# Language settings
# Equivalent of a space in your language
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
" " = " "
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter = true
# Diacritics Support:
# See https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/#diacritics-support for details!
# Most languages will not need these, feel free to ignore, or use "" to avoid the "requires translation" mark. Do NOT translate the "key" to the left of the equals sign!
# Requires translation!
diacritics_support =
# Requires translation!
unicode_block_start_character =
# Requires translation!
unicode_block_end_character =
# Requires translation!
left_joining_diacritics =
# Requires translation!
right_joining_diacritics =
# Requires translation!
left_and_right_joiners =
# Fastlane
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
Fastlane_short_description = Gioco 4X - Costruire una civiltà
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
Fastlane_full_description = Una reinterpretazione open source del gioco di gestione delle civiltà più famoso di sempre; per di più veloce, leggero, senza pubblicità e gratuito per sempre!\n\nCostruisci il tuo impero, ricerca tecnologie, espandi le tue città ed elimina i tuoi avversari!\n\nSuggerimenti? Bug? L'elenco dei problemi aperti è disponibile nella pagina Github - Issues. Qualsiasi aiuto è benvenuto!\n\nQualche domanda? Commenti? O anche solo molto tempo libero da investire? Vieni a chattare con noi sul server Discord Unciv.\n\nVuoi dare una mano a tradurre il gioco nella tua lingua? Segui le istruzioni nell'articolo wiki per i traduttori.\n\nKotlin e/o Java non hanno segreti per te? Sentiti libero di partecipare allo sviluppo sulla pagina Github.\n\nIl mondo ti sta aspettando! Costruirai una civiltà in grado di superare la prova del tempo?\n\nL'autorizzazione "abilita l'accesso completo alla rete" è richiesta per le seguenti funzionalità:\n- Elencare e scaricare le mod disponibili\n- Scaricare la musica e i suoni\n- Caricare e scaricare online lo stato delle partite multiplayer\nTutte le altre autorizzazioni elencate sono gestite automaticamente dall'API per la funzione di notifica del turno multiplayer.
# Starting from here normal translations start, as described in
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
# General
Delete = Cancella
# Base ruleset names
Civ V - Vanilla = Civ V - Vanilla
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Gods & Kings
# Obsolete Tutorial tasks - the active lines are moved to 'Lines from Events', much later in the tranlsation file.
# TODO remove after grace period which allows translators to copy and paste existing translations to the new format.
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Sposta un'unità!\nClicca su un'unità > Clicca su una destinazione > Clicca sul popup con la freccia
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Fonda una Città!\nSeleziona il Colono (l'icona con la bandiera) > Clicca su 'Fonda Città' (angolo in basso a sinistra)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entra nella schermata cittadina!\nClicca due volte sul tasto.
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n Select technology > Click 'Research' (bottom right) = Ricerca una tecnologia!\nClicca sul tasto tecnologia (verdognolo, in alto a sinistra) > \nScegli una tecnologia > Clicca su 'Ricerca' (in basso a destra)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n Click 'add to queue' = Scegli una costruzione!\nEntra nella schermata cittadina > Clicca su un'unità o un edificio (in basso a sinistra) > \n Clicca su 'Aggiungi a coda'
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Termina il turno!\nClicca su 'Prossima unità' varie volte > Clicca su 'Prossimo turno'
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > Click the assigned (green) tile to unassign > \n Click an unassigned tile to assign population = Reassegna delle celle sfruttate\nEntra nella schermata cittadina > Clicca su una casella sfruttata (verde) per liberarla > \n Clicca su una casella non sfruttata per assegnarle un abitante
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Incontra un'altra civiltà!\nEsplora la mappa finché non incontri un'altra civiltà.
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > Click 'Options' = Apri il menu delle opzioni!\nClicca sul tasto menu (in altro a sinistra) > Clicca su 'Opzioni'.
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Costruisci un miglioramento!\nCostruisci un Lavoratore > Spostalo su una Pianura o su una Prateria > \n Scegli 'Costruisci miglioramento' > Scegli 'Fattoria' > \n Lascia lì il Lavoratore finché non ha finito.
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Crea una rotta commerciale!\nCostruisci una strada tra la tua capitale e un'altra città.\nProva ad automatizzare un Lavoratore perché lo faccia.
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conquista una città!\nPorta a zero la salute di una Città appartenente al nemico > \nEntra nella Città con un'unità da mischia.
Move an air unit!\nSelect an air unit > Select another city within range > \nMove the unit to the other city = Sposta un'unità aerea!\nSeleziona un'unità aerea > Seleziona un'altra Città nel suo raggio > \nSposta l'unità in quell'altra Città.
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Visualizza le tue statistiche!\nEntra nella tua schermata Panoramica (in alto a sinistra)\nClicca su 'Statistiche'
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Errore irrecuperabile riscontrato in Unciv:
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Se il problema persiste, prova a disabilitare le mod.
You can also report this on the issue tracker. = Puoi anche riferire il problema via mail.
Copy = Copia
Error report copied. = Rapporto errore copiato.
Open Issue Tracker = Apri Tracciamento Errore
Please copy the error report first. = Copia prima il rapporto errore
Close Unciv = Chiudi Unciv
# Buildings
Unsellable = Invendibile
Not displayed as an available construction unless [building] is built = Non mostrata come costruzione disponibile finché non costruisci [building]
Not displayed as an available construction without [resource] = Non mostrata come costruzione disponibile senza [resource]
Cannot be hurried = Non accelerabile
Choose a free great person = Scegli un Grande Personaggio gratuito
Get [unitName] = Prendi [unitName]
Hydro Plant = Centrale idroelettrica
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleta
# City naming when list exhausted
New [cityName] = Nuova [cityName]
Neo [cityName] = Neo [cityName]
Nova [cityName] = Nova [cityName]
Altera [cityName] = Altera [cityName]
New [civName]\n(formerly known as [cityName]) = Nuova [civName]\n(ex [cityName])
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = La Città richiede [buildingName]
Requires [buildingName] to be built in all cities = Richiede [buildingName] in tutte le città
Provides a free [buildingName] in the city = Dona l'edificio gratuito [buildingName] nella città
Requires worked [resource] near city = Richiede che la città sfrutti [resource]
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Richiede almeno una delle seguenti risorse sfruttate vicino alla città:
Wonder is being built elsewhere = Meraviglia in costruzione altrove
National Wonder is being built elsewhere = Una Meraviglia Nazionale è in costruzione altrove
Requires a [buildingName] in all [cityFilter] cities = Richiede [buildingName] in tutte le città [cityFilter]
Requires a [buildingName] in at least [amount] of [cityFilter] cities = RIchiede [buildingName] in almeno [amount] città [cityFilter]
[buildingName] required: = [buildingName] richiesto:
Requires a [buildingName] in this city = Richiede [buildingName] nella città
Cannot be built with [buildingName] = Non costruibile con [buildingName]
Consumes [amount] [resource] = Consuma [amount] [resource]
Need [amount] more [resource] = Mancano [amount] unità di [resource]
[amount] available = [amount] disponibili
Required tech: [requiredTech] = Tecnologie propedeutiche: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Richiede [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Non acquistabile
Can only be purchased = Disponibile solo per acquisto
See also = Vedi anche
Requires at least one of the following: = Richiede almeno uno dei seguenti:
Requires all of the following: = Richiede tutti i seguenti:
Leads to [techName] = Conduce a [techName]
Leads to: = Conduce a:
Enables: = Abilita:
Disables: = Disabilita:
Current construction = Produzione attuale
Construction queue = Coda di produzione
Pick a construction = Scegli una produzione
Queue empty = Coda vuota
Add to queue = Aggiungi a coda
Remove from queue = Rimuovi da coda
Show stats drilldown = Mostra riepilogo statistiche
Show construction queue = Mostra coda costruzione
No space to place this unit = Libera spazio per posizionare questa unità
Cancel = Annulla
Diplomacy = Diplomazia
War = Guerra
Peace = Pace
Research Agreement = Accordo di ricerca
Declare war = Dichiara guerra
Declare war on [civName]? = Vuoi dichiarare guerra a [civName]?
[civName] will also join them in the war = [civName] si unirà alla guerra
An unknown civilization will also join them in the war = Una civiltà sconosciuta si unirà alla guerra
This will cancel your defensive pact with [civName] = Questo cancellerà il tuo accordo di difesa con [civName]
Go to on map = Vai sulla mappa
Let's begin! = Andiamo!
[civName] has declared war on us! = [civName] ci ha dichiarato guerra!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] dell'impero [nation]
You'll pay for this! = Pagherai caro questo affronto!
Negotiate Peace = Negozia una pace
Peace with [civName]? = Vuoi negoziare una pace con [civName]?
Very well. = Molto bene.
Farewell. = Addio.
Sounds good! = Va bene!
Not this time. = Questo mai!
Excellent! = Eccellente!
How about something else... = Che ne dici di questa offerta?
A pleasure to meet you. = Siamo lieti di fare la vostra conoscenza.
Our relationship = I nostri rapporti
We have encountered the City-State of [name]! = Abbiamo incontrato la Citta-Stato di [name]!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Dichiarazione di Amicizia ([numberOfTurns] turni)
May our nations forever remain united! = Possano le nostre nazioni rimanere per sempre unite!
Indeed! = Perfetto!
Denounce [civName]? = Vuoi davvero denunciare [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denuncia ([numberOfTurns] turni)
We will remember this. = Non credere che ce lo scorderemo!
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] ha dichiarato guerra a [targetCivName]!
# Join War
[civName] has joined [allyCivName] in the war against us! = [civName] si è unita a [allyCivName] nella guerra contro di noi!
We have joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = Ci siamo uniti a [allyCivName] nella guerra contro [enemyCivName]!
[civName] has joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = [civName] si è unita a [allyCivName] nella guerra contro [enemyCivName]!
[civName] has joined us in the war against [enemyCivName]! = [civName] si è unita a noi nella guerra con [enemyCivName]!
# Team War
You and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = Tu e [allyCivName] avete dichiarato guerra a [enemyCivName]!
[civName] and [allyCivName] have declared war against us! = [civName] e [allyCivName] ti hanno dichiarato guerra!
[civName] and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = [civName] e [allyCivName] hanno dichiarato guerra a [enemyCivName]!
[civName] cancelled their Defensive Pact with [otherCivName]! = [civName] ha cancellato il suo accordo di difesa con [otherCivName]!
[civName] cancelled their Defensive Pact with us! = [civName] ha cancellato il suo accordo di difesa con noi!
We have cancelled our Defensive Pact with [civName]! = Il nostro accordo di difesa con [civName] è finito!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] ha firmato una pace con [targetCivName]!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] e [targetCivName] hanno stretto una Dichiarazione d'Amicizia!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] ha denunciato [targetCivName]!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Hai promesso a [leaderName] che avresti smesso di fondare città vicino ai suoi territori./nFondare questa città sarà considerato un atto di tradimento. Vuoi davvero continuare?
Break promise = Infrangi promessa
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Abbiamo promesso di non fondare città vicino a loro ([count] turni rimasti)
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Ci hanno promesso di non fondare città vicino a noi ([count] turni rimasti)
We promised not to spread religion to them ([count] turns remaining) = Abbiamo promesso di non diffondere la nostra religione nei loro territori ([count] turni rimasti)
They promised not to spread religion to us ([count] turns remaining) = Ci hanno promesso di non diffondere la loro religione nei nostri territori ([count] turni rimasti)
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = La tua richiesta di tributo da [cityState] ha contrariato il suo protetto [civName]!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = L'attacco a [cityState] ha contrariato il suo protettore [civName]!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they are allied with! = L'attacco a [cityState] ha contrariato il suo alleato [civName]!
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = La distruzione di [cityState] ha oltraggiato [civName], che era suo protetto!
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] ha distrutto [cityState], che si trovava sotto la tua protezione!
Unforgivable = Imperdonabile!
Afraid = Timorosi
Enemy = Nemici
Competitor = Avversari
Neutral = Neutri
Favorable = Favorevoli
Friend = Amichevoli
Ally = Alleati
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] Influenza)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turni rimasti
Current leader(s): [leaders] = Attualmente in testa: [leaders]
Current leader(s): [leaders], you: [yourScore] = Attualmente in testa: [leaders], tu: [yourScore]
# In the two templates above, 'leaders' will be one or more of the following, and 'yourScore' one:
[civInfo] with [value] [valueType] = [civInfo] con [value] [valueType]
Demands = Richieste
Please don't settle new cities near us. = Smetti di fondare città vicino a noi.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Ti porgiamo le nostre scuse, eviteremo di fondare città nelle vostre vicinanze.
We shall do as we please. = Colonizzeremo la terra che ci pare e piace.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = A quanto pare le tue promesse di non espandere i tuoi territori adiacenti ai nostri erano solo parole al vento. Sappi che ci saranno conseguenze.
Please don't spread your religion to us. = Smetti di diffondere la tua religione nei nostri territori.
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Scusate il disturbo, diffonderemo la nostra religione da un'altra parte.
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Contava così poco la nostra amicizia perché continuassi a diffondere la tua religione nonostante le tue promesse? Sappi che ci saranno conseguenze.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Ho udito che i miei eserciti hanno richiesto un tributo da [civName], una Città-stato sotto la tua protezione.\nTi assicuro che ciò non era nostra intenzione, e spero che questo incidente non provichi divari tra i nostri rapporti.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = I miei eserciti hanno chiesto e ottenuto un tributo dalla città-stato di [civName] recentemente.\nTu avevi promesso di proteggerla da questo genere di cose, ma si vede che non ne sei in grado.
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Avrai udito che i miei eserciti avranno attaccato [civName], una Città-stato sotto la tua protezione.\nAnche se non era mia intenzione provocare contrasti con il tuo impero, questo attacco era a mio parere una linea d'azione necessaria.
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Tanto perché lo sappia, ho guidato un'invasione contro una delle tue città stato fantoccio.\nLe terre di [civName] saranno una bella aggiunta alle mie.
THIS MEANS WAR! = QUESTA È GUERRA!
Return [unitName] to [civName]? = Vuoi restituire [unitName] a [civName]?
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Hai liberato [unitName] appartenente in origine a [civName]. Quella civiltà ti sarà grata se restituisci l'unità.
Enter the amount of gold = Digita la quantità di denaro
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Dona [amountOfCulture] punti Cultura a minimo 30 Punti Influenza
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dona 3 Cibo alla Capitale e 1 Cibo alle altre Città a minimo 30 Punti Influenza
Provides 3 happiness at 30 Influence = Dona 3 Punti Felicità a minimo 30 Punti Influenza
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Concede un'unità terrestre ogni 20 turni a minimo 30 Punti Influenza
Give a Gift = Fai un dono
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dona [giftAmount] oro (+[influenceAmount] Influenza)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = I rapporti cambieranno tra [turnsToRelationshipChange] turni
Protected by = Protetta da
Revoke Protection = Revoca protezione
Revoke protection for [cityStateName]? = Vuoi ritirare la protezione per [cityStateName]?
Pledge to protect = Impegnati a proteggere
Declare Protection of [cityStateName]? = Vuoi impegnarti a proteggere [cityStateName]?
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Costruisci [improvementName] su [resourceName] (200 Oro)
Gift Improvement = Dona miglioramento
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] [isOrAre] researched. = [civName] ti concede [unitName] quando [techName] [isOrAre] scoperta.
is = è
are = sono
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Matrimonio diplomatico ([amount] Gold)
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Abbiamo sposato la famiglia regnante di [civName], portandola sotto il nostro controllo.
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] ha sposato la famiglia regnante di [civName2], portandola sotto il suo controllo.
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Hai infranto la tua promessa di proteggere [civName]!
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Le aggressioni fanno paura alle Città-Stato. Il punto minimo d'Influenza è sceso di [amount] per [civName].
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = La Città-stato di [cityState] è assediata da [civName] e chiede a tutte le civiltà maggiori di aiutarla donandole unità militari.
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = La Città-stato di [cityState] è assediata dai barbari! Distruggi unità barbariche vicino al loro territorio per ottenere influenza!
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] ti ringrazia per aver ucciso un'unità barbarica che la minacciava!
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [civName] sta assediando la Città-stato di [cityState]! Uccidi [amount] unità militari nemiche e la Città-stato ti sarà immensamente grata!
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] ti è immensamente grata del tuo intervento contro [civName].
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] non ha più bisogno del tuo aiuto contro [civName].
[cityState] cancelled the quests they had given you because you demanded tribute from them. = [cityState] ha cancellato ogni missione assegnatati perché hai chiesto un tributo da loro.
War against [civName] = Guerra contro [civName]
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Ci serve il tuo aiuto per difenderci contro [civName]. Eliminando [amount] delle loro unità militari rallenterebbe l'offensiva.
Currently you have killed [amount] of their military units. = Al momento hai eliminato [amount] unità militari nemiche.
You need to find them first! = Devi prima trovarle!
Cultured = Acculturata
Maritime = Marittima
Mercantile = Mercantile
Religious = Religiosa
Militaristic = Militaristica
Type = Tipo
Friendly = Amichevole
Hostile = Ostile
Irrational = Irrazionale
Personality = Personalità
Influence = Influenza
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Alleato: [civilization] ([amount] Influenza)
Unknown civilization = Civiltà sconosciuta
Reach 30 for friendship. = Stringi un'amicizia superando il limite minimo di 30 Influenza.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Stringi un'alleanza superando 60 Influenza al di sopra di tutti.
When Friends: = Se siete Amici:
When Allies: = Se siete Alleati:
The unique luxury is one of: = Questa risorsa di lusso appartiene a:
Demand Tribute = Esigi tributo
Tribute Willingness = Volontà di tributo
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Almeno 0 per un gruzzolo d'Oro, almeno 30 e città di 4 abitanti per un lavoratore
Take [amount] gold (-15 Influence) = Prendi [amount] Oro (-15 Influenza)
Take worker (-50 Influence) = Prendi Lavoratore (-50 Influenza)
[civName] is afraid of your military power! = [civName] teme la tua potenza militare
Major Civ = Civiltà maggiore
No Cities = Nessuna città
Base value = Valore base
Has Ally = Possiede alleato
Has Protector = Possiede protettore
Demanding a Worker = Richiesta lavoratore
Demanding a Worker from small City-State = Richiesta lavoratore da piccole Città-Stato
Very recently paid tribute = Pagamento tributo molto recente
Recently paid tribute = Pagamento tributo recente
Influence below -30 = Influenza inferiore a -30
Military Rank = Grado militare
Military near City-State = Esercito vicino a Città-Stato
Sum: = Somma:
# Trades
Trade = Commercio
Offer trade = Offri scambio
They'll decide on their turn = Risponderanno durante il loro turno
Retract offer = Ritira offerta
What do you have in mind? = Cos'hai in mente?
Our items = I nostri articoli
Our trade offer = La nostra offerta
[otherCiv]'s trade offer = L'offerta di [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Gli articoli di [otherCiv]
+[amount] untradable copy = +[amount] copia non scambiabile
+[amount] untradable copies = +[amount] copie non scambiabili
Pleasure doing business with you! = È un piacere fare affari con te!
I think not. = Non ci penso proprio!
That is acceptable. = È accettabile.
Accept = Accetta
Keep going = Continua...
There's nothing on the table = Non c'è niente da trattare
Peace Treaty = Trattato di pace
Agreements = Accordi
Defensive Pact = Accordo di difesa
Open Borders = Diritto di passaggio
Gold per turn = Oro per turno
Cities = Città
Technologies = Tecnologie
Declarations of war = Dichiarazione di guerra
Introduction to [nation] = Introduci a [nation]
Declare war on [nation] = Dichiara guerra a [nation]
Luxury resources = Risorse di lusso
Strategic resources = Risorse strategiche
Owned by you: [amountOwned] = In tuo possesso: [amountOwned]
Non-existent city = Città inesistente
# Unit differences
[resourceName] not required = Risorsa [resourceName] non richiesta
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Abilità persa (vs [originalUnit]): [ability]
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Aggiorna tutti [count] [unit] ([cost] Oro)
National ability = Abilità della civiltà
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
Gained = Ottieni
Lost = Perdi
# New game screen
Uniques = Abilità unica
Promotions = Promozioni
Load copied data = Carica i dati copiati
Reset to defaults = Rispristina a default
Select nations = Scegli civiltà
Set available nations for random pool = Imposta civiltà disponibili da urna casuale
Available nations = Civiltà disponibili
Banned nations = Civiltà bandite
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Vuoi davvero ripristinare tutte le opzioni di gioco?
Start game! = Comincia la tua avventura!
Map Options = Opzioni mappa
Game Options = Opzioni di gioco
Civilizations = Civiltà
Map Type = Tipo di mappa
Map file = File mappa
Max Turns = Limite turni
Could not load map! = Mappa non trovata!
Generated = Generato
Random Generated = Generazione casuale
Which options should be available to the random selection? = Quali opzioni vuoi rendere disponibili per la selezione casuale?
Existing = Esistente
Custom = Personalizzata
Map Generation Type = Tipo generazione mappa
Enabled Map Generation Types = Tipi generazione mappa abilitati
# Map types
Default = Default
Pangaea = Pangea
Continent and Islands = Continenti e isole
Two Continents = Due continenti
Three Continents = Tre continenti
Four Corners = Quattro angoli
Archipelago = Arcipelago
Inner Sea = Mare interno
Perlin = Perlin
Select players from starting locations = Seleziona giocatori da posizioni iniziali
Random number of Civilizations = Numero casuale di Civiltà
Min number of Civilizations = Limite minimo di Civiltà
Max number of Civilizations = Limite massimo di Civiltà
Random number of City-States = Numero casuale di Città-stato
Min number of City-States = Limite minimo di Città-stato
Max number of City-States = Limite massimo di Città-stato
One City Challenge = Sfida a città singola
Enable Nuclear Weapons = Abilita armi nucleari
No City Razing = Nessuna razzia
No Barbarians = Niente barbari
Disable starting bias = Disabilita biomi iniziali
Raging Barbarians = Barbari furiosi
No Ancient Ruins = Niente antiche rovine
No Natural Wonders = Niente Meraviglie Naturali
Allow anyone to spectate = Permetti a chiunque di assistere
Victory Conditions = Condizioni di Vittoria
Scientific = Scientifica
Domination = Dominazione
Cultural = Culturale
Diplomatic = Diplomatica
Time = A tempo
Your previous options needed to be reset to defaults. = Le tue opzioni precedenti vanno ripristinate a default.
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
? = ?
Map Shape = Forma della mappa
Enabled Map Shapes = Forme mappa abilitate
Hexagonal = Esagonale
Flat Earth Hexagonal = Terra piatta esagonale
Rectangular = Rettangolare
Height = Altezza
Width = Larghezza
Radius = Raggio
Enable Espionage = Abilita Spionaggio
Resource Setting = Impostazioni risorse
Enabled Resource Settings = Impostazioni risorse abilitate
Other Settings = Altre impostazioni
Sparse = Sparse
Abundant = Abbondanti
Strategic Balance = Equilibrio strategico
Legendary Start = Partenza leggendaria
This is used for painting resources, not in map generator steps: = Questo va usato per dipingere risorse, non durante i generatori di mappe:
Advanced Settings = Impostazioni avanzate
RNG Seed = Seme RNG
Map Elevation = Altezza mappa
Temperature extremeness = Estremità temperatura
Temperature shift = Cambio temperatura
Resource richness = Abbondanza risorse
Vegetation richness = Abbondanza vegetazione
Rare features richness = Abbondanza caratteristiche terrene
Max Coast extension = Estensione delle coste
Biome areas extension = Estensioni biomi
Water level = Livello dell'acqua
Online Multiplayer = Multiplayer online
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Stai attualmente usando il server multigiocatore default, basato su un account gratuito Dropbox. Visto che è usato da molti utenti, non è certo che lo potrai usare in maniera consistente. Prova a considerare in alternativa l'uso di un server personalizzato.
Open Documentation = Apri documento
Don't show again = Non mostrare di nuovo
World Size = Dimensioni della mappa
Enabled World Sizes = Dimensioni mappa abilitate
Tiny = Minuscola
Small = Piccola
Medium = Media
Large = Grande
Huge = Enorme
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Il mondo rotondo richiede una larghezza minima di 32 caselle
The provided map dimensions were too small = Le dimensioni date sono insufficienti
The provided map dimensions were too big = Le dimensioni date sono eccessive
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Le dimensioni date detengono una proporzione inaccettabile
Difficulty = Difficoltà
AI = IA
Remove = Rimuovi
Random = Casuale
Human = Umano
Hotseat = Hotseat
User ID = ID Utente
Click to copy = Clicca per copiare
Game Speed = Velocità di gioco
Quick = Rapida
Standard = Standard
Epic = Epica
Marathon = Maratona
Starting Era = Epoca iniziale
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Sembra che i parametri da te impostati siano eccessivi per questa mappa!
Maybe you put too many players into too small a map? = Forse hai inserito troppi giocatori o altri parametri?
No human players selected! = È necessario almeno un giocatore umano!
Invalid Player ID! = ID giocatore non valido!
No victory conditions were selected! = Nessuna condizione di vittoria selezionata!
Mods: = Mod:
Extension mods = Mod estensive
Base ruleset: = Regolamento base
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = La mod selezionata è definita incorrettamente.
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = La mod selezionata è «RED»definita incorrettamente!«»
The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combinazione di mod selezionata è definita incorrettamente.
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = La combinazione di mod selezionata è «RED»definita incorrettamente!«»
The mod combination you selected has problems. = La combinazione di mod selezionata presenta problemi.
You can play it, but don't expect everything to work! = Puoi giocarci, ma non aspettarti che funzioni tutto.
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = La combinazione di mod selezionata «GOLD»presenta problemi«».
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Puoi giocarci, «GOLDENROD»ma non aspettarti che funzioni tutto!«»
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = La mod estensiva è stata disabilitata in quanto\nnon è compatibile con il regolamento base.
Are you really sure you want to play with the following known problems? = Vuoi davvero giocare con questi problemi noti?
Base Ruleset = Ruleset base
[amount] Techs = [amount] Tecnologie
[amount] Nations = [amount] Civiltà
[amount] Units = [amount] Unità
[amount] Buildings = [amount] Edifici
[amount] Resources = [amount] Risorse
[amount] Improvements = [amount] Miglioramenti
[amount] Religions = [amount] Religioni
[amount] Beliefs = [amount] Credenze
World Wrap = Mondo rotondo
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = L'impostazione Terra rotonda è molto estensiva in termini di mappa: crearne una di grandi dimensioni su Android può portare a un crash!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Valori superiori a 130 possono rallentare il tuo dispositivo Android!
Anything above 40 may work very slowly on Android! = Valori superiori a 40 possono rallentare il tuo dispositivo Android!
# Map editor
## Tabs/Buttons
Map editor = Editor mappe
View = Vedi
Generate = Genera
Partial = Parziale
Generator steps = Passi generatore
Edit = Modifica
Rivers = Fiumi
Load = Carica
Save = Salva
New map = Nuova mappa
Empty = Svuota
Save map = Salva mappa
Load map = Carica mappa
Delete map = Elimina mappa
Are you sure you want to delete this map? = Vuoi davvero cancellare questa mappa?
It looks like your map can't be saved! = Sembra sia impossibile salvare la tua mappa...
Exit map editor = Esci dall'editor
Change map ruleset = Cambia set regole mappa
Change the map to use the ruleset selected on this page = Cambia la mapppa perché rispetti il regolamento scelto su questa pagina
Revert to map ruleset = Riporta a set regole mappa
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Ripristina i controlli per riflettere l'attuale set regole della mappa attuale
Features = Caratteristiche
Starting locations = Posizioni iniziali
Tile Matching Criteria = Criterio corrispondenza caselle
Complete match = Corrispondenza completa
Except improvements = Miglioramenti d'eccezione
Base and terrain features = Caratteristiche base e di terreno
Base terrain only = Solo terreno di base
Land or water only = Solo terra o acqua
Import a Wesnoth map = Importa una mappa Wesnoth
## Labels/messages
Brush ([size]): = Pennello ([size]):
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
# Please do not make this longer than one character, the associated slider will not handle well.
Floodfill_Abbreviation = R
Error loading map! = Errore caricamento mappa!
Map saved successfully! = Salvataggio mappa riuscito!
Current map RNG seed: [amount] = Seme RNG mappa attuale: [amount]
Map copy and paste = Copia e incolla mappa
Position: [param] = Posizione: [param]
Starting location(s): [param] = Posizione/i iniziali: [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continente: [param] ([amount] caselle)
Resource abundance = Abbondanza di risorse
Change map to fit selected ruleset? = Vuoi cambiare mappa per il ruleset specifico?
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Area: [amount] caselle, [amount2]% acqua, [amount3]% invalicabile, [amount4] continenti/isole
Do you want to leave without saving the recent changes? = Vuoi uscire senza salvare gli ultimi cambiamenti?
Leave = Esci
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Vuoi caricare un'altra mappa senza salvare i cambiamenti recenti?
River generation failed! = Generazione mappa non riuscita!
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Per favore, non usare il passo "Masse terrestri" col tipo di mappa "Vuoto". Crea piuttosto una nuova mappa vuota.
This map has errors: = Errori nella mappa:
The incompatible elements have been removed. = Gli elementi non compatibili sono stati rimossi.
Current map: World Wrap = Mappa attuale: Mondo rotondo
Overlay image = Immagine sfondo
Click to choose a file = Clicca per scegliere un file
Choose an image = Scegli un'immagine
Overlay opacity: = Capacità sfondo:
Invalid overlay image = Immagine sfondo non valida
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = Il Mondo rotondo è stato disattivato perché incompatibile con lo sfondo
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = L'immagine è stata disattivata perché incompatibile con il Mondo rotondo
Choose a Wesnoth map file = Scegli un file mappa Wesnoth
That map is invalid! = La mappa non è valida!
("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = ("[code]" non è conforme a TerrainCodesWML)
Use for new game "Select players" button: = Uso tasto "Seleziona giocatori" per nuova partita:
Enter a description for the users of this map = Inserisci una descrizione per gli utenti di questa mappa
## Map/Tool names
My new map = Nuova mappa
Generate landmass = Genera masse terrestri
Raise mountains and hills = Alza montage e colline
Humidity and temperature = Umidità e temperatura
Lakes and coastline = Laghi e coste
Sprout vegetation = Semina vegetazione
Spawn rare features = Attiva caratteristiche rare
Distribute ice = Distribuisci ghiacciai
Assign continent IDs = Assegna ID continenti
Place Natural Wonders = Piazza Meraviglie Naturali
Let the rivers flow = Fai scorrere i fiumi
Spread Resources = Diffondi le risorse
Create ancient ruins = Crea antiche rovine
Floodfill = Riempi
[nation] starting location = Punto iniziale di [nation]
Any Civ = Qualsiasi civiltà
Remove features = Rimuovi caratteristiche
Remove improvement = Rimuovi miglioramenti
Remove resource = Rimuovi risorse
Remove starting locations = Rimuovi posizioni iniziali
Remove rivers = Rimuovi fiumi
Spawn river from/to = Punto iniziale/finale fiumi
Bottom left river = Fiume (basso a sinistra)
Bottom right river = Fiume (basso a destra)
Bottom river = Fiume (basso)
Player = Giocatore
# Multiplayer
Help = Aiuto
Username = Nome utente
Multiplayer = Multigiocatore
Could not download game! = Impossibile scaricare partita!
Could not upload game! = Impossibile caricare partita
Couldn't connect to Multiplayer Server! = Impossibile connettersi al server multigiocatore!
Retry = Riprova
Join game = Unisciti
Invalid game ID! = ID Partita non corretto
Copy user ID = Copia ID Utente
Copy game ID = Copia ID Partita
UserID copied to clipboard = ID Utente copiato negli appunti
Game ID copied to clipboard! = ID Partita copiato negli appunti
Friend name = Nome amico
Player ID = ID Giocatore
Please input a name for your friend! = Immetti il nome per il tuo amico!
Please input a player ID for your friend! = Immetti l'ID giocatore per il tuo amico!
Are you sure you want to delete this friend? = Sei sicuro di voler cancellare questo giocatore?
Paste player ID from clipboard = Incolla ID giocatore dagli appunti
Player name already used! = Nome giocatore già in uso!
Player ID already used! = ID giocatore già in uso!
Player ID is incorrect = ID giocatore non corretto
Select friend = Scegli amico
Select [thingToSelect] = Seleziona [thingToSelect]
Friends list = Lista amici
Add friend = Aggiungi amico
Edit friend = Modifica amico
Friend name is already in your friends list! = Il nome amico è già nella lista amici!
Player ID is already in your friends list! = L'ID giocatore è già nella lista amici!
You have to write a name for your friend! = Devi scrivere un nome per il tuo amico!
You have to write an ID for your friend! = Devi scrivere un ID per il tuo amico!
You cannot add your own player ID in your friend list! = Non puoi aggiungere il tuo stesso ID nella tua lista amici!
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen Click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per aggiungere un amico, chiedigli di mandarti il suo ID giocatore.\nClicca su 'Aggiungi amico', poi inserisci il nome e l'ID dell'amico.\nVedrai il nome nella tua lista amici, e apparirà un tasto dove potrai creare una nuova partita multigiocatore, il che ti permette di selezionare il tuo amico.
Please input Player ID! = Immetti ID giocatore!
The number of players will be adjusted = Il numero dei giocatori verrà modificato
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = Questi [numberOfPlayers] giocatori verranno modificati
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = [numberOfExplicitPlayersText] a [playerRange] giocatori attuali aggiungendo IA casuali o escludendo casualmente IA.
Set current user = Imposta utente attuale
Player ID from clipboard = Copia ID giocatore dagli appunti
Player ID from friends list = ID giocatore dalla lista amici
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Per creare una partita multigiocatore, attiva la spunta su 'Multigiocatore' nella schermata Nuova Partita, e inserisci l'ID utente per del giocatore per ogni rispettivo giocatore umano.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Puoi assegnarvi facilmente il tuo ID Utente, e altri giocatori possono copiarvi il loro ID Utente e mandartelo per unirsi alla partita.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Una volta creata una partita, l'ID partita sarà automaticamete copiata sugli appunti, e la potrai mandare agli altri giocatori.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and Clicking on the 'Add multiplayer game' button = È possibile entrare in partite già avviate copiando l'ID Partita sugli appunti e cliccando su "Aggiungi Partita Multigiocatore".
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Il simbolo della tua nazione apparirà accanto alla partita quando sarà il tuo turno.
Back = Indietro
Rename = Rinomina
Add multiplayer game = Aggiungi Partita Multigiocatore
Refresh list = Aggiorna lista
Could not save game! = Impossibile salvare partita!
Could not delete game! = Impossibile eliminare partita!
Error while refreshing: = Errore durante l'aggiornamento!
Current Turn: = Turno attuale:
Add Currently Running Game = Aggiungi partita in corso
Paste gameID from clipboard = Incolla ID partita dagli appunti
GameID = ID Partita
Game name = Nome partita
Loading latest game state... = Caricamento partite...
You are not allowed to spectate! = Non hai il permesso di fare da spettatore!
Couldn't download the latest game state! = Impossibile caricare stati partite!
## Resign button
Resign = Ritirati
Are you sure you want to resign? = Vuoi davvero ritirarti?
You can only resign if it's your turn = Aspetta il tuo turno per ritirarti
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] si è ritirato ed è ora controllato dall'IA
## Force resign button
Force current player to resign = Obbliga giocatore selezionato al ritiro
Are you sure you want to force the current player to resign? = Vuoi davvero obbligare il giocatore selezionato a ritirarsi?
Skip turn of current player = Salta turno del giocatore attuale
Are you sure you want to skip the turn of the current player? = Vuoi davvero saltare il turno del giocatore attuale?
Last refresh: [duration] ago = Ultimo aggiornamento: [duration] fa
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Turno attuale: [civName], [duration] fa
Seconds = secondi
Minutes = minuti
Hours = ore
Days = giorni
[amount] Seconds = [amount] secondi
[amount] Minutes = [amount] minuti
[amount] Hours = [amount] ore
[amount] Days = [amount] giorni
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Limite server raggiunto! Ti preghiamo di attendere [time] secondi
File could not be found on the multiplayer server = Impossibile trovare file nel server multigiocatore
Unhandled problem, [errorMessage] = Problema non gestito, [errorMessage]
Please enter your server password = Inserisci la tua password di server
Set password = Imposta password
Password must be at least 6 characters long = La password deve avere una lunghezza di almeno 6 caratteri
Failed to set password! = Impostazione password fallita!
Password set successfully for server [serverURL] = Password impostata con successo per il server [serverURL]
Password = Password
Your userId is password secured = Il tuo ID utente è protetto da una password
Set a password to secure your userId = Proteggi il tuo ID utente con una password
Authenticate = Autentifica
This server does not support authentication = Il server non supporta l'autentificazione
Authentication failed = Autentificazione fallita
# Save game menu
Current saves = Salvataggio attuale
Show autosaves = Mostra autosalvataggi
Saved game name = Nome del salvataggio
# This is the save game name the dialog will suggest
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] turni
Copy to clipboard = Copia su appunti
Copy saved game to clipboard = Copia salvataggio su appunti
Could not load game! = Impossibile caricare partita
Could not load game from clipboard! = Impossibile caricare partita dagli appunti!
Could not load game from custom location! = Impossibile caricare da posizione personalizzata
The file data seems to be corrupted. = Questi dati sembrano essere corrotti
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Il salvataggio è stato creato con la versione incompatibile di Unciv: [version]. Aggiorna Unciv a questa versione più tardi e riprova.
You do not have sufficient permissions to access the file. = Non possiedi i permessi necessari per accedere al file.
Load [saveFileName] = Carica [saveFileName]
Are you sure you want to delete this save? = Vuoi davvero cancellare questo salvataggio?
Delete save = Elimina salvataggio
[saveFileName] deleted successfully. = Salvataggio [saveFileName] cancellato con successo.
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Non hai i permessi per cancellare il salvataggio [saveFileName].
Failed to delete [saveFileName]. = Impossibile cancellare [saveFileName].
Saved at = Salvato su
Saving... = Salvataggio...
Overwrite existing file? = Vuoi sovrascrivere?
Overwrite = Sovrascrivi
It looks like your saved game can't be loaded! = Sembra che sia impossibile caricare il tuo salvataggio!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Prova a copiare i tuoi dati ("Copia salvataggio su appunti"
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = e incolla su un'email inviata a yairm210@hotmail.com).
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Potrei aiutarti a capire cosa è andato storto, visto che questo errore è imprevisto!
Missing mods: [mods] = Mod mancanti: [mods]
Load from custom location = Carica da posizione personalizzata
Save to custom location = Salva su posizione personalizzata
Could not save game to custom location! = Impossibile salvare su posizione personalizzata.
'[saveFileName]' copied to clipboard! = '[saveFileName]' copiato negli appunti!
Could not save game to clipboard! = Impossibile salvare negli appunti!
Download missing mods = Scarica mod mancanti
Missing mods are downloaded successfully. = Mod mancanti scaricate con successo.
Could not load the missing mods! = Impossibile caricare le mod mancanti.
Could not download mod list. = Impossibile scaricare lista mod.
Could not find a mod named "[modName]". = Impossibile trovare la mod "[modName]".
# Options
Options = Opzioni
## About tab
About = Info
Version = Versione
See online Readme = Leggimi online
Visit repository = Visita fonte
Visit the wiki = Visita la wiki
## Display tab
Display = Schermo
### Screen subgroup
Screen = Schermo
Screen Mode = Modalità schermata
Windowed = A finestra
Fullscreen = Schermo intero
Borderless = Senza confini
Screen Size = Dimensioni schermo
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
Map mouse auto-scroll = Auto-scorrimento mappa col mouse
Map panning speed = Velocità scorrimento mappa
### Graphics subgroup
Tileset = Set celle
Unitset = Set unità
UI Skin = Skin UI
### UI subgroup
UI = IU
Notifications on world screen = Notifiche su schermata mondiale
Disabled = Disattive
Hidden = Nascoste
Visible = Visibili
Permanent = Permanente
Minimap size = Grandezza minimappa
# This is the leftmost Minimap size slider position
off = Disattiva
Show tutorials = Mostra tutorial
Reset tutorials = Reset tutorial
Do you want to reset completed tutorials? = Vuoi resettare i tutorial completati?
Reset = Resetta
Show zoom buttons in world screen = Mostra tasti zoom nella schermata mondiale
Experimental Demographics scoreboard = Punteggio demografico sperimentale
Never close popups by clicking outside = Non chiudere mai popup cliccando all'esterno
Size of Unitset art in Civilopedia = Grandezza pixel Unitset sulla Civilopedia
### Visual Hints subgroup
Visual Hints = Indizi visivi
Show worked tiles = Mostra caselle sfruttate
Show resources and improvements = Mostra risorse e miglioramenti
Show tile yields = Mostra rese delle celle
Show unit movement arrows = Mostra frecce unità movimento
Show suggested city locations for units that can found cities = Mostra punti di fondazione città per le unità in grado di farlo
Show pixel units = Mostra unità pixel
Show pixel improvements = Mostra miglioramenti pixel
Unit icon opacity = Opacità icone unità
### Performance subgroup
Performance = Prestazioni
Continuous rendering = Rendering continuo
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Se disattivo, riduce il consumo della batteria, ma sospende alcune animazioni
## Gameplay tab
Gameplay = Gameplay
Check for idle units = Controlla unità inutilizzate
Auto Unit Cycle = Auto-cicla unità
Move units with a single tap = Sposta unità con un solo tocco
Move units with a long tap = Sposta unita tenendo premuto
Auto-assign city production = Autoassegna produzione città
Auto-build roads = Costruzione strade automatica
Automated workers replace improvements = I lavoratori automatizzati rimpiazzano i miglioramenti
Automated units move on turn start = Le unità automatizzate si muovono a inizio turno
Automated units can upgrade = Aggiornamento unità automatizzate
Automated units choose promotions = Le unità automatizzate scelgono le promozioni
Cities auto-bombard at end of turn = Difesa cittadina automatica a fine turno
Order trade offers by amount = Ordina offerte per quantità
Ask for confirmation when pressing next turn = Chiedi conferma per fine turno
Notifications log max turns = Notifiche limite massimo turni
## Language tab
Language = Lingua
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, Click here. = Nota sempre che le traduzioni sono un lavoro in corso basato sulla comunità e sono incomplete. La percentuale mostrata mostra quanto il gioco sia tradotto in quella lingua. Clicca qui se vuoi contribuire alla traduzione nella tua lingua.
## Sound tab
Sound = Sonoro
Sound effects volume = Volume effetti
Music volume = Volume musica
City ambient sound volume = Volume sonoro ambiente cittadino
Leader voices volume = Volume voci leader
Pause between tracks = Pausa tra tracce musicali
Pause = Pausa
Music = Musica
Skip = Salta
Currently playing: [title] = Traccia in riproduzione: [title]
Download music = Scarica musica
Downloading... = Download in corso...
Could not download music! = Impossibile scaricare musica!
—Paused— = —In pausa—
—Default— = —Default—
—History— = —Cronologia—
## Advanced tab
Advanced = Avanzate
Turns between autosaves = Turni tra autosalvataggi
Screen orientation = Orientamento schermo
Landscape (fixed) = Panorama (fisso)
Portrait (fixed) = Ritratto (fisso)
Auto (sensor adjusted) = Automatico (sensori sistemati)
Enable using display cutout areas = Abilita utilizzo delle aree ritaglio del display
Hide system status and navigation bars = Nascondi status sistema e barre di navigazione
Font family = Tipo font
Font size multiplier = Grandezza font
Default Font = Font default
Max zoom out = Zoom out al massimo
Enable Easter Eggs = Abilita Easter Egg
Enable Scenarios (experimental) = Abilita Scenari (sperimentale)
Enlarge selected notifications = Allarga notifiche selezionate
Generate translation files = Genera file di traduzione
Translation files are generated successfully. = File di traduzione generati con successo.
Fastlane files are generated successfully. = File di riserva generati con successo.
Update Mod categories = Aggiorna categorie mod
## Keys tab
Keys = Tasti
Please see the Tutorial. = Guarda prima il tutorial.
Hit the desired key now = Inserisci il tasto desiderato
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = Trova errori di mod
Check extension mods based on: = Controlla mod estensive in base a:
-none- = -nulla-
Reload mods = Ricarica mod
Checking mods for errors... = Controllo mod per errori
No problems found. = Nessun problema trovato
Autoupdate mod uniques = Autoaggiorna unici delle mod
Uniques updated! = Unici aggiornati!
## Debug tab
Debug = Debug
## Unused - kept for future use
Show = Mostra
Hide = Nascondi
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = IN FASE SPERIMENTALE - TI ABBIAMO AVVERTITO!
You need to restart the game for this change to take effect. = Riavvia il gioco per applicare i cambiamenti.
# AutomationTab
Automation = Automazione
# AutoPlay
AutoPlay = AutoPlay (Gioco automatico)
Show AutoPlay button = Mostra pulsante AutoPlay
Multi-turn AutoPlay amount = Numero turni AutoPlay
AutoPlay until victory = AutoPlay fino alla vittoria
Start AutoPlay = Avvia AutoPlay
AutoPlay End Turn = Fine turno AutoPlay
AutoPlay Military Once = AutoPlay unità militari una volta
AutoPlay Civilians Once = AutoPlay unità civili una volta
AutoPlay Economy Once = AutoPlay economia una volta
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = Abbiamo scoperto la tecnologia [technologyName]!
We gained [amount] Science from Research Agreement = Il nostro Accordo di Ricerca ci ha fruttato [amount] Scienza
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [cityName] non può più costruire [construction]!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [amount] città non possono più costruire [construction] a causa dell'obsolescenza!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ha cambiato produzione da [oldUnit] a [newUnit]
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] città hanno cambiato produzione da [oldUnit] a [newUnit]
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = La produzione in eccesso per [wonder] è stata convertita in [goldAmount] Oro
You have entered a Golden Age! = È iniziata un'Età dell'Oro!
[resourceName] revealed near [cityName] = Fonte di [resourceName] scoperta vicino a [cityName]
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] fonti di [resourceName] scoperte nei pressi di [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = È nato un [greatPerson] nella città di [cityName]!
We have encountered [civName]! = Abbiamo incontrato il popolo di [civName]!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = In segno di generosità, [cityStateName] ci ha donato [stats]
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = In qualità di primo impero incontrato da [cityStateName], abbiamo ottenuto [stats]
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] ci ha donato anche [stats]
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] ci ha donato [unitName] come regalo!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Mantenimento troppo alto per [unitName]: l'unità si è sciolta!
[cityName] has grown! = [cityName] è cresciuta!
[cityName] is starving! = [cityName] sta patendo la fame!
[construction] has been built in [cityName] = [cityName] ha costruito [construction]
[wonder] has been built in a faraway land = La Meraviglia [wonder] è stata costruita in una terra lontana
[civName] has completed [construction]! = [civName] ha costruito [construction]!
An unknown civilization has completed [construction]! = Una civiltà ignota ha costruito [construction]!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname] ha iniziato a costruire [construction]!
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] ha iniziato a costruire [construction]!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Una civiltà ignota ha iniziato a costruire [construction]!
[cityName] has started working on [construction] = [cityName] ha cominciato a costruire [construction]
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] ha espanso i suoi confini!
Your Golden Age has ended. = La tua Età dell'Oro è terminata.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] è stata rasa al suolo!
We have conquered the city of [cityName]! = Abbiamo conquistato la città di [cityName]!
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = I tuoi cittadini si rivoltano a causa di un'Infelicità elevata!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha attaccato [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha attaccato la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP)
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha attaccato [ourUnit]
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = La città nemica [cityName] ([amount] HP) ha attaccato la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has captured [cityName] = Un'unità nemica [unit] ha conquistato [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha conquistato [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has raided [cityName] = [unit] ha razziato [cityName]!
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha raso al suolo [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] ha catturato [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha catturato il nostro [ourUnit] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] ha distrutto [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha distrutto la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP)
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = La tua unità [ourUnit] ha distrutto l'unità nemica [unit]
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = La tua unità [ourUnit] ([amount] HP) ha distrutto l'unità nemica [unit] ([amount2] HP)
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = L'unità nemica [RangedUnit] ha distrutto le difese di [cityName]!
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [RangedUnit] ([amount] HP) ha distrutto le difese di [cityName] ([amount2] HP)
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha distrutto [ourUnit]
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = La città nemica [cityName] ([amount] HP) ha distrutto la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP)
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Un'unità nemica [unit] è stata distrutta mentre attaccava [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) è stata distrutta mentre attaccava [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un'unità nemica [unit] è stata distrutta mentre attaccava la nostra unità [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) è stata distrutta mentre attaccava la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP)
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = La nostra unità [attackerName] ([amount] HP) è stata intercettata e distrutta da [interceptorName] ([amount2] HP)
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = La nostra unità [attackerName] ([amount] HP) è stata intercettata e distrutta da unità ignote
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = La nostra unità [interceptorName] ([amount] HP) ha intercettato e distrutto l'unità nemica [attackerName] ([amount2] HP)
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = La nostra unità [attackerName] ([amount] HP) ha distrutto l'unità nemica intercettante [interceptorName] ([amount2] HP)
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = La nostra unità [interceptorName] ([amount] HP) è stata distrutta mentre intercettava l'unità nemica [attackerName] ([amount2] HP)
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = La nostra unità [interceptorName] ([amount] HP) è stata distrutta mentre intercettava un'unità nemica ignota
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = La nostra unità [attackerName] ([amount] HP) è stata intercettata da [interceptorName] ([amount2] HP)
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = La nostra unità [attackerName] ([amount] HP) è stata intercettata da un'unità ignota
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = La nostra unità [interceptorName] ([amount] HP) ha intercettato e attaccato l'unità nemica [attackerName] ([amount2] HP)
Nothing tried to intercept our [attackerName] = L'unità [attackerName] ha agito indisturbata
An enemy [unit] was spotted near our territory = Abbiamo avvistato un'unità nemica [unit] nei pressi del nostro territorio
An enemy [unit] was spotted in our territory = Abbiamo avvistato un'unità nemica [unit] nel nostro territorio
An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Un'unità nemica [unit] ha distrutto il miglioramento [improvement]
Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] può bombardare il nemico!
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] tue città possono bombardare il nemico!
[amount] enemy units were spotted near our territory = Abbiamo avvistato [amount] unità nemiche nei pressi dei nostri confini!
[amount] enemy units were spotted in our territory = Abbiamo avvistato [amount] unità nemiche nel nostro territorio!
A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = [civName] ha sganciato [nukeType] nel nostro territorio!
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = [civName] ha detonato [nukeType]!
A(n) [nukeType] has been detonated by an unknown civilization! = Una civiltà sconosciuta ha detonato [nukeType]!
After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = [civName] ha risposto al nostro tentativo d'attacco nucleare [nukeType] con una dichiarazione di guerra!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = [civName] ha risposto al nostro attacco nucleare [nukeType] con una dichiarazione di guerra!
The civilization of [civName] has been destroyed! = La civiltà [civName] è stata distrutta!
The City-State of [name] has been destroyed! = La Città-Stato [name] è stata distrutta!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = [ourUnit] ha catturato l'unità nemica [theirUnit]!
Your captured [unitName] has been returned by [civName] = [civName] ci ha restituito [unitName]
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = [ourUnit] ha saccheggiato [amount] [Stat] da [theirUnit]
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Abbiamo distrutto un accampamento barbaro e recuperato [goldAmount] Oro!
An enemy [unitType] has joined us! = L'unità nemica [unitType] si è unita a noi!
[unitName] can be promoted! = L'unità [unitName] può essere promossa!
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
A barbarian [unitType] has joined us! = L'unità barbarica [unitType] si è unita a noi!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Abbiamo trovato dei superstiti nelle rovine, che si sono aggiunti alla città di [cityName]!
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Abbiamo scoperto i segreti della tecnologia perduta [techName]!
A [unitName] has joined us! = L'unità [unitName] si è unita a noi!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Un'antica tribù ha addestrato la nostra unità [unitName] nelle loro arti della guerra!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Abbiamo trovato un tesoro di [amount] pezzi d'oro nelle rovine!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Abbiamo trovato delle mappe rozzamente intagliate nelle rovine!
[unit] finished exploring. = [unit] non sta più esplorando.
[unit] has no work to do. = [unit] è ora inattivo.
You're losing control of [name]. = Stai perdendo il controllo di [name].
You and [name] are no longer friends! = Non sei più amico di [name]!
Your alliance with [name] is faltering. = L'alleanza con [name] si sta sfaldando.
You and [name] are no longer allies! = Non sei più alleato con [name]!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] ci ha dato [unitName] come regalo vicino a [cityName]!
[civName] has denounced us! = [civName] ci ha denunciati pubblicamente!
[cityName] has been connected to your capital! = Collegamento stabilito tra la Capitale e [cityName]!
[cityName] has been disconnected from your capital! = Collegamento tra la Capitale e [cityName] interrotto!
Connect road completed = Itinerario completato
[civName] has accepted your trade request = [civName] ha accettato la nostra proposta.
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] ci ha fatto una controfferta.
[civName] has denied your trade request = [civName] ha rifiutato la nostra proposta.
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] da [otherCivName] terminato.
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] verso [otherCivName] terminato.
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [tradeOffer] da [otherCivName] finirà tra [amount] turni
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [tradeOffer] da [otherCivName] finirà il prossimo turno
One of our trades with [nation] has ended = Un nostro accordo con [nation] è terminato.
One of our trades with [nation] has been cut short = Un nostro accordo con [nation] è stato interrotto.
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ha promesso di smettere di fondare città vicino a noi!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] ha rifiutato di smettere di fondare città vicino a noi!
[nation] agreed to stop spreading religion to us! = [nation] ha promesso di smettere di diffondere la sua religione nei nostri territori!
[nation] refused to stop spreading religion to us! = [nation] ha rifiutato di smettere di diffondere la sua religione nei nostri territori!
We have allied with [nation]. = Abbiamo stretto un'alleanza con [nation].
We have lost alliance with [nation]. = Non siamo più alleati di [nation].
We have discovered [naturalWonder]! = Abbiamo scoperto [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Hai ottenuto [goldAmount] gold per la scoperta di [naturalWonder]
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = I tuoi rapporti con [cityStateName] stanno per peggiorare
Your relationship with [cityStateName] degraded = I tuoi rapporti con [cityStateName] sono peggiorati
A new barbarian encampment has spawned! = È sorto un nuovo accampamento barbaro!
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = I barbari hanno razziato [cityName] e rubato [amount] Oro dalla nostra tesoreria!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Hai ottenuto [goldAmount] Oro per la conquista di [cityName]!
Our proposed trade is no longer relevant! = La nostra richiesta commerciale non è più rilevante!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] non è risucito a ritirarsi dall'unità nemica [attacker]
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] si è ritirato dall'attacco dell'unità nemica [attacker]
By expending your [unit] you gained [Stats]! = Hai ottenuto [Stats] vendendo [unit]
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] ci ha strappato dei territori di nostra proprietà!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Ripulire una [forest] ha contribuito [amount] Produzione per [cityName]
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] ti ha assegnato una nuova missione: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] ti ha ricompensato con [influence] Influenza per aver completato la missione [questName].
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] non ha più bisogno del tuo aiuto nella missione [questName].
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = La missione [questName] di [civName] è finita. Il vincitore è [civNames].
The resistance in [cityName] has ended! = La resistenza di [cityName] è terminata.
[cityName] demands [resource]! = [cityName] esige [resource]!
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Grazie al possesso di [resource], i cittadini di [cityName] celebrano la festa Viva il Re!
We Love The King Day in [cityName] has ended. = La festa Viva il Re a [cityName] è finita.
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = [name] ha preso danno da [tileDamage] ed è morto!
Our [name] took [tileDamage] tile damage = [name] ha preso danno da [tileDamage].
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] ha adottato la politica di [policyName]
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Una civiltà ignota ha adottato la politica di [policyName]
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = La diffusione della tua religione a [cityName] ti ha donato [Stats]
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = La diffusione della tua religione a una città ignota ti ha donato [Stats]
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] si è convertita a [religionName]!
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = [unitName] ha perso la sua fede dopo la sua permanenza in territorio nemico!
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Un [unitName] ha rimosso la tua religione [religionName] dalla sua Città Santa di [cityName]!
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Un [unitName] ha ripristinato a [cityName] il titolo di Città Santa della tua religione [religionName]!
You have unlocked [ability]! = Abilità sbloccata: [ability]
A new b'ak'tun has just begun! = È iniziato un nuovo b'ak'tun
A Great Person joins you! = Hai ricevuto un Grande Personaggio!
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] ha liberato [civ2]!
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] ha liberato una civiltà ignota
An unknown civilization has liberated [civ] = Una civiltà ignota ha liberato [civ]
# Trigger notifications
# Since each cause can be paired with each effect we need to create the final string by adding them together.
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
EffectBeforeCause = true
## Trigger effects
Gained [amount] [unitName] unit(s) = Ottieni [amount] unità [unitName]
Gained [stats] = Ottieni [stats]
You may choose a free Policy = Ottieni una Politica gratuita
You may choose [amount] free Policies = Ottieni [amount] Politiche gratuite
You gain the [policy] Policy = Ottieni la politica sociale [policy]
You enter a Golden Age = Entri in un Età dell'Oro
You have gained [amount] [resourceName] = Ottieni [amount] [resourceName]
You have lost [amount] [resourceName] = Perdi [amount] [resourceName]
## Trigger causes
due to researching [tech] = per aver scoperto [tech]
due to adopting [policy] = per aver adottato [policy]
due to discovering [naturalWonder] = per aver scoperto [naturalWonder]
due to entering the [eraName] = per essere entrato nell'[eraName]
due to constructing [buildingName] = per aver costruito [buildingName]
due to gaining a [unitName] = per aver reclutato [unitName]
due to founding a city = per aver fondato una città
due to discovering a Natural Wonder = per aver scoperto una Meraviglia naturale
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = poiché [unitName] ha sconfitto l'unità nemica [otherUnitName]
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = poiché [unitName] è stata sconfitta da [otherUnitName]
due to our [unitName] losing [amount] HP = poiché [unitName] ha perso [amount] salute
due to our [unitName] being promoted = per via della promozione di [unitName]
due to expending our [unitName] = per aver sacrificato [unitName]
from the ruins = dalle rovine
# World Screen UI
Working... = Attendere...
Waiting for other players... = In attesa degli altri giocatori...
Waiting for [civName]... = In attesa di [civName]...
in = tra
Next turn = Fine turno
Confirm next turn = Conferma prossimo turno
Move automated units = Sposta unità automatizzate
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] pronto?
1 turn = 1 turno
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] turni
Turn = Turno
turns = turni
turn = turno
Next unit = Prossima unità
Fog of War = Nebbia di guerra
Pick a policy = Scegli Politica
Move Spies = Sposta spie
Movement = Movimento
Strength = Forza
Ranged strength = Forza a distanza
Bombard strength = Forza bombardamento
Range = Raggio
XP = XP
Move unit = Sposta unità
Stop movement = Ferma movimento
Show unit destination = Mostra destinazione dell'unità
Swap units = Scambia unità
Construct improvement = Costruisci miglioramento
Automate = Automatizza
Stop automation = Arresta automazione
Construct road = Costruisci Strada
Fortify = Fortifica
Fortify until healed = Fortifica e guarisci
Fortification = Fortificazione
Sleep = Riposa
Sleep until healed = Riposa e guarisci
Moving = In movimento
Set up = Monta
Escort formation = Scorta formazione
Stop Escort formation = Ferma scorta formazione
Paradrop = Paracaduta
Air Sweep = Perlustra
Add in capital = Aggiungi alla capitale
Add to [comment] = Aggiungi a [comment]
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Aggiorna a [unitType] ([goldCost] oro)
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Aggiorna a [unitType]\n([goldCost] oro, [resources])
Transform to [unitType] = Trasforma in [unitType]
Transform to [unitType]\n([resources]) = Trasforma in [unitType]\n([resources])
Found city = Fonda città
Promote = Promuovi
Health = Salute
Disband unit = Sciogli
Do you really want to disband this unit? = Vuoi davvero sciogliere questa unità?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Vuoi sciogliere questa unità per [goldAmount] Oro?
Gift unit = Dona unità
Explore = Esplora
Stop exploration = Smetti di esplorare
Pillage = Saccheggia
Pillage [improvement] = Saccheggia [improvement]
[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (Sacco!)
Repair [improvement] - [turns] = Ripara [improvement] - [turns] turni
Wait = Attendi
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Vuoi davvero saccheggiare [improvement]?
We have looted [amount] from a [improvement] = Abbiamo saccheggiato [amount] da [improvement]
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Abbiamo saccheggiato [amount] da [improvement], e mandato il bottino a [cityName]
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = L'unità nemica [unitName] ha saccheggiato [improvement]
Create [improvement] = Costruisci [improvement]
Trigger unique = Attiva abilità unica
Show more = Mostra altro
Yes = Sì
No = No
Acquire = Prendi
Under construction = In costruzione
Food = Cibo
Production = Produzione
Gold = Oro
Happiness = Felicità
Culture = Cultura
Science = Scienza
Faith = Fede
Growth = Crescita
Territory = Territorio
Force = Esercito
GOLDEN AGE = ETÀ DELL'ORO
Golden Age = Età dell'Oro
Global Effect = Effetto globale
[year] BC = [year] a.C.
[year] AD = [year] d.C.
Civilopedia = Civilopedia
# Display name of unknown nations.
??? = ???
Start new game = Nuova partita
Save game = Salva partita
Load game = Carica partita
Main menu = Menu principale
Resume = Riprendi partita
Cannot resume game! = Impossibile continuare partita!
Not enough memory on phone to load game! = Memoria insufficiente sul dispositivo!
Quickstart = Avvio rapido
Cannot start game with the default new game parameters! = Impossibile iniziare partita con i parametri default di quella nuova!
Victory status = Condizioni di vittoria
Social policies = Politiche sociali
Community = Community
Close = Chiudi
Do you want to exit the game? = Vuoi uscire dal gioco?
Exit = Esci
Start bias: = Bioma iniziale
Avoid [terrain] = Evita [terrain]
# Maya calendar popup
The Mayan Long Count = Il Conto Lungo
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = I tuoi scienziati e teologi hanno inventato un nuovo sistema per misurare lunghi intervalli temporali: il Conto Lungo. Durante le festività che accadono alla fine di ogni b'ak'tun attuale, un Grande Personaggio si unirà a te.
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentre il resto del mondo chiama l'anno attuale [year], il calendario maya lo chiama:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
# City screen
Exit city = Esci dalla città
Raze city = Demolisci città
Stop razing city = Anulla demolizione città
Buy for [amount] gold = Acquista ([amount] oro)
Buy = Acquista
Currently you have [amount] [stat]. = Al momento possiedi [amount] [stat].
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Vuoi acquistare [constructionName] per [buildingGoldCost] [stat]?
You are buying a religious unit in a city that doesn't follow the religion you founded ([yourReligion]). This means that the unit is tied to that foreign religion ([majorityReligion]) and will be less useful. = Stai acquistando un'unità religiosa legata alla religione [majorityReligion], diversa da [yourReligion], religione da te fondata, e questo la renderà molto meno utile.
Are you really sure you want to purchase this unit? = Vuoi davvero acquistare questa unità?
Purchase = Acquista
No space available to place [unit] near [city] = Spazio insufficiente per posizionare [unit] vicino a [city]
Maintenance cost = Costi di mantenimento
Pick construction = Scegli costruzione
Pick improvement = Scegli miglioramento
Tile owned by [civName] - [cityName] = Casella in mano di [civName] - [cityName]
Tile owned by [civName] (You) = Casella in mano di [civName] (You)
Unowned tile = Casella di terra di nessuno
Provides [resource] = Dona [resource]
Provides [amount] [resource] = Concede [amount] [resource]
Replaces [improvement] = Sostituisce [improvement]
Not in city work range = Non nel raggio operaio della città
Pick now! = Scegli ora!
Remove [feature] first = Rimuovi prima [feature]
Research [tech] first = Ricerca prima la tecnologia [tech]
Have this tile close to your borders = Poni questa casella vicino ai tuoi confini
Have this tile inside your empire = Poni questa casella nei tuoi confini
Acquire more [resource] = Accumula più [resource]
Build [building] = Costruisci [building]
Train [unit] = Addestra [unit]
Produce [thingToProduce] = Produci [thingToProduce]
Nothing = Niente
Annex city = Annetti città
Specialist Buildings = Edifici specialisti
Specialist Allocation = Assegna specialisti
Manual Specialists = Specialisti manuali
Auto Specialists = Specialisti automatici
Specialists = Specialisti
[specialist] slots = Slot [specialist]
Food eaten = Cibo consumato
Unassigned population = Popolazione libera
[turnsToExpansion] turns to expansion = Espansione dei confini tra [turnsToExpansion] turni
Stopped expansion = Espansione arrestata
[turnsToPopulation] turns to new population = Nuovo abitante tra [turnsToPopulation] turni
Food converts to production = Cibo convertito in Produzione
[turnsToStarvation] turns to lose population = Perdita di popolazione tra [turnsToStarvation] turni
Stopped population growth = Stagnazione
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Resistenza! ([numberOfTurns] turni)
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Viva il Re! (altri [numberOfTurns] turni)
Demanding [resource] = Esige [resource]
Sell for [sellAmount] gold = Vendi ([sellAmount] Oro)
Sell = Vendi
Are you sure you want to sell this [building]? = Vuoi davvero vendere [building]?
Free = Gratuito
[greatPerson] points = Punti [greatPerson]
Great person points = Punti Grande Personaggio
Current points = Punti attuali
Points per turn = Punti per turno
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converte la Produzione a Oro a un tasso di 4 a 1
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Converte la Produzione a Scienza a un tasso di [rate] a 1
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Converte la Produzione a [stat] a un tasso di [rate] a 1
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = La conversione da Produzione a [stat] nelle città cambia di [relativeAmount]%
The city will not produce anything. = La città non produrrà nulla
Owned by [cityName] = Posseduta da [cityName]
Worked by [cityName] = Sfruttata da [cityName]
Lock = Blocca
Unlock = Sblocca
Move to city = Sposta a città
Reset Citizens = Ripristina Cittadini
Citizen Management = Gestione Abitanti
Citizen Focus = Focus cittadini
Avoid Growth = Evita Crescita
Manual = Manuale
Please enter a new name for your city = Digita un nuovo nome per la tua città
Please select a tile for this building's [improvement] = Scegli una casella per il miglioramento [improvement] per questo edificio
Move to the top of the queue = Sposta in cima alla coda
Move to the end of the queue = Sposta in fondo alla coda
Add to the top of the queue = Aggiungi in cima alla coda
Add to the queue in all cities = Aggiungi in fondo alla coda
Add or move to the top in all cities = Aggiungi o sposta in cima per tutte le città
Remove from the queue in all cities = Aggiungi o sposta in cima per tutte le città
Disable = Disabilita
Enable = Abilita
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
Invalid input! Please enter a different string. = Input non valido. Inserisci un'altra frase.
Invalid input! Please enter a valid number. = Input non valido. Inserisci un numero valido.
Please enter some text = Inserisci un testo
Please enter a file name = Inserisci qui il nome file
File name: = Nome file
# Technology UI
Pick a tech = Scegli una tecnologia
Pick a free tech = Scegli una tecnologia gratuita
Research [technology] = Ricerca [technology]
Pick [technology] as free tech = Scegli [technology] come tecnologia gratuita
Units enabled = Unità sbloccate
Buildings enabled = Edifici sbloccati
Wonder = Meraviglia
National Wonder = Meraviglia Nazionale
National Wonders = Meraviglie Nazionali
Wonders enabled = Meraviglie sbloccate
Tile improvements enabled = Miglioramenti delle celle sbloccati
Reveals [resource] on the map = Mostra [resource] sulla mappa
XP for new units = XP per nuove unità
provide = forniscono
provides = fornisce
City strength = Forza della città
City health = Salute della città
Occupied! = Occupa!
Attack = Attacca
Bombard = Bombarda
NUKE = NUCLEARIZZA!
Captured! = Conquista!
Cannot gain more XP from Barbarians = Non puoi ottenere più XP dai barbari
# Battle modifier categories
defence vs ranged = difesa contro unità da tiro
[percentage] to unit defence = [percentage] difesa dell'unità
Attacker Bonus = Bonus attaccante
Defender Bonus = Bonus difensore
Landing = Atterraggio
Boarding = Arrembaggio
Flanking = Attacco ai fianchi
vs [unitType] = contro [unitType]
Terrain = Terreno
Tile = Casella
Missing resource = Risorsa mancante
Adjacent units = unità adiacenti
Adjacent enemy units = unità nemiche adiacenti
Combat Strength = Forza di combattimento
Across river = attraverso un fiume
Temporary Bonus = Bonus temporaneo
Garrisoned unit = unità guarnita
Attacking Bonus = Bonus in attacco
defence vs [unitType] = difesa contro [unitType]
[tileFilter] defence = difesa [tileFilter]
Defensive Bonus = Bonus difensivo
Stacked with [unitType] = Impilato con [unitType]
Unit ability = Abilità unità
The following improvements [stats]: = [stats] dai seguenti miglioramenti:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [stats] su [tileType] dai seguenti miglioramenti:
# Unit actions
Hurry Research = Accelera ricerca
Conduct Trade Mission = Conduci missione commerciale
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = La tua missione commerciale con [civName] ti ha fruttato [goldAmount] Oro e [influenceAmount] Influenza!
Hurry Wonder = Accellera Meraviglia
Hurry Construction = Accelera costruzione
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Accellera costruzione (+[productionAmount]⚙)
Spread Religion = Diffondi religione
Spread [religionName] = Diffondi [religionName]
Remove Heresy = Rimuovi eresia
Found a Religion = Fonda Religione
Enhance a Religion = Potenzia Religione
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = I tuoi cittadini sono da tempo contenti del tuo governo! Il tuo impero è entrato in un'Età dell'Oro!
You have entered the [newEra]! = Benvenuto nell'[newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] ha raggiunto l'[eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramo sociale [policyBranch] sbloccato!
# Overview screens
Overview = Panoramica
Total = Totale
Stats = Statistiche
Policies = Politiche
Base happiness = Felicità di base
Traded Luxuries = Risorse di lusso commerciate
City-State Luxuries = Risorse di lusso Città-Stato
Occupied City = Città occupata
Buildings = Edifici
Wonders = Meraviglie
Notifications = Notifiche
Base values = Valori di base
Bonuses = Bonus
Final = Valori finali
Other = Altro
Population = Popolazione
City-States = Città-Stato
Tile yields = Resa delle celle
Trade routes = Rotte commerciali
Maintenance = Manutenzione
Transportation upkeep = Mantenimento dei trasporti
Unit upkeep = Mantenimento unità
Trades = Commercio
Current trades = Accordi attuali
Pending trades = Accordi in corso
Score = Punteggio
Units = Unità
Unit Supply = Rifornimento unità
Base Supply = Rifornimento base
Total Supply = Rifornimento totale
In Use = In uso
Supply Deficit = Deficit rifornimento
Production Penalty = Penalità produzione
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Incrementa i rifornimenti o riduci la quantità di unità per rimuovere penalità produzione
Name = Nome
Closest city = Città più vicina
Action = Azione
Upgrade = Aggiorna
Defeated = Sconfitto
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civiltà nel gioco
Our Civilization: = La nostra Civiltà:
Known and alive ([numberOfCivs]) = Note e ancora vive ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Note e sconfitte ([numberOfCivs])
Tiles = Caselle
Natural Wonders = Meraviglie Naturali
Treasury deficit = Deficit tesoreria
Unknown = Sconosciuta
Not built = Non costruita
Not found = Non trovata
Known = Nota
Owned = Posseduta
Near [city] = Vicino a [city]
Somewhere around [city] = Intorno a [city]
Far away = Lontano
Status = Stato
Current turn = Turno attuale
You = Tu
Turn [turnNumber] = Turno [turnNumber]
Location = Posizione
Unimproved = Non migliorata
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Numero di caselle con questa risorsa\nnel tuo territorio, senza un\nmiglioramento appropriato per usarla
We Love The King Day = Viva il Re!
WLTK+ = VIR
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Numero di città che celebrano\nla giornata 'Viva il Re' grazie\nall'accesso a questa risorsa
WLTK demand = Richiesta VIR
WLTK- = VIR-
Trade offer = Offerta commerciale
Resources we're offering in trades = Risorse che offriamo in commercio
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Numero di città che esigono\nquesta risorsa per la giornata\n'Viva il Re'
Politics = Politica
Show global politics = Mostra politiche globali
Show diagram = Mostra diagramma
Diagram line colors = Colori linee diagramma
At war with [enemy] = In guerra con [enemy]
Defensive pact with [civName] = Accordo di difesa con [civName]
Friends with [civName] = Amicizia con [civName]
an unknown civilization = una civiltà ignota
[numberOfTurns] Turns Left = [numberOfTurns] Turni rimasti
Denounced [otherCiv] = Ha denunciato [otherCiv]
Allied with [civName] = Alleanza con [civName]
Civilization Info = Info civiltà
Relations = Rapporti
Trade request = Richiesta commerciale
Garrisoned by unit = Con guarnigione
Status\n(puppet, resistance or being razed) = Status\n(fantoccio, resistenza o sacco in corso)
# Victory
[victoryType] Victory = Vittoria [victoryType]
Built [building] = Costruisci [building]
Add all [comment] in capital = Porta tutte le [comment] nella capitale
Destroy all players = Distruggi tutti i giocatori avversari
Capture all capitals = Conquista tutte le capitali
Complete [amount] Policy branches = Completa [amount] rami delle politiche sociali
You have won a [victoryType] Victory! = Hai ottenuto una vittoria [victoryType]!
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = La civiltà [civilization] ha ottenuto una vittoria [victoryType]!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Dopo secoli di evoluzione della storia dell'umanità, la tua nazione si erge sopra tutte le altre! Le imprese del tuo popolo saranno ricordate fino alla fine della civiltà stessa!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Sei stato sconfitto. La tua civiltà è stata spazzata via dai suoi nemici. Ma il tuo popolo non dispera, perché sa che un giorno tornerai... e lo condurrai alla vittoria!
One more turn...! = Aspetta! Solo un altro turno...
Destroy [civName] = Distruggi [civName]
Capture [cityName] = Conquista [cityName]
Destroy ? * [civName] = Distruggere ? * [civName]
Capture ? * [cityName] = Conquistare ? * [cityName]
Majority religion of ? * [civName] = Religione prevalente di ? * [civName]
Our status = I tuoi progressi
Global status = Progressi globali
Rankings = Classifiche
Charts = Grafici
Demographics = Demografica
Demographic = Demografica
Rank = Pos.
Value = Valore
Best = Migliore
Average = Medio
Worst = Peggiore
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Turni per il prossimo\nvoto di vittoria diplomatica: [amount]
Choose a civ to vote for = Scegli una civiltà per cui votare
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Scegli chi dovrebbe diventare Leader del Mondo e ottenere una vittoria diplomatica!
Vote for [civilizationName] = Vota per [civilizationName]
Vote for World Leader = Vota come Leader del Mondo
Abstain = Astieniti
Continue = Continua
Abstained = Astenuti
Voted for = Voto per
[number] votes = [number] voti
[number] vote = [number] voto
No valid votes were cast. = Nessun voto valido espresso.
Minimum votes for electing a world leader: [number] = Minimo di voti per l'elezione del leader mondiale: [number]
Tied in first position: [civNames] = Pareggio per la prima posizione: [civNames]
No world leader was elected. = Nessun leader mondiale è stato eletto.
You have been elected world leader! = Sei stato eletto leader mondiale! Congratulazioni!
[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [leaderName] di [civ] è stato eletto leader mondiale!
Replay = Replay
# Capturing a city
What would you like to do with the city of [cityName]? = Cosa vorresti fare di [cityName]?
Annex = Annetti
Annexed cities become part of your regular empire. = Le città annesse faranno parte regolare del tuo impero.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = I loro cittadini genereranno il doppio dell'Infelicità, fino a quando non costruirai un Palazzo di giustizia.
Your civilization may not annex this city. = La tua civiltà non può annettere questa città.
Puppet = Riduci a Stato Fantoccio
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Gli stati fantoccio non apportano alcun incremento ai costi in Scienza e nelle politiche sociali.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Non hai alcun controllo sulla produzione delle città fantoccio.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Gli stati fantoccio generano anche il 25% di Oro e Scienza in meno.
A puppeted city can be annexed at any time. = Puoi annettere una città fantoccio ogni volta che vuoi, ma ricorda che è un processo irreversibile.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Libera (restituisci a [originalOwner])
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Se liberi la città la restituirà al suo possessore originale, e tu avrai un'enorme bonus diplomatico nei suoi confronti!
Raze = Radi al suolo
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Questa opzione ti permetterà di annettere la città e poi di raderla al suolo.
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = Rendi questa città uno stato fantoccio e poi inizi a raderla al suolo.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La popolazione diminuirà gradualmente fino alla distruzione totale della città.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Non puoi razziare le capitali originali e le città sante.
Destroy = Distruggi
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Questa opzione rade immediatamente al suolo la Città.
Keep it = Mantienila
Remove your troops in our border immediately! = I vostri soldati sconfinano nelle vostre terre. Potete spostarli da un'altra parte, per favore?
Sorry. = Siamo spiacenti.
Never! = Scordatelo!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Offri Dichiarazione di Amicizia ([30] turni)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Piantiamo i semi di una solida alleanza tramite una Dichiarazione di Amicizia. Che ne dici?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Firma Dichiarazione di Amicizia ([30] turni)
We are not interested. = Questo accordo non ci interessa.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Abbiamo stretto una Dichiarazione di Amicizia con [otherCiv]!
[civName] and [otherCivName] have signed a Defensive Pact! = [civName] e [otherCivName] hanno segnato un Accordo di Difesa!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] ha rifiutato la nostra Dichiarazione di Amicizia.
Basics = Basi
Resources = Risorse
Terrains = Terreni e caratteristiche
Tile Improvements = Miglioramenti
Unique to [civName], replaces [unitName] = Unico per la civiltà [civName], sostituisce [unitName]
Unique to [civName] = Unico per [civName]
Tutorials = Tutorial
Cost = Costo
Turns to build = Turni costruzione
May contain [listOfResources] = Può contenere [listOfResources]
May contain: = Può contenere:
Can upgrade from [unit] = Aggiornamento da [unit]
Can upgrade from: = Aggiornabile da:
Upgrades to [upgradedUnit] = Aggiorna a [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Diventa obsoleta con [obsoleteTech]
Can Transform to [upgradedUnit] = Può trasformarsi in [upgradedUnit]
Occurs on [listOfTerrains] = Si può trovare su [listOfTerrains]
Occurs on: = Può trovarsi su:
Placed on [terrainType] = Si trova su [terrainType]
Can be found on = Può trovarsi su
Improved by [improvement] = Può essere migliorato/a da [improvement]
Bonus stats for improvement = Bonus per miglioramento
Buildings that consume this resource = Edifici che consumano questa risorsa
Buildings that provide this resource = Edifici che producono questa risorsa
Improvements that provide this resource = Miglioramenti che producono questa risorsa
Buildings that require this resource worked near the city = Edifici che richiedono la risorsa sfruttata vicino alla città
Units that consume this resource = Unità che consumano questa risorsa
Can be built on = Può essere costruito/a su
Cannot be built on = Non costruibile su
or [terrainType] = o [terrainType]
Can be constructed by = Costruibile da
Can be created instantly by = Creabile all'istante da
Defence bonus = Bonus di Difesa
Movement cost = Costi di movimento
for = per
Missing translations: = Traduzioni mancanti:
Create = Crea
Improvements = Miglioramenti
Loading... = Caricamento...
Filter: = Filtro:
OK = OK
Map is incompatible with the chosen ruleset! = La mappa non è compaibile con il ruleset selezionato!
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Terreno di base [terrain] non esiste nel ruleset!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Caratteristica terreno [feature] non esiste nel ruleset!
Resource [resource] does not exist in ruleset! = Risorsa [resource] non esiste nel ruleset!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Miglioramento [improvement] non esiste nel ruleset!
Nation [nation] does not exist in ruleset! = La civiltà [nation] non esiste nel ruleset!
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = La Meraviglia Naturale [naturalWonder] non esiste nel ruleset!
non-[filter] = non-[filter]
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Impostazioni giocatore
Extra happiness per luxury = Felicità extra dalle risorse di lusso
Research cost modifier = Modificatore costi ricerca
Unit cost modifier = Modificatore costi unità
Building cost modifier = Modificatore costi edifici
Policy cost modifier = Modificatore costi politiche
Unhappiness modifier = Modificatore Infelicità
Bonus vs. Barbarians = Bonus contro barbari
Barbarian spawning delay = Ritardo comparsa barbari
Bonus starting units = Bonus unità iniziali
AI settings = Impostazioni IA
AI city growth modifier = Modificatore crescita cittadina IA
AI unit cost modifier = Modificatore costi unità IA
AI building cost modifier = Modificatore costi edifici IA
AI wonder cost modifier = Modificatore costi Meraviglie IA
AI building maintenance modifier = Modificatore mantenimento edifici IA
AI unit maintenance modifier = Modificatore mantenimento unità IA
AI unhappiness modifier = Modificatore Infelicità IA
AI free techs = Tecnologie gratuite IA
Major AI civilization bonus starting units = Bonus unità iniziali delle civiltà IA
City state bonus starting units = Bonus unità iniziali delle Città-stato
Turns until barbarians enter player tiles = I barbari entreranno nei confini del giocatore dopo turni
Gold reward for clearing barbarian camps = Oro dagli accampamenti barbari ripuliti
# Other civilopedia things
Nations = Civiltà
Available for [unitTypes] = Disponibile per [unitTypes]
Available for: = Disponibile per:
Free promotion: = Promozione gratuita:
Free promotions: = Promozioni gratuite:
Free for [units] = Subito disponibile per [units]
Free for: = Gratuito per:
Granted by [param] = Donato da [param]
Granted by: = Donato da:
[bonus] with [tech] = [bonus] con [tech]
Difficulty levels = Livelli di difficoltà
The possible rewards are: = Le ricompense possibili sono:
Eras = Epoche
Embarked strength: [amount]† = Forza imbarcata: [amount]†
Base unit buy cost: [amount]¤ = Costi d'acquisto unità base: [amount]¤
Research agreement cost: [amount]¤ = Costi accordo di ricerca: [amount]¤
Speeds = Velocità
General speed modifier: [amount]%⏳ = Modificatore generale di velocità: [amount]%⏳
Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modificatore generale di Produzione: [amount]%⚙
Gold cost modifier: [amount]%¤ = Modificatore di costi in Oro: [amount]%¤
Science cost modifier: [amount]%⍾ = Modificatore di costi in Scienza: [amount]%⍾
Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modificatore di costi in Cultura: [amount]%♪
Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modificatore di costi in Fede: [amount]%☮
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Modificatore tempo costruzione miglioramenti: [amount]%⏳
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Durata contratti diplomatici: [amount] turni⏳
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modificatore aumento influenza con doni in Oro: [amount]%¤
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Intervallo scala di tributo da città-stato: [amount] turni⏳
Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modificatore comparsa barbari: [amount]%†
Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modificatore durata Età dell'Oro: [amount]%⌣
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Pressione religiosa città adiacenti: [amount]☮
Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Durata trattati di pace: [amount] turni⏳
Start year: [comment] = Anno iniziale: [comment]
Pillaging this improvement yields [stats] = Se saccheggi questo miglioramento otterrai [stats]
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Se saccheggi questo miglioramento otterrai [stats] (appross.)
Needs removal of terrain features to be built = La costruzione richiede la rimozione delle caratteristiche di terreno
Air Intercept Range: [amount] = Raggio intercettazione aerea: [amount]
Unit type = Tipo unità
Units: = Unità
Unit types = Tipi unità
Domain: [param] = Dominio: [param]
Toggle UI (World Screen only) = Imposta IU (solo schermata Mondiale)
Overrides yields from underlying terrain = Sovrascrive le rese dal terreno sottostante
No yields = Nessuna resa
Mod: [modname] = Mod: [modname]
Search text: = Testo ricerca:
Invalid regular expression = Espressione regolare non valida
Mod filter: = Filtro mod:
-Combined- = -Combinato-
Search! = Cerca!
Results = Risultati
Nothing found! = Nessun risultato trovato
# Policies
Adopt = Adotta
Completed = Completa
On adoption = All'adozione
On completion = Al completamento
Cannot be adopted together with = Non adottabile insieme a
Cannot be adopted before = Non adottabile prima di
Adopt policy = Adotta politica
Adopt free policy = Adotta politica
Unlocked at = Richiede
Gain 2 free technologies = Consente di scoprire due Tecnologie gratuite
All policies adopted = Tutte le politiche adottate
[branchName] branch = Ramo [branchName]
Policy branch: [branchName] = Politica sociale: [branchName]
Are you sure you want to adopt [branchName]? = Vuoi davvero adottare [branchName]?
# Religions
Religions = Religioni
Choose an Icon and name for your Religion = Scegli un'icona e un nome per la tua Religione
Choose a name for your religion = Scegli un nome per la tua religione
Choose a [beliefType] belief! = Scegli una fede [beliefType]
Choose any belief! = Scegli una fede!
Found [religionName] = Fonda [religionName]
Enhance [religionName] = Potenzia [religionName]
Choose a pantheon = Scegli un pantheon
Choose a Religion = Scegli una religione
Found Religion = Fonda religione
Found Pantheon = Fonda pantheon
Reform Religion = Riforma Religione
Expand Pantheon = Espandi Pantheon
Follow [belief] = Segui [belief]
Religions and Beliefs = Religioni e credenze
Majority Religion: [name] = Religione di prevalenza: [name]
+ [amount] pressure = + [amount] pressione
Holy City of: [religionName] = Città Santa di [religionName]
Former Holy City of: [religionName] = Ex-Città Santa di [religionName]
Followers = Seguaci
Pressure = Pressione
# Religion overview screen
Religion Name: = Nome religione:
Pantheon Name: = Nome pantheon:
Founding Civ: = Civiltà fondatrice
Holy City: = Città santa
Cities following this religion: = Città che seguono questa religione
Followers of this religion: = Seguaci di questa religione
Click an icon to see the stats of this religion = Clicca su un'icona per vedere le statistiche della religione
Religion: Off = Religione: OFF
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Fede richiesta per il\nprossimo [Great Prophet]:
Religions to be founded: [amount] = Religioni da fondare: [amount]
Available religion symbols = Simboli religione disponibili
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Numero di civiltà * [amount] + [amount2]
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Numero stimato di civiltà * [amount] + [amount2]
Religions already founded = Religioni già fondate
Available founder beliefs = Credenze del fondatore disponibili
Available follower beliefs = Credenze dei seguaci disponibili
Religious status: = Stato religione
None = Nessuno
Pantheon = Pantheon
Founding religion = Religione in fondazione
Religion = Religione
Enhancing religion = Religione in potenziamento
Enhanced religion = Religione potenziata
# Espionage
# As espionage is WIP, these strings are currently only shown in-game when the player opts in,
# so feel free to not translate these strings for now
Spy = Spia
Spy Hideout = Nascondiglio spia
Spy present = Spia presente
Move = Sposta
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Con l'entrata nell'[eraName] di una civiltà ignota, abbiamo reclutato una nuova spia, [spyName]!
We have recruited [spyName] as a spy! = Abbiamo reclutato una nuova spia, [spyName]!
Your spy [spyName] has leveled up! = La tua spia, [spyName], è salita di livello!
Your spy [spyName] has leveled up [amount] times! = La tua spia [spyName] è salita di [amount] livelli!
Your spy [spyName] cannot steal any more techs from [civName] as we've already researched all the technology they know! = La tua spia, [spyName], non può rubare altre tecnologie da [civName] perché possediamo tutte le tecnologie che conoscono!
# Stealing Technology defending civ
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Una spia non identificata ci ha rubato la tecnologia [techName] da [cityName]!
A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Una spia di [civName] ci ha rubato la tecnologia [techName] da [cityName]!
A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! = Una spia da [civName] è stata scoperta e uccisa mentre cercava di rubare una tecnologia a [cityName]!
A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! = Una spia da [civName] è stata scoperta e uccisa da [spyName] mentre cercava di rubare una Tecnologia a [cityName]!
# Stealing Technology offending civ
Your spy [spyName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = La tua spia, [spyName], ha rubato la tecnologia [techName] da [cityName]!
Your spy [spyName] was killed trying to steal Technology in [cityName]! = La tua spia, [spyName], è stata uccisa mentre provava a rubare una tecnologia a [cityName]!
# Rigging elections
Your spy successfully rigged the election in [cityName]! = La tua spia è riuscita a dirottare le elezioni a [cityName]!
Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! = La tua spia ha perso le elezioni a [cityStateName] contro [civName]!
The election in [cityStateName] were rigged by [civName]! = [civName] ha truccato le elezioni a [cityStateName]!
Your spy lost the election in [cityName]! = La tua spia ha perso le elezioni a [cityName]!
# City-Ctate Coups
Stage Coup = Avvia colpo di stato
Your spy [spyName] successfully staged a coup in [cityName]! = La tua spia [spyName] ha compiuto un colpo di stato nella città-stato di [cityName]!
A spy from [civName] successfully staged a coup in our former ally [cityStateName]! = Una spia da [civName] è riuscita a compiere un colpo di stato nella città-stato di [cityStateName] nostra alleata!
A spy from [civName] successfully staged a coup in [cityStateName]! = Una spia da [civName] è riuscita a compiere un colpo di stato nella città-stato di [cityStateName]!
A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! = Una spia da [civName] è morta dopo aver fallito un colpo di stato nella città-stato di [cityStateName]!
Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = La tua spia [spyName] è morta dopo aver fallito un colpo di stato nella città-stato di [cityStateName]!
Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? = Vuoi tentare un colpo di stato ai danni di [civName]? (Probabilità di riuscita [percent]%)
# Spy fleeing city
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Dopo la distruzione di [cityName], la tua spia [spyName] è tornata nel tuo covo.
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Poiché [cityName] è stata conquistata, la tua spia [spyName] è tornata nel tuo covo.
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyName] has fled back to our hideout. = A causa dei disordini nella città [cityName], la tua spia [spyName] è tornata nel tuo covo.
# Promotions
Pick promotion = Scegli promozione
OR = O
units in open terrain = unità su terreno aperto
units in rough terrain = unità su terreno accidentato
wounded units = unità ferite
Targeting II (air) = Puntamento aereo II
Targeting III (air) = Puntamento aereo III
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = +[bonusAmount]% Forza nella distruzione delle difese aeree
Dogfighting I = Duello aereo I
Dogfighting II = Duello aereo II
Dogfighting III = Duello aereo III
Choose name for [unitName] = Scegli nome per [unitName]
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Le unità [unitFilter] ottengono la promozione [promotion]
Requires = Richiede
Path to [promotion] is ambiguous = Il percorso per [promotion] è ambiguo
# Multiplayer Turn Checker Service
Enable out-of-game turn notifications = Abilita notifiche fuori dal gioco
Out-of-game, update status of all games every: = Aggiornamenti di tutte le partite ogni:
Show persistent notification for turn notifier service = Mostra notifiche persistenti per i turni attuali
# These are on Options-Advanced
Take user ID from clipboard = Copia ID utente dagli appunti
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Vuoi davvero sovrascrivere il tuo ID utente attuale negli appunti?
ID successfully set! = ID immesso con successo!
Invalid ID! = ID non valido!
# Multiplayer options tab
Enable multiplayer status button in singleplayer games = Abilita il tasto status multigiocatore nelle partite giocatore singolo
Update status of currently played game every: = Aggiorna stato della partita in corso ogni:
In-game, update status of all games every: = Aggiorna stato di ogni partita nel gioco ogni:
Server address = Indirizzo server
Check connection to server = Controlla connessione al server
Awaiting response... = Risposta in attesa
Success! = Riuscito!
Failed! = Niente...
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Suono notifica per il tuo turno nella partita attuale:
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Suono notifica per il tuo turno nelle altre partite:
Notification [number] = Notifica [number]
Chimes = Rintocchi
Choir = Coro
[unit] Attack Sound = Suono attacco di [unit]
# Mods
Mods = Mod
Download [modName] = Scarica [modName]
Update [modName] = Aggiorna [modName]
Could not download mod list = Impossibile scaricare lista mod
Download mod from URL = Scarica mod da URL
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = Inserisci la cartella / archivio zip / collegamento / ramo della mod
That is not a valid ZIP file = File ZIP non corretto
Invalid Mod archive structure = Struttura archivio mod non valida
Invalid link! = Link non valido!
Paste from clipboard = Incolla dagli appunti
Download = Scarica
Done! = Fatto!
Delete [modName] = Cancella [modName]
Are you SURE you want to delete this mod? = Vuoi davvero cancellare questa mod?
[mod] was deleted. = Mod [mod] cancellata.
Updated = Aggiornato
Current mods = Mod attuali
Downloadable mods = Mod scaricabili
Category: = Categoria:
All mods = Tutte le mod
Rulesets = Ruleset
Expansions = Espansioni
Graphics = Grafica
Audio = Audio
Maps = Mappe
Fun = Svago
Mods of mods = Sotto-mod
Mod info and options = Info e opzioni mod
Next page = Pagina successiva
Open Github page = Apri pagina Github
Link copied to clipboard = Link copiato negli appunti
Permanent audiovisual mod = Mod audiovisuale permanente
Installed = Installata
Downloaded! = Scaricato!
[modName] Downloaded! = [modName] scaricata!
Could not download [modName] = Impossibile scaricare [modName]
Online query result is incomplete = Risultato incompleto
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = Aspetta che il servizio online abbia finito prima di ordinare e filtrare
No description provided = Nessuna descrizione fornita
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Autore: [author]
Size: [size] kB = Dimensioni: [size] kB
Size: [size] MB = Dimensioni: [size] MB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = La mod selezionata è incompatibile col ruleset definito
Sort and Filter = Ordina e filtra
Enter search text = Digita testo ricerca
Sort Current: = Ordina Attuale
Sort Downloadable: = Ordina Scaricabile
Name ↑ = Nome ↑
Name ↓ = Nome ↓
Date ↑ = Data ↑
Date ↓ = Data ↓
Stars ↓ = Stelle ↓
Status ↓ = Stato ↓
Scenarios = Scenari
Error loading scenario: = Errore caricamento scenario:
Choose scenario = Seleziona scenario
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [stats] per ogni [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] da ogni fonte di [param] nella Città
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] per ogni [param] sulle caselle [tileFilter]
[stats] for each adjacent [param] = [stats] per ogni [param] adiacente
Must be next to [terrain] = Deve confinare con [terrain]
Must be on [terrain] = Deve stare su [terrain]
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% contro [unitType]
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] Movimento per tutte le unità [unitType]
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% Produzione quando costruisci [param]
Can only be built on [tileFilter] tiles = Costruibile solo sulle caselle [tileFilter]
Cannot be built on [tileFilter] tiles = Non costruibile su caselle [tileFilter]
Does not need removal of [feature] = Non necessita la rimozione di [feature]
Gain a free [building] [cityFilter] = Ottieni [building] gratis [cityFilter]
# Uniques not found in JSON files
Only available after [] turns = Disponibile solo tra [] turni
This Unit upgrades for free = L'Unità è aggiornabile grauitamente
[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] quando una città adotta questa religione per la prima volta
Never destroyed when the city is captured = Mai distrutto quando la città viene conquistata
Invisible to others = Invisibile per le altre unità
# Unused Resources
Bison = Bisonti
Cocoa = Cacao
# Exceptions that _may_ be shown to the user
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = L'edificio '[buildingName]' è costruibile e quindi deve possedere un costo esplicito o un riferimento o una tecnologia esistente.
Nation [nationName] is not found! = La nazione [nationName] è assente.
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = L'unità [unitName] non sembra esistere.
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
# where they should go.
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
# Example: In the unique "+20% Strength ", should the
# be translated before or after the "+20% Strength"?
ConditionalsPlacement = after
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
# translated in your language the sentence sounds natural.
#
# Example: "+20% Strength "
# In what order should these conditionals between <> be translated?
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
#
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
#################### Lines from Unique Types #######################
[stats] = [stats]
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] da ogni specialista [cityFilter]
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] ogni [amount] abitanti [cityFilter]
[stats] per [amount] social policies adopted = [stats] ogni [amount] politiche sociali adottate
[stats] per every [amount] [civWideStat] = [stats] per ogni [amount] [civWideStat]
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] nelle città con caselle [terrainFilter]
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] per ogni edificio tipo [buildingFilter]
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] dalle caselle [tileFilter] [cityFilter]
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] dalle caselle [tileFilter] senza [tileFilter2] [cityFilter]
[stats] from each Trade Route = [stats] da ogni rotta commerciale
[stats] for each global city following this religion = [stats] per ogni città nel mondo che segue questa religione
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] per ogni [amount] seguaci globali [cityFilter]
[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat]
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter]
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] da ogni [tileFilter/buildingFilter]
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% resa per ogni [tileFilter/buildingFilter]
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] per ogni seguace, fino al [relativeAmount2]%
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] dalle Città-Stato
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] dalle Rotte Commerciali
Nullifies [stat] [cityFilter] = Annulla [stat] [cityFilter]
Nullifies Growth [cityFilter] = Annulla Crescita [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% Produzione quando costruisci edifici [buildingFilter] [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% Produzione mentre recluti unità [baseUnitFilter] [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% Produzione mentre costruisci Meraviglie [buildingFilter] [cityFilter]
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% Produzione per qualsiasi edificio già esistente nella Capitale
Provides military units every ≈[amount] turns = Dona unità militari ogni ≈[amount] turni
Provides a unique luxury = Dona una risorsa di lusso unica
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Le unità militari ricevute dalle Città-Stato iniziano con [amount] XP
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Le Città-Stato militaristiche ti donano unità [amount] volte più in fretta se siete in guerra con un nemico comune
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = +[relativeAmount]% Influenza dai doni in Oro alle Città-Stato
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Puoi spendere Oro per annettere o ridurre a fantocci Città-Stato che sono state tue alleate per [amount] turni.
City-State territory always counts as friendly territory = Il territorio delle Città-stato conta sempre come territorio amico
Allied City-States will occasionally gift Great People = Le Città-Stato alleate ti concederanno occasionalmente dei Grandi Personaggi
Will not be chosen for new games = Non verrà scelto per le nuove partite
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = L'Influenza sulle Città-stato degrada del [relativeAmount]%
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Il punto standard per l'Influenza con le Città-Stato aumenta di [amount]
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Le Città-Stato alleate concedono [stat] pari al [relativeAmount]% di quanto producano da sole
[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% risorse donate dalle Città-stato
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% Felicità dalle risorse di lusso donate dalle Città-stato
City-State Influence recovers at twice the normal rate = L'influenza delle Città-Stato sale il doppio più velocemente
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% crescita [cityFilter]
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [amount]% di cibo viene immagazzinato alla nascita di un nuovo cittadino [cityFilter]
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount]% consumo di cibo dagli specialisti [cityFilter]
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount]% Infelicità dal numero di città
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% Infelicità da [populationFilter] [cityFilter]
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] Felicità per ogni tipo di risorsa di lusso
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Conservi il [relativeAmount]% della Felciità apportata da una risorsa di lusso quando anche l'ultima copia viene scambiata
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = Il [relativeAmount]% di felicità in eccesso si converte in [stat]
Cannot build [baseUnitFilter] units = Non può costruire unità [baseUnitFilter]
Enables construction of Spaceship parts = Consente la costruzione di parti dell'astronave
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Può acquistare unità [baseUnitFilter] per [amount] [stat] [cityFilter] a un prezzo crecente ([amount2])
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Puoi acquistare edifici [buildingFilter] per [amount] [stat] [cityFilter] a un prezzo crescente ([amount2])
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Puoi acquistare unità [baseUnitFilter] per [amount] [stat] [cityFilter]
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Puoi acquistare edifici [buildingFilter] per [amount] [stat] [cityFilter]
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Puoi acquistare unità [baseUnitFilter] per [stat] [cityFilter]
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Puoi costruire edifici [buildingFilter] con [stat] [cityFilter]
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Puoi reclutare unità [baseUnitFilter] spendendo [stat] pari a [amount] volte il loro costo Produzione normale
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Puoi acquistare edifici [buildingFilter] con [stat] per [amount] volte il loro costo normale di Produzione
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [relativeAmount]% costi in [stat] per gli acquisti nelle città
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [relativeAmount]% costi in [stat] per l'acquisto di edifici [buildingFilter]
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [relativeAmount]% costi in [stat] nell'acquisto di unità [baseUnitFilter]
Enables conversion of city production to [civWideStat] = Abilita la conversione della produzione cittadina a [civWideStat]
Improves movement speed on roads = Migliora la velocità di movimento sulle strade
Roads connect tiles across rivers = Le strade diventano ponti sui fiumi
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% costi di mantenimento su strade e ferrovie
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Nessun costo di mantenimento sui miglioramenti su [tileFilter]
[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = [relativeAmount]% tempi di costruzione per i miglioramenti [improvementFilter]
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% costi di mantenimento per gli edifici [cityFilter]
Remove [buildingFilter] [cityFilter] = Rimuove [buildingFilter] [cityFilter]
Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = Vende [buildingFilter] edifici [cityFilter]
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% costi in Cultura della crescita naturale dei confini [cityFilter]
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% costi in Oro per l'acquisto di caselle [cityFilter]
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Ogni città fondata incrementa il costo delle Politiche il [relativeAmount]% in meno del normale
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% costi in Cultura quando adotti nuove Politiche sociali
[stats] for every known Natural Wonder = [stats] per ogni Meraviglia Naturale nota
[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = [stats] per la scoperta di una Meraviglia Naturale (incrementato a [stats2] se la scopri per primo)
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% generazione di Grandi Personaggi [cityFilter]
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Oro dalle missioni commerciali dei Grandi Mercanti
Great General provides double combat bonus = I Grandi Generali donano il doppio del loro bonus
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Ricevi un grande personaggio alla fine di ogni [comment] (ogni 394 anni) dopo aver ricercato [tech]. Puoi scegliere ogni personaggio bonus una volta sola.
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Una volta attivato il Lungo Conto, l'anno diventa quello del Conto Lungo tradizionale.
[amount] Unit Supply = [amount] rifornimento unità
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] rifornimento unità ogni [amount2] abitanti [cityFilter]
[amount] Unit Supply per city = [amount] rifornimento unità per città
[amount] units cost no maintenance = Nessuna manutenzione per [amount] unità
Units in cities cost no Maintenance = Nessun mantenimento per le unità nelle Città
Enables embarkation for land units = Permette alle unità terrestri di imbarcarsi e attraversare le caselle acquatiche.
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permette alle unità [mapUnitFilter] di attraversare l'oceano
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Le unità possono attraversare le [terrainName] una volta quando ottieni per la prima volta [baseUnitFilter]
Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = Le unità [mapUnitFilter] spendono [amount] punti movimento extra all'interno del tuo territorio
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = [amount] esperienza per le nuove unità [baseUnitFilter] [cityFilter]
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Tutte le unità [baseUnitFilter] addestrate [cityFilter] ottengono la promozione [promotion]
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = [mapUnitFilter] le unità adiacenti a questa città guariscono [amount] HP al turno quando si curano
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% Forza cittadina dagli edifici difensivi
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% Forza per le Città
Costs [amount] [stockpiledResource] = Costa [amount] [stockpiledResource]
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = +[relativeAmount]% quantità di risorse strategiche prodotte dall'impero
Double quantity of [resource] produced = Doppia quantità da [resource]
Enables Open Borders agreements = Consente accordi su Diritti di Passaggio
Enables Research agreements = Consente di stabilire Accordi di Ricerca
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% Scienza dagli Accordi di Ricerca
Enables Defensive Pacts = Abilita gli Accordi di difesa
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Quando dichiari un Trattato d'Amicizia, ottenete entrambi un bonus del [relativeAmount]% alla generazione dei Grandi Personaggi
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = L'Influenza di tutte le altre civiltà con le Città-Stato cala il [relativeAmount]% più in fretta
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Ottieni [amount] Influenza con un dono [baseUnitFilter] a una Città-Stato
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = [amount] punteggio Influenza default con le Città-Stato che segue questa religione
Notified of new Barbarian encampments = Riceverai notifiche su nuovi accampamenti barbari
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Ricevi il triplo dell'Oro dagli accampamenti barbari e dal saccheggio delle Città
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Quando conquisti un'accampamento barbaro, ottieni [amount] Oro e puoi reclutare un'unità barbara
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Quando sconfiggi un'unità [mapUnitFilter], ottieni [amount] Oro e recluti quell'unità
Starting in this era disables religion = Cominciare in quest'epoca disabilita la religione
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Puoi scegliere [amount] credenze [beliefType] aggiuntive quando [foundingOrEnhancing] una religione
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Puoi scegliere [amount] credenza in più di qualsiasi tipo quando [foundingOrEnhancing] fondi una religione
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% diffusione religiosa naturale [cityFilter]
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = La religione si diffonde naturalmente nelle città a [amount] caselle di distanza
May not generate great prophet equivalents naturally = Non può generare equivalenti al Grande Profeta naturalmente
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]% costi in Fede nel generare Grandi Profeti equivalenti
[relativeAmount]% spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% efficacia delle spie [cityFilter]
[relativeAmount]% enemy spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% efficacia delle spie nemiche [cityFilter]
New spies start with [amount] level(s) = Le nuove spie iniziano al livello [amount]
Starting tech = Tecnologia iniziale
Starts with [tech] = Cominci con la tecnologia [tech]
Starts with [policy] adopted = Comincia adottando la politica [policy]
Triggers victory = Attiva la vittoria
Triggers a Cultural Victory upon completion = Attiva una Vittoria Culturale quando completata
May buy items in puppet cities = Può acquistare nelle città fantoccio
May not annex cities = Non può annettere città
"Borrows" city names from other civilizations in the game = Puoi "prendere in prestito" i nomi delle città da altre civiltà presenti nel gioco.
Cities are razed [amount] times as fast = Radere al suolo una città è [amount] volte più veloce
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Ricevi un bonus tecnologico per ogni edificio/Meraviglia scientifica nella Capitale
Can be continually researched = Ricercabile all'infinito
[relativeAmount]% Golden Age length = Aumenta la durata dell'Età dell'Oro del [relativeAmount]%
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [relativeAmount]% popolazione persa negli attacchi nucleari [cityFilter]
Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [relativeAmount]% danno da armi nucleari alla guarnigione [cityFilter]
Rebel units may spawn = Potenziale comparsa di ribelli
Unbuildable = Non costruibile
Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Acquistabile con [stat] [cityFilter]
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Acquistabile per [amount] [stat] [cityFilter]
Limited to [amount] per Civilization = Massimo [amount] unità per civiltà
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Svelato quando completi [amount] rami della politica sociale
Only available = Disponibile solo
Unavailable = Non disponibile
Excess Food converted to Production when under construction = Il Cibo in eccesso viene convertito in Produzione quando in costruzione
Requires at least [amount] population = Richiede almeno [amount] abitanti
Triggers a global alert upon build start = Attiva un allarme globale quando inizia
Triggers a global alert upon completion = Lancia un'allerta globale quando completato
Cost increases by [amount] per owned city = Il costo aumenta di [amount] per Città posseduta
Cost increases by [amount] when built = Aumenta il costo di [amount] per la costruzione
[amount]% production cost = [amount]% costi di produzione
Can only be built = Costruibile solo
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Deve rasentare [tileFilter] entro [amount] caselle
Enables nuclear weapon = Consente l'utilizzo delle armi nucleari
Must not be on [tileFilter] = Non deve trovarsi su [tileFilter]
Must not be next to [tileFilter] = Non deve trovarsi presso [tileFilter]
Indicates the capital city = Indica la città capitale
Moves to new capital when capital changes = Si sposta verso la nuova capitale quando la si cambia
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Concede 1 copia aggiuntiva di ogni risorsa di lusso migliorata vicino alla città
Destroyed when the city is captured = Distrutto quando la città viene conquistata
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Raddoppia l'Oro dato al nemico se la Città viene conquistata
Remove extra unhappiness from annexed cities = Elimina l'Infelicità extra proveniente dalle Città occupate
Connects trade routes over water = Consente le rotte commerciali marittime
Automatically built in all cities where it is buildable = Costruito automaticamente in tutte le città dove è costruibile
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea un miglioramento [improvementName] su una casella specifica
Founds a new city = Può fondare una nuova città
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = Può costruire instantaneamente un miglioramento [improvementFilter]
May create improvements on water resources = Può costruire miglioramenti sulle risorse acquatiche
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Può costruire miglioramenti [improvementFilter/terrainFilter]
Can Spread Religion = Può diffondere una Religione
Can remove other religions from cities = Può rimuovere religioni straniere dalle città
May found a religion = Può fondare una religione
May enhance a religion = Può migliorare una religione
Can be added to [comment] in the Capital = Aggiungibile a [comment] nella Capitale
Prevents spreading of religion to the city it is next to = Previene la diffusione della religione alla città nelle sue vicinanze
Removes other religions when spreading religion = Rimuove le altre religioni quando diffonde la propria
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Può paracadutarsi fino a [amount] caselle in territorio amico
Can perform Air Sweep = Può eseguire una Perlustrazione
Can speed up construction of a building = Può accelerare la costruzione di un edificio
Can speed up the construction of a wonder = Può accelerare la costruzione di una meraviglia
Can hurry technology research = Può accelerare la ricerca tecnologica
Can generate a large amount of culture = Può generare una grande quantità di Cultura
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Può intraprendere una missione commerciale con una Città-Stato, ricavando una gran quantità d'oro e [amount] Influenza
Can transform to [unit] = Può trasformarsi in [unit]
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% Forza
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% diminuzione Forza per distanza dalla Capitale
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% bonus di attacco ai fianchi
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% Forza per le unità [combatantFilter] nemiche adiacenti a [tileFilter] le caselle
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Forza quando impilato con [mapUnitFilter]
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [relativeAmount]% bonus Forza per le unità [mapUnitFilter] entro [amount] caselle
[amount] additional attacks per turn = [amount] attacchi aggiuntivi al turno
[amount] Movement = [amount] Movimento
[amount] Sight = [amount] Visione
[amount] Range = [amount] Raggio
[relativeAmount] Air Interception Range = [relativeAmount] Raggio intercettazione aerea
[amount] HP when healing = [amount] Salute quando guarisce
[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% Forza di diffusione religiosa
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Quando diffondi una religione a una città, ottieni [amount] volte la quantità di seguaci delle altre religioni pari a [stat]
Can only attack [combatantFilter] units = Può attaccare solo le unità [combatantFilter]
Can only attack [tileFilter] tiles = Può attaccare solo caselle [tileFilter]
Cannot attack = Non può attaccare
Must set up to ranged attack = Deve allestirsi per attaccare a distanza
Self-destructs when attacking = Si autodistrugge quando attacca
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Elimina la penalità di combattimento quando attacco da una casella costiera
May attack when embarked = Può attaccare quando imbarcata
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Elimina la penalità di combattimento quando attacchi da un fiume
Blast radius [amount] = Raggio esplosivo [amount]
Ranged attacks may be performed over obstacles = Permette di sparare a distanza superando gli ostacoli
Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma nucleare di Forza [amount]
No defensive terrain bonus = Nessun bonus difensivo su terreno
No defensive terrain penalty = Nessuna penalità difensiva di terreno
No damage penalty for wounded units = Nessuna penalità per le unità ferite
Uncapturable = Non catturabile
Withdraws before melee combat = Si ritira dal combattimento in mischia
Unable to capture cities = Non può conquistare città
Unable to pillage tiles = Non può saccheggiare miglioramenti
No movement cost to pillage = Nessun costo di movimento per il saccheggio
Can move after attacking = Può muoversi dopo aver attaccato
Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Trasferisci movimento a [mapUnitFilter]
Can move immediately once bought = Può muoversi immediatamente dopo l'acquisto
May heal outside of friendly territory = Può guarire fuori dal territorio amico
All healing effects doubled = Raddoppia gli effetti curativi
Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] PF quando uccide un'unità nemica
Can only heal by pillaging = Guarisce solo tramite il saccheggio
Unit will heal every turn, even if it performs an action = L'unità guarisce ad ogni turno, anche quando esegue un'azione
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Tutte le unità adiacenti guariscono [amount] HP
Defense bonus when embarked = Difesa bonus quando imbarcato
No Sight = Nessuna visione
Can see over obstacles = Può vedere oltre gli ostacoli
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Può portare [amount] unità [mapUnitFilter]
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Può portare [amount] unità [mapUnitFilter] supplementari
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Non trasportabile da [mapUnitFilter]
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% probabilità di intercettare attacchi aerei
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = -[relativeAmount]% danni subiti dall'intercettazione
[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% danno quando intercetti
[amount] extra interceptions may be made per turn = Puoi fare [amount] intercettazione extra al turno
Cannot be intercepted = Non può essere intercettato
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Non può intercettare le unità [mapUnitFilter]
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% Forza durante una Perlustrazione
[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% costi di mantenimento
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% costi in oro per gli aggiornamenti
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Ottieni il [amount]% del danno inflitto alle unità [combatantFilter] pari a [civWideStat]
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Quando conquisti una città, ne ricevi immediatamente [amount] volte la produzione in [stat] pari a [civWideStat]
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Ottieni [civWideStat] pari al [amount]% della [costOrStrength] di ogni unità [mapUnitFilter] uccisa.
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Ottieni il [amount]% della [costOrStrength] delle unità [mapUnitFilter] pari [civWideStat] che uccidi entro 4 caselle da una città che segue questa religione.
May capture killed [mapUnitFilter] units = Può catturare le unità [mapUnitFilter] sconfitte
[amount] XP gained from combat = [amount] XP dal combattimento
[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount] XP dal combattimento
Can be earned through combat = Ottenibile tramite il combattimento
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Recluti [greatPerson] il [relativeAmount]% più in fretta
Invisible to non-adjacent units = Invisibile alle unità non adiacenti
Can see invisible [mapUnitFilter] units = Può scoprire le unità [mapUnitFilter] invisibili
May upgrade to [unit] through ruins-like effects = Può aggiornarsi a [unit] tramite gli effetti delle rovine
Can upgrade to [unit] = Aggiornabile [unit]
Destroys tile improvements when attacking = Distrugge i miglioramenti quando attacca.
Cannot move = Non può muoversi
Double movement in [terrainFilter] = Movimento raddoppiato su [terrainFilter]
All tiles cost 1 movement = 1 punto Movimento per casella
May travel on Water tiles without embarking = Può attraversare le caselle acquatiche senza imbarcarsi
Can pass through impassable tiles = Può oltrepassare le caselle impenetrabili
Ignores terrain cost = Ignora i costi di movimento su terreno
Ignores Zone of Control = Ignora zone di controllo
Rough terrain penalty = Penalità su terreno accidentato
Can enter ice tiles = Può entrare nelle caselle Ghiaccio
Cannot enter ocean tiles = Non può entrare nelle caselle oceaniche
May enter foreign tiles without open borders = Può entrare nelle caselle straniere senza diritti di passaggio
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Può entrare nelle caselle degli altri senza diritti di passaggio, ma perde [amount] forza religiosa ad ogni turno che finisce lì
[amount] Movement point cost to disembark = Lo sbarco costa [amount] punti movimento
[amount] Movement point cost to embark = L'imbarco costa [amount] punti movimento
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Tutte le unità trattano le caselle di Foresta e Giungla come fossero Strade; queste caselle stabiliscono Rotte Commerciali una volta scoperta la Ruota.
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Nessun costo di movimento sulle Colline
Religious Unit = Unità religiosa
Spaceship part = Parte dell'astronave
Takes your religion over the one in their birth city = Porta la tua religione sopra quella nella loro città natale
Great Person - [comment] = Grande Personaggio - [comment]
Is part of Great Person group [comment] = È parte del gruppo Grandi Personaggi [comment]
by consuming this unit = consumando questa unità
for [amount] movement = per [amount] movimento
for all movement = per tutti i movimenti
requires [amount] movement = richiede [amount] movimenti
costs [stats] stats = costa [stats] statistiche
costs [amount] [stockpiledResource] = costa [amount] [stockpiledResource]
once = una volta
[amount] times = [amount] volte
[amount] additional time(s) = [amount] volte in più
after which this unit is consumed = dopo la quale l'unità viene consumata
Grants [stats] to the first civilization to discover it = Concede [stats] alla prima civiltà che lo scopre
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Le unità che terminano il loro turno su questo terreno subiscono [amount] danno
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Dona la promozione [promotion] ([comment]) alle unità [mapUnitFilter] adiacenti per il resto della partita
[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] Forza per le Città costruite su questo terreno
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Quando abbattuta, dona una tantum di Produzione alla Città più vicina
Tile provides yield without assigned population = La resa di questa cella non necessita abitanti
Nullifies all other stats this tile provides = Annulla ogni altro parametro di questa caselle
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Puoi costruirvi soltanto [improvementFilter] in questa casella
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Blocca il raggio visivo alle caselle della stessa elevatura
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Ha un'elevazione di [amount] per calcoli visibilità
Rare feature = Caratteristica rara
[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% possibilità di venire distrutta da armi nucleari
Fresh water = acqua fresca
Rough terrain = Terreno accidentato
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = I depositi sulle caselle [tileFilter] concedono sempre [amount] risorse
Can only be created by Mercantile City-States = Creabile solo dalle Città-Stato mercantili
Stockpiled = In magazzino
City-level resource = Risorsa livello cittadino
Cannot be traded = Non commerciabile
Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantito con l'opzione risorsa Equilibrio strategico
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Costruibile sulle caselle adiacenti all'acqua dolce
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] dalle caselle [tileFilter]
Ensures a minimum tile yield of [stats] = Assicura una resa cella minima di [stats]
Can be built outside your borders = Costruibile all'esterno dei tuoi confini
Can be built just outside your borders = Costruibile appena fuori dai tuoi confini
Can only be built to improve a resource = Costruibile solo per migliorare una risorsa
Removes removable features when built = Rimuove caratteristica rimuovibile quando costruito
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Dona un bonus difensivo del [relativeAmount]%
Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = Costa [amount] [stat] al turno nel tuo territorio
Costs [amount] [stat] per turn = Costa [amount] [stat] al turno
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Le unità nemiche adiacenti che finiscono il loro turno subiscono [amount] danni
Great Improvement = Grande Miglioramento
Provides a random bonus when entered = Concede un bonus casuale all'accesso
Unpillagable = Non saccheggiabile
Irremovable = Irremovibile
Will not be replaced by automated units = Non rimpiazzabile da unità automatizzate
Improves [resourceFilter] resource in this tile = Migliora la risorsa [resourceFilter] nella casella
Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = Non può costruire [baseUnitFilter/buildingFilter]
with [amount]% chance = (probabilità [amount]%)
every [positiveAmount] turns = ogni [positiveAmount] turni
before turn number [amount] = prima che passino [amount] turni
after turn number [amount] = dopo che passano [amount] turni
for [civFilter] = per [civFilter]
when at war = quando sei in guerra
when not at war = quando non sei in guerra
during a Golden Age = durante un'Età dell'Oro
during We Love The King Day = durante la festa Viva il Re
while the empire is happy = mentre l'impero è felice
when between [amount] and [amount2] Happiness = se la Felicità è tra [amount] e [amount2]
when above [amount] Happiness = quando la Felicità è superiore a [amount]
when below [amount] Happiness = quando la Felicità è inferiore a [amount]
during the [era] = durante l'[era]
before the [era] = prima dell'[era]
starting from the [era] = a partire dall'[era]
if starting in the [era] = se inizi nell'[era]
on [speed] game speed = a velocità [speed]
when [victoryType] Victory is enabled = quando la vittoria [victoryType] è attiva
when [victoryType] Victory is disabled = quando la vittoria [victoryType] è disattiva
if no other Civilization has researched this = se nessun'altra civiltà l'ha scoperta
after discovering [tech] = quando scopri [tech]
before discovering [tech] = finché non scopri [tech]
while researching [tech] = mentre ricerchi [tech]
if no other Civilization has adopted this = se non adottato da un'altra civiltà
after adopting [policy/belief] = quando adotti [policy/belief]
before adopting [policy/belief] = prima di adottare [policy/belief]
before founding a Pantheon = prima di fondare un Pantheon
after founding a Pantheon = dopo aver fondato un Pantheon
before founding a religion = prima di fondare una religione
after founding a religion = dopo aver fondato una religione
before enhancing a religion = prima di potenziare una religione
after enhancing a religion = dopo aver potenziato una religione
after generating a Great Prophet = dopo aver generato un Grande Profeta
if [buildingFilter] is constructed = se [buildingFilter] è presente
if [buildingFilter] is not constructed = se [buildingFilter] non è presente
if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = se [buildingFilter] è edificato in tutte le città [cityFilter]
if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = se [buildingFilter] è costruito in almeno [positiveAmount] città [cityFilter]
if [buildingFilter] is constructed by anybody = se chiunque ha costruito [buildingFilter]
with [resource] = con [resource]
without [resource] = senza [resource]
when above [amount] [stat/resource] = oltre [amount] [stat/resource]
when below [amount] [stat/resource] = a meno di [amount] [stat/resource]
when between [amount] and [amount2] [stat/resource] = quando tra [amount] e [amount2] [stat/resource]
in this city = in questa città
in [cityFilter] cities = nelle città [cityFilter]
in cities connected to the capital = nelle città connesse alla capitale
in cities with a major religion = nelle città con una Grande Religione
in cities with an enhanced religion = nelle città con una Religione potenziata
in cities following our religion = nelle città che seguono la tua religione
in cities with a [buildingFilter] = nelle città che possiedono edifici [buildingFilter]
in cities without a [buildingFilter] = nelle città senza edifici [buildingFilter]
in cities with at least [amount] [populationFilter] = nelle città con almeno [amount] [populationFilter]
in cities with [amount] [populationFilter] = nelle città con [amount] [populationFilter]
with a garrison = con una guarnigione
for [mapUnitFilter] units = per le unità [mapUnitFilter]
when [mapUnitFilter] = quando [mapUnitFilter]
for units with [promotion] = per le unità con la promozione [promotion]
for units without [promotion] = per le unità senza la promozione [promotion]
vs cities = contro le città
vs [mapUnitFilter] units = contro le unità [mapUnitFilter]
when fighting units from a Civilization with more Cities than you = quando combatti contro unità di una Civiltà con più Città di te
when attacking = in attacco
when defending = in difesa
when fighting in [tileFilter] tiles = quando combatti nelle caselle [tileFilter]
on foreign continents = sui continenti stranieri
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = quando si trova nei pressi di un'unità [mapUnitFilter]
when above [amount] HP = se la salute è almeno [amount]
when below [amount] HP = se la salute è meno di [amount]
if it hasn't used other actions yet = se non ha ancora fatto un'altra azione
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = con [amount]-[amount2] caselle [tileFilter] nei pressi
in [tileFilter] tiles = nelle caselle [tileFilter]
in tiles without [tileFilter] = nelle caselle senza [tileFilter]
within [amount] tiles of a [tileFilter] = entro [amount] caselle da un [tileFilter]
in tiles adjacent to [tileFilter] tiles = nelle caselle adiacenti a [tileFilter]
in tiles not adjacent to [tileFilter] tiles = nelle caselle non adiacenti a [tileFilter]
on water maps = sulle mappe acquatiche
in [regionType] Regions = nelle regioni [regionType]
in all except [regionType] Regions = in tutte le regioni eccetto [regionType]
when number of [countable] is equal to [countable2] = quando il numero di [countable] è pari a [countable2]
when number of [countable] is different than [countable2] = quando il numero di [countable] è diverso da [countable2]
when number of [countable] is more than [countable2] = quando il numero di [countable] è maggiore di [countable2]
when number of [countable] is less than [countable2] = quando il numero di [countable] è minore di [countable2]
when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = quando il numero di [countable] è tra [countable2] e [countable3]
Free [unit] appears = Appare un [unit] gratuito
[positiveAmount] free [unit] units appear = Appaiono [positiveAmount] unità [unit] gratuite
Free [unit] found in the ruins = Unità [unit] gratuita trovata nelle rovine
Free Social Policy = Ricevi una politica sociale gratuita
[positiveAmount] Free Social Policies = [positiveAmount] Politiche sociali gratuite
Empire enters golden age = L'impero entra nell'Età dell'Oro
Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = L'impero entra in un'Età dell'Oro ([positiveAmount] turni)
Free Great Person = Ottieni un Grande Personaggio gratuito
[amount] population [cityFilter] = [amount] abitanti [cityFilter]
[amount] population in a random city = [amount] abitanti in una città casuale
Discover [tech] = Scopri [tech]
Adopt [policy] = Adotta [policy]
Remove [policy] = Rimuovi [policy]
Remove [policy] and refund [amount]% of its cost = Rimuovi [policy] e rimborsa il [amount]% del suo costo
Free Technology = Dona una tecnologia gratuita
[positiveAmount] Free Technologies = [positiveAmount] Tecnologie gratuite
[positiveAmount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [positiveAmount] tecnologie casuali ricercabili dall'[era]
Reveals the entire map = Rivela l'intera mappa
Gain a free [beliefType] belief = Ottieni una credenza gratuita [beliefType]
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Attiva la votazione per la Vittoria Diplomatica
Instantly consumes [positiveAmount] [stockpiledResource] = Consuma all'istante [positiveAmount] [stockpiledResource]
Instantly provides [positiveAmount] [stockpiledResource] = Concede all'istante [positiveAmount] [stockpiledResource]
Gain [amount] [stat] = Ottieni [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Ottieni [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Ottieni abbastanza fede per un Pantheon
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Ottieni abbastanza Fede per il [amount]% di un Grande Profeta
Gain control over [tileFilter] tiles in a [amount]-tile radius = Ottieni il controllo delle caselle [tileFilter] nel raggio di [amount] caselle
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Sveli fino a [positiveAmount/'all'] [tileFilter] entro un raggio di [positiveAmount] caselle
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Da una casella scelta a caso a [positiveAmount] caselle di distanza dalle rovine, riveli caselle fino a [positiveAmount2] caselle di distanza ([positiveAmount3]% probabilità)
Triggers the following global alert: [comment] = Attiva l'allarme globale [comment]
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Ogni Civiltà maggiore ottiene una spia una volta entrata in quest'epoca
Promotes all spies [amount] time(s) = Promuove tutte le tue spie [amount] volta/e
Gain an extra spy = Ottieni una spia aggiuntiva
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Rinuncia però all'opportunità di scegliere una Promozione
This Promotion is free = Questa promozione è gratuita
Turn this tile into a [terrainName] tile = Trasforma questa casella in [terrainName]
Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = Le tue prime [positiveAmount] città ricevono un edificio gratuito [stat]
Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = Le tue prime [positiveAmount] città ricevono [buildingName] gratuito
Triggers a [event] event = Attiva un evento [event]
[unitTriggerTarget] heals [positiveAmount] HP = [unitTriggerTarget] cura [positiveAmount] HP
[unitTriggerTarget] takes [positiveAmount] damage = [unitTriggerTarget] subisce [positiveAmount] danni
[unitTriggerTarget] gains [amount] XP = [unitTriggerTarget] ottiene [amount] XP
[unitTriggerTarget] upgrades for free = [unitTriggerTarget] si aggiorna automaticamente
[unitTriggerTarget] upgrades for free including special upgrades = [unitTriggerTarget] upgrades for free, inclusi aggiornamenti speciali
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] promotion = [unitTriggerTarget] ottiene la promozione [promotion]
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] promotion = [unitTriggerTarget] perde la promozione [promotion]
[unitTriggerTarget] gains [amount] movement = [unitTriggerTarget] ottiene [amount] Movimento
[unitTriggerTarget] loses [amount] movement = [unitTriggerTarget] perde [amount] Movimento
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] status for [positiveAmount] turn(s) = [unitTriggerTarget] ottiene lo stato [promotion] per [positiveAmount] turni
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] status = [unitTriggerTarget] perde lo stato [promotion]
[unitTriggerTarget] is destroyed = [unitTriggerTarget] muore
upon discovering [techFilter] technology = quando scopri una tecnologia [techFilter]
upon entering the [era] = quando entri nell'[era]
upon entering a new era = quando entri in una nuova epoca
upon adopting [policy/belief] = quando adotti [policy/belief]
upon declaring war with a major Civilization = quando dichiari guerra a un'altra civiltà
upon declaring friendship = quando fai una Dichiarazione d'Amicizia
upon declaring a defensive pact = al momento della dichiarazione di un accordo di difesa
upon entering a Golden Age = quando entri in un'Età dell'Oro
upon conquering a city = quando conquisti una città
upon founding a city = quando fondi una città
upon building a [improvementFilter] improvement = quando costruisci [improvementFilter]
upon discovering a Natural Wonder = quando scopri una Meraviglia naturale
upon constructing [buildingFilter] = quando costruisci [buildingFilter]
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = quando costruisci [buildingFilter] [cityFilter]
upon gaining a [baseUnitFilter] unit = quando ottieni un'unità [baseUnitFilter]
upon turn end = alla fine di un turno
upon founding a Pantheon = quando fondi un Pantheon
upon founding a Religion = quando fondi una Religione
upon enhancing a Religion = quando potenzi una Religione
upon damaging a [mapUnitFilter] unit = quando danneggi [mapUnitFilter]
upon defeating a [mapUnitFilter] unit = quando sconfiggi un'unità [mapUnitFilter]
upon expending a [mapUnitFilter] unit = quando sacrifichi un'unità [mapUnitFilter]
upon being defeated = quando vieni sconfitto in battaglia
upon being promoted = quando promuovi un'unità
upon losing at least [amount] HP in a single attack = quando perdi almeno [amount] HP in un unico attacco
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = quando finisci un turno su una casella [tileFilter]
upon discovering a [tileFilter] tile = quando scopri una casella [tileFilter]
for [amount] turns = per [amount] turni
hidden from users = nascosto dagli utenti
for every [countable] = per ogni [countable]
for every [amount] [countable] = per ogni [amount] [countable]
(modified by game speed) = (a seconda della velocità di gioco)
Comment [comment] = [comment]
Diplomatic relationships cannot change = I rapporti diplomatici non sono modificabili
Can convert gold to science with sliders = Puoi convertire Oro in Scienza tramite le barre
Allow City States to spawn with additional units = Permetti alle Città-Stato di apparire con unità extra
Can trade civilization introductions for [positiveAmount] Gold = Le introduzioni di civiltà fruttano [positiveAmount] Oro
Disable religion = Disabilita religioni
Can only start games from the starting era = Puoi iniziare partite solo a partire dall'epoca
Allow raze capital = Permetti il sacco delle capitali
Allow raze holy city = Permetti il sacco delle città sante
Mod is incompatible with [modFilter] = La mod è incompatibile con [modFilter]
Mod requires [modFilter] = La mod richiede [modFilter]
Should only be used as permanent audiovisual mod = Va usata solo come mod audiovisuale
Can be used as permanent audiovisual mod = Usabile come mod audiovisuale permanente
Cannot be used as permanent audiovisual mod = Non usabile come mod audiovisuale permanente
Mod preselects map [comment] = La mod preseleziona la mappa [comment]
if [modFilter] is enabled = se hai attivato [modFilter]
######### countable ###########
year = anno
######### 'all' ###########
All = tutte
all = tutte
######### combatantFilter ###########
City = Città
######### Map Unit Filters ###########
Wounded = ferite
Barbarians = Barbari
Barbarian = barbaro
City-State = Città-Stato
Embarked = sbarcate
Non-City = Non Città
######### baseUnitFilter ###########
Melee = da mischia
Ranged = da tiro
Civilian = civile
Military = militare
non-air = non aerea
Nuclear Weapon = arma nucleare
Great Person = Grande personaggio
relevant = rilevante
######### Unit Type Filters ###########
Land = terrestre
Water = marina
Air = aerea
######### civWideStat ###########
######### civFilter ###########
AI player = Giocatore IA
Human player = Giocatore Umano
######### nationFilter ###########
Major = Maggiore
######### City filters ###########
in all cities = in tutte le città
in your cities = nelle tue città
Your = tue
in all coastal cities = in ogni città costiera
Coastal = Costiera
in capital = nella Capitale
Capital = Capitale
in all non-occupied cities = in tutte le città non occupate
Non-occupied = Non occupata
in all cities with a world wonder = in tutte le città con una Meraviglia Mondiale
in all cities connected to capital = in tutte le città connesse alla Capitale
in all cities with a garrison = in tutte le città con una guarnigione
Garrisoned = con una guarnigione
in all cities in which the majority religion is a major religion = in tutte le città dove la religione prevalente è una religione principale
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = in tutte le città dove la religione prevalente è una religione potenziata
in non-enemy foreign cities = nelle città straniere non nemiche
in enemy cities = nelle città nemiche
in foreign cities = nelle città straniere
Foreign = straniero
in annexed cities = nelle città annesse
Annexed = annesse
in puppeted cities = nelle città fantoccio
Puppeted = fantoccio
in resisting cities = nelle città in resistenza
Resisting = In resistenza
in cities being razed = nelle città in sacco
Razing = In sacco
in holy cities = nelle città sante
Holy = Sante
in City-State cities = nelle Città-stato
in cities following this religion = nelle città che seguono questa religione
######### buildingFilter ###########
Building = Edificio
National = Nazionale
World Wonder = Meraviglia Mondiale
World = Mondiale
######### Population Filters ###########
Unemployed = Disoccupato
Followers of the Majority Religion = Seguaci della Religione di Maggioranza
Followers of this Religion = Seguaci di questa Religione
######### Terrain Filters ###########
River = Fiume
Open terrain = Terreno aperto
Water resource = risorsa marina
resource = risorsa
Foreign Land = Terra Straniera
Friendly Land = territorio amico
Enemy Land = territorio nemico
your = tuo
Featureless = Nessuna caratteristica
Fresh Water = acqua fresca
non-fresh water = acqua non potabile
Natural Wonder = Meraviglia Naturale
Impassable = Inaccessibile
Luxury resource = Risorsa di lusso
Strategic resource = Risorsa strategica
Bonus resource = Risorsa bonus
######### Tile Filters ###########
unimproved = non migliorata
improved = migliorata
All Road = Tutte le strade
######### simpleTerrain ###########
Elevated = Elevato
######### Region Types ###########
Hybrid = Ibrido
######### Terrain Quality ###########
Undesirable = Indesiderabile
Desirable = Desiderabile
######### Improvement Filters ###########
Improvement = Miglioramento
Great = Grande
######### resourceFilter ###########
any = qualsiasi
######### beliefType ###########
Founder = Fondatore
Follower = Seguace
Enhancer = Potenziatrice
Any = Qualsiasi
######### Prophet Action Filters ###########
founding = fondi
enhancing = potenzi
######### techFilter ###########
######### policyFilter ###########
######### costOrStrength ###########
######### unitTriggerTarget ###########
This Unit = Questa unità
Target Unit = L'unità bersaglio
######### Unique Specials ###########
Our influence with City-States has started dropping faster! = La nostra influenza con le Città-Stato sta calando più in fretta!
all healing effects doubled = effetti curativi raddoppiati
The Spaceship = L'Astronave
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = Le unità che finiscono il loro turno su [Mountain] subiscono [50] danno
Maya Long Count calendar cycle = Ciclo del Conto Lungo del calendario maya
Meet another civilization = Incontra un'altra civiltà
Triggerable = Attivabile
UnitTriggerable = Unità Attivabile
Global = Globale
Nation = Civiltà
Era = Epoca
Tech = Tecnologia
Policy = Politica
FounderBelief = Credenza del Fondatore
FollowerBelief = Credenza del Seguace
UnitAction = Azione
Unit = Unità
UnitType = TipoUnità
Promotion = Promozione
Resource = Risorsa
Ruins = Rovine
Speed = Velocità
Tutorial = Tutorial
CityState = Città-Stato
ModOptions = Opzioni Mod
Event = Evento
# Requires translation!
EventChoice =
Conditional = Condizionale
TriggerCondition = Condizione di Attivazione
UnitTriggerCondition = Condizione di Attivazione Unità
UnitActionModifier = Modificatore Azione Unità
MetaModifier = MetaModificatore
#################### Lines from spy actions #######################
Establishing Network = Stabilisce una rete di spie
Observing City = Osserva la città
Stealing Tech = Ruba una tecnologia
Rigging Elections = Manipola le elezioni
Coup = Colpo di stato
Counter-intelligence = Controspionaggio
Dead = Morta
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
You declared war on us! = Ci hai dichiarato guerra!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Non accettiamo i tuoi modi da guerrafondaio!
You have captured our cities! = Hai preso una delle nostre città!
You have declared friendship with our enemies! = Hai stretto un'amicizia con i nostri nemici!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La tua cosiddetta 'amicizia' tra noi non vale nulla!
You have declared a defensive pact with our enemies! = Hai stretto un accordo di difesa con i nostri nemici!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = Il nostro cosiddetto 'accordo di difesa' è irrilevante.
You have publicly denounced us! = Ci hai denunciato pubblicamente di fronte al mondo!
You have denounced our allies = Hai denunciato i nostri alleati!
You refused to stop settling cities near us = Hai continuato a fondare città nelle nostre vicinanze.
You refused to stop spreading religion to us = Hai continuato a diffondere la tua religione nei nostri territori.
You betrayed your promise to not settle cities near us = Hai tradito la tua promessa di non fondare città nelle nostre vicinanze.
You betrayed your promise to not spread your religion to us = Hai tradito la tua promessa di non diffondere la tua religione nei nostri territori.
Your arrogant demands are in bad taste = Hai fatto una richiesta arrogante.
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Siamo disgustati dal tuo uso delle armi nucleari!
You have stolen our lands! = Ti sei impossessato di terreni di nostra proprietà!
You destroyed City-States that were under our protection! = Hai distrutto una Città-stato sotto la nostra protezione!
You attacked City-States that were under our protection! = Hai attaccato una Città-stato sotto la nostra protezione!
You attacked our allied City-States! = Hai attaccato una Città-Stato nostra alleata!
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Hai chiesto un tributo da Città-stato sotto la nostra protezione!
You sided with a City-State over us = Ti sei alleato con una Città-stato a noi avversa.
You spied on us! = Hai mandato un agente a spiarci!
You took the alliance we had with a City-State = Ci hai rubato l'alleanza con una Città-Stato.
Years of peace have strengthened our relations. = Gli anni di pace hanno rafforzato i nostri rapporti.
Our mutual military struggle brings us closer together. = I nostri nemici in comune ci hanno tenuti insieme.
We applaud your liberation of conquered cities! = Applaudiamo la liberazione degli oppressi!
We have signed a public declaration of friendship = Abbiamo segnato una dichiarazione pubblica d'amicizia!
You have declared friendship with our allies = Hai dichiarato un'amicizia con i nostri alleati.
We have signed a promise to protect each other. = Ci siamo impegnati a difenderci reciprocamente.
You have declared a defensive pact with our allies = Hai stretto un accordo di difesa con i nostri alleati.
You have denounced our enemies = Hai denunciato i nostri nemici!
Our open borders have brought us closer together. = I nostri accordi di passaggio hanno avvicinato le nostre nazioni.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Hai mantenuto la tua promessa di non fondare città nelle nostre vicinanze.
You fulfilled your promise to stop spreading religion to us! = Hai mantenuto la tua promessa di non diffondere la tua religione nei nostri territori.
You gave us units! = Ci hai dato delle unità in regalo!
We appreciate your gifts = Apprezziamo i vostri doni.
You returned captured units to us = Ci hai restituito un'unità.
We believe in the same religion = Siamo contenti che abbia scelto di venerare la nostra stessa religione.
#################### Lines from key bindings #######################
Main Menu = Menu principale
World Screen = Schermata mondiale
AutoPlay menu = Menu AutoPlay
NextTurn menu = Menu Turno Successivo
Map Panning = Panoramica mappa
Unit Actions = Azioni unit�
City Screen = Schermata cittadina
City Screen Construction Menu = Menu costruzione città
Popups = Popup
Quit = Esci
Deselect then Quit = Deseleziona e poi esci
Menu = Menu
Next Turn = Turno successivo
Next Turn Alternate = Turno successivo (alternativo)
Open AutoPlay menu = Apri menu AutoPlay
Empire Overview = Panoramica Impero
Music Player = Lettore musicale
Developer Console = Console Developer
Empire Overview Trades = Panoramica impero - Commerci
Empire Overview Units = Panoramica Impero - Unit�
Empire Overview Politics = Panoramica Impero - Politiche sociali
Social Policies = Politiche sociali
Technology Tree = Albero tecnologico
Empire Overview Notifications = Panoramica Impero - Notifiche
Empire Overview Stats = Panoramica Impero - Statistiche
Empire Overview Resources = Panoramica Impero - Risorse
Quick Save = Salvataggio rapido
Quick Load = Caricamento rapido
View Capital City = Visualizza Capitale
Save Game = Salva partita
Load Game = Carica partita
Toggle Resource Display = Attiva visualizzazione risorse
Toggle Yield Display = Attiva visualizzazione resa
Quit Game = Esci dal gioco
New Game = Nuova partita
Espionage = Spionaggio
Undo = Annulla
Toggle UI = Attiva IU
Toggle Worked Tiles Display = Attiva visualizzazione celle sfruttate
Toggle Movement Display = Attiva visualizzazione movimenti
Zoom In = Zoom In
Zoom Out = Zoom Out
Pan Up = Panoramica su
Pan Left = Panoramica sinistra
Pan Down = Panoramica giù
Pan Right = Panoramica destra
Pan Up Alternate = Panoramica su (alternata)
Pan Left Alternate = Panoramica sinistra (alternata)
Pan Down Alternate = Panoramica giù (alternata)
Pan Right Alternate = Panoramica destra (alternata)
Connect road = Itinerario
Transform = Trasforma
Repair = Ripara
Move Automated Units = Muovi unità automatizzate
Add to or remove from queue = Aggiungi o rimuovi da coda
Raise queue priority = Alza proprità coda
Lower queue priority = Abbassa proprità coda
Buy Construction = Acquista Costruzione
Buy Tile = Acquista Cella
Buildable Units = Unità costruibili
Buildable Buildings = Edifici costruibili
Buildable Wonders = Meraviglie costruibili
Buildable National Wonders = Meraviglie Nazionali costruibili
Other Constructions = Altre Costruzioni
Disabled Constructions = Costruzioni disabilitate
Next City = Città successiva
Previous City = Città precedente
Show Stats = Mostra statistiche
Toggle Stat Details = Attiva/Disattiva dettagli
Great People Detail = Dettagli Grandi Personaggi
Specialist Detail = Dettagli specialisti
Religion Detail = Dettagli Religione
Buildings Detail = Dettagli edifici
Default Focus = Concentrazione default
Open the Search Dialog = Apri dialogo Cerca
Confirm Dialog = Conferma dialogo
Cancel Dialog = Cancella dialogo
Upgrade All = Aggiorna tutto
[stat] Focus = Concentrati su [stat]
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Palace = Palazzo
Monument = Monumento
Granary = Granaio
Temple of Artemis = Tempio di Artemide
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Non è tanto con la sua bellezza che la foresta tocca il cuore degli uomini, ma con un'indefinibile sottigliezza, una certa qualità dell'aria, con l'emanazione degli antichi alberi, che così meravigliosamente muta e rinnova uno spirito fiaccato.' - Robert Louis Stevenson
The Great Lighthouse = Grande Faro
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque; essi veggono le opere dell'Eterno e le sue meraviglie nell'abisso.' - Salmi 107:23-24
Stone Works = Scalpellino
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Il tempo sgretola le cose; davanti al suo potere tutto invecchia e viene dimenticato.' - Aristotele
Library = Biblioteca
Paper Maker = Cartiera
The Great Library = Grande Biblioteca
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Le biblioteche sono come una cappella in cui sono conservate e protette tutte le reliquie dei santi antichi, colme di vera virtù, e tutto ciò che è privo di illusione e inganno.' - Sir Francis Bacon
Circus = Circo
Water Mill = Mulino ad acqua
Floating Gardens = Giardini galleggianti
Walls = Mura
Walls of Babylon = Mura di Babilonia
The Pyramids = Grandi Piramidi
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, non lasciare che i dolori della morte che piombano su di te entrino nel mio corpo. Io sono il dio Tem, e risiedo nella parte più importante del cielo, e il potere che mi protegge è quello che si accompagna per sempre a tutti gli dèi.' - Il Libro dei Morti, traduzione di Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleo di Alicarnasso
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Tutta la terra è tomba di uomini eroici; la loro storia non resta solo sulla pietra sopra la loro creta ma si ritrova ovunque, invisibile, intessuta nella vita degli altri.' - Pericle
Barracks = Caserma
Krepost = Krepost
Statue of Zeus = Statua di Zeus
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Così parlò, il figlio di Crono, e con le nere sopracciglia accennò; le chiome immortali del sire si scompigliarono sul capo divino: scosse tutto l'Olimpo.' - L'Iliade
Lighthouse = Faro
Stable = Scuderia
Courthouse = Palazzo di giustizia
Hanging Gardens = Giardini Pensili
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Penso che se mai un mortale ha sentito la voce di Dio, sarà stato in un giardino sul far della sera.' - F. Frankfort Moore
Colosseum = Colosseo
Circus Maximus = Circo Massimo
Great Wall = Grande Muraglia
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'L'arte della guerra ci insegna a non affidarci alla possibilità che il nemico... non ci attacchi, ma piuttosto alla certezza di aver reso la nostra posizione inattaccabile.' - Sun Tzu
Temple = Tempio
Burial Tomb = Sepolcro
Mud Pyramid Mosque = Moschea della piramide di fango
National College = College nazionale
The Oracle = Oracolo
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'L'antico Oracolo ha detto che sono il più saggio di tutti i Greci. Questo perché io solo, di tutti i Greci, so di non sapere nulla.' - Socrate
National Epic = Poema patriottico
Market = Mercato
Bazaar = Bazaar
Mint = Zecca
Aqueduct = Acquedotto
Heroic Epic = Poema eroico
Colossus = Colosso
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Già, lui cavalca questo stretto mondo ormai come un colosso; e noi, gli omuncoli, passiamo sotto le sue gambe enormi e ci scrutiamo intorno, per ritrovarci tutti quanti siamo come tanti sepolcri senza onore' - William Shakespeare: Giulio Cesare
Garden = Giardino
Monastery = Monastero
Hagia Sophia = Santa Sophia
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Perché si erge così alta da toccare il cielo, e come fluttuando sugli altri edifici guarda dall'alto in basso il resto della città, abbellendola, perché fa parte di essa, ma gloriandosi della propria bellezza.' - Procopio, De Aedeficis (Sugli edifici)
Angkor Wat = Angkor Wat
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Il tempio non ha eguali nel mondo. Ha torri e decorazioni e tutti gli abbellimenti che il genio dell'uomo può concepire.' - Antonio da Magdalena
Chichen Itza = Chichen Itza
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Il katun è stabilito a Chichèn Itzà. L'insediamento degli Itzà avrà luogo. Arriverà il quetzal, arriverà l'uccello verde. Ah Kantenal arriverà. È la parola di Dio. Gli Itzà arriveranno.' - I libri di Chilam Balam
National Treasury = Tesoreria nazionale
Machu Picchu = Machu Picchu
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Pochi racconti fantastici possono sorpassare quello della cittadella di granito sospesa in cima ai precipizi, Machi Picchu, la corona della terra degli Inca.' - Hiram Bingham
Workshop = Bottega
Longhouse = Casa lunga
Forge = Fucina
Harbor = Porto
University = Università
Wat = Wat
Oxford University = Università di Oxford
Notre Dame = Notre Dame
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'L'architettura ha registrato le più grandi idee della razza umana. Non solo ogni simbolo religioso, ma ogni pensiero umano ha la sua pagina in quel vasto libro.' - Victor Hugo
Castle = Castello
Mughal Fort = Forte Mughal
Himeji Castle = Castello di Himeji
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Il Bushido si realizza in presenza della morte. Significa, ogni volta che c'è una scelta tra la vita e la morte, scegliere la seconda. Non c'è alcun altro ragionamento.' - Yamamoto Tsunetomo
Ironworks = Ferriera
Armory = Armeria
Observatory = Osservatorio
Opera House = Teatro dell'opera
Sistine Chapel = Cappella Sistina
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Vivo e amo sotto la peculiare luce di Dio.' - Michelangelo Buonarroti
Bank = Banca
Satrap's Court = Corte del Satrapo
Forbidden Palace = Città Proibita
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La maggior parte di noi può, a sua volontà, fare di questo mondo un palazzo o una prigione.' - John Lubbock
Theatre = Teatro
Seaport = Cantiere navale
Hermitage = Hermitage
Taj Mahal = Taj Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Il Taj Mahal sorge sulle rive del fiume come una lacrima solitaria sospesa sulla guancia del tempo.' - Rabindranath Tagore
Porcelain Tower = Torre di Porcellana
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Le cose sembrano sempre più belle quando ci voltiamo indietro per guardarle, ed è dall'inaccessibile torre del passato che la nostalgia si protende e chiama.' - James Russell Lowell
Windmill = Mulino a vento
Kremlin = Cremlino
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = 'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov
Museum = Museo
The Louvre = Il Louvre
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Ogni opera d'arte genuina ha tanta ragione d'esistere quanto la terra e il sole.' - Ralph Waldo Emerson
Public School = Scuola pubblica
Factory = Fabbrica
Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Per ottenere grandi risultati servono due cose: un piano e un sacco di tempo.' - Leonard Bernstein
Military Academy = Accademia militare
Brandenburg Gate = Porta di Brandeburgo
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'La pallida morte batte ugualmente alla porta del povero e al palazzo del re.' - Orazio
Arsenal = Arsenale
Hospital = Ospedale
Stock Exchange = Borsa valori
Broadcast Tower = Ripetitore
Eiffel Tower = Torre Eiffel
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Viviamo soltanto per scoprire la bellezza, tutto il resto è un forma d'attesa.' - Kahlil Gibran
Statue of Liberty = Statua della Libertà
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Datemi coloro che sono esausti, i poveri/Le folle accalcate che bramano di respirare libere,/I miseri rifiuti delle vostre coste brulicanti./Mandatemi chi non ha casa, squassato dalle tempeste,/Sollevo la fiaccola accanto alla porta d'oro!' - Emma Lazarus
Military Base = Base militare
Cristo Redentor = Cristo Redentor
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venite a me, voi tutti che siete affaticati e oppressi, e io vi ristorerò.' - Matteo 11:28
Research Lab = Laboratorio di ricerca
Medical Lab = Laboratorio medico
Stadium = Stadio
Sydney Opera House = Teatro dell'Opera di Sidney
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Quelli che perdono i sogni sono perduti.' - Massima degli aborigeni australiani
Manhattan Project = Progetto Manhattan
Pentagon = Pentagono
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Preparandomi alla battaglia ho sempre constatato che i piano sono inutili, ma la pianificazione è indispensabile.' - Dwight D. Eisenhower
Solar Plant = Centrale ad energia solare
Nuclear Plant = Centrale nucleare
Apollo Program = Programma Apollo
Spaceship Factory = Fabbrica di astronavi
United Nations = Nazioni Unite
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 'Più di quanto sia mai accaduto nella storia mondiale, condividiamo un destino comune. Possiamo dominarlo solo se lo affrontiamo insieme. Ed è per questo che abbiamo le Nazioni Unite.' - Kofi Annan
Utopia Project = Progetto Utopia
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Colono
Chieftain = Capo
Warlord = Condottiero
Prince = Principe
King = Re
Era Starting Unit = Unità iniziale d'epoca
Emperor = Imperatore
Scout = Scout
Immortal = Immortale
Worker = Lavoratore
Deity = Divinità
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Warrior = Guerriero
Ancient era = Epoca Antica
Spearman = Lanciere
Classical era = Epoca Classica
Medieval era = Epoca Medievale
Pikeman = Picchiere
Renaissance era = Epoca Rinascimentale
Musketman = Soldato con moschetto
Industrial era = Epoca Industriale
Rifleman = Fuciliere
Modern era = Epoca Moderna
Infantry = Fanteria
Atomic era = Epoca Atomica
Information era = Epoca Informatica
Future era = Epoca Futura
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = Spettatore
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
The demon wants the blood of soldiers! = Il demone della guerra vuole il sangue dei soldati!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Ah, bene... sono certo che tu sappia cosa stai facendo... spero.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = È finita. Forse ora troverò la pace, finalmente.
Are you real or a phantom? = Io sono Nabucodonosor, re di Babilonia. Quegli sciocchi là fuori dicono che sono un dio, ma la cosa mi pare improbabile. E tu cosa sei: una creatura reale o un'illusione dei miei sensi prostrati?
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = A quanto pare la tua ragione di esistere è fare un accordo con me...
Greetings. = Saluti.
What do YOU want?! = Che cosa vuoi?!
Ingenuity = Ingenuità
May the gods bless you, great Nebuchadnezzar, ruler of ancient Babylon! Built 5000 years ago, Babylon emerged as an empire in 1800 BC, thanks to godlike Hammurabi, The Giver of Law. Falling under the Kassites assaults then the Assyrian domination, Babylon was reborn from its ashes, gaining back its independance, and became the beacon for Arts and Learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, after your death, Babylon quickly fell, conquered by the mighty Persians, and then by the Greeks, until the great city disappeared forever in 141 BC. = Che la benedizione del cielo scenda su di te, o grande Nabucodonosor, padre dell'antica e potente Babilonia! Giovane era il mondo quando Sargon eresse Babilonia, quasi cinquemila anni fa. A lungo crebbe e prosperò, dando vita al suo primo impero nel XVIII secolo a.C. sotto il divino Hammurabi, il legiferatore. Anche se conquistata prima dai Cassiti e poi dagli Assiri, Babilonia resistette, riemergendo come una fenice dalle ceneri della distruzione e riguadagnando la propria indipendenza nonostante i suoi molti nemici. Babilonia era davvero il centro delle arti e della conoscenza nel mondo antico!
Great Nebuchadnezzar, Babylon's glory still lives through you and your people. Will you create a spark to enlighten the world again? Will your new empire shine through the ages of history? = O Nabucodonosor, il tuo impero non durò molto dopo la tua dipartita, cadendo preda dei potenti Persiani prima e dei Greci dopo, finché la tua grande città non venne distrutta nel 141 a.C. Ma davvero Babilonia è sparita per sempre, o grande Nabucodonosor? Il tuo popolo desidera che tu riporti in vita l'impero ancora una volta! Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Babylon = Babilonia
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Shushan
Eshnunna = Eshnunna
Ellasar = Ellasar
Erech = Erech
Kutha = Kutha
Sirpurla = Sirpurla
Neribtum = Neribtum
Ashur = Assur
Ninveh = Ninive
Nimrud = Nimrud
Arbela = Arbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arrapkha
Tutub = Tutub
Shaduppum = Shaduppum
Rapiqum = Rapiqum
Mashkan Shapir = Mashkan Shapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Uqair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Shubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkesh
Awan = Awan
Riblah = Riblah
Tayma = Tayma
Alexander = Alessandro
You are in my way, you must be destroyed. = Sei sulla mia strada, e pertanto devo distruggerti.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Ad essere onesto, mi sono stancato di starmene impalato e di riposare sugli allori. Vieni, le mie armate ti accoglieranno a braccia aperte!
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = In questo mondo sono finito. Forse avrò la mia vendetta nel prossimo.
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Io, Alessandro, erede di Eracle e Zeus, ti saluto. Possa tu dimostrarti un alleato fedele o un degno avversario!
My friend, does this seem reasonable to you? = Amico mio, dimmi: questo ti sembra ragionevole?
Greetings! = Saluti!
What? = Che c'è?
Hellenic League = Lega Ellenica
Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. = Che le benedizioni degli dèi scendano su di te, o grande re Alessandro! Tu sei a capo della potente nazione greca. Il tuo popolo a lungo ha vissuto diviso in numerose città-stato, come le leggendarie Atene, Sparta e Tebe, dove cose meravigliose hanno visto la luce: la democrazia, la filosofia, la tragedia, l'arte e l'architettura, ponendo le basi dell'intera civiltà occidentale. Sebbene poco numerosi e spesso in conflitto tra di loro, nel V secolo a.C. i greci riuscirono a sconfiggere la vicina e vastissima nazione della Persia, a terra come in mare. Seguendo il loro esempio, tu guidasti la coalizione greca e riuscisti infine a distruggere la Persia nel 331 a.C. Nonostante il tuo impero non sopravvisse alla tua morte, esso si estese per quasi tutto il mondo conosciuto, dall'Europa all'Africa fino all'India.
Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? = Alessandro, il tuo popolo è pronto a marciare in guerra per diffondere la cultura greca tra le geti del mondo e donarti gloria imperitura. Sei pronto ad accettare il tuo destino, re Alessandro? Guiderai il tuo popolo verso il trionfo e la grandezza a cavallo del tuo amato Bucefalo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Athens = Atene
Sparta = Sparta
Corinth = Corinto
Argos = Argo
Knossos = Cnosso
Mycenae = Micene
Pharsalos = Farsalo
Ephesus = Efeso
Halicarnassus = Alicarnasso
Rhodes = Rodi
Eretria = Eretria
Pergamon = Pergamo
Miletos = Mileto
Megara = Megara
Phocaea = Focea
Sicyon = Sicyon
Tiryns = Tirinto
Samos = Samo
Mytilene = Mitilene
Chios = Chio
Paros = Paros
Elis = Elis
Syracuse = Siracusa
Herakleia = Eracleia
Gortyn = Gortina
Chalkis = Calcide
Pylos = Pilo
Pella = Pella
Naxos = Naxos
Larissa = Larissa
Apollonia = Apollonia
Messene = Messene
Orchomenos = Orcomeno
Ambracia = Ambracia
Kos = Kos
Knidos = Cnido
Amphipolis = Anfipoli
Patras = Patrasso
Lamia = Lamia
Nafplion = Napflion
Apolyton = Apolyton
Greece = Grecia
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Non ti permetterò più di infastidirmi. Preparati a incontrare Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Folle! Ti costringerò a guardare il tuo popolo venire massacrato!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ti sei dimostrato un avversario astuto e valoroso. Mi congratulo per la tua vittoria. Se in queste circostanze i ruoli fossero stati invertiti, sarei stata ben contenta di fare lo stesso a te.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saluti! Sono l'imperatrice della Cina, Wu Zetian. La Cina desidera solo una coesistenza pacifica e un commercio equo, ma risponderà con la forza a ogni aggressione. Spero che condividiate la nostra visione.
My friend, do you think you can accept this request? = Amico mio, pensi di poter accettare questa proposta?
How are you today? = Bella giornata, oggi, vero?
Oh. It's you? = Oh, sei tu. Che vuoi?
Art of War = L'Arte della Guerra
Heaven itself bends before your beauty, Empress Wu Zetian, ruler of eternal China! You lead one of the oldest and greatest civilization of humanity. In your time, China stood at the forefront of science and technology, bringing the world such contributions as gunpowder, the printing press, and the world of Confucius, and this, long before the rest of the world was mature enough to make the same discoveries! = Che la benedizione del cielo scenda su di te, imperatice Wu Zetian, la più bella e la più fiera tra tutti i sovrani della Cina! O grande imperatrice, la cui sola ombra è sufficiente a far sbocciare i fiori e far scorrere i fiumi! Tu sei a capo della civiltà cinese, la più antica e grandiosa mai prodotta dall'uomo. La storia della Cina si perde nelle nebbie del tempo e il suo popolo ha goduto di molte scoperte e invenzioni prima ancora che altre imberbi civiltà nascessero. Il contributo cinese alle arti e alle scienze è tale da non potervi rendere giustizia: la stampa, la polvere da sparo, le opere di Confucio... questi non sono che alcuni dei doni che la Cina ha offerto a questo mondo ingrato!
Great Queen, can you make China prevail again, using your divine intelligence and beauty? China stands for greatness, and all its enemies will be dazzled soon enough! Will your new empire shine through the ages of history? = O grande imperatrice, tu che, con astuzia e bellezza, da semplice concubina ascendesti al rango di divina imperatrice, ascolta il popolo che vuole essere guidato da te! La grande Cina è ancora una volta circondata da barbari. Riuscirai a sconfiggere i tuoi numerosi nemici e a riportare il tuo paese alla grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Beijing = Pechino
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
Nanjing = Nanchino
Xian = Xian
Chengdu = Chengdu
Hangzhou = Hangzhou
Tianjin = Tianjin
Macau = Macao
Shandong = Shandong
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Ningbo
Baoding = Baoding
Yangzhou = Yangzhou
Harbin = Harbin
Chongqing = Chongqing
Luoyang = Luoyang
Kunming = Kunming
Taipei = Taipei
Shenyang = Shenyang
Taiyuan = Taiyuan
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Wuxi
Suzhou = Suzhou
Maoming = Maoming
Shaoguan = Shaoguan
Yangjiang = Yangjiang
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = Yichang
Yingtian = Yingtian
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinzheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantong
Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
China = Cina
Ramesses II = Ramsete II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Sei solo una peste sulla Terra! Possa Amon-Ra guidare le mie armate!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ah! Osiride sarà lieto di dare il suo benvenuto ai miei nemici!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Non hai vinto niente. Abbattimi, e il mio spirito perseguiterà la tua anima fin nel profondo degli abissi!
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Saluti. Io sono Ramses, Faraone e incarnazione vivente dell'Egitto, madre e padre di ogni civiltà.
Generous Egypt makes you this offer. = Ti offro i richi doni delle terre del Nilo, e chiedo di ricevere in cambio doni di equal valore.
Good day. = Buongiorno.
Oh, it's you. = Ah, sei tu.
Monument Builders = Costruttori di Monumenti
O great Ramesses, Pharaoh of Egypt, bright as the Sun and mighty as the Nile! Lord of all living things, you lead the greatest of all civilizations, which has gifted the world with writing, advanced mathematics, sculpture, and architecture. Egyptian monuments and culture will continue to amaze the world for thousands of years. = Salute a te, o grande Ramses, faraone d'Egitto, che fai sorgere il sole e scorrere il Nilo e che benedici il suo popolo con ogni cosa buona della vita! O grande capo, da tempo immemore il tuo popolo ha vissuto lungo le sponde del fiume Nilo, dove ha concepito la scrittura e approfondito la matematica, la scultura e l'architettura, creando migliaia di anni fa i grandi monumenti che nacora oggi si erigono alti e fieri.
Mighty and eternal Ramesses, Egypt lasted for millenia, whereas other civilisations disappeared into dust after a few centuries. Amun-Ra blesses you again to lead Egypt and its people on the path of light. Will your new empire shine through the ages of history? = O Ramses, il tuo popolo è sopravvissuto al tempo, mentre altre insignificanti nazioni sono cresciute e sono morte. Adesso, con la benedizione di Amon-Ra, il tuo popolo vuole che lo guidi verso la grandezza. Saprai onorare gli dèi e a ridare all'Egitto il ruolo che merita, quello di centro del mondo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Thebes = Tebe
Memphis = Menfi
Heliopolis = Eliopoli
Elephantine = Elefantina
Alexandria = Alessandria
Pi-Ramesses = Pi-Ramesse
Giza = Giza
Byblos = Biblo
Akhetaten = Akhetaten
Hieraconpolis = Ieraconpoli
Abydos = Abido
Asyut = Asyut
Avaris = Avaris
Lisht = Lisht
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Pithom
Busiris = Busiri
Kahun = Kahun
Athribis = Atribi
Mendes = Mendes
Elashmunein = Elashmunein
Tanis = Tanis
Bubastis = Bubasti
Oryx = Oryx
Sebennytus = Sebennytus
Akhmin = Akhmin
Karnak = Karnak
Luxor = Luxor
El Kab = El Kab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Ellahun
Hawara = Hawara
Dashur = Dashur
Damanhur = Damanhur
Abusir = Busiri
Herakleopolis = Eracleopoli
Akoris = Akoris
Benihasan = Benihasan
Badari = Badari
Hermopolis = Ermopoli
Amrah = Amrah
Koptos = Copto
Ombos = Ombos
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Soleb
Egypt = Egitto
Elizabeth = Elisabetta
By the grace of God, your days are numbered. = Per grazia di Dio, i tuoi giorni sono contati!
We shall never surrender. = Mai ci arrenderemo all'invasore!
You have triumphed over us. The day is yours. = Hai trionfato sull'impero su cui il Sole non tramonta mai. La vittoria è tua, ma non credere durerà a lungo, perché grazie alla provvidenza, l'Inghilterra risorgerà dalle ceneri.
We are pleased to meet you. = Io sono Elisabetta d'Inghilterra. Siamo lieti di incontrarvi. Ci auguriamo che i nostri popoli si incontrino come amici e non come avversari.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Tutte le nazioni civilizzate hanno il dovere di accumulare ricchezza attraverso il commercio.
Hello, again. = Salve di nuovo.
Oh, it's you! = Oh, sei tu!
Sun Never Sets = Il Sole non tramonta mai
Long live to Your Highness, Queen Elizabeth Gloriana, leader and protector of the glorious England! Through history, enduring many invasions, England strengthened its will, playing smartly with diplomacy, cunning, and military power, to eventually rose as one of the most dominant Empires the world has ever known. Their matchless navy, brilliant scientists and artists, and powerful merchants, have shaped the known world for centuries. = Lode e lunga vita a Sua Serena Altezza, regina Elisabetta Gloriana, che guida e protegge la celebre nazione marittima d'Inghilterra. L'inghilterra è una terra antica, con insediamenti risalienti fino a 35.000 anni fa e oggetto di innumerevoli ondate di invasori, ciascuna delle quali ha poi contribuito a definire il carattere della popolazione. Anche se l'Inghilterra è un'isola poco estesa, per anni la sua gente ha dominato la scena mondiale: la sua flotta ineguagliabile, i suoi brillanti artisti e l'astuzia dei suoi mercanti le hanno conferito un potere e un'influenza che andavano ben al di là dei semplici numeri.
Queen Elizabeth, will England cast once more its brightness upon all lands and seas of the world? Will your new empire shine through the ages of history? = Regina Elisabetta, farai tornare il popolo inglese alla sua età dell'oro? Esso si rivolge a te per ritrovare la pace e la prosperità di un tempo. Accetterai di indossare il mantello della grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
London = Londra
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambridge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
England = Inghilterra
Napoleon = Napoleone
You're disturbing us, prepare for war. = Temo proprio che la gloria spetti a me, e a me soltanto. Non c'è posto per i vinti in questo mondo.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Patetico! Hai commesso un errore fatale!
I congratulate you for your victory. = Mi congratulo per la tua vittoria. Sei riuscito a superarmi, impresa in cui altri avevano fallito.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Benvenuto, straniero. Sono Napoleone, Imperatore di Francia. Sono leale con gli amici, ma mortale con i nemici. Voi cosa vi dichiarate?
France offers you this exceptional proposition. = La Francia ti offre questa proposta eccezionale.
Hello. = Salve.
It's you. = Cosa c'è?
Ancien Régime = Ancien Régime
Vive Napoleon I, First Consul and Emperor of France! After the glorious Revolution which suppressed the centuries-old monarchy, the French nation stood at the heart of Europe as a Republic, and intended to export its ideals to the entire European continent, either by diplomacy or war. The French Capital Paris was more than ever the world center of Culture, Arts, and Letters. With its Great Army, reputed as one of the greatest in the History, France fought gloriously all surrounding enemies, but eventually fell against the coalition of other European powers. = Lunga vita e trionfi a te, primo console e imperatore di Francia, Napoleone I, capo del popolo francese. La Francia giace nel cuore dell'Europa, e per lungo tempo Parigi è stata al centro del mondo in fatto di cultura, arti e letteratura. Anche se circondata da nazioni concorrenti, e spesso nemiche, la Francia è sempre emersa a testa alta. I suoi eserciti hanno marciato trionfalmente da un capo all'altro del mondo e i suoi soldati e i tuoi generali si sono rivelati tra i migliori della storia.
Napoleon Bonaparte, ruler of the French people, will you rebuild the Empire to take revenge on your foes, and make again of its Capital the City of Lights? Will your new empire shine through the ages of history? = Napoleone Bonaparte, la Francia vuole che tu ricostruisca il tuo impero, che la guidi nuovamente verso la gloria e la grandezza, facendola tornare ad essere il centro della cultura e raffinatezza. Imperatore, tornerai a cavalcare contro i tuoi nemici? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Paris = Parigi
Orleans = Orleans
Lyon = Lione
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marsiglia
Chartres = Chartres
Avignon = Avignon
Rouen = Rouen
Grenoble = Grenoble
Dijon = Digione
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Tolosa
Bayonne = Bayonne
Strasbourg = Strasburgo
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeaux
Rennes = Rennes
Nice = Nizza
Saint Etienne = Saint-Étienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lilla
Caen = Caen
Toulon = Tolone
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-En-Provence
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
France = Francia
Catherine = Caterina II
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ti sei comportato molto male, lo sai? Credo che adesso dovrò insegnarti l'umiltà.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Hai confuso la mia passione per una debolezza... temo che la pagherai assai cara.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Ci hai sconfitti, e ciò mi rende una tua prigioniera. Ma direi che ci sono destini peggiori, giusto?
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = È bello incontrare un altro giocatore che muove i pezzi sulla scacchiera del mondo. I sudditi sono sempre così servili da risultare infine noiosi, non trovi?
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Forse questa offerta ti interesserà. Che ne pensi?
Hello! = Salve!
What do you need?! = Che cosa vuoi?
Siberian Riches = Ricchezze Siberiane
Hail to Imperial Majesty Catherine, Empress of all Russians. Living in the largest country in the world, from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west, your people endured wars, droughts, and many disasters, imbuing the Russian society with heroism and tenacity, and producing artists and scientists among the best in the world. Russia is a powerful empire which rightfully claims its place in the world concert of superpowers. = Salute, Vostra Maestà Imperiale Caterina, meravigliosa imperatrice di tutte le Russie. Al vostro comando si muove il più grande paese del mondo. La potente Russia si estende dall'Oceano Pacifico a est al Mar Baltico a ovest. Nonostante guerre, siccità e ogni altro genere di disastro, il popolo russo sopravvive e prospera e i suoi artisti e scienziati sono tra i migliori al mondo. Ancora oggi il paese è annoverabile come uno tra i più potenti della storia umana: una vera superpotenza, dotata per di più della forza più distruttiva mai concepita.
Empress Catherine, your people are eager for Russian glory, to revive the sacred light of the Motherland. Will your new empire shine through the ages of history? = Caterina, il tuo popolo vuole tornare ai gloriosi giorni della grande Russia, rivitalizzarne la terra e rivivere la meraviglia dell'Illuminismo. Tornerai a guidare la tua gente verso la grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Moscow = Mosca
St. Petersburg = San Pietroburgo
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Yaroslavl
Yekaterinburg = Yekaterinburg
Yakutsk = Yakutsk
Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasnoyarsk
Khabarovsk = Khabarovsk
Bryansk = Bryansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmansk
Irkutsk = Irkutsk
Chita = Chita
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arkhangelsk
Chelyabinsk = Chelyabinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vologda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Astrakhan
Kursk = Kursk
Saratov = Saratov
Tula = Tula
Vladimir = Vladimir
Perm = Perm
Voronezh = Voronezh
Pskov = Pskov
Starayarussa = Starayarussa
Kostoma = Kostoma
Nizhniy Novgorod = Nizhniy Novgorod
Suzdal = Suzdal
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Russia = Russia
Augustus Caesar = Cesare Augusto
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Le mie casse si svuotano e i miei soldati hanno fame di battaglia e sete di gloria... e mi dispiace dirti che sei tu il bersaglio.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = La tua arroganza sarà la tua rovina! Nessun potere, per quanto prode o forte, può sconfiggere Roma!
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Gli dei hanno privato Roma del loro favore. Siamo stati sconfitti. Per noi è la fine.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Ave. Sono Augusto, Princeps, Imperator e Pontifex Maximus di Roma. Se sei amico di Roma, sei il benvenuto, ma sappi che Roma è mortale contro i suoi nemici.
I offer this, for your consideration. = È basiliare che le masse plebee siano soddisfatte. Ti offro questo, per la tua considerazione.
Hail. = Salutatio.
What do you want? = Cosa vuoi da me?
The Glory of Rome = La Gloria di Roma
Ave Caesar Augustus, Emperor of Rome and Dominus of the Roman Empire! Your empire was the most powerful and feared of all in Western civilization. The Roman people crafted so brilliantly its culture, law, art, and warfare, that no one could contest the supremacy of Rome. Force and Honor led to glorious conquests, a domination of all the lands from Spain in the west to Syria in the east, even reaching the remote barbarian lands of England and Germany. Roman art and architecture have been praised for millenia and have been envied by all lesser civilizations who have followed. = Che la benedizione degli dei scenda su di te, Cesare Augusto, imperatore di Roma e Dominus di tutte le sue terre. Il tuo impero fu il più vasto e il più duraturo di tutto l'emisfero occidentale, di cui il tuo popolo ha modellato cultura, leggi, arti e tecnica militare come mai altri prima o dopo. Anno dopo anno di gloriose conquiste, Roma giunse a dominare tutto il bacino del Mediterraneo, dalla Spagna a ovest alla Siria a est, espandendosi a nord fino all'Inghilterra e alla Germania settentrionale. L'arte e l'architettura romana ancora oggi meravigliano e stupiscono il mondo facendo di Roma un modello per le civiltà che seguirono.
O glorious Imperator, your people celebrate you and ask for the glory of Rome! In these times of darkness, the Pax Romana will be a beacon of light for all! Will your new empire shine through the ages of history? = O potente imperatore, il tuo popolo si rivolge a te a gran voce per riconquistare la sua antica gloria. Farai in modo che il tuo impero risorga, portando pace e ordine a tutti? Renderai Roma nuovamente il centro del mondo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Rome = Roma
Antium = Anzio
Cumae = Cuma
Neapolis = Napoli
Ravenna = Ravenna
Arretium = Arezzo
Mediolanum = Milano
Arpinum = Arpino
Circei = Circea
Setia = Sezia
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
Velitrae = Velletri
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Taranto
Brundisium = Brindisi
Caesaraugusta = Cesaraugusta
Caesarea = Cesarea
Palmyra = Palmira
Signia = Signia
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clusium
Sutrium = Sutrium
Cremona = Cremona
Placentia = Piacenza
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artaxata
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nicopoli
Agrippina = Agrippina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinio
Treverii = Treviri
Sirmium = Sirmium
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adria
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Invero, è un peccato che dobbiamo passare alle maniere forti... non è tradizione per un re uccidere un altro re, né per un regno uccidere un altro regno.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ti avverto almeno di non farti un'abitudine di spargere sangue. Il sangue non dorme mai.
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Sei vittorioso. Mi congratulo con te. Ora il palazzo è nelle tue mani. Ti prego di prenderti cura del mio pavone.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Salve, straniero. Sono Harun Al-Rashid, Califfo degli Arabi. Vieni ad ammirare la sontuosità del mio palazzo, e parlami del tuo impero.
Come forth, let's do business. = Dio ci chiede di cercare la cooperazione e il commercio con i nostri simili ogniqualvolta possibile.
Peace be upon you. = Pace a te.
Trade Caravans = Carovane Commerciali
Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader of the mighty Arabian people! The Muslim Empire, the Caliphate, born from chaos after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, intended to apply the rule of God to all Earth. And by the will of God, the caliphate reached its full power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia, to even surpass the Great Roman Empire. The arts and sciences were a holy gift of Arabia during the Middle Ages, as the infidel lands of Europe delved deep into ignorance and chaos. Lasting for six hundred years, the Caliphate finally fell before the Mongols, the plague of the civilized world. = Che la benedizione di Allah scenda su di te, grande califfo Harun al-Rashid, capo del pio popolo arabo! L'impero musulmano del Califfato nacque negli anni turbolenti che seguirono la morte del profeta Maometto nel 632 d.C.; i suoi seguaci intendevano estendere il regno di Allah a tutti i popoli della Terra. E il Califfato in effetti divenne sempre più potente, giungendo a controllare, al proprio apice, la Spagna, l'Africa settentrionale, il Medio Oriente, l'Anatolia, i Balcani e la Persia; un impero esteso quanto quello romano, se non di più. Nel Medio Evo, mentre le nazioni d'Europa sprofondarono nell'ignoranza e nel caos, in Arabia le arti e la scienza fiorivano. Il Califfato durò per 600 anni, finché non cedette all'assalto dei mongoli, quei maledetti distruttori di imperi altrui.
Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Califfo Harun al-Rashid, la tua gente si rivolge a te per tornare alla grandezza di un tempo, per far tornare l'Arabia una terra illuminata da arti e conoscenza, una nazione potente che non debba temere nessuno. O Califfo, raccoglierai la sfida? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Mecca = Mecca
Medina = Medina
Damascus = Damasco
Baghdad = Baghdad
Najran = Najran
Kufah = Kufah
Basra = Basra
Khurasan = Khurasan
Anjar = Anjar
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yamama
Muscat = Muscat
Mansura = Mansura
Bukhara = Bukhara
Fez = Fez
Shiraz = Shiraz
Merw = Merw
Balkh = Balkh
Mosul = Mosul
Aydab = Aydab
Bayt = Bayt
Suhar = Suhar
Taif = Taif
Hama = Hama
Tabuk = Tabuk
Sana'a = Sana'a
Shihr = Shihr
Tripoli = Tripoli
Tunis = Tunisi
Kairouan = Kairouan
Algiers = Algeri
Oran = Oran
Arabia = Arabia
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Speravo di non arrivare a questo punto... ma la tua idea di pace non mi da' altra scelta!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Hai confuso il nostro amore per la pace per debolezza. Se devo scegliere tra giustizia e pace... scelgo la giustizia!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = La vittoria è tua. Spero ti dimostrerai misericordioso nel tuo trionfo.
The people of the United States of America welcome you. = Vi dò il benvenuto da parte dei cittadini degli Stati Uniti d'America.
Is the following trade of interest to you? = Ti interessa forse questo accordo commerciale?
Well? = Ebbene?
Manifest Destiny = Destino Manifesto
President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed from the British dominion in the 18th century, then cleansed and reborn after a terrible civil war, the United States nation was ready to play its great role in the 20th century. At the height of its power, triumphant after two terrible world wars, United States of America, a land of immigration, opportunities, optimism and determination, has risen above all other weakening nations, unable to equal such power. = Benvenuto, presidente Washington! Tu guidi l'industriosa civiltà americana, costituitasi in seguito allo scoppio della rivoluzione nel XVIII secolo e finita, ancora giovane nazione di appena un centinaio d'anni, nella terribile morsa di una guerra civile che rischiò di dividerla per sempre. Ma poco tempo dopo, nel XX secolo, gli Stati Uniti raggiunsero l'apice della loro potenza, emergendo trionfanti e sempre più potenti dalle due terribili guerre che videro la fine di tante altre grandi nazioni.
President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? = Presidente, gli Stati Uniti sono una nazione di immigrati, pieni di ottimismo e determinazione. Quello che manca loro è soltanto un leader che li aiuti a realizzare il loro potenziale. Presidente Washington, saprai guidare l'America verso la grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
Philadelphia = Philadelphia
Atlanta = Atlanta
Chicago = Chicago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = St. Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = New Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Tampa Bay
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Savannah = Savannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
America = Stati Uniti
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Come samurai siamo gente onesta, e noi troviamo onesto volerti esprimere la nostra intenzione di cancellarti dalla faccia della terra con questo messaggio.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Fatti pure avanti! Il kamikaze (vento divino) ci proteggerà, e tu cadrai, come altri prima di te!
You were much wiser than I thought. = Hai dimostrato una notevole audacia e abilità, tanto che verrebbe quasi da pensare che tu sia giapponese. Ora non ti resta che porre fine al disonore che ho portato alla mia famiglia e al mio popolo...
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = In verità, il cielo ci ha rivolto il suo sorriso conducendoci alla vostra augusta presenza. Io sono Oda Nobunaga, capo del grande clan Oda. Mi auguro una relazione giusta ed equa tra i nostri popoli.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Sarei grato se accettassi questa mia proposta.
Oh, it's you... = Oh, sei tu...
Bushido = Bushido
Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = Salute a te, nobile Oda Nobunaga, sovrano della terra in cui sorge il sole: possa tu a lungo passeggiare tra i suoi prati in fiore. Tu sei il sovrano del Giappone, la terra del Sol Levante. I giapponesi sono un popolo isolano, fiero e pio, dalla ricca cultura artistica e letteraria, e la loro civiltà è millenaria. Sono stati anni di lotte sanguinose, di espansioni e isolamenti, di grande ricchezza e di grande povertà. Oltre alla sua prodezza sul campo di battaglia, il tuo popolo può vantare una stupefacente operosità. La sua superiorità tecnologica e le sue grandiose fabbriche sono l'invidia degli altri popoli di tutte le latitudini.
O great daimyo, will you take on your hands the Japan destiny, for the Rising Sun to light the world? Will your new empire shine through the ages of history? = O leggendario daimyo, prenderai in mano le redini del destino? Porterai gloria e onore alla tua famiglia e al tuo popolo? Riprenderai la spada e scudo e marcerai ancora verso il trionfo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoshima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoya
Izumo = Izumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Shimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukushima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroshima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Kochi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
Japan = Giappone
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Posso dichiarare guerra senza sacrificare morali! Non chiedermi come: non capiresti.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Non sono riuscito ad evitare la violenza. Occhio per occhio rende soltanto il mondo cieco.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Puoi imprigionarmi, puoi torturarmi, puoi persino distruggere il mio corpo, ma la mia mente resterà per sempre libera.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Vi accolgo in nome del pacifico popolo indiano. Confido che i nostri popoli possano spartirsi i succosi frutti della terra in pacifica armonia.
My friend, are you interested in this arrangement? = Oh, ciao, amico mio. Ho notato che quest'affare potrebbe essere vantaggioso per entrambi. Che cosa ne pensi?
I wish you peace. = La pace sia con te.
Population Growth = Crescita della popolazione
Wise Mahatma Gandhi, great leader of India, we honor you! India is one of the oldest countries in the world with 10,000 years of history, built on spirit and religion, as three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism - appeared on this sacred land. Every aspect of India society reveres art, music and color, showing great wealth but also grinding poverty. For centuries, India was torn between local kingdoms fighting each other but also repelling invaders. In the 12th century AD, Muslim Turks tried to conquer India, then the Mongols took their place. In the early 17th century, India, still fragmented, was colonized by the English and their diplomacy and technological superiority. After two centuries of British dominion, Indian nationalism woke up, and you, Great Mahatma, have led a peaceful and victorious rebellion never seen anywhere in history! = Salve, presidente Gandhi, grande anima a capo dell'India! Tu governi una delle più antiche nazioni del mondo, con una storia risalente fino a 10.000 anni fa! Una nazione spirituale, patria di tre delle più diffuse religioni del mondo: induismo, buddhismo e jainismo. Una nazione passionale, piena di musica e colori, di grande ricchezza e di spietata povertà. Per secoli, dopo le glorie di grandi dinastie come i Maurya, i Gupta e i Maratha, l'India è stata divisa in regni in perenne lotta tra loro e con gli invasori stranieri. Nel XII secolo d.C., l'India fu conquistata dai turchi musulmani. All'inizio del XVII secolo furono gli inglesi a conquistarne il territorio frammentato, grazie alla loro astuta diplomazia e alla loro superiorità tecnologica. L'Inghilterra rimase al comando della nazione per due secoli e alla fine fu scacciata da una crescente ondata di nazionalismo, una ribellione pacifica mai vista prima nella storia.
Gandhi, your people ask again to be led on the path of freedom. Under protection of Ganesha and Surya, can India accomplish its great potential? Will your new empire shine through the ages of history? = Gandhi, il tuo popolo si rivolge a te per raggiungere nuove vette e nuova gloria! Aiuterai la tua gente affinché comprenda appieno il suo potenziale, affinché torni a essere il centro culturale e religioso del mondo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Vijayanagara
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Varanasi
Agra = Agra
Calcutta = Calcutta
Lahore = Lahore
Bangalore = Bangalore
Hyderabad = Hyderabad
Madurai = Madurai
Ahmedabad = Ahmedabad
Kolhapur = Kolhapur
Prayaga = Prayaga
Ayodhya = Ayodhya
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Mathura
Ujjain = Ujjain
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rajagriha
Sravasti = Sravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodhgaya
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Jaipur
Karachi = Karachi
India = India
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Lascia che tu lo sappia: tu sei un nemico della Germania e come tale vai combattuto. Che Dio abbia pietà di te, perché io non ne avrò.
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Ho sconfitto nemici dieci volte più potenti di te. Tu ne sarai solo un altro per gli storici!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = La Germania è stata distrutta. Piango per le generazioni future.
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. Nel nome del grande popolo tedesco, vi diamo il benvenuto.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Il commercio è uno dei molti modi con cui si può rafforzare un impero. Che ne pensi di questa offerta?
What now? = E dunque?
So, out with it! = Sputa il rospo!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
All hail to Otto von Bismarck, first chancellor of Germany and its empire! During the ancient era, Germany was a land fragmented in several tribes but already showed great promise as the Roman Empire itself struggled to bend the Germans to its will. Germany, as one nation, was slowly built on the ruins of the Holy Roman Empire, and waited 1871 to be finally unified after the glorious victory on France and Napoleon III. The German people are creative, intelligent, industrious and proven to be talented warriors through history. Despite great catastrophes and failures in the first half of the 20th century, Germany can always rely on its people will and strength to be among the greatest and powerful nations in the world. = Salve, potente Bismarck, primo cancelliere della Germania e del suo impero! Sebbene la sua storia risalga all'epoca di Roma come una confederazione di tribù in lotta tra loro, la Germania è una delle nazioni più giovani, sorta dalle ceneri del Sacro Romano Impero e unificata nel 1871, poco più di un secolo fa, grazie alla vittoria contro la Francia di Napoleone III. Il popolo tedesco si è rivelato creativo, industrioso e feroce in guerra. Nonostante le catastrofi subite nella prima metà del XX secolo, la Germania è riuscita a imporsi come una delle nazioni più importanti dal punto di vista economico, artistico e tecnologico.
Great Prince Bismarck, glory and power are at the heart of the German nation. Your people are bright, and lend you their iron will to lead Germany once again. Will your new empire shine through the ages of history? = Grande principe di Bismarck, il popolo tedesco guarda a te per vivere nuovi giorni di gloria. Forte è la sua determinazione affinché tu, l'amato Cancelliere di Ferro, torni a guidare la nazione ancora una volta. Sceglierai di dominare con il sangue e l'acciaio o patrocinerai le arti e l'industria? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Berlin = Berlino
Hamburg = Amburgo
Munich = Monaco
Cologne = Colonia
Frankfurt = Francoforte
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stoccarda
Düsseldorf = Düsseldorf
Bremen = Brema
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Lipsia
Dresden = Dresda
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Munster
Rostock = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Braunschweig
Halle = Halle
Mönchengladbach = Monchengladbach
Kiel = Kiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Friburgo
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrücken = Saarbrücken
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabruck
Ludwigshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss
Mülheim = Mulheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Würzburg = Wurzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Gottingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Germany = Germania
Suleiman I = Solimano I
Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = La mia gente ti considera il suo peggior pericolo. È mio dovere distruggerti per il loro bene!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Non credo che tu abbia la potenza per farlo. Ma va bene, iniziamo.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = I miei eserciti sono stati spazzati via... tutto è perduto. È tutto vero o sto vivendo un incubo?
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Dalla magnificenza del Topkapi, gli Ottomani ti salutano, straniero! Io sono il sultano Solimano, Kayser-I Rum, e ti porgo i miei saluti!
Let us do business! Would you be interested? = Facciamo un affare! Ti interessa?
Barbary Corsairs = Corsari barbarici
O Great Sultan Suleiman, may the God bless you! You are revered for your power, wealth and generosity, and you truly deserves to be called the 'Magnificent'! The Ottoman Empire was born in Bithynia, starting as a small country in Eastern Anatolia in 12th century, then expanded to west into Anatolia. Over the next century, your people vanquished the empire of Byzantium, annexing Turkey and the Balkans, and smartly assimilating all wonders and knowledge of the Byzantine civilization. In the mid 15th century, the Ottomans added Constantinople to their empire, establishing a strategic link between Europe and the Middle East. The Empire would continue to expand for centuries reaching North Africa, Middle East and Eastern Europe at its height, but brutally disappeared in the chaos of the first world war, in early 20th century. = Che il cielo ti benedica, oh grande imperatore Solimano! La tua potenza, la tua ricchezza e la tua generosità stupiscono il mondo! Con buona ragione sei chiamato "il Magnifico"! Il tuo impero conobbe i suoi inizi nel XII secolo in Bitinia, un piccolo paese dell'Anatolia orientale. Sfruttando il declino del grande sultanato selgiuchide di Rum, re Osman I di Bitinia si espanse nell'Anatolia occidentale. Nel corso del secolo successivo, i tuoi sudditi distrussero l'impero bizantino, soppiantandolo in Turchia e poi nei Balcani. A metà del XV secolo gli ottomani conquistarono l'antica Costantinopoli, assumento il controllo del collegamento strategico tra Europa e Medio Oriente. L'impero della tua gente continuò a espandersi per secoli, raggiungendo al suo apice anche il controllo dell'Africa settentrionale, del Medio Oriente e dell'Europa orientale.
Mighty Caliph, your people ask you to build again the Empire, to the level of power and glory it once achieved, and beyond! Will you revive the Ottoman golden age? Will your new empire shine through the ages of history? = Potente Solimano, ascolta la voce del tuo popolo! Riporta il tuo impero alla potenza e alla gloria passate e ancora una volta il mondo tornerà a guardarti con stupore e ammirazione. Accetterai la sfida, grande imperatore? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyarbakır = Diyarbakır
Izmir = Izmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Mersin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Muğla = Muğla
Eskişehir = Eskişehir
Inebolu = Inebolu
Sinop = Sinope
Adana = Adana
Artvin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Eregli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = Izmit
Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
The Ottomans = Turchia
Sejong = Sejong
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun (la Sala dei Giusti) non tollera più la tua insolenza. Libereremo i tuoi cittadini oppressi anche con la forza, e li illumineremo!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Sciocca progenie di una megera! Sarete distrutti dalla magnifica potenza scientifica del mio paese!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = La mia infaticabile ricerca scientifica mi ha reso cieco verso la minaccia che incombeva sulla mia nazione... finché non è stato troppo tardi. Dove si potrà rivolgere adesso il mio popolo per avere una guida? Tempi bui si sono abbattuti su di noi.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvenuto alla corte dei Choson, onorato straniero. Io sono il re Sejong l'Istruito, condottiero illuminato e sovrano di queste terre e di questo popolo. Io ho fatto molto per la mia nazione: tu puoi dire lo stesso?
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Abbiamo molte cose da discutere e tanto da guadagnare tra di noi.
Oh, it's you = Oh, sei tu...
Scholars of the Jade Hall = Sapienti della Sala di Giada
Greetings to you, King Sejong the Great, heir of the Choson Dynasty! Prosperity and benevolence towards the common man are the principles of your reign, and made of you the most beloved Korean king. You always aimed to provide a fair and equal society for all your people, and also to favor knowledge and technological discoveries. Your wisdom and intelligence imbued all the Korean society, and the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, sharing further literature and science to the people after centuries of darkness. = Salve, magnifico re Sejong il Grande, servitore del popolo e protettore della dinastia Choson. Il tuo glorioso progetto di prosperità e la tua traboccante benevolenza verso la gente comune ti hanno reso il più amato dei monarchi coreani. Fin dai primi giorni del tuo regno i tuoi sforzi di realizzare una società equilibrata e giusta per tutti sono stati superati solo dalle scoperte e dalle innovazioni tecnologiche introdotte in virtù della tua insaziabile sete di conoscenza. Guidati dalla tua saggezza, i sapienti della sala di Giada hanno sviluppato il primo alfabeto coreano, l'Hangul, illuminando le masse con la luce della letteratura e della scienza dopo secoli di oscurità.
Wise Sejong, will you gift your people with the radiance of harmony and knowledge to dispel the darkness once again? Will your new empire shine through the ages of history? = Onorato Sejong, il tuo popolo si rivolge ancora una volta a te per avere una guida! Coglierai quest'occasione di portare armonia e comprensione trale genti? Sapirai riportare ancora il tuo regno a simili altezze vertiginose? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Seoul = Seoul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
Daegu = Daegu
Pyongyang = Pyongyang
Kaesong = Kaesong
Suwon = Suwon
Gwangju = Gwangju
Gangneung = Gangneung
Hamhung = Hamhung
Wonju = Wonju
Ulsan = Ulsan
Changwon = Changwon
Andong = Andong
Gongju = Gongju
Haeju = Haeju
Cheongju = Cheongju
Mokpo = Mokpo
Dongducheon = Dongducheon
Geoje = Geoje
Suncheon = Suncheon
Jinju = Jinju
Sangju = Sangju
Rason = Rason
Gyeongju = Gyeongju
Chungju = Chungju
Sacheon = Sacheon
Gimje = Gimje
Anju = Anju
Korea = Corea
Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sei una peste per Madre Terra! Preparati a combattere!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Creatura maligna! I miei prodi ti massacreranno!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Ci avrai anche sconfitti, e io accetto il mio destino... ma i nostri spiriti sono immortali! Tra cento, mille anni, noi torneremo!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = La pace sia con te. Sono Hiawatha, e parlo a nome del popolo degli Irochesi. Cerchiamo la pace con tutti, ma siamo anche abili guerrieri.
Does this trade work for you, my friend? = Questo affare ti congenia, amico mio?
The Great Warpath = La Grande Via del Guerriero
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Your people lived near the great and holy lake Ontario since the ancient ages, on a land that will be later known as New York city. Long ago, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida became one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. Although not having a written language, the wise Iroquois created the Great Law of Peace, which can be considered the first established constitution. For decades, your people fought powerful enemies, such as the Huron, and then the French and English colonists. With less warriors and inferior weaponry, the Iroquois still survived and walk on the path of peace and harmony, until their way of living faded away under the crush of the newborn United States nation. = Salute, nobile Hiawatha, capo della potente nazione irochese! A lungo la tua gente ha vissuto lungo le sponde del grande e sacro lago Ontario, nella terra che è poi divenuta nota come lo stato di New York nel Nord America. Nella nebbia dei tempi antichi, i cinque popoli - Seneca, Onondaga, Mohawk, Cayuga e Oneida - si riunirono in un'unica nazione, quella degli Haudenosaunee, o Irochesi. Pure senza l'uso della scrittura, i nostri saggi crearono la "grande legge della pace", modello per molte costituzioni, compresa quella degli Stati Uniti. Per molti anni il tuo popolo si batté contro grandi nazioni, come quella degli Uroni, o contro gli invasori francesi e inglesi. Sebbene in inferiorità numerica e dotati di armi assolutamente inadeguate rispetto a quelle degli invasori, gli Irochesi sopravvissero e prosperarono, finché non furono infine sopraffatti dal potente esercito dei neo-nati Stati Uniti.
Great Sachem Hiawatha, do you hear the complaints of your people? Can you light the path leading to the ancient Iroquois union? Will your new empire shine through the ages of history? = O nobile Hiawatha! Ascolta le implorazioni della tua gente! Ti chiede a gran voce di guidarlo in pace e in guerra! Ricostruisci la casa lunga e unisci nuovamente tutte le tribù in una. Accetterai questa sfida, grande capo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
Akwesasme = Akwesasme
Buffalo Creek = Buffalo Creek
Brantford = Brantford
Montreal = Montreal
Genesse River = Genesse River
Canandaigua Lake = Canandaigua Lake
Lake Simcoe = Lake Simcoe
Salamanca = Salamanca
Gowanda = Gowanda
Cuba = Cuba
Akron = Akron
Kanesatake = Kanesatake
Ganienkeh = Ganienkeh
Cayuga Castle = Cayuga Castle
Chondote = Chondote
Canajoharie = Canajoharie
Nedrow = Nedrow
Oneida Lake = Oneida Lake
Kanonwalohale = Kanonwalohale
Green Bay = Green Bay
Southwold = Southwold
Mohawk Valley = Mohawk Valley
Schoharie = Schoharie
Bay of Quinte = Bay of Quinte
Kanawale = Kanawale
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke
Tyendinaga = Tyendinaga
Hahta = Hahta
Iroquois = Irochese
Darius I = Dario I
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = La tua continua esistenza rappresenta un imbarazzo per tutti i leader del mondo! Farò loro un favore distruggendoti!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Non hai forse udito le storie sulla potenza e sulla grandezza delle mie armate? Forse, se le vedrai, ci penserai due volte prima di affrontarmi!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Sei un folle! Guarda che cosa hai fatto! Il mondo piangerà a lungo per l'orribile crimine che hai osato commettere!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Ti saluto con calore, e generosamente ti offro la mia mano in amicizia. Io sono Dario, il grande re dei re della Persia... ma naturalmente questo lo sapevi già. Non temere di consultarmi qualora le responsabilità del comando ti opprimessero con il loro peso.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Nella mia infinita misericordia, ti faccio questa offerta. Di certo, accetterai?
Good day to you! = Che cosa ti conduce nel vasto e nobile impero persiano?
Ahh... you... = Ah, sei tu...
Achaemenid Legacy = Eredità Achemenide
Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. = La benedizione del cielo scenda su di te, oh amato imperatore Dario di Persia! Tu sei a capo di un popolo forte e saggio. All'alba del mondo, il grande capo persiano Ciro si rivoltò contro l'impero dei Medi, che nel 550 a.C. scomparve del tutto. Grazie alla sua astuta diplomazia e alla sua prodezza militare, il grande Ciro conquistò la florida Lidia e la potente Babilonia, mentre quancle anno più tardi suo figlio Cambise s'impadronì anche dell'orgoglioso Egitto. Col tempo i persiani si espansero fino alla lontana Macedonia, bussando alla porta delle giovani città-stato greche. A lungo avrebbe prosperato la Persia, fino all'arrivo di quello zotico Alessandro di Macedonia, venuto su dal nulla, che distrusse il nostro glorioso impero con un'unica campagna militare senza precedenti.
King Darius, the people of Persia await, longing for its past glory and power! Persia of the Immortals must reborn, to punish its foes and rebuild the gleaming Persepolis! Will your new empire shine through the ages of history? = O Re Dario, il tuo popolo si rivolge a te per tornare ai giorni della grande e potente Persia! L'impero dei tuoi antenati deve rivivere per trionfare sui suoi nemici e riportare la pace e l'ordine nel mondo. Oh re, risponderai alla chiamata? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Persepolis = Persepoli
Parsagadae = Parsagade
Susa = Susa
Ecbatana = Ecbatana
Tarsus = Tarso
Gordium = Gordio
Bactra = Bactra
Sardis = Sardi
Ergili = Ergili
Dariushkabir = Dariushkabir
Ghulaman = Ghulaman
Zohak = Zohak
Istakhr = Istakhr
Jinjan = Jinjan
Borazjan = Borazjan
Herat = Bampur
Dakyanus = Dakyanus
Bampur = Bampur
Turengtepe = Turengtepe
Rey = Rey
Thuspa = Thuspa
Hasanlu = Hasanlu
Gabae = Gabae
Merv = Merv
Behistun = Behistun
Kandahar = Kandahar
Altintepe = Altintepe
Bunyan = Bunyan
Charsadda = Charsadda
Uratyube = Uratyube
Dura Europos = Dura Europos
Aleppo = Aleppo
Qatna = Qatna
Kabul = Kabul
Capisa = Capisa
Kyreskhata = Kyreskhata
Marakanda = Marakanda
Peshawar = Peshawar
Van = Van
Pteira = Pteira
Arshada = Arshada
Artakaona = Artakaona
Aspabota = Aspabota
Autiyara = Autiyara
Bagastana = Bagastana
Baxtri = Baxtri
Darmasa = Darmasa
Daphnai = Daphnai
Drapsaka = Drapsaka
Eion = Eion
Gandutava = Gandutava
Gaugamela = Gaugamela
Harmozeia = Harmozeia
Ekatompylos = Ecatompilo
Izata = Izata
Kampada = Kampada
Kapisa = Kapisa
Karmana = Karmana
Kounaxa = Kounaxa
Kuganaka = Kuganaka
Nautaka = Nautaka
Paishiyauvada = Paishiyauvada
Patigrbana = Patigrbana
Phrada = Phrada
Persia = Persia
Kamehameha I = Kamehameha I
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = L'antico fuoco che s'illumina nel cielo ha proclamato l'arrivo di questo giorno... anche se, scioccamente, speravo in un altro esito.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = È evidente: ho valutato male te e i tuoi veri intenti.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Il granchio dal duro guscio cede, la progenie della cometa si estingue. Kanaloa sta venendo per me.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Ah, un compagno viaggiatore! Benvenuto nelle grandi isole della Polinesia! Io sono Kamehameha il grande e ti invito a unirti alla festa accanto al fuoco. Vieni, celebriamo questo incontro con una grande hula!
Come, let our people feast together! = Vieni, organizziamo un banchetto per festeggiare la nostra amicizia!
Welcome, friend! = Benvenuto, amico!
Wayfinding = Orientamento
Aloha to Kamehameha the Great, who the heavens allowed to unite your people! O great King, under your reign, the Big Island of Hawai'i became one in 1791 AD, and many other islands joined your vision of union in 1810. As the first King of Hawai'i, law and taxation systems were stabilized, and you promoted the Kanawai Mamalahoe, an edict to protect civilian people in times of war. Unification and sovereignty of all the islands continued thanks to your fair laws and deeds, even after you joined your ancestors in paradise in 1819. = Salute e benedizione su di te, Kamehameha il Grande, prescelto dal cielo per unire il tuo popolo disperso. O potente re, tu fosti il primo a estendere il tuo dominio sulla Grande Isola di Hawaii nel 1791. Seguì l'unificazione di tutte le altre isole sotto il tuo stendardo, completata nel 1810. Come primo re delle Hawaii, hai riorganizzato il sistema legale e fiscale e hai istituito il Mamalahoe Kanawai, un editto che protegge i civili in tempo di guerra. Con le tue leggi e le tue grandi gesta hai assicurato che le isole continuassero a rafforzare la loro unione e a mantenere la loro sovranità, anche dopo la tua morte, avvenuta nel 1819.
Wise and benevolent King, will you unite your people once again by wearing the bright mantle of the Lion of the Pacific? Will your new empire shine through the ages of history? = O re mirabile e saggio, il tuo popolo desidera un regno indipendente e un condottiero di impareggiabile grandezza! Risponderai alla sua chiamata indossando il mantello del Leone del Pacifico? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
Nuku Hiva = Nuku Hiva
Raiatea = Raiatea
Aotearoa = Aotearoa
Tahiti = Tahiti
Hilo = Hilo
Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu
Rapa Nui = Rapa Nui
Tuamotu = Tuamotu
Rarotonga = Rarotonga
Tuvalu = Tuvalu
Tubuai = Tubuai
Mangareva = Mangareva
Oahu = Oahu
Kiritimati = Kiritimati
Ontong Java = Ontong Java
Niue = Niue
Rekohu = Rekohu
Rakahanga = Rakahanga
Bora Bora = Bora Bora
Kailua = Kailua
Uvea = Uvea
Futuna = Futuna
Rotuma = Rotuma
Tokelau = Tokelau
Lahaina = Lahaina
Bellona = Bellona
Mungava = Mungava
Tikopia = Tikopia
Emae = Emae
Kapingamarangi = Kapingamarangi
Takuu = Takuu
Nukuoro = Nukuoro
Sikaiana = Sikaiana
Anuta = Anuta
Nuguria = Nuguria
Pileni = Pileni
Nukumanu = Nukumanu
Polynesia = Polinesia
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Visto che le tue azioni rivelano il tuo desiderio di guerra, io te lo esaudirò.
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = È dunque la guerra? Solo uno sciocco crede che la fortuna sia dalla sua parte, ma quando essa finirà sarà solo colpa tua.
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Mi congratulo con te per la vittoria. Ora che tutto è perduto, fuorché l'onore, per me rimane un'unica vita onorevole. Addio.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Io, Pho Kun Ramkhamhaeng, Re di Siam, considero che, visitando la nostra umile nazione, ci facciate un grande onore.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salve. Ritengo che questa sia una valida offerta per le nostre parti. Che ne pensi?
Welcome. = Benvenuto.
Father Governs Children = Il padre che governa i figli
O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = Salute a te, o grande re Ramkhamhaeng, capo del glorioso popolo del Siam! O potente re, il tuo popolo s'inchina dinanzi a te in preda allo stupore e al terrore! Tu regni sul Siam, un antico paese nel cuore del sud-esta asiatico, una terra magnifica e misteriosa. Circondati dai nemici, assediati da continue guerre sanguinose e dalla miseria più nera, i leali e ingegnosi siamesi sono sempre riusciti a sopravvivere e a trionfare. O re Ramkhamhaeng, il tuo impero un tempo faceva parte di quello Khmer finché, nel XIII secolo d.C., i tuoi antenati si ribellarono, creando il piccolo regno Sukhothai. Battaglie vittoriose e astute mosse diplomatiche lo trasformarono poi nel grande impero che avrebbe dominato il sud-est asiatico per più di un secolo!
Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = O saggio e potente re Ramkhamhaeng, il tuo popolo ha ancora una volta bisogno di te per tornare alla sua antica grandezza! Riuscirai a sfruttare la tua intelligenza per proteggere la tua gente e sconfiggere i tuoi nemici? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
Lampang = Lampang
Phitsanulok = Phitsanulok
Kamphaeng Pet = Kamphaeng Pet
Nakhom Chum = Nakhom Chum
Vientiane = Vientiane
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat
Martaban = Martaban
Nakhon Sawan = Nakhon Sawan
Chainat = Chainat
Luang Prabang = Luang Prabang
Uttaradit = Uttaradit
Chiang Thong = Chiang Thong
Phrae = Phrae
Nan = Nan
Tak = Tak
Suphanburi = Suphanburi
Hongsawadee = Hongsawadee
Thawaii = Thawaii
Ayutthaya = Ayutthaya
Taphan Hin = Taphan Hin
Uthai Thani = Uthai Thani
Lap Buri = Lap Buri
Ratchasima = Ratchasima
Ban Phai = Ban Phai
Loci = Loci
Khon Kaen = Khon Kaen
Surin = Surin
Siam = Siam
Isabella = Isabella
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Forse Dio perdonerà te per i tuoi peccati... ma io no di certo. Preparati alla guerra, e che Dio abbia pietà della tua anima.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Lacché ripugnante del demonio! Pagherai a caro prezzo la tua insolenza!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se la mia sconfitta è l'indubbio volere di Dio, ebbene lo accetto. Ma ricorda, il regno dei cieli riporterà certamente la vittoria finale!
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dio benedice coloro che si meritano il suo amore. Io sono Isabella, regina di Spagna. E tu dimmi: il tuo è un popolo pagano o cristiano?
I hope this deal will receive your blessing. = Mi auguro che questo affare sia di tuo gradimento.
Seven Cities of Gold = Sette Città d'Oro
Holy Isabella, envoy of God, Great Queen of Castille and León, your people celebrate you! Spain is a beautiful and ancient country, a link between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish culture had taken the best of the Christian and Muslim worlds, and was ready to dominate the world for centuries. Powerful Spanish military fleets and brave explorers found and conquered much of the New World. Exploiting a whole new continent and its riches, Spain reached a state of power few could compete with for hundreds of years. = Benedetta Isabella, serva di Dio, santa regina di Castiglia e León, il tuo popolo ti saluta e ti accoglie! Tu sei la sovrana di Spagna, una bella e antichissima terra, crocevia di mondi, collegamento tra Europa e Africa, una cosa sul Mediterraneo e l'altra sull'imponente Oceano Atlantico. Gli spagnoli sono un popolo multiculturale, con radici che affondano sia nel mondo islamico sia in quello cristiano. Terra di navigatori, con i suoi esploratori la Spagna scoprì e conquistò gran parte del Nuovo Mondo e per molti secoli l'oro e l'argento prelevati le conferirono ricchezza e potenza impareggiabili, facendo della corte spagnola l'invidia del mondo.
O splendid and virtuous Isabella! By the will of the heavens, will Spain reborn to achieve its holy destiny and become a new El Dorado? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh bella e virtuosa Isabella, ricostruirai l'impero spagnolo mostrando ancora una volta al mondo la grandezza del tuo popolo? Indosserai nuovamente il manto della pia monarchia e sconfiggerai i nemici sotto i vigili occhi del cielo? I tuoi adoranti sudditi attendono un tuo cenno. Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcellona
Seville = Siviglia
Cordoba = Cordoba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Murcia
Valencia = Valencia
Zaragoza = Zaragoza
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitoria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaen
Logroño = Logroño
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almeria
Leon = León
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alicante
Càdiz = Càdiz
Eiche = Eiche
Alcorcon = Alcorcon
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = La Coruña
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastian
Granada = Granada
Mérida = Mérida
Huelva = Huelva
Ibiza = Ibiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
Spain = Spagna
Askia = Askia
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Sei un abominio per la terra e il cielo, il capo di selvaggi ignoranti! Distruggerti sarà un vero piacere!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Quanta follia! Hai condannato il tuo popolo al rogo della distruzione!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Le fiamme dell'odio e dell'ira ci hanno consumati. Goditi la tua vittoria in questo mondo - pagherai un prezzo più grande nel prossimo!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Io sono Askia dei Songhai. Siamo gente giusta, ma coloro che ci ostacolano troveranno solo distruzione. Ti consiglio di evitare gli stessi errori che altri fecero in passato.
Can I interest you in this deal? = Forse questo affare ti sarà di tuo gusto?
River Warlord = Signore del fiume
Askia, leader of the Songhai people and greatest of all, may God watch your path towards glory! Songhai was under the rule of the mighty West African state of Mali until the middle of the 14th century. Great King Sunni Ali Ber fought for independance, and showed to all Songhai's power, by conquering territories and repelling many foes who sought to destroy the rising kingdom. Ultimately, conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne made Songhai an empire with enough economic power to survive for a century, until the empire bowed down before foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Che la benedizione di Dio, che è il più grande di tutti, scenda su di te, Askia, sovrano del popolo Songhai! Per molti anni il tuo regno rimase vassallo della potente nazione dell'Africa occidentale, il Mali, finché, alla metà del XIV secolo, il re Sunni Ali Ber riuscì a conquistare l'indipendenza, impadronendosi di vasti territori e respingendo i numerosi nemici che intendevano distruggerlo. Alla fine, la conquista delle ricche città di Timbuctu e Djenné conferirono all'impero Songhai il potere economico per sopravvivere per circa 100 anni, fino alla sua distruzione dovuta alla tecnologia del moschetto, più avanzata di quella della lancia.
King Askia, your people know there's still hope, that the hour of revenge is coming. Give them wealth and power, give them mighty weapons of iron and fire, to destroy any foe, for Songhai to revive! Will your new empire shine through the ages of history? = Re Askia, il tuo popolo ti chiede di condurlo alla gloria, di renderlo ricco e potente, di mantenerlo fornito di ogni arma necessaria per distruggere qualsiasi nemico. Riuscirai a salvarlo dalla distruzione, o Re? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombouctu
Jenne = Jenne
Taghaza = Taghaza
Tondibi = Tondibi
Kumbi Saleh = Kumbi Saleh
Kukia = Kukia
Walata = Walata
Tegdaoust = Tegdaoust
Argungu = Argungu
Gwandu = Gwandu
Kebbi = Kebbi
Boussa = Boussa
Motpi = Motpi
Bamako = Bamako
Wa = Wa
Kayes = Kayes
Awdaghost = Awdaghost
Ouadane = Ouadane
Dakar = Dakar
Tadmekket = Tadmekket
Tekedda = Tekedda
Kano = Kano
Agadez = Agadez
Niamey = Niamey
Torodi = Torodi
Ouatagouna = Ouatagouna
Dori = Dori
Bamba = Bamba
Segou = Segou
Songhai = Songhai
Genghis Khan = Gengis Khan
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Sei sulla strada dei miei eserciti. Se non ti vuoi sottomettere con le buone, allora risolviamola come guerrieri!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Basta con le parole. Oggi, la Mongolia marcia per la tua sconfitta!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Con la mia distruzione non rimane più alcun ostacolo sulla tua strada. Ricordati di me, mentre schiacci i tuoi nemici e conquisti il mondo. Io resto in attesa della mia esecuzione, poiché ho fallito e devo pagarne il prezzo.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Io sono Temujin, conquistatore di città e paesi. Davanti a me si estendono le future terre mongole. Dietro di me cavalca la tempesta. Puoi prostrarti terrorizzato, se vuoi.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Non sono sempre così generoso, ma spero tu accolga questa rara opportunità che noi ti diamo.
So what now? = E dunque?
Mongol Terror = Terrore mongolo
O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. = Salute a te, o grande Temujin, immortale imperatore dell'impero mongolo! I tuoi pugni frantumano le mura delle città e la tua voce annuncia disperazione ai nemici che la odono. O khan, tu riunisti le tribù in lotta nell'asia settentrionale facendone il tuo popolo e creando la più temibile cavalleria che il mondo abbia mai visto! L'astuta diplomazia dei tuoi divideva il nemico, rendendolo debole e inerme di fronte all'esercito conquistatore della Mongolai, che in pochi anni s'impadronì di gran parte dela Cina e dell'Asia orientale. E l'impero continuò a crescere, fino a estendersi dal'Europa al sud della Corea. Invero fu l'impero più vasto mai creato, di fronte al quale quello romano e quello greco impallidiscono.
Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? = Temujin, il tuo popolo desidera cavalcare di nuovo verso la lotta e la conquista sotto la tua guida! Tremerà ancora il mondo al suono poderoso della tua cavalleria che avanza nella steppa? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
Hsia = Hsia
Old Sarai = Antica Saraj
New Sarai = Nuova Saraj
Tabriz = Tabriz
Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar
Sanchu = Sanchu
Kazan = Kazan
Almarikh = Almarikh
Ulaanbaatar = Ulaanbaatar
Hovd = Hovd
Darhan = Darhan
Dalandzadgad = Dalandzadgad
Mandalgovi = Mandalgovi
Choybalsan = Choybalsan
Erdenet = Erdenet
Tsetserieg = Tsetserieg
Baruun-Urt = Baruun-Urt
Ereen = Ereen
Batshireet = Batshireet
Choyr = Choyr
Ulaangom = Ulaangom
Tosontsengel = Tosontsengel
Altay = Altay
Uliastay = Uliastay
Bayanhongor = Bayanhongor
Har-Ayrag = Har-Ayrag
Nalayh = Nalayh
Tes = Tes
Mongolia = Mongolia
Montezuma I = Montezuma I
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Ora vedremo se siete guerrieri o soltanto inutili codardi! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Morte! Morte! Morte!)
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Magnifico! Che il sangue scorra a torrenti!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Mostro! Chi sei tu per osare distruggere la mia grandezza?!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Alt! Cosa si erge di fronte alla mia augusta presenza? Un cuore palpitante per il fuoco del sacrificio?
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accetta questo scambio, o pagane le conseguenze.
Welcome, friend. = Benvenuto, amico.
Sacrificial Captives = Vittime sacrificali
O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. = Benvenuto, o divino Montezuma! Ci prostriamo stupefatti dinanzi alla tua magnificenza! Che i cieli ti sommergano di ogni genere di beni per tutti i giorni della vita! Tu sei il capo del potente popolo azteco, che vaga nomade dopo aver abbandonato la propria terra nel nord stabilendosi nel XII secolo nella Mesa Central, nel cuore di quello che poi sarà chiamato Messico. Circondato da tribù in lotta per il controllo delle ricche terre intorno ai sacri laghi Texcoco, Xaltocan e Zumpango, grazie ad astute alleanze e alla loro prodezza militare, in soli duecento anni gli Aztechi giunsero a dominare il bacino dell'America centrale, ponendosi a capo di un impero che si estendeva da oceano a oceano. Il loro regno alla fine cadde sotto l'assalto di diavoli stranieri: i maledetti spagnoli, le cui armi, i tuoi fedeli guerrieri, non avevano mai visto prima.
O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? = O grande re Montezuma! La tua gente desidera risollevarsi e vuole che sia tu a guidarli verso la gloria! Porta loro ricchezza e potenza e falli dominare sui rivali e sui nemici! Risponderai alla chiamata, glorioso leader? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
Texcoco = Texcoco
Tlaxcala = Tlaxcala
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
Xochicalco = Xochicalco
Tlacopan = Tlacopan
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
Malinalco = Malinalco
Tamuin = Tamuin
Teayo = Teayo
Cempoala = Cempoala
Chalco = Chalco
Tlalmanalco = Tlalmanalco
Ixtapaluca = Ixtapaluca
Huexotla = Huexotla
Tepexpan = Tepexpan
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
Chiconautla = Chiconautla
Zitlaltepec = Zitlaltepec
Coyotepec = Coyotepec
Tequixquiac = Tequixquiac
Jilotzingo = Jilotzingo
Tlapanaloya = Tlapanaloya
Tultitan = Tultitan
Ecatepec = Ecatepec
Coatepec = Coatepec
Chalchiuites = Chalchiuites
Chiauhita = Chiauhita
Chapultepec = Chapultepec
Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Aztecs = Azteca
Pachacuti = Pachacuti
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = La resistenza è inutile. Non puoi sperare di ergerti contro il potente impero inca. Se non ti arrendi immediatamente, allora preparati a combattere!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Mi stai dichiarando guerra? Non puoi, perché sono IO che dichiaro guerra a TE!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Non può essere... Io sono stato sconfitto? La mia sagacia, la mia potenza... tutto è andato in rovina per causa tua? Qualcuno mi deve una spiegazione! È chiaro che sono stato tradito!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Salve, straniero! Io sono Pachacuti, sovrano degli ineguagliabili Inca, il popolo più forte, bello e nobile che abbia mai vissuto su questa terra. Se possiamo aiutarti in qualche modo, non hai che da chiedere.
The Incan people offer this fair trade. = Il popolo inca ti offre questo affare giusto e leale.
How are you doing? = Come va?
What do you want now? = Cosa vuoi da noi?
Great Andean Road = Grande strada delle Ande
King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. = O tu che ricrei il mondo, i tuoi fedeli sudditi ti salutano, re Pachacuti! Tu sei a capo del Tawantinsuyu e del popolo dei Sapa Inca. Partendo dal minuscolo stato di Cusco, gli Inca dimostrarono di possedere il potenziale di una grande nazione, marciando in guerra contro i loro numerosi nemici, annientandone gli eserciti e creando un impero esteso dall'Ecuador al Cile... invero, il più grande impero pre-colombiano d'America. Più che meri soldati, gli Inca furono anche grandi costruttori e artisti: quanto è rimasto delle loro opere stupisce e ispira ancora oggi.
O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? = O re Pachacuti, a ragione sei chiamato "colui che scuote la terra"! Rievocherai il suolo affinché combatta nuovamente al tuo fianco? Le tue armate attendono un tuo segnale. Ripristinerai la gloria del tuo impero? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
Ollantaytambo = Ollantaytambo
Corihuayrachina = Corihuayrachina
Huamanga = Huamanga
Rumicucho = Rumicucho
Vilcabamba = Vilcabamba
Vitcos = Vitcos
Andahuaylas = Andahuaylas
Ica = Ica
Arequipa = Arequipa
Nasca = Nasca
Atico = Atico
Juli = Juli
Chuito = Chuito
Chuquiapo = Chuquiapo
Huanuco Pampa = Huanuco Pampa
Tamboccocha = Tamboccocha
Huaras = Huaras
Riobamba = Riobamba
Caxamalca = Caxamalca
Sausa = Sausa
Tambo Colorado = Tambo Colorado
Huaca = Huaca
Tumbes = Tumbes
Chan Chan = Chan Chan
Sipan = Sipan
Pachacamac = Pachacamac
Llactapata = Llactapata
Pisac = Pisac
Kuelap = Kuelap
Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
Inca = Inca
Harald Bluetooth = Harald Dente Blu
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = A essere sincero, mi sono stancato di queste inutili pagliacciate. Perché non risolviamo le nostre dispute sul campo di battaglia come fanno i veri uomini? Forse gli skalds canteranno canzoni sul tuo valore... o sul mio.
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah! Sembri mostrare delle abilità di un vero vichingo! Quasi mi dispiace distruggere uno come te!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki deve averti aiutato, perché un seplice uomo non avrebbe mai potuto sconfiggermi. Ad ogni modo, il tempo del Ragnarok è finito. Goditi il tempo che ti resta da vivere. Io attenderò il tuo arrivo ad Asgard.
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Oh, che bello, un nuovo sfidante! Harald Dente Blu ti dà il benvenuto nelle sue terre. Uhm... con quale storia valorosa ti tratterrò oggi?
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Accetta questo affare! Lo farebbe anche un vagabondo ubriacone!
Hail to you. = Salute
Viking Fury = Furia vichinga
Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. = A te l'onore e la gloria, Harald Gormsson Dente Blu, potente erede di re Gorm il Vecchio e di Thyra Dannebod. Tu hai sconfitto sul campo gli eserciti della Norvegia e hai completato la costruzione di numerose, enormi fortezze circolati in tutte le tue terre per proteggere la popolazione dalle invasioni e dalle tensioni interne. Nel 983 d.C. hai sconfitto con successo diverse ondate di invasori dalla Germania, chiudendo i confini del tuo regno a ogni influenza esterna.
As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? = Gagliardo vichingo, il tempo della grandezza sta ritornando. Sei chiamato a sollevarlo il tuo popolo e guidarlo ancora una volta verso il potere e il trionfo! Il mondo tornerà a tremare al solo pensiero delle scorribande degli Uomini del Nord? Il grido di battaglia dei vichinghi riecheggerà ancora una volta tra i marosi? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Copenhagen = Copenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
Ribe = Ribe
Viborg = Viborg
Tunsberg = Tunsberg
Roskilde = Roskilde
Hedeby = Hedeby
Oslo = Oslo
Jelling = Jelling
Truso = Truso
Bergen = Bergen
Faeroerne = Faeroerne
Reykjavik = Reykjavik
Trondheim = Trondheim
Godthab = Godthab
Helluland = Helluland
Lillehammer = Lillehammer
Markland = Markland
Elsinore = Elsinore
Sarpsborg = Sarpsborg
Odense = Odense
Aalborg = Aalborg
Stavanger = Stavanger
Vorbasse = Vorbasse
Schleswig = Schleswig
Kristiansand = Kristiansand
Halogaland = Halogaland
Randers = Randers
Fredrikstad = Fredrikstad
Kolding = Kolding
Horsens = Horsens
Tromsoe = Tromsoe
Vejle = Vejle
Koge = Koge
Sandnes = Sandnes
Holstebro = Holstebro
Slagelse = Slagelse
Drammen = Drammen
Hillerod = Hillerod
Sonderborg = Sonderborg
Skien = Skien
Svendborg = Svendborg
Holbaek = Holbaek
Hjorring = Hjorring
Fladstrand = Fladstrand
Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
Denmark = Danimarca
You leave us no choice. War it must be. = Non ci lasci altra scelta. Guerra sia.
Very well, this shall not be forgotten. = Benissimo, questo non lo dimenticheremo.
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Potevi dircelo prima che non gradivi i nostri broccoletti...
Brussels = Bruxelles
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Sicchè, il giglio di Firenze cade nelle mani dei barbari...
Florence = Firenze
So this is how it feels to die... = Dunque è così che ci si sente a morire...
Hanoi = Hanoi
Unacceptable! = Tavolta un guerriero valoroso deve ingoiare il proprio orgoglio e accettare la sconfitta...
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Oggi il popolo malese ti obbedisce, ma non credere che finisca qui...
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Perhaps now we will find peace in death... = Forse adesso troveremo la pace nella morte...
Lhasa = Lhasa
You fiend! History shall remember this! = Mostro! La storia ricorderà questo giorno!
Milan = Milano
We were too weak to protect ourselves... = Siamo stati troppo deboli per difenderci...
Quebec City = Quebec City
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Ho fallito. Possa tu, almeno, mostrare compassione per la nostra gente.
Cape Town = Città del Capo
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Il giorno del giudizio è giunto su di noi. Ma stà pur sicuro che lo stesso accadrà con te!
Helsinki = Helsinki
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = La mia gente comporrà un mito sulla tua vittoria. Forse un giorno capiremo perché gli dei ci hanno abbandonati.
Manila = Manila
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Congratulazioni, conquistatore. Ora questa tribù è tua suddita.
Mogadishu = Mogadiscio
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Devo per forza compiere questo atto, anche solo per il bene del progresso.
You can see how fruitless this will be for you... right? = Lo vedi come questo non ti porterà nulla di buono... vero?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Possa Dio esaudire il mio ultimo desiderio... pace e prosperità per il Brasile.
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Dopo tanta deliberazione, l'Australia si trova a un crocevia. Preparatevi, perché la guerra incombe su di noi.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Mobiliteremo ogni mezzo di resistenza per fermare questa trasgressione contro la nostra nazione!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = I principi per i quali abbiamo combattuto sopravviveranno più di qualunque nazione che mai costruirai.
Sydney = Sydney
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Godrò nel sentire il tuo ultimo fiato mentre assisti alla distruzione del tuo regno!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Perché combattiamo? Perché Inanna lo vuole! Ora assisti al potere dei Sumeri!
What treachery has struck us? No, what evil? = Quale inganno ci ha colpiti? No, quale male?
Ur = Ur
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = In risposta alla vostra inarrestabile malignità che ha invero definito i tuoi rapporti con il Canada, non abbiamo alcun ricorso che la guerra!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Poiché non possiamo raggiungere alcun accordo pacifico con voi, il Canada ricorrerà, con riluttanza, alla guerra.
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Non rimpiango di aver difeso il mio paese fino all'ultimo respiro, anche se è stato inutile.
Vancouver = Vancouver
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Avete svelato i vostri propositi un po' troppo presto, amico mio...
A wrong calculation, on my part. = Un calcolo sbagliato, da parte mia.
Venice = Venezia
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Saranno scritte canzoni a riguardo.... prega che canteranno in tuo favore.
Antwerp = Anversa
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Quante barbarie... Chi di spada ferisce, di spada perisce.
Genoa = Genova
We... defeated? No... we had so much work to do! = No... avevamo così tante cosa da fare, ancora tanto da scoprire...
Kathmandu = Kathmandu
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Magari, in un altro mondo, saremmo stati amici...
Singapore = Singapore
We never fully trusted you from the start. = Bene abbiamo fatto a diffidare di te fin dall'inizio.
Tyre = Tiro
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Possa il cielo perdonarti per questo sfregio che hai inflitto al nostro popolo.
Zanzibar = Zanzibar
How could we fall to the likes of you?! = Come è stato possibile cadere per mano tua?!
Almaty = Almaty
Let's have a nice little War, shall we? = Perché non facciamo una piccola guerra? Così, giusto per divertirci?
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Se vuoi un naso rotto, basta chiederlo: noi te lo daremo volentieri.
The serbian guerilla will never stop haunting you! = Bravo... ma la guerriglia serba non smetterà mai di perseguitarti.
Belgrade = Belgrado
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = La guerra alberga nei nostri cuori. Perché continuare con questa falsa pace?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Verme insolente! Divorerai i tuoi stessi denti prima di mettere piede in Irlanda!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Un vento solitario soffia oggi sulle highlands. Una nenia funebre per l'Irlanda. La senti?
Dublin = Dublino
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Non macchierai più questo suolo con le tue viltà! Alle armi, miei compagni... si va in guerra!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Essere spregevole! I Celti non sopporteranno più i tuoi volubili abusi! Avremo la tua testa!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Sovrano ripugnante... sappi che hai 'vinto' questa guerra solo nel nome!
Edinburgh = Edimburgo
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Credi davvero di poter calpestarci così facilmente? Non permetterò che accada. Non a Kongo - non al mio popolo!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Non siamo estranei alla guerra. Ti sei allontanato dalla retta via, e noi ti correggeremo.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Non sei altro che un barbaro glorificato. Crudele e spietato.
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Che bella battaglia! Sidone accetta di servirti!
Sidon = Sidone
We don't like your face. To arms! = Io e il mio popolo ci siamo stancati della tua sporca faccia! Alle armi!
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Ti faremo vedere come hai morso più di quanto puoi masticare!
This ship may sink, but our spirits will linger. = Questa nave è ormai affondata, ma i nostri spiriti sono ancora alti, e lo saranno per molto tempo...
Valletta = La Valletta
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristocrazia
Legalism = Legalismo
Oligarchy = Oligarchia
Landed Elite = Nobiltà terriera
Monarchy = Monarchia
Tradition Complete = Tradizionalismo completo
Tradition = Tradizionalismo
Collective Rule = Governo collettivo
Citizenship = Cittadinanza
Republic = Repubblica
Representation = Rappresentanza
Meritocracy = Meritocrazia
Liberty Complete = Libertà completa
Liberty = Libertà
Warrior Code = Codice guerriero
Discipline = Disciplina
Military Tradition = Tradizione militare
Military Caste = Casta militare
Professional Army = Esercito professionale
Honor Complete = Onore completo
Honor = Onore
Organized Religion = Religione organizzata
Mandate Of Heaven = Mandato del Cielo
Theocracy = Teocrazia
Reformation = Riforma
Free Religion = Tolleranza religiosa
Piety Complete = Devozione completa
Piety = Devozione
Philantropy = Filantropia
Aesthetics = Estetica
Scholasticism = Scolasticismo
Cultural Diplomacy = Diplomazia culturale
Educated Elite = Educazione d'élite
Patronage Complete = Mecenatismo completo
Patronage = Mecenatismo
Naval Tradition = Tradizione navale
Trade Unions = File di carri
Merchant Navy = Flotta mercantile
Mercantilism = Mercantilismo
Protectionism = Protezionismo
Commerce Complete = Commercio completo
Commerce = Commercio
Secularism = Secolarismo
Humanism = Umanesimo
Free Thought = Libertà di pensiero
Sovereignty = Sovranità
Scientific Revolution = Rivoluzione scientifica
Rationalism Complete = Razionalismo completo
Rationalism = Razionalismo
Constitution = Costituzione
Universal Suffrage = Suffragio universale
Civil Society = Società civile
Free Speech = Libertà di parola
Democracy = Democrazia
Freedom Complete = Uguaglianza completa
Freedom = Uguaglianza
Populism = Populismo
Militarism = Militarismo
Fascism = Fascismo
Police State = Stato di polizia
Total War = Guerra Totale
Autocracy Complete = Autocrazia completa
Autocracy = Autocrazia
United Front = Fronte unito
Planned Economy = Economia pianificata
Nationalism = Nazionalismo
Socialism = Socialismo
Communism = Comunismo
Order Complete = Ordine completo
Order = Ordine
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = Itinerario
Build a road to connect your capital to our city. = Gradiremmo che tu costruissi una strada che colleghi la nostra città alla tua capitale.
Clear Barbarian Camp = Ripulisci accampamento barbaro
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Un gruppo di barbari ha costruito un accampamento vicino a noi. Ti preghiamo, occupatene tu.
Connect Resource = Collega risorsa
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Ti chiediamo di collegare la nostra risorsa di [tileResource] alla tua rete commerciale. In questo modo, i nostri legami e i nostri commerci diverranno più forti.
Construct Wonder = Costruisci Meraviglia
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Se riuscissi a costruire la Meraviglia Mondiale chiamata [wonder], ci mostreresti la tua magnificenza.
Acquire Great Person = Ottieni Grande Personaggio
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = I Grandi Personaggi possono cambiare la storia di una civiltà! Sarebbe grandioso se riuscissi a trovare un [greatPerson].
Conquer City State = Conquista Città-Stato
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Abbiamo un conto in sospeso con la Città-Stato di [cityState]. Se riesci a cancellarla dalla mappa, ti ricompenseremo lautamente.
Find Player = Trova giocatore
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Abbiamo udito di un popolo che si fa chiamare [civName]. Trova i suoi territori e noi ti ricompenseremo.
Find Natural Wonder = Trova Meraviglia Naturale
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Nessuno di noi è mai riuscito a trovare [naturalWonder]. Ti preghiamo di mandare i tuoi migliori esploratori a scoprire questa Meraviglia naturale.
Give Gold = Elargisci Oro
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = La nostra gente soffre la povertà a seguito di uno sgarro per mano di [civName], e se non riceviamo una somma d'Oro al più presto, il nostro governo crollerà.
Pledge to Protect = Impegnati a proteggere
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Essendo preoccupati dalle aggressioni di [civName], abbiamo bisogno di un protettore. Se riesci a impegnarti a proteggerci, confermerai il legame che ci unisce.
Contest Culture = Gara di Cultura
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = Questa Città-stato è alla ricerca della cultura più forte e influente. La civiltà che accumulerà più Cultura verrà ricompensata.
Contest Faith = Gara di Fede
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = Questa Città-stato è alla ricerca della Fede più potente e dei sacerdoti più influenti. La civiltà che accumulerà più Fede verrà ricompensata.
Contest Technologies = Gara tecnologica
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = La Città-stato ha indetto una fiera della scienza! La civiltà che scoprirà il maggior numero di tecnologie verrà ricompensata.
Invest = Investimento
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Il nostro popolo gioisce a causa di un boom turistico. Per un certo lasso di tempo, le donazioni in Oro frutteranno il [50]% in più di Influenza.
Bully City State = Minaccia Città-Stato
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Le pretese di [cityState] ci hanno sfiancato. Se qualcuno desse a quella Città-Stato una lezione in forma di richiesta di tributo, noi li ricompenseremmo.
Denounce Civilization = Denuncia Civiltà
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = [civName] ci ha costretto a versare un tributo! Ti prego, svela al mondo l'arroganza di questo popolo e denuncialo!
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Gli insegnamenti della religione chiamata [religionName] ci hanno molto incuriosito. Perché non ci mandi dei missionari per insegnarci la tua fede?
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Abbiamo scoperto artefatti di una civiltà dimenticata! (+20 cultura)
discover cultural artifacts = artefatti di una civiltà dimenticata che concedono Cultura
squatters willing to work for you = sopravvissuti che desiderano lavorare per te
squatters wishing to settle under your rule = sopravvissuti in cerca di un luogo dove vivere
An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Un'antica tribù ci ha addestrati nelle arti della guerra!
your exploring unit receives training = punti esperienza per l'unità esploratrice
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Abbiamo trovato dei superstiti, che si sono aggiunti a [cityName]!
survivors (adds population to a city) = superstiti che si aggiungono alla popolazione di una città
a stash of gold = una tantum d'oro
discover a lost technology = i segreti di una tecnologia perduta
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Abbiamo trovato delle potenti armi, che ci hanno resi più forti!
advanced weaponry for your explorer = armi avanzate per il tuo esploratore
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Abbiamo scoperto alcuni accampamento dei barbari nelle vicinanze!
reveal nearby Barbarian camps = la posizione di almeno un accampamento barbarico
find a crudely-drawn map = una mappa rozzamente intagliata
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = Scienziato
Merchant = Mercante
Artist = Artista
Engineer = Ingegnere
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Dove arriva la coltivazione, seguono le altre arti. I contadini sono quindi i fondatori della civiltà umana.' - Daniel Webster
Agriculture = Agricoltura
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'L'argilla dirà forse a colui che le dà forma: 'Che fai'?' - La Bibbia, Isaia, 45:9
Pottery = Ceramica
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Non mettere la musoliera al bue mentre sta trebbiando.' - Deuteronomio, 25:4
Animal Husbandry = Allevamento di animali
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'La freccia è piumata con le penne dell'aquila. Così, spesso diamo ai nemici i mezzi per la nostra stessa distruzione.' - Esopo
Archery = Tiro con l'arco
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Gli umili erediteranno la terra, ma non i suoi diritti minerari.' - J. Paul Getty
Mining = Estrazione mineraria
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Chi ha il dominio del mare ha il dominio di tutto.' - Temistocle
Sailing = Vela
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.' - Salmi, 90:12
Calendar = Calendario
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Chi distrugge un buon libro uccide la ragione stessa.' - John Milton
Writing = Scrittura
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Persino le ferali bestie e gli uccelli vagabondi non cadono due volte nelle stesse trappole.' - San Girolamo
Trapping = Trappole per animali
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'La saggezza e la virtù sono come le due ruote di un carretto.' - Proverbio giapponese
The Wheel = Ruota
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Lieti coloro le cui mura già si ergono!' - Virgilio
Masonry = Muratura
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Ed ecco che entrò Ettore, impugnando una lancia lunga undici cubiti; la punta di bronzo brillava davanti a lui ed era fissata all'asta con un anello d'oro.' - Omero
Bronze Working = Lavorazione del bronzo
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Costruì uno strumento per sapere se la luna brilla in pieno oppure no.' - Samuel Butler
Optics = Ottica
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'C'è un solo bene, la conoscenza, e un solo male, l'ignoranza.' - Socrate
Philosophy = Filosofia
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Un cavallo! Un cavallo! Il mio regno per un cavallo!' - William Shakespeare (Riccardo III)
Horseback Riding = Equitazione
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'La matematica è la porta e la chiave delle scienze.' - Ruggero Bacone
Mathematics = Matematica
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Di un edificio bisogna guardare tre cose: che sia collocato nel posto giusto; che abbia fondamenta solide; che la costruzione sia eseguita con perizia.' - Johann Wolfgang von Goethe
Construction = Costruzione
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Non aspettate che il ferro sia caldo prima di batterlo; rendetelo caldo con i vostri colpi.' - William Butler Yeats
Iron Working = Lavorazione del ferro
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Tre cose sono necessarie per la salvezza dell'uomo: sapere in cosa deve credere; sapere che cosa deve desiderare; sapere cosa deve fare.' - San Tommaso d'Aquino
Theology = Teologia
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'L'unica cosa che ci salva dalla burocrazia è la sua inefficienza.' - Eugene McCarthy
Civil Service = Pubblica amministrazione
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Meglio il pane con un cuore felice, che la ricchezza con l'afflizione.' - Amenemope
Currency = Valuta
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La scienza degli strumenti e della meccanica è la più nobile di tutte, e soprattutto la più utile.' - Leonardo da Vinci
Engineering = Ingegneria
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quando pezzi di bronzo o d'oro o di ferro si rompono, il fabbro li rinsalda ancora con il fuoco e il legame è ristabilito.' - Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Fusione del metallo
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Trovo che la cosa grandiosa di questo mondo non sia tanto dove siamo, ma verso dove stiamo andando.' - Oliver Wendell Holmes
Compass = Bussola
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'L'educazione è la migliore previdenza per la vecchiaia.' - Aristotele
Education = Educazione
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Chi estrae questa spada dall'incudine e dalla roccia è per diritto nato re di tutta l'Inghilterra.' - Malory
Chivalry = Codice cavalleresco
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'La stampa è il migliore strumento per illuminare la mente dell'uomo e migliorarlo come essere razionale, morale e sociale.' - Thomas Jefferson
Machinery = Meccanica
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Misura ciò che è misurabile, e rendi misurabile ciò che non lo è.' - Galileo Galilei
Physics = Fisica
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry disse al cuo Capitano, 'Un uomo non è che un uomo, e prima che la tua perforatrice a vapore mi batta, morirò col martello in mano.' - Anonimo: La ballata di John Henry, l'uomo che batte l'acciaio
Steel = Acciaio
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Gioiosamente il re Odisseo aprì la vela alla brezza e abilmente manovrò il remo.' - Omero
Astronomy = Astronomia
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Quando si levarono tutti insieme, il suono fu come un tuono che rimbomba lontano.' - Milton
Acoustics = Acustica
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'La felicità è un buon conto in banca, una buona cuoca e una buona digestione.' - Jean-Jacques Rousseau
Banking = Sistema bancario
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Il dovere di un giornale è pubblicare le notizie e scatenare polveroni.' - The Chicago Times
Printing Press = Tipografia
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Il giorno in cui due eserciti potranno distruggersi l'un l'altro in un solo secondo, si può sperare che tutte le nazioni civilizzate rifuggiranno la guerra e scioglieranno le loro truppe.' - Alfred Nobel
Gunpowder = Polvere da sparo
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'I venti e le onde sono sempre dalla parte dei navigatori più abili.' - Edward Gibbon
Navigation = Navigazione
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'L'interesse composto è la forza più potente dell'universo.' - Albert Einstein
Economics = Economia
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Dovunque voltiamo gli occhi, il lavoro del chimico ha alzato il livello della nostra civiltà e incrementato la capacità produttiva della nazione.' - Calvin Coolidge
Chemistry = Chimica
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Non c'è mai stato un buon coltello fatto di cattivo acciaio.' - Bejamin Franklin
Metallurgy = Metallurgia
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Chi non ricorda il passato è condannato a riviverlo.' - George Santayana
Archaeology = Archeologia
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Ogni grande progresso della scienza è scaturito da una nuova audacia dell'immaginazione.' - John Dewey
Scientific Theory = Teoria scientifica
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Le guerre possono anche essere combattute con le armi, ma sono vinte dagli uomini. È lo spirito degli uomini che seguono e dell'uomo che conduce che porta alla vittoria.' - George S. Patton
Military Science = Scienza militare
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'La nazione che distrugge il suo suolo distrugge se stessa.' - Franklin Delano Roosevelt
Fertilizer = Fertilizzanti
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'È un bene che la guerra sia così terribile, altrimenti potrebbe cominciare a piacerci troppo.' - Robert E. Lee
Rifling = Rigatura delle canne
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Se il cervello fosse così semplice da poter essere compreso, noi saremmo troppo semplici per comprenderlo.' - Lyall Watson
Biology = Biologia
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Le nazioni occidentali sperano che grazie alla comunicazione a vapore il mondo intero diventerà come una grande famiglia.' - Townsend Harris
Steam Power = Energia a vapore
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Non appena si decide che per combattere il male tutti i mezzi sono leciti, il bene diventa indistinguibile dal male che si vuole distruggere.' - Christopher Dawson
Dynamite = Dinamite
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'È un fatto - oppure l'ho sognato - che, per mezzo dell'elettricità, il mondo della materia è diventato un grande nervo, che vibra per migliaia di miglia in un battibaleno?' - Nathaniel Hawthornev
Electricity = Elettricità
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Niente è troppo difficile se lo suddividi in piccole azioni.' - Henry Ford
Replaceable Parts = Pezzi indipendenti
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'L'introduzione sui carri a ruote di un agente potente come il vapore apporterà un grande cambiamento alla condizione dell'uomo.' - Thomas Jefferson
Railroads = Ferrovie
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'E senza dimora vicino a mille dimore stavo, e vicino a mille tavole mi struggevo e desideravo il cibo.' - William Wordsworth
Refrigeration = Refrigerazione
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 'Una volta mandai a una dozzina di amici un telegramma che diceva: 'Fuggi subito, hanno scoperto tutto'. Ognuno di loro lasciò immediatamente la città.' - Mark Twain
Telegraph = Telegrafo
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'L'intero paese è stato unito dalla radio. Tutti avevamo in comune gli stessi eroi, gli stessi comici, gli stessi cantanti. Erano dei giganti.' - Woody Allen
Radio = Radio
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'L'aeronautica non è stata né un settore industriale né una scienza. È stata un miracolo.' - Igor Sikorsky
Flight = Volo
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Un uomo che sappia guidare in tutta sicurezza mentre sta baciando una ragazza non sta dedicando al bacio tutta l'attenzione che si merita.' - Albert Einstein
Combustion = Combustione
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Gli uomini non si avvicinano mai tanto agli dèi come quando danno la salute ad altri uomini.' - Cicerone
Pharmaceuticals = Penicillina
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, voglio solo dirti una parola... una sola: plastica.' - Buck Henry e Calder Willingham, Il Laureato
Plastics = Plastica
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Nell'elettronica di consumo esiste un principio di base: diventa sempre più potente e sempre meno costosa.' - Trip Hawkins
Electronics = Elettronica
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = 'La velocità delle comunicazioni è qualcosa di stupefacente, ma è anche vero che tale velocità può moltiplicare la diffusione di informazioni che sappiamo essere false.' - Edward R. Murrow
Mass Media = Mass media
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'La visione è l'arte di vedere le cose invisibili' - Jonathan Swift
Radar = Radar
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Lo sfruttamento dell'energia dell'atomo ha cambiato tutto tranne il nostro modo di pensare e questo può condurci a catastrofi mai viste prima.' - Albert Einstein
Atomic Theory = Teoria atomica
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Soltanto nel momento storico rappresentato dal secolo attuale una specie, quella dell'uomo, ha acquisito il potere necessario per alterare significativamente la natura del mondo.' - Rachel Carson
Ecology = Ecologia
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'I computer sono come il Dio del vecchio testamento: tante regole e nessuna pietà.' - Joseph Campbell
Computers = Computer
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Una buona regola di base per chi fa esperimenti con i razzi è la seguente: dai sempre per scontato che esploderà.' - Rivistica di astronautica, 1937
Rocketry = Missilistica
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'La notte è già inoltrata, presto arriverà il giorno: per questo dobbiamo svestirci delle cattive azioni delle tenebre e indossare l'armatura della luce.' - La Bibbia, Romani 13:12
Lasers = Laser
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Se migliaia di soli illuminassero il cielo sarebbe uno spettacolo di straordinaria potenza... Sono la Morte, Distruttrice di Mondi.' - J. Robert Oppenheimer
Nuclear Fission = Fissione nucleare
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = 'La nuova interdipendenza elettronica ricrea il mondo a immagine di un villaggio globale.' - Marshall McLuhan
Globalization = Globalizzazione
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robot non può recar danno a un essere umano né permettere che, a causa del proprio mancato intervento, un essere umano riceva danno. 2. Un robot deve obbedire agli ordini impartiti dagli esseri umani, purché tali ordini non contravvengano alla Prima Legge. 3. Un robot deve proteggere la propria esistenza, purché questa autodifesa non contrasti con la Prima e la Seconda Legge.' - Isaac Asimov
Robotics = Robotica
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Ora, in qualche modo nuovo, il cielo sembrava quasi alieno.' - Lyndon B. Johnson
Satellites = Satelliti
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Sii estremamente inafferrabile fino a perdere la forma, sii estremamente misterioso fino a soffocare ogni suono. Così facendo potrai decidere il destino del tuo avversario.' - Sun Tzu
Stealth = Invisibilità
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'Il nostro potere scientifico si è lasciato dietro quello spirituale; i missili sono teleguidati, gli uomini senza guida.' - Martin Luther King Jr.
Advanced Ballistics = Missilistica avanzata
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Ogni particella di materia è attratta da o gravita intorno a ogni altra particella con una forza inversamente proporzionale al quadrato della distanza.' - Isaac Newton
Particle Physics = Fisica delle particelle
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'La liberazione dell'energia atomica non ha creato un nuovo problema, ha semplicemente reso più urgente la risoluzione di un problema già esistente.' - Albert Einstein
Nuclear Fusion = Fusione atomica
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Si può prevedere che l'impatto delle nanotecnologie sulla nostra vita sarà superiore a quello della rivoluzione elettronica.' - Richard Schwartz
Nanotechnology = Nanotecnologia
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Penso che siamo tutti d'accordo che il passato è finito.' - George W.Bush
Future Tech = Tecnologia futura
Who knows what the future holds? = Chi sa cosa riservano i prossimi anni?
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Oceano
Coast = Costa
Grassland = Prateria
Plains = Pianura
Tundra = Tundra
Desert = Deserto
Lakes = Laghi
Lakes provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Oases). = I Laghi donano acqua fresca alle caselle adiacenti, permettendo la costruzione di campi agricoli dove altrimenti non sarebbe possibile (lo stesso vale per i Fiumi e le Oasi).
Oasis = Oasi
Farm = Fattoria
Mountain = Montagna
Snow = Neve
Hill = Collina
Forest = Foresta
A Camp can be built here without cutting it down = Puoi costruirvi un Campo senza tagliarla
Jungle = Giungla
Marsh = Palude
Only Polders can be built here = Può ospitare solo Polder
Fallout = Scorie Radioattive
Oases provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Lakes). = Le Oasi donano acqua fresca alle caselle adiacenti, permettendo la costruzione di campi agricoli dove altrimenti non sarebbe possibile (lo stesso vale per i Fiumi e i Laghi).
Flood plains = Pianure allagate
Ice = Ghiaccio
Atoll = Atollo
Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. = I fiumi esistono sui confini delle caselle, non come caratteristica del terreno di per se.
Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = Le caselle su entrambi i lati ne ottengono i benefici, che però non sono accumulabili.
The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). = La casella ha accesso all'acqua fresca, permettendo la costruzione di campi agricoli dove altrimenti non sarebbe possibile (lo stesso vale per le Oasi e i Laghi).
Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = Attraversare un fiume consuma tutti i punti movimento rimanenti di un'unità, a meno che non ci sia un ponte.
When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = Le unità che attaccano attraversando un fiume ottengono un malus del 20% alla forza.
Road = Strada
Amphibious = Attacco anfibio
Great Barrier Reef = Grande barriera corallina
Old Faithful = Old Faithful
El Dorado = El Dorado
Fountain of Youth = Fonte della giovinezza
Grand Mesa = Grand Mesa
Mount Fuji = Monte Fuji
Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Rocca di Gibilterra
Cerro de Potosi = Cerro Rico de Potosí
Barringer Crater = Cratere di Barringer
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
Lumber mill = Segheria
Mine = Miniera
Trading post = Base commerciale
Camp = Campo
Oil well = Pozzo di petrolio
Offshore Platform = Piattaforma petroliera
Pasture = Pascolo
Plantation = Piantagione
Quarry = Cava
Fishing Boats = Peschereccio
Fort = Forte
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Dimezza i costi di movimento se vi si trova una Strada o Ferrovia
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Dimezza i costi di movimento con la Macchineria
Requires Engineering to bridge rivers = Richiede Ingegneria per costruire ponti sui fiumi
Railroad = Ferrovia
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Dimezza i costi di movimento se anche l'altra casella possiede Ferrovia
Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads = Aumenta del +25% la [Production] alle città connesse alla Capitale tramite una Ferrovia
Remove Forest = Rimuovi foresta
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Concede una tantum di produzione a seconda della distanza della città più vicina una volta finito
Remove Jungle = Rimuovi giungla
Remove Fallout = Rimuovi Scoria Radioattiva
Remove Marsh = Bonifica palude
Remove Road = Rimuovi Strada
Remove Railroad = Rimuovi Ferrovia
Cancel improvement order = Annulla ordine miglioramento
Repairs a pillaged Improvement or Route = Ripara un miglioramento o una strada saccheggiata
Academy = Accademia
Landmark = Punto di riferimento
Manufactory = Fabbrica
Customs house = Dogana
Holy site = Luogo sacro
Citadel = Cittadella
Moai = Moai
Terrace farm = Terrazzamento
Ancient ruins = Antiche rovine
City ruins = Rovine cittadine
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un cupo promemoria della distruzione provocata dalla guerra
City center = Centro cittadino
Marks the center of a city = Segna il centro di una città
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = L'aspetto cambia con l'avanzare d'epoca della civiltà proprietaria
Barbarian encampment = Accampamento barbaro
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Casa di barbari incivili, e capace di far apparire un'unità ostile di tanto in tanto
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Bestiame
Sheep = Pecora
Deer = Cervi
Bananas = Banane
Wheat = Grano
Stone = Pietra
Fish = Pesce
Horses = Cavalli
Iron = Ferro
Coal = Carbone
Oil = Petrolio
Aluminum = Alluminio
Uranium = Uranio
Furs = Pellicce
Cotton = Cotone
Dyes = Tinture
Gems = Gemme
Gold Ore = Oro
Silver = Argento
Incense = Incenso
Ivory = Avorio
Silk = Seta
Spices = Spezie
Wine = Vino
Sugar = Zucchero
Marble = Marmo
Whales = Balene
Pearls = Perle
Jewelry = Gioielli
Porcelain = Porcellana
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Sword = Spada
Mounted = unità a cavallo
Siege = unità d'assedio
Ranged Gunpowder = Polvere da sparo a distanza
Armored = Corazzata
Melee Water = Navale da mischia
Ranged Water = Navale a distanza
Submarine = Sottomarino
Heal Instantly = Cura istantanea
Accuracy I = Precisione I
Accuracy II = Precisione II
Accuracy III = Precisione III
Barrage I = Fuoco di Fila I
Barrage II = Fuoco di Fila II
Barrage III = Fuoco di Fila III
Volley = Raffica
Extended Range = Raggio di tiro ampliato
Indirect Fire = Fuoco indiretto
Shock I = Assalto I
Shock II = Assalto II
Shock III = Assalto III
Drill I = Addestramento I
Drill II = Addestramento II
Drill III = Addestramento III
Charge = Carica
Besiege = Assedio
Formation I = Formazione I
Formation II = Formazione II
Blitz = Incursione
Woodsman = Forestali
Medic = Medico I
Medic II = Medico II
Scouting I = Esplorazione I
Scouting II = Esplorazione II
Scouting III = Esplorazione III
Survivalism I = Sopravvivenza I
Survivalism II = Sopravvivenza II
Survivalism III = Sopravvivenza III
Boarding Party I = Abbordaggio I
Boarding Party II = Abbordaggio II
Boarding Party III = Abbordaggio III
Coastal Raider I = Incursione costiera I
Coastal Raider II = Incursione costiera II
Coastal Raider III = Incursione costiera III
Landing Party = Arrembaggio
Targeting I = Puntamento I
Targeting II = Puntamento II
Targeting III = Puntamento III
Wolfpack I = Attacco in massa I
Wolfpack II = Attacco in massa II
Wolfpack III = Attacco in massa III
Aircraft Carrier = Portaaerei
Armor Plating I = Corazza I
Armor Plating II = Corazza II
Armor Plating III = Corazza III
Flight Deck I = Ponte di volo I
Flight Deck II = Ponte di volo II
Flight Deck III = Ponte di volo III
Supply = Rifornimento
Bomber = Bombardiere
Siege I = Assedio I
Siege II = Assedio II
Siege III = Assedio III
Evasion = Manovre evasive
Fighter = Caccia
Interception I = Intercettazione I
Interception II = Intercettazione II
Interception III = Intercettazione III
Air Targeting I = Puntamento aereo I
Air Targeting II = Puntamento aereo II
Sortie = Sortita
Operational Range = Raggio operativo
Helicopter = Elicottero
Air Repair = Riparazione aerea
Mobility I = Mobilità I
Mobility II = Mobilità II
Anti-Armor I = Anti-armatura I
Anti-Armor II = Anti-armatura II
Cover I = Copertura I
Cover II = Copertura II
March = Marcia
Mobility = Mobilità
Sentry = Sentinella
Logistics = Logistica
Ambush I = Imboscata aerea I
Ambush II = Imboscata aerea II
Bombardment I = Bombardamento I
Bombardment II = Bombardamento II
Bombardment III = Bombardamento III
Morale = Morale
Great Generals I = Grande Generale I
Great Generals II = Grande Generale II
Quick Study = Studio rapido
Haka War Dance = Danza di guerra Haka
Rejuvenation = Ringiovanimento
Slinger Withdraw = Ritirata Fromboliere
Ignore terrain cost = Ignora i costi di movimento su terreno
Pictish Courage = Coraggio dei Pitti
Home Sweet Home = Casa dolce casa
[unit] ability = Abilità [unit]
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
Civilian Water = marittima civile
Aircraft = Aerea
Atomic Bomber = Bombardiere atomico
Missile = da tiro
Armor = unità corazzata
WaterCivilian = marittima civile
WaterMelee = marittima da mischia
WaterRanged = marittima a distanza
WaterSubmarine = sottomarina
WaterAircraftCarrier = portaerei
AtomicBomber = Bombardiere atomico
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
This is your basic, club-swinging fighter. = Questo è il tuo combattente con mazza di tutti i giorni.
Maori Warrior = Guerriero maori
Jaguar = Guerriero giaguaro
Brute = Bruto
Archer = Arciere
Bowman = Guerriero con arco
Slinger = Fromboliere
Skirmisher = Schermagliatore
Work Boats = Chiatta
Trireme = Trireme
Galley = Galea
Chariot Archer = Arciere su carro
War Chariot = Carro da guerra
War Elephant = Elefante da guerra
Hoplite = Oplita
Persian Immortal = Immortale
Marauder = Predone
Horseman = Guerriero a cavallo
Companion Cavalry = Cavalleria dei Compagni
Catapult = Catapulta
Ballista = Ballista
Swordsman = Spadaccino
Legion = Legionario
Mohawk Warrior = Guerriero mohawk
Landsknecht = Lanzichenecco
Knight = Cavaliere
Camel Archer = Arciere su cammello
Conquistador = Conquistador
Naresuan's Elephant = Elefante di Naresuan
Mandekalu Cavalry = Cavalleria Mandekalu
Keshik = Keshik
Crossbowman = Balestriere
Chu-Ko-Nu = Chu-ko-nu
Longbowman = Arciere con arco lungo
Trebuchet = Trabocco
Hwach'a = Hwach'a
Longswordsman = Guerriero con spada lunga
Samurai = Samurai
Berserker = Berserkr
Caravel = Caravella
Turtle Ship = Nave tartaruga
Musketeer = Moschettiere
Janissary = Giannizzero
Minuteman = Minuteman
Tercio = Tercio
Frigate = Fregata
Ship of the Line = Nave di linea
Lancer = Lanciere a cavallo
Sipahi = Sipahi
Cannon = Cannone
Norwegian Ski Infantry = Fanteria norvegese sugli sci
Cavalry = Cavalleria
Cossack = Cosacco
Ironclad = Ironclad
Artillery = Artiglieria
Foreign Legion = Legione straniera
Carrier = Portaerei
Battleship = Corazzata
Anti-Aircraft Gun = Cannone antiaereo
Destroyer = Cacciatorpediniere
Zero = Zero
B17 = B-17
Paratrooper = Paracadutista
Tank = Carro armato
Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Cannone anticarro
Atomic Bomb = Bomba atomica
Rocket Artillery = Artiglieria lanciarazzi
Mobile SAM = SAM mobile
Guided Missile = Missie guidato
Nuclear Missile = Missile nucleare
Helicopter Gunship = Elicottero da guerra
Nuclear Submarine = Sottomarino nucleare
Mechanized Infantry = Fanteria meccanizzata
Missile Cruiser = Incrociatore missile
Modern Armor = Armatura moderna
Jet Fighter = Jet da combattimento
Giant Death Robot = Robot gigante della Morte
Stealth Bomber = Bombardiere invisibile
Great Artist = Grande Artista
Great Scientist = Grande Scienziato
Great Merchant = Grande Mercante
Great Engineer = Grande Ingegnere
Great General = Grande Generale
Khan = Khan
SS Booster = Propulsore dell'astronave
SS Cockpit = Abitacolo dell'astronave
SS Engine = Motore dell'astronave
SS Stasis Chamber = Camera di stasi dell'astronave
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
Complete all the spaceship parts\nto win! = Costruisci tutte le parti dell'astronave\nper vincere la partita!
spaceship parts = parti dell'astronave
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Hai ottenuto la vittoria attraverso la padronanza della scienza! Hai penetrato i misteri più arcani della natura e condotto il tuo popolo in un viaggio verso un nuovo, favoloso mondo! Il tuo trionfo sarà ricordato finch* le stelle continueranno a brillare nel firmamento!
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Completa 5 rami delle politiche sociali\ne costruisci il Progetto Utopia per vincere!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Hai ottenuto la vittoria attraverso il maestoso potere della tua cultura. La grandezza della tua civiltà, la magnificenza dei suoi monumenti e il talento dei suoi artisti ha sbalordito il mondo! I poeti ti ononeranno per sempre, finché la bellezza continuerà a portare sollievo ai cuori affaticati.
Capture all enemy Capitals\nto win! = Vinci conquistando\ntutte le capitali nemiche!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Il mondo è stato straziato dalla guerra. Molte grandi e potenti civiltà sono cadute, ma tu sei sopravvissuto e sei emerso vittorioso. Il mondo ricorderà a lungo il tuo glorioso trionfo!
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Costruisci le Nazioni Unite\ne diventa Leader Mondiale!
Anyone should build [buildingFilter] = Chiunque può costruire [buildingFilter]
Win diplomatic vote = Ottieni una vittoria diplomatica
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Hai prevalso sui tuoi avversari attraverso l'arte della diplomazia! La tua astuzia e la tua saggezza ti hanno portato grandi amici, e hanno diviso e seminato confusione tra i tuoi nemici! Sarai per sempre ricordato come il leader che ha portato la pace in questo mondo stanco!
Do things to win! = Fai di tutto per vincere!
Have highest score after max turns = Possiedi il punteggio più alto dopo un limite di turni
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
Ancestor Worship = Culto degli antenati
Dance of the Aurora = Danza dell'Aurora
Desert Folklore = Folklore del deserto
Faith Healers = Guaritori della Fede
Fertility Rites = Riti di fertilità
God of Craftsman = Dio degli artigiani
God of the Open Sky = Dio del cielo infinito
God of the Sea = Dio del mare
God of War = Dio della guerra
Goddess of Festivals = Dea delle feste
Goddess of Love = Dea dell'amore
Goddess of Protection = Dea della protezione
Goddess of the Hunt = Dea della caccia
Messenger of the Gods = Messaggero degli dei
Monument to the Gods = Monumento agli dei
One with Nature = Uno con la Natura
Oral Tradition = Tradizione orale
Religious Idols = Idoli religiosi
Religious Settlements = Insediamenti religiosi
Sacred Path = Cammino sacro
Sacred Waters = Acque sacre
Stone Circles = Cerchi di pietre
Asceticism = Asceticismo
Cathedrals = Cattedrali
Choral Music = Musica corale
Divine inspiration = Ispirazione divina
Feed the World = Nutrire gli affamati
Guruship = Guru
Holy Warriors = Santi guerrieri
Liturgical Drama = Rappresentazione liturgica
Monasteries = Monasteri
Mosques = Moschee
Pagodas = Pagode
Peace Gardens = Giardini della pace
Religious Art = Arte religiosa
Religious Center = Centro religioso
Religious Community = Comunità religiosa
Swords into Ploughshares = Le spade diventano aratri
Ceremonial Burial = Sepoltura cerimoniale
Church Property = Proprietà della Chiesa
Initiation Rites = Riti d'iniziazione
Interfaith Dialogue = Dialogo interreligioso
Papal Primacy = Primato del Papa
Peace Loving = Amanti della pace
Pilgrimage = Pelligrinaggi
Tithe = Decime
World Church = Chiesa universale
Defender of the Faith = Difensori della Fede
Holy Order = Ordine sacro
Itinerant Preachers = Predicatori itineranti
Just War = Guerra giusta
Messiah = Messia
Missionary Zeal = Zelo missionario
Religious Texts = Testi religiosi
Religious Unity = Unità religiosa
Reliquary = Reliquiario
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
Stele = Stele
Shrine = Santuario
Pyramid = Piramide
Terracotta Army = Esercito di terracotta
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = Trattate i soldati come figli, e vi seguiranno nelle valli più profonde; considerateli la vostra amata progenite, e resteranno accanto a voi fino alla morte.' - Sun Tzu
Amphitheater = Anfiteatro
Petra = Petra
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...colui che beve l'acqua che io gli darò, dice il Signore, avrà dentro di sé una sorgente inesauribile dalla quale sgorgherà la vita eterna. Lasciate che mi conducano alla tua montagna sacra nel luogo dove dimori, attraverso il deserto e oltre la montagna, nella Gola della Luna Crescente...' - Indiana Jones
Great Mosque of Djenne = Grande Moschea di Djenne
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Con la magnificenza dell'eternità di fronte a noi, lasciamo che il tempo, con tutti i suoi mutamenti, si consumi nella sua piccolezza.' - Thomas Chalmers
Grand Temple = Grande Tempio
Alhambra = Alhambra
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'La giustizia è una fortezza inespugnabile, costruita sulla cresta di una montagna che non può essere rovesciata dalla violenza dei torrenti né demolita dalla forza degli eserciti. - Joseph Addison
Ceilidh Hall = Sala Ceilidh
Constabulary = Prigione
Leaning Tower of Pisa = Torre pendente di Pisa
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Non applaudite troppo forte - è un edificio molto vecchio.' - John Osborne
Coffee House = Sala da caffé
Police Station = Stazione di polizia
National Intelligence Agency = Agenzia d'Intelligenza Nazionale
Neuschwanstein = Castello di Neuschwanstein
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...la posizione è una delle più belle che si possano trovare, sacra e inaccessibile, degno tempio per l'amico divino che ha portato salvezza e vera benedizione a tutto il mondo.' - Re Ludovico II di Baviera
Recycling Center = Centrale di riciclaggio
Great Firewall = Grande Firewall
CN Tower = CN Tower
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Niente viaggia più veloce della luce, con la possibile eccezione delle cattive notizie, che obbediscono alle proprie regole.' – Douglas Adams
Bomb Shelter = Rifugio atomico
Hubble Space Telescope = Telescopio spaziale Hubble
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'La meraviglia non sta nella vastità del campo di stelle, ma nel fatto che l'uomo l'abbia misurato.' - Anatole France
Cathedral = Cattedrale
Mosque = Moschea
Pagoda = Pagoda
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
Marine = Marine
#################### Lines from Events from Civ V - Gods & Kings ####################
when number of [countable] is greater than [countable2] = quando il numero di [countable] è superiore a [countable2]
Move a unit! = Sposta un'unità!
Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = Clicca su un'unità → Clicca su una casella desiderata → Clicca sul popup freccia.
Found a city! = Fonda una città!
Select the Settler → Click on 'Found city'. = Seleziona il Colono → Clicca su "Fonda città".
Enter the city screen! = Entra nella schermata cittadina!
Click the city button twice. = Clicca due volte sul tasto del nome della città.
Pick a technology to research! = Scegli una tecnologia da ricercare!
Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = Clicca sul tasto tecnologie → Seleziona una tecnologia → Clicca "Ricerca" (in basso a destra).
Pick a construction! = Avvia una costruzione!
Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = Entra nella schermata cittadina → Clicca su un'unità o un edificio → Clicca su "Aggiungi a coda".
Pass a turn! = Termina un turno!
Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Assicurati che tutte le unità finiscano il proprio turno ("Prossima unità") → Clicca su "Turno successivo".
Reassign worked tiles! = Riassegna celle sfruttate!
Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Entra nella schermata cittadina → Clicca sulla casella occupata per togliere un abitante → Clicca su una casella vuota per assegnare un abitante.
Got it = Capito
Meet another civilization! = Incontra un'altra civiltà!
Explore the map until you encounter another civilization! = Esplora la mappa fino a quando non incontri un'altra civiltà.
Open the options dialog! = Apri il menu Opzioni!
Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = Clicca sul tasto menu (in alto a sinistra) → Clicca su "Opzioni".
Construct an improvement! = Costruisci un miglioramento!
Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = Costruisci un'unità Lavoratore → Spostalo su una Pianura o Prateria → Clicca su "Costruisci miglioramento" → Seleziona "Fattoria" → Lascia lì il Lavoratore fino a lavori finiti.
Create a trade route! = Crea una rotta commerciale!
Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = Costruisci strade tra la Capitale e un'altra città. Puoi anche automatizzare un tuo Lavoratore perché lo faccia lui.
Conquer a city! = Conquista una città!
Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = Bombarda la città fino a che le difese non raggiungono lo zero → Ordina a un'unità da mischia di entrare nella città.
Move an air unit! = Sposta un'unità aerea!
Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = Seleziona un'unità aerea → Seleziona un'altra città nel suo raggio → Sposta l'unità verso la città.
See your stats breakdown! = Visualizza le tue statistiche!
Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. = Entra nella schermata "Panoramiche" (in alto a destra) → Clicca su "Statistiche".
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
Rim-Sin II = Rim-Sin II
Smerdis = Smerdis
Ilum-ma-ili = Ilum-ma-ili
Peshgaldaramesh = Peshgaldaramesh
Ur-zigurumaš = Ur-zigurumaš
Semiramis = Semiramide
Em = Em
Ishtar = Ishtar
Bilit Taauth = Bilit Taauth
Aruru = Aruru
Islam = Islamismo
Jason = Giasone
Helena = Elena
Alexa = Alexa
Cletus = Anacleto
Kassandra = Cassandra
Andres = Andres
Desdemona = Desdemona
Anthea = Antea
Aeneas = Enea
Leander = Leandro
Christianity = Cristianesimo
Li = Li
Chen = Chen
Zhang = Zhang
Liu = Liu
Yang = Yang
Huang = Huang
Zhao = Zhao
Wu = Wu
Zhou = Zhou
Sun = Sun
Taoism = Taoismo
Refaat = Refaat
Heba = Heba
Salah = Salah
Ahmed = Ahmed
Zakaria = Zakaria
Bastet = Bastet
Ma'at = Ma'at
Nebhet = Nebhet
Tefenet = Tefenet
Neuth = Neuth
James = James
Scarlett = Scarlett
Mycroft = Mycroft
Charlotte = Charlotte
Gwendolyn = Gwendolyn
Mr. Eks = Mr. Eks
Dr. Grey = Dr. Grey
Andrew = Andrew
Scott = Scott
Anne = Anne
Jean-Paul = Jean-Paul
Martine = Martine
Lucien = Lucien
François = François
Augustine = Augustine
Monsieur X = Monsieur X
Dr. Dupont = Dr. Dupont
Vipère = Vipère
Yvette = Yvette
Renard = Renard
Alexei = Alexei
Lena = Lena
Dmitry = Dmitry
Anastasia = Anastasia
Tatiana = Tatiana
Boris = Boris
Doktor Seriy = Doktor Seriy
Mikhail = Mikhail
Natacha = Natasha
Zmeya = Zmeya
Flavius = Flavio
Regula = Regula
Servius = Servio
Lucia = Lucia
Cornelius = Cornelio
Licina = Licina
Canus = Canus
Serpens = Serpens
Agrippa = Agrippa
Brutus = Bruto
Solhofaat = Solhofaat
Khenzeer = Khenzeer
Zarafah = Zarafah
Temsaah = Temsaah
Abyadh = Abyadh
Mostafa = Mostafa
Yusuf = Yusuf
Waddah = Waddah
Sameera = Sameera
Gamal = Gamal
Cousin = Cousin
Felix = Felix
Dennis = Dennis
Edward = Edward
Prof. Rex = Prof. Rex
Eliza = Eliza
Mary = Mary
Virginia = Virginia
Barbara = Barbara
Akaishi = Akaishi
Oki = Oki
Hattori = Hattori
Morozumi = Morozumi
Momochi = Momochi
Kawashima = Kawashima
Orin = Orin
Sakanishi = Sakanishi
Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Shintoismo
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
Sanjeev = Sanjeev
Ananda = Ananda
Rani = Rani
Parvati = Parvati
Mukta = Mukta
Karishma = Karishma
Jyotsna = Jyotsna
Hinduism = Induismo
Johann = Johann
Marlene = Marlene
Wilhelm = Wilhelm
Eva = Eva
Heinz = Heinz
Horst = Horst
Carl = Carl
Viper = Viper
Albrecht = Albrecht
Anton = Anton
Ibrahim = Ibrahim
Bayezid = Bayezid
Sokollu = Sokollu
Mahmut = Mahmut
Uveys = Uveys
Roxelana = Roxelana
Safiye = Safiye
Hafsa = Hafsa
Kosem = Kosem
Nurbanu = Nurbanu
Kim = Kim
Park = Park
Han = Han
Na = Na
Kong = Kong
Yu = Yu
Ahn = Ahn
Da = Da
Eun = Eun
Confucianism = Confucianesimo
Onatah = Onatah
Oneida = Oneida
Oshadagea = Oshadagea
Otetiani = Otetiani
Genesee = Genesee
Dadgayadoh = Dadgayadoh
Otwtiani = Otwtiani
Kateri = Kateri
Onondakai = Onondakai
Honanyawus = Honanyawus
Azi = Azi
Dabir = Dabir
Firuz = Firuz
Gaspar = Gaspar
Shahzad = Shahzad
Aga = Aga
Marjane = Marjane
Peri = Peri
Sartaj = Sartaj
Yasmin = Yasmin
Zoroastrianism = Zoroastrismo
Tiki = Tiki
Hotu Matua = Hotu Matua
Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane
Kupe = Kupe
Haloti = Haloti
Degei = Degei
Babamik = Babamik
Kulu Lau = Kulu Lau
Nangananga = Nangananga
Turua = Turua
Aran = Aran
Chanarong = Chanarong
Kiet = Kiet
Niran = Niran
Virote = Virote
Kulap = Kulap
Mayuree = Mayuree
Phueng = Phueng
Ratana = Ratana
Tola = Tola
Buddhism = Buddhismo
Rodrigo = Rodrigo
Esmeralda = Esmeralda
Mathilda = Mathilda
Ramona = Ramona
Señor X = Señor X
Topolino = Topolino
Serpiente = Serpiente
Garcia = Garcia
El Lobo = El Lobo
Ahmadou = Ahmadou
Ayub = Ayub
Badru = Badru
Bokhari = Bokhari
Guedado = Guedado
Adhiambo = Adhiambo
Chinaka = Chinaka
Laila = Laila
Mariama = Mariama
Oni = Oni
Asashōryū = Asashōryū
Tömöriin = Tömöriin
Zevegiin = Zevegiin
Jigjidiin = Jigjidiin
Enkhbat = Enkhbat
Mönkhbayar = Mönkhbayar
Gündegmaa = Gündegmaa
Ssima = Ssima
Batachikhan = Batachikhan
Chulunny = Chulunny
Tengriism = Tengriismo
Metztli = Metztli
Xitllali = Xitllali
Chimalli = Chimalli
Quauhtli = Quauhtli
Teyacapan = Teyacapan
Yaotl = Yaotl
Coatl = Coatl
Huitzilin = Huitzilin
Itzli = Itzli
Tepin = Tepin
Amaru = Amaru
Apichu = Apichu
Pariapichiu = Pariapichiu
Puma = Puma
Quenti = Quenti
Suyuntu = Suyuntu
Uturuncu = Uturuncu
Purutu = Purutu
Ozcollo = Ozcollo
Jørgen = Jørgen
Mette = Mette
Henrik = Henrik
Niels = Niels
Helle = Helle
Frederik = Frederik
Ida = Ida
Thea = Thea
Freja = Freja
Morten = Morten
Attila the Hun = Attila
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Mi annoio a stare su questo trono. Forse prendendomi il tuo mi andrà meglio.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Ah, ho capito: mi stai chiedendo di aggiungere le tue ricchezze alle mie. Accetto l'invito.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = La mia gente non mi piangerà con le lacrime, ma il sangue umano. Posso cadere, ma un altro sorgerà al mio posto.
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Sei in presenza di Attila, figlio di Mundzik, Re degli Unni, e flagello di Roma. Bada a incrociare il mio cammino, se non vuoi che anche la tua ricchezza finisca qui ai miei piedi.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = È meglio di quello che ti meriti, ma non si dica che sono un uomo ingiusto.
Good day to you. = Salute a te, guerriero.
Scourge of God = Flagello di Dio
Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = I tuoi uomini sono fieri di acclamarti, grande Attila, superbo guerriero e sovrano dell'impero degli Unni. Insieme a tuo fratello Bleda hai allargato i tuoi domini sino a fare del tuo popolo la potenza più temibile del V secolo. Hai piegato al tuo volere l'impero romano d'Oriente e conquistato uno dopo l'altro i regni che si affacciavano lungo il Danubio e il Nisava. Come sovrano supremo degli Unni hai condotto i tuoi eserciti attraverso l'Europa fino alla Gallia, allo scopo di estendere la tua influenza già smisurata sino all'Oceano Atlantico. La tua morte prematura ha portato alla rapida disgregazione e al collasso l'impero unno, ma il tuo nome e le tue gesta hanno lasciato un segno permanente e sono destinate a ispirare per sempre il tuo popolo.
Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? = Temibile generale, la tua gente ti implora di dare vita a un nuovo impero degli Unni, così splendido da far apparire il ricordo di quello precedente come il sogno sbiadito di un sole morente. Risponderai alla chiamata e riconquisterai la preminenza e la gloria che ti spetta? Saldo sulla sella della tua cavalcatura, condurrai i tuoi eserciti alla vittoria? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donato
Charato = Charato
Octar = Octar
Bleda = Bleda
Ellac = Ellac
Dengizik = Dengizik
Hildico = Hildico
Gudrun = Gudrun
Attila's Court = Corte di Attila
The Huns = Unni
William of Orange = Guglielmo d'Orange
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Per quanto disprezzi la guerra, credo di considerarla un contributo alla causa comune per cancellarti dall'esistenza.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Tu ti ritieni un grande capo, ma io non vedo altro che un barbaro ingegnosamente vestito!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Forse è meglio così. Almeno non dovrò vedere il mio popolo, che sognava di essere libero, doversi di nuovo inginocchiare di fronte allo straniero conquistatore.
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Sono Guglielmo d'Orange, padre dell'Olanda. Ti serve qulcosa? Sono piuttosto impegnato.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Credo di possedere qualcosa che ti sia di qualche importanza.
Once again, greetings. = Salute di nuovo.
Dutch East India Company = Compagnia delle Indie Orientali
Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = Salve, gagliardo principe Guglielmo d'Orange, liberatore dei Paesi Bassi ed eroe del popolo olandese. Grazie ai tuoi generosi sforzi la ribellione del 1568 ha sinto l'Olanda sul cammino che, attraverso la Guerra degli Ottant'anni, si è concluso con la sua liberazione dal giogo spagnolo. Le tue imprese hanno portato alla creazione di una delle prime repubbliche moderne d'Europa: le Sette Province Unite. Hai dato la tua vita per il paese, cadendo per mano di un assassino nel 1584, ma la tua morte è servita solo a dare ulteriore coraggio al tuo popolo, che ti ricorderà sempre come "Padre della Terra dei Padri" e simbolo dell'indipendenza olandese.
Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? = Coraggioso principe, la tua gente ha ancora sete della guida che così saggiamente hai saputo dargli. Saprai assicurare ancora una volta la sovranità del tuo regno e condurre il tuo popolo alla grandezza? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
Anke = Anke
Guus = Guus
Mr. X = Mr. X
Dr. Grijs = Dr. Grijs
Willem = Willem
Thijs = Thijs
Neef = Neef
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
Groningen = Groningen
Breda = Breda
Nijmegen = Nijmegen
Den Haag = Den Haag
Haarlem = Haarlem
Arnhem = Arnhem
Zutphen = Zutphen
Maastricht = Maastricht
Tilburg = Tilburg
Eindhoven = Eindhoven
Dordrecht = Dordrecht
Leiden = Leiden
's Hertogenbosch = 's Hertogenbosch
Almere = Almere
Alkmaar = Alkmaar
Brielle = Brielle
Vlissingen = Vlissingen
Apeldoorn = Apeldoorn
Enschede = Enschede
Amersfoort = Amersfoort
Zwolle = Zwolle
Venlo = Venlo
Uden = Uden
Grave = Grave
Delft = Delft
Gouda = Gouda
Nieuwstadt = Nieuwstadt
Weesp = Weesp
Coevorden = Coevorden
Kerkrade = Kerkrade
The Netherlands = Olanda
Gustavus Adolphus = Gustavo Adolfo
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Gli Hakkapeliitta cavalcheranno di nuovo, e i tuoi uomini cadranno alla sola vista della mia cavalleria! Dio è con noi!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ahahah! Il capitano Gars sarà molto lieto di andare in guerra al servizio della Svezia!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Io sono il Re di Svezia! Puoi prenderti le mie terre, il mio popolo, il mio regno, ma non potrai mai avere il casato di Vasa!
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Ehi, un nuovo volto sul palcoscenico del mondo. Io sono Gustavo Adolfo, Re di Svezia e membro della stimata casa di Vasa. Spero che potremo lavorare insieme come alleati. Riposa pure alla mia corte, se vuoi.
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Amico mio, ritengo che questo accordo sia di beneficio a entrambi i nostri popoli.
Oh, welcome! = Oh, benvenuti!
Oh, it is you. = Ah, eccoti-
Nobel Prize = Premio Nobel
All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. = Onore allo straordinario re Gustavo Adolfo, fondatore dell'impero svedese e mirabile maestro di tattica militare. Grazie alla tua saggezza sul campo di battaglia e su quello della politica, durante il tuo regno hai imposto la Svezia come una delle grandi potenze d'Europa. Come re hai dato il via a una serie di riforme interne che hanno assicurato la stabilità economica e la prosperità dei tuoi sudditi. Come generale ti sei guadagnato la fama di "Leone del Nord", sorprendendo i comandanti militari di tutto il mondo con le tue sagaci innovazioni. Grazie ai tuoi trionfi nella Guerra dei Trent'anni ti sei assicurato un posto nella ristretta cerchia dei più grandi condottieri della storia.
O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, nobile re, il popolo brama la tua guida illuminata e confida in te per riportare il regno alle vette della gloria. Escogiterai strategie sempre nuove, portando audacemente i tuoi eserciti alla vittoria sul campo? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
Ragnhild = Ragnhild
Lars = Lars
Lina = Lina
Herr Grå = Herr Grå
Magnus = Magnus
Vilma = Vilma
Kusin = Kusin
Stockholm = Stoccolma
Uppsala = Uppsala
Gothenburg = Gothenburg
Malmö = Malmö
Linköping = Linköping
Kalmar = Kalmar
Skara = Skara
Västerås = Västerås
Jönköping = Jönköping
Visby = Visby
Falun = Falun
Norrköping = Norrköping
Gävle = Gävle
Halmstad = Halmstad
Karlskrona = Karlskrona
Hudiksvall = Hudiksvall
Örebro = Örebro
Umeå = Umeå
Karlstad = Karlstad
Helsingborg = Helsingborg
Härnösand = Härnösand
Vadstena = Vadstena
Lund = Lund
Västervik = Västervik
Enköping = Enköping
Skövde = Skövde
Eskilstuna = Eskilstuna
Luleå = Luleå
Lidköping = Lidköping
Södertälje = Södertälje
Mariestad = Mariestad
Östersund = Östersund
Borås = Borås
Sundsvall = Sundsvall
Vimmerby = Vimmerby
Köping = Köping
Mora = Mora
Arboga = Arboga
Växjö = Växjö
Gränna = Gränna
Kiruna = Kiruna
Borgholm = Borgholm
Strängnäs = Strängnäs
Sveg = Sveg
Sweden = Svezia
Maria Theresa = Maria Teresa
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Mi dispiace che siamo arrivati a dichiararci guerra l'un l'altro, ma il mondo va avanti così.
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Siete un vero sciocco! La vostra fine giungerà rapida e in maniera miserabile!
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = La Casa degli Asburgo, una dinastia orgogliosa e nobile, si estingue oggi e per sempre. Solo chi è senza cuore può dormire con la consapevolezza di essere causa di una simile disgrazia.
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Ah, ecco chi stava bigallonando da un po' nella mia corte. Suppongo che la Signora della Pomerania dovrebbe dare il benvenuto a sua eminenza... ma è meglio che ci sbrighiamo, ho un pranzo alle 4.
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Non si dica mai che sono una donna ingiusta. Stringiamo un accordo insieme. E già che ci siete, vi spiacerebbe ammirare il mio nuovo damasco?
Oh, it's ye! = Oh, eccoti!
Diplomatic Marriage = Matrimonio diplomatico
Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. = Nobile e virtuosa regina Maria Teresa, Sacra Romana Imperatrice e sovrana d'Austria, il popolo si inchina al tuo grazioso volere. In seguito alla morte di tuo padre Carlo VI sei ascesa al trono d'Austria durante un periodo di grande instabilità, ma i cofani vuoti del tesoro e un esercito indebolito non hano pottto spegnere le tue ambizioni. Impegnata in una guerra subito dopop la successione sei riuscita a respingere i tuoi nemici; in seguito hai nominato co-reggente tuo marito Francesco Stefano di Lorena, e così facendo ti sei assicurata il trono di imperatrice del Sacro Romano Impero. Durante il tuo regno hai condotto l'Austria su un cammino di riforme, rinforzando l'esercito, rimpinguando le casse dello stato e modernizzando l'istruzione pubblica.
O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh grande regina, audace e fiera, è giunto il tuo tempo di sorgere e governare ancora il tuo regno. Riporterai il tuo popolo al pinnacolo della prosperità e dello splendore? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
Astrid = Astrid
Anna = Anna
Hubert = Hubert
Alois = Alois
Natter = Natter
Georg = Georg
Arnold = Arnold
Vienna = Vienna
Salzburg = Salisburgo
Graz = Graz
Linz = Linz
Klagenfurt = Klagenfurt
Bregenz = Bregenz
Innsbruck = Innsbruck
Kitzbühel = Kitzbühel
St. Pölten = St. Pölten
Eisenstadt = Eisenstadt
Villach = Villach
Zwettl = Zwettl
Traun = Traun
Wels = Wels
Dornbirn = Dornbirn
Feldkirch = Feldkirch
Amstetten = Amstetten
Bad Ischl = Bad Ischl
Wolfsberg = Wolfsberg
Kufstein = Kufstein
Leoben = Leoben
Klosterneuburg = Klosterneuburg
Leonding = Leonding
Kapfenberg = Kapfenberg
Hallein = Hallein
Bischofshofen = Bischofshofen
Waidhofen = Waidhofen
Saalbach = Saalbach
Lienz = Lienz
Steyr = Steyr
Austria = Austria
Dido = Didone
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Dimmi, tu sai quanto vasti siano i miei eserciti, quanto grandi siano i miei elefanti e quanto numerosi siano i miei gdadon? No? Ebbene, oggi lo scoprirai!
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = Se hai voluto l'animosità di Cartagine, allora l'hai ottenuta; ma sappi che il destino è contro di te, e che i tuoi giorni sono contati.
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Dopo tanti viventi che ho accolto in casa mia, ora la morte è mia benvenuta ospite. Datemi una pira degna di una vera dea, le cui fiamme giocheranno col bordo dell'acqua, danzando a ritmo con le stelle del cielo. E quando finalmente potrò riposare nella terra, voglio essere ricordata mentre fiamme e tormento consumeranno la mia amata Cartagine.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Gradevole straniero, i fenici ti danno il benvenuto nei porti riparati della loro splendida nazione. Io sono Didone, la vagabonda di Tiro, regina di Cartagine e di tutte le sue colonie, anche se in molti mi conoscono come Elissa.
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Mi è venuta un'idea per un ottimo affare. Spero tu sia d'accordo con me.
What is it now? = Cosa c'è ora?
Phoenician Heritage = Eredità fenicia
Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. = Salute e benedizione a te, onorata regina Didone, fondatrice del leggendario regno di Cartagine. Come narra il grande poeta Virgilio, tuo marito Sicheo fu assassinato per mano del suo stesso fratello, re Pigmalione di Tiro, che in seguito cercò di appropriarsi dei tesori che ti appartenevano di diritto. Temendo che non si sarebbe fermato davanti a nulla per appropriarsi di una così grande ricchezza, sei salpata con i tuoi compatrioti verso altri lidi. Giunta sulle rive del Nordafrica, hai beffato un re locale tagliando a strisce una pelle di bue e hai ottenuto un terreno abbastanza ampio da fondare la tua nuova casa, Cartagine, futura capitale di un impero.
Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? = Astuta e curiosa Didone, il mondo brama una guida che, con la sua scaltrezza e brillante intuizione, lo possa proteggere dalla tempesta in arrivo. Saprai condurre il tuo popolo nella creazione di un nuovo regno all'altezza della potente Cartagine? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Hamilcar = Amilcare
Mago = Magone
Baalhaan = Baalhaan
Sophoniba = Sofonisba
Yzebel = Yzebel
Similce = Similce
Kandaulo = Kandaulo
Zinnridi = Zinnridi
Gisgo = Giscone
Fierelus = Fierelus
Carthage = Cartagine
Utique = Utica
Hippo Regius = Ippo Regia
Gades = Cadice
Saguntum = Sagunto
Carthago Nova = Cartagena
Panormus = Palermo
Lilybaeum = Lilibeo
Hadrumetum = Adrumeto
Zama Regia = Zama Regia
Karalis = Cagliari
Malaca = Malaca
Leptis Magna = Leptis Magna
Hippo Diarrhytus = Ippo Diarrhytus
Motya = Motya
Sulci = Sulci
Leptis Parva = Leptis Parva
Tharros = Tharros
Soluntum = Soluntum
Lixus = Lixus
Oea = Oea
Theveste = Theveste
Ibossim = Ibossim
Thapsus = Tapso
Aleria = Aleria
Tingis = Tingis
Abyla = Obila
Sabratha = Sabrata
Rusadir = Rusadir
Baecula = Becula
Saldae = Saldae
Theodora = Teodora
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = È sempre un peccato distruggere un oggetto di bellezza... ma sono lieta che tu non lo sia.
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Direi che era ora che tu svelassi la tua vera natura nei miei confronti. Sarà un piacevole scambio di opinioni, se così possiamo chiamarlo; assicurati di essere all'altezza.
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Sei come un bambino che sa solo buttare via un vecchio giocattolo. Il mio popolo non ti amerà mai, nè accetterà questa indignazione con grazia.
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Oh, ma che piacevole sorpresa! Come posso chiamarti, misterioso straniero? Io sono Teodora, amata imperatrice di Bisanzio.
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Ho udito che sei avezzo a certi tipi di... affari. Mostrameli, per favore.
Hello again. = Salve di nuovo
Patriarchate of Constantinople = Patriarcato di Costantinopoli
Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = Onore alla magnifica e magnanima Imperatrice Teodora, adorata da Bisanzio a Roma! Dall'umile condizione di attrice e cortigiana ti sei elevata sino a diventare la donna più potente dell'Impero romano, moglie di Giustiniano I. Dalla fine degli anni '20 del VI secolo hai dato vita, insieme a tuo marito, a una serie di importanti riforme legali e spirituali, promulgando molte leggi che hanno elevato lo stato delle donne e promosso l'uguaglianza tra i sessi in tutto l'impero. Inoltre hai organizzato la costruzione e il restauro di molti acquedotti, ponti e chiese a Costantinopoli, un'azione culminata con la costruzione di Santa Sofia, una delle più sontuose meraviglie architettoniche del mondo.
Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = Splendida imperatrice, Bisanzio ha bisogno della tua forza e della tua saggezza: senza la tua luce a guidarlo, il suo popolo è perduto. L'impero bizantino è caduto una volta, ma il suo spirito è ancora intatto ed è pronto a rinascere dalle ceneri. Saprai riportare Bisanzio all'antica gloria? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare le prova del tempo?
Basil = Basilio
Nikophoros = Niceforo
Demetrios = Demetrio
Philippos = Filippo
Theophylaktos = Teofilatto
Simonis = Simonide
Zoe = Zoe
Ioanno = Ioanno
Xene = Xene
Euphrosyne = Eufrosina
Constantinople = Costantinopoli
Adrianople = Adrianopoli
Nicaea = Nicea
Antioch = Antiochia
Varna = Varna
Ohrid = Ohrid
Nicomedia = Nicomedia
Trebizond = Trebisonda
Cherson = Cherson
Sardica = Sardica
Ani = Ani
Dyrrachium = Durazzo
Edessa = Edessa
Chalcedon = Calcidonia
Naissus = Naisso
Bari = Bari
Iconium = Iconium
Prilep = Prilep
Samosata = Samosata
Kars = Kars
Theodosiopolis = Teodosiopoli
Tyana = Tyana
Gaza = Gaza
Kerkyra = Corcira
Phoenice = Fenice
Selymbria = Silivri
Sillyon = Sillyon
Chrysopolis = Crisopoli
Vodena = Vodena
Traianoupoli = Traianopoli
Constantia = Constantia
Patra = Patra
Korinthos = Corinto
Byzantium = Bisanzio
Boudicca = Budicca
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Io e il mio popolo è stanco della tua viltà! Avanti, fratelli! Marciamo in guerra!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Essere spregevole! Non perdonerò mai la tua avarizia! Avrò la tua testa... e le tue gonadi!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Vile sovrano, sappi che hai vinto questa guerra soltanto nel nome. Un giorno anche i tuoi eserciti verranno sterminati, le tue città cadranno in macerie.
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Io sono Budicca, regina della tribù celtica degli Iceni. Faresti meglio a non sottovalutarmi.
Let us join our forces together and reap the rewards. = Anche se non incrociamo le spade contro un nemico comune, uniamo insieme le nostre forze per un accordo comune.
God has given good to you. = Il Cielo ti assista
Druidic Lore = Sapere druidico
May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = Lode e gloria eterna a te, feroce e vendicativa regina guerriera! In un'epoca dominata dagli uomini, non solo ti sei assicurata il trono e il potere assoluto, ma sei anche riuscita a sconfiggere la potenza dell'impero di Roma. Dopo aver patito orribili sofferenze e umiliazioni per mano degli invasori romani, hai riunito il tuo popolo in una sanguinosa e terrificante rivolta. Le legioni sono cadute sotto le ruote del tuo carro da guerra e la stessa città di Londra è stata messa a ferro e a fuoco. Alla fine i romani hanno mantenuto il controllo delle isole, ma da sola hai spinto Nerone a considerare il ritiro permanente delle sue truppe dalla Britannia.
O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh leonessa addormentata ma indomita, il tuo popolo desidera che tu sorga e lo conduca ancora a spargere sangue sul campo di battaglia, recuperando le sue terre. Accetterai la sfida e guiderai i Celti a una vittoria eterna? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
Ffion = Ffion
Pádraig = Pádraig
Deirdre = Deirdre
Mr. Quinn = Mr. Quinn
Éadaoin = Éadaoin
Alwyn = Alwyn
Col Ceathar = Col Ceathar
Cardiff = Cardiff
Truro = Truro
Douglas = Douglas
Glasgow = Glasgow
Cork = Cork
Aberystwyth = Aberystwyth
Penzance = Penzance
Ramsey = Ramsey
Inverness = Inverness
Limerick = Limerick
Swansea = Swansea
St. Ives = St. Ives
Peel = Peel
Aberdeen = Aberdeen
Belfast = Belfast
Caernarfon = Caernarfon
Newquay = Newquay
Saint-Nazaire = Saint-Nazaire
Castletown = Castletown
Stirling = Stirling
Galway = Galway
Conwy = Conwy
St. Austell = St. Austell
Saint-Malo = Saint-Malo
Onchan = Onchan
Dundee = Dundee
Londonderry = Londonderry
Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll
Falmouth = Falmouth
Lorient = Lorient
Celts = Celti
Haile Selassie = Hailé Selassié
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Ho provato ogni altra via, eppure persisti nella tua malvagità. Spero, per il tuo bene, che quanto sto per fare ti basti per cambiare.
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = È il silenzio che permette al male di trionfare. Non resterò muto a permetterti di continuare senza ostacoli la tua folle crociata.
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Dio e la storia si ricorderanno delle tue azioni di questo giorno. Spero che tu sia pronto a sopportare il giudizio finale.
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Sii mille volte benvenuto nella nostra bella nazione. Io sono Hailé Selassié, Leone Conquistatore della tribù di Giuda, il ras Tafari Makonnen e imperatore dell'Etiopia.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Ti chiedo di considerare questa offerta tra i nostri due popoli. Ritengo che sarà di beneficio a entrambi.
Spirit of Adwa = Spirito di Adwa
May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. = Molte benedizioni su di te, onorevole e retto imperatore dell'Etiopia, Hailé Selassié. La tua figura di grande monarca e di capo spirituale del movimento rastafariano è superata solo dall'influenza che hai saputo esercitare sulla scena politica e diplomatica mondiale. Introducendo la prima costituzione scritta in Etiopia hai piantato i semi della democrazia, semi che avrebbero messo radici negli anni successivi. La tua saggezza e comprensione profonda degli affari del mondo hanno assicurato all'Etiopia un posto come membro delle Nazioni Unite. Durante il tuo regno ti sei adoperato per riformare e modernizzare la nazione, segnando per sempre la storia etiope.
Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? = Onorato re, in passato la tua condotta misurata ha già protetto il popolo dai molti conflitti che tormentano le nazioni degli uomini. Oggi il regno ti chiede di assicurare ancora una volta la pace. Onorerai la tua gente con coraggio e autorità, conducendolo in una nuova epoca? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
Demeke = Demeke
Mulu Alem = Mulu Alem
Abebech = Abebech
Zema = Zema
Mihret = Mihret
Kebedech = Kebedech
Alemnesh = Alemnesh
Addis Ababa = Addis Abeba
Harar = Harar
Adwa = Adwa
Lalibela = Lalibela
Gondar = Gondar
Axum = Axum
Dire Dawa = Dire Dawa
Bahir Dar = Bahir Dar
Adama = Adama
Mek'ele = Mek'ele
Awasa = Awasa
Jimma = Jimma
Jijiga = Jijiga
Dessie = Dessie
Debre Berhan = Debre Berhan
Shashamane = Shashamane
Debre Zeyit = Debre Zeyit
Sodo = Sodo
Hosaena = Hosaena
Nekemte = Nekemte
Asella = Asella
Dila = Dila
Adigrat = Adigrat
Debre Markos = Debre Markos
Kombolcha = Kombolcha
Debre Tabor = Debre Tabor
Sebeta = Sebeta
Shire = Shire
Ambo = Ambo
Negele Arsi = Negele Arsi
Gambela = Gambela
Ziway = Ziway
Weldiya = Weldiya
Ethiopia = Etiopia
Pacal = Pacal
A sacrifice unlike all others must be made! = Un sacrificio come nessun altro va fatto oggi stesso! Vieni, e rendi onore agli dei!
Muahahahahahaha! = Hahahahahahahahahahahaha!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Goditi il tuo misero regno finché puoi, tanto non conti niente... Io non conto niente... Nulla ha più importanza... Ah, i gufi... posso sentire i gufi...!
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salute a te, straniero arretrato. Il mio nome è Pacal, sovrano del nobile popolo dei Maya.
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Salve, amico! Credo di aver trovato un modo per salvarci tutti. Ammira i miei doni, e accetta la mia offerta!
A fine day, it helps you. = Che gli dei ti sorridano.
The Long Count = Il Lungo Conto
Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = Il tuo popolo si inchina davanti a te, altissimo re Pacal il grande, figlio favorito dagli dèi e scudo dei cittadini di Palenque. Dopo anni di tormenti per mano dei regni vicini, hai sferrato l'attacco ai nemici del tuo popolo, offrendo i loro condottieri in sacrificio per lavare l'insulto inflitto ai tuoi predecessori. Palenque è tornata alla gloria sotto la tua guida saggia, grazie al vasto piano di ricostruzione della città e alla creazione di alcuni dei monumenti più grandiosi che il tuo popolo - e il mondo stesso - abbia mai visto.
Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? = Illustre monarca, la tua gente si rivolge ancora una volta a te per essere condotta e consigliata. Interpreterai la volotà degli dèi e riporterai all'apice il tuo nobile regno? Costruirai nuovi monumenti per conservare in eterno la memoria del tuo popolo come in un santuario? Riuscirai a plasmare una civiltà in grado di superare la prova del tempo?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz
Hunahpu = Hunahpu
Huracan = Huracan
Ixchel = Ixchel
Ixtab = Ixtab
Kukulkán = Kukulkán
Xbalanque = Xbalanque
Zipacna = Zipacna
Palenque = Palenque
Tikal = Tikal
Uxmal = Uxmal
Tulum = Tulum
Copan = Copan
Coba = Coba
El Mirador = El Mirador
Calakmul = Calakmul
Edzna = Edzna
Lamanai = Lamanai
Izapa = Izapa
Uaxactun = Uaxactun
Comalcalco = Comalcalco
Piedras Negras = Piedras Negras
Cancuen = Cancuen
Yaxha = Yaxha
Quirigua = Quirigua
Q'umarkaj = Q'umarkaj
Nakbe = Nakbe
Cerros = Cerros
Xunantunich = Xunantunich
Takalik Abaj = Takalik Abaj
Cival = Cival
San Bartolo = San Bartolo
Altar de Sacrificios = Altar de Sacrificios
Seibal = Seibal
Caracol = Caracol
Naranjo = Naranjo
Dos Pilas = Dos Pilas
Mayapan = Mayapan
Ixinche = Ixinche
Zaculeu = Zaculeu
Kabah = Kabah
The Maya = Maya
I didn't want to do this. We declare war. = Se ti dichiaro guerra adesso non è stata per mia volontà, ma perché tu ci hai costretti!
I will fear no evil. For god is with me! = Non temo alcun male, perché Dio è con me!
Why have you forsaken us my lord? = Dio, hai forse dimenticato il mio popolo? È forse per via dei nostri peccati?
Bratislava = Bratislava
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Aspettavamo da tanto tempo questo momento. E guerra sia.
Very well, we will kick you back to the ancient era! = E sia, se dobbiamo rispedirti nell'età della pietra.
This isn't how it is supposed to be! = Non doveva finire così...
Cahokia = Cahokia
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = È per grazia di Dio che impediremo il proseguire di queste atrocità. È guerra!
May god have mercy on your evil soul. = Ebbene, possa Dio aver pietà della tua anima maligna.
I for one welcome our new conquer overlord! = E sia, darò il benvenuto al mio nuovo signore.
Jerusalem = Gerusalemme
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
Judaism = Giudaismo
Sikhism = Sikhismo
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Abbiamo trovato dei simboli sacri, che ci hanno donato una miglior conoscenza della religione! (+[faithAmount] Fede)
discover holy symbols = dei simboli sacri
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Un'antica profezia ha enormemente incrementato la nostra connessione spirituale! (+[faithAmount] Fede)
an ancient prophecy = un'antica profezia
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Il dramma non è che la vita con le parti noiose tagliate.' - Alfred Hitchcock
Drama and Poetry = Drammaturgia e poesia
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'I mercanti e i bottegai sono arrivati; i loro profitti sono prestabiliti...' - Sri Guru Granth Sahib
Guilds = Gilde
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'L'architettura inizia dove finisce l'ingegneria.' - Walter Gropius
Architecture = Architettura
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'L'industrializzazione basata sui macchinari, già indicata come una caratteristica della nostra epoca, è solo uno degli aspetti della rivoluzione prodotta dalla tecnologia.' - Emily Greene Balch
Industrialization = Industrializzazione
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Gli uomini, come i proiettili, vanno più lontano quanto meno sono ruvidi.' - Jean Paul
Ballistics = Balistica
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'La radice del male non sta nella costruzione di nuove, terribili armi, ma nello spirito stesso della conquista.' - Ludwig von Mises
Combined Arms = Armi combinate
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'Più elaboriamo i nostri mezzi di comunicazione, meno comunichiamo.' – J.B. Priestly
Telecommunications = Telecomunicazioni
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tutti possono osservare le tattiche che mi portano alla conquista, ma quello che nessuno può vedere è la strategia che gradualmente conduce alla vittoria.' - Sun Tzu
Mobile Tactics = Tattiche mobili
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
Mount Kailash = Monte Kailash
Mount Sinai = Monte Sinai
Sri Pada = Sri Pada
Uluru = Uluru
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
Polder = Polder
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
Citrus = Agrumi
Copper = Rame
Crab = Granchi
Salt = Sale
Truffles = Tartufi
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
Devout = Devoto
Hussar = Ussaro
Hakkapeliitta = Hakkapeliitta
Privateer = Corsaro
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
Atlatlist = Lanciatore di atlatl
Quinquereme = Quinquereme
Dromon = Dromone
Horse Archer = Arciere su cavallo
Battering Ram = Ariete
Pictish Warrior = Guerriero pitto
African Forest Elephant = Elefante della foresta africana
Cataphract = Cavaliere catafratto
Composite Bowman = Arciere composito
Galleass = Galeazza
Sea Beggar = Pezzente del mare
Gatling Gun = Mitragliatrice Gatling
Carolean = Carolea
Mehal Sefari = Mehal Sefari
Great War Infantry = Fante della Grande Guerra
Triplane = Triplano
Great War Bomber = Bombardiere della Grande Guerra
Machine Gun = Mitragliatrice
Landship = Nave di terra
Great Prophet = Grande Profeta
Missionary = Missionario
Inquisitor = Inquisitore
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Introduzione
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Benvenuto/a su Unciv!\nLascia che ti avverta: questo è un gioco complesso, e quindi vi sono dei compiti base che ti aiuteranno a familiarizzare con il gioco e tutte le sue funzioni.\nSono completamente opzionali, e puoi anche esplorare il gioco da solo!
# Requires translation!
Welcome to Unciv! =
# Requires translation!
Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! =
# Requires translation!
Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. =
# Requires translation!
How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). =
# Requires translation!
You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. =
# Requires translation!
Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! =
# Requires translation!
Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. =
# Requires translation!
The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). =
# Requires translation!
But feel free to experiment with your own build orders! =
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Durante i tuoi primi turni, avrai pochissime opzioni, ma col crescere della tua città, aumenterano anche le cose che richiederanno la tua attenzione.
Culture and Policies = Cultura e politiche
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Ad ogni turno, la cultura ottenuta da ogni tua città si aggiunge alla cultura della tua civiltà. Una volta accumultata abbastanza cultura, potrai scegliere una Politica Sociale tra tante, ognuna con i propri benefici.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Le politiche sono divise in rami, ognuno dei quali concede un'abilità bonus quanto tutte le sue politiche sono state adottate.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Per ogni politica adottata, e per ogni nuova città fondata, il costo di adozione per un'altra politica aumenta, quindi scegli con cautela!
City Expansion = Espansione cittadina
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Quando una città accumula abbastanza Cultura, si espanderà in una casella nelle vicinanze. Le caselle con risorse e maggiori rese hanno la maggior priorità.\nNon puoi, inoltre, cambiare la casella sulla quale si espanderà.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Ogni cella aggiuntiva richiedera più Cultura, ma generalmente le tue prime città espanderanno i loro confini in maniera molto larga.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Le tue città possono espandersi per sempre, ma possono solo sfruttare fino a tre caselle a distanza dal loro centro. Ricordatelo sempre quando fondi nuove città.
Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = Il cibo è la risorsa fondamentale per le tue città e pertanto per la popolazione e la salute della tua civiltà.
Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = Ogni cittadino in ogni città consuma cibo a turno. Qualsiasi avanzo è considerato crescita e viene immagazzinato nel centro città. Una volta accumulato abbastanza, la città cresce e viene aggiunto un nuovo cittadino.
Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = Inizialmente la tua fonte principale di Cibo è il Centro Città stesso e lo sfruttare una casella circostante con un Cittadino. Puoi aumentare la quantità generata ottenendo più Cittadini per lavorare più caselle, migliorandole in modo che producano più Cibo. Puoi farlo anche tramite Edifici e Politiche sociali.
Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = Poiché il numero di Cittadini di una città, o Popolazione, determina quante caselle una Città può lavorare, il Cibo è spesso la Risorsa più importante.
Production is the resource that lets a City Center build new things. = La produzione è la risorsa che consente a un centro cittadino di costruire cose nuove.
This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = Può trattarsi di nuovi edifici aggiunti al centro città o di nuove unità che possono essere distribuite sulla mappa del mondo per promuovere gli obiettivi della tua civiltà.
Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = Tutto ciò che puoi costruire ha un costo di produzione. Ogni turno, ogni città genera una certa quantità di produzione e la investe in ciò che si trova in cima alla coda di costruzione. Una volta raccolto il costo totale, l'edificio o l'unità vengono costruiti.
Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = Ogni eccesso di Produzione dopo la costruzione di qualsiasi qualcosa viene riversato sulla cosa successiva che la Città costruisce, fino al suo Costo di Produzione totale.
Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = Poiché questo determina la rapidità con cui puoi costruire più cose, la capacità produttiva della tua civiltà è fondamentale per il suo progresso e la sua sopravvivenza.
⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = ⍾La scienza è la risorsa che sblocca tecnologie nuove ed entusiasmanti per la tua civiltà.
Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = Una volta fondata la tua capitale, ti verrà chiesto di scegliere una tecnologia da ricercare.
Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = Ogni Tecnologia costa una certa quantità di ⍾Scienza. Ogni turno di ⍾Scienza prodotto dalla tua Nazione viene pagato per la Ricerca della Tecnologia scelta.
Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = Una volta che una Tecnologia ha pagato completamente il suo costo, sblocchi i benefici per la tua Nazione, tra cui nuove Unità, Edifici o altri bonus. Qualsiasi surplus traboccherà nella prossima Tecnologia che sceglierai di ricercare.
Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = Studiare una tecnologia nella prossima Era ti farà avanzare in quell'Era e invierà una notifica alle altre civiltà per farle sapere quanto è straordinaria la tua!
Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = Poiché le nuove tecnologie sanno dare accesso a unità e edifici migliori e persino sbloccare nuove e più potenti politiche, restare un passo avanti alla concorrenza è uno dei modi migliori per assicurarsi la vittoria!
Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = Ah, l'Oro. Il mezzo universale di scambio. Tutti amano l'oro! Dicono che non si può comprare la felicità, ma i sottomarini nucleari sono van quasi bene uguale.
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Puoi guadagnare più Oro da caselle, Risorse, Miglioramenti, poi anche Edifici, Specialisti e Rotte Commerciali. Anche le Rovine Antiche, gli incontri con nuove Città-Stato e i saccheggi sono grandi fonti di Oro. Durante un'Età dell'Oro, ogni casella che produce già Oro produrrà un Oro aggiuntivo!
Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = Con l'Oro si paga la Manutenzione degli Edifici, dei Trasporti e delle Unità. Se finisci l'Oro, prima riceverai delle penalità alla tua produzione di ⍾Scienza, poi alla fine le tue Unità inizieranno a sciogliersi perché non puoi pagare la loro manutenzione.
Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = Puoi usare l'Oro per acquistare Edifici e Unità, aiutando a far sorgere una nuova Città o a costruire rapidamente un Esercito; puoi acquistare nuove celle da aggiungere alla tua Città; e puoi potenziare le tue unità vecchie e obsolete a versioni nuove e più forti. E investirlo in un Accordo di Ricerca è un ottimo modo per convertirlo in ⍾Scienza.
Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = L'Oro è molto prezioso anche nella Diplomazia. Puoi regalarlo direttamente alle città-stato per ottenere il loro favore, o usarlo per bilanciare un accordo commerciale con altre nazioni. E se sei in vantaggio contro una civiltà nemica, puoi spremerlo fino all'ultima goccia durante un trattato di pace.
Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. = Ironicamente, alcuni considerano l'oro una delle risorse meno importanti, ma la sua natura flessibile e l'importanza di mantenere in funzione la tua nazione lo rendono una cosa preziosa a cui prestare attenzione. Dopotutto, tutti amano l'oro.
Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = Non va confusa con l'omonima risorsa che trovi sulla mappa.
See also: Trade Route = Vedi anche: Rotte commerciali
See also: Golden Age = Vedi anche: Età dell'Oro
See also: Research Agreements = Vedi anche: Accordi di Ricerca
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Col crescere delle Città in grandezza e influenza, crescerà anche il territorio a disposizione.\nDovrai però avere a che fare con una meccanica legata all'impero e non alle Città singole. Il tuo intero impero, infatti, condivide lo stesso livello di soddisfazione.\nAll'aumentare della popolazione troverai sempre più difficile mantenerne la felicità.
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Inoltre, per costruire degli edifici che incrementano la Felicità, dovrai ricercarne l'apposita tecnologia.\nControlla la tua Felicità (indicata da un sorriso nella barra superiore dell'interfaccia): se scende sotto lo zero, non solo la tua economia ne avrà da soffrire, ma i tuoi eserciti avranno una spiacevole penalità che li renderà meno efficaci in combattimento.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Questo rende molto difficile espandersi in fretta in Unciv. Non è impossibile, ma è sconsigliato ai nuovi giocatori.\nÈ dunque meglio calmarsi, esplorare e migliorare la terra in proprio possesso grazie ai Lavoratori, e costruire nuove città solo quando trovi un punto che credi sia adatto.
Unhappiness = Infelicità
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Sembra che i tuoi cittadini siano infelici!\nFinché è infelice, la tua civiltà, subità numerosi malus, che diventeranno sempre più gravi col crescere dell'Infelicità.
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = L'Infelicità è un effetto di due fattori: abitanti e Città.\nOgni città dona 3 punti infelicità, e ogni abitante ne dona 1.
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Due sono i modi per contrastare l'Infelicità: o costruisci edifici che incrementano la felicità locale, o migliori le risorse di lusso nei tuoi confini.
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Sei entrato in un'Età dell'Oro! Che fortuna!\nI punti Età dell'Oro si accumulano ad ogni turno dalla felicità totale della tua civiltà.\nDurante l'Età dell'Oro, generi il 20% in più di Cultura e Produzione, e ogni casella che frutta minimo un punto Oro ne frutta uno aggiuntivo.
Roads and Railroads = Strade e ferrovie
Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = Le Strade riducono i Punti Movimento richiesti per spostarsi tra due caselle da esse connesse.
Railroads improve this reduction even more! = Tale riduzione aumenta con le Ferrovie!
This greatly improves the speed you can get Units around the map. = Questo accellera la velocità di spostamento delle unità per la mappa.
Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = Le Strade tuttavia attraverseranno i fiumi solo tramite una tecnologia propedeutica.
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Le città connesse alla Capitale tramite Strade e persino Ferrovie genereranno Oro extra tramite le vie commerciali.
However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = Poiché tuttavia ogni Strada e Ferrovia possiede un costo di mantenimento, è più economico attendere che le città crescano abbastanza e costruirle solo dove servono.
Trade Route = Rotte commerciali
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = Le città connesse alla Capitale tramite Strade e persino Ferrovie genereranno Oro extra tramite le vie commerciali, a seconda della popolazione nella Capitale e nella città a essa connessa.
Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = Ricorda che ogni Strada e Ferrovia possiede un costo di mantenimento di 1 e 2 Oro rispettivamente, quindi è più economico attendere che le città crescano abbastanza e costruirle solo dove servono.
Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = Inoltre, le Ferrovie che compiono collegamenti cittadini aumentano del 25% la Produzione alla città, ma non alla Capitale.
Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = I collegamenti avvengono anche via mare tramite edifici come il Porto. I collegamenti esistono finché esiste una catena che raggiunge la Capitale. Se vedi il simbolo in giallo sotto il nome della città, vuol dire che essa è collegata alla tua Capitale.
Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = I collegamenti possono interrompersi tramite i blocchi o saccheggiando la catena di Strade e/o Ferrovie.
See also City Blockade = Vedi anche Blocco cittadino
Victory Types = Condizioni di vittoria
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Una volta fondate le tue prime due/tre città, saranno passati meno di 100, forse 150 turni.\nOra dovresti pensare a come, esattamente, vincere il gioco - se non l'hai già fatto.
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Quattro sono i modi per vincere in Unciv:\n- Culturale: Completa 5 rami sociali e costruisci il progetto Utopia\n- Dominazione: Distruggi tutti gli altri giocatori e resta l'ultima civiltà rimasta\nScientifica: Costruisci per primo sei parti specifiche dell'astronave che porterà dei coloni ad Alpha Centauri\nDiplomatica: Costruisci le Nazioni Unite e vinci la votazione finale del Leader Supremo
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = In parole povere, queste sono le basi in Unciv: fonda una capitale prospera, espanditi lentamente per gestire la tua felicità, impostati una condizione di vittoria e concentrati su di essa.\nOvviamente, vi è molto più di questo, ma è importante fare un passo alla volta: per imparare a nuotare bisogna prima entrare in acqua.
Enemy City = Città nemiche
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Hai avvistato una città nemica!\nPuoi conquistare le città prima riducendo la loro salute a 1, e poi facendo entrare un'unità da mischia.\nDato che le città guariscono ad ogni turno, è meglio attaccare con unità da tiro e d'assedio, e usare le tue unità da mischia per difenderle fino alla sconfitta della città.
Luxury Resource = Risorse di lusso
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Le risorse di lusso situate nel tuo territorio e migliorate sono connesse nella tua rete commerciale.\nOgni risorsa unica di lusso posseduta frutta 5 punti felicità alla civiltà, ma le copie extra della stessa risorsa non fruttano niente, quindi usale per commerciare con le altre civiltà, magari in cambio di oro o altre risorse che non possiedi.
Strategic Resource = Risorse strategiche
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Le risorse strategiche nei tuoi confini e con uno specifico miglioramento sono connesse nella tua rete commerciale.\nQuelle strategiche ti permettono di addestrare certe unità e costruire edifici che richiedono una specifica risorsa: ad esempio, il Guerriero a Cavallo esige Cavalli.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Al contrario delle Risorse di Lusso, ogni risorsa strategica sulla mappa concede più di una copia di quella risorsa.\nNella barra superiore della schermata, puoi vedere quante risorse strategiche possiedi.\nNel paragrafo Risorse della schermata Panoramica, puoi vedere la tua situazione in termini di risorse in modo più approfondito.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = La città ha esaurito del tutto la sua resistenza! È giunto il momento di conquistarla!\nRicordati che per conquistarla devi farvi entrare un'unità da mischia.
After Conquering = Città conquistata!
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Conquistata una città nemica, puoi scegliere se raderla al suolo, ridurla a stato fantoccio o annetterla al tuo impero.\nSe scegli la prima opzione, la città perderà un abitante ogni turno, fino a scomparire del tutto. (Translation update needed!)
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nSe liberi una città la restituirai al suo possessore originale, nei confronti del quale otterrai un bonus diplomatico!\n\nAnnettere la città ti permetterà di prendere pieno controllo su di essa, ma raddoppierà l'Infelicità dei cittadini!\nL'effetto negativo è mitigabile costruendo un palazzo della giustizia, che ripristinerà l'Infelicità ai livelli normali.\n\nRendere la città uno stato fantoccio porterà un controllo parziale dove sarà impossibile controllare la produzione cittadina.\nIn compenso, il costo di Scienza e delle politiche sociali resterà invariato.\nPuoi annettere una città fantoccio quando vuoi, ma ricorda che è un processo irriversibile!\n\nRadere al suolo la città abbasserà di 1 il livello di popolazione ogni turno, fino alla distruzione finale.\nNon è possibile radere al suolo nè la capitale iniziale di una civiltà nè la città santa di una religione.
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Hai incontrato un'unità barbarica!\nI barbari attaccano chiunque indiscriminatamente, quindi tieni le tue unità civili lontane dalla loro vista, e stai attento col tuo esploratore!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Hai incontrato un'altra civiltà!\nLe altre civiltà cominciamo come pacifiche, e tu potrai commerciare con loro, ma spesso possono anche dichiararti guerra!
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Una volta completato il Programma Apollo, potrai iniziare a costruire le parti dell'astronave nelle tue città (con le apposite tecnologie) e cercare di ottenere una vittoria scientifica!
Injured Units = Unità ferite
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Le unità ferite infliggono meno danni, ma recuperano salute dopo vari turni di inattività\nGuariscono 10 punti salute in territorio nemico o in terra neutrale, 20 nel tuo territorio e 25 nelle tue città.
Workers = Lavoratori
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = I lavoratori sono vitali per la crescita delle città, perché solo loro possono costruire miglioramenti nelle caselle.\nI miglioramenti incrementano la resa delle caselle, permettendo alle città di produrre di più e crescere più in fretta, senza dover espandersi a forza!
Siege Units = Unità d'assedio
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Le unità d'assedio sono estremamente potenti contro le città, ma vanno allestite prima di attaccare.\nUna volta montata, l'unità d'assedio può attaccare dalla sua casella in cui è presente, ma una volta spostatasi a un'altra casella, dovrà essere allestita di nuovo.
Embarking = Imbarcazioni
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Una volta scoperta una certa tecnologia, potrai imbarcare le tue unità, permettendo loro di superare le caselle acquatiche.\nEntrare o abbandonare le caselle acquatiche impiega un turno intero.
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Stai attento: le unità imbarcate sono indifese (non avendo modificatori), e possiedono un raggio visione limitato e una Forza difensiva fissa in base alla tua era tecnologica.\nInoltre, le unità da tiro non possono attaccare, mentre quelle da mischia possiedono una penalità in Forza.
Idle Units = Unità non usate
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Se non vuoi spostare un'unità in questo turno, puoi saltarla cliccando di nuovo su 'Prossima unità'.\nSe non vuoi spostarla per qualche turno, ti basta farla entrare nella modalità 'Fortifica' o 'Riposa' - \n (le unità in queste modalità non sono cosiderate inutilizzate, perché compiono un'azione).\nSe non hai cediso ancora cosa dovrebbe fare un'unità, clicca su 'Attendi'. Le unità in tale modalità saranno di nuovo selezionate alla fine del ciclo 'Prossima unità', quando tutte le altre avranno avuto il loro ordine.\nSe vuoi disabilitare completamente la funzione 'Prossima unità', puoi andare su Menu e cliccare su Controlla unità inutilizzate.
Contact Me = Contattami
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Salve! Se sei giunto/a fin qui, forse avrai visto che il gioco è al momento incompleto.\nUnciv dovrebbe essere open-source e gratuito per sempre, quindi privo di pubblicità o altre siocchezze.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Ciò che mi motiva a continuare il progetto, oltre al fatto che è fantastico, è il supporto dai giocatori. Vi ringrazio tutti di cuore!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Ogni voto e recensione che mi date mi fa sempre sorridere =)\nPerciò contattatemi! Mandatemi un'email, una recensione, un fattoide Github o un piccione viaggiatore, e vediamo di rendere il gioco ancora più bello! (Informazioni contatti nel Play Store)
Pillaging = Saccheggio
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Le unità militari possono saccheggiare miglioramenti, distruggendoli e guarendo 25 punti ferita.\nLa casella è ancora sfruttabile, ma perderà i vantaggi del miglioramento (ovvero i bonus e le risorse)\nPer recuperarli servirà mandare dei lavoratori a ripare i miglioramenti, che impiega meno tempo a ricostruirli da zero.\nSaccheggiare alcuni miglioramenti comporterà anche un bottino in oro.
Experience = Esperienza
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Le unità che combattono ottengono esperienza, usabile per promozioni per quell'unità.\nLe unità da mischia ottengono più esperienza di quelle da tiro, e tutte ottengono più esperienza in attacco che in difesa.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Le unità possono ottenere fino a 30 XP contro i Barbari, e quindi due promozioni.\nDopo questo, i Barbari non le doneranno più esperienza.
Combat = Combattimento
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Le unità e Città possono essere sfiancate dalle battaglie, su cui hanno effetto numerosi fattori.\nOgni unità ha un valore base di Forza, migliorabile attraverso certe condizioni, promozioni e posizioni.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Le unità usano il valore 'Forza' come il valore base quando le unità da mischia attaccano o difendono.\nLe unità da tiro, invece, utilizzano il valore 'Forza da Tiro', o 'Forza a distanza'.
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Gli attacchi a distanza dipendono dal valore 'Distanza' dell'unità.\nMentre gli attacchi da mischia permettono al difensore di contrattaccare, non è così per quelli a distanza.
Research Agreements = Accordi di ricerca
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Negli Accordi di Ricerca, tu e un'altra civiltà ricercate insieme le vostre tecnologie\nFinito l'accordo, ricevete entrambi un bonus aggiuntivo di ⍾Science, che andrà verso una tecnologia non ancora ricercata
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = La quantità di Scienza che ricevi alla fine dipende da quella generata dalle città tue e dell'altra civiltà durante l'accordo. Più è alta, meglio è!
Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. = Nota che prima di investire in un Accordo di Ricerca, entrambi dovete firmare una Dichiarazione d'Amicizia, ricercare la tecnologia richiesta per l'Accordo, e possedere una quantità d'Oro sufficiente.
Defensive Pacts = Patti Difensivi
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Gli accordi difensivi consentono a te e a un'altra civiltà di proteggervi reciprocamente dagli aggressori.\nUna volta firmato l'accordo, verrai coinvolto nelle loro future guerre difensive, così come loro saranno coinvolti nelle tue. Dichiarare guerra contro qualsiasi Civiltà annullerà tutti i tuoi accordi difensivi, e dovrai rinnovare l'accordo per poter nuovamente usufruire del loro effetto.
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Sii prudente quando firmi accordi difensivi, perché potresti ritrovarti in guerre alle quali potresti non voler partecipare.
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = L'IA è molto attenta, e accetterà accordi di difesa solo con un'Influenza superiore a 80.
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Non tutti i giocatori in gioco contendono per la vittoria: esistono anche le Città-Stato.\nQuesti giocatori minori sono "civiltà" non giocabili che non conseguono alcuna condizione di vittoria, e piuttosto che commerciare, concedono bonus alle civiltà loro amiche.
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = I loro rapporti diplomatici sono invece determinati dall'Influenza, una barra che indica i rapporti che la Città-Stato ha con te.\nL'Influenza aumenta attaccando i loro nemici, liberando le loro città, e concedendole delle tantum in Oro, mentre diminuisce se attraversi i loro territori con un'Influenza al di sotto di 30.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = I rapporti possono salire al livello di Amici se il loro livello d'Influenza è minimo 30, e a quel punto la Città-Stato ti darà benefici e ti lascerà attraversare il suo territorio senza conseguenze.\nAl livello almeno 60, se possiedi la maggior influenza rispetto a tutte le altre civiltà, sarai considerato Alleato della Città-Stato, che non solo ti darà bonus ancor maggiori, ma anche l'accesso alle risorse Strategiche e di Lusso nelle loro terre.
Great People = Grandi Personaggi
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Alcuni edifici, oltre che gli specialisti nelle città, generano Grandi Personaggi ad ogni turno.\nVi sono vari tipi di Grandi Personaggi, ognuno dei quali accumula i suoi punti separatamente.\nNella Panoramica puoi vedere i punti per turno e i punti accumulati per i Grandi Personaggi.
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each city screen (see UI Tips article). = In alternativa, puoi visualizzare il resoconto dei Punti Grandi Personaggi in ogni schermata cittadina (vedi articolo consigli IU).
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Una volta accumulati abbastanza punti, nascerà un Grande Personaggio!\nOgni Grande Personaggio può costruire un rispettivo Grande Miglioramento che dona grandi rese a lungo andare, o venire immediatamente sacrificato per concedere un rispettivo bonus immediato.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = I Grandi Miglioramenti migliorano anche le risorse strategiche che si trovano sotto di loro, quindi non serve preoccuparti se una risorsa che scoprirai più tardi nel gioco sbucherà nello stesso punto del Grande Miglioramento.
Removing Terrain Features = Rimozione caratteristiche terrene
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Alcune caselle possiedono delle caratteristiche di terreno, come Foreste o Pianure allagate. Alcuni di questi strati, come le Giungle, le Paludi e le Foreste, possono essere rimossi dai Lavoratori.\nRimuovere queste caratteristiche non rimuove alcuna risorsa nella casella, ed è solitamente richiesto per aggiungere dei miglioramenti che le sfruttano.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Le Meraviglie Naturali, come il Monte Fuji, la Rocca di Gibilterra e la Grande barriera corallina, sono capolavori di madre natura e al contempo caratteristiche del territorio uniche e invalicabili, che possiedono qualità eccezionali che le rendono molto diverse dalla media dei territori.\nIl vantaggio è che ti forniscono grandi quantità di cultura, scienza, oro o produzione se sfruttate dalle tue città, motivo per cui potresti aver bisogno di introdurle nel tuo impero il prima possibile.
Keyboard = Tastiera
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se possiedi una tastiera, saranno disponibili alcuni tasti di scelta rapida. Per esempio, i comandi delle unità o le scelte dei miglioramenti sono mostrati direttamente nei tasti corrispondenti.
On the world screen the hotkeys are as follows: = Questi i tasti di scelta rapida sulla schermata mondiale:
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Spazio o 'N' - Prossima unità o turno\n'E' - Panoramica impero (ultima pagina visualizzata)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - Centra sulla capitale o apri la sua schermata cittadina
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Apri Civilopedia\nF2 - Panoramica Impero, Commercio\nF3 - Panoramica Impero, Unità\nF4 - Panoramica Impero, Diplomazia\nF5 - Politiche Sociali\nF6 - Tecnologie\nF7 - Panoramica Impero, Città\nF8 - Progressi Vittoria\nF9 - Panoramica Impero, Statistiche\nF10 - Panoramica Impero, Risorse\nF11 - Salvataggio rapido\nF12 - Caricamento rapido
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl-R - Visualizza/nascondi risorse caselle\nCtrl-Y - Visualizza/nascondi resa caselle\nCtrl-O - Opzioni di gioco\nCtrl-S - Salva partita\nCtrl-L - Carica partita\nCtrl-U - Visualizza/nascondi IU (Solo schermata Mondiale)
All of these can be reassigned. = Ah, e ogni tasto può essere riassegnato al suo posto.
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Qui è dove trascorri la maggior parte del tempo su Unciv. Vedi il mondo, controlli le tue unità, e accedi alle altre schermate.
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Il tasto menu - civilopedia, salva e carica, opzioni...
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Il giocatore/impero che gioca il turno. Cliccaci sopra per la panoramica diplomazia.
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Il tasto Tecnologia - mostra l'albero tecnologico che permette di visualizzare o ricercare tecnologie.
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Il tasto Politiche Sociali - mostra le politiche adottate e adottabili. Ricorda che puoi adottarne di nuove raccogliendo abbastanza punti cultura.
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Il tasto Diplomazia - mostra la gestione della diplomazia dove puoi parlare con le altre civiltà.
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Tasti Azione unità. Quando selezioni un'unità le sue azioni possibili appaiono qui.
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Il pannello informazioni unità/città si spiega da solo.
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Il nome (e l'icona) dell'unità o città selezionata, con eventuale salute attuale se ferita. Cliccando sul nome o sull'icona dell'unità aprirai la sua pagina civilopedia.
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: I tasti freccia permettono di saltare di unità precedente o successiva.
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Qui appaiono le promozioni per l'unità selezionata: cliccaci per visualizzare la schermata promozioni.
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = Questi sono i punti movimento, Forza ed Esperienza dell'unità, o la forza cittadina se hai selezionato la città.
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Questo tasto chiude il pannello informazioni dell'unità/città selezionata.
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Questo pannello appare quando ordini a un'unità di attaccare un nemico. In cima si trovano l'attaccante e la difesa con le forze base rispettive.
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack.
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Premi il tasto Attacca per scatenare l'inferno!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: La minimappa mostra una panoramica sul mondo, con il terreno, le città e la nebbia di guerra note. Cliccaci sopra per posizionarvi la mappa principale.
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Ai lati della minimappa sono visualizzati i tasti che mostrano o nascondono la resa, le risorse e i lavoratori delle caselle. Scompaiono se disattivi la minimappa.
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry.
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifiche, ovvero cos'è accaduta durante l'ultiam fase 'Prossimo turno'. Alcune sono cliccabili e mostrano un punto della mappa, e altre mostrano più punti ripetutamente.
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Il tasto Turno Successivo... a meno che non ci siano altre cose da fare, in tal caso cambierà in 'prossima unità', 'adotta politica', eccetera.
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Il tasto multigiocatore - Qui puoi controllare facilmente le tue partite multigiocatore attive.
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Il tasto panoramica porta all'apposita panoramica con le varie schede (il gioco ricorderà sempre l'ultima visualizzata), che contengono informazioni vitali sullo stato della tua civiltà nel mondo.
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: L'icona Cultura mostra la cultura accumulata e quella necessaria per la prossima politica sociale. Se il limite viene raggiunto apparirà un punto esclamativo per adottare una nuova politica: cliccandovici sopra è un altro modo per aprire il pannello di gestione politiche.
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Le risorse strategiche in tuo possesso si trovano qui col numero di quantità disponibili (meno la quantità usata). Cliccaci per aprire la panoramica risorse.
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Il numero di punti Felicità o Infelicità e il numero di punti necessari per un'Età dell'Oro (o i turni rimasti se già attiva) sono mostrati vicino al faccino. Cliccaci per accedere alla panoramica risorse, perché le risorse di lusso sono un modo per migliorare la felicità.
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: L'icona della Scienza mostra il numero di punti scienza prodotti al turno. Cliccaci per vedere l'albero tecnologico.
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Il numero di turni si traduce in anni del calendario. Cliccaci per vedere la panoramica vittoria.
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Il numero di monete d'oro nella tua tesoreria, e anche i tuoi introiti. Cliccaci per vedere la panoramica Statistiche.
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: La quantità di ☮Fede generata dai tuoi cittadini (OFF se la religione è disattivata). Cliccaci sopra per accedere alla panoramica religione.
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: Al centro di tutto questo c'è la mappa mondiale, dove la "X" segna un punto fuori dalla mappa. In genere le mappe su Unciv sono piatte (tranquillo, le tue navi non cadranno dai bordi), ma puoi anche mettere le mappe tonde.
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A proposito, questo è l'aspetto di un impero - sta nei colori nazionali della civiltà che possiede il territorio.
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E questo è il cerchio rosso che ha portato al pannello d'attacco sotto ⑬.
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Quello che non vedi è il messaggio che ti chiederà se desideri chiudere Unciv e tornare un po' al mondo reale. Lo puoi far comparire tramite il tasto indietro su cellulare o tablet, o il tasto Esc sulle versioni desktop.
When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. = Nelle prime fasi di gioco, potresti avere molte unità ma poco da fare. Per aiutarti, abbiamo implementato l'AutoPlay (gioco automatico), che ti permette di usare l'IA per fare parte o tutto il turno al posto tuo.
To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". = Per abilitare l'AutoPlay, vai alle Opzioni, apri la sezione AutoPlay e clicca su "Mostra pulsante AutoPlay".
Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. = Cliccare sul pulsante AutoPlay apre un menu a scomparsa dove sceglierai un AutoPlay per parte o per tutto il tuo turno.
Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. = Cliccare su Avvia AutoPlay nel menu a scomparsa o tenere premuto il tasto AutoPlay inizia la sessione AutoPlay a più turni, durante la quale i prossimi turni si giocheranno come se tu fossi un computer.
To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. = Per cancellare l'AutoPlay a più turni, puoi premere il tasto AutoPlay o il tasto Prossimo turno, o aprire il menu opzioni.
Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. = L'AutoPlay a più turni non è consigliato per gli alti livelli di difficoltà, in quanto la tua IA va bene solo con gli avversari senza modificatori.
Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. = L'AutoPlay a più turni non è ancora supportato per il multiplayer.
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Una volta costruito un santuario, la tua civiltà comincerà a generare Fede☮.
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Una volta generata abbastanza Fede☮, potrai fondare un Pantheon.
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = Un pantheon concede un piccolo bonus per la tua civiltà, bonus che si applica a tutte le città che lo possiedono come religione di maggioranza.
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Ogni civiltà può scegliere una singola credenza di pantheon, e ogni Pantheon può essere scelto solo una volta.
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Generare altra Fede ti permetterà di fondare una Religione.
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Col tempo, possiederai abbastanza Fede☮ perché un Grande Profeta nasca in una delle tue città.
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Questo Grande Profeta può essere usato per molte cose: costruire un Luogo Sacro, fondare una nuova Religione o diffondere quella che già adotti.
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Quando fondi una religione, puoi scegliere altre due credenze; quella del fondatore si applicherà solo a te, mentre quella dei seguaci si applicherà a tutte le città che seguono la tua religione.
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Inoltre, la città dove hai usato il tuo Grande Profeta diventerà la Città Santa della tua Religione.
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Una volta fondata una religione, nasceranno ogni tanto dei Grandi Profeti, ma la quantità di Fede☮ necessaria per la loro generazione aumenterà di volta in volta.
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Puoi usare uno di questi Grandi Profeti per potenziare la tua Religione.
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Questo ti permetterà di scegliere una credenza dei seguaci aggiuntiva, oltre che una credenza di potenziamento che si applica solo a te.
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Fonda una religione più in fretta che puoi, perché solo la metà dei giocatori totali in una partita possono farlo!
Beliefs = Credenze
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Ci sono quattro tipi di credenze: Pantheon, Fondatore, Seguaci e Potenziamento.
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Le credenze Pantheon e Seguaci si applicano a ogni città che segue la tua Religione, mentre quelle del Fondatore e Potenziamento si applicano soltanto al suo fondatore.
Religion inside cities = Religione nelle città
When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Quando fondi una città, non seguirà immediatamente la tua religione.
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = La religione che la città seguie dipende dalla pressione totale di ogni religione ivi presente nella partita in corso.
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = I seguaci sono allocati nelle stesse proporzioni di tali pressioni, e come si può vedere nella schermata cittadina.
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Puoi controllare i seguaci e la pressione religiosa nelle città anche straniere selezionaldole.
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = In entrambi i casi, basta un tocco o un clic sull'icona di una religione per vederne i dettagli dei suoi effetti.
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = In base a questo, puoi capire quale religione sarà priva di importanza nella città e quale invece sarà la prossima a essere adottata dai suoi abitanti.
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = La Religione seguita dalla maggioranza della popolazione sarà quella ufficiale nella città, e solo allora essa riceverà gli effetti delle sue credenze dei Seguaci e del Pantheon.
Spreading Religion = Diffondere la religione
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = La diffusione della religione avviene naturalmente, ma la si può accelerare usando Missionari e Grandi Profeti.
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = È possibile spendere Fede per acquistare Missionari e Grandi Profeti dalle città che seguono una religione.
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = I Missionari seguono però sempre la religione adottata dalla città, quindi stai attento: se un'altra civiltà ha convertito una delle tue città alla sua religione, i missionari ivi acquistati seguiranno la sua religione e non la tua.
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = I Grandi Profeti che tu acquisti manterranno invece sempre la tua religione, anche se acquistati in città che seguono altre religioni, ma i Grandi Profeti catturati mantengono la loro religione originale.
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Sia i Grandi Profeti che i Missionari possono diffondere la religione alle città quando si trovano nei loro confini, anche le città di altre civiltà.
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Possono persino entrare nelle caselle delle civiltà con cui NON hai stratto un accordo di libero passaggio.
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Stai però attento: i missionari perderanno 250 punti di Forza religiosa ad ogni turno che finiscono in terra straniera.
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Questo diminuisce la loro efficacia nel diffondere la religione, e quando la forza religiosa si esaurisce, il missionario viene eliminato dal gioco.
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Se e quando diffonderai la tua religione, la forza religiosa dell'unità si aggiungerà alla pressione per tale religione.
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Anche le città, pur passivamente, aggiungono pressione della loro religione di maggioranza alle città vicine.
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Ogni città aggiunge +6 punti pressione al turno per tutte le città entro 10 caselle, anche se la quantità esatta dipende dalla velocità di gioco.
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Puoi vedere tale pressione anche nella schermata cittadina, il che ti da un'idea di come le religione nelle tue città si evolveranno se te ne stai a guardare.
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Le Città Sante aggiungono a loro stesse +30 punti pressione della religione in esse fondate, rendendole molto difficili da convertire.
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Infine, prima di fondare una religione, le nuove città che avrai fondato inizieranno con 200 pressione dal tuo pantheon.
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = In tal modo, tutte le tue città inizieranno a seguire il tuo pantheon finché non hai ancora fondato una religione.
Inquisitors = Inquisitori
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = L'Inquisitore è l'ultima unità religiosa, e consistono nel rimuovere altre religioni.
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Possono infatti rimuovere ogni religione diversa dalla tua da qualsiasi tua città, e con essa ogni pressione.
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = I Grandi Profeti condividono questa abilità, e rimuovono ogni altra religione nella città quando diffondono la loro religione.
Often this results in the city immediately converting to their religion = Spesso, ne consegue che la città si converte immediatamente alla tua religione.
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Inoltre, quando un Inquisitore si trova all'interno o direttamente nei pressi di un centro cittadino, le unità di altre religioni non possono diffondervi la loro fede, anche sela diffusione naturale non la si può mai arrestare.
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = L'abilità unica dei Maya, 'Il Conto Lungo', ha un effetto collaterale:
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Quando attivato, l'anno occidentale diventerà un calendario tradizionale maya.
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = I Maya misuravano il tempo in giorni da quello che chiameremmo l'11 agosto 3114 a.C. Un giorno si chiama K'in, 20 giorni un Winal, 18 Winal un Tun, 20 Tun un K'atun, 20 K'atun un B'ak'tun, 20 B'ak'tun un Piktun e via discorrendo.
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv visualizza solo ය B'ak'tun, ඹ K'atun e ම Tun (da sinistra a destra) in quanto sufficienti per approssimare gli anni del calendario gregoriano. Se vuoi puoi provare a decifrare i numeri maya: non dovrebbe essere difficile.
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Di tanto in tanto, le tue città esigeranno diverse risorse di lusso per soddisfare i loro bisogni personali.
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Se riesci a ottenere la risorsa di lusso richesta tramite il commercio, l'espansione o la conquista, la città celebrerà la festa Viva il Re per 20 turni.
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durante tale celebrazione, la città crescerà il 25% più in fretta.
This means exploration and trade is important to grow your cities! = Questo rende l'esplorazione e il commercio molto importanti per la crescita delle città.
Air Combat and Interception = Combattimento aereo e Intercettazioni
Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. = Il combattimento aereo è un po' diverso da quelli terrestre e anfibio. Il danno rimane inflitto usando le stesse equazioni in base alle Forze relative delle unità attaccante e difensore.
However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. = Prima di ciò, tuttavia, c'è una fase aggiuntiva chiamata Intercettazione. Se vi è almeno un'unità nel raggio d'intercettazione che copre la casella bersaglio, essa tenterà di intercettare l'unità aerea in attacco. Se vi sono più unità in grado di farlo, lo farà quella dalle probabilità maggiori.
Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. = IN generale le unità terrestri e anfibie possiedono un raggio d'intercettazioni di 2 caselle, mentre quelle aeree hanno un raggio uguale a quello d'attacco.
Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. = Le unità terrestri e navali richiedono solo Attacchi, e non punti movimento, per intercettare. Quelle aeree non devono aver computo uno spostamento o un attacco nel turno precedente.
The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. = L'unità che intercetta tira a sorte per vedere se va a segno. A prescindere dall'esito consumerà una mossa d'attacco, e quasi tutte le unità (senza Promozioni) possono attaccare solo una volta al turno. Non costa alcun punto Movimento, ma le unità aeree che restano senza Punti Movimento non possono incapaci di intercettare.
If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. = Se un'unità riesce a intercettare, infligge danni secondo il calcolo della Forza di Combattimento dell'unità aerea in attacco, potenzialmente con qualche bonus Forza che si applica all'intercettazione, e non riceve danni dall'unità aerea.
After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. = Finita l'intercettazione, l'unità area attaccante e il difensore combattono come di consueto, con danni inflitti a entrambe le parti.
To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. = Per aiutarti con le Intercettazioni, vedi Perlustrazione
Air Sweeps = Perlustrazione
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = I caccia possono eseguire una Perlustrazione su una casella per scovare potenziali intercettatori aereii, marittimi o terrestri che possono raggiungere quella casella.
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Pur valendo come attacco, quest'azione permette di scovare intercettatori nemici per proteggere le altre tue unità aeree, soprattutto i bombardieri.
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = La tua unità attirerà sempre un'intercettazione nel caso raggiunga la casella bersaglio, ma c'è sempre la possibilità di agire indisturbata.
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Se l'intercettatore è un'unità non aerea (es. terrestre o marittima), né l'unità perlustratrice né l'intercettatore subiranno danni.
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Se l'intercettatore è un'unità aerea, le due unità si danneggeranno l'un l'altra in un corpo a corpo senza bonus intercettazione, e solo il Perlustratore attaccante ottiene un bonus forza di Perlustrazione.
City Tile Blockade = Blocco casella cittadina
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Una delle tue caselle è bloccata da un nemico. Quando un'unità nemica si trova su una casella in tuo possesso, la casella perderà la produzione e lo sfruttamento delle risorse per quel turno, e la città dovrà spostare automaticamente l'abitante che la stava sfruttando in un'altra casella libera.
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = Le unità terrestri nemiche bloccano le caselle su cui si ergono; di riflesso, le unità navali nemiche bloccano la produzione delle caselle acquatiche adiacenti. Per proteggere le tue caselle da un blocco, poni delle unità militari amiche su di esse e preparati a respingere gli invasori.
City Blockade = Blocco navale cittadino
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Una delle tue città si trova sotto blocco navale! Quando tutte le caselle acquatiche di una città costiera sono bloccate, la città perde i collegamenti portuali a tutte le città, compresa la capitale. Proteggi le tue coste posizionando delle unità navali amiche utili per respingere gli invasori.
Spies! = Spionaggio
The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. = Quando una civiltà qualsiasi raggiunge l'epoca Rinascimentale, ogni nazione riceve una spia. Tale processo si ripete per ogni volta che una civiltà raggiunge l'epoca successiva (ovvero, ogni volta che una civiltà raggiunge un'epoca successiva tutte le civiltà ottengono una spia aggiuntiva).
Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. = Puoi mandare spie nelle città straniere per rubare tecnologie, nelle città-stato per dirottare elezioni o avviare colpi di stato, e nelle tue stesse città per operare una rete di controspionaggio.
Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. = Ogni città può ospitare una sola spia. Le spie non attive in nessuna città si trovano nel tuo rifugio segreto.
Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. = Le spie nascoste nelle civiltà maggiori proveranno a rubare una tecnologia alla velocità pari alla produzione di Scienza nella città. Se ci riesce, la spia salirà di livello, mentre se fallisce a salire di livello sarà la spia che difende la città se è presente.
Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. = Le spie presenti nelle città-stato proveranno a dirottare le elezioni per ottenere influenza per la civiltà padrona e ridurre quella degli altri giocatori. Può capitare che ci sia una competizione tra chi riesce a dirottare le elezioni di una stessa città-stato.
A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. = Le spie che dirottano un'elezione possono anche avviare un colpo di stato, la cui probabilità di riuscita dipende dall'influenza dell'alleato attuale della città-stato, dal livello della tua spia e da quello che la difende (se c'è). Se il colpo di stato riesce, la città-stato diventa tua alleata e l'influenza delle altre civiltà nei suoi confronti cala. Se invece la spia fallisce, perderà la vita, e la spia che difendeva la città-stato (se c'è) salirà di livello.
Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = Le spie presenti nelle tue città opereranno un controspionaggio, atto a ridurre le possibilità che le spie nemiche ti rubino delle tecnologie.
Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = Quanto più una spia è abile, migliori sono le probabilità di successo. Il massimo livello di una spia è di 3. Se una spia muore, tornerà in vita dopo alcuni turni al livello 1.
Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = Edifici come la stazione di polizia ridurranno le probabilità che le spie ti rubino delle tecnologie.
Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = Lo spionaggio è disponibile col ruleset Gods and Kings. Per abilitarlo in una nuova partita clicca su Impostazioni Avanzate e poi su Abilita spionaggio.
Keyboard Bindings = Associazioni tastiera
Limitations = Limiti
This is a work in progress. = Questi sono lavori in corso
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Per motivi tecnici, funzionano solo i tasti diretti o le combinazioni Ctrl-lettera.
Using the Keys page = Uso della pagina Tasti
Each binding has a button with an image looking like this: = Ogni legame ha un tasto con un'immagine che assomiglia a questo:
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Scorrendo il mouse sul tasto, puoi premere un tasto qualsiasi direttamente per assegnarlo.
Double-click the image to reset the binding to default. = Fai doppio clic sull'immagine per resettare il legame a default.
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Le associazioni mappate ai tasti default sono visualizzate in grigio, quelle modificate da te in bianco.
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Le associazioni in conflitto sono segnate in rosso. I conflitti possono esistere tra varie categorie, come Schermata Mondiale e Azioni unità. Nota che al momento il gioco permette di salvare associazioni in conflitto, ma con risultati inaspettati.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Per discutere sulle associazioni tastiera mencanti, visita il link Github che ti porterà alla discussione (Issue).
Welcome to the Civilopedia! = Benvenuto/a alla Civilopedia!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Qui puoi trovare informazioni sul gioco, tra cui le regole, la composizione del mondo e l'aiuto in generale.
How to find information = Come trovare informazioni
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Scegli una caterogia scorrendo tra i tasti in cima alla schermata. Quando hai finito con la Civilopedia, clicca sul tasto Esci per tornare alla schermata precedente.
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Ogni categoria possiede una lista di voci a sinistra dello schermo poste in ordine alfabetico (con qualche eccezione). Clicca sulla voce e vedrai sul pannello centrale quello che ti serve a riguardo.
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Le linee scritte possono aprire altre pagine Civilopedia, spesso segnate da simboli a catena come questo. Puoi cliccare qualsiasi punto della linea per seguire il collegamento.
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = La categoria attuale è speciale: qui si trovano tutti gli articoli sui concetti generali di gioco, chiamati Tutorial, e puoi sempre riattivarli o rileggerli qui.
What information can I find = Quali informazioni possono trovare?
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = I dati mostrati si applicano per tutte le partite passate, presenti e future, non solo per quella in corso, come per esempio i bonus della civiltà che stai guidando o i modificatori di difficoltà.
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Questi dati riflettono invece il modo in cui dovrai giocare. La combinazione tra regolamento di base le mod di estensione definiscono le regole di gioco, gli oggetti esistenti e il modo in cui interagiscono, il che si rispecchia anche nella Civilopedia.
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Se hai aperto la Civilopedia dal menu principale, il regolamento sarà quello dell'ultima partita che hai cominciato.
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Le lettere possono selezionare categorie, e nel caso una lettera ne contenga più di una, puoi premerla ripetutamente per ciclare tra di esse.
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Anche le freccette direzionali sulla tastiera permettono la navigazione: sinistra/destra per le categorie, sù/giù per le voci.
# Requires translation!
Differences from Civilization V =
# Requires translation!
Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept =
# Requires translation!
Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. =
# Requires translation!
Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents =
# Requires translation!
Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. =
# Requires translation!
Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. =
# Requires translation!
Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. =
# Requires translation!
Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. =
# Requires translation!
Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. =
# Requires translation!
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
# Requires translation!
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =