mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-07-09 23:39:40 +07:00
Translations update (#2609)
* Update Brazilian Portuguese (#2602) Hope it's right lol, translated some country lines, i don't know how this community translation thing works because i've never done it. did this from 2:00am to 3:38am, i have absolutely no life :) * Translation/romanian (#2608) * romanian translations * romabian translation * romanian translatiobs * wrong diacritics * fixed wrong diacritics * Romanian translations * romanian translations * Romanian translations * Romanian translations * Finalized Nations translations for Romanian * romanian translations * Romanian Translations Co-authored-by: Beniamin Szabo <beniamin.szabo@reea.net> * Update Russian.properties (#2605) new strings * Update Korean.properties (#2606) Co-authored-by: FrenesiusKabi <65058421+FrenesiusKabi@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Beniamin Szabo <szabo.farkas.beny@gmail.com> Co-authored-by: Beniamin Szabo <beniamin.szabo@reea.net> Co-authored-by: Bada <64350251+BadaTheBada@users.noreply.github.com> Co-authored-by: saud2410 <64586749+saud2410@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
@ -724,13 +724,13 @@ Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Seu
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Puppet =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. =
|
||||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Cidades Fantoche não aumentam sua tecnologia ou política, porém seus cidadãos geram 1.5x a infelicidade normal.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have no control over the the production of puppeted cities. =
|
||||
You have no control over the the production of puppeted cities. = Você não tem controle sobre a produção de Cidades Fantoche.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. =
|
||||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Cidades Fantoche também geram 25% menos de ouro e ciência.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
A puppeted city can be annexed at any time. =
|
||||
A puppeted city can be annexed at any time. = Uma Cidade Fantoche pode ser anexada a qualquer momento.
|
||||
Liberate = Libertar
|
||||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libertar uma cidade retorna-a para seu proprietário original, dando a você um enorme impulso de relacionamento com ele!
|
||||
Raze = Queimar
|
||||
@ -752,8 +752,7 @@ We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Nós assinamos uma
|
||||
Basics = Básicos
|
||||
Resources = Recursos
|
||||
Terrains = Terrenos
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tile Improvements =
|
||||
Tile Improvements = Construir melhoria
|
||||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Únicos para civilização [civName], substitui [unitName]
|
||||
Unique to [civName] = Únicos para [civName]
|
||||
Tutorials = Tutoriais
|
||||
@ -958,8 +957,8 @@ Krepost = Fortaleza
|
||||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Força de Combate para todas as unidades ao atacar Cidades
|
||||
Statue of Zeus = Estátua de Zeus
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
|
||||
# Requires revision!
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Toda a terra é o túmulo de homens heróicos e sua história não é contada apenas em pedra sobre seu barro, mas permanece em toda parte sem símbolo visível entrelaçado nas coisas da vida de outros homens.' - Péricles
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona um montante de Ouro a cada vez que você admitir uma Grande Personalidade
|
||||
+2 Gold for each source of Marble and Stone = +2 de Ouro por cada recurso de Mármore e Pedra
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoléu de Halicarnasso
|
||||
@ -990,12 +989,10 @@ Terracotta Army = Exército de Terracota
|
||||
|
||||
Temple = Templo
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured =
|
||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica o ouro dado ao enimigo caso a cidade seja capturada.
|
||||
Burial Tomb = Tumba
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Mud Pyramid Mosque =
|
||||
Mud Pyramid Mosque = Mesquita da Piramide de Barro
|
||||
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'O Oráculo ancião falou que eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque apenas eu, de todos os gregos, só sei que nada sei' - Sócrates
|
||||
Free Social Policy = Politica social grátis
|
||||
@ -1033,8 +1030,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
|
||||
|
||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
|
||||
Gold from all trade routes +25% = +25% de Ouro de todas as rotas comerciais
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must have an owned mountain within 2 tiles =
|
||||
Must have an owned mountain within 2 tiles = Deve possuír uma montanha a 2 ladrilhos de distância
|
||||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||||
|
||||
Workshop = Oficina
|
||||
@ -1042,10 +1038,8 @@ Workshop = Oficina
|
||||
+1 Production from each worked Forest tile = +1 de produção de cada solo de floresta trabalhado.
|
||||
Longhouse = Casa longa
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% production of land units =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Increases production of spaceship parts by 15% =
|
||||
+15% production of land units = melhora a produção de unidades terrestres em 15%
|
||||
Increases production of spaceship parts by 15% = melhora a produção de pedaços de nave em 15%
|
||||
Forge = Forja
|
||||
|
||||
+1 production from all sea resources worked by the city = 1+ de produção de todos os recursos marítimos trabalhados pelo cidade
|
||||
@ -1113,8 +1107,7 @@ Museum = Museu
|
||||
Hermitage = Eremitério
|
||||
|
||||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho de arte genuíno tem tantas razões de existir quanto a Terra e o Sol' - Ralph Waldo Emerson
|
||||
# Requires translation!
|
||||
2 free Great Artists appear =
|
||||
2 free Great Artists appear = 2 Grandes Artistas irão aparecer
|
||||
The Louvre = O Louvre
|
||||
|
||||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de produção e ouro de todos os recursos navais trabalhados pela cidade
|
||||
@ -1127,8 +1120,7 @@ Taj Mahal = Taj Mahal
|
||||
|
||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando nos lembramos delas, e é dessa torre inacessível do passado que a saudade se inclina e acena.' - James Russel Lowell
|
||||
Free great scientist appears = Aparece um Grande Cientista grátis
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Science gained from research agreements +50% =
|
||||
Science gained from research agreements +50% = Pontos de pesquisa recebidos de acordos de pesquisa +50%
|
||||
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
|
||||
|
||||
Must not be on hill = Não deve estar em uma colina
|
||||
@ -1155,8 +1147,7 @@ Big Ben = Big Ben
|
||||
Broadcast Tower = Torre de Transmissão
|
||||
|
||||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos somente para descobrir a beleza, tudo fora isso é uma forma de aguardar' - Kahlil Gibran
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted =
|
||||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Fornece 1 de felicidade a cada 2 políticas sociais adotadas
|
||||
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
||||
|
||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro
|
||||
@ -1239,18 +1230,18 @@ Deity = Divindade
|
||||
Babylon = Babilônia
|
||||
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
||||
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oh well, I presume you know what you're doing. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Are you real or a phantom? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Greetings. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
What do YOU want?! =
|
||||
|
||||
Oh well, I presume you know what you're doing. = Ah bom, eu espero que saiba oque esta fazendo.
|
||||
|
||||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabou. Talvez deveriamos ter paz, finalmente.
|
||||
|
||||
Are you real or a phantom? = Você é real ou é um fantasma?
|
||||
|
||||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Aparentemente você tem uma razão de existir - para fazer essa troca comigo.
|
||||
|
||||
Greetings. = Saudações.
|
||||
|
||||
What do YOU want?! = Oque VOCÊ quer?!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Akkad =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -1332,20 +1323,20 @@ Tayma =
|
||||
|
||||
Greece = Grécia
|
||||
Alexander = Alexandre
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You are in my way, you must be destroyed. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
As a matter of fact I too grow weary of peace. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
My friend, does this seem reasonable to you? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Greetings! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
What? =
|
||||
|
||||
You are in my way, you must be destroyed. = Você está no meu caminho, seja destruído.
|
||||
|
||||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fato, eu também me canso da paz.
|
||||
|
||||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = De alguma forma você se tornou minha ruína! Que tipo de monstro é você?
|
||||
|
||||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola estranho! Eu sou Alexandros, filho de reis e neto dos deuses!
|
||||
|
||||
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isso parece razoável pra você?
|
||||
|
||||
Greetings! = Saudações!
|
||||
|
||||
What? = O que?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Athens =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -1429,24 +1420,24 @@ Nafplion =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Apolyton =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
China =
|
||||
|
||||
China = China
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Wu Zetian =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Fool! I will disembowel you all! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
My friend, do you think you can accept this request? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
How are you today? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oh. It's you? =
|
||||
|
||||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Você nunca mais irá me perturbar. Vá conhecer Yama.
|
||||
|
||||
Fool! I will disembowel you all! = Tolo! Eu irei estripar todos vocês!
|
||||
|
||||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Você se provou um adversário habilidoso e competente. Eu quero te parabenizar na sua vitória.
|
||||
|
||||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saudações, eu sou a Imperatriz Wu Zetian. China deseja paz e desenvolvimento. Você não encomoda, nó não te encomodamos.
|
||||
|
||||
My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, você acha que pode aceitar esse pedido?
|
||||
|
||||
How are you today? = Como você esta hoje?
|
||||
|
||||
Oh. It's you? = Ah. É você?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Beijing =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -1532,20 +1523,20 @@ Xikang =
|
||||
|
||||
Egypt = Egito
|
||||
Ramesses II = Ramsés II
|
||||
|
||||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Você é nada além de uma peste na Terra, prepare-se para ser eliminado!
|
||||
|
||||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Você é um tolo que emana pena. Você trouxe a minha ira sobre si e a sua civilização repulsiva!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Generous Egypt makes you this offer. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Good day. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oh, it's you. =
|
||||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Me derrube e a minha alma irá tormentar a sua para sempre, você ganhou nada.
|
||||
|
||||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Prazer, eu sou Ramesés o deus. Eu sou a encarnação do Egito, mãe e pai de todas as civilizações.
|
||||
|
||||
Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito lhe fez essa oferta.
|
||||
|
||||
Good day. = Bom dia.
|
||||
|
||||
Oh, it's you. = Ah, é você.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Thebes =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -1644,22 +1635,22 @@ Semna =
|
||||
Soleb =
|
||||
|
||||
England = Inglaterra
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Elizabeth =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
By the grace of God, your days are numbered. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We shall never surrender. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have triumphed over us. The day is yours. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We are pleased to meet you. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Would you be interested in a trade agreement with England? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hello, again. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oh, it's you! =
|
||||
|
||||
Elizabeth = (Rainha) Elizabete
|
||||
|
||||
By the grace of God, your days are numbered. = Pela graça de Deus, seus dias estão contados.
|
||||
|
||||
We shall never surrender. = Nós nunca nos renderemos.
|
||||
# Requires lil revision!
|
||||
You have triumphed over us. The day is yours. = Você triunfou sobre nós. O dia é seu.
|
||||
|
||||
We are pleased to meet you. = É um prazer conhece-lo.
|
||||
|
||||
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaria interessado em um acordo de troca com Inglaterra?
|
||||
|
||||
Hello, again. = Ola, novamente.
|
||||
|
||||
Oh, it's you! = A, é você!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
London =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -1739,20 +1730,20 @@ Hull =
|
||||
|
||||
France = França
|
||||
Napoleon = Napoleão
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You're disturbing us, prepare for war. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You've fallen into my trap. I'll bury you. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I congratulate you for your victory. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
France offers you this exceptional proposition. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hello. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
It's you. =
|
||||
|
||||
You're disturbing us, prepare for war. = Você esta nos pertubando, prepare-se para guerra.
|
||||
|
||||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Você caiu em minha armadilha. Eu enterrarei você.
|
||||
|
||||
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo por sua vitória.
|
||||
|
||||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem vindo. Sou Napoleão, da França; o militar mais esperto da história mundial.
|
||||
|
||||
France offers you this exceptional proposition. = França lhe oferece essa proposta exepcional.
|
||||
|
||||
Hello. = Olá.
|
||||
|
||||
It's you. = É você.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Paris =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -1832,20 +1823,20 @@ Calais =
|
||||
|
||||
Russia = Rússia
|
||||
Catherine = Catarina
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
How would you like it if I propose this kind of exchange? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hello! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
What do you need?! =
|
||||
|
||||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Você se comportou muito mal, e você sabe disso. É hora da vingança.
|
||||
|
||||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Você confundiu minha paixão com fraquesa, você irá se arrepender disso.
|
||||
|
||||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, então isso me faz sua prisioneira. Eu imagino que há destinos piores.
|
||||
|
||||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Eu lhe cumprimento estranho! Se você é tão inteligente e táctico quanto você é atraente, vamos nos dar bem.
|
||||
|
||||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Como você gostaria se eu propusesse esse tipo de troca?
|
||||
|
||||
Hello! = Oi!
|
||||
|
||||
What do you need?! = O que você quer?!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Moscow =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -1925,20 +1916,20 @@ Magnitogorsk =
|
||||
|
||||
Rome = Roma
|
||||
Augustus Caesar = César
|
||||
# Requires translation!
|
||||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I offer this, for your consideration. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hail. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
What do you want? =
|
||||
|
||||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Meu tesouro é pouco e meus souldados são impacientes... <suspiro> ...portanto você deve morrer.
|
||||
|
||||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen.
|
||||
|
||||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados.
|
||||
|
||||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou Augustus César, imperador e Papa de Roma. Se vocÊ é amigo de Roma, você é bem vindo.
|
||||
|
||||
I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideração.
|
||||
|
||||
Hail. = Saudações.
|
||||
|
||||
What do you want? = O que deseja?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Antium =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -2098,20 +2089,20 @@ Algiers =
|
||||
Oran =
|
||||
|
||||
America = América
|
||||
# Requires translation!
|
||||
George Washington =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The people of the United States of America welcome you. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Is the following trade of interest to you? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Well? =
|
||||
|
||||
George Washington = George Washington
|
||||
|
||||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Sua agressão arbitrária nos deixa sem escolha. Prepare-se para guerra!
|
||||
|
||||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Você confundiu nossa pacificidade com fraqueza. Você deverá se arrepender disso!
|
||||
|
||||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia...é seu. Eu espero que você seja misericordioso com seu triunfo.
|
||||
|
||||
The people of the United States of America welcome you. = O povo do Estados Unidos da America te recebe com prazer.
|
||||
|
||||
Is the following trade of interest to you? = Essa troca é de seu interesse?
|
||||
|
||||
Well? = Bem?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Washington =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -2218,18 +2209,18 @@ Little Rock =
|
||||
Japan = Japão
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oda Nobunaga =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You were much wiser than I thought. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oh, it's you... =
|
||||
|
||||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Por mei deste, informamos nossa intenção de eliminar sua civilização deste mundo.
|
||||
|
||||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Tolo lamentável! Agora deveremos destruí-lo!
|
||||
|
||||
You were much wiser than I thought. = Você é muito mais sábio do que eu pensava.
|
||||
|
||||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nós oramos por uma relação justa com vocês, que são renomados por sua coragen militar.
|
||||
|
||||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu agradeceria se você concordasse com essa proposta.
|
||||
|
||||
Oh, it's you... = Ah, é você...
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kyoto =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -2354,20 +2345,20 @@ Karachi = Carachi
|
||||
Germany = Alemanha
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Otto von Bismarck =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
What now? =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
So, out with it! =
|
||||
|
||||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não esperarei por seu avanço. Portanto, prepare-se para guerra!
|
||||
|
||||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Nós o levaremos ao chão!
|
||||
|
||||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanha foi destruída. Eu choro pelas futuras gerações.
|
||||
|
||||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Olá. Em nome do grande povo alemão, seja bem vindo.
|
||||
|
||||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria de seu interesse cuidadosamente considerar esta proposta.
|
||||
|
||||
What now? = O que é dessa vez?
|
||||
|
||||
So, out with it! = Então, vamos lá!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Berlin =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -2481,16 +2472,16 @@ Erlangen =
|
||||
|
||||
The Ottomans = Turquia
|
||||
Suleiman I = Solimão I
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Let us do business! Would you be interested? =
|
||||
|
||||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Sua contínua insolencia e fracasso em reconhecer nossa preeminência nos levou a guerra.
|
||||
|
||||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bom. O mundo obeservará a inconstestável força das tropas e da gloria do Império.
|
||||
|
||||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruínas! Ruínas! Istanbul virou o Iram dos Pilares, lembrada apenas pelos poetas melancólicos.
|
||||
|
||||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificiência de Topkapi, a nação Otomana lhe recebe, estranho! Eu sou Solimão, Imperador-I, e eu lhe concedo o meu bem vindo!
|
||||
|
||||
Let us do business! Would you be interested? = Vamos fazer negócios! Está interessado?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Istanbul =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
@ -2563,20 +2554,20 @@ Bitlis =
|
||||
Yalova =
|
||||
|
||||
Korea = Coréia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Sejong =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oh, it's you =
|
||||
|
||||
Sejong = Rei Sejong
|
||||
|
||||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun não tolerará seu comportamento irritante. Nós iremos livrar os cidadãos sobre sua opressão, mesmo que a força, e os iluminaremos!
|
||||
|
||||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Tolo, miserável desgraçado(a)! Você sera esmagado pela magnífica força cientifica deste país!
|
||||
|
||||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Agora a questão é quem irá proteger meu povo. Uma era escura começou.
|
||||
|
||||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bem vindo ao palacio de Cho Song, estranho. Eu sou o erudito Rei Sejong,que zéla sobre seu grande povo.
|
||||
|
||||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nós temos muito a discutir e temos muito doque beneficiar de um ao outro.
|
||||
|
||||
Oh, it's you = Ah, é você
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Seoul =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -232,16 +232,16 @@ Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인
|
||||
Father Governs Children = 군신은 부자와 같다
|
||||
|
||||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지나 도시 약탈에서 얻는 금이 세 배가 됩니다. 승선한 유닛들이 스스로를 방어할 수 있습니다.
|
||||
River Warlord = 공포의 몽골
|
||||
River Warlord = 수로의 지배자
|
||||
|
||||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 자연 경관을 발견했을 때 금 100 (제일 먼저 발견시 금 500). 자연 경관에서 문화, 행복도, 타일 두 배.
|
||||
Seven Cities of Gold = 포로 공양
|
||||
Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시
|
||||
|
||||
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가 유닛과 싸우거나 도시 국가를 공격할 때 전투력 +30%. 모든 유닛 행동력 +1.
|
||||
Mongol Terror = 일곱 개의 황금 도시
|
||||
Mongol Terror = 공포의 몽골
|
||||
|
||||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 유닛이 언덕에서 이동할 때 행동력 소모 없음. 언덕에서 개발 비용 없음. 다른 곳에서는 절반의 비용 소모.
|
||||
Great Andean Road = 수로의 지배자
|
||||
Great Andean Road = 위대한 안데스의 길
|
||||
|
||||
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 모든 승선 유닛 행동력 +1, 승하선시 행동력 1개만 지불. 근거리 유닛은 약탈시 행동력 소모 없음.
|
||||
Viking Fury = 바이킹의 분노
|
||||
|
@ -486,14 +486,10 @@ Your relationship with [cityStateName] degraded = Relația cu [cityStateName] s-
|
||||
A new barbarian encampment has spawned! = A apărut o nouă tabără de barbari!
|
||||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Ai primit [goldAmount] aur pentru că ai capturat [cityName]
|
||||
Our proposed trade request is no longer relevant! = Comerțul propus de noi nu mai este relevant.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[defender] withdrew from a [attacker] =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[building] has provided [amount] Gold! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] has stolen your territory! =
|
||||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]-ul nu s-a putut retrage din fața unui [attacker] - blocat.
|
||||
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]-ul s-a retras din fața unui [attacker]
|
||||
[building] has provided [amount] Gold! = [building] a generat [amount] Aur!
|
||||
[civName] has stolen your territory! = [civName] v-a furat teritoriul!
|
||||
|
||||
|
||||
# World Screen UI
|
||||
@ -556,21 +552,16 @@ Civilopedia = Civilopedie
|
||||
Start new game = Joc nou
|
||||
Save game = Salvează jocul
|
||||
Load game = Incarcă joc
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Main menu =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Resume =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Cannot resume game! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Quickstart =
|
||||
Main menu = Meniu principal
|
||||
Resume = Continuă
|
||||
Cannot resume game! = Nu s-a putut continua jocul!
|
||||
Quickstart = Început rapid
|
||||
Victory status = Statut victorie
|
||||
Social policies = Politici sociale
|
||||
Community = Comunitate
|
||||
Close = Închide
|
||||
Do you want to exit the game? = Vrei să ieși din joc?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Start bias: =
|
||||
Start bias: = Preferințe câmp:
|
||||
|
||||
# City screen
|
||||
|
||||
@ -646,11 +637,9 @@ Attack = Atac
|
||||
Bombard = Bombardare
|
||||
NUKE = BOMBĂ NUCLEARĂ
|
||||
Captured! = Capturat!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
defence vs ranged =
|
||||
defence vs ranged = Defensivă împotriva luptătorilor la distanță
|
||||
[percentage] to unit defence = [percentage] la defensiva unității
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Attacker Bonus =
|
||||
Attacker Bonus = Bonus de atacator
|
||||
Landing = Debarcare
|
||||
Flanking = Flancare
|
||||
vs [unitType] = vs [unitType]
|
||||
@ -659,14 +648,11 @@ Terrain = Teren
|
||||
|
||||
Hurry Research = Grăbește cercetarea
|
||||
Conduct Trade Mission = Dirijează misiunea comercială
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
|
||||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Misiunea de comerț cu [civName] v-a generat [goldAmount] aur și [influenceAmount] influență!
|
||||
Hurry Wonder = Grăbește minune
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
|
||||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Cetățenii au fost fericiți cu conducerea dumneavoastră pentru o perioadă atât de lungă încât imperiul a intrat într-o Epocă de Aur!
|
||||
You have entered the [newEra]! = Ai intrat în epoca [newEra]!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] has entered the [eraName]! =
|
||||
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] a intrat în [eraName]!
|
||||
[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramura [policyBranch] deblocată!
|
||||
Overview = Prezentare generală
|
||||
Total = Total
|
||||
@ -693,26 +679,22 @@ Name = Nume
|
||||
Closest city = Cel mai apropiat oraș
|
||||
Action = Acțiune
|
||||
Defeated = Învins
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tiles =
|
||||
Tiles = Titluri
|
||||
Natural Wonders = Minuni naturale
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Treasury deficit =
|
||||
Treasury deficit = Deficitul din trezorerie
|
||||
|
||||
# Victory
|
||||
|
||||
Science victory = Victorie științifică
|
||||
Cultural victory = Victorie culturală
|
||||
Conquest victory = Victorie militară
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Complete all the spaceship parts\n to win! =
|
||||
Complete all the spaceship parts\n to win! = Termină toate componentele navei spațiale pentru a câștiga.
|
||||
Complete 5 policy branches\n to win! = Completează 5 ramuri politice\n pentru a câștiga!
|
||||
Destroy all enemies\n to win! = Distruge toți inamicii\n pentru a câștiga!
|
||||
You have won a scientific victory! = Ai câștigat o victorie științifică!
|
||||
You have won a cultural victory! = Ai câștigat o victorie culturală!
|
||||
You have won a domination victory! = Ai câștigat o victorie militară!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. =
|
||||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Ați obținut victoria prin puterea minunată a Culturii voastre. Măreția civilizației tale - splendoarea monumentelor și puterea artiștilor săi - a uimit lumea! Poeții vă vor onora atâta timp cât frumusețea aduce bucurie unei inimi ostenite.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -892,13 +892,13 @@ Enable out-of-game turn notifications = Включить уведомление
|
||||
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Время между проверкой хода вне игры (в минутах)
|
||||
Show persistent notification for turn notifier service = Показывать незакрываемые уведомления о вашем ходе
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Take user ID from clipboard =
|
||||
Take user ID from clipboard = Установить ID игрока из буфера обмена
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? =
|
||||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Это заменит текущий ID на содержимое буфера обмена. Вы уверены?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ID successfully set! =
|
||||
ID successfully set! = ID успешно установлен!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Invalid ID! =
|
||||
Invalid ID! = Неверный ID!
|
||||
|
||||
#################### Lines from Buildings.json ####################
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user