mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-07-11 00:08:58 +07:00
Translations update (#2609)
* Update Brazilian Portuguese (#2602) Hope it's right lol, translated some country lines, i don't know how this community translation thing works because i've never done it. did this from 2:00am to 3:38am, i have absolutely no life :) * Translation/romanian (#2608) * romanian translations * romabian translation * romanian translatiobs * wrong diacritics * fixed wrong diacritics * Romanian translations * romanian translations * Romanian translations * Romanian translations * Finalized Nations translations for Romanian * romanian translations * Romanian Translations Co-authored-by: Beniamin Szabo <beniamin.szabo@reea.net> * Update Russian.properties (#2605) new strings * Update Korean.properties (#2606) Co-authored-by: FrenesiusKabi <65058421+FrenesiusKabi@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Beniamin Szabo <szabo.farkas.beny@gmail.com> Co-authored-by: Beniamin Szabo <beniamin.szabo@reea.net> Co-authored-by: Bada <64350251+BadaTheBada@users.noreply.github.com> Co-authored-by: saud2410 <64586749+saud2410@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
@ -724,13 +724,13 @@ Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Seu
|
|||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Puppet =
|
Puppet =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. =
|
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Cidades Fantoche não aumentam sua tecnologia ou política, porém seus cidadãos geram 1.5x a infelicidade normal.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
You have no control over the the production of puppeted cities. =
|
You have no control over the the production of puppeted cities. = Você não tem controle sobre a produção de Cidades Fantoche.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. =
|
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Cidades Fantoche também geram 25% menos de ouro e ciência.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
A puppeted city can be annexed at any time. =
|
A puppeted city can be annexed at any time. = Uma Cidade Fantoche pode ser anexada a qualquer momento.
|
||||||
Liberate = Libertar
|
Liberate = Libertar
|
||||||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libertar uma cidade retorna-a para seu proprietário original, dando a você um enorme impulso de relacionamento com ele!
|
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libertar uma cidade retorna-a para seu proprietário original, dando a você um enorme impulso de relacionamento com ele!
|
||||||
Raze = Queimar
|
Raze = Queimar
|
||||||
@ -752,8 +752,7 @@ We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Nós assinamos uma
|
|||||||
Basics = Básicos
|
Basics = Básicos
|
||||||
Resources = Recursos
|
Resources = Recursos
|
||||||
Terrains = Terrenos
|
Terrains = Terrenos
|
||||||
# Requires translation!
|
Tile Improvements = Construir melhoria
|
||||||
Tile Improvements =
|
|
||||||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Únicos para civilização [civName], substitui [unitName]
|
Unique to [civName], replaces [unitName] = Únicos para civilização [civName], substitui [unitName]
|
||||||
Unique to [civName] = Únicos para [civName]
|
Unique to [civName] = Únicos para [civName]
|
||||||
Tutorials = Tutoriais
|
Tutorials = Tutoriais
|
||||||
@ -958,8 +957,8 @@ Krepost = Fortaleza
|
|||||||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Força de Combate para todas as unidades ao atacar Cidades
|
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Força de Combate para todas as unidades ao atacar Cidades
|
||||||
Statue of Zeus = Estátua de Zeus
|
Statue of Zeus = Estátua de Zeus
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires revision!
|
||||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
|
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Toda a terra é o túmulo de homens heróicos e sua história não é contada apenas em pedra sobre seu barro, mas permanece em toda parte sem símbolo visível entrelaçado nas coisas da vida de outros homens.' - Péricles
|
||||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona um montante de Ouro a cada vez que você admitir uma Grande Personalidade
|
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona um montante de Ouro a cada vez que você admitir uma Grande Personalidade
|
||||||
+2 Gold for each source of Marble and Stone = +2 de Ouro por cada recurso de Mármore e Pedra
|
+2 Gold for each source of Marble and Stone = +2 de Ouro por cada recurso de Mármore e Pedra
|
||||||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoléu de Halicarnasso
|
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoléu de Halicarnasso
|
||||||
@ -990,12 +989,10 @@ Terracotta Army = Exército de Terracota
|
|||||||
|
|
||||||
Temple = Templo
|
Temple = Templo
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica o ouro dado ao enimigo caso a cidade seja capturada.
|
||||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured =
|
|
||||||
Burial Tomb = Tumba
|
Burial Tomb = Tumba
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
Mud Pyramid Mosque = Mesquita da Piramide de Barro
|
||||||
Mud Pyramid Mosque =
|
|
||||||
|
|
||||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'O Oráculo ancião falou que eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque apenas eu, de todos os gregos, só sei que nada sei' - Sócrates
|
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'O Oráculo ancião falou que eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque apenas eu, de todos os gregos, só sei que nada sei' - Sócrates
|
||||||
Free Social Policy = Politica social grátis
|
Free Social Policy = Politica social grátis
|
||||||
@ -1033,8 +1030,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
|
|||||||
|
|
||||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
|
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
|
||||||
Gold from all trade routes +25% = +25% de Ouro de todas as rotas comerciais
|
Gold from all trade routes +25% = +25% de Ouro de todas as rotas comerciais
|
||||||
# Requires translation!
|
Must have an owned mountain within 2 tiles = Deve possuír uma montanha a 2 ladrilhos de distância
|
||||||
Must have an owned mountain within 2 tiles =
|
|
||||||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||||||
|
|
||||||
Workshop = Oficina
|
Workshop = Oficina
|
||||||
@ -1042,10 +1038,8 @@ Workshop = Oficina
|
|||||||
+1 Production from each worked Forest tile = +1 de produção de cada solo de floresta trabalhado.
|
+1 Production from each worked Forest tile = +1 de produção de cada solo de floresta trabalhado.
|
||||||
Longhouse = Casa longa
|
Longhouse = Casa longa
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
+15% production of land units = melhora a produção de unidades terrestres em 15%
|
||||||
+15% production of land units =
|
Increases production of spaceship parts by 15% = melhora a produção de pedaços de nave em 15%
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Increases production of spaceship parts by 15% =
|
|
||||||
Forge = Forja
|
Forge = Forja
|
||||||
|
|
||||||
+1 production from all sea resources worked by the city = 1+ de produção de todos os recursos marítimos trabalhados pelo cidade
|
+1 production from all sea resources worked by the city = 1+ de produção de todos os recursos marítimos trabalhados pelo cidade
|
||||||
@ -1113,8 +1107,7 @@ Museum = Museu
|
|||||||
Hermitage = Eremitério
|
Hermitage = Eremitério
|
||||||
|
|
||||||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho de arte genuíno tem tantas razões de existir quanto a Terra e o Sol' - Ralph Waldo Emerson
|
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho de arte genuíno tem tantas razões de existir quanto a Terra e o Sol' - Ralph Waldo Emerson
|
||||||
# Requires translation!
|
2 free Great Artists appear = 2 Grandes Artistas irão aparecer
|
||||||
2 free Great Artists appear =
|
|
||||||
The Louvre = O Louvre
|
The Louvre = O Louvre
|
||||||
|
|
||||||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de produção e ouro de todos os recursos navais trabalhados pela cidade
|
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de produção e ouro de todos os recursos navais trabalhados pela cidade
|
||||||
@ -1127,8 +1120,7 @@ Taj Mahal = Taj Mahal
|
|||||||
|
|
||||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando nos lembramos delas, e é dessa torre inacessível do passado que a saudade se inclina e acena.' - James Russel Lowell
|
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando nos lembramos delas, e é dessa torre inacessível do passado que a saudade se inclina e acena.' - James Russel Lowell
|
||||||
Free great scientist appears = Aparece um Grande Cientista grátis
|
Free great scientist appears = Aparece um Grande Cientista grátis
|
||||||
# Requires translation!
|
Science gained from research agreements +50% = Pontos de pesquisa recebidos de acordos de pesquisa +50%
|
||||||
Science gained from research agreements +50% =
|
|
||||||
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
|
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
|
||||||
|
|
||||||
Must not be on hill = Não deve estar em uma colina
|
Must not be on hill = Não deve estar em uma colina
|
||||||
@ -1155,8 +1147,7 @@ Big Ben = Big Ben
|
|||||||
Broadcast Tower = Torre de Transmissão
|
Broadcast Tower = Torre de Transmissão
|
||||||
|
|
||||||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos somente para descobrir a beleza, tudo fora isso é uma forma de aguardar' - Kahlil Gibran
|
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos somente para descobrir a beleza, tudo fora isso é uma forma de aguardar' - Kahlil Gibran
|
||||||
# Requires translation!
|
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Fornece 1 de felicidade a cada 2 políticas sociais adotadas
|
||||||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted =
|
|
||||||
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
||||||
|
|
||||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro
|
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro
|
||||||
@ -1239,18 +1230,18 @@ Deity = Divindade
|
|||||||
Babylon = Babilônia
|
Babylon = Babilônia
|
||||||
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
||||||
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
|
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Oh well, I presume you know what you're doing. =
|
Oh well, I presume you know what you're doing. = Ah bom, eu espero que saiba oque esta fazendo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. =
|
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabou. Talvez deveriamos ter paz, finalmente.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Are you real or a phantom? =
|
Are you real or a phantom? = Você é real ou é um fantasma?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. =
|
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Aparentemente você tem uma razão de existir - para fazer essa troca comigo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Greetings. =
|
Greetings. = Saudações.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What do YOU want?! =
|
What do YOU want?! = Oque VOCÊ quer?!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Akkad =
|
Akkad =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -1332,20 +1323,20 @@ Tayma =
|
|||||||
|
|
||||||
Greece = Grécia
|
Greece = Grécia
|
||||||
Alexander = Alexandre
|
Alexander = Alexandre
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You are in my way, you must be destroyed. =
|
You are in my way, you must be destroyed. = Você está no meu caminho, seja destruído.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
As a matter of fact I too grow weary of peace. =
|
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fato, eu também me canso da paz.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? =
|
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = De alguma forma você se tornou minha ruína! Que tipo de monstro é você?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! =
|
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola estranho! Eu sou Alexandros, filho de reis e neto dos deuses!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
My friend, does this seem reasonable to you? =
|
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isso parece razoável pra você?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Greetings! =
|
Greetings! = Saudações!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What? =
|
What? = O que?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Athens =
|
Athens =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -1429,24 +1420,24 @@ Nafplion =
|
|||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Apolyton =
|
Apolyton =
|
||||||
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
China =
|
China = China
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Wu Zetian =
|
Wu Zetian =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. =
|
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Você nunca mais irá me perturbar. Vá conhecer Yama.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Fool! I will disembowel you all! =
|
Fool! I will disembowel you all! = Tolo! Eu irei estripar todos vocês!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. =
|
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Você se provou um adversário habilidoso e competente. Eu quero te parabenizar na sua vitória.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. =
|
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saudações, eu sou a Imperatriz Wu Zetian. China deseja paz e desenvolvimento. Você não encomoda, nó não te encomodamos.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
My friend, do you think you can accept this request? =
|
My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, você acha que pode aceitar esse pedido?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
How are you today? =
|
How are you today? = Como você esta hoje?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Oh. It's you? =
|
Oh. It's you? = Ah. É você?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Beijing =
|
Beijing =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -1532,20 +1523,20 @@ Xikang =
|
|||||||
|
|
||||||
Egypt = Egito
|
Egypt = Egito
|
||||||
Ramesses II = Ramsés II
|
Ramesses II = Ramsés II
|
||||||
|
|
||||||
|
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Você é nada além de uma peste na Terra, prepare-se para ser eliminado!
|
||||||
|
|
||||||
|
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Você é um tolo que emana pena. Você trouxe a minha ira sobre si e a sua civilização repulsiva!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! =
|
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Me derrube e a minha alma irá tormentar a sua para sempre, você ganhou nada.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! =
|
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Prazer, eu sou Ramesés o deus. Eu sou a encarnação do Egito, mãe e pai de todas as civilizações.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. =
|
Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito lhe fez essa oferta.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. =
|
Good day. = Bom dia.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Generous Egypt makes you this offer. =
|
Oh, it's you. = Ah, é você.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Good day. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Oh, it's you. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Thebes =
|
Thebes =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -1644,22 +1635,22 @@ Semna =
|
|||||||
Soleb =
|
Soleb =
|
||||||
|
|
||||||
England = Inglaterra
|
England = Inglaterra
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Elizabeth =
|
Elizabeth = (Rainha) Elizabete
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
By the grace of God, your days are numbered. =
|
By the grace of God, your days are numbered. = Pela graça de Deus, seus dias estão contados.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
We shall never surrender. =
|
We shall never surrender. = Nós nunca nos renderemos.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires lil revision!
|
||||||
You have triumphed over us. The day is yours. =
|
You have triumphed over us. The day is yours. = Você triunfou sobre nós. O dia é seu.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
We are pleased to meet you. =
|
We are pleased to meet you. = É um prazer conhece-lo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Would you be interested in a trade agreement with England? =
|
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaria interessado em um acordo de troca com Inglaterra?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Hello, again. =
|
Hello, again. = Ola, novamente.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Oh, it's you! =
|
Oh, it's you! = A, é você!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
London =
|
London =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -1739,20 +1730,20 @@ Hull =
|
|||||||
|
|
||||||
France = França
|
France = França
|
||||||
Napoleon = Napoleão
|
Napoleon = Napoleão
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You're disturbing us, prepare for war. =
|
You're disturbing us, prepare for war. = Você esta nos pertubando, prepare-se para guerra.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You've fallen into my trap. I'll bury you. =
|
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Você caiu em minha armadilha. Eu enterrarei você.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
I congratulate you for your victory. =
|
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo por sua vitória.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. =
|
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem vindo. Sou Napoleão, da França; o militar mais esperto da história mundial.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
France offers you this exceptional proposition. =
|
France offers you this exceptional proposition. = França lhe oferece essa proposta exepcional.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Hello. =
|
Hello. = Olá.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
It's you. =
|
It's you. = É você.
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Paris =
|
Paris =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -1832,20 +1823,20 @@ Calais =
|
|||||||
|
|
||||||
Russia = Rússia
|
Russia = Rússia
|
||||||
Catherine = Catarina
|
Catherine = Catarina
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. =
|
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Você se comportou muito mal, e você sabe disso. É hora da vingança.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. =
|
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Você confundiu minha paixão com fraquesa, você irá se arrepender disso.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. =
|
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, então isso me faz sua prisioneira. Eu imagino que há destinos piores.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. =
|
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Eu lhe cumprimento estranho! Se você é tão inteligente e táctico quanto você é atraente, vamos nos dar bem.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
How would you like it if I propose this kind of exchange? =
|
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Como você gostaria se eu propusesse esse tipo de troca?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Hello! =
|
Hello! = Oi!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What do you need?! =
|
What do you need?! = O que você quer?!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Moscow =
|
Moscow =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -1925,20 +1916,20 @@ Magnitogorsk =
|
|||||||
|
|
||||||
Rome = Roma
|
Rome = Roma
|
||||||
Augustus Caesar = César
|
Augustus Caesar = César
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. =
|
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Meu tesouro é pouco e meus souldados são impacientes... <suspiro> ...portanto você deve morrer.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. =
|
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. =
|
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. =
|
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou Augustus César, imperador e Papa de Roma. Se vocÊ é amigo de Roma, você é bem vindo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
I offer this, for your consideration. =
|
I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideração.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Hail. =
|
Hail. = Saudações.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What do you want? =
|
What do you want? = O que deseja?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Antium =
|
Antium =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -2098,20 +2089,20 @@ Algiers =
|
|||||||
Oran =
|
Oran =
|
||||||
|
|
||||||
America = América
|
America = América
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
George Washington =
|
George Washington = George Washington
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! =
|
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Sua agressão arbitrária nos deixa sem escolha. Prepare-se para guerra!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! =
|
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Você confundiu nossa pacificidade com fraqueza. Você deverá se arrepender disso!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. =
|
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia...é seu. Eu espero que você seja misericordioso com seu triunfo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
The people of the United States of America welcome you. =
|
The people of the United States of America welcome you. = O povo do Estados Unidos da America te recebe com prazer.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Is the following trade of interest to you? =
|
Is the following trade of interest to you? = Essa troca é de seu interesse?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Well? =
|
Well? = Bem?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Washington =
|
Washington =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -2218,18 +2209,18 @@ Little Rock =
|
|||||||
Japan = Japão
|
Japan = Japão
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Oda Nobunaga =
|
Oda Nobunaga =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. =
|
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Por mei deste, informamos nossa intenção de eliminar sua civilização deste mundo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! =
|
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Tolo lamentável! Agora deveremos destruí-lo!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
You were much wiser than I thought. =
|
You were much wiser than I thought. = Você é muito mais sábio do que eu pensava.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. =
|
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nós oramos por uma relação justa com vocês, que são renomados por sua coragen militar.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. =
|
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu agradeceria se você concordasse com essa proposta.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Oh, it's you... =
|
Oh, it's you... = Ah, é você...
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Kyoto =
|
Kyoto =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -2354,20 +2345,20 @@ Karachi = Carachi
|
|||||||
Germany = Alemanha
|
Germany = Alemanha
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Otto von Bismarck =
|
Otto von Bismarck =
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
|
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não esperarei por seu avanço. Portanto, prepare-se para guerra!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! =
|
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Nós o levaremos ao chão!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. =
|
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanha foi destruída. Eu choro pelas futuras gerações.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
|
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Olá. Em nome do grande povo alemão, seja bem vindo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. =
|
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria de seu interesse cuidadosamente considerar esta proposta.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
What now? =
|
What now? = O que é dessa vez?
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
So, out with it! =
|
So, out with it! = Então, vamos lá!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Berlin =
|
Berlin =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -2481,16 +2472,16 @@ Erlangen =
|
|||||||
|
|
||||||
The Ottomans = Turquia
|
The Ottomans = Turquia
|
||||||
Suleiman I = Solimão I
|
Suleiman I = Solimão I
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
|
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Sua contínua insolencia e fracasso em reconhecer nossa preeminência nos levou a guerra.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
|
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bom. O mundo obeservará a inconstestável força das tropas e da gloria do Império.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
|
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruínas! Ruínas! Istanbul virou o Iram dos Pilares, lembrada apenas pelos poetas melancólicos.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
|
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificiência de Topkapi, a nação Otomana lhe recebe, estranho! Eu sou Solimão, Imperador-I, e eu lhe concedo o meu bem vindo!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Let us do business! Would you be interested? =
|
Let us do business! Would you be interested? = Vamos fazer negócios! Está interessado?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Istanbul =
|
Istanbul =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
@ -2563,20 +2554,20 @@ Bitlis =
|
|||||||
Yalova =
|
Yalova =
|
||||||
|
|
||||||
Korea = Coréia
|
Korea = Coréia
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Sejong =
|
Sejong = Rei Sejong
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
|
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun não tolerará seu comportamento irritante. Nós iremos livrar os cidadãos sobre sua opressão, mesmo que a força, e os iluminaremos!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
|
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Tolo, miserável desgraçado(a)! Você sera esmagado pela magnífica força cientifica deste país!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
|
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Agora a questão é quem irá proteger meu povo. Uma era escura começou.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
|
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bem vindo ao palacio de Cho Song, estranho. Eu sou o erudito Rei Sejong,que zéla sobre seu grande povo.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
|
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nós temos muito a discutir e temos muito doque beneficiar de um ao outro.
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Oh, it's you =
|
Oh, it's you = Ah, é você
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Seoul =
|
Seoul =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
|
@ -232,16 +232,16 @@ Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인
|
|||||||
Father Governs Children = 군신은 부자와 같다
|
Father Governs Children = 군신은 부자와 같다
|
||||||
|
|
||||||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지나 도시 약탈에서 얻는 금이 세 배가 됩니다. 승선한 유닛들이 스스로를 방어할 수 있습니다.
|
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지나 도시 약탈에서 얻는 금이 세 배가 됩니다. 승선한 유닛들이 스스로를 방어할 수 있습니다.
|
||||||
River Warlord = 공포의 몽골
|
River Warlord = 수로의 지배자
|
||||||
|
|
||||||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 자연 경관을 발견했을 때 금 100 (제일 먼저 발견시 금 500). 자연 경관에서 문화, 행복도, 타일 두 배.
|
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 자연 경관을 발견했을 때 금 100 (제일 먼저 발견시 금 500). 자연 경관에서 문화, 행복도, 타일 두 배.
|
||||||
Seven Cities of Gold = 포로 공양
|
Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시
|
||||||
|
|
||||||
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가 유닛과 싸우거나 도시 국가를 공격할 때 전투력 +30%. 모든 유닛 행동력 +1.
|
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가 유닛과 싸우거나 도시 국가를 공격할 때 전투력 +30%. 모든 유닛 행동력 +1.
|
||||||
Mongol Terror = 일곱 개의 황금 도시
|
Mongol Terror = 공포의 몽골
|
||||||
|
|
||||||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 유닛이 언덕에서 이동할 때 행동력 소모 없음. 언덕에서 개발 비용 없음. 다른 곳에서는 절반의 비용 소모.
|
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 유닛이 언덕에서 이동할 때 행동력 소모 없음. 언덕에서 개발 비용 없음. 다른 곳에서는 절반의 비용 소모.
|
||||||
Great Andean Road = 수로의 지배자
|
Great Andean Road = 위대한 안데스의 길
|
||||||
|
|
||||||
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 모든 승선 유닛 행동력 +1, 승하선시 행동력 1개만 지불. 근거리 유닛은 약탈시 행동력 소모 없음.
|
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 모든 승선 유닛 행동력 +1, 승하선시 행동력 1개만 지불. 근거리 유닛은 약탈시 행동력 소모 없음.
|
||||||
Viking Fury = 바이킹의 분노
|
Viking Fury = 바이킹의 분노
|
||||||
|
@ -486,14 +486,10 @@ Your relationship with [cityStateName] degraded = Relația cu [cityStateName] s-
|
|||||||
A new barbarian encampment has spawned! = A apărut o nouă tabără de barbari!
|
A new barbarian encampment has spawned! = A apărut o nouă tabără de barbari!
|
||||||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Ai primit [goldAmount] aur pentru că ai capturat [cityName]
|
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Ai primit [goldAmount] aur pentru că ai capturat [cityName]
|
||||||
Our proposed trade request is no longer relevant! = Comerțul propus de noi nu mai este relevant.
|
Our proposed trade request is no longer relevant! = Comerțul propus de noi nu mai este relevant.
|
||||||
# Requires translation!
|
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]-ul nu s-a putut retrage din fața unui [attacker] - blocat.
|
||||||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. =
|
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]-ul s-a retras din fața unui [attacker]
|
||||||
# Requires translation!
|
[building] has provided [amount] Gold! = [building] a generat [amount] Aur!
|
||||||
[defender] withdrew from a [attacker] =
|
[civName] has stolen your territory! = [civName] v-a furat teritoriul!
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
[building] has provided [amount] Gold! =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
[civName] has stolen your territory! =
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
# World Screen UI
|
# World Screen UI
|
||||||
@ -556,21 +552,16 @@ Civilopedia = Civilopedie
|
|||||||
Start new game = Joc nou
|
Start new game = Joc nou
|
||||||
Save game = Salvează jocul
|
Save game = Salvează jocul
|
||||||
Load game = Incarcă joc
|
Load game = Incarcă joc
|
||||||
# Requires translation!
|
Main menu = Meniu principal
|
||||||
Main menu =
|
Resume = Continuă
|
||||||
# Requires translation!
|
Cannot resume game! = Nu s-a putut continua jocul!
|
||||||
Resume =
|
Quickstart = Început rapid
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Cannot resume game! =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
|
||||||
Quickstart =
|
|
||||||
Victory status = Statut victorie
|
Victory status = Statut victorie
|
||||||
Social policies = Politici sociale
|
Social policies = Politici sociale
|
||||||
Community = Comunitate
|
Community = Comunitate
|
||||||
Close = Închide
|
Close = Închide
|
||||||
Do you want to exit the game? = Vrei să ieși din joc?
|
Do you want to exit the game? = Vrei să ieși din joc?
|
||||||
# Requires translation!
|
Start bias: = Preferințe câmp:
|
||||||
Start bias: =
|
|
||||||
|
|
||||||
# City screen
|
# City screen
|
||||||
|
|
||||||
@ -646,11 +637,9 @@ Attack = Atac
|
|||||||
Bombard = Bombardare
|
Bombard = Bombardare
|
||||||
NUKE = BOMBĂ NUCLEARĂ
|
NUKE = BOMBĂ NUCLEARĂ
|
||||||
Captured! = Capturat!
|
Captured! = Capturat!
|
||||||
# Requires translation!
|
defence vs ranged = Defensivă împotriva luptătorilor la distanță
|
||||||
defence vs ranged =
|
|
||||||
[percentage] to unit defence = [percentage] la defensiva unității
|
[percentage] to unit defence = [percentage] la defensiva unității
|
||||||
# Requires translation!
|
Attacker Bonus = Bonus de atacator
|
||||||
Attacker Bonus =
|
|
||||||
Landing = Debarcare
|
Landing = Debarcare
|
||||||
Flanking = Flancare
|
Flanking = Flancare
|
||||||
vs [unitType] = vs [unitType]
|
vs [unitType] = vs [unitType]
|
||||||
@ -659,14 +648,11 @@ Terrain = Teren
|
|||||||
|
|
||||||
Hurry Research = Grăbește cercetarea
|
Hurry Research = Grăbește cercetarea
|
||||||
Conduct Trade Mission = Dirijează misiunea comercială
|
Conduct Trade Mission = Dirijează misiunea comercială
|
||||||
# Requires translation!
|
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Misiunea de comerț cu [civName] v-a generat [goldAmount] aur și [influenceAmount] influență!
|
||||||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
|
|
||||||
Hurry Wonder = Grăbește minune
|
Hurry Wonder = Grăbește minune
|
||||||
# Requires translation!
|
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Cetățenii au fost fericiți cu conducerea dumneavoastră pentru o perioadă atât de lungă încât imperiul a intrat într-o Epocă de Aur!
|
||||||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
|
|
||||||
You have entered the [newEra]! = Ai intrat în epoca [newEra]!
|
You have entered the [newEra]! = Ai intrat în epoca [newEra]!
|
||||||
# Requires translation!
|
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] a intrat în [eraName]!
|
||||||
[civName] has entered the [eraName]! =
|
|
||||||
[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramura [policyBranch] deblocată!
|
[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramura [policyBranch] deblocată!
|
||||||
Overview = Prezentare generală
|
Overview = Prezentare generală
|
||||||
Total = Total
|
Total = Total
|
||||||
@ -693,26 +679,22 @@ Name = Nume
|
|||||||
Closest city = Cel mai apropiat oraș
|
Closest city = Cel mai apropiat oraș
|
||||||
Action = Acțiune
|
Action = Acțiune
|
||||||
Defeated = Învins
|
Defeated = Învins
|
||||||
# Requires translation!
|
Tiles = Titluri
|
||||||
Tiles =
|
|
||||||
Natural Wonders = Minuni naturale
|
Natural Wonders = Minuni naturale
|
||||||
# Requires translation!
|
Treasury deficit = Deficitul din trezorerie
|
||||||
Treasury deficit =
|
|
||||||
|
|
||||||
# Victory
|
# Victory
|
||||||
|
|
||||||
Science victory = Victorie științifică
|
Science victory = Victorie științifică
|
||||||
Cultural victory = Victorie culturală
|
Cultural victory = Victorie culturală
|
||||||
Conquest victory = Victorie militară
|
Conquest victory = Victorie militară
|
||||||
# Requires translation!
|
Complete all the spaceship parts\n to win! = Termină toate componentele navei spațiale pentru a câștiga.
|
||||||
Complete all the spaceship parts\n to win! =
|
|
||||||
Complete 5 policy branches\n to win! = Completează 5 ramuri politice\n pentru a câștiga!
|
Complete 5 policy branches\n to win! = Completează 5 ramuri politice\n pentru a câștiga!
|
||||||
Destroy all enemies\n to win! = Distruge toți inamicii\n pentru a câștiga!
|
Destroy all enemies\n to win! = Distruge toți inamicii\n pentru a câștiga!
|
||||||
You have won a scientific victory! = Ai câștigat o victorie științifică!
|
You have won a scientific victory! = Ai câștigat o victorie științifică!
|
||||||
You have won a cultural victory! = Ai câștigat o victorie culturală!
|
You have won a cultural victory! = Ai câștigat o victorie culturală!
|
||||||
You have won a domination victory! = Ai câștigat o victorie militară!
|
You have won a domination victory! = Ai câștigat o victorie militară!
|
||||||
# Requires translation!
|
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Ați obținut victoria prin puterea minunată a Culturii voastre. Măreția civilizației tale - splendoarea monumentelor și puterea artiștilor săi - a uimit lumea! Poeții vă vor onora atâta timp cât frumusețea aduce bucurie unei inimi ostenite.
|
||||||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. =
|
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! =
|
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! =
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
|
@ -892,13 +892,13 @@ Enable out-of-game turn notifications = Включить уведомление
|
|||||||
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Время между проверкой хода вне игры (в минутах)
|
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Время между проверкой хода вне игры (в минутах)
|
||||||
Show persistent notification for turn notifier service = Показывать незакрываемые уведомления о вашем ходе
|
Show persistent notification for turn notifier service = Показывать незакрываемые уведомления о вашем ходе
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Take user ID from clipboard =
|
Take user ID from clipboard = Установить ID игрока из буфера обмена
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? =
|
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Это заменит текущий ID на содержимое буфера обмена. Вы уверены?
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
ID successfully set! =
|
ID successfully set! = ID успешно установлен!
|
||||||
# Requires translation!
|
# Requires translation!
|
||||||
Invalid ID! =
|
Invalid ID! = Неверный ID!
|
||||||
|
|
||||||
#################### Lines from Buildings.json ####################
|
#################### Lines from Buildings.json ####################
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user