# Language settings # Equivalent of a space in your language # If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " " " " = " " # If the first word in a sentence starts with a capital in your language, # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. StartWithCapitalLetter = true # Fastlane # These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked. # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt # Requires translation! Fastlane_short_description = # Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description # English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt # Requires translation! Fastlane_full_description = # Starting from here normal translations start, as described in # https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/ # General Delete = Sil # Base ruleset names Civ V - Vanilla = Civ V - Geleneksel Civ V - Gods & Kings = Civ V - Tanrılar & Krallar # Tutorial tasks Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi hareket ettirin!\nBirime tıklayın > Götürmek istediğiniz yere tıklayın > Çıkan ok simgesine tıklayın Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir kurun!\n Yerleşmeciyi (bayrak simgeli) seçin > 'Şehir kur' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe) Enter the city screen!\nClick the city button twice = Şehir ekranına girin!\nŞehir düğmesine iki kez tıklayın Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst) > teknolojiyi seçin > 'Araştır'a tıklayın (sağ alt) Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Bir yapı seçin!\nŞehir ekranına girin> Bir birime ya da binaya (sol alt taraf) tıklayın > \n 'kuyruğa ekle'ye tıklayın Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Sonraki tura geçin!\n'Bir sonraki birim' ile birimler arasında geçiş yapın> 'Sonraki tur'a tıklayın Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Çalışılan Karoları yeniden atayın!\nŞehir ekranına girin > atamayı kaldırmak için atanmış (yeşil) karoya tıklayın > \n nüfusu atamak için atanmamış bir karoya tıklayın Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Başka bir medeniyetle tanış! \n Başka bir medeniyetle karşılaşana kadar haritayı keşfedin! Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Seçenekler tablosunu açın!\nMenü düğmesine (sol üst) tıklayın> 'Seçenekler'i seçin Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bir geliştirme oluşturun!\nBir işçi birimi oluşturun> Bir Ova veya Otlak döşemesine taşıyın> \n 'Geliştirme oluştur'a tıklayın (birim tablosunun üstünde, sol altta) \n> Çiftliği seçin> \n İşçi bitirene kadar orada bırakın Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Bir ticaret rotası oluşturun!\nBaşkentiniz ile başka bir şehir arasında yollar inşa edin\nYa da işçinizi otomatikleştirin ve sonunda oraya ulaşmasına izin verin Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Bir şehri fethedin!\nBir düşman şehrini düşük sağlık seviyesine düşürün>\nYakın dövüş birimiyle şehri girin Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bir hava birimini oynatın!\nBir hava birimi seçin> menzilsiz başka bir şehir seçin>\nBu birimi diğer şehre taşı See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = İstatistiklerinize bakın!\nGenel Bakış ekranına girin (sağ üst köşede)>\n'İstatistikler'e tıklayın # Crash screen An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Unciv'de yeniden düzeltilemez bir hata oluştu. If this keeps happening, you can try disabling mods. = Eğer bu yaşanmaya devam ederse modları kapatmayı deneyebilirsiniz. You can also report this on the issue tracker. = Ayrıca bunu hata bulucuya bildirebilirsiniz. Copy = Kopya Error report copied. = Hata bildirisi kopyalandı. Open Issue Tracker = Hata Bulucuyu Açın Please copy the error report first. = Önce hata bildirisini kopyalayın. Close Unciv = Unciv'i Kapatın. # Buildings Unsellable = Satılamaz Not displayed as an available construction unless [building] is built = [building] inşa edilmediği sürece gözükmez Not displayed as an available construction without [resource] = [resource] olmadığı sürece gözükmez Cannot be hurried = Acele ettirilemez Choose a free great person = Ücretsiz bir Harika Kişi seçiniz Get [unitName] = [unitName] birimini alın Hydro Plant = Hidroelektrik Santrali [buildingName] obsoleted = [buildingName] kullanımdan kaldırıldı # Diplomacy,Trade,Nations Requires [buildingName] to be built in the city = Şehirde [buildingName] yapısının olması gerekir Requires [buildingName] to be built in all cities = Bütün şehirlerde [buildingName] yapısının olması gerekir Provides a free [buildingName] in the city = Şehirde ücretsiz bir [buildingName] sağlar Requires worked [resource] near city = Şehir yakınlarında işlenen [resource] gerektirir Requires at least one of the following resources worked near the city: = Şehrin yakınlarında bu kaynaklardan en az birinin işleniyor olması gerekir: Wonder is being built elsewhere = Eser başka bir yerde inşa ediliyor National Wonder is being built elsewhere = Ulusal Harika başka bir yerde inşa edilmekte Requires a [buildingName] in all cities = Bütün şehirlerde bir [buildingName] gerekir [buildingName] required: = [buildingName] gerekli: Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor Cannot be built with [buildingName] = [buildingName] ile inşa edilemez Consumes [amount] [resource] = [amount] [resource] tüketir Need [amount] more [resource] = [amount] [resource] daha lazım [amount] available = [amount] mevcut Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] gerekiyor Cannot be purchased = Satın alınamaz Can only be purchased = Sadece satın alınabilir See also = Ayrıca bakınız Requires at least one of the following: = Şunlardan en az birisini gerektirir: Requires all of the following: = Şunların hepsini gerektirir: Leads to [techName] = [techName] teknolojisini açar Leads to: = kilidini açtığı teknolojiler: Enables: = Etkinleştirir Disables: = Devre dışı bırakır Current construction = Mevcut inşaat Construction queue = İnşaat sırası Pick a construction = Bir yapı seçin Queue empty = Sıra boş Add to queue = Sıraya ekle Remove from queue = Sıradan kaldır Show stats drilldown = İstatistikleri göster Show construction queue = İnşaat sırasını göster No space to place this unit = Bu birimi koyacak yer yok Cancel = İptal et Diplomacy = Diplomasi War = Savaş Peace = Barış Research Agreement = Araştırma Antlaşması Declare war = Savaş ilan et Declare war on [civName]? = [civName] uygarlığına savaş açılsın mı? [civName] will also join them in the war = [civName] uygarlığı onlara yardım amaçlı savaşa katılacak An unknown civilization will also join them in the war = Bilinmeyen bir uygarlık onlara yardım amaçlı savaşa katılacak This will cancel your defensive pact with [civName] = Bu sizin [civName] uygarlığı ile olan savunma paktınızı iptal edecek Go to on map = Haritaya git Let's begin! = Hadi Başlayalım! [civName] has declared war on us! = [civName] bize savaş açtı! [leaderName] of [nation] = [nation] halkının lideri [leaderName] You'll pay for this! = Bunun bedelini ödeyeceksin! Negotiate Peace = Barış Görüşmeleri Yapın Peace with [civName]? = [civName] ile barışılsın mı? Very well. = Pekala. Farewell. = Elveda. Sounds good! = Kulağa güzel geliyor! Not this time. = Bu kez olmaz. Excellent! = Mükemmel! How about something else... = Başka bir şeye ne dersin... A pleasure to meet you. = Tanıştığımıza memnun oldum. Our relationship = İlişkimiz We have encountered the City-State of [name]! = [name] Şehir Devleti ile karşılaştık! Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Arkadaşlık Teklif Et ([numberOfTurns] tur) May our nations forever remain united! = Milletlerimiz sonsuza kadar birlik içinde olsun! Indeed! = Cidden! Denounce [civName]? = [civName] medeniyeti kınansın mı? Denounce ([numberOfTurns] turns) = Kına ([numberOfTurns] tur) We will remember this. = Bunu unutmayacağız. [civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName], [targetCivName] medeniyetine savaş açtı! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması imzaladı! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi imzaladı! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetini kınadı! Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName] liderine olan sözünden dönecek misin? Break promise = Sözünü boz We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Onların yakınlarına sehir kurmayacağımıza dair söz verdik ([count] tur kaldı) They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Yakınımıza şehir kurmayacaklarına dair söz verdiler ([count] tur kaldı) [civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName], korumaya söz verdikleri [cityState]'den haraç talep ettiğiniz için sinirli! [civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName], korumaya söz verdikleri [cityState]'e saldırdığınız için sinirli! [civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName], korumaya söz verdikleri [cityState]'i yok ettiğiniz için çok kızgın! [civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] korumaya yemin ettiğiniz [cityState] şehir devletini yok etti! Unforgivable = Affedilemez Afraid = Korkmuş Enemy = Düşman Competitor = Rakip Neutral = Tarafsız Favorable = İyi Friend = Arkadaş Ally = Müttefik [questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+ [influenceAmount] etkisi) [remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] tur kaldı Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Şu an [amount] [stat] ürettiği için [civInfo] birinci. Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Su an [amount] yeni teknoloji geliştirdiği için [civInfo] birinci. Demands = Talepler Please don't settle new cities near us. = Lütfen yakınımıza yeni şehirler kurmayın. Very well, we shall look for new lands to settle. = Pekala, biz de yerleşecek yeni topraklar arayacağız. We shall do as we please. = İstediğimiz gibi yaparız. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Söz vermene rağmen yeni şehrini sınırlarımızın yakınına kurdun. Bunun ... yaptırımları olacak. I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Öğrendiğime göre benim askerlerim sizin himayeniz altındaki [civName] şehir devletinden haraç almış.\nBunun kasıtlı olmadığına dair sizi temin eder, bu tatsız hadisenin ilişkilerimizi bozmamasını umarım. We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Geçenlerde [civName]'den haraç istedik ve kabul ettiler.\nOnları bu tür şeylerden koruyacağına söz verdin, ama ikimiz de biliyoruz ki, bunu destekleyemezsin. It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Senin koruyacağına söz verdiğin [civName]'e saldırmış olduğumu farkettim.\nAmacım senin imparatorluğuna ters düşmek değildi ama bu yaptığımı gerekli bir hamle olarak görüyorum. I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Senin o minik şehir devletlerinden birine ordularımı gönderdim, sen de bilmek istersin diye söyleyeyim dedim.\n[civName]'in toprakları benim topraklarımın güzel bir parçası olacak. Return [unitName] to [civName]? = [unitName] [civName] medeniyetine geri verilsin mi? The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Kurtardığımız [unitName] aslında [civName]'e aitti. Onlara geri verirsek minnettar olacaklar. Enter the amount of gold = Altın miktarını girin # City-States Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 Nüfuz'da [amountOfCulture] kültür sağlar Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 Nüfuz'da'de başkente 3, diğer şehirlere 1 adet gıda sağlar Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 Nüfuz'da 3 mutluluk sağlar Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 Nüfuz'da her 20 turda bir kara birimi sağlar Give a Gift = Hediye ver Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount] Altın hediye et (+[influenceAmount] nüfuz verir) Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] Tur içinde ilişki değişir Protected by = Tarafından Korunuyor Revoke Protection = Koruma Taahhütünü iptal et Revoke protection for [cityStateName]? = [cityStateName]'in Koruma Taahhüdü feshedilsin mi? Pledge to protect = Koruma Taahhütü Declare Protection of [cityStateName]? = [cityStateName]'e Koruma Taahhüdü ilan etmek istediğine emin misin? Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = [resourceName] üstüne [improvementName] yap (200 Altın) Gift Improvement = Geliştirme Hediye et [civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName], [techName] araştırmasından sonra [unitName] sağlayabilir. Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Siyasî Evlilik ([amount] Altın) We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = [civName] medeniyetinin hanedanıyla evlendik ve onları hakimiyetimiz altına aldık. [civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] medeniyeti [civName2] medeniyetinin hanedanıyla evlendi ve onları hakimiyet altına aldı. You have broken your Pledge to Protect [civName]! = [civName] medeniyetini koruma taahhüdünüzü bozdunuz! City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Şehir devletleri saldırganlığının farkına varıyorlar. [civName] ile ilişkilerde durma noktası [amount] azaldı. [cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState], [civName] tarafından saldırıya uğruyor ve tüm büyük uygarlıklardan kendilerine askeri birlikler hediye ederek onlara yardım etmelerini istiyor. [cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Barbarlar [cityState] şehir devletine saldırıyorlar! Topraklarının yakınlarındaki barbarları yen ve Nüfuz kazan. [cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState], onları tehdit eden bir Barbar'ı öldürdüğünüz için minnettar! [cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState], [civName] tarafından saldırıya uğruyor! Saldırganın askeri birimlerinden [amount] öldürün ve son derece minnettar olacaklar. [cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState], [civName]'e karşı savaştaki yardımınız için derinden minnettar! [cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState], [civName]'e karşı artık sizin yardımınıza ihtiyaç duymuyor. War against [civName] = [civName]'e karşı savaş We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = [civName]'e karşı savunmamıza yardım etmenize ihtiyacımız var. [amount] askeri birimini öldürmek saldırılarını yavaşlatırdı. Currently you have killed [amount] of their military units. = Şu anda onların askeri birliklerinden [amount] tanesini öldürdünüz. You need to find them first! = Önce onları bulmalısın! Cultured = Kültürlü Maritime = Denizci Mercantile = Tüccar Religious = Dindar Militaristic = Askerî Type = Tür Friendly = Dostça Hostile = Düşmancıl Irrational = Akıl almaz Personality = Kişilik Influence = Nüfuz Ally: [civilization] with [amount] Influence = Müttefik: [amount] Nüfüz ile [civilization] Unknown civilization = Bilinmeyen uygarlık Reach 30 for friendship. = Arkadaşlık için 30 etkiye ulaş. Reach highest influence above 60 for alliance. = İttifak için 60'ın üzerinde en yüksek nüfuza ulaşın. When Friends: = Dostken: When Allies: = Müttefikken: The unique luxury is one of: = Eşsiz lüks: Demand Tribute = Haraca Bağla Tribute Willingness = Haraç İstekliliği At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = altın istemek için en az 0, işçi istemek için en az 30 ve 4 büyüklüğünde şehir Take [amount] gold (-15 Influence) = [amount] altın al (-15 Nüfuz) Take worker (-50 Influence) = İşçi al (-50 Nüfuz) [civName] is afraid of your military power! = [civName] ordunuzun gücünden korkuyor! Major Civ = Büyük Medeniyet No Cities = Şehir Yok Base value = Temel değer Has Ally = Müttefiki Var Has Protector = Koruyucusu Var Demanding a Worker = İşçi talep etmek Demanding a Worker from small City-State = Küçük Şehir Devletinden İşçi Talep Etmek Very recently paid tribute = Çok yakın zamanda haraç verdi Recently paid tribute = Yakın zamanda haraç verdi Influence below -30 = Nüfuz -30'un altında Military Rank = Askeri Rütbe Military near City-State = Şehir Devleti yakınında asker Sum: = Toplam: # Trades Trade = Ticaret Offer trade = Ticaret teklif et They'll decide on their turn = Kendi sıralarında karar verecekler Retract offer = Teklifi geri çek What do you have in mind? = Aklında ne var? Our items = Elimizdekiler Our trade offer = Ticaret teklifimiz [otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] devletinin ticari teklifi [otherCiv]'s items = [otherCiv] devletinin elindekiler +[amount] untradable copy = +[amount] takas dışı kopya +[amount] untradable copies = +[amount] takas dışı kopya Pleasure doing business with you! = Seninle iş yapmak büyük bir zevk! I think not. = Bence hayır. That is acceptable. = Bu kabul edilebilir Accept = Kabul et Keep going = Devam et There's nothing on the table = Masanın üstünde hiçbir şey yok Peace Treaty = Barış Antlaşması Agreements = Anlaşmalar Defensive Pact = Savunma Paktı Open Borders = Açık Sınırlar Gold per turn = Tur başına altın Cities = Şehirler Technologies = Teknolojiler Declarations of war = Savaş ilanları Introduction to [nation] = [nation] ile tanıştırma Declare war on [nation] = [nation] devletine savaş ilan et Luxury resources = Lüks kaynaklar Strategic resources = Taktiksel kaynaklar Owned by you: [amountOwned] = Sizdeki miktarı: [amountOwned] Non-existent city = Var olmayan şehir # Unit differences [resourceName] not required = [resourceName] gerekli değil Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Şu özelliği kaybeder ([originalUnit] birimine kıyasla): [ability] Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Tüm [count] [unit] birimlerini geliştir ([cost] altın) National ability = Ulusal yetenek [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] - [secondValue] Gained = Kazanılmış Lost = Kaybedilmiş # New game screen Uniques = Eşsizler Promotions = Terfiler Load copied data = Kopyalanan verileri yükle Reset to defaults = Varsayılanlara döndür Select nations = Ulusları seçin Set available nations for random pool = rastgele seçilebilecek ulusları belirleyin Available nations = Mevcut uluslar Banned nations = Yasaklı uluslar Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Bütün oyun ayarlarını varsayılana döndürmek istediğinize emin misiniz? Start game! = Oyunu başlat! Map Options = Harita seçenekleri Game Options = Oyun seçenekleri Civilizations = Medeniyetler Map Type = Harita türü Map file = Harita dosyası Max Turns = Azami Tur Could not load map! = Harita yüklenemedi! Generated = Oluşturulmuş Random Generated = Rastgele Oluşturulmuş Which options should be available to the random selection? = Rastgele seçimde hangi seçenekler mevcut olmalı? Existing = Mevcut Custom = Özel Map Generation Type = Harita oluşturma türü Enabled Map Generation Types = Etkin Harita Oluşturma Türleri Default = Varsayılan Pangaea = Tekkıta Continent and Islands = Kıta ve Adalar Two Continents = İki kıta Three Continents = Üç kıta Four Corners = Dört Köşe Archipelago = Takımadalar Inner Sea = İç Deniz Perlin = Karışık Random number of Civilizations = Rastgele medeniyet sayısı Min number of Civilizations = Asgari medeniyet sayısı Max number of Civilizations = Azami medeniyet sayısı Random number of City-States = Rastgele şehir devleti sayısı Min number of City-States = Asgari şehir devleti sayısı Max number of City-States = Azami şehir devleti sayısı One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması Enable Nuclear Weapons = Nükleer Silahları Aç No City Razing = Şehir Yıkımı Yok No Barbarians = Barbar yok Disable starting bias = Başlangıç eğilimini kapat Raging Barbarians = Öfkeli Barbarlar No Ancient Ruins = Antik kalıntı yok No Natural Wonders = Doğal Harika Yok Allow anyone to spectate = Herkesin izlemesine izin ver Victory Conditions = Kazanma şartları Scientific = Bilimsel Domination = Hakimiyet Cultural = Kültürel Diplomatic = Diplomatik Time = Süre Your previous options needed to be reset to defaults. = Önceki ayarlarınızın varsayılana çevirilmesi gerekti. # Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens. # Should be a single character, or at least visually square. ? = ? Map Shape = Harita Şekli Enabled Map Shapes = Etkin Harita Şekilleri Hexagonal = Altıgensel Flat Earth Hexagonal = Düz dünya altıgensel Rectangular = Dikdörtgensel Height = Uzunluk Width = Genişlik Radius = Çap Enable Espionage = Casusluğu Etkinleştir Resource Setting = Kaynak Ayarı Enabled Resource Settings = Etkin Kaynak Ayarları Other Settings = Diğer Ayarlar Sparse = Seyrek Abundant = Bol Strategic Balance = Stratejik Denge Legendary Start = Efsanevi Başlangıç This is used for painting resources, not in map generator steps: = Bu kaynakları dağıtırken kullanılıyor, harita oluşturma adımlarında değil: Advanced Settings = Gelişmiş Ayarlar RNG Seed = RNG Kodu Map Elevation = Harita Yüksekliği Temperature extremeness = Sıcaklık aşırılığı Temperature shift = Sıcaklık değişimi Resource richness = Kaynak zenginliği Vegetation richness = Bitki örtüsü Rare features richness = Nadir özellikler zenginliği Max Coast extension = Azami Kıyı uzantısı Biome areas extension = Biyom alanları büyüklüğü Water level = Su seviyesi Online Multiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Şu anda ücretsiz bir Dropbox hesabına dayanan varsayılan çok oyunculu sunucuyu kullanıyorsunuz. Birçok kişi bunu kullandığından, sunucuya tutarlı bir şekilde erişip erişemeyeceğiniz belirsizdir. Bunun yerine özel bir sunucu kullanmak isteyebilirsiniz. Open Documentation = Belgelemeyi aç Don't show again = Bir daha gösterme World Size = Dünya Boyutu Enabled World Sizes = Etkin Dünya Boyutları Tiny = Ufak Small = Küçük Medium = Orta Large = Büyük Huge = Kocaman World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Yuvarlak dünya en az 32 karoluk bir genişlik gerektirir. The provided map dimensions were too small = Sunulan harita boyutu çok küçük The provided map dimensions were too big = Sunulan harita boyutu çok büyük The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Sunulan Harita en boy oranı kabul edilemez Difficulty = Zorluk AI = YZ Remove = Kaldır Random = Rastgele Human = İnsan Hotseat = Aynı Cihaz User ID = Kullanıcı Kimliği Click to copy = Kopyalamak için tıklayın Game Speed = Oyun Hızı Quick = Hızlı Standard = Normal Epic = Destansı Marathon = Maraton Starting Era = Başlangıç Çağı It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = İstediğiniz parametrelerle bir harita yapamıyoruz gibi görünüyor! Maybe you put too many players into too small a map? = Belki çok fazla oyuncuyu çok küçük bir haritaya koydunuz? No human players selected! = Hiçbir insan oyuncu seçilmedi! Invalid Player ID! = Geçersiz Oyuncu Kimliği! No victory conditions were selected! = Herhangi bir zafer koşulu seçilmedi! Mods: = Modlar: Extension mods = Uzantı modları Base ruleset: = Temel kurallar: # Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing. The mod you selected is incorrectly defined! = Seçtiğin mod hatalı tanımlanmış! The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = Seçtiğin mod «RED»hatalı tanımlanmış!«» The mod combination you selected is incorrectly defined! = Seçtiğin mod kombinasyonu hatalı tanımlanmış! The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = Seçtiğin mod kombinasyonu «RED»hatalı tanımlanmış!«» The mod combination you selected has problems. = Seçtiğin mod kombinasyonunda problemler var. You can play it, but don't expect everything to work! = Oynayabilirsin, fakat her şeyin çalışmasını bekleme! The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = Seçtiğin mod kombinasyonunda «GOLD»problemler var«». You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Oynayabilirsin, fakat «GOLDENROD»her şeyin çalışmasını bekleme!«» This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Bu temel kurallar önceden seçilmiş eklenti modlarıyla uyumsuz.\nO modlar devre dışı bırakıldı. Are you really sure you want to play with the following known problems? = Aşağıdaki bilindik sorunlara rağmen oynamak istediğine emin misin? Base Ruleset = Temel Kurallar [amount] Techs = [amount] Teknoloji [amount] Nations = [amount] Ulus [amount] Units = [amount] Birim [amount] Buildings = [amount] Yapı [amount] Resources = [amount] Kaynak [amount] Improvements = [amount] Geliştirme [amount] Religions = [amount] Din [amount] Beliefs = [amount] İnanç World Wrap = Yuvarlak dünya World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Yuvarlak dünyaya sahip haritalar yüksek bellek kullanımına sebep olur - Android'de büyük haritalarda bu özelliğini etkinleştirmek çökmelere neden olabilir. Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 80'e 50'den daha büyük ölçekler Android'de çok yavaş çalışabilir! Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40'ın üzerine çıkıldığında Android'de çok yavaş çalışabilir! # Map editor ## Tabs/Buttons Map editor = Harita düzenleyicisi View = Görüntüle Generate = Oluştur Partial = Kısmen Generator steps = Oluşturucu adımları Edit = Düzenle Rivers = Irmaklar Load = Yükle Save = Kaydet New map = Yeni harita Empty = Boş Save map = Haritayı kaydet Load map = Haritayı yükle Delete map = Haritayı sil Are you sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinize emin misiniz? It looks like your map can't be saved! = Görünüşe göre haritan kaydedilemiyor! Exit map editor = Harita düzenleyiciden çık Change map ruleset = Harita kurallarını değiş Change the map to use the ruleset selected on this page = Haritayı bu sayfada seçili olan temel kuralları kullanacak şekilde değiştir Revert to map ruleset = Harita kurallarını eski haline çevir Reset the controls to reflect the current map ruleset = Kontrolleri şu anki haritadaki temel kuralları yansıtacak şekilde değiştir Features = Özellikler Starting locations = Başlangıç konumları Tile Matching Criteria = Karo eşleşme kriteri Complete match = Tam eşleşme Except improvements = geliştirmeler hariç Base and terrain features = Temel ve yer şekilleri Base terrain only = Sadece temel arazi Land or water only = Sadece kara ya da su ## Labels/messages Brush ([size]): = Fırça ([size]) # The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill". # Please do not make this longer, the associated slider will not handle well. Floodfill_Abbreviation = K Error loading map! = Harita yüklenirken sorun oluştu! Map saved successfully! = Harita başarıyla kaydedildi! Current map RNG seed: [amount] = şu anki haritanın RNG kodu: [amount] Map copy and paste = harita kopyala ve yapıştır Position: [param] = Konum: [param] Starting location(s): [param] = Başlangıç konum(lar)ı: [param] Continent: [param] ([amount] tiles) = Kıta: [param] ([amount] karo) Resource abundance = Kaynak bolluğu Change map to fit selected ruleset? = Harita, seçilen kural setine uyacak şekilde değiştirilsin mi? Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Bölge: [amount] karo, %[amount2] su, %[amount3] geçilemez, [amount4] kıtalar/adalar Do you want to leave without saving the recent changes? = Son değişiklikleri kaydetmeden çıkmak istiyor musun? Leave = Çık Do you want to load another map without saving the recent changes? = Son değişiklikleri kaydetmeden yeni bir harita yüklemek istiyor musun? River generation failed! = Nehir oluşturma başarısız oldu! Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Lütfen 'kara kütlesi' adımını 'boş' harita türüyle kullanma, onun yerine yeni bir boş harita oluştur. This map has errors: = Bu haritada hatalar var: The incompatible elements have been removed. = Uyumsuz elementler kaldırıldı Current map: World Wrap = Şu anki harita: Yuvarlak Dünya Overlay image = Kaplama resmi Click to choose a file = Bir dosya seçmek için tıkla Choose an image = Bir resim seç Overlay opacity: = Kaplama resim opaklığı Invalid overlay image = Geçersiz kaplama resmi World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = Yuvarlak Dünya kaplama resim ile uyumsuz ve devre dışı bırakıldı. An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = Kaplama resim Yuvarlak Dünya ile uyumsuz ve devre dışı bırakıldı ## Map/Tool names My new map = Yeni haritam Generate landmass = Kara kütlesi oluştur Raise mountains and hills = Dağları ve tepeleri yükselt Humidity and temperature = Nem ve sıcaklık Lakes and coastline = Göller ve sahil Sprout vegetation = Bitki örtüsü filizle Spawn rare features = Nadir özellikleri ortaya çıkar Distribute ice = Buzu dağıt Assign continent IDs = Kıta kimliklerini ata Place Natural Wonders = Doğal Harikalar yerleştir Let the rivers flow = Nehirlerin akmasını sağla Spread Resources = Kaynakları dağıt Create ancient ruins = Antik kalıntılar oluştur Floodfill = Kova [nation] starting location = [nation] başlangıç yeri Any Civ starting locations = Herhangi bir medeniyet başlangıç yerleri Any Civ = Herhangi bir medeniyet Remove features = Özellikleri kaldır Remove improvement = Geliştirmeleri kaldır Remove resource = Kaynakları kaldır Remove starting locations = Başlangıç yerlerini kaldır Remove rivers = Irmakları kaldır Spawn river from/to = Şurada/Şuraya ırmak oluştur Bottom left river = Sol alttaki ırmak Bottom right river = Sağ alttaki ırmak Bottom river = Alt ırmak # Multiplayer Help = Yardım Username = Kullanıcı adı Multiplayer = Çok oyunculu Could not download game! = Oyun indirilemedi! Could not upload game! = Oyun yüklenemedi! Couldn't connect to Multiplayer Server! = Çok oyunculu sunucuya bağlanılamadı! Retry = Yeniden dene Join game = Oyuna Katıl Invalid game ID! = Geçersiz oyun kimliği! Copy user ID = Kullanıcı kimliğini kopyala Copy game ID = Oyun kimliğini kopyala UserID copied to clipboard = Kullanıcı Kimliği panoya kopyalandı Game ID copied to clipboard! = Oyun Kimliği panoya kopyalandı Friend name = Arkadaş ismi Player ID = Oyuncu kimliği Please input a name for your friend! = Lütfen arkadaşın için bir isim gir! Please input a player ID for your friend! = Lütfen arkadaşın için bir oyuncu kimliği gir! Are you sure you want to delete this friend? = Bu arkadaşını silmek istediğine emin misin? Paste player ID from clipboard = Panodan oyuncu kimliğini yapıştır Player name already used! = Oyuncu ismi zaten kullanıldı! Player ID already used! = Oyuncu kimliği zaten kullanıldı! Player ID is incorrect = Oyuncu kimliği hatalı Select friend = Arkadaş seç Select [thingToSelect] = [thingToSelect] seç Friends list = Arkadaş listesi Add friend = Arkadaş ekle Edit friend = Arkadaşı düzenle Friend name is already in your friends list! = Arkadaş ismi zaten arkadaş listesinde! Player ID is already in your friends list! = Oyuncu kimliği zaten arkadaş listesinde! You have to write a name for your friend! = Arkadaşın için bir isim yazman gerek! You have to write an ID for your friend! = Arkadaşın için bir kimlik yazman gerek! You cannot add your own player ID in your friend list! = Kendi oyuncu kimliğini arkadaş listesine ekleyemezsin! To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Arkadaşını eklemek için, sana oyuncu kimliğini göndermesini iste. Please input Player ID! = Lütfen Oyuncu Kimliği gir! # Requires translation! The number of players will be adjusted = # Requires translation! These [numberOfPlayers] players will be adjusted = # Requires translation! [numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = Set current user = Geçerli kullanıcıyı ayarla Player ID from clipboard = Panodan oyuncu kimliği Player ID from friends list = Arkadaş listesinden oyuncu kimliği To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Çok oyunculu bir oyun oluşturmak için Yeni Oyun ekranındaki 'çok oyunculu' kısmını kontrol edin ve her insan oyuncu için o oyuncunun kullanıcı kimliğini girin. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Kendi kullanıcı kimliğinizi oraya kolayca atayabilirsiniz ve diğer oyuncular kullanıcı kimliklerini buraya kopyalayabilir ve oyuna dahil etmeniz için size gönderebilirler. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Oyununuzu oluşturduktan sonra, Oyun Kimliği otomatik olarak panonuza kopyalanır ve böylece diğer oyunculara gönderebilirsiniz. Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Oyuncular oyun kimliğini panoya kopyalayıp 'Çok Oyunculu Oyun Ekle' düğmesine tıklayarak oyuna girebilirler The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ülkenizin sembolü, sıra sizde olduğunda oyunun yanında görünecektir Back = Geri Rename = Yeniden Adlandır Game settings = Oyun ayarları Add multiplayer game = Çok Oyunculu Oyun Ekle Refresh list = Listeyi Yenile Could not save game! = Oyun kaydedilemedi! Could not delete game! = Oyun silinemedi! Error while refreshing: = Yenilerken hata oluştu Current Turn: = Mevcut Tur: Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle Paste gameID from clipboard = Panodan oyun kimliği yapıştır GameID = Oyun kimliği Game name = Oyun adı Loading latest game state... = En son oyun durumu yükleniyor... You are not allowed to spectate! = Seyretme iznin yok! Couldn't download the latest game state! = En son oyun durumu indirilemiyor! Resign = İstifa etmek Are you sure you want to resign? = İstifa etmek istediğinizden emin misiniz? You can only resign if it's your turn = Sadece sıra sende ise istifa edebilirsin [civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] istifa etti ve artık YZ tarafından kontrol ediliyor Last refresh: [duration] ago = Son yenileme: [duration] önce Current Turn: [civName] since [duration] ago = Şu Anki Tur: [duration] süredir [civName] Seconds = Saniye Minutes = Dakika Hours = Saat Days = Gün [amount] Seconds = [amount] Saniye [amount] Minutes = [amount] Dakika [amount] Hours = [amount] Saat [amount] Days = [amount] Gün Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Sunucu limiti aşıldı! Lütfen [time] saniye bekleyin File could not be found on the multiplayer server = Çevrimiçi sunucuda dosya bulunamadı Unhandled problem, [errorMessage] = Çözülmemiş sorun, [errorMessage] Please enter your server password = Lütfen sunucunun şifresini gir Set password = Şifreyi belirle Password must be at least 6 characters long = Şifre en az 6 karakter olmalı Failed to set password! = Şifre belirlenemedi! Password set successfully for server [serverURL] = [serverURL] sunucusu için şifre başarıyla belirlendi Password = Şifre Your userId is password secured = Kullanıcı kimliğin şifre ile korunuyor Set a password to secure your userId = Kullanıcı kimliğini korumak için şifre koy Authenticate = Kimliği doğrula This server does not support authentication = Bu sunucu kimlik doğrulamayı desteklemiyor Authentication failed = Kimlik doğrulama başarısız oldu # Save game menu Current saves = Mevcut kayıtlar Show autosaves = Otomatik kaydetmeleri göster Saved game name = Kaydedilmiş oyun adı # This is the save game name the dialog will suggest [player] - [turns] turns = [player] - [turns]. tur Copy to clipboard = Panoya kopyala Copy saved game to clipboard = Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala Could not load game! = Oyun yüklenemedi! Could not load game from clipboard! = Panodan oyun yüklenemedi! Could not load game from custom location! = Oyun özel konumdan yüklenemiyor! The file data seems to be corrupted. = Dosyadaki bilgiler bozulmuş gibi görünüyor. The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Bu kayıt uncivin uyumsuz bir sürümü ile kaydedilmiş: [version]. Lütfen uncivi bu sürüme ya da üstüne güncelleyip tekrar deneyin. Load [saveFileName] = Yükle [saveFileName] Are you sure you want to delete this save? = Bu kaydı silmek istediğine emin misin? Delete save = Kayıtları sil [saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] başarıyla silindi. Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = [saveFileName] silmek için yetersiz izin. Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] silerken hata oluştu. Saved at = Kayıt yeri Saving... = Kaydediliyor... Overwrite existing file? = Mevcut dosyanın üstüne yazılsın mı? Overwrite = Üstüne yaz It looks like your saved game can't be loaded! = Görünene göre kayıtlı oyununuz yüklenemiyor! If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Oyun verilerinizi kopyalayabilseydiniz ("Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com adresine bir e-postaya yapıştırın) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Bunun olmaması gerektiğine göre, neyin yanlış gittiğini anlamanıza yardımcı olabilirim! Missing mods: [mods] = Eksik modlar: [mods] Load from custom location = Özel konumdan yükle Save to custom location = Özel konuma kaydet Could not save game to custom location! = Oyun özel konuma kaydedilemiyor! Download missing mods = Eksik modları indir Missing mods are downloaded successfully. = Eksik modlar başarıyla indirildi. Could not load the missing mods! = Eksik modlar yüklenemiyor! Could not download mod list. = Mod listesi indirilemiyor Could not find a mod named "[modName]". = "[modName]" adında mod bulunamıyor. # Options Options = Seçenekler ## About tab About = Hakkında Version = Sürüm See online Readme = Çevrimiçi Okubeni'yi görüntüle Visit repository = Depoyu ziyaret et ## Display tab Display = Görünüş ### Screen subgroup Screen = Ekran Screen Mode = Ekran Kipi Windowed = Pencereli Fullscreen = Tam Ekran Borderless = Kenarsız Screen Size = Ekran Boyutu ### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window Map mouse auto-scroll = Harita fare ile otomatik hareket eder Map panning speed = Harita hareket hızı ### Graphics subgroup Tileset = Grafik seti Unitset = Birim seti UI Skin = Arayüz görünümü ### UI subgroup UI = Arayüz Notifications on world screen = Dünya ekranındaki bildirimler Disabled = Devre dışı Hidden = Gizli Visible = Görünür Permanent = Kalıcı Minimap size = Minik harita boyutu # This is the leftmost Minimap size slider position off = kapalı Show tutorials = Eğiticileri göster Reset tutorials = Eğiticileri sıfırla Do you want to reset completed tutorials? = Tamamlanmış eğiticileri sıfırlamak istiyor musunuz? Reset = Sıfırla Show zoom buttons in world screen = Dünya ekranında yakınlaştırma tuşlarını göster Experimental Demographics scoreboard = deneysel demografi skor tablosu # Requires translation! Size of Unitset art in Civilopedia = ### Visual Hints subgroup Visual Hints = Görsel ipuçları Show worked tiles = Çalışılan alanları göster Show resources and improvements = Kaynakları ve geliştirmeleri göster Show tile yields = Karo verimleri Göster Show unit movement arrows = Birim hareket oklarını göster Show suggested city locations for units that can found cities = Şehir kuran birlikler için önerilen şehir konumlarını göster Show pixel units = Piksel birimlerini göster Show pixel improvements = Piksel geliştirmeleri göster Unit icon opacity = Birim ikonu opaklığı ### Performance subgroup Continuous rendering = Sürekli grafik işlenmesi When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Devre dışı bırakldığında batarya ömrünü uzatır fakat bazı animasyonlar kapatılır ## Gameplay tab Gameplay = Oynanış Check for idle units = Boş birimleri kontrol edin Auto Unit Cycle = Otomatik Birim Döngüsü Move units with a single tap = Tek dokunuşla birimleri taşı Auto-assign city production = Şehir üretimini otomatik ata Auto-build roads = Yolları otomatik oluştur Automated workers replace improvements = Otomatik moddaki işciler geliştirmeleri değiştirebilsin Automated units move on turn start = Otomatiğe alınmış birimler tur başında oynar Automated units can upgrade = Otomatiğe alınmış birimler kendini geliştirir Automated units choose promotions = Otomatiğe alınmış birimler kendi terfilerini seçer Order trade offers by amount = Kaynakları ticaret penceresinde sayıya göre büyükten küçüğe sırala Ask for confirmation when pressing next turn = Sonraki tura basınca onaylama sor Notifications log max turns = Bildirim günlüğü azami tur sayısı ## Language tab Language = Dil Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Lütfen çevirilerin topluluk tabanlı bir çalışma olduğunu ve TAM OLMADIĞINI unutmayın! Gösterilen yüzde, oyun içinde dilin ne kadarının çevrildiğini göstermektedir. Oyunun kendi dilinize çevrilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, buraya tıklayın. ## Sound tab Sound = Ses Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi Music volume = Müzik ses düzeyi City ambient sound volume = Şehir ambiyansı ses düzeyi Pause between tracks = Parçalar arasında durdur Pause = Duraklat Music = Müzik Skip = Atla Currently playing: [title] = Şimdi çalan: [title] Download music = Müzik indir Downloading... = İndiriliyor... Could not download music! = Müzik indirilemedi! —Paused— = —Durdurulmuş— —Default— = —Varsayılan— —History— = —Geçmiş— ## Advanced tab Advanced = Gelişmiş Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı Screen orientation = Ekran yönü Landscape (fixed) = Yatay (sabit) Portrait (fixed) = Dikey (sabit) Auto (sensor adjusted) = Kendiliğinden # Requires translation! Enable display cutout (requires restart) = Max zoom out = Maks uzaklaştırma Font family = Yazı Türü Ailesi Font size multiplier = Yazı Türü katsayısı Default Font = Varsayılan Yazı Türü Generate translation files = Çeviri dosyaları oluştur Translation files are generated successfully. = Çeviri dosyaları başarıyla oluşturuldu # Requires translation! Fastlane files are generated successfully. = Update Mod categories = Mod kategorilerini güncelle Enable Easter Eggs = Sürpriz yumurtaları etkinleştir Enlarge selected notifications = Seçilmiş bildirimleri büyüt ## Keys tab Keys = Tuşlar Please see the Tutorial. = Lütfen Öğreticiye bakın Hit the desired key now = Şimdi istenilen tuşa basın ## Locate mod errors tab Locate mod errors = Mod hatalarını bulun Check extension mods based on: = Eklenti modlarına şuna göre bak: -none- = -hiç- Reload mods = Modları yeniden yükle Checking mods for errors... = Hatalar için modlar kontrol ediliyor... No problems found. = Sorun bulunamadı. Autoupdate mod uniques = Mod özelliklerini otomatik güncelle Uniques updated! = Özellikler güncellendi! ## Debug tab Debug = Hata Ayıklama ## Unused - kept for future use Show = Göster Hide = Gizle HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ! You need to restart the game for this change to take effect. = Bu değişimin etki göstermesi için oyunu yeniden başlatmanız gerekiyor. # Notifications Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] araştırması tamamlandı! We gained [amount] Science from Research Agreement = Araştırma Antlaşmasından [amount] Bilim elde ettik [construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] yapısı eskidi, [cityName] şehrindeki inşaat sırasından kaldırıldı! [construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] yapısı eskidi ve [amount] şehirde üretim sırasından kaldırıldı! [cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] şehri [oldUnit] üretimini [newUnit] üretimine çevirdi [amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] tane şehir [oldUnit] üretimini [newUnit] üretimine çevirdi Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = [wonder] için fazladan üretim puanları [goldAmount] altına çevrildi You have entered a Golden Age! = Altın Çağ'a girdiniz! [resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName], [cityName] yakınlarında ortaya çıktı [n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [cityName] civarında [n] tane [resourceName] kaynağı ortaya çıktı A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] şehrinde bir [greatPerson] doğdu! We have encountered [civName]! = [civName] ile karşılaştık! [cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] tanışmamızın şerefine bize [stats] verdi! [cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] onlar ile tanışan ilk büyük uygarlık olmamız şerefine bize [stats] verdi! [cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] bize ayrıca [stats] verdi [cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] bize bir [unitName] hediye etti! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName] için birim bakımı sağlanamıyor - birim dağıtıldı! [cityName] has grown! = [cityName] büyüdü! [cityName] is starving! = [cityName] açlıktan ölüyor! [construction] has been built in [cityName] = [construction], [cityName] şehrinde yapıldı [wonder] has been built in a faraway land = [wonder] uzak diyarlarda inşa edilmiş [civName] has completed [construction]! = [civName] [construction] üretimini tamamladı! An unknown civilization has completed [construction]! = Bilinmeyen bir uygarlık [construction] inşaatını tamamladı! The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname] şehri [construction] inşa etmeye başladı! [civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] uygarlığı [construction] inşa etmeye başladı! An unknown civilization has started constructing [construction]! = Bilinmeyen bir uygarlık [construction] inşa etmeye başladı! Work has started on [construction] = [construction] inşa edilmeye başlandı [cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName], [construction] üzerinde çalışmaya devam edemiyor [cityName] has expanded its borders! = [cityName] sınırlarını genişletti! Your Golden Age has ended. = Altın Çağınız sona erdi. [cityName] has been razed to the ground! = [cityName] yerle bir edildi! We have conquered the city of [cityName]! = [cityName] şehrini fethettik! Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Vatandaşların aşırı mutsuzluk yüzünden isyan ediyorlar! An enemy [unit] has attacked [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrine saldırdı An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrine saldırdı An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimize saldırdı An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimize saldırdı Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimize saldırdı Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Düşman şehri [cityName] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimize saldırdı An enemy [unit] has captured [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrini ele geçirdi An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrini ele geçirdi An enemy [unit] has raided [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrini yağmaladı An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrini yağmaladı An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi ele geçirdi An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimizi ele geçirdi An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi yok etti An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimizi yok etti Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Sizin [ourUnit]'iniz bir düşman [unit]'ini yoketti. Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Sizin [ourUnit]'iniz ([amount] can) bir düşman [unit]'ini ([amount2] can) yoketti. An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Bir düşman [RangedUnit], [cityName] şehrinin savunmasını yok etti An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [RangedUnit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrinin savunmasını yok etti Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimizi yok etti Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Düşman şehri [cityName] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimizi yok etti An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrine saldırırken yok edildi An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrine saldırırken yok edildi An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimize saldırırken yok edildi An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimize saldırırken yok edildi Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bir önleyici düşman [interceptorName] ([amount2] can) birimi tarafından yok edildi Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bilinmeyen bir önleyici tarafından yok edildi Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bir düşman [attackerName] ([amount2] can) birimini önledi ve yok etti Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bir önleyici düşman [interceptorName] ([amount2] can) birimini yok etti Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bir düşman [attackerName] ([amount2] can) birimini önlerken yok edildi Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bilinmeyen bir düşmanı önlerken yok edildi Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bir önleyici [interceptorName] ([amount2] can) tarafından saldırıya uğradı Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz bilinmeyen bir önleyici tarafından saldırıya uğradı Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bir düşman [attackerName] ([amount2] can) birimini önledi ve saldırdı Nothing tried to intercept our [attackerName] = Bizim [attackerName] birimimizi hiçbir şey önlemeye çalışmadı An enemy [unit] was spotted near our territory = Bölgemiz yakınında bir düşman [unit] tespit edildi An enemy [unit] was spotted in our territory = Bölgemizde bir düşman [unit] tespit edildi # Requires translation! An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] şehriniz düşmanı topa tutabilir! [amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] şehriniz düşmanı topa tutabilir! [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] düşman birimi bölgemizin yakınında tespit edildi [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] düşman birimi bölgemizde tespit edildi # Requires translation! A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = # Requires translation! A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = # Requires translation! A(n) [nukeType] has been detonated by an unkown civilization! = # Requires translation! After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Bizim [nukeType] füzemiz tarafından vurulduktan sonra [civName] bize savaş açtı! The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] medeniyeti yok edildi! The City-State of [name] has been destroyed! = [name] Şehir Devleti yok edildi! Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = [ourUnit] birliğiniz düşman [theirUnit] birliğini ele geçirdi! Your captured [unitName] has been returned by [civName] = Ele geçirilen [unitName] birimin [civName] uygarlığının yardımıyla geri verildi Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = [ourUnit] birliğiniz [theirUnit] birliğinden yağma yoluyla ganimet olarak [amount] [Stat] aldı We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Bir barbar kampını ele geçirdik ve [goldAmount] altını geri kazandık! An enemy [unitType] has joined us! = Bir düşman [unitType] birimi bize katıldı! [unitName] can be promoted! = [unitName] terfi ettirilebilir! # This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376 A barbarian [unitType] has joined us! = Bir barbar [unitType] bize katıldı! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Yıkıntıların arasında hayatta kalanlar bulduk - [cityName] şehrine nüfus eklendi We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Yıkıntılarda kayıp [techName] teknolojisini keşfettik! A [unitName] has joined us! = Bir [unitName] bize katıldı! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Eski bir kabile [unitName] birimimizi kendi savaş teknikleriyle eğitti! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Kalıntılarda [amount] altınlı bir zula bulduk! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kalıntılarda kaba taslak bir harita bulduk! [unit] finished exploring. = [unit] keşfetmeyi bitirdi. [unit] has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok. You're losing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun. You and [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz! Your alliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz bocalıyor. You and [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz! [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti! [civName] has denounced us! = [civName] bizi kınadı! [cityName] has been connected to your capital! = [cityName] başkentinize bağlandı! [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName], başkentinizle bağlantısı kesildi! [civName] has accepted your trade request = [civName] ticaret talebinizi kabul etti [civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] teklifinize karşı bunu önerdi [civName] has denied your trade request = [civName] ticaret talebinizi reddetti [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] medeniyetinden gelen [tradeOffer] sona erdi [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName] uygarlığına giden [tradeOffer] teklifimiz sona erdi [tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [otherCivName] uygarlığından gelen [tradeOffer] [amount] tur içinde bitecek [tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [otherCivName] uygarlığından gelen [tradeOffer] sonraki tur bitecek One of our trades with [nation] has ended = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri sona erdi One of our trades with [nation] has been cut short = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri kısa kesildi [nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] yakınlarımıza şehir kurmaktan vazgeçmeyi kabul etti! [nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] yakınlarımıza şehir kurmaktan vazgeçmeyi reddetti! We have allied with [nation]. = [nation] ile ittifak oluşturduk. We have lost alliance with [nation]. = [nation] ile ittifakımızı kaybettik. We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder] doğal harikasını keşfettik! We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder] keşfettiğimiz için [goldAmount] Altın aldık Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName] ile ilişkiniz bozulmak üzere Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] ile ilişkiniz düştü A new barbarian encampment has spawned! = Yeni bir barbar kampı ortaya çıktı! Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbarlar [cityName] şehrini yağmaladı ve hazinenizden [amount] Altın çaldı! Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] ele geçirildiği için [goldAmount] Altın alındı Our proposed trade is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebimiz artık geçerli değil! [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçamadı. [defender] withdrew from a [attacker] = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçtı By expending your [unit] you gained [Stats]! = [unit] birimini harcadığın için [Stats] kazandın! Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] sizin toprağınızı çaldı! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Bir [forest] temizlemek, [cityName] için [amount] Üretim sağladı [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] size yeni bir görev atadı: [questName]. [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName], [questName] görevini tamamlamanız için sizi [influence] nüfuz ile ödüllendirdi. [civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] artık [questName] görevinde yardıma ihtiyaç duymuyor. The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = [civName] şehir devletinin [questName] görevi bitti. [civNames] kazandı. The resistance in [cityName] has ended! = [cityName] şehrindeki direniş sona erdi! [cityName] demands [resource]! = [cityName] [resource] istiyor! Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = [resource] kaynağına sahip oldukları için [cityName] vatandaşları Çok Yaşa Kral Gününü kutluyorlar! We Love The King Day in [cityName] has ended. = [cityName] şehrinde Çok Yaşa Kral Günü sona erdi. Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı ve yok edildi Our [name] took [tileDamage] tile damage = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı [civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] [policyName] politikasını kabul etti An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Bilinmeyen bir uygarlık [policyName] politikasını kabul etti You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Dininiz [cityName] şehrinde yayıldığı için [Stats] kazandınız You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Dininiz bilinmeyen bir şehirde yayıldığı için [Stats] kazandınız Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] şehriniz [religionName] dinini benimsedi! Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = [unitName] birimin düşman bölgesi içinde fazla vakit geçirdiği için inancını kaybetti An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = [religionName] dininin Kutsal Şehri [cityName], bir [unitName] tarafından dininden vazgeçirildi! An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = [cityName] şehri, bir [unitName] tarafından tekrardan [religionName] dininin kutsal şehri olarak belirlendi! You have unlocked [ability] = [ability] kilidini açtın # Requires translation! A new b'ak'tun has just begun! = A Great Person joins you! = Sana bir Harika Kişi katıldı! [civ1] has liberated [civ2] = [civ1] uygarlığı, [civ2] uygarlığını özgürlüğüne kavuşturdu [civ] has liberated an unknown civilization = [civ] uygarlığı, bilinmeyen bir uygarlığı özgürlüğüne kavuşturdu An unknown civilization has liberated [civ] = Bilinmeyen bir uygarlık, [civ] uygarlığını özgürlüğüne kavuşturdu # Trigger notifications # Since each cause can be paired with each effect we need to create the final string by adding them together. # If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} - # put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'. # Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'. EffectBeforeCause = false ## Trigger effects Gained [amount] [unitName] unit(s) = [amount] tane [unitName] birimi kazandık Gained [stats] = [stats] kazandık You may choose a free Policy = Yeni bir politika seçebilirsin You may choose [amount] free Policies = [amount] tane yeni politika seçebilirsin You gain the [policy] Policy = [policy] politikasına sahip olduk You enter a Golden Age = Altın Çağa girdin You have gained [amount] [resourceName] = [amount] [resourceName] kazandık You have lost [amount] [resourceName] = [amount] [resourceName] kaybettik ## Trigger causes due to researching [tech] = [tech] teknolojisini araştırdığımız için due to adopting [policy] = [policy] politikasını benimsediğimiz için due to discovering [naturalWonder] = keşfettiğimiz [naturalWonder] sayesinde due to entering the [eraName] = Şu anki dönemimiz, [eraName] olarak değiştiği için due to constructing [buildingName] = [buildingName] inşa ettiğimiz için due to gaining a [unitName] = [unitName] birimini elde ettiğimiz için due to founding a city = Yeni bir şehir kurduğumuz için due to discovering a Natural Wonder = Bir doğal harikayı keşfettiğimiz için due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = [unitName] birimimiz, [otherUnitName] birimini yendiği için due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = [unitName] birimimiz [otherUnitName] birimine yenildiği için due to our [unitName] losing [amount] HP = [unitName] birimimiz [amount] can haybettiği için due to our [unitName] being promoted = [unitName] birimimiz terfi ettiği için from the ruins = Yıkıntılardan # World Screen UI Working... = Çalışıyor... Waiting for other players... = Diğer oyuncular bekleniyor ... Waiting for [civName]... = [civName] bekleniyor... in = içinde Next turn = Sonraki tur Confirm next turn = Sonraki turu onayla Move automated units = Otomatiğe alınmış birimler hareket etsin [currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] hazır mı? 1 turn = 1 tur [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur Turn = Tur turns = tur turn = tur Next unit = Sonraki birim Fog of War = Savaş Sisi Pick a policy = Bir politika seçin Movement = Hareket Strength = Güç Ranged strength = Menzilli gücü Bombard strength = Bombardıman gücü Range = Menzil XP = Deneyim Move unit = Birliği taşı Stop movement = Hareketi durdur Show unit destination = Birimin gittiği hedefi göster Swap units = Yer Değiş Construct improvement = İyileştirme inşa et Automate = Otomatiğe al Stop automation = Otomasyonu durdur Construct road = Yol yap Fortify = Tahkimat yap Fortify until healed = İyileşene kadar tahkimat yap Fortification = Tahkimat Sleep = Uyu Sleep until healed = İyileşene kadar uyu Moving = Harekette Set up = Kur Paradrop = Paraşütle Atla Air Sweep = Hava Taraması Add in capital = Başkente ekle Add to [comment] = [comment]'e ekleme yap Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType] birimine yükselt ([goldCost] altın) Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = [unitType] birimine yükselt\n([goldCost] altın, [resources]) Transform to [unitType] = [unitType] birimine çevir Transform to [unitType]\n([resources]) = [unitType] birimine çevir\n([resources]) Found city = Şehir kur Promote = Terfi et Health = Sağlık Disband unit = Birimi dağıt Do you really want to disband this unit? = Bu birimi gerçekten dağıtmak istiyor musunuz? Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount] altın için bu birim dağıtılsın mı? Gift unit = Birlik hediye et Explore = Keşfet Stop exploration = Keşfi bırak Pillage = Yağmala Pillage [improvement] = Yağmala [improvement] [improvement] (Pillaged!) = [improvement] (yağmalanmış!) Repair [improvement] - [turns] = [improvement] geliştirmesini tamir et - [turns] Wait = Bekle Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Bu [improvement] geliştirmesini yağmalamak istediğinizden emin misiniz? We have looted [amount] from a [improvement] = [improvement] geliştirmesinden [amount] altın yağmaladık We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = [improvement] geliştirmesinden [amount] altın yağmaladık ve [cityName] şehrine yolladık An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Bir düşman [unitName] bizim [improvement] geliştirmemizi yağmaladı Create [improvement] = [improvement] oluştur Start Golden Age = Altın Çağı Başlat # Requires translation! Trigger unique = Show more = Daha fazlası Yes = Evet No = Hayır Acquire = Edin Under construction = İnşaat halinde Food = Yiyecek Production = Üretim Gold = Altın Happiness = Mutluluk Culture = Kültür Science = Bilim Faith = İnanç Crop Yield = Mahsul Verimi Growth = Büyüme Territory = Bölge Force = Güç GOLDEN AGE = ALTIN ÇAĞ Golden Age = Altın Çağ Global Effect = Küresel Etki [year] BC = MÖ [year] [year] AD = MS [year] Civilopedia = Civilopedia # Display name of unknown nations. ??? = ??? Start new game = Yeni oyun başlat Save game = Oyunu kaydet Load game = Oyunu yükle Main menu = Ana Menü Resume = Devam et Cannot resume game! = Oyuna devam edilemiyor! Not enough memory on phone to load game! = Telefonda kayıtlı oyunu yüklemeye yetecek kadar hafıza yok! Quickstart = Hızlı Başla Cannot start game with the default new game parameters! = Varsayılan yeni oyun ayarları ile oyun başlatılamıyor! Victory status = Zafer durumu Social policies = Sosyal politikalar Community = Topluluk Close = Kapat Do you want to exit the game? = Oyundan çıkmak istiyor musunuz? Exit = Çık Start bias: = Başlangıç eğilimi: Avoid [terrain] = [terrain] arazisinden kaçın # Maya calendar popup The Mayan Long Count = Maya Uzun Sayımı Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Bilim ve din adamlarınız uzun zaman aralıklarını ölçmeye sistematik bir yaklaşım geliştirdiler - Uzun Sayım. Festivaller sırasında mevcut b'ak'tun bittiğinde, sana bir harika şahsiyet katılacak. While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Dünyanın kalanı şu anki yıla [year] derken, Maya takviminde ise bu yıla: [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun deniyor # City screen Exit city = Şehirden çık Raze city = Şehri yık Stop razing city = Şehri yıkmayı bırak Buy for [amount] gold = [amount] altına satın al Buy = Satın al Currently you have [amount] [stat]. = Şu an sizde [amount] [stat] var. Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = [constructionName] yapısını [buildingGoldCost] [stat] karşılığında satın almak istiyor musun? Purchase = Satın al No space available to place [unit] near [city] = [unit] için [city] şehrine yakın yerleştirilecek alan yok Maintenance cost = Bakım maliyeti Pick construction = Yapı seç Pick improvement = İyileştirme seç Tile owned by [civName] - [cityName] = Bu karonun sahibi [civName] - [cityName] Tile owned by [civName] (You) = Bu karonun sahibi [civName] (Sen) Unowned tile = Sahipsiz karo Provides [resource] = [resource] sağlar Provides [amount] [resource] = [amount] tane [resource] sağlar Replaces [improvement] = [improvement] yerine geçer Not in city work range = Şehrin çalışma menzilinde değil Pick now! = Şimdi seç! Remove [feature] first = Önce [feature] kaldırılmalı Research [tech] first = önce [tech] araştırılmalı Have this tile close to your borders = Sınırlarına yakın bir karo olmalı Have this tile inside your empire = Sınırlarının içinde bir karo olmalı Acquire more [resource] = Daha fazla [resource] elde et Build [building] = [building] inşa et Train [unit] = [unit] eğit Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] Üret Nothing = Hiçbir şey Annex city = Şehri ilhak et Specialist Buildings = Uzmanların Binaları Specialist Allocation = Uzman Tahsisi Manual Specialists = Uzamnları Elle Ata Auto Specialists = Otomatik Uzman Ataması Specialists = Uzmanlar [specialist] slots = [specialist] yuvaları Food eaten = Yenen yiyecekler Unassigned population = Atanmamış nüfus [turnsToExpansion] turns to expansion = Genişlemeye [turnsToExpansion] tur Stopped expansion = Genişleme durdu [turnsToPopulation] turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur Food converts to production = Gıda üretime dönüşüyor [turnsToStarvation] turns to lose population = Nüfus kaybetmeye [turnsToStarvation] tur Stopped population growth = Nüfus artışı durdurdu In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur boyunca direnmeye devam edecek We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur boyunca Çok Yaş Kral Günü kutlanmaya devam edecek Demanding [resource] = [resource] istiyor Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat Sell = Sat Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] yapısını satmak istediğinizden emin misiniz? Free = Bedava [greatPerson] points = [greatPerson] puanı Great person points = Harika Kişi puanları Current points = Mevcut puan Points per turn = Tur başına puan Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Üretimi 4'e 1 oranında altına çevir Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Üretimi, her [rate] üretim 1 bilim olacak şekilde bilime dönüştür Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Üretimi, her [rate] üretim 1 [stat] olacak şekilde dönüştür Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Şehirlerde [stat] olarak dönüştürülen üretimin dönüşüm oranı %[relativeAmount] değişti The city will not produce anything. = Şehir hiçbir şey üretmeyecek Owned by [cityName] = sahibi [cityName] Worked by [cityName] = [cityName] tarafından işleniyor Lock = Kilitle Unlock = Kilidi aç Move to city = Şehre git Reset Citizens = Vatandaşları sıfırla Citizen Management = Vatandaş yönetimi Avoid Growth = Büyümekten kaçın Default Focus = Normal Dağılım [stat] Focus = [stat] üretimine odaklan Please enter a new name for your city = Lütfen şehrinize yeni bir ad girin Please select a tile for this building's [improvement] = Bu yapının [improvement] geliştirmesi için bir karo seçin Move to the top of the queue = Sıranın en üstüne yolla Move to the end of the queue = Sıranın en sonuna yolla Add to the top of the queue = Sıranın en üstüne ekle Add to the queue in all cities = Bütün şehirlerde sıraya ekle Add or move to the top in all cities = Bütün şehirlerde sıranın en üstüne yolla/ekle Remove from the queue in all cities = Bütün şehirlerde sıradan çıkar Disable = Devre dışı bırak Enable = Etkinleştir # Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker Invalid input! Please enter a different string. = Geçersiz giriş! Lütfen farklı bir yazı dene. Invalid input! Please enter a valid number. = Geçersiz girdi! Lütfen geçerli bir sayı girin. Please enter some text = Lütfen yazı gir Please enter a file name = Lütfen bir dosyanın ismini yaz File name: = Dosya ismi # Technology UI Pick a tech = Bir teknoloji seçin Pick a free tech = Ücretsiz bir teknoloji seçin Research [technology] = [technology] Araştır Pick [technology] as free tech = Ücretsiz teknoloji olarak [technology] teknolojisini seçin Units enabled = Açılan birimler Buildings enabled = Etkin binalar Wonder = Harika National Wonder = Ulusal Harika National Wonders = Ulusal Harikalar Wonders enabled = Etkin Harikalar Tile improvements enabled = Karo geliştirmeleri etkin Reveals [resource] on the map = Haritadaki [resource] kaynaklarını gösterir XP for new units = yeni birimler için deneyim provide = sağla provides = sağlar City strength = Şehir gücü City health = Şehir sağlığı Occupied! = Ele geçirildi! Attack = Saldır Bombard = Bombala NUKE = NÜKLEER BOMBA AT Captured! = Yakalandı! Cannot gain more XP from Barbarians = Barbarlardan daha fazla deneyim kazanamazsın # Battle modifier categories defence vs ranged = menzilli birliğe karşı savunma [percentage] to unit defence = birim savunmasına [percentage] Attacker Bonus = Saldıran Bonusu Defender Bonus = Savunan Bonusu Landing = Karaya çıkıyor Boarding = Suya giriyor Flanking = Arkalıyor vs [unitType] = [unitType] karşısında Terrain = Arazi Tile = Karo Missing resource = Kaynağı eksik Adjacent units = Bitişik birimler Adjacent enemy units = Bitişik düşman birimleri Combat Strength = Saldırı Gücü Across river = Irmak üstünden Temporary Bonus = Geçici Bonus Garrisoned unit = Şehir içinde konumlanmış birim Attacking Bonus = Saldırı Bonusu defence vs [unitType] = [unitType] karşısında savunma [tileFilter] defence = [tileFilter] savunma Defensive Bonus = Savunma Bonusu # Requires translation! Stacked with [unitType] = Unit ability = Birim yeteneği The following improvements [stats]: = Aşağıdaki geliştirmeler [stats]: The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [tileType] kutucuklarında [stats] aşağıdaki geliştirmeler: # Unit actions Hurry Research = Araştırmayı Hızlandır Conduct Trade Mission = Ticaret Görevi Yürüt Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName] medenietine ticaret göreviniz size [goldAmount] altın ve [influenceAmount] nüfuz kazandırdı! Hurry Wonder = Harikayı Hızlandır Hurry Construction = İnşayı Hızlandır Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = İnşayı Hızlandır (+[productionAmount]⚙) Spread Religion = Dini Yay Spread [religionName] = [religionName] Dinini Yay Remove Heresy = Kafirleri Yok Et Found a Religion = Bir Din Kur Enhance a Religion = Bir Dini Değiştir Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğu Altın Çağ'a taşıyacak kadar uzun süredir yönetiminizden memnun kalmışlar! You have entered the [newEra]! = [newEra]'a girdiniz! [civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName]'a girdi! [policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] politika dalının kilidi açıldı! # Overview screens Overview = Genel Bakış Total = Toplam Stats = İstatistikler Policies = Politikalar Base happiness = Temel mutluluk Traded Luxuries = Takas edilmiş lüksler City-State Luxuries = Şehir devleti lüksleri Occupied City = İşgal Altındaki Şehir Buildings = Binalar Wonders = Harikalar Notifications = Bildirimler Base values = Temel değerler Bonuses = Bonuslar Final = Sonuç Other = Diğer Population = Nüfus City-States = Şehir Devletleri Tile yields = Karo getirileri Trade routes = Ticaret yolları Maintenance = Bakım Transportation upkeep = Ulaştırma maliyeti Unit upkeep = Birim bakımı Trades = Ticaretler Current trades = Şu anki ticaretler Pending trades = Bekleyen ticaretler Score = Puan Units = Birimler Unit Supply = Birim Kapasitesi Base Supply = Temel Kapasite Total Supply = Toplam Kapasite In Use = Kullanımda Supply Deficit = Kapasite Aşımı Production Penalty = Üretim Cezası Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Üretim cezasını kaldırmak için kapasiteni artır ya da birimlerini azalt Name = Ad Closest city = En yakın şehir Action = Eylem Upgrade = Geliştir Defeated = Mağlup [numberOfCivs] Civilizations in the game = Oyunda [numberOfCivs] medeniyet var Our Civilization: = Medeniyetimiz Known and alive ([numberOfCivs]) = Bilinen ve hüküm süren ([numberOfCivs]) medeniyet Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs]) medeniyet Tiles = Karolar Natural Wonders = Doğal Harikalar Treasury deficit = Hazine açığı Unknown = Bilinmiyor Not built = İnşa edilmedi Not found = Bulunmadı Known = Biliniyor Owned = Sahipli Near [city] = [city] yakınlarında Somewhere around [city] = [city] şehrinin etrafında bir yerde Far away = Çok uzak Status = Durum Current turn = Şu anki tur Turn [turnNumber] = Tur [turnNumber] Location = Konum Unimproved = Geliştirilmemiş Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Bölgende bu kaynağı işleyebilecek\geliştirmeye sahip olmadan kaynağı\nbarındıran karo sayısı We Love The King Day = Çok Yaşa Kral Günü WLTK+ = ÇYKG+ Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Bu kaynağa sahip olduğu\niçin 'Çok Yaşa Kral Günü'nü kutlayan\nşehirlerinin sayısı WLTK demand = ÇYKG talebi WLTK- = ÇYKG- Trade offer = Ticaret teklifi Resources we're offering in trades = Ticaretlerde sunduğumuz kaynaklar Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = 'Çok Yaşa Kral Günü'\niçin bu kaynağı talep eden\nşehirlerinin sayısı Politics = Siyaset Show global politics = Küresel Siyaseti göster Show diagram = Şemayı göster At war with [enemy] = [enemy] ile savaşta Defensive pact with [civName] = [civName] ile savunma paktı imzalamış Friends with [civName] = [civName] ile arkadaş an unknown civilization = Bilinmeyen bir uygarlık [numberOfTurns] Turns Left = [numberOfTurns] tur kaldı Denounced [otherCiv] = [otherCiv] uygarlığını kınadı Allied with [civName] = [civName] ile müttefik Civilization Info = Uygarlık bilgisi Relations = İlişkiler Trade request = Ticaret isteği Garrisoned by unit = Şehirde birim var Status\n(puppet, resistance or being razed) = Durumu\n(kukla mı, direniyor mu ya da yıkılıyor mu) # Victory [victoryType] Victory = [victoryType] Zaferi Built [building] = [building] inşa etti Add all [comment] in capital = Bütün [comment] başkente ekle Destroy all players = Bütün oyuncuları yok et Capture all capitals = Bütün başkentleri ele geçir Complete [amount] Policy branches = [amount] Siyaset dalı tamamla You have won a [victoryType] Victory! = [victoryType] Zaferi kazandın! [civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] [victoryType] Zaferi kazandı! Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Medeniyetiniz diğerlerinin üzerinde duruyor! Halkınızın istismarları medeniyetin sonuna kadar hatırlanacak! You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Yenildin. Medeniyetin çokça düşmanları tarafından alt edildi. Ama halkınız umutsuzluğa kapılmıyor, çünkü bir gün geri döneceğinizi ve onları zafere götüreceğinizi biliyorlar! One more turn...! = Bir tur daha ...! Destroy [civName] = [civName] medeniyetini yok et Capture [cityName] = [cityName] şehrini ele geçir # Requires translation! Destroy ? * [civName] = # Requires translation! Capture ? * [cityName] = # Requires translation! Majority religion of ? * [civName] = Our status = Durumumuz Global status = Küresel vaziyet Rankings = Sıralamalar Charts = Tablolar Demographics = Demografikler Demographic = Demografik Rank = Sıra Value = Değer Best = En İyi Average = Ortalama Worst = En Kötü # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide. # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Gelecek diplomatik zafer\nseçimine kalan tur: [amount] Choose a civ to vote for = Oy vereceğiniz uygarlığı şeçin Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Kimin dünya lideri olup diplomatik zafer kazanacağını seçin! Vote for [civilizationName] = [civilizationName] lehine oy kullan Vote for World Leader = Dünya Lideri için oy ver Abstain = Çekimser Kal Continue = Devam et Abstained = Çekimser Voted for = Buna oy verdi [number] votes = [number] oy [number] vote = [number] oy No valid votes were cast. = Hiç geçerli oy atılmadı Minimum votes for electing a world leader: [number] = Dünya lideri seçilebilmesi için gereken asgari oy: [number] Tied in first position: [civNames] = [civNames] berabere kaldılar No world leader was elected. = Dünya lideri seçilmedi You have been elected world leader! = Sen dünya lideri seçildin! [leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [civ] uygarlığından [leaderName] dünya lideri olarak seçildi! Replay = Yeniden oynat # Capturing a city # Requires translation! What would you like to do with the city of [cityName]? = Annex = İlhak et Annexed cities become part of your regular empire. = İlhak edilmiş şehirler düzenli imparatorluğunuzun bir parçası haline gelir. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Bir mahkeme inşa etmediğiniz sürece vatandaşlar 2 kat mutsuzluk yaratır. # Requires translation! Your civilization may not annex this city. = Puppet = Kukla yap # Requires translation! Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = You have no control over the the production of puppeted cities. = Kukla şehirlerin üretimi üzerinde hiçbir kontrolünüz yoktur. Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kukla şehirler 25% daha az Altın ve Bilim üretir. A puppeted city can be annexed at any time. = Kukla şehir istediğiniz zaman ilhak edilebilir. Liberate (city returns to [originalOwner]) = Kurtar (şehir [originalOwner] medeniyetine geri döner) Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Bir şehri özgürleştirmek, onu asıl sahibine geri verir ve onlarla büyük bir ilişki artışı sağlar! Raze = Yık Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Şehri ilhak eder ve şehri yerle bir etmeye başlar. # Requires translation! Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Şehir yok olana kadar nüfus yavaş yavaş azalacak. Original capitals and holy cities cannot be razed. = Aslî başkentler ve kutsal şehirler yıkılamaz. Destroy = Yok et Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Şehri yok etmek, şehri anında yerle bir eder. Keep it = Kalsın Remove your troops in our border immediately! = Sınırımızdaki birliklerinizi derhal kaldırın! Sorry. = Afedersiniz. Never! = Asla! Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi teklif et ([30] tur) My friend, shall we declare our friendship to the world? = Dostum, dostluğumuzu bütün dünyaya duyuracalım mı? Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi imzala ([30] tur) We are not interested. = İlgilenmiyoruz We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv] ile Dostluk Bildirgesi imzaladık! [otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] Dostluk Bildirgesi teklifimizi reddetti! Basics = Temel Bilgiler Resources = Kaynaklar Terrains = Araziler Tile Improvements = Karo Geliştirmeleri Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] medeniyetine özgüdür, [unitName] yerine geçer Unique to [civName] = [civName] medeniyetine özgü Tutorials = Öğreticiler Cost = Maliyet May contain [listOfResources] = [listOfResources] içerebilir May contain: = İçerebilir: # Requires translation! Can upgrade from [unit] = # Requires translation! Can upgrade from: = Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] sürümüne yükseltir Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] araştırıldığından itibaren üretilemez # Requires translation! Can Transform to [upgradedUnit] = Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains] arazilerinde bulunur Occurs on: = Üzerinde oluştuğu karo: Placed on [terrainType] = [terrainType] üstüne yerleşiktir Can be found on = Şurada bulunabilir Improved by [improvement] = [improvement] ile geliştirilir Bonus stats for improvement = Geliştirmelerin sağladığı fazladan verimler Buildings that consume this resource = Bu kaynağı kullanan binalar # Requires translation! Buildings that provide this resource = # Requires translation! Improvements that provide this resource = Buildings that require this resource worked near the city = Şehir içinde bu kaynağın işlenmişini gerektiren binalar Units that consume this resource = Bu kaynağı kullanan birlikler Can be built on = Üzerine inşa edilebilir or [terrainType] = veya [terrainType] Can be constructed by = Tarafından inşa edilebilir # Requires translation! Can be created instantly by = Defence bonus = Savunma bonusu Movement cost = Hareket maliyeti for = için Missing translations: = Eksik çeviriler: Create = Oluştur Improvements = Geliştirmeler Loading... = Yükleniyor... Filter: = Filtre: OK = Tamam # Requires translation! Map is incompatible with the chosen ruleset! = Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = [terrain] temel arazisi kuraldiziminde bulunmuyor! Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Arazi özelliği olan [feature] kuraldiziminde bulunmuyor! Resource [resource] does not exist in ruleset! = [resource] kaynağı kuraldiziminde bulunmuyor Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = [improvement] geliştirmesi kuraldiziminde bulunmuyor # Requires translation! Nation [nation] does not exist in ruleset! = # Requires translation! Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = # Civilopedia difficulty levels Player settings = Oyuncu ayarları Extra happiness per luxury = Lüks başına fazladan mutluluk Research cost modifier = Araştırma maliyeti değiştiricisi Unit cost modifier = Birim maliyet değiştirici Building cost modifier = Bina maliyeti değiştiricisi Policy cost modifier = Politika maliyet değiştiricisi Unhappiness modifier = Mutsuzluk değiştirici Bonus vs. Barbarians = Bonus Barbarlara Karşı # Requires translation! Barbarian spawning delay = Bonus starting units = Bonus başlangıç birimleri AI settings = YZ ayarları AI city growth modifier = YZ şehir büyüme değiştiricisi AI unit cost modifier = YZ birim maliyet değiştirici AI building cost modifier = YZ bina maliyeti değiştiricisi AI wonder cost modifier = YZ harikası maliyet değiştirici AI building maintenance modifier = YZ bina bakım değiştiricisi AI unit maintenance modifier = YZ birimi bakım değiştiricisi AI unhappiness modifier = YZ mutsuzluk değiştiricisi AI free techs = YZ bedava teknolojileri # Requires translation! Major AI civilization bonus starting units = # Requires translation! City state bonus starting units = Turns until barbarians enter player tiles = Barbarlar oyuncu bölgesine girene kadar geçen tur Gold reward for clearing barbarian camps = Barbar kamplarını temizleyince verilen Altın ödülü # Other civilopedia things Nations = Milletler Available for [unitTypes] = [unitTypes] için kullanılabilir # Requires translation! Available for: = Free promotion: = Ücretsiz terfi: Free promotions: = Ücretsiz terfileri: Free for [units] = [units] için ücretsiz Free for: = Bedavaya bunu edinenler: # Requires translation! Granted by [param] = # Requires translation! Granted by: = [bonus] with [tech] = [tech] ile [bonus] Difficulty levels = Zorluk düzeyleri The possible rewards are: = Muhtemel ödüller: # Requires translation! Eras = # Requires translation! Embarked strength: [amount]† = # Requires translation! Base unit buy cost: [amount]¤ = # Requires translation! Research agreement cost: [amount]¤ = # Requires translation! Speeds = # Requires translation! General speed modifier: [amount]%⏳ = # Requires translation! Production cost modifier: [amount]%⚙ = # Requires translation! Gold cost modifier: [amount]%¤ = # Requires translation! Science cost modifier: [amount]%⍾ = # Requires translation! Culture cost modifier: [amount]%♪ = # Requires translation! Faith cost modifier: [amount]%☮ = # Requires translation! Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = # Requires translation! Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = # Requires translation! Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = # Requires translation! City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = # Requires translation! Barbarian spawn modifier: [amount]%† = # Requires translation! Golden age length modifier: [amount]%⌣ = # Requires translation! Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = # Requires translation! Peace deal duration: [amount] turns⏳ = # Requires translation! Start year: [comment] = # Requires translation! Pillaging this improvement yields [stats] = # Requires translation! Pillaging this improvement yields approximately [stats] = # Requires translation! Needs removal of terrain features to be built = # Requires translation! Unit type = # Requires translation! Units: = # Requires translation! Unit types = # Requires translation! Domain: [param] = # Requires translation! Toggle UI (World Screen only) = # Requires translation! Overrides yields from underlying terrain = # Requires translation! No yields = # Requires translation! Mod: [modname] = # Requires translation! Search text: = # Requires translation! Invalid regular expression = # Requires translation! Mod filter: = # Requires translation! -Combined- = # Requires translation! Search! = # Requires translation! Results = # Requires translation! Nothing found! = # Policies # Requires translation! Adopt = # Requires translation! Completed = # Requires translation! On adoption = # Requires translation! On completion = # Requires translation! Cannot be adopted together with = # Requires translation! Cannot be adopted before = Adopt policy = Siyaseti benimse Adopt free policy = Ücretsiz siyaseti benimse Unlocked at = Şurada kilidi açıldı Gain 2 free technologies = 2 ücretsiz teknoloji kazanın All policies adopted = Bütün siyasetler benimsendi Policy branch: [branchName] = Siyaset dalı: [branchName] # Requires translation! Are you sure you want to adopt [branchName]? = # Religions Religions = Dinler Choose an Icon and name for your Religion = Dininiz için bir simge ve ad seçin Choose a name for your religion = Dininize ad koyun Choose a [beliefType] belief! = Bir [beliefType] inancı seçin Choose any belief! = Bir inanç seçin! Found [religionName] = [religionName] dinini kur # Requires translation! Enhance [religionName] = # Requires translation! Choose a pantheon = Choose a Religion = Bir Din Seçin Found Religion = Din Kurun # Requires translation! Found Pantheon = # Requires translation! Reform Religion = # Requires translation! Expand Pantheon = Follow [belief] = [belief] inancını benimseyin Religions and Beliefs = Dinler ve İnançlar Majority Religion: [name] = Çoğunluk Dini: [name] + [amount] pressure = + [amount] baskı # Requires translation! Holy City of: [religionName] = # Requires translation! Former Holy City of: [religionName] = Followers = İnananlar Pressure = Baskı # Religion overview screen Religion Name: = Din Adı: # Requires translation! Pantheon Name: = Founding Civ: = Kurucu Medeniyet: Holy City: = Mukaddes Şehri: Cities following this religion: = Bu dini benimsemiş şehirler: # Requires translation! Followers of this religion: = # Requires translation! Click an icon to see the stats of this religion = Religion: Off = Din: Kapalı # Requires translation! Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = # Requires translation! Religions to be founded: [amount] = # Requires translation! Available religion symbols = # Requires translation! Number of civilizations * [amount] + [amount2] = # Requires translation! Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = # Requires translation! Religions already founded = # Requires translation! Available founder beliefs = # Requires translation! Available follower beliefs = # Requires translation! Religious status: = None = Hiç Pantheon = Panteon # Requires translation! Founding religion = Religion = Din # Requires translation! Enhancing religion = # Requires translation! Enhanced religion = # Espionage # As espionage is WIP, these strings are currently not shown in-game, # so feel free to not translate these strings for now # Requires translation! Spy = # Requires translation! Spy Hideout = # Requires translation! Spy present = # Requires translation! Move = # Requires translation! After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = # Requires translation! We have recruited [spyName] as a spy! = # Requires translation! A spy from [civilization] stole the Technology [techName] from [cityName]! = # Requires translation! An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = # Requires translation! Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! = # Requires translation! Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! = # Requires translation! After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = # Requires translation! After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = # Requires translation! Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. = # Promotions Pick promotion = Terfi seçin OR = VEYA units in open terrain = açık alandaki birimler units in rough terrain = engebeli alandaki birimler wounded units = yaralı birimler Targeting II (air) = Hedefleme 2 (Hava) Targeting III (air) = Hedefleme 3 (Hava) Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Hava taraması yaparken bonus [bonusAmount]% Dogfighting I = İt Dalaşı 1 Dogfighting II = İt Dalaşı 2 Dogfighting III = İt Dalaşı 3 Choose name for [unitName] = [unitName] için ad seçin [unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] birlikleri [promotion] rütbesine terfi eder # Requires translation! Requires = # Requires translation! Path to [promotion] is ambiguous = # Multiplayer Turn Checker Service Enable out-of-game turn notifications = Oyun dışı tur bildirimlerini etkinleştir # Requires translation! Out-of-game, update status of all games every: = Show persistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster # These are on Options-Advanced Take user ID from clipboard = Kullanıcı kimliğini panodan al Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Bunu yapmak mevcut kullanıcı kimliğinizi pano içeriğine sıfırlayacaktır - emin misiniz? ID successfully set! = Kimlik başarıyla ayarlandı! Invalid ID! = Geçersiz kimlik! # Multiplayer options tab # Requires translation! Enable multiplayer status button in singleplayer games = # Requires translation! Update status of currently played game every: = # Requires translation! In-game, update status of all games every: = Server address = Sunucu adresi # Requires translation! Check connection to server = Awaiting response... = Yanıt bekleniyor... # Requires translation! Success! = # Requires translation! Failed! = # Requires translation! Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = # Requires translation! Sound notification for when it's your turn in any other game: = # Requires translation! Notification [number] = # Requires translation! Chimes = # Requires translation! Choir = # Requires translation! [unit] Attack Sound = # Mods Mods = Modlar Download [modName] = [modName] modunu indir Update [modName] = [modName]'yi Güncelle Could not download mod list = Mod listesi indirilemiyor Download mod from URL = Modu URL ile indir # Requires translation! Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: = # Requires translation! Invalid link! = # Requires translation! Paste from clipboard = Download = İndir Done! = Tamam! Delete [modName] = [modName] modunu sil Are you SURE you want to delete this mod? = Bu modu SİLMEK istediğinize emin misiniz? [mod] was deleted. = [mod] silindi. Updated = Yeni Güncellenmiş Current mods = Mevcut modlar Downloadable mods = İndirilebilir modlar # Requires translation! Category: = # Requires translation! All mods = # Requires translation! Rulesets = # Requires translation! Expansions = # Requires translation! Graphics = # Requires translation! Audio = # Requires translation! Maps = # Requires translation! Fun = # Requires translation! Mods of mods = Mod info and options = Mod bilgisi ve ayarları Next page = Sonraki sayfa Open Github page = Github sayfasını aç # Requires translation! Permanent audiovisual mod = Installed = Kuruldu Downloaded! = İndirildi! [modName] Downloaded! = [modName] Yüklendi! Could not download [modName] = [modName] Yüklenemedi Online query result is incomplete = Çevrimiçi sorgu cevabı tamamlanmamış # Requires translation! Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = No description provided = Açıklama sağlanmadı [stargazers]✯ = [stargazers]✯ Author: [author] = Yapımcı: [author] Size: [size] kB = Boyut: [size] kB # Requires translation! Size: [size] MB = The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Seçtiğiniz mod şuan ki (seçtiğiniz veya oyunun varsayılan) kuraldizimi ile uyumsuzdur Sort and Filter = Sırala ve Süz Enter search text = Arama metnini girin # Requires translation! Sort Current: = # Requires translation! Sort Downloadable: = Name ↑ = Ad ↑ Name ↓ = Ad ↓ Date ↑ = Tarih ↑ Date ↓ = Tarih ↓ Stars ↓ = Yıldız ↓ Status ↓ = Durum ↓ # Uniques that are relevant to more than one type of game object [stats] from every [param] = Her [param]'dan [stats]. [stats] from [param] tiles in this city = Bu şehirdeki [param] karolarından [stats] [stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter] karolarındaki her [param] için [stats] [stats] for each adjacent [param] = Her bitişik [param] için [stats] Must be next to [terrain] = [terrain] yanında olmalı Must be on [terrain] = [terrain] üzerinde olmalı +[amount]% vs [unitType] = [unitType] düşmanlara karşı +%[amount] hasar +[amount] Movement for all [unitType] units = Bütün [unitType] birimleri için +[amount] Hareket +[amount]% Production when constructing [param] = [param] üretilirken +%[amount] Üretim Can only be built on [tileFilter] tiles = Sadece [tileFilter] karolarında inşa edilebilir Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] karolarında inşa edilemez Does not need removal of [feature] = [feature]'ın Kaldırılmasına gerek duymaz Gain a free [building] [cityFilter] = [cityFilter]'de bedava bir [building] verir # Uniques not found in JSON files Only available after [] turns = [] Tur sonra mevcut olur This Unit upgrades for free = Birlik bedavaya yükselir [stats] when a city adopts this religion for the first time = Bir şehir bu dini ilk defa edinince [stats] # Requires translation! Never destroyed when the city is captured = Invisible to others = Başkalarına görünmez # Unused Resources Bison = Bizon Cocoa = Kakao # Exceptions that _may_ be shown to the user # Requires translation! Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Nation [nationName] is not found! = [nationName] ulusu bulunamadı! # Requires translation! Unit [unitName] doesn't seem to exist! = # In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that # may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine # where they should go. # The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique. # It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes. # Example: In the unique "+20% Strength ", should the # be translated before or after the "+20% Strength"? ConditionalsPlacement = before # The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated. # ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please. # However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when # translated in your language the sentence sounds natural. # # Example: "+20% Strength " # In what order should these conditionals between <> be translated? # Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future. # # As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result, # any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more # conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over, # it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added. ########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ########################### #################### Lines from Unique Types ####################### [stats] = [stats] [stats] [cityFilter] = [cityFilter] [stats] # Requires translation! [stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]'de [amount] nüfus başına [stats] # Requires translation! [stats] per [amount] social policies adopted = [stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [terrainFilter] karolarındaki şehirler için [stats] [stats] from all [buildingFilter] buildings = Bütün [buildingFilter] yapılardan [stats] [stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [cityFilter] [tileFilter] karolarından [stats] [stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [cityFilter] [tileFilter2] ile birlikte olmayan [tileFilter] karolarından [stats] [stats] from each Trade Route = Her bir ticaret yolundan [stats] [stats] for each global city following this religion = Bu dine mensup dünyadaki her şehir başına [stats] # Requires translation! [stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] = %[relativeAmount] [stat] # Requires translation! [relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = # Requires translation! [relativeAmount]% [stat] from City-States = # Requires translation! [relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = # Requires translation! Nullifies [stat] [cityFilter] = # Requires translation! Nullifies Growth [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = # Requires translation! Provides military units every ≈[amount] turns = # Requires translation! Provides a unique luxury = # Requires translation! Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Askerî bir şehir devletinin savaş açtığı bir uygarlığa siz de savaş açmışsanız şehir devletinin verdiği birlikler [amount] kat daha hızlı sağlanır Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Şehir Devletlerine hediye edilen Altınlar %[relativeAmount] daha fazla nüfuz sağlar # Requires translation! Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = # Requires translation! City-State territory always counts as friendly territory = Allied City-States will occasionally gift Great People = İttifak olduğunuz şehir devletleri arada Harika Şahsiyetler hediye eder # Requires translation! Will not be chosen for new games = # Requires translation! [relativeAmount]% City-State Influence degradation = Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Şehir devletleriyle olan ilişkilerde durma noktası [amount] artar Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = İttifak olduğunuz Şehir Devletleri size kendi ürettiği [stat] kaynağının %[relativeAmount]'ünü size sağlar # Requires translation! [relativeAmount]% resources gifted by City-States = # Requires translation! [relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = City-State Influence recovers at twice the normal rate = Şehir-Devlet Nüfuzu, normal hızın iki katı hızla iyileşir # Requires translation! [relativeAmount]% growth [cityFilter] = # Requires translation! [amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = # Requires translation! [relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = # Requires translation! [amount] Happiness from each type of luxury resource = Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Bir Lüks kaynağın son kopyasını sattıktan sonra o lüks kaynaktan elde edilen mutluluğun %[relativeAmount]'si sizde kalır # Requires translation! [relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = # Requires translation! Cannot build [baseUnitFilter] units = Enables construction of Spaceship parts = Uzay gemisi parçalarının yapımını etkinleştirir # Requires translation! May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = # Requires translation! May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = # Requires translation! May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = # Requires translation! May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = # Requires translation! May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = # Requires translation! May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = # Requires translation! May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = # Requires translation! May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = # Requires translation! [stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = # Requires translation! [stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = # Requires translation! [stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = # Requires translation! Enables conversion of city production to [civWideStat] = Improves movement speed on roads = Birliklerin yollardaki hareket hızını artırır Roads connect tiles across rivers = Yollar bölgeleri ırmakların üstünden bağlar # Requires translation! [relativeAmount]% maintenance on road & railroads = No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = [tileFilter] Karolar üzerindeki geliştirmeler Bakım ücreti istemez [relativeAmount]% tile improvement construction time = %[relativeAmount] karo geliştirme inşaatı zamanı # Requires translation! [relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = # Requires translation! [relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Kurulan her şehir sosyal politikaların kültür maliyetini normale kıyasla %[relativeAmount] daha az azaltır # Requires translation! [relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = # Requires translation! [stats] for every known Natural Wonder = 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Doğal Harika keşfi için 100 Altın (İlk keşif eden ise 500 Altın) # Requires translation! [relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Her Harika Kişi harcadığınızda bir miktar altın sağlar # Requires translation! [stats] whenever a Great Person is expended = # Requires translation! [relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = Great General provides double combat bonus = Harika General çifte savaş bonusu sağlar # Requires translation! Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = # Requires translation! Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = # Requires translation! [amount] Unit Supply = # Requires translation! [amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = # Requires translation! [amount] Unit Supply per city = [amount] units cost no maintenance = [amount] birlik bakım gerektirmez Units in cities cost no Maintenance = Şehirlerdeki birliklere Bakım ücreti ödenmez Enables embarkation for land units = Kara birimleri için denize girmeyi mümkün kılar # Requires translation! Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = # Requires translation! Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = # Requires translation! Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = [cityFilter] yeni eğitilen [baseUnitFilter] birlikleri [amount] Deneyim ile başlar All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = [cityFilter] Yeni eğitilmiş [baseUnitFilter] birlikleri [promotion] rütbesine terfi eder [mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Bu şehir merkezine bitişik olan [mapUnitFilter] birimleri iyileşirken [amount] HP iyileşir. # Requires translation! [relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = # Requires translation! [relativeAmount]% Strength for cities = # Requires translation! Costs [amount] [stockpiledResource] = Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = İmparatorluk tarafından üretilen stratejik kaynaklar +%[relativeAmount] artar Double quantity of [resource] produced = [resource] kaynağının iki katı üretildi Enables Open Borders agreements = Açık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir Enables Research agreements = Araştırma anlaşmalarını etkinleştirir Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Araştırma antlaşmalarından edinilen bilim %[relativeAmount] artar # Requires translation! Enables Defensive Pacts = When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Arkadaşlık ilan edilince her iki taraf da büyük kişi üretimine %[relativeAmount] bonus kazanır Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Diğer uygarlıkların Şehir Devletleri ile olan ilişkileri %[relativeAmount] daha hızlı azalır Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Bir Şehir Develtine [baseUnitFilter] hediye edince [amount] nüfuz kazan # Requires translation! Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = # Requires translation! Notified of new Barbarian encampments = Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Barbar kamplarından ve şehir yağmalamadan üç katı altın kazanır # Requires translation! When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = # Requires translation! When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = # Requires translation! Starting in this era disables religion = # Requires translation! May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = # Requires translation! May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = [stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = Bir şehir bu dini edinince [stats] (Oyun hızına göre değişir) # Requires translation! [relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = # Requires translation! Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = # Requires translation! May not generate great prophet equivalents naturally = # Requires translation! [relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = Starting tech = Başlangıç teknolojisi Starts with [tech] = [tech] ile başlar # Requires translation! Starts with [policy] adopted = # Requires translation! Triggers victory = Triggers a Cultural Victory upon completion = Tamamlanması durumunda Külturel Zaferi tetikler # Requires translation! May not annex cities = "Borrows" city names from other civilizations in the game = Oyundaki uygarlıklardan şehir isimlerini "Ödünç" alır Cities are razed [amount] times as fast = Şehirler [amount] kat daha hızlı yıkılır Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Bazı bilimsel binalar/harikalar başkentte inşa edildiğinde Bilim Bonusu kazan Can be continually researched = Sürekli araştırılabilir [relativeAmount]% Golden Age length = %[relativeAmount] Altın Çağ süresi # Requires translation! Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = # Requires translation! Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = # Requires translation! Rebel units may spawn = Unbuildable = İnşa edilemez # Requires translation! Can be purchased with [stat] [cityFilter] = # Requires translation! Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Limited to [amount] per Civilization = Medeniyet başına [amount] adetle sınırlıdır Hidden until [amount] social policy branches have been completed = [amount] Siyaset dalı tamamlanana kadar gizlidir # Requires translation! Only available = Excess Food converted to Production when under construction = Üretilirken fazladan yoyecek üretime dönüştürülür Requires at least [amount] population = En az [amount] nüfus gerekir Triggers a global alert upon build start = İnşaatının başlatılması küresel bir uyarı verir Triggers a global alert upon completion = Üretimi tamamlandığında küresel bir uyarı gösterir. Cost increases by [amount] per owned city = Maliyet, sahip olunan şehir başına [amount] miktar arttı # Requires translation! Requires a [buildingFilter] in at least [amount] cities = # Requires translation! Can only be built [cityFilter] = Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = [amount] karo içinde sahip olunan bir [tileFilter] olmalıdır Enables nuclear weapon = Nükleer silahı etkinleştirir Must not be on [tileFilter] = [tileFilter] arazisinde olmalıdır # Requires translation! Must not be next to [tileFilter] = Indicates the capital city = Başkenti gösterir Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehir civarında geliştirilmiş her Lüks kaynaktan 1 tane daha sağlar Destroyed when the city is captured = Şehir ele geçirildiğinde yıkılır Doubles Gold given to enemy if city is captured = Şehir ele geçirilirse düşmana verilen Altını ikiye katlar Remove extra unhappiness from annexed cities = İlhak edilmiş şehirlerdeki fazladan mutsuzluğu giderir Connects trade routes over water = Ticaret yollarını su üzerinden bağlar # Requires translation! Automatically built in all cities where it is buildable = # Requires translation! Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Founds a new city = Yeni bir şehir kurar # Requires translation! Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = # Requires translation! Can Spread Religion = # Requires translation! Can remove other religions from cities = # Requires translation! May found a religion = # Requires translation! May enhance a religion = Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = karolara [improvementFilter/terrainFilter] geliştirmeleri inşa edebilir May create improvements on water resources = Su kaynakları üzerinde geliştirmeler yapabilir # Requires translation! Can be added to [comment] in the Capital = # Requires translation! Prevents spreading of religion to the city it is next to = # Requires translation! Removes other religions when spreading religion = May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Arkadaş canlısı topraklardan [amount] karoya kadar paraşütle atlayabilir # Requires translation! Can perform Air Sweep = Can speed up construction of a building = Yapının inşasını hızlandırabilir # Requires translation! Can speed up the construction of a wonder = Can hurry technology research = Teknoloji araştırmaları daha hızlı yapılabilir Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Şehir Devleti ile ticaret görevi üstlenerek çok miktarda altın ve [amount] şehir devleti nüfuzu kazanabilir # Requires translation! Can transform to [unit] = [relativeAmount]% Strength = %[relativeAmount] Güç # Requires translation! [relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = # Requires translation! [relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = +30% Strength when fighting City-State units and cities = Şehir Devleti birliklerine ve şehirlerine karşı savaşırken +%30 Güç. [relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = Bitişikteki [tileFilter] karolarındaki düşman [combatantFilter] birliklerine karşı %[relativeAmount] Güç [relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [mapUnitFilter] ile birlikteyse %[relativeAmount] Güç # Requires translation! [relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [amount] additional attacks per turn = Tur başına [amount] fazladan saldırı [amount] Movement = [amount] Hareket [amount] Sight = [amount] Görüş [amount] Range = [amount] Menzil [amount] HP when healing = İyileşirken [amount] HP # Requires translation! [relativeAmount]% Spread Religion Strength = # Requires translation! When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Can only attack [combatantFilter] units = sadece [combatantFilter] birliklerine saldırabilir Can only attack [tileFilter] tiles = Sadece [tileFilter] karolarına saldırabilir Cannot attack = Saldıramaz Must set up to ranged attack = Menzilli saldırıya ayarlanmalıdır Self-destructs when attacking = Saldırırken kendini imha eder # Requires translation! Eliminates combat penalty for attacking across a coast = # Requires translation! May attack when embarked = Eliminates combat penalty for attacking over a river = Irmak üzerinden saldırırken olan dövüş cezasını kaldırır Blast radius [amount] = [amount] Patlama çapı Ranged attacks may be performed over obstacles = Menzilli saldırılar engeller üzerinden yapılabilir Nuclear weapon of Strength [amount] = [amount] Gücünde nükleer silah No defensive terrain bonus = Arazilerin savunma bonuslarını kullanamaz # Requires translation! No defensive terrain penalty = # Requires translation! Damage is ignored when determining unit Strength = # Requires translation! Uncapturable = May withdraw before melee ([amount]%) = %[amount] şansla bir yakın birlik tarafından saldırıya uğrarken geri çekilir Unable to capture cities = Şehirleri ele geçiremez No movement cost to pillage = Yağma için hareket maliyeti yoktur Can move after attacking = Saldırdıktan sonra hareket edebilir Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Hareket hızını [mapUnitFilter] ile paylaşır Can move immediately once bought = Alındığı gibi hareket ettirilebilir May heal outside of friendly territory = Arkadaş canlısı arazi dışında iyileşebilir All healing effects doubled = Bütün iyileştirici etkiler iki katına çıkar Heals [amount] damage if it kills a unit = Bir birimi öldürürse [amount] can iyileşir Can only heal by pillaging = Sadece yağmalayarak iyileşebilir. Unit will heal every turn, even if it performs an action = Birim bir eylem gerçekleştirse bile her tur iyileşir All adjacent units heal [amount] HP when healing = Bitişikteki birlikler iyileşirken [amount] HP iyileşir Defense bonus when embarked = Denizdeyken savunma bonusu # Requires translation! No Sight = # Requires translation! Can see over obstacles = Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = [amount] tane [mapUnitFilter] birliği taşıyabilir. Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = [amount] fazladan [mapUnitFilter] birliği taşıyabilir # Requires translation! Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = [relativeAmount]% chance to intercept air attacks = hava saldırılarını engelleme şansı [relativeAmount]% Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Engellemelerden alınan hasar %[relativeAmount] azalır [relativeAmount]% Damage when intercepting = Engellenirken %[relativeAmount] hasar [amount] extra interceptions may be made per turn = Tur başı [amount] daha fazla engelleme yapılabilir Cannot be intercepted = Saldırısı engellenemez # Requires translation! Cannot intercept [mapUnitFilter] units = # Requires translation! [relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = # Requires translation! [relativeAmount]% maintenance costs = # Requires translation! [relativeAmount]% Gold cost of upgrading = Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = [combatantFilter] birliklere verilen hasarın %[amount] oranında [civWideStat] kazanın # Requires translation! Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = öldürülen [mapUnitFilter] birliğin [costOrStrength] %[amount]'unu [civWideStat] olarak elde edin # Requires translation! Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = May capture killed [mapUnitFilter] units = öldürülen [mapUnitFilter] birliklerini rehin alabilir # Requires translation! [amount] XP gained from combat = # Requires translation! [relativeAmount]% XP gained from combat = [greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson], %[relativeAmount] daha hızlı kazanılır # Requires translation! Invisible to non-adjacent units = # Requires translation! Can see invisible [mapUnitFilter] units = May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Antik Kalıntılar gibi elemanlar ile [baseUnitFilter] birliğine yükselebilir # Requires translation! Destroys tile improvements when attacking = # Requires translation! Cannot move = # Requires translation! Double movement in [terrainFilter] = All tiles cost 1 movement = Bütün bölgeler 1 hareket puanı eder # Requires translation! May travel on Water tiles without embarking = Can pass through impassable tiles = Geçilemez bölgelerden geçebilir Ignores terrain cost = Arazi maliyetini yok sayar # Requires translation! Ignores Zone of Control = Rough terrain penalty = Engebeli arazi cezası Can enter ice tiles = Buz çinilerine girebilir Cannot enter ocean tiles = Okyanusa giremez # Requires translation! May enter foreign tiles without open borders = # Requires translation! May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = # Requires translation! [amount] Movement point cost to disembark = # Requires translation! [amount] Movement point cost to embark = All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Bütün birimler, sanki yolları varmış gibi, dost bir bölgedeki Orman ve Cengellerden geçer. Bu bölgeler Teker araştırdıktan sonra Şehir Bağlantıları kurmak için kullanılabilir. Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Birlikler tepelere hareket ettiğinde hareket cezasí almaz # Requires translation! Religious Unit = Spaceship part = Uzay gemisi parçası # Requires translation! Takes your religion over the one in their birth city = Great Person - [comment] = Harika Kişi - [comment] # Requires translation! Is part of Great Person group [comment] = # Requires translation! by consuming this unit = # Requires translation! for [amount] movement = # Requires translation! once = # Requires translation! [amount] times = # Requires translation! [amount] additional time(s) = # Requires translation! after which this unit is consumed = Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk medeniyete 500 Altın verir # Requires translation! Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = # Requires translation! Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = [amount] Strength for cities built on this terrain = Bu arazide kurulmuş şehirler için [amount] Sağlık Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Kesildiğinde en yakın şehre bir kerelik Üretim bonusu sağlar # Requires translation! Tile provides yield without assigned population = # Requires translation! Nullifies all other stats this tile provides = # Requires translation! Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Aynı yükseltideki karolardan görüşü engeller Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Görünürlük hesaplamaları için [amount] yükseltisi vardır Rare feature = Nadir özellik # Requires translation! [amount]% Chance to be destroyed by nukes = Fresh water = Tatlı su Rough terrain = Engebeli arazi # Requires translation! Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Can only be created by Mercantile City-States = Sadece Tüccar Şehir Devletleri tarafından yapılabilir # Requires translation! Stockpiled = # Requires translation! City-level resource = # Requires translation! Cannot be traded = # Requires translation! Guaranteed with Strategic Balance resource option = Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Tatlı suyun yanındaki arazilere de yapılabilir # Requires translation! [stats] from [tileFilter] tiles = # Requires translation! Ensures a minimum tile yield of [stats] = Can be built outside your borders = Sınırlarınızın dışına inşa edilebilir Can be built just outside your borders = Sınırlarınız dışında inşa edilebilir # Requires translation! Can only be built to improve a resource = # Requires translation! Removes removable features when built = Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = %[relativeAmount] savunma bonusu verir # Requires translation! Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = # Requires translation! Costs [amount] [stat] per turn = # Requires translation! Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Great Improvement = Büyük Geliştirme Provides a random bonus when entered = Bulunduğu karoya girildiğinde rastgele bir ödül sağlar # Requires translation! Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Unpillagable = Yağmalanamaz Irremovable = Kaldırılamaz # Requires translation! Will be replaced by automated workers = # Requires translation! for [amount] turns = # Requires translation! with [amount]% chance = # Requires translation! before [amount] turns = # Requires translation! after [amount] turns = # Requires translation! for [nationFilter] = when at war = savaştayken when not at war = savaşta değilken during a Golden Age = Altın Çağdayken # Requires translation! during We Love The King Day = while the empire is happy = imparatorluk mutluyken # Requires translation! when between [amount] and [amount2] Happiness = # Requires translation! when below [amount] Happiness = # Requires translation! during the [era] = # Requires translation! before the [era] = # Requires translation! starting from the [era] = # Requires translation! if starting in the [era] = # Requires translation! if no other Civilization has researched this = after discovering [tech] = [tech] keşfedildikten sonra before discovering [tech] = [tech] keşfedilmeden önce # Requires translation! after adopting [policy/belief] = before adopting [policy/belief] = [policy/belief] siyasetini benimsemeden önce # Requires translation! before founding a Pantheon = # Requires translation! after founding a Pantheon = # Requires translation! before founding a religion = # Requires translation! after founding a religion = # Requires translation! before enhancing a religion = # Requires translation! after enhancing a religion = # Requires translation! if [buildingFilter] is constructed = # Requires translation! with [resource] = # Requires translation! without [resource] = # Requires translation! when above [amount] [resource] = # Requires translation! when below [amount] [resource] = in this city = bu şehirde # Requires translation! in cities with a [buildingFilter] = # Requires translation! in cities without a [buildingFilter] = # Requires translation! in cities with at least [amount] [populationFilter] = # Requires translation! with a garrison = # Requires translation! for [mapUnitFilter] units = # Requires translation! when [mapUnitFilter] = # Requires translation! for units with [promotion] = # Requires translation! for units without [promotion] = # Requires translation! vs cities = # Requires translation! vs [mapUnitFilter] units = # Requires translation! when fighting units from a Civilization with more Cities than you = when attacking = saldırırken when defending = savunurken # Requires translation! when fighting in [tileFilter] tiles = # Requires translation! on foreign continents = # Requires translation! when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = # Requires translation! when above [amount] HP = # Requires translation! when below [amount] HP = # Requires translation! if it hasn't used other actions yet = # Requires translation! with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = # Requires translation! with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = # Requires translation! in [tileFilter] tiles = # Requires translation! in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = # Requires translation! in tiles without [tileFilter] = # Requires translation! within [amount] tiles of a [tileFilter] = # Requires translation! on water maps = # Requires translation! in [regionType] Regions = # Requires translation! in all except [regionType] Regions = Free [unit] appears = Bedava [unit] verir [amount] free [unit] units appear = [amount] tane bedava [unit] birliği verir # Requires translation! Free [unit] found in the ruins = Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika # Requires translation! [amount] Free Social Policies = Empire enters golden age = İmparatorluk altın çağa girer # Requires translation! Empire enters a [amount]-turn Golden Age = Free Great Person = Ücretsiz Harika Kişi [amount] population [cityFilter] = [cityFilter] [amount] nüfus # Requires translation! [amount] population in a random city = # Requires translation! Discover [tech] = # Requires translation! Adopt [policy] = Free Technology = Bedava Teknoloji [amount] Free Technologies = [amount] Bedava Teknoloji # Requires translation! [amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = Reveals the entire map = Bütün haritayı ortaya çıkarır # Requires translation! Gain a free [beliefType] belief = Triggers voting for the Diplomatic Victory = Diplomatik Zafer oylamasını tetikler. # Requires translation! Instantly consumes [amount] [stockpiledResource] = # Requires translation! Instantly provides [amount] [stockpiledResource] = # Requires translation! Gain [amount] [stat/resource] = # Requires translation! Gain [amount]-[amount2] [stat] = # Requires translation! Gain enough Faith for a Pantheon = # Requires translation! Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = # Requires translation! Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = # Requires translation! From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Triggers the following global alert: [comment] = Bu küresel uyarıyı tetikler: [comment] # Requires translation! Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Heal this unit by [amount] HP = Bu birliği [amount] can iyileştirir. # Requires translation! This Unit gains [amount] XP = # Requires translation! This Unit upgrades for free including special upgrades = # Requires translation! This Unit gains the [promotion] promotion = Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Bunu seçerseniz terfi edemezsiniz # Requires translation! This Promotion is free = # Requires translation! Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = # Requires translation! Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = # Requires translation! upon discovering [tech] = # Requires translation! upon entering the [era] = # Requires translation! upon adopting [policy/belief] = # Requires translation! upon declaring war with a major Civilization = # Requires translation! upon declaring friendship = # Requires translation! upon declaring a defensive pact = # Requires translation! upon entering a Golden Age = # Requires translation! upon conquering a city = # Requires translation! upon founding a city = # Requires translation! upon discovering a Natural Wonder = # Requires translation! upon constructing [buildingFilter] = # Requires translation! upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = # Requires translation! upon gaining a [baseUnitFilter] unit = # Requires translation! upon founding a Pantheon = # Requires translation! upon founding a Religion = # Requires translation! upon enhancing a Religion = # Requires translation! upon defeating a [mapUnitFilter] unit = # Requires translation! upon being defeated = # Requires translation! upon being promoted = # Requires translation! upon losing at least [amount] HP in a single attack = # Requires translation! upon ending a turn in a [tileFilter] tile = # Requires translation! Hidden after generating a Great Prophet = # Requires translation! Mod is incompatible with [modFilter] = # Requires translation! Should only be used as permanent audiovisual mod = # Requires translation! Can be used as permanent audiovisual mod = # Requires translation! Cannot be used as permanent audiovisual mod = ######### Map Unit Filters ########### Wounded = Yaralı Barbarians = Barbarlar City-State = Şehir Devleti Embarked = Denizde # Requires translation! Non-City = ######### Unit Type Filters ########### All = Hepsi Melee = Yakın dövüş Ranged = Menzilli Civilian = Sivil Military = Askeri birlikleri Land = Arazi Water = Su Air = Hava non-air = hava olmayan Nuclear Weapon = Nükleer Silah Great Person = Harika Kişi Barbarian = Barbar relevant = ilgili City = Şehir ######### City filters ########### in all cities = her şehirde in all coastal cities = her kıyı şehrinde in capital = başkentte in all non-occupied cities = Fethedilmemiş bütün şehirlerde in all cities with a world wonder = dünya harikası bulunan tüm şehirlerde in all cities connected to capital = başkente yol bağlantısı olan tüm şehirlerde in all cities with a garrison = garnizon bulunan tüm şehirlerde # Requires translation! in all cities in which the majority religion is a major religion = # Requires translation! in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = in non-enemy foreign cities = düşman olmayan yabancı şehirlerde in foreign cities = yabancı şehirlerde in annexed cities = ilhak edilmiş şehirlerde # Requires translation! in puppeted cities = in holy cities = mukaddes şehirlerde in City-State cities = Şehir Devleti şehirlerinde in cities following this religion = bu dini benimsemiş şehirlerde ######### Population Filters ########### Unemployed = İşsiz Followers of the Majority Religion = Büyük Dinin İnanırları Followers of this Religion = Bu Dinin İnanırları ######### Terrain Filters ########### Coastal = Kıyı River = Irmak Open terrain = Açık Arazi Water resource = Su kaynağı Foreign Land = Yabancı Toprakları Foreign = Yabancı Friendly Land = Dost Toprakları Enemy Land = Düşman Toprakları Featureless = Özelliksiz Fresh Water = Tatlı Su non-fresh water = Tuzlu su Natural Wonder = Doğal Harika Impassable = Geçilemez Luxury resource = Lüks kaynak Strategic resource = Stratejik kaynak Bonus resource = Bonus kaynak ######### Tile Filters ########### # Requires translation! unimproved = # Requires translation! All Road = ######### Region Types ########### Hybrid = Melez ######### Terrain Quality ########### # Requires translation! Undesirable = # Requires translation! Desirable = ######### Improvement Filters ########### # Requires translation! Improvement = Great = Harika ######### Prophet Action Filters ########### # Requires translation! founding = # Requires translation! enhancing = ######### Religious Action Filters ########### # Requires translation! Remove Foreign religions from your own cities = ######### Unique Specials ########### Our influence with City-States has started dropping faster! = Şehir devletlerine olan nüfuzumuz daha hızlı azalmaya başladı! # Requires translation! all healing effects doubled = # Requires translation! The Spaceship = # Requires translation! Maya Long Count calendar cycle = # Requires translation! Triggerable = # Requires translation! UnitTriggerable = Global = Küresel Nation = Ulus Era = Çağ Tech = Teknoloji Policy = Siyaset # Requires translation! FounderBelief = # Requires translation! FollowerBelief = Building = Yapı # Requires translation! UnitAction = Unit = Birim # Requires translation! UnitType = # Requires translation! Promotion = Resource = Kaynak # Requires translation! Ruins = # Requires translation! Speed = # Requires translation! Tutorial = # Requires translation! CityState = # Requires translation! ModOptions = Conditional = Koşullu # Requires translation! TriggerCondition = # Requires translation! UnitTriggerCondition = # Requires translation! UnitActionModifier = #################### Lines from spy actions ####################### # Requires translation! Establishing Network = # Requires translation! Observing City = # Requires translation! Stealing Tech = # Requires translation! Rigging Elections = # Requires translation! Conducting Counter-intelligence = #################### Lines from diplomatic modifiers ####################### You declared war on us! = Bize savaş açtın! Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınıza hoşgörü gösteremeyiz. You have captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz You have declared friendship with our enemies! = Düşmanlarımızla dostluk ilan ettiniz! Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sözde 'dostluğun' hiçbir şeye değmez. # Requires translation! You have declared a defensive pact with our enemies! = # Requires translation! Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = You have publicly denounced us! = Bizi alenen kınadın! You have denounced our allies = Müttefiklerimizi kınadın You refused to stop settling cities near us = Yakınımıza şehir kurmamayı reddettin You betrayed your promise to not settle cities near us = Yakınımıza şehir kurmama sözüne uymadın Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü bir tat bıraktı Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç! You have stolen our lands! = Topraklarımızı çaldın! You destroyed City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini yok ettin! You attacked City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerine saldırdın! You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini haraca bağlamak istedin! You sided with a City-State over us = Bize karşı bir Şehir Devletinin yanında durdun! Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi. Our mutual military struggle brings us closer together. = Ortak askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor. We applaud your liberation of conquered cities! = İşgal altındaki şehirleri özgürleştirmenizden ötürü size minnettarız! We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk bildirgesi imzaladık You have declared friendship with our allies = Müttefiklerimizle arkadaşlık ilan ettiniz # Requires translation! We have signed a promise to protect each other. = # Requires translation! You have declared a defensive pact with our allies = You have denounced our enemies = Düşmanlarımızı kınadın Our open borders have brought us closer together. = Açık sınırlarımız bizi bir araya getirdi. You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Yakınmıza şehir kurmama sözüne uydun! You gave us units! = Bize birlikler hediye ettiniz! # Requires translation! We appreciate your gifts = You returned captured units to us = Yakalanan birimleri bize geri verdiniz #################### Lines from key bindings ####################### # Requires translation! Main Menu = World Screen = Dünya Ekranı # Requires translation! Map Panning = # Requires translation! Unit Actions = # Requires translation! City Screen = # Requires translation! City Screen Construction Menu = # Requires translation! Popups = # Requires translation! Menu = # Requires translation! Next Turn = # Requires translation! Next Turn Alternate = # Requires translation! Empire Overview = # Requires translation! Music Player = # Requires translation! Empire Overview Trades = # Requires translation! Empire Overview Units = # Requires translation! Empire Overview Politics = # Requires translation! Social Policies = # Requires translation! Technology Tree = # Requires translation! Empire Overview Notifications = # Requires translation! Empire Overview Stats = # Requires translation! Empire Overview Resources = # Requires translation! Quick Save = # Requires translation! Quick Load = # Requires translation! View Capital City = # Requires translation! Save Game = # Requires translation! Load Game = # Requires translation! Toggle Resource Display = # Requires translation! Toggle Yield Display = # Requires translation! Quit Game = New Game = Yeni Oyun # Requires translation! Espionage = # Requires translation! Undo = # Requires translation! Toggle UI = # Requires translation! Toggle Worked Tiles Display = # Requires translation! Toggle Movement Display = # Requires translation! Zoom In = # Requires translation! Zoom Out = # Requires translation! Pan Up = # Requires translation! Pan Left = # Requires translation! Pan Down = # Requires translation! Pan Right = # Requires translation! Pan Up Alternate = # Requires translation! Pan Left Alternate = # Requires translation! Pan Down Alternate = # Requires translation! Pan Right Alternate = # Requires translation! Transform = Repair = Onar # Requires translation! Add to or remove from queue = # Requires translation! Raise queue priority = # Requires translation! Lower queue priority = # Requires translation! Buy Construction = # Requires translation! Buy Tile = # Requires translation! Buildable Units = # Requires translation! Buildable Buildings = # Requires translation! Buildable Wonders = # Requires translation! Buildable National Wonders = # Requires translation! Other Constructions = # Requires translation! Disabled Constructions = # Requires translation! Next City = # Requires translation! Previous City = # Requires translation! Show Stats = # Requires translation! Toggle Stat Details = # Requires translation! Great People Detail = # Requires translation! Specialist Detail = # Requires translation! Religion Detail = # Requires translation! Buildings Detail = # Requires translation! Confirm Dialog = # Requires translation! Cancel Dialog = # Requires translation! Upgrade All = #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Palace = Saray Monument = Anıt Granary = Tahıl Ambarı Temple of Artemis = Artemis Tapınağı # Requires translation! 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle denize açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24 Stone Works = Taş İşleri Stonehenge = Stonehenge 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Zaman her şeyi parçalar; her şey yaşlanır ve zamanın gücü karşısında unutulur '- Aristo Library = Kütüphane Paper Maker = Kağıt Üreticisi The Great Library = Büyük Kütüphane 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Kütüphaneler, kadim azizlerin gerçek erdemlerle dolu bütün kalıntılarının ve yanılsama ya da sahtekârlık içermeyen her şeyin korunduğu ve saklandığı tapınaklardır.' - Sir Francis Bacon Circus = Sirk Water Mill = Su Değirmeni Floating Gardens = Yüzen Bahçeler Walls = Surlar Walls of Babylon = Babil Surları The Pyramids = Piramitler 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Sana gelen ölümün acıları bedenime girmesin! Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önde gelen parçasıyım, ve beni koruyan güç, sonsuza dek tüm tanrılarla birlikte olan güçtür.' - Ölüler Kitabı Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = "Bütün dünya, kahraman adamların mezarıdır ve hikayeleri sadece killerinin üzerine taş üzerine verilmez, aynı zamanda diğer insanların hayatlarının eşyalarına dokunmuş görünür bir sembol olmadan her yerde kalır." - Perikles Barracks = Kışla Krepost = Krepost Statue of Zeus = Zeus Heykeli 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Konuştu, Kronos'un oğlu ve koyu kaşlarla başını salladı ve büyük tanrının ölümsüzce meshedilmiş saçları ilahi kafasından süpürüldü ve bütün Olimpos sarsıldı. '- İlyada Lighthouse = Deniz feneri Stable = Ahır Courthouse = Adliye Hanging Gardens = Babil'in Asma Bahçeleri 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Bir ölümlü Tanrı'nın sözünü duysaydı, günün serinliğinde bir bahçede duyardı diye düşünüyorum.' Colosseum = Kolezyum Circus Maximus = Maksimus Sirki Great Wall = Çin Seddi 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Savaş sanatı bize düşmanın saldırmama ihtimaline değil, konumumuzu zaptedilemez hale getirdiğimize güvenmeyi öğretiyor.' - Sun Tzu Temple = Tapınak Burial Tomb = Mezar Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii National College = Ulusal Üniversite The Oracle = Kahin 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kahin, bütün Yunanlıların en bilgesi olduğumu söyledi. Çünkü bütün Yunanlılar arasında bir tek ben hiçbir şey bilmediğimi biliyorum.' - Sokrates National Epic = Milli Destan Market = Çarşı Bazaar = Pazar Mint = Darphane Aqueduct = Su Kemeri Heroic Epic = Kahramanlık Destanı Colossus = Dev Heykel 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Neden adamım, dar dünyayı bir dev gibi en iyi şekilde değerlendiriyor ve küçük adamlar büyük bacaklarının altında yürüyoruz ve kendimize onur kırıcı mezarlar bulmak için gözetliyoruz.' - William Shakespeare, Julius Caesar Garden = Bahçe Monastery = Manastır Hagia Sophia = Ayasofya 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne uygun bir yüksekliğe yükseliyor ve sanki diğer binaların arasından fırlıyormuş gibi yükseklikte duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, onu süslüyor, çünkü onun bir parçası, ama kendi güzelliğinde yüceltiyor' - Procopius, De Aedificis Angkor Wat = Angkor Tapınağı 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Tapınak dünyadaki başka hiçbir yapıya benzemez. Kuleleri, dekorasyonu ve insan dehasının hayal edebileceği bütün inceliklere sahiptir.' - Antonio da Magdalena Chichen Itza = Chichen Itza # Requires translation! 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = National Treasury = Ulusal Hazine Machu Picchu = Machu Picchu # Requires translation! 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = Workshop = Atölye Longhouse = Uzunev Forge = Demirci Harbor = Liman University = Üniversite Wat = Budist Tapınağı Oxford University = Oxford Üniversitesi Notre Dame = Notre Dame 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarî, insan ırkının büyük fikirlerini kaydetmiştir. Sadece her dini sembolün değil, her insan düşüncesinin bu geniş kitapta kendi sayfası vardır' - Victor Hugo Castle = Kale Mughal Fort = Babür Kalesi Himeji Castle = Himeci Kalesi # Requires translation! 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = Ironworks = Demirhane Armory = Cephanelik Observatory = Gözlemevi Opera House = Opera Binası Sistine Chapel = Sistine Şapeli 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Tanrı'nın kendine özgü ışığında yaşıyorum ve seviyorum.' - Michelangelo Buonarroti Bank = Banka Satrap's Court = Satrap Mahkemesi Forbidden Palace = Yasaklı Saray 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock Theatre = Tiyatro Seaport = Deniz Limanı Hermitage = İnziva Yeri Taj Mahal = Tac Mahal 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tac Mahal, zamanın yanağında asılı duran tek bir gözyaşı gibi nehrin kıyısında yükselir' - Rabindranat Tagore Porcelain Tower = Porselen Kule # Requires translation! 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = Windmill = Yeldeğirmeni Kremlin = Kremlin Sarayı # Requires translation! 'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = Museum = Müze The Louvre = Louvre Müzesi # Requires translation! 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = Public School = Devlet Okulu Factory = Fabrika Big Ben = Big Ben 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Büyük şeyler başarmak için iki şey gerekir: bir plan ve yetersiz bir zaman.' - Leonard Bernstein Military Academy = Harp Akademisi Brandenburg Gate = Brandenburg Kapısı # Requires translation! 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = Arsenal = Silah Deposu Hospital = Hastane Stock Exchange = Borsa Broadcast Tower = Yayın Kulesi Eiffel Tower = Eyfel Kulesi 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, geri kalan her şey bir tür bekleme.' - Halil Cibran Statue of Liberty = Özgürlük Heykeli # Requires translation! 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = Military Base = Askeri Karargâh Cristo Redentor = Kurtarıcı İsa 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Ey bütün yorgunlar ve yükleri ağır olanlar! Bana gelin, Ben size rahatlık veririm.' - İncil, Matta 11:28 Research Lab = Araştırma Laboratuvarı Medical Lab = Tıbbi Laboratuvar Stadium = Stadyum Sydney Opera House = Sidney Opera Binası 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Hayal kurmayı kaybedenler kaybolurlar.' - Avustralya Aborjinlerinin deyişi Manhattan Project = Manhattan Projesi Pentagon = Pentagon 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Savaşa hazırlanırken hep planların faydasız olduğunu, ama planlamanın da vazgeçilmez olduğunu görmüşümdür.' - Dwight D. Eisenhower Solar Plant = Güneş Paneli Nuclear Plant = Nükleer Santral Apollo Program = Apollo Programı Spaceship Factory = Uzay Gemisi Fabrikası United Nations = Birleşmiş Milletler 'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 'Şu anda, insanlık tarihinde hiç olmadığı kadar tek bir kaderi paylaşıyoruz. Sadece birleşirsek bunun üstesinden gelebiliriz. İşte Birleşmiş Milletler bu yüzden var.' - Kofi Annan Utopia Project = Ütopya Projesi #################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### Settler = Yerleşmeci Chieftain = Şef Warlord = Savaş Ağası Prince = Prens King = Kral Era Starting Unit = Çağda Başlarken edinilen Birlik Emperor = İmparator Scout = İzci Immortal = Ölümsüz Worker = İşçi Deity = Tanrı #################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla #################### Warrior = Savaşçı Ancient era = Eski Çağ Spearman = Mızrakçı Classical era = Klasik dönem Medieval era = Orta Çağ Pikeman = Kargılı Renaissance era = Rönesans dönemi Musketman = Arkebüzlü Industrial era = Endüstriyel dönem Rifleman = Tüfekli Asker Modern era = Modern çağ Infantry = Piyade Atomic era = Atom çağı Information era = Bilgi Çağı Future era = Gelecek Çağı #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### Spectator = İzleyici Nebuchadnezzar II = II. Nebukadnetsar The demon wants the blood of soldiers! = Şeytan askerlerin kanını istiyor! Oh well, I presume you know what you're doing. = Hm, peki, sanırsam ne yaptığını biliyorsun It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Bitti... Belki şimdi barışa sahip olabilirim, sonunda. Are you real or a phantom? = Sen gerçek misin yoksa bir hayalet mi? It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Galiba cidden yaşamak için bir nedenin varmış - benle bu anlaşmayı yapmak için. Greetings. = Selamlar. What do YOU want?! = NE istiyorsun? Ingenuity = Yaratıcılık Babylon = Babil Akkad = Akkad Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu Nippur = Nippur Borsippa = Borsippa Sippar = Sippar Opis = Opis Mari = Mari Shushan = Şuşan Eshnunna = Eşunna Ellasar = Elassar Erech = Ereç Kutha = Kuta Sirpurla = Sirpurla Neribtum = Neribtum Ashur = Aşur Ninveh = Ninaveh Nimrud = Nimrud Arbela = Erbela Nuzi = Nuzi Arrapkha = Arapka Tutub = Tutub Shaduppum = Şaduppum Rapiqum = Rapikum Mashkan Shapir = Maşkan Şapir Tuttul = Tuttul Ramad = Ramat Ana = Ana Haradum = Haradum Agrab = Agrab Uqair = Ukair Gubba = Gubba Hafriyat = Hafriyat Nagar = Nagar Shubat Enlil = Şubat Enlil Urhai = Urhai Urkesh = Urkeş Awan = Avan Riblah = Riblah Tayma = Tayma Alexander = İskender You are in my way, you must be destroyed. = Yolumdasın, yok edilmelisin. As a matter of fact I too grow weary of peace. = Belirtmek isterim ki ben de barıştan yoruluyorum. You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Bir şekilde beni silen sen oldun! Ne tür bir canavarsın? Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Merhabalar yabancı, ben İskender, kralların çocuğu ve tanrıların torunu! My friend, does this seem reasonable to you? = Arkadaşım, bu sence de mantıklı mı? Greetings! = Selamlar! What? = Ne? Hellenic League = Helen Birliği Athens = Atina Sparta = Sparta Corinth = Korint Argos = Argos Knossos = Knosos Mycenae = Miken Pharsalos = Farsala Ephesus = Efes Halicarnassus = Halikarnas Rhodes = Rodos Eretria = Eretria Pergamon = Pergamon Miletos = Milet Megara = Megara Phocaea = Fokaia Sicyon = Sikyon Tiryns = Tiryns Samos = Sisam Mytilene = Midilli Chios = Sakız Paros = Paros Elis = Elis Syracuse = Siraküza Herakleia = Herakleia Gortyn = Gortina Chalkis = Halkis Pylos = Navarin Pella = Pella Naxos = Nakşa Larissa = Larissa Apollonia = Apollonya Messene = Measene Orchomenos = Böotya Ambracia = Arta Kos = İstanköy Knidos = Knidos Amphipolis = Amfipolis Patras = Patras Lamia = Lamya Nafplion = Nafplion Apolyton = Apolyton Greece = Yunanistan Wu Zetian = Wu Zetian You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Beni bir daha rahatsız edemeyeceksin. Git Yama ile tanış. Fool! I will disembowel you all! = Ahmak! Hepinizin bağırsaklarını deşeceğim! You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Gayet yetenekli bir rakip olduğunu kanıtladın. Zaferini tebrik ediyorum. Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Merhabalar, ben İmparatoriçe Wu Zetian. Çin barış ve gelişme istiyor. Sen bizi yanlız bırak, biz de seni. My friend, do you think you can accept this request? = Dostum, bunu kabul edebilir misin? How are you today? = Bugün nasılsın? Oh. It's you? = Ah, sen misin? Art of War = Savaş Sanatı Beijing = Pekin Shanghai = Şanghay Guangzhou = Guanco Nanjing = Nankin Xian = Xi'an Chengdu = Çengdu Hangzhou = Hangzhou Tianjin = Tientsin Macau = Makao Shandong = Şantung Kaifeng = Kaifeng Ningbo = Ningbo Baoding = Baoding Yangzhou = Yangzhou Harbin = Harbin Chongqing = Çongçing Luoyang = Luoyang Kunming = Kunming Taipei = Taypey Shenyang = Şenyang Taiyuan = Taiyuan Tainan = Tainan Dalian = Dalian Lijiang = Lijiang Wuxi = Vusi Suzhou = Suzhou Maoming = Maoming Shaoguan = Şaoguan Yangjiang = Yangjiang Heyuan = Heyuan Huangshi = Huangshi Yichang = İçang Yingtian = Yingtian Xinyu = Xinyu Xinzheng = Xinxheng Handan = Handan Dunhuang = Dunhuang Gaoyu = Gaoyu Nantong = Nantung Weifang = Veyfang Xikang = Sikang China = Çin Ramesses II = II. Ramses You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Sen bu dünyada bir böcekten başka bir şey değilsin, yok edilmeye hazırlan! You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Yanlışlığı yansıtan bir ahmaksın. Vahşetimi kendin ve gerici ulusuna getirttin! Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Beni bitir ve benim ruhum seninkine sonuna dek eziyet çektirecek, hiçbir şey kazanmadın. Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Selamlar, ben Ramesses, tanrı olan. Ben Mısır'ın vücut haliyim, bütün medeniyetlerin anası babası. Generous Egypt makes you this offer. = Cömert Mısır sana bu teklifi sunuyor. Good day. = İyi günler Oh, it's you. = Ah, sensin Monument Builders = Eser İnşaatçıları Thebes = Teb Memphis = Memfis Heliopolis = Heliopolis Elephantine = Elfantin Alexandria = İskenderiye Pi-Ramesses = Pi-Ramses Giza = Gize Byblos = Biblos Akhetaten = Ahnatun Hieraconpolis = Nehen Abydos = Abidos Asyut = Asyut Avaris = Avaris Lisht = Lişt Buto = Buto Edfu = Edfu Pithom = Pithom Busiris = Busiris Kahun = Kahun Athribis = Athribis Mendes = Mendes Elashmunein = Aşmunin Tanis = Tanis Bubastis = Bubastis Oryx = Oryx Sebennytus = Samannud Akhmin = Ahmim Karnak = Karnak Luxor = El-Uksur El Kab = El Kab Armant = Armant Balat = Balat Ellahun = Lahun Hawara = Havara Dashur = Daşur Damanhur = Demenhur Abusir = Abusir Herakleopolis = Herakleopolis Akoris = Akoris Benihasan = Beni Hasan Badari = Badari Hermopolis = Hermopolis Amrah = Amrah Koptos = Koptos Ombos = Kom Ombo Naqada = Nekade Semna = Semna Soleb = Soleb Egypt = Mısır Elizabeth = Elizabeth By the grace of God, your days are numbered. = Tanrının lütfuyla, günlerin sayılı. We shall never surrender. = Asla teslim olmayacağız. You have triumphed over us. The day is yours. = Üzerimize muzaffer çıktın. Gün senindir. We are pleased to meet you. = Seninle tanışmaktan memnunuz. Would you be interested in a trade agreement with England? = İngiltere ile bir ticarı anlaşmayla ilgilenir miydin? Hello, again. = Yeniden merhaba. Oh, it's you! = Ah, sensin! Sun Never Sets = Güneş Asla Batmaz London = Londra York = York Nottingham = Nottingham Hastings = Hastings Canterbury = Canterbury Coventry = Coventry Warwick = Warwick Newcastle = Newcastle Oxford = Oxford Liverpool = Liverpool Dover = Dover Brighton = Brighton Norwich = Norwich Leeds = Leeds Reading = Reading Birmingham = Birmingham Richmond = Richmond Exeter = Exeter Cambridge = Cambirdge Gloucester = Gloucester Manchester = Manchester Bristol = Bristol Leicester = Leicester Carlisle = Carlisle Ipswich = Ipswich Portsmouth = Portsmouth Berwick = Berwick Bath = Bath Mumbles = Mumbles Southampton = Southampton Sheffield = Sheffield Salisbury = Salisbury Colchester = Colchester Plymouth = Plymouth Lancaster = Lancaster Blackpool = Blackpool Winchester = Winchester Hull = Hull England = İngiltere Napoleon = Napolyon You're disturbing us, prepare for war. = Bizi rahatsız ediyorsun, savaşa hazırlan. You've fallen into my trap. I'll bury you. = Tuzağıma düştün. Seni gömeceğim. I congratulate you for your victory. = Seni zaferin için tebrik ediyorum Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Ben Fransa'nın Napolyon'uyum; tarihteki en zeki askeri deha! France offers you this exceptional proposition. = Fransa sana bu ayrıcalıklı teklifi sunuyor. Hello. = Merhaba. It's you. = Sensin. Ancien Régime = Eski Rejim Paris = Paris Orleans = Orleans Lyon = Lyon Troyes = Troyes Tours = Tours Marseille = Marsilya Chartres = Chartres Avignon = Avinyon Rouen = Rouen Grenoble = Grenoble Dijon = Dijon Amiens = Amien Cherbourg = Cherbourg Poitiers = Poitiers Toulouse = Toulouse Bayonne = Bayonne Strasbourg = Strazburg Brest = Brest Bordeaux = Bordeaux Rennes = Rennes Nice = Nice Saint Etienne = Saint Etienne Nantes = Nantes Reims = Remins Le Mans = Le Mans Montpellier = Montpellier Limoges = Limoges Nancy = Nancy Lille = Lille Caen = Caen Toulon = Toulon Le Havre = Le Havre Lourdes = Lourdes Cannes = Cannes Aix-En-Provence = Aix-en-Provence La Rochelle = La Rochelle Bourges = Bourges Calais = Calais France = Fransa Catherine = Katerina You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Çok kötü hareketlerde bulundun, biliyorsun. Şimdi ödeşme zamanı. You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Benim tutkumu bir zayıflıkla karıştırdın, bunun için pişman olacaksın. We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Yenildik, bu da beni senin esirin yapar. Muhtemelen daha kötü kaderler vardır. I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Seni selamlıyorum, yabancı! Eğer atraktif olduğun kadar zeki ve düşünceliysen, iyi geçineceğiz. How would you like it if I propose this kind of exchange? = Böyle bir ticaret sunsam ne düşünürdün? Hello! = Merhaba! What do you need?! = Neye ihtiyacın var?! Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri Moscow = Moskova St. Petersburg = Sankt-Peterburg Novgorod = Novgorod Rostov = Rostov Yaroslavl = Yaroslavl Yekaterinburg = Yekaterinburg Yakutsk = Yakutsk Vladivostok = Vladivostok Smolensk = Smolensk Orenburg = Orenburg Krasnoyarsk = Krasnoyarsk Khabarovsk = Habarovsk Bryansk = Bryansk Tver = Tver Novosibirsk = Novosibirsk Magadan = Magadan Murmansk = Murmansk Irkutsk = İrkutsk Chita = Çita Samara = Samara Arkhangelsk = Arhangelsk Chelyabinsk = Çelyabinsk Tobolsk = Tobolsk Vologda = Vologda Omsk = Omsk Astrakhan = Astrahan Kursk = Kursk Saratov = Saratov Tula = Tula Vladimir = Vladimir Perm = Perm Voronezh = Voronej Pskov = Pskov Starayarussa = Strayarussa Kostoma = Kostoma Nizhniy Novgorod = Nijniy Novgorod Suzdal = Suzd Magnitogorsk = Magnitogorsk Russia = Rusya Augustus Caesar = Augustus Sezar My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Hazinem pek dolu değil askerlerimse sabırsızlaşıyor... ...öyleyse ölmen gerek. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Çok cesurca, bi o kadar da aptalca! Keşke cesaretin kadar aklın da olsaydı. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Tanrılar Roma'yı beğenisinden mahrum bıraktı. Yenildik. I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Seni selamlıyorum. Ben Augustus, Roma'nın İmparatoru ve Pontifex Maximus'u. Eğer Roma'nın bir dostuysan, hoşgeldin. I offer this, for your consideration. = Düşüncen için bunu öneriyorum Hail. = Selam. What do you want? = Ne istiyorsun? The Glory of Rome = Roma'nın Şanı Rome = Roma Antium = Antium Cumae = Cumae Neapolis = Neapolis Ravenna = Ravenna Arretium = Arretium Mediolanum = Mediolanum Arpinum = Arpinum Circei = Circei Setia = Setia Satricum = Satricum Ardea = Ardea Ostia = Ostia Velitrae = Velitrae Viroconium = Viroconium Tarentum = Tarentum Brundisium = Brundisium Caesaraugusta = Caesaraugusta Caesarea = Caesaeea Palmyra = Palmira Signia = Singia Aquileia = Aquileia Clusium = Clusium Sutrium = Sutrium Cremona = Cremona Placentia = Placentia Hispalis = Hispalis Artaxata = Artaxata Aurelianorum = Aurelianorum Nicopolis = Nicopolis Agrippina = Agrippina Verona = Verona Corfinium = Corfinium Treverii = Treverii Sirmium = Sirmium Augustadorum = Augustadorum Curia = Curia Interrama = Interrama Adria = Adrja Harun al-Rashid = Hârûnürreşîd The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Dünya sensiz daha güzel olacak. Savaşa hazırlan. Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ahmak! Bunun için çok pişman olacaksın! Yemin ediyorum! You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kazandın, tebrikler. Saray senin elinde, ve senden tavuskuşuna iyi bakman için yalvarıyorum. Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Hoşgeldin yabancı, Ben Hârûnürreşîd, Arapların halifesi. Gel ve bana imparatorluğundan bahset. Come forth, let's do business. = Gel ileri, iş yapalım. Peace be upon you. = Barış üzerine olsun. Trade Caravans = Ticaret Kervanları Mecca = Mekke Medina = Medine Damascus = Şam Baghdad = Bağdat Najran = Necran Kufah = Kûfe Basra = Basra Khurasan = Horasan Anjar = Encer Fustat = Fustat Aden = Aden Yamama = Yemâme Muscat = Muskat Mansura = Mansura Bukhara = Buhara Fez = Fez Shiraz = Şiraz Merw = Merv Balkh = Belh Mosul = Musul Aydab = Aydab Bayt = Beyt Suhar = Suhar Taif = Ta'if Hama = Hama Tabuk = Tebük Sana'a = San'a Shihr = Şihr Tripoli = Tırablus Tunis = Tunus Kairouan = Kayrevan Algiers = Cezayir Oran = Oran Arabia = Arabistan George Washington = George Washington Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Kasıtlı saldırganlığın bize başka bir seçenek bırakmıyor. Savaşa hazırlan! You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Bizim barışa olan sevgimizi zayıflık zannetin. Pişman olacaksın! The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Gün...senin. Umarım zaferinde merhametli olursun. The people of the United States of America welcome you. = Amerika Birleşik Devletleri seni selamlıyor. Is the following trade of interest to you? = Bu ticaret seni ilgilendirir mi? Well? = Evet? Manifest Destiny = Tezahür kader Washington = Vaşington New York = Nev York Boston = Boston Philadelphia = Filadelfiya Atlanta = Atlanta Chicago = Şikago Seattle = Seattle San Francisco = San Francisco Los Angeles = Los Angeles Houston = Houston Portland = Portland St. Louis = St. Louis Miami = Miami Buffalo = Buffalo Detroit = Detroit New Orleans = New Orleans Baltimore = Baltimore Denver = Denver Cincinnati = Cincinnati Dallas = Dallas Cleveland = Cleveland Kansas City = Kansas City San Diego = San Diego Las Vegas = Las Vegas Phoenix = Phoenix Albuquerque = Albuquerque Minneapolis = Minneapolis Pittsburgh = Pittsburgh Oakland = Oakland Tampa Bay = Tampa Bay Orlando = Orlando Tacoma = Tacoma Santa Fe = Santa Fe Olympia = Olympia Hunt Valley = Hunt Valley Springfield = Springfield Palo Alto = Palo Alto Centralia = Centralia Spokane = Spokane Jacksonville = Jacksonville Svannah = Savannah Charleston = Charleston San Antonio = San Antonio Anchorage = Anchorage Sacramento = Sacramento Reno = Reno Salt Lake City = Salt Lake City Boise = Boise Milwaukee = Milwaukee Santa Cruz = Santa Cruz Little Rock = Little Rock America = ABD Oda Nobunaga = Oda Nobunaga I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Seni burada senin ulusunu dünyadan silmek ile alakalı düşüncelerimiz ilr alakalı bilgilendiriyorum! Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Zavallı ahmak! Şimdi seni yok edeceğiz! You were much wiser than I thought. = Düşündüğümden daha zeki imişsin We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Askeri cesurluk ile nam salmış sen ile iyi ve adil bit ilişki istiyoruz. I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eğer bu anlaşmayı kabul edersen çok müteşekkir olacağız. Oh, it's you... = Ah, sen... Bushido = Buşido Kyoto = Kyoto Osaka = Osaka Tokyo = Tokyo Satsuma = Satsuma Kagoshima = Kagoşima Nara = Nara Nagoya = Nagoya Izumo = İzumo Nagasaki = Nagasaki Yokohama = Yokohama Shimonoseki = Şimonoseki Matsuyama = Matsuyama Sapporo = Sapporo Hakodate = Hakodate Ise = İse Toyama = Toyama Fukushima = Fukuşima Suo = Suo Bizen = Bizen Echizen = Eçizen Izumi = İzumi Omi = Omi Echigo = Eçigo Kozuke = Kozuke Sado = Sado Kobe = Kobe Nagano = Nagano Hiroshima = Hiroşima Takayama = Takayama Akita = Akita Fukuoka = Fukuoka Aomori = Aomori Kamakura = Kamakura Kochi = Koçi Naha = Naha Sendai = Sendai Gifu = Gifu Yamaguchi = Yamaguçi Ota = Ota Tottori = Tottori Japan = Japonya Gandhi = Gandi I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Kendi askerlerimin büyük bir bölümünün senin sınırların içine girdiğinin raporunu aldım. My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Şiddeti önleme çabalarım boşa çıktı. Bir göze bir göz, dünyayı kör eder. You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Beni zincirleyebilirsin, bana işkence edebilirsin, hatta bu bedeni yok edebilirsin ama asla zihnimi hapsedemezsin. Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Merhaba, ben Mohandas Gandi. Halkım bana Bapu der, fakat lütfen bana arkadaşım de. My friend, are you interested in this arrangement? = Dostum, bu ticaretle ilgilenir misin? I wish you peace. = Sana barış diliyorum. Population Growth = Nüfüs Büyümesi Delhi = Delhi Mumbai = Mumbai Vijayanagara = Vicayanagara Pataliputra = Pataliputra Varanasi = Varanasi Agra = Agra Calcutta = Kalküta Lahore = Lahore Bangalore = Bankalor Hyderabad = Haydarâbâd Madurai = Maduray Ahmedabad = Ahmedâbâd Kolhapur = Kolapur Prayaga = Allahâbâd Ayodhya = Ayodya Indraprastha = İndraprasta Mathura = Matura Ujjain = Ucâ'in Gulbarga = Gulbarga Jaunpur = Caunpûr Rajagriha = Rajagriha Sravasti = Sravasti Tiruchirapalli = Tiruchirapalli Thanjavur = Thanjavur Bodhgaya = Bodhgaya Kushinagar = Kuşinagar Amaravati = Amaravati Gaur = Gaur Gwalior = Gwalior Jaipur = Caypûr Karachi = Karaçi India = Hindistan Otto von Bismarck = Otto von Bismarck I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Daha güçlü oluşunu izleyemem. Bu yüzden, savaşa hazırlan. Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Seni canavar! Seni yere indireceğiz! Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Almanya mahvedildi. Gelecek nesiller için gözyaşı döküyorum. Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = İyi günler. Yüce Alman halkı adına seni selamlıyorum. It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bu anlaşmayı iyi düşünmek senin lehine olur. What now? = Şimdi ne? So, out with it! = O zaman hadi! Furor Teutonicus = Töton Öfkesi Berlin = Berlin Hamburg = Hamburg Munich = Münih Cologne = Köln Frankfurt = Frankfurt Essen = Essen Dortmund = Dortmund Stuttgart = Stuttgart Düsseldorf = Düsseldorf Bremen = Bremen Hannover = Hannover Duisburg = Duisburg Leipzig = Leipzig Dresden = Dresden Bonn = Bonn Bochum = Bochum Bielefeld = Bielefeld Karlsruhe = Karlsruhe Gelsenkirchen = Gelsenkirchen Wiesbaden = Wiesbaden Münster = Münster Rostock = Rostock Chemnitz = Chemnitz Braunschweig = Braunschweig Halle = Halle Mönchengladbach = Mönchengladbach Kiel = Kiel Wuppertal = Wuppertal Freiburg = Freiburg Hagen = Hagen Erfurt = Erfurt Kaiserslautern = Kaiserslautern Kassel = Kassel Oberhausen = Oberhausen Hamm = Hamm Saarbrücken = Saarbrücken Krefeld = Krefeld Pirmasens = Pirmasens Potsdam = Potsdam Solingen = Solingen Osnabrück = Osnabrück Ludwigshafen = Ludwigshafen Leverkusen = Leverkusen Oldenburg = Oldenburg Neuss = Neuss Mülheim = Mülheim Darmstadt = Darmstadt Herne = Herne Würzburg = Würzburg Recklinghausen = Recklinghausen Göttingen = Göttingen Wolfsburg = Wolfsburg Koblenz = Koblenz Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen Germany = Almanya Suleiman I = Kanuni Sultan Süleyman Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = Süregelen küstah tavrınız, bunun farkında olmamanız ve üstünlük çabanız bizi savaşa sürükledi. Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Güzel. Dünya benim ordularımın tartışılmaz yüceliğiyle İmparatorluğumun şanına tanık olacak. Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Harabe! Harabe! İstanbul, İrem'in Sütunları olacak, yalnızca duygulu şairlerce hatırlanacak. From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Yabancı! Osmanlı milleti, Topkapı'nın ihtişamından size selam gönderiyor. Ben Süleyman, Kayser-i Rum, size selamlarımı gönderiyorum. Let us do business! Would you be interested? = Biraz iş konuşalım! Acaba ilginizi çeker mi? Barbary Corsairs = Berber Korsanları Istanbul = İstanbul Edirne = Edirne Ankara = Ankara Bursa = Bursa Konya = Konya Samsun = Samsun Gaziantep = Gaziantep Diyarbakır = Diyarbakır Izmir = İzmir Kayseri = Kayseri Malatya = Malatya Mersin = Mersin Antalya = Antalya Zonguldak = Zonguldak Denizli = Denizli Ordu = Ordu Muğla = Muğla Eskişehir = Eskişehir Inebolu = İnebolu Sinop = Sinop Adana = Adana Artvin = Artvin Bodrum = Bodrum Eregli = Ereğli Silifke = Silifke Sivas = Sivas Amasya = Amasya Marmaris = Marmaris Trabzon = Trabzon Erzurum = Erzurum Urfa = Urfa Izmit = İzmit Afyonkarahisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova The Ottomans = Osmanlılar Sejong = Sejong Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-Hyun-Jun (değerliler salonu) artık senin bıktırıcı davranışlarına katlanmayacak. Himayen altındaki vatandaşlarını güç kuvvetle de olsa özgür edip onları aydınlatacağız! Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Ahmak, sefil zavallı! Bu ülkenin muhteşem teknolojik gücü altında ezileceksin! Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Şimdi soru halkımı kimin koruyacağıdır. Kara bir çağ geldi. Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Joseon Sarayına hoş geldin yabancı. Ben yüce halkına iyi bakan, bilgili Kral Sejong. We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tartışacağımız ve birbirimizden yararlanacağımız çok şey var. Oh, it's you = Ah, sensin Scholars of the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri Seoul = Seul Busan = Busan Jeonju = Jeonju Daegu = Daegu Pyongyang = Pyongyang Kaesong = Kaesong Suwon = Suwon Gwangju = Gwangju Gangneung = Gangneung Hamhung = Hamhung Wonju = Wonju Ulsan = Ulsan Changwon = Changwon Andong = Andong Gongju = Gongju Haeju = Haeju Cheongju = Cheongju Mokpo = Mokpo Dongducheon = Dongducheon Geoje = Geoje Suncheon = Suncheon Jinju = Jinju Sangju = Sangju Rason = Rason Gyeongju = Gyeongju Chungju = Chungju Sacheon = Sacheon Gimje = Gimje Anju = Anju Korea = Kore Hiawatha = Hiawatha You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sen Toprak Ana'nın üzerinde bir vebasın! Savaşa hazırlan! You evil creature! My braves will slaughter you! = Seni şeytani yaratık! Benim yiğitlerim seni parçalayacak! You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Bizi yendin... ancak ruhlarımız asla yenilmeyecek! Geri döneceğiz! Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Selamlar, yabancı. Ben Hiawatha, İrokua'nın sözcüsü. Herkesle barışı hedefleriz ancak savaştan korkmayız. Does this trade work for you, my friend? = Bu takas senin için uygun mudur, dostum? The Great Warpath = Büyük Savaş Patikası Onondaga = Onondaga Osininka = Osininka Grand River = Grand River Akwesasme = Akwesasme Buffalo Creek = Buffalo Creek Brantford = Brantford Montreal = Monreal Genesse River = Genesse River Canandaigua Lake = Canandaigua Lake Lake Simcoe = Lake Simcoe Salamanca = Salamanca Gowanda = Gowanda Cuba = Cuba Akron = Akron Kanesatake = Kanesatake Ganienkeh = Ganienkeh Cayuga Castle = Cayuga Castle Chondote = Chondote Canajoharie = Canajoharie Nedrow = Nedrow Oneida Lake = Oneida Lake Kanonwalohale = Kanonwalohale Green Bay = Green Bay Southwold = Southwold Mohawk Valley = Mohawk Valley Schoharie = Schoharie Bay of Quinte = Bay of Quinte Kanawale = Kanawale Kanatsiokareke = Kanatsiokareke. Tyendinaga = Tyendinaga Hahta = Hahta Iroquois = İrokua Darius I = I. Darius Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Senin varoluşun dünya üstündeki bütün liderler için bir utanç kaynağı! Yok edilmen lazım! Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Lanet olsun sana! Sen benden aşağıdasın, eşekçinin oğlu! Seni ezeceğim! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Seni melez! Sana lanetler olsun! Dünya uzun süreler iğrenç suçlarına ağıtlar yakacak! Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Huzurlar sana! Ben büyük Pers imparatorluğunun büyük ve seçkin krallar kralı Darius. Ama bunu zaten biliyordun değil mi. In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Sonsuz cömertliğimle, sana bu teklifi yapıyorum. Tabiki de kabul ediyorsun öyle değil mi? Good day to you! = İyi günler! Ahh... you... = Ah... sen... Achaemenid Legacy = Ahemeniş Mirası Persepolis = Persepolis Parsagadae = Pasargad Susa = Şûş Ecbatana = Ekbatan Tarsus = Tarsus Gordium = Gordiyon Bactra = Belh Sardis = Sart Ergili = Ergili Dariushkabir = Dariuskabir Ghulaman = Ghulaman Zohak = Zahhak Istakhr = İstahr Jinjan = Jinjan Borazjan = Borazcan Herat = Herat Dakyanus = Dakyanus Bampur = Bempur Turengtepe = Tureng Tepe Rey = Rey Thuspa = Tuşpa Hasanlu = Hasanlıtepe Gabae = İsfahan Merv = Merv Behistun = Behistun Kandahar = Kandehar Altintepe = Altıntepe Bunyan = Bünyan Charsadda = Çarseda Uratyube = Üretepe Dura Europos = Dura Europos Aleppo = Halep Qatna = Katna Kabul = Kâbil Capisa = Kapisa Kyreskhata = Kuruş Marakanda = Semerkant Peshawar = Peşaver Van = Van Pteira = Pterya Arshada = Erşed Artakaona = Artakaona Aspabota = Aspabota Autiyara = Autiyara Bagastana = Bagastana Baxtri = Baxtri Darmasa = Darmasa Daphnai = Daphnai Drapsaka = Drapsaka Eion = Eion Gandutava = Gandutava Gaugamela = Gaugamela Harmozeia = Hürmüzgan Ekatompylos = Ekatompylos Izata = Izata Kampada = Kampada Kapisa = Kapisa Karmana = Karmana Kounaxa = Cunaxa Kuganaka = Kuganaka Nautaka = Nautaka Paishiyauvada = Paishiyauvada Patigrbana = Patigrabana Phrada = Ferah Persia = İran Kamehameha I = I. Kamehameha The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Ben akılsızca farklı bir sonucu olacağını zannetsem de gökyüzünde parıldayan kadim ateş bu günün geleceğini ilan ediyordu. It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Sizi ve esas niyetinizle ilgili hatalı hükme vardığım artık aşikar oldu. The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Sert kabuklu yengeç geri çekilir, aslan uykuya uzanır. Kanaloa şimdi benim için gelir. Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Esenlikler ve iyi dilekler üzerine olsun, dostum. Ben Kamehameha, bu adaların Büyük Kralıyım. Come, let our people feast together! = Gel, halklarımız birlikte ziyafet çeksin! Welcome, friend! = Hoşgeldin, arkadaş! Wayfinding = Yolbulucuk Honolulu = Honolulu Samoa = Samoa Tonga = Tonga Nuku Hiva = Nuku Hiva Raiatea = Raiatea Aotearoa = Aotearoa Tahiti = Tahiti Hilo = Hilo Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu Rapa Nui = Rapa Nui Tuamotu = Tuamotu Rarotonga = Rarotonga Tuvalu = Tuvalu Tubuai = Tubuai Mangareva = Mangareva Oahu = Oahu Kiritimati = Kiritimati Ontong Java = Ontong Java Niue = Niue Rekohu = Rekohu Rakahanga = Rakahanga Bora Bora = Bora Bora Kailua = Kailua Uvea = Uvea Futuna = Futuna Rotuma = Rotuma Tokelau = Tokelau Lahaina = Lahaina Bellona = Bellona Mungava = Mungava Tikopia = Tikopia Emae = Emae Kapingamarangi = Kapingamarangi Takuu = Takuu Nukuoro = Nukuoro Sikaiana = Sikaiana Anuta = Anuta Nuguria = Nuguria Pileni = Pileni Nukumanu = Nukumanu Polynesia = Polinezya Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seni alçak, kibirli aptal! Bu küstahlığın yüzünden seni pişman edeceğim! You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Rezil herif! Seni defetmek için hazırlanıyorum! Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Kaybetsem de, şerefim bakidir. Sana iyi şanslar diliyorum. I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Ben Siam Kralı Pho Kun Ramkhamhaeng, ülkem Siam'ı ziyaret etmek için uğraman benim için büyük bir onur. Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Selamlar. Bence bu her iki taraf için de adil bir teklif. Peki ya sen ne düşünüyorsun? Welcome. = Hoşgeldin Father Governs Children = Baba Çocuğu Yönetir Sukhothai = Sukotay Si Satchanalai = Si Satchanalai Muang Saluang = Muang Saluang Lampang = Lampang Phitsanulok = Phitsanulok Kamphaeng Pet = Kamphaeng Pet Nakhom Chum = Nakhom Chum Vientiane = Vientiane Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat Martaban = Martaban Nakhon Sawan = Nakhon Sawan Chainat = Chainat Luang Prabang = Luang Prabang Uttaradit = Uttaradit Chiang Thong = Chiang Thong Phrae = Phrae Nan = Nan Tak = Tak Suphanburi = Suphanburi Hongsawadee = Hongsawadee Thawaii = Thawaii Ayutthaya = Ayutthaya Taphan Hin = Taphan Hin Uthai Thani = Uthai Thani Lap Buri = Lap Buri Ratchasima = Ratchasima Ban Phai = Ban Phai Loci = Loci Khon Kaen = Khon Kaen Surin = Surin Siam = Siyam Isabella = İsabella God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Tanrı muhtemelen seni bağışlayacak... ama ben bağışlamayacağım. Savaşa hazırlan. Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Şeytanın melun zürriyeti! Bunu ödeyeceksin! If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Eğer mağlubiyetim şüphe götürmez bir şekile Tanrı'nın isteği ise, ben bunu kabul edeceğim. God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Tanrı hak edenleri kutsasın. Ben İspanyalı Isabel. I hope this deal will receive your blessing. = Umarım bu anlaşma kabul ederseniz. Seven Cities of Gold = Yedi Altın Şehri Madrid = Madrid Barcelona = Barselona Seville = Sevilya Cordoba = Kurtuba Toledo = Toledo Santiago = Santiago Murcia = Murcia Valencia = Valensiya Zaragoza = Zaragoza Pamplona = Pamplona Vitoria = Vitoria Santander = Santander Oviedo = Oviedo Jaen = Jaen Logroño = Logroño Valladolid = Valladolid Palma = Palma Teruel = Teruel Almeria = Almeria Leon = Leon Zamora = Zamora Mida = Mida Lugo = Lugo Alicante = Alicante Càdiz = Càdiz Eiche = Eiche Alcorcon = Alcorcon Burgos = Burgos Vigo = Vigo Badajoz = Badajoz La Coruña = La Coruña Guadalquivir = Guadalquivir Bilbao = Bilbao San Sebastian = San Sebastian Granada = Gırnata Mérida = Mérida Huelva = Mérida Ibiza = İbiza Las Palmas = Las Palmas Tenerife = Tenerife Spain = İspanya Askia = Askia You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Dünyaya ve cennete karşı bir iğrençliksin, cahil vahşilerin şefi! Yok edilmelisin! Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Aptal! Halkını Ateş ve Yokoluşa sürükledin! We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Nefret ve öfkemizin ateşleri bizi yaktı. Bu dünyadaki zaferinin tadını çıkar - öteki dünyada ağır bedeller ödeyeceksin! I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Ben Songhai'li Askia'yım. Biz adil insanlarız - ama bize karşı duranlar sadece yok oluş bulur. Geçmiştekilerin yaptıkları hataları tekrarlamazsan iyi edersin. Can I interest you in this deal? = Bu takas ile ilgilenir miydiniz? River Warlord = Irmak Savaş Lordu Gao = Gao Tombouctu = Timbuktu Jenne = Cenne Taghaza = Taghaza Tondibi = Tondibi Kumbi Saleh = Kumbi Saleh Kukia = Kukia Walata = Oualata Tegdaoust = Tegdaoust Argungu = Argungu Gwandu = Gwandu Kebbi = Kebbi Boussa = Bussa Motpi = Motpi Bamako = Bamako Wa = Wa Kayes = Kayes Awdaghost = Awdaghost Ouadane = Ouadane Dakar = Dakar Tadmekket = Tadmekket Tekedda = Tekedda Kano = Kano Agadez = Agadez Niamey = Niamey Torodi = Torodi Ouatagouna = Ouatagouna Dori = Dori Bamba = Bamba Segou = Segou Songhai = Songhay Genghis Khan = Cengiz Han You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ordularımın yolunu kapatıyorsun. Gel de bu sorunu savaşçılar gibi çözelim! No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Artık konuşmak yok. Bugün, Moğolistan senin mağlubiyetin için hücum ediyor. You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Moğol Klanlarını Yıktın. Sana olan saygım neredeyse nefretimi geçecek. İdam edileceğim günü bekliyorum. I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Ben şehirlerin ve ülkelerin fâtihi Temuçin. Önümde ileride Moğolistan olacak topraklar, arkamda ise değer verdiğim tek süvariler var. I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Her zaman bu kadar cömert değilim, ama umarız ki sana teklif ettiğimiz bu nadir fırsatı kabul edersin. So what now? = Şimdi ne var? Mongol Terror = Moğol Dehşeti Karakorum = Karakurum Beshbalik = Beşbalık Turfan = Turfan Hsia = Hsia Old Sarai = Saray Batu New Sarai = Saray Berke Tabriz = Tebriz Tiflis = Tiflis Otrar = Otrar Sanchu = Sanchu Kazan = Kazan Almarikh = Almalık Ulaanbaatar = Ulan Batur Hovd = Hovd Darhan = Tarkan Dalandzadgad = Dalanzadgad Mandalgovi = Mandalgovi Choybalsan = Çoybalsan Erdenet = Erdenet Tsetserieg = Çeçerleg Baruun-Urt = Barun-Urt Ereen = Ereen Batshireet = Batşiret Choyr = Çoyr Ulaangom = Ulangom Tosontsengel = Tosonçengel Altay = Altay Uliastay = Uliastay Bayanhongor = Bayanhongor Har-Ayrag = Har-Ayrag Nalayh = Nalayh Tes = Tes Mongolia = Moğolistan Montezuma I = Montezuma I Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Öl, öl, öl!) Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Mükemmel. Sel akıntılarına kan karışacak! Monster! Who are you to destroy my greatness? = Canavar! Kimsin de benim şanımı yok edeceksin? What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Önümde ne görüyorum? Kurban ateşim için atan bir kalp. Accept this agreement or suffer the consequences. = Bu anlaşmayı kabul et ya da sonuçlarına katlan. Welcome, friend. = Selamlar, dostum Sacrificial Captives = Kurbanlık Esirler Tenochtitlan = Tenochtitlan Teotihuacan = Teotihuacan Tlatelolco = Tlatelolco Texcoco = Texcoco Tlaxcala = Tlaxcala Calixtlahuaca = Calixtlahuaca Xochicalco = Xochicalco Tlacopan = Tlacopan Atzcapotzalco = Atzcapotzalco Tzintzuntzan = Tzintzuntzan Malinalco = Malinalco Tamuin = Tamuin Teayo = Teayo Cempoala = Cempoala Chalco = Chalco Tlalmanalco = Tlalmanalco Ixtapaluca = Ixtapaluca Huexotla = Huexotla Tepexpan = Tepexpan Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc Chiconautla = Chiconautla Zitlaltepec = Zitlaltepec Coyotepec = Coyotepec Tequixquiac = Tequixquiac Jilotzingo = Jilotzingo Tlapanaloya = Tlapanaloya Tultitan = Tultitan Ecatepec = Ecatepec Coatepec = Coatepec Chalchiuites = Chalchiuites Chiauhita = Chiauhita Chapultepec = Chapultepec Itzapalapa = Itzapalapa Ayotzinco = Ayotzinco Iztapam = Iztapam Aztecs = Aztekler Pachacuti = Pachacuti Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Direnmek anlamsız! Güçlü İnka İmparatorluğunun karşısında durman imkansız. Eğer hemen şimdi teslim olmayacaksan, savaşa hazırlan! Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Bana savaş mı açıyorsun?!? Açamazsın, çünkü önce ben sana savaş açtım! How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Güneşi nasıl kararttın? Ben gayretle ve merhametle yönettim, ama görüyorum ki sen de öyle yapmışsın. How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Nasılsın? Pachacuti Inca Yupanqui'nin huzurunda bulunuyorsun. The Incan people offer this fair trade. = İnka halkı bu adil teklifi sunuyor. How are you doing? = Nasılsın? What do you want now? = Şimdi ne istiyorsun? Great Andean Road = Büyük Andean Yolu Cuzco = Cuzco Tiwanaku = Tiwanaku Machu = Machu Ollantaytambo = Ollantaytambo Corihuayrachina = Corihuayrachina Huamanga = Huamanga Rumicucho = Rumicucho Vilcabamba = Vilcabamba Vitcos = Vitcos Andahuaylas = Andahuaylas Ica = Ica Arequipa = Arequipa Nasca = Nasca Atico = Atico Juli = Juli Chuito = Chuito Chuquiapo = Chuquiapo Huanuco Pampa = Huanuco Pampa Tamboccocha = Tamboccocha Huaras = Huaras Riobamba = Riobamba Caxamalca = Caxamalca Sausa = Sausa Tambo Colorado = Tambo Colorado Huaca = Huaca Tumbes = Tumbes Chan Chan = Chan Chan Sipan = Sipan Pachacamac = Pachacamac Llactapata = Llactapata Pisac = Pisac Kuelap = Kuelap Pajaten = Pajaten Chucuito = Chucuito Choquequirao = Choquequirao Inca = İnka Harald Bluetooth = Mavi Diş Harald If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Dürüst olmak gerekirse, bu anlamsız yalanlardan ben de sıkılıyorum. Neden gerçek erkekler gibi sorunlarımızı savaş ortamında çözmüyoruz? Belki de Skaldlar yiğitliğin üzerine şarkılar yazar... ya da benim yiğitliğim üzerine! Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Gerçek bir Viking'in yeteneklerini sergiliyorsun, seni büyük ihtimal öldürecek olmam kötü. Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki senin tarafını tutmuş olmalı, çünkü sıradan bir adam tek başına beni yenemezdi... Aman neyse! Sen burada didinirken ben gidip Valhalla'da Einherjar'lara katılıp ziyafet çekeceğim. Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Mavi Diş Harald, karaların ve denizlerin daha önce hiç görmediği türden bir viking seni kendi diyarında karşılıyor! Hah, korktun mu? This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Bu harika bir anlaşma! Sarhoş bir dilenci bile aynı şeyi düşünür! Hail to you. = Sizi selamlıyoruz. Viking Fury = Viking Hırsı Copenhagen = Kopenhag Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang Ribe = Ribe Viborg = Viborg Tunsberg = Tunsberg Roskilde = Roskilde Hedeby = Hedeby Oslo = Oslo Jelling = Jelling Truso = Truso Bergen = Bergen Faeroerne = Faeroerne Reykjavik = Reykjavik Trondheim = Trondheim Godthab = Godthab Helluland = Helluland Lillehammer = Lillehammer Markland = Markland Elsinore = Elsinore Sarpsborg = Sarpsborg Odense = Odense Aalborg = Aalborg Stavanger = Stavanger Vorbasse = Vorbasse Schleswig = Schleswig Kristiansand = Kristiansand Halogaland = Halogaland Randers = Randers Fredrikstad = Fredrikstad Kolding = Kolding Horsens = Horsens Tromsoe = Tromsö Vejle = Vejle Koge = Koge Sandnes = Sandnes Holstebro = Holstebro Slagelse = Slagelse Drammen = Drammen Hillerod = Hillerod Sonderborg = Sonderborg Skien = Skien Svendborg = Svendborg Holbaek = Holbaek Hjorring = Hjorring Fladstrand = Fladstrand Haderslev = Haderslev Ringsted = Ringsted Skrive = Skrive Denmark = Danimarka You leave us no choice. War it must be. = Bize başka seçenek bırakmadın. Savaş olacak. Very well, this shall not be forgotten. = Pekala, bu unutulmayacak. I guess you weren't here for the sprouts after all... = Demek ki buraya brüksel lahanası için gelmemişsin... Brussels = Brüksel And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Ve böylece Floransa'nın çiçeği barbarların ellerine geçiyor... Florence = Floransa So this is how it feels to die... = Demek ki ölmek böyle bir şeymiş... Hanoi = Hanoi Unacceptable! = Kabul edilemez! Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Bugün, Malay halkı sana itaat ediyor, ancak her şeyin bittiğini sanma... Kuala Lumpur = Kuala Lumpur Perhaps now we will find peace in death... = Belki artık ölünce huzur bulurum. Lhasa = Lhasa You fiend! History shall remember this! = Seni canavar! Tarih bunu unutmayacak! Milan = Milan We were too weak to protect ourselves... = Kendimizi korumak için çok güçsüzdük... Quebec City = Quebec Şehri I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Başarısız oldum. Halkıma şefkatli davranırsın umarım. Cape Town = Cape Town The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Yargı günü bize çatmıştır, ama emin olun ki size de bir gün çatacaktır! Helsinki = Helsinki Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Tanrılar! Neden bizi terkettiniz? Manila = Manila Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Tebrikler fâtih. Bu kabile artık size hizmet ediyor. Mogadishu = Mogadişu I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Hiç birşey için değilse bile, sırf ilerleme için bunu yapmalıyım. Birisinin sana karşı durması gerekiyor! You can see how fruitless this will be for you... right? = Nasıl bir zarara giriştiğinin farkında değilsin... değil mi? May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Tanrı şu son dileklerimi kabul etsin - Brezilya için refah ve barış. Rio de Janeiro = Rio de Janeiro After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Kapsamlıca düşünmemizin ardından Avusturalya'nın bir yol ayrımında olduğunu farkettik. Hazırlan, savaş başlıyor. We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Ulusumunuza karşı olan bu düşmanca tavrınıza karşı gelmek için her şeyi yapacağız! The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Kendisi için savaştığımız prensiplerimiz inşa edebileceğin her şehirden daha uzun süre yaşayacaktır. Sydney = Sidney I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Kendi dünyanın yok oluşuna şahit olurken verdiğin son nefesi keyifle izleyeceğim. Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Neden mi savaşıyoruz? Çünkü İnanna öyle emrediyor. Şimdi, Sümerlilerin gücüne şahit ol! What treachery has struck us? No, what evil? = Nasıl bir hainlik bizi vurdu? Hayır, nasıl bir şeytanlık? Ur = Ur In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Kanada ile ilişkilerinizin bir parçası olmuş haddinizi aşan derecede olan kötü davranışlarınıza karşın bize savaştan başka çare bırakmadınız. As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Seninle düzgün bir müzakereye varamamamız sebebiyle her ne ksdar istemesek de, size savaş ilan ediyoruz. I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Her ne kadar bir işe yaramayacak olsa da, ülkemi sonuna kadar savunamadığım için pişmanlık duyuyorum. Vancouver = Vancouver You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Amacını çok erkenden belli ettin dostum... A wrong calculation, on my part. = Hesapta bir yanlışlık olmuş, benim hatam. Venice = Venedik They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Bunun hakkında şarkılar yazacaklar... dua et de o şarkılar seni övsünler. Antwerp = Anvers How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Ne kadar barbarca. Kılıçla yaşayanlar kılıçla yok olmalılar. Genoa = Ceneviz We... defeated? No... we had so much work to do! = Biz... kaybettik? Hayır... daha yapacak bir sürü şey var! Kathmandu = Katmandu Perhaps, in another world, we could have been friends... = Kim bilir, başka bir dünyada belki arakadaş olabilirdik... Singapore = Singapur We never fully trusted you from the start. = Hiçbir zaman sana tamamen güvenmemiştik zaten. Tyre = Sur Şehri May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = İnsanlarımıza bu utancı yaşattığın için Tanrı seni affetsin. Zanzibar = Zanzibar How could we fall to the likes of you?! = Nasıl sana kandık?! Almaty = Almatı Let's have a nice little War, shall we? = Küçük, güzel bir Savaş yapalım, olur mu? If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Burnunu kanlar içinde istiyorsan, biz büyük bir zevkle yardımcı oluruz. The serbian guerilla will never stop haunting you! = Sırp Gerillası asla peşini bırakmayacak! Belgrade = Belgrad War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Savaş isteği ikimizin de kalbinde. Neden böyle sahte bir barışı sürdürelim ki? You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Seni akılsız kemancı! İrlandaya ayak basamadan önce kırık dişlerini yutacaksın! A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Yanlız bir rüzgar yaylalar üzerinden esiyor. İrlanda için olan bu ağıtı duyuyor musun? Dublin = Dublin You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Aşağılığın ile bu toprakları kirletmene artık izin vermeyeceğim! Savaşa gidiyoruz vatandaşlarım - Hazırlanın! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Hain adam! Keltler bu ahlaksız iftiralara ve suistimale boyun eğmeyecek - Kelleni alacağım! Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Alçak lider, bu savaşı sadece sözde 'kazandığını' bil! Edinburgh = Edinburg Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Gerçekten bizi bu kadar kolay geçebileceğini mi sanıyorsun? Buna izin vermeyeceğim. Kongo'ya yapamazsın - halkıma yapamazsın! We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Savaşa yabancı değiliz. Doğru yoldan saptın, seni doğru yola geri sokacağız. You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Sen yüceltilmiş bir barbarın tekisin. Acımasız ve merhametsiz. M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Nede harika bir savaş! Sayda sana hizmet etmek ister! Sidon = Sayda We don't like your face. To arms! = Suratını beğenmiyoruz. Savaşa! You will see you have just bitten off more than you can chew. = Yutabileceğinden fazlasını ısırdığını göreceksin. This ship may sink, but our spirits will linger. = Gemi batabilir, ama ruhlarımız batmaz. Valletta = Valetta #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = Aristokrasi Legalism = Kanunculuk Oligarchy = Oligarşi Landed Elite = Toprak Ağalığı Monarchy = Monarşi Tradition Complete = Gelenek Tamamlandı Tradition = Gelenek Collective Rule = Topluluk Yönetimi Citizenship = Vatandaşlık Republic = Cumhuriyet Representation = Temsil Meritocracy = Meritokrasi Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı Liberty = Özgürlük Warrior Code = Savaşçı Yasası Discipline = Disiplin Military Tradition = Askeri Gelenek Military Caste = Askeri Kast Professional Army = Düzenli Ordu Honor Complete = Şeref Tamamlandı Honor = Şeref Organized Religion = Düzenli Din Mandate Of Heaven = Cennetin Emiri Theocracy = Teokrasi Reformation = İnkılap Free Religion = Özgür Din Piety Complete = Dindarlık Tamamlandı Piety = Dindarlık Philantropy = Hayırseverlik Aesthetics = Estetik Scholasticism = Skolastizm Cultural Diplomacy = Kültürel Diplomasi Educated Elite = Eğitimli Elitler Patronage Complete = Himaye Tamamlandı Patronage = Himaye Naval Tradition = Deniz Geleneği Trade Unions = Sendikalar Merchant Navy = Ticaret Donanması Mercantilism = Merkantilizm Protectionism = Korumacılık Commerce Complete = Ticaret Tamamlandı Commerce = Ticaret Secularism = Laiklik Humanism = Hümanizm Free Thought = Serbest Düşünce Sovereignty = Egemenlik Scientific Revolution = Bilim Devrimi Rationalism Complete = Akılcılık Tamamlandı Rationalism = Akılcılık Constitution = Anayasa Universal Suffrage = Evrensel Oy Hakkı Civil Society = Sivil Toplum Free Speech = İfade Özgürlüğü Democracy = Demokrasi Freedom Complete = Hürriyet Tamamlandı Freedom = Hürriyet Populism = Halkçılık Militarism = Militarizm Fascism = Faşizm Police State = Polis Devleti Total War = Topyekün Savaş Autocracy Complete = Otokrasi Tamamlandı Autocracy = Otokrasi United Front = Birleşik Cephe Planned Economy = Planlı Ekonomi Nationalism = Milliyetçilik Socialism = Sosyalizm Communism = Komünizm Order Complete = Düzen tamamlandı Order = Düzen #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### Route = Rota Build a road to connect your capital to our city. = Başkentinizi şehrimize bağlamak için yol yapın Clear Barbarian Camp = Barbar Kamplarını Yok Et We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Yakınımızdaki bir Barbar Kampından korkuyoruz. Lütfen onlarla ilgilenin. Connect Resource = Kaynağı Ticaret Ağına Bağla In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Uygarlıklarımızı güçlendirmek adına [tileResource] kaynağını ticaret ağına bağla. Construct Wonder = Eseri İnşa Et We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Uygarlığınızın gücünü tüm dünyaya göstermek için [wonder]'ı inşa etmeye başlamanızı tavsiye ediyoruz. Acquire Great Person = Harika Kişi Edin Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Harika Şahsiyetler bir uygarlığın geleceğini değiştirebilir! Yeni bir [greatPerson] edinmeniz ödüllendirilmenizle sonuçlanacaktır. Conquer City State = Şehir Devleti Fethet It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = [cityState] Şehir Devletini haritadan silmenin vakti geldi. Onları fethederseniz ödüllendileceksiniz! Find Player = Oyuncuyu Bul You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = [civName]'ın Şehirlerini nereye kurduğunu bulamamışsınız. Onların topraklarını bulmanız durumda ödüllendirileceksiniz. Find Natural Wonder = Doğal Harika Bul Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = En iyi gezginlerinizi bir Doğa harikası bulması için gönderiniz. Henüz kimse [naturalWonder]'ın nerede olduğunu bilmiyor. Give Gold = Altın Ver We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = [civName] uygarlığı tarafından soyulduk ve sefalet içindeyiz, bir miktar altın elimize geçmezse çöküşümüz an meselesi. Pledge to Protect = Koruma Yemini Et We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = [civName] uygarlığının saldırganlığını durdurmak için senin korumana ihtiyacımız var. Koruma Yeminini imzalayarak bizi bağlayan bağı doğrulamış olacaksın. Contest Culture = Kültür Yarışması The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = En çok Kültür üreten uygarlık bir ödül kazanacak. Contest Faith = İnanç Yarışması The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = En çok İnanç toplayan uygarlık bir ödül kazanacak. Contest Technologies = Teknoloji Yarışması The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = En çok yeni teknoloji keşfeden uygarlık ödül kazanacak. Invest = Yatırım Yap Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Turizm patlamasına bağlı olarak halkımız çok mutlu. Belli bir süre boyunca bütün altın bağışları %[50] daha fazla nüfuz sağlar. Bully City State = Şehir Devletine Zorbalık Yap We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = [cityState] Şehir Devletinin gösterişlerinden bıktık. Onlardan haraç isteyerek onlara dersini verecek birileri olursa ödüllendirilecekler. Denounce Civilization = Uygarlığı Kına We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = [civName] uygarlığına haraç vermeye zorlandık! Onların yaptığı kötülükleri bütün dünyaya duyurmanı istiyoruz. # Requires translation! We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = #################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla #################### We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Yıkıntılar arasında kültürel eserler bulduk! (+20 kültür) discover cultural artifacts = kültürel eser bul # Requires translation! squatters willing to work for you = # Requires translation! squatters wishing to settle under your rule = An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Oranın Yerlileri bize kendi savaşma yöntemlerini öğretti! your exploring unit receives training = gezgin birliğiniz eğitim alır We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Yıkıntılar içinde hayatta kalanlar bulduk! [cityName] şehrine nüfus eklendi. survivors (adds population to a city) = sağ kalan bir grup insan bulursunuz (bir şehre nüfus sağlar) a stash of gold = altın zulası bulursunuz discover a lost technology = kayıp bir teknolojiyi bulursunuz Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Birliğimiz Yıkıntılar arasında gizlenmiş gelişmiş silahlar buluyor! advanced weaponry for your explorer = Kaşifin için gelişmiş silahlar You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Barbarların aktivitelerine ilişkin kanıt buldun. Yakınlardaki barbar kampları belli oldu! reveal nearby Barbarian camps = Yakınlardaki barbar kamplarını gösterir find a crudely-drawn map = kaba taslak bir hatira bulursunuz #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### Scientist = Bilim adamı Merchant = Tüccar Artist = Sanatçı Engineer = Mühendis #################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla #################### #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### 'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu yüzden çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster Agriculture = Tarım 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil, kendisine biçim verene: "Ne yapıyorsun?" diyebilir mi?' - Kitabı Mukaddes, Yeşaya 45:9 Pottery = Çömlekçilik 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4 Animal Husbandry = Hayvancılık 'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylenmiştir, çoğu zaman düşmanlarımıza kendi sonumuzun araçlarını veririz' - Ezop Archery = Okçuluk 'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaklar, maden haklarını değil.' - J. Paul Getty Mining = Madencilik 'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hükmeden her şeye hükmeder.' - Themistokles Sailing = Yelkencilik 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12 Calendar = Takvim 'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = '"İyi bir kitabı yok eden, bizzat aklın kendisini öldürür. - John Milton Writing = Yazı 'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlar ve gezgin kuşlar bile iki kez aynı tuzağa ya da ağa takılmazlar.' - Aziz Jerome Trapping = Tuzak 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü The Wheel = Tekerlek 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Ne mutlu duvarları çoktan yükselmiş olanlara!' - Virgil Masonry = Duvacılık 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor elinde on bir arşın uzunluğunda bir mızrakla içeri girdi; ucundaki tunç, önünde parlıyordu ve mızrağın sapına altın bir halkayla tutturulmuştu.' - Homeros Bronze Working = Tunç İşleme 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ayın tamamen parlayıp parlamadığını bilmek için bir araç yaptı.' - Samuel Butler Optics = Optik 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyi vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötü vardır, cahillik.' - Sokrates Philosophy = Felsefe 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Bir at! Bir at! Bir at için krallığımı veririm! ' - Shakespeare (III. Richard) Horseback Riding = At Binme 'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematik bilimlerin kapısı ve anahtarıdır.' - Roger Bacon Mathematics = Matematik 'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye dikkat edilmelidir: Doğru yerde durmasına; sağlam temellere atılmasına; ve başarıyla yürütülmesine.' - Johann Wolfgang von Goethe Construction = İnşaat 'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir kızana kadar vurmak için beklemeyin, vurarak kızdırın.' - William Butler Yeats Iron Working = Demir İşleme 'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- Aziz Aquinolu Tomas Theology = İlahiyat 'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliğidir' - Eugene McCarthy Civil Service = Kamu Hizmeti 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope Currency = Para Birimi 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci Engineering = Mühendislik 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tunç, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib Metal Casting = Metal Dökümü 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en önemli şeyin nerede durduğumuzdan çok, hangi yönde ilerlediğimiz olduğunu düşünüyorum.' - Oliver Wendell Holmes Compass = Pusula 'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = "Eğitim, yaşlılık için en iyi hazırlıktır.' - Aristoteles Education = Eğitim 'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Bu kılıcı bu taştan ve örsten kim çekip çıkarırsa, o bütün İngiltere'nin gerçek kralıdır.' - Malory Chivalry = Şövalyelik 'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insan zihnini aydınlatmak ve onu akılcı, ahlaklı ve sorumlu bir varlık olarak yetiştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson Machinery = Makineler 'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Ölçülebileni ölçün ve ölçülemeyeni ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei Physics = Fizik 'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına, şöyle dedi: / Bir adam sadece bir adamdır / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı Steel = Çelik 'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Asil Odysseus esen yele sevinçle yelkenlerini açtı ve dümenini ustalıkla kullandı.' - Homeros Astronomy = Astronomi 'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Bir anda yükselmeleri, uzaktan duyulan gök gürültüsünün sesi gibiydi'- Milton Acoustics = Akustik 'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau Banking = Bankacılık 'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberleri basmak ve kıyameti koparmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times Printing Press = Matbaa 'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordunun birbirini bir saniyede yok edebildiği gün, umulur ki bütün uygar uluslar savaşmaktan vazgeçecek ve askerlerini terhis edeceklerdir.' - Alfred Nobel Gunpowder = Barut 'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Yeller ve dalgalar daima en usta denizcilerin tarafındadır.' - Edward Gibbon Navigation = Denizcilik 'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Bileşik faiz evrendeki en güçlü kuvvettir.' - Albert Einstein Economics = İktisat 'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Baktığımız her yerde, kimyacıların çalışmaları uygarlığımızın düzeyini yükseltmiş ve ulusun üretim kapasitesini artırmıştır.' - Calvin Coolidge Chemistry = Kimya 'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “Asla kötü çelikten yapılmış iyi bir bıçak olamaz.” - Benjamin Franklin Metallurgy = Metalürji 'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Geçmişi hatırlayamayanlar, onu tekrarlamaya mahkumdur.' - George Santayana Archaeology = Arkeoloji 'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Bilimdeki her büyük ilerleme, yeni bir hayal gücü cüretinden çıktı.' - John Dewey Scientific Theory = Bilimsel Teori 'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Savaşlar silahlarla yapılabilir ama savaşı insanlar kazanır. Zaferi kazandıran, önderlik eden adamın ve onu takip eden adamların ruhudur.' - George S. Patton Military Science = Askeri Bilim 'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Toprağını yok eden ulus kendini de yok eder.' - Franklin Delano Roosevelt Fertilizer = Gübre 'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Savaşın çok korkunç olması iyi, yoksa ona çok düşkün olurduk.' - Robert E. Lee Rifling = Tüfek 'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Beyin anlayabileceğimiz kadar basit olsaydı, onu anlayamayacak kadar basit olurduk.' - Lyall Watson Biology = Biyoloji 'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buharlı iletişim yoluyla bütün dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris Steam Power = Buhar Gücü 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'İnsanlar bir kötülükle savaşmak için her yolun mübah olduğuna karar verdikleri anda, kendi iyilikleri, yok etmek için yola çıktıkları kötülükten ayırt edilemez hale gelir.' - Christopher Dawson Dynamite = Dinamit 'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Elektrikle, madde dünyasının nefes kesen bir zamanda binlerce mil titreşen büyük bir sinir haline geldiği bir gerçek mi - yoksa hayal mi ettim? ” - Nathaniel Hawthorne Electricity = Elektrik 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere böldüğünüzde hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford Replaceable Parts = Değiştirilebilir Parçalar 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson Railroads = Demiryolları 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Ve binlerce evin yanında evsiz kaldım, binlerce masanın yanında özlemle yiyecek aradım.' - William Wordsworth Refrigeration = Soğutma 'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 'Bir keresinde bir düzine arkadaşıma 'hemen kaçın, her şey ortaya çıktı' diye bir telgraf göndermiştim. Hepsi hemen şehri terk etti.' - Mark Twain Telegraph = Telgraf 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen Radio = Radyo 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. O bir mucizeydi.' - İgor Sikorski Flight = Uçuş 'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Güzel bir kızı öperken güvenli bir şekilde araba kullanabilen bir erkek, öpücüğe hak ettiği ilgiyi göstermiyor demektir.' - Albert Einstein Combustion = Yanmalı Motor 'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hiçbir şey insanlığı, insanlara sağlık vermekten çok tanrılara yaklaştırmaz.' - Cicero Pharmaceuticals = İlaç 'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, tek bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun Plastics = Plastikler 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke vardır: hep daha da güçlenir ve hep daha da ucuz olur.' - Trip Hawkins Electronics = Elektronik 'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = 'İletişimin hızını görmek harikadır, ancak hızın doğru olmadığını bildiğimiz bilgilerin yayılmasını arttırdığı da bir gerçektir.' - Edward R. Murrow Mass Media = Kitle İletişim Araçları 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görmektir.' - Jonathan Swift Radar = Radar 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein Atomic Theory = Atom Kuramı 'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Sadece içinde bulunduğumuz yüzyılın temsil ettiği zaman dilimi içinde bir tür, yani insan, kendi dünyasının doğasını değiştirebilecek önemli bir güce sahip olmuştur.' - Rachel Carson Ecology = Çevre Bilimi 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Antlaşma tanrıları gibidir: kural çok, merhamet yok.' - Joseph Campbell Computers = Bilgisayarlar 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima patlayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937 Rocketry = Füze Bilimi 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.' - Kitabı Mukaddes, Romalılar 13:12 Lasers = Lazerler 'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer Nuclear Fission = Çekirdek Bölünmesi 'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = 'Yeni elektronik birbirine bağımlılık, dünyayı küresel bir köy şeklinde yeniden yaratıyor.' - Marshall McLuhan Globalization = Küreselleşme '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar veremez veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin veremez. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece kendi varlığını korumalıdır.' - Isaac asimov Robotics = Robotik 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Şimdi, bir şekilde, yeni bir şekilde, gökyüzü neredeyse yabancı görünüyordu.' - Lyndon B. Johnson Satellites = Uydular 'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Şekilsizliğe varacak kadar incelikli olun, sessizliğe varacak kadar gizemli olun. Böylece rakibin kaderinin yöneticisi olabilirsiniz.' - Sun Tzu Stealth = Gizlilik 'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 'Bilimsel gücümüz manevi gücümüzün önüne geçti, yönlendirilmiş füzelerimiz ve yanlış yönlendirilmiş insanlarımız var.' - Martin Luther King Jr. Advanced Ballistics = Gelişmiş Balistik 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.” - Isaac Newton Particle Physics = Parçacık Fiziği 'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Atom Enerjisinin yayılması yeni sorunlar yaratmadı. Atom Enerjisi halihazırda bulunan sorunları çözmeyi daha acil hale getirdi.' - Albert Einstein Nuclear Fusion = Çekirdek Kaynaşması 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Nanoteknolojinin etkisinin, elektronik devriminin hayatlarımız üzerindeki etkisini aşması bekleniyor." - Richard Schwartz Nanotechnology = Nanoteknoloji 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyoruz, geçmiş bitti.' -George W. Bush Future Tech = İleri Teknoloji Who knows what the future holds? = Kim bilir gelecek ne gösterecek? #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### Ocean = Okyanus Coast = Kıyı Grassland = Çayır Plains = Ova Tundra = Tundra Desert = Çöl Lakes = Göl Mountain = Dağ Snow = Kar Hill = Tepe Forest = Orman A Camp can be built here without cutting it down = Buraya buradaki ağaçların kesimi gerekmeden bir kamp inşa edilebilir Jungle = Cengel Marsh = Bataklık Only Polders can be built here = Buraya sadece polder inşa edilebilir Fallout = Radyoaktif döküntü Oasis = Vaha Flood plains = Taşkın ovaları Ice = Buz Atoll = Atol Great Barrier Reef = Büyük Pasifik Resifiği Old Faithful = Old Faithful El Dorado = El Dorado Fountain of Youth = Dirlik Suyu Grand Mesa = Grand Mesa Mount Fuji = Fuji Dağı Krakatoa = Krakatoa Rock of Gibraltar = Cebelitarık Kayası Cerro de Potosi = Cerro de Potosi Barringer Crater = Barringer Krateri #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### Farm = Çiftlik Lumber mill = Kereste fabrikası Mine = Maden Trading post = Kervansaray Camp = Kamp Oil well = Petrol kuyusu Offshore Platform = Petrol Platformu Pasture = Otlak Plantation = Plantasyon Quarry = Taş ocağı Fishing Boats = Balıkçı Tekneleri Fort = Kale Road = Yol Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Yanındaki karo yol veya demiryolu ise hareket maliyeti ⅒'a düşer Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Makineler araştırıldığında üzerinde hareket ederken hareket maliyeti ⅓ azalır. Requires Engineering to bridge rivers = Irmaklar üzerine köprü yapabilmek Mühendisliği gerektirir Railroad = Demiryolu Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Diğer karoda da bir Demiryolu varsa hareket maliyetini ⅒'a düşürür Remove Forest = Ormanı ortadan kaldır Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Bitirildiğinde sadece bir kereye mahsus en yakın şehre olan uzaklığına bağlı değişen miktarda bir üretim bonusu verir Remove Jungle = Cengeli ortadan kaldır Remove Fallout = Nükleer araziyi ortadan kaldır Remove Marsh = Bataklığı ortadan kaldır Remove Road = Yolu ortadan kaldır Remove Railroad = Demiryolunu ortadan kaldır Cancel improvement order = Geliştirme emrini iptal et Repairs a pillaged Improvement or Route = Yağmalanmış bir geliştirme veya yolu tamir eder Academy = Akademi Landmark = Başyapıt Manufactory = Büyük Fabrika Customs house = Gümrük Dairesi Holy site = Kutsal mekan Citadel = Hisar Moai = Moai Terrace farm = Terrace Çiftliği Ancient ruins = Antik Kalıntılar City ruins = Şehir Kalıntıları A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Savaşın yol açtığı yıkımın iç karartıcı bir hatırlatıcısı City center = Şehir merkezi Marks the center of a city = Şehir merkezini işaret eder Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Dış görünüşü uygarlığın içinde bulunduğu çağ ile değişir Barbarian encampment = Barbar Kampı Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Medeniyetsiz barbarlara ev sahipliği yapar, zaman zaman düşman birimleri oluşturur. #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### Cattle = Büyükbaş Sheep = Koyun Deer = Geyik Bananas = Muz Wheat = Buğday Stone = Taş Fish = Balık Horses = At Iron = Demir Coal = Kömür Oil = Petrol Aluminum = Alüminyum Uranium = Uranyum Furs = Kürk Cotton = Pamuk Dyes = Boya Gems = Mücevher Gold Ore = Altın Madeni Silver = Gümüş Incense = Tütsü Ivory = Fildişi Silk = İpek Spices = Baharat Wine = Şarap Sugar = Şeker Marble = Mermer Whales = Balina Pearls = İnci Jewelry = Pırlanta Porcelain = Porselen #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### Sword = Kılıçlı Mounted = Binekli Siege = Kuşatma Ranged Gunpowder = Menzilli Barut Armored = Zırhlı Melee Water = Deniz Yakın Dövüş Ranged Water = Menzilli Deniz Submarine = Denizaltı Heal Instantly = Anında iyileştir Accuracy I = İsabet I Accuracy II = İsabet II Accuracy III = İsabet III Barrage I = Engel I Barrage II = Engel II Barrage III = Engel III Volley = Yaylım Ateşi Extended Range = Genişletilmiş Menzil Indirect Fire = Dolaylı Ateş Shock I = Şok I Shock II = Şok II Shock III = Şok III Drill I = Delme I Drill II = Delme II Drill III = Delme III Charge = Hücum Besiege = Kuşatma Formation I = Diziliş I Formation II = Diziliş II Blitz = Yıldırım Saldırı Woodsman = Oduncu Amphibious = Yüzergezer Medic = Doktor I Medic II = Doktor II Scouting I = Keşif I Scouting II = Keşif II Scouting III = Keşif III Survivalism I = Hayatta Kalma I Survivalism II = Hayatta Kalma II Survivalism III = Hayatta Kalma III Boarding Party I = Korsan Tayfa I Boarding Party II = Korsan Tayfa II Boarding Party III = Korsan Tayfa III Coastal Raider I = Kıyı Baskını I Coastal Raider II = Kıyı Baskını II Coastal Raider III = Kıyı Baskını III Landing Party = Çıkarma Tayfası Targeting I = Hedefleme I Targeting II = Hedefleme II Targeting III = Hedefleme III Wolfpack I = Grup Taktiği I Wolfpack II = Grup Taktiği II Wolfpack III = Grup Taktiği III Aircraft Carrier = Uçak Gemisi Armor Plating I = Zırh Kaplama I Armor Plating II = Zırh Kaplama II Armor Plating III = Zırh Kaplama III Flight Deck I = Uçuş Güvertesi I Flight Deck II = Uçuş Güvertesi II Flight Deck III = Uçuş Güvertesi III Supply = Tedarik Bomber = Bombardıman Uçağı Siege I = Kuşatma I Siege II = Kuşatma II Siege III = Kuşatma III Evasion = Kaçınma Fighter = Savaş Uçağı Interception I = Önlleme I Interception II = Önlleme II Interception III = Önlleme III Air Targeting I = Hava Hedefleme I Air Targeting II = Hava Hedefleme II Sortie = Yarma Operational Range = Çalışma Menzili Helicopter = Helikopter Air Repair = Hava onarımı Mobility I = Hareketlilik I Mobility II = Hareketlilik II Anti-Armor I = Zırh-Delici I Anti-Armor II = Zırh-Delici II Cover I = Siper I Cover II = Siper II March = Uygun Adım Mobility = Hareketlilik Sentry = Nöbetçi Logistics = Lojistik Ambush I = Pusu I Ambush II = Pusu II Bombardment I = Bombardıman I Bombardment II = Bombardıman II Bombardment III = Bombardıman III Morale = Moral Great Generals I = Harika Generaller I Great Generals II = Harika Generaller II Quick Study = Hızlı Çalışma Haka War Dance = Haka Savaş Dansı Rejuvenation = Gençleştirme Slinger Withdraw = Sapancı geri çekilmesi Ignore terrain cost = Arazi zorluğunu görmezden gel Pictish Courage = Pikt Cesareti Home Sweet Home = Evim Güzel Evim [unit] ability = [unit] özelliği #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla #################### Civilian Water = Sivil Su Aircraft = Havaaracı Atomic Bomber = Atom Bombası Missile = Roket Armor = Zırh WaterCivilian = DenizSivil WaterMelee = DenizYakınDövüş WaterRanged = DenizMenzilli WaterSubmarine = Denizaltı WaterAircraftCarrier = Uçakgemisi AtomicBomber = AtomBombası #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### This is your basic, club-swinging fighter. = Sıradan sopa sallayan dövüşcünüz. Maori Warrior = Maori Savaşçısı Jaguar = Jaguar Brute = Vahşi Archer = Okçu Bowman = Babil okçusu Slinger = Sapancı Skirmisher = Çatışmacı Work Boats = İş Tekneleri Trireme = Üç Kürekli Kadırga Galley = Kadırga Chariot Archer = Savaş Arabası Okçusu War Chariot = Savaş Arabası War Elephant = Savaş Fili Hoplite = Hoplit Persian Immortal = Fars Ölümsüzleri Marauder = Çapulcu Horseman = Atlı Companion Cavalry = Destek Süvarisi Catapult = Mancınık Ballista = Balista Swordsman = Kılıçlı Legion = Lejyon Mohawk Warrior = Mohawk Savaşçısı Landsknecht = Paralı Şövalye Knight = Şövalye Camel Archer = Deve Okçusu Conquistador = Conquistador Naresuan's Elephant = Naresuan'ın Fili Mandekalu Cavalry = Mandekalu Süvarisi Keshik = Haşhaşi Crossbowman = Tataryaylı Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu Longbowman = Uzun Yaylı Okçu Trebuchet = Trebüşe Hwach'a = Hwach'a Longswordsman = Uzun Kılıçlı Asker Samurai = Samuray Berserker = Berserker Caravel = Karavela Turtle Ship = Kaplumbağa Gemi Musketeer = Silâhşör Janissary = Yeniçeri Minuteman = Gönüllü Tercio = Tercio Frigate = Fırkateyn Ship of the Line = Hattın gemisi Lancer = Mızraklı Süvari Sipahi = Sipahi Cannon = Gülle Norwegian Ski Infantry = Norveçli Kayakçı Piyade Cavalry = Süvari Cossack = Kazak Ironclad = Zırhlı Savaş Gemisi Artillery = Top Foreign Legion = Yabancı Birlik Carrier = Uçak Gemisi Battleship = Savaş Gemisi Anti-Aircraft Gun = Uçak Savar Destroyer = Muhrip Zero = Zero B17 = B17 Paratrooper = Paraşütçü Asker Tank = Tank Panzer = Panzer Anti-Tank Gun = Tanksavar Silahı Atomic Bomb = Atom Bombası Rocket Artillery = Çoklu Roketatar Mobile SAM = Uçaksavar Füze Aracı Guided Missile = Güdümlü Füze Nuclear Missile = Nükleer Füze Helicopter Gunship = Savaş Helikopteri Nuclear Submarine = Nükleer Denizaltı Mechanized Infantry = Mekanize Piyade Missile Cruiser = Füze Kruvazörü Modern Armor = Modern Zırhlı Jet Fighter = Savaş Jeti Giant Death Robot = Dev Ölüm Robotu Stealth Bomber = Hayalet Bombardıman Uçağı Great Artist = Harika Sanatçı Great Scientist = Harika Bilim İnsanı Great Merchant = Harika Tüccar Great Engineer = Harika Mühendis Great General = Harika General Khan = Kağan SS Booster = UG Roketi SS Cockpit = UG Kokpiti SS Engine = UG Motoru SS Stasis Chamber = UG Uzay Uykusu Odası #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla #################### Complete all the spaceship parts\nto win! = Kazanmak için bütün uzay gemisi\nparçalarını tamamla! spaceship parts = Uzay gemisi parçaları You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Bilimin ustalığıyla zafere ulaştınız! Doğanın gizemlerini fethettiniz ve halkınızla yepyeni dünyalara yolculuk yaptınız! Yıldızlar gece gökyüzünde yandığı sürece zaferin hatırlanacak! Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Kazanmak için 5 politika dalını tamamla\nve ütopya projesini inşa et! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Kültürünüzün müthiş gücü ile zafer kazandınız. Medeniyetinizin büyüklüğü - anıtlarının ihtişamı ve sanatçılarının gücü - dünyayı hayrete düşürdü! Güzellik yorgun bir kalbe mutluluk getirdiği sürece şairler sizi onurlandıracaktır. Destroy all enemies\nto win! = Kazanmak için bütün\ndüşmanlarını yok et! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dünya savaşla sarsıldı. Birçok büyük ve güçlü medeniyet düştü, ama hayatta kaldın - ve galip geldin! Dünya uzun zamanlar boyunca görkemli zaferini hatırlayacak! Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Kazanmak için Birleşmiş Milletleri\nkur ve dünya lideri seçil! Anyone should build [buildingFilter] = Herhangi birisi [buildingFilter] inşa etmeli Win diplomatic vote = Diplomatik oylamayı kazan You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Diplomasi sanatıyla düşmanlarını alt ettin! Kurnazlığın ve bilgeliğin sana değerli arkadaşlar kazandırdı - ve düşmanlarını bölüp aralarına kurt düşürdü! Sonsuza kadar bu yıpranmış dünyaya barış getiren lider olarak hatırlanacaksın! Do things to win! = Kazanmak için bir şeyler yap! Have highest score after max turns = Tur limitine ulaşıldığında en yüksek puana sahip ol #################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings #################### Ancestor Worship = Atalara Tapınma Dance of the Aurora = Aurora Dansı Desert Folklore = Çöl Folkloru Faith Healers = İmanlı Şifacılar Fertility Rites = Doğurganlık Ayinleri God of Craftsman = Zanaatkarlık Tanrısı God of the Open Sky = Gök Tanrısı God of the Sea = Deniz Tanrısı God of War = Savaş Tanrısı Goddess of Festivals = Festival Tanrıçası Goddess of Love = Aşk Tanrıçası Goddess of Protection = Koruyucu Tanrıça Goddess of the Hunt = Av Tanrıçası Messenger of the Gods = Tanrıların Elçisi Monument to the Gods = Tanrılara Anıt One with Nature = Doğayla Bir Oral Tradition = Sözlü Gelenek Religious Idols = Dini Putlar Religious Settlements = Dinî Yerleşmeler Sacred Path = Kutsal Yol Sacred Waters = Kutsal Sular Stone Circles = Taş Çemberler Follower = Takipçi Asceticism = Zühd Cathedrals = Katedraller Choral Music = Koro müziği Divine inspiration = İlahî ilham Feed the World = Dünyayı Besle Guruship = Guruluk Holy Warriors = Kutsal Savaşçılar Liturgical Drama = Litürjik Dram Monasteries = Manastırlar Mosques = Camiler Pagodas = Pagodalar Peace Gardens = Huzur Bahçeleri Religious Art = Dinî Sanat Religious Center = Dini Merkez Religious Community = Dini Topluluk Swords into Ploughshares = Kılıçlar Pulluklara Founder = Kurucu Ceremonial Burial = Cenaze Töreni Church Property = Kilise Malı Initiation Rites = Kabul Etme Ayini Interfaith Dialogue = Dinlerarası Diyalog Papal Primacy = Papalık Peace Loving = Barış Seven Pilgrimage = Hac Tithe = Aşar vergisi World Church = Dünya Kilisesi Enhancer = Değiştiren Defender of the Faith = İmanın Savunucusu Holy Order = Kutsal Emir Itinerant Preachers = Gezgin Vaizler Just War = Haklı Savaş Messiah = Mesih Missionary Zeal = Misyonerlik Gayreti Religious Texts = Dinî Metinler Religious Unity = Dinî Birlik Reliquary = Kutsal Emanet #################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings #################### Stele = Dikili Taş Shrine = Türbe Pyramid = Piramit Terracotta Army = Terracotta Ordusu 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Askerlerine çocuklarınmış gibi davran ki seni en derin vadilere takip etsinler, Onlara biricik oğullarınmış gibi bak ki senin yanında ölüme bile göğüs gersinler.' - Sun Tzu Amphitheater = Amfitiyatro Petra = Petra '...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...Kendisine vereceğim suyu içen kişinin içinde sonsuz yaşam pınarı fışkıracak; beni, senin yaşadığın kutsal dağa getirmelerine izin ver. Çölü aşıp dağın içinden Hilal Ay kanyonuna...' - İndiana Jones Great Mosque of Djenne = Cenne Büyük Camii 'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Önümüzde sonsuzluğun ihtişamı varken, bırakın zaman bütün dalgalanmalarıyla birlikte küçülüp gitsin' - Thomas Chalmers Grand Temple = Büyük Tapınak Alhambra = Elhamra 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Adalet, şiddetli sellerin yıkamadığı bir dağın yamacına inşa edilmiş, orduların gücüyle bile yıkılamayan bir kaledir' - Joseph Addison Ceilidh Hall = Ceilidh Salonu Leaning Tower of Pisa = Pisa Kulesi 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Çok sert alkışlamayın - bu çok eski bir bina.' - John Osbourne Coffee House = Kahvehane Neuschwanstein = Neuschwanstein Kalesi '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...Görülmüş en güzel mekanlardan birisi, kutsal ve ulaşılmaz, Dünyaya kurtuluşu ve gerçek bereketi getiren ilahı dosta yakışır bir yer.' - Bavyera Kralı 2. Ludwig Recycling Center = Geri Dönüştürme Merkezi CN Tower = CN Kulesi 'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Hiçbir şey ışıktan hızlı gitmez; kötü haberler hariç, onların kendine özgü kuralları vardır.' - Douglas Adams Bomb Shelter = Bomba Sığınağı Hubble Space Telescope = Hubble Uzay Teleskobu 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Burada olağanüstü olan şey, uzay boşluğunun büyüklüğü değil, insanoğlunun onu ölçebilmiş olmasıdır.' - Anatole France Cathedral = Katedral Mosque = Cami Pagoda = Pagoda #################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings #################### Marine = Bahriyeler #################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings #################### # Requires translation! Rim-Sin II = # Requires translation! Smerdis = # Requires translation! Ilum-ma-ili = # Requires translation! Peshgaldaramesh = # Requires translation! Ur-zigurumaš = # Requires translation! Semiramis = # Requires translation! Em = # Requires translation! Ishtar = # Requires translation! Bilit Taauth = # Requires translation! Aruru = Islam = İslam # Requires translation! Jason = # Requires translation! Helena = # Requires translation! Alexa = # Requires translation! Cletus = # Requires translation! Kassandra = # Requires translation! Andres = # Requires translation! Desdemona = # Requires translation! Anthea = # Requires translation! Aeneas = # Requires translation! Leander = Christianity = Hıristiyanlık # Requires translation! Li = # Requires translation! Chen = # Requires translation! Zhang = # Requires translation! Liu = # Requires translation! Yang = # Requires translation! Huang = # Requires translation! Zhao = # Requires translation! Wu = # Requires translation! Zhou = # Requires translation! Sun = Taoism = Taoculuk # Requires translation! Refaat = # Requires translation! Heba = # Requires translation! Salah = # Requires translation! Ahmed = # Requires translation! Zakaria = # Requires translation! Bastet = # Requires translation! Ma'at = # Requires translation! Nebhet = # Requires translation! Tefenet = # Requires translation! Neuth = # Requires translation! James = # Requires translation! Scarlett = # Requires translation! Mycroft = # Requires translation! Charlotte = # Requires translation! Gwendolyn = # Requires translation! Mr. Eks = # Requires translation! Dr. Grey = # Requires translation! Andrew = # Requires translation! Scott = # Requires translation! Anne = # Requires translation! Jean-Paul = # Requires translation! Martine = # Requires translation! Lucien = # Requires translation! François = # Requires translation! Augustine = # Requires translation! Monsieur X = # Requires translation! Dr. Dupont = # Requires translation! Vipère = # Requires translation! Yvette = # Requires translation! Renard = # Requires translation! Alexei = # Requires translation! Lena = # Requires translation! Dmitry = # Requires translation! Anastasia = # Requires translation! Tatiana = # Requires translation! Boris = # Requires translation! Doktor Seriy = # Requires translation! Mikhail = # Requires translation! Natacha = # Requires translation! Zmeya = # Requires translation! Flavius = # Requires translation! Regula = # Requires translation! Servius = # Requires translation! Lucia = # Requires translation! Cornelius = # Requires translation! Licina = # Requires translation! Canus = # Requires translation! Serpens = # Requires translation! Agrippa = # Requires translation! Brutus = # Requires translation! Solhofaat = # Requires translation! Khenzeer = # Requires translation! Zarafah = # Requires translation! Temsaah = # Requires translation! Abyadh = # Requires translation! Mostafa = # Requires translation! Yusuf = # Requires translation! Waddah = # Requires translation! Sameera = # Requires translation! Gamal = # Requires translation! Cousin = # Requires translation! Felix = # Requires translation! Dennis = # Requires translation! Edward = # Requires translation! Prof. Rex = # Requires translation! Eliza = # Requires translation! Mary = # Requires translation! Virginia = # Requires translation! Barbara = # Requires translation! Akaishi = # Requires translation! Oki = # Requires translation! Hattori = # Requires translation! Morozumi = # Requires translation! Momochi = # Requires translation! Kawashima = # Requires translation! Orin = # Requires translation! Sakanishi = # Requires translation! Kaede = # Requires translation! Mochizuki = Shinto = Şinto # Requires translation! Ashok = # Requires translation! Shanx = # Requires translation! Hormis = # Requires translation! Sanjeev = # Requires translation! Ananda = # Requires translation! Rani = # Requires translation! Parvati = # Requires translation! Mukta = # Requires translation! Karishma = # Requires translation! Jyotsna = Hinduism = Hinduizm # Requires translation! Johann = # Requires translation! Marlene = # Requires translation! Wilhelm = # Requires translation! Eva = # Requires translation! Heinz = # Requires translation! Horst = # Requires translation! Carl = # Requires translation! Viper = # Requires translation! Albrecht = # Requires translation! Anton = Ibrahim = İbrahim Bayezid = Bayezid Sokollu = Sokollu Mahmut = Mahmut Uveys = Üveys Roxelana = Hürrem Safiye = Safiye Hafsa = Hafsa Kosem = Kösem Nurbanu = Nurbanu # Requires translation! Kim = # Requires translation! Park = # Requires translation! Han = # Requires translation! Na = # Requires translation! Kong = # Requires translation! Yu = # Requires translation! Ahn = # Requires translation! Da = # Requires translation! Eun = Confucianism = Konfüçyüsçülük # Requires translation! Onatah = # Requires translation! Oneida = # Requires translation! Oshadagea = # Requires translation! Otetiani = # Requires translation! Genesee = # Requires translation! Dadgayadoh = # Requires translation! Otwtiani = # Requires translation! Kateri = # Requires translation! Onondakai = # Requires translation! Honanyawus = # Requires translation! Azi = # Requires translation! Dabir = # Requires translation! Firuz = # Requires translation! Gaspar = # Requires translation! Shahzad = # Requires translation! Aga = # Requires translation! Marjane = # Requires translation! Peri = # Requires translation! Sartaj = # Requires translation! Yasmin = Zoroastrianism = Zerdüştçülük # Requires translation! Tiki = # Requires translation! Hotu Matua = # Requires translation! Rongo-ma-tane = # Requires translation! Kupe = # Requires translation! Haloti = # Requires translation! Degei = # Requires translation! Babamik = # Requires translation! Kulu Lau = # Requires translation! Nangananga = # Requires translation! Turua = # Requires translation! Aran = # Requires translation! Chanarong = # Requires translation! Kiet = # Requires translation! Niran = # Requires translation! Virote = # Requires translation! Kulap = # Requires translation! Mayuree = # Requires translation! Phueng = # Requires translation! Ratana = # Requires translation! Tola = Buddhism = Budacılık # Requires translation! Rodrigo = # Requires translation! Esmeralda = # Requires translation! Mathilda = # Requires translation! Ramona = # Requires translation! Señor X = # Requires translation! Topolino = # Requires translation! Serpiente = # Requires translation! Garcia = # Requires translation! El Lobo = # Requires translation! Ahmadou = # Requires translation! Ayub = # Requires translation! Badru = # Requires translation! Bokhari = # Requires translation! Guedado = # Requires translation! Adhiambo = # Requires translation! Chinaka = # Requires translation! Laila = # Requires translation! Mariama = # Requires translation! Oni = # Requires translation! Asashōryū = # Requires translation! Tömöriin = # Requires translation! Zevegiin = # Requires translation! Jigjidiin = # Requires translation! Enkhbat = # Requires translation! Mönkhbayar = # Requires translation! Gündegmaa = # Requires translation! Ssima = # Requires translation! Batachikhan = # Requires translation! Chulunny = Tengriism = Tengricilik # Requires translation! Metztli = # Requires translation! Xitllali = # Requires translation! Chimalli = # Requires translation! Quauhtli = # Requires translation! Teyacapan = # Requires translation! Yaotl = # Requires translation! Coatl = # Requires translation! Huitzilin = # Requires translation! Itzli = # Requires translation! Tepin = # Requires translation! Amaru = # Requires translation! Apichu = # Requires translation! Pariapichiu = # Requires translation! Puma = # Requires translation! Quenti = # Requires translation! Suyuntu = # Requires translation! Uturuncu = # Requires translation! Purutu = # Requires translation! Ozcollo = # Requires translation! Jørgen = # Requires translation! Mette = # Requires translation! Henrik = # Requires translation! Niels = # Requires translation! Helle = # Requires translation! Frederik = # Requires translation! Ida = # Requires translation! Thea = # Requires translation! Freja = # Requires translation! Morten = Attila the Hun = Atilla I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Bu tahttan sıkıldım. Bence seninkini almalıyım. Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Bu da ne şimdi?! Benden büyük servetime senin servetini de mi katmamı istiyorsun? Teklifin kabul edildi. My people will mourn me not with tears, but with human blood. = İnsanlarım beni gözyaşlarıyla değil, kanla anacaklar. You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Roma'nın belası Attila'nın huzurundasınız. Gururunun senin de sonun olmasına izin verme. This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Hakettiğinizden fazlasıdır bu, ama sonra Atilla haksızlık ediyor demesinler. Good day to you. = Size iyi günler dilerim. Scourge of God = Tanrı'nın Kırbacı # Requires translation! Balamber = # Requires translation! Uldin = # Requires translation! Donatus = # Requires translation! Charato = # Requires translation! Octar = # Requires translation! Bleda = # Requires translation! Ellac = # Requires translation! Dengizik = # Requires translation! Hildico = # Requires translation! Gudrun = Attila's Court = Atilla'nın Divanı The Huns = Hunlar William of Orange = Oranjlı William As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Her ne kadar savaştan nefret etsem de, bunu, hahaha, varlığınızı silmek için ortak amaca bir katkı olarak görüyorum. You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Kendine yüce lider diyorsun, ama ben iyi giyimli bir barbardan başkasını göremiyorum! My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Tanrım, ruhuma merhamet et. Tanrım, bu zavallı halkıma merhamet et! I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Ben Oranjlı William, Hollanda'nın hükümdarıyım. Bir şeye ihtiyacın var mı? Hâlâ yapacak çok işim var. I believe I have something that may be of some importance to you. = Senin için muhtemelen değerli olduğuna inandığım birşeye sahibim. Once again, greetings. = Sizi bir kere daha selamlıyorum. Dutch East India Company = Hollanda Doğu Hindistan Şirketi # Requires translation! Joost = # Requires translation! Hendrika = # Requires translation! Marten = # Requires translation! Anke = # Requires translation! Guus = # Requires translation! Mr. X = # Requires translation! Dr. Grijs = # Requires translation! Willem = # Requires translation! Thijs = # Requires translation! Neef = Amsterdam = Amsterdam Rotterdam = Rotterdam Utrecht = Utrecht Groningen = Groningen Breda = Breda Nijmegen = Nijmegen Den Haag = Den Haag Haarlem = Haarlem Arnhem = Arnhem Zutphen = Zutphen Maastricht = Maastricht Tilburg = Tilburg Eindhoven = Eindhoven Dordrecht = Dordrecht Leiden = Leiden # Requires translation! 's Hertogenbosch = Almere = Almere Alkmaar = Alkmaar Brielle = Brielke Vlissingen = Vlissingen Apeldoorn = Apeldoorn Enschede = Enschede Amersfoort = Amersfoort Zwolle = Zwolle Venlo = Venlo Uden = Uden Grave = Grave Delft = Delft Gouda = Gouda Nieuwstadt = Nieuwstadt Weesp = Weesp Coevorden = Coevorden Kerkrade = Kerkrade The Netherlands = Hollanda Gustavus Adolphus = Gustaf Adolf The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Hakkapeliittas tekrar at sürecek ve adamlarınız benim atlılarımın karşısında düşecek! Tanrı bizimle olsun! Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, kaptan Gars yeniden savaşa girmekten memnuniyet duyacaktır. I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Ben İsveç'in kralıyım. Topraklarımı, halkımı, krallığımı alabilirsin ama Vasa Hanedanı'na asla ulaşamayacaksın. Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Yabancı, Kar Kralı'nın krallığına hoş geldin! Ben Gustaf Adolf, saygın Vasa Hanedanı'nın üyesiyim. My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Dostum, bu anlaşmanın her iki halkın da yararına olacağına inanıyorum. Oh, welcome! = Ah, hoş geldin! Oh, it is you. = Sensin demek. Nobel Prize = Nobel Ödülü # Requires translation! Leif = # Requires translation! Ingegard = # Requires translation! Sören = # Requires translation! Ragnhild = # Requires translation! Lars = # Requires translation! Lina = # Requires translation! Herr Grå = # Requires translation! Magnus = # Requires translation! Vilma = # Requires translation! Kusin = Stockholm = Stokholm Uppsala = Uppsala Gothenburg = Göteborg Malmö = Malmö Linköping = Linköping Kalmar = Kalmar Skara = Skara Västerås = Västerås Jönköping = Jönköping Visby = Visby Falun = Falun Norrköping = Norrköping Gävle = Gävle Halmstad = Halmstad Karlskrona = Karlskrona Hudiksvall = Hudiksvall Örebro = Örebro Umeå = Umeå Karlstad = Karlstad Helsingborg = Helsingborg Härnösand = Härnösand Vadstena = Vadstena Lund = Lund Västervik = Västervik Enköping = Enköping Skövde = Skövde Eskilstuna = Eskilstuna Luleå = Luleå Lidköping = Lidköping Södertälje = Södertälje Mariestad = Mariestad Östersund = Östersund Borås = Borås Sundsvall = Sunssvall Vimmerby = Vimmerby Köping = Köping Mora = Mora Arboga = Arboga Växjö = Växjö Gränna = Gränna Kiruna = Kiruna Borgholm = Borgholm Strängnäs = Strängnäs Sveg = Sveg Sweden = İsveç Maria Theresa = Maria Theresia Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = İşin bu noktaya gelmesi utanç verici. Ama sen öyle istedin. Bir dahaki sefere daha iyi ol, kelimelerini daha akıllıca seç. What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ne kadar aptalsın! Sonun hızlı ve sefil olacak. The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Dünya acınacak halde! İçinde ne güzellik var, ne de bilgelik. Gittiğime neredeyse sevineceğim. The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Avusturya Arşidüşesi, Ekselanslarını... Hadi şu işi bitirelim! Saat dörtte öğle yemeğim var. I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Görüyorum ki yeni damaskıma hayran kalmışsınız. Kimse benim adaletsiz bir kadın olduğumu söylemesin. Bir anlaşmaya varalım. Oh, it's ye! = Ah, sensin! Diplomatic Marriage = Diplomatik Evlilik # Requires translation! Ferdinand = # Requires translation! Johanna = # Requires translation! Franz-Josef = # Requires translation! Astrid = # Requires translation! Anna = # Requires translation! Hubert = # Requires translation! Alois = # Requires translation! Natter = # Requires translation! Georg = # Requires translation! Arnold = Vienna = Viyana Salzburg = Salzburg # Requires translation! Graz = # Requires translation! Linz = # Requires translation! Klagenfurt = # Requires translation! Bregenz = # Requires translation! Innsbruck = # Requires translation! Kitzbühel = # Requires translation! St. Pölten = # Requires translation! Eisenstadt = # Requires translation! Villach = # Requires translation! Zwettl = # Requires translation! Traun = # Requires translation! Wels = # Requires translation! Dornbirn = # Requires translation! Feldkirch = # Requires translation! Amstetten = # Requires translation! Bad Ischl = # Requires translation! Wolfsberg = # Requires translation! Kufstein = # Requires translation! Leoben = # Requires translation! Klosterneuburg = # Requires translation! Leonding = # Requires translation! Kapfenberg = # Requires translation! Hallein = # Requires translation! Bischofshofen = # Requires translation! Waidhofen = # Requires translation! Saalbach = # Requires translation! Lienz = # Requires translation! Steyr = Austria = Avusturya Dido = Dido # Requires translation! Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = # Requires translation! Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = # Requires translation! The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = # Requires translation! The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = # Requires translation! I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = # Requires translation! What is it now? = # Requires translation! Phoenician Heritage = # Requires translation! Hamilcar = # Requires translation! Mago = # Requires translation! Baalhaan = # Requires translation! Sophoniba = # Requires translation! Yzebel = # Requires translation! Similce = # Requires translation! Kandaulo = # Requires translation! Zinnridi = # Requires translation! Gisgo = # Requires translation! Fierelus = Carthage = Kartaca # Requires translation! Utique = # Requires translation! Hippo Regius = # Requires translation! Gades = # Requires translation! Saguntum = # Requires translation! Carthago Nova = # Requires translation! Panormus = # Requires translation! Lilybaeum = # Requires translation! Hadrumetum = # Requires translation! Zama Regia = # Requires translation! Karalis = # Requires translation! Malaca = # Requires translation! Leptis Magna = # Requires translation! Hippo Diarrhytus = # Requires translation! Motya = # Requires translation! Sulci = # Requires translation! Leptis Parva = # Requires translation! Tharros = # Requires translation! Soluntum = # Requires translation! Lixus = # Requires translation! Oea = # Requires translation! Theveste = # Requires translation! Ibossim = # Requires translation! Thapsus = # Requires translation! Aleria = # Requires translation! Tingis = # Requires translation! Abyla = # Requires translation! Sabratha = # Requires translation! Rusadir = # Requires translation! Baecula = # Requires translation! Saldae = # Requires translation! Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = Theodora = Theodora It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Bir güzelliği yok etmek her zaman utanç vericidir. Neyse ki sen güzel birisi değilsin. Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Öfke nöbetleri hiç hoş değil şekerim, görünüşe göre sana bir ders vermem gerekiyor. Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Oyuncaklarla oynayan bir çocuk gibisin. Halkım seni asla sevmeyecek ve de bu haksızlığa boyun eğmeyecek. My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Ne kadar güzel bir sürpriz - İsmin nedir, gizemli yabancı? Ben Theodora, Bizansın biricik imparatoriçesi. I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Bazı ... etkileşimlerde usta olduğunu duydum. Göster bana. Hello again. = Tekrardan merhabalar. # Requires translation! Patriarchate of Constantinople = # Requires translation! Basil = # Requires translation! Nikophoros = # Requires translation! Demetrios = # Requires translation! Philippos = # Requires translation! Theophylaktos = # Requires translation! Simonis = # Requires translation! Zoe = # Requires translation! Ioanno = # Requires translation! Xene = # Requires translation! Euphrosyne = Constantinople = Konstantiniyye Adrianople = Edirne Nicaea = İznik Antioch = Antakya Varna = Varna # Requires translation! Ohrid = Nicomedia = İzmit Trebizond = Trabzon Cherson = Herson # Requires translation! Sardica = # Requires translation! Ani = # Requires translation! Dyrrachium = # Requires translation! Edessa = # Requires translation! Chalcedon = # Requires translation! Naissus = # Requires translation! Bari = # Requires translation! Iconium = # Requires translation! Prilep = # Requires translation! Samosata = Kars = Kars # Requires translation! Theodosiopolis = # Requires translation! Tyana = Gaza = Gazze # Requires translation! Kerkyra = Phoenice = Fenike # Requires translation! Selymbria = # Requires translation! Sillyon = # Requires translation! Chrysopolis = # Requires translation! Vodena = # Requires translation! Traianoupoli = Constantia = Köstence # Requires translation! Patra = # Requires translation! Korinthos = Byzantium = Bizans Boudicca = Boudika # Requires translation! You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = # Requires translation! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = # Requires translation! Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = # Requires translation! I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = # Requires translation! Let us join our forces together and reap the rewards. = # Requires translation! God has given good to you. = # Requires translation! Druidic Lore = # Requires translation! Crìsdean = # Requires translation! Siobhán = # Requires translation! Seamus = # Requires translation! Ffion = # Requires translation! Pádraig = # Requires translation! Deirdre = # Requires translation! Mr. Quinn = # Requires translation! Éadaoin = # Requires translation! Alwyn = # Requires translation! Col Ceathar = # Requires translation! Cardiff = # Requires translation! Truro = # Requires translation! Douglas = # Requires translation! Glasgow = # Requires translation! Cork = # Requires translation! Aberystwyth = # Requires translation! Penzance = # Requires translation! Ramsey = # Requires translation! Inverness = # Requires translation! Limerick = # Requires translation! Swansea = # Requires translation! St. Ives = # Requires translation! Peel = # Requires translation! Aberdeen = # Requires translation! Belfast = # Requires translation! Caernarfon = # Requires translation! Newquay = # Requires translation! Saint-Nazaire = # Requires translation! Castletown = # Requires translation! Stirling = # Requires translation! Galway = # Requires translation! Conwy = # Requires translation! St. Austell = # Requires translation! Saint-Malo = # Requires translation! Onchan = # Requires translation! Dundee = # Requires translation! Londonderry = # Requires translation! Llanfairpwllgwyngyll = # Requires translation! Falmouth = # Requires translation! Lorient = Celts = Keltler # Requires translation! Haile Selassie = # Requires translation! I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = # Requires translation! It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = # Requires translation! God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = # Requires translation! A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = # Requires translation! I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = # Requires translation! Spirit of Adwa = # Requires translation! Mulu Ken = # Requires translation! Wendimu = # Requires translation! Li'ol = # Requires translation! Demeke = # Requires translation! Mulu Alem = # Requires translation! Abebech = # Requires translation! Zema = # Requires translation! Mihret = # Requires translation! Kebedech = # Requires translation! Alemnesh = # Requires translation! Addis Ababa = # Requires translation! Harar = # Requires translation! Adwa = # Requires translation! Lalibela = # Requires translation! Gondar = Axum = Aksum # Requires translation! Dire Dawa = # Requires translation! Bahir Dar = # Requires translation! Adama = # Requires translation! Mek'ele = # Requires translation! Awasa = # Requires translation! Jimma = # Requires translation! Jijiga = # Requires translation! Dessie = # Requires translation! Debre Berhan = # Requires translation! Shashamane = # Requires translation! Debre Zeyit = # Requires translation! Sodo = # Requires translation! Hosaena = # Requires translation! Nekemte = # Requires translation! Asella = # Requires translation! Dila = # Requires translation! Adigrat = # Requires translation! Debre Markos = # Requires translation! Kombolcha = # Requires translation! Debre Tabor = # Requires translation! Sebeta = # Requires translation! Shire = # Requires translation! Ambo = # Requires translation! Negele Arsi = # Requires translation! Gambela = # Requires translation! Ziway = # Requires translation! Weldiya = Ethiopia = Habeşistan # Requires translation! Pacal = # Requires translation! A sacrifice unlike all others must be made! = # Requires translation! Muahahahahahaha! = # Requires translation! Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = # Requires translation! Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = # Requires translation! Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = # Requires translation! A fine day, it helps you. = # Requires translation! The Long Count = # Requires translation! Camazotz = # Requires translation! Coyopa = # Requires translation! Gukumatz = # Requires translation! Hunahpu = # Requires translation! Huracan = # Requires translation! Ixchel = # Requires translation! Ixtab = # Requires translation! Kukulkán = # Requires translation! Xbalanque = # Requires translation! Zipacna = # Requires translation! Palenque = # Requires translation! Tikal = # Requires translation! Uxmal = # Requires translation! Tulum = # Requires translation! Copan = # Requires translation! Coba = # Requires translation! El Mirador = # Requires translation! Calakmul = # Requires translation! Edzna = # Requires translation! Lamanai = # Requires translation! Izapa = # Requires translation! Uaxactun = # Requires translation! Comalcalco = # Requires translation! Piedras Negras = # Requires translation! Cancuen = # Requires translation! Yaxha = # Requires translation! Quirigua = # Requires translation! Q'umarkaj = # Requires translation! Nakbe = # Requires translation! Cerros = # Requires translation! Xunantunich = # Requires translation! Takalik Abaj = # Requires translation! Cival = # Requires translation! San Bartolo = # Requires translation! Altar de Sacrificios = # Requires translation! Seibal = # Requires translation! Caracol = # Requires translation! Naranjo = # Requires translation! Dos Pilas = # Requires translation! Mayapan = # Requires translation! Ixinche = # Requires translation! Zaculeu = # Requires translation! Kabah = The Maya = Maya I didn't want to do this. We declare war. = Bunu yapmak istememiştim. Savaş açıyoruz. I will fear no evil. For god is with me! = Hiçbir kötülükten korkmam. Bilirim ki Tanrı benimledir! Why have you forsaken us my lord? = Tanrım neden bizi yalnız bıraktın? Bratislava = Bratislava We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = UZUN süredir bunu bekliyorduk. Savaş zamanı. Very well, we will kick you back to the ancient era! = Peki o zaman, seni antik çağlara geri atacağız! This isn't how it is supposed to be! = Böyle olmaması gerekiyordu! Cahokia = Kahokya By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Tanrı'nın izniyle bu vahşetlerin devam etmesine izin vermeyeceğiz. Savaş açıyoruz! May god have mercy on your evil soul. = Tanrı senin zalim ruhuna merhamet etsin. I for one welcome our new conquer overlord! = Ben şahsen fetheden derebeyimize hoşgeldiniz diyorum! Jerusalem = Kudüs #################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings #################### Judaism = Yahudilik Sikhism = Sihizm #################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings #################### We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Yıkıntılarda kutsal semboller bulduk, bu dini daha derinden anlamamızı sağladı! (+[faithAmount] İnanç) discover holy symbols = Kutsal semboller keşfet We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Yıkıntılarda antik bir kehanet bulduk, bu bizim ruhani bağlantımızı güçlendirdi! (+[faithAmount] İnanç) an ancient prophecy = Antik bir kehanet #################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings #################### 'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Drama hayatın sıkıcı kısımlarının kesilip atılmış halinden başka nedir ki?' -Alfred Hitchcock Drama and Poetry = Dram ve Şairlik 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib Guilds = Loncalar 'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Mimarlık, mühendisliğin bittiği yerde başlar.' - Walter Gropius Architecture = Mimari 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Zaten çağımızın bir özelliği olarak adlandırılan makinelere dayalı sanayileşme, devrimin teknoloji tarafından işlenen bir yönüdür.' - Emily Greene Balch Industrialization = Sanayileşme 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler de mermiler gibi, düzgün olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul Ballistics = Balistik 'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises Combined Arms = Karma Askerler 'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'İletişim yöntemlerimizi geliştirdikçe birbirimizle daha az iletişim kuruyoruz' - J.B. Priestly Telecommunications = Telekomünikasyon 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Zafer esnasında uyguladığım taktikleri herkes görebilir, ancak kimsenin göremediği, zafer yolunu açan stratejilerimdir.' - Sun Tzu Mobile Tactics = Gelişmiş Taktikler #################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings #################### Mount Kailash = Kailaş Dağı Mount Sinai = Sina Dağı Sri Pada = Adem Tepesi Uluru = Uluru #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings #################### Polder = Polder #################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings #################### Citrus = Narenciye Copper = Bakır Crab = Yengeç Salt = Tuz Truffles = Yermantarı #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings #################### # Requires translation! Devout = Hussar = Hüssar Hakkapeliitta = Hakkapeliitta #################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings #################### Atlatlist = Atlatlçı Quinquereme = Quinquereme Dromon = Dromon Horse Archer = Atlı Okçu Battering Ram = Koçbaşı Pictish Warrior = Pikt Savaşçı African Forest Elephant = Afrika Orman Fili Cataphract = Katafrakt Composite Bowman = Karma Okçular Galleass = Büyük Kadırga Privateer = Korsan Gemisi Sea Beggar = Deniz Dilencisi Gatling Gun = Mitralyöz Carolean = Carollu Mehal Sefari = Mehal Sefari Great War Infantry = 1. Dünya Savaşı Piyadesi Triplane = Üçlü uçak Great War Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı Machine Gun = Makineli Tüfek Landship = Kara Gemisi Great Prophet = Harika Peygamber Missionary = Misyoner Inquisitor = Engizisyon Üyesi #################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings #################### #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = Giriş Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen isteğe bağlı, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün! Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en kazançlı şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak. How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Bir yerin bir şehir için doğru yer olduğunu nerden bilirsiniz?\n Bu kolay bir soru değil ancak Lüks kaynakların yakınına bakmak çoğu zaman iyi bir yönem olabilir.\nLüks kaynaklar üzerinde Cevherler, Pamuk, veya İpek ve türevleri bulunan karolardır, kaynak ikonunun yanında bir gülücük ile belirtilir\nBu kaynaklar uygarlığını mutlu eder. Ayrıca birlik üretimi için gerekli olan kaynakları da dikkate almalısın, demir gibi. Şehirler varolan şehirlerin 3 karo yakınında kurulamaz, bu da dikkat edilecek ayrı bir durumdur. However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Ancak şehirler sadece belli bir yere özel değildir.\nBu da şehirleri her zaman kaynakların yanına kurman gerekmediği anlamına gelir.\nMesela diyelim ki sana demir lazım, ama demir kaynağı hemen çölün yanında.\nŞehrini çölün ortasına kurmak zorunda değilsin. Birkaç karo uzakta daha bereketli topraklara kurabilirsin.\nŞehrin zamanla zaten büyüyüp demir kaynağını içine alacaktır.\nEğer kaynaklar acil lazım ise şehri kaynakların yanına kur.\nBazen böyle acil durumlar olsa da kaynaklar için genellikle bolca vaktin olur. The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Şehrinizin eğittiği ilk birlik bir Gözcü veya Savaşcı olmalıdır.\n ben genellikle savunma için kullanılması ve ileride\nmakul bir miktara Kılıçlıya yükseltilebildiği için savaşcıyı tercih ederim ama bulunduğunuz yer engebeli veya ormanlarla dolu ise Gözcü bu ortamlarda daha iyi hareket eder.\neğer 4X oyun oynarsanız sınırları genişletmenin önemli olduğunu bilirsiniz, bu durum\nbu oyundada geçerli, Gözcü veya Savaşcıyı eğittikten sonra yerleşmeci üretmeniz iyi olur. In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = İlk birkaç turda yapacak çok şey olmayabilir, ama uygarlığın büyüdükçe, dikkat etmen gereken şeylerin sayısı da artacak. Culture and Policies = Kültür ve Politikalar Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Her tur, şehirlerinin her birinde ürettiğin kültür uygarlığının toplam kültürüne eklenir. Yeterince kültürün biriktiği zaman, her biri farklı bir avantaj sağlayan politikalardan bir politika seçebilirsin. The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Politikalar dallara ayrılmıştır, bu dallar bir daldaki 5 politika da seçildikten sonra dal tamamlandığı için bir bonus daha sağlar. With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Her politika seçiminden sonra ve kurulan her yeni şehirle\n yeni bir politika seçmenin kültür bedeli artar - o yüzden seçimini iyi yap! City Expansion = Şehir Genişlemesi Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Bir şehir yeterince kültür ürettiği zaman komşu karolardan birine genişler.\n Bunun hangi karo olacağını seçemezsin ama değerli kaynakları olan ya da verimli karolara öncelik verir. Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Üst üste gelen her genişleme bir öncekinden daha fazla kültür isteyecek ama çoğunlukla ilk kurduğun şehirler uzun zaman sonra baya geniş alanlara yayılır. Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Şehrin genişlemeyi hiç bırakmasa da nüfusun sadece şehir merkezinden en fazla 3 karo uzaklıkta çalışabilir.\n Yeni şehirler kurarken buna dikkat etmelisin. As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Şehirlerin büyüyüp geliştikçe artık tek bir şehre bağlı olmayan bir mutluluk mekaniğiyle uğraşman gerekicek.\nOnun yerine bütün imparatorluğun aynı mutluluğu paylaşacak.\nŞehirlerinin nüfusu arttıkça onları mutlu tutmanın daha da zorlaştığını farkedeceksin. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ayrıca mutluluğu artıran binaları şehrine inşa etmen için önce onlar için gereken teknolojiyi araştırman gerek.\n İmparatorluğunun mutluluğu 0'ın altına inerse şehirlerinin büyüme oranı düşecek.\nEğer imparatorluğun aşırı mutsuz olursa (buna arayüzün en üstündeki gülücük ifadesinden bakabilirsin)\nordularının savaştaki performansı oldukça düşecek. This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Bu da Unciv'de çok hızlı genişlemenin zor olduğu anlamında geliyor.\nİmkansız değil ama yeni bir oyuncu olarak böyle bir şey yapmamalısın.\nPeki ne yapmalısın? Yavaştan al, keşifler yap, önce işçileri kullanarak elindeki toprakları iyileştir.\nSadece iyi olduğuna inandığın bir yer bulduğun zaman yeni bir şehir kur. Unhappiness = Mutsuzluk It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Görünüşe göre vatandaşların mutsuz!\nMutsuzluğun uygarlığına bir sürü kötü etkisi var, mutsuzluk arttıkça bu etkiler de kötüleşiyor. Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Mutsuzluğun iki ana sebebi vardır: Nüfus ve Şehirler.\n Her şehir 3 Mutsuzluk puanı sağlar ve her nüfus 2 Mutsuzluk puanı sağlar. There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Mutsuzlukla savaşmanın iki yolu vardır:\n nüfusun için mutluluk veren binalar inşa etmek ya da sınırların içinde işlenen lüks kaynaklara sahip olmak. You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Altın Çağa girdin!\n Altın Çağ puanları her tur mutluluğunuzca artar.\nAltın Çağdayken Kültür ve Üretim %20 artar ve en az 1 altın sağlayan karolar 1 tane daha sağlar. Roads and Railroads = Yollar ve Demiryolları Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Şehirlerini Başkente bağlamak Ticaret Yolları vasıtasıyla uygarlığına altın sağlayacaktır.\nn Her yol tur başı 1, Her Demiryolu tur başı 2 altın Bakım ücreti isteyecektir\nYani şehirleri hemen bağlamaktansa şehirler büyüdükten sonra başkente bağlamak daha ekonomiktir! Victory Types = Zafer Türleri Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = İlk 2 veya 3 şehrinizi kurduysanız 100 veya 150 civarı bir turdasınız demektir\n bu durumda bir an önce Zafer seçiminizi yapmanız yararınıza olacaktır! There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Unciv'de kazanmanın dört yolu vardır. Bunlar sırasıyla:\n - Kültürel Zafer: 5 tane politika dalını tamamla ve Ütopya projesini inşa et.\n - Hakimiyet Zaferi: Ayakta kalan son uygarlık ol.\n - Bilimsel Zafer: Alfa Centauri'ye ilk uzay gemisini fırlat.\n - Diplomatik Zafer: Birleşmiş Milletleri kur ve oylamayı kazan. So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Unciv'in ana kısmını özetlemek gerekirse - Varlıklı bir şehir kur, yavaşça genişleyerek mutluluğu yönet ve kendini istediğin zafer türü için hazırla.\n Tabiki kazanmak için bundan fazlasını bilmen gerekiyor ama yüzmeyi öğrenmeden derin tarafa atlamamak lazım. Enemy City = Düşman Şehri Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Şehirler canlarını 1 e indirip şehre bir yakın dövüş birliği ile girerek fethedilebilir.\nŞehirler her tur kaybettikleri canın bir kısmını geri kazandığından şehirlere Menzilli birlikler ile saldırıp yakın dövüş birlikleri ile fethetmek en iyisidir. Luxury Resource = Lüks Kaynak Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Bir Lüks Kaynak sizin sahip olduğunuz bir karoda ise ve o karo geliştirilip bir nüfus atanmış ise Ticaret Ağınıza bağlanmış olur.\nSahip olduğunuz her Lüks Kaynak(Ticaret ile edinilmiş bile olsa) Uygarlığınıza 5 Mutluluk puanı katar, ancak fazladan Lüks Kaynaklar\n bir işe yaramaz, bu yüzden fazladan kaynakları diğer uygarlıklar ile ticsrette kullanmalısınız! Strategic Resource = Stratejik Kaynak Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Bir Stratejik KAynak sizin sahibi olduğunuz bir karoda ise ve kendi özel geliştirmesi o karoya inşa edilmiş ise sizin Ticaret Ağınıza bağlanmış olur\nStratejik Kaynaklar o kaynağı gerektiren birlikleri eğitmenizi ve binaları inşa etmenizi sağlar, örneğin Atlı At gerektirir. Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Lüks kaynakların aksine haritadaki her Stratejik Kaynak kendinden birden fazla sağlar.\nÜstteki çubuk ne kadar kullanılmayan Stratejik Kaynağa sahip olduğunuzu gösterir.\nBunun daha detaylı bilgisini Genel Bakış'daki Kaynaklar menüsünden görebilirsiniz. The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Bu şehrin artık sana karşı direnecek gücü yok!\n Ancak, burayı fethetmek için şehre bir yakın dövüş birliğiyle girmelisin After Conquering = Fetihten Sonra When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Bir şehri fethederken o şehri ilhak edebilir, kuklanız yapabilir, şehri özgür yapabilir veya şehri yıkabilirsiniz. \nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = Bir şehri özgür yapmak o şehri ilk kuran sahibine devreder ve diplomatik ilişkilerinizi büyük miktarda iyileştirir!\n Şehri ilhak etmek size şehir üstünde tam kontrol sağlar ama şehirdeki vatandaşların mutsuzluğunu 2 katına çıkarır!\nBu durumu şehre bir mahkeme inşa ederek çözebilirsin, mahkeme vatandaşların mutsuzluğunu normal haline getirir!\n\nKuklan yaptığın bir şehrin üretimine karışamazsın\nama kukla şehir teknoloji ve politika fiyatlarını artırmaz.\nKuklan yaptığın bir şehri istediğin zaman ilhak edebilirsin ama ilhak ettiğin bir şehri geri kuklan yapamazsın!\n\nBir şehri yıkmak şehir yok olana kadar nüfusunu her tur 1 birim azaltır.\nBir uygarlığın ilk başkentini veya bir dinin kutsal şehrini yıkamazsın. You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Bir barbar birliğiyle karşılaştın!\nBarbarlar ayırt etmeksizin herkese saldırırlar, bu yüzden \n sivil birliklerinizi onların yanına götürmeyin, izcinize de dikkat edin! You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Başka bir medeniyetle karşılaştın!\n Diğer medeniyetler başta barışçıldırlar ve onlarla ticaret yapabilirsin,\n ama sonraları size savaş açabilirler Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Apollo Programını tamamladıktan sonra şehirlerinizde (gerekli teknolojiler araştırıldığında) uzay gemisi parçaları üretmeye başlayabilirsiniz\n hepsini üretince Bilimsel Zafer elde edersiniz! Injured Units = Yaralı Birlikler Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Yaralı birimler daha az hasar vurur, ama bir şey yapmadıklarında zamanla iyileşirler.\nBirimler düşman bölgesinde veya sahipsiz arazilerde her tur 10 can iyileşir,\nkendi sınırların içerisinde 20 can ve şehir merkezlerinde ise 25 can iyileşirler. Workers = İşçiler Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = İşciler geliştirmeler inşa edebilmeleri sebebiyle şehirlerinin büyümelerinde en önemli faktörlerdir\ngeliştirmeler bir karonun verimini arttırır ve bu sayede aynı sayıda karoyu işlerken daha fazla büyürsünüz! Siege Units = Kuşatma Birlikleri Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Kuşatma birlikleri şehirlere karşı aşırı önemlidir ancak saldırıdan önce hazırlanmaları gereklidir.\nKuşatma birliğin hazır olduğunda şuan üstünde bulundugu karodan saldırabilir\n ancak başka karoys hareket ettiğinde yeniden hazırlanması gerekir. Embarking = Denize Giriş Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Belli bir teknolojiden sonra kara birimleri denize girebilir, bu onların suda hareket etmesini sağlar.\nSuya girmek veya sudan çıkmak birimin bütün turunu harcar. Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Sudaki birimler savunmasızdır (arazi avantajı diye bir şey kalmaz), ayrıca içinde bulunduğun çağa göre belli bir savunma gücüne sahip olurlar yani dikkatli ol!\nUzaktan saldıran birimler saldıramaz, yakın dövüş birimlerinin ise güç dezavantajı olur ve ikisinin de görüş alanı kısıtlı olur. Idle Units = Boştaki Birimler If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Eğer bir birliği bu tur hareket ettirmek istemiyorsan 'sonraki birim' tuşuna bir daha basman yeterli.\nEğer o birliği uzun bir süre hareket ettirmeyeceksen birliği 'uyku' ya da 'tahkimat' moduna alabilirsin\nTahkimat yapan veya uyuyan birimler boşta gözükmez\nEğer bir birliğe ne emir vereceğine daha karar vermediysen 'bekle' diyebilirsin, 'bekleyen' bir birim 'sonraki birim' döngüsünün en sonunda yani diğer birimlerin hamlelerini seçtikten sonra olacaktır.\nSonraki birim özelliğinden kurtulmak istiyorsan ayarlardan 'boş birimleri kontrol edin' özelliğini kapat. Contact Me = Bana Ulaşın Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Merhaba! Buraya kadar oynadıysan büyük ihtimal farketmişsindir ki bu daha tamamlanmış bir oyun değil.\nUnciv sonsuza kadar bedava ve açık kaynaklı olmayı amaçlıyor.\nBu da demek oluyor ki reklam ve benzeri saçmalıklar yok. What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Böyle bir oyunu yapabiliyor olmamın çok fevkalade bir şey olması\n dışında beni motive eden şey oyuncuların desteği - sizler bir numarasınız! Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Gelen her yorum ve puanlama beni çok mutlu ediyor =)\nO yüzden bana ulaşın! Bana email gönderin, yorum yapın, github sorunu bildirin\n posta güvercini bile yollayabilirsiniz ve birlikte bu oyunu nasıl daha da\n muhteşem yapabileceğimize bakarız. Pillaging = Yağmalamak Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Askeri birlikler arazi geliştirmelerini yağmalayabilir, bu onları 25 can iyileştirir ve geliştirmeyi mahveder.\nBu karoda hala çalışılabilir ama arazi geliştirmesinin sağladığı kaynaklar ve üretim bonusları kaybolur.\nİşçiler bu geliştirmeleri tamir edebilir, bu baştan inşa etmekten daha hızlıdır.\nBazı geliştirmeler yağmalandığı zaman yağmalayana altın kazandırır. Experience = Deneyim Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Dövüşe katılan birlikler rütbe yükseltmelerinde kullanılabilen deneyim kazanır.\nBirlikler Yakın Dövüş yaparken Menzilli Dövüşe göre daha fazla deneyim kazanır, saldırmak savunmaya kıyasla daha çok deneyim verir. Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Birlikler Barbarlardan sadece 30 Deneyim edinebilir, bu da 2 rütbe atlaması demektir. Ondan sonra ise Barbarlar deneyim sağlamaz Combat = Savaş Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Birlikler ve şehirler savaştan kötü etkilenirler, ne derece etkilendikleri ise bazı değerlere bağlıdır.\nHer birliğim bir 'Temel' dovüş değeri vardır, bu değer ise Rütbeler ve birlik vede düşmanın bulunduğu karolar tarafından etkilenir. Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Birlikler yakın dövüş yaparken 'Güç''ü dövüş ve koruma'nın değeri olarak kullanır.\Menzilli saldırı yaparken ise 'Menzil Gücü''nü kullanırlar Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Menzilli saldırılar mesafeli şekilde yspılabilir, bu mesafe ise birliğin 'Menzil' değerine bağlıdır.\nYakın saldırılar savunucunun saldırgana geri hasar vermesini sağlarken menzilli saldırılar saldırgana hasar vermez. Research Agreements = Araştırma Antlaşmaları In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Araştırma Antlaşmalarında sen ve başka bir medeniyet kafa kafaya verip teknoloji araştırıyorsunuz.\nAntlaşmanın sonunda ikiniz de yüklü miktarda bilim puanı elde edeceksiniz, bu bilim puanı daha keşfedilmemiş teknolojileri araştırmana yardımcı olur. The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Antlaşmanın sonunda elde ettiğin ⍾Bilim miktarı senin uygarlığının ve diğer uygarlığın antlaşma esnasında ürettiği ⍾Bilim miktarına bağlıdır - ne kadar fazla, o kadar iyi! Defensive Pacts = Savunma Paktları Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Savunma paktları seni ve bir diğer uygarlığı düşmanlarından korumak içindir.\nSavunma paktı imzalandıktan sonra imzalayan uygarlıklardan birine açılan savaş, ikisine birden açılmış gibi görünür. Savunma paktı etkinken herhangi bir uygarlığa savaş açmak savunma paktını iptal eder, eğer savunma paktından hala faydalanmak istiyorsan savaştan sonra yeniden imzalaman gerekir. Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Savunma paktlarını imzalarken diffatli ol çünkü seni içinde olmak istemeyeceğin savaşlara sürükleyebilirler. The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = YZ bu konuda oldukça dikkatli ve ilişkiniz 80'in altındaysa asla savunma paktlarını kabul etmez. Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Her ülke seninle kazanmak için yarışmaz.\nŞehir devletleri oyunu kazanamayan ülkelerdir, onlarla ticaret yapılamaz, onun yerine onlara dost olan ülkelere belli avantajlar sağlarlar. Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Şehir devletlerinde diplomasi yerine 'nüfuz' sistemi mevcuttur - Bir şehir devletinin seni ne kadar sevdiğini gösterir.\nNüfuz artırmak için şehir devletlerinin düşmanlarına saldırabilir, onlara para verebilir veya başka uygarlıkların kontrolü altına geçmişlerse onlara özgürlüklerini geri verebilirsin. Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 30 nüfuzun üstüne çıktığın zaman belli bonuslar sağlarlar.\n60 nüfuzun üstünde ise, ki diğer uygarlıkların nüfuzundan da yüksek olman gerekir, Şehir devleti seni 'müttefik'i olarak görür, verdiği bonuslar artar ayrıca ülkelerindeki stratejik ve lüks kaynakları seninle paylaşır. Great People = Harika Şahsiyetler Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Bazı binalar ve şehirde çalışan uzmanlar her tur Harika insan puanı üretir.\nBirçok tür harika şahsiyet vardır, her birinin puanı birbirinden ayrı toplanır.\nHer tur elde ettiğin puan sayısı ve birikmiş toplam puan sayısına genel bakış menüsünden erişebilirsin. Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Yeterince puan birikince puanın türünde bir Harika Kişi ortaya çıkacaktır!\nHer Harika Şahsiyet kendine özel bir Harika Geliştirme inşa edebilir, bu İyileştirme ise zamanla büyük verim sağlar, ancak geliştirmeler inşa etmek yerine seçildiğinde Harika Şahsiyeti harcayacak büyük bonuslar alabilirsiniz. Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Harika Geliştirmeler üzerinde bulunduğu herhangi bir stratejik kaynağı yinede sağlar, bu sebepten ötürü bir büyük geliştirmenin altında bir kaynak keşfedilirse hala o kaynağı çıkartabilirsiniz! Removing Terrain Features = Arazi Özelliklerini Kaldırmak Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Bazı karoların üstünde fazladan bir katman arazi özelliği bulunur - Taşkın ovaları ya da ormanlar gibi. Cengel, orman veya bataklık gibi bu katmanlardan bazıları işçiler tarafından kaldırılabilir.\nBu katmanları kaldırmak karoda bulunan kaynaklara zarar vermez, hatta çoğu zaman kaynakları işlemek için gereken geliştirmeleri yapmak için gereklidir. Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Fuji Dağı, Cebelitarık Kayası, Büyük set resifi gibi doğal harikalar eşsiz, geçilmez arazi türleridir. Doğa Ananın bu şaheserleri onları özel kılan, normal araziden farklı özelliklere sahiptir.\nŞehrin nüfusu tarafından işlendiğinde uygarlığına yüklü miktarlarda kültür, bilim, altın, inanç veya üretim verirler, bu yüzden onları en kısa sürede topraklarına katmak isteyebilirsin. Keyboard = Klavye If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Eğer bir klavyen varsa, bazı kısayol tuşları etkin olur. Mesela birimlere komut verme ya da karo geliştirmesi seçme tuşları hemen kendi seçeneklerinin altında gözükür. On the world screen the hotkeys are as follows: = Dünya Ekranında kısayol tuşları aşağıdaki gibidir: Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Boşluk ya da 'N' - Sıradaki birim ya da tur\n'E' imparatorluğun genel bakışı\n'+', '-' - yakınlaştırır ve uzaklaştırır\n Home tuşu - kamerayı başkente ortalar, zaten ortalanmışsa başkent şehir ekranını açar. F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - civilopedia'yı açar\nF2 - İmparatorluk genel bakışın ticaret menüsünü açar\nF3 - İmparatorluk genel bakışın birimler menüsünü açar\nF4 - İmparatorluk genel bakışın diplomasi menüsünü açar\nF5 - Politika ekranını açar\nF6 - Teknoloji ekranını açar\nF7 - İmparatorluk genel bakışın şehirler menüsünü açar\nF8 - Zafer durumunu açar\nF9 - İmparatorluk genel bakışın istatistikler menüsünü açar\nF10 - İmparatorluk genel bakışın kaynaklar menüsünü açar\nF11 - Hızlı oyun kaydı alır\nF12 - Alınan hızlı oyun kaydını yükler Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl-R - Karo kaynakları göstermeyi aç/kapa\nCtrl-Y - Karo potansiyel üretimini göstermeyi aç/kapa\nCtrl-O - Oyun ayarları\nCtrl-S - Oyunu kaydet\nCtrl-L - Oyunu yükle\nCtrl-U - Arayüzü aç/kapa (sadece dünya ekranı için) This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Unciv oynarken vaktinin çoğunluğu bu ekranda geçecek. Burdan dünyayı izleyebilir, birimlerini kontrol edebilir ve diğer ekranlara ulaşabilirsin. ①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Menü tuşu - civilopedia, oyun kaydetme ve yükleme, ayarlar... ②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Oynama sırası gelen oyuncu/uygarlık - buraya tıklayarak diplomasi ekranını açabilirsin. ③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Teknoloji Tuşu - teknoloji ağacını gösterir, teknolojilerine bakmayı ya da yeni teknolojiler araştırmayı sağlar. ④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Sosyal Politikalar Tuşu - benimsenmiş ve seçilebilecek politikaları gösterir, yeterince kültür puanıyla yeni politikalar benimseyebilirsin. ⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Diplomasi Tuşu - Diplomasi ekranını gösterir, burada diğer uygarlıklarla konuşabilirsin. ⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Birim Eylem Tuşları - Bir birim seçiliyken onun yapabileceği eylemler burada gösterilir. ⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Birim/Şehir bilgi panosu - seçilmiş birim veya şehir hakkında bilgi gösterir. ⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Seçilmiş birim veya şehrin ismi, ikonu ve yaralıysa canı burada gözükür. Birimin ismine veya ikonuna basmak o birimin civilopedia sayfasını açar. ⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Ok tuşları bir sonraki/bir önceki birime geçmeyi sağlar. ⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Seçilmiş birimin terfileri burada gözükür, buraya tıklamak sizi birimin terfi ekranına götürür. ⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: kalan/tur başına izin verilen hareket puanları, birimin gücü ve bir sonraki terfisine kalan deneyim puanı sayısını gösterir, şehirler için ise de şehrin gücü burada gözükür. ⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Bu tuş seçili birimin/şehrin bilgi panosunu kapatır. ⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Bu pano bir birime saldırma emri verdiğin zaman gözükür. En üsttekiler ana güç puanlarıyla birlikte saldıran ve savunanlardır. ⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Onun altında ise gücü etkileyen etkenler yazılıdır ve saldırıdan öncesini / sonrasını gösteren can barı bulunur. ⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Saldır Tuşu - etrafı kana bula! ⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Mini harita sana dünyanın uzaktan görünüşünü gösterir ama sadece bilinen şehirler ve araziyi görebilirsin, savaş sisi mevcuttur. Buraya tıklamak ana ekranı tıkladığın yere götürür. ⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Mini haritanın solunda görüntü ayarları bulunur, bunlar karoların üretimlerini, çalışan nüfusu vb. görünür hale getirmek için kullanılabilir, ayar menüsündekilerle aynıdırlar yani birini değiştirmek diğerini de değiştirir. ⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Seçili karonun bilgileri - mevcut ya da potansiyel üretim, arazi, etkiler, oradaki birimler, orada bulunan şehir vb. buradaki yazılardan birine tıklamak eğer varsa sizi tıkladığınız şeyin civilopedia sayfasına götürür. ⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Bildirimler - 'sonraki tur' tuşuna bastıktan sonra gelişen olaylar burada gözükür. Bazılarına tıkladığın zaman haritada ilgili yeri gösterirler hatta bazıları her tıklayışında değiştirmek kaydıyla birden çok yeri bile göstererbilir. ⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Bir Sonraki Tur Tuşu - yapılacak bir şey kalmadığı zaman gözükür, diğer zamanlarda ise üstünde 'sonraki birim', 'politika seçin' gibi şeyler yazar. ㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Çok Oyunculu Tuşu - Buradan etkin çok oyunculu oyunlarına bakabilirsin. ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Genel Bakış tuşu seni imparatorluğunun genel bakış ekranına götürür, buradan uygarlığınla ilgili en önemli bilgileri detaylı bir şekilde görebilirsin. ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: ♪Kültür ikonu her tur biriken ve kaç tur sonra yeni politika seçilecek kadar ♪Kültür birikeceğini gösterir, burada ünlem görürsen yeni politika seçebilirsin demektir. Buraya tıklamak politika ekranına gitmeni sağlar. ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ:Kullanımda olmayan stratejik kaynakların burada gözükür - tıklayarak kaynaklar menüsüne gidebilirsin. ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: mutluluk/mutsuzluk dengesi burada yazılı, ya altın çağ ve yanında bitmesine kaç tur kaldığını görürsün ya da birikmiş mutluluğunu ve altın çağ için kaç mutluluk gerektiğini görürsün. Buraya tıklamak da kaynaklar ekranına götürür çünkü lüks kaynaklar mutluluğu artırır. ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: ⍾Bilim ikonu her tur üretilen ⍾Bilim miktarını gösterir. Tıklamak teknoloji ekranını açar. ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Oyunun kaçıncı turunda olduğunuz ve takvim yıllarında hangi yıla denk geldiğini gösterir. tıklayarak zafer durumuna gidebilirsin. ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Hazinendeki ve her tur kazandığın altın miktarını gösterir. ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Vatandaşlarının üretmiş olduğu ☮İnanç miktarı, oyun din olmadan oynanıyorsa onun yerine 'kapalı' yazar. Tıklamak seni din ekranına götürür. ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: Ve bu her şeyin ortasındaki ise - Dünya Haritası! Buradaki 'X' haritanın dışındaki bir yerde. Evet, yuvarlak dünya seçilmediği sürece unciv dünyaları düzdür. Endişelenme, gemilerin dünyanın kenarından düşmez. ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Bu arada, imparatorlukların sınırları böyle gözükür - Bölgeye sahip olan ülkenin milli renkleriyle boyanmıs bir sınırla çevrilidir. ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Ve bu da ⑬'de gördüğümüz saldırı panelini açmayı sağlayan kırmızı hedef alma çizgisi. What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Burada görmediğin bir ayrıntı daha: Telefonun/tabletin geri tuşu sana uncivden çıkıp gerçek hayat dönmek isteyip istemediğini soracak. Bilgisayar sürümlerinde ise esc bu iş için kullanılabilir. After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Bir türbe inşa ettikten sonra uygarlığın ☮İnanç üretmeye başlayacak. When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Yeterince ☮İnanç üretildiğinde bir Panteon kurabileceksin. A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = Panteon, şehirlerinde çoğunluğun takip ettiği din olursa o şehirlere küçük avantajlar sağlar. Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Her medeniyet sadece bir Panteon inanışı seçebilir ve her Panteon yalnız bir defa seçilebilir. Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Panteondan sonra da ☮İnanç üretmeye devam edersen bir din kurabilirsin. Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = ☮İnanç üretmeye devam edersen eninde sonunda şehirlerinden birinde bir harika peygamber doğacaktır. This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Bu harika peygamber birden fazla amaç için kullanılabilir; kutsal bölge inşa etmek, yeni bir din kurmak ve bir dini yaymak. When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Bir din kurarken, iki yeni inanış seçebilirsin; Kurucu inanışı sadece senin için geçerli olacak, İnanan inanışı ise dinine sahip bütün şehirler için geçerli olacak. Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Ayrıca, harika peygamberini kullandığın şehir yeni kurduğun dinin kutsal şehri olacak. Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Bir din kurduktan sonra, harika peygamberler yine de şehirlerinde doğabilirler, yalnız biriktirmen gereken ☮İnanç miktarı öncekinden daha fazla olacak. One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Bu yeni harika peygamberlerden birisi dinini geliştirmek için kullanilabilir. This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Bu senin dinin için bir İnanan inanışı daha ve yanında bir de sadece senin için geçerli olan Değiştiren inanışı seçmen anlamına geliyor. Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Erkenden bir din kurmaya özen göster, çünkü oyundaki oyuncuların yaklaşık yarısı din kurabilir. Beliefs = İnançlar There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Dört farklı inanış türü vardır: Panteon, Kurucu, İnanan ve Değiştiren inanışları. Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Panteon ve İnanan inanışları o dine inanan bütün şehirler için geçerlidir. Kurucu ve Değiştiren inanışları ise sadece o dini kuran medeniyet için geçerlidir. Religion inside cities = Şehir içinde dinler When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Bir şehir kurulduğunda anında bir dine sahip olmaz. The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = Bir şehrin sahip olacağı din her bir dinin o şehirde yaptığı toplam baskıya bağldır. Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Bu baskıların oranları ile aynı oranda insanlar bu dine sahip olur, buna şehir ekranından bakabilirsin. You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Senin olmayan şehirlerde dine sahip insanlara ve dinlerin baskı miktarlarına o şehri seçerek bakabilirsin. In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = şehrin din ikonuna tıklamak/basmak sana o şehrin dini yapısı hakkında detaylı bilgi verecektir. Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Bu bilgilere dayanarak hangi dinlerin şehirde çok baskısının olduğunu ve hangi dinlerin neredeyse hiç baskısının olmadığını anlayabilirsin. The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Bir şehir ancak çoğunluğu tek bir dine inanırsa o dinin Panteon ve İnanan inanışlarının etkilerine sahip olur. Spreading Religion = Din Yaymak Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = Din doğal olarak kendiliğinden yayılır, ama misyoner veya harika peygamber kullanılarak bu işlem hızlandırılabilir. Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Misyonerler büyük bir dine sahip şehirlerde satın alınabilir ve o şehrin dinine sahip olurlar. So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Bu yüzden onları nerden aldığında dikkat et! Başka bir medeniyet şehrini onların kendi dinine çevirmişse o şehirden alacağın misyoner o dine sahip olur. Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Harika peygamberler ne olursa olsun senin kurduğun dine sahip olacaklar, başka dine sahip şehirlerden alındıkları zaman bile, ama esir alınmış harika peygamberler kendi dinlerini korurlar. Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Harika peygamberler ve misyonerler herhangi bir şehrin sınırları içinde olduğu sürece dinlerini yayabilirler, bu başka medeniyetlerin şehirleri için de geçerli. These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Bu iki birim size sınırlarını açmamış bir medeniyetin karolarına bile girebilirler! But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Ama dikkatli ol, misyonerler yabancı şehirlerde bitirdikleri her tur başına 250 inanç gücü kaybeder. This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Bu onları din yayma konusunda etkiler ve inanç güçleri 0'a ulaşırsa inançlarını kaybederler ve yok olurlar. When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Dinini yaydığın zaman, yayan birimin inanç gücü yayılan dinin baskısıymış gibi eklenir. Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Şehirler de pasif olarak kendi coğunluk dinlerini yakındaki şehirlere baskı olarak ekler. Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Her şehir, 10 karo uzaklığa kadar olan bütün şehirlere +6 baskı ekler, yalnız bu baskı miktarı oyunun hızına göre değişebilir. This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Bu baskı şehir ekranından görülebilir ve hiçbir şey yapmaman durumunda şehrinin dini yapısının nasıl gelişeceği hakkında bir fikir verebilir. Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Kutsal şehirler orada kurulmuş olan dine sadece kendileri için +30 baskı eklerler, bu da kutsal şehirleri etkili bir biçimde diğer dinlere çevirmeyi çok zorlaştırır. Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Son olarak, bir din kurmadan önce kurduğun yeni şehirler senin panteonuna 200 baskı ile başlarlar. This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Bu şekilde, daha din kurmadıysan yeni kurulan bütün şehirlerin panteonuna inanacaktır. Inquisitors = Engizisyon üyesi Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Engizisyon üyeleri son dini birim ve güçleri diğer dinleri kaldırmak. They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Kendi şehirlerinde diğer bütün dinleri kökten kaldırabilir, ayrıca oluşmuş baskıları da kaldırır. Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Harika Peygamberler de bu özelliğe sahip, kendi dinlerini yayarken yaydıkları şehirdeki diğer bütün dinleri kaldırırlar. Often this results in the city immediately converting to their religion = Bu çoğunlukla şehrin komple yayılan dine çevrilmesine sebep olur. Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Son olarak, bir engizisyon üyesi şehir merkezinde veya bitişiğinde duruyorsa diğer dinlerin birimleri orada kendi dinlerini yayamaz, ama doğal din yayılımına bir etkisi yoktur. The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = Maya medeniyetinin eşsiz özelliği 'Uzun Sayım', bir yan etkiyle beraber geliyor Once active, the game's year display will use mayan notation. = Etkinleştiği zaman, oyundaki yıl Maya takvimine göre güsterilir. # Requires translation! The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = # Requires translation! Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Şehirlerinin arada senden lüks istekleri olacak. If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Eğer istenilen lüksü takas, genişleme ya da savaşma yoluyla elde edersen, şehir 20 tur boyunca Çok Yaşa Kral Gününü kutlar. During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Çok Yaşa Kral Günü boyunca şehir %25 daha hızlı büyür. This means exploration and trade is important to grow your cities! = Bu da keşif ve takas yapmanın şehirlerini büyütmek için önemli olduğu anlamında gelir! Air Sweeps = Hava taramaları Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Savaş uçakları bir karoya hava taraması yapabilir, bu taramalar o karoya yetişen önleyici birimleri hava, kara, su farketmeksizin temizlemek içindir. While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Bu eylem saldırı yerine geçse de amacı; diğer hava birimleri için önleyici birimlerin saldırılarını harcatmaktır, özellikle bombardıman uçakların için. Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Yolladığın uçak önleyici birimin ıskalama şansı olsa bile her zaman önleyici birimleri kendine çeker (tabiki önleyici birimler o karoya yetişebiliyorsa). If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Önleyici birim bir hava birimi değilse (mesela kara veya su birimi), hem hava taraması yapan hem de önleyen birim hasar almaz! If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Önleyici birim eğer bir hava birimiyse, önleme terfi bonusları sayılmadan ikisi birbiriyle savaşır. Sadece hava taramasını yapan birim hava taraması terfi bonusundan faydalanır. City Tile Blockade = Şehir Karo Engellemesi One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Karolarından biri düşman tarafından engellenmiş: Bir düşman birim senin karon üstünde duruyorsa, o karo hiçbir şey üretmez ve kimse o karoda çalışamaz. Şehir o karodaki nüfusu otomatik olarak başka bir karoya atayacaktır. Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = Düşman birimler üstünde durdukları karoyu, düşman donanması hem üstünde durduğu karoyu hem de etrafını engeller. Karolarını engellenmekten korumak için üstüne sana ait olan bir askeri birim yerleştirebilir, ya da düşman birimiyle savaşabilirsin. City Blockade = Şehir Engellemesi One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Şehirlerinden birisi deniz yoluyla engellenmiş! Şehrin bitişiğindeki bütün karolar engellendiği zaman - şehir diğer bütün şehirlere olan deniz yolu bağlantısını kaybeder, başkent dahil. Şehrin deniz yolunu geri açmak için düşman gemilerinin şehrinin yakınlarında durmasına izin verme, bunun için askeri gemi birimlerini kullan. Keyboard Bindings = Klavye Atamaları Limitations = Sınırlamalar This is a work in progress. = Bu daha yapım aşamasındadır. For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Teknik sebeplerden dolayı sadece direkt tuşlar ya da ctrl+harf kombinasyonları kullanılabilir. The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = Esc tuşu bilinçli olarak yeniden atamadan mahrum tutulmuştur. Using the Keys page = Tuşlar Sekmesini Kullanmak Each binding has a button with an image looking like this: = Her tuş atamasının şöyle gözüken bir butonu var: While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Fareyi herhangi bir tuşun butonu üstünde gezdirirken, istediğin bir tuşa doğrudan basıp onu atayabilirsin. Double-click the image to reset the binding to default. = Resme çift tıklayarak atamayı varsayılana çevirebilirsin. Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Kendi varsayılan tuşlarına atanmış aksiyonlar gri ile gösterilir, senin kendin atadıkların ise beyazla. Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Birbiriyle çakışan atamalar kırmızı ile gösterilir, farklı kategorideki atamalar bu konuda birbirini etkileyebilir dünya ekranı/birim eylemleri gibi, oyun çakışan atamaları kaydetmene izin verir ancak sonuçları beklenmedik olabilir. For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Eksik olan sayfalar hakkında konuşmak için linke tıklayıp github sorununa bakınız. Welcome to the Civilopedia! = Civilopedia'ya hoş geldin! Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Burada her tür bilgi, genel yardım, kurallar ve oyun dünyasıyla ilgili birçok şeyi bulabilirsin. How to find information = Bilgileri nasıl bulurum Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Yukarıdaki tuşlarla istediğin kategoriyi seçebilirsin, Yine yukarıda civilopedia'dan çıkıp eski ekranına dönmek için bir çıkma tuşu da bulunuyor. Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Bir kategoriyi seçtiğinde o kategoride bulunan sayfalar solda alfabetik sıraya göre dizilecektir (istisnalar mevcut). Sayfalardan birine tıklamak o sayfayı orta panelde açacaktır (orta panel şu an bu yazıyı okuduğun yer). Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Yazılar seni başka civilopedia sayfalarına götürebilir, bu yazıların kenarında bir zincir işareti bulunur. Seni götürecekleri sayfaya gitmen için zincirli yazının herhangi bir yerine tıklaman yeterli. The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = Şu anki kategori özel - oyunun genel konseptleriyle ilgili bütün yazılar burada. İsmi 'öğreticiler' diye geçiyor çünkü oyundaki öğreticileri kaçırman veya unutman durumunda burada mevcutlar. What information can I find = Ne tür bilgiler bulabilirim The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Buradaki bilgiler oyundan oyuna değişmez, oyunun zorluk seviyesi veya seçtiğin medeniyetin bonusları buradaki sayılara etki etmez. However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Ama oyunundaki modları yansıtır! Seçtiğin ana kurallar ve eklenti modları oyunun ana kurallarını, oyunda neler bulunduğunu ve bunların birbiriyle nasıl etkileştiğini değiştireceği için civilopedia bunları içinde barındıracak şekilde değişecektir. If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Eğer civilopedia'yı ana menüden açtıysan, 'kural seti' başlattığın son oyunun kural seti olarak belirlenir. Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Harf tuşlarına basmak o harfle başlayan belirli bir kategoriyi seçer, birden fazla kategori aynı harfle başlıyorsa aynı harf tuşuna tekrar basmak aynı harfle başlayan bir sonraki kategoriyi seçecektir. The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Yön tuşları da seçim konusunda yardımcı olurlar - sağ/sol kategori seçiminde, aşağı/yukarı sayfa seçiminde kullanılabilir.