation!
forevery adjacent [tileFilter] =
forevery [amount] [countable] = na każde [amount] [countable]
(modifiedby game speed) = (modyfikowane przez szybkość gry)
Comment[comment] = [comment]
@ -2536,7 +2563,8 @@ Can be used as permanent audiovisual mod = Może być używany jako mod permanen
Cannotbe used as permanent audiovisual mod = Nie może zostać użyty jako mod permanentnie widoczny
Modpreselects map [comment] = Mod wybiera mapę [comment]
if[modFilter] is enabled = jeśli [modFilter] jest włączony
if[modFilter] is not enabled = jeśli[modFilter] nie jest włączony
# Requires translation!
if[modFilter] is not enabled =
######### countable ###########
@ -2587,7 +2615,8 @@ Human player = Gracz
######### nationFilter ###########
Major=Główne
# Requires translation!
Major=
######### City filters ###########
@ -2780,7 +2809,8 @@ You attacked our allied City-States! = Zaatakowałeś Wolne Miasta będące z na
Youdemanded tribute from City-States that were under our protection! = Zażądałeś daniny od Wolnego Miasta, które jest pod naszą ochroną!
Yousided with a City-State over us = Trzymasz stronę Wolnego Miasta, a nie naszą!
Youspied on us! = Szpiegowaliście nas!
Youtook the alliance we had with a City-State = Odebrałeś nam sojusz z państwem-miastem
# Requires translation!
Youtook the alliance we had with a City-State =
Yearsof peace have strengthened our relations. = Lata pokoju wzmocniły nasze relacje
Ourmutual military struggle brings us closer together. = Walka przeciw wspólnemu wrogowi zbliżyła nas do siebie
Weapplaud your liberation of conquered cities! = Doceniamy, że wyzwalacie podbite miasta
@ -5736,6 +5766,8 @@ Recycling Center = Centrum Recyklingu
GreatFirewall = Wielka Zapora Sieciowa
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Wieża CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = „Nic nie porusza się szybciej niż światło, może z wyjątkiem złych wiadomości, które przestrzegają własnych specjalnych zasad.”\n\n– Douglas Adams
@ -6759,15 +6791,24 @@ Inquisitor = Inkwizytor
Introduction=Wprowadzenie
Welcometo Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to gra dość złożona, podane będą wskazówki krok po kroku,\nktóre pomogą Ci zapoznać się z jej mechaniką.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke!\n(Samouczek można wyłączyć w Ustawieniach)
Welcometo Unciv! = Witamy w Unciv!
Becausethis is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! = Ponieważ jest to złożona gra, istnieje kilka samouczków, które pomogą ci się z nią zapoznać. Można je wyłączyć w Opcje ->. Wyświetl menu, ale poczekaj z tym, jeśli jesteś tu nowy!
Yourfirst mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. = Pierwszą misją jest założenie stolicy. Jest to bardzo ważne zadanie, ponieważ stolica będzie prawdopodobnie najlepiej prosperującym miastem. Wiele bonusów w grze ma zastosowanie tylko do stolicy i będzie to centrum twojego imperium.
Howdo you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). = Skąd wiesz, że lokalizacja miasta jest odpowiednia? Na szczęście gra wybrała już dla ciebie odpowiednią lokalizację. Możesz osiedlić się w tym miejscu lub przesunąć się o turę, aby znaleźć się na wzgórzu (do produkcji i obrony) lub obok góry (aby później uzyskać dostęp do budynku obserwatorium).
You'lllikely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. = Prawdopodobnie później będziesz chciał założyć więcej miast, ale najpierw musisz znaleźć na nie dobre miejsca. Dobrą zasadą jest szukanie i zakładanie na, lub w pobliżu zasobów luksusowych.
Luxuryresources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! = Zasoby luksusowe to polai, na których znajdują się takie rzeczy jak klejnoty, bawełna lub jedwab (oznaczone żółtym tłem ikony zasobu). Te zasoby sprawiają, że twoja cywilizacja jest szczęśliwa. Należy również uważać na zasoby potrzebne do budowy jednostek, takie jak żelazo. Miasta nie mogą być budowane w promieniu 3 pól od istniejących miast, co jest kolejną rzeczą, o której należy pamiętać!
Citieswill house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. = W miastach osiedlają się obywatele, którzy mogą pracować na polach oddalonych od miasta o maksymalnie 3 pola. Oznacza to, że nie trzeba zakładać miast bezpośrednio na dobrych polach lub obok nich. Załóżmy na przykład, że chcesz mieć dostęp do żelaza, ale surowiec ten znajduje się na obszarze pustynnym. Nie musisz zakładać miasta na pustyni. Możesz osiedlić się kilka pól dalej, na lepiej prosperujących ziemiach. Miasto będzie się rozwijać i w końcu uzyska dostęp do surowca. Musisz osiedlać się bezpośrednio przy zasobach tylko wtedy, gdy potrzebujesz ich natychmiast.
Thefirst thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). = Pierwsza rzecz wychodząca z twojego miasta zależy od strategii, którą chcesz zastosować, ale "klasyczna" kolejność budowy to zbudowanie najpierw dwóch zwiadowców, następnie pomniku i trzech osadników, a następnie przyjęcie tradycji, szybkie zbadanie mapy (zwiadowcy ignorują koszt terenu) i wczesne zdobycie panteonu (jeśli grasz z włączoną religią).
Butfeel free to experiment with your own build orders! = Ale nie krępuj się eksperymentować z własną kolejką produkcji!
# Requires translation!
Welcometo Unciv! =
# Requires translation!
Becausethis is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! =
# Requires translation!
Yourfirst mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. =
# Requires translation!
Howdo you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). =
# Requires translation!
You'lllikely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. =
# Requires translation!
Luxuryresources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! =
# Requires translation!
Citieswill house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. =
# Requires translation!
Thefirst thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). =
# Requires translation!
Butfeel free to experiment with your own build orders! =
Inyour first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = W kilku początkowych turach większość opcji będzie nieaktywna,\njednakże wraz z rozwojem Twojej cywilizacji ilość dostępnych opcji zwiększy się,\nwymagając tym samym od Ciebie większej uwagi.
@ -6781,34 +6822,59 @@ Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.
Eachadditional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Każde następne pole przyłączane do miasta będzie wymagało więcej ♪Kultury, ale większość Twoich miast ostatecznie poszerzy swoje terytorium o znaczną liczbę pól.
Althoughyour city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Pamiętaj jednak, że obywatele mogą obrabiać teren w promieniu do 3 pól od centrum miasta.\nWeź to pod uwagę podczas zakładania nowych miast.
Foodis the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = Żywność jest zasobem o fundamentalnym znaczeniu dla populacji i zdrowia miast, a w rezultacie całego kraju.
EveryCitizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = Każdy obywatel w każdym mieście zużywa żywność na turę. Resztki są traktowane jako przyrost i przechowywane w centrum miasta. Gdy zbierze się wystarczająca ilość, miasto rozrasta się i dodawany jest nowy obywatel.
Initiallyyour main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = Początkowo głównym źródłem żywności jest samo centrum miasta i praca na sąsiednim polu z obywatelem. Ilość generowanej żywności można zwiększyć, zdobywając więcej Obywateli do pracy na większej liczbie pól, ulepszając pola tak, aby dawały więcej żywności, lub budować budynki i przyjmować ustroje.
Sincea city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = Ponieważ liczba mieszkańców miasta (populacja) określa liczbę pól, na których miasto może pracować, żywność jest często najważniejszym zasobem.
# Requires translation!
Foodis the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. =
# Requires translation!
EveryCitizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. =
# Requires translation!
Initiallyyour main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. =
# Requires translation!
Sincea city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. =
Productionis the resource that lets a City Center build new things. = Produkcja to zasób, który pozwala centrum miasta budować nowe rzeczy.
Thiscan be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = Mogą to być nowe budynki dodawane do centrum miasta lub nowe jednostki, które mogą wyruszyć na mapę świata, aby realizować cele narodu.
Everythingyou can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = Wszystko, co można zbudować, ma koszt produkcji. W każdej turze każde miasto generuje określoną ilość produkcji i przeznacza ją na to, co znajduje się na szczycie kolejki budowy. Gdy całkowity koszt zostanie zebrany, budynek lub jednostka jest zostanie wybudowana.
Anyexcess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = Wszelkie nadwyżki produkcji po wybudowaniu czegoś, są przelewane na następną rzecz, którą buduje miasto. Do wysokości całkowitego kosztu produkcji.
Sincethis determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = Zdolność produkcyjna narodu ma kluczowe znaczenie dla jego rozwoju i przetrwania, ponieważ decyduje o tym, jak szybko można budować umocnienia i jednostki.
# Requires translation!
Productionis the resource that lets a City Center build new things. =
# Requires translation!
Thiscan be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. =
# Requires translation!
Everythingyou can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! =
# Requires translation!
Anyexcess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. =
# Requires translation!
Sincethis determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. =
⍾Scienceis the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = Nauka jest zasobem, który odblokowuje nowe i ekscytujące technologie dla narodu.
Onceyou've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = Po założeniu stolicy zostaniesz poproszony o wybranie technologii do zbadania.
EveryTechnology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = Każda technologia kosztuje pewną ilość ⍾Nauki. W każdej turze ⍾Nauka wyprodukowana przez naród jest przeznaczana na badania nad wybraną technologią.
Oncea Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = Gdy koszt technologii zostanie w pełni opłacony, odblokowujesz korzyści dla swojego narodu! Mogą to być nowe jednostki, budynki lub inne korzyści. Wszelkie nadwyżki zostaną przelane na następną technologię, którą wybierzesz do badań.
Researchinga Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = Badanie technologii w następnej ery przeniesie cię do tej ery i uruchomi powiadomienie dla innych nacji o tym, jaki jesteś niesamowity!
Sincenew Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = Ponieważ nowe technologie zwykle dają dostęp do lepszych jednostek, budynków, a nawet odblokowują potężne nowe zasady, wyprzedzenie konkurencji jest jednym z najlepszych sposobów na zapewnienie sobie zwycięstwa!
# Requires translation!
⍾Scienceis the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. =
# Requires translation!
Onceyou've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. =
# Requires translation!
EveryTechnology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. =
# Requires translation!
Oncea Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. =
# Requires translation!
Researchinga Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! =
# Requires translation!
Sincenew Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! =
AhGold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = Ah Złoto. Uniwersalny środek wymiany. Wszyscy kochają złoto! Mówią, że nie można za nie kupić szczęścia, ale atomowe okręty podwodne są prawie tak samo dobre.
Youcan earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Więcej złota można zdobyć dzięki polom, surowcom, ulepszeniom, a także budynkom, specjalistom i szlakom handlowym. Starożytne ruiny, poznawanie nowych miast-państw i grabieże to również świetne źródła złota. Podczas Złotego Wieku każde pole, które już przynosi złoto, przyniesie 1 złota więcej!
Goldis how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = Złoto służy do opłacania utrzymania budynków, transportu i jednostek. Jeśli zabraknie ci złota, najpierw otrzymasz kary do produkcji ⍾Nauki, a następnie twoje jednostki zaczną się rozwiązywać, ponieważ nie będziesz w stanie opłacić ich utrzymania.
Goldcan be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = Złoto może być używane do kupowania budynków i jednostek, pomagając w tworzeniu nowego miasta lub szybkim budowaniu armii. Za złoto można również kupować pola, aby dodać je do miasta. Można je również wykorzystać do ulepszenia jednostek ze starszych, przestarzałych form do nowych, silniejszych wersji. Inwestowanie ich w umowy badawcze to świetny sposób na przekształcenie ich w ⍾Naukę.
Goldis also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = Złoto jest również bardzo cenne w dyplomacji. Możesz bezpośrednio podarować złoto miastom-państwom, aby zyskać ich przychylność. Użyj go, aby zrównoważyć umowę handlową z innymi narodami. Możesz też zażądać złota po udanej wojnie, w której twój wróg domaga się pokoju.
Ironically,some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. = Jak na ironię, niektórzy mogą uważać złoto za jeden z mniej ważnych zasobów. Jednak jego elastyczna natura i znaczenie dla utrzymania narodu sprawiają, że jest to cenna rzecz, na którą należy zwrócić uwagę. W końcu wszyscy kochają złoto.
Notto be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = Nie mylić z zasobem o tej samej nazwie, rudą złota
Seealso: Trade Route = Zobacz także: Szlak handlowy
Seealso: Golden Age = Zobacz także: Złoty wiek
Seealso: Research Agreements = Zobacz także: Umowy badawcze
# Requires translation!
AhGold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. =
# Requires translation!
Youcan earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! =
# Requires translation!
Goldis how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. =
# Requires translation!
Goldcan be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. =
# Requires translation!
Goldis also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. =
# Requires translation!
Ironically,some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. =
# Requires translation!
Notto be confused with the Resource of the same name, Gold Ore =
# Requires translation!
Seealso: Trade Route =
# Requires translation!
Seealso: Golden Age =
# Requires translation!
Seealso: Research Agreements =
Ascities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy twoje imperium rozrasta się i nabiera większego znaczenia, powinieneś zwrócić uwagę na ⌣Zadowolenia mieszkańców, które wpływa na CAŁE imperium, a nie na poszczególne miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie zadowolenia mieszkańców stanie się coraz trudniejsze.
Inaddition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Nie możesz budować ulepszeń zwiększających ⌣Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli ⌣Zadowolenie Twojego imperium spadnie poniżej zera rozwój miast drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (ikona ☹) spadnie również skuteczność armii podczas walki.
@ -6822,20 +6888,33 @@ There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings
Youhave entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo!\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co turę bazując na ⌣Zadowoleniu Twojej cywilizacji.\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej ♪Kultury i ⚙Produkcji wzrasta o 20%, a każde pole zapewniające co najmniej 1 ¤Złoto, dodatkowo będzie dodawało 1 ¤Złoto więcej!
Roadsand Railroads = Drogi i Linie Kolejowe
Roadsreduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = Drogi zmniejszają liczbę punktów ruchu wymaganych do przemieszczenia się między dwoma polami połączonymi drogami.
Railroadsimprove this reduction even more! = Koleje jeszcze bardziej poprawiają tę redukcję!
Thisgreatly improves the speed you can get Units around the map. = Znacznie poprawia to szybkość poruszania się jednostek po mapie.
Untilyou research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = Dopóki nie zbadasz technologii, która je usuwa, drogi nie przecinają rzek.
Connectingyour cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Połączenie miast ze stolicą drogami i/lub liniami kolejowymi wygeneruje złoto za pośrednictwem szlaku handlowego.
However,since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = Ponieważ jednak każda droga i linia kolejowa ma koszt utrzymania, bardziej opłacalne może być poczekanie, aż miasta się rozrosną i umieszczenie ich tylko tam, gdzie są potrzebne.
# Requires translation!
Roadsreduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. =
# Requires translation!
Railroadsimprove this reduction even more! =
# Requires translation!
Thisgreatly improves the speed you can get Units around the map. =
# Requires translation!
Untilyou research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers =
# Requires translation!
Connectingyour cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. =
# Requires translation!
However,since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. =
TradeRoute = Szlak handlowy
Connectingyour cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = Połączenie miast ze stolicą drogami i/lub liniami kolejowymi wygeneruje złoto za pośrednictwem szlaku handlowego. Zarabiasz więcej złota, im większą populację ma miasto i stolica.
Notethat each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = Należy pamiętać, że każda droga kosztuje 1 złoto na turę, a każda linia kolejowa 2 złote, więc bardziej opłacalne może być poczekanie, aż miasta się rozrosną!
Railroadsconnecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = Linie kolejowe łączące miasto ze stolicą również zapewniają 25% wzrost produkcji dla miasta, ale nie dla stolicy.
TradeRoutes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = Szlaki handlowe są również połączone przez wodę za pośrednictwem niektórych budynków, takich jak port. Tak długo, jak istnieje łańcuch, który może dotrzeć do stolicy, istnieje szlak handlowy. Poszukaj tego symbolu w kolorze żółtym poniżej nazwy miasta, co oznacza, że masz aktywny szlak handlowy do swojej stolicy.
TradeRoutes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = Szlaki handlowe mogą zostać przerwane przez blokady lub przez usunięcie/uszkodzenie łączącego je łańcucha dróg/kolei.
Seealso City Blockade = Zobacz także Blokada miasta
# Requires translation!
TradeRoute =
# Requires translation!
Connectingyour cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. =
# Requires translation!
Notethat each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! =
# Requires translation!
Railroadsconnecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. =
# Requires translation!
TradeRoutes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. =
# Requires translation!
TradeRoutes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. =
# Requires translation!
Seealso City Blockade =
VictoryTypes = Rodzaje zwycięstw
Onceyou’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Kiedy założysz już swoje pierwsze dwa lub trzy miasta, jesteś już prawdopodobnie od 100 do 150 tury w grze.\nTo najwyższy czas, aby zastanowić się jak chcesz wygrać – o ile jeszcze tego nie zrobiłeś.
@ -6878,7 +6957,8 @@ Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to
Unitsare defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Jednostki zaokrętowane tracą możliwości obronne (nie mogą używać modyfikatorów) i mają stałą siłę obrony opartą na aktualnej erze technologicznej.\nPonadto ograniczone są ich zdolności bojowe:\n– Jednostki walczące na dystans nie mogą atakować\n– Jednostki walczące w zwarciu mają karę do siły\n– Wszystkie zaokrętowane jednostki mają ograniczone pole widzenia.
IdleUnits = Jednostki nieaktywne
Ifyou don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again, or command the unit to 'Wait'.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Jeśli nie chcesz ruszać jednostki w tej turze, możesz ją pominąć, klikając ponownie "Następna jednostka", lub nakazać jednostce "Czekaj". Jeśli nie będziesz jej ruszać przez jakiś czas, możesz sprawić, by jednostka przeszła w tryb ufortyfikowania lub uśpienia - jednostki w trybie ufortyfikowania lub uśpienia nie są uważane za jednostki bezczynne. Sprawdź, czy jednostki nie są bezczynne.
# Requires translation!
Ifyou don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again, or command the unit to 'Wait'.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. =
ContactMe = Kontakt z autorem
Hithere! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Witaj!\n\nJeżeli doszedłeś do tego etapu gry zauważyłeś, że gra jest jeszcze niekompletna.\nUnciv to gra na zawsze otwarta i bezpłatna. Oznacza to brak reklam i innych dziwactw.
@ -6898,9 +6978,11 @@ Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and
Rangedattacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Atak dystansowy może być wykonany z odległości zależnej od wartości …Zasięgu ostrzału danej jednostki.\nPodczas walki dystansowej obrońca nie może zadawać obrażeń jednostce atakującej, tak jak ma to miejsce podczas walki w zwarciu.
ResearchAgreements = Umowy naukowe
Inresearch agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = W umowach badawczych ty i inna cywilizacja decydujecie się na wspólne badanie technologii. Na koniec umowy oboje otrzymacie "ryczałtową kwotę" ⍾Nauki, która zostanie przeznaczona na jedną z waszych niezbadanych technologii.
# Requires translation!
Inresearch agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
Theamount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Ilość ⍾Nauki jaką otrzymacie zależy od ⍾Nauki generowanej przez miasta obu stron Umowy podczas jej trwania – im więcej, tym lepiej!
Notethat before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. = Pamiętaj, że zanim będziesz mógł zainwestować w umowę badawczą, musisz mieć Deklarację przyjaźni, obie nacje potrzebują wymaganej technologii i obie nacje muszą mieć wystarczającą ilość złota na umowę.
# Requires translation!
Notethat before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. =
DefensivePacts = Pakty Defensywne
Defensivepacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Pakty defensywne pozwalają Tobie i innej Cywilizacji na wspólną obronę przed agresorami.\nGdy pakt defensywny jest podpisany twoja cywilizacja zostanie automatycznie włączona do potencjalnej wojny obronnej drugiej cywilizacji tak samo jak ona do twojej. Wypowiedzenie wojny dowolnej cywilizacji usunie wszystkie twoje pakty defensywne. Żeby móc ponownie korzystać z przywilejów wynikających z Paktu Defensywnego będziesz musiał go ponownie podpisać.
@ -6911,23 +6993,31 @@ Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations th
Instead,diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Zamiast tego, stosunki z Wolnymi Miastami są zależne od punktów Wpływów, które określają jakie jest nastawienie Wolnego Miasta do twojego imperium.\nWpływy można zwiększyć atakując wrogów Wolnego Miasta, wyzwalając ich jednostki – i przede wszystkim przekazując im ¤Złoto jak dar.
Certainbonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Jeśli osiągniesz 30 lub więcej punktów Wpływów otrzymasz pewne premie.\nJeśli Wpływy dojdą do 60 punktów i będą najwyższe spośród wszystkich cywilizacji, zostaniesz Sojusznikiem takiego Miasta i otrzymasz dodatkowe premie oraz dostęp do ich Surowców Luksusowych i Strategicznych.
Whileworking the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. = Praca na roli jest dobra, ale w końcu obywatele będą chcieli się wyspecjalizować.
CertainBuildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. = Niektóre budynki zapewniają również miejsca dla specjalistów. Miejsca te pojawią się w Zarządzaniu obywatelami na ekranie miasta w sekcji Specjaliści. Każdy slot można wypełnić obywatelem, który następnie stanie się specjalistą.
EachSpecialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. = Każdy specjalista wygeneruje określoną ilość zysków, jak wskazano po prawej stronie dostępnych slotów.
Whilethese are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. = Chociaż są one świetnym sposobem na wyspecjalizowanie produkcji w mieście poza otaczającymi je polami, specjaliści mają dodatkową wartość. Każdy z nich generuje również punkty wielkich ludzi w każdej turze. Jeśli zdobędziesz ich wystarczająco dużo, do twojego narodu dołączy nowy Wielki Człowiek.
Seealso Great People = Zobacz także Wielcy Ludzie
# Requires translation!
Whileworking the land is good, eventually your Citizens will want to Specialize. =
# Requires translation!
CertainBuildings will also provide Specialist Slots. These slots will show up in the Citizen Management within the City Screen under Specialists. Each slot can be filled with a Citizen which will then become a Specialist. =
# Requires translation!
EachSpecialist will generate a certain amount of yield as indicated to the right of the available slots. =
# Requires translation!
Whilethese are a great way to specialize the yield production of a City outside of the surrounding Tile Yields, Specialists have an additional value. Each one also generates Great Person Points each turn. With enough of them, a new Great Person will join your Nation. =
# Requires translation!
Seealso Great People =
GreatPeople = Wielcy Ludzie
Certainbuildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Niektóre budynki oraz Specjaliści generują punkty Wielkich Ludzi. W uzyskaniu tych jednostek pomagają też niektóre Cuda i Ustroje.\nJest kilka typów Wielkich Ludzi (np. Wielki Generał, Wielki Artysta), a ich punkty gromadzone są odzielnie (Liczbę zgromadzonych Punktów Wielkich Ludzi można sprawdzić na ekranie Przegląd → Statystyki).
Alternatively,the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). = Alternatywnie, podział punktów Wielkich Ludzi na miasta można wyświetlić na ekranie każdego miasta (patrz artykuł Wskazówki dotyczące interfejsu użytkownika).
# Requires translation!
Alternatively,the Great Person points breakdown per city can be viewed in each City Screen (see UI Tips article). =
Onceenough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Po zgromadzeniu odpowiedniej liczby Punktów zostanie powołany Wielki Człowiek danego typu.\nKażdy Wielki Człowiek może skonstruować określone Wielkie Ulepszenia, które przyniesie później duże dochody, albo może zostać użyty do natychmiastowego wygenerowania olbrzymiej premii.\nPo wykonaniu swojej misji Wielki Człowiek przestaje istnieć.
GreatImprovements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Ulepszenia Wielkich Ludzi nie wykluczają się z surowcami strategicznym na tym samym polu – z nich również będziesz czerpał zyski!
Seealso Specialists = Zobacz także Specjaliści
# Requires translation!
Seealso Specialists =
RemovingTerrain Features = Usuwanie cech terenu
Certaintiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Niektóre pola pokryte są Dżunglą, Bagnami lub Lasem. Mogą one zostać usunięte przez Robotników.\nNie ma to żadnego wpływu na zasoby z danego pola i jest zwykle wymagane w celu wybudowania ulepszeń wykorzystujących te zasoby.
NaturalWonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Cuda natury, takie jak góra Fudżi, Skała Gibraltarska czy Wielka Rafa Koralowa, to wyjątkowe, nieprzejezdne elementy terenu, arcydzieła matki natury, które posiadają wyjątkowe cechy, które sprawiają, że bardzo różnią się od przeciętnego terenu. Przynoszą one korzyści, dając ci duże sumy Kultury, ⍾Nauki, Złota lub Produkcji, jeśli są wykorzystywane przez twoje miasta, dlatego możesz chcieć jak najszybciej wprowadzić je do swojego imperium.
# Requires translation!
NaturalWonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
Keyboard=Skróty klawiaturowe
Ifyou have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Jeśli używasz klawiatury, możesz stosować skróty do wydawania poleceń.
@ -6939,7 +7029,8 @@ All of these can be reassigned. = Wszystkie wymienione powyżej mogą zostać po
Thisis where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Tutaj spędzisz większość czasu podczas twojej przygody z Unciv. Możesz przeglądać mapę świata, kontrolować swoje jednostki oraz przejść do szczegółowych informacji o cywilizacji.
①:The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Przycisk menu – Civilopedia, Zapisz, Wczytaj, Opcje...
②:The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Gracz/kraj, którego tura właśnie trwa - kliknij, aby zobaczyć przegląd dyplomacji.
# Requires translation!
②:The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
③:The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Przycisk Technologii – pokazuje drzewo technologii, które umożliwia przeglądanie lub badanie technologii.
④:The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Przycisk Ustrojów – pokazuje wybrane i możliwe do wybrania Ustroje. Przy odpowiedniej liczbie punktów ♪Kultury możesz przyjmować kolejne Ustroje.
⑤:The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Przycisk Dyplomacji – pokazuje ekran dyplomacji. Możesz tu prowadzić negocjacje z innymi cywilizacjami.
@ -6947,7 +7038,8 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
⑦:The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Informacja o jednostce/mieście — pokazuje informacje o wybranej jednostce lub mieście.
⑧:The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Nazwa (i ikona) wybranej jednostki lub miasta, z aktualnym stanem zdrowia (PŻ). Kliknięcie nazwy jednostki lub ikony otworzy jej opis w Civilopedii.
⑨:The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Przyciski strzałek umożliwiają przechodzenie do następnej/poprzedniej jednostki.
⑩:For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Dla wybranej jednostki pojawiają się tutaj jej promocje, a kliknięcie prowadzi do ekranu promocji dla tej jednostki.
# Requires translation!
⑩:For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
⑪:Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pozostałe/możliwe punkty ruchu, †Siła bojowa oraz Doświadczenie (PD) potrzebne do awansu. W przypadku miast zobaczymy jego †Siłę bojową i ‡Siłę ostrzału.
⑫:This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Przycisk 'X' zamyka okno informacji o Jednostce/Mieście.
⑬:This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Panel, który pojawia się podczas rozkazu walki. Na górze znajduje się nazwa atakującego i obrońcy oraz ich Siła.
@ -6955,13 +7047,16 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
⑮:The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Przycisk Ataku – niech walka się rozpocznie!
⑯:The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minimapa pokazuje przegląd świata, ze znanymi miastami, terenem i mgłą wojny. Kliknięcie spowoduje przejście w wybrane miejsce mapy.
⑰:To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Z boku minimapy znajdują się przełączniki wyświetlania – wydajność z pól, kierunki ruchu jednostek, wskaźnik pracy, zasoby. W opcjach można wybrać co ma być wyświetlane oraz wielkość minimapy.
⑱:Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informacje o polu dla wybranego heksu - obecna lub potencjalna wydajność, teren, efekty, obecne jednostki, znajdujące się tam miasto itp. W stosownych przypadkach kliknięcie wiersza otwiera odpowiedni wpis w cywilopedii.
⑲:Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Powiadomienia - co wydarzyło się podczas ostatniej fazy "następnej tury". Niektóre z nich można kliknąć, aby wyświetlić odpowiednie miejsce na mapie, a niektóre pokazują nawet kilka po wielokrotnym kliknięciu.
# Requires translation!
⑱:Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
# Requires translation!
⑲:Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
⑳:The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Przycisk „Nowa Tura” – jeśli nie ma już nic innego do zrobienia (jednostki wykonały swoje akcje, wybrano nowy ustrój czy technologię do badania) – przechodzimy do następnej tury.
㉑:The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Przyciskt gry wieloosobowej – Tu łatwo sprawdzisz swoją aktywność w grze wieloosobowej.
ⓐ:The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Przycisk „Przegląd” pokazuje ważne informacje o stanie Twojej cywilizacji w różnych zakładkach (zapamiętana jest ostatnio przeglądana).
ⓑ:The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Ikona ♪Kultura pokazuje punkty ♪Kultury zgromadzone oraz potrzebne do wprowadzenia nowego ustroju. Wykrzyknik (!) informuje nas, że jest to już możliwe. Kliknięcie przeniesieni nas do ekranu Ustrojów.
ⓒ:Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = Ⓒ: Twoje znane zasoby strategiczne są wyświetlane tutaj z dostępną (już odliczoną) liczbą - kliknij, aby przejść do ekranu przeglądu zasobów.
# Requires translation!
ⓒ:Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
ⓓ:Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Informacja o ⌣Zadowoleniu (lub niezadowoleniu) obywateli lub o trwającej Złotej Erze (z pozostałymi do końca turami). Dodatkowo informacja o zgromadzonym / potrzebnym ⌣Zadowoleniu do rozpoczęcia Złotej Ery. Po kliknięciu otworzy się Przegląd Surowców, ponieważ Surowce Luksusowe są sposobem na poprawę Zadowolenia.
ⓔ:The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Ikona Nauki pokazuje liczbę punktów ⍾Nauki uzyskiwanej na turę. Kliknięcie prowadzi do drzewa technologii.
ⓕ:Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Liczba rozegranych ⏳tur oraz rok gry. Kliknij, aby przejść do „Statusu Zwycięstw” z różnymi rankingami.
@ -7042,15 +7137,24 @@ If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, t
Duringthe We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = W tym czasie miasto rośnie 25% szybciej!
Thismeans exploration and trade is important to grow your cities! = To pokazuje, jak ważna dla rozwoju Miast jest eksploracja i handel!
AirCombat and Interception = Walka powietrzna i przechwytywanie
AirCombat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. = Walka powietrzna jest bardzo podobna do zwykłej walki, z kilkoma szczegółami. Obrażenia są nadal zadawane przy użyciu tych samych równań opartych na względnej sile jednostki atakującej i broniącej się.
However,before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. = Jednak przed walką Atakującego i Obrońcy następuje dodatkowa faza walki zwana Przechwyceniem. Jeśli istnieje jakakolwiek jednostka z Zasięgiem Przechwycenia, która obejmuje atakowany kafelek, to spróbuje ona przechwycić atakującą jednostkę powietrzną. Jeśli kilka jednostek może przechwycić, robi to ta, która ma większą szansę na przechwycenie.
GenerallyLand/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. = Zasadniczo jednostki lądowe/morskie mają zasięg przechwytywania równy 2 pola, a jednostki powietrzne mają zasięg przechwytywania równy ich zasięgowi ataku.
Groundand Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. = Jednostki naziemne i morskie nie potrzebują punktów ruchu do Przechwycenia, tylko do Ataku. Jednostki powietrzne nie mogą poruszać się ani atakować w poprzedniej turze.
TheIntercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. = Jednostka przechwytująca rzuca, aby sprawdzić, czy trafiła. To, czy trafi, czy nie, kosztuje Atak, a większość jednostek (bez promocji) może atakować tylko raz na turę. Nie kosztuje to punktów ruchu, ale jednostki powietrzne, które wykorzystały swój ruch, nie mogą przechwytywać między turami.
Ifthe Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. = Jeśli jednostka przechwytująca trafi, zadaje obrażenia atakującej jednostce powietrznej zgodnie z obliczeniem Siły Bojowej, potencjalnie z uwzględnieniem premii do Siły, które mają zastosowanie do przechwytywania. Nie otrzymuje obrażeń od atakującej jednostki powietrznej.
AfterInterception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. = Po rozpatrzeniu przechwycenia atakująca jednostka powietrzna i jednostka broniąca na wybranym polu wykonują Walkę w normalny sposób, zadając obrażenia obu stronom.!
Tohelp deal with Interceptions, see Air Sweeps. = Aby pomóc w radzeniu sobie z przechwyceniami, zobacz Oczyszczanie Nieba.
# Requires translation!
AirCombat and Interception =
# Requires translation!
AirCombat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. =
# Requires translation!
However,before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. =
# Requires translation!
GenerallyLand/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. =
# Requires translation!
Groundand Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. =
# Requires translation!
TheIntercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. =
# Requires translation!
Ifthe Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. =
# Requires translation!
AfterInterception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. =
# Requires translation!
Tohelp deal with Interceptions, see Air Sweeps. =
AirSweeps = Oczyszczanie Nieba
Fighterunits are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Samoloty myśliwskie mogą wykonać specjalną akcję, która pozwala im „oczyścić” niebo z potencjalnych przechwyceń wrogaich jednostek lotniczych, morskich lub lądowych.
@ -7059,10 +7163,14 @@ Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, ev
Ifthe Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Uwaga! Jeśli jednostka przechwytująca nie jest jednostką lotniczą (lądowa lub wodna), jednostka oczyszczająca niebo i jednostka przechwytująca nie otrzymają żadnych obrażeń!
Ifthe Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Jeśli jednostka przechwytująca to jednostka lotnicza, obie jednostki rozpoczną walkę zadając sobie obrażenia, ale BEZ premii za przechwycenia. Jedynie atakująca jednostka przechwytująca otrzyma premię do siły bojowej za Oczyszczanie Nieba.
MostLand units have the ability to Fortify. As they spend time without moving, they will slowly gain a Fortification Bonus to their Combat Strength representing digging in and preparing in case of an attack. = Większość jednostek lądowych posiada zdolność Fortyfikacji. Gdy spędzają czas bez ruchu, powoli zyskują premię do siły bojowej, reprezentując okopanie się i przygotowanie na wypadek ataku.
Someunits have the ability to Withdraw before a melee attack is struck. However, perhaps you wish for them to stand their ground to protect a particular tile. If you do, then give them the Guard command and they will stay fixed until they die or you give them fresh orders. = Niektóre jednostki mają możliwość wycofania się przed wykonaniem ataku w walce wręcz. Być może jednak chcesz, aby pozostały na swoim miejscu i chroniły określonego pola. W takim przypadku należy wydać im polecenie fortyfikacji, a pozostaną nieruchomo do śmierci lub wydania nowych rozkazów.
Thisis NOT the same as Fortify but they will still gain the Fortification Bonus. They will simply not utilize their Withdraw ability. Fortified units with the Withdraw ability will try to flee when attacked. = To NIE jest to samo co fortyfikacja, ale nadal będą otrzymywać premię do umocnień. Po prostu nie będą korzystać ze zdolności Odwrotu. Ufortyfikowane jednostki ze zdolnością Odwrót będą próbowały uciekać, gdy zostaną zaatakowane.
# Requires translation!
Fortify,Guard, Withdraw =
# Requires translation!
MostLand units have the ability to Fortify. As they spend time without moving, they will slowly gain a Fortification Bonus to their Combat Strength representing digging in and preparing in case of an attack. =
# Requires translation!
Someunits have the ability to Withdraw before a melee attack is struck. However, perhaps you wish for them to stand their ground to protect a particular tile. If you do, then give them the Guard command and they will stay fixed until they die or you give them fresh orders. =
# Requires translation!
Thisis NOT the same as Fortify but they will still gain the Fortification Bonus. They will simply not utilize their Withdraw ability. Fortified units with the Withdraw ability will try to flee when attacked. =
CityTile Blockade = Blokada Pól Miasta
Oneof your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Jedno z twoich pól jest zablokowane przez przeciwnika: gdy jednostka przeciwnika stoi na jednym z twoich pól to owo pole nie będzie produkowało dochodów i nie będzie obrabiane przez miasto w tej turze. Miasto automatycznie przemieści populacje ze zablokowanego pola.
@ -7081,7 +7189,8 @@ A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The lik
Spiesthat are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = Szpiedzy znajdujący się w twoich miastach będą przeprowadzać kontrwywiad. Obniżą oni szanse powodzenia w skradzeniu twoich technologii obcym cywilizacjom.
Spiesat a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = Szpiedzy na wyższych poziomach mają wyższe szanse na powodzenie. Najwyższym poziomem który mogą osiągnąć jest 3. Po zabiciu szpiega powróci on zawsze z poziomem 1.
Buildingbuildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = Wybudowanie budynków takich jak Straż Miejska czy posterunek policji zmniejszy szybkość w jakiej technologie mogą być wykradzione przez obcych szpiegów w danym mieście.
Espionageis available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = Szpiegostwo jest dostępne w dodatku Bogowie i Królowie. Aby włączyć ją w nowej grze, kliknij ustawienia zaawansowane, a następnie opcję Włącz szpiegostwo.
# Requires translation!
Espionageis available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. =
KeyboardBindings = Skróty klawiszowe
Limitations=Ograniczenia
@ -7100,7 +7209,8 @@ Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game
Howto find information = Jak szukać informacji
Selectcategories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Wybierz kategorie przyciskiem u góry ekranu. Znajduje się tam też przycisk opuszczenia Civilopedii i powrotu do okna, w którym byłeś wcześniej.
Eachcategory has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Każda kategoria ma listę wyjaśnień ułożonych alfabetycznie (z małymi wyjątkami) po lewej stronie ekranu. Kliknięcie na dane wyjaśnienie spowoduje pojawienie się odpowiedniego tekstu na panelu centralnym, w którym obecnie czytasz.
Linescan link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Linie mogą łączyć się z innymi wpisami Civilopedii, są one oznaczone symbolem łańcucha, takim jak ten. Możesz kliknąć w dowolnym miejscu linii, aby podążać za linkiem.
# Requires translation!
Linescan link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
Thecurrent category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = Obecnie wybrana kategoria jest wyjątkowa - wszystkie wyjaśnienia dotyczące ogólnych zasad są właśnie tutaj. Jest nazwana "Samouczki".
Whatinformation can I find = Jakie informacje mogę znaleźć
Thedata shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Dane tu wprowadzone nie są zależne od aktualnej sytuacji w twojej grze, np. bonusy cywilizacji którą grasz albo modyfikatory trudności nie będą wpływały na żadną z informacji.
@ -7109,53 +7219,102 @@ If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of
Letterscan select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Litery mogą wybierać kategorie. Gdy jest wiele kategorii z przypisaną do siebie tą samą literą, możesz naciskać ją wielokrotnie żeby przechodzić pomiędzy tymi kategoriami.
Thearrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Przy pomocy strzałek możesz także nawigować przez Civilopedię. Lewo/Prawo służy do przechodzenia pomiędzy kategoriami, a Góra/Dół pomiędzy wyjaśnieniami.
UITips = Wskazówki dotyczące interfejsu użytkownika
Worldscreen = Ekran świata
Skipall units to end a turn quickly = Pomiń wszystkie jednostki, aby szybko zakończyć turę
Right-clickor long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. = Kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie przycisku "Następna jednostka" otwiera menu podręczne umożliwiające zakończenie tury bez konieczności przechodzenia przez wszystkie jednostki. Jeśli niektóre jednostki są zautomatyzowane, dostępny jest specjalny przycisk umożliwiający ich przeniesienie przed zakończeniem tury.
Togglenotification list display = Przełączanie wyświetlania listy powiadomień
Onthe World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. = Na Mapie Świata przesuń listę powiadomień w prawo, aby tymczasowo ją ukryć. Kliknij przycisk "Dzwonek", aby wyświetlić je ponownie.
Thedefault state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. = Domyślny stan listy powiadomień można ustawić w Opcje > Wyświetlacz > Interfejs użytkownika - Powiadomienia na ekranie świata.
Enteringa City Screen quickly = Szybkie wprowadzanie ekranu miasta
Youcan Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the City Screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. = Możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy lub długo nacisnąć przycisk miasta na ekranie świata. Rezultat jest taki sam, jak w przypadku dwukrotnego dotknięcia - raz, aby wybrać i przesunąć przycisk, a drugi raz, aby wywołać reakcję: wyświetlenie ekranu miasta (jeśli miasto należy do ciebie) lub wyświetlenie wyskakującego okienka z informacjami o obcym mieście.
Upgrademultiple units of the same type = Aktualizacja wielu jednostek tego samego typu
Onthe World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. = Na ekranie świata wybierz jednostkę, którą można ulepszyć, a następnie kliknij prawym przyciskiem myszy lub naciśnij i przytrzymaj przycisk "Ulepsz", aby otworzyć menu podręczne umożliwiające ulepszenie wszystkich jednostek tego typu jednocześnie.
Inthe Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. = W przeglądzie jednostek to samo menu ulepszeń jest dostępne po kliknięciu ikony jednostki w kolumnie "Ulepszenie". Gdy jednostkę można ulepszyć, ikona jest podświetlona, jeśli spełnione są warunki (wystarczająca ilość złota i/lub zasobów), w przeciwnym razie jest przyciemniona.
Additionalcontrols for the construction queue = Dodatkowe kontrole dla kolejki konstrukcyjnej
Right-clickor long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City Screen. = Kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie elementu konstrukcyjnego otwiera menu podręczne z dodatkowymi elementami sterującymi, umożliwiając zarządzanie produkcją tego samego elementu we wszystkich miastach poprzez wydawanie poleceń z tego samego ekranu miasta.
The"Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". = Opcja "Wyłącz" przenosi element do oddzielnej zakładki "Wyłączone", zapobiegając jego automatycznemu umieszczeniu w kolejce przez opcję "Automatyczne przypisywanie produkcji miejskiej". Aby przenieść wyłączony element z powrotem na jego pierwotne miejsce, należy ponownie wejść do menu podręcznego i wybrać opcję "Włącz".
Disableditems are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. = Wyłączone elementy są ustawiane globalnie i na stałe: nie są resetowane w nowej grze ani po ponownym uruchomieniu Unciv.
ShowGreat Person Points breakdown = Pokaż Podział punktów Wielkich Ludzi
Inthe right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. = W prawym panelu bocznym kliknij wiersz Wielkich Ludzi, aby wyświetlić szczegóły Punktów Wielkich Ludzi (PWL) zgromadzonych w każdej turze przez bieżące miasto dla tego typu Wielkich Ludzi.
Clickany of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. = Kliknij dowolną ikonę Wielkich Ludzi, aby wyświetlić wszystkie PWL zgromadzone w każdej turze przez bieżące miasto, dla wszystkich typów Wielkich Ludzi.
Techscreen = Ekran technologii
Queuemultiple technologies in different branches = Kolejkowanie wielu technologii z różnych gałęzi
Onthe Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. = Na ekranie technologii kliknij prawym przyciskiem myszy lub naciśnij długo technologię, aby automatycznie umieścić ją w kolejce, nawet jeśli ta technologia znajduje się w innej gałęzi niż aktualnie badany przedmiot. Technologie wymagane do badań również zostaną automatycznie umieszczone w kolejce.
Right-clickor long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. = Kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie wielu technologii spowoduje dołączenie ich do kolejki badań, niezależnie od ich gałęzi.
Overviewscreens = Ekrany przeglądu
Revealknown resources on world screen = Wyświetl znane zasoby na ekranie świata
Inthe Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. = W przeglądzie zasobów kliknij ikonę zasobu, aby wyśrodkować ekran świata na polach już odkrytych i udostępniających ten zasób.
Alternatively,click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. = Alternatywnie, kliknij numer "Nieulepszony", aby wyśrodkować ekran świata tylko na polach należących do ciebie (lub sojuszniczych miast-państw), na których zasób nie jest ulepszony.
Ifmore than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. = Jeśli dostępne jest więcej niż jeden pole, kliknij wielokrotnie powiadomienie, aby przejrzeć je wszystkie.
Showdiagram line colors = Pokaż kolory linii diagramu
InPolitics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. = W Polityce przegląd > Pokaż diagram, możesz kliknąć w dowolnym miejscu wewnątrz diagramu, aby wyświetlić tabelę zawierającą wszystkie kolory linii relacji i ich znaczenie.
Miscellaneous=Różne
Externallinks = Linki zewnętrzne
Externallinks support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. = Linki zewnętrzne obsługują kliknięcie prawym przyciskiem myszy lub długie naciśnięcie, aby skopiować link do schowka zamiast uruchamiać przeglądarkę.
Example:The 'Open Github page' button on the Mod management screen. = Przykład: Przycisk "Otwórz stronę Github" na ekranie zarządzania modami.
# Requires translation!
UITips =
# Requires translation!
Worldscreen =
# Requires translation!
Skipall units to end a turn quickly =
# Requires translation!
Right-clickor long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. =
# Requires translation!
Togglenotification list display =
# Requires translation!
Onthe World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. =
# Requires translation!
Thedefault state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. =
# Requires translation!
Enteringa City Screen quickly =
# Requires translation!
Youcan Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the City Screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. =
# Requires translation!
Upgrademultiple units of the same type =
# Requires translation!
Onthe World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. =
# Requires translation!
Inthe Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. =
# Requires translation!
Additionalcontrols for the construction queue =
# Requires translation!
Right-clickor long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City Screen. =
# Requires translation!
The"Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". =
# Requires translation!
Disableditems are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. =
# Requires translation!
ShowGreat Person Points breakdown =
# Requires translation!
Inthe right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. =
# Requires translation!
Clickany of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. =
# Requires translation!
Techscreen =
# Requires translation!
Queuemultiple technologies in different branches =
# Requires translation!
Onthe Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. =
# Requires translation!
Right-clickor long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. =
# Requires translation!
Overviewscreens =
# Requires translation!
Revealknown resources on world screen =
# Requires translation!
Inthe Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. =
# Requires translation!
Alternatively,click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. =
# Requires translation!
Ifmore than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. =
# Requires translation!
Showdiagram line colors =
# Requires translation!
InPolitics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. =
# Requires translation!
Miscellaneous=
# Requires translation!
Externallinks =
# Requires translation!
Externallinks support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. =
# Requires translation!
Example:The 'Open Github page' button on the Mod management screen. =
Differencesfrom Civilization V = Różnice w stosunku do Civilization V
ProductionFocus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept = Skupienie produkcji \ W Civilization V najpierw obliczana jest wydajność żywności w mieście, następnie populacja rośnie poprzez konsumpcję zmagazynowanej żywności (wzrost), następnie obliczana jest produkcja i tak dalej, jedna po drugiej, obliczane są inne statystyki. W ten sposób obywatele mogą produkować plony w tej samej turze, w której się urodzili. Punkt skupienia miasta jest ustawiony na produkcję, aby przypisać nowo narodzonego obywatela do wzgórza, dzięki czemu będzie on wnosił wkład w produkcję, a następnie zostanie ręcznie przypisany do kafelka wzrostu w następnej turze. Alternatywnie, możesz ustawić miasto na Złoto (np. Cerro de Potosi), Wiarę (np. Góra Synaj) lub cokolwiek innego, co przyniesie największe zyski. W Unciv obywatele zaczynają przynosić plony dopiero w następnej turze, więc możesz zignorować całą tę koncepcję
ScienceQueueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. = Kolejkowanie nauki \ W Civilization V przychód nauki jest obliczany po produkcji, więc jeśli ukończysz przedmiot i masz naukę (lub złoto) w kolejce, to ta nadwyżka produkcji z przedmiotu zostanie przekształcona w naukę (lub złoto), ale produkcja nie zostanie zużyta, ponieważ powtórzy się to dopiero w następnej turze. Natychmiast zamieniając swoją konstrukcję na przedmiot w następnej turze, otrzymasz tę naukę (lub złoto) za darmo. Nie dotyczy to Unciv, więc nie zawracaj sobie tym głowy.
DoubleAqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. = Podwójne akwedukty\nW Civilization V gra sprzedaje istniejące kopie budynków przed udostępnieniem darmowej kopii budynku. Jeśli więc zbudujesz akwedukt w mieście, a następnie w turze przyjęcia Tradycji Kompletnej sprzedasz wcześniej tani budynek (np. świątynię), gra nie będzie w stanie sprzedać więcej niż 1 budynku na turę, a zatem zachowasz akwedukt wraz z nowym darmowym akweduktem. Nie dotyczy Unciv.
LegalismOxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. = Legalizm Oxford\W Civilization V cuda narodowe, takie jak Uniwersytet Oksfordzki, są uważane za budynki kultury, więc można je zdobyć za darmo dzięki legalizmowi. Nie dotyczy Unciv.
Roadsand Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents = Drogi i forty\nW Civilization V nie można korzystać z dróg i fortów na terytorium wroga. W Unciv możesz z nich korzystać, więc zamiast bezmyślnie budować je wszędzie podczas wojny, musisz zdecydować, czy i kiedy przyniosą ci więcej korzyści niż przeciwnikom
CitizenConversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. = Konwersja obywateli\W Civilization V obywatel rodzi się religijny, jeśli miasto macierzyste jest już nawrócone. W Unciv jest inaczej, co może prowadzić do tymczasowej dekonwersji miasta, gdy się ono rozwija.
UnassignedCitizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. = Nieprzydzieleni obywatele\W Civilization V nieprzydzieleni obywatele są uważani za specjalistów i podlegają tym samym rodzajom premii (np. zdolności Korei). Opłacalne może być pozostawienie nieprzypisanych obywateli zamiast przypisywania ich do Pola. Nie dotyczy Unciv.
SettlerConstruction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. = Budowa osadników\W Civilization V miasta nie mogą głodować podczas budowy osadników, więc możesz przydzielić wszystkich obywateli do pól produkcji, a żadnych do pól żywności. W Unciv obywatele zużywają dwie porcje żywności na turę.
WaterMelee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. = W wyniku głosowania na Discordzie jednostki walczące w wodzie mogą atakować wojskowe jednostki lądowe na brzegu, inaczej niż w Civilization V.
Tileimprovements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. = W Civilzation V robotnicy rozpoczynają pracę nad budowanym ulepszeniem na początku ruchu. Unciv zmienia to, umożliwiając graczom przydzielanie robotników do pól, a następnie ponowne rozważenie i zmianę ulepszeń lub przeniesienie ich w inne miejsce.
Forestand Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. = Widoczność lasów i dżungli\nW Unciv lasy i dżungle są widoczne 1 pole poza zasięgiem widoczności. W Civilization V tak zachowują się wzgórza i góry, ale nie lasy i dżungle, jednak dżungla i las mogą blokować wzgórza, a wzgórze + las mogą blokować góry, wskazując, że znajdują się na tej samej wysokości. Uważa się to za błąd w dobrze zorganizowanej logice widoczności w Civilization V.
# Requires translation!
Differencesfrom Civilization V =
# Requires translation!
ProductionFocus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept =
# Requires translation!
ScienceQueueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. =
# Requires translation!
DoubleAqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
LegalismOxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Roadsand Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents =
# Requires translation!
CitizenConversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. =
# Requires translation!
UnassignedCitizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
SettlerConstruction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. =
# Requires translation!
WaterMelee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. =
# Requires translation!
Tileimprovements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. =
# Requires translation!
Forestand Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. =
# Requires translation!
FoundingCities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
# Requires translation!
Foodconversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =
FoundingCities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. = Zakładanie miast\nOsadnik to jednostka, która może założyć nowe miasto. Możesz zbudować jednostkę osadników w mieście z co najmniej 2 mieszkańcami, a następnie przenieść ją w dobre miejsce, by założyć nowe miasto. Zazwyczaj będzie to główny sposób na zdobywanie kolejnych miast.
Foodconversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = Konwersja żywności na produkcję\nPodczas budowy osadnika miasto nie będzie się rozwijać. Zamiast tego pierwsza, druga, czwarta, a następnie co czwarta nadwyżka żywności (wzrost) jest przekształcana w produkcję, a reszta nadwyżki żywności jest tracona.
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Torre CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja mais rápido do que a luz, com a possível exceção de más notícias, que obedecem ás suas próprias regras especiais.' - Douglas Adams
@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Центр переработки отходов
GreatFirewall = Великий Файрвол
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Си-Эн Тауэр
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Ничто не движется быстрее скорости света, кроме плохих новостей - они подчиняются собственным законам.' – Дуглас Адамс
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = 加拿大国家电视塔
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = “除了坏消息之外,没有什么比光速更快的了,坏消息遵循自己的特殊规则。” —— 道格拉斯 · 亚当斯
@ -5736,6 +5736,8 @@ Recycling Center = Centro de Reciclaje
GreatFirewall = El Gran Firewall
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Torre CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Nada viaja más rápido que la luz con la excepción de las malas noticias, las cuales obedecen sus propias reglas." - Douglas Adams
@ -6480,6 +6480,8 @@ Recycling Center = Återvinningscentral
# Requires translation!
GreatFirewall =
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN Tower
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Inget färdas snabbare än ljuset, möjligtvis undantaget dåliga nyheter, som lyder under sina egna speciella regler.' – Douglas Adams
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = 加拿大國家電視塔
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = “除了壞消息之外,沒有什麼比光速更快的了,壞消息遵循自己的特殊規則。” —— 道格拉斯 · 亞當斯
@ -5866,6 +5866,8 @@ Recycling Center = Geri Dönüştürme Merkezi
GreatFirewall = Büyük Güvenlik Duvarı
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = CN Kulesi
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Hiçbir şey ışıktan hızlı gitmez; kötü haberler hariç, onların kendine özgü kuralları vardır.' - Douglas Adams
@ -5747,6 +5747,8 @@ Recycling Center = Центр переробки
GreatFirewall = Великий фаєрвол
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Сі-Ен Тауер
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Ніщо не поширюється швидше за світло, можливо, єдине виключення - погані новини, які слідують своїм особливим правилам." - Дуглас Адамс
@ -5767,6 +5767,8 @@ Recycling Center = Trung tâm tái chế
GreatFirewall = Tường lửa lớn
# Requires translation!
'Distrustand caution are the parents of security.' - Benjamin Franklin =
CNTower = Tháp CN
'Nothingtravels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Không có gì truyền đi nhanh hơn ánh sáng, ngoại trừ những tin xấu có thể xảy ra, những tin tức này tuân theo những quy tắc đặc biệt của riêng nó.' - Douglas Adams
Otwartoźródłowa reimplementacja jednej z najpopularniejszych gier o budowaniu cywilizacji - lekka, szybka, bez reklam i w pełni darmowa! Zbuduj swoją cywilizację, odkrywaj technologie, rozszerzaj swoje miasta i pokonuj nieprzyjaciół! Masz prośby? Napotkałeś błędy? Chcesz pomóc w rozwijaniu gry? Lista rzeczy do zrobienia znajduje się tutaj: https://github.com/yairm210/Unciv/issues Masz pytania? Uwagi? Wskakuj śmiało na naszego discorda: https://discord.gg/bjrB4Xw ;) Chcesz pomóc w tłumaczeniu gry na twój ojczysty język? Zapoznaj się z informacjami dostępnymi tutaj: https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ Twoja cywilizacja czeka! Czy uda ci się ją przebudować w potężne imperium które wytrzyma próbę czasu? Aplikacja wymaga pełnego dostępu do internetu, aby użytkownik mógł: ściągać modyfikacje, grać z innymi graczami, ściągać muzykę i przesyłać/pobierać rozgrywki dla wielu graczy. Wszystkie inne pozwolenia są automatycznie uwzględnione w API w celu wysyłania powiadomień podczas rozgrywki dla wielu graczy. Unciv nie nawiązuje połączenia z Internetem w żadnym innym celu.
Otwartoźródłowa reimplementacja jednej z najpopularniejszych gier o budowaniu cywilizacji - lekka, szybka, bez reklam i w pełni darmowa! Zbuduj swoją cywilizację, odkrywaj technologie, rozszerzaj swoje miasta i pokonuj nieprzyjaciół! Masz prośby? Napotkałeś błędy? Chcesz pomóc w rozwijaniu gry? Lista rzeczy do zrobienia znajduje się tutaj: https://github.com/yairm210/Unciv/issues Masz pytania? Uwagi? Wskakuj śmiało na naszego discorda: https://discord.gg/bjrB4Xw ;) Chcesz pomóc w tłumaczeniu gry na twój ojczysty język? Zapoznaj się z informacjami dostępnymi tutaj: https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ Twoja cywilizacja czeka! Czy uda ci się ją przebudować w potężne imperium które wytrzyma próbę czasu? Aplikacja wymaga pełnego dostępu do internetu, aby użytkownik mógł: ściągać modyfikacje, grać z innymi graczami, ściągać muzykę i przesyłać/pobierać rozgrywki dla wielu graczy. Wszystkie inne pozwolenia są automatycznie uwzględnione w API w celu wysyłania powiadomień podczas rozgrywki dla wielu graczy. Unciv nie nawiązuje połączenia z Internetem w żadnym innym celu.
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.