# Language settings # Equivalent of a space in your language # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " " " = "" # If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. StartWithCapitalLetter = false # Fastlane # These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked. # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt # Requires translation! Fastlane_short_description = # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt # Requires translation! Fastlane_full_description = # Starting from here normal translations start, as described in # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ # General Delete = 删除 # Base ruleset names Civ V - Vanilla = 文明5 - 无DLC Civ V - Gods & Kings = 文明5 - 众神与国王 # Tutorial tasks Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = 移动一个单位!\n点击一个单位 > 点击目的地 > 点击弹出的箭头图标确认移动 Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = 建立城市!\n选择移民(旗帜图标) > 点击 “建立城市”(左下角) Enter the city screen!\nClick the city button twice = 进入城市界面!\n点击城市按钮两次 Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = 研究科技!\n点击科技按钮(左上方浅绿色图标) > \n选择一个科技 > 点击 “研究”(右下角) Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = 建造 / 组建项目!\n进入城市界面 > 点击一个单位 / 建筑(左侧列表) > \n 点击 “加入队列” 按钮 Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 跳过回合!\n连续点击 “下个闲置单位” 按钮跳过所有闲置单位 > 点击 “下一回合” Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 重新调整工作地块!\n进入城市界面 > 点击已分配市民的地块取消分配 > \n 点击未被分配市民的地块分配市民 Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 认识其他文明!\n探索地图直到你遇见另一个文明! Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 打开设置选项!\n点击菜单按钮(左上角) > 点击 “选项” Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 建造地块设施!\n建造一个工人 > 移动工人至平原或草原地块 > \n 点击 “建造设施” 按钮(左下角) > 选择 “农场” > \n 不向工人下达其他指令直至建造完成 Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 建立贸易路线!\n建造道路连接你的首都和其他城市\n或将工人设置为 “自动工作”,其将自动完成连接 Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 占领城市!\n攻击敌方城市使其耐久降为 1 > \n使用近战单位占领城市 Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 移动空军单位!\n选择一个空军单位 > 选取移动范围内的其他城市 > \n将单位移至该城市 See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 查看当前文明详细信息!\n点击概览按钮(右上角) >\n点击 “统计” # Crash screen An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Unciv中发生了不可恢复的错误: If this keeps happening, you can try disabling mods. = 如果这种情况持续发生,您可以尝试禁用MOD。 You can also report this on the issue tracker. = 您也可以在问题跟踪器上报告这一点。 Copy = 复制 Error report copied. = 复制错误报告。 Open Issue Tracker = 打开问题跟踪器 Please copy the error report first. = 请先复制错误报告。 Close Unciv = 关闭Unciv # Buildings Unsellable = 非卖品 Not displayed as an available construction unless [building] is built = 除非[building]已建成,否则不显示为可用建筑物 Not displayed as an available construction without [resource] = 在没有[resource]资源时不显示为可用建筑物 Cannot be hurried = 无法加速建造 Choose a free great person = 选择 1 个免费的伟人 Get [unitName] = 获得[unitName] Hydro Plant = 水电站 [buildingName] obsoleted = [buildingName]已过时 # Diplomacy,Trade,Nations Requires [buildingName] to be built in the city = 需要城市建有[buildingName] Requires [buildingName] to be built in all cities = 需要所有城市建有[buildingName] Provides a free [buildingName] in the city = 城市获得一座免费的建筑:[buildingName] Requires worked [resource] near city = 需要城市附近有已开发的资源:[resource] Requires at least one of the following resources worked near the city: = 要求在城市附近至少有以下资源可用: Wonder is being built elsewhere = 其他城市正在建造该奇观 National Wonder is being built elsewhere = 国家奇观正在其他地方建造 Requires a [buildingName] in all cities = 需要所有城市建有[buildingName] [buildingName] required: = [buildingName]需要: Requires a [buildingName] in this city = 需要城市建有[buildingName] Cannot be built with [buildingName] = 不能在[buildingName]上建造 Consumes [amount] [resource] = 需要 [amount] 单位[resource] Need [amount] more [resource] = 还需[amount][resource] [amount] available = 剩余[amount]单位 Required tech: [requiredTech] = 需要科技:[requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = 需要[PolicyOrNationalWonder] Cannot be purchased = 无法通过购买获得 Can only be purchased = 仅可购买 See also = 也见 Requires at least one of the following: = 至少需要以下一项: Requires all of the following: = 需要以下所有: Leads to [techName] = 引向[techName] Leads to: = 引至: Current construction = 当前项目 Construction queue = 等待中的项目 Pick a construction = 请选择一个单位 / 建筑 Queue empty = 队列为空 Add to queue = 加入队列 Remove from queue = 移出队列 Show stats drilldown = 显示城市详细信息 Show construction queue = 显示项目队列 Cancel = 取消 Diplomacy = 外交 War = 战争 Peace = 和平 Research Agreement = 科研协定 Declare war = 宣战 Declare war on [civName]? = 向[civName]宣战吗? Go to on map = 前往城邦/首都 Let's begin! = 开始征服世界! [civName] has declared war on us! = [civName]已经对我们宣战! [leaderName] of [nation] = [nation]的[leaderName] You'll pay for this! = 你会为此付出代价的! Negotiate Peace = 议和 Peace with [civName]? = 与[civName]议和吗? Very well. = 很好。 Farewell. = 再见。 Sounds good! = 听起来还不错。(同意) Not this time. = 这次不行,我只和有诚意的人交易。(拒绝) Excellent! = 真是荣幸之至!互相尊重、平等互利是建立友好关系的第一步。 How about something else... = 谈判桌上的尔虞我诈才是我的兴趣所在。(进行协商) A pleasure to meet you. = 很高兴见到你。 Our relationship = 我们的关系 We have encountered the City-State of [name]! = 我们遇到了城邦[name]! Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 宣布相互友善([numberOfTurns] 回合) May our nations forever remain united! = 我们两个文明将永远肝胆相照、休戚与共地站在一起! Indeed! = 这是无比正确的命运抉择! Denounce [civName]? = 确认谴责[civName]? Denounce ([numberOfTurns] turns) = 谴责([numberOfTurns] 回合) We will remember this. = 这种侮辱我们绝不会忘记。请好自为之! [civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]向[targetCivName]宣战! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]和[targetCivName]签署了和平条约! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]和[targetCivName]签署了友谊宣言! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]谴责了[targetCivName]! Do you want to break your promise to [leaderName]? = 你想违背你对[leaderName]的承诺吗? Break promise = 违背承诺 We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = 我们答应过不在他们附近建造城市(剩下 [count] 回合) They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = 他们答应过不在我们附近建造城市(剩下 [count] 回合) [civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName]对您向受他们保护的[cityState]索要贡品感到不安! [civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName]对您向受他们保护的[cityState]宣战感到不安! [civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName]对您消灭受他们保护的[cityState]感到愤怒! [civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName]消灭了受到您保护的[cityState]! Unforgivable = 仇深似海 Afraid = 担惊受怕 Enemy = 宿命之敌 Competitor = 瑜亮之争 Neutral = 持中致和 Favorable = 惺惺相惜 Friend = 秦晋之好 Ally = 歃血为盟 [questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName](+[influenceAmount] 影响力) [remainingTurns] turns remaining = 剩余 [remainingTurns] 回合 Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = 当前领袖是有[amount][stat]的[civInfo]。 Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = 当前领袖是有[amount]科研的[civInfo]。 ## Diplomatic modifiers You declared war on us! = 不知死活的蠢货!你竟敢向我们宣战! Your warmongering ways are unacceptable to us. = 你的穷兵黩武行径是我们无法容忍的! You have captured our cities! = 多行不义必自毙!你竟敢占领我们的城市! We applaud your liberation of our conquered cities! = 你解放我们被占领城市的行为让我们欢呼雀跃! We applaud your liberation of conquered cities! = 你解放被占领城市的行为让我们欢呼雀跃! Years of peace have strengthened our relations. = 多年的和平时光让我们更加珍视彼此的关系。 Our mutual military struggle brings us closer together. = 并肩对抗共同敌人的战斗拉近了彼此的距离。 We have signed a public declaration of friendship = 我们签署了一份公开的友谊宣言! You have declared friendship with our enemies! = 你竟敢对我们的敌人表示友好! You have declared friendship with our allies = 你对我们的盟友表示了友好! Our open borders have brought us closer together. = 开放边境协定促进了彼此的了解,让我们的人民心心相通! Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 你所谓的 “友谊” 一文不值。 You have publicly denounced us! = 批判的武器不能代替武器的批判,你对我们的谴责是懦夫行为。 You have denounced our allies = 对我们盟友的谴责也是对我们的冒犯,请好自为之! You have denounced our enemies = 敌人的敌人就是朋友,你对我们敌人的谴责是维护公正的仗义执言。 You betrayed your promise to not settle cities near us = 你违背了不在我们附近建城的承诺,请好自为之。 You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 感谢你履行了不在我们附近建城的承诺。 You refused to stop settling cities near us = 你拒绝停止在我们附近建城的决定是愚蠢的,好自为之! Your arrogant demands are in bad taste = 你的傲慢要求不合情理。 Your use of nuclear weapons is disgusting! = 你使用核武器的行为是令人发指的! You have stolen our lands! = 你窃取了我们的土地! You gave us units! = 你给予我们了单位! You destroyed City-States that were under our protection! = 你竟敢消灭受我们保护的城邦! You attacked City-States that were under our protection! = 你竟敢攻击受我们保护的城邦! You demanded tribute from City-States that were under our protection! = 你竟敢向受我们保护的城邦索要贡品! You sided with a City-State over us = 你支持一个城邦而不是我们 You returned captured units to us = 你把我们被俘获的单位归还给了我们 Demands = 要求 Please don't settle new cities near us. = 请不要在我们附近建立新的城市。 Very well, we shall look for new lands to settle. = 好的,我们将会寻找新的建城位置。 We shall do as we please. = 我们只会遵从自己的意志,这里不需要弱者叽叽喳喳。 We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 尽管你答应了,我们还是注意到你在我们边境附近建立了新城市。如果发生任何....都将是你咎由自取的! I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = 我被告知,我的军队已经拿走来自[civName]的贡品,一个受你保护的城邦。\n我向你保证,这完全是无意的,我希望这不会导致不好的影响。 We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = 我们最近要求[civName]进贡,他们同意了。\n你答应过保护他们免受这种事情,但我们都知道你不能证实它。 It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = 我注意到我可能攻击了[civName],一个受你保护的城邦。\n虽然我的目标并不是与你的帝国发生冲突,但这被认为是必要的行动。 I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = 我想你可能想知道我已经入侵了你们的一个州。\n[civName]的土地将成为我自己国家的一个很好的补充。 Return [unitName] to [civName]? = 将[unitName]归还给[civName]吗? The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = 我们解放的[unitName]最初属于[civName]。如果我们把它还给他们,他们会很感激的。 Enter the amount of gold = 输入金钱的数量 # City-States Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 当影响力不低于 30 时提供 [amountOfCulture] 文化 Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 当影响力不低于 30 时为首都提供 3 食物,并为其他城市提供 1 食物 Provides 3 happiness at 30 Influence = 当影响力不低于 30 时提供 3 快乐 Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 当影响力不低于 30 时每 20 回合提供陆军单位 Give a Gift = 送礼 Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = 赠予 [giftAmount] 金钱(+[influenceAmount] 影响力) Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = 将在 [turnsToRelationshipChange] 回合后失去对该城邦的影响 Protected by = 受到以下文明保护: Revoke Protection = 撤销保护 Revoke protection for [cityStateName]? = 撤销对[cityStateName]的保护 Pledge to protect = 承诺保护 Declare Protection of [cityStateName]? = 声明保护[cityStateName]吗? Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = 建造[improvementName]以开发[resourceName](200金钱) Gift Improvement = 赠送改进设施 [civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = 一旦[techName]被研究,[civName]就能够提供[unitName]。 Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = 外交联姻([amount]金钱) We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = 我们已经与[civName]的统治家族结婚,并将他们置于我们的控制之下。 [civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName]已与[civName2]的统治家族结婚,将他们置于自己的控制之下。 You have broken your Pledge to Protect [civName]! = 你违背了保护[civName]的承诺! City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = 城邦对你的侵略越来越警惕。你对[civName]的影响力减少了[amount]。 [cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState]正受到[civName]的攻击,并希望所有主要文明通过向他们赠送军事单位来帮助他们。 [cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = [cityState]正被蛮族入侵!摧毁他们附近的蛮族营地以获得影响力。 [cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState]感谢你摧毁了一个威胁他们的野蛮营地! [cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState]正受到[civName]的攻击!杀死[amount]个攻击者的军事单位,他们将非常感激。 [cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState]非常感谢您在对[civName]的战争中提供的帮助! [cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState]不再需要您对[civName]的帮助。 War against [civName] = 对[civName]的战争 We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = 我们需要你帮助我们防御[civName]。杀死他们的[amount]个军事单位会减缓他们的进攻。 Currently you have killed [amount] of their military units. = 目前您已经杀死了[amount]他们的军事单位。 You need to find them first! = 您需要先找到他们! Cultured = 文化型 Maritime = 航海型 Mercantile = 商业型 Religious = 宗教型 Militaristic = 军事型 Type = 类型 Friendly = 友善 Hostile = 敌视 Irrational = 无理 Personality = 个性 Influence = 影响力 Ally: [civilization] with [amount] Influence = 当前同盟:[civilization] 影响力:[amount] Reach 30 for friendship. = 影响力到达 30 以建立友谊 Reach highest influence above 60 for alliance. = 影响力 ≥60 且高于其他文明以成为友邦同盟 When Friends: = 当为朋友时: When Allies: = 当为盟友时: The unique luxury is one of: = 独有的奢侈资源是以下之一: Demand Tribute = 索要贡品 Tribute Willingness = 贡品意愿 At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = 索取金钱需要总和达到0,索取工人需要总和达到30且拥有4级城市 Take [amount] gold (-15 Influence) = 索取[amount]金钱(-15影响力) Take worker (-50 Influence) = 索取工人(-50影响力) [civName] is afraid of your military power! = [civName]害怕你的军事力量! Major Civ = 主要文明 No Cities = 无城市 Base value = 基准值 Has Ally = 拥有盟友 Has Protector = 拥有保护者 Demanding a Worker = 索要工人 Demanding a Worker from small City-State = 索要小型城邦的工人 Very recently paid tribute = 最近朝贡 Recently paid tribute = 以前朝贡 Influence below -30 = 影响力低于-30 Military Rank = 军事排名 Military near City-State = 城邦附近的军队 Sum: = 总和: # Trades Trade = 贸易 Offer trade = 提供贸易 Retract offer = 撤回报价 What do you have in mind? = 你有什么想法? Our items = 我们的贸易项目 Our trade offer = 我们的贸易提供 [otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]的贸易提供 [otherCiv]'s items = [otherCiv]的贸易项目 +[amount] untradable copy = +[amount]不可贸易的复制品 +[amount] untradable copies = +[amount]不可贸易的复制品 Pleasure doing business with you! = 很高兴和您做生意! I think not. = 我认为不可行。 That is acceptable. = 这是可以接受的。 Accept = 同意 Keep going = 继续... There's nothing on the table = 未选择任何交易 Peace Treaty = 和平条约 Agreements = 协定 Open Borders = 开放边境 Gold per turn = 金钱 / 回合 Cities = 城市 Technologies = 科技 Declarations of war = 宣战 Introduction to [nation] = 介绍认识[nation] Declare war on [nation] = 宣战[nation] Luxury resources = 奢侈资源 Strategic resources = 战略资源 Owned by you: [amountOwned] = 您所拥有:[amountOwned] Non-existent city = 不存在的城市 # Nation picker [resourceName] not required = 无需战略资源:[resourceName] Lost ability = 失去词条 National ability = 民族特性 [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue]相对[secondValue] # New game screen Uniques = 独有 Promotions = 晋升 Load copied data = 读取剪贴板中的游戏数据 Reset to defaults = 重置为默认 Are you sure you want to reset all game options to defaults? = 你确定要重置所有游戏选项为默认吗? Start game! = 开始游戏! Map Options = 地图设置 Game Options = 游戏设置 Civilizations = 文明 Map Type = 地图创建方式 Map file = 地图文件 Max Turns = 最大回合 Could not load map! = 无法加载地图! Generated = 根据设置生成 Existing = 从文件载入 Custom = 自定义 Map Generation Type = 生成地图类型 Default = 预设 Pangaea = 盘古大陆 Perlin = 随机(柏林噪声算法) Continents = 大洲 Four Corners = 四岛 Archipelago = 群岛 Inner Sea = 内海 Number of City-States = 城邦数量 One City Challenge = 单城市挑战 No Barbarians = 无蛮族 Disable starting bias = 禁用起始地形 Raging Barbarians = 狂暴蛮族 No Ancient Ruins = 无远古遗迹 No Natural Wonders = 无自然奇观 Allow anyone to spectate = 允许所有人观战 Victory Conditions = 胜利方式 Scientific = 科技 Domination = 征服 Cultural = 文化 Diplomatic = 外交 Time = 时间 # Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens. # Should be a single character, or at least visually square. ? = ? Map Shape = 地图形状 Hexagonal = 六边形 Rectangular = 四边形 Height = 高度 Width = 宽度 Radius = 半径 Enable Espionage = 启用间谍 Resource Setting = 资源设置 Sparse = 稀疏的 Abundant = 大量的 Strategic Balance = 战略平衡 Legendary Start = 传说开场 Advanced Settings = 高级设置 RNG Seed = 随机种子 Map Elevation = 地图海拔 Temperature extremeness = 气温上限 Resource richness = 资源丰富度 Vegetation richness = 植被密度 Rare features richness = 稀有地貌丰富度 Max Coast extension = 最大海岸线延伸 Biome areas extension = 生物群系区域延伸 Water level = 海平面高度 Online Multiplayer = 在线多人游戏 You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = 您正在使用一个基于免费账号的Dropbox多人游戏服务器!由于使用者甚多,所以不可避免的会出现不时无法使用的问题。我们建议您阅读下面的帮助文件来创建自己的私人服务器! Open Documentation = 打开帮助文件(全英语警告) Don't show again = 不再显示 World Size = 世界大小 Tiny = 极小 Small = 小 Medium = 中 Large = 大 Huge = 巨大 World wrap requires a minimum width of 32 tiles = 环形世界需要至少 32 地块的宽度 The provided map dimensions were too small = 提供的地图尺寸太小 The provided map dimensions were too big = 提供的地图尺寸太大 The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = 提供的地图尺寸的宽高比不被允许 Difficulty = 难度 AI = 电脑 Remove = 删除 Random = 随机 Human = 玩家 Hotseat = 面对面模式 User ID = 玩家标识(ID) Click to copy = 点击复制 Game Speed = 游戏速度 Quick = 快速 Standard = 标准 Epic = 史诗 Marathon = 马拉松 Starting Era = 起始时代 It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 无法根据您的设置创建地图! Maybe you put too many players into too small a map? = 可能您在过小的地图上放置了过多玩家? No human players selected! = 未选择玩家! Invalid Player ID! = 玩家ID无效! No victory conditions were selected! = 未选择胜利方式! Mods: = 模组: Extension mods: = 扩展模组: Base ruleset: = 基本规则集: The mod you selected is incorrectly defined! = 您选择的模组定义不正确! The mod combination you selected is incorrectly defined! = 您选择的模组组合定义不正确! The mod combination you selected has problems. = 您选择的模组组合存在问题。 You can play it, but don't expect everything to work! = 您可以游玩,但不要指望一切都能正常运行! This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = 先前选择的扩展模组与当前基本规则集不兼容,已禁用。 Base Ruleset = 基本规则集 [amount] Techs = [amount]科技 [amount] Nations = [amount]国家 [amount] Units = [amount]单位 [amount] Buildings = [amount]建筑 [amount] Resources = [amount]起源 [amount] Improvements = [amount]改良设施 [amount] Religions = [amount]宗教 [amount] Beliefs = [amount]信仰 World Wrap = 环形世界 World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = 环形世界地图非常消耗内存 - 在 Android 平台创建太大的环形世界地图可能导致程序崩溃! Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 创建矩形世界地图大于 80 × 50 时在 Android 上可能运行缓慢! Anything above 40 may work very slowly on Android! = 创建六边形世界地图的边长大于 40 时在 Android 上可能运行缓慢! # Map editor ## Tabs/Buttons Map editor = 地图编辑器 View = 信息 Generate = 生成 Partial = 魔法棒 Generator steps = 法术 Edit = 编辑 Rivers = 河流 Load = 加载 Save = 保存 New map = 新地图 Empty = 空白地图 Save map = 保存地图 Load map = 读取地图 Delete map = 删除地图 Are you sure you want to delete this map? = 您真想删除这张地图吗? It looks like your map can't be saved! = 地图保存失败! Exit map editor = 退出地图编辑器 Change map ruleset = 更改规则集(想要更多需下载mod) Change the map to use the ruleset selected on this page = 确定更改 Revert to map ruleset = 重置至地图规则集 Reset the controls to reflect the current map ruleset = 将所有控制面板中的图标刷新来反映当前地图的规则集 Features = 地形 Starting locations = 文明起源位置 Tile Matching Criteria = 区块匹配条件 Complete match = 完整检查(该菜单功能不完整,慎用) Except improvements = 不检查区块建筑 Base and terrain features = 仅检查地形地貌 Base terrain only = 仅检查地形 Land or water only = 仅检查陆地还是水上 ## Labels/messages Brush ([size]): = 刷子大小([size]) # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. Floodfill_Abbreviation = 塞 Error loading map! = 地图加载错误! Map saved successfully! = 成功保存地图 Current map RNG seed: [amount] = 当前地图种子:[amount] Map copy and paste = 当一个偷懒的上帝:复制粘贴地图 Position: [param] = 当前坐标:[param] Starting location(s): [param] = 起源在这里的文明:[param] Continent: [param] ([amount] tiles) = 大陆编号:[param] ([amount]格) Change map to fit selected ruleset? = 要更改地图以适配已选规则集吗? Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = 当前区域含有:[amount]格,[amount2]座大陆/岛屿 Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = 当前区域含有:[amount]格, [amount2]% 水域,[amount3]座大陆/岛屿 Do you want to leave without saving the recent changes? = 您确定要抛弃这个世界吗?您可以把它保存起来的。 Leave = 离开 Do you want to load another map without saving the recent changes? = 您确定要在不保存的情况下加载另一个世界吗? Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = 无效的地图:区域([area])与尺寸([dimensions])不匹配。 The dimensions have now been fixed for you. = 尺寸已为您修复。 River generation failed! = 自动生成河流失败! Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = 这个世界地形已经够简单了。请先创建一个新世界。 This map has errors: = 该地图含有错误! The incompatible elements have been removed. = 不可兼容性元素已被移除! ## Map/Tool names My new map = 我的世界 Generate landmass = 法·简化地形 Raise mountains and hills = 法·生成高山 Humidity and temperature = 法·气候变化(生成温度湿度) Lakes and coastline = 法·生成湖泊和海岸线 Sprout vegetation = 法·生机之绿 Spawn rare features = 法·生成稀有地貌 Distribute ice = 法·凌冬之冽(生成冰) Assign continent IDs = 生成大洲ID(用于您造岛之后) Place Natural Wonders = 法·鬼斧神工(生成自然奇观) Let the rivers flow = 法·生成河流(名字求助) Spread Resources = 法·资源之馈 Create ancient ruins = 法·先祖之智(生成远古遗迹) Floodfill = 填充刷 [nation] starting location = [nation]起源位置 Remove features = 移除地形 Remove improvement = 移除区块建筑 Remove resource = 移除资源 Remove starting locations = 移除起始位 Remove rivers = 移除河流 Spawn river from/to = 设置河流起始点/终止点 Bottom left river = 左下河流 Bottom right river = 右下河流 Bottom river = 下方河流 # Multiplayer Help = 帮助 Username = 用户名 Multiplayer = 多人游戏 Could not download game! = 无法下载游戏数据! Could not upload game! = 无法上传游戏数据! Retry = 重试 Join game = 加入游戏 Invalid game ID! = 无效的游戏 ID! Copy user ID = 复制玩家 ID Copy game ID = 复制游戏 ID UserID copied to clipboard = 玩家 ID 已复制 Game ID copied to clipboard! = 游戏 ID 已复制 Friend name = 好友名称 Player ID = 玩家ID Please input a name for your friend! = 给您的好友取一个名字! Please input a player ID for your friend! = 请输入或在右边复制您的好友ID! Are you sure you want to delete this friend? = 您确定要和这位好友决断吗?(其实不会的,TA反正不知道你删了) Paste player ID from clipboard = 从剪切板粘贴 Player name already used! = 真是的,怎么取名字对你这么难,这个名字已经用过了(狗头保命) Player ID already used! = 玩家ID已使用! Player ID is incorrect = 玩家ID不正确,请检查输入 Select friend = 选择好友 Select [thingToSelect] = 选择[thingToSelect] Friends list = 好友列表 Add friend = 新增好友信息 Edit friend = 编辑好友信息 Friend name is already in your friends list! = 真是的,怎么取名字对你这么难,这个名字已经用过了(狗头保命) Player ID is already in your friends list! = 这个人已经是您的好友了! You have to write a name for your friend! = 我们衷心地希望您的好友不是无名氏! You have to write an ID for your friend! = 您的好友必须有一个有效ID! You cannot add your own player ID in your friend list! = 您不能做自己的好友!您是不是输入了自己的ID? To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = 要新增一个好友,请先让TA把TA的ID发送给您\n单击“新增好友信息”按钮,并填写好TA的名称和ID,您的好友列表就会新增一人。\n\n这样,在创建多人游戏时,您就可以直接选择好友加入,而不是辛辛苦苦地再次输入。 Please input Player ID! = 请输入玩家ID! Set current user = 设定为当前玩家 Player ID from clipboard = 从剪贴板获取玩家 ID Player ID from friends list = 从好友列表复制玩家ID To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 创建多人游戏时,首先请选中 “开始新游戏” 界面的 “在线多人游戏” 复选框,同时将每个参与游戏的玩家 ID 填入其想扮演文明的 “玩家 ID” 文本框内。 You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 直接点击 “设置为当前玩家” 就可自动填入自己的玩家 ID。其他玩家则需在打开游戏后点击 “复制玩家 ID” 按钮将 ID 复制到剪贴板,然后通过网络发送给你,你可以在 “开始新游戏” 界面将接收到的 ID 填入他们想扮演文明的 “玩家 ID” 文本框内让他们加入游戏。 Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = 当你建立了多人游戏后,游戏 ID 将自动复制至剪贴板,你可以通过网络分享给其他玩家。 Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = 其他玩家可以将接收到的游戏 ID 复制到剪贴板,并点击 “加入多人游戏” 按钮加入游戏 The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = 当轮到你的回合时,该游戏会显示你所游玩文明的标识 Back = 返回 Rename = 重命名 Game settings = 游戏设置 Add multiplayer game = 新增多人游戏 Refresh list = 刷新列表 Could not save game! = 无法保存游戏! Could not delete game! = 无法删除游戏! Error while refreshing: = 刷新失败! Current Turn: = 当前回合: Add Currently Running Game = 新增正在进行的游戏 Paste gameID from clipboard = 从剪切板粘贴个人ID GameID = 个人ID Game name = 游戏名称 Loading latest game state... = 正在加载最新游戏状态... # Requires translation! You are not allowed to spectate! = Couldn't download the latest game state! = 无法下载最新的游戏状态! Resign = 放弃游戏 Are you sure you want to resign? = 您确定要放弃游戏吗? You can only resign if it's your turn = 你只能在你的回合放弃游戏 [civName] resigned and is now controlled by AI = [civName]已放弃游戏,现在由 AI 控制 Last refresh: [duration] ago = 上次刷新:[duration]前 Current Turn: [civName] since [duration] ago = 当前回合:[civName] 已持续[duration] Seconds = 秒 Minutes = 分钟 Hours = 小时 Days = 天 [amount] Seconds = [amount]秒 [amount] Minutes = [amount]分钟 [amount] Hours = [amount]小时 [amount] Days = [amount]天 Server limit reached! Please wait for [time] seconds = 服务器繁忙!请等待[time]秒 File could not be found on the multiplayer server = 无法在服务器上找到这局游戏 Unhandled problem, [errorMessage] = 未知问题:[errorMessage] # Save game menu Current saves = 当前存档 Show autosaves = 显示自动存档 Saved game name = 游戏存档名称 # This is the save game name the dialog will suggest [player] - [turns] turns = [player]的第[turns]回合 Copy to clipboard = 复制当前游戏数据到剪贴板 Copy saved game to clipboard = 复制游戏存档到剪贴板 Could not load game! = 无法加载存档! Could not load game from clipboard! = 无法从剪贴板中读取游戏! Could not load game from custom location! = 无法从自定义位置读取游戏! The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = 该存档由无法兼容的[version]版本创建,请更新unciv至该版本或稍后再试。 Load [saveFileName] = 读取 [saveFileName] Are you sure you want to delete this save? = 您确认要删除这个存档吗 Delete save = 删除存档 [saveFileName] deleted successfully. = 成功删除存档[saveFileName] Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = 没有足够的权限删除存档[saveFileName] Failed to delete [saveFileName]. = 在删除存档[saveFileName]时遇到问题 Saved at = 保存时间 Saving... = 正在保存...... Overwrite existing file? = 是否覆盖现有文件? Overwrite = 覆盖 It looks like your saved game can't be loaded! = 看起来你的这个存档无法被加载! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = 你可以将你的游戏存档发送给我(点击 “复制游戏存档到剪贴板” 按钮 - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = 将复制的内容以电子邮件形式发给 yairm210@hotmail.com) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = 我也许能帮你找出问题所在,因为这不应该发生! Missing mods: [mods] = 模组缺失:[mods] Load from custom location = 从自定义位置读取 Save to custom location = 保存至自定义位置 Could not save game to custom location! = 无法保存游戏至自定义位置! Download missing mods = 下载缺失模组 Missing mods are downloaded successfully. = 已成功下载缺失模组 Could not load the missing mods! = 无法加载缺失模组 Could not download mod list. = 无法下载模组集 Could not find a mod named "[modName]". = 无法找到模组“[modName]” # Options Options = 选项 About = 关于 Display = 显示 Gameplay = 游戏内容 Sound = 声音 Advanced = 高级 Locate mod errors = 定位模组错误 Debug = 调试 Version = 版本 See online Readme = 查看联机自述文件 Visit repository = 查看代码仓库 Turns between autosaves = 自动存档间隔回合 Sound effects volume = 音效音量 Music volume = 音乐音量 City ambient sound volume = 城市环境音量 Pause between tracks = 音轨间停顿 Currently playing: [title] = 当前播放: [title] Download music = 下载音乐 Downloading... = 正在下载... Could not download music! = 无法下载音乐! Show = 显示 Hide = 隐藏 Show worked tiles = 显示工作地块 Show resources and improvements = 显示资源与设施 Check for idle units = 回合结束前查看闲置单位 Move units with a single tap = 点击目标地块立即移动 Show tutorials = 显示教程 Auto-assign city production = 自动分配城市产能 Auto-build roads = 自动建造道(铁)路 Automated workers replace improvements = 工人自动更换设施 Minimap size = 小地图大小 off = 关闭 Show pixel units = 显示像素单位 Show pixel improvements = 显示像素设施 Enable Nuclear Weapons = 启用核武器 Experimental Demographics scoreboard = 新版排行榜 Unit icon opacity = 单位图标不透明度 Show zoom buttons in world screen = 在游戏界面显示缩放按钮 Enable display cutout (requires restart) = 启用切边显示(需要重启) Show tile yields = 显示地块产出 Show unit movement arrows = 显示单位移动箭头 Continuous rendering = 连续渲染 When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 禁用时将关闭部分动画以省电 Order trade offers by amount = 交易方贸易项目按数量排序 Ask for confirmation when pressing next turn = 手动确认下一回合 Notifications log max turns = 最长通知记录回合数 Check extension mods based on: = 请选择需要检查的的扩展模组所基于的规则集 -none- = -无- Reload mods = 重新加载模组 Checking mods for errors... = 检查模组错误... No problems found. = 没有发现问题 Autoupdate mod uniques = 自动更新模组词条 Uniques updated! = 词条已更新! Max zoom out = 最大地图缩放级别 Show experimental world wrap for maps = 显示试验性环形地图世界 HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ⚠ 警告!这是试验性功能!⚠ Enable portrait orientation = 启用竖屏 Generate translation files = 生成翻译文件(⚠请不要乱按我⚠) Translation files are generated successfully. = 翻译文件生成成功。 Fastlane files are generated successfully. = 成功生成Fastlane文件。 Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = 请注意,翻译是一项基于社区的正在进行的工作,并且是【不完整的】!显示的百分比是语言在游戏中的翻译量。如果您想帮助将游戏翻译成您的语言,请单击此处。 Font family = 字体 Font size multiplier = 字体大小倍率 Default Font = 默认字体 You need to restart the game for this change to take effect. = 您需要重新启动游戏才能使此更改生效。 # Notifications Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成! [construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]已经过时,将从[cityName]的建设队列中移除! [construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction]已经过时,并被从 [amount] 个城市的建设队列中移出! [cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName]将生产从[oldUnit]改为[newUnit] [amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] 个城市将生产从[oldUnit]改为[newUnit] Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = 建造[wonder]时的多余产能转化为 [goldAmount] 金钱 You have entered a Golden Age! = 你开启了一个黄金时代! [resourceName] revealed near [cityName] = 我们在[cityName]附近发现了[resourceName] [n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] 处[resourceName]已被表露,例如[cityName]附近 A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson]在[cityName]诞生了! We have encountered [civName]! = 我们遇到了[civName]! [cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName]给了我们 [stats]作为与我们会面的情谊象征 [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them [cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName]也赠与我们[stats] [cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = 我们与[cityStateName]的友好关系取得了回报!\n[cityStateName]赠与了我们一支[unitName] Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = 无法为[unitName]提供维护费 - 单位已被解散! [cityName] has grown! = [cityName]人口增长! [cityName] is starving! = [cityName]正在闹饥荒! [construction] has been built in [cityName] = [construction]已在[cityName]被建造 / 组建 [wonder] has been built in a faraway land = [wonder]已在遥远的土地上建成 [civName] has completed [construction]! = [civName]已经完成了[construction]的建造! An unknown civilization has completed [construction]! = 一个未知的文明完成了[construction]的建造! The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname]的城市已经开始建造[construction]! [civilization] has started constructing [construction]! = [civilization]已经开工建造[construction]! An unknown civilization has started constructing [construction]! = 一个未知的文明已经开工建造[construction]! Work has started on [construction] = 开始建造 / 组建:[construction] [cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]无法继续建造 / 组建[construction] [cityName] has expanded its borders! = [cityName]的边界已扩张! Your Golden Age has ended. = 你的黄金时代结束了 [cityName] has been razed to the ground! = [cityName]已被夷为平地! We have conquered the city of [cityName]! = 我们已经占领城市[cityName]! Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = 您的居民正因高不满值而进行反叛! An enemy [unit] has attacked [cityName] = 敌方的[unit]攻击了[cityName] An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = 一个敌方[unit]([amount] HP)攻击了[cityName]([amount2] HP) An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敌方的[unit]攻击了我们的[ourUnit] An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = 一个敌方[unit]([amount] HP)攻击了我方[ourUnit]([amount2] HP) Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]攻击了我们的[ourUnit] Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方城市[cityName]([amount] HP)攻击了我们的[ourUnit]([amount2] HP) An enemy [unit] has captured [cityName] = 敌方的[unit]占领了[cityName] An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)占领了[cityName]([amount2] HP) An enemy [unit] has raided [cityName] = 敌方的[unit]劫掠了[cityName] An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)劫掠了[cityName]([amount2] HP) An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敌方的[unit]俘虏了我们的[ourUnit] An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)俘虏了我们的[ourUnit]([amount2] HP) An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敌方的[unit]击杀了我们的[ourUnit] An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方的[unit]([amount] HP)击杀了我们的[ourUnit]([amount2] HP) Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = 我方单位[ourUnit]摧毁了一个敌人[unit] Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = 我方单位[ourUnit]([amount] HP)摧毁了一个敌人[unit]([amount2] HP) An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = 敌方的[RangedUnit]摧毁了[cityName]的防御 An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = 敌方的[RangedUnit]([amount] HP)摧毁了[cityName]的防御([amount2] HP) Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]击杀了我们的[ourUnit] Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方城市[cityName] ([amount] HP)摧毁了我们的[ourUnit] ([amount2] HP) An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = 敌方的[unit]在攻击[cityName]时被消灭 An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = 敌方[unit]([amount]HP)在进攻[cityName]([amount2]HP)被消灭 An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敌方的[unit]在攻击我方[ourUnit]时被消灭 An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方[unit]([amount] HP)在攻击我方[ourUnit] ([amount2] HP)时被消灭 Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方的 [attackerName] ([amount] HP) 在执行任务时被敌方的 [interceptorName] ([amount2] HP) 拦截并击落了! Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = 我方的 [attackerName] ([amount] HP) 在执行任务时被未知的拦截机器拦截并击落了! Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方的[interceptorName] ([amount] HP)拦截并击毁了敌方敌方[attackerName] ([amount2] HP) Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方[attackerName] ([amount] HP)击毁了试图拦截的[interceptorName] ([amount2] HP) Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方的 [interceptorName] ([amount])在拦截未知敌方[attackerName]([amount2] HP)时因公殉职 Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = 我方的 [interceptorName] ([amount] HP)在拦截未知敌方单位时因公殉职 Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方[attackerName]([amount] HP)被执行拦截任务的[interceptorName]([amount2] HP)攻击 Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = 我方[attackerName]([amount] HP)被未知拦截单位攻击 Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方[interceptorName]([amount] HP)拦截并攻击了敌方[attackerName]([amount2] HP) Nothing tried to intercept our [attackerName] = 无人试图拦截我方[attackerName] An enemy [unit] was spotted near our territory = 我们的领土附近发现了敌方的[unit] An enemy [unit] was spotted in our territory = 我们的领土内发现了敌方的[unit] Your city [cityName] can bombard the enemy! = 你的城市[cityName]可以轰击敌人! [amount] of your cities can bombard the enemy! = 你有 [amount] 座城市可以轰击敌人! [amount] enemy units were spotted near our territory = 我们的领土附近发现了 [amount] 个敌方单位 [amount] enemy units were spotted in our territory = 我们的领土内发现了 [amount] 个敌方单位 A(n) [nukeType] exploded in our territory! = 一颗[nukeType]在我方领土上爆炸了! After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = 在被我们的[nukeType]打击后,[civName]向我们宣战了! The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]文明已经灭亡! The City-State of [name] has been destroyed! = 城邦[name]覆灭了! Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = 我们的[ourUnit]俘虏了敌方的[theirUnit]! Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = 我们的[ourUnit]从敌方的[theirUnit]掠夺了 [amount] [Stat]! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 我们摧毁蛮族营地并获得了 [goldAmount] 金钱! An enemy [unitType] has joined us! = 一个敌方[unitType]加入了我们! After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = 在一个未知的文明进入[eraName]之后,我们招募到了间谍[spyName]! We have recruited [spyName] as a spy! = 我们培养了一位名为[spyName]的间谍! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 A barbarian [unitType] has joined us! = 一个蛮族[unitType]投靠了我们! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 我们在废墟中找到了幸存者 - [cityName]的人口增加了 We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 我们在废墟中发现了些文物!(+20 文化) We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 我们在废墟中获得了失传已久的技术:[techName]! A [unitName] has joined us! = [unitName]加入了我们! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 一个古老的部落用他们特有的战斗技巧训练了我方的[unitName]! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 我们在废墟中找到了 [amount] 金钱! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 我们在废墟中发现了一张绘制粗略的地图! [unit] finished exploring. = [unit]已完成探索 [unit] has no work to do. = [unit]处于闲置 You're losing control of [name]. = 您正在失去与[name]的脆弱友谊 You and [name] are no longer friends! = 您与[name]不再是朋友了! Your alliance with [name] is faltering. = 您与[name]的盟友关系正日薄西山 You and [name] are no longer allies! = 您与[name]不再是盟友了! [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]将[cityName]附近的[unitName]赠予我们! [civName] has denounced us! = [civName]谴责了我们! [cityName] has been connected to your capital! = [cityName]已建立与您的首都的连接! [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]与您的首都的连接已经中断! [civName] has accepted your trade request = [civName]接受了您的贸易请求 [civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName]对您的贸易请求提出了还价 [civName] has denied your trade request = [civName]拒绝了您的贸易请求 [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]向我们供应[tradeOffer]的协议已经结束 [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = 我们向[otherCivName]供应[tradeOffer]的协议已经结束 One of our trades with [nation] has ended = 我们与[nation]的一项贸易已经结束 One of our trades with [nation] has been cut short = 我们与[nation]的一项贸易已被削减 [nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]同意停止在我们附近建城! [nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]拒绝停止在我们附近建城! We have allied with [nation]. = 我们已和[nation]缔结同盟 We have lost alliance with [nation]. = 我们和[nation]不再是同盟关系 We have discovered [naturalWonder]! = 大发现!我们发现了[naturalWonder]! We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = 我们因发现[naturalWonder]获得了 [goldAmount] 金钱 Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = 你和[cityStateName]的关系正在恶化 Your relationship with [cityStateName] degraded = 你和[cityStateName]外交关系降级了 A new barbarian encampment has spawned! = 侦测到新的蛮族营地出现! Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = 蛮族袭击了[cityName]并掠夺了[amount]金钱! Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = 我们在占领[cityName]时获得 [goldAmount] 金钱 Our proposed trade is no longer relevant! = 我们的贸易項目已失效! [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]被截断去路而无法从[attacker]的攻势中撤退 [defender] withdrew from a [attacker] = [defender]从[attacker]的攻势中撤退 By expending your [unit] you gained [Stats]! = 通过消耗你的[unit],你获得了[Stats]! Your territory has been stolen by [civName]! = [civName]窃取了你的领土! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = 砍伐[forest]为[cityName]增加了 [amount] 产能 [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName]给了你一个新任务:[questName]。 [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName]因为你完成了[questName]任务而获得了 [influence] 影响力奖励。 [civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName]不再需要你完成[questName]任务了。 The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = [civName]的[questName]任务已截止,[civNames]获胜。 The resistance in [cityName] has ended! = [cityName]的抵抗结束了! [cityName] demands [resource]! = [cityName]要求得到[resource]资源! Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = 由于他们得到了[resource],[cityName]的市民正在庆祝“我们爱戴领袖日”! We Love The King Day in [cityName] has ended. = [cityName]的“我们爱戴领袖日”庆祝已经结束了。 Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = 我们的[name]因受到 [tileDamage] 地块伤害而被消灭 Our [name] took [tileDamage] tile damage = 我们的[name]受到 [tileDamage] 地块伤害 [civName] has adopted the [policyName] policy = [civName]已采用[policyName]政策 An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = 一个未知的文明采用了[policyName]政策 You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = 你的宗教已传播到[cityName],获得[Stats] You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = 你的宗教已传播到遥远的国度,获得[Stats] Your city [cityName] was converted to [religionName]! = 城市[cityName]开始信奉[religionName]! Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = 你的[unitName]在敌对领土停留太久而丧失斗志 An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = 由于你宗教 [religionName] 圣城[cityName]目前所有者[unitName]的决定,[cityName]不再是你宗教的圣城了! An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = [unitName]已将[cityName]恢复为你宗教[religionName]的圣城 You have unlocked [ability] = 你已经解锁了[ability] A new b'ak'tun has just begun! = 玛雅历法开始了新的一年! A Great Person joins you! = 一位伟人加入了我们! [civ1] has liberated [civ2] = [civ1]解放了正处于水深火热之中的[civ2] [civ] has liberated an unknown civilization = [civ]解放了一个未知文明 An unknown civilization has liberated [civ] = 一个未知文明解放了[civ] # World Screen UI Working... = 进行中... Waiting for other players... = 等待其他玩家... Waiting for [civName]... = 等待[civName]... in = 完成还需 Next turn = 下一回合 Confirm next turn = 确认进入下一回合 Move automated units = 自动移动 [currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv]准备好了吗? 1 turn = 1 回合 [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] 回合 Turn = 回合 turns = 回合 turn = 回合 Next unit = 下个闲置单位 Fog of War = 战争迷雾 Pick a policy = 选择一项社会政策 Movement = 移动力 Strength = 战斗力 Ranged strength = 远程战斗力 Bombard strength = 轰击战斗力 Range = 攻击范围 XP = 经验值 Move unit = 移动单位 Stop movement = 停止移动 Swap units = 交换单位 Construct improvement = 建造设施 Automate = 自动工作 Stop automation = 停止自动工作 Construct road = 建造道路 Fortify = 驻守 Fortify until healed = 驻守直至完全回复 Fortification = 驻守防御力加成 Sleep = 休眠 Sleep until healed = 休眠直至完全回复 Moving = 移动中 Set up = 架设 Paradrop = 空降 Air Sweep = 空中扫荡 Add in capital = 运至首都 Add to [comment] = 运至[comment] Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = 升级为[unitType](花费 [goldCost] 金钱) Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = 升级为[unitType]\n(花费 [goldCost] 金钱,[resources]) Found city = 建立城市 Promote = 晋升 Health = 生命 Disband unit = 解散单位 Do you really want to disband this unit? = 您真的想解散这个单位吗? Disband this unit for [goldAmount] gold? = 要解散这个单位获得 [goldAmount] 金钱吗? Gift unit = 礼品单位 Explore = 自由探索 Stop exploration = 停止探索 Pillage = 劫掠地块 Wait = 等待 Are you sure you want to pillage this [improvement]? = 你确定要劫掠这个[improvement]吗? We have looted [amount] from a [improvement] = 我们从[improvement]劫掠了[amount] We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = 我们从[improvement]劫掠了[amount]并将其运至[cityName] An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = 一个敌方[unitName]劫掠了我们的[improvement] Create [improvement] = 建造[improvement] Start Golden Age = 开启黄金时代 Trigger unique = 触发词条 Show more = 显示更多 Yes = 是 No = 否 Acquire = 变更为本城市所属 Under construction = 建造/组建中 Food = 食物 Production = 产能 Gold = 金钱 Happiness = 快乐 Culture = 文化 Science = 科研 Faith = 信仰 Crop Yield = 食物产量 Growth = 人口增长 Territory = 领土面积 Force = 军事实力 GOLDEN AGE = 黄金时代 Golden Age = 黄金时代 Global Effect = 全球影响 [year] BC = 公元前 [year] 年 [year] AD = 公元 [year] 年 Civilopedia = 文明百科 # Display name of unknown nations. ??? = ?未知文明? Start new game = 开始新游戏 Save game = 保存游戏 Load game = 读取游戏 Main menu = 主菜单 Resume = 继续游戏 Cannot resume game! = 无法继续游戏! Not enough memory on phone to load game! = 没有足够的内存载入游戏! Quickstart = 快速开始 Cannot start game with the default new game parameters! = 无法以默认的新游戏参数开始游戏! Victory status = 胜利进度 Social policies = 社会政策 Community = 社区 Close = 关闭 Do you want to exit the game? = 你想退出游戏吗? Exit = 退出 Start bias: = 起始地形偏好: Avoid [terrain] = 规避[terrain] # Maya calendar popup The Mayan Long Count = 玛雅长历法 Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = 你们的科学家和神学家已经设计出一种测量长时间跨度的系统方法——长历法。在庆祝活动中,只要当前的b'ak'tun结束,就会有一位伟大的人物加入你。 While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = 世界其他地区称当前年份为[year],而在玛雅历中为: [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun # City screen Exit city = 离开城市界面 Raze city = 摧毁城市 Stop razing city = 停止摧毁城市 Buy for [amount] gold = 花费 [amount] 金钱购买 Buy = 购买 Currently you have [amount] [stat]. = 你目前有[amount][stat]。 Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = 你确定用[buildingGoldCost][stat]购买[constructionName]吗? Purchase = 购买 No space available to place [unit] near [city] = [city]附近没有位置部署[unit] Maintenance cost = 建筑维护费 Pick construction = 选择建造 / 组建项目 Pick improvement = 选择设施 Provides [resource] = 获得资源:[resource] Provides [amount] [resource] = 获得[amount]单位[resource] Replaces [improvement] = 取代项目:[improvement] Pick now! = 选择此项! Remove [feature] first = 需要先移除[feature]才能建造 Research [tech] first = 需要先研究[tech] Have this tile close to your borders = 该区块建筑一定要建在领土边界附近! Have this tile inside your empire = 该区块建筑一定要建在您的领土内! Acquire more [resource] = 需要更多[resource] Build [building] = 建造[building] Train [unit] = 组建[unit] Produce [thingToProduce] = 产能利用:[thingToProduce] Nothing = 无 Annex city = 吞并城市 Specialist Buildings = 专业人员建筑 Specialist Allocation = 专业人员分配 Manual Specialists = 手动管理专业人员 Auto Specialists = 自动管理专业人员 Specialists = 专业人员 [specialist] slots = [specialist]席位 Food eaten = 人口消耗 Unassigned population = 闲置人口 [turnsToExpansion] turns to expansion = 此城市将在 [turnsToExpansion] 回合后扩张 Stopped expansion = 扩张已停止 [turnsToPopulation] turns to new population = 此城市将在 [turnsToPopulation] 轮后新增 1 个新市民 Food converts to production = 食物转化为产能 [turnsToStarvation] turns to lose population = 此城市将在[turnsToStarvation]轮后失去 1 个市民 Stopped population growth = 人口增长已停止 In resistance for another [numberOfTurns] turns = 抵抗将持续额外的 [numberOfTurns] 回合 We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = “我们爱戴领袖日”将持续额外的 [numberOfTurns] 回合 Demanding [resource] = 要求得到[resource]资源 Sell for [sellAmount] gold = 卖掉将获得 [sellAmount] 金钱 Are you sure you want to sell this [building]? = 您真的想卖掉[building]吗? Free = 免费 [greatPerson] points = [greatPerson]点数 Great person points = 伟人点数 Current points = 当前点数 Points per turn = 点数 / 回合 Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 按 4:1 的比例转化产能为金钱 Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 按 [rate]:1 的比例转化产能为科研 Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = 按照[rate]比1的比例将产能转化为[stat] Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = 城市中向[stat]的产能转化[relativeAmount]% The city will not produce anything. = 城市将不会建造 / 组建任何项目 Owned by [cityName] = 属于[cityName] Worked by [cityName] = 被[cityName]开发 Lock = 锁定 Unlock = 解锁 Move to city = 移动至城市 Reset Citizens = 重新分配公民 Citizen Management = 管理公民 Avoid Growth = 控制人口增长 Default Focus = 默认的公民分配重点 [stat] Focus = 侧重于:[stat] Please enter a new name for your city = 请输入城市的新名称 Please select a tile for this building's [improvement] = 请为建筑[improvement]分配地块 # Ask for text or numbers popup UI Invalid input! Please enter a different string. = 无效的输入!请尝试换个名称。 Invalid input! Please enter a valid number. = 输入无效!请输入一个有效数字 Please enter some text = 请输入内容 # Technology UI Pick a tech = 选择一项科技 Pick a free tech = 选择一项免费科技 Research [technology] = 研究[technology] Pick [technology] as free tech = 选择[technology]作为免费科技 Units enabled = 解锁单位 Buildings enabled = 解锁建筑 Wonder = 奇观 National Wonder = 国家奇观 National Wonders = 国家奇观 Wonders enabled = 解锁奇观 Tile improvements enabled = 解锁地块设施 Reveals [resource] on the map = 在地图上显示[resource] XP for new units = 新组建单位的初始经验值 provide = 提供 provides = 提供 City strength = 城市战斗力 City health = 城市耐久 Occupied! = 可以占领! Attack = 攻击 Bombard = 轰击 NUKE = 核武器攻击 Captured! = 可以俘虏! Cannot gain more XP from Barbarians = 无法从与蛮族的战斗中获得更多经验了 # Battle modifier categories defence vs ranged = 对远程攻击防御 [percentage] to unit defence = [percentage]单位防御力 Attacker Bonus = 主动攻击加成 Defender Bonus = 防御方加成 Landing = 登陆作战 Boarding = 登陆作战 Flanking = 侧翼夹击 vs [unitType] = 与[unitType]相比较: Terrain = 地形修正 Tile = 地块 Missing resource = 战略资源缺乏 Adjacent units = 相邻单位 Adjacent enemy units = 相邻敌方单位 Combat Strength = 战斗力 Across river = 穿过河流 Temporary Bonus = 临时加成 Garrisoned unit = 驻守单位 Attacking Bonus = 攻击加成 defence vs [unitType] = 防御 vs [unitType] [tileFilter] defence = [tileFilter] 防御 Defensive Bonus = 防御加成 Stacked with [unitType] = 与[unitType]单位叠放 Unit ability = 单位能力 The following improvements [stats]: = 下列设施[stats]: The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = 建造在[tileType]地块上的下列设施[stats]: # Unit actions Hurry Research = 加速科技研究 Conduct Trade Mission = 拓展贸易 Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = 您与[civName]拓展贸易获得 [goldAmount] 金钱和 [influenceAmount] 影响力! Hurry Wonder = 加速奇观建造 Hurry Construction = 加速建造/组建 Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = 加速建造/组建(+[productionAmount]⚙) Spread Religion = 传播宗教 Spread [religionName] = 传播[religionName] Remove Heresy = 清除异端 Found a Religion = 创建一个宗教 Enhance a Religion = 加强宗教信仰 Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 人民为您英明领导下取得的丰功伟绩欢欣鼓舞,您的帝国进入了黄金时代! You have entered the [newEra]! = 您已进入了[newEra]! [civName] has entered the [eraName]! = [civName]已经进入了[eraName]! [policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch]分支解锁! # Overview screens Overview = 概览 Total = 总计 Stats = 统计 Policies = 政策 Base happiness = 基础快乐 Traded Luxuries = 交易来的奢侈品 City-State Luxuries = 来自友好城邦的奢侈品 Occupied City = 吞并的城市 Buildings = 建筑 Wonders = 奇观 Notifications = 通知记录 Base values = 基础产出 Bonuses = 相关加成 Final = 实际产出 Other = 其他 Population = 人口 City-States = 城邦 Tile yields = 地块产出 Trade routes = 贸易路线 Maintenance = 建筑维护费 Transportation upkeep = 道(铁)路维护费 Unit upkeep = 单位维护费 Trades = 贸易 Score = 文明积分 Units = 单位 Unit Supply = 单位补给 Base Supply = 基础补给 Total Supply = 总补给 In Use = 正在使用 Supply Deficit = 补给不足 Production Penalty = 产能惩罚 Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = 增加供应量或减少单位数量,以消除产能惩罚 Name = 名称 Closest city = 最近的城市 Action = 行动 Upgrade = 升级 Defeated = 战败 [numberOfCivs] Civilizations in the game = 游戏中共有 [numberOfCivs] 个文明 Our Civilization: = 我们的文明: Known and alive ([numberOfCivs]) = 已知的幸存文明([numberOfCivs]) Known and defeated ([numberOfCivs]) = 已知的陨落文明([numberOfCivs]) Tiles = 地块 Natural Wonders = 自然奇观 Treasury deficit = 财政不足 Unknown = 未知 Not built = 未建成 Not found = 未发现 Known = 已知 Owned = 已有 Near [city] = 在[city]附近 Somewhere around [city] = 在[city]周围 Far away = 远离 Status = 状态 Current turn = 当前回合 Turn [turnNumber] = 回合[turnNumber] Location = 位置 Unimproved = 未开发 Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = 指在您的领地中,但未被使用妥当的区块建筑来开发的资源总量。 We Love The King Day = “我们爱戴领袖日” WLTK+ = 庆祝数量 Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = 由于对此类资源的接入,\n您城市正在庆祝“我们爱戴领袖日”的城市数量 WLTK demand = “我们爱戴领袖日”资源需求 WLTK- = 需求数量 Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = 需要该资源庆祝“我们爱戴领袖日”的城市数量 Trade request = 贸易请求 # Victory [victoryType] Victory = [victoryType]胜利 Built [building] = 建造[building] Add all [comment] in capital = 把所有[comment]运至首都 Destroy all players = 控制所有城市 Capture all capitals = 控制所有首都 Complete [amount] Policy branches = 完成[amount]社会政策分支 You have won a [victoryType] Victory! = 你赢得了 [victoryType] 胜利! [civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization]获得了[victoryType]胜利! Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = 您的文明睥睨万物、傲视天下!您的人民的丰功伟绩将被永远铭记,直到文明的终结! You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 您被打败了。虽然您的文明曾经被许多敌人所征服,但是您的人民永不放弃,因为他们知道总有一天您会回来的!届时,您的文明将会成为天空中最耀眼的恒星! One more turn...! = 再来一回合...! Destroy [civName] = 毁灭[civName]文明 Capture [cityName] = 占领[cityName] Our status = 我们的进度 Global status = 全球进度 Rankings = 排名 # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation Demographics = 人口统计 Demographic = 分项 Rank = 排名 Value = 数值 Best = 全球领先 Average = 平均水平 Worst = 最落后 Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = 在下一次投票\n外交胜利票数:[amount] Choose a civ to vote for = 投票给所选文明 Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = 选择世界领袖并使其赢得外交胜利! Voted for = 投给了 Vote for [civilizationName] = 给[civilizationName]投票 Continue = 继续 Abstained = 弃权 Vote for World Leader = 选举世界领袖 # Capturing a city What would you like to do with the city of [cityName]? = 你想对[cityName]做些什么呢? Annex = 吞并 Annexed cities become part of your regular empire. = “吞并城市” 意味着该城市将成为您的帝国直辖的一部分。 Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 该城市人口导致的不满将是正常值的 2 倍,建造 “法庭” 可以使该值降低到正常值。 Puppet = 傀儡城市 Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = 傀儡城市 You have no control over the the production of puppeted cities. = 您无法控制已傀儡城市的产能。 Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 已傀儡城市的金钱和科研产出 -25%。 A puppeted city can be annexed at any time. = 可以在任何时候选择吞并已傀儡城市。 Liberate (city returns to [originalOwner]) = 解放(城市归还[originalOwner]) Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = “解放城市” 会将该城市归还给初始拥有者,这样做会极大增进两者的关系! Raze = 摧毁 Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = “摧毁城市” 意味着吞并该城市,同时开始将该城市夷为平地。 The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 城市人口将会持续地减少直至该城市被完全摧毁。 Original capitals and holy cities cannot be razed. = 起始首都和圣城不能被摧毁。 Destroy = 摧毁 Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 毁灭这座城市将会立刻把城市夷为平地。 Keep it = 占领 Remove your troops in our border immediately! = 请停止这种无理而且野蛮的行径!马上让你的人滚出我的领土! Sorry. = 十分抱歉,请您原谅我的鲁莽之举。 Never! = 哈哈不行!愤怒展现出了你的无能。 Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = 发出友谊宣言([30] 回合)要约邀请 My friend, shall we declare our friendship to the world? = 我的朋友,我们要向世界宣布我们的友谊吗? Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = 签署友谊宣言([30] 回合) We are not interested. = 切勿交浅言深。我们对此不感兴趣。 We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = 我们已经与[otherCiv]签订友谊宣言! [otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv]拒绝了我们的友谊宣言要约邀请! Basics = 基础 Resources = 资源 Terrains = 地形 Tile Improvements = 地块设施 Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]文明独有,替代[unitName] Unique to [civName] = [civName]独有 Tutorials = 教程 Cost = 花费 May contain [listOfResources] = 可能拥有下列资源:[listOfResources] May contain: = 可能拥有: Can upgrade from [unit] = 能从[unit]升级 Can upgrade from: = 能升级,从: Upgrades to [upgradedUnit] = 可升级为[upgradedUnit] Obsolete with [obsoleteTech] = 研发下列科技后过时:[obsoleteTech] Occurs on [listOfTerrains] = 可能出现在以下地形:[listOfTerrains] Occurs on: = 出现在: Placed on [terrainType] = 可出现在[terrainType]之上 Can be found on = 可能发现该资源的地形地貌: Improved by [improvement] = 开发该资源所需设施:[improvement] Bonus stats for improvement = 开发该资源后设施所获奖励效果: Buildings that consume this resource = 消耗该资源的建筑: Buildings that provide this resource = 提供该资源的建筑: Improvements that provide this resource = 提供该资源的区块建筑: Buildings that require this resource worked near the city = 需要该资源在城市周边开发的建筑: Units that consume this resource = 消耗该资源的单位: Can be built on = 可以建造于: or [terrainType] = 或[terrainType] Can be constructed by = 可被建造。需要 Can be created instantly by = 可以被立即创建。需要 Defence bonus = 防御力加成 Movement cost = 移动力消耗 for = ,当建造在拥有下列资源的地块上时: Missing translations: = 未翻译的词条: Resolution = 分辨率 Tileset = 材质包 # Requires translation! UI Skin = Create = 创建 Language = 语言设置 Improvements = 设施 Loading... = 加载中... Filter: = 过滤条件: OK = 确定 Map is incompatible with the chosen ruleset! = 该地图与选中的规则集不兼容! Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = 规则集中不存在基础地形[terrain]! Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = 地貌[feature]在规则集中不存在! Resource [resource] does not exist in ruleset! = 资源[resource]在规则集中不存在! Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = 区块设施[improvement]在规则集中不存在! Nation [nation] does not exist in ruleset! = 国家[nation]在规则集中不存在! Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = 自然奇观[naturalWonder]在规则集中不存在! # Civilopedia difficulty levels Player settings = 玩家设置 Extra happiness per luxury = 每种奢侈的额外快乐 Research cost modifier = 科研成本修正 Unit cost modifier = 单位组建成本修正 Building cost modifier = 建筑建造成本修正 Policy cost modifier = 政策成本修正 Unhappiness modifier = 不满修正 Bonus vs. Barbarians = 对战蛮族时攻击加成 Barbarian spawning delay = 蛮族生成延迟 Bonus starting units = 蛮族起始单位 AI settings = AI 设置 AI city growth modifier = AI 城市发展修正 AI unit cost modifier = AI 单位组建成本修正 AI building cost modifier = AI 建筑建造成本修正 AI wonder cost modifier = AI 奇观建造成本修正 AI building maintenance modifier = AI 建筑维护成本修正 AI unit maintenance modifier = AI 单位维护成本修正 AI unhappiness modifier = AI 不满修正 AI free techs = AI起始科技 Major AI civilization bonus starting units = 主要文明AI的起始单位 City state bonus starting units = 建造城市起始单位 Turns until barbarians enter player tiles = 蛮族可进入玩家领土需要经过的回合 Gold reward for clearing barbarian camps = 清除蛮族营地金钱奖励 # Other civilopedia things Nations = 文明 Available for [unitTypes] = 可获得此晋升的单位类型:[unitTypes] Available for: = 有效于: Free promotion: = 免费获得的晋升项目: Free promotions: = 免费获得的晋升项目: Free for [units] = [units]可免费获得此晋升项目 Free for: = 免费于: Granted by [param] = 由[param]授予 Granted by: = 授予由: [bonus] with [tech] = [bonus](研发[tech]科技后) Difficulty levels = 游戏难度 The possible rewards are: = 您可能会获得以下奖励 Eras = 时代 Embarked strength: [amount]† = 船载陆军单位防御:[amount]† Base unit buy cost: [amount]¤ = 购买单位的成本基数:[amount]¤ Research agreement cost: [amount]¤ = 研究协议签订费用:[amount]¤ Speeds = 游戏速度 General speed modifier: [amount]%⏳ = 整体游戏时长: [amount]%⏳ Production cost modifier: [amount]%⚙ = 产能需求:[amount]%⚙ Gold cost modifier: [amount]%¤ = 金钱购买力:[amount]%¤ Science cost modifier: [amount]%⍾ = 科研成本:[amount]%⍾ Culture cost modifier: [amount]%♪ = 文化需求量:[amount]%♪ Faith cost modifier: [amount]%☮ = 信仰需求量:[amount]%☮ Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = 区块建筑建造时长:[amount]%⏳ Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = 外交周期时长:[amount]回合⏳ Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = 城邦赠礼所获影响力: [amount]%¤ City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = 城邦进贡间隔:[amount] 回合⏳ Barbarian spawn modifier: [amount]%† = 蛮族生成速率:[amount]%† Golden age length modifier: [amount]%⌣ = 黄金时代时长:[amount]%⌣ Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = 相邻城市宗教传播压力:[amount]☮ Peace deal duration: [amount] turns⏳ = 和平条约时长:[amount]回合⏳ Start year: [comment] = 起始年代[comment] Pillaging this improvement yields [stats] = 劫掠该区块建筑可获得[stats] Pillaging this improvement yields approximately [stats] = 劫掠该区块建筑可获得约[stats] Needs removal of terrain features to be built = 在建造前需先移除地貌 Unit type = 单位种类 # Policies Adopt policy = 推行政策 Adopt free policy = 推行免费的政策 Unlocked at = 解锁时代: Gain 2 free technologies = 获得 2 项免费科技 All policies adopted = 所有政策皆已推行 Policy branch: [branchName] = 政策分支: [branchName] # Religions Religions = 宗教 Choose an Icon and name for your Religion = 为您的宗教制定一个图标和名称 Choose a name for your religion = 选择您的宗教名称 Choose a [beliefType] belief! = 选择一个[beliefType]信仰! Choose any belief! = 选择信仰! Found [religionName] = 创建宗教[religionName] Enhance [religionName] = 强化[religionName] Choose a pantheon = 选择神系 Choose a Religion = 选择宗教 Found Religion = 创建宗教 Found Pantheon = 创建神系 Reform Religion = 宗教改革 Expand Pantheon = 扩建万神殿 Follow [belief] = 追随[belief] Religions and Beliefs = 宗教信仰 Majority Religion: [name] = 主流宗教:[name] + [amount] pressure = +[amount]宗教压力 Holy City of: [religionName] = [religionName]的圣城 Former Holy City of: [religionName] = [religionName]的旧圣城 Followers = 信徒 Pressure = 宗教压力 # Religion overview screen Religion Name: = 宗教名称: Pantheon Name: = 万神庙名称: Founding Civ: = 建立的文明: Holy City: = 圣城: Cities following this religion: = 追随此教的城市数量 Followers of this religion: = 追随此教的人口数量 Click an icon to see the stats of this religion = 点击图标查看宗教统计 Religion: Off = 宗教:关 Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = 产生下一位[Great Prophet]\n所需的最低信仰 Religions to be founded: = 有待建立的宗教: Religious status: = 宗教进度 None = 无 Pantheon = 神系 Founding religion = 创建宗教中 Religion = 宗教 Enhancing religion = 强化宗教中 Enhanced religion = 强化宗教 # Espionage # As espionage is WIP and these strings are currently not shown in-game, # feel free to not translate these strings for now Spy = 间谍 Spy Hideout = 间谍正藏身于 Spy present = 间谍正在 Move = 移动 # Promotions Pick promotion = 选择晋升项 OR = 或 units in open terrain = 位于开阔地形的单位 units in rough terrain = 位于崎岖地形的单位 wounded units = 受伤单位 Targeting II (air) = 空中定位 II 级 Targeting III (air) = 空中定位 III 级 Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 在进行空中扫荡时增加 [bonusAmount]% 的战斗力 Dogfighting I = 缠斗 I 级 Dogfighting II = 缠斗 II 级 Dogfighting III = 缠斗 III 级 Choose name for [unitName] = 为英雄的[unitName]赐名 [unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter]单位获得[promotion]晋升 Requires = 需要 # Multiplayer Turn Checker Service Enable out-of-game turn notifications = 后台运行时发送回合转换通知 Out-of-game, update status of all games every: = 请选择游戏在后台运行时的更新频率: Show persistent notification for turn notifier service = 持续显示回合转换通知 Take user ID from clipboard = 从剪贴板获取玩家 ID Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = 确定将当前玩家 ID 设置为剪贴板中的内容吗? ID successfully set! = ID 设置成功! Invalid ID! = ID无效! # Multiplayer options tab Enable multiplayer status button in singleplayer games = 在单人游戏中显示多人游戏按钮 Update status of currently played game every: = 请选择当前多人游戏同步频率 In-game, update status of all games every: = 请选择游戏运行时所有多人游戏的同步频率 Server address = 服务器地址 Reset to Dropbox = 重置为默认服务器(Dropbox) Check connection to server = 检查服务器连接 Awaiting response... = 等待服务器回应... Success! = 成功! Failed! = 失败! Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = 请选择在当前多人游戏的回合通知声: Sound notification for when it's your turn in any other game: = 请选择当在游玩另一存档时的多人游戏回合通知声: Notification [number] = 通知声[number] Chimes = 编钟 Choir = 合唱 [unit] Attack Sound = [unit]的攻击音效 # Mods Mods = 模组 Download [modName] = 下载模组:[modName] Update [modName] = 更新 [modName] Could not download mod list = 无法下载模组列表 Download mod from URL = 从网络地址获取模组 Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 请输入模组仓库 -或- zip 压缩包网址: Download = 下载 Done! = 完成! Delete [modName] = 删除模组:[modName] Are you SURE you want to delete this mod? = 你确定要删除这个模组吗? [mod] was deleted. = [mod] 模组已删除 Updated = 已更新 Current mods = 当前模组 Downloadable mods = 可下载的模组 Category: = 分类 All mods = 所有模组 Rulesets = 规则集模组 Expansions = 扩展模组 Graphics = 材质包 Audio = 音效 Maps = 地图集 Fun = 奇葩恶搞 Mods of mods = 对其他模组的修改 Mod info and options = 模组信息与选项 Next page = 下一页 Open Github page = 打开 Github 页面 Permanent audiovisual mod = 模组永久可见 Installed = 已安装 Downloaded! = 已下载! [modName] Downloaded! = [modName] 已下载! Could not download [modName] = 无法下载[modName] Online query result is incomplete = 网上查询结果不完整 No description provided = 未提供说明 [stargazers]✯ = [stargazers]✯ Author: [author] = 作者:[author] Size: [size] kB = 大小:[size] kB The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = 你选择的模组与当前选择的规则集不兼容! Sort and Filter = 排序与过滤 Enter search text = 输入搜索文本 Sort Current: = 当前排序 Sort Downloadable: = 可下载排序 Name ↑ = 名称↑ Name ↓ = 名称↓ Date ↑ = 日期↑ Date ↓ = 日期↓ Stars ↓ = 星↓ Status ↓ = 状态↓ # Uniques that are relevant to more than one type of game object [stats] from every [param] = 每个[param][stats] [stats] from [param] tiles in this city = 所在城市的[param]地块[stats] [stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = 每个[tileFilter]地块上的[param][stats] [stats] for each adjacent [param] = 每个相邻的[param][stats] Must be next to [terrain] = 城市必须毗邻[terrain] Must be on [terrain] = 城市必须位于[terrain]之上 +[amount]% vs [unitType] = 对战[unitType]时 +[amount]% +[amount] Movement for all [unitType] units = 所有[unitType]单位 +[amount] 移动力 +[amount]% Production when constructing [param] = 建造[param]时 +[amount]% 产能 Can only be built on [tileFilter] tiles = 只能建在[tileFilter]地块上 Cannot be built on [tileFilter] tiles = 无法建在[tileFilter]地块上 Does not need removal of [feature] = 无需移除[feature] Gain a free [building] [cityFilter] = [cityFilter]获得一座免费的[building] # Uniques not found in JSON files Only available after [] turns = 仅在[]回合后可用 This Unit upgrades for free = 单位获得免费升级 [stats] when a city adopts this religion for the first time = 城市首次接受宗教的时间[stats] Never destroyed when the city is captured = 城市被占领时不会被摧毁 Invisible to others = 对其他单位隐形 # Unused Resources Bison = 野牛 Cocoa = 可可 # Exceptions that _may_ be shown to the user Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = 建筑“[buildingName]”处于可被建造状态。它需要一个具体的cost数值或是一个指定科技才能正常工作。 Nation [nationName] is not found! = 未找到文明[nationName]! Unit [unitName] doesn't seem to exist! = 未找到单位[unitName]! # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that # may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine # where they should go. # The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique. # It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes. # Example: In the unique "+20% Strength ", should the # be translated before or after the "+20% Strength"? ConditionalsPlacement = before # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. # ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please. # However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when # translated in your language the sentence sounds natural. # # Example: "+20% Strength " # In what order should these conditionals between <> be translated? # Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future. # # As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result, # any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more # conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over, # it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added. ########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ########################### ######### Map Unit Filters ########### Wounded = 受伤 Barbarians = 蛮族 City-State = 城邦 Embarked = 船运 Non-City = 非城邦 ######### Unit Type Filters ########### All = 所有 Melee = 近战 Ranged = 远程 Civilian = 平民 Military = 军事 Land = 陆地 Water = 水上 Air = 空军 non-air = 非空军 Nuclear Weapon = 核武器 Great Person = 伟人 Barbarian = 蛮族 relevant = 相应 City = 城市 ######### City filters ########### in this city = 所在城市 in all cities = 每座城市 in all coastal cities = 每座海滨城市 in capital = 首都 in all non-occupied cities = 每座非占领城市 in all cities with a world wonder = 每座拥有世界奇观的城市 in all cities connected to capital = 每座有贸易路线与首都相连的城市 in all cities with a garrison = 每座有军事单位镇守的城市 in all cities in which the majority religion is a major religion = 每座主流宗教为主要宗教的城市 in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = 每座主流宗教为强化宗教的城市 in non-enemy foreign cities = 在非敌对的异国城市 in foreign cities = 在异国城市 in annexed cities = 在被吞并的城市 in puppeted cities = 在使用傀儡政策控制的城市 in holy cities = 在圣城 in City-State cities = 在城邦城市 in cities following this religion = 在追随此宗教的城市 ######### Population Filters ########### Unemployed = 闲置的 Followers of the Majority Religion = 主流宗教信徒数量 Followers of this Religion = 宗教信徒数量 ######### Terrain Filters ########### Coastal = 沿海 River = 河流 Open terrain = 开阔地形 Rough terrain = 崎岖地形 Water resource = 水上资源 Foreign Land = 异国领土 Foreign = 异国 Friendly Land = 友好领土 Enemy Land = 敌国领土 Featureless = 无特色的 Fresh Water = 淡水 non-fresh water = 非淡水 Natural Wonder = 自然奇观 Impassable = 不能通行 Luxury resource = 奢侈品资源 Strategic resource = 战略资源 Bonus resource = 奖金资源 ######### Tile Filters ########### unimproved = 未开发 All Road = 道(铁)路 Great Improvement = 伟人设施 ######### Region Types ########### Hybrid = 混合 ######### Terrain Quality ########### Undesirable = 不想要的 Desirable = 想要的 ######### Improvement Filters ########### Great = 伟人 ######### Prophet Action Filters ########### founding = 创立 enhancing = 强化 ######### Religious Action Filters ########### Remove Foreign religions from your own cities = 消灭在你的城市中出现的异教徒 ######### Unique Specials ########### Our influence with City-States has started dropping faster! = 我们对城邦的影响力开始下降得更快了! all healing effects doubled = 所有治疗效果翻倍 The Spaceship = 宇宙飞船 Maya Long Count calendar cycle = 玛雅长历法 #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Palace = 宫殿 Indicates the capital city = 表示首都 Monument = 纪念碑 Destroyed when the city is captured = 当城市被占领时会被摧毁 Granary = 粮仓 [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [cityFilter]的[tileFilter]地块[stats] Temple of Artemis = 阿尔忒弥斯神庙 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = “与其说森林的美丽使人们的心灵充满魅力,不如说森林的微妙之处,空气的质量,从老树散发出来的气息,如此奇妙地改变和更新了人们疲惫的精神。” —— 罗伯特 · 路易斯 · 史蒂文森 [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [cityFilter][relativeAmount]%[stat] [relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [cityFilter]组建[baseUnitFilter]单位时[relativeAmount]%产能 The Great Lighthouse = 大灯塔 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = “在大海上坐船,在大水里经理事务的;他们看到耶和华的作为,并他在深水中的奇事。” —— 圣经 · 诗篇 107:23 ~ 24 for [mapUnitFilter] units = 对与处在[mapUnitFilter]单位 [amount] Movement = [amount]移动力 [amount] Sight = [amount]视野 Stone Works = 石工坊 Must not be on [terrainFilter] = 城市不能位于[terrainFilter] Stonehenge = 巨石阵 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = “时间能粉碎一切;所有事物终将在时流中衰老并被遗忘。” —— 亚里士多德 Library = 图书馆 [stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]每 [amount] 人口[stats] Paper Maker = 造纸坊 The Great Library = 大图书馆 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = “图书馆就像是供奉古代圣哲全部遗物的圣坛,充满了真正的美德,保护着一切非谬误无伪装的事物在其中安眠。” —— 弗朗西斯 · 培根爵士 Free Technology = 获得 1 项免费科技 Circus = 马戏场 Water Mill = 水磨机 Floating Gardens = 水上园圃 Walls = 城墙 Walls of Babylon = 巴比伦城墙 The Pyramids = 大金字塔 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,别让你所受的死亡痛苦进入我的身体。我是创世神泰姆,我处在天界的最高层,神力护佑着我和所有其他神灵直到永远。” —— “死者之书”译文,欧内斯特 · 阿尔弗雷德 · 沃利斯 · 巴吉爵士 [relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount]% 地块改良工程施工时间 [amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount] 个免费的[baseUnitFilter]出现 Mausoleum of Halicarnassus = 摩索拉斯陵墓 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = “英雄人物是以整个大地作为自己的陵墓的,他们的英名不仅在凿刻在有形的石碑上,也在千万世人的心中留下了无形的印记。” —— 伯里克利 Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 每次消耗掉一位伟人时可获得金钱 Barracks = 军营 New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = [cityFilter]中新[baseUnitFilter]单位获得 [amount] 初始经验值 Krepost = 俄罗斯营垒 [relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [cityFilter]中城市自然扩张文化需求[relativeAmount]% [relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [cityFilter]中城市购买地块金钱需求[relativeAmount]% Statue of Zeus = 宙斯神像 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = “克罗诺斯之子言罢,弯颈点动浓黑的眉毛,涂着仙液的发绺从众神之王永生的头颅上顺势泼泻,摇撼着巍峨的奥林匹斯山脉。” —— 荷马:《伊利亚特》 vs cities = 对战城市 when attacking = 当攻击时 [relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% 战斗力 Lighthouse = 灯塔 Stable = 马厩 Courthouse = 法庭 Remove extra unhappiness from annexed cities = 消除来自吞并的城市的额外不满 Can only be built [cityFilter] = 能被建造在[cityFilter] Hanging Gardens = 空中花园 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = “我想,如果一个凡人听到上帝的话,那一定是在天气凉爽的时候,在花园里。” —— F · 法兰克福 · 摩尔 Colosseum = 竞技场 Circus Maximus = 大竞技场 Cost increases by [amount] per owned city = 每座己方城市使建造所需的产能花费增加 [amount] Great Wall = 长城 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = “故用兵之法:无恃其不来,恃吾有以待也。无恃其不攻,恃吾有所不可攻也。” —— 孙子 Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境内敌方陆军单位在任何地块额外消耗 1 移动力 Temple = 寺庙 Burial Tomb = 陵墓 Doubles Gold given to enemy if city is captured = 如果城市被攻占,给予敌方的金钱加倍 Mud Pyramid Mosque = 土塔清真寺 National College = 国立研究院 The Oracle = 神谕所 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = “古先知说我是所有希腊人中最聪明的。因为在所有希腊人中,只有我一个人知道我什么都不知道” —— 苏格拉底 Free Social Policy = 免费推行 1 项社会政策 National Epic = 民族史诗 [relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [cityFilter]中伟人点数生成速度[relativeAmount]% Market = 市场 Bazaar = 巴扎 Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 所在城市每处已开发的奢侈资源额外增加 1 份 Mint = 铸币厂 Aqueduct = 引水渠 [relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [cityFilter]在人口增长后人口增长所需食物减少[relativeAmount]% Heroic Epic = 英雄史诗 All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = [cityFilter]新组建的[baseUnitFilter]单位获得[promotion]晋升 Colossus = 太阳神巨像 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一个巨人似的跨越这狭隘的世界;我们这些渺小的凡人一个个在他粗大的两腿下行走,四处张望着,替自己寻找不光荣的坟墓。” —— 威廉 · 莎士比亚:《尤利乌斯 · 恺撒》 Garden = 花园 Monastery = 修道院 Hagia Sophia = 圣索菲亚大教堂 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “因为它飞到了与天空相配的高度,仿佛从其他建筑中汹涌而起,它站在高处,俯视着城市的其余部分,装饰着它,因为它是城市的一部分,但却为自己的美丽而沾沾自喜” —— 普罗科皮乌斯 Angkor Wat = 吴哥窟 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = "这座庙宇与世界上任何一座建筑都不一样。它有塔楼和装饰,以及人类天才所能想到的所有精致之处。” —— 安东尼奥 · 达 · 马格达连那 Chichen Itza = 奇琴伊察 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = "卡通号在奇琴伊察建立,。伊察定居点将在那里进行。格查尔会来,绿鸟会来。啊,坎特纳尔会来的。这是上帝的话。伊萨会来的。” —— 奇拉姆 · 巴兰的书 [relativeAmount]% Golden Age length = 黄金时代长度[relativeAmount]% National Treasury = 国家金库 Machu Picchu = 马丘比丘 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = “几乎没有什么浪漫故事能超过印加王国的王冠马丘比丘悬崖顶上的花岗岩城堡。” —— 海勒姆 · 宾厄姆 [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = 从交易路线中可获得额外的[relativeAmount]% [stat] Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = 城市 [amount] 格内的己方地块必须有[tileFilter] Workshop = 工坊 Longhouse = 长屋 Forge = 锻造场 Harbor = 港口 Connects trade routes over water = 通过水路建立贸易路线 University = 大学 Wat = 经院 Oxford University = 牛津大学 Notre Dame = 巴黎圣母院 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = “建筑记录了人类伟大的思想。不仅每一个宗教象征,而且每一个人的思想在这本浩瀚的书中都有自己的一页。” —— 维克多 · 雨果 Castle = 城堡 Mughal Fort = 莫卧儿城塞 after discovering [tech] = 当发现[tech]后 [stats] [cityFilter] = [cityFilter][stats] Himeji Castle = 姬路城 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “武士道是在死亡面前实现的。这意味着在生与死之间做出选择时选择死亡。没有其他理由了。” —— 山本津通 when fighting in [tileFilter] tiles = 在[tileFilter]地块上作战时 Ironworks = 钢铁厂 Armory = 军械所 Observatory = 天文台 Opera House = 歌剧院 Sistine Chapel = 西斯廷教堂 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = “我在上帝的圣光之下爱与生活。” —— 米开朗基罗 · 博纳洛第 Bank = 银行 Satrap's Court = 总督府 Forbidden Palace = 紫禁城 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = “我们中的大多数都能够自己做出选择,是把这个世界变成一座宫殿还是一座监狱。” —— 约翰 · 鲁伯克(英国学者) [relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [cityFilter]中[populationFilter]造成的不快乐[relativeAmount]% Theatre = 剧院 Seaport = 海运码头 Hermitage = 冬宫 Taj Mahal = 泰姬陵 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = “泰姬陵伫立在河岸,如同时间的脸颊上一滴孤单的泪水。” —— 罗宾德拉纳特 · 泰戈尔 Empire enters golden age = 帝国进入黄金时代 Porcelain Tower = 大报恩寺塔 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “当我们回首往事时,事情总是显得更公平,正是从那座无法到达的过去之塔中,渴望倾斜着并召唤着我们。” —— 詹姆斯 · 拉塞尔 · 洛威尔 Free [baseUnitFilter] appears = 免费的[baseUnitFilter]出现 Science gained from research agreements [relativeAmount]% = 从研究协议中获得的科研点数 [relativeAmount]% Windmill = 风车 [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [cityFilter]建造[buildingFilter]时[relativeAmount]%产能 Kremlin = 克里姆林宫 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = “法律是山上的堡垒,军队无法攻占,洪水也无法冲走。” —— 先知穆罕默德 [relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]%来自防御建筑的城市强度 Museum = 博物馆 The Louvre = 卢浮宫 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = “每一件真正的艺术作品都像地球和太阳一样有存在的理由” —— 拉尔夫 · 沃尔多 · 爱默生 Public School = 公立学校 Factory = 工厂 Big Ben = 大本钟 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = “想要成就伟大的目标,你需要的是计划以及不太够的时间。” —— 伦纳德 · 伯恩斯坦 [stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = 在城市建造/组建单位时的[stat]花费[relativeAmount]% Military Academy = 军事学院 Brandenburg Gate = 勃兰登堡门 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = “苍白的死亡在穷人的城门和国王的宫殿里同样跳动。” —— 霍勒斯 Arsenal = 兵工厂 Hospital = 医院 Stock Exchange = 证券交易所 Broadcast Tower = 广播塔 Eiffel Tower = 埃菲尔铁塔 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = “我们活着只是为了发现美,其他一切都是等待的一种形式” —— 卡里尔 · 吉伯兰 Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = 每 2 项已推行的社会政策 +1 快乐 Statue of Liberty = 自由女神像 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = “给我你那疲惫的、可怜的、拥挤的渴望自由呼吸的群众,给我你那拥挤的海岸上可怜的垃圾。把这些,无家可归的人,暴风雨抛给我吧,我把我的灯举到金门旁边!” —— 埃玛 · 拉扎勒斯 [stats] from every specialist [cityFilter] = [cityFilter]中的每个专业人员[stats] Military Base = 军事基地 Cristo Redentor = 救世基督像 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = “凡劳苦担重担的人,到我这里来,我必使你们得安息。” —— 《新约》,马太福音11:28 [relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = 采取新政策的文化花费变为[relativeAmount]% Research Lab = 研发实验室 Medical Lab = 医学实验室 Stadium = 体育场 Sydney Opera House = 悉尼歌剧院 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = “没有梦想的人,人生也是迷茫的。” —— 澳大利亚土著谚语 Manhattan Project = 曼哈顿计划 Enables nuclear weapon = 允许建造核武器 Triggers a global alert upon completion = 完成后触发全局警报 Pentagon = 五角大楼 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = “在准备战斗时,我总是发现计划是无用的,但计划是不可或缺的。” —— 德怀特 · D · 艾森豪威尔 [relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]%升级金钱花费 Solar Plant = 太阳能电站 in cities without a [buildingFilter] = 在未建造[buildingFilter]的城市中 Only available = 可以存在 Nuclear Plant = 核电站 Apollo Program = 阿波罗计划 Enables construction of Spaceship parts = 允许建造太空飞船的部件 Spaceship Factory = 太空飞船工厂 United Nations = 联合国 'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = “在人类历史上,我们从未像现在这样休戚与共。只有共同面对我们才能把握自己的命运。这就是为什么我们要建立联合国” —— 科菲 · 安南 Triggers voting for the Diplomatic Victory = 发起外交胜利投票 Utopia Project = 乌托邦计划 Hidden until [amount] social policy branches have been completed = 隐藏直到 [amount] 个社会政策分支完成 Triggers a global alert upon build start = 在建造开始时触发全局警报 Triggers a Cultural Victory upon completion = 完成后触发文化胜利 #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### Settler = 移民 Chieftain = 酋长 Warlord = 军阀 Prince = 王子 King = 国王 Era Starting Unit = 时代起始单位 Emperor = 皇帝 Scout = 斥候 Immortal = 仙人 Worker = 工人 Deity = 天神 #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### Warrior = 勇士 cityAncient = 远古城市 Ancient era = 远古时代 Spearman = 枪兵 cityClassical = 古典城市 Classical era = 古典时代 cityMedieval = 中世纪城市 Medieval era = 中古时代 Pikeman = 长枪兵 cityRenaissance = 启蒙城市 Renaissance era = 启蒙时代 Musketman = 火枪手 cityIndustrial = 工业城市 Industrial era = 工业时代 Rifleman = 来复枪兵 cityModern = 现代城市 Modern era = 电气时代 Infantry = 现代步兵 cityAtomic = 原子时代的城市 Atomic era = 原子时代 cityInformation = 信息城市 Information era = 信息时代 cityFuture = 未来城市 Future era = 未来时代 #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### Spectator = 看海(旁观者) Nebuchadnezzar II = 尼布甲尼撒二世 The demon wants the blood of soldiers! = 魔鬼们渴望着战士的鲜血。来开始这场杀戮之舞吧! Oh well, I presume you know what you're doing. = 寻找死亡的人们啊,我会满足你的要求。 It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 都结束了。也许我终于想要和平了。 Are you real or a phantom? = 我是尼布甲尼撒。你是真人还是我胡思乱想出来的幽灵? It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = 看来你确实有存在的理由—给我提供些有价值的东西吧。 Greetings. = 欢迎您的到来! What do YOU want?! = 你想做什么?! Ingenuity = 智慧创新 May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = 伟大的尼布甲尼撒,强大而古老的巴比伦之父,愿天堂的祝福降临到你身上!大约五千年前,萨尔贡 (Sargon) 建造巴比伦时,世界还很年轻,但它长期发展壮大,在公元前 18 世纪在神一般的汉谟拉比 (Hammurabi) 统治下获得了第一个帝国。 尽管先后被卡西特人征服,然后被亚述人征服,但巴比伦忍受着从毁灭的灰烬中崛起的凤凰般的苦难,并在敌众我寡的情况下重新获得了独立。 巴比伦确实是古代世界艺术和学习的中心。 尼布甲尼撒啊,你的帝国在你死后不久就一直存在,先后被强大的波斯人和希腊人打败,直到公元前 141 年这座伟大的城市被摧毁。 But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 但是,伟大的尼布甲尼撒,巴比伦真的永远消失了吗?你的人民期待着你让帝国再度崛起。你会接受挑战吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗? Babylon = 巴比伦 Akkad = 阿卡德 Dur-Kurigalzu = 杜尔 - 库里加尔祖 Nippur = 尼普尔 Borsippa = 博尔西帕 Sippar = 西帕尔 Opis = 俄庇斯 Mari = 马里 Shushan = 苏萨 Eshnunna = 埃什努那 Ellasar = 以拉撒 Erech = 乌鲁克 Kutha = 库塔 Sirpurla = 拉格什 Neribtum = 内里布图 Ashur = 亚述 Ninveh = 尼尼微 Nimrud = 尼姆鲁德 Arbela = 埃尔比勒 Nuzi = 努济 Arrapkha = 阿拉普哈 Tutub = 图图布 Shaduppum = 沙杜普姆 Rapiqum = 腊皮库姆 Mashkan Shapir = 马什干 - 沙皮尔 Tuttul = 图图尔 Ramad = 拉马迪 Ana = 阿奈 Haradum = 哈拉杜姆 Agrab = 阿格拉布 Uqair = 乌盖尔 Gubba = 古巴 Hafriyat = 哈弗里亚特 Nagar = 纳加尔 Shubat Enlil = 舒巴特-恩利尔 Urhai = 乌海 Urkesh = 乌尔克什 Awan = 阿旺 Riblah = 里布拉 Tayma = 泰马 Receive free [unit] when you discover [tech] = 研发[tech]科技后获得免费的[unit] [greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson]的产生速率 +[relativeAmount]% Alexander = 亚历山大 You are in my way, you must be destroyed. = 果敢无战不胜,刚毅无征不服。拿起长剑与我一决高下吧! As a matter of fact I too grow weary of peace. = 能够战胜恐惧就能战胜死亡。你只不过是我通向胜利道路上的一块垫脚石。 You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = 世界是我的故乡,我将长眠于此,并用双眼亲自见证你的神话。努力去征服吧! Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = 幸会!我是亚历山大,列王的子嗣,神灵的后裔!你能这么介绍自己吗? My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,这笔交易对你还算公平吧? Greetings! = 欢迎您的到来! What? = 所为何事? Hellenic League = 城邦同盟 May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = 愿诸神的祝福降临在你身上,哦,伟大的亚历山大国王! 你是强大的希腊民族的统治者。 你们的人民在与世隔绝的城邦生活了这么多年 —— 传说中的城市,如雅典、斯巴达、底比斯 —— 在那里,他们给了世界许多伟大的东西,比如民主、哲学、悲剧、艺术和建筑,这些都是西方文明的基础。他们,虽然人口稀少,而且经常互相敌对,但在公元前 5 世纪,他们却仍能够在陆地和海上击败他们更大的邻国波斯。 Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 亚历山大,您的人民随时准备向战争进军,将伟大的希腊文化传播给数百万人,并为您带来永恒的荣耀。你准备好接受你的命运了吗,亚历山大国王?你会带领你的人民走向胜利和伟大吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? Athens = 雅典 Sparta = 斯巴达 Corinth = 科林斯 Argos = 阿尔戈斯 Knossos = 克诺索斯 Mycenae = 迈锡尼 Pharsalos = 法萨卢斯 Ephesus = 以弗所 Halicarnassus = 哈利卡纳苏斯 Rhodes = 罗德 Eretria = 埃雷特里亚 Pergamon = 帕加马 Miletos = 米勒斯 Megara = 迈加拉 Phocaea = 福西亚 Sicyon = 西锡安 Tiryns = 梯林斯 Samos = 萨摩斯 Mytilene = 米提利尼 Chios = 希俄斯 Paros = 帕洛斯 Elis = 埃利斯 Syracuse = 锡拉库萨 Herakleia = 赫拉克莱娅 Gortyn = 格尔腾 Chalkis = 加尔西斯 Pylos = 皮洛斯 Pella = 佩拉 Naxos = 纳克索斯 Larissa = 拉里萨 Apollonia = 阿波罗尼亚 Messene = 迈锡尼 Orchomenos = 奥尔霍迈诺 Ambracia = 安布拉基亚 Kos = 科斯岛 Knidos = 尼多斯 Amphipolis = 安菲波利斯 Patras = 派图拉斯 Lamia = 拉弥亚 Nafplion = 纳夫普利翁 Apolyton = 阿波利顿 Greece = 希腊 [relativeAmount]% City-State Influence degradation = 对城邦影响减少成度增加[relativeAmount]% City-State Influence recovers at twice the normal rate = 对城邦的影响力恢复速度是正常水平的两倍 City-State territory always counts as friendly territory = 城邦领土始终视为友好领土 Wu Zetian = 武则天 You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = 朕目之所及,皆为唐土,不沐教化者必成齑粉! Fool! I will disembowel you all! = 无知蛮夷,犯我强汉者,虽远必诛! You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = 胜败乃兵家常事。九世犹可以复仇乎?虽百世可也。阁下好自为之。 Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = 你好,我是女皇帝武则天。中国追求和平以谋求自身发展。人不犯我,我不犯人。 My friend, do you think you can accept this request? = 朕之决断阁下以为如何? How are you today? = 今日天朗气清,惠风和畅,阁下所为何来? Oh. It's you? = 阁下别来无恙? Art of War = 兵法韬略 The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 皇天眷顾您,至尊至圣的华夏天子则天大帝!万岁!闭月羞花沉鱼落雁的女皇!您是自有人类以来最古老和最伟大的文明——中华文明的领袖。拨开时间的迷雾,回溯中国的历史,早在其他文明尚无踪迹的时代,华夏人民已经完成了无数伟大的业绩。任何公正的评论者都会承认中国在艺术和科学上的贡献太繁多、太奇妙——印刷术、火药、夫子之道——这仅仅是中华文明为这个蛮荒世界带来的无数珍礼中的沧海一粟! You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 您,从芸芸嫔妃中脱颖而出成为圣明的天后,并最终登上皇帝的宝座。当伟大的中央天朝再次面对四方戎狄侵扰之时,您的百姓呼唤您领导他们!您能战胜您所有的敌人并再造一个辉煌的盛世吗?您能建起一个万古长存的文明吗? Beijing = 北京 Shanghai = 上海 Guangzhou = 广州 Nanjing = 南京 Xian = 西安 Chengdu = 成都 Hangzhou = 杭州 Tianjin = 天津 Macau = 澳门 Shandong = 山东 Kaifeng = 开封 Ningbo = 宁波 Baoding = 保定 Yangzhou = 扬州 Harbin = 哈尔滨 Chongqing = 重庆 Luoyang = 洛阳 Kunming = 昆明 Taipei = 台北 Shenyang = 沈阳 Taiyuan = 太原 Tainan = 台南 Dalian = 大连 Lijiang = 丽江 Wuxi = 无锡 Suzhou = 苏州 Maoming = 茂名 Shaoguan = 韶关 Yangjiang = 阳江 Heyuan = 河源 Huangshi = 黄石 Yichang = 宜昌 Yingtian = 应天 Xinyu = 新余 Xinzheng = 新郑 Handan = 邯郸 Dunhuang = 敦煌 Gaoyu = 皋虞 Nantong = 南通 Weifang = 潍坊 Xikang = 西康 China = 中华 Great General provides double combat bonus = 大军事家提供双倍战斗奖励 Ramesses II = 拉美西斯二世 You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 小小蝼蚁般的可悲文明,去死吧。 You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = 可怜的蠢蛋。你在毁灭你自己和你可悲的文明。 Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 你什么也没得到。就算把我打倒,我的灵魂也会将你永堕深渊。 Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = 向你致意。我是拉美西斯神,我是所有其他文明的父母之邦——埃及的化身。 Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提议以下交易。 Good day. = 真是美好的一天啊。 Oh, it's you. = 原来是你啊。 Monument Builders = 奇观工匠 We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = 我们向你致意,哦,伟大的拉美西斯,埃及法老,他使太阳升起,尼罗河流淌,并以生活中的一切美好事物祝福他的幸运人民!哦,伟大的主,您的人民自古以来就生活在尼罗河畔,在那里他们将文字、先进的数学、雕塑和建筑带到了世界。数千年前,他们创造了伟大的纪念碑,这些纪念碑仍然巍然屹立。 Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 哦,拉美西斯,你的人民深处水深火热无数年,因为他们周围的其他小国已经崛起,然后落入尘土。他们期待你再次带领他们走向伟大。你能向众神致敬,让埃及回到她在世界中心的应有位置吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? Thebes = 底比斯 Memphis = 孟菲斯 Heliopolis = 赫利奥波利斯 Elephantine = 埃勒凡他尼 Alexandria = 亚历山大 Pi-Ramesses = 塔尔 - 拉美西斯 Giza = 吉萨 Byblos = 比布鲁斯 Akhetaten = 阿肯塔顿 Hieraconpolis = 希拉孔波利斯 Abydos = 奥比都斯 Asyut = 艾斯尤特 Avaris = 阿瓦瑞斯 Lisht = 利斯特 Buto = 布托 Edfu = 伊徳夫 Pithom = 皮索姆 Busiris = 布西里斯 Kahun = 卡洪 Athribis = 阿斯比斯 Mendes = 门迭斯 Elashmunein = 阿什穆嫩 Tanis = 塔尼斯 Bubastis = 布巴斯提斯 Oryx = 奥里克斯 Sebennytus = 塞苯尼陀斯 Akhmin = 阿赫姆 Karnak = 卡纳克 Luxor = 卢克索 El Kab = 艾尔卡布 Armant = 艾尔曼特 Balat = 巴拉特 Ellahun = 埃拉洪 Hawara = 哈瓦拉 Dashur = 代赫舒尔 Damanhur = 达曼胡尔 Abusir = 阿布西尔 Herakleopolis = 赫拉克雷奥波利斯 Akoris = 艾克瑞斯 Benihasan = 贝尼哈桑 Badari = 巴达利 Hermopolis = 荷莫波里斯 Amrah = 阿姆拉 Koptos = 科普托斯 Ombos = 奥博斯 Naqada = 奈加代 Semna = 塞姆纳 Soleb = 索利卜 Egypt = 埃及 [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = 建造[buildingFilter]奇观时[cityFilter][relativeAmount]%产能 Elizabeth = 伊丽莎白 By the grace of God, your days are numbered. = 太阳照耀之地,皆应为我王道所御! We shall never surrender. = 英格兰永不屈服!我们要在天空、大地、海洋上碾碎你们! You have triumphed over us. The day is yours. = 这不是结束,甚至不是结束的开始,而可能是开始的结束。别太得意了! We are pleased to meet you. = 当你最需要我时,一定会发现我最盛情的友谊。我为你所做的付出,一定会比我能说的还要多。 Would you be interested in a trade agreement with England? = 我亲爱的朋友,你有兴趣与英格兰做一笔交易吗? Hello, again. = 你好,又见面了。 Oh, it's you! = 是你啊,你好。 Sun Never Sets = 日不落帝国 Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = 赞美她文静的殿下,伊丽莎白女王格洛丽安娜。你领导、保护着著名的海洋国家英格兰。英格兰是一片古老的土地,早在 35000 年前就有人定居。岛上掀起了无数入侵者的波澜,每一波入侵者都成为了人民结构的一部分。虽然英格兰是一个小岛,但多年来你们的人民主宰了世界舞台。他们天下无双的海军、才华横溢的艺术家和精明的商人,赋予他们的权力和影响力远胜其人数。 Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伊丽莎白女王,你会为英国人民带来一个新的黄金时代吗?他们再次期待您为国家恢复和平与繁荣。你会披上伟大的衣钵吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? London = 伦敦 York = 约克 Nottingham = 诺丁汉 Hastings = 海斯汀 Canterbury = 坎特伯雷 Coventry = 考文垂 Warwick = 华威 Newcastle = 纽卡斯尔 Oxford = 牛津 Liverpool = 利物浦 Dover = 多佛 Brighton = 博尔顿 Norwich = 诺维奇 Leeds = 利兹 Reading = 雷丁 Birmingham = 伯明翰 Richmond = 里士满 Exeter = 埃克塞特 Cambridge = 剑桥 Gloucester = 格洛斯特 Manchester = 曼彻斯特 Bristol = 布里斯托 Leicester = 莱斯特 Carlisle = 卡莱尔 Ipswich = 伊普斯维奇 Portsmouth = 朴茨茅斯 Berwick = 贝里克 Bath = 巴斯 Mumbles = 马姆波利斯 Southampton = 南安普顿 Sheffield = 谢菲尔德 Salisbury = 索尔兹伯里 Colchester = 科尔切斯特 Plymouth = 普利茅斯 Lancaster = 兰开斯特 Blackpool = 布莱克浦 Winchester = 温切斯特 Hull = 赫尔 England = 英格兰 Napoleon = 拿破仑 You're disturbing us, prepare for war. = 我志在成功,未尝踌躇,来与我大战一场吧。 You've fallen into my trap. I'll bury you. = 小小蝼蚁,用吾之手埋汝之骨。 I congratulate you for your victory. = 从伟大崇高到荒谬可笑,其间只相差一步。 Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = 欢迎你。我是法兰西帝国皇帝拿破仑,世界历史上最伟大的军事天才! France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法兰西有一个卑微的提议。 Hello. = 请赐教。 It's you. = 是你啊。 Ancien Régime = 传统制度 Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = 法国第一执政官兼皇帝拿破仑一世,法国人民的统治者,祝你长寿和胜利。法国位于欧洲的中心。长期以来,巴黎一直是世界文化、艺术和文学中心。尽管周围环绕着竞争对手 —— 而且通常是敌人——法国作为一个伟大的国家一直存在。它的军队凯旋而归,从世界的一端到另一端,它的将士都是历史上无可挑剔的。 Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 拿破仑 · 波拿巴,法国渴望你重建你的帝国,带领她再次走向辉煌和伟大,让她再次成为文化和精致的中心。皇帝,你会再次骑马对抗你的敌人吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? Paris = 巴黎 Orleans = 奥尔良 Lyon = 里昂 Troyes = 特鲁瓦 Tours = 图尔 Marseille = 马赛 Chartres = 沙特尔 Avignon = 阿维尼翁 Rouen = 卢昂 Grenoble = 格勒诺布尔 Dijon = 第戎 Amiens = 亚眠 Cherbourg = 瑟堡 Poitiers = 普瓦捷 Toulouse = 图卢兹 Bayonne = 巴约纳 Strasbourg = 斯特拉斯堡 Brest = 布雷斯特 Bordeaux = 波尔多 Rennes = 雷恩 Nice = 尼斯 Saint Etienne = 圣埃蒂安 Nantes = 南特 Reims = 兰斯 Le Mans = 勒芒 Montpellier = 蒙彼利埃 Limoges = 利摩日 Nancy = 南锡 Lille = 里尔 Caen = 卡昂 Toulon = 士伦 Le Havre = 勒阿弗尔 Lourdes = 卢尔德 Cannes = 戛纳 Aix-En-Provence = 普罗旺斯地区 - 艾克斯市 La Rochelle = 拉罗谢尔 Bourges = 布尔日 Calais = 加莱 France = 法兰西 before discovering [tech] = 在发现[tech]前 Catherine = 叶卡捷琳娜二世 You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 如果我可以活到两百岁,整个世界都将匍匐在我脚下,现在首先从你开始! You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 运气为而备,一旦遭受欺辱,我们绝不放弃还击。 We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = 没有实力的愤怒毫无意义,一旦可能,我们会血债血偿! I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 如果你的智慧和理性能像你的相貌那样出众,我们可以谈谈人生哲理。 How would you like it if I propose this kind of exchange? = 这份交易你认为如何? Hello! = 你好! What do you need?! = 你究竟需要什么? Siberian Riches = 西伯利亚的财富 Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = 向您问好,凯瑟琳陛下,伟大的俄罗斯皇后。您的帝国在您的指挥下步步走向世界上最大的国家。强大的俄罗斯从东部的太平洋一直延伸到西部的波罗的海。尽管经历了战争、干旱和各种灾难,英勇的俄罗斯人民仍然坚强不屈地存活下来,繁荣发展,他们的艺术家和科学家位居世界前列。今天的帝国仍然是人类历史上有史以来最强大的帝国之一 —— 一个真正的超级大国,在她的指挥下仍有着有史以来最强大的破坏力。 Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 凯瑟琳,您的人民期待您为俄罗斯和她的人民带来辉煌的日子,振兴这片土地,重新夺回启蒙运动的奇迹。你会再次带领你的人民走向光明吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? Moscow = 莫斯科 St. Petersburg = 圣彼得堡 Novgorod = 诺夫哥罗德 Rostov = 罗斯托夫 Yaroslavl = 雅罗斯拉夫尔 Yekaterinburg = 叶卡捷琳堡 Yakutsk = 雅库茨克 Vladivostok = 符拉迪沃斯托克 Smolensk = 斯摩棱斯克 Orenburg = 奥伦堡 Krasnoyarsk = 克亚斯诺亚尔斯克 Khabarovsk = 哈巴罗夫斯克 Bryansk = 布良斯克 Tver = 特维尔 Novosibirsk = 新西伯利亚 Magadan = 马加丹 Murmansk = 摩尔曼斯克 Irkutsk = 伊尔库兹克 Chita = 赤塔 Samara = 萨马拉 Arkhangelsk = 阿尔汉格尔斯克 Chelyabinsk = 车里雅宾斯克 Tobolsk = 托博尔斯克 Vologda = 沃洛格达 Omsk = 鄂木斯克 Astrakhan = 阿斯特拉罕 Kursk = 库尔斯克 Saratov = 萨拉托夫 Tula = 图拉 Vladimir = 弗拉基米尔 Perm = 皮尔姆 Voronezh = 沃罗涅日 Pskov = 普斯科夫 Starayarussa = 斯塔尔亚鲁萨 Kostoma = 科斯托马 Nizhniy Novgorod = 下诺夫哥罗德 Suzdal = 苏兹达尔 Magnitogorsk = 马格尼托哥尔斯克 Russia = 俄罗斯 Double quantity of [resource] produced = [resource]产量加倍 Augustus Caesar = 奥古斯都 · 恺撒 My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = 我的金库里见底了,【一声难以察觉的叹气声】我的士兵们也越来越不耐烦……所以你必须死! So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = 蠢货,是愚昧给了你挑衅的勇气!厄运如密布的箭弩落下,而你终将无处躲避。 The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 你即使征服了全世界,如果没有人分享,终将倍感凄凉。罗马荣耀永存! I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = 欢迎你。我是奥古斯都,罗马帝国皇帝兼最高祭司。如果你是罗马的朋友,那么你将受到欢迎。 I offer this, for your consideration. = 我有项提议,希望你能考虑。 Hail. = 你好。 What do you want? = 你想做什么? The Glory of Rome = 罗马荣耀 The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 诸神的祝福在你身上,凯撒奥古斯都,罗马皇帝和她的所有。你的帝国是西方文明中最经久不衰的。在此之前或之后,您的人民以独一无二的方式塑造了其文化、法律、艺术和战争的光辉历程。经过多年的光荣征服,罗马逐渐统治了地中海的所有土地,从西部的西班牙到东部的叙利亚。她的统治最终将扩大到英格兰和德国北部的大部分地区。罗马艺术和建筑仍然令世界敬畏和鼓舞。她仍然是所有追随者的次等文明羡慕的对象。 O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伟大的皇帝啊,您的人民向您求助,希望再次夺回罗马的荣耀!你会确保你的帝国再次崛起,为您的子民带来和平与秩序吗?你会让罗马再次成为世界中心吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? Rome = 罗马 Antium = 阿提乌姆 Cumae = 库迈 Neapolis = 那不勒斯 Ravenna = 拉维纳 Arretium = 亚雷提乌姆 Mediolanum = 米兰 Arpinum = 阿尔庇努姆 Circei = 科尔切伊 Setia = 赛提亚 Satricum = 赛崔克穆 Ardea = 阿尔黛雅 Ostia = 奥斯提亚 Velitrae = 维丽特莱 Viroconium = 韦洛克尼姆 Tarentum = 塔伦图姆 Brundisium = 布林迪西姆 Caesaraugusta = 凯撒奥古斯塔 Caesarea = 凯撒利亚 Palmyra = 帕尔米拉 Signia = 锡耶纳 Aquileia = 阿奎莱亚 Clusium = 克鲁西姆 Sutrium = 苏特留姆 Cremona = 克雷莫纳 Placentia = 普拉什提亚 Hispalis = 斯帕里斯 Artaxata = 阿萨克塔萨 Aurelianorum = 奥瑞拉诺茹姆 Nicopolis = 尼科波利斯 Agrippina = 阿格里皮纳 Verona = 维罗纳 Corfinium = 科菲纽姆 Treverii = 特雷维里 Sirmium = 舍米安 Augustadorum = 奥古斯塔多伦 Curia = 库里亚 Interrama = 英特拉姆 Adria = 亚德里亚 [relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 所有在首都建成的建筑在其他城市建造时[relativeAmount]%产能 Harun al-Rashid = 哈伦 · 拉希德 The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = 哈里发的天空不允许有两轮太阳。弯刀所至,皆为吾土。 Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = 蠢货!有一天你会后悔今天的所为!以汝之血拭我之刃! You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = 你胜利了,我现在把宫殿托付于你,不过别太得意,我会在地狱盯着你的! Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = 欢迎你,陌生人!我是阿拉伯的统治者哈伦·拉希德。来吧——告诉我关于你们帝国的故事。 Come forth, let's do business. = 请上前来,让我们做成这笔买卖。 Peace be upon you. = 你好,希望你平安幸福。 Trade Caravans = 沙漠之舟 Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = 上帝保佑你,伟大的哈里发哈伦 · 拉希德,虔诚的阿拉伯人民的领袖!穆斯林帝国哈里发国诞生于公元 632 年先知穆罕默德去世后的动荡年代,因为他的追随者试图将上帝的统治扩展到地球上的所有人民。哈里发在其权力的鼎盛时期确实变得强大,统治着西班牙、北非、中东、安纳托利亚、巴尔干半岛和波斯。它,一个与罗马一样伟大甚至更伟大的帝国。中世纪的阿拉伯艺术和科学蓬勃发展,即使欧洲国家陷入无知和混乱。哈里发幸存了六百年,直到最终屈服于蒙古人的进攻,这些帝国的毁灭者。 Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 伟大的哈里发哈伦 · 拉希德,你的人民期待你让他们恢复荣光!让阿拉伯再次成为文明的艺术和知识之地,成为一个无所畏惧的强大国家!哦,哈里发,你愿意接受挑战吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? Mecca = 麦加 Medina = 麦地那 Damascus = 大马士革 Baghdad = 巴格达 Najran = 那基兰 Kufah = 库费 Basra = 巴士拉 Khurasan = 呼罗珊 Anjar = 安嘉尔 Fustat = 福斯塔 Aden = 亚丁 Yamama = 叶麻默 Muscat = 马斯喀特 Mansura = 曼苏拉 Bukhara = 布哈拉 Fez = 菲斯 Shiraz = 设拉子 Merw = 梅尔维 Balkh = 巴尔赫 Mosul = 摩苏尔 Aydab = 艾达布 Bayt = 贝特 Suhar = 苏哈尔 Taif = 塔伊夫 Hama = 哈玛 Tabuk = 塔布克 Sana'a = 萨纳 Shihr = 斯遏 Tripoli = 的黎波里 Tunis = 突尼斯 Kairouan = 凯鲁万 Algiers = 阿尔及尔 Oran = 奥兰 Arabia = 阿拉伯 [stats] from each Trade Route = 每条贸易路线 [stats] George Washington = 乔治 · 华盛顿 Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = 强大的国家有一种法律,弱小的国家则有另一种。要么与我们一样,要么选择毁灭,你接受还是反对? You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = 剑是我们维护自由的最后手段。自由绝不屈服于暴力! The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = 今天...是属于您的日子。希望您能够在属于您的胜利之喜下大发慈悲。 The people of the United States of America welcome you. = 美利坚合众国的人民欢迎您。 Is the following trade of interest to you? = 我们来做笔交易你感兴趣吗? Well? = 你好。 Manifest Destiny = 昭昭天命 Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = 欢迎华盛顿总统!您领导着勤劳的美国文明!在18世纪的革命烈火中,美利坚这个年轻的国家诞生了。在之后的100年内,美利坚爆发了可怕的内战,这几乎一度将这个国家一分为二;但仅在短短数十年后的20世纪,美国就达到了其权力的顶峰:在两次可怕战争中,美利坚瓦解了许多其他的大国,取得了胜利,变得强大。美国是一个充满乐观和决心的移民国家。他们只缺少一位领导者来帮助他们实现承诺。 President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 华盛顿总统,你能带领美国人民走向繁荣吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? Washington = 华盛顿 New York = 纽约 Boston = 波士顿 Philadelphia = 费城 Atlanta = 亚特兰大 Chicago = 芝加哥 Seattle = 西雅图 San Francisco = 旧金山 Los Angeles = 洛杉矶 Houston = 休斯敦 Portland = 波特兰 St. Louis = 圣路易斯 Miami = 迈阿密 Buffalo = 布法罗 Detroit = 底特律 New Orleans = 新奥尔良 Baltimore = 巴尔的摩 Denver = 丹佛 Cincinnati = 辛辛那提 Dallas = 达拉斯 Cleveland = 克里夫兰 Kansas City = 肯萨斯城 San Diego = 圣地亚哥 Las Vegas = 拉斯维加斯 Phoenix = 菲尼克斯 Albuquerque = 阿尔伯克基 Minneapolis = 明尼阿波丽斯 Pittsburgh = 匹兹堡 Oakland = 奥克兰 Tampa Bay = 坦帕湾 Orlando = 奥兰多 Tacoma = 塔科马 Santa Fe = 圣塔菲 Olympia = 奥林匹亚 Hunt Valley = 亨特谷 Springfield = 斯普林菲尔德 Palo Alto = 帕洛阿托 Centralia = 森特勒利亚 Spokane = 斯波坎 Jacksonville = 杰克逊维尔 Svannah = 萨凡纳 Charleston = 查尔斯顿 San Antonio = 圣安东尼奥 Anchorage = 安克雷奇 Sacramento = 萨克拉门托 Reno = 里诺 Salt Lake City = 盐湖城 Boise = 博伊西 Milwaukee = 密尔沃基 Santa Cruz = 圣克鲁斯 Little Rock = 小石城 America = 美利坚 Oda Nobunaga = 织田信长 I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = 顺我者昌,逆我者亡。洗净脖子甘心就戮吧。 Pitiful fool! Now we shall destroy you! = 凡触怒我者我必践之。 You were much wiser than I thought. = 人生五十载,去事恍如梦幻,天下之内,岂有长生不灭者。 We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = 非为我友,即为我敌。阁下请慎行,好自为之。 I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 吾之珍宝阁下是否有兴致? Oh, it's you... = 今日前来,不知有何见教。 Bushido = 武士道 Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 祝福你,高贵的织田信长,日本的统治者,旭日之国!愿你在盛开的花丛中漫步。日本人是一个岛民,骄傲而虔诚,拥有丰富的艺术和文学文化。你们的文明可以追溯到几千年前,多年的血腥战争、扩张和孤立、巨大的财富和巨大的贫困。你们的人民除了在战场上的实力之外,还非常勤奋,他们的技术创新和强大的工厂让各地的小众羡慕不已。 Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 传说中的大名,你会抓住命运的缰绳吗?你会给你的家人和人民带来他们应得的荣誉和荣耀吗?你会挥起剑,走向胜利吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗? Kyoto = 京都 Osaka = 大阪 Tokyo = 东京 Satsuma = 萨摩 Kagoshima = 鹿儿岛 Nara = 奈良 Nagoya = 名古屋 Izumo = 出云 Nagasaki = 长崎 Yokohama = 横滨 Shimonoseki = 下关 Matsuyama = 松山 Sapporo = 札幌 Hakodate = 函馆 Ise = 伊势 Toyama = 富山 Fukushima = 福岛 Suo = 周防 Bizen = 备前 Echizen = 越前 Izumi = 和泉 Omi = 近江 Echigo = 越后 Kozuke = 高崎 Sado = 佐渡 Kobe = 神户 Nagano = 长野 Hiroshima = 广岛 Takayama = 高山 Akita = 秋田 Fukuoka = 福冈 Aomori = 青森 Kamakura = 镰仓 Kochi = 高知 Naha = 那霸 Sendai = 仙台 Gifu = 岐阜 Yamaguchi = 山口 Ota = 大田 Tottori = 鸟取 Japan = 日本 Damage is ignored when determining unit Strength = 知晓单位强度时将会忽略单位损伤 Gandhi = 甘地 I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = 我刚刚接到报告...我的部队已经来到你的领土 “做客” 了。 My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 我尽量避免暴力,但我失败了 ——— 以眼还眼只会让世界失去辨别善恶的能力。 You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 你能锁住我,也能折磨我,甚至摧毁我的肉体,但你永远不能囚禁我的思想和灵魂。 Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = 你好,我是圣雄甘地,我的子民称我为"父亲",但是,在这里,请叫我朋友。 My friend, are you interested in this arrangement? = 我亲爱的朋友,你喜欢这笔交易吗? I wish you peace. = 祝你平安。 Population Growth = 人口增长 Delhi = 德里 Mumbai = 孟买 Vijayanagara = 毗奢耶那伽罗 Pataliputra = 华氏城 Varanasi = 瓦拉纳西 Agra = 阿格拉 Calcutta = 加尔各答 Lahore = 拉合尔 Bangalore = 班加罗尔 Hyderabad = 海得拉巴 Madurai = 马杜赖 Ahmedabad = 艾哈马达巴尔 Kolhapur = 克哈普尔 Prayaga = 普拉亚加 Ayodhya = 阿约提亚 Indraprastha = 因德拉普拉萨 Mathura = 马图拉 Ujjain = 乌贾因 Gulbarga = 古尔巴达 Jaunpur = 詹普尔 Rajagriha = 拉贾格里哈 Sravasti = 斯拉瓦斯蒂 Tiruchirapalli = 提鲁奇拉帕利 Thanjavur = 坦贾武尔 Bodhgaya = 菩提迦耶 Kushinagar = 库什纳加尔 Amaravati = 阿马拉瓦蒂 Gaur = 高尔 Gwalior = 瓜里奥尔 Jaipur = 斋布尔 Karachi = 卡拉奇 India = 印度 Unhappiness from number of Cities doubled = 城市数量导致的不满加倍 Otto von Bismarck = 奥托·冯·俾斯麦 I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = 我们的斗争只可能有两种结果:要么敌人踏着我们的尸体过去,要么我们踏着敌人的尸体过去。所以,来场战争吧! Corrupted villain! We will bring you into the ground! = 无知堕落的恶棍!我们将会把你重重摔在地上! Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = 我们也许会毁灭,但当我们毁灭时将会把整个世界捆在一起,一同跳入火坑。 Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = 早上好,我代表伟大的德意志人民,向您问好。 It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 我想这可能对你有利,所以认真考虑下吧。 What now? = 现在要干什么? So, out with it! = 所以,滚出这里! Furor Teutonicus = 条顿狂热 Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = 向您致敬,德意志帝国第一任首相俾斯麦!从神圣罗马帝国的废墟上崛起,到1871年德意志民族实现统一,至今不过一个世纪多一点的时间。德意志人民向世界证明了他们的创意、勤奋和勇武。尽管在20世纪上半叶经历了翻天覆地的大灾难,德国依然是世界上举足轻重的经济、文化与科技强权。 Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 公爵大人,德意志人民期待您带领他们赢得更大的荣耀。只有您,铁血宰相俾斯麦,能够带领德国重返辉煌。您想要凭借铁与血去征服世界?还是以文化与工业力量去统治全球?您能建立一个历久弥新的文明吗? Berlin = 柏林 Hamburg = 汉堡 Munich = 慕尼黑 Cologne = 科隆 Frankfurt = 法兰克福 Essen = 埃森 Dortmund = 多特蒙德 Stuttgart = 斯图加特 Düsseldorf = 杜塞尔多夫 Bremen = 不来梅 Hannover = 汉诺威 Duisburg = 杜伊斯堡 Leipzig = 莱比锡 Dresden = 德累斯顿 Bonn = 波恩 Bochum = 波鸿 Bielefeld = 比勒菲尔德 Karlsruhe = 卡尔斯鲁厄 Gelsenkirchen = 盖尔森基兴 Wiesbaden = 威斯巴登 Münster = 芒斯特 Rostock = 罗斯托克 Chemnitz = 开姆尼斯 Braunschweig = 布伦瑞克 Halle = 哈雷 Mönchengladbach = 门兴格拉德巴赫 Kiel = 基尔 Wuppertal = 伍珀塔尔 Freiburg = 弗莱堡 Hagen = 哈根 Erfurt = 埃尔福特 Kaiserslautern = 凯泽斯劳滕 Kassel = 卡塞尔 Oberhausen = 奥伯豪森 Hamm = 哈姆 Saarbrücken = 萨尔布吕肯 Krefeld = 克雷费尔德 Pirmasens = 皮尔马森斯 Potsdam = 波茨坦 Solingen = 佐林根 Osnabrück = 奥斯纳布吕克 Ludwigshafen = 路德维希港 Leverkusen = 勒沃库森 Oldenburg = 奥尔登堡 Neuss = 诺伊斯 Mülheim = 米尔海姆 Darmstadt = 达姆施塔特 Herne = 黑尔纳 Würzburg = 乌兹堡 Recklinghausen = 雷克林豪森 Göttingen = 哥廷根 Wolfsburg = 沃尔夫斯堡 Koblenz = 科布伦茨 Hildesheim = 希尔德斯海姆 Erlangen = 埃尔朗根 Germany = 德意志 with [amount]% chance = 有[amount]%概率 When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = 从被占领的蛮族营地中俘获一个蛮族并获得[amount]金钱 [relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% 维护费用 Suleiman I = 苏莱曼一世 Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 你的无能,加上你的愚昧与无知,使我们对你发动战争。 Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = 很好,世界将会见证我们的军队无与伦比的力量与帝国之荣光! Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 废墟,废墟!曾被誉为伊斯兰教之中心的伊斯坦布尔,如今只有忧郁的诗人才能想起。 From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壮丽之下,奥斯曼帝国向您致敬,陌生人!我是苏莱曼一世,在这里,我表示对您的欢迎! Let us do business! Would you be interested? = 让我们做些威尼斯商人要做的事吧,你对这个交易怎么看? Barbary Corsairs = 巴巴里海盗 Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = 愿真主指引您,伟大的奥斯曼苏丹苏莱曼大帝!您的声威、财富、胸怀使万民敬畏,与“立法者”之美名相当!您的帝国起源于比提尼亚,只是12世纪安纳托利亚以东一个微不足道的突厥部落。当塞尔柱部的罗姆苏丹衰落之时,奥斯曼一世乘时而起,攻入安纳托利亚,并在下一个百年击败了千年帝国拜占廷,接收了其在小亚细亚与巴尔干的臣民。15世纪中叶,不落之城君士坦丁堡终于被攻陷,奥斯曼为古罗马画上句点的同时,又掌握了从欧洲到中东的战略要冲。帝国的扩张持续好几个世纪,在颠峰之时,北非、中东、东欧都是帝国的一部分。 Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = 全能的苏莱曼啊,请您呼应人民的召唤,带领帝国重回顶峰,再一次令奥斯曼成为世人钦佩与敬畏的对象吧。您会接受挑战吗,伟大的苏丹!您所建立的新帝国,能够永恒长存吗? Istanbul = 伊斯坦布尔 Edirne = 埃迪尔内 Ankara = 安卡拉 Bursa = 布尔萨 Konya = 科尼亚 Samsun = 萨姆松 Gaziantep = 加济安泰普 Diyarbakır = 迪亚巴克尔 Izmir = 伊兹密尔 Kayseri = 开塞利 Malatya = 马拉蒂亚 Mersin = 梅尔辛 Antalya = 安塔利亚 Zonguldak = 宗古尔达克 Denizli = 登尼资里 Ordu = 奥尔杜 Muğla = 穆希亚 Eskişehir = 埃斯基谢希尔 Inebolu = 伊内博卢 Sinop = 锡诺普 Adana = 阿达纳 Artvin = 阿尔特温 Bodrum = 博德鲁姆 Eregli = 埃雷利 Silifke = 锡利夫凯 Sivas = 锡瓦斯 Amasya = 阿马西亚 Marmaris = 马尔马里斯 Trabzon = 特拉布宗 Erzurum = 埃尔祖鲁姆 Urfa = 乌尔法 Izmit = 伊兹米特 Afyonkarahisar = 阿菲永卡拉希萨尔 Bitlis = 比特利斯 Yalova = 亚洛瓦 The Ottomans = 奥斯曼 When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = 在击败[mapUnitFilter]单位后,可以掠夺[amount]金钱并将其俘获 Sejong = 李裪 Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 议政府无法容忍你令人厌恶的行为,我们将用武力解放你的人民,并给予他们启发! Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 令人可怜的蠢货,你的国家将被科学带来的风暴摧毁! Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = 现在的问题是,谁来保护我们的国民?黑暗时代来临了。 Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = 欢迎来到朝鲜,陌生人!我是世宗皇帝,我将永远庇护我的人民。 We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 我们有很多事情需要讨论,还可以从中受益。 Oh, it's you = 哦,是你。 Scholars of the Jade Hall = 集贤殿学士 Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 向您致敬,尊贵的世宗大王,人民的公仆和朝鲜王朝的守护者。对繁荣前景的杰出预见和对劳苦大众的无限仁慈使您成为朝鲜诸王中最受人爱戴的君主。自从您开始统治国家,您为所有国民营造公平正义的社会所付出的努力,与您求知心切而引发的科技快速进步同样令人惊奇。在您智慧的指引下,集贤殿的学士们创制了朝鲜自己的文字系统——“训民正音”,破除了平民百姓们延续多个世纪的蒙昧与混沌,带来了文学与科学之光。 Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 尊贵的世宗大王啊,您的子民再次期盼您的指引!您能再次迎难而上,为您的子民带来和谐与谅解吗?您能再次带领您的王国恢复昔日的荣耀吗?您能建立一个历久弥新的文明吗? Seoul = 首尔 Busan = 釜山 Jeonju = 全州 Daegu = 大邱 Pyongyang = 平壤 Kaesong = 开城 Suwon = 水原 Gwangju = 光州 Gangneung = 江陵 Hamhung = 咸兴 Wonju = 原州 Ulsan = 蔚山 Changwon = 昌原 Andong = 安东 Gongju = 公州 Haeju = 海州 Cheongju = 清州 Mokpo = 木浦 Dongducheon = 东豆川 Geoje = 巨济 Suncheon = 顺天 Jinju = 晋州 Sangju = 尚州 Rason = 罗先 Gyeongju = 庆州 Chungju = 忠州 Sacheon = 泗川 Gimje = 金堤 Anju = 安州 Korea = 朝鲜 Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 每当在首都建成科研建筑 / 奇观时立刻获得一次科研点数奖励 Hiawatha = 海华沙 You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = 你是大地母亲的祸害!准备战斗吧,蠢货! You evil creature! My braves will slaughter you! = 你这个生物浑身散发着邪恶,我将用我的勇气将你置于死地! You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = 你摧毁了我们的家园...但是,我们的精神将永远存在!我们会回来的! Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 你好,陌生人,我是海华沙,易洛魁人的代表。我们崇尚和平,但绝不会因战争而退缩。 Does this trade work for you, my friend? = 朋友,喜欢这项交易吗? The Great Warpath = 林间潜行 Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = 您好,高贵的海华沙,强大的易洛魁联盟的领袖。在漫长的岁月里,您的族人住在辽阔而神圣的安大略湖畔,即是今天纽约州的土地上。在茫然的古老年代,塞内卡、奥农多加、莫霍克、卡尤加和欧内达五个部落结成联盟,他们自称为“豪登诺沙尼”(长屋住民),外族则称他们为易洛魁人。没有文字,族里的智者却完成了“和平之法”,那是众多宪法的蓝本,包括美国宪法。多年来,您的族人面对一个又一个敌人,从古老的休伦部落,到法国和英国的入侵者。即使数量远多于己、即使武器也比长屋住民先进,易洛魁依然能生存下来,并且繁荣如昔。直至新生的美国的军队开入森林。 Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 尊敬的海华沙酋长,听吧,这是族人的呼喊!族人要您带领他们,走过战争与和平。重建长屋吧,再一次联合各部吧!您愿意接受挑战吗,伟大的领袖?易洛魁的联盟,能否长久繁荣?就看您的回应。 Onondaga = 奥内达加 Osininka = 奥斯尼卡 Grand River = 格兰德里弗 Akwesasme = 阿卡维萨梅 Buffalo Creek = 布法罗溪 Brantford = 弗兰特福德 Montreal = 蒙特利尔 Genesse River = 日内瓦河 Canandaigua Lake = 卡南代瓜湖 Lake Simcoe = 西姆斯湖 Salamanca = 萨拉曼卡 Gowanda = 戈万达 Cuba = 古巴 Akron = 阿克隆 Kanesatake = 凯恩斯塔克 Ganienkeh = 加尼恩科 Cayuga Castle = 卡尤加 Chondote = 因地特 Canajoharie = 卡纳若哈利 Nedrow = 奈德罗 Oneida Lake = 奥内加湖 Kanonwalohale = 卡侬瓦罗哈勒 Green Bay = 绿湾 Southwold = 南沃德 Mohawk Valley = 莫霍克山谷 Schoharie = 肖哈里 Bay of Quinte = 昆特湾 Kanawale = 卡纳瓦勒 Kanatsiokareke = 卡纳齐奥卡列克 Tyendinaga = 泰恩迪纳加 Hahta = 哈塔 Iroquois = 易洛魁 All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 单位在己方森林和丛林地块上移动时视同在道路上移动,此类地块在研究轮子科技后可建立城市连接 Darius I = 大流士一世 Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = 你的存在本身就是一出悲剧,让我来给你画上句点! Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 我诅咒你...你不过是我足下之人,你这个驴的儿子! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = 你就是个杂种!我将永世把你诅咒,世界将会悲叹你的邪恶行径!! Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 和平永伴汝身...我是大流士,波斯最伟大的皇帝...我希望你知道这一点。 In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 在我的容忍范围里,我将给你一个很棒的报价,你将会同意的,不是吗? Good day to you! = 祝你有美好的一天! Ahh... you... = 切...你好...... Achaemenid Legacy = 阿契美尼德王朝的遗产 The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 愿天界的赐福伴您左右,受到神灵钟爱的波斯王大流士啊!您率领的是一支坚强而智慧的民族。披着那世界的晨曦,伟大的波斯明主居鲁士起义反抗不可一世的米底帝国,及至公元前550年米底再也不复而存。凭借巧妙的外交手段和超常的军事才能,伟大的居鲁士征服了富饶的吕底亚和强盛的巴比伦,数年之后他的儿子又征服了显赫的埃及。波斯的威名远播至方外的马其顿,那是给一夜暴富的希腊城邦们看门护院的地方。波斯的昌盛旷日持久,直到马其顿的亚历山大这个残暴的恶棍以一场可怕的战役摧残了非凡的帝国。 Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 大流士啊,您的人民盼望你能使波斯重回强盛与荣耀的往日!您先祖的帝国势必复兴,奏响凯歌战胜她的仇敌而把和平与秩序带临世间。国王啊,你可会响应这号召?你所建起的文明,能否历久而弥新? Persepolis = 波斯波利斯 Parsagadae = 帕萨加迪 Susa = 苏萨 Ecbatana = 埃克巴坦那 Tarsus = 塔苏斯 Gordium = 戈尔迪乌姆 Bactra = 巴克特拉 Sardis = 萨迪斯 Ergili = 尔吉利 Dariushkabir = 达里什卡比尔 Ghulaman = 古拉曼 Zohak = 佐克 Istakhr = 伊斯塔赫 Jinjan = 金简 Borazjan = 博拉兹詹 Herat = 赫拉特 Dakyanus = 达基亚努斯 Bampur = 班布尔 Turengtepe = 图伦泰佩 Rey = 雷伊 Thuspa = 图斯帕 Hasanlu = 哈桑卢 Gabae = 加巴埃 Merv = 梅尔夫 Behistun = 贝希斯顿 Kandahar = 坎大哈 Altintepe = 阿尔滕泰佩 Bunyan = 班扬 Charsadda = 恰尔萨达 Uratyube = 乌拉秋贝 Dura Europos = 杜拉欧罗普斯 Aleppo = 阿勒颇 Qatna = 盖特纳 Kabul = 喀布尔 Capisa = 卡皮萨 Kyreskhata = 屈列斯哈塔 Marakanda = 马拉坎达 Peshawar = 白沙瓦 Van = 范 Pteira = 普泰拉 Arshada = 阿尔沙达 Artakaona = 阿塔考纳 Aspabota = 阿斯帕博塔 Autiyara = 奥蒂亚拉 Bagastana = 巴加斯塔纳 Baxtri = 巴克特里 Darmasa = 达马萨 Daphnai = 达芬奈 Drapsaka = 德拉撒卡 Eion = 艾昂 Gandutava = 甘杜塔瓦 Gaugamela = 高加美拉 Harmozeia = 哈莫奇亚 Ekatompylos = 埃卡托普罗斯 Izata = 伊扎塔 Kampada = 坎帕达 Kapisa = 卡皮萨 Karmana = 卡玛纳 Kounaxa = 库那萨 Kuganaka = 库加拿卡 Nautaka = 诺塔卡 Paishiyauvada = 帕西亚威达 Patigrbana = 帕瓦格班纳 Phrada = 弗拉达 Persia = 波斯 during a Golden Age = 在黄金时代期间 Kamehameha I = 卡美哈梅哈一世 The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 我愚蠢地期盼,希望还有其他可能;但当天火燎原之时,审判之日终将来临。 It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 显而易见,我和我的人民都看错了你。 The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 硬壳蟹出了壳,狮子躺下睡觉,卡拉罗那来寻找我了。 Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = 哦吼!衷心的祝福你!我是卡美哈梅哈,这片岛屿上最伟大的王! Come, let our people feast together! = 来吧,让我们的人民饱餐一顿! Welcome, friend! = 你好!朋友! Wayfinding = 海路探寻 Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = 向您致敬,为您祝福,您是深受神灵眷顾的卡美哈梅哈大帝,您使散居各处的岛民团结一心。强大的国王啊,公元1791年您在夏威夷大岛建立了首个统一的政权,并最终于1810年将整个群岛完全纳入您的旗帜之下。作为夏威夷的首任国王,您建立了完善的法律和税收体系,并颁布了“断桨法令”,在战争时期为平民提供保护。您以有效的法律和政策确保了群岛的统一和独立在您于1819年逝世之后仍能长久持续。 Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = 哦,睿智而高贵的国王啊,您的人民盼望着重建他们自己的王国,期待着一位无与伦比的伟大领袖!您能响应他们的期盼,重树“太平洋雄狮”的威名吗?您能建立一个经得起时间考验的王国吗? Honolulu = 火奴鲁鲁 Samoa = 萨摩亚 Tonga = 汤加 Nuku Hiva = 努库希瓦 Raiatea = 拉亚泰亚 Aotearoa = 奥特亚罗阿 Tahiti = 塔希提 Hilo = 希洛 Te Wai Pounamu = 特威庞拉姆 Rapa Nui = 拉帕努伊 Tuamotu = 土阿莫图 Rarotonga = 拉罗汤加 Tuvalu = 图瓦卢 Tubuai = 图布艾 Mangareva = 曼加雷瓦 Oahu = 瓦胡岛 Kiritimati = 基里蒂马蒂 Ontong Java = 昂通爪哇 Niue = 纽埃 Rekohu = 雷科胡 Rakahanga = 拉卡杭阿 Bora Bora = 波拉波拉岛 Kailua = 凯卢阿 Uvea = 宇部 Futuna = 富图纳 Rotuma = 罗图马 Tokelau = 托克劳群岛 Lahaina = 拉海纳 Bellona = 贝洛纳 Mungava = 蒙加瓦 Tikopia = 蒂科皮亚 Emae = 埃马伊 Kapingamarangi = 卡平阿马兰吉 Takuu = 塔库 Nukuoro = 努库奥罗 Sikaiana = 锡卡亚纳 Anuta = 阿努塔 Nuguria = 努古里亚 Pileni = 皮莱尼 Nukumanu = 努库马努 Polynesia = 波利尼西亚 starting from the [era] = 从[era]开始 Enables embarkation for land units = 陆军单位拥有船运能力 Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = 允许[mapUnitFilter]进入海洋 Normal vision when embarked = 下海时视野正常 within [amount] tiles of a [tileFilter] = 在[tileFilter][amount]格范围内 Ramkhamhaeng = 兰甘亨 You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 你这个卑鄙自大的傻瓜!我会让你后悔你的傲慢! You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = 无赖!我将把你驱逐! Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 虽然我输了,但我的荣誉将永存。祝你好运。 I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = 我,暹罗国王兰甘亨,认为您能来访问我的国家是一种莫大的荣幸。 Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 你好,我相信这对双方都是一个公平的建议。你怎么认为? Welcome. = 欢迎。 Father Governs Children = 君父政治 Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = 您好,兰甘亨,暹罗人民勇武伟大的国王,您的人民畏伏敬拜在您面前。您是暹罗的君主,统治着东南亚的心脏,一个美丽又神秘的国度。虽然被众敌包围,连年征战,人民困乏难耐。但什么都不能阻挡聪明而忠诚的暹罗人民前进的步伐。兰甘亨啊,您的国家本来只是真腊的一部分,13世纪时您的父亲举起义旗,开创了素可泰王国,周旋于大国之间,最终建立伟大的王朝,掌握东南亚超过一个世纪! Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 睿智而勇武的国王啊,您的人民期待着您带领他们重返伟大。您能善用文韬武略,击退暹罗的敌人吗?您能建立起一个长久不灭的帝国吗? Sukhothai = 素可泰 Si Satchanalai = 西萨查那莱 Muang Saluang = 孟沙隆 Lampang = 南邦 Phitsanulok = 彭世洛 Kamphaeng Pet = 甘烹碧 Nakhom Chum = 那空春 Vientiane = 万象 Nakhon Si Thammarat = 洛坤 Martaban = 马达班 Nakhon Sawan = 那空沙旺 Chainat = 猜纳 Luang Prabang = 琅勃拉邦 Uttaradit = 程逸 Chiang Thong = 江通 Phrae = 帕府 Nan = 难府 Tak = 达府 Suphanburi = 素攀武里 Hongsawadee = 洪萨瓦迪 Thawaii = 塔瓦伊 Ayutthaya = 阿尤图亚 Taphan Hin = 塔潘欣 Uthai Thani = 乌泰他尼 Lap Buri = 拉普武里 Ratchasima = 叻差马 Ban Phai = 班派 Loci = 娄开 Khon Kaen = 孔敬 Surin = 素辇 Siam = 暹罗 [relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]%[stat]来自城邦 Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = 城邦赠送的军事单位起始拥有[amount]经验 Isabella = 伊莎贝拉 God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = 上帝可能会原谅你,但我不会。准备战争吧! Repugnant spawn of the devil! You will pay! = 令人憎恶的恶魔之子!你会付出代价的! If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = 如果我的失败,是来自无可置疑的上帝旨意,那么我将接受这命运的恶意。 God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 上帝保佑那些应得的人,我是西班牙的伊莎贝拉。 I hope this deal will receive your blessing. = 我希望这笔交易能得到你的祝福。 Seven Cities of Gold = 黄金七城 Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = 神的仆人,神所祝福的伊莎贝拉,神圣的卡斯提尔和莱昂女王,人民因您的驾临而欢呼!您统治着美丽而古老的西班牙,欧洲大陆和非洲大陆、地中海和大西洋在此交汇。西班牙民族拥有多元的文化,同时从穆斯林世界和基督教世界汲取营养。作为一个擅长航海的民族,西班牙探险家们发现和征服了新大陆的大部分地区,在数世纪间新大陆的黄金和白银为西班牙带来无与伦比的财富和力量,使西班牙宫廷令全世界羡慕不已。 O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = 美丽而高贵的伊莎贝拉啊,您能重建西班牙帝国,再次向世界宣示西班牙民族的伟大吗?您能代表神圣的西班牙王室在神的注视下消灭您的敌人吗?您忠诚的臣民正等待您的命令。您能建立起一个经受得住时间考验的文明吗? Madrid = 马德里 Barcelona = 巴塞罗那 Seville = 塞维利亚 Cordoba = 科尔多瓦 Toledo = 托莱多 Santiago = 圣地亚哥-德-孔波斯特拉 Murcia = 穆尔西亚 Valencia = 瓦伦西亚 Zaragoza = 萨拉戈萨 Pamplona = 潘普洛纳 Vitoria = 维多利亚 Santander = 桑坦德 Oviedo = 奥维耶多 Jaen = 哈恩 Logroño = 洛格罗尼奥 Valladolid = 巴利亚多利德 Palma = 帕尔马 Teruel = 特鲁埃尔 Almeria = 阿尔梅里亚 Leon = 莱昂 Zamora = 萨莫拉 Mida = 米达 Lugo = 卢戈 Alicante = 阿里坎特 Càdiz = 卡迪斯 Eiche = 艾什 Alcorcon = 艾科坎 Burgos = 布尔戈斯 Vigo = 维哥 Badajoz = 巴达霍斯 La Coruña = 拉科鲁尼亚 Guadalquivir = 瓜达尔基维尔 Bilbao = 毕尔巴鄂 San Sebastian = 圣塞巴斯蒂安 Granada = 格拉纳达 Mérida = 梅里达 Huelva = 韦尔瓦 Ibiza = 伊维萨岛 Las Palmas = 拉斯帕尔马斯 Tenerife = 特内里费岛 Spain = 西班牙 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 每发现一座自然奇观+100金钱(若为第一个发现该自然奇观的文明,奖励则增加至500金钱) Double Happiness from Natural Wonders = 自然奇观提供的快乐加倍 [relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]%来自每个[tileFilter/buildingFilter]的产出 Askia = 阿斯基亚 You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = 你是天地之恨,无知的野蛮人之首!你必须被毁灭! Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = 傻瓜!你注定了你的人民要被毁灭! We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 我们被仇恨和愤怒的火焰吞噬了。享受你在这个世界上的胜利吧-下一次你将付出沉重的代价! I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 我是桑海的阿斯基亚。我们是一个公平的民族,但是那些越过我们的人只会找到毁灭。你最好避免重蹈别人过去的覆辙。 Can I interest you in this deal? = 我能让你对这笔交易感兴趣吗? River Warlord = 江河霸主 May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = 愿真主庇荫您,最伟大的阿斯基亚,桑海人民的国王。多年来,您的王国只是强大的西非马里帝国的附庸。直到14世纪中叶,逊尼阿里国王取得独立,征服了大片的土地,击败了无数的敌人。终于取得廷巴克图和杰内这两个富庶的城市,成为成长中的桑海帝国重要的经济支持,令帝国得以延续过百年,直至她勇武的矛兵被敌人用先进的火枪击倒。 King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 阿斯基亚大王,您的人民渴望着荣耀。只有您能引领桑海人民获取权力与富庶,以及抵抗外敌所需的精良武装。您能拯救人民免于毁灭吗,大王?您能建起一个不朽的文明吗? Gao = 加奥 Tombouctu = 廷巴克图 Jenne = 延内 Taghaza = 塔阿扎 Tondibi = 汤迪比 Kumbi Saleh = 昆比-萨累 Kukia = 库基亚 Walata = 瓦拉塔 Tegdaoust = 泰格道斯特 Argungu = 阿尔贡古 Gwandu = 关杜 Kebbi = 凯比 Boussa = 布萨 Motpi = 莫特皮 Bamako = 巴马科 Wa = 瓦城 Kayes = 卡耶斯 Awdaghost = 奥达赫斯特 Ouadane = 瓦丹 Dakar = 达喀尔 Tadmekket = 塔得迈卡 Tekedda = 塔凯达 Kano = 卡努 Agadez = 阿盖达兹 Niamey = 尼亚美 Torodi = 托罗迪 Ouatagouna = 瓦塔古纳 Dori = 多里 Bamba = 班巴 Segou = 塞古 Songhai = 桑海 Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = 摧毁蛮族营地及劫掠城市时获得三倍金钱 Defense bonus when embarked = 在船运状态时防御力强化 Genghis Khan = 孛儿只斤·铁木真 You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 你挡住了我的军队,让我们像勇士一样解决这个问题!所有青草覆盖的地方,都是我的牧马之地。 No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = 人生最大的快乐莫过于到处追杀敌人,抢夺他们的土地财富,听着他们的妻儿哭泣。你的失败从一开始就是注定的! You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = 你使蒙古族人步履蹒跚。我对你的尊敬几乎与我的厌恶相符。我等待处决。 I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 你的心胸有多宽广,你的战马就能驰骋多远。我是成吉思汗铁木真! I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我并不总是这么慷慨,但我们希望你能抓住我们给你的这个难得的机会。 So what now? = 现在要做些什么? Mongol Terror = 杀戮铁骑 Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = 向您致意,伟大的铁木真,强盛的蒙古帝国永远的成吉思汗!您的铁拳毁灭了无数坚城,您的咆啸令众多顽敌绝望。大汗啊,您统一了北方大草原上纷争不断的各个部族,创建起一支前无古人的强大骑射军团!您以巧妙的外交手腕分化敌人,使他们在蒙古铁骑面前孤立无援。在很短的时间内您麾下的战士征服了几乎整个东亚地区。您的帝国不断扩张,东达朝鲜半岛,西至欧洲平原。这确实是古往今来最广阔的帝国,令罗马人和希腊人的征服业绩相形见绌。 Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = 铁木真,您的人民呼唤您再次领导他们踏上征服之路!来自北方大草原的隆隆铁骑会再次令世界颤抖吗?您能够创建一个经受得住时间考验的帝国吗? Karakorum = 哈拉和林 Beshbalik = 别失八里 Turfan = 吐鲁番 Hsia = 夏城 Old Sarai = 拔都萨莱 New Sarai = 新萨莱 Tabriz = 大不里士 Tiflis = 第比利斯 Otrar = 讹答剌 Sanchu = 桑楚 Kazan = 喀山 Almarikh = 阿尔马里赫 Ulaanbaatar = 乌兰巴托 Hovd = 科布多 Darhan = 达尔汗 Dalandzadgad = 达兰扎达嘎德 Mandalgovi = 曼达勒戈壁 Choybalsan = 乔巴山 Erdenet = 额尔登特 Tsetserieg = 车车尔勒格 Baruun-Urt = 西乌尔特 Ereen = 埃林 Batshireet = 巴特西雷特 Choyr = 乔伊尔 Ulaangom = 乌兰固木 Tosontsengel = 托孙臣格勒 Altay = 阿尔泰 Uliastay = 乌里雅苏台 Bayanhongor = 巴彦洪戈尔 Har-Ayrag = 哈尔艾拉格 Nalayh = 纳来哈 Tes = 泰斯 Mongolia = 蒙古 +30% Strength when fighting City-State units and cities = 对战城邦单位或攻击城邦时+30%战斗力 Montezuma I = 蒙特祖玛一世 Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = 西米嘎嘎!西米嘎嘎!西米嘎嘎!(颤抖吧,毁灭吧,死亡吧!) Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = 太好了!让血在汹涌的洪流中奔腾吧! Monster! Who are you to destroy my greatness? = 孽畜!汝是何人?胆敢毁我基业! What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = 将跳动的心脏举得高高,用牺牲之火来炙烧燎烤,这是我们的待客之道! Accept this agreement or suffer the consequences. = 接受这个协议否则后果自负。 Welcome, friend. = 欢迎您,我最尊贵的朋友! Sacrificial Captives = 人牲献祭 Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = 欢迎您,天神一般的蒙特祖玛!我们在您伟岸的形象面前感到不胜惶恐。愿上天在您有生之年一直赐予您一切美好的事物!您所统治的阿兹特克人民,原来游牧于北方,流离失所。十二世纪来到中央高原,也就是后来被称为墨西哥的地方。阿兹特克人以圣湖特斯科科为中心,二百年来,与哈尔托坎和孙潘戈争斗。凭着阿兹特克人的智慧与勇武,周旋于狡诈的同盟关系之间,终于建立起横亘于两大洋之间的强大帝国。直至西班牙人入侵,他们挥舞着的邪恶武器,是忠实勇猛的阿兹特克战士闻所未闻的。帝国最终倒在这群可恨的入侵者面前…… O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = 伟大的蒙特祖玛大王啊!您的人民在呼唤着您,重拾阿兹特克帝国的荣光。人民呼号着您的名字,您代表着阿兹特克帝国的富庶,代表着阿兹特克帝国的力量。阿兹特克人的仇敌将在您的统治下瑟瑟发抖。荣耀的领袖啊,响应万民的呼唤吧!再造阿兹特克文明,愿帝国历久常新,亘古永存! Tenochtitlan = 特诺奇提特兰 Teotihuacan = 特奥蒂瓦坎 Tlatelolco = 特拉特洛尔科 Texcoco = 特斯科科 Tlaxcala = 特拉斯卡拉 Calixtlahuaca = 卡利斯特拉瓦卡 Xochicalco = 霍奇卡尔科 Tlacopan = 特拉科潘 Atzcapotzalco = 阿茨卡波察尔科 Tzintzuntzan = 辛祖坦 Malinalco = 马里纳尔可 Tamuin = 塔穆因 Teayo = 迪尤 Cempoala = 森波阿拉 Chalco = 查尔科 Tlalmanalco = 特拉马纳科 Ixtapaluca = 伊斯塔帕卢卡 Huexotla = 韦霍特拉 Tepexpan = 特佩斯潘 Tepetlaoxtoc = 特佩老克斯托 Chiconautla = 吉哥诺德拉 Zitlaltepec = 齐拉特佩克 Coyotepec = 科约特佩克 Tequixquiac = 特基斯基阿克 Jilotzingo = 希罗京格 Tlapanaloya = 特拉帕纳洛亚 Tultitan = 图尔提坦 Ecatepec = 埃克泰佩克 Coatepec = 科特佩 Chalchiuites = 查尔奇亚派 Chiauhita = 恰希塔 Chapultepec = 查普特佩克 Itzapalapa = 伊扎帕拉帕 Ayotzinco = 阿约特津科 Iztapam = 伊斯塔帕 Aztecs = 阿兹特克 Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = 击杀敌方[mapUnitFilter]单位后可获得[civWideStat]( ≈ 已击杀单位的[costOrStrength] × [amount]%) Pachacuti = 帕查库特克 Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 抵抗是徒劳的!你不能指望对抗强大的印加帝国。如果你不马上投降,那就准备开战吧! Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 向我宣战?!?你不能,因为我先向你宣战! How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 你为何要遮掩太阳的光芒?我以勤勉和仁慈的心统治着你们,你们也要这样做。 How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 你好吗?你站在帕查库特克·印卡·尤潘基面前。 The Incan people offer this fair trade. = 印加人提供这种公平贸易。 How are you doing? = 你好吗? What do you want now? = 你现在需要什么? Great Andean Road = 山地路网 Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 改变世界的伟人啊,您忠实的臣民向您致敬——帕查库提大王!您统治着整个印加民族。从最初的库斯科城邦开始崛起,印加人显示了他们巨大的力量,他们向无数的敌人发起攻击,粉碎对手庞大的军队,建立起一个从厄瓜多尔延伸到智利的广阔帝国。印加确实是哥伦布到来前美洲最伟大的帝国。您的人民不但是勇猛的战士,还是勤奋的建筑师和艺术家,他们的部分杰作至今仍有遗存,仍能令世界感到惊叹。 Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 帕查库提大王啊,您确实无愧于“大地震撼者”之美名!您能再次召唤大地为您而战吗?您的大军正等待您的命令。您能恢复帝国昔日的荣光吗?您能建立起一个经受得住时间考验的文明吗? Cuzco = 库斯科 Tiwanaku = 蒂瓦纳科 Machu = 马丘比丘 Ollantaytambo = 奥扬泰坦博 Corihuayrachina = 科里瓦伊拉奇纳 Huamanga = 瓦曼加 Rumicucho = 鲁米库乔 Vilcabamba = 维尔卡班巴 Vitcos = 维特科斯 Andahuaylas = 安达韦拉斯 Ica = 伊卡 Arequipa = 阿雷基帕 Nasca = 纳斯卡 Atico = 阿蒂科 Juli = 朱利 Chuito = 丘伊托 Chuquiapo = 丘基亚波 Huanuco Pampa = 瓦努科潘帕 Tamboccocha = 坦博科查 Huaras = 瓦拉斯 Riobamba = 里奥班巴 Caxamalca = 卡克萨马尔卡 Sausa = 绍萨 Tambo Colorado = 坦博科罗拉多 Huaca = 瓦卡 Tumbes = 通贝斯 Chan Chan = 昌昌 Sipan = 西潘 Pachacamac = 帕查卡马克 Llactapata = 莱拉塔帕塔 Pisac = 皮萨克 Kuelap = 库埃拉普 Pajaten = 帕亚滕 Chucuito = 丘奎托 Choquequirao = 乔克基朗 Inca = 印加 Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 单位进入丘陵地块不消耗额外移动力 [relativeAmount]% maintenance on road & railroads = 道路和铁路维护费变为[relativeAmount]% No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = 在[tileFilter]地块的设施无维修费用 Harald Bluetooth = 蓝牙哈拉尔 If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = 坦率地说,我厌倦了那些毫无意义的哑谜。真的男人,解决争端的唯一方式就是拳头。也许吟游诗人们会唱诵你的英勇...或者我的! Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = 啊哈!你似乎展示了一个真正海盗的实力!可惜我会杀了你! Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = 我的失败,是因为洛基的诡计,而非凡夫俗子的你的努力!我将成为不朽,矗立在英灵殿里,俯视着你的可笑与滑稽。 Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = 蓝牙哈拉尔,一个隐没在海洋和大地之间的维京海盗,欢迎你来到他的土地!哈,你害怕吗? This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 这是个好交易!即使是喝醉的乞丐也会同意! Hail to you. = 向你致敬。 Viking Fury = 维京狂暴 Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 愿荣耀永远与您相伴,“蓝牙”哈拉尔·戈尔姆森,老国王高姆和王后翠拉·丹妮博德开创的伟大王朝的继承人。您不仅在战场上赢得了对挪威军队的辉煌胜利,还在全国各地完成了许多宏伟工程——包括无数保护人民免受战火蹂躏的环形要塞。您于公元983年成功驱逐了日耳曼入侵者,令丹麦王国的独立地位得以延续始终。 Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 勇敢的维京领袖啊,您将再次开创一个伟大的时代。您的人民呼唤您带领他们重拾力量和荣耀!您能再次令全世界在北方大军的武力面前颤抖吗?您能再次让维京战士们的狂暴咆哮从海面直冲云宵吗?您能开创一个经得起时间考验的文明吗? Copenhagen = 哥本哈根 Aarhus = 奥胡斯 Kaupang = 考庞 Ribe = 里伯 Viborg = 维堡 Tunsberg = 通斯贝尔斯 Roskilde = 罗斯基勒 Hedeby = 赫德比 Oslo = 奥斯陆 Jelling = 耶灵 Truso = 特鲁索 Bergen = 卑尔根 Faeroerne = 法罗尔纳 Reykjavik = 雷克雅维克 Trondheim = 特隆赫姆 Godthab = 戈塔布 Helluland = 赫卢兰 Lillehammer = 利勒哈默尔 Markland = 马克兰 Elsinore = 埃尔西诺 Sarpsborg = 萨尔普斯堡 Odense = 欧登塞 Aalborg = 奥尔堡 Stavanger = 斯塔万格 Vorbasse = 沃尔巴塞 Schleswig = 石勒苏益格 Kristiansand = 克里斯蒂安桑 Halogaland = 卤加兰 Randers = 兰讷斯 Fredrikstad = 腓特烈斯塔 Kolding = 科灵 Horsens = 霍尔森斯 Tromsoe = 特罗姆瑟 Vejle = 瓦埃勒 Koge = 克厄 Sandnes = 桑内斯 Holstebro = 霍尔斯特布罗 Slagelse = 斯拉格尔 Drammen = 德拉门 Hillerod = 希勒勒 Sonderborg = 松德堡 Skien = 希恩 Svendborg = 斯文堡 Holbaek = 霍尔贝克 Hjorring = 约林 Fladstrand = 弗拉德斯特兰 Haderslev = 哈德斯莱乌 Ringsted = 灵斯泰兹 Skrive = 斯克里夫 Denmark = 丹麦 [amount] Movement point cost to disembark = 陆军单位在登陆时消耗[amount]移动力 No movement cost to pillage = 劫掠不消耗移动力 You leave us no choice. War it must be. = 你让我们别无选择。只有战争。 Very well, this shall not be forgotten. = 很好,我们绝不会忘记! I guess you weren't here for the sprouts after all... = 我想你不是来这里生根发芽的... Brussels = 布鲁塞尔 And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = 可恨佛罗伦萨之花落入蛮族手中... Florence = 佛罗伦萨 So this is how it feels to die... = 所以这就是死亡的感觉... Hanoi = 河内 Unacceptable! = 这是不可接受的! Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = 今天,马来亚的人民将臣服于你,但这并不是结束... Kuala Lumpur = 吉隆坡 Perhaps now we will find peace in death... = 也许我们只能在死亡中寻找和平... Lhasa = 拉萨 You fiend! History shall remember this! = 你是个恶魔!历史将记住这一点! Milan = 米兰 We were too weak to protect ourselves... = 我们的弱小就是一个错误,惟有强大才能保护自己。 Quebec City = 魁北克 I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = 我失败了。希望你至少知道怜惜我的子民。 Cape Town = 开普敦 The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 审判之日到了。不过,请放心,这同样适用于你! Helsinki = 赫尔辛基 Ah, Gods! Why have you forsaken us? = 哦,上帝!你为什么抛弃我们! Manila = 马尼拉 Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = 恭喜你,征服者。这个部落任君驱使。 Mogadishu = 摩加迪沙 I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 为了进步,我这样做别无选择。你站在错误的一面! You can see how fruitless this will be for you... right? = 你可以看到这对你来说是多么的徒劳...对吗? May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 愿上帝赐予我这些遗愿——巴西的和平与繁荣。 Rio de Janeiro = 里约热内卢 After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 经过深思熟虑,澳大利亚发现自己正处在一个十字路口。准备好了,战争就要来了。 We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 我们将动员一切抵抗手段,制止这种对我们国家的侵犯! The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 我们为之战斗的信念将比任何一个国家都要长久。 Sydney = 悉尼 I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = 当你的王国覆灭之时,我将亲耳聆听你最后的呻吟! Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 为什么我们要战斗?因为伊南娜女神的召唤。现在,见证苏美尔人的力量吧! What treachery has struck us? No, what evil? = 哪个背叛者袭击了我们?不,多么邪恶! Ur = 乌尔 In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = 作为对你到目前为止对加拿大毫不掩饰的恶意的回应,我们只能诉诸战争! As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = 由于我们无法与你达成和平解决方案,加拿大只能不情愿地选择战争。 I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = 后悔没有把祖国保卫到底,虽然这并没什么用。 Vancouver = 温哥华 You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = 你暴露你的野心有点太早了,我的朋友... A wrong calculation, on my part. = 我算错了,你赢了。 Venice = 威尼斯 They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 他们会为此写首歌...祈祷他们对你有利。 Antwerp = 安特卫普 How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 多么野蛮!因剑而生者必因剑而亡。 Genoa = 热那亚 We... defeated? No... we had so much work to do! = 我们被打败了?不,我们有很多工作要做! Kathmandu = 加德满都 Perhaps, in another world, we could have been friends... = 也许,在另一个世界里,我们可以成为朋友... Singapore = 新加坡 We never fully trusted you from the start. = 从一开始我们就不完全信任你。 Tyre = 推罗 May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 愿上帝宽恕你对我们人民的羞辱。 Zanzibar = 桑给巴尔 How could we fall to the likes of you?! = 我们怎么会落到你这样的人手里?! Almaty = 阿拉木图 Let's have a nice little War, shall we? = 让我们来一场小小的战争,好吗? If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = 如果你需要流鼻血,我们很乐意为你服务。 The serbian guerilla will never stop haunting you! = 塞尔维亚游击队永远不会停止骚扰你! Belgrade = 贝尔格莱德 War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 战争在我们心中萦绕。为什么要继续虚假的和平? You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = 你这个蠢货!在你踏上爱尔兰的土地之前,请先学会用牙齿吃饭! A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 今天一股寂寞的风吹过高地。爱尔兰的挽歌,你听到了吗? Dublin = 都柏林 Will not be chosen for new games = 不能在新游戏中选择 You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = 别再用你的罪恶玷污这片土地了!拿起武器,我的同胞们——让战争之轮碾碎一切! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 叛徒!凯尔特人不会容忍这种肆无忌惮的辱骂和诽谤——我要砍下你的头! Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = 卑鄙的统治者,请记住你只是名义上赢得了这场战争! Edinburgh = 爱丁堡 Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = 你真的认为可以轻松地践踏我们吗?我绝不会让他发生!不仅为了刚果——更为了我的人民! We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 我们对战争并不陌生。你偏离了正确的道路,我们将对你进行矫正。 You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = 你不过是个沽名钓誉、残酷又无情的野蛮人。 M'Banza-Kongo = 姆班扎刚果 What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = 多么精彩的战斗!西顿愿意为您效劳! Sidon = 西顿 We don't like your face. To arms! = 我们不喜欢你的脸。拿起武器! You will see you have just bitten off more than you can chew. = 你会发现你已经吃得太多了。 This ship may sink, but our spirits will linger. = 这艘船可能会沉没,但我们的精神将永存。 Valletta = 瓦莱塔 Can only heal by pillaging = 只能通过劫掠回复生命值 #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = 贵族政治 Legalism = 律法统治 Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = 前[amount]座城市免费获得最便宜的[stat]建筑 Oligarchy = 寡头政治 Units in cities cost no Maintenance = 镇守城市的单位无需维护费 with a garrison = 如果城市有军队驻扎 [relativeAmount]% Strength for cities = 每个城市[relativeAmount]%的防守强度 Landed Elite = 缙绅阶层 [relativeAmount]% growth [cityFilter] = [cityFilter][relativeAmount]%人口增长 Monarchy = 君主政体 Tradition Complete = 完整的传统政策 Tradition = 传统政策 Collective Rule = 集体统治 Citizenship = 公民制度 Republic = 共和政体 Representation = 代议制度 Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = 新建城市导致推行政策所需文化成本的增幅低于正常值[relativeAmount]% Meritocracy = 精英政治 Liberty Complete = 完整的自主政策 Free Great Person = 免费的伟人 Liberty = 自主政策 Warrior Code = 尚武精神 Discipline = 军事纪律 when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = 当和[mapUnitFilter]单位相邻时 Military Tradition = 军事传统 [relativeAmount]% XP gained from combat = 从战斗中获得[relativeAmount]%经验 Military Caste = 军人阶层 Professional Army = 职业军队 Honor Complete = 完整的荣誉政策 Honor = 荣誉政策 vs [mapUnitFilter] units = 对战[mapUnitFilter]单位 Notified of new Barbarian encampments = 会对新出现蛮族营地提醒 Organized Religion = 教会组织 Mandate Of Heaven = 受命于天 [relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]%富余的快乐转化为[stat] Theocracy = 神权政治 [relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] 来自每个 [tileFilter/buildingFilter] Reformation = 宗教改革 Free Religion = 信仰自由 Piety Complete = 完整的虔信政策 Piety = 虔信政策 before adopting [policy] = 在推行[policy]前 Philantropy = 慈善事业 Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = 赠与城邦金钱提升的影响力+[relativeAmount]% Aesthetics = 美学理论 Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = 对所有城邦的影响力的基准值+[amount] Scholasticism = 经院哲学 Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = 缔结同盟的城邦提供自身[stat]的[relativeAmount]% Cultural Diplomacy = 文化外交 [relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% 城邦赠送的资源 [relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% 城邦赠送的奢侈资源带来的快乐 Educated Elite = 精英教育 Allied City-States will occasionally gift Great People = 缔结同盟的城邦随机赠送伟人 Patronage Complete = 完整的赞助政策 Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = 其他文明对城邦的影响力下降速度+[relativeAmount]% Triggers the following global alert: [comment] = 触发下列全局警报:[comment] Patronage = 赞助政策 Naval Tradition = 海军传统 Trade Unions = 联合公会 Merchant Navy = 商船舰队 Mercantilism = 重商主义 Protectionism = 贸易保护 [amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount]幸福度来源于每一种奢侈品资源 Commerce Complete = 完整的商业政策 Commerce = 商业政策 Secularism = 世俗主义 Humanism = 人文主义 Free Thought = 思想自由 Sovereignty = 主权在民 while the empire is happy = 当帝国处于快乐时 [relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat] Scientific Revolution = 科技革命 [amount] Free Technologies = [amount] 项免费科技 Rationalism Complete = 完整的理性政策 [stats] from all [buildingFilter] buildings = 所有[buildingFilter]建筑[stats] Rationalism = 理性政策 Constitution = 宪政主义 Universal Suffrage = 普选制度 when defending = 当防御时 Civil Society = 公民社会 [relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = 来自[cityFilter]的专业人员食物消耗[relativeAmount]% Free Speech = 言论自由 [amount] units cost no maintenance = [amount]个单位无需维护费 Democracy = 民主主义 Freedom Complete = 完整的自由政策 Freedom = 自由政策 Populism = 民粹主义 Militarism = 军国主义 [stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [baseUnitFilter]单位的[stat]花费[relativeAmount]% Fascism = 法西斯 Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = 战略资源产出+[relativeAmount]% Police State = 极权国家 Total War = 全面战争 Autocracy Complete = 完整的独裁政策 for [amount] turns = 需要[amount]回合 Autocracy = 独裁政策 United Front = 统一战线 Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = 与共同的敌人交战时,军事型城邦提供单位的频率为通常的[amount]倍。 Planned Economy = 计划经济 Nationalism = 民族主义 Socialism = 社会主义 [relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% 维护 [cityFilter] 建筑的费用 Communism = 共产主义 Order Complete = 完整的秩序政策 Order = 秩序政策 #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### Route = 修建道路 Build a road to connect your capital to our city. = 建造一条连接我们的城市和您的首都的道路,将极大地增进彼此关系。 Clear Barbarian Camp = 清除蛮族营地 We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = 附近的一个蛮人营地对我们的城市构成了极大威胁,请处理好它。 Connect Resource = 连接资源 In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = 开发资源[tileResource]并将其连接到您的贸易网络,我们的商人将会十分高兴。 Construct Wonder = 建造奇观 We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = 如果您能建造[wonder],我们的学者和艺术家将会交口称誉您的成就。 Acquire Great Person = 获得伟人 Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = 伟人可以改变文明的进程!您将获得一个新的[greatPerson]。 Conquer City State = 征服城邦 It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = 现在是时候从地图上擦除[cityState]城邦了。你将因战胜他们而获得巨大的回报! Find Player = 寻找文明 You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = 您尚未发现[civName]在哪里建立他们的城市。找到他们将会给您奖励。 Find Natural Wonder = 探索自然奇观 Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = 派遣你最好的探险家去探索自然奇观。还没有人知道[naturalWonder]的位置。 Give Gold = 赠送金钱 We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = 在被[civName]抢劫后,我们正遭受着巨大的贫困,如果我们无法得到一笔金钱,我们的崩溃将只是时间问题。 Pledge to Protect = 承诺保护 We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = 我们需要你的保护来阻止[civName]的入侵。通过签署保护承诺,你将确保我们之间的联系。 Contest Culture = 文化竞赛 The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = 文化增长最多的文明将获得奖励。 Contest Faith = 信仰竞赛 The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = 信仰增长最多的文明将获得奖励。 Contest Technologies = 科技竞赛 The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = 新研发的科技最多的文明将获得奖励。 Invest = 投资 Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = 由于旅游业的繁荣,我们的人民正在欢欣鼓舞。在一定时间内,任何金钱捐赠都会产生[50]%的额外影响力。 Bully City State = 恐吓城邦 We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = 我们厌倦了[cityState]的自命不凡。如果有人通过向他们要求贡品,将得到奖励。 Denounce Civilization = 谴责文明 We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = 我们被迫向[civName]进贡!我们需要你告诉全世界他们的恶行。 We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = 我们已经听过[religionName]的信条,并且非常好奇。你会派传教士来教我们你的宗教吗? #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = 我们在废墟中发现了文物!(+20 文化) discover cultural artifacts = 发现文物 squatters willing to work for you = 原住民加入了你,成为了你的工人 squatters wishing to settle under your rule = 原住民想加入您的麾下 An ancient tribe trained us in their ways of combat! = 一个古老的部落以他们的战斗方式训练了我们的 your exploring unit receives training = 你的探索单位接受训练 We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = 我们在废墟中找到了幸存者,[cityName]人口增加。 survivors (adds population to a city) = 幸存者(增加城市人口) We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = 我们在废墟中找到了[goldAmount]金钱! a stash of gold = 一笔金钱 discover a lost technology = 发现失传的技术 Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = 我们的单位在废墟中找到了更好的武器 advanced weaponry for your explorer = 探索者升级了他们的武器 You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = 单位发现了蛮族活动的证据,附近的蛮族营地暴露了! reveal nearby Barbarian camps = 显示出附近的蛮族营地 find a crudely-drawn map = 找到了一张绘制粗糙的地图 #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### Scientist = 科学家 Merchant = 商业家 Artist = 艺术家 Engineer = 工程师 #################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### 'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = “只要人们开始耕作,其他艺术将随之而生。因此农夫是人类文明的奠基者。”——丹尼尔·韦伯斯特(美国政治家) Agriculture = 农业 Starting tech = 初始科技 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = “泥土岂可对陶工说:‘你在做何呢?’”——圣经·以赛亚书 45:9 Pottery = 制陶 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”——圣经·申命记 25:4 Animal Husbandry = 家畜驯养 'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = “那老鹰所中箭矢的箭尾是由一根它自己的羽毛制成的。我们总是给敌人提供毁灭我们自己的工具。”——伊索 Archery = 弓箭 'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = “谦卑的人会继承地球,而不是它的采矿权。”——吉恩·保罗·盖蒂(美国实业家) Mining = 采矿 'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = “谁主宰了海洋,谁就主宰了一切。”——地米斯托克利(古希腊政治家兼军事家) Sailing = 帆船 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = “求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。”——圣经·诗篇 90:12 Calendar = 历法 'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = “毁禁一本好书就是杀死理性本身。”——弥尔顿 Writing = 文字 Enables Open Borders agreements = 允许签订开放边境协定 'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = “即便是凶残的野兽和恍惚的小鸟也不会落入相同的陷阱或罗网两次。”——圣哲罗姆(古罗马学者) Trapping = 捕猎 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = “智慧和美德就像是一辆手推车的两个轮子。”——日本俗语 The Wheel = 轮子 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = “你们是多么的幸运,因为你们的城墙已经筑起!”——维吉尔 Masonry = 石工术 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = “赫克托耳手持十一肘的长矛走上战场;黄金圆环固定的青铜矛尖在他身前闪耀。”——荷马 Bronze Working = 青铜器 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = “他制造了一种仪器来仔细观察月亮的光芒。”——塞缪尔·巴特勒(英国学者) Optics = 光学 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = “世上只有一种善,那就是知识,也只有一种恶,那就是无知。”——苏格拉底 Philosophy = 哲学 Enables Research agreements = 允许签订科研协定 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = “用我的王国换一匹马!”——威廉·莎士比亚:《理查三世》 Horseback Riding = 骑术 'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = “数学是通向科学世界的大门钥匙。”——罗杰·培根(中世纪英国科学家) Mathematics = 数学 'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = “在一幢建筑里要看三样东西:它是否被正确地选址;它是否被牢固地奠基;它是否被成功地建造。”——约翰·沃尔夫冈·冯·歌德 Construction = 建筑构造学 'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = “不要等铁变热才对其锻打;而要通过锻打而使其变热。”——威廉·巴特勒·叶芝 Iron Working = 铁器 'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = “有三点是自我救赎所必需的:知道自己应该信什么;知道自己应该要什么;知道自己应该做什么。”——圣托马斯·阿奎那 Theology = 神学 'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = “唯一能从官僚主义里拯救我们的是它自己的低效。”——尤金·麦卡锡(美国政治家) Civil Service = 文官制度 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = “快乐的温饱胜过烦恼的富裕。”——阿蒙尼莫普(古埃及学者) Currency = 货币制度 Enables conversion of city production to [civWideStat] = 允许在城市中将产能转化成[civWideStat] 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = “研究工具或机械的学问是最崇高的,也是所有学问当中最有用的。”——列奥纳多·达·芬奇 Engineering = 工程学 Roads connect tiles across rivers = 道(铁)路可跨河建造 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = “当整块的青铜、黄金或黑铁碎裂时,工匠们会用火重新熔铸,让它们再次结为一体。”——锡克教圣典《格兰斯·沙希伯》 Metal Casting = 金属铸造 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = “我认为现代世界里最重要的不是我们所处的位置,而是我们前进的方向。”——老奥利弗·温德尔·霍姆斯(美国诗人) Compass = 罗盘 'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = “教育是老年生活最好的保障。”——亚里士多德 Education = 教育学 'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = “谁能将这柄剑从石台中拔出,他就是全英格兰真正的国王。”——托马斯·马洛里(中世纪英国诗人) Chivalry = 骑士制度 'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = “印刷机是启蒙人心的最好工具,能将人提升为有理性有道德的社会人。”——托马斯·杰斐逊 Machinery = 机械 Improves movement speed on roads = 提高道路上的移动速度 'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = “测量一切可测之物,并把不可测的变为可测。”——伽利略 Physics = 物理学 'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 他向队长立誓言:“硬汉虽说只是人,若要气钻胜过我,除非我死把锤扔。”——佚名:钢铁汉子约翰·亨利之歌(美国民谣) Steel = 炼钢 'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = “愉快地乘着轻风,高贵的奥德修斯扬起他的船帆,熟练地掌控着他的舵柄。”——荷马 Astronomy = 天文学 'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = “他们立刻一同起立,发出的声响犹如一阵远雷。”——弥尔顿 Acoustics = 声学 'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = “幸福:一个好的银行账户,一个好厨师和一个好胃口。”——让·雅克·卢梭 Banking = 银行业 'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = “报纸的任务就是印出新闻和制造麻烦。”——芝加哥时报 Printing Press = 印刷机 'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = “当在战场上交锋的两支军队能够在一秒钟之内同时毁灭对方的那一天到来时,也许他们会选择放弃战争并解除武装。”——阿尔弗雷德·诺贝尔 Gunpowder = 火药 'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = “风浪永远站在最出色的领航员一边。”——爱德华·吉本(英国历史学家) Navigation = 航海术 'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = “复息利率是宇宙中最强大的力量。”——阿尔伯特·爱因斯坦 Economics = 经济学 'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = “无论从哪方面看,化学家的工作都提高了我们文明的程度,增加了国家的生产力。”——卡尔文·柯立芝(美国第30任总统) Chemistry = 化学 'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “从没有一把由坏钢铸成的好刀。”——本杰明·富兰克林 Metallurgy = 冶金学 'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = “不能铭记历史的人注定要重蹈覆辙。”——乔治·桑塔亚那(西班牙哲学家) Archaeology = 考古学 'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = “科学的每一项重要进展都得力于大胆的想象力。”——约翰·杜威(美国教育家) Scientific Theory = 科学理论 'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = “战争是武器间的较量,但胜利必定要由人来夺取。是引领者及其追随者们的精神力量使他们赢得了胜利。”——乔治·史密斯·巴顿 Military Science = 军事科学 'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = “一个毁掉自己所有土壤的国家也将毁灭自身。”——富兰克林·德拉诺·罗斯福 Fertilizer = 化肥 'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = “幸好战争是如此恐怖,否则我们将会打到乐此不疲。”——罗伯特·爱德华·李 Rifling = 膛线 'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = “如果大脑简单到能让我们理解,我们的思维就会简单到不能理解大脑。”——莱尔·沃森(南非生物学家) Biology = 生物学 'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = “西方国家希望蒸汽机所推动的相互交流能让全世界亲如一家。”——唐森·哈利斯(美国政治家) Steam Power = 蒸汽机 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “当人们决定可以使用一切方式来同邪恶斗争时,他们的善良将变得和他们想要消灭的邪恶一样可怕。”——克里斯托弗·道森(英国学者) Dynamite = 炸药 'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = “这是事实还是我的空想:电流能把物质世界变成一个巨大的神经网络,让震颤在瞬息之间传送数千英里?”——纳撒尼尔·霍桑(美国作家) Electricity = 电学 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = “如果你把大任务分解成小任务,任何事都不会特别难。”——亨利·福特 Replaceable Parts = 可更换部件 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = “引入蒸汽这样一个强大的助手来驱动车轮进行运输,将极大地改变人类的境地。”——托马斯·杰斐逊 Railroads = 铁路 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = “我站在无数无家可归者身边,无数空空如也的桌子面前,渴求着食物。”——威廉·华兹华斯 Refrigeration = 制冷 'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = “我曾给我的朋友们发了一条电报说‘赶快逃跑——全都被发现了!’,他们马上逃出了小镇。”——马克·吐温 Telegraph = 电报 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = “整个国家被无线电联结在一起,我们都熟识同样的英雄、同样的喜剧演员和同样的歌手。他们都是时代的巨人。”——伍迪·艾伦 Radio = 无线电 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = “航空既不是一种工业也不是一门科学。它是一个奇迹。”——伊戈尔·西科尔斯基(美籍俄裔飞机设计师) Flight = 航空 'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = “任何能够在安全行驶的同时亲吻一个年轻姑娘的男人一定没有给那个吻应有的注意力。”——阿尔伯特·爱因斯坦 Combustion = 内燃机 'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = “没有什么比给予他人健康更使人接近诸神。”——西塞罗 Pharmaceuticals = 制药学 'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = “本,我只想对你说一个词,就一个词:塑料。”——巴克·亨利/卡尔德·威灵汉姆,《毕业生》 Plastics = 塑料 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = “消费类电子产品有一个基本法则:它的功能越来越强,它的价格越来越低。”——崔普·霍金斯(美国艺电(EA)公司创始人) Electronics = 电子学 'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = “现代通讯的速度之快令人啧啧称奇,但事实上它同样也能加快错误信息的传播。”——爱德华·默罗(美国记者) Mass Media = 大众传媒 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = “洞察力是看到不可见事物的艺术。”——乔纳森·斯威夫特(英国作家) Radar = 雷达 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = “被释放的原子能已经改变了一切,除了我们的思维模式,因此我们正在滑向空前的灾难。”——阿尔伯特·爱因斯坦 Atomic Theory = 原子理论 'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “直到进入本世纪的时候,作为一个物种的人类才获得了足以改变他所在世界的本质的强大能力。”——雷切尔·卡森(美国生态学家) Ecology = 生态学 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “计算机就如同旧约中的上帝:诸多戒命且没有怜悯。”——约瑟夫·坎贝尔(美国学者) Computers = 电子计算机 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = “火箭研究人员要遵守的最好规矩就是:永远要假定它会爆炸。”——航天学杂志,1937 Rocketry = 火箭 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = “黑夜已深,白昼将近:我们当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。”——圣经·罗马书 13:12 Lasers = 激光 'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = “我成了死神,世界的毁灭者。”——尤利乌斯·罗伯特·奥本海默 Nuclear Fission = 核裂变 'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = “这个新的电子的互相依存正在把这个世界重塑为一个全球村的景象。”——马素·麦克鲁汉 Globalization = 全球化 '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = “1、机器人不得伤害人,也不得见人受到伤害而袖手旁观。2、机器人应服从人的一切命令,但不得违反第一定律。3、机器人应保护自身的安全,但不得违反第一、第二定律。”——艾萨克·阿西莫夫 Robotics = 机器人学 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “现在,不知怎的,通过某种新的手段,天空好像都被别国所占据了。”——林登·贝恩斯·约翰逊 Satellites = 人造卫星 Reveals the entire map = 显示整个地图 'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = “微乎微乎,至于无形;神乎神乎,至于无声,故能为敌之司命。”——孙子 Stealth = 隐形技术 'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = “我们的科技力量发展了,但我们的思想意识却没怎么进步。人类虽能发明精准制导导弹,自己却免不了误入歧途。”——马丁·路德·金(美国黑人民权运动领袖) Advanced Ballistics = 高等弹道学 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “任何物质粒子都会与其他物质粒子相互吸引,产生的引力和距离的平方成反比。”——艾萨克·牛顿 Particle Physics = 粒子物理 'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = “原子能的释放并没有创造新的问题。它仅仅是把解决一个现有问题的工作变得更为急迫。”——阿尔伯特·爱因斯坦 Nuclear Fusion = 核聚变 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = “纳米技术给我们的生活所带来的冲击预计将超过电子革命。”——理查德·舒瓦茨(美国学者) Nanotechnology = 纳米技术 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = “我想我们都同意:过去已经结束了。”——乔治·沃克·布什 Future Tech = 未来科技 Who knows what the future holds? = 谁知道未来会怎样? Can be continually researched = 可以持续研究 #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### Ocean = 海洋 Coast = 海滨 Grassland = 草原 Plains = 平原 Tundra = 冻土 Desert = 沙漠 Lakes = 湖泊 Fresh water = 淡水 Mountain = 山脉 Has an elevation of [amount] for visibility calculations = 计算单位的视野范围时按高程[amount]计算 Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = 单位在此地形结束回合时将受到[amount]伤害 Snow = 雪原 Hill = 丘陵 [amount] Strength for cities built on this terrain = 在此地形上建立的城市+[amount]战斗力 Forest = 森林 Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 砍伐时为最近的城市提供一次性产能奖励 Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = 可挡住来自同海拔地块的视线 [amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]%几率被核武器摧毁 A Camp can be built here without cutting it down = 可以在此建造营地而无需砍掉它 Jungle = 丛林 Marsh = 沼泽 Rare feature = 稀有地貌 Only Polders can be built here = 这里只能建造圩田 Fallout = 核辐射 Nullifies all other stats this tile provides = 取消此地块的所有产出加成 Oasis = 绿洲 Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = 只有[improvementFilter]能被建造在此地块上 Flood plains = 冲积平原 Ice = 冰区 Atoll = 环礁 Great Barrier Reef = 大堡礁 Old Faithful = 老忠实间歇泉 El Dorado = 黄金国 Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 第一个发现此自然奇观的文明获得500金钱 Fountain of Youth = 青春之泉 Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = 向相邻的[mapUnitFilter]单位授予[promotion]([comment]) Tile provides yield without assigned population = 地块提供产量无需指定人口 Grand Mesa = 大平顶山 Mount Fuji = 富士山 Krakatoa = 喀拉喀托火山 Rock of Gibraltar = 直布罗陀巨岩 Cerro de Potosi = 富饶山 Barringer Crater = 巴林杰陨石坑 #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### Farm = 农场 Can also be built on tiles adjacent to fresh water = 也能建造在毗邻淡水的地块 [stats] from [tileFilter] tiles = [tileFilter]地块 [stats] Lumber mill = 锯木场 [stats] = [stats] Mine = 矿井 Trading post = 贸易站 Camp = 猎场 Can only be built to improve a resource = 仅能在可以获得资源的情况下建造 Oil well = 油井 Offshore Platform = 海上油井 Pasture = 牧场 Plantation = 种植园 Quarry = 采石场 Fishing Boats = 渔船 Fort = 堡垒 Can be built outside your borders = 可在境外建造 Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = 提供 [relativeAmount]% 防御力加成 Road = 道路 Costs [amount] gold per turn when in your territory = 建在您的领土内时每回合花费 [amount] 金钱维护费 Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = 如果另一个地块也有公路或铁路,则移动成本降低至 ½ Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = 使用机械将移动成本降低至 ⅓ Requires Engineering to bridge rivers = 需要工程来桥接河流 Railroad = 铁路 Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = 如果另一个地块也有铁路,则移动成本降低至 ⅒ Remove Forest = 砍伐森林 Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = 完成后根据与最近城市的距离提供一次性产能奖励 Remove Jungle = 砍伐丛林 Remove Fallout = 消除核辐射 Remove Marsh = 移除沼泽 Remove Road = 拆毁道路 Remove Railroad = 拆除铁路 Cancel improvement order = 取消建造设施 Academy = 学院 Removes removable features when built = 在建造时移除可移除地貌 Landmark = 风景地标 Manufactory = 制造中心 Customs house = 海关大楼 Holy site = 圣地 Citadel = 军事要塞 Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = 相邻敌方单位结束其回合,并受到[amount]伤害 Can be built just outside your borders = 可建造在与己方地块相邻的非己方地块上 Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = 建造它将可接管它周围的地块并将它们分配到你最近的城市 Moai = 摩艾石像群 Terrace farm = 梯田 Ancient ruins = 远古遗迹 Unpillagable = 不可劫掠的 Provides a random bonus when entered = 进入时提供随机奖励 Unbuildable = 不可组建单位 City ruins = 城市废墟 Will be replaced by automated workers = 将会被自动工作的工人清理掉 A bleak reminder of the destruction wreaked by War = 战争之果的凄凉警示 City center = 城市中心 Irremovable = 不可移动 Marks the center of a city = 标志着一个城市的中心 Appearance changes with the technological era of the owning civilization = 外观随着拥有者文明的科技时代而变化 Barbarian encampment = 蛮族营地 Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = 野蛮人的家园,会不时产生敌对单位 #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### Cattle = 牛群 Sheep = 绵羊 Deer = 野鹿 Bananas = 香蕉 Wheat = 小麦 Stone = 花岗石 Fish = 鱼群 Horses = 马 Guaranteed with Strategic Balance resource option = 战略平衡资源选项下一定出现 Iron = 铁 Coal = 煤 Oil = 石油 Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = [tileFilter]地块始终提供[amount]资源 Aluminum = 铝 Uranium = 铀 Furs = 毛皮 Cotton = 棉花 Dyes = 染料 Gems = 宝石 Gold Ore = 黄金 Silver = 白银 Incense = 熏香 Ivory = 象牙 Silk = 丝绸 Spices = 香料 Wine = 红酒 Sugar = 蔗糖 Marble = 大理石 Whales = 鲸鱼 Pearls = 珍珠 Jewelry = 珠宝饰品 Can only be created by Mercantile City-States = 只能由商业城邦制造 Porcelain = 瓷器 #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### Sword = 近战 Mounted = 骑乘 Siege = 攻城 Ranged Gunpowder = 远程火器 Armored = 装甲 Melee Water = 水面近战 Ranged Water = 水面远程 Submarine = 潜艇 Heal Instantly = 浴火重生! Heal this unit by [amount] HP = 恢复该单位 [amount] 生命值 Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = 这样做将消耗掉这次选择晋升项的机会 Accuracy I = 精准I级 Accuracy II = 精准II级 Accuracy III = 精准III级 Barrage I = 弹幕I级 Barrage II = 弹幕II级 Barrage III = 弹幕III级 Volley = 齐射能力 Extended Range = 射程拓展 [amount] Range = [amount]射程 Indirect Fire = 间瞄射击 Ranged attacks may be performed over obstacles = 越过障碍进行远程攻击 Shock I = 冲击I级 Shock II = 冲击II级 Shock III = 冲击III级 Drill I = 操练I级 Drill II = 操练II级 Drill III = 操练III级 Charge = 猛烈冲锋 Besiege = 攻城能力 Formation I = 列阵I级 Formation II = 列阵II级 Blitz = 闪击战术 [amount] additional attacks per turn = 在每回合可以额外攻击 [amount] 次 Woodsman = 林地幽灵 Double movement in [terrainFilter] = 在[terrainFilter]中拥有双倍移动力 Amphibious = 两栖能力 Eliminates combat penalty for attacking over a river = 消除河上攻击的地形影响 Eliminates combat penalty for attacking across a coast = 消除跨海攻击的地形影响 Medic = 治疗I级 All adjacent units heal [amount] HP when healing = 所有相邻单位在治疗时治疗 [amount] 生命值 Medic II = 治疗II级 in [tileFilter] tiles = 在[tileFilter]地块上 [amount] HP when healing = 自愈时恢复 [amount] 点生命值 Scouting I = 侦察I级 Scouting II = 侦察II级 Scouting III = 侦察III级 Survivalism I = 生存I级 Survivalism II = 生存II级 Survivalism III = 生存III级 Unit will heal every turn, even if it performs an action = 每回合自动恢复生命值(包括执行指令后) May withdraw before melee ([amount]%) = 遭受近战攻击时有机率([amount]%)撤退 Boarding Party I = 接舷I级 Boarding Party II = 接舷II级 Boarding Party III = 接舷III级 Coastal Raider I = 海掠I级 Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = 获得对[combatantFilter]单位造成的 [amount]% 的伤害作为[civWideStat] Coastal Raider II = 海掠II级 Coastal Raider III = 海掠III级 Landing Party = 抢滩小队 Targeting I = 定位I级 Targeting II = 定位II级 Targeting III = 定位III级 Wolfpack I = 狼群I级 Wolfpack II = 狼群II级 Wolfpack III = 狼群III级 Aircraft Carrier = 航空母舰 Armor Plating I = 船体装甲I级 Armor Plating II = 船体装甲II级 Armor Plating III = 船体装甲III级 Flight Deck I = 飞行甲板I级 Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = 可装载[amount]个额外的[mapUnitFilter]单位 Flight Deck II = 飞行甲板II级 Flight Deck III = 飞行甲板III级 Supply = 海上补给 May heal outside of friendly territory = 可以在友好领土之外自愈 Bomber = 轰炸机 Siege I = 攻坚I级 Siege II = 攻坚II级 Siege III = 攻坚III级 Evasion = 规避能力 Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = 遭受拦截时的损伤减少[relativeAmount]% Fighter = 战斗机 Interception I = 拦截I级 [relativeAmount]% Damage when intercepting = 拦截敌方飞机时伤害 +[relativeAmount]% Interception II = 拦截II级 Interception III = 拦截III级 [relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = 当进行空中扫荡时有着[relativeAmount]%的力度 Air Targeting I = 飞行定位I级 Air Targeting II = 飞行定位II级 Sortie = 连续出击 [amount] extra interceptions may be made per turn = 每回合 [amount] 额外拦截次数 Operational Range = 航程拓展 Helicopter = 直升机 Air Repair = 空中维修 Mobility I = 机动Ⅰ Mobility II = 机动Ⅱ Anti-Armor I = 防空Ⅰ Anti-Armor II = 防空Ⅱ Cover I = 隐蔽I级 Cover II = 隐蔽II级 March = 长途行军 Mobility = 机动能力 Sentry = 警戒能力 Logistics = 后勤补给 Ambush I = 伏击I级 Ambush II = 伏击II级 Bombardment I = 轰炸I级 Bombardment II = 轰炸II级 Bombardment III = 轰炸III级 Morale = 强化士气 Great Generals I = 统帅I级 Great Generals II = 统帅II级 Quick Study = 快速学习 Haka War Dance = 哈卡战舞 [relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = 位于相邻的[tileFilter]地块中的敌方[combatantFilter]单位[relativeAmount]%战斗力 Rejuvenation = 返老还童 All healing effects doubled = 所有生命回复效果加倍 Slinger Withdraw = 抛石手撤退 Ignore terrain cost = 所有地形都只消耗 1 移动力 Ignores terrain cost = 所有地形都只消耗 1 移动力 Pictish Courage = 皮克特勇气 Home Sweet Home = 甜蜜的家 [relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]%战斗力随与首都的距离而减小 [unit] ability = [unit]能力 Heals [amount] damage if it kills a unit = 消灭敌方单位后恢复 [amount] 生命值 #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### Civilian Water = 饮用水 Can enter ice tiles = 可进入冰区 Invisible to non-adjacent units = 对非相邻单位不可见 Can see invisible [mapUnitFilter] units = 能发现隐形的[mapUnitFilter]单位 Aircraft = 航空器 Can see over obstacles = 障碍物对视野无影响 Can perform Air Sweep = 可以进行空中扫地 Atomic Bomber = 原子弹 Missile = 导弹 Self-destructs when attacking = 攻击时自我毁灭 Cannot be intercepted = 不可拦截 Can pass through impassable tiles = 可以穿过无法通行的地块 Armor = 装甲 WaterCivilian = 海上平民 WaterMelee = 海军近战 WaterRanged = 海军远程 WaterSubmarine = 海军潜艇 WaterAircraftCarrier = 海军航母 AtomicBomber = 核武器 #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = 可以建造地块设施:[improvementFilter/terrainFilter] Founds a new city = 建立新城市 Excess Food converted to Production when under construction = 组建过程中富余的食物将转化为产能 Requires at least [amount] population = 至少需要 [amount] 人口 May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = 可在废墟中升级为[baseUnitFilter] This is your basic, club-swinging fighter. = 这是您基本的挥舞木棒的战士。 Maori Warrior = 毛利勇士 Jaguar = 美洲虎战士 Brute = 蛮族勇士 Archer = 弓箭手 Bowman = 巴比伦弓手 Slinger = 投石手 Skirmisher = 游击手 Work Boats = 工船 Cannot enter ocean tiles = 不能进入海洋地块 May create improvements on water resources = 可在水上资源建造设施(工船将被消耗掉) Uncapturable = 不可捕获 Trireme = 三列桨战船 Galley = 桨帆船 Chariot Archer = 战车射手 No defensive terrain bonus = 无地形防御力加成 Rough terrain penalty = 崎岖地形惩罚 War Chariot = 埃及战车 War Elephant = 印度战象 Hoplite = 希腊重步兵 Persian Immortal = 波斯长生军 Marauder = 掠夺者 Horseman = 骑手 Can move after attacking = 攻击后可移动 Companion Cavalry = 马其顿禁卫骑兵 Catapult = 投石车 Must set up to ranged attack = 必须架设才能远程攻击 Ballista = 罗马弩炮 Swordsman = 剑士 Legion = 古罗马军团 Mohawk Warrior = 莫霍克战士 Landsknecht = 德意志雇佣兵 Can move immediately once bought = 购买之后可立即移动 Knight = 骑士 Camel Archer = 骆驼骑射手 Conquistador = 西班牙征服者 on foreign continents = 在非本土大陆上作战时 Naresuan's Elephant = 纳黎萱战象 Mandekalu Cavalry = 曼德卡鲁骑兵 Keshik = 怯薛骑兵 Crossbowman = 弩手 Chu-Ko-Nu = 诸葛弩兵 Longbowman = 长弓手 Trebuchet = 抛石机 Hwach'a = 火厢车 Longswordsman = 长剑士 Samurai = 日本武士 Berserker = 狂战士 Caravel = 轻帆船 Turtle Ship = 龟船 Musketeer = 法国火枪手 Janissary = 苏丹亲兵 Minuteman = 快速民兵 Tercio = 西班牙大方阵 Frigate = 护卫舰 Ship of the Line = 主力舰 Lancer = 枪骑兵 Sipahi = 西帕希骑兵 Cannon = 加农炮 Norwegian Ski Infantry = 挪威雪撬步兵 Cavalry = 近代骑兵 Cossack = 哥萨克骑兵 Ironclad = 铁甲舰 Artillery = 火炮 Can only attack [tileFilter] tiles = 只能攻击[tileFilter]地块 Foreign Legion = 外籍军团 [relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]%几率拦截来袭的敌军飞机 Carrier = 航空母舰 Cannot attack = 无法攻击 Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = 可装载[amount]个[mapUnitFilter]单位 Battleship = 战列舰 Anti-Aircraft Gun = 高射炮 Destroyer = 驱逐舰 Zero = “零式”战斗机 B17 = B-17 “空中堡垒” Paratrooper = 伞兵 May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = 可空降到离友好领土[amount]格的位置 Tank = 坦克 Panzer = 德式坦克 Anti-Tank Gun = 反坦克炮 Atomic Bomb = 原子弹 Nuclear weapon of Strength [amount] = 核武器威力:[amount] if [buildingName] is constructed = 如果该城市已建造[buildingName] Blast radius [amount] = 爆炸半径:[amount] Rocket Artillery = 火箭炮 Mobile SAM = 防空导弹车 Guided Missile = 导弹 Nuclear Missile = 核导弹 Helicopter Gunship = 武装直升机 All tiles cost 1 movement = 所有地块消耗1移动力 Ignores Zone of Control = 忽视地块控制权 Unable to capture cities = 不能占领城市 Nuclear Submarine = 核潜艇 Mechanized Infantry = 机械化步兵 Missile Cruiser = 导弹巡洋舰 Modern Armor = 现代坦克 Jet Fighter = 喷气式战斗机 Giant Death Robot = 末日机甲 Stealth Bomber = 隐形轰炸机 Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter]单位无法装载 Great Artist = 大艺术家 Can start an [amount]-turn golden age = 可以开启[amount]回合黄金时代 Can construct [improvementName] = 能建造[improvementName] Great Person - [comment] = 伟人 - [comment] Great Scientist = 大科学家 Can hurry technology research = 可以加速科技研究 Great Merchant = 大商业家 Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = 可以拓展与城邦的贸易,获得大笔金钱和[amount]影响力 Great Engineer = 大工程师 Can speed up construction of a building = 可以加速建筑物的建造 Great Prophet = 大先知 if it hasn't used other actions yet = 当未进行执行其他行动时 Can [action] [amount] times = 可以[action][amount]次 Removes other religions when spreading religion = 传播宗教时消除异端 May found a religion = 可创建一个宗教 May enhance a religion = 可增强一个宗教 May enter foreign tiles without open borders = 可进入未开放的异国领土 Religious Unit = 宗教单位 Takes your religion over the one in their birth city = 将你的宗教凌驾于他们城市的宗教之上 Great General = 大军事家 [relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = 在[amount]格内[mapUnitFilter]单位[relativeAmount]%战斗力 Khan = 可汗 Missionary = 传教士 May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = 可进入未开放边界的外国领土,但是在外国领土结束回合时失去[amount]宗教力量 Can be purchased with [stat] [cityFilter] = 可在[stat][cityFilter]购买 Inquisitor = 审判官 Prevents spreading of religion to the city it is next to = 阻止紧邻城市的宗教传播 SS Booster = 飞船助推器 Spaceship part = 太空飞船的部件 Can be added to [comment] in the Capital = 可以被加入在首都的[comment] Limited to [amount] per Civilization = 限于每个文明[amount] SS Cockpit = 飞船驾驶舱 SS Engine = 飞船发动机 SS Stasis Chamber = 飞船休眠舱 #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### Complete all the spaceship parts\nto win! = 完成建造太空飞船\n胜利! spaceship parts = 飞船部件 You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 您通过掌握先进的科技取得了胜利!您已经征服了大自然的神秘,带领人民踏上了通往美丽新世界的航程!只要星星在夜空中燃烧,您的胜利就会被永远铭记! Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = 完成5条社会政策分支\n并建造乌托邦计划\n获胜! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 您依靠文化的强大力量取得了胜利。您的文明的伟大创作——富丽堂皇的建筑和鬼斧神工的艺术品震惊了世界!这些沁入心扉的美丽给疲乏的心带来温暖,给悲伤的人送去欢乐,诗人为您赞叹,乐者为您歌唱! Destroy all enemies\nto win! = 消灭所有的敌人\n获胜! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界因战争而动荡不安。许多伟大而强盛的文明衰落了,但您幸存了下来——并且取得了胜利!世界将永远记住您的光辉与荣耀! Build the UN and be voted\nworld leader to win! = 建造联合国并赢得选举\n获胜 Anyone should build [buildingFilter] = 有任何文明建造[buildingFilter] Win diplomatic vote = 在外交投票中获胜! You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = 您的外交风采战胜了敌人!您的机智或狡诈赢得了重要的伙伴并在敌人中播下猜忌和混乱!您是将世界从动荡带领向和平的彪炳史册的英雄! Do things to win! = 通过完成特定任务来获胜! Have highest score after max turns = 在世界末日(您设定的最大回合数)到来前获得最高的文明积分来\n获胜! #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### Ancestor Worship = 祖先崇拜 Dance of the Aurora = 极光之舞 [stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = 来自除[cityFilter]的[tileFilter2]地块之外的[tileFilter]的地块 [stats] Desert Folklore = 沙漠民俗 Faith Healers = 治疗之神 [mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = 邻近城市的[mapUnitFilter]单位每回合自愈时 [amount] 点生命值 Fertility Rites = 入教仪式 God of Craftsman = 工匠之神 in cities with at least [amount] [populationFilter] = 在至少有 [amount] [populationFilter] 的城市 God of the Open Sky = 天空之神 God of the Sea = 海洋之神 God of War = 战斗之神 Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = 当[mapUnitFilter]单位中的[costOrStrength]在信仰该宗教的城市中 4 地块范围内被击杀时获得其[civWideStat] 的 [amount]% Goddess of Festivals = 节庆女神 Goddess of Love = 爱情之神 Goddess of Protection = 守护之神 Goddess of the Hunt = 狩猎之神 Messenger of the Gods = 神之使者 Monument to the Gods = 众神纪念碑 One with Nature = 天人合一 Oral Tradition = 口耳相传 Religious Idols = 宗教偶像 Religious Settlements = 宗教聚居地 Sacred Path = 圣道 Sacred Waters = 圣水 [stats] in cities on [terrainFilter] tiles = 在城市的[terrainFilter]地块 [stats] Stone Circles = 古苏格兰石圈 Follower = 信徒 Asceticism = 禁欲主义 Cathedrals = 大教堂 May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = 可以通过[cityFilter]中的[stat]购买[buildingFilter]建筑 Choral Music = 大合唱 Divine inspiration = 灵感 Feed the World = 哺育世界 Guruship = 古鲁导师 Holy Warriors = 神圣战士 before the [era] = 在[era]前 May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = 可以用[stat]购买[baseUnitFilter]单位,价格为其正常生产成本的[amount]倍 Liturgical Drama = 礼仪剧 Monasteries = 修道院 May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = [cityFilter]中可以用[amount] [stat]购买[buildingFilter]建筑 Mosques = 清真寺 Pagodas = 佛塔 Peace Gardens = 和平花园 Religious Art = 宗教艺术 Religious Center = 宗教中心 Religious Community = 宗教社区 [relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = 每个信徒都[relativeAmount]% [stat] ,但是最多到 [relativeAmount2]% Swords into Ploughshares = 铸剑为犁 when not at war = 当不处于战争时 Founder = 创始人 Ceremonial Burial = 葬礼仪式 [stats] for each global city following this religion = 所有信教的城市[stats] Church Property = 教会财富 Initiation Rites = 入教仪式 [stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = 当城市首次接受宗教时(随游戏速度改变)[stats] Interfaith Dialogue = 各教交流 When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = 当将宗教传播到一个城市时,获得[amount]回合等同于其他宗教的信徒数量[stat] Papal Primacy = 主教地位 Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = 对信奉该宗教的城邦影响力点数[amount] Peace Loving = 热爱和平 [stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [cityFilter]中每拥有[amount]单位全球教徒每回合[stats] Pilgrimage = 朝圣之行 Tithe = 拾壹税 World Church = 世界教堂 Enhancer = 强化者 Defender of the Faith = 护教卫士 Holy Order = 教士团体 Itinerant Preachers = 旅行布道 Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = 宗教自然传播距离扩大[amount]地块 Just War = 正义战争 Messiah = 弥赛亚 [relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]%宗教传播力量 [relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = 获得大先知必须的信仰[relativeAmount]% Missionary Zeal = 传教热忱 Religious Texts = 宗教典籍 [relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [cityFilter]宗教自然传播[relativeAmount]% Religious Unity = 宗教团结 Reliquary = 圣物柜 [stats] whenever a Great Person is expended = 消耗伟人时[stats] #################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings #################### Stele = 石碑 Shrine = 寺庙 Pyramid = 金字塔 Terracotta Army = 兵马俑 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = “视卒如婴儿,故可以与之赴深溪;视卒如爱子,故可与之俱死。” —— 孙子 Amphitheater = 圆形剧场 Petra = 佩特拉 '...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = “耶和华说,凡喝我所赐之水的,必有泉源在他里面涌出,直到永生。让他们把我带到你住的地方,你的圣山。穿过沙漠,穿过高山,到达新月峡谷…“ —— 印第安纳琼斯 Great Mosque of Djenne = 吉尼大清真寺 'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = “随着永恒的壮丽展现在我们面前,让时间,连同它所有的波动,收缩成它自己的渺小。” —— 托马斯 · 查默斯 [baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = [cityFilter]建造的单位[baseUnitFilter]能额外[action][amount]次 Grand Temple = 圣殿 Alhambra = 阿尔罕布拉宫 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = “正义是一座无懈可击的堡垒,建在山脊上,不能被激流的暴力推翻,也不能被军队的力量摧毁。” —— 约瑟夫 · 艾迪生 Ceilidh Hall = 同乐会大厅 Leaning Tower of Pisa = 比萨斜塔 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = “别拍那么重——这是座非常古老的建筑。”—— 约翰 · 奥斯本(英国剧作家) Coffee House = 咖啡馆 Neuschwanstein = 新天鹅堡 '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = “……这里是最美丽的地方之一,神圣而不可接近,是一座值得为世界带来救赎和真正祝福的神圣朋友建造的庙宇。” —— 巴伐利亚国王 路德维希二世 Recycling Center = 回收中心 CN Tower = 加拿大国家电视塔 'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = “除了坏消息之外,没有什么比光速更快的了,坏消息遵循自己的特殊规则。” —— 道格拉斯 · 亚当斯 [amount] population [cityFilter] = [cityFilter] [amount] 人口 Bomb Shelter = 防空洞 Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [cityFilter]核武器造成的人口损失[relativeAmount]% Hubble Space Telescope = 哈勃太空望远镜 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = “奇怪的是,不是星星的范围如此之大,而是有人测量过它。” —— 阿纳托利·法兰西 Cathedral = 大教堂 Mosque = 清真寺 Pagoda = 佛塔 #################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings #################### Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = 当第一个文明进入此时代后,每个文明(城邦除外)都会获得一个间谍 May not generate great prophet equivalents naturally = 可能不会自然产生大先知 May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = 对于[amount][stat][cityFilter],可能以更高的价格购买[baseUnitFilter]单位([amount2]) Starting in this era disables religion = 在此时代开始游戏将会禁用宗教 Marine = 海军陆战队 #################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings #################### Rim-Sin II = 里姆辛二世 Smerdis = 斯梅迪斯 Ilum-ma-ili = 伊鲁姆马伊利 Peshgaldaramesh = 佩什加尔达拉梅什 Ur-zigurumaš = 卡塞特的统治者 Ur-zigurumaš Semiramis = 塞米拉米斯 # Requires translation! Em = Ishtar = 伊什塔尔 Bilit Taauth = 比特兰 Aruru = 阿鲁鲁 Islam = 伊斯兰教 Jason = 杰森 Helena = 海伦娜 Alexa = 亚历克莎 Cletus = 克里特斯 Kassandra = 卡珊德拉 Andres = 安德烈斯 Desdemona = 荻思梦娜 Anthea = 安西娅 Aeneas = 阿涅阿斯 Leander = 利安得 Christianity = 基督教 Li = 李 Chen = 陈 Zhang = 张 Liu = 刘 Yang = 杨 Huang = 黄 Zhao = 赵 Wu = 吴 Zhou = 周 Sun = 孙 Refaat = 里法特 Heba = 赫巴 Salah = 萨拉 Ahmed = 艾哈迈德 Zakaria = 扎卡里亚 Bastet = 巴斯特 Ma'at = 玛阿特 Nebhet = 内贝特 Tefenet = 忒菲内特 Neuth = 努斯 James = 詹姆斯 Scarlett = 斯嘉丽 Mycroft = 麦考夫 Charlotte = 夏洛特 Gwendolyn = 格温多琳 Mr. Eks = 埃克斯先生 Dr. Grey = 格蕾医生 Andrew = 安德鲁 Scott = 斯科特 Anne = 安妮 # Requires translation! Jean-Paul = # Requires translation! Martine = # Requires translation! Lucien = # Requires translation! François = # Requires translation! Augustine = # Requires translation! Monsieur X = # Requires translation! Dr. Dupont = # Requires translation! Vipère = # Requires translation! Yvette = # Requires translation! Renard = Alexei = 阿列克谢 Lena = 蕾娜 Dmitry = 德米特里 Anastasia = 阿纳斯塔西娅 Tatiana = 塔提亚娜 Boris = 鲍里斯 Doktor Seriy = 德克多·斯瑞 Mikhail = 米哈伊尔 Natacha = 娜塔莎 Zmeya = 兹梅娅 Flavius = 弗拉维乌斯 Regula = 热古拉 Servius = 塞琉斯 Lucia = 露西亚 Cornelius = 科尼琉斯 Licina = 里西纳 Canus = 肯拿士 Serpens = 瑟彭斯 Agrippa = 阿格里帕 Brutus = 柏图斯 # Requires translation! Solhofaat = # Requires translation! Khenzeer = # Requires translation! Zarafah = # Requires translation! Temsaah = # Requires translation! Abyadh = # Requires translation! Mostafa = # Requires translation! Yusuf = # Requires translation! Waddah = # Requires translation! Sameera = # Requires translation! Gamal = # Requires translation! Cousin = # Requires translation! Felix = # Requires translation! Dennis = # Requires translation! Edward = # Requires translation! Prof. Rex = # Requires translation! Eliza = # Requires translation! Mary = # Requires translation! Virginia = # Requires translation! Barbara = Akaishi = 明石 Oki = 隐岐 Hattori = 服部 Morozumi = 茂吕子 Momochi = 桃井亭 Kawashima = 川岛 Orin = 诗织 Sakanishi = 坂井西山 Kaede = 枫原 Mochizuki = 望月 Shinto = 神道教 Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = 您好,印度的领袖圣雄甘地。您所带领的是一个非常古老的国度,一个历史可上溯一万年的国度,也是一个充满灵性的国度。印度是三个伟大宗教——印度教、佛教、耆那教的诞生地。这里的音乐与色彩充满热情。印度拥有巨大的财富,同时也存在令人难以忍受的贫困。数百年来,印度分裂成一个又一个邦国,互相攻伐之余,有时又能一致对外。12世纪时印度被伊斯兰化的突厥人征服,直至17世纪时英国人的到来,他们凭借狡猾的外交手段与科技的绝对优势,再一次将四分五裂的印度征服。英国人的统治延续了两个世纪,唤醒了印度民族主义。那是一场和平非暴力主义的抗争,与过去其他类型的抗争大相径庭。 Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 甘地,您的人民将印度交给您,期望一个美好的将来。您能否协助印度人民,发掘出他们的潜能,再一次成为世界文艺与宗教的中心?印度的兴盛,能否历久不衰? Ashok = 阿育王 # Requires translation! Shanx = # Requires translation! Hormis = # Requires translation! Sanjeev = # Requires translation! Ananda = # Requires translation! Rani = # Requires translation! Parvati = # Requires translation! Mukta = # Requires translation! Karishma = # Requires translation! Jyotsna = Hinduism = 印度教 Johann = 约翰 Marlene = 马琳 Wilhelm = 威廉 Eva = 伊娃 Heinz = 海因茨 Horst = 霍斯特 Carl = 卡尔 Viper = 维佩尔 Albrecht = 阿波切特 Anton = 安东 # Requires translation! Ibrahim = # Requires translation! Bayezid = # Requires translation! Sokollu = # Requires translation! Mahmut = # Requires translation! Uveys = # Requires translation! Roxelana = # Requires translation! Safiye = # Requires translation! Hafsa = # Requires translation! Kosem = # Requires translation! Nurbanu = Kim = 金 Park = 朴 Han = 韩 Na = 牟 Kong = 康 Yu = 刘 Ahn = 安 Da = 全 Eun = 柳 Confucianism = 儒家儒教 # Requires translation! Onatah = # Requires translation! Oneida = # Requires translation! Oshadagea = # Requires translation! Otetiani = # Requires translation! Genesee = # Requires translation! Dadgayadoh = # Requires translation! Otwtiani = # Requires translation! Kateri = # Requires translation! Onondakai = # Requires translation! Honanyawus = # Requires translation! Azi = # Requires translation! Dabir = # Requires translation! Firuz = # Requires translation! Gaspar = # Requires translation! Shahzad = # Requires translation! Aga = # Requires translation! Marjane = # Requires translation! Peri = # Requires translation! Sartaj = # Requires translation! Yasmin = Zoroastrianism = 拜火教 # Requires translation! Tiki = # Requires translation! Hotu Matua = # Requires translation! Rongo-ma-tane = # Requires translation! Kupe = # Requires translation! Haloti = # Requires translation! Degei = # Requires translation! Babamik = # Requires translation! Kulu Lau = # Requires translation! Nangananga = # Requires translation! Turua = # Requires translation! Aran = # Requires translation! Chanarong = # Requires translation! Kiet = # Requires translation! Niran = Virote = 威罗特 Kulap = 库拉普 Mayuree = 玛玉里 Phueng = 四面神 Ratana = 拉塔纳 Tola = 妥拉 Buddhism = 佛教 # Requires translation! Rodrigo = # Requires translation! Esmeralda = # Requires translation! Mathilda = # Requires translation! Ramona = # Requires translation! Señor X = # Requires translation! Topolino = # Requires translation! Serpiente = # Requires translation! Garcia = # Requires translation! El Lobo = # Requires translation! Ahmadou = # Requires translation! Ayub = # Requires translation! Badru = # Requires translation! Bokhari = # Requires translation! Guedado = # Requires translation! Adhiambo = # Requires translation! Chinaka = # Requires translation! Laila = # Requires translation! Mariama = # Requires translation! Oni = # Requires translation! Asashōryū = # Requires translation! Tömöriin = # Requires translation! Zevegiin = # Requires translation! Jigjidiin = # Requires translation! Enkhbat = Mönkhbayar = 蒙赫巴亚尔 Gündegmaa = 旭日升 Ssima = 塞马 Batachikhan = 巴塔奇汗 Chulunny = 丘拉尼 Tengriism = 腾格里信仰 # Requires translation! Metztli = # Requires translation! Xitllali = # Requires translation! Chimalli = # Requires translation! Quauhtli = # Requires translation! Teyacapan = # Requires translation! Yaotl = # Requires translation! Coatl = # Requires translation! Huitzilin = # Requires translation! Itzli = # Requires translation! Tepin = # Requires translation! Amaru = # Requires translation! Apichu = # Requires translation! Pariapichiu = # Requires translation! Puma = # Requires translation! Quenti = # Requires translation! Suyuntu = # Requires translation! Uturuncu = # Requires translation! Purutu = # Requires translation! Ozcollo = # Requires translation! Jørgen = # Requires translation! Mette = # Requires translation! Henrik = # Requires translation! Niels = # Requires translation! Helle = # Requires translation! Frederik = # Requires translation! Ida = # Requires translation! Thea = # Requires translation! Freja = # Requires translation! Morten = Attila the Hun = 阿提拉 I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = 我已厌倦了这顶王冠。是时候寻找点新玩意了,你的那顶就很不错! Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = 你说什么?你要把你的财富都填进我的庞大宝库吗?这份邀请我接受! My people will mourn me not with tears, but with human blood. = 我的子民不会为我涕泪,而是以血为我哀悼。 You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = 你好!我是罗马人的噩梦————“上帝之鞭”阿提拉。弱小和无知不是生存的障碍,傲慢才是。 This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = 这比你期待的还要好,我是个公平的交易者。 Good day to you. = 祝你好运。 Scourge of God = 上帝之鞭 Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = 伟大的阿提拉,伟大的勇士,匈人帝国的统治者,你们的士兵骄傲地站起来迎接你们。你和你的兄弟布莱达一起扩大了帝国的疆界,成为5世纪最强大、最可怕的力量。你向东罗马帝国的皇帝们鞠躬致意,沿着多瑙河和尼萨瓦河夺取了一个又一个王国。作为匈人的主权统治者,你们带领军队穿越欧洲进入高卢,计划将你们已经令人印象深刻的土地一直延伸到大西洋。你们的不合时宜的死亡导致了你们帝国的迅速解体和崩溃,但你们的名字和行为为你们的人民创造了一个永恒的遗产。 Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = 可怕的将军,你们的人民要求重建一个新的匈奴帝国,这将使前者的功绩和历史看起来像是一个垂死的太阳的褪色的梦想。你会响应他们的号召,重新获得你应有的地位和荣耀吗?你会骑上你的骏马,带领你的军队走向胜利吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗? Balamber = 巴兰比尔 # Requires translation! Uldin = Donatus = 多纳图斯 Charato = 查拉托 Octar = 奥克塔尔 Bleda = 布莱达 Ellac = 埃拉克 Dengizik = 登吉奇克 Hildico = 希尔迪可 Gudrun = 谷德伦 Atilla's Court = 阿提拉王庭 The Huns = 匈人 Cities are razed [amount] times as fast = [amount]倍摧毁城市速度 Starts with [tech] = 初始即拥有科技:[tech] "Borrows" city names from other civilizations in the game = 从其他文明借用城市名 William of Orange = 威廉·奥兰治 As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = 尽管我多么痛恨战争,但抹杀你的战争除外。 You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = 你所自负的天潢贵胄、至尊至圣,其实只不过是社鼠城狐、衣冠禽兽! My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = 愿上天饶恕我的魂灵,挽救那流离失所的苍生百姓! I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = 我是威廉·奥兰治,荷兰总督。你有事吗?我还有一大堆事情要做呢。 I believe I have something that may be of some importance to you. = 我确信我有一些对你很重要的东西。 Once again, greetings. = 再次向你致意。 Dutch East India Company = 荷兰东印度公司 Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = 坚强而又果敢的威廉·奥兰治亲王,您是荷兰的解放者和荷兰人民的英雄。正是您在1568年反抗西班牙统治的起义“八十年战争”中的不懈战斗最终使荷兰人民获得了自由。您促成了欧洲最早的现代共和国之一——尼德兰联省共和国(尼德兰七省共和国)的建立。虽然您于1584年7月10日被西班牙刺客刺杀,为起义献出了生命,但您的死成为了荷兰人民的反抗压迫、追求自由的的精神象征,您为荷兰独立所做出的贡献彪炳史册,您作为荷兰“国父”将为世人永远铭记。 Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = 勇敢的亲王啊,人民再次渴望您的归来,用您的智慧来指引航向吧!您能否再次确保您的王国独立不受侵犯,并带领您的人民走向富强?您能建立起一个历经岁月洗礼、依然璀璨辉煌的文明吗? Joost = 约斯特 Hendrika = 亨德莉卡 Marten = 马滕 Anke = 安克 Guus = 许斯 # Requires translation! Mr. X = # Requires translation! Dr. Grijs = Willem = 威廉 Thijs = 泰斯 Neef = 尼夫 Amsterdam = 阿姆斯特丹 Rotterdam = 鹿特丹 Utrecht = 乌得勒支 Groningen = 格罗宁根 Breda = 布雷达 Nijmegen = 奈梅亨 Den Haag = 海牙 Haarlem = 哈勒姆 Arnhem = 阿纳姆 Zutphen = 聚特芬 Maastricht = 马斯特里赫特 Tilburg = 蒂尔堡 Eindhoven = 埃因霍温 Dordrecht = 多德雷赫特 Leiden = 莱顿 's Hertogenbosch = 赫托根博世 Almere = 阿尔梅勒 Alkmaar = 阿尔克马尔 Brielle = 布里勒 Vlissingen = 弗利辛恩 Apeldoorn = 阿珀尔多伦 Enschede = 恩斯赫德 Amersfoort = 阿默斯福特 Zwolle = 兹沃勒 Venlo = 芬洛 Uden = 于登 Grave = 赫拉弗 Delft = 代尔夫特 Gouda = 豪达 Nieuwstadt = 尼乌斯塔特 Weesp = 韦斯普 Coevorden = 库福尔登 Kerkrade = 凯尔克拉德 The Netherlands = 荷兰 Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = 每种奢侈资源即使全部交易出去仍可保留 [relativeAmount]% 快乐奖励 Gustavus Adolphus = 古斯塔夫二世·阿道夫 The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = 我们的骑兵驾驭马匹,驰骋沙场,而你孤立无援的人民只会在金戈铁骑中倒下!上帝与我们一脉相连! Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = 哈哈,我们所向披靡的加尔斯上尉已对战争急不可耐。 I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = 我是瑞典之王。纵使你夺走我的土地,我的人民,我的王国,你也永无可能登上瓦萨家族的高度。 Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = 陌生人,欢迎来到雪的王国!我是古斯塔夫二世·阿道夫,万人景仰的瓦萨家族的一员。 My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = 我的朋友,我相信这个解决方案可以使我们两国人民互利共赢。 Oh, welcome! = 哦,欢迎! Oh, it is you. = 噢,是你。 Nobel Prize = 诺贝尔奖 All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = 超凡脱俗的古斯塔夫斯·阿道夫斯国王,向你致敬!你是瑞典帝国的奠基者,也是位满腹雄才大略的军事家。正是在您有条不紊的打理下,瑞典才跻身于欧洲最伟大的国家之一,这里外与您的运筹帷幄密不可分。作为一国之主,您发起一系列国内改革,使得国泰民安。您作为 "北方之狮",在战争中的远见卓识无不令全球指挥官甘拜下风。您在三十年战争中的胜利,载入史册,永垂不朽。 Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,英姿焕发的帝王,黎民百姓期盼着您的英明领导,使王国繁荣昌盛,重登辉煌。您能否施展才智,出奇制胜,令国家经久不衰,万古长存? # Requires translation! Leif = # Requires translation! Ingegard = # Requires translation! Sören = # Requires translation! Ragnhild = # Requires translation! Lars = # Requires translation! Lina = # Requires translation! Herr Grå = # Requires translation! Magnus = # Requires translation! Vilma = # Requires translation! Kusin = Stockholm = 斯德哥尔摩 Uppsala = 乌普萨拉 Gothenburg = 哥德堡 Malmö = 马尔默 Linköping = 林雪平 Kalmar = 卡尔马 Skara = 斯卡拉 Västerås = 韦斯特罗斯 Jönköping = 延雪平 Visby = 维斯比 Falun = 发兰 Norrköping = 北雪平 Gävle = 耶夫勒 Halmstad = 哈尔姆斯塔德 Karlskrona = 卡尔斯克鲁纳 Hudiksvall = 胡迪克斯瓦尔 Örebro = 厄勒布鲁 Umeå = 于默奥 Karlstad = 卡尔斯塔德 Helsingborg = 赫尔辛堡 Härnösand = 海诺桑德 Vadstena = 瓦斯泰纳 Lund = 隆德 Västervik = 韦斯特维克 Enköping = 英雪萍 Skövde = 舍夫德 Eskilstuna = 埃斯基尔斯蒂纳 Luleå = 吕勒奥 Lidköping = 利雪平 Södertälje = 南泰利耶 Mariestad = 玛丽斯塔德 Östersund = 厄斯特松德 Borås = 布罗斯 Sundsvall = 松兹瓦尔 Vimmerby = 维默比 Köping = 雪平 Mora = 莫拉 Arboga = 阿尔博加 Växjö = 韦克舍 Gränna = 格兰纳 Kiruna = 基律纳 Borgholm = 博里霍尔姆 Strängnäs = 斯特兰奈斯 Sveg = 斯韦格 Sweden = 瑞典 Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = 向一个城邦送予一个[baseUnitFilter]礼物时 [amount] 影响力 When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = 当宣布友谊宣言时,双方都获得 [relativeAmount]% 的伟人产生速率。 Maria Theresa = 玛丽娅·特蕾莎 Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = 遗憾的是,它已经走到了这一步。但你们希望如此。下一次,要做得很好,更明智地选择你的话。 What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = 你真傻!你们将迅速而悲惨地结束。 The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = 世界真可怜!这里面没有美,没有智慧。我几乎很高兴离开。 The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = 奥地利大公爵夫人欢迎阁下……哦,让我们结束这一切吧!我四点钟吃午饭。 I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = 我看你很欣赏我的新锦缎。没有人应该说我是一个不公正的女人。让我们达成协议吧! Oh, it's ye! = 哦,是你! Diplomatic Marriage = 外交联姻 Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = 高贵善良的玛丽亚·特里萨王后,神圣罗马皇后和奥地利君主,人民向你的仁慈意志鞠躬。在你父亲国王查理六世去世后,你在一个非常不稳定的时期登上了奥地利的索恩河,但是空荡荡的金库和减少的军事力量并没有阻止你的野心。在继承王权后,你几乎立即面临战争,你成功地击退了敌人,并任命你的丈夫弗朗西斯·斯蒂芬为共同统治者,确保了你作为神圣罗马帝国皇后的地位。在你执政期间,你引导奥地利走上了一条新的改革之路——加强军队,充实国库,改善王国的教育体系。 Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = 哦,伟大的女王,勇敢而高贵,是时候让你再次站起来领导王国了。你能让你的人民回到繁荣和辉煌的高度吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗? Ferdinand = 斐迪南 Johanna = 戴安娜 # Requires translation! Franz-Josef = Astrid = 阿斯特丽德 Anna = 安娜 Hubert = 休伯特 Alois = 阿洛伊斯 Natter = 娜特 Georg = 乔治 # Requires translation! Arnold = Vienna = 维也纳 Salzburg = 萨尔茨堡 Graz = 格拉茨 Linz = 林茨 Klagenfurt = 克拉根福特 Bregenz = 布雷根茨 Innsbruck = 茵斯布鲁克 Kitzbühel = 基茨比厄尔 St. Pölten = 圣珀尔腾 Eisenstadt = 艾森施塔特 Villach = 菲拉赫 Zwettl = 茨韦特尔 Traun = 特劳恩 Wels = 韦尔斯 Dornbirn = 多恩比恩 Feldkirch = 费尔德基希 Amstetten = 阿姆施泰滕 Bad Ischl = 巴德依舍 Wolfsberg = 沃尔夫斯堡 Kufstein = 库夫施泰因 Leoben = 莱奥本 Klosterneuburg = 克洛斯特新堡 Leonding = 莱昂丁 Kapfenberg = 卡芬堡 Hallein = 哈莱因 Bischofshofen = 比肖夫霍芬 Waidhofen = 韦多芬 Saalbach = 萨尔巴赫 Lienz = 利恩茨 Steyr = 施泰尔 Austria = 奥地利 Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = 可以花费金钱吞并或傀儡一个已经是你的盟友[amount]回合的城邦。 Dido = 狄多 Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = 告诉我,你们都知道我的军队、大象和格达顿有多少吗?不知道?今天,你会发现的! Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = 命运正与你作对。你在探索中赢得了迦太基的仇恨。你的日子屈指可数了。 The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = 命运开始恨我了。就是这个?如果没有他们的帮助,你是不会毁了我们的。 The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = 腓尼基人欢迎你来到这个最令人愉快的王国。我是迪多,迦太基女王和所有属于它的人。 I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = 我刚刚有了一个绝妙的主意,我想你也会很感激的。 What is it now? = 现在是什么? Phoenician Heritage = 腓尼基人的传统 Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = 祝福你,尊敬的迪多王后,传说中迦太基王国的创始人。根据伟大诗人维吉尔的话记载,你的丈夫阿昔布被你自己的兄弟,提尔国王皮格马利翁谋杀,他后来声称阿昔布的宝藏现在是你的。你和你的同胞们担心你的兄弟会不顾一切地追求这笔巨大的财富,于是乘船前往新的土地。抵达北非海岸后,你用简单的牛皮戏弄了当地的国王,为你的新家——未来的迦太基王国——开辟了广阔的土地。 Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 聪明而好奇的迪多,世界渴望有一位领导人,他能在聪明的直觉和狡猾的引导下,为即将到来的风暴提供庇护所。你能带领人民建立一个新的王国,与曾经强大的迦太基相抗衡吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? # Requires translation! Hamilcar = # Requires translation! Mago = # Requires translation! Baalhaan = # Requires translation! Sophoniba = # Requires translation! Yzebel = # Requires translation! Similce = # Requires translation! Kandaulo = # Requires translation! Zinnridi = # Requires translation! Gisgo = # Requires translation! Fierelus = Carthage = 迦太基 Utique = 乌提卡 Hippo Regius = 希波勒吉斯 Gades = 加德斯 Saguntum = 萨贡图姆 Carthago Nova = 新迦太基 Panormus = 帕诺姆斯 Lilybaeum = 利利巴厄姆 Hadrumetum = 哈德鲁米图姆 Zama Regia = 扎马雷吉亚 Karalis = 卡拉利斯 Malaca = 马拉卡 Leptis Magna = 大莱普提斯 Hippo Diarrhytus = 希波蒂亚尔修斯 Motya = 莫蒂亚 Sulci = 苏尔希 Leptis Parva = 莱不底斯帕瓦 Tharros = 塔罗斯 Soluntum = 索伦图姆 Lixus = 利克苏斯 Oea = 奥亚 Theveste = 泰韦斯特 Ibossim = 伊博西姆 Thapsus = 塔普苏斯 Aleria = 阿莱里亚 Tingis = 廷吉斯 Abyla = 阿比拉 Sabratha = 萨布拉塔 Rusadir = 鲁萨迪尔 Baecula = 贝库拉 Saldae = 萨尔达伊 Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = 获得第一个[baseUnitFilter]以后,陆地单位能穿过[terrainName]地块 Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = 在[tileFilter]上结束回合的单位将受到[amount]伤害 Theodora = 狄奥多拉 It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = 破坏一件美丽的东西总是一种耻辱。幸运的是,你不是。 Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = 亲爱的,发脾气是最不合适的。我得给你上一课。 Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = 你就像个玩玩具的孩子。我的人民永远不会爱你,也不会容忍这种愤怒。 My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = 我的天,这不是一个令人愉快的惊喜吗 —— 我该怎么称呼你,哦,神秘的陌生人?我是狄奥多拉,拜占庭的宠儿。 I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = 我听说你擅长某种……相互作用。让我看看。 Hello again. = 又见面了。 Patriarchate of Constantinople = 普世牧首 All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = 所有人都向拜占庭和罗马所钟爱的最伟大、最宽宏大量的狄奥多拉皇后致敬!从地位低下的女演员和妓女,你成为罗马帝国最有权势的女人,查士丁尼一世的配偶。从公元520年代末开始,你与丈夫一起进行了一系列重要的精神和法律改革,制定了许多法律,提高了罗马帝国妇女的地位,促进了平等待遇。你们还帮助修复和建造了许多横跨君士坦丁堡的渡槽、桥梁和教堂,最终建成了世界上最壮丽的建筑奇迹之一的索菲亚大教堂。 Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = 美丽的皇后,拜占庭需要你的智慧和力量——如果没有你的光来领导他们,她的人民就会迷失。拜占庭帝国也许曾经衰落过,但它的精神仍然完好无损,等待着重生。你能让拜占庭回到它曾经享有的辉煌高度吗?你能创造出一种经得起时间考验的文明吗? # Requires translation! Basil = # Requires translation! Nikophoros = # Requires translation! Demetrios = # Requires translation! Philippos = # Requires translation! Theophylaktos = # Requires translation! Simonis = # Requires translation! Zoe = # Requires translation! Ioanno = # Requires translation! Xene = # Requires translation! Euphrosyne = Constantinople = 君士坦丁堡 Adrianople = 阿德里安堡 Nicaea = 尼西亚 Antioch = 安提阿 Varna = 瓦尔纳 Ohrid = 奥赫里德 Nicomedia = 尼科梅迪亚 Trebizond = 特雷比宗 Cherson = 切尔松 Sardica = 萨尔迪卡 Ani = 阿尼 Dyrrachium = 迪拉希乌姆 Edessa = 埃德萨 Chalcedon = 卡尔西东 Naissus = 奈苏斯 Bari = 巴里 Iconium = 伊科尼翁 Prilep = 普里莱普 Samosata = 萨莫萨塔 Kars = 卡尔斯 Theodosiopolis = 西奥多西奥波利斯 Tyana = 佳纳 Gaza = 加萨 Kerkyra = 凯尔基拉 Phoenice = 菲尼采 Selymbria = 塞林布里亚 Sillyon = 西利永 Chrysopolis = 克里索波利斯 Vodena = 沃德纳 Traianoupoli = 特拉亚努波利 Constantia = 康斯坦蒂亚 Patra = 帕特拉 Korinthos = 科林索斯 Byzantium = 拜占庭 May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = 当[foundingOrEnhancing]一个宗教时,可以选择[amount]个任意类型的额外信仰 Boudicca = 布狄卡 You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = 你再也不能用你的卑鄙玷污这片土地了!为了武器,我的同胞们。我们骑马去作战! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = 叛徒!凯尔特人不会容忍这种肆无忌惮的辱骂和诽谤——我要你的头! Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = 卑鄙的统治者,我知道你赢得这场战争只是名义上的。你的城市被掩埋,你的军队被击败。我有我自己的胜利。 I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = 我是布狄卡,凯尔特人的女王。不要让任何人低估我! Let us join our forces together and reap the rewards. = 让我们团结起来,收获回报。 God has given good to you. = 上帝给了你好处。 Druidic Lore = 德鲁伊传统 Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = 永远的荣耀和赞美献给你,凶猛而复仇的勇士女王!在一个男人统治的时代,你们不仅保住了王位和主权统治,而且成功地反抗了罗马帝国的力量。在罗马侵略者手中遭受了可怕的惩罚和羞辱之后,你们召集了你们的人民进行了血腥和可怕的反抗。军团被你的战车车轮压垮,伦敦城被烧毁。最后罗马人保留了岛的所有权,你独自一人让尼禄考虑撤出所有军队,永远离开英国。 Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = 哦,熟睡的狮子,你的人民希望你站起来,再次带领他们进入与你同名的召唤。你会在开阔的场地上迎接他们的挑战,带领凯尔特人取得永久的胜利吗?你会恢复你的土地,建立一个帝国来经受时间的考验吗? # Requires translation! Crìsdean = # Requires translation! Siobhán = # Requires translation! Seamus = # Requires translation! Ffion = # Requires translation! Pádraig = # Requires translation! Deirdre = # Requires translation! Mr. Quinn = # Requires translation! Éadaoin = # Requires translation! Alwyn = # Requires translation! Col Ceathar = Cardiff = 卡迪夫 Truro = 特鲁罗 Douglas = 道格拉斯 Glasgow = 格拉斯哥 Cork = 科克 Aberystwyth = 阿伯里斯特威斯 Penzance = 彭赞斯 Ramsey = 拉姆齐 Inverness = 因弗内斯 Limerick = 利默里克 Swansea = 斯旺西 St. Ives = 圣艾夫斯 Peel = 佩尔 Aberdeen = 阿伯丁 Belfast = 贝尔法斯特 Caernarfon = 卡那封 Newquay = 纽基 Saint-Nazaire = 圣纳泽尔 Castletown = 卡斯尔敦 Stirling = 斯特灵 Galway = 高威 Conwy = 康威 St. Austell = 圣奥斯特尔 Saint-Malo = 圣马洛 Onchan = 昂肯 Dundee = 邓迪 Londonderry = 伦敦德里 Llanfairpwllgwyngyll = 兰韦尔普尔古因吉尔 Falmouth = 法尔茅斯 Lorient = 洛里昂 Celts = 凯尔特 with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = 当与[amount]到[amount2][tileFilter][tileFilter2]地块相邻时 Haile Selassie = 海尔·塞拉西 I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = 我试过所有其他的方法,但你仍然坚持这种疯狂。我希望,为了你,你的终结会很快。 It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = 正是沉默让邪恶得逞。我们不会袖手旁观,让你继续这疯狂的探索。 God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = 上帝和历史会记住你今天的行为。我希望你准备好接受即将到来的审判。 A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = 一千人欢迎来到我们美丽的国家。我是塞拉西,拉斯·塔法里·马康南,埃塞俄比亚皇帝,你卑微的仆人。 I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = 我请求你们考虑我们两国人民之间的这一提议。我相信这对我们俩都有好处。 Spirit of Adwa = 阿杜瓦精神 Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = 祝福你,尊敬的正义的埃塞俄比亚皇帝海尔·塞拉西。作为埃塞俄比亚最伟大的统治者之一,作为拉斯塔法里运动的精神领袖,你的遗产只有在你对全世界外交和政治合作的影响力上才能相形见绌。在介绍埃塞俄比亚第一部成文宪法的过程中,你们播下了民主的种子,这些种子将在未来几年生根发芽,你们对全球事务的无限睿智把握确保了埃塞俄比亚作为联合国宪章会员国的地位。在你执政期间,你领导着国家改革和现代化的努力,永远改变了埃塞俄比亚的历史进程 Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = 尊敬的国王,您沉着冷静的举止曾经保护人民免遭困扰人类国家的许多冲突,王国期待您再次确保和平。你会以勇气和权威带领人民迈向新时代吗?你会建立一个经得起时间考验的文明吗? # Requires translation! Mulu Ken = # Requires translation! Wendimu = # Requires translation! Li'ol = # Requires translation! Demeke = # Requires translation! Mulu Alem = # Requires translation! Abebech = Zema = 泽马 Mihret = 米赫雷特 # Requires translation! Kebedech = # Requires translation! Alemnesh = Addis Ababa = 亚的斯亚贝巴 Harar = 哈勒尔 Adwa = 阿德瓦 Lalibela = 拉利贝拉 Gondar = 贡达尔 Axum = 阿克苏姆 Dire Dawa = 德雷达瓦 Bahir Dar = 巴希尔达尔 Adama = 阿达马 Mek'ele = 梅克莱 Awasa = 阿瓦萨 Jimma = 吉马 Jijiga = 吉吉加 Dessie = 德西 Debre Berhan = 德布雷贝尔汉 Shashamane = 沙沙曼 Debre Zeyit = 德卜勒宰伊特 Sodo = 索多 Hosaena = 霍萨埃纳 Nekemte = 内凯姆特 Asella = 阿塞拉 Dila = 迪拉 Adigrat = 阿迪格拉特 Debre Markos = 德布雷马尔科斯 Kombolcha = 孔博尔查 Debre Tabor = 德布雷塔博尔 Sebeta = 塞贝塔 Shire = 夏尔 Ambo = 安博 Negele Arsi = 内盖莱阿尔西 Gambela = 甘贝拉 Ziway = 齐韦 Weldiya = 韦尔迪亚 Ethiopia = 埃塞俄比亚 when fighting units from a Civilization with more Cities than you = 当和来自比你拥有更多城市的文明的单位作战时 Pacal = 帕卡尔 A sacrifice unlike all others must be made! = 必须做出不同于所有其他人的牺牲! Muahahahahahaha! = 哈哈哈哈! Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = 今天是一个巨大的灼痛。与你同行的是通往黑色风暴的道路。 Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 你好,任性的人。我叫帕卡尔。 Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = 朋友,我相信我已经找到了拯救我们所有人的方法!看看,接受我的提议! A fine day, it helps you. = 天气晴朗,它帮助了你。 The Long Count = 长历法 Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = 你们的人民跪在你们面前,崇高的帕卡尔大帝,众神宠爱的儿子,帕伦克领地公民的盾牌。在与你的邻国竞争多年之后,你回击了你人民的敌人,牺牲了他们的领导人,以报复对你前任的侮辱。只有在你的智慧指引下,帕伦克的辉煌才得以恢复,你在城市内部精心策划了大规模的重建工作,创造了一些你的人民——以及全世界——有史以来最伟大的纪念碑和建筑。 Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 尊敬的国王,在未来的日子里,您的人民再次期待您的领导和建议。你会引导众神的意志,将你曾经骄傲的王国恢复到它的最高点吗?你们会建造新的纪念碑来永远铭记你们人民的记忆吗?你能建立一个经得起时间考验的文明吗? # Requires translation! Camazotz = # Requires translation! Coyopa = # Requires translation! Gukumatz = # Requires translation! Hunahpu = # Requires translation! Huracan = # Requires translation! Ixchel = # Requires translation! Ixtab = # Requires translation! Kukulkán = # Requires translation! Xbalanque = # Requires translation! Zipacna = Palenque = 帕伦克 Tikal = 蒂卡尔 Uxmal = 乌斯马尔 Tulum = 图卢姆 Copan = 科潘 Coba = 科巴 El Mirador = 埃尔米拉多 Calakmul = 卡拉克穆尔 Edzna = 埃德兹娜 Lamanai = 拉马奈 Izapa = 伊萨帕 Uaxactun = 瓦克沙坦 Comalcalco = 科马卡尔科 Piedras Negras = 彼德拉斯内格拉斯 Cancuen = 坎昆 Yaxha = 亚克夏 Quirigua = 基里瓜 Q'umarkaj = 库马尔卡伊 Nakbe = 纳克贝 Cerros = 塞罗斯 Xunantunich = 许南图尼奇 Takalik Abaj = 塔卡利克·阿巴杰 Cival = 西瓦尔 San Bartolo = 圣巴托洛 Altar de Sacrificios = 萨克斯里菲西奥斯祭坛 Seibal = 赛巴尔 Caracol = 卡拉科尔 Naranjo = 纳兰霍 Dos Pilas = 多斯皮拉斯 Mayapan = 玛雅潘 Ixinche = 伊辛切 Zaculeu = 扎库莱乌 Kabah = 卡巴 The Maya = 玛雅 Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = 在研究[tech]后,在每[comment]结束时(每394年)得到一个免费的伟人。每个奖励只能选择一次。 Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = 一旦长计数激活,世界屏幕上的年份将显示为传统的玛雅长计数。 I didn't want to do this. We declare war. = 我不想这么做的。我们宣战。 I will fear no evil. For god is with me! = 我将无所畏惧。因为上帝与我同在! Why have you forsaken us my lord? = 你为什么抛弃我们,大人? Bratislava = 布拉迪斯拉发 We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = 我们想要这个很久了。那就是战争! Very well, we will kick you back to the ancient era! = 很好,我们会把你踢回远古时代! This isn't how it is supposed to be! = 事情不应该是这样的! Cahokia = 卡霍基亚 By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = 上帝保佑,我们将阻止暴行的继续发生,我们决定宣战! May god have mercy on your evil soul. = 愿上帝宽恕你邪恶的灵魂。 I for one welcome our new conquer overlord! = 我来欢迎我们的新征服者! Jerusalem = 耶路撒冷 #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = 前[amount]座城市免费获得一座[buildingName] [relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]%来源于大商人贸易任务的金钱 Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = 占领一个城市后,立即以[civWideStat]形式获得它[stat]生产的[amount]倍 #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings #################### Judaism = 犹太教 Sikhism = 锡克教 Taoism = 道教 #################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings #################### We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = 我们在废墟中发现了奇怪的符号,我们对宗教的了解更深刻了(+[faithAmount] 信仰) discover holy symbols = 发现神圣的符号 We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = 我们在废墟中发现了古老的预言,极大的强化了我们的精神联系(+[faithAmount] 信仰) an ancient prophecy = 一个古老的预言 #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### 'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = “戏剧是切去了无聊部分的生活。”——阿尔弗雷德·希区柯克 Drama and Poetry = 戏剧与诗歌 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = “商人和贸易者利润的大小,早在他们开始经营的时候就已经决定了……”——锡克教圣典《格兰斯·沙希伯》 Guilds = 行会 'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = “建筑设计学起于工程学终止之处。”——沃尔特·格罗佩斯(著名德国建筑师) Architecture = 建筑设计学 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = “由机械的发展而产生的工业化大生产,虽被看作我们这个时代的标志,但它其实不过是科技进步带来的诸多革命之一。”——艾米莉·格伦尼·巴尔奇(美国女经济学家) Industrialization = 工业化 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = “人就像子弹,最圆滑的才走得最远。”——让·保罗 Ballistics = 弹道学 'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = “邪恶的根源并不是什么不断更新的致命武器,而是人对征服的欲望。”——路德维希·冯·米塞斯 Combined Arms = 协同作战 'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = “交流的方式越多,我们反而越少去沟通。”——J·B·普瑞斯特利(英国作家) Telecommunications = 远程通信 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形。”——孙子 Mobile Tactics = 机动战术 #################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings #################### Mount Kailash = 冈仁波齐峰 Mount Sinai = 西奈山 Sri Pada = 圣足山 Uluru = 艾尔斯岩石 #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings #################### Polder = 圩田 #################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings #################### Citrus = 柑橘 Copper = 赤铜 Crab = 螃蟹 Salt = 盐 Truffles = 松露 #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings #################### Hussar = 轻骑兵 [relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]%侧翼攻击加成 Hakkapeliitta = 芬兰刀骑兵 Transfer Movement to [unit] = 转移移动点数至[unit]单位 [relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = 当与[mapUnitFilter]单位堆叠时 [relativeAmount]% 战斗力 #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings #################### Atlatlist = 投矛器战士 Quinquereme = 五列桨战船 Dromon = 德罗蒙战舰 Horse Archer = 骑射手 Battering Ram = 攻城锤 Can only attack [combatantFilter] units = 只能攻击[combatantFilter]单位 Pictish Warrior = 皮克特战士 African Forest Elephant = 非洲森林象 Cataphract = 甲胄骑兵 Composite Bowman = 复合弓兵 Galleass = 桨帆战舰 Privateer = 私掠舰 May capture killed [mapUnitFilter] units = 被打败的敌方[mapUnitFilter]单位有一定几率加入己方 Sea Beggar = 皮特·海恩护卫舰 Gatling Gun = 加特林机枪 Carolean = 卡罗琳军团 Mehal Sefari = 皇家卫队 Great War Infantry = 一战步兵 Triplane = 三翼机 Great War Bomber = 一战轰炸机 Machine Gun = 机关枪 Landship = 履带战车 #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = 游戏介绍 Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = 您好,欢迎来到绚丽多彩的UnCiv游戏世界!\n文明游戏是复杂的,让我们通过一些简单的任务来熟悉它吧。\n这些任务是可选的,当然您也可以自己探索游戏世界! New Game = 开始新游戏 Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 您的第一个任务是建立首都,\n这个任务是非常重要的,因为通常情况下首都会成为你的文明最繁荣的城市。\n游戏中解锁政策、科技等带来的很多增益往往只对首都有效,所以首都的发展代表了您的文明的发达程度。 How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 如何选择一个合适的首都建立位置?这不是一个容易回答的问题。\n通常情况下,选择紧邻奢侈资源的位置是选择建立点的不二法则。\n奢侈资源主要包括宝石、棉花、丝绸等(这些资源在地图上用一个“笑脸”标示),\n开发这些资源可以增加您的文明的快乐。当然,你也应该留意那些组建单位时所需要的战略资源,比如铁。城市不能建立在现有城市的3格内,这是另一项需要注意的事情! However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 但是,城市的边界不是固定的——它会随着文化的积累慢慢扩张。\n这意味着你并不一定要把城市建在太过靠近资源的位置。\n举例来说,比如, 你需要获得战略资源铁--但悲剧的是该资源紧邻沙漠。\n您无需把城市建立在紧邻沙漠的位置。相反的,可以选择离该资源稍远而且更加富饶的地块。\n随着城市的不断繁荣发展和边界的扩张,城市将慢慢靠近该资源直至获得它。\n如果需要马上获得所需的战略资源你可以选择建城在靠近资源的位置--\n有时候这样做可能对游戏的胜利更有利,但通常情况下您都有充裕的时间选择更加合理的建立点。 The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 您的城市第一个组建的单位应当是勇士或斥候。\n我非常喜欢勇士,因为他可以用于防守,\n同时在研发“铁器”科技后只需花少量的金钱就可以把他升级为剑士。\n当您的城市位于大片森林或丘陵间时斥候是非常有效的选择,\n因为他在这些地形移动时没有移动力惩罚。\n如果您是4x游戏的行家里手,紧随第一个勇士或斥候的单位应该是移民。\n请记住:快速扩张永远是获取胜利的不二法门! In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = 在游戏开始的最初几回合,\n您只需进行很少的操作。\n但随着您的文明的发展,\n很多事情必须面面俱到。 Culture and Policies = 文化与政策 Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 每回合,从您的所有城市获得的文化会加到您文明的文化上。\n当您有足够的文化时, 可以推行一项社会政策,\n每项社会政策都给您一定的奖励。 The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 社会政策被划分成几个分支,每个分支都有自己的子政策,\n当一个分支社会政策的所有子政策都被推行,\n会有一个额外的奖励。 With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 随着每项社会政策的推行,每座城市的建立,\n推行新的社会政策时的文化花费会随之提升--所以要明智地选择! City Expansion = 城市扩张 Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 当一个城市积累了足够的文化时,城市的边界就会扩张一个临近地块。\n您无法控制它将扩张到哪个地块,但系统会优先考虑拥有资源和更高产出收益的地块。 Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 每扩张一个地块都需要更多的文化,但一般来说,你的第一个城市最终会扩张到拥有一个广阔的领土范围。 Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 虽然你的城市将会永远扩张下去,但你的市民只能在距离城市中心3格内的地块上工作。\n在建立新城市时应考虑到这一点。 As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 随着城市规模扩大,城市的可工作地块也会变得越来越多。\n这时,你将不得不面对游戏中关于“快乐”的机制。在游戏中,快乐的产出是所有城市总和计算,\n快乐的消耗则由城市数量和人口数量决定。\n随着城市数量的增加和城市人口的增长您将会很快发现:保持你的文明始终处于快乐是一件越来越难的事。 In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 此外,在未研发相关科技前您将无法建造任何能增加快乐的建筑、奇观和开发可以增加快乐的奢侈资源。\n如果您的文明处于不满,将会极大地减慢城市发展速度。\n如果文明的不满状态非常严重(顶部信息栏用一个“哭脸”标示),\n您的部队战斗力将会有极大的减成。 This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 这意味着在Unciv中很难快速扩张。\n这不是不可能的,但作为一名新玩家,您可能不应该这样做。\n那么您应该怎么做?通过建筑工人来放松、侦察并改善您拥有的土地。\n一旦您找到了一个您认为合适的地点,就要建造新的城市。 Unhappiness = 不满 It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = 看来你的市民很不开心!\n当他们不快乐时,你的文明将遭受许多有害的影响\n随着不快乐程度的提高\n影响会越来越严重。 Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 产生不满的原因有两个:人口数和城市数,\n每座城市产生3点不满,每个市民产生1点不满。 There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = 有两种主要的方法来消除不满:\n为您的人民建造能增加快乐的建筑物\n或在您的境内改善奢侈资源。 You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 您的文明进入了一个黄金时代!\n您的快乐每个回合都会积累,\n当快乐积累到一定数值就会开启一个黄金时代。\n在黄金时代,文化和产能产出+20%,\n每个至少产出1金钱的地块将额外提供1金钱。 Roads and Railroads = 道路与铁路 Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 您已经建立了第二座城市!\n通过道路连接您的城市和首都来建立贸易路线,\n贸易路线将提供额外的金钱产出。\n请注意,道路经过的每个地块都需要1金钱的维护费,\n所以等待城市的自然发展可能更经济! Victory Types = 获取胜利的方法 Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = 当您建立了两三座城市后,可能已经经过了100~150回合,\n这时您应该思考和谋划如何赢得游戏的胜利--如果此时你还没有胜利的话! There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = 有四种方法能让您赢得胜利:\n - 文化胜利:完成5项社会政策分支与乌托邦计划\n - 统治胜利:成为最后存续的文明\n - 科技胜利:建造完成飞往半人马座α星的太空飞船\n - 外交胜利:建立联合国并赢得竞选。 So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 总的来说,这就是Unciv的基础了——建立一个繁荣的城市,小心翼翼地扩张以维持快乐值,向您所追求的胜利条件努力。\n当然,实际的游戏内容比这丰富得多,但在学会游泳之前,可最好别踏入深水区! Enemy City = 敌方城市 Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 您已经包围了敌人的一座城市!\n当城市的耐久降至1时就可以被占领。\n只能使用近战单位占领城市。\n城市每回合会自动回复少许耐久,所以最好先使用远程单位攻击它,\n同时使用您的近战单位来保护远程单位,直到城市被占领! Luxury Resource = 奢侈资源 Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 你的领土内的奢侈资源需要建造相应的设施来开发,已开发的奢侈资源可以用来与其他文明贸易。\n您拥有的每种独一无二的奢侈资源都会给您的文明+5快乐,\n每种奢侈资源只能提供一份快乐加成,数量超过1的同种资源并不会提供更多的快乐,\n所以用它们和其他文明进行贸易吧! Strategic Resource = 战略资源 Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 你的领土内的战略资源需要建造相应的设施来开发,已开发的战略资源可以用来与其他文明贸易。\n建造/组建特定的项目(单位/建筑)时将会消耗相应的战略资源。如需要消耗1单位的马来组建1个骑手单位,\n没有马就不能组建骑手。当该单位或建筑被摧毁时,此资源将能再次使用。\n如果获取资源途径出现中断,需要该资源的单位将受到战斗力减成,直至重新获得该资源。 Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 与奢侈资源不同,地图上显示的每个战略资源图标将提供多于1单位的该种资源。\n顶部信息栏显示了你拥有多少未使用的战略资源。\n在概览界面点击“资源”按钮可以查看你所拥有资源的完整信息。 The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 这座城市再也不能抵抗了!\n然而,要征服城市,请使用您的近战单位占领它。 After Conquering = 占领城市的处理 When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = 当征服了一座城市,您可以选择解放、吞并、傀儡、甚至摧毁它。 \nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \n“解放城市”让它回归原来的文明,会使你与他们的外交关系得到巨大的提升!\n\n“吞并城市”将会给予您该城市的绝对控制权,但该城市人口产生的不满将是正常值的2倍。\n在城市内建造法庭可以使人口产生的不满降低到正常值。\n\n“傀儡城市”意味着您将无法控制该城市的产能,\n该城市将不会额外增加您研发科技和推行社会政策时的花费,但该城市人口产生的不满是正常值的1.5倍。\n可以在任何时候吞并已傀儡的城市,但已吞并的城市无法再变为傀儡状态。\n\n“摧毁城市”可以令城市人口每回合-1,人口为0时城市将完全被摧毁。\n你不能摧毁一个文明的原始首都或一个宗教的圣城。 You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 您遇到蛮族了!\n蛮族会不分青红皂白地攻击靠近它的每一个单位,\n所以请不要让您的移民等平民单位靠近他们,同时还要注意你的斥候! You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 您遇到了另一个文明!\n其他文明一开始是和平的,您可以和他们进行贸易,\n但是他们以后可能会选择对您宣战。 Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = 当您完成了阿波罗计划,可以开始在您的城市中建造飞船部件(需要相应科技),\n来通过太空竞赛赢得科技胜利! Injured Units = 受伤单位 Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = 报告大人,您的单位受伤了!\n受伤的单位会对敌方造成更少的伤害!您可能会好奇,怎么能治疗他们呢?其实很简单,您只需要在他们不受攻击的情况下原地待命,他们中的医疗兵就会开始工作了!\n在异国领土和无主的领土上,每回合会恢复15点生命值;在己方领土上,会恢复20点;在本方城市中,会恢复25点。 Workers = 工人 Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 工人对您所在城市的发展至关重要,因为只有他们才能在地块上建造设施。\n设施可以提高地块的产出,\n当市民在建有设施的地块工作时,将给您的城市带来更多的收益,同时城市也会发展得更快。 Siege Units = 攻城单位 Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 攻城单位对城市具有极强的毁灭力,但在进攻前必须先把它架设起来。\n您的攻城单位架设起来后,它就可以从当前的地块发起攻击,\n但是一旦它移动到其他地块,就需要重新架设。 Embarking = 陆军单位的船运 Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = 当一个特定的科技被研发后,你的陆地单位就可以进入水中。\n请注意,登船或下船需要花费一整个回合。 Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = 在水中的陆军单位是没有反伤的,并且根据你的科技时代有一个固定的防御能力。所以你最好看好你在水中的单位。\n水中的陆地远程单位不能攻击,近战单位有攻击力削弱,所有的单位视力削弱。(在研究特定的科技后可以消除这些DeBuff哦) Idle Units = 空闲单位 If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = 如果您不想在本回合移动某个单位,您可以再次单击“下一个单位”跳过对这个单位的操作。\如果您暂时不移动它,您可以让单位进入强化恢复或状态-\n强化或休整中的单位不被视为空闲单位。\如果你还没有决定某个单位在当前回合应该做什么,选择“等待”命令。一旦所有其他单位收到指令,在“下一个单位”周期结束时,将再次开始让您选择“等待”单位。\如果您想完全禁用“下一个空闲单位”功能,可以在菜单->检查空闲单位中切换。 Contact Me = 联系我吧! Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 很好!当您已经熟悉了游戏的大部分内容,\n您会发现游戏目前是不完整的,它还处于开发状态。\n不过UnCiv将永远是开源和免费的,\n这意味着您无须担心广告或付费问题。 What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 您的支持将激励着我进一步完善它,\n我一定会竭尽全力、精益求精。\n感谢玩家们的支持--您们是最棒的! Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 如果喜欢它,请到Play Store对它进行评价。\n如果您发现了游戏存在的问题或有什么好的意见和建议,\n请联系我!\n我的email地址:yairm210@hotmail.com,\nGitHub项目页面:https://github.com/yairm210/UnCiv。 Pillaging = 劫掠地块 Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = 军事单位可以劫掠地块设施,“劫掠”可以回复单位25点生命值同时将设施化为废墟。\n被“劫掠”的地块仍旧可以工作,但从地块设施获得的效果——例如基本资源加成和战略资源收益——将会消失。\n工人可以修复这些化为废墟的设施,所花费时间将比重新建造它们要少。\n劫掠特定的区块建筑(比如牧场)可以为您带来金钱的收入。 Experience = 经验 Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 战斗中单位获得的经验可用于该单位的晋升。\n单位在近战攻击时获得的经验大于远程攻击时,在进攻时获得的经验大于防御时。 Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = 单个单位与蛮族单位战斗时最多可获得30经验值-这意味着最多2次晋升。在那之后,该单位与蛮族单位战斗将不会获得任何经验。 Combat = 战斗 Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = 单位和城市都会因战斗而损伤,战斗受到许多不同因素的影响。\n每个单位都有一个特定的“基础”战斗值用于战斗结算,该数值受游戏难度设置、单位拥有的晋升技能、所处的位置等因素影响。 Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = 当近战攻击和防御时,单位使用“战斗力”作为“基础”战斗值。\n当进行远程攻击时,单位使用“远程战斗力”作为“基础”战斗值。 Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 远程攻击可以在远距离进行,这取决于单位的“攻击范围”。\n近战攻击时防御者会对攻击者造成反击伤害,远程攻击则不会。 Research Agreements = 科研协定 In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 在科研协定中,你和另一个文明将共同研究科技。\n在协定结束时,你和另一个文明都将“一次性”获得大量的科研点数,这将用于你尚未研究的科技。 The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 科研协定的收益取决于协定期间科研产出总量较小的那个文明——因此,选择签订科研协定对象时请慎重! Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 并不是所有文明都在和你争夺胜利。城邦是无法胜利的文明,他们不能征服其他城市,也不能进行贸易。 Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 相反,与城邦的外交关系取决于影响力——一个表示“城邦有多喜欢你”的数值。\n与他们的敌人战斗,解放他们的城市,或者给予他们一大笔金钱,都可以增加你对他们的影响力。 Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 当影响力超过30时,根据城邦类型的不同您会获得相应的奖励。\n当影响力超过60,并且在所有文明中您对他们的影响力最高时,您将被他们视为“盟友”,可获得更多的奖励效果,同时还可以使用他们领土上的奢侈资源和战略资源。 Great People = 伟人 Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定的建筑和城市中的专业人员,每回合会产生伟人点数。\n不同类型的伟人,他们的点数积累分别独立计算。\n每回合可获得的伟人点数和已积累的伟人点数可以在概览界面查看。 Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 一旦点数累积足够,一位伟人将会诞生!\n伟人可以建造相应的伟人设施以提供持续的高收益;也可以被立即消耗来提供一定的奖励。 Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 伟人设施同时还有开发其所在地块战略资源的功能,所以请不必担心伟人设施所在地块的战略资源开发问题! Removing Terrain Features = 清除地貌 Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = 某些地块含有地貌,如冲积平原或森林。其中一些图层(如丛林、沼泽和森林)可以由工人清除。\n清除地貌不会删除地块中的任何资源,通常需要"清除地貌"才能添加利用这些资源的设施。 Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 富士山、直布罗陀巨岩和大堡礁等自然奇观,都是独特的、无法通行的地貌,是大自然母亲的杰作,具有不同于一般地形的非凡品质。\n开发它们会为你带来大量的文化、科研、金钱或产能收益,这就是为什么需要尽快将其纳入你的帝国的原因。 Keyboard = 关于键盘 If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 如果您有键盘,则可以使用一些快捷键。例如,单位指令或地块设施选择的快捷键直接显示在其相应的按钮中。 On the world screen the hotkeys are as follows: = 在世界地图界面上的热键如下: Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = 空格键 or 'N' - 下个闲置单位 or 下一回合\n'E' - 概览界面(最近浏览的页面)\n'+', '-' - 放大 / 缩小\n回车键 - 当前游玩文明的首都显示在屏幕中心(如果已经位于屏幕中心则打开城市界面) F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - 打开文明百科\nF2 - 贸易概览\nF3 - 单位概览\nF4 - 外交概览\nF5 - 社会政策\nF6 - 科技\nF7 - 城市概览\nF8 - 胜利进度\nF9 - 统计概览\nF10 - 资源概览\nF11 - 快速保存\nF12 - 快速读取 Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - 切换资源与设施显示\nCtrl-Y - 切换地块产出显示\nCtrl-O - 选项\nCtrl-S - 保存游戏\nCtrl-L - 读取游戏 World Screen = 世界地图界面 This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = 您的绝大部分操作都在此界面。纵览地图,控制单位,或是跳转到其他界面。 ①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: 菜单按钮 - 文明百科,保存游戏,读取游戏,选项... ②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: 当前回合正在进行的玩家/文明 - 点击将进入概览界面 - 外交页面。 ③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: 科技按钮 - 显示正在研发的科技,点击将进入科技界面,您可以查看整个科技树。 ④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: 社会政策按钮 - 点击将进入社会政策界面,您可以查看所有已推行的政策和可选政策,积累了足够的文化就可以推行新的政策。 ⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: 外交按钮 - 点击将进入外交界面,您可以与其他文明互动。 ⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: 单位指令按钮 - 当一个单位处于选中状态,它的所有可操作指令将显示在此位置。 ⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: 单位/城市信息面板 - 显示所选单位/城市的信息。 ⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧:所选单位/城市的名称(如果所选的是单位,还将显示单位图标)。如果单位/城市受到伤害,则名称后会显示当前生命值。点击单位名称/图标将打开相应的文明百科条目。 ⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: 箭头按钮 - 点击将跳转到下一个/前一个单位。 ⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: 所选单位的已晋升项目将显示在此处,点击将跳转到该单位的晋升界面。 ⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: 单位的基础移动力和剩余移动力、战斗力、单位已获得的经验值和晋升需要的经验值。对于城市,此处将显示城市的战斗力和轰击战斗力。 ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: 此按钮用于关闭单位/城市信息面板。 ⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: 当您命令一个单位攻击敌人时,会出现此面板。面板上方显示了攻击方和防御方,以及它们各自的基础战斗力。 ⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: 下面是攻击前/后的生命值条和力量加成或惩罚。 ⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: 攻击按钮 - 一旦发动,浮尸千里,血流成河! ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: 小地图可概览整个世界地图,包括已知城市、地形和战争迷雾。点击小地图上某一点,世界地图将直接定位到对应的具体位置。 ⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: 小地图的左侧显示的是功能切换按钮 - 用来切换地块产出、工作地块、资源与设施等信息的显示/隐藏。这些设置项同样可以在选项界面找到。如果您停用小地图,这些按钮将会隐藏。 ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: 显示所选地块的信息 - 如地形地貌、地块产出、地块特性、位于该地块的单位/城市等。在适当的情况下,单击某一信息将打开相应的文明百科条目。 ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: 通知 - 显示从您点击 “下一回合” 到开始你的新一回合期间发生了什么。有些通知可以点击,或在地图上显示发生事件的相关地点,或跳转到相关界面。 ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: 下一回合按钮 - 根据设置和游戏状态,按钮有时可能显示为 “下个闲置单位”、“选择一项社会政策” 等。 ㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: 多人游戏按钮:你可以在这里轻松地查看活跃的多人游戏。 ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: 概览按钮 - 点击可跳转到概览界面,该界面有很多子按钮,点击可以查看相应的页面(系统将记住您最后一个查看的页面),其中包含了许多有关您所游玩文明的重要信息。 ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: 文化图标表示已积累的文化和推行下一项社会政策所需的文化——有时有 “!” 显示,感叹号表示现在我们可以推行一项社会政策。点击该按钮是进入社会政策界面的另一种方式。 ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: 此处显示的是当前科技条件下您可以发现的战略资源和你现有的战略资源数量(已扣除消耗的) - 点击可跳转到概览界面的资源页面。 ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: 此处显示的是文明的状态是快乐还是不满,你的快乐每回合可以积累,已积累的快乐与开启下个黄金时代所需的快乐显示在笑脸旁边。点击笑脸图标可跳转到概览界面的资源页面,因为奢侈资源是获取快乐的一种方式。 ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: 科研图标旁边的数字表示每回合可获得的科研点数。点击该图标可跳转到科研界面查看科技树。 ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: 当前回合数以及相对应的公元纪年。点击可进入胜利进度界面。 ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: 您当前拥有的金钱和每回合可获得的金钱数量。点击可进入概览界面统计页面。 ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ:您的居民产生的信仰。在禁用信仰后则显示“关”。单击后会进入宗教的概览页面。 ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: 这是一切的中心——世界地图!“X” 标记的是地图外的一个点。除非创建地图时选中 “环形世界” 选项,否则 Unciv 的世界是平坦的。不过无需担心,你的船不会从地图的边缘掉下来。 ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: 顺便说一下,这是帝国边界的样子——它是拥有领土的文明的民族颜色。 ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: 这是红色的目标圆圈,指向攻击面板 ⑬ 里的防御方。 What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = 你看不到的是:点击手机/平板电脑的后退按钮将会弹出一个对话框:你是否想离开 Unciv 回到现实生活中去?在桌面版本中,可以使用 ESC 键。 After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = 建造神殿后,你们的文明将开始产生信仰☮。 When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = 当你产生了足够的信仰☮时,您将能够创建万神殿。 A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = 万神殿将为你们的文明提供一个小奖励,它将适用于你们所有的城市。 Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = 每个文明只能选择一个万神殿信仰,每个万神殿只能选择一次。 Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = 产生更多的信仰会让你创立一种宗教。 Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = 不断产生信仰☮, 最终一位大先知将在你们的一座城市诞生。 This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = 这位大先知有多种用途:建造圣地、建立宗教和传播宗教。 When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = 当你创立自己的宗教时,你可以选择另外两种信仰。创始人信仰只适用于你,而追随者信仰将适用于所有信仰你的宗教的城市。 Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = 此外,你使用大先知的城市将成为该宗教的圣城。 Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = 一旦你建立了一种宗教,大先知会不时地诞生,尽管你要储存的信仰☮的数量会更高。 One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = 这些大先知中的任意一位可以用来增强你的宗教信仰。 This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = 这将允许你选择另一个追随者信仰,以及只适用于你的强化信仰。 Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = 一定要注意尽快创立一个宗教,只有大约一半的玩家能够在游戏中创立一个宗教! Beliefs = 信仰 There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = 信仰有四种类型:万神殿、创始人、追随者和增强者信仰。 Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = 万神殿和追随者信仰适用于追随你信仰的每个城市,而创始人和增强者信仰只适用于宗教的创始人。 Religion inside cities = 城市中的宗教 When founding a city, it won't follow a religion immediately. = 当建立一座城市时,它不会立即追随一种宗教。 The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = 一个城市信奉的宗教取决于每个宗教在城市中的总压力。 Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = 追随者的分配比例与这些压力相同,可以在城市屏幕上查看这些追随者。 You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = 你可以通过选择他国城市来查看他们的宗教状况。 In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = 你可以在概览界面来查看某一宗教的详细效果和其他信息。 Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = 基于此,你可以感受到哪些宗教在城市中有很大的压力,而哪些宗教几乎没有压力。 The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = 如果该城市中信奉某一宗教的人口占总人口之多数,那么该城市就会信奉该宗教,并且只有到那时才会受到该宗教的追随者和万神殿信仰的影响。 Spreading Religion = 传播宗教 Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = 宗教的传播是自然发生的,但可以通过传教士或大先知来加速。 Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = 传教士可以在追随主要宗教的城市购买,并将接受该城市的宗教信仰。 So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = 所以在哪里买的时候一定要小心!如果另一个文明把你们的一个城市变成了他们的宗教,在那里买来的传教士会追随他们的宗教。 Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = 大先知出现时总是接受你的宗教信仰,即使他们是在追随其他宗教的城市里买来的,但是被俘虏的大先知保留了他们原来的宗教信仰。 Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = 大先知和传教士都能将宗教传播到城市,甚至是其他文明的城市。 These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = 这两个单位甚至可以进入你没有开放边界协议的文明! But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = 但要当心,传教士在国外每结束一次回合就会失去250点宗教力量。 This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = 这削弱了他们传播宗教的效力,如果他们的宗教力量达到0,他们就失去了信仰,消失了。 When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = 当你传播你的宗教信仰时,这个单位的宗教力量会增加,成为该宗教的压力。 Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = 城市也被动地向附近的城市施加他们主流宗教的压力。 Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = 每个城市每回合向10个地块内的所有城市提供+6压力,尽管压力的确切大小取决于游戏速度。 This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = 这种压力也可以在城市屏幕上看到,让你了解如果你什么都不做,城市中的宗教将如何演变。 Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = 圣城也为自己提供了+30的宗教压力,这使得圣城很难有效地皈依。 Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = 最后,在建立一个宗教之前,你创建的新城市会给你的万神殿带来200压力。 This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = 这样,只要你还没有建立宗教,你所有的城市都将开始追随你的万神殿。 Inquisitors = 审判官 Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = 审问者是最后一个宗教单位,他们的力量是清除异端。 They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = 他们可以从你们自己的城市中移除所有其他宗教,移除任何建立起来的压力。 Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = 大先知也有这种能力,在传播他们的宗教时,他们会清除城市中的所有其他宗教。 Often this results in the city immediately converting to their religion = 这通常会导致城市立即皈依他们的宗教 Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = 此外,当审判官驻扎在市中心或紧邻市中心时,其他宗教的单位无法在那里传播他们的信仰,尽管自然传播是无效的。 The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = 玛雅的独特能力“长历法”带来了一个副作用: Once active, the game's year display will use mayan notation. = 一旦激活,游戏的年份显示将使用玛雅符号。 The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = 玛雅人从我们称之为公元前3114年8月11日开始以天为单位测量时间。1天被称为K'in,20 天被称为Winal,18 Winal被称为Tun,20 Tun被称为K'atun,20 K'atun被称为B'ak'tun,20 B'ak'tun被称为Piktun,以此类推。 Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv仅显示ය B'ak'tun,ඹ K'atun和ම Tun(从左到右),因为这足以近似公历年。玛雅数字很容易理解。祝你破译愉快! Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = 你的城市会定期要求得到不同的奢侈品,以满足他们对生活中新事物的渴望。 If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = 如果你设法通过贸易、扩张或征服得到了所需的奢侈品,该城市将持续20个回合庆祝“我们爱戴领袖日”。 During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = 在“我们爱戴领袖日”庆祝期间,该城市的增长速度将提高25%。 This means exploration and trade is important to grow your cities! = 这意味着探索和贸易对于发展你的城市有着重要的意义! Air Sweeps = 空中扫荡 Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = 战斗机单位可以对一特定地块进行空中扫荡。并清除途中潜在的敌方布置于陆海空的拦截单位。 While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = 虽然这一行动将可能让扫荡的单位被攻击,但好处是扫荡的单位将会吸引拦截,以帮助保护你的其他空中单位。尤其是你的轰炸机。 Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = 如果你的单位能够到达目的地,即使拦截单位原本有几率不会拦截你的扫荡单位,你的扫荡单位也会一直飞行直到被拦截为止。(100%触发拦截) If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = 若拦截方不是空军单位(比如陆地或海上单位),则双方都不会产生任何伤害! If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = 如果拦截方是空军单位,那么双方将直接开始战斗,且拦截方不会拥有拦截战斗力加成。但是进攻方可以享有空中扫荡的战斗力加成。 #################### Lines from Unique Types ####################### Nullifies [stat] [cityFilter] = 消除[cityFilter]的[stat] Nullifies Growth [cityFilter] = 停止[cityFilter]中的人口增长 Provides [stats] per turn = 每轮提供[stats] Provides [stats] [cityFilter] per turn = 提供[stats][cityFilter]每个回合 Provides [amount] Happiness = 提供[amount]快乐 Provides military units every ≈[amount] turns = 每经过约[amount]回合提供一个军事单位 Provides a unique luxury = 提供一种独特的奢侈品 Cannot build [baseUnitFilter] units = 无法建造[baseUnitFilter]单位 May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = 在[foundingOrEnhancing]一个宗教时,可以选择额外 [amount] [beliefType]的信仰 May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = [cityFilter]中可以[amount] [stat] 的一个增长的价格([amount2])购买[buildingFilter]建筑 May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = [cityFilter]中可以用[amount] [stat]购买[baseUnitFilter]单位 May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = [cityFilter]中可以用[stat]购买[baseUnitFilter]单位 May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = 可以用 [amount] 倍于其正常的生产花费的[stat]购买[buildingFilter]建筑 [stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = 在城市中购买[buildingFilter]建筑的[stat]花费变为[relativeAmount]% Triggers victory = 触发胜利 Starts with [policy] adopted = 游戏开始时就推行[policy] [amount] Unit Supply = [amount]单位补给 [amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = 在[cityFilter],毎[amount2]人口提供单位补给数量为[amount] [amount] Unit Supply per city = 每座城市的单位补给量[amount] Rebel units may spawn = 可能会出现反叛单位 Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = 可以用[amount] [stat] [cityFilter]购买 Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = 需要在至少[amount]的城市中建有[buildingName] Must not be next to [terrainFilter] = 必须在建立在[terrainFilter]附近 Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = 可以在一个特定的地块上建造[improvementName] No defensive terrain penalty = 不受防御型地形的负面影响 May attack when embarked = 陆军单位可以在船载时攻击 No Sight = 无视野 Cannot intercept [mapUnitFilter] units = 无法拦截[mapUnitFilter]单位! [amount] XP gained from combat = 从战斗中获得了[amount]XP Destroys tile improvements when attacking = 攻击时摧毁区块建筑 [amount] Movement point cost to embark = 单位下水需消耗[amount]行动力 Can speed up the construction of a wonder = 可以加速一个奇观的建造 by consuming this unit = 在组建这个单位时 when at war = 当处于战争时 when between [amount] and [amount2] Happiness = 当帝国处于[amount]到[amount2]点快乐之间时 when below [amount] Happiness = 当帝国低于[amount]快乐时 during the [era] = 处于[era]的 if no other Civilization has researched this = 如果没有其他文明研究这个科技的时候 upon discovering [tech] = 当发现[tech]时 after adopting [policy] = 在推行[policy]后 with [resource] = 拥有[resource]的 without [resource] = 未拥有[resource]的 in cities with a [buildingFilter] = 在正在建造[buildingFilter]的城市中 for units with [promotion] = 对于拥有[promotion]的单位 for units without [promotion] = 对于没有[promotion]的单位 when above [amount] HP = 当超过[amount]生命值时 when below [amount] HP = 当低于[amount]生命值时 with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = 当与[amount]到[amount2][tileFilter]地块相邻时 in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = 在[tileFilter]或[tileFilter2]地块上 in tiles without [tileFilter] = 在没有[tileFilter]的地块上 on water maps = 海洋地图 in [regionType] Regions = [regionType]宗教中 in all except [regionType] Regions = 除[regionType]之外的的所有宗教中 Free [baseUnitFilter] found in the ruins = 免费获得在遗迹中发现[baseUnitFilter] [amount] Free Social Policies = 免费获得[amount]个社会政策 [amount] population in a random city = 在一个随机城市中增加[amount]人口 [amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = 免费获得[era]的[amount]个可研究科技 Gain [amount] [stat] = 获得[amount][stat] Gain [amount]-[amount2] [stat] = 获得[amount]-[amount2] [stat] Gain enough Faith for a Pantheon = 为万神殿获得足够的信仰 Gain a free [beliefType] belief = 获得免费的[beliefType]信仰 Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = 为一个大先知获得足够的信仰的[amount]% Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = 在[amount]格半径内最多显示[amount/'all'][tileFilter] From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = 从距离一个废墟[amount]格外随机选择一个的地块处以[amount3]%的可能性揭示至多[amount2]格地块 This Unit gains [amount] XP = 该单位获得[amount]经验 This Unit upgrades for free including special upgrades = 该单位免费晋升,包括特殊晋升 This Unit gains the [promotion] promotion = 该单位获得[promotion]晋升 Hidden before founding a Pantheon = 在建立万神殿前隐藏 Hidden after founding a Pantheon = 在建立万神殿后隐藏 Hidden after generating a Great Prophet = 在产生大先知后隐藏 Triggerable = 可被触发 Global = 全球 Nation = 国家 Era = 时代 Tech = 科技 Policy = 政策 FounderBelief = 创始人信仰 FollowerBelief = 追随者信仰 Building = 建筑 Unit = 单位 UnitType = 单位类别 Promotion = 晋升项 Improvement = 区块建筑 Resource = 资源 Ruins = 遗迹 Speed = 游戏速度 Tutorial = 教程 CityState = 城邦 ModOptions = 模组选项 Conditional = 有前提的