# Tutorial tasks Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Irányítsd az egységet!\nVálaszd ki az egységet > Válaszd ki a célt > Nyomj a felugró nyílra Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Alapíts egy várost!\nVálaszd ki a Telepest (zászlós egység) > Nyomj a 'Város alapítása' (bal alsó sarok) gombra Enter the city screen!\nClick the city button twice = Lépj be a város nézetbe!\nNyomj a város gombjára kétszer Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Válassz ki egy technológiát kutatásra!\nNyomj a technológia gombra (zöldes gomb, balra fenn) >\n válaszd ki a technológiát > nyomj a 'Kutatás' gombra (jobb oldalt lenn) Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Válassz termelést!\n Lépj be a város nézetbe > Nyomj egy egységre vagy épületre (bal oldalt lenn) > \n nyomj a 'termelési sorhoz adás' gombra Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Fejezd be a körödet!\nMenj végig az egységeiden a 'Következő egység' gombbal > Nyomj a 'Kör vége' gombra Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Megmunkált területek újraosztása!\nLépj be a város nézetve > nyomj egy Megmunkált területre (zöld), hogy leállítsd a munkálatokat > nyomj egy munkálatlan területre, hogy a lakosság azon dolgozzon Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Találkozz egy másik civilizációval!\nKezd el felfedezni a térképet, amíg nem találkozol egy másik civilizációval! Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Nyisd meg a beállításokat!\nNyomj a Menü gombra (jobb oldalt fenn) > nyomj a 'Beállítások' gombra Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Építs egy fejlesztést!\nKépezz ki egy Munkás egységet > Irányítsd az egységet egy Sima vagy Legelő területre > \n Nyomj a 'Fejlesztés építése' gombra (az egység felett, balra lenn)\n > Válaszd ki a Farmot > \n Hagyd ott a Munkást amíg befejezi a munkát Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Hozz létre egy kereskedelmi útvonalat!\nÉpíts ki utat a fővárosod és egy másik város között\nvagy állítsd a munkásokat automata üzemmódba és hagyd, hogy maguktól megcsinálják Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Foglalj el egy várost!\nEgy ellenséges város életerejét csökkentsd le teljesen > \nIrányíts egy közelharci egységet a városba Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Mozgósíts egy légi egységet!\nVálassz ki egy légi egységet > válassz ki egy másik várost ami a hatáskörébe esik See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Tekintsd meg a statisztikákat!\nNyisd meg az Áttekintés felületet (jobb felső sarok) >\nNyomj a 'Statisztikák' gombra Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Hoppá! Úgy tűnik valami SZÖRNYŰ dolog történt! Ennek NAGYON nem kellett volna így történnie! Kérlek küldj nekem (yairm210@hotmail.com) egy emailt a játék adataival (menü -> játék mentése -> játék adatok másolása -> illeszd be az emailbe a dolgokat) és megpróbálom a lehető leghamarabb javítani! Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Hoppá! Úgy tűnik valami SZÖRNYŰ dolog történt! Ennek NAGYON nem kellett volna így történnie! Kérlek küldj számunkra egy jelentést és megpróbáljuk a lehető leghamarabb javítani! # Buildings Choose a free great person = Válassz egy Híres embert Get [unitName] = Kapsz egy [unitName] egységet Hydro Plant = Vízerőmű +1 population in each city = +1 népesség minden városban [buildingName] obsoleted = [buildingName] elavult. # Diplomacy,Trade,Nations Requires [buildingName] to be built in the city = [buildingName] építése szükséges a városban Requires [buildingName] to be built in all cities = [buildingName] építése szükséges minden városban Provides a free [buildingName] in the city = A város ingyen kap egy [buildingName] épületet Requires worked [resource] near city = Megmunkált [resource] nyersanyag szükséges a város körül Wonder is being built elsewhere = A Csodát már máshol megépítették Requires a [buildingName] in all cities = [buildingName] szükséges minden városban Requires a [buildingName] in this city = [buildingName] szükséges a városban Consumes 1 [resource] = 1 [resource] nyersanyagot felhasznál Required tech: [requiredTech] = Szükséges technológia: [requiredTech] Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] igényel Cannot be purchased = Nem lehet megvásárolni Current construction = Jelenlegi termelés Construction queue = Termelési sor Pick a construction = Válassz egy termelést Queue empty = Termelési sor üres Add to queue = Termelési sorhoz adás Remove from queue = Eltávolítás a termelési sorból Show stats drilldown = Statisztikák részletezése Show construction queue = Termelési sor mutatása Diplomacy = Diplomácia War = Háború Peace = Béke Research Agreement = Kutatási megállapodás Declare war = Hadüzenet Declare war on [civName]? = Hadat üzensz [civName] ellen? [civName] has declared war on us! = [civName] hadat üzent neked! [leaderName] of [nation] = [leaderName], [nation] vezetője You'll pay for this! = Ezért még megfizetsz! Negotiate Peace = Béketárgyalás Peace with [civName]? = Békemegállapodás [civName] nemzettel? Very well. = Rendben. Farewell. = Ég veled. Sounds good! = Jól hangzik! Not this time. = Most nem. Excellent! = Kiváló How about something else... = Mi lenne ha... A pleasure to meet you. = Örülök, hogy találkoztunk! Our relationship = Kapcsolatunk We have encountered the City-State of [name]! = Találkoztunk [name] városállamával! Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Barátság kihirdetése ([numberOfTurns] kör) May our nations forever remain united! = Nemzeteink maradjanak örökre egységben! Indeed! = Valóban! Denounce [civName]? = [civName] megvádolása? Denounce ([numberOfTurns] turns) = Megvádolás ([numberOfTurns] kör) We will remember this. = Emlékezni fogunk erre. [civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] hadat üzent [targetCivName] ellen! [civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] és [targetCivName] aláírták a békeszerződést! [civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] és [targetCivName] aláírták a barátsgányilatkozatot! [civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] megvádolta a [targetCivName] nemzetet! Unforgivable = Megbocsájthatatlan Enemy = Ellenség Competitor = Vetélytárs Neutral = Semleges Favorable = Kedvező Friend = Barát Ally = Szövetség [questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] befolyás) [remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] kör marad ## Diplomatic modifiers You declared war on us! = Háborút indítottál ellenünk! Your warmongering ways are unacceptable to us. = Az agresszív viselkedésed elfogathatatlan számunkra. You have captured our cities! = Elfoglaltad a városainkat! We applaud your liberation of our conquered cities! = Köszönjük, hogy felszabadítottad elfoglalt városainkat! We applaud your liberation of conquered cities! = Köszönjük, hogy felszabadítottad az elfoglalt városokat! Years of peace have strengthened our relations. = A több éves béke megerősítette kapcsolatunkat. Our mutual military struggle brings us closer together. = A béke évei megerősítették kapcsolatunkat. We have signed a public declaration of friendship = Aláírtuk a nyilvános barátságnyilatkozatot! You have declared friendship with our enemies! = Barátságot kötöttél az ellenségeinkkel! You have declared friendship with our allies = Barátságot kötöttél a szövetségeseinkkel Our open borders have brought us closer together. = A nyitott határaink közelebb hoztak minket egymáshoz. Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Az úgynevezett 'barátságod' nem ér semmit. You have publicly denounced us! = Nyilvánosan megvádoltál minket! You have denounced our allies = Nyilvánosan megvádoltad szövetségeseinket You have denounced our enemies = Nyilvánosan megvádoltad ellenségeinket You betrayed your promise to not settle cities near us = Megszegted az ígéretedet, hogy nem telepítesz városokat a közelünkbe You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Teljesítetted az ígéretedet, hogy nem telepítesz városokat a közelünkbe! You refused to stop settling cities near us = Nem voltál hajlandó teljesíteni, hogy nem telepíteszt városokat a közelünkbe Your arrogant demands are in bad taste = Az arroganciád felháborító Your use of nuclear weapons is disgusting! = A nukleáris fegyverekkel való visszaélésed undorító! You have stolen our lands! = Eltulajdonítottad földjeinket! Demands = Követelések Please don't settle new cities near us. = Kérlek ne telepíts új városokat a közelünkbe. Very well, we shall look for new lands to settle. = Rendben van! Más területeken fogunk letelepedni. We shall do as we please. = Azt tesszük, amit akarunk. We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Az ígéreted ellenére új várost fedeztünk fel határainknál. Ennek következményei lesznek! # City-States Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 Befolyás esetén [amountOfCulture] Kultúrát biztosít Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 Befolyás esetén a fővárosban 3, minden más városban 1 Élelmiszert biztosít Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 Befolyás esetén 3 Boldogságot biztosít Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 Befolyás esetén egy szárazföldi egységet biztosít 20 körönként Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount] Arany ajándékozása (+[influenceAmount] Befolyás) Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] kör múlva megváltozik a kapcsolatotok Cultured = Kultúrált Maritime = Tengerparti Mercantile = Kereskedelmi Militaristic = Katonai Type = Típus Friendly = Barátságos Hostile = Ellenséges Irrational = Irracionális Personality = Személyiség Influence = Befolyás Reach 30 for friendship. = Érj el 30-at a barátsághoz. Reach highest influence above 60 for alliance. = Érj el 60 feletti Befolyást a szövetséghez. # Trades Trade = Kereskedelem Offer trade = Kereskedés felajánlása Retract offer = Ajánlat visszavonása What do you have in mind? = Mi jár a fejedben? Our items = Tételeink Our trade offer = Ajánlatunk [otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] ajánlata [otherCiv]'s items = [otherCiv] tételei Pleasure doing business with you! = Öröm veled üzletelni I think not. = Nem hinném. That is acceptable. = Elfogadható. Accept = Elfogadás Keep going = Folytasd There's nothing on the table = Nincs semmi az asztalon Peace Treaty = Békeszerződés Agreements = Megállapodások Open Borders = Nyitott határok Gold per turn = Arany körönként Cities = Városok Technologies = Technológiák Declarations of war = Háború kihirdetése Introduction to [nation] = [nation] bemutatása Declare war on [nation] = Háború indítása [nation] ellen Luxury resources = Luxus termékek Strategic resources = Stratégiai nyersanyagok Owned: [amountOwned] = Van: [amountOwned] # Nation picker [resourceName] not required = [resourceName] nem szükséges Lost ability = Elvesztett képesség National ability = Nemzeti képesség [firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue] # New game screen Uniques = Egyediségek Promotions = Támogatások Load copied data = Másolt adatok betöltése Could not load game from clipboard! = Nem sikerült a játékot betölteni a vágólapról! Start game! = Játék indítása! Map Options = Térkép beállítások Game Options = Játék beállítások Civilizations = Civilizációk Map Type = Térkép típusa Map file = Térkép fájl Generated = Generált Existing = Létező Custom = Egyedi Map Generation Type = Térkép generálás típusa Default = Alapértelmezett Pangaea = Pangaea Perlin = Perlin Continents = Kontinensek Archipelago = Szigetcsoport Number of City-States = Városállamok száma One City Challenge = Egy városos kihívás No Barbarians = Nincsenek barbárok No Ancient Ruins = Nincsenek ősi romok No Natural Wonders = Nincsenek természeti csodák Victory Conditions = Győzelmi feltételek Scientific = Tudományos Domination = Uralmi Cultural = Kulturális Map Shape = Térkép alakja Hexagonal = Hatszögletű Rectangular = Négyszögletes Show advanced settings = Haladó beállítások mutatása Hide advanced settings = Haladó beállítások elrejtése Map Height = Térképmagasság Temperature extremeness = Hőmérsékleti szélsőségesség Resource richness = Nyersanyag mennyiség Vegetation richness = Növényzet mennyiség Rare features richness = Ritka tereptárgy mennyiség Max Coast extension = Partvidék kiterjedés hossza Biome areas extension = Szárazföldi kiterjedés hossza Water level = Vízszint Reset to default = Alapértelmezettek visszaállítása HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = KÍSÉRLETI FUNKCIÓK - FIGYELMEZTETTELEK! Online Multiplayer = Online Multiplayer Scenario Editor = Egyedi játék szerkesztő Scenario file = Egyedi játék fájl Scenario Map = Egyedi játék térkép Scenario = Egyedi játék World Size = Világ mérete Tiny = Apró Small = Kicsi Medium = Közepes Large = Nagy Huge = Hatalmas Difficulty = Nehézség AI = AI Remove = Eltávolítás Random = Véletlen Human = Ember Hotseat = Váltott felállásos User ID = Felhasználó azonosító Click to copy = Másolás Game Speed = Játék sebessége Quick = Gyors Standard = Normál Epic = Hosszú Marathon = Maratoni Starting Era = Kezdő kor It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Úgy néz ki nem tudjuk létrehozni a térképet a megadott paraméterekkel! Maybe you put too many players into too small a map? = Talán túl sok játékost szeretnél elhelyezni egy kis térképen? No human players selected! = Nincs emberi játékos kiválasztva! Mods: = Modok: Base ruleset mods: = Szabályrendszer modok: Extension mods: = Kiegészítő modok: # Multiplayer Username = Felhasználónév Multiplayer = Multiplayer Could not download game! = Játék letöltése nem sikerül! Could not upload game! = Játék feltöltése nem sikerül! Join Game = Csatlakozás Invalid game ID! = Hibás azonosító! Copy User ID = Felhasználó azonosító másolása Copy Game ID = Játék azonosító másolása UserID copied to clipboard = Felhasználó azonosító a vágólapra másolva GameID copied to clipboard = Játék azonosító a vágólapra másolva Set current user = Jelenlegi játékos beállítása Player ID from clipboard = Játékos azonosító vágólapról To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Multiplayer játék létrehozásához jelöld be a 'multiplayer' opciót az Új játék felületen és minden emberi játékoshoz add meg az azonosítójukat. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = A saját azonosítódat könnyen hozzárendelheted, míg a többi játékosnak el kell küldenie neked az azonosítójukat, amiket aztán hozzárendelheted a játékhoz. Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Ha létrehoztad a játékot, akkor a játék azonosítója automatikusan bemásolódik a vágólapodra, amit aztán elküldhetsz a többi játékosnak. Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = A játékosoknak csak másolniuk kell a játék azonosítódat majd rá kell nyomniuk a 'Multiplayer játék hozzáadása' gombra The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = A nemzeted szimbóluma meg fog jelenni a játék mellett ha a te körödön a sor Back = Vissza Rename = Átnevezés Edit Game Info = Játék információk szerkesztése Add Multiplayer Game = Multiplayer játék hozzáadása Refresh List = Lista frissítése Could not save game! = Játék mentése sikertelen! Could not delete game! = Játék törlése sikertelen! Could not refresh! = Frissítés sikertelen! Last refresh: [time] minutes ago = Utolsó frissítés: [time] perce Current Turn: = Jelenlegi kör: Add Currently Running Game = Jelenleg futó játék hozzáadása Game name = Játék neve Loading latest game state... = Utolsó játékállapot betöltése... Couldn't download the latest game state! = Utolsó játékállapot letöltése sikertelen! # Save game menu Current saves = Jelenlegi mentések Show autosaves = Automatikus mentések mutatása Saved game name = Mentett játék neve Copy to clipboard = Vágólapra másolás Copy saved game to clipboard = Mentett játék vágólapra másolása Could not load game = Játék betöltése sikertelen Load [saveFileName] = [saveFileName] betöltése Delete save = Mentés törlése Saved at = Mentve Load map = Térkép betöltése Delete map = Térkép törlése Load Scenario Map = Egyedi játék térkép betöltése Delete Scenario Map = Egyedi játék térkép törlése Are you sure you want to delete this map? = Biztos, hogy törölni szeretnéd ezt a térképet? Upload map = Térkép feltöltése Could not upload map! = Térkép feltöltése sikertelen! Map uploaded successfully! = Térkét feltöltése sikeres! Saving... = Mentés... It looks like your saved game can't be loaded! = Úgy néz ki a mentett játékodat nem lehet betölteni If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Ha kimásolnád a játék adatait ("Mentett játék vágólapra másolása" - paste into an email to yairm210@hotmail.com) = majd bemásolod és küldesz egy emailt nekem, yairm210@hotmail.com) I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = akkor megnézem, hogy mi történhetett, mert ennek nem kellene előfordulnia! Missing mods: [mods] = Hiányzó modok: [mods] # Options Options = Beállítások Display options = Megjelenítési beállítások Gameplay options = Játékmenet beállítások Other options = Egyéb beállítások Turns between autosaves = Automatikus mentések közötti körök száma Sound effects volume = Hanghatások hangereje Music volume = Zene hangereje Download music = Zene letöltése Downloading... = Letöltés... Could not download music! = Zene letöltése sikertelen Show = Mutat Hide = Elrejt Show worked tiles = Megmunkált terület mutatása Show resources and improvements = Nyersanyagok és fejlesztések mutatása Check for idle units = Tétlen egységek ellenőrzése Move units with a single tap = Egységek mozgatása egyszeri érintésre Show tutorials = Oktatóanyag mutatása Auto-assign city production = Város termelésének automatikus kiosztása Auto-build roads = Utak automatikus építése Automated workers replace improvements = Automatizált munkások lecserélhetnek fejlesztéseket Show minimap = Minimap mutatása Show pixel units = Pixel egységek mutatása Show pixel improvements = Pixel fejlesztések mutatása Enable nuclear weapons = Nukleáris fegyverek engedélyezése Fontset = Betűkészlet Continuous rendering = Folyamatos renderelés When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Ha ki van kapcsolva, akkor hosszabb akumulátor üzemidőt biztosít, de bizonyos animációk kikapcsolásra kerülnek Order trade offers by amount = Kereskedelmi ajánlatok mennyiség szerinti rendezése Generate translation files = Nyelvi fájlok generálása Translation files are generated successfully. = Nyelvi fájlok generálása sikeres volt! # Notifications Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] kutatása kész! [construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = [construction] termelése elavult és eltávolításra kerül [cityName] termelési sorából! You have entered a Golden Age! = Aranykorba léptél! [resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] tűnt fel [cityName] mellett A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] született [cityName] városában! We have encountered [civName]! = Találkoztunk [civName] nemzetével! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName] karbantartása nem lehetséges - egység feloszlatva! [cityName] has grown! = [cityName] növekedésnek indult! [cityName] has been founded! = [cityName] megalapítva! [cityName] is starving! = [cityName] éhezik! [construction] has been built in [cityName] = [construction] munkálatai befejeződtek [cityName] városában [wonder] has been built in a faraway land = [wonder] munkálatai befejeződtek egy távoli földön Work has started on [construction] = [construction] munkálatai elkezdődtek [cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nem tudja folytatni [construction] munkálatait [cityName] has expanded its borders! = [cityName] kiterjesztette határait! Your Golden Age has ended. = Vége az Aranykornak. [cityName] has been razed to the ground! = A földdel tették egyenlővé [cityName] városát! We have conquered the city of [cityName]! = Elfoglaltuk [cityName] városát! An enemy [unit] has attacked [cityName] = Egy ellenséges [unit] megtámadta [cityName] városát An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] megtámadta [ourUnit] egységünket Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Az ellenséges [cityName] városa megtámadta [ourUnit] egységünket An enemy [unit] has captured [cityName] = Egy ellenséges [unit] elfoglalta [cityName] városát An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] elfogta a mi [ourUnit] egységünket An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] megsemmisítette a mi [ourUnit] egységünket An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Egy ellenséges [RangedUnit] megsemmisítette [cityName] védelmét Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Az ellenséges [cityName] városa megsemmisítette a mi [ourUnit] egységünket An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Egy ellenséges [unit] egység megsemmisült miközben támadta [cityName] városát An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] egység megsemmisült miközben támadta a mi [ourUnit] egységünket Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName] egységünk megsemmisült egy elfogó [interceptorName] által Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName] elfogó egységünk megsemmisített egy ellenséges [attackerName] egységet Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = [attackerName] egységünket megtámadta egy elfogó [interceptorName] egység Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = [interceptorName] egységünk elfogott és megsemmisített egy ellenséges [attackerName] egységet An enemy [unit] was spotted near our territory = Egy ellenséges [unit] egység tűnt fel területünk közelében An enemy [unit] was spotted in our territory = Egy ellenséges [unit] egység tűnt fel területünkön [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] ellenséges egység tűnt fel területünk közelében [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] ellenséges egység tűnt fel területünkön The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] civilizáció megsemmisült! The City-State of [name] has been destroyed! = [name] városállam megsemmisült! We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Elfoglaltunk egy barbár tábort és zsákmányoltunk [goldAmount] aranyat! A barbarian [unitType] has joined us! = Egy barbár [unitType] csatlakozott hozzánk! We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Túlélőket találtunk a romok között - [cityName] lakkosságához adva We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Kultúrális műalkotást találtunk a romok között! (+20 Kultúra) We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = A romok között az elveszett [techName] technológiára leltünk! A [unitName] has joined us! = [unitName] egység csatlakozott hozzánk! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Egy ősi törzs megtanította [unitName] egységünknek a harcművészetüket! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = [amount] aranyat leltünk a romok között! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Egy térkép részletet találtunk a romok között! [unit] finished exploring. = [unit] egység befejezte a felfedezést. [unit] has no work to do. = [unit] egységnek nincs feladata. You're losing control of [name]. = Elveszted az irányítást [name] felett. You and [name] are no longer friends! = Közted és [name] közt megszűnt a barátság! Your alliance with [name] is faltering. = Akadozik a szövetség közted és [name] között. You and [name] are no longer allies! = [name] és közted megszűnt a szövetség! [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] egy [unitName] egységet ajándékozott neked [cityName] városa mellett [civName] has denounced us! = [civName] megvádolt téged! [cityName] has been connected to your capital! = [cityName] városa összekapcsolva a fővárosoddal! [cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] városa már nincs összekapcsolva a fővárosoddal! [civName] has accepted your trade request = [civName] elfogadta a kereskedelmi kérésedet [civName] has denied your trade request = [civName] elutasította a kereskedelmi kérésedet [tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] ajánlata, [tradeOffer] végetért [tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] ajánlatod, [otherCivName] számára végetért One of our trades with [nation] has ended = Egyik kereskedelmi ajánlatunk lejárt [nation] nemzettel One of our trades with [nation] has been cut short = Egyik kereskedelmi ajánlatunk megrövidült [nation] nemzettel [nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] beleegyezett, hogy nem alapít városokat a közelünkben! [nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] visszautasította, hogy nem alapít városokat a közelünkben! We have allied with [nation]. = Szövetségre léptünk [nation] nemzettel. We have lost alliance with [nation]. = Elvesztettük szövetségünket [nation] nemzettel. We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder] felfedezésre került! We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [goldAmount] aranyat kaptunk [naturalWonder] felfedezéséért! Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Romló félben van kapcsolatunk [cityStateName] városállammal Your relationship with [cityStateName] degraded = Leromlott a kapcsolatunk [cityStateName] városállammal A new barbarian encampment has spawned! = Új barbár tábor tűnt fel! Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] elfoglalásáért [goldAmount] aranyat kaptál Our proposed trade request is no longer relevant! = A felajánlott kereskedelmi kérésünk már nem releváns! [defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nem tud elmenekülni [attacker] karmaiból - meggátolva. [defender] withdrew from a [attacker] = [defender] elmenekült [attacker] elől [building] has provided [amount] Gold! = [building] épület [amount] aranyat hozott számodra [civName] has stolen your territory! = [civName] elragadta tőled a területet! Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Az [forest] megtisztítása [amount] termelékenységet biztosított [cityName] számára [civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] adott neked egy új feladatot: [questName]. [civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] megjutalmazott téged [influence] befolyással a [questName] feladat teljesítése miatt. # Requires translation! The resistance in [cityName] has ended! = # Requires translation! Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = # Requires translation! Our [name] took [tileDamage] tile damage = # World Screen UI Working... = Folyamatban... Waiting for other players... = Várakozás a többi játékosra... in = benne Next turn = Következő kör [currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] kész? 1 turn = 1 kör [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] kör Turn = Kör turns = körök turn = kör Next unit = Következő egység Fog of War = Háborús köd Pick a policy = Társadalompolitika választása Movement = Mozgáspont Strength = Erő Ranged strength = Távolsági erő Bombard strength = Bombázási erő Range = Hatótávolság Move unit = Egység mozgatása Stop movement = Mozgás befejezése Construct improvement = Fejlesztés Automate = Automatizálás Stop automation = Automatizálás befejezése Construct road = Út készítése Fortify = Megerősítés Fortify until healed = Megerősítés amíg meg nem gyógyul Fortification = Állomásoztatás Sleep = Pihenés Sleep until healed = Pihenés amíg meg nem gyógyul Moving = Mozgás Set up = Beállítás Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Fejlesztés [unitType] egységgé ([goldCost] arany) Found city = Város alapítás Promote = Előléptetés Health = Élet Disband unit = Egység feloszlatása Explore = Felfedezés Stop exploration = Felfedezés befejezése Pillage = Fosztogatás Do you really want to disband this unit? = Tényleg fel akarod oszlatni ezt az egységet? Disband this unit for [goldAmount] gold? = Egység feloszlatása [goldAmount] aranyért? Create [improvement] = [improvement] készítése Start Golden Age = Aranykor indítása Yes = Igen No = Nem Acquire = Megszerez Science = Tudomány Happiness = Boldogság Production = Termelés Culture = Kultúra Food = Étel Crop Yield = Terméshozam Land = Föld Force = Kényszerítés GOLDEN AGE = ARANYKOR Golden Age = Aranykor [year] BC = IE [year] [year] AD = [year] Civilopedia = Civilopedia Start new game = Új játék indítása Save game = Játék mentése Load game = Játék betöltése Main menu = Főmenü Resume = Visszatérés Cannot resume game! = Nem lehet visszatérni a játékba Not enough memory on phone to load game! = Nincs elég memória a telefonban a játék betöltésére Quickstart = Gyors indítás Victory status = Győzelmi státusz Social policies = Társadalompolitikák Community = Közösség Close = Bezárás Do you want to exit the game? = Biztos ki akarsz lépni a játékból? Start bias: = Indulási elfogultság: Avoid [terrain] = [terrain] elkerülése # City screen Exit city = Kilépés a városból Raze city = Város lerombolása Stop razing city = Város lerombolásának befejezése Buy for [amount] gold = Vásárlás [amount] aranyért Buy = Vásárlás Currently you have [amount] gold. = Jelenleg [amount] aranyad van. Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost] aranyért szeretnéd megvásárolni [constructionName] fejlesztést? No space available to place [unit] near [city] = [city] közelében nincs szabad terület [unit] egység elhelyezésére Maintenance cost = Fenntartási költség Pick construction = Válassz termelést Pick improvement = Válassz fejlesztést Provides [resource] = [resource] alapanyagot ad Replaces [improvement] = Lecserél [improvement] fejlesztést Pick now! = Válassz most! Build [building] = [building] építése Train [unit] = [unit] kiképzése Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] gyárt Nothing = Semmi Annex city = Város elfoglalása Specialist Buildings = Épület specialista Specialist Allocation = Specialista kiosztása Specialists = Specialisták [specialist] slots = [specialist] helyek Food eaten = Élelmiszer elfogyasztva Growth bonus = Növekedési bónusz Unassigned population = Kiosztatlan populáció [turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] kör növekedésig Stopped expansion = Növekedés leállt [turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] kör populáció növekedésig Food converts to production = Élelmiszer konvertálása gyártássá [turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] kör populáció csökkenésig Stopped population growth = Populáció növekedés leállt In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] kör tüntetésekig Sell for [sellAmount] gold = Eladás [sellAmount] aranyért Are you sure you want to sell this [building]? = Biztos, hogy eladod [building] épületet? [greatPerson] points = [greatPerson] pont Great person points = Híres ember pontok Current points = Jelenlegi pontok Points per turn = Pontok körönként Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Gyártás konvertálása arannyá 4 az 1-hez arányban Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Gyártás konvertálása tudománnyá [rate] az 1-hez arányban The city will not produce anything. = A város nem termel semmit. Worked by [cityName] = Megmunkálva [cityName] város által Lock = Lezár Unlock = Felold # Technology UI Pick a tech = Válassz egy technológiát Pick a free tech = Válassz egy ingyen technológiát Research [technology] = [technology] kutatása Pick [technology] as free tech = [technology] kiválasztása ingyen technológiának Units enabled = Egységek engedélyezve Buildings enabled = Épületek engedélyezve Wonder = Csoda National Wonder = Természeti csoda National Wonders = Természeti csodák Wonders enabled = Csodák engedélyezve Tile improvements enabled = Fejlesztések engedélyezve Reveals [resource] on the map = [resource] alapanyag mutatása a térképen XP for new units = TP új egységeknek provide = ad provides = ad City strength = Város ereje City health = Város élete Occupied! = Megszállt! Attack = Támadás Bombard = Bombázás NUKE = NUKE Captured! = Elfoglalt defence vs ranged = védelem távolsági ellen [percentage] to unit defence = [percentage] az egység védelméhez Attacker Bonus = Támadó bónusz # Requires translation! Defender Bonus = Landing = Földetérés Flanking = Támogatás vs [unitType] = vs [unitType] Terrain = Terep Tile = Terület Missing resource = Hiányzó alapanyag The following improvements [stats]: = Következő fejlesztések [stats]: The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Következő fejlesztések [tileType] típusú területeken [stats]: Hurry Research = Kutatás felgyorsítása Conduct Trade Mission = Kereskedelmi misszió lebonyolítása Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = A kereskedelmi missziód [civName] irányába [goldAmount] aranyat és [influenceAmount] Befolyást szerzett Hurry Wonder = Csoda felgyorsítása Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = A polgáraid olyan hosszú ideje boldogok uralkodásod alatt, hogy a birodalmad Aranykorba lép! You have entered the [newEra]! = [newEra] korba léptél! [civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName] korba lépett! [policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] társadalompolitikai ág feloldva! Overview = Áttekintés Total = Totál Stats = Statisztikák Policies = Társadalompolitikák Base happiness = Alap boldogság Occupied City = Elfoglalt város Buildings = Épületek # For the "when constructing [military units]" translation military = hadsereg military units = katonai egységek melee units = közelharci egységek mounted units = lovas egységek naval units = tengeri egységek ranged units = távolsági egységek # For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive' relevant = megfelelő non-air = nem légi # For '[stats] from [Water] tiles in this city' Water = Vízi # For [stats] from [Water resource] tiles in this city Water resource = Vízi alapanyag River = Folyó Fresh water = Édesvíz non-fresh water = Sósvíz Wonders = Csodák Base values = Alap értékek Bonuses = Bónuszok Final = Végső Other = Egyéb Population = Populáció City-States = Városállamok Tile yields = Terület hozama Trade routes = Kereskedelmi útvonalak Maintenance = Karbantartás Transportation upkeep = Szállítás fenntartása Unit upkeep = Egység fenntartása Trades = Kereskedések Units = Egységek Name = Név Closest city = Legközelebbi város Action = Akció Defeated = Legyőzőtt [numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] civilizáció a játékban Our Civilization: = Civilizációnk: Known and alive ([numberOfCivs]) = Ismert és élő ([numberOfCivs]) Known and defeated ([numberOfCivs]) = Ismert és legyőzőtt ([numberOfCivs]) Tiles = Területek Natural Wonders = Természeti csodák Treasury deficit = Kincstári hiány # Victory Science victory = Tudományos győzelem Cultural victory = Kultúrális győzelem Conquest victory = Hódítási győzelem Complete all the spaceship parts\n to win! = Építsd meg az űrhajó minden darabját a győzelemhez! Complete 5 policy branches\n to win! = Teljesíts 5 társadalompolitikai ágat a győzelemhez! Destroy all enemies\n to win! = Semmisítsd meg az összes ellenséget a győzelemhez! You have won a scientific victory! = Tudományos győzelmet arattál! You have won a cultural victory! = Kultúrális győzelmet arattál! You have won a domination victory! = Hódítási győzelmet arattál! You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Elérted a győzelmet kultúrád lenyűgöző erejével. A civilizációd nagysága - az emlékművek, szobrok, kegyhelyek valamit a művészeid ereje - lenyűgözte a világot! A költők rólad fognak énekelni, amíg a művészet a megtört szív orvossága marad! The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Meghódítottál mindent és elsöpörtél mindenkit aki az utadban állt! Szétszórtad a seregeiket és elfoglaltad a városaikat! Emlékezzenek soká dicső győzelmedre! You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Elérted a győzelmet a tudományok elsajátításával! Megértetted a természet rejtélyeit, és népedet egy új világ felé vezeted! A dicsőségre mely a tied, örökké fognak emlékezni, amíg csak csillagok ragyognak a sötét éjszakában! You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Legyőztek. Civilizációdat elsöpörte a számos ellenfél. De néped nem bánkódik, mert tudja, egyszer még visszatérsz és győzelemre vezeted őket! One more turn...! = Várj! Csak... még... egy... kör... Built Apollo Program = Apolló-program megépítve Destroy [civName] = Semmisítsd meg [civName] Our status = Státuszunk Global status = Globális státusz Rankings = Ranglista Spaceship parts remaining = Hiányzó űrhajó részek Branches completed = Ágak befejezve Undefeated civs = Veretlen civilizációk # Capturing a city What would you like to do with the city? = Mit szeretnél csinálni a várossal? Annex = Annektálás Annexed cities become part of your regular empire. = Az annektált városok a birodalom részei lesznek. Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = A lakosságuk 2x annyi boldogtalanságot termelnek, amíg nem építesz bíróságot. Puppet = Leigázás Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = A leigázott városok nem növelik a technológiai és társadalompolitikai költségeidet, de a lakosai 1,5x több boldogtalanságot termelnek. You have no control over the the production of puppeted cities. = Nincs befolyásod a leigázott városok termelésébe Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 25%-al kevesebb aranyat és tudományt termelnek A puppeted city can be annexed at any time. = A leigázott várost bármikor annektálhatod Liberate = Felszabadítás Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = A felszabadított város visszakerül az eredeti tulajdonosához, ezzel hatalmas kapcsolati értékekre szert téve! Raze = Lerombol Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Egy város lerombolása először annektálja azt, majd teljesen elpusztul. The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A lakosság folyamatosan fogyatkozik, amíg a város el nem pusztul Remove your troops in our border immediately! = Távolítsd el egységeidet a határainkon belülről! Sorry. = Sajnálom. Never! = Soha! Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Barátság felajánlása ([30] körig) My friend, shall we declare our friendship to the world? = Barátom, kihirdethetjük barátságunkat a világ felé? Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Barátság aláírása ([30] körig) We are not interested. = Nem érdekel minket. We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Aláírtuk a barátságot [otherCiv] nemzettel! [otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] visszautasította a barátságunkat! Basics = Alapok Resources = Alapanyagok Terrains = Terepek Tile Improvements = Területi fejlesztések Unique to [civName], replaces [unitName] = Egyedi [civName] számára, [unitName] egységet cseréli le Unique to [civName] = Egyedi [civName] számára Tutorials = Bemutatók Cost = Ár May contain [listOfResources] = Tartalmazhat [listOfResources] Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] egységgé fejlődik Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] elavulttá teszi Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains] terepeken fordulhat elő Placed on [terrainType] = [terrainType] terepen helyezkedik el Can be found on = Megtalálható Improved by [improvement] = [improvement] által fejlesztve Bonus stats for improvement = Bónusz fejlesztésre Buildings that consume this resource = Épületek amit ezt az alapanyagot használják Units that consume this resource = Egységek amik ezt az alapanyagot használják Can be built on = Építhető Defence bonus = Védelmi bónusz Movement cost = Mozgási költség Rough Terrain = Nehéz terep for = számára Missing translations: = Hiányzó fordítások: Version = Verzió Resolution = Felbontás Tileset = Mezőkészlet Map editor = Térkép szerkesztő Create = Létrehozás New map = Új térkép Empty = Üres Language = Nyelv Terrains & Resources = Terepek és nyersanyagok Improvements = Fejlesztések Clear current map = Jelenlegi térkép ürítése Save map = Térkép mentése Download map = Térkép letöltése Toggle Scenario Map = Forgatókönyv térkép váltása Loading... = Betöltés... Filter: = Szűrő: Create scenario map = Forgatókönyv térkép létrehozása Edit scenario parameters = Forgatókönyv paraméterek beállítása OK = OK Exit map editor = Kilépés a térkép szerkesztőből [nation] starting location = [nation] induló helyzete Clear terrain features = Terep adottságok törlése Clear improvements = Fejlesztése törlése Clear resource = Alapanyagok törlése Remove units = Egységek eltávolítása Player [index] = [index] játékos Player [playerIndex] starting location = [playerIndex] játékos induló helyzete Bottom left river = Bal alsó folyó Bottom right river = Jobb alsó folyó Bottom river = Alsó folyó Requires = Igényel Menu = Menü Brush Size = Ecset méret Map saved = Térkép mentve # Civilopedia difficulty levels Player settings = Játékos beállítások Base Happiness = Alap boldogság Happiness per luxury = Boldogság luxus cikkenként Research cost modifier = Kutatási ár módosító Unit cost modifier = Egység ár módosító Building cost modifier = Építési ár módosító Policy cost modifier = Társadalompolitika ár módosító Unhappiness modifier = Boldogtalanság módosító Bonus vs. Barbarians = Bónusz barbárok ellen AI settings = MI beállítások AI city growth modifier = MI város növekedési módosító AI unit cost modifier = MI egység ár módosító AI building cost modifier = MI építési ár módosító AI wonder cost modifier = MI csoda ár módosító AI building maintenance modifier = MI épület fenntartási költség módosító AI unit maintenance modifier = MI egység fenntartási költség módosító AI unhappiness modifier = MI boldogtalanság módosító Turns until barbarians enter player tiles = Körök száma, amíg a barbárok behatolnak a játékos területeire Gold reward for clearing barbarian camps = Arany jutalom barbár tábor megtisztításáért # Other civilopedia things Nations = Nemzetek Available for [unitTypes] = [unitTypes] típusok számára elérhető Free promotion: = Ingyen előléptetés: Free promotions: = Ingyen előléptetések: Free for [units] = Ingyenes [units] számára [bonus] with [tech] = [bonus] [tech] kutatásával Difficulty levels = Nehézségi szintek # Policies Adopt policy = Társadalompolitika adaptálása Adopt free policy = Ingyen társadalompolitika adaptálása Unlocked at = Feloldva Gain 2 free technologies = 2 ingyen technológiát kapsz All policies adopted = Minden társadalompolitika adaptálva # Technologies Mass Media = Tömegkommunikáció # Terrains Impassable = Járhatatlan Rare feature = Ritka tereptárgy # Resources Bison = Bivaly Copper = Réz Cocoa = Kakaó Crab = Rák Citrus = Citrus Truffles = Szarvasgomba Strategic = Stratégiai Bonus = Bónusz Luxury = Luxus # Unit types Civilian = Polgár land units = földi egységek water units = vízi egységek air units = légi egységek # Requires translation! Barbarian = WaterCivilian = Vízi polgár Melee = Közelharci WaterMelee = Vízi közelharci Ranged = Távolsági WaterRanged = Vízi távolsági WaterSubmarine = Tengeralatjáró Mounted = Lovas Armor = Páncélozott City = Város Missile = Rakéta WaterAircraftCarrier = Repülőgép hordozó # Units Composite Bowman = Kompozit íjász Foreign Land = Idegen föld # Requires translation! Friendly Land = # Requires translation! Air = # Requires translation! Wounded = Marine = Tengerészgyalogos Mobile SAM = Mobilizált légvédelemi rakéta Paratrooper = Ejtőernyős Helicopter Gunship = Támadó helikopter Atomic Bomb = Atombomba Unbuildable = Megépíthetetlen # Promotions Pick promotion = Előléptetés választása OR = VAGY units in open terrain = egységek nyílt terepen units in rough terrain = egységek nehéz terepen wounded units = sérült egységek Targeting II (air) = Célbemérés II (légi) Targeting III (air) = Célbemérés III (légi) Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bónusz légsöprés végrehajtásakor [bonusAmount]% Dogfighting I = Párharc I Dogfighting II = Párharc II Dogfighting III = Párharc III # Multiplayer Turn Checker Service Multiplayer options = Többjátékos opciók Enable out-of-game turn notifications = Engedélyezze a játékon kívüli kör végi értesítéseket Time between turn checks out-of-game (in minutes) = A körök ellenőrzése közötti idő játékon kívüli esetben (percben) Show persistent notification for turn notifier service = Állandó értesítés megjelenítése a kör végi értesítő szolgáltatásról Take user ID from clipboard = Felhasználói azonosító vágólapról másolása Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Visszaállítod a jelenlegi felhasználói azonosítót a vágólap tartalmára - biztos vagy benne? ID successfully set! = Azonosító sikeresen beállítva! Invalid ID! = Hibás azonosító! # Mods Mods = Modok Download [modName] = [modName] letöltése Could not download mod list = Nem sikerült letölteni a mod listát Download mod from URL = Töltse le a mod-ot az URL-ről Download = Letöltés Done! = Kész! Delete [modName] = [modName] törlése Are you SURE you want to delete this mod? = Biztosan TÖRLI ezt a modot? # Uniques that are relevant to more than one type of game object [stats] from every [param] = [stats] minden egyes [param] -röl. [stats] from [param] tiles in this city = [stats] a [param] mezőkröl ebben a városban [stats] for each adjacent [param] = [stats] minden szomszédos [param] -hoz. Must be next to [terrain] = Egy [terrain] mellett kell lennie Must be on [terrain] = Egy [terrain] kell ez alatt lenni +[amount]% vs [unitType] = +[amount]% [unitType] ellen # City filters in this city = ebben a városban in every city = minden városban in capital = a fővárosban # Requires translation! in every coastal city = #################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla #################### Indicates the capital city = A fővárost mutatja Palace = Palota Monument = Emlékmű Granary = Magtár Must not be on [terrain] = Nem lehet [terrain] talajon Stone Works = Kőművek 'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Az idő összezúzza a dolgokat; minden megörekszik és feledésbe merül a múló idő hatalma folytán.' - Arisztotelész Stonehenge = Stonehenge [stats] Per [amount] Population in this city = Per [amount] város lakosságára [stats] Library = Könyvtár 'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'A könyvtárak olyanok, mint az oltár, melynél az ókori szentek - kik telve voltak erénnyel, csalások nélkül - minden ereklyéje megőrződik és békében pihen.' - Sir Francis Bacon Free Technology = Ingyen technológia The Great Library = Alexandriai könyvtár Paper Maker = Papírművek Circus = Cirkusz Water Mill = Vízimalom Floating Gardens = Úszó kertek # Requires translation! 'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = +[amount]% growth in all cities = +[amount]% növekedés minden városban +[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% termelés [param] gyártásakor Temple of Artemis = Artemisz temploma Walls = Falak Walls of Babylon = Babilon falai # Requires translation! 'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = Worker construction increased 25% = Munkások építkezései 25%-al megnövelve [amount] free [unit] units appear = [amount] ingyen [unit] egység The Pyramids = Piramisok Barracks = Laktanya 'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ó miért, miért van az, hogy ő kolosszusként járja e szűk világot, mi, szegény emberek pedig hatalmas lábai alatt vagyunk, és ha magunkra tekintünk, csak meggyalázott sírokat látunk?' - William Shakespeare, Julius Caesar Colossus = Rodoszi kolosszus Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Új területek vásárlásához szükséges Kultúra és arany 25%-al csökken ebben a városban Krepost = Krepost Erőd # Requires translation! 'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = +15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Harci erő minden egységnek városok ellen Statue of Zeus = Zeusz-szobor # Requires translation! 'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Aranyat ad minden alkalommal, amikor egy Híres Személyt felhasználsz Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnasszoszi mauzóleum Lighthouse = Világítótorony 'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak, Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.' - A Biblia, Zsoltárok 107:23-24 All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Minden katonai tengeri egység kap +1 mozgáspontot és +1 látótávolságot The Great Lighthouse = Alexandriai világítótorony +[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% termelés [param] építése során ebben a városban Stable = Istálló Cost increases by [amount] per owned city = A költségek [amount] nőnek városonként Circus Maximus = Circus Maximus 'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Azt hiszem, ha egy halandó valaha meghallja Isten hangját, az csak egy kertben történhet meg, pirkadatkor.' - F. Frankfort Moore Hanging Gardens = Szemiramisz függőkertje Remove extra unhappiness from annexed cities = Eltávolítja az extra boldogtalanságot az annektált városokból Can only be built in annexed cities = Csak annektált városban építhető Courthouse = Bíróság Colosseum = Colosseum # Requires translation! 'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = Terracotta Army = Agyaghadsereg Temple = Templom Doubles Gold given to enemy if city is captured = Megduplázza az arany mennyiségét amit az ellenség kap ha a várost elfoglalják Burial Tomb = Sírkamra Mud Pyramid Mosque = Vályogpiramis 'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Az ősi jósda szerint én vagyok a legbölcsebb görög. Ez azért van, mert én vagyok az egyedüli a görögök között, aki tudja, hogy semmit se tud.' - Szókrátész Free Social Policy = Ingyen társadalompolitika The Oracle = A Jósda +[amount]% great person generation in this city = +[amount]% Híres Ember generáció ebben a városban National Epic = Nemzeti Eposz Market = Piac National Treasury = Nemzeti Kincstár # Requires translation! Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bazaar = Bazár Mint = Pénzverde # Requires translation! [amount]% of food is carried over after population increases = Aqueduct = Vízvezeték 'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A háború művészete megtanít arra, hogy ne abban bízzunk, hogy az ellenség nem fog támadni, hanem a tényben, hogy a pozíciónk egyszerűen megtámadhatatlan.' - Sun Tzu # Requires translation! Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Great Wall = Kínai nagy fal # Requires translation! All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Heroic Epic = Hősi Eposz Garden = Kert Monastery = Kolostor 'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Mert égi magasságokig szárnyal, és mintha a többi épület fölé tornyosulna, magasan áll és letekint a városra, csodálja, hiszen maga is a része, de örömmel tölti el saját szépsége.' - Prokopiosz, De Aedificis # Requires translation! +[amount]% great person generation in all cities = Hagia Sophia = Hagia Szophia National College = Nemzeti Főiskola 'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'A katunt Chichén Itzában alapították. Itza települése ott kell legyen. A quetzal el kell jöjjön, a zöld madár el kell jöjjön. Ah, Kantenal el kell jöjjön. Ez isten akarata. Az itzáknak el kell jönniük.' - Chilam Balam könyvei Golden Age length increased by [amount]% = Aranykor hossza [amount]%-al megnövelve Chichen Itza = Chichén Itzá 'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Kevés mese ér fel a Machu Pichu kiugró szakadékainak tetején fekvő gránit palota szépségével, mely az inka föld koronája.' - Hiram Bingham Gold from all trade routes +25% = +25% arany minden kereskedelmi útvonalról # Requires translation! Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Machu Picchu = Machu Picchu Workshop = Műhely Longhouse = Hosszúház Forge = Kovácsműhely Connects trade routes over water = Kereskedelmi útvonalakat köt össze vízen Harbor = Kikötő University = Egyetem Wat = Wat Oxford University = Oxfordi Egyetem Castle = Kastély # Requires translation! [stats] once [tech] is discovered = Mughal Fort = Mogul erőd 'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'A templomhoz semelyik épület sem fogható a világon. Tornyai és díszítései vannak, valamint olyan eleganciája, amilyet csak az emberi képzelet formába tud önteni.' - Antonio da Magdalena # Requires translation! Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Angkor Wat = Angkorvat # Requires translation! 'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = Alhambra = Alhambra Ironworks = Vasművek 'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Az építészet rögzítette az emberiség nagy eszméit. Nem csak minden vallási szimbólum, de minden emberi gondolat megtalálható abban az óriási könyvben.' - Victor Hugo Notre Dame = Notre-Dame Armory = Fegyvertár Observatory = Obszervatórium Opera House = Operaház 'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Isten különös fényében élek és szeretek.' - Michelangelo Buonarroti # Requires translation! Culture in all cities increased by 25% = Sistine Chapel = Sixtus-kápolna Bank = Bank Satrap's Court = Satrapa bíróság # Requires translation! +5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = Hanse = Hanza-szövetség 'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'A legtöbbünk - választásunktól függően - palotává vagy börténné alakíthatja ezt a világot.' - John Lubbock # Requires translation! Unhappiness from population decreased by [amount]% = Forbidden Palace = Tiltott Város Theatre = Színház # Requires translation! 'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = # Requires translation! Free Great Person = Leaning Tower of Pisa = Pisai ferde torony 'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'A bushidot a halál közelében értjük meg. Ez a halál választását jelenti, mikor élet és halál között dönthetünk. Nincs más érv.' - Yamamoto Tsunetomo # Requires translation! +[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = Himeji Castle = Himedzsi várkastély Museum = Múzeum Hermitage = Ermitázs 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Minden igaz művészeti alkotásnak legalább annyi létjogosultsága van, mint a Földnek és a Napnak.' - Ralph Waldo Emerson The Louvre = Louvre Seaport = Tengeri kikötő 'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'A Tádzs Mahal úgy emelkedik a folyópart fölé, mint egy magányos könnycsepp leszakítva az idõ orcájáról.' - Rabindranath Tagore # Requires translation! Empire enters golden age = Taj Mahal = Tádzs Mahal 'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'A dolgok mindig szebbnek tűnnek, ha a múltból tekintünk vissza rájuk, és mindig a múlt hozzáférhetetlen tornya lesz az amifelé a vágyakozás fordul.' - James Russell Lowell # Requires translation! Free [unit] appears = # Requires translation! Science gained from research agreements +50% = Porcelain Tower = Porcelán torony Windmill = Szélmalom Public School = Köziskola Factory = Gyár Military Academy = Katonai akadémia 'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'A halál ugyanúgy kopogtat a szegény ember ajtaján és a király kapujánál.' - Horáciusz Brandenburg Gate = Brandenburgi kapu Hospital = Kórház Stock Exchange = Értéktőzsde 'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'A nagy dolgok eléréséhez két dolog kell: egy terv és az idő hiánya.' - Leonard Bernstein # Requires translation! Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Big Ben = Big Ben Broadcast Tower = Adótorony 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Csak azért élünk, hogy felleljük a szépséget. Minden más csak a várakozás egy formája.' - Kahlil Gibran # Requires translation! Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Eiffel Tower = Eiffel-torony 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Jöjjön fáradt, nincstelen, A tömeg, mely szabadságért zihál: Nyomorgó söpredéktek kell nekem. A viharvert hontalanokra vár Arany kapum, hol fáklyám emelem.' - Emma Lazarus # Requires translation! [stats] from every specialist = Statue of Liberty = Szabadság-szobor Research Lab = Kutatólabor Stadium = Stadion 'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Jőjjetek én hozzám mindnyájan, a kik megfáradtatok és megterheltettetek, és én megnyugosztlak titeket.' - A Biblia, Máté evangéliuma 11:28 - Károli Gáspár fordítása # Requires translation! Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Cristo Redentor = A Megváltó Krisztus szobra 'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'A Törvény egy hegyen lévő erőd, amelyet hadsereg képtelen elfogalni és amit semmilyen áramlat sem tud elmosni.' - Mohamed próféta # Requires translation! Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Kremlin = Kreml # Requires translation! '...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = Neuschwanstein = Neuschwanstein kastély Medical Lab = Egészségügyi laboratórium Enables nuclear weapon = Engedélyezi a nukleáris fegyvereket Manhattan Project = Manhattan terv Nuclear Plant = Atomerőmű Solar Plant = Naperőmű 'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Akik elvesztik álmaikat, maguk is elvesznek.' - Ausztrál bennszülött bölcsesség Sydney Opera House = Sydney-i Operaház 'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Amikor csatára készültem, mindig úgy tartottam, hogy a tervek haszontalanok, de a tervezés elengedhetetlen.' - Dwight D. Eisenhower # Requires translation! Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Pentagon = Pentagon Spaceship Factory = űrhajógyár # Requires translation! Spaceship part = SS Booster = űrhajó gyorsítórakéta # Requires translation! Enables construction of Spaceship parts = Apollo Program = Apolló-program # Requires translation! 'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Hubble Space Telescope = Hubble űrtávcső SS Cockpit = űrhajó vezérlőterem SS Engine = űrhajó hajtómű SS Stasis Chamber = űrhajó hibernáló berendezés #################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla #################### Settler = Telepes Warrior = Harcos Chieftain = Parancsnok Warlord = Hadúr Prince = Herceg King = Király Emperor = Császár Scout = Felderítő Immortal = Halhatatlan Worker = Munkás Deity = Isten #################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla #################### Spectator = Néző Babylon = Babilon Nebuchadnezzar II = II. Nabú-kudurri-uszur # Requires translation! The demon wants the blood of soldiers! = # Requires translation! Oh well, I presume you know what you're doing. = # Requires translation! It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = # Requires translation! Are you real or a phantom? = # Requires translation! It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = # Requires translation! Greetings. = # Requires translation! What do YOU want?! = # Requires translation! Ingenuity = # Requires translation! Receive free [unit] when you discover [tech] = # Requires translation! [unit] is earned [amount]% faster = Akkad = Akkád Dur-Kurigalzu = Dúr-Kurigalzu Nippur = Nippur Borsippa = Borszippa Sippar = Szippar # Requires translation! Opis = Mari = Mári Shushan = Szúza Eshnunna = Esnunna # Requires translation! Ellasar = Erech = Uruk Kutha = Kúta Sirpurla = Lagas # Requires translation! Neribtum = Ashur = Assur Ninveh = Ninive Nimrud = Nimrud Arbela = Erbíl Nuzi = Nuzu Arrapkha = Arrapkha # Requires translation! Tutub = # Requires translation! Shaduppum = # Requires translation! Rapiqum = # Requires translation! Mashkan Shapir = Tuttul = Tuttul # Requires translation! Ramad = # Requires translation! Ana = # Requires translation! Haradum = # Requires translation! Agrab = # Requires translation! Uqair = # Requires translation! Gubba = # Requires translation! Hafriyat = # Requires translation! Nagar = Shubat Enlil = Subat-Enlil # Requires translation! Urhai = # Requires translation! Urkesh = # Requires translation! Awan = # Requires translation! Riblah = # Requires translation! Tayma = Greece = Görög Birodalom Alexander = Nagy Sándor You are in my way, you must be destroyed. = Az utamban állsz. El kell hogy pusztulj! As a matter of fact I too grow weary of peace. = Ami azt illeti, én is belefáradtam a békébe. # Requires translation! You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Üdvözöllek, idegen! Alexander vagyok, királyok fia és istenek unokája! My friend, does this seem reasonable to you? = Barátom, igazásogsnak találod ezt az egyezséget? Greetings! = Üdvözöllek! What? = Nos? Hellenic League = Hellén Liga # Requires translation! City-State Influence degrades at half rate = # Requires translation! City-State Influence recovers at twice the normal rate = Athens = Athén Sparta = Spárta Corinth = Korintosz Argos = Argos Knossos = Knósszosz Mycenae = Mükéné Pharsalos = Pharszalosz Ephesus = Epheszosz Halicarnassus = Halikarnasszosz Rhodes = Rodosz Eretria = Eretria Pergamon = Pergamon Miletos = Milétosz Megara = Megara Phocaea = Phocaea Sicyon = Sicyon Tiryns = Tirünsz Samos = Számosz Mytilene = Mütilene Chios = Chiosz Paros = Parosz Elis = Elisz Syracuse = Szürakuszai Herakleia = Herakleia Gortyn = Gortyn Chalkis = Chalkisz Pylos = Pülosz Pella = Pella Naxos = Naxosz Larissa = Larissza Apollonia = Apollonia Messene = Messzéné Orchomenos = Orchomenosz Ambracia = Ambracia Kos = Kos Knidos = Knidosz Amphipolis = Amphipolisz Patras = Patrasz Lamia = Lamia Nafplion = Nafplion Apolyton = Apolyton China = Kínai Birodalom Wu Zetian = Vu császárnő # Requires translation! You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = # Requires translation! Fool! I will disembowel you all! = # Requires translation! You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = # Requires translation! Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = My friend, do you think you can accept this request? = Barátom, elfogadható számodra ez az üzlet? # Requires translation! How are you today? = Oh. It's you? = Oh, te vagy az! # Requires translation! Art of War = # Requires translation! Great General provides double combat bonus = Beijing = Peking Shanghai = Sanghaj Guangzhou = Kanton Nanjing = Nanking Xian = Hszian Chengdu = Csengtu Hangzhou = Hangcsou Tianjin = Tiencsin Macau = Makaó Shandong = Shandong Kaifeng = Kajfeng Ningbo = Ningpo Baoding = Paoting Yangzhou = Jangcsou Harbin = Harbin Chongqing = Csungking Luoyang = Lojang Kunming = Kunming Taipei = Tajpej Shenyang = Senjang Taiyuan = Tajjüan Tainan = Tajan Dalian = Talien Lijiang = Licsiang Wuxi = Vuhszi Suzhou = Szucsou Maoming = Maoming Shaoguan = Soukuang Yangjiang = Jangcsiang Heyuan = Heyuan Huangshi = Huangsi Yichang = Jicsang Yingtian = Yingtan Xinyu = Xinyu Xinzheng = Xinzheng Handan = Hantan Dunhuang = Tunhuang Gaoyu = Gaoyu Nantong = Nantung Weifang = Vejfang Xikang = Xikang Egypt = Egyiptomi Birodalom Ramesses II = II. Ramszesz # Requires translation! You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = # Requires translation! You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = # Requires translation! Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = # Requires translation! Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = # Requires translation! Generous Egypt makes you this offer. = # Requires translation! Good day. = # Requires translation! Oh, it's you. = # Requires translation! Monument Builders = Thebes = Théba Memphis = Memphisz Heliopolis = Héliopolisz Elephantine = Elephantiné Alexandria = Alexandria Pi-Ramesses = Per-Ramszesz Giza = Gíza Byblos = Büblosz Akhetaten = Amarna Hieraconpolis = Hierakónpolisz Abydos = Abüdosz Asyut = Aszjút Avaris = Avarisz Lisht = Al List Buto = Butó Edfu = Edfu Pithom = Pithom Busiris = Buszirisz Kahun = Káhún # Requires translation! Athribis = # Requires translation! Mendes = # Requires translation! Elashmunein = Tanis = Tanisz # Requires translation! Bubastis = # Requires translation! Oryx = # Requires translation! Sebennytus = Akhmin = Akhmim Karnak = Karnak Luxor = Luxor # Requires translation! El Kab = # Requires translation! Armant = # Requires translation! Balat = # Requires translation! Ellahun = # Requires translation! Hawara = # Requires translation! Dashur = # Requires translation! Damanhur = Abusir = Abusir # Requires translation! Herakleopolis = Akoris = Akoris # Requires translation! Benihasan = # Requires translation! Badari = # Requires translation! Hermopolis = # Requires translation! Amrah = # Requires translation! Koptos = # Requires translation! Ombos = # Requires translation! Naqada = # Requires translation! Semna = # Requires translation! Soleb = England = Angol Birodalom Elizabeth = I. Erzsébet # Requires translation! By the grace of God, your days are numbered. = # Requires translation! We shall never surrender. = # Requires translation! You have triumphed over us. The day is yours. = # Requires translation! We are pleased to meet you. = # Requires translation! Would you be interested in a trade agreement with England? = # Requires translation! Hello, again. = # Requires translation! Oh, it's you! = # Requires translation! Sun Never Sets = # Requires translation! +2 movement for all naval units = London = London York = York Nottingham = Nottingham Hastings = Hastings Canterbury = Canterbury Coventry = Coventry Warwick = Warwick Newcastle = Newcastle Oxford = Oxford Liverpool = Liverpool Dover = Dover Brighton = Brighton Norwich = Norwich Leeds = Leeds Reading = Reading Birmingham = Birmingham Richmond = Richmond Exeter = Exeter Cambridge = Cambridge Gloucester = Gloucester Manchester = Manchester Bristol = Bristol Leicester = Leicester Carlisle = Carlisle Ipswich = Ipswich Portsmouth = Portsmouth Berwick = Berwick Bath = Bath Mumbles = Mumbles Southampton = Southampton Sheffield = Sheffield Salisbury = Salisbury Colchester = Colchester Plymouth = Plymouth Lancaster = Lancaster Blackpool = Blackpool Winchester = Winchester Hull = Hull France = Francia Birodalom Napoleon = Bonaparte Napóleon # Requires translation! You're disturbing us, prepare for war. = # Requires translation! You've fallen into my trap. I'll bury you. = # Requires translation! I congratulate you for your victory. = # Requires translation! Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = # Requires translation! France offers you this exceptional proposition. = # Requires translation! Hello. = # Requires translation! It's you. = # Requires translation! Ancien Régime = # Requires translation! +2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = Paris = Párizs Orleans = Orléans Lyon = Lyon Troyes = Troyes Tours = Tours Marseille = Marseille Chartres = Chartres Avignon = Avignon Rouen = Rouen Grenoble = Grenoble Dijon = Dijon Amiens = Amiens Cherbourg = Cherbourg Poitiers = Poitiers Toulouse = Toulouse Bayonne = Bayonne Strasbourg = Strasbourg Brest = Brest Bordeaux = Bordeaux Rennes = Rennes Nice = Nizza Saint Etienne = Saint-Étienne Nantes = Nantes Reims = Reims Le Mans = Le Mans Montpellier = Montpellier Limoges = Limoges Nancy = Nancy Lille = Lille Caen = Caen Toulon = Toulon Le Havre = Le Havre Lourdes = Lourdes Cannes = Cannes Aix-En-Provence = Aix-en-Provence La Rochelle = La Rochelle Bourges = Bourges Calais = Calais Russia = Orosz Birodalom Catherine = II. (Nagy) Katalin # Requires translation! You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = # Requires translation! You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = # Requires translation! We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = # Requires translation! I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = # Requires translation! How would you like it if I propose this kind of exchange? = # Requires translation! Hello! = # Requires translation! What do you need?! = # Requires translation! Siberian Riches = # Requires translation! Double quantity of [resource] produced = Moscow = Moszkva St. Petersburg = Szentpétervár Novgorod = Novgorod Rostov = Rosztov Yaroslavl = Jaroszlavl Yekaterinburg = Jekatyerinburg Yakutsk = Jakutszk Vladivostok = Vlagyivosztok Smolensk = Szmolenszk Orenburg = Orenburg Krasnoyarsk = Krasznojarszk Khabarovsk = Habarovszk Bryansk = Brjanszk Tver = Tver Novosibirsk = Novoszibirszk Magadan = Magadan Murmansk = Murmanszk Irkutsk = Irkutszk Chita = Csita Samara = Szamara Arkhangelsk = Arhangelszk Chelyabinsk = Cseljabinszk Tobolsk = Tobolszk Vologda = Vologda Omsk = Omszk Astrakhan = Asztrahán Kursk = Kurszk Saratov = Szaratov Tula = Tula Vladimir = Vlagyimir Perm = Perm Voronezh = Voronyezs Pskov = Pszkov Starayarussa = Sztaraja Russza Kostoma = Kosztroma Nizhniy Novgorod = Nyizsnyij Novgorod Suzdal = Szuzdal Magnitogorsk = Magnyitogorszk Rome = Római Birodalom Augustus Caesar = Augustus császár # Requires translation! My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... ...therefore you must die. = # Requires translation! So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = # Requires translation! The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = # Requires translation! I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = # Requires translation! I offer this, for your consideration. = # Requires translation! Hail. = # Requires translation! What do you want? = # Requires translation! The Glory of Rome = # Requires translation! +25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = # Requires translation! Antium = Cumae = Cumae Neapolis = Nápoly Ravenna = Ravenna Arretium = Arezzo Mediolanum = Mediolanum Arpinum = Arpinum # Requires translation! Circei = # Requires translation! Setia = Satricum = Satricum Ardea = Ardea Ostia = Ostia Velitrae = Velitrae Viroconium = Viroconium Tarentum = Taranto Brundisium = Brindisi Caesaraugusta = Zaragoza Caesarea = Caesarea Palmyra = Palmüra Signia = Segni Aquileia = Aquileia Clusium = Clusium Sutrium = Sutrium Cremona = Cremona Placentia = Piacenza Hispalis = Sevilla Artaxata = Artaxata # Requires translation! Aurelianorum = Nicopolis = Nikopolisz Agrippina = Agrippina Verona = Verona Corfinium = Corfinio # Requires translation! Treverii = # Requires translation! Sirmium = # Requires translation! Augustadorum = # Requires translation! Curia = # Requires translation! Interrama = # Requires translation! Adria = Arabia = Arab Birodalom Harun al-Rashid = Hárún ar-Rasíd # Requires translation! The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = # Requires translation! Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = # Requires translation! You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = # Requires translation! Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = # Requires translation! Come forth, let's do business. = # Requires translation! Peace be upon you. = # Requires translation! Trade Caravans = # Requires translation! [stats] from each Trade Route = Mecca = Mekka Medina = Medina Damascus = Damaszkusz Baghdad = Bagdad # Requires translation! Najran = Kufah = Kúfa Basra = Bászra Khurasan = Horászán # Requires translation! Anjar = # Requires translation! Fustat = Aden = Aden # Requires translation! Yamama = Muscat = Maszkat Mansura = Manszura Bukhara = Buhara Fez = Fez Shiraz = Siráz Merw = Merv Balkh = Balh Mosul = Moszul # Requires translation! Aydab = # Requires translation! Bayt = Suhar = Sohar Taif = Taif Hama = Hamá Tabuk = Tabúk Sana'a = Szanaa # Requires translation! Shihr = Tripoli = Tripoli Tunis = Tunisz Kairouan = Kajraván Algiers = Algír Oran = Orán America = Amerikai Birodalom George Washington = George Washington # Requires translation! Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = # Requires translation! You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = # Requires translation! The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = # Requires translation! The people of the United States of America welcome you. = # Requires translation! Is the following trade of interest to you? = # Requires translation! Well? = # Requires translation! Manifest Destiny = # Requires translation! +1 Sight for all land military units = # Requires translation! -50% cost when purchasing tiles = Washington = Washington New York = New York Boston = Boston Philadelphia = Philadelphia Atlanta = Atlanta Chicago = Chicago Seattle = Seattle San Francisco = San Francisco Los Angeles = Los Angeles Houston = Houston Portland = Portland St. Louis = St. Louis Miami = Miami Buffalo = Buffalo Detroit = Detroit New Orleans = New Orleans Baltimore = Baltimore Denver = Denver Cincinnati = Cincinnati Dallas = Dallas Cleveland = Cleveland Kansas City = Kansas City San Diego = San Diego Las Vegas = Las Vegas Phoenix = Phoenix Albuquerque = Albuquerque Minneapolis = Minneapolis Pittsburgh = Pittsburgh Oakland = Oakland Tampa Bay = Tampa Bay Orlando = Orlando Tacoma = Tacoma Santa Fe = Santa Fe Olympia = Olympia Hunt Valley = Hunt Valley Springfield = Springfield Palo Alto = Palo Alto Centralia = Centralia Spokane = Spokane Jacksonville = Jacksonville Svannah = Svannah Charleston = Charleston San Antonio = San Antonio Anchorage = Anchorage Sacramento = Sacramento Reno = Reno Salt Lake City = Salt Lake City Boise = Boise Milwaukee = Milwaukee Santa Cruz = Santa Cruz Little Rock = Little Rock Japan = Japán Birodalom Oda Nobunaga = Oda Nobunaga # Requires translation! I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = # Requires translation! Pitiful fool! Now we shall destroy you! = # Requires translation! You were much wiser than I thought. = # Requires translation! We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = # Requires translation! I would be grateful if you agreed on the following proposal. = # Requires translation! Oh, it's you... = # Requires translation! Bushido = # Requires translation! Units fight as though they were at full strength even when damaged = Kyoto = Kiotó Osaka = Oszaka Tokyo = Tokió Satsuma = Satsuma Kagoshima = Kagosima Nara = Nara Nagoya = Nagoja Izumo = Izumó Nagasaki = Nagaszaki Yokohama = Jokohama Shimonoseki = Simonoszeki Matsuyama = Macujama Sapporo = Szapporo Hakodate = Hakodate Ise = Ise Toyama = Tojama Fukushima = Fukusima Suo = Suo Bizen = Bizen Echizen = Echizen Izumi = Izumi Omi = Omi Echigo = Echigo Kozuke = Kozuke Sado = Sado Kobe = Kóbe Nagano = Nagano Hiroshima = Hirosima Takayama = Takayama Akita = Akita Fukuoka = Fukuoka Aomori = Aomori Kamakura = Kamakura Kochi = Kócsi Naha = Naha Sendai = Szendai Gifu = Gifu Yamaguchi = Yamaguchi Ota = Óta Tottori = Tottori India = Indiai Birodalom Gandhi = Mahátma Gandhi # Requires translation! I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = # Requires translation! My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = # Requires translation! You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = # Requires translation! Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = # Requires translation! My friend, are you interested in this arrangement? = # Requires translation! I wish you peace. = # Requires translation! Population Growth = # Requires translation! Unhappiness from number of Cities doubled = Delhi = Delhi Mumbai = Mumbai Vijayanagara = Vidzsajanagara Pataliputra = Patna Varanasi = Váránaszi Agra = Agra Calcutta = Kolkata Lahore = Lahor Bangalore = Bengaluru Hyderabad = Haidarábád Madurai = Maduráj Ahmedabad = Ahmadábád Kolhapur = Kolhápur Prayaga = Alláhábád Ayodhya = Ajodhja Indraprastha = Indraprastha Mathura = Mathura Ujjain = Uddzsaín Gulbarga = Gulbarga Jaunpur = Jaunpur Rajagriha = Rádzsgír Sravasti = Srávasztí Tiruchirapalli = Tiruccsirápalli Thanjavur = Tandzsávúr Bodhgaya = Bodh-Gaja Kushinagar = Kushinagar Amaravati = Amrávati Gaur = Gauda Gwalior = Gválijar Jaipur = Dzsaipur Karachi = Karacsi Germany = Német Birodalom Otto von Bismarck = Otto von Bismarck # Requires translation! I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = # Requires translation! Corrupted villain! We will bring you into the ground! = # Requires translation! Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = # Requires translation! Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = # Requires translation! It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = # Requires translation! What now? = # Requires translation! So, out with it! = # Requires translation! Furor Teutonicus = # Requires translation! 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = # Requires translation! -25% land units maintenance = Berlin = Berlin Hamburg = Hamburg Munich = München Cologne = Köln Frankfurt = Frankfurt Essen = Essen Dortmund = Dortmund Stuttgart = Stuttgart Dusseldorf = Düsseldorf Bremen = Bréma Hannover = Hannover Duisburg = Duisburg Leipzig = Lipcse Dresden = Dresda Bonn = Bonn Bochum = Bochum Bielefeld = Bielefeld Karlsruhe = Karlsruhe Gelsenkirchen = Gelsenkirchen Wiesbaden = Wiesbaden Munster = Münster Rostok = Rostock Chemnitz = Chemnitz Braunschweig = Braunschweig Halle = Halle Mצnchengladbach = Mönchengladbach Kiel = Kiel Wuppertal = Wuppertal Freiburg = Freiburg Hagen = Hagen Erfurt = Erfurt Kaiserslautern = Kaiserslautern Kassel = Kassel Oberhausen = Oberhausen Hamm = Hamm Saarbrucken = Saarbrücken Krefeld = Krefeld Pirmasens = Pirmasens Potsdam = Potsdam Solingen = Solingen Osnabruck = Osnabrück Ludwingshafen = Ludwingshafen Leverkusen = Leverkusen Oldenburg = Oldenburg Neuss = Neuss Mulheim = Mülheim Darmstadt = Darmstadt Herne = Herne Wurzburg = Würzburg Recklinghausen = Recklinghausen Gצttingen = Göttingen Wolfsburg = Wolfsburg Koblenz = Koblenz Hildesheim = Hildesheim Erlangen = Erlangen The Ottomans = Oszmán Birodalom Suleiman I = I. Szulejmán # Requires translation! Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = # Requires translation! Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = # Requires translation! Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = # Requires translation! From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = # Requires translation! Let us do business! Would you be interested? = # Requires translation! Barbary Corsairs = # Requires translation! 50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = # Requires translation! Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = Istanbul = Isztambul Edirne = Edirne Ankara = Ankara Bursa = Bursa Konya = Konya Samsun = Samsun Gaziantep = Gaziantep Diyabakir = Diyarbakir Izmir = Izmir Kayseri = Kayseri Malatya = Malatya Marsin = Mersin Antalya = Antalya Zonguldak = Zonguldak Denizli = Denizli Ordu = Ordu Mugia = Mugia Eskishehir = Eskisehir Inebolu = Inebolu Sinop = Sinop Adana = Adana Artuin = Artvin Bodrum = Bodrum Eregli = Eregli Silifke = Silifke Sivas = Sivas Amasya = Amasya Marmaris = Marmaris Trabzon = Trabzon Erzurum = Erzurum Urfa = Urfa Izmit = Izmit Afyonkarhisar = Afyonkarahisar Bitlis = Bitlis Yalova = Yalova Korea = Koreai Birodalom Sejong = Nagy Szedzsong # Requires translation! Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = # Requires translation! Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = # Requires translation! Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = # Requires translation! Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = # Requires translation! We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = # Requires translation! Oh, it's you = # Requires translation! Scholars of the Jade Hall = Seoul = Szöul Busan = Puszan Jeonju = Csondzsu Daegu = Tegu Pyongyang = Phenjan Kaesong = Keszong Suwon = Szuvon Gwangju = Kwangju Gangneung = Kangnung Hamhung = Hamhung Wonju = Vondzsu Ulsan = Ulszan Changwon = Cshangvon Andong = Andong Gongju = Kongdzsu Haeju = Hedzsu Cheongju = Cshongdzsu Mokpo = Mokpo-si Dongducheon = Dongducheon-si Geoje = Kodzse Suncheon = Szuncshon Jinju = Csindzsu Sangju = Sangju-si Rason = Raszon Gyeongju = Kjongdzsu Chungju = Cshungdzsu Sacheon = Sacheon-si Gimje = Kimdzse Anju = Andzsu Iroquois = Irokéz Birodalom Hiawatha = Hiawatha # Requires translation! You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = # Requires translation! You evil creature! My braves will slaughter you! = # Requires translation! You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = # Requires translation! Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = # Requires translation! Does this trade work for you, my friend? = # Requires translation! The Great Warpath = # Requires translation! All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = # Requires translation! Onoondaga = # Requires translation! Osininka = # Requires translation! Grand River = # Requires translation! Akwesasme = # Requires translation! Buffalo Creek = # Requires translation! Brantford = # Requires translation! Montreal = # Requires translation! Genesse River = # Requires translation! Canandaigua Lake = # Requires translation! Lake Simcoe = # Requires translation! Salamanca = # Requires translation! Gowanda = # Requires translation! Cuba = # Requires translation! Akron = # Requires translation! Kanesatake = # Requires translation! Ganienkeh = # Requires translation! Cayuga Castle = # Requires translation! Chondote = # Requires translation! Canajoharie = # Requires translation! Nedrow = # Requires translation! Oneida Lake = # Requires translation! Kanonwalohale = # Requires translation! Green Bay = # Requires translation! Southwold = # Requires translation! Mohawk Valley = # Requires translation! Schoharie = # Requires translation! Bay of Quinte = # Requires translation! Kanawale = # Requires translation! Kanatsiokareke = # Requires translation! Tyendinaga = # Requires translation! Hahta = Persia = Perzsa Birodalom Darius I = I. Dareiosz # Requires translation! Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = # Requires translation! Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = # Requires translation! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = # Requires translation! Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = # Requires translation! In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = # Requires translation! Good day to you! = # Requires translation! Ahh... you... = # Requires translation! Achaemenid Legacy = # Requires translation! +10% Strength for all units during Golden Age = # Requires translation! +1 Movement for all units during Golden Age = Persepolis = Perszepolisz Parsagadae = Parszagadai Susa = Szúza Ecbatana = Ekbatana Tarsus = Tarsus Gordium = Gordion Bactra = Balh Sardis = Szardeisz # Requires translation! Ergili = # Requires translation! Dariushkabir = # Requires translation! Ghulaman = # Requires translation! Zohak = Istakhr = Estakhr # Requires translation! Jinjan = Borazjan = Borazjan Herat = Herát # Requires translation! Dakyanus = Bampur = Bampour Turengtepe = Turang Tepe # Requires translation! Rey = # Requires translation! Thuspa = Hasanlu = Hasanlu # Requires translation! Gabae = Merv = Merv Behistun = Behisztun Kandahar = Kandahár Altintepe = Altintepe # Requires translation! Bunyan = Charsadda = Charsadda Uratyube = Isztaravsan Dura Europos = Dura-Európosz Aleppo = Aleppó Qatna = Qatna Kabul = Kabul Capisa = Kapisa # Requires translation! Kyreskhata = Marakanda = Samarkand Peshawar = Pesavar # Requires translation! Van = Pteira = Pteira # Requires translation! Arshada = # Requires translation! Artakaona = # Requires translation! Aspabota = # Requires translation! Autiyara = # Requires translation! Bagastana = # Requires translation! Baxtri = # Requires translation! Darmasa = # Requires translation! Daphnai = # Requires translation! Drapsaka = # Requires translation! Eion = # Requires translation! Gandutava = # Requires translation! Gaugamela = # Requires translation! Harmozeia = # Requires translation! Ekatompylos = # Requires translation! Izata = # Requires translation! Kampada = # Requires translation! Kapisa = # Requires translation! Karmana = # Requires translation! Kounaxa = # Requires translation! Kuganaka = # Requires translation! Nautaka = # Requires translation! Paishiyauvada = # Requires translation! Patigrbana = # Requires translation! Phrada = Polynesia = Polinéz Birodalom Kamehameha I = Nagy Kamehameha # Requires translation! The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = # Requires translation! It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = # Requires translation! The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = # Requires translation! Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = # Requires translation! Come, let our people feast together! = # Requires translation! Welcome, friend! = # Requires translation! Wayfinding = # Requires translation! +1 Sight when embarked = # Requires translation! Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = # Requires translation! +[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = Honolulu = Honolulu Samoa = Szamoa Tonga = Tonga Nuku Hiva = Nuku Hiva Raiatea = Raiatea Aotearoa = Aotearoa Tahiti = Tahiti # Requires translation! Hilo = # Requires translation! Te Wai Pounamu = # Requires translation! Rapa Nui = # Requires translation! Tuamotu = # Requires translation! Rarotonga = # Requires translation! Tuvalu = # Requires translation! Tubuai = # Requires translation! Mangareva = # Requires translation! Oahu = # Requires translation! Kiritimati = # Requires translation! Ontong Java = # Requires translation! Niue = # Requires translation! Rekohu = # Requires translation! Rakahanga = # Requires translation! Bora Bora = # Requires translation! Kailua = # Requires translation! Uvea = # Requires translation! Futuna = # Requires translation! Rotuma = # Requires translation! Tokelau = # Requires translation! Lahaina = # Requires translation! Bellona = # Requires translation! Mungava = # Requires translation! Tikopia = # Requires translation! Emae = # Requires translation! Kapingamarangi = # Requires translation! Takuu = # Requires translation! Nukuoro = # Requires translation! Sikaiana = # Requires translation! Anuta = # Requires translation! Nuguria = # Requires translation! Pileni = # Requires translation! Nukumanu = Siam = Sziámi Birodalom Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng # Requires translation! You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = # Requires translation! You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = # Requires translation! Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = # Requires translation! I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = # Requires translation! Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = # Requires translation! Welcome. = # Requires translation! Father Governs Children = # Requires translation! Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = # Requires translation! Sukhothai = # Requires translation! Si Satchanalai = # Requires translation! Muang Saluang = # Requires translation! Lampang = # Requires translation! Phitsanulok = # Requires translation! Kamphaeng Pet = # Requires translation! Nakhom Chum = # Requires translation! Vientiane = # Requires translation! Nakhon Si Thammarat = # Requires translation! Martaban = # Requires translation! Nakhon Sawan = # Requires translation! Chainat = # Requires translation! Luang Prabang = # Requires translation! Uttaradit = # Requires translation! Chiang Thong = # Requires translation! Phrae = # Requires translation! Nan = # Requires translation! Tak = # Requires translation! Suphanburi = # Requires translation! Hongsawadee = # Requires translation! Thawaii = # Requires translation! Ayutthuya = # Requires translation! Taphan Hin = # Requires translation! Uthai Thani = # Requires translation! Lap Buri = # Requires translation! Ratchasima = # Requires translation! Ban Phai = # Requires translation! Loci = # Requires translation! Khon Kaen = # Requires translation! Surin = Spain = Spanyol Birodalom Isabella = I. Izabella # Requires translation! God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = # Requires translation! Repugnant spawn of the devil! You will pay! = # Requires translation! If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = # Requires translation! God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = # Requires translation! I hope this deal will receive your blessing. = # Requires translation! Seven Cities of Gold = # Requires translation! Double Happiness from Natural Wonders = # Requires translation! Tile yields from Natural Wonders doubled = # Requires translation! 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Madrid = Madrid Barcelona = Barcelona Seville = Sevilla Cordoba = Córdoba Toledo = Toledo Santiago = Santiago Murcia = Murcia Valencia = Valencia Zaragoza = Zaragoza Pamplona = Pamplona Vitoria = Vitoria Santander = Santander Oviedo = Oviedo Jaen = Jaén Logroño = Logroño Valladolid = Valladolid Palma = Palma Teruel = Teruel Almeria = Almería Leon = León Zamora = Zamora Mida = Mida Lugo = Lugo Alicante = Alicante Càdiz = Cádiz Eiche = Elche Alcorcon = Alcorcón Burgos = Burgos Vigo = Vigo Badajoz = Badajoz La Coruña = A Coruña Guadalquivir = Guadalquivir Bilbao = Bilbao San Sebastian = San Sebastian Granada = Granada Mérida = Mérida Huelva = Huelva Ibiza = Ibiza Las Palmas = Las Palmas Tenerife = Tenerife Songhai = Songhai Birodalom Askia = Askia # Requires translation! You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = # Requires translation! Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = # Requires translation! We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = # Requires translation! I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = # Requires translation! Can I interest you in this deal? = # Requires translation! River Warlord = # Requires translation! Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = # Requires translation! Embarked units can defend themselves = # Requires translation! Gao = # Requires translation! Tombouctu = # Requires translation! Jenne = # Requires translation! Taghaza = # Requires translation! Tondibi = # Requires translation! Kumbi Saleh = # Requires translation! Kukia = # Requires translation! Walata = # Requires translation! Tegdaoust = # Requires translation! Argungu = # Requires translation! Gwandu = # Requires translation! Kebbi = # Requires translation! Boussa = # Requires translation! Motpi = # Requires translation! Bamako = # Requires translation! Wa = # Requires translation! Kayes = # Requires translation! Awdaghost = # Requires translation! Ouadane = # Requires translation! Dakar = # Requires translation! Tadmekket = # Requires translation! Tekedda = # Requires translation! Kano = # Requires translation! Agadez = # Requires translation! Niamey = # Requires translation! Torodi = # Requires translation! Ouatagouna = # Requires translation! Dori = # Requires translation! Bamba = # Requires translation! Segou = Mongolia = Mongol Birodalom Genghis Khan = Dzsingisz kán # Requires translation! You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = # Requires translation! No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = # Requires translation! You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = # Requires translation! I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = # Requires translation! I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = # Requires translation! So what now? = # Requires translation! Mongol Terror = # Requires translation! +30% Strength when fighting City-State units and cities = # Requires translation! +[amount] Movement for all [unitType] units = # Requires translation! Karakorum = # Requires translation! Beshbalik = # Requires translation! Turfan = # Requires translation! Hsia = # Requires translation! Old Sarai = # Requires translation! New Sarai = # Requires translation! Tabriz = # Requires translation! Tiflis = # Requires translation! Otrar = # Requires translation! Sanchu = # Requires translation! Kazan = # Requires translation! Almarikh = # Requires translation! Ulaanbaatar = # Requires translation! Hovd = # Requires translation! Darhan = # Requires translation! Dalandzadgad = # Requires translation! Mandalgovi = # Requires translation! Choybalsan = # Requires translation! Erdenet = # Requires translation! Tsetserieg = # Requires translation! Baruun-Urt = # Requires translation! Ereen = # Requires translation! Batshireet = # Requires translation! Choyr = # Requires translation! Ulaangom = # Requires translation! Tosontsengel = # Requires translation! Altay = # Requires translation! Uliastay = # Requires translation! Bayanhongor = # Requires translation! Har-Ayrag = # Requires translation! Nalayh = # Requires translation! Tes = Aztecs = Azték Birodalom Montezuma I = I. Moctezuma # Requires translation! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = # Requires translation! Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = # Requires translation! Monster! Who are you to destroy my greatness? = # Requires translation! What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = # Requires translation! Accept this agreement or suffer the consequences. = # Requires translation! Welcome, friend. = # Requires translation! Sacrificial Captives = # Requires translation! Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills = Tenochtitlan = Tenocstitlan Teotihuacan = Teotihuacan Tlatelolco = Tlatelolco Texcoco = Teskoko Tlaxcala = Tlaxcala Calixtlahuaca = Calixtlahuaca Xochicalco = Xochicalco Tlacopan = Tlakopán Atzcapotzalco = Azcapotzalco Tzintzuntzan = Tzintzuntzan Malinalco = Malinalco Tamuin = Tamuín Teayo = Teayo Cempoala = Cempoala Chalco = Chalco Tlalmanalco = Tlalmanalco Ixtapaluca = Ixtapaluca Huexotla = Huexotla Tepexpan = Tepexpan Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc Chiconautla = Chiconautla Zitlaltepec = Zitlaltepec Coyotepec = Coyotepec Tequixquiac = Tequixquiac Jilotzingo = Jilotzingo Tlapanaloya = Tlapanaloya Tultitan = Tultitlán Ecatepec = Ecatepec Coatepec = Coatepec Chalchiuites = Chalchihuites Chiauhita = Chiauhita Chapultepec = Csapultepek Itzapalapa = Iztapalapa Ayotzinco = Ayotzinco Iztapam = Iztapa Inca = Inka Birodalom Pachacuti = Pachacuti # Requires translation! Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = # Requires translation! Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = # Requires translation! How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = # Requires translation! How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = # Requires translation! The Incan people offer this fair trade. = # Requires translation! How are you doing? = # Requires translation! What do you want now? = # Requires translation! Great Andean Road = # Requires translation! 50% Maintenance costs reduction = # Requires translation! Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = # Requires translation! No Maintenance costs for improvements in Hills = # Requires translation! Cuzco = # Requires translation! Tiwanaku = # Requires translation! Machu = # Requires translation! Ollantaytambo = # Requires translation! Corihuayrachina = # Requires translation! Huamanga = # Requires translation! Rumicucho = # Requires translation! Vilcabamba = # Requires translation! Vitcos = # Requires translation! Andahuaylas = # Requires translation! Ica = # Requires translation! Arequipa = # Requires translation! Nasca = # Requires translation! Atico = # Requires translation! Juli = # Requires translation! Chuito = # Requires translation! Chuquiapo = # Requires translation! Huanuco Pampa = # Requires translation! Tamboccocha = # Requires translation! Huaras = # Requires translation! Riobamba = # Requires translation! Caxamalca = # Requires translation! Sausa = # Requires translation! Tambo Colorado = # Requires translation! Huaca = # Requires translation! Tumbes = # Requires translation! Chan Chan = # Requires translation! Sipan = # Requires translation! Pachacamac = # Requires translation! Llactapata = # Requires translation! Pisac = # Requires translation! Kuelap = # Requires translation! Pajaten = # Requires translation! Chucuito = # Requires translation! Choquequirao = Denmark = dán Birodalom Harald Bluetooth = I. Harald Gormsson # Requires translation! If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = # Requires translation! Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = # Requires translation! Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = # Requires translation! Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = # Requires translation! This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = # Requires translation! Hail to you. = # Requires translation! Viking Fury = # Requires translation! +1 Movement for all embarked units = # Requires translation! Melee units pay no movement cost to pillage = # Requires translation! Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Copenhagen = Koppenhága Aarhus = Aarhus Kaupang = Kaupang Ribe = Ribe Viborg = Viborg Tunsbers = Tunsberg Roskilde = Roskilde Hedeby = Haithabu Oslo = Oslo Jelling = Jelling Truso = Truso Bergen = Bergen Faeroerne = Feröer Reykjavik = Reykjavík Trondheim = Trondheim Godthab = Nuuk Helluland = Helluland Lillehammer = Lillehammer Markland = Markland Elsinore = Helsingor Sarpsborg = Sarpsborg Odense = Odense Aalborg = Aalborg Stavanger = Stavanger Vorbasse = Vorbasse Schleswig = Schleswig Kristiansand = Kristiansand Halogaland = Halogaland Randers = Randers Fredrikstad = Fredrikstad Kolding = Kolding Horsens = Horsens Tromsoe = Tromso Vejle = Vejle Koge = Koge Sandnes = Sandnes Holstebro = Holstebro Slagelse = Slagelse Drammen = Drammen Hillerod = Hillerod Sonderborg = Sonderborg Skien = Skien Svendborg = Svendborg Holbaek = Holbaek Hjorring = Hjorring Fladstrand = Fladstrand Haderslev = Haderslev Ringsted = Ringsted Skrive = Skrive Milan = Milánó # Requires translation! You leave us no choice. War it must be. = # Requires translation! Very well, this shall not be forgotten. = # Requires translation! You fiend! History shall remember this! = Florence = Firenze # Requires translation! And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Rio de Janeiro = Rio de Janeiro # Requires translation! I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = # Requires translation! You can see how fruitless this will be for you... right? = # Requires translation! May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Antwerp = Antwerpen # Requires translation! They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Dublin = Dublin # Requires translation! War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = # Requires translation! You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = # Requires translation! A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Tyre = Türosz # Requires translation! We never fully trusted you from the start. = Ur = Ur # Requires translation! I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = # Requires translation! Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = # Requires translation! What treachery has struck us? No, what evil? = Genoa = Genova # Requires translation! How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Venice = Velence # Requires translation! You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = # Requires translation! A wrong calculation, on my part. = Brussels = Brüsszel # Requires translation! I guess you weren't here for the sprouts after all... = # Requires translation! Unacceptable! = Sidon = Szidón # Requires translation! What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Almaty = Almaty # Requires translation! How could we fall to the likes of you?! = Edinburgh = Edinburgh # Requires translation! You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = # Requires translation! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = # Requires translation! Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Singapore = Szingapúr # Requires translation! Perhaps, in another world, we could have been friends... = Zanzibar = Zanzibár # Requires translation! May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Sydney = Sydney # Requires translation! After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = # Requires translation! We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = # Requires translation! The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Cape Town = Fokváros # Requires translation! I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Kathmandu = Katmandu # Requires translation! We... defeated? No... we had so much work to do! = Hanoi = Hanoi # Requires translation! So this is how it feels to die... = Quebec City = Québec # Requires translation! We were too weak to protect ourselves... = Helsinki = Helsinki # Requires translation! The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Kuala Lumpur = Kuala Lumpur # Requires translation! Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Manila = Manila # Requires translation! Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Lhasa = Lhásza # Requires translation! Perhaps now we will find peace in death... = Vancouver = Vancouver # Requires translation! In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = # Requires translation! As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = # Requires translation! I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo # Requires translation! Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = # Requires translation! We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = # Requires translation! You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Mogadishu = Mogadishu # Requires translation! Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Barbarians = Barbárok #################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla #################### Aristocracy = Arisztokrácia # Requires translation! [stats] per [amount] population in all cities = Legalism = Legalitás # Requires translation! Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Oligarchy = Oligarchia # Requires translation! Units in cities cost no Maintenance = # Requires translation! +50% attacking strength for cities with garrisoned units = Landed Elite = Birtokos elit # Requires translation! +[amount]% growth in capital = # Requires translation! [stats] in capital = Monarchy = Monarchia # Requires translation! +1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = Tradition Complete = Hagyomány befejezve # Requires translation! [stats] in all cities = Ancient era = Ókor Tradition = Hagyomány # Requires translation! Increased rate of border expansion = Collective Rule = Kollektív uralom # Requires translation! Training of settlers increased +50% in capital = Citizenship = Állampolgárság # Requires translation! Tile improvement speed +25% = Republic = Köztársaság Representation = Képviselet # Requires translation! Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Meritocracy = Meritokrácia # Requires translation! +1 happiness for every city connected to capital = Liberty Complete = Szabadság befejezve Liberty = Szabadság Warrior Code = Harcosok törvénykönyve Discipline = Fegyelem # Requires translation! +15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Military Tradition = Katonai hagyomány # Requires translation! Military units gain 50% more Experience from combat = Military Caste = Katonai kaszt # Requires translation! [stats] in all cities with a garrison = Professional Army = Hivatásos hadsereg Honor Complete = Becsület befejezve Honor = Becsület # Requires translation! +25% bonus vs Barbarians = # Requires translation! Notified of new Barbarian encampments = Organized Religion = Szervezett vallás Mandate Of Heaven = Mennyei utasítás # Requires translation! 50% of excess happiness added to culture towards policies = Theocracy = Teokrácia # Requires translation! +[amount]% [stat] from every [building] = Reformation = Reformáció # Requires translation! +33% culture in all cities with a world wonder = # Requires translation! Free Religion = Piety Complete = Jámborság befejezve Classical era = Klasszikus kor Piety = Jámborság # Requires translation! +[amount]% Production when constructing [stat] buildings = Trade Unions = Szakszervezetek # Requires translation! Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = Mercantilism = Merkantilizmus # Requires translation! Entrepreneurship = Patronage = Védnökség # Requires translation! Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% = Protectionism = Protekcionizmus # Requires translation! +1 happiness from each luxury resource = Commerce Complete = Kereskedelem befejezve # Requires translation! Double gold from Great Merchant trade missions = Medieval era = Középkor Commerce = Kereskedelem +25% gold in capital = +25% arany a fővárosban Secularism = Szekularizmus Humanism = Humanizmus # Requires translation! Free Thought = Sovereignty = Szuverenitás # Requires translation! +15% science while empire is happy = Scientific Revolution = Tudományos forradalom Rationalism Complete = Racionalizmus befejezve # Requires translation! [stats] from all [stat] buildings = Renaissance era = Reneszánsz kor Rationalism = Racionalizmus # Requires translation! Production to science conversion in cities increased by 33% = Constitution = Alkotmány [stats] from every Wonder = [stats] minden Csodáért Universal Suffrage = Általános választójog Civil Society = Polgári társadalom # Requires translation! -50% food consumption by specialists = Free Speech = Szólásszabadság Democracy = Demokrácia # Requires translation! Specialists produce half normal unhappiness = Freedom Complete = Függetlenség befejezve # Requires translation! Tile yield from Great Improvements +100% = Freedom = Függetlenség Populism = Populizmus # Requires translation! [param] units deal +[amount]% damage = Militarism = Militarizmus Gold cost of purchasing units -33% = -33% aranyba kerül az egységek megvétele Fascism = Fasizmus Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = A stratégiai alapanyagok termelése a teljes birodalomban megnövelve 100%-al Police State = Rendőrállam Total War = Totális háború # Requires translation! New [param] units start with [amount] Experience = Autocracy Complete = Autokrácia befejezve +20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = +20% támadási bónusz minden katonai egységnek 30 körön keresztül Industrial era = Ipari kor Autocracy = Autokrácia -33% unit upkeep costs = Egységek fenntartási költsége 33%-al kevesebb #################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! Route = # Requires translation! Build a road to connect your capital to our city. = # Requires translation! Clear Barbarian Camp = # Requires translation! We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = # Requires translation! Connect Resource = # Requires translation! In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = # Requires translation! Construct Wonder = # Requires translation! We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = # Requires translation! Acquire Great Person = # Requires translation! Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = # Requires translation! Find Player = # Requires translation! You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = # Requires translation! Find Natural Wonder = # Requires translation! Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = #################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! Scientist = # Requires translation! Merchant = # Requires translation! Artist = # Requires translation! Engineer = #################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla #################### Agriculture = Mezőgazdaság Starting tech = Kezdő technológia 'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Ahol a földművelés megindul, más tudományok is virágoznak. Így tehát a gazdák a civilizációk letéteményesei.' - Daniel Webster Pottery = Fazekasság 'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Vajjon mondja-é az agyag alkotójának: Mit csinálsz?' - Biblia, Ésaiás 45:9, Károli Gáspár fordítása Animal Husbandry = Állattenyésztés 'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Ne kösd be az ökörnek száját, mikor nyomtat!' - A Biblia, Deuteronomium, 25:4 Archery = Íjászat 'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'A nyílvessző végét egy sas tolla ékesíti. Gyakran mi magunk adjuk ellenfeleink kezébe a pusztulásunkat okozó fegyvert.' - Aiszopósz Mining = Bányászat 'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'A szelíd örökölheti a Földet, de a jogot az ásványaihoz nem.' - J. Paul Getty Sailing = Hajózás 'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'ő, ki a tengert uralja, mindent ural.' - Themisztoklész Calendar = Naptár 'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Taníts minket úgy számlálni napjainkat, hogy bölcs szívhez jussunk.' - A Biblia, Zsoltárok, 90:12 (Károli Gáspár fordítása) Writing = Írás 'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'ő, ki egy jó könyvet pusztít, az értelmet magát öli meg.' - John Milton Trapping = Csapdaállítás 'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Még a durva vadak és a vándormadarak sem sétálnak kétszer ugyanabba a csapdába, vagy esnek áldozatul ugyanannak a hálónak.' - Szent Jeromos The Wheel = Kerék 'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'A bölcsesség és az erkölcs olyanok, mint egy szekér két kereke.' - Japán közmondás Masonry = Kőművesség 'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Boldogak azok, kiknek falai már magasra nyúlnak!' - Vergiliusz Bronze Working = Bronz megmunkálása 'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'És jött Hektor, lándzsája tizenegy cubit hosszú; melynek bronz vége előtte ragyogott, és egy aranygyűrűvel volt a szárhoz erősítve.' - Homérosz Optics = Optika Enables embarkation for land units = Engedélyezi a földi egységeknek a vízre szállást 'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Létrehozott egy eszközt, hogy megnézhesse a Hold egészen vagy csak félig ragyog az este.' - Samuel Butler Horseback Riding = Lovaglás 'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Királyságomat egy lóért!' - Shakespeare (III. Richárd) Mathematics = Matematika 'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'A matematika a tudományok kapuja és kulcsa.' - Roger Bacon Construction = Tervezés 'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Három dolgot kell figyelni valami felépítésénél: jó helyen álljon; biztos alapokon nyugodjon; és sikeresen kivitelezzék.' - Johann Wolfgang von Goethe Philosophy = Filozófia 'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Csak egy jó van, a tudás; és csak egy rossz, a tudatlanság.' - Szókratész Currency = Pénz 'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Jobb a kenyér gondtalan szívvel, mint a gazdagság az aggodalommal.' - Amenemope Engineering = Műszaki tudományok Roads connect tiles across rivers = Az utak folyókon keresztül is összeköthetik a területeket 'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'A műszaki vagy mechanikus tudomány a legnemesebb és a leghasznosabb mind közül.' - Leonardo da Vinci Iron Working = Vas megmunkálása 'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Ne várj az ütéssel, míg a vas kihűl; hanem harcban hevítsd!' - William Butler Yeats Theology = Teológia 'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Három dolog szükségeltetik az ember üdvözüléséhez: hogy tudja, miben kell hinnie; hogy tudja, mire kell vágyakoznia; és hogy tudja, mit kell tennie.' - Aquinói Szent Tamás Civil Service = Közigazgatás Enables Open Borders agreements = Engedélyezi a nyílt határok egyezményt 'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Az egyetlen dolog, amely megment bennünket a bürokráciától, az annak hatékonysága.' - Eugene McCarthy Guilds = Céhek Enables conversion of city production to gold = Engedélyezi a városi termelés arannyá alakítását # Requires translation! 'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = Metal Casting = Fémöntés 'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Amikor a bronz, arany vagy vas részei meghasadnak, a fémműves összeforrasztja őket a tűzben, és a kötelék újra létrejön.' - Sri Guru Granth Sahib Compass = Iránytű 'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Úgy gondolom, nem az a nagyszerű, ahol vagyunk éppen, hanem ami felé haladunk.' - Oliver Wendell Holmes Education = Oktatás Enables conversion of city production to science = Engedélyezi a városi termelés tudománnyá alakítását Enables Research agreements = Engedélyezi a kutatási egyezményeket # Requires translation! 'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = Chivalry = Lovagiasság 'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Aki kihúzza ezt a kardot a kőből és üllőből, az jogosan lesz minden angolok királya' - Malory Machinery = Gépezetek Improves movement speed on roads = Megnövelt mozgási sebesség utakon 'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'A nyomtatás az emberi elme megvilágításának legnagyszerűbb eszköze, ami hozzásegíti az embert ahhoz, hogy következetes, erkölcsös és szociálisan fejlett létezővé váljon.' - Thomas Jefferson Physics = Fizika 'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Ami mérhető mérd meg, ami nem mérhető tedd mérhetővé!' - Galileo Steel = Acél 'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry azt mondta kapitányának: / "Az ember csak ember, / És mielőtt hagynám, hogy az acélfúród legyűrjön, / Kalapácsommal a kezemben fogok meghalni"' - Ismeretlen: John Henry balladája, az acél embere Astronomy = Csillagászat Increases embarked movement +1 = +1 mozgáspont vízre szállt egységeknek Enables embarked units to enter ocean tiles = Engedélyezi a vízre szállt egységeknek, hogy óceán területre lépjenek 'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Vidáman feszítette meg a nemes Odüsszeusz az enyhe szélben vitorláját, és a kormánylapáttal ügyesen irányított.' - Homérosz Acoustics = Akkusztika 'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Úgy keltek fel, mint a messze tomboló vihar.' - Milton Banking = Pénzkereskedelem 'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Boldogság: egy jó bankszámla, egy jó szakács és jó emésztés.' - Jean Jacques Rousseau Printing Press = Nyomdagép 'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Az újság kötelessége, hogy kinyomtassa a híreket és elhozza a poklot.' - The Chicago Times Gunpowder = Puskapor 'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Azon a napon, amikor két katonai osztag másodpercek alatt képes lesz megsemmisíteni egymást, a világ civilizációi - remélhetőleg - abbahagyják a háborúzást és leszerelik egységeiket.' - Alfred Nobel Navigation = Navigáció 'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'A szelek és a hullámok mindig az ügyes navigátor oldalán vannak.' - Edward Gibbon Architecture = Építészet # Requires translation! 'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = Economics = Közgazdaságtan 'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'A tőke a világon a leghatalmasabb erő.' - Albert Einstein Metallurgy = Kohászat 'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Sohasem készült jó kés rossz acélból.' - Benjamin Franklin Chemistry = Kémia 'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Bármerre is nézünk, láthatjuk, a kémia munkája emelte civilizációink szintjét és növelte a nemzet termelékenységét.' - Calvin Coolidge Archaeology = Régészet 'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Azok, akik nem ismerik a múltat, a megismétlésére vannak kárhoztata.' - George Santayana Scientific Theory = Tudományos elmélet 'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Minden tudományos fejlődés valami szemtelen és bátor új elképzelés terméke' - John Dewey Industrialization = Iparosítás # Requires translation! 'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = Rifling = Huzagolás 'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Még szerencse, hogy a háború ilyen kegyetlen, különben megkedvelnénk.' - Robert E. Lee Military Science = Hadtudomány 'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Bár a háborúkat fegyverekkel vívják, emberek nyerik meg őket. Annak az embernek a szelleme győz, aki képes követni és képes vezetni, ha kell.' - George S. Patton Fertilizer = Trágya 'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Az a nemzet, mely kiszipolyozza földjeit, saját magával számol le.' - Franklin Delano Roosevelt Biology = Biológia 'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Ha az agy olyan egyszerű lenne, hogy megértenénk, mi is olyan egyszerűek lennénk, hogy nem menne.' - Lyall Watson Electricity = Elektromosság 'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Igaz - vagy csak álmodtam - hogy az elektromosság által, az anyagi világ egyetlen nagy hálózat lett, mely ezredmérföldekre vibrál innen az idő egy halott pillanatában?' - Nathaniel Hawthorne Steam Power = Gőzenergia 'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'A nyugat nemzetei remélik, hogy a gőz kommunikáció segítségével a széttagolt világból egy család lesz.' - Townsend Harris Dynamite = Dinamit 'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Amint az emberek kijelentik, hogy minden eszköz megengedett a gonosz elpuszítátásához, a jóságuk megkülönböztethetetlen lesz attól a gonosztól, amelyet el akarnak pusztítani.' - Christopher Dawson Modern era = Modern kor Refrigeration = Hűtés 'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'S így álltam én, otthontalan ezer ház között, étel után sóvárogva ezer asztal fölött.' - William Wordsworth Radio = Rádió 'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Az egész országot összekötötte a rádió. Ugyanazokat a hősöket, énekeseket és komikusokat ismertük. Óriások voltak.' - Woody Allen Replaceable Parts = Cserélhető alkatrészek 'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Semmi sem különösen nehéz, ha kisebb részfeladatokra osztjuk.' - Henry Ford Flight = Repülés 'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Az aeronautika nem egy iparág vagy tudomány volt, hanem egy csoda.' - Igor Sikorsky Railroad = Vasút 'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Egy olyan erőteljes jelenség, mint a gőz, és a kerekes vagon egyesítése nagy változást fog hozni az emberi életben.' - Thomas Jefferson Plastics = Műanyagok 'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, egy szót akarok neked mondani, csak egy szót: műanyagok.' - Buck Henry és Calder Willingham, a "Diploma előtt" című filmben Electronics = Elektronika 'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Van egy alapelv a fogyasztó áramkörökkel kapcsolatban: egyre erősebbek és egyre olcsóbbak lesznek.' - Trip Hawkins Ballistics = Ballisztika # Requires translation! 'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = Combustion = Gyújtás 'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Bármelyik férfi, aki biztonságosan tud vezetni, miközben csokolózik egy csinos lánnyal, egyszerűen nem adja meg a csóknak a kellő figyelmet.' - Albert Einstein # Requires translation! Information era = Pharmaceuticals = Gyógyszeripar 'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hogy egészséget tudunk adni az embernek - közelebb visz minket az istenekhez, mint bármi más.' - Cicero Atomic Theory = Atomelmélet 'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Az atomenergia felszabadulása nem okozott új problémát. Csak sürgetőbbé tette, hogy megoldjunk egy létezőt.' - Albert Einstein Radar = Radar 'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Az éleslátás a láthatatlan dolgok észrevételének művészete.' - Jonathan Swift Combined Arms = Összfegyvernem # Requires translation! 'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = Ecology = Ökológia 'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Csak jelen századunkban lett lehetséges - amikor egy fajként lép fel az ember - hogy megváltoztassuk világunk természetét.' - Rachel Carson Nuclear Fission = Maghasadás 'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Én lettem a Halál, világok pusztítója.' - J. Robert Oppenheimer Rocketry = Rakétatechnika 'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Egy jó szabály a rakétakísérletekhez: mindig feltételezzük, hogy valami robbani fog.' - "Astronautics" magazin, 1937 Computers = Számítógép +10% science and production in all cities = +10% tudomány és termelés minden városban 'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'A számítógépek olyanok mint az ótestamentumi istenek: kegyelem nincs, csak sok szabály.' - Joseph Campbell Future era = Jövő kor Mobile Tactics = Mobil taktika # Requires translation! 'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = Satellites = Műholdak Reveals the entire map = Felfedi az egész térképet 'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Most pedig az ég, valami furcsa új módon idegennek tűnt' - Lyndon B. Johnson Robotics = Robotika '1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. A robotnak nem szabad kárt okoznia emberi lényben, vagy tétlenül tűrnie, hogy emberi lény bármilyen kárt szenvedjen. 2. A robot engedelmeskedni tartozik az emberi lények utasításainak, kivéve, ha ezek az utasítások az első törvény előírásaiba ütköznének. 3. A robot tartozik saját védelméről gondoskodni, amennyiben ez nem ütközik az első vagy második törvény bármelyikének előírásaiba.' - Isaac Asimov Lasers = Lézerek 'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Az éjszaka elmúlt, a nap pedig elközelgett; vessük el azért a sötétségnek cselekedeteit, és öltözzük fel a világosság fegyvereit.' - A Szent Biblia: Római levél 13:12 - Károli Gáspár fordítása Particle Physics = Részecskefizika 'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Az anyag minden részecskéjét vonzza az anyag minden más részecskéje; olyan erővel, mely fordítottan arányos a távolságuk négyzetével.' - Isaac Newton Nanotechnology = Nanotechnológia 'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'A nanotechnológia az elektronikus forradalomhoz hasonlóan meghatározó erejű lesz az életünkre nézve.' - Richard Schwartz Future Tech = Jövő technikája Who knows what the future holds? = Ki tudja mit tartogat számunkra a jövő? # Requires translation! Can be continually researched = 'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Azt hiszem egyetértünk abban, hogy a múltnak leáldozott.' - George W. Bush #################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla #################### Ocean = Óceán Coast = Tengerpart Grassland = Mező Plains = Síkság Tundra = Tundra Desert = Sivatag Lakes = Tavas Hill = Dombság Mountain = Hegyek Snow = Hó # Requires translation! Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Forest = Erdő Jungle = Dzsungel Marsh = Mocsár Fallout = Hamueső Oasis = Oázis Flood plains = Termékeny árterület Ice = Jég Atoll = Korallzátony Great Barrier Reef = Nagy-korallzátony Old Faithful = Az öreg hűséges Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 500 aranyat ad az első civilizációnak amelyik felfedezi El Dorado = Eldorádó # Requires translation! Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Fountain of Youth = Fiatalság forrása Grand Mesa = Grand Mesa Mount Fuji = Fudzsi Krakatoa = Krakatau Rock of Gibraltar = Gibraltár-szikla Cerro de Potosi = Potosi ezüstlelőhely Barringer Crater = Barringer-kráter #################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla #################### # Requires translation! Can also be built on tiles adjacent to fresh water = # Requires translation! [stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = Farm = Farm Lumber mill = Fatelep Mine = Bánya Trading post = Kereskedelmi állomás Camp = Vadásztábor Oil well = Olajkút Pasture = Legelő Plantation = Ültetvény Quarry = Kőfejtő Fishing Boats = Halászhajó Gives a defensive bonus of [amount]% = [amount]% védelmi bónuszt ad Can be built outside your borders = A határokon kívülre is építhető Fort = Erőd Road = Út Remove Forest = Erdő eltávolítása Remove Jungle = Dzsungel eltávolítása Remove Fallout = Hamueső eltávolítása Remove Marsh = Mocsár eltávolítása Remove Road = Út eltávolítása Remove Railroad = Vasút eltávolítása # Requires translation! Cancel improvement order = # Requires translation! Great Improvement = Academy = Akadémia Landmark = Tereptárgy Manufactory = Manufaktúra Customs house = Vámház Deal 30 damage to adjacent enemy units = 30 sérülést okoz a szomszédos ellenséges egységeken Citadel = Fellegvár Can only be built on Coastal tiles = Csak Tengerparti területre építhető # Requires translation! Moai = # Requires translation! Cannot be built on bonus resource = Terrace farm = Terasz farm Ancient ruins = Ősi romok City ruins = Városromok Barbarian encampment = Barbár tábor #################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla #################### Cattle = Marha Sheep = Juh Deer = Szarvas Bananas = Banán Wheat = Búza Stone = Kó Fish = Hal Horses = Ló Iron = Vas Coal = Szén Oil = Olaj Aluminum = Alumínium Uranium = Uránium Furs = Prém Cotton = Pamut Dyes = Festék Gems = Dragakő Gold = Arany Silver = Ezüst Incense = Tömjén Ivory = Elefántcsont Silk = Selyem Spices = Fűszer Wine = Bor Sugar = Cukor # Requires translation! +15% production towards Wonder construction = Marble = Márvány Whales = Bálna Pearls = Igazgyöngy #################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla #################### Heal Instantly = Azonnali gyógyulás Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Az egység azonnali gyógyítása 50 életponttal. Ez a lehetõség kizárja egy új képesítés megszerzését Accuracy I = Pontosság I Bonus vs [unitType] = Bónusz [unitType] ellen Accuracy II = Pontosság II Accuracy III = Pontosság III Barrage I = Zárótűz I Barrage II = Zárótűz II Barrage III = Zárótűz III Volley = Sortűz # Requires translation! Extended Range = +1 Range = +1 hatótávolság Indirect Fire = Szórt tűz Ranged attacks may be performed over obstacles = Távolsági támadások akadályokon keresztül is végrehajthatók Shock I = Roham I Shock II = Roham II Shock III = Roham III Drill I = Vetősor I Drill II = Vetősor II Drill III = Vetősor IIII Charge = Letámadás Siege = Ostrom Formation I = Alakzat I Formation II = Alakzat II Blitz = Lerohanás 1 additional attack per turn = 1 további támadás körönként Woodsman = Erdőjáró Double movement rate through Forest and Jungle = Kétszeres mozgáspont erdõben és dzsungelben Medic = Orvos This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ez az egység és minden vele szomszédos egység 5 további életpontot gyógyul körönként. Medic II = Orvos II This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ez az egység és minden vele szomszédos egység 5 további életpontot gyógyul körönként. Ez az egység további 5 életpontot gyógyul a határainkon túl. Scouting I = Felderítés I +1 Visibility Range = +1 Látótávolság Scouting II = Felderítés II +1 Movement = +1 Mozgáspont Scouting III = Felderítés III # Requires translation! Boarding Party I = # Requires translation! Boarding Party II = # Requires translation! Boarding Party III = # Requires translation! Coastal Raider I = # Requires translation! Coastal Raider II = # Requires translation! Coastal Raider III = # Requires translation! Wolfpack I = # Requires translation! +[amount]% Strength when attacking = # Requires translation! Wolfpack II = # Requires translation! Wolfpack III = # Requires translation! Armor Plating I = # Requires translation! +[amount]% Strength when defending = # Requires translation! Armor Plating II = # Requires translation! Armor Plating III = # Requires translation! Flight Deck I = # Requires translation! Can carry 1 extra air unit = # Requires translation! Flight Deck II = # Requires translation! Flight Deck III = Siege I = Ostrom I Siege II = Ostrom II Siege III = Ostrom III Evasion = Kitérés Reduces damage taken from interception by 50% = 50%-kal csökkenti az elfogás során elszenvedett sérüléseket Interception I = Elfogás I Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% bónusz ellenséges repülő elfogása közben Interception II = Elfogás II Interception III = Elfogás III Sortie = Támadórepülés 1 extra Interception may be made per turn = 1 extra elfogási kísérlet körönként # Requires translation! Operational Range = +2 Range = +2 hatótávolság Air Repair = Légi javítás Unit will heal every turn, even if it performs an action = Az egység minden körben gyógyul, még akkor is ha épp bevetésen van Cover I = Fedezék I +25% Defence against ranged attacks = +25% védelem minden távolsági támadással szemben Cover II = Fedezék II March = Menetelés Mobility = Mozgékonyság Sentry = őrszem Logistics = Logisztika Ambush I = Lesbenállás I Ambush II = Lesbenállás II Bombardment I = Bombázás I Bombardment II = Bombázás II Bombardment III = Bombázás III Targeting I = Célbemérés I Targeting I (air) = Célbemérés I (légi) Targeting II = Célbemérés II Targeting III = Célbemérés III Morale = Csapatszellem +[amount]% Combat Strength = +[amount]% harci erő Great Generals I = Híres Hadvezérek I Great Generals II = Híres Hadvezérek II # Requires translation! Quick Study = [amount]% Bonus XP gain = [amount]% bónusz XP szerzés # Requires translation! Haka War Dance = -10% combat strength for adjacent enemy units = -10% harci erő minden szomszédos ellenséges egységnek Rejuvenation = Megújulás All healing effects doubled = Minden gyógyítási effekt megduplázva # Requires translation! Slinger Withdraw = May withdraw before melee ([amount]%) = Közelharc elől kitérhet ([amount]%) #################### Lines from Units from Civ V - Vanilla #################### Can build improvements on tiles = Fejlesztéseket építhet a területeken Founds a new city = Új várost alapít Ignores terrain cost = Terep költség figyelmen kívül hagyása Maori Warrior = Maori harcos Jaguar = Jaguár +[amount]% combat bonus in [terrain] = +[amount]% harci bónusz [terrain] terepen Heals [amount] damage if it kills a unit = Ellenséges egység elpusztítása után [amount] életerőpontot kap Brute = Vadember Archer = Íjász Bowman = Íjász Slinger = Parittyás Work Boats = Munkahajó May create improvements on water resources = Vízi erőforrásokat használhat ki Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Csillagászat nélkül nem léphet óceán területre Trireme = Trierész Cannot enter ocean tiles = Nem mehet óceán területre Chariot Archer = Szerekes íjász Rough terrain penalty = Nehéz terepen büntetés No defensive terrain bonus = Nincs védelmi bónusz terepből War Chariot = Harci szekér War Elephant = Harci elefánt Spearman = Lándzsás Hoplite = Hoplita Persian Immortal = Halhatatlan +10 HP when healing = +10 életerőpont gyógyuláskor Catapult = Katapult Must set up to ranged attack = Távolsági támadás előtt be kell állítani Limited Visibility = Limitált látótávolság Ballista = Ostromgép Swordsman = Kardos Legion = Legionárius Can construct roads = Utat készíthet Mohawk Warrior = Mohawk harcos Horseman = Lovas # Requires translation! Penalty vs [unitType] = Can move after attacking = Támadás után még mozoghat Companion Cavalry = Hetairosz Crossbowman = Számszeríjász Chu-Ko-Nu = Csu-ko-nu Longbowman = Hosszúíjász Trebuchet = Kőhajító # Requires translation! Hwach'a = Longswordsman = Hosszúkardos Samurai = Szamuráj Berserker = Vad harcos Amphibious = Kétéltű Pikeman = Hosszúlándzsás Landsknecht = Landsknecht Can move immediately once bought = Megvétel után egyből mozoghat Galleass = Gálya Knight = Lovag Camel Archer = Tevés íjász Conquistador = Konkvisztádor Defense bonus when embarked = Hajóra szálláskor védelmi bónusz +2 Visibility Range = +2 látótávolság Naresuan's Elephant = Naresuan elefántja Mandekalu Cavalry = Mandekalu lovasság Keshik = Keshik Caravel = Vitorlás Turtle Ship = Teknőshajó Cannon = Ágyú Musketman = Fegyveres Musketeer = Muskétás Janissary = Janicsár Minuteman = Polgárőr Tercio = Tercio Frigate = Fregatt Ship of the Line = Sorhajó Lancer = Dárdás Sipahi = Szpáhi No movement cost to pillage = Fosztogatás nem kerül mozgási pontba Gatling Gun = Golyószóró Rifleman = Lövész Carrier = Anyahajó Can carry 2 aircraft = 2 repülő egységet tud magával vinni Triplane = Háromfedeles [amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% esély, hogy meggátolja a légi támadásokat 6 tiles in every direction always visible = 6 terület minden irányba mindig látható Great War Bomber = Világháborús bombázó Norwegian Ski Infantry = Norvég síelő gyalogság Double movement in Snow, Tundra and Hills = Dupla mennyiségű mozgás Havas, Tundra és dombsági területeken Cavalry = Lovasság Cossack = Kozák Artillery = Tüzérség Ironclad = Páncélos hajó Double movement in coast = Partvidékeken dupla mennyiségű mozgás Fighter = Vadászgép Zero = Zero Bomber = Bombázó B17 = B-17 bombázó Nuclear Missile = Nukleáris rakéta Nuclear weapon = Nukleáris fegyver Landship = Harckocsi Destroyer = Romboló Can attack submarines = Tengeralattjárókat is támadhat Battleship = Csatahajó Submarine = Tengeralattjáró Can only attack water = Csak vízen képes támadni Can enter ice tiles = Jeges területeken is mozoghat Invisible to others = Láthatatlan mások számára Great War Infantry = Világháborús gyalogság Foreign Legion = Idegenlégió Infantry = Gyalogos Machine Gun = Géppuska Anti-Aircraft Gun = Légvédelmi löveg Tank = Tank Panzer = Páncélos Anti-Tank Gun = Páncéltörő löveg Rocket Artillery = Rakétatüzérség Mechanized Infantry = Gépesített gyalogos Modern Armor = Modern harckocsi Great Artist = Híres Művész Great Person - [stat] = Híres ember - [stat] Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement] építése Can start an [amount]-turn golden age = [amount] körös Aranykort indíthat Great Scientist = Híres Tudós Can hurry technology research = Meggyorsítja a technológiák kutatását Great Merchant = Híres Kereskedő Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Vállalkozhat egy kereskedelmi misszióra egy városállammal, ami hatalmas mennyiségű aranyat és [amount] Befolyást eredményez Great Engineer = Híres Mérnök Can speed up construction of a wonder = Meggyorsítja a csodák építését Great General = Híres Tábornok Bonus for units in 2 tile radius 15% = Két területű sugárban lévő egységeknek 15% bónuszt ad Khan = Kán Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = A szomszédos egységeket körönként gyógyítja, 15ÉP/kör #################### Lines from Tutorials #################### Introduction = Bevezetés Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Üdvözöllek az Unciv játékban!\nMivel ez egy komplex játék, így segítek néhány egyszerű feladattal, hogy megismerd a játékot.\nEzek teljesen opcionálisak és akár egyedül is megismerheted a játékot! New Game = Új játék Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Az első feladatod, hogy megalapítsd a fővárosod.\nEz egy nagyon fontos feladat, ugyanis a fővárosod lesz a legvirágzóbb.\nRengeteg bónusz egyedül a fővárosodra érvényes és ez lesz a birodalmad központja. How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Honnan tudhatod, hogy megfelelő lesz-e a terület?\nEz nem egy egyszerű kérdés, de az egyik legjobb szempont, hogy keress luxus alapanyagokat és ezek mellé telepedj le.\nA luxus alapanyagok azok a területek, amelyeken drágakövek, pamut vagy selyem található (egy smiley jelöli az alapanyag ikonja mellett)\nEzek az alapanyagok boldoggá teszik a civilizációdat. Ezek mellett azért figyelj arra is, hogy olyan alapanyagok is a közelben legyenek, amik különböző egységek gyártásához kellenek, mint például vas. A városok nem lehetnek 3 területen belül egymáshoz, ez egy másik dolog amire figyelned kell! However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Szerencsére a városok nem csak azokon a területeken gazdálkodhatnak amelyeken épültek vagy a közvetlen közelben vannak!\nEz azt jelenti, hogy nem kell közvetlenül az alapanyag mellé telepedned.\nVegyük például, hogy szeretnél vashoz hozzáférni, de az egy sivatag mellett helyezkedik.\nEbben az esetben nem kell a sivatag mellé telepedned. Nyugodtan helyezheted a városodat egy virágzóbb területre.\nA városod idővel növekedésnek fog indulni és egy idő után hozzáférsz majd a nyersanyaghoz.\nEgyedül akkor szükséges az alapanyag mellé települnöd, hogy ha egyből szeretnél hozzáférni, ami kezdetben még szempont, de később már nem lesz az. The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Az első dolog amit a városodnak érdemes kiképeznie az egy felderítő vagy egy harcos.\nÉn személy szerint a harcost választaná, mert lehet védekezésre használni és később kardossá lehet fejleszteni kedvező áron.\nFelderítőt akkor érdemes kiképezni, hogy ha a városod erdőkkel vagy dombokkal van körülvéve.\nA felderítő ezen területeken nem kap mozgási büntetést.\nHa egy veterán 4X stratégiai játékos vagy, akkor a harcost vagy felderítőt egy telepes kövesse.\nA gyors terjeszkedés kritikus ilyen típusú játékokban In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = Az első körök alatt igen kevés lehetőséged lesz, de ahogy a civilizációd növekedésnek indul egyre több dologra kell majd odafigyelned. Culture and Policies = Kultúra és Társadalompolitikák Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Minden körben a városaid kultóra pontokat termelnek, amik összeadódnak.\nAmikor elegendő kultóra összegyűlt, akkor lehetőséged nyílik kiválasztani egy társadalompolitikát, amelyek mindegyike különböző bónuszokkal jár. The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Minden társadalompolitika ágakra van bontva és ha egy ilyen ág teljesen adaptálva van, akkor további bónuszt adnak. With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Minden alkalommal amikor választasz egy társadalompolitikát, és minden további épített várossal\n a költségek növekednek. Szóval bölcsen válassz! City Expansion = Város növekedés Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Amikor egy város elegendő kultúrát termelt, akkor növekedésnek indul a szomszédos területekre.\nNincs irányításod a fölött, hogy melyik terület irányába növekedik a város, de azon területek amelyek nyersanyagot tartalmaznak vagy nagyobb termelést hoznak, azok előnyben vannak részesítve. Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Minden új terület megszerzéséhez több kultúrára van szükség, de általában az első városod mindig hatalmas területre fog terjeszkedni. Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Bár a városod folyamatosan növekszik, a polgárai mindig csak a várostól számítva 3 területen belül tudnak dolgozni.\nEzt figyelembe kell venned új város elhelyezésénél. As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Ahogy a városok növekednek területet és befolyást tekintve is, meg kell küzdened a boldogság mechanikával is, ami már nem csak város szinten lesz jelen.\nAz egész birodalmad osztoszni fog a boldogságon.\nAhogy a városaid növekednek észre fogod venni, hogy egyre nehezebb lesz boldogan tartani a birodalmad. In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ezeken kívül még azt is tartsd észben, hogy amíg nincs egy megfelelő kutatás befejezve, addig nem építhetsz különböző épületeket, amik növelnék a város boldogságát.\nHa a birodalmad boldogsága nulla alá csökken, akkor a városaid növekedése megáll.\nHa a birodalmad huzamosabb ideig boldogtalan (amit az interfész felső részén lévő smiley mutat)\n akkor a hadsereged harci ereje is le fog csökkeni. This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Ez azt jelenti, hogy nagyon nehéz terjeszkedni az Unciv-ben.\nNem lehetetlen, de új játékosként ne ez legyen az elsődleges cél.\nSzóval akkor mit csinálj? Lazíts, fedezd fel a térképet, fejleszd a területeidet a munkásokkal.\nCsak akkor alapíts új várost, hogy ha úgy hiszed megfelelő területet találtál hozzá. Unhappiness = Boldogtalanság It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Úgy tűnik a polgáraid boldogtalanok!\nAmíg boldogtalanok a városok 1/4 sebességgel növekednek és minden egységed 2% büntetést kap minden boldogtalanság után Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A boldogtalanság két fő oka: Lakosság és városok\n Minden városután 3 boldogtalanság jár és minden lakosság után 1 There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Két fő lehetőséged van küzdeni a boldogtalanság ellen:\n Olyan épületed építése amik boldogságot termelnek\n vagy határaidon belül a luxus alapanyagokat fejleszted You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Aranykorba léptél!\nAranykor pontokat minden körben kapsz a boldogságpontok után.\nAmikor Aranykorban vagy, akkor a kultúra termelés és termelékenység is 20%-al nagyobb\n és minden terület amelyik legalább egy aranyat termel, most egy arannyal többet ad. Roads and Railroads = Utak és Vasutak Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = A városaid összekötése a fővárosoddal úttal\n aranyat fog generálni kereskedelmi útvonalak által.\nAzt vedd figyelembe, hogy minden útnak van 1 arany fenntartási költsége körönként és minden vasútnak 2 arany\n szóval gazdagságilag jobban megéri, amíg megvárod, hogy a városaid növekedjenek! Victory Types = Győzelmi típusok Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Mire megalapítod az első két-három városod már körül-belül úgy 100. és 150. körödnél tartasz.\nEz egy jó idő arra, hogy elgondolkodj azon miként is lehet megnyerni a játékot. There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Három lehetőség van a győzelemre az Unciv-ben:\n - Kultúrális győzelem: Adaptálj teljesen 5 társadalompolitikát\n - Hódítási győzelem: Légy az utolsó fennmaradó civilizáció\n - Tudományos győzelem: Légy az első aki megépíti az űrhajót mely megindul az Alpha Centauri felé # Requires translation! So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Enemy City = Ellenséges város # Requires translation! Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Luxury Resource = Luxus alapanyagok # Requires translation! Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Strategic Resource = Stratégiai alapanyagok # Requires translation! Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = # Requires translation! Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = # Requires translation! The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = After Conquering = Hódítás után # Requires translation! When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = # Requires translation! Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = # Requires translation! You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = # Requires translation! You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = # Requires translation! Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Injured Units = Sebesült egységek # Requires translation! Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Workers = Munkások # Requires translation! Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Siege Units = Ostrom egységek # Requires translation! Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Embarking = Vízreszállás # Requires translation! Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Idle Units = Tétlen egységek # Requires translation! If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = Contact Me = Kapcsolatfelvétel # Requires translation! Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = # Requires translation! What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = # Requires translation! Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Pillaging = fosztogatás # Requires translation! Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Experience = Tapasztalati pont # Requires translation! Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = # Requires translation! Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Combat = Harc # Requires translation! Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = # Requires translation! Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = # Requires translation! Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Research Agreements = Kutatási megállapodás # Requires translation! In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = # Requires translation! The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = # Requires translation! Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = # Requires translation! Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = # Requires translation! Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Great People = Híres ember # Requires translation! Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = # Requires translation! Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = # Requires translation! Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Removing Terrain Features = Területi adottságok eltávolítása # Requires translation! Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = # Requires translation! Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =