mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-01-10 07:16:54 +07:00
7125 lines
466 KiB
INI
7125 lines
466 KiB
INI
# Language settings
|
||
|
||
# Equivalent of a space in your language
|
||
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
|
||
" " = " "
|
||
|
||
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
|
||
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
|
||
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
|
||
StartWithCapitalLetter = true
|
||
|
||
# Diacritics Support:
|
||
# See https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/#diacritics-support for details!
|
||
# Most languages will not need these, feel free to ignore, or use "" to avoid the "requires translation" mark. Do NOT translate the "key" to the left of the equals sign!
|
||
diacritics_support = false
|
||
unicode_block_start_character = ""
|
||
unicode_block_end_character = ""
|
||
left_joining_diacritics = ""
|
||
right_joining_diacritics = ""
|
||
left_and_right_joiners = ""
|
||
|
||
# Fastlane
|
||
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
|
||
Fastlane_short_description = Joc de creació de civilitzacions 4X
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
|
||
Fastlane_full_description = Una reimplementació del joc de construcció de civilitzacions més famós ‒ ràpid, petit, sense anuncis i gratuït!\n\nConstruïu la vostra civilització, investigueu tecnologies, expandiu les ciutats i derroteu els enemics!\n\nSi teniu suggeriments o trobeu algun error, ho podeu comunicar a la <a href="https://github.com/yairm210/Unciv/issues">llista de problemes de l’aplicació de GitHub</a>. Qualsevol ajuda, per petita que sigui, serà benvinguda!\n\nUniu-vos al <a href="https://discord.gg/bjrB4Xw">canal del Discord</a> si teniu preguntes, comentaris o esteu avorrits.\n\nSi voleu ajudar en la traducció del joc, seguiu les instruccions a l’<a href="https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating">article d’instruccions de traducció de l’Unciv</a>.\n\nSabeu programar amb Grok Java o Kotlin? Podeu col·laborar amb el desenvolupament del joc a la <a href="https://github.com/yairm210/Unciv">pàgina de GitHub</a>.\n\nEl món espera! Podreu conduir la vostra civilització i convertir-la en un imperi que sobrevisqui al pas del temps?\n\nL’opció de «permetre accés complet a la xarxa» es necessita per:\n\n‒participar en partides multijugador,\n‒descarregar i mostrar llistes de contingut addicional (música i mods) i\n‒enviar l’edat dels jugadors en mode multijugador.\n\nTots els altres permisos els inclou automàticament l’API per permetre notificacions de torn en partides multijugador. L’Unciv no utilitza la xarxa per cap altre tipus de comunicació.
|
||
|
||
|
||
# Starting from here normal translations start, as described in
|
||
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
|
||
|
||
# General
|
||
Delete = Esborra
|
||
|
||
# Base ruleset names
|
||
Civ V - Vanilla = Civ V ‒ Sense modificacions
|
||
Civ V - Gods & Kings = Civ V ‒ Déus i reis
|
||
|
||
# Obsolete Tutorial tasks - the active lines are moved to 'Lines from Events', much later in the tranlsation file.
|
||
# TODO remove after grace period which allows translators to copy and paste existing translations to the new format.
|
||
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Moveu unitats\n\n > Feu clic a la unitat.\n > Feu clic a la destinació.\n > Feu clic a la fletxa.
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Fundeu una ciutat\n\n > Seleccioneu el colon (la unitat amb una bandera a la icona).\n > Feu clic a «Funda ciutat» (cantonada inferior esquerra).
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entreu a la vista de ciutat\n\n > Feu doble clic al botó de la ciutat.
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n Select technology > Click 'Research' (bottom right) = Trieu quina tecnologia voleu recercar\n\n > Feu clic al botó de la tecnologia (de color verd a la part superior esquerra).\n > Trieu la tecnologia.\n > Feu clic a «Investiga» (cantonada esquerra inferior).
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n Click 'add to queue' = Trieu una construcció\n\n > Entreu a la vista de ciutat.\n > Feu clic a una unitat o edifici (cantó inferior esquerre).\n > Feu clic a «Afegeix a la cua».
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Acabeu el torn\n\n > Reviseu les diferents unitats amb «Següent unitat».\n > Feu clic a «Proper torn».
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > Click the assigned (green) tile to unassign > \n Click an unassigned tile to assign population = Reassigneu les caselles treballades\n\n > Entreu a la vista de ciutat.\n > Feu clic a la casella assignada (en verd) per treure l’assignació.\n > Feu clic en una casella no assignada per assignar-li treballadors.
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conegueu una altra civilització\n\n > Exploreu el mapa fins que trobeu una altra civilització.
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > Click 'Options' = Obriu la taula d’opcions\n\n > Feu clic al botó de menú (part superior esquerra).\n > Feu clic al botó «Opcions».
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Construïu una millora\n\n > Construïu un treballador.\n > Moveu-lo a una casella de plana o de prat.\n > Feu clic a «Crea una millora» (damunt de la taula d’unitat, al cantó inferior esquerre).\n > Trieu una granja.\n > Deixeu-hi el treballador fins que estigui acabada.
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Creeu una ruta comercial.\nConstruïu carreteres entre la capital i una altra ciutat.\nO bé, automatitzeu treballadors i deixeu que ho facin ells.
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conqueriu una ciutat\n\n > Ataqueu una ciutat enemiga i deixeu-la amb poca salut.\n > Entreu a la ciutat amb una unitat d’atac cos a cos.
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > Select another city within range > \nMove the unit to the other city = Moviment de les unitats aèries\n\n > Seleccioneu una unitat aèria.\n > Seleccioneu una altra ciutat al seu abast.\n > Moveu la unitat a l’altra ciutat.
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Reviseu les estadístiques\n\nEntreu a la pantalla de vista general (cantonada superior dreta).\n > Feu clic en «Estadístiques».
|
||
|
||
# Crash screen
|
||
|
||
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = S’ha produït un error greu irrecuperable de l’Unciv:
|
||
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Si continua passant, proveu desactivant els mods.
|
||
You can also report this on the issue tracker. = També podeu informar del problema a la llista de problemes.
|
||
Copy = Copia
|
||
Error report copied. = S’ha copiat l’informe d’error.
|
||
Open Issue Tracker = Obre la llista de problemes
|
||
Please copy the error report first. = Si us plau, copieu abans l’informe d’error.
|
||
Close Unciv = Tanca l’Unciv
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
Unsellable = No es pot vendre.
|
||
Not displayed as an available construction unless [building] is built = No es mostra com una construcció disponible fins que es construeix [building].
|
||
Not displayed as an available construction without [resource] = No es mostra com una construcció disponible sense [resource].
|
||
Cannot be hurried = No es pot accelerar
|
||
|
||
Choose a free great person = Trieu un gran personatge de franc
|
||
Get [unitName] = Aconsegueix [unitName]
|
||
|
||
Hydro Plant = Central hidroelèctrica
|
||
[buildingName] obsoleted = [buildingName] (obsolet)
|
||
|
||
# City naming when list exhausted
|
||
|
||
New [cityName] = Nova [cityName]
|
||
Neo [cityName] = Hospitalet de [cityName]
|
||
Nova [cityName] = Vilanova de [cityName]
|
||
Altera [cityName] = El Pla de [cityName]
|
||
New [civName]\n(formerly known as [cityName]) = Nova [civName]\n(abans coneguda com a [cityName])
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = Necessita [buildingName] a la ciutat.
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Necessita [buildingName] a cada ciutat.
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = Proporciona [buildingName] de franc a la ciutat.
|
||
Requires worked [resource] near city = Necessita que es treballi almenys una casella amb «[resource]» a prop de la ciutat
|
||
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Necessita almenys un dels següents recursos treballats prop de la ciutat:
|
||
Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella ja es construeix en un altre lloc.
|
||
National Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella nacional ja es construeix en un altre lloc.
|
||
Requires a [buildingName] in all [cityFilter] cities = Cal un/una [buildingName] a totes les ciutats [cityFilter]
|
||
Requires a [buildingName] in at least [amount] of [cityFilter] cities = Cal un/una [buildingName] en com a mínim [amount] ciutats [cityFilter]
|
||
[buildingName] required: = Fa falta [buildingName]:
|
||
Requires a [buildingName] in this city = Fa falta [buildingName] a la ciutat.
|
||
Cannot be built with [buildingName] = No es pot construir amb [buildingName].
|
||
Consumes [amount] [resource] = Consumeix [amount] de [resource]
|
||
Need [amount] more [resource] = Cal [amount] més de [resource].
|
||
[amount] available = [amount] disponibles
|
||
Required tech: [requiredTech] = Tecnologia necessària: [requiredTech]
|
||
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requereix [PolicyOrNationalWonder].
|
||
Cannot be purchased = No es pot comprar
|
||
Can only be purchased = Només es pot comprar
|
||
See also = Vegeu també
|
||
|
||
Requires at least one of the following: = Requereix almenys un dels següents:
|
||
Requires all of the following: = Requereix:
|
||
Leads to [techName] = Permet l’accés a [techName]
|
||
Leads to: = Permet l’accés a:
|
||
Enables: = Habilita
|
||
Disables: = Deshabilita
|
||
|
||
Current construction = Construcció actual
|
||
Construction queue = Cua de construcció
|
||
Pick a construction = Tria una construcció
|
||
Queue empty = Cua buida
|
||
Add to queue = Afegeix a la cua
|
||
Remove from queue = Treu de la cua
|
||
Show stats drilldown = Mostra detalls
|
||
Show construction queue = Mostra la cua de construcció
|
||
No space to place this unit = No hi ha lloc per a posar la unitat.
|
||
Cancel = Cancel·la
|
||
|
||
Diplomacy = Diplomàcia
|
||
War = Guerra
|
||
Peace = Pau
|
||
Research Agreement = Acord de recerca
|
||
Declare war = Declara la guerra
|
||
Declare war on [civName]? = Voleu declarar la guerra a [civName]?
|
||
[civName] will also join them in the war = [civName] també s'unirà amb ells a la guerra.
|
||
An unknown civilization will also join them in the war = Una civilització desconeguda se’ls unirà a la guerra.
|
||
This will cancel your defensive pact with [civName] = Això cancel·larà el vostre pacte de defensa amb [civName].
|
||
Go to on map = Veure al mapa
|
||
Let's begin! = Comencem!
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName] ens ha declarat la guerra!
|
||
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
|
||
You'll pay for this! = Pagareu per això!
|
||
Negotiate Peace = Negocia la pau
|
||
Peace with [civName]? = Voleu declarar la pau amb [civName]?
|
||
Very well. = Molt bé.
|
||
Farewell. = Adéu.
|
||
Sounds good! = Sona bé.
|
||
Not this time. = Ara no.
|
||
Excellent! = Excel·lent!
|
||
How about something else... = Què tal si provem una altra cosa?
|
||
A pleasure to meet you. = Encantat de conèixer-vos.
|
||
Our relationship = La nostra relació
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = Hem trobat la ciutat-estat de [name]!
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declara-li amistat ([numberOfTurns] torns)
|
||
May our nations forever remain united! = Que les nostres nacions estiguin sempre unides!
|
||
Indeed! = És clar que sí!
|
||
Denounce [civName]? = Voleu denunciar a [civName]?
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denuncia ([numberOfTurns] torns)
|
||
We will remember this. = Ens en recordarem.
|
||
|
||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] ha declarat la guerra a [targetCivName]!
|
||
# Join War
|
||
[civName] has joined [allyCivName] in the war against us! = [civName] s’ha aliat amb [allyCivName] en la guerra contra nosaltres!
|
||
We have joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = Ens hem aliat amb [allyCivName] en la guerra contra [enemyCivName]!
|
||
[civName] has joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = [civName] s’ha aliat amb [allyCivName] en la guerra contra [enemyCivName]!
|
||
[civName] has joined us in the war against [enemyCivName]! = [civName] s’ha aliat amb nosaltres en la guerra contra [enemyCivName]!
|
||
# Team War
|
||
You and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = Amb una aliança amb [allyCivName], heu declarat la guerra contra [enemyCivName]!
|
||
[civName] and [allyCivName] have declared war against us! = [civName] i [allyCivName] ens han declarat la guerra!
|
||
[civName] and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = [civName] i [allyCivName] han declarat la guerra contra[enemyCivName]!
|
||
|
||
[civName] cancelled their Defensive Pact with [otherCivName]! = [civName] ha cancel·lat el seu pacte de defensa amb [otherCivName]!
|
||
[civName] cancelled their Defensive Pact with us! = [civName] ha cancel·lat el pacte de defensa que tenia amb nosaltres!
|
||
We have cancelled our Defensive Pact with [civName]! = Hem cancel·lat el pacte de defensa que teníem amb [civName]!
|
||
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] i [targetCivName] han signat un tractat de pau.
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] i [targetCivName] han signat una declaració d’amistat.
|
||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] ha denunciat a [targetCivName].
|
||
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Voleu trencar el vostre compromís amb [leaderName]?
|
||
Break promise = Trenca el compromís
|
||
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Ens vam comprometre a no expandir-nos prop d’ells ([count] torns restants).
|
||
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = S’havien compromès a no expandir-se prop nostre ([count] torns restants).
|
||
We promised not to spread religion to them ([count] turns remaining) = Ens vam comprometre a no difondre la nostra religió al seu territori (queden [count] torns)
|
||
They promised not to spread religion to us ([count] turns remaining) = S’havien compromés a no difondre la seva religió al nostre territori (queden [count] torns)
|
||
|
||
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = A [civName] els ha molestat que els exigiu un tribut de [cityState], a la qual havien promès protegir.
|
||
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = A [civName] els ha molestat que ataqueu [cityState], a la qual havien promès protegir.
|
||
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they are allied with! = [civName] no ha vist amb bons ulls que ataquéssiu [cityState], ja que hi estava aliat!
|
||
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] està indignada perquè heu destruït [cityState], a la qual havien promès protegir.
|
||
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] ha destruït [cityState], a la qual havíem promès protegir.
|
||
|
||
Unforgivable = Imperdonable
|
||
Afraid = Preocupat
|
||
Enemy = Enemic
|
||
Competitor = Competidor
|
||
Neutral = Neutral
|
||
Favorable = Favorable
|
||
Friend = Amic
|
||
Ally = Aliat
|
||
|
||
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] d’influència)
|
||
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] torns restants
|
||
Current leader(s): [leaders] = Líder(s) actual(s): [leaders]
|
||
Current leader(s): [leaders], you: [yourScore] = Líder(s) actual(s): [leaders], vós: [yourScore]
|
||
# In the two templates above, 'leaders' will be one or more of the following, and 'yourScore' one:
|
||
[civInfo] with [value] [valueType] = [civInfo] amb [value] [valueType]
|
||
|
||
Demands = Demandes
|
||
Please don't settle new cities near us. = No fundeu més ciutats prop de les nostres fronteres.
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. = Molt bé, buscarem altres terres per expandir-nos.
|
||
We shall do as we please. = Farem el que vulguem.
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Hem vist que heu construït una altra ciutat prop de la nostra frontera, tot i el vostre compromís que no ho faríeu. Això tindrà... conseqüències.
|
||
|
||
Please don't spread your religion to us. = No difongueu la vostra religió al nostre territori.
|
||
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Molt bé. La difondrem en algun altre lloc.
|
||
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Hem vist com heu continuat difonent la vostra religió, tot i la vostra promesa. Això tindrà conseqüències.
|
||
|
||
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = M’han informat que els meus exèrcits han rebut un tribut de [civName], una ciutat-estat sota la vostra protecció.\nUs asseguro que no ha estat intencionat i espero que l’incident no perjudiqui les nostres relacions.
|
||
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Fa poc hem demanat un tribut a [civName] i han accedit a entregar-nos-el.\nHavíeu promès protegir-los d’aquestes pràctiques, però ambdós sabem que sou incapaç de complir-ho.
|
||
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Sóc conscient que he atacat la ciutat-estat [civName], que estava sota la vostra protecció.\nTot i que no era el meu objectiu enfrontar-me amb el vostre imperi, era una acció absolutament necessària.
|
||
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Penso que potser us agradara saber que he iniciat la invasió d’un dels vostres estats mascota.\nLes terres de [civName] quedaran molt bé quan les ajunti amb les que ja tinc.
|
||
THIS MEANS WAR! = AIXÒ SIGNIFICA GUERRA!
|
||
|
||
Return [unitName] to [civName]? = Voleu retornar [unitName] a [civName]?
|
||
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Hem alliberat un [unitName] que pertanyia originalment a [civName]. Estaran contents si els retornem aquesta unitat.
|
||
|
||
Enter the amount of gold = Escriviu la quantitat d’or
|
||
|
||
# City-States
|
||
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Proporciona [amountOfCulture] de cultura si es té 30 d’influència.
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Proporciona 3 de menjar a la capital i 1 en altres ciutats si es té 30 d’influència.
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence = Proporciona 3 de felicitat si es té 30 d’influència.
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Proporciona unitats terrestres cada 20 torns si es té 30 d’influència.
|
||
Give a Gift = Dóna un regal
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dóna [giftAmount] d’or (+[influenceAmount] d’influència).
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = La relació canviarà d’aquí [turnsToRelationshipChange] torns.
|
||
Protected by = Protegida per
|
||
Revoke Protection = Anul·la la protecció
|
||
Revoke protection for [cityStateName]? = Voleu anul·lar la protecció de [cityStateName]?
|
||
Pledge to protect = Promet protecció
|
||
Declare Protection of [cityStateName]? = Voleu declarar protecció a [cityStateName]?
|
||
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Construir [improvementName] a [resourceName] (200 d’or)
|
||
Gift Improvement = Regala una millora
|
||
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] [isOrAre] researched. = [civName] pot proporcionar una unitat [unitName] quan [isOrAre] [techName].
|
||
is = s’ha descobert la tecnologia
|
||
are = s’han descobert les tecnologies
|
||
|
||
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Matrimoni diplomàtic ([amount] d’or)
|
||
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Ens hem casat amb la família governant de [civName] i n’hem aconseguit el control.
|
||
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] ha casat dirigents seus amb la família governant de [civName2] i n’ha aconseguit el control.
|
||
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Heu trencat el compromís de protegir [civName]!
|
||
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Les ciutats-estat es preocuparan per la vostra agressió. El llindar d’influència per la civilització [civName] s’ha reduït en [amount].
|
||
|
||
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] està sent atacada per [civName] i demana ajuda a les altres civilitzacions que l’ajudin amb unitats militars.
|
||
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Els bàrbars invadeixen [cityState]! Destruïu els bàrbars prop del seu territori per guanyar influència.
|
||
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] agraeix la vostra ajuda destruint els bàrbars que l’amenaçaven.
|
||
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] està sent atacada per [civName]! Mateu [amount] de les unitats militars atacants i us estaran immensament agraïts.
|
||
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] està molt agraïda per la vostra ajuda en la guerra contra [civName]!
|
||
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] ja no necessita la vostra assistència contra [civName].
|
||
[cityState] cancelled the quests they had given you because you demanded tribute from them. = [cityState] ha cancel·lat les missions que us havien encomanat ja que els heu exigit un tribut.
|
||
War against [civName] = Guerra contra [civName]
|
||
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Necessitem la vostra ajuda per defensar-nos contra [civName]. Si mateu [amount] unitats militars atacants, alentireu la seva ofensiva.
|
||
Currently you have killed [amount] of their military units. = Fins ara heu matat [amount] de les unitats militars seves.
|
||
You need to find them first! = Primer heu de trobar-lo!
|
||
|
||
Cultured = Cultural
|
||
Maritime = Marítima
|
||
Mercantile = Mercantil
|
||
Religious = Religiosa
|
||
Militaristic = Militar
|
||
Type = Tipus
|
||
Friendly = Amistosa
|
||
Hostile = Hostil
|
||
Irrational = Irracional
|
||
Personality = Personalitat
|
||
Influence = Influència
|
||
|
||
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliat: [civilization] amb [amount] d’influència
|
||
Unknown civilization = Civilització desconeguda
|
||
Reach 30 for friendship. = Aconseguiu 30 d’influència per fer-vos amics.
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. = Aconseguiu una influència de 60 o més per aliar-vos.
|
||
When Friends: = A les civilitzacions amigues:
|
||
When Allies: = A la civilització aliada:
|
||
The unique luxury is one of: = L’únic recurs de luxe és de:
|
||
Demand Tribute = Exigeix un tribut
|
||
Tribute Willingness = Predisposició a donar tributs
|
||
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Com a mínim de 0 per a agafar or i almenys de 30 i una mida de ciutat de 4 per a agafar un treballador.
|
||
Take [amount] gold (-15 Influence) = Agafa [amount] d’or (-15 d’influència).
|
||
Take worker (-50 Influence) = Agafa un treballador (-50 d’influència).
|
||
[civName] is afraid of your military power! = [civName] tem el vostre poder militar!
|
||
|
||
Major Civ = Civ. principal
|
||
No Cities = Sense ciutats
|
||
Base value = Valor base
|
||
Has Ally = Té aliat.
|
||
Has Protector = Té protector.
|
||
Demanding a Worker = Demana un treballador.
|
||
Demanding a Worker from small City-State = Demana un treballador d’una ciutat-estat petita.
|
||
Very recently paid tribute = Ha pagat un tribut fa molt poc.
|
||
Recently paid tribute = Ha pagat un tribut fa poc.
|
||
Influence below -30 = Influència per sota de -30
|
||
Military Rank = Rang militar
|
||
Military near City-State = Exèrcit prop de la ciutat estat
|
||
Sum: = Suma:
|
||
|
||
# Trades
|
||
|
||
Trade = Comerç
|
||
Offer trade = Proposa una oferta
|
||
They'll decide on their turn = Ho decidiran durant el seu torn.
|
||
Retract offer = Retira l’oferta
|
||
What do you have in mind? = Què teniu al cap?
|
||
Our items = Els nostre elements
|
||
Our trade offer = La nostra oferta
|
||
[otherCiv]'s trade offer = Oferta de [otherCiv]
|
||
[otherCiv]'s items = Els elements de [otherCiv]
|
||
+[amount] untradable copy = +[amount] còpia no comerciable
|
||
+[amount] untradable copies = +[amount] còpies no comerciables
|
||
Pleasure doing business with you! = És un plaer fer negocis així!
|
||
I think not. = Crec que no.
|
||
That is acceptable. = Ho puc acceptar.
|
||
Accept = Accepta
|
||
Keep going = Segueix
|
||
There's nothing on the table = No hi ha res a la taula.
|
||
Peace Treaty = Tractat de pau
|
||
Agreements = Acords
|
||
Defensive Pact = Pacte de defensa
|
||
Open Borders = Fronteres obertes
|
||
Gold per turn = Or per torn
|
||
Cities = Ciutats
|
||
Technologies = Tecnologies
|
||
Declarations of war = Declaracions de guerra
|
||
Introduction to [nation] = Posar en contacte amb [nation].
|
||
Declare war on [nation] = Declarar la guerra a [nation].
|
||
Luxury resources = Recursos de luxe
|
||
Strategic resources = Recursos estratègics
|
||
Owned by you: [amountOwned] = La civilització en té [amountOwned]
|
||
Non-existent city = Ciutat inexistent
|
||
|
||
# Unit differences
|
||
|
||
[resourceName] not required = No necessita el recurs «[resourceName]».
|
||
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Habilitat perduda (contra [originalUnit]): [ability]
|
||
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Millora totes les [count] [unit] ([cost] d’or)
|
||
National ability = Habilitat nacional
|
||
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] contra [secondValue]
|
||
Gained = Obtingut
|
||
Lost = Perdut
|
||
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = Exclusius
|
||
Promotions = Ascensos
|
||
Load copied data = Carrega les dades copiades
|
||
Reset to defaults = Restaura els valors per defecte
|
||
Select nations = Trieu nacions
|
||
Set available nations for random pool = Estableix les nacions disponibles quan s’hagin d’escollir a l’atzar
|
||
Available nations = Nacions disponibles
|
||
Banned nations = Nacions descartades
|
||
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Esteu segur que voleu reiniciar totes les opcions del joc als valors predeterminats?
|
||
Start game! = Comença la partida
|
||
Map Options = Opcions del mapa
|
||
Game Options = Opcions de la partida
|
||
Civilizations = Civilitzacions
|
||
Map Type = Tipus de mapa
|
||
Map file = Fitxer de mapa
|
||
Max Turns = Límit de torns
|
||
Could not load map! = No s’ha pogut carregar el mapa.
|
||
Generated = Generat
|
||
Random Generated = Generat a l’atzar
|
||
Which options should be available to the random selection? = Quines opcions han d’estar disponibles com a selecció aleatòria?
|
||
Existing = Existent
|
||
Custom = Personalitzat
|
||
Map Generation Type = Tipus de generació del mapa
|
||
Enabled Map Generation Types = Tipus de generació de mapes activats
|
||
|
||
# Map types
|
||
Default = Per defecte
|
||
Pangaea = Pangea
|
||
Continent and Islands = Continent i illes
|
||
Two Continents = Dos continents
|
||
Three Continents = Tres continents
|
||
Four Corners = Quatre cantonades
|
||
Archipelago = Arxipèlag
|
||
Inner Sea = Mar interior
|
||
Perlin = Perlin
|
||
|
||
Select players from starting locations = Tria els jugadors des de les posicions inicials
|
||
Random number of Civilizations = Nombre aleatori de civilitzacions
|
||
Min number of Civilizations = Nombre mínim de civilitzacions
|
||
Max number of Civilizations = Nombre màxim de civilitzacions
|
||
Random number of City-States = Nombre aleatori de ciutats-estat
|
||
Min number of City-States = Nombre mínim de ciutats-estat
|
||
Max number of City-States = Nombre màxim de ciutats-estat
|
||
One City Challenge = Repte d’una sola ciutat
|
||
Enable Nuclear Weapons = Permet la creació i ús\nd’armes nuclears
|
||
No City Razing = Les ciutats no es poden arrasar
|
||
No Barbarians = Sense bàrbars
|
||
Disable starting bias = No tinguis en compte les preferències\ninicials de terreny de les civilitzacions
|
||
Raging Barbarians = Bàrbars furiosos
|
||
No Ancient Ruins = Sense ruïnes antigues
|
||
No Natural Wonders = Sense meravelles naturals
|
||
Allow anyone to spectate = Permet que la pugui veure qualsevol
|
||
Victory Conditions = Condicions de victòria
|
||
Scientific = Científica
|
||
Domination = Per dominació
|
||
Cultural = Cultural
|
||
Diplomatic = Diplomàtica
|
||
Time = Per temps
|
||
Your previous options needed to be reset to defaults. = La configuració prèvia s’ha hagut de restablir als valors per defecte.
|
||
|
||
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
|
||
# Should be a single character, or at least visually square.
|
||
? = ?
|
||
|
||
Map Shape = Forma del mapa
|
||
Enabled Map Shapes = Formes del mapa activades
|
||
Hexagonal = Hexagonal
|
||
Flat Earth Hexagonal = Terra hexagonal pla
|
||
Rectangular = Rectangular
|
||
Height = Alçada
|
||
Width = Amplada
|
||
Radius = Radi
|
||
Enable Espionage = Permet l’espionatge
|
||
|
||
Resource Setting = Ajustament de recursos
|
||
Enabled Resource Settings = Configuració de recursos activada
|
||
Other Settings = Altres opcions
|
||
Sparse = Escassos
|
||
Abundant = Abundants
|
||
Strategic Balance = Balanç estratègic
|
||
Legendary Start = Inici llegendari
|
||
This is used for painting resources, not in map generator steps: = Es fa servir per a pintar, no pas en els passos de generació del mapa:
|
||
|
||
Advanced Settings = Opcions avançades
|
||
RNG Seed = Llavor inicial
|
||
Map Elevation = Elevació del mapa
|
||
Temperature extremeness = Radicalitat de les temperatures
|
||
Temperature shift = Modificador de la temperatura
|
||
Resource richness = Recursos
|
||
Vegetation richness = Vegetació
|
||
Rare features richness = Elements rars
|
||
Max Coast extension = Extensió màxima de costa
|
||
Biome areas extension = Extensió de les àrees de biomes
|
||
Water level = Nivell de l’aigua
|
||
|
||
Online Multiplayer = Multijugador en línia
|
||
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Esteu usant el servidor multijugador per defecte, que es basa en un compte gratuït del Dropbox. Com molta gent ho utilitza, no és segur que hi tingueu accés constantment. Considereu si podeu fer-ne servir un altre.
|
||
Open Documentation = Obre la documentació
|
||
Don't show again = No mostris més
|
||
|
||
World Size = Mida del món
|
||
Enabled World Sizes = Mides del mapa activades
|
||
Tiny = Diminut
|
||
Small = Petit
|
||
Medium = Mitjà
|
||
Large = Gran
|
||
Huge = Enorme
|
||
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = El mapa envoltant necessita una amplada mínima de 32 caselles.
|
||
The provided map dimensions were too small = Les dimensions del mapa són massa petites.
|
||
The provided map dimensions were too big = Les dimensions del mapa són massa grans.
|
||
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Les dimensions del mapa tenen una relació inadequada.
|
||
|
||
Difficulty = Dificultat
|
||
|
||
AI = IA
|
||
Remove = Treu
|
||
Random = Aleatori
|
||
Human = Humà
|
||
Hotseat = Juga i passa
|
||
User ID = Identificador d’usuari
|
||
Click to copy = Feu clic per copiar-ho.
|
||
|
||
|
||
Game Speed = Velocitat de la partida
|
||
Quick = Ràpida
|
||
Standard = Estàndard
|
||
Epic = Èpica
|
||
Marathon = Marató
|
||
|
||
Starting Era = Era inicial
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Sembla que no es pot crear un mapa amb els paràmetre indicats.
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = Potser hi ha massa jugadors en un mapa tant petit?
|
||
No human players selected! = No hi ha jugadors humans.
|
||
Invalid Player ID! = Identificador de jugador no vàlid
|
||
No victory conditions were selected! = No s’ha seleccionat cap condició de victòria.
|
||
Mods: = Mods:
|
||
Extension mods = Mods d’extensió
|
||
Base ruleset: = Reglament base:
|
||
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
|
||
The mod you selected is incorrectly defined! = El mod triat està mal definit.
|
||
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = El mod seleccionat està «RED»definit de manera incorrecta«»!
|
||
The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combinació de mods que heu triat està mal definida.
|
||
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = La combinació de mods escollida està «RED»definida de manera incorrecta«»!
|
||
The mod combination you selected has problems. = La combinació de mods que heu triat presenta problemes.
|
||
You can play it, but don't expect everything to work! = Podeu jugar-hi, però no espereu que funcioni del tot bé!
|
||
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = La combinació de mods que heu triat «GOLD»té problemes«».
|
||
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Podeu jugar-hi, però «GOLDENROD»no espereu que funcioni del tot bé«»!
|
||
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = El reglament base no és compatible amb els mods\nseleccionats. S’han desactivat.
|
||
Are you really sure you want to play with the following known problems? = Esteu segur que voleu jugar amb els problemes coneguts següents?
|
||
Base Ruleset = Reglament base
|
||
[amount] Techs = [amount] tecnologies
|
||
[amount] Nations = [amount] nacions
|
||
[amount] Units = [amount] unitats
|
||
[amount] Buildings = [amount] edificis
|
||
[amount] Resources = [amount] recursos
|
||
[amount] Improvements = [amount] millores
|
||
[amount] Religions = [amount] religions
|
||
[amount] Beliefs = [amount] creences
|
||
|
||
World Wrap = Mapa envoltant
|
||
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Els mapes envoltants necessiten més memòria i més processament. La creació de mapes grans envoltants en Android pot provocar fallades del programa.
|
||
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = En Android, els mapes de mida superior a 80 per 50 poden anar molt lents.
|
||
Anything above 40 may work very slowly on Android! = En Android, els mapes de mida superior a 40 poden anar molt lents.
|
||
|
||
# Map editor
|
||
|
||
## Tabs/Buttons
|
||
Map editor = Editor de mapes
|
||
View = Veure
|
||
Generate = Genera
|
||
Partial = Parcial
|
||
Generator steps = Passos del generador
|
||
Edit = Edita
|
||
Rivers = Rius
|
||
Load = Carrega
|
||
Save = Desa
|
||
New map = Mapa nou
|
||
Empty = Buit
|
||
Save map = Desa el mapa
|
||
Load map = Carrega el mapa
|
||
Delete map = Esborra el mapa
|
||
Are you sure you want to delete this map? = Esteu segur que voleu esborrar aquest mapa?
|
||
It looks like your map can't be saved! = Sembla que el mapa no es pot desar.
|
||
Exit map editor = Surt de l’editor de mapes
|
||
Change map ruleset = Canvia el reglament del mapa
|
||
Change the map to use the ruleset selected on this page = Fes que el mapa empri el reglament seleccionat en aquesta pàgina.
|
||
Revert to map ruleset = Desfés el canvi de reglament
|
||
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Reinicia els controls per reflectir el reglament de mapa actual.
|
||
Features = Característiques
|
||
Starting locations = Posicions inicials
|
||
Tile Matching Criteria = Criteri de paritat de casella
|
||
Complete match = Paritat absoluta
|
||
Except improvements = Excepte millores
|
||
Base and terrain features = Característiques bàsiques i de terreny
|
||
Base terrain only = Només de terreny base
|
||
Land or water only = Només de terra o aigua
|
||
Import a Wesnoth map = Importa un mapa del Wesnoth
|
||
|
||
## Labels/messages
|
||
Brush ([size]): = Pinzell ([size]):
|
||
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
|
||
# Please do not make this longer than one character, the associated slider will not handle well.
|
||
Floodfill_Abbreviation = O
|
||
Error loading map! = s’ha produït un error carregant el mapa.
|
||
Map saved successfully! = El mapa s’ha desat correctament.
|
||
Current map RNG seed: [amount] = Llavor inicial del mapa actual: [amount]
|
||
Map copy and paste = Copia i enganxa el mapa
|
||
Position: [param] = Posició: [param]
|
||
Starting location(s): [param] = Posicions inicials: [param]
|
||
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continent: [param] ([amount] caselles)
|
||
Resource abundance = Abundància de recursos
|
||
Change map to fit selected ruleset? = Voleu canviar el mapa perquè s’ajusti al reglament triat?
|
||
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Àrea: [amount] caselles, [amount2] % d’aigua, [amount3] % no transitable, [amount4] continents/illes
|
||
Do you want to leave without saving the recent changes? = Voleu sortir sense desar els últims canvis?
|
||
Leave = Surt
|
||
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Voleu carregar un altre mapa sense desar els últims canvis?
|
||
River generation failed! = Ha fallat la generació de rius.
|
||
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = No useu «Continents» amb el tipus de mapa «Buit»; millor creeu un mapa nou.
|
||
This map has errors: = Aquest mapa té errors:
|
||
The incompatible elements have been removed. = s’ha tret els elements incompatibles.
|
||
Current map: World Wrap = Mapa actual: Mapa envoltant
|
||
Overlay image = Imatge superposada
|
||
Click to choose a file = Feu cloc per a escollir un fitxer.
|
||
Choose an image = Escolliu una imatge
|
||
Overlay opacity: = Opacitat de la imatge superposada
|
||
Invalid overlay image = Imatge superposada no vàlida
|
||
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = Els mapes envoltants no són compatibles amb una imatge superposada i s’ha desactivat.
|
||
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = La imatge superposada i els mapes envoltants no són compatibles i per això s’ha desactivat.
|
||
Choose a Wesnoth map file = Escolliu un fitxer de mapa del Wesnoth.
|
||
That map is invalid! = El mapa no és vàlid.
|
||
("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = ("[code]" no compleix el format TerrainCodesWML)
|
||
Use for new game "Select players" button: = Ús per al botó de nova partida «Tria els jugadors»
|
||
Enter a description for the users of this map = Escriviu una descripció per als usuaris del mapa
|
||
|
||
## Map/Tool names
|
||
My new map = El meu mapa nou
|
||
Generate landmass = Genera la massa de terra
|
||
Raise mountains and hills = Fes créixer muntanyes i turons
|
||
Humidity and temperature = Humitat i temperatura
|
||
Lakes and coastline = Llacs i línia costera
|
||
Sprout vegetation = Afegeix vegetació
|
||
Spawn rare features = Afegeix característiques rares
|
||
Distribute ice = Distribueix gel
|
||
Assign continent IDs = Assigna identificadors als continents
|
||
Place Natural Wonders = Situa meravelles naturals
|
||
Let the rivers flow = Afegiu rius
|
||
Spread Resources = Reparteix recursos
|
||
Create ancient ruins = Crea ruïnes antigues
|
||
Floodfill = Ompliment
|
||
[nation] starting location = Posició inicial de [nation]
|
||
Any Civ = Qualsevol civilització
|
||
Remove features = Treu característiques
|
||
Remove improvement = Treu millora
|
||
Remove resource = Treu recurs
|
||
Remove starting locations = Treu les posicions inicials
|
||
Remove rivers = Treu els rius
|
||
Spawn river from/to = Col·loca un riu des de/fins a:
|
||
Bottom left river = Riu avall a l’esquerra
|
||
Bottom right river = Riu avall a la dreta
|
||
Bottom river = Riu avall
|
||
Player = Jugador
|
||
|
||
# Multiplayer
|
||
|
||
Help = Ajuda
|
||
Username = Nom d’usuari
|
||
Multiplayer = Multijugador
|
||
Could not download game! = No s’ha pogut descarregar la partida.
|
||
Could not upload game! = No s’ha pogut carregar la partida.
|
||
Couldn't connect to Multiplayer Server! = No s’ha pogut connectar al servidor!
|
||
Retry = Torna a provar-ho
|
||
Join game = Uneix-te a la partida
|
||
Invalid game ID! = Identificador de partida no vàlid
|
||
Copy user ID = Copia l’identificador d’usuari
|
||
Copy game ID = Copia l’identificador de partida
|
||
UserID copied to clipboard = s’ha copiat l’identificador d’usuari al porta-retalls.
|
||
Game ID copied to clipboard! = s’ha copiat l’identificador de partida al porta-retalls.
|
||
Friend name = Nom de l’amic
|
||
Player ID = Identificador de jugador
|
||
Please input a name for your friend! = Escriviu el nom de l’amic.
|
||
Please input a player ID for your friend! = Escriviu l’identificador de jugador de l’amic.
|
||
Are you sure you want to delete this friend? = Voleu esborrar aquest amic?
|
||
Paste player ID from clipboard = Copia l’identificador de jugador del porta-retalls
|
||
Player name already used! = El nom de jugador ja s’usa.
|
||
Player ID already used! = L’identificador del jugador ja s’usa.
|
||
Player ID is incorrect = L’identificador de jugador no és correcte.
|
||
Select friend = Tria un amic
|
||
Select [thingToSelect] = Tria [thingToSelect]
|
||
Friends list = Llista d’amics
|
||
Add friend = Afegeix un amic
|
||
Edit friend = Edita un amic
|
||
Friend name is already in your friends list! = El nom de l’amic ja està a la llista d’amics.
|
||
Player ID is already in your friends list! = L’identificador de jugadors ja està a la llista d’amics.
|
||
You have to write a name for your friend! = Cal escriure un nom per a l’amic.
|
||
You have to write an ID for your friend! = Cal escriure l’identificador de jugador de l’amic.
|
||
You cannot add your own player ID in your friend list! = No podeu afegir-vos a la vostra llista d’amics.
|
||
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen Click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per afegir un amic, demaneu que us enviï el seu identificador de jugador.\nFeu clic al botó «Afegeix amic».\nEscriviu l’identificador i el nom de l’amic.\nFeu clic a «Afegeix amic» una altra vegada.\n\nDesprés veureu el vostre amic a la llista.\n\Quan creeu partides multijugador apareixerà\nun nou botó, que permetrà triar l’amic.
|
||
Please input Player ID! = Escriviu l’identificador del jugador.
|
||
The number of players will be adjusted = S’ha ajustat el nombre de jugadors.
|
||
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = S’ajustaran aquests [numberOfPlayers] jugadors.
|
||
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = De [numberOfExplicitPlayersText] a [playerRange] jugadors amb l’addició o omissió de jugadors d’IA.
|
||
Set current user = Assigna l’usuari actual
|
||
Player ID from clipboard = Enganxa l’identificador d’usuari des del porta-retalls.
|
||
Player ID from friends list = Identificador de jugador de la llista d’amics
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Per crear una partida multijugador, marqueu «Multijugador» a la vista de partida nova i introduïu els identificadors d’usuari dels jugadors humans.
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = El vostre identificador el podeu assignar fàcilment. Els altres usuaris poden copiar i fer-vos arribar els seus perquè els inclogueu a la partida.
|
||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Una vegada hagueu creat la partida, l’identificador de partida es copia automàticament al porta-retalls perquè el pugueu enviar als altres jugadors.
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and Clicking on the 'Add multiplayer game' button = Els jugadors poden entrar a la partida copiant l’identificador de partida al porta-retalls i fent clic després al botó «Afegeix una partida multijugador».
|
||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = El símbol de la vostra nació apareixerà al costat de la partida quan sigui el vostre torn.
|
||
Back = Enrere
|
||
Rename = Canvia el nom
|
||
Add multiplayer game = Afegeix una partida multijugador
|
||
Refresh list = Actualitza la llista
|
||
Could not save game! = No s’ha pogut desar la partida.
|
||
Could not delete game! = No s’ha pogut esborrar la partida.
|
||
Error while refreshing: = s’ha produït un error mentre s’actualitzava:
|
||
Current Turn: = Torn actual
|
||
Add Currently Running Game = Afegeix la partida activa
|
||
Paste gameID from clipboard = Enganxa l’identificador de partida des del porta-retalls
|
||
GameID = Identificador de partida
|
||
Game name = Nom de la partida
|
||
Loading latest game state... = Es carrega l’últim estat de la partida...
|
||
You are not allowed to spectate! = No teniu permís per veure-la!
|
||
Couldn't download the latest game state! = No s’ha pogut carregar l’últim estat de la partida.
|
||
|
||
## Resign button
|
||
Resign = Renuncia
|
||
Are you sure you want to resign? = Esteu segur que voleu renunciar?
|
||
You can only resign if it's your turn = Només podeu renunciar quan sigui el vostre torn.
|
||
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] ha renunciat i ara la controla una IA.
|
||
|
||
## Force resign button
|
||
Force current player to resign = Obliga el jugador actual a renunciar
|
||
Are you sure you want to force the current player to resign? = Esteu segur que voleu forçar a que el jugador actual renunciï a la partida?
|
||
|
||
Skip turn of current player = Salta el torn del jugador actual
|
||
Are you sure you want to skip the turn of the current player? = Esteu segur que voleu saltar el torn del jugador actual?
|
||
|
||
Last refresh: [duration] ago = Última actualització fa [duration].
|
||
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Torn actual de [civName] des de fa [duration].
|
||
Seconds = segons
|
||
Minutes = minuts
|
||
Hours = hores
|
||
Days = dies
|
||
[amount] Seconds = [amount] s
|
||
[amount] Minutes = [amount] min
|
||
[amount] Hours = [amount] h
|
||
[amount] Days = [amount] dies
|
||
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = s’ha assolit el límit del servidor! Si us plau, espereu [time] segons.
|
||
File could not be found on the multiplayer server = No s’ha pogut trobar el fitxer al servidor multijugador.
|
||
Unhandled problem, [errorMessage] = Problema imprevist. [errorMessage]
|
||
Please enter your server password = Escriviu la contrasenya del vostre servidor
|
||
Set password = Estableix la contrasenya
|
||
Password must be at least 6 characters long = El mot de pas ha de tenir com a mínim 6 caràcters.
|
||
Failed to set password! = No s’ha pogut establir la contrasenya!
|
||
Password set successfully for server [serverURL] = S’ha establit la contrasenya del servidor [serverURL]
|
||
Password = Contrasenya
|
||
Your userId is password secured = El vostre identificador d’usuari s’ha protegit amb una contrasenya
|
||
Set a password to secure your userId = Estableix una contrasenya per a protegr l’identificador d'usuari
|
||
Authenticate = Autentica
|
||
This server does not support authentication = El servidor no suporta l’autenticació
|
||
Authentication failed = L’autenticació ha fallat
|
||
|
||
# Save game menu
|
||
|
||
Current saves = Partides desades
|
||
Show autosaves = Mostra les desades automàtiques
|
||
Saved game name = Nom de la partida desada
|
||
# This is the save game name the dialog will suggest
|
||
[player] - [turns] turns = [player] ‒ torn [turns]
|
||
Copy to clipboard = Copia al porta-retalls
|
||
Copy saved game to clipboard = Copia la partida desada al porta-retalls
|
||
Could not load game! = La partida no s’ha pogut carregar.
|
||
Could not load game from clipboard! = No s’ha pogut carregar la partida del porta-retalls.
|
||
Could not load game from custom location! = No s’ha pogut carregar des de la ubicació personalitzada.
|
||
The file data seems to be corrupted. = Les dades del fitxer sembla que s’han corromput.
|
||
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = La desada es va crear amb la versió [version] de l’Unciv. Actualitzeu el programa a la versió corresponent o posterior i proveu-ho de nou.
|
||
You do not have sufficient permissions to access the file. = No teniu permisos suficients per a accedir al fitxer.
|
||
Load [saveFileName] = Carrega «[saveFileName]»
|
||
Are you sure you want to delete this save? = Esteu segur que voleu esborrar aquesta partida desada?
|
||
Delete save = Esborra la partida desada
|
||
[saveFileName] deleted successfully. = La desada [saveFileName] s’ha esborrat correctament.
|
||
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = No teniu permís per esborrar [saveFileName].
|
||
Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] no s’ha pogut esborrar.
|
||
Saved at = Desada a
|
||
Saving... = Es desa...
|
||
Overwrite existing file? = Voleu sobreescriure el fitxer existent?
|
||
Overwrite = Sobreescriu
|
||
It looks like your saved game can't be loaded! = Sembla que la vostra desada no es pot carregar.
|
||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Si podeu copiar les dades de la partida («Copia la partida desada al porta-retalls» ‒
|
||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = enganxeu-la i envieu-la per correu electrònic a «yairm210@hotmail.com»).
|
||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Potser us puc ajudar a descobrir què ha fallat.
|
||
Missing mods: [mods] = Mods que falten: [mods]
|
||
Load from custom location = Carrega des d’una ubicació personalitzada
|
||
Save to custom location = Desa a una ubicació personalitzada
|
||
Could not save game to custom location! = No s’ha pogut desar la partida a la ubicació personalitzada.
|
||
'[saveFileName]' copied to clipboard! = La partida «[saveFileName]» s’ha copiat al porta-retalls.
|
||
Could not save game to clipboard! = La desada no es pot copiar al porta-retalls.
|
||
Download missing mods = Descarrega els mods que falten
|
||
Missing mods are downloaded successfully. = Els mods que faltaven s’han descarregat correctament.
|
||
Could not load the missing mods! = No s’han pogut recarregar els mods que falten.
|
||
Could not download mod list. = No s’ha pogut descarregar la llista de mods.
|
||
Could not find a mod named "[modName]". = El mod «[modName]» no s’ha pogut trobar.
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = Opcions
|
||
|
||
## About tab
|
||
About = Quant a
|
||
Version = Versió
|
||
See online Readme = Mostra el «Readme» en línia
|
||
Visit repository = Visita el repositori
|
||
Visit the wiki = Visita la viqui
|
||
|
||
## Display tab
|
||
Display = Vídeo
|
||
|
||
### Screen subgroup
|
||
|
||
Screen = Pantalla
|
||
Screen Mode = Mode de pantalla
|
||
Windowed = Finestra
|
||
Fullscreen = Pantalla completa
|
||
Borderless = Sense vora
|
||
|
||
Screen Size = Mida de la pantalla
|
||
|
||
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
|
||
Map mouse auto-scroll = Moviment del mapa amb el ratolí
|
||
Map panning speed = Velocitat de desplaçament pel mapa
|
||
|
||
### Graphics subgroup
|
||
|
||
Tileset = Art gràfic de les caselles
|
||
Unitset = Art gràfic de les unitats
|
||
UI Skin = Estil de la interfície
|
||
|
||
### UI subgroup
|
||
|
||
UI = Interfície gràfica
|
||
|
||
Notifications on world screen = Notificacions a la vista del món
|
||
Disabled = Desactivats
|
||
Hidden = Amagades
|
||
Visible = Visibles
|
||
Permanent = Permanents
|
||
|
||
Minimap size = Mida del minimapa
|
||
# This is the leftmost Minimap size slider position
|
||
off = Sense minimapa
|
||
|
||
Show tutorials = Mostra els tutorials
|
||
Reset tutorials = Restableix els tutorials
|
||
Do you want to reset completed tutorials? = Voleu restablir els tutorials completats?
|
||
Reset = Restableix
|
||
|
||
Show zoom buttons in world screen = Mostra els botons de zoom a la vista del món
|
||
Experimental Demographics scoreboard = Utilitza la puntuació demogràfica experimental
|
||
Never close popups by clicking outside = No es tanquen els missatges emergents si s’hi fa clic a fora
|
||
|
||
Size of Unitset art in Civilopedia = Mida de l’art d’Unitset a la Civilopèdia
|
||
|
||
### Visual Hints subgroup
|
||
|
||
Visual Hints = Ajuts visuals
|
||
Show worked tiles = Mostra les caselles treballades
|
||
Show resources and improvements = Mostra els recursos i millores
|
||
Show tile yields = Mostra el rendiment de les caselles
|
||
Show unit movement arrows = Mostra fletxes de moviment d’unitats
|
||
Show suggested city locations for units that can found cities = Mostra suggeriments de posicions inicials de ciutats per a les unitats que en puguin fundar
|
||
Show pixel units = Mostra píxels d’unitats
|
||
Show pixel improvements = Mostra píxels de millores
|
||
Unit icon opacity = Opacitat de les icones d’unitats
|
||
|
||
### Performance subgroup
|
||
|
||
Performance = Rendiment
|
||
Continuous rendering = Renderitzat continu
|
||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quan està desactivat, estalvia bateria i algunes animacions no es veuran.
|
||
|
||
## Gameplay tab
|
||
Gameplay = Jugabilitat
|
||
Check for idle units = Comprova les unitats aturades
|
||
Auto Unit Cycle = Fes el cicle d’unitats automàticament
|
||
Move units with a single tap = Mou les unitats tocant-les una sola vegada
|
||
Move units with a long tap = Mou les unitats amb un toc llarg
|
||
Auto-assign city production = Assigna automàticament la producció de les ciutats
|
||
Auto-build roads = Construeix carreteres automàticament
|
||
Automated workers replace improvements = Els treballadors automatitzats reemplacen les millores
|
||
Automated units move on turn start = Les unitats automatitzades es mouen a l’inici del torn
|
||
Automated units can upgrade = Les unitats automatitzades es poden millorar
|
||
Automated units choose promotions = Les unitats ascendeixen automàticament
|
||
Cities auto-bombard at end of turn = Al final del torn, les ciutats bombardegen automàticament
|
||
Order trade offers by amount = Ordena les ofertes comercials per quantitat
|
||
Ask for confirmation when pressing next turn = Demana confirmació quan es prem «Proper torn»
|
||
Notifications log max turns = Nombre màxim de torns al registre de notificacions
|
||
|
||
## Language tab
|
||
|
||
Language = Idioma
|
||
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, Click here. = Les traduccions les han fet els membres de la comunitat. Poden estar incompletes i tenir errors. Com el joc s’ha desenvolupat originalment en anglès i reutilitza cadenes per a diverses finalitats, algunes no s’han pogut traduir al català de manera que funcionin adequadament en tots els casos. El percentatge indica la part del joc que s’ha traduït. Si voleu ajudar a traduir-lo a la vostra llengua, feu clic aquí.
|
||
|
||
|
||
## Sound tab
|
||
Sound = So
|
||
Sound effects volume = Volum dels efectes de so
|
||
Music volume = Volum de la música
|
||
City ambient sound volume = Volum del so ambiental de les ciutats
|
||
Leader voices volume = Volum de les veus dels líders
|
||
Pause between tracks = Pausa entre les pistes
|
||
Pause = Posa en pausa
|
||
Music = Música
|
||
Skip = Salta
|
||
Currently playing: [title] = Ara es reprodueix: [title]
|
||
Download music = Descarrega música
|
||
Downloading... = Es descarrega...
|
||
Could not download music! = La música no s’ha pogut descarregar
|
||
—Paused— = —En pausa—
|
||
—Default— = —Per defecte—
|
||
—History— = —Historial—
|
||
|
||
## Advanced tab
|
||
Advanced = Avançat
|
||
Turns between autosaves = Torns entre desades automàtiques
|
||
|
||
Screen orientation = Orientació de la pantalla
|
||
Landscape (fixed) = Horitzontal (fixa)
|
||
Portrait (fixed) = Vertical (fixa)
|
||
Auto (sensor adjusted) = Automàtica (segons el sensor)
|
||
Enable using display cutout areas = Permet l’ús de les àrees tallades de la pantalla
|
||
Hide system status and navigation bars = Amaba l’estat del sistema i les barres de navegació
|
||
Font family = Tipus de lletra
|
||
Font size multiplier = Multiplicador de la mida de la lletra
|
||
Default Font = Tipus de lletra per defecte
|
||
|
||
Max zoom out = Nivell màxim de zoom
|
||
Enable Easter Eggs = Activa els ous de Pasqua
|
||
Enable Scenarios (experimental) = Activa els escenaris (experimental)
|
||
Enlarge selected notifications = Fes grans les notificacions seleccionades
|
||
|
||
Generate translation files = Genera els fitxers de traducció
|
||
Translation files are generated successfully. = Els fitxers de traducció s’han generat correctament.
|
||
Fastlane files are generated successfully. = Els fitxers del Fastlane s’han generat correctament.
|
||
Update Mod categories = Actualitza les categories dels mods
|
||
|
||
## Keys tab
|
||
Keys = Tecles
|
||
Please see the Tutorial. = Llegiu el tutorial.
|
||
Hit the desired key now = Premeu ara la tecla desitjada
|
||
|
||
## Locate mod errors tab
|
||
Locate mod errors = Troba errors als mods
|
||
Check extension mods based on: = Comprova les extensions mod basades en:
|
||
-none- = ‒cap‒
|
||
Reload mods = Recarrega els mods
|
||
Checking mods for errors... = Es busca errors als mods...
|
||
No problems found. = No s’han trobat problemes.
|
||
Autoupdate mod uniques = Actualitza automàticament els mods exclusius
|
||
Uniques updated! = S’han actualitzat els mods exclusius.
|
||
|
||
## Debug tab
|
||
Debug = Depuració
|
||
|
||
## Unused - kept for future use
|
||
Show = Mostra
|
||
Hide = Amaga
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = Molt experimental ‒ Esteu avisat!
|
||
You need to restart the game for this change to take effect. = Heu de reiniciar el programa perquè els canvis tinguin efecte.
|
||
|
||
# AutomationTab
|
||
Automation = Automatització
|
||
|
||
# AutoPlay
|
||
AutoPlay = AutoJuga
|
||
Show AutoPlay button = Mostra el botó d’AutoJoc
|
||
Multi-turn AutoPlay amount = Quantitat de torns AutoJoc
|
||
AutoPlay until victory = AutoJuga fins a la victòria
|
||
|
||
Start AutoPlay = Comença l’AutoJoc
|
||
AutoPlay End Turn = Últim torn d’AutoJoc
|
||
AutoPlay Military Once = AutoJoc militar un torn
|
||
AutoPlay Civilians Once = AutoJoc civil un torn
|
||
AutoPlay Economy Once = AutoJoc econòmic un torn
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = S’ha completat la recerca de [technologyName].
|
||
We gained [amount] Science from Research Agreement = Hem obtingut [amount] punts de ciència per l’acord de recerca.
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] ha quedat obsoleta i s’ha tret de la cua de [cityName].
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] ha quedat obsolet i s’ha tret de la llista de construcció de [amount] ciutats.
|
||
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ha canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit].
|
||
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] ciutats han canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit].
|
||
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = La producció sobrant de [wonder] s’ha convertit en [goldAmount] d’or.
|
||
You have entered a Golden Age! = Heu entrat en una edat d’or.
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = S’ha descobert [resourceName] prop de [cityName].
|
||
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = S’han descobert [n] fonts de [resourceName], una de les quals a prop de [cityName].
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = A [cityName] ha nascut un [greatPerson].
|
||
We have encountered [civName]! = Ens hem trobat amb [civName]!
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] ens ha donat [stats] com a mostra de bona voluntat al conèixer-nos.
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] ens ha donat [stats] ja que som la primera civilització gran que ha conegut.
|
||
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] també ens ha donat [stats].
|
||
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] ens ha donat un [unitName] com a regal.
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = La unitat [unitName] no es pot mantenir i s’ha desmantellat.
|
||
[cityName] has grown! = [cityName] ha crescut.
|
||
[cityName] is starving! = [cityName] passa fam!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = S’ha acabat de fer «[construction]» a [cityName].
|
||
[wonder] has been built in a faraway land = S’ha construït [wonder] en una terra llunyana.
|
||
[civName] has completed [construction]! = [civName] ha completat [construction].
|
||
An unknown civilization has completed [construction]! = Una civilització desconeguda ha completat [construction].
|
||
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = La ciutat de [cityname] ha començat a construir [construction].
|
||
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] ha començat a construir [construction].
|
||
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Una civilització desconeguda ha començat a construir [construction].
|
||
[cityName] has started working on [construction] = [cityName] comença a treballar en [construction]
|
||
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] ha expandit les seves fronteres!
|
||
Your Golden Age has ended. = La vostra edat d’or ha acabat.
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] ha estat arrasada!
|
||
We have conquered the city of [cityName]! = Hem conquerit la ciutat de [cityName]!
|
||
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Els vostres ciutadans es revolten perquè estan molt insatisfets.
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Un [unit] enemic ha atacat [cityName].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha atacat [cityName] ([amount2] PV).
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha atacat el nostre [ourUnit].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha atacat el nostre [ourUnit] ([amount2] PV).
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La ciutat enemiga [cityName] ha atacat el nostre [ourUnit].
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = La ciutat enemiga [cityName] ([amount] PV) ha atacat el nostre [ourUnit] ([amount2] PV).
|
||
An enemy [unit] has captured [cityName] = Un [unit] enemic ha capturat [cityName].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha capturat [cityName] ([amount2] PV).
|
||
An enemy [unit] has raided [cityName] = Un [unit] enemic ha capturat [cityName].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha saquejat [cityName] ([amount2] PV).
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha capturat el nostre [ourUnit].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha capturat el nostre [ourUnit] ([amount2] PV).
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha destruït el nostre [ourUnit].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha destruït el nostre [ourUnit] ([amount2] PV).
|
||
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = El nostre [ourUnit] ha destruït un [unit] enemic.
|
||
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Un [ourUnit] nostre ([amount] PV) ha destruït un [unit] enemic ([amount2] PV).
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un [RangedUnit] enemic ha destruït les defenses de [cityName].
|
||
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Un [RangedUnit] enemic ([amount] PV) ha destruït la defensa de [cityName] ([amount2] PV).
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La ciutat enemiga de [cityName] ha destruït el nostre [ourUnit].
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = La ciutat enemiga [cityName] ([amount] PV) ha destruït el nostre [ourUnit] ([amount2] PV).
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = s’ha destruït un [unit] enemic que atacava [cityName].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha estat destruït mentre atacava [cityName] ([amount2] PV).
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = s’ha destruït un [unit] enemic que atacava el nostre [ourUnit].
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] enemic ([amount] PV) ha estat destruït mentre atacava el nostre [ourUnit] ([amount2] PV).
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha estat interceptat i destruït per [interceptorName] ([amount2] PV).
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha sigut interceptat i destruït per un interceptor desconegut.
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i destruït HP [attackerName] enemic ([amount2] PV).
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha destruït un [attackerName] interceptor enemic ([amount2] PV).
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i ha estat destruït per un [attackerName] enemic ([amount2] PV).
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i ha estat destruït per un enemic desconegut.
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha estat interceptat i atacat per [interceptorName] ([amount2] PV).
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = El nostre [attackerName] ([amount] PV) ha estat interceptat i atacat per un enemic desconegut.
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = El nostre [interceptorName] ([amount] PV) ha interceptat i ha atacat un [attackerName] enemic ([amount2] PV).
|
||
Nothing tried to intercept our [attackerName] = Cap unitat ha provat d’interceptar el nostre [attackerName].
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = S’ha vist un [unit] enemic a prop del nostre territori.
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = S’ha vist un [unit] enemic al nostre territori.
|
||
An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Una unitat [unit] ha destruït una millora de [improvement].
|
||
Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] pot bombardejar l’enemic!
|
||
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] ciutats vostres poden bombardejar l’enemic!
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory = S’han vist [amount] unitats enemigues a prop del nostre territori.
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory = S’han vist [amount] unitats enemigues al nostre territori.
|
||
A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = Un(a) [nukeType] de [civName] ha explotat al nostre territori!
|
||
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = [civName] ha detonat un(a) [nukeType]!
|
||
A(n) [nukeType] has been detonated by an unknown civilization! = Una civilització desconeguda ha detonat un(a) [nukeType]!
|
||
After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Després del nostre intent d’atac amb un(a) [nukeType], [civName] ens ha declarat la guerra!
|
||
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Després que el/la nostre/a [nukeType] hagi impactat al seu territori, [civName] ens ha declarat la guerra!
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = La civilització [civName] ha sigut destruïda!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! = La ciutat-estat de [name] ha sigut destruïda!
|
||
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = El vostre [ourUnit] ha capturat un [theirUnit] enemic.
|
||
Your captured [unitName] has been returned by [civName] = [civName] us retorna una unitat [unitName] que us van capturar.
|
||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = El vostre [ourUnit] ha saquejat [amount] [Stat] de [theirUnit].
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Hem capturat un campament bàrbar i aconseguim [goldAmount] d’or!
|
||
An enemy [unitType] has joined us! = Se’ns ha unit un [unitType] enemic!
|
||
[unitName] can be promoted! = A [unitName] se la pot ascendir!
|
||
|
||
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bàrbar s’uneix a les nostres files.
|
||
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hem trobat supervivents a les ruïnes. s’han afegit a la població de [cityName].
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = A les ruïnes hem trobat la tecnologia perduda de [techName].
|
||
A [unitName] has joined us! = Un [unitName] s’ha unit a la nostra civilització.
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Una tribu ha entrenat el nostre [unitName] en les seves arts de combat ancestrals.
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [amount] d’or.
|
||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un mapa dibuixat de manera tosca.
|
||
[unit] finished exploring. = [unit] ha acabat d’explorar.
|
||
[unit] has no work to do. = [unit] no té res a fer.
|
||
You're losing control of [name]. = Esteu perdent el control de [name].
|
||
You and [name] are no longer friends! = Ja no sou amics amb [name].
|
||
Your alliance with [name] is faltering. = La vostra aliança amb [name] es debilita.
|
||
You and [name] are no longer allies! = Ja no sou aliats amb [name].
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] ens ha donat un [unitName] com a regal a prop de [cityName].
|
||
[civName] has denounced us! = [civName] ens ha denunciat!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! = S’ha connectat [cityName] amb la capital.
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] ja no està connectada amb la capital.
|
||
Connect road completed = Connexió per carretera completada
|
||
[civName] has accepted your trade request = [civName] ha acceptat la vostra proposta comercial.
|
||
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] us ha fet una contraoferta.
|
||
[civName] has denied your trade request = [civName] ha refusat la vostra proposta.
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Expira «[tradeOffer]» de [otherCivName].
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Expira «[tradeOffer]» a [otherCivName].
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [tradeOffer] amb [otherCivName] acabarà d’aquí [amount] torns.
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [tradeOffer] amb [otherCivName] acabarà el proper torn.
|
||
One of our trades with [nation] has ended = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] ha acabat.
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] s’ha interromput.
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ha accedit a no fundar més ciutats a prop nostre.
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] no accepta deixar de fundar més ciutats a prop nostre.
|
||
[nation] agreed to stop spreading religion to us! = [nation] ha acordat no difondre la seva religió al nostre territori.
|
||
[nation] refused to stop spreading religion to us! = [nation] es nega a deixar de difondre la seva religió al nostre territori.
|
||
We have allied with [nation]. = Ens hem aliat amb [nation].
|
||
We have lost alliance with [nation]. = L’aliança amb [nation] s’ha trencat.
|
||
We have discovered [naturalWonder]! = Hem descobert la meravella natural «[naturalWonder]»!
|
||
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Hem rebut [goldAmount] d’or per descobrir [naturalWonder].
|
||
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = La vostra relació amb [cityStateName] està a punt de debilitar-se.
|
||
Your relationship with [cityStateName] degraded = La vostra relació amb [cityStateName] s’ha debilitat.
|
||
A new barbarian encampment has spawned! = Ha aparegut un camp bàrbar!
|
||
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Els bàrbars han saquejat [cityName] i ens han robat [amount] d’or.
|
||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = S’han aconseguit [goldAmount] d’or per capturar [cityName].
|
||
Our proposed trade is no longer relevant! = La nostra oferta ja no és rellevant.
|
||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] no s’ha pogut retirar perquè [attacker] el bloca.
|
||
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] s’ha pogut retirar de l’atac de [attacker].
|
||
By expending your [unit] you gained [Stats]! = Heu guanyat [Stats] per gastar el vostre [unit].
|
||
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] us ha robat territori!
|
||
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = S’afegeixen [amount] de producció a [cityName] per la tala de [forest].
|
||
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] us ha assignat una missió: [questName].
|
||
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Aconseguiu [influence] d’influència per completar la missió [questName] de [civName].
|
||
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] ja no necessita la vostra ajuda amb la missió [questName].
|
||
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = La missió [questName] de [civName] l’ha guanyat [civNames].
|
||
The resistance in [cityName] has ended! = La resistència de [cityName] s’ha acabat.
|
||
[cityName] demands [resource]! = [cityName] demana [resource]!
|
||
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Els ciutadans de [cityName] celebren el dia del rei perquè tenen [resource].
|
||
We Love The King Day in [cityName] has ended. = El Dia del Rei de [cityName] ha acabat.
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = El nostre [name] ha rebut [tileDamage] de dany de casella i s’ha destruït.
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage = El nostre [name] ha rebut [tileDamage] de dany de casella.
|
||
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adopta la política de [policyName].
|
||
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Una civilització desconeguda adopta la política de [policyName].
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s’ha difós per [cityName].
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s’ha difós per una ciutat desconeguda.
|
||
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] s’ha convertit al [religionName].
|
||
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = El vostre [unitName] ha perdut la seva fe després de passar massa temps en territori enemic.
|
||
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Un [unitName] ha eliminat la vostra religió ([religionName]) de la seva ciutat sagrada ([cityName]).
|
||
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Un [unitName] ha restaurat la vostra religió ([religionName]) a la ciutat sagrada de [cityName].
|
||
You have unlocked [ability]! = Heu desblocat [ability]!
|
||
A new b'ak'tun has just begun! = Ha començat un b'ak'tun!
|
||
A Great Person joins you! = Un gran personatge s’uneix a la nostra civilització.
|
||
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] ha alliberat [civ2].
|
||
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] ha alliberat una civilització desconeguda.
|
||
An unknown civilization has liberated [civ] = Una civilització desconeguda ha alliberat [civ].
|
||
|
||
# Trigger notifications
|
||
|
||
|
||
# Since each cause can be paired with each effect we need to create the final string by adding them together.
|
||
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
|
||
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
|
||
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
|
||
EffectBeforeCause = true
|
||
|
||
## Trigger effects
|
||
|
||
Gained [amount] [unitName] unit(s) = S’obtén/enen [amount] unitat(s) [unitName]
|
||
Gained [stats] = S’obté(nen) [stats]
|
||
You may choose a free Policy = Podeu escollir una política gratis
|
||
You may choose [amount] free Policies = Podeu escollir [amount] polítiques gratis
|
||
You gain the [policy] Policy = Obteniu la política [policy]
|
||
You enter a Golden Age = Entreu en una edat d’or
|
||
You have gained [amount] [resourceName] = Heu obtingut [amount] [resourceName]
|
||
You have lost [amount] [resourceName] = Heu perdut [amount] [resourceName]
|
||
|
||
## Trigger causes
|
||
|
||
due to researching [tech] = perquè s’ha recercat [tech]
|
||
due to adopting [policy] = perquè s’ha adoptat la política [policy]
|
||
due to discovering [naturalWonder] = perquè s’ha descobert [naturalWonder]
|
||
due to entering the [eraName] = perquè s’ha entrat a l’[eraName]
|
||
due to constructing [buildingName] = perquè s’ha construït [buildingName]
|
||
due to gaining a [unitName] = perquè s’ha obtingut un unitat «[unitName]»
|
||
due to founding a city = perquè s’ha fundat una ciutat
|
||
due to discovering a Natural Wonder = perquè s’ha descobert una meravella natural
|
||
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = perquè la nostra unitat [unitName] ha derrotat a [otherUnitName]
|
||
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = perquè la nostra unitat [unitName] ha estat derrotada per una unitat [otherUnitName]
|
||
due to our [unitName] losing [amount] HP = perquè la nostra unitat [unitName] ha perdut [amount] PV
|
||
due to our [unitName] being promoted = perquè la nostra unitat [unitName] ha rebut un ascens
|
||
due to expending our [unitName] = per gastar la nostra unitat [unitName]
|
||
from the ruins = per les ruïnes
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = Es treballa...
|
||
Waiting for other players... = S’espera altres jugadors...
|
||
Waiting for [civName]... = S’espera a [civName]...
|
||
in = en
|
||
Next turn = Proper torn
|
||
Confirm next turn = Confirma el final de torn
|
||
Move automated units = Mou unitats automatitzades
|
||
[currentPlayerCiv] ready? = És el torn de [currentPlayerCiv].
|
||
1 turn = 1 torn
|
||
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] torns
|
||
Turn = Torn
|
||
turns = torns
|
||
turn = torn
|
||
Next unit = Següent unitat
|
||
Fog of War = Boira de guerra
|
||
Pick a policy = Tria una política
|
||
Move Spies = Mou espies
|
||
Movement = Moviment
|
||
Strength = Força
|
||
Ranged strength = Força a distància
|
||
Bombard strength = Força de bombardeig
|
||
Range = Abast
|
||
XP = PExp
|
||
Move unit = Moure la unitat
|
||
Stop movement = Para de moure
|
||
Show unit destination = Mostra la destinació de la unitat
|
||
Swap units = Intercanvia les unitats
|
||
Construct improvement = Construeix una millora
|
||
Automate = Automatitza
|
||
Stop automation = Cancel·la l’automatització
|
||
Construct road = Construeix una carretera
|
||
Fortify = Fortifica
|
||
Fortify until healed = Fortifica fins que es curi
|
||
Fortification = Fortificació
|
||
Sleep = Dorm
|
||
Sleep until healed = Dorm fins que es curi
|
||
Moving = Movent-se
|
||
Set up = Munta
|
||
Escort formation = Formació escorta
|
||
Stop Escort formation = Para la formació escorta
|
||
Paradrop = Llença en paracaigudes
|
||
Air Sweep = Escombrat aeri
|
||
Add in capital = Afegeix a la capital
|
||
Add to [comment] = Afegeix a [comment]
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Millora a [unitType] ([goldCost] d’or)
|
||
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Millora a [unitType]\n([goldCost] d’or i [resources])
|
||
Transform to [unitType] = Transforma a [unitType]
|
||
Transform to [unitType]\n([resources]) = Transforma a [unitType]\n([resources])
|
||
Found city = Funda una ciutat
|
||
Promote = Ascendeix
|
||
Health = Salut
|
||
Disband unit = Desmantella la unitat
|
||
Do you really want to disband this unit? = Esteu segur que voleu desmantellar la unitat?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Voleu desmantellar aquesta unitat per [goldAmount] d’or?
|
||
Gift unit = Regala la unitat
|
||
Explore = Explora
|
||
Stop exploration = Cancel·la l’exploració
|
||
Pillage = Saqueja
|
||
Pillage [improvement] = Saqueja [improvement]
|
||
[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (saquejat!)
|
||
Repair [improvement] - [turns] = Repara [improvement] ‒ [turns]
|
||
Wait = Espera
|
||
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Esteu segur que voleu saquejar la [improvement]?
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] = Hem saquejat [amount] de [improvement].
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Hem saquejat [amount] de [improvement] i ho hem enviat a [cityName].
|
||
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Un [unitName] enemic ha saquejat el nostre [improvement].
|
||
Create [improvement] = Construeix «[improvement]»
|
||
Trigger unique = Activa el tret exclusiu
|
||
Show more = Mostra’n més
|
||
Yes = Sí
|
||
No = No
|
||
Acquire = Obtén
|
||
Under construction = En construcció
|
||
|
||
Food = Menjar
|
||
Production = Producció
|
||
Gold = Or
|
||
Happiness = Felicitat
|
||
Culture = Cultura
|
||
Science = Ciència
|
||
Faith = Fe
|
||
|
||
Growth = Creixement
|
||
Territory = Territori
|
||
Force = Força
|
||
GOLDEN AGE = EDAT D’OR
|
||
Golden Age = Edat d’or
|
||
Global Effect = Efecte global
|
||
[year] BC = [year] aC
|
||
[year] AD = [year] dC
|
||
Civilopedia = Civilopèdia
|
||
# Display name of unknown nations.
|
||
??? = ???
|
||
|
||
Start new game = Partida nova
|
||
Save game = Desa la partida
|
||
Load game = Carrega una partida
|
||
Main menu = Menú principal
|
||
Resume = Continua
|
||
Cannot resume game! = La partida no es pot reprendre!
|
||
Not enough memory on phone to load game! = El dispositiu no té prou memòria per carregar-la.
|
||
Quickstart = Inici ràpid
|
||
Cannot start game with the default new game parameters! = No es pot començar la partida amb els paràmetres establerts.
|
||
Victory status = Estat de la victòria
|
||
Social policies = Polítiques socials
|
||
Community = Comunitat
|
||
Close = Tanca
|
||
Do you want to exit the game? = Voleu sortir de la partida?
|
||
Exit = Surt
|
||
Start bias: = Preferència inicial:
|
||
Avoid [terrain] = Evita [terrain]
|
||
|
||
# Maya calendar popup
|
||
|
||
The Mayan Long Count = El compte llarg maia
|
||
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Els vostres científics i teòlegs han dissenyat un mètode sistemàtic per mesurar llargs períodes de temps: el compte llarg. Durant les festivitats, quan el b'ak'tun acaba, un gran personatge s’unirà a la civilització.
|
||
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentre la resta del món diu que l’any actual és [year], en el calendari maia és:
|
||
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = Surt de la ciutat
|
||
Raze city = Arrasa la ciutat
|
||
Stop razing city = Deixa d’arrasar la ciutat
|
||
Buy for [amount] gold = Compra amb [amount] d’or
|
||
Buy = Compra
|
||
Currently you have [amount] [stat]. = Ara mateix teniu [amount] [stat].
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Voleu comprar [constructionName] amb [buildingGoldCost] [stat]?
|
||
You are buying a religious unit in a city that doesn't follow the religion you founded ([yourReligion]). This means that the unit is tied to that foreign religion ([majorityReligion]) and will be less useful. = Aneu a comprar una unitat religiosa en una ciutat que no segueix la religió que heu fundat, [yourReligion]. Això significa que la unitat estarà vinculada a una religió forastera, [majorityReligion], i serà menys útil.
|
||
Are you really sure you want to purchase this unit? = Esteu segur que voleu comprar aquesta unitat?
|
||
Purchase = Compra
|
||
No space available to place [unit] near [city] = No hi ha lloc per col·locar el [unit] a prop de [city].
|
||
Maintenance cost = Cost de manteniment
|
||
Pick construction = Tria una construcció
|
||
Pick improvement = Tria una millora
|
||
Tile owned by [civName] - [cityName] = Casella propietat de [civName] ‒ [cityName]
|
||
Tile owned by [civName] (You) = Casella propietat de [civName] (vós)
|
||
Unowned tile = Casella sense propietari
|
||
Provides [resource] = Proporciona [resource].
|
||
Provides [amount] [resource] = Proporciona [amount] [resource].
|
||
Replaces [improvement] = Substitueix «[improvement]».
|
||
Not in city work range = No està dins l’abast de treball de la ciutat
|
||
Pick now! = Trieu!
|
||
Remove [feature] first = Primer treu [feature].
|
||
Research [tech] first = Primer recerca [tech].
|
||
Have this tile close to your borders = Cal que la casella estigui a prop de la frontera.
|
||
Have this tile inside your empire = Cal que la casella estigui dins del vostre imperi.
|
||
Acquire more [resource] = Aconseguiu més [resource].
|
||
Build [building] = Construeix [building]
|
||
Train [unit] = Entrena [unit]
|
||
Produce [thingToProduce] = Produeix [thingToProduce]
|
||
Nothing = No res
|
||
Annex city = Annexiona la ciutat
|
||
Specialist Buildings = Edificis d’especialistes
|
||
Specialist Allocation = Assignació d’especialistes
|
||
Manual Specialists = Especialistes manuals
|
||
Auto Specialists = Especialistes automàtics
|
||
Specialists = Especialistes
|
||
[specialist] slots = Ranures de [specialist]
|
||
Food eaten = Menjar consumit
|
||
Unassigned population = Població no assignada
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = Falten [turnsToExpansion] torns per expandir-se.
|
||
Stopped expansion = Expansió parada
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = Falten [turnsToPopulation] torns per augmentar la població.
|
||
Food converts to production = El menjar es converteix en producció.
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = d’aquí [turnsToStarvation] torns es perdrà població per la fam.
|
||
Stopped population growth = Augment de població parat
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Queden [numberOfTurns] torns de resistència.
|
||
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Queden [numberOfTurns] torns del Dia del Rei.
|
||
Demanding [resource] = Es demana [resource].
|
||
Sell for [sellAmount] gold = Ven per [sellAmount] d’or
|
||
Sell = Ven
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = Esteu segur que voleu vendre aquest [building]?
|
||
Free = De franc
|
||
[greatPerson] points = Punts de [greatPerson]
|
||
Great person points = Punts de gran personatge
|
||
Current points = Punts actuals
|
||
Points per turn = Punts per torn
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converteix la producció en or a una ràtio de 4 a 1.
|
||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Converteix la producció en ciència a una ràtio de [rate] a 1.
|
||
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Converteix la producció en [stat] a una ràtio de [rate] a 1.
|
||
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = La conversió de producció en [stat] a les ciutats ha canviat un [relativeAmount] %.
|
||
The city will not produce anything. = La ciutat no produirà res.
|
||
Owned by [cityName] = Propietat de [cityName]
|
||
Worked by [cityName] = Treballat per [cityName]
|
||
Lock = Bloca
|
||
Unlock = Desbloca
|
||
Move to city = mou a la ciutat
|
||
Reset Citizens = Restableix els ciutadans
|
||
Citizen Management = Administració de ciutadans
|
||
Citizen Focus = Objectiu dels ciutadans
|
||
Avoid Growth = Evita el creixement
|
||
Manual = Manual
|
||
Please enter a new name for your city = Escriviu un nom per a la vostra ciutat:
|
||
Please select a tile for this building's [improvement] = Trieu una casella per a [improvement] de l’edifici.
|
||
Move to the top of the queue = Mou al principi de la cua
|
||
Move to the end of the queue = Mou al final de la cua
|
||
Add to the top of the queue = Afegeix al principi de la cua
|
||
Add to the queue in all cities = Afegeix a la cua a totes les ciutats
|
||
Add or move to the top in all cities = Afegeix o mou al principi a totes les ciutats
|
||
Remove from the queue in all cities = Treu de la cua de totes les ciutats
|
||
Disable = Desactiva
|
||
Enable = Activa
|
||
|
||
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
|
||
|
||
Invalid input! Please enter a different string. = L’entrada no és vàlida. Escriviu alguna cosa diferent.
|
||
Invalid input! Please enter a valid number. = L’entrada no és vàlida. Escriviu un nombre vàlid.
|
||
Please enter some text = Escriviu algun text.
|
||
Please enter a file name = Escriviu un nom de fitxer
|
||
File name: = Nom del fitxer:
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = Tria una tecnologia
|
||
Pick a free tech = Tria una tecnologia de franc
|
||
Research [technology] = Recerca [technology]
|
||
Pick [technology] as free tech = Tria [technology] com a tecnologia de franc
|
||
Units enabled = Unitats desblocades
|
||
Buildings enabled = Edificis desblocats
|
||
Wonder = Meravella
|
||
National Wonder = Meravella nacional
|
||
National Wonders = Meravelles nacionals
|
||
Wonders enabled = Meravelles desblocades
|
||
Tile improvements enabled = Millores de casella desblocades
|
||
Reveals [resource] on the map = Mostra el recurs «[resource]» al mapa.
|
||
XP for new units = Experiència per a unitats noves
|
||
provide = proporcionen
|
||
provides = proporciona
|
||
City strength = Força de la ciutat
|
||
City health = Vida de la ciutat
|
||
Occupied! = Ocupada
|
||
Attack = Ataca
|
||
Bombard = Bombardeja
|
||
NUKE = Fes un atac nuclear
|
||
Captured! = Capturada
|
||
Cannot gain more XP from Barbarians = No es pot guanyar més experiència dels bàrbars.
|
||
|
||
# Battle modifier categories
|
||
|
||
defence vs ranged = defensa contra atac a distància
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage] de defensa de la unitat
|
||
Attacker Bonus = Bonificació d’atacant
|
||
Defender Bonus = Bonificació de defensor
|
||
Landing = Desembarcant
|
||
Boarding = Embarcant
|
||
Flanking = Flanquejant
|
||
vs [unitType] = contra [unitType]
|
||
Terrain = Terreny
|
||
Tile = Casella
|
||
Missing resource = Falta un recurs
|
||
Adjacent units = Unitats adjacents
|
||
Adjacent enemy units = Unitats enemigues adjacents
|
||
Combat Strength = Força de combat
|
||
Across river = A través del riu
|
||
Temporary Bonus = Bonificació temporal
|
||
Garrisoned unit = Unitat aquarterada
|
||
Attacking Bonus = Bonificació d’atac
|
||
defence vs [unitType] = defensa contra [unitType]
|
||
[tileFilter] defence = defensa per [tileFilter]
|
||
Defensive Bonus = Bonificació defensiva
|
||
Stacked with [unitType] = Apilat amb [unitType]
|
||
|
||
Unit ability = Habilitat de la unitat
|
||
|
||
The following improvements [stats]: = Les millores següents [stats]:
|
||
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Les millores següents de caselles [tileType] [stats]:
|
||
|
||
# Unit actions
|
||
|
||
Hurry Research = Accelera la recerca
|
||
Conduct Trade Mission = Organitza una missió comercial
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = La vostra missió a [civName] us aconsegueix [goldAmount] d’or i [influenceAmount] d’influència.
|
||
Hurry Wonder = Accelera la meravella
|
||
Hurry Construction = Accelera la construcció
|
||
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Accelera la construcció (+[productionAmount] ⚙)
|
||
Spread Religion = Difon la religió
|
||
Spread [religionName] = Difon el [religionName]
|
||
Remove Heresy = Elimina l’heretgia
|
||
Found a Religion = Funda una religió
|
||
Enhance a Religion = Magnifica una religió
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Els vostres ciutadans estan tan feliços amb el vostre regnat que l’imperi entra en una edat d’or!
|
||
You have entered the [newEra]! = Heu entrat a l’[newEra]!
|
||
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] ha entrat a l’[eraName]!
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = S’ha desblocat la branca política de [policyBranch].
|
||
|
||
# Overview screens
|
||
|
||
Overview = Vista general
|
||
Total = Total
|
||
Stats = Estadístiques
|
||
Policies = Polítiques
|
||
Base happiness = Felicitat base
|
||
Traded Luxuries = Luxes comerciats
|
||
City-State Luxuries = Luxes de les ciutats-estat
|
||
Occupied City = Ciutat ocupada
|
||
Buildings = Edificis
|
||
Wonders = Meravelles
|
||
Notifications = Notificacions
|
||
Base values = Valors base
|
||
Bonuses = Bonificacions
|
||
Final = Final
|
||
Other = Altres
|
||
Population = Població
|
||
City-States = Ciutats-estat
|
||
Tile yields = Rendiment de les caselles
|
||
Trade routes = Rutes comercials
|
||
Maintenance = Manteniment
|
||
Transportation upkeep = Manteniment de transport
|
||
Unit upkeep = Manteniment d’unitats
|
||
Trades = Comerç
|
||
Current trades = Acords comercials actuals
|
||
Pending trades = Acords comercials pendents
|
||
Score = Puntuació
|
||
Units = Unitats
|
||
Unit Supply = Subministrament d’unitats
|
||
Base Supply = Subministrament bàsic
|
||
Total Supply = Subministrament total
|
||
In Use = En ús
|
||
Supply Deficit = Dèficit de subministraments
|
||
Production Penalty = Penalització de producció
|
||
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Augmenteu el subministrament o reduïu la quantitat d’unitats per eliminar la penalització de producció.
|
||
Name = Nom
|
||
Closest city = Ciutat més propera
|
||
Action = Acció
|
||
Upgrade = Millora
|
||
Defeated = Derrotades
|
||
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] civilitzacions a la partida
|
||
Our Civilization: = La nostra civilització:
|
||
Known and alive ([numberOfCivs]) = Conegudes i vives ([numberOfCivs])
|
||
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Conegudes i derrotades ([numberOfCivs])
|
||
Tiles = Caselles
|
||
Natural Wonders = Meravelles nacionals
|
||
Treasury deficit = Dèficit de tresoreria
|
||
Unknown = Desconegut
|
||
Not built = Sense construir
|
||
Not found = No s’ha trobat.
|
||
Known = s’ha trobat.
|
||
Owned = Propietat vostra
|
||
Near [city] = A prop de [city]
|
||
Somewhere around [city] = En algun lloc pels voltants de [city]
|
||
Far away = Molt lluny
|
||
Status = Estat
|
||
Current turn = Torn actual
|
||
You = Vós
|
||
Turn [turnNumber] = Torn [turnNumber]
|
||
Location = Ubicació
|
||
Unimproved = Sense millorar
|
||
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Nombre de caselles que tenen aquest\nrecurs en el vostre territori, sense\nla millora adequada per usar-lo.
|
||
We Love The King Day = Dia del Rei
|
||
WLTK+ = DdR+
|
||
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Nombre de ciutats que celebren\nel Dia del Rei gràcies\na aquest recurs.
|
||
WLTK demand = Demanda per al DdR
|
||
WLTK- = DdR-
|
||
Trade offer = Oferta comercial
|
||
Resources we're offering in trades = Recursos que oferim per a comerciar
|
||
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Nombre de ciutats\nque demanen aquest recurs\nper al Dia del Rei.
|
||
Politics = Política
|
||
Show global politics = Mostra la política global
|
||
Show diagram = Mostra el diagrama
|
||
Diagram line colors = Colors de les línies de diagrames
|
||
At war with [enemy] = En guerra amb [enemy]
|
||
Defensive pact with [civName] = Pacte de defensa amb [civName]
|
||
Friends with [civName] = Amic de [civName]
|
||
an unknown civilization = una civilització desconeguda
|
||
[numberOfTurns] Turns Left = Queden [numberOfTurns]
|
||
Denounced [otherCiv] = Ha denunciat [otherCiv]
|
||
Allied with [civName] = Aliat de [civName]
|
||
Civilization Info = Informació de la civilització
|
||
Relations = Relacions
|
||
Trade request = Sol·licitud de comerç
|
||
Garrisoned by unit = Guarnit per una unitat
|
||
Status\n(puppet, resistance or being razed) = Estat\n(titella, resistència o en procés d’arrassament)
|
||
|
||
# Victory
|
||
|
||
[victoryType] Victory = Victòria [victoryType]
|
||
Built [building] = S’ha construït [building].
|
||
Add all [comment] in capital = Poseu totes les [comment] a la capital.
|
||
Destroy all players = Destruïu tots els jugadors.
|
||
Capture all capitals = Captureu totes les capitals.
|
||
Complete [amount] Policy branches = Completeu [amount] branques polítiques.
|
||
You have won a [victoryType] Victory! = Heu guanyat per victòria [victoryType].
|
||
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] ha guanyat per victòria [victoryType].
|
||
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = La vostra civilització destaca entre totes les altres! Les proeses de la vostra gent seran recordades fins a la fi de la humanitat!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Heu estat derrotat. La vostra civilització l’han superat molts adversaris. Però la gent no desespera, perquè saben que algun dia tornareu i els guiareu a la victòria.
|
||
One more turn...! = Un torn més!
|
||
Destroy [civName] = Destruïu [civName]
|
||
Capture [cityName] = Captureu [cityName]
|
||
Destroy ? * [civName] = Voleu destruir la civilització «[civName]»?
|
||
Capture ? * [cityName] = Voleu capturar [cityName]?
|
||
Majority religion of ? * [civName] = Religió majoritària de ? * [civName]
|
||
Our status = El nostre estat
|
||
Global status = Estat global
|
||
Rankings = Rànquing
|
||
Charts = Gràfics estadístics
|
||
Demographics = Demografia
|
||
Demographic = Demogràfic
|
||
Rank = Posició
|
||
Value = Puntuació
|
||
Best = El millor
|
||
Average = Mitjana
|
||
Worst = El pitjor
|
||
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
|
||
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
|
||
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Torns fins el proper\nvot de victòria diplomàtica: [amount]
|
||
Choose a civ to vote for = Trieu quina civilització votar.
|
||
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Trieu qui s’hauria de proclamar líder mundial i guanyar per victòria diplomàtica.
|
||
Vote for [civilizationName] = Vota per [civilizationName]
|
||
Vote for World Leader = Vota pel líder mundial
|
||
Abstain = Abstenir-se
|
||
Continue = Continua
|
||
Abstained = S’ha abstingut.
|
||
Voted for = Ha votat per
|
||
[number] votes = [number] vots
|
||
[number] vote = [number] vot
|
||
No valid votes were cast. = No s’ha emès cap vot vàlid.
|
||
Minimum votes for electing a world leader: [number] = Nombre mínim de vots per a escollir un líder mundial: [number]
|
||
Tied in first position: [civNames] = Empatats en primera posició: [civNames]
|
||
No world leader was elected. = No s’ha escollit cap líder mundial.
|
||
You have been elected world leader! = Us han escollit com a líder mundial!
|
||
[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = S’ha escollit a [leaderName] de [civ] com a líder mundial!
|
||
Replay = Repetició
|
||
|
||
# Capturing a city
|
||
|
||
What would you like to do with the city of [cityName]? = Què voleu fer amb la ciutat de [cityName]?
|
||
Annex = Annexiona-la
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. = Les ciutats annexionades formen part del vostre imperi.
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Els seus ciutadans generen el doble d’insatisfacció si la ciutat no té jutjat.
|
||
Your civilization may not annex this city. = La vostra civilització no pot annexionar aquesta ciutat.
|
||
Puppet = Converteix-la en titella
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Les ciutats titella no augmenten el cost de les polítiques ni de les recerques.
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. = No controleu la producció de les ciutats titella.
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Les ciutats titella també generen un 25 % menys d’or i de ciència.
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. = Una ciutat titella es pot annexionar en qualsevol moment.
|
||
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Allibera (es retorna la ciutat a [originalOwner])
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Si s’allibera la ciutat, es retorna al seu propietari original, millorant molt la vostra relació!
|
||
Raze = Arrasa
|
||
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar la ciutat implica primer annexar-la i després anar destrossant la ciutat fins destruir-la completament.
|
||
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = Si s’arrasa la ciutat, la converteix en una ciutat titella, que començarà a cremar la ciutat fins que no en quedi res.
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La població decaurà gradualment fins que la ciutat quedi destruïda completament.
|
||
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Les capitals inicials i les ciutats santes no es poden arrasar.
|
||
Destroy = Destrueix
|
||
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destruint una ciutat quedarà immediatament arrasada fins als fonaments.
|
||
Keep it = Vull quedar-me-la
|
||
Remove your troops in our border immediately! = Treieu immediatament les vostres tropes de la nostra frontera!
|
||
Sorry. = Disculpeu-nos.
|
||
Never! = Mai!
|
||
|
||
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Ofereix una declaració d’amistat ([30] torns)
|
||
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Amic meu, voleu anunciar la nostra amistat al món?
|
||
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Signa una declaració d’amistat ([30] torns)
|
||
We are not interested. = No hi estem interessats.
|
||
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Hem signat una declaració d’amistat amb [otherCiv]!
|
||
[civName] and [otherCivName] have signed a Defensive Pact! = [civName] i [otherCivName] han signat un pacte de defensa!
|
||
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] ha rebutjat la nostra declaració d’amistat.
|
||
|
||
Basics = Bàsics
|
||
Resources = Recursos
|
||
Terrains = Terrenys
|
||
Tile Improvements = Millores de casella
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusiu de [civName] i substitueix la unitat «[unitName]».
|
||
Unique to [civName] = Exclusiu de [civName].
|
||
Tutorials = Tutorials
|
||
Cost = Cost
|
||
Turns to build = Torns per a construir-ho
|
||
May contain [listOfResources] = Pot haver-hi [listOfResources].
|
||
May contain: = Pot haver-hi:
|
||
Can upgrade from [unit] = Pot millorar-se a partir de [unit].
|
||
Can upgrade from: = Pot millorar-se a partir de:
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = Millora a [upgradedUnit].
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsolet amb [obsoleteTech].
|
||
Can Transform to [upgradedUnit] = Es pot transformar a [upgradedUnit]
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = Apareix en [listOfTerrains].
|
||
Occurs on: = Apareix en:
|
||
Placed on [terrainType] = Es situa a [terrainType].
|
||
Can be found on = Es pot trobar en
|
||
Improved by [improvement] = Millorat per [improvement]
|
||
Bonus stats for improvement = Bonificacions per millora
|
||
Buildings that consume this resource = Edificis que consumeixen el recurs
|
||
Buildings that provide this resource = Edificis que proporcionen el recurs
|
||
Improvements that provide this resource = Millores que proporcionen el recurs
|
||
Buildings that require this resource worked near the city = Edificis que necessiten que es treballi el recurs a prop de la ciutat
|
||
Units that consume this resource = Unitats que consumeixen el recurs
|
||
Can be built on = Es pot construir en
|
||
Cannot be built on = No es pot construir en
|
||
or [terrainType] = o [terrainType]
|
||
Can be constructed by = Ho pot construir
|
||
Can be created instantly by = Es pot crear instantàniament amb
|
||
Defence bonus = Bonificació de defensa
|
||
Movement cost = Cost de moviment
|
||
for = per a
|
||
Missing translations: = Traduccions que falten:
|
||
Create = Crea
|
||
Improvements = Millores
|
||
Loading... = Es carrega...
|
||
Filter: = Filtra
|
||
OK = D’acord
|
||
Map is incompatible with the chosen ruleset! = El mapa no és compatible amb el reglament seleccionat.
|
||
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = El terreny base [terrain] no existeix al reglament.
|
||
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = La característica [feature] del terreny no existeix al reglament.
|
||
Resource [resource] does not exist in ruleset! = El recurs [resource] no existeix al reglament.
|
||
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = La millora [improvement] no existeix al reglament.
|
||
Nation [nation] does not exist in ruleset! = La nació [nation] no existeix al reglament.
|
||
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = La meravella natural [naturalWonder] no existeix al reglament.
|
||
non-[filter] = no-[filter]
|
||
|
||
# Civilopedia difficulty levels
|
||
Player settings = Ajustos del jugador
|
||
Extra happiness per luxury = Felicitat addicional per luxe
|
||
Research cost modifier = Modificador del cost de recerca
|
||
Unit cost modifier = Modificador del cost d’unitats
|
||
Building cost modifier = Modificador del cost de construcció
|
||
Policy cost modifier = Modificador del cost de polítiques
|
||
Unhappiness modifier = Modificador d’insatisfacció
|
||
Bonus vs. Barbarians = Bonificació contra bàrbars
|
||
Barbarian spawning delay = Interval d’aparició de bàrbars
|
||
Bonus starting units = Unitats inicials addicionals
|
||
|
||
AI settings = Ajustos de les IA
|
||
AI city growth modifier = Modificador de creixement de les ciutats de les IA
|
||
AI unit cost modifier = Modificador del cost d’unitats de les IA
|
||
AI building cost modifier = Modificador del cost de construcció de les IA
|
||
AI wonder cost modifier = Modificador del cost de meravelles de les IA
|
||
AI building maintenance modifier = Modificador del manteniment d’edificis de les IA
|
||
AI unit maintenance modifier = Modificador del manteniment d’unitats de les IA
|
||
AI unhappiness modifier = Modificador d’insatisfacció de les IA
|
||
AI free techs = Tecnologies de franc de les IA
|
||
Major AI civilization bonus starting units = Unitats inicials addicionals de les civilitzacions principals de les IA
|
||
City state bonus starting units = Unitats inicials addicionals de les ciutats-estat
|
||
Turns until barbarians enter player tiles = Nombre de torns fins que els bàrbars entren a les caselles dels jugadors
|
||
Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa d’or per destruir campaments bàrbars
|
||
|
||
# Other civilopedia things
|
||
|
||
Nations = Nacions
|
||
Available for [unitTypes] = Disponible per a unitats [unitTypes].
|
||
Available for: = Disponible per a unitats:
|
||
Free promotion: = Ascens de franc:
|
||
Free promotions: = Ascensos de franc
|
||
Free for [units] = De franc per a [units]
|
||
Free for: = De franc per a:
|
||
Granted by [param] = Otorgat per [param]
|
||
Granted by: = Otorgat per:
|
||
[bonus] with [tech] = [bonus] per [tech]
|
||
Difficulty levels = Nivells de dificultat
|
||
The possible rewards are: = Les possibles recompenses són:
|
||
Eras = Èpoques
|
||
Embarked strength: [amount]† = Força d’unitats embarcades: [amount] †
|
||
Base unit buy cost: [amount]¤ = Cost base de compra d’unitat: [amount] ¤
|
||
Research agreement cost: [amount]¤ = Cost d’acord d’investigació: [amount] ¤
|
||
Speeds = Velocitats de partida
|
||
General speed modifier: [amount]%⏳ = Modificador de velocitat general: [amount] %⏳
|
||
Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modificador del cost en producció: [amount] %⚙
|
||
Gold cost modifier: [amount]%¤ = Modificador del cost en or: [amount] %¤
|
||
Science cost modifier: [amount]%⍾ = Modificador del cost en ciència: [amount] %⍾
|
||
Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modificador del cost en cultura: [amount] %♪
|
||
Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modificador del cost en fe: [amount] %☮
|
||
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Modificador de la durada de construcció de millores: [amount] %⏳
|
||
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Duració dels tractes diplomàtics: [amount] torns⏳
|
||
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modificador del guany d’influència per regalar or: [amount] %¤
|
||
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Interval d’escala dels tributs de ciutats-estat: [amount] torns⏳
|
||
Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modificació d’aparició de bàrbars: [amount] %†
|
||
Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modificador de la durada d’edats d’or: [amount] %⌣
|
||
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Pressió religiosa de ciutats adjacents: [amount] ☮
|
||
Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Duració del tractes de pau: [amount] torns⏳
|
||
Start year: [comment] = Any d’inici de la partida: [comment]
|
||
Pillaging this improvement yields [stats] = El saqueig d’aquesta millora produeix [stats].
|
||
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = El saqueig d’aquesta millora produeix [stats] aproximadament.
|
||
Needs removal of terrain features to be built = Cal treure les característiques de terreny per poder-ho construir.
|
||
Air Intercept Range: [amount] = Abast d’intercepció aèria: [amount]
|
||
Unit type = Tipus d’unitat
|
||
Units: = Unitats
|
||
Unit types = Tipus d’unitats
|
||
Domain: [param] = Domini: [param]
|
||
Toggle UI (World Screen only) = Commuta IU (només a la vista del món)
|
||
Overrides yields from underlying terrain = Sobreescriu la producció del terreny que hi hagi a sota
|
||
No yields = Sense producció
|
||
Mod: [modname] = Mod: [modname]
|
||
Search text: = Text de cerca:
|
||
Invalid regular expression = Expressió regular no vàlida
|
||
Mod filter: = Filtre de mods:
|
||
-Combined- = -Combinat-
|
||
Search! = Cerca!
|
||
Results = Resultats
|
||
Nothing found! = No s’ha trobat res!
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt = Adopta
|
||
Completed = Completat
|
||
On adoption = Quan s’adopta
|
||
On completion = Quan es completa
|
||
Cannot be adopted together with = Es pot adoptar junt amb
|
||
Cannot be adopted before = No es pot adoptar abans de
|
||
Adopt policy = Adopta una política
|
||
Adopt free policy = Adopta una política de franc
|
||
Unlocked at = Desblocat a
|
||
Gain 2 free technologies = Obteniu 2 tecnologies de franc
|
||
All policies adopted = Ja s’han adoptat totes les polítiques.
|
||
[branchName] branch = Branca de [branchName]
|
||
Policy branch: [branchName] = Branca política: [branchName]
|
||
Are you sure you want to adopt [branchName]? = Esteu segur que voleu adoptar [branchName]?
|
||
|
||
# Religions
|
||
|
||
Religions = Religions
|
||
Choose an Icon and name for your Religion = Trieu una icona i un nom per la vostra Religió.
|
||
Choose a name for your religion = Trieu un nom per la religió
|
||
Choose a [beliefType] belief! = Tria una creença de [beliefType]
|
||
Choose any belief! = Tria una creença qualsevol
|
||
Found [religionName] = Funda el [religionName]
|
||
Enhance [religionName] = Magnifica [religionName]
|
||
Choose a pantheon = Tria un panteó
|
||
Choose a Religion = Tria una religió
|
||
Found Religion = Funda una religió
|
||
Found Pantheon = Funda un panteó
|
||
Reform Religion = Reforma la religió
|
||
Expand Pantheon = Expandeix el panteó
|
||
Follow [belief] = Segueix el [belief]
|
||
Religions and Beliefs = Religions i creences
|
||
Majority Religion: [name] = Religió majoritària: [name]
|
||
+ [amount] pressure = + [amount] de pressió
|
||
Holy City of: [religionName] = Ciutat sagrada de: [religionName]
|
||
Former Holy City of: [religionName] = Antiga ciutat sagrada de: [religionName]
|
||
Followers = Seguidors
|
||
Pressure = Pressió
|
||
|
||
# Religion overview screen
|
||
Religion Name: = Nom de la religió:
|
||
Pantheon Name: = Nom del panteó:
|
||
Founding Civ: = Civilització fundadora:
|
||
Holy City: = Ciutat sagrada:
|
||
Cities following this religion: = Ciutats seguidores de la religió:
|
||
Followers of this religion: = Seguidors de la religió:
|
||
Click an icon to see the stats of this religion = Feu clic en una icona per veure les estadístiques de la religió.
|
||
Religion: Off = Religió: desactivada
|
||
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Fe mínima necessària pel\nproper [Great Prophet]:
|
||
Religions to be founded: [amount] = Religions a fundar: [amount]
|
||
Available religion symbols = Símbols de religió disponibles
|
||
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Nombre de civilitzacions × [amount] + [amount2]
|
||
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Nombre estimat de civilitzacions * [amount] + [amount2]
|
||
Religions already founded = Religions ja fundades
|
||
Available founder beliefs = Creences de fundador disponibles
|
||
Available follower beliefs = Creences de seguidor disponibles
|
||
Religious status: = Estat religiós:
|
||
|
||
None = Cap
|
||
Pantheon = Panteó
|
||
Founding religion = Religió fundadora
|
||
Religion = Religió
|
||
Enhancing religion = La religió es difon.
|
||
Enhanced religion = La religió s’ha magnificat.
|
||
|
||
# Espionage
|
||
# As espionage is WIP, these strings are currently only shown in-game when the player opts in,
|
||
# so feel free to not translate these strings for now
|
||
|
||
Spy = Espia
|
||
Spy Hideout = Guarida d’espies
|
||
Spy present = Regal de l’espia
|
||
Move = Mou
|
||
|
||
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Com una civilització ha entrat a l’era [eraName], hem reclutat a [spyName] com a espia!
|
||
We have recruited [spyName] as a spy! = Hem reclutat a [spyName] com a espia!
|
||
Your spy [spyName] has leveled up! = El vostre espia [spyName] ha pujat de nivell!
|
||
Your spy [spyName] has leveled up [amount] times! = El vostre espia [spyName] ha pujat de nivell [amount] vegades!
|
||
Your spy [spyName] cannot steal any more techs from [civName] as we've already researched all the technology they know! = [spyName], un espia que treballa per a vós, no pot robar més tecnologies de [civName], perquè ja hem descobert tot el que saben!
|
||
|
||
# Stealing Technology defending civ
|
||
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espia sense identificar ha robat la tecnologia «[techName]» mentre estava a [cityName]!
|
||
A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espia de [civName] ha robat la tecnologia «[techName]» mentre estava a [cityName]!
|
||
A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! = Han descobert un espia de [civName] i l’han assassinat mentre intentava robar una tecnologia a [cityName]!
|
||
A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! = L’espia [spyName] ha descobert i ha assassinat un altre espia de [civName] que intentava robar una tecnologia a [cityName]!
|
||
|
||
# Stealing Technology offending civ
|
||
Your spy [spyName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = [spyName], espia a les vostres ordres, ha robat la tecnologia «[techName]» mentre estava a [cityName]!
|
||
Your spy [spyName] was killed trying to steal Technology in [cityName]! = A [spyName], un espia vostre, l’han assassinat mentre intentava robar una tecnologia a [cityName]!
|
||
|
||
# Rigging elections
|
||
Your spy successfully rigged the election in [cityName]! = El vostre espia ha influït en les eleccions de [cityName]!
|
||
Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! = El vostre espia ha perdut les eleccions de [cityStateName] contra [civName]!
|
||
The election in [cityStateName] were rigged by [civName]! = [civName] ha influït en les eleccions de [cityStateName]!
|
||
Your spy lost the election in [cityName]! = El vostre espia ha perdut les eleccions de [cityName]!
|
||
|
||
# City-Ctate Coups
|
||
Stage Coup = Fes un cop d’estat
|
||
Your spy [spyName] successfully staged a coup in [cityName]! = [spyName], espia vostre, ha dut a terme un cop d’estat exitós a [cityName]!
|
||
A spy from [civName] successfully staged a coup in our former ally [cityStateName]! = Un espia de [civName] ha dut a terme un cop d’estat exitós a la ciutat-estat de [cityStateName], antiga aliada nostra.
|
||
A spy from [civName] successfully staged a coup in [cityStateName]! = Un espia de [civName] ha dut a terme un cop d’estat exitós a la ciutat-estat de [cityStateName]!
|
||
A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! = Un espia de [civName] ha fracassat amb el seu cop d’estat a la ciutat-estat de [cityStateName], aliada nostra, i se l’ha assassinat!
|
||
Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = El nostre espia, [spyName], ha fracassat amb el seu cop d’estat contra [cityStateName] i se l’ha assassinat!
|
||
Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? = Voleu fer un cop d’estat contra [civName] amb un [percent] % de probabilitat d’èxit?
|
||
|
||
# Spy fleeing city
|
||
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Després que [cityName] fou destruïda, [spyName], un espia que treballava a les vostres ordres, ha fugit i ha tornat al nostre amagatall.
|
||
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Després que [cityName] fou conquerida, [spyName], un espia que treballava a les vostres ordres, ha fugit i ha tornat al nostre amagatall.
|
||
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Degut al caos que hi ha a [cityName], [spyName] ‒un espia que treballa per a vós‒ ha hagut de fugir i ha tornat al nostre amagatall.
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = Tria un ascens
|
||
OR = O BÉ
|
||
units in open terrain = unitats en terreny obert
|
||
units in rough terrain = unitats en terreny irregular
|
||
wounded units = unitats ferides
|
||
Targeting II (air) = Punteria aèria II
|
||
Targeting III (air) = Punteria aèria III
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonificació del [bonusAmount] % al fer escombrats aeris
|
||
Dogfighting I = Combat aeri I
|
||
Dogfighting II = Combat aeri II
|
||
Dogfighting III = Combat aeri III
|
||
Choose name for [unitName] = Trieu un nom per a [unitName]:
|
||
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] unitats guanyen l’ascens de [promotion].
|
||
Requires = Necessita
|
||
Path to [promotion] is ambiguous = El camí per a aconseguir l’ascens «[promotion]» és ambigu.
|
||
|
||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||
|
||
Enable out-of-game turn notifications = Activa les notificacions de torn fora del joc
|
||
Out-of-game, update status of all games every: = Actualitza l’estat de totes les partides quan s’està fora del joc cada:
|
||
Show persistent notification for turn notifier service = Mostra una notificació persistent pel servei de notificació de torns
|
||
# These are on Options-Advanced
|
||
Take user ID from clipboard = Copia l’identificador d’usuari des del porta-retalls
|
||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Si ho feu, restablireu el vostre identificador d’usuari amb els continguts del porta-retalls. Esteu segur?
|
||
ID successfully set! = s’ha assignat l’identificador correctament.
|
||
Invalid ID! = L’identificador no és vàlid.
|
||
|
||
# Multiplayer options tab
|
||
|
||
Enable multiplayer status button in singleplayer games = En partides d’un sol jugador, mostra el botó d’estat de les partides multijugador
|
||
Update status of currently played game every: = Actualitza l’estat de la partida actual cada:
|
||
In-game, update status of all games every: = Mentre s’està a la partida, actualitza l’estat de totes les partides cada:
|
||
Server address = Adreça del servidor
|
||
Check connection to server = Comprova la connexió amb el servidor
|
||
Awaiting response... = S’espera una resposta...
|
||
Success! = s’ha rebut la resposta correctament.
|
||
Failed! = Error: No s’ha rebut resposta.
|
||
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Notificació de so per quan sigui el vostre torn en la partida actual:
|
||
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Notificació de so per quan sigui el vostre torn en altres partides:
|
||
Notification [number] = Notificació [number]
|
||
Chimes = So harmònic
|
||
Choir = Càntic
|
||
[unit] Attack Sound = So d’atac de [unit]
|
||
|
||
# Mods
|
||
|
||
Mods = Mods
|
||
Download [modName] = Descarrega «[modName]»
|
||
Update [modName] = Actualitza «[modName]»
|
||
Could not download mod list = No s’ha pogut descarregar la llista de mods.
|
||
Download mod from URL = Descarrega el mod des de la URL
|
||
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = Escriviu la URL de la versió de llançament, branca o fitxer zip del dipòsit del mod:
|
||
That is not a valid ZIP file = No és un fitxer ZIP vàlid.
|
||
Invalid Mod archive structure = Estructura de fitxers de mod no vàlida
|
||
Invalid link! = L’enllaç no és vàlid!
|
||
Paste from clipboard = Enganxa des del porta-retalls
|
||
Download = Descarrega
|
||
Done! = Fet!
|
||
Delete [modName] = Esborra [modName]
|
||
Are you SURE you want to delete this mod? = Esteu segur que voleu eliminar aquest mod?
|
||
[mod] was deleted. = s’ha esborrat el mod [mod].
|
||
Updated = Última actualització
|
||
Current mods = Mods descarregats
|
||
Downloadable mods = Mods descarregables
|
||
Category: = Categoria:
|
||
All mods = Tots els mods
|
||
Rulesets = Regles
|
||
Expansions = Expansions
|
||
Graphics = Gràfics
|
||
Audio = So
|
||
Maps = Mapes
|
||
Fun = Diversió
|
||
Mods of mods = Mods de mods
|
||
Mod info and options = Informació del mod i opcions
|
||
Next page = Pàgina següent
|
||
Open Github page = Obre la pàgina de GitHub
|
||
Link copied to clipboard = Enllaç copiat al porta-retalls
|
||
Permanent audiovisual mod = Mod audiovisual permanent
|
||
Installed = Instal·lats
|
||
Downloaded! = S’ha descarregat correctament.
|
||
[modName] Downloaded! = S’ha descarregat el mod [modName].
|
||
Could not download [modName] = El mod [modName] no s’ha pogut descarregar.
|
||
Online query result is incomplete = El resultat de la consulta en línia és incomplet.
|
||
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = Per a ordenar i filtrar, cal esperar que la consulta en línia acabi.
|
||
No description provided = Sense descripció
|
||
[stargazers]✯ = [stargazers] ✯
|
||
Author: [author] = Autor: [author]
|
||
Size: [size] kB = Mida: [size] kB
|
||
Size: [size] MB = [size] MB
|
||
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = El mod que heu triat no és compatible amb el reglament.
|
||
Sort and Filter = Ordena i filtra
|
||
Enter search text = Escriviu aquí el text de cerca.
|
||
Sort Current: = Ordre dels mods actuals:
|
||
Sort Downloadable: = Ordre dels mods descarregables
|
||
Name ↑ = Nom ↑
|
||
Name ↓ = Nom ↓
|
||
Date ↑ = Data ↑
|
||
Date ↓ = Data ↓
|
||
Stars ↓ = Valoració ↓
|
||
Status ↓ = Estat ↓
|
||
|
||
Scenarios = Escenaris
|
||
Error loading scenario: = Error mentre es carregava l’escenari:
|
||
Choose scenario = Escolliu un escenari
|
||
|
||
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
|
||
|
||
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
|
||
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] en caselles d’aquesta ciutat de tipus «[param]»
|
||
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] en cada [param] de caselles [tileFilter]
|
||
[stats] for each adjacent [param] = [stats] per cada «[param]» adjacent
|
||
Must be next to [terrain] = Ha d’estar al costat de caselles de «[terrain]»
|
||
Must be on [terrain] = Ha d’estar en caselles de «[terrain]»
|
||
+[amount]% vs [unitType] = +[amount] % contra [unitType]
|
||
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] de moviment per totes les unitats [unitType]
|
||
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount] % de producció quan es construeix [param]
|
||
Can only be built on [tileFilter] tiles = Només es pot construir en caselles de [tileFilter].
|
||
Cannot be built on [tileFilter] tiles = No es pot construir en caselles de [tileFilter].
|
||
Does not need removal of [feature] = No necessita treure [feature].
|
||
Gain a free [building] [cityFilter] = Obtén 1 [building] de franc [cityFilter]
|
||
|
||
# Uniques not found in JSON files
|
||
|
||
Only available after [] turns = Disponible només després de [] torns.
|
||
This Unit upgrades for free = Aquesta unitat millora de franc.
|
||
[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] quan una ciutat adopta aquesta religió per primera vegada
|
||
Never destroyed when the city is captured = No es destrueix mai quan la ciutat és capturada.
|
||
Invisible to others = Invisible pels demés
|
||
|
||
# Unused Resources
|
||
|
||
Bison = Bisó
|
||
Cocoa = Cacau
|
||
|
||
# Exceptions that _may_ be shown to the user
|
||
|
||
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = L’edifici «[buildingName]» es pot construir i ha de tenir un cost explícit o fer referència a una tecnologia existent.
|
||
Nation [nationName] is not found! = La nació [nationName] no s’ha trobat.
|
||
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = La unitat «[unitName]» sembla que no existeix.
|
||
|
||
|
||
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
|
||
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
|
||
# where they should go.
|
||
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
|
||
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
|
||
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
|
||
# be translated before or after the "+20% Strength"?
|
||
|
||
ConditionalsPlacement = after
|
||
|
||
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
|
||
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
|
||
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
|
||
# translated in your language the sentence sounds natural.
|
||
#
|
||
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
|
||
# In what order should these conditionals between <> be translated?
|
||
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
|
||
#
|
||
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
|
||
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
|
||
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
|
||
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
|
||
|
||
|
||
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Unique Types #######################
|
||
|
||
[stats] = [stats]
|
||
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
|
||
[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] de cada especialista [cityFilter]
|
||
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] per [amount] de població [cityFilter]
|
||
[stats] per [amount] social policies adopted = [stats] per cada [amount] polítiques socials adoptades
|
||
[stats] per every [amount] [civWideStat] = [stats] per cada [amount] [civWideStat]
|
||
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] en ciutats en caselles [terrainFilter]
|
||
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] de tots els edificis [buildingFilter]
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] de caselles de [tileFilter] [cityFilter]
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] de caselles [tileFilter] sense [tileFilter2] [cityFilter]
|
||
[stats] from each Trade Route = [stats] per cada ruta comercial
|
||
[stats] for each global city following this religion = [stats] per cada ciutat que segueix aquesta religió
|
||
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] de cada [amount] seguidors globals [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount] % [stat]
|
||
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount] % [stat] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter]
|
||
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % de rendiment de cada [tileFilter/buildingFilter]
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount] % [stat] de cada seguidor, fins a [relativeAmount2] %
|
||
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount] % [stat] de les ciutats-estat
|
||
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount] % [stat] de les rutes comercials
|
||
Nullifies [stat] [cityFilter] = Anul·la [stat] [cityFilter].
|
||
Nullifies Growth [cityFilter] = Anul·la el creixement de [cityFilter].
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan es construeixen edificis [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan construeix unitats de tipus «[baseUnitFilter]» [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan es construeixen meravelles [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = Qualsevol edifici que ja estigui a la capital rep una producció de [relativeAmount] %.
|
||
Provides military units every ≈[amount] turns = Proporciona unitats militars més o menys cada [amount] torns.
|
||
Provides a unique luxury = Proporciona un luxe exclusiu.
|
||
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Les unitats militars que donin les ciutats-estats comencen amb [amount] d’experiència.
|
||
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Les ciutats-estats militars donen unitats [amount] vegades més ràpid quan esteu en guerra amb una nació en comú.
|
||
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Els regals d’or a les ciutats-estat generen [relativeAmount] % més d’influència.
|
||
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Pot fer servir or per a annexionar o convertir en titella una ciutat-estat que hagi estat aliada vostra durant [amount] torns.
|
||
City-State territory always counts as friendly territory = El territori de les ciutats-estat es considera sempre territori amic.
|
||
Allied City-States will occasionally gift Great People = Les ciutats-estat aliades regalaran grans personatges ocasionalment.
|
||
Will not be chosen for new games = No es triarà per partides noves.
|
||
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount] % de degradació de la influència en ciutats-estat
|
||
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Els punts de descans per influència amb ciutats-estat augmenta en [amount].
|
||
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Les ciutats-estat aliades proporcionen [stat] igual al [relativeAmount] % del que produeixen per elles mateixes.
|
||
[relativeAmount]% resources gifted by City-States = Els regals de les ciutats estat augment en [relativeAmount] %.
|
||
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = La felicitat per recursos de luxe donats per les ciutats estat augmenta un [relativeAmount] %.
|
||
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Es duplica la recuperació d’influència a les ciutats-estat.
|
||
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de creixement [cityFilter]
|
||
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = Es conserva un [amount] % de menjar després d’augmentar la població [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount] % de consum de menjar dels especialistes [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount] % d’insatisfacció pel nombre de ciutats
|
||
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount] % d’insatisfacció de [populationFilter] [cityFilter]
|
||
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] de felicitat de cada recurs de luxe
|
||
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Manté [relativeAmount] % de la felicitat de l’última còpia d’un recurs de luxe quan es comerciï amb ell.
|
||
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = Es converteix un [relativeAmount] % més de l’excedent de felicitat a [stat].
|
||
Cannot build [baseUnitFilter] units = Les unitats [baseUnitFilter] no es poden construir.
|
||
Enables construction of Spaceship parts = Permet la construcció de parts de naus espacials
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Es poden comprar unitats «[baseUnitFilter]» per [amount] [stat] [cityFilter] amb un cost creixent ([amount2])
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Pot comprar edificis [buildingFilter] per [amount] [stat] [cityFilter] a un preu creixent ([amount2]).
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Pot comprar unitats [baseUnitFilter] per [amount] [stat] [cityFilter].
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Pot comprar edificis [buildingFilter] per [amount] [stat] [cityFilter].
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Pot comprar unitats [baseUnitFilter] amb [stat] [cityFilter].
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Els edificis «[buildingFilter]» es poden comprar amb [stat] [cityFilter].
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Es poden comprar unitats [baseUnitFilter] amb [stat] per [amount] vegades el seu cost normal de producció.
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pot comprar edificis [buildingFilter] amb [stat] per [amount] vegades el seu cost normal de producció.
|
||
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = El preu en [stat] de compra en ciutats es modifica un [relativeAmount] %
|
||
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] cost de compra d’edificis [buildingFilter] [relativeAmount] %.
|
||
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] de cost de compra d’unitats [baseUnitFilter] [relativeAmount] %
|
||
Enables conversion of city production to [civWideStat] = Permet la conversió de la producció de la ciutat a [civWideStat].
|
||
Improves movement speed on roads = Millora la velocitat de moviment a les caselles amb carretera.
|
||
Roads connect tiles across rivers = Les carreteres també connecten caselles a través dels rius.
|
||
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount] % de manteniment de carreteres i ferrocarrils
|
||
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Les millores en caselles [tileFilter] no tenen costos de manteniment.
|
||
[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = [relativeAmount] % de temps de construcció per a millores [improvementFilter]
|
||
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost de manteniment dels edificis [cityFilter]
|
||
Remove [buildingFilter] [cityFilter] = Treu [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = Ven el(s) edifici(s) [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost cultural per al creixement de frontera natural [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost d’or per adquirir caselles [cityFilter]
|
||
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Cada ciutat fundada augmenta el cost de cultura de les polítiques un [relativeAmount] % menys del normal.
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount] % de cost de cultura per adoptar polítiques noves
|
||
[stats] for every known Natural Wonder = [stats] de cada meravella natural coneguda
|
||
[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = [stats] per descobrir una Meravella Natural (la bonificació augmenta a [stats2] per a la primera civilització a descobrir-la)
|
||
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount] % de generació de grans personatges [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount] % d’or de les missions comercials dels grans mercaders.
|
||
Great General provides double combat bonus = Es dupliquen les bonificacions de combat que proporcionen els grans generals.
|
||
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Després de recercar [tech], rebeu un gran personatge de fran a l’inici de cada [comment] (cada 394 anys). Cada tipus de personatge només es pot triar una vegada.
|
||
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Un cop s’ha activat el compte llarg, l’any de la vista de pantalla mostra l’any del compte llarg maia.
|
||
[amount] Unit Supply = [amount] subministraments d’unitats
|
||
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] subministraments d’unitats per [amount2] de població [cityFilter]
|
||
[amount] Unit Supply per city = [amount] subministraments d’unitats per ciutat
|
||
[amount] units cost no maintenance = [amount] unitats no costen manteniment.
|
||
Units in cities cost no Maintenance = No es paga manteniment per les unitats que estan les ciutats.
|
||
Enables embarkation for land units = Permet embarcar unitats terrestres
|
||
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permet entrar a caselles d’oceà a les unitats [mapUnitFilter]
|
||
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Les unitats terrestres poden creuar caselles de [terrainName] després que s’obtingui el primer [baseUnitFilter].
|
||
Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = Les unitats de tipus «[mapUnitFilter]» enemigues han de fer servir [amount] punts de moviment addicionals quan estan a dins del vostre territori
|
||
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Les unitats de tipus [baseUnitFilter] noves tenen d’inici [amount] d’experiència [cityFilter]
|
||
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Totes les noves unitats entrenades de tipus «[baseUnitFilter]» [cityFilter] reben l’ascens [promotion]
|
||
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Les unitats [mapUnitFilter] adjacents a aquesta ciutat guanyen [amount] de vida per torn quan es curen.
|
||
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount] % de força de ciutat dels edificis defensius
|
||
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount] % de força per les ciutats
|
||
Costs [amount] [stockpiledResource] = Costa [amount] [stockpiledResource]
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = La quantitat de recursos estratègics produïts per l’imperi augmenta un [relativeAmount] %.
|
||
Double quantity of [resource] produced = Duplica la quantitat de [resource] produïda.
|
||
Enables Open Borders agreements = Permet acords de fronteres obertes
|
||
Enables Research agreements = Permet acords de recerca
|
||
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount] % de ciència obtinguda per acords de recerca
|
||
Enables Defensive Pacts = Habilita els pactes de defensa
|
||
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Quan es fa una declaració d’amistat, ambdues parts aconsegueixen [relativeAmount] % per la generació de grans personatges.
|
||
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = La influència de totes les altres civilitzacions amb totes les ciutats-estat es degrada [relativeAmount] % més de pressa.
|
||
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Guanya [amount] d’influència donant a una ciutat-estat un [baseUnitFilter].
|
||
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = [amount] punts de descans per a la influència de ciutats-estat que segueixen aquesta religió
|
||
Notified of new Barbarian encampments = Se us avisarà quan hi hagi nous campaments bàrbars.
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Es rep el triple d’or dels campaments bàrbars i del saqueig de ciutats.
|
||
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Quan es conquereix un campament, es guanya [amount] d’or i es recluta una unitat bàrbara
|
||
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Quan es derrota una unitat [mapUnitFilter], s’aconsegueix [amount] d’or i reclutar la unitat.
|
||
Starting in this era disables religion = Si es comença en aquesta era, es desactiva la religió.
|
||
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Pot triar [amount] creences [beliefType] addicionals quan es [foundingOrEnhancing] una religió.
|
||
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Pot triar [amount] creences addicionals de qualssevol tipus quan [foundingOrEnhancing] una religió.
|
||
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount] % de difusió natural de la religió [cityFilter]
|
||
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = La religió es difon de manera natural a ciutats que estiguin fins a [amount] caselles de distància.
|
||
May not generate great prophet equivalents naturally = No es generaran equivalents dels grans profetes de manera natural.
|
||
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount] % de punts de fe per generar equivalents de grans profetes
|
||
[relativeAmount]% spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount] % d’efectivitat dels espies en [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% enemy spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount] % d’efectivitat dels espies enemics en [cityFilter]
|
||
New spies start with [amount] level(s) = Els espies nous apareixen amb nivell [amount]
|
||
Starting tech = Tecnologia inicial
|
||
Starts with [tech] = Comença amb [tech].
|
||
Starts with [policy] adopted = Comença amb [policy] ja adoptada.
|
||
Triggers victory = Desencadena victòria
|
||
Triggers a Cultural Victory upon completion = Desencadena la victòria cultural quan es completa
|
||
May buy items in puppet cities = Pot comprar elements en ciutats titella
|
||
May not annex cities = No pot annexionar ciutats.
|
||
"Borrows" city names from other civilizations in the game = Agafa «prestats» els noms de les seves ciutats d’altres civilitzacions.
|
||
Cities are razed [amount] times as fast = Les ciutats són arrasades [amount] vegades més ràpid.
|
||
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Quan es construeixen edificis científics i meravelles a la capital, la recerca tecnològica rep un impuls.
|
||
Can be continually researched = Es pot investigar indefinidament
|
||
[relativeAmount]% Golden Age length = La durada de les edats d’or augmenta un [relativeAmount] %
|
||
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [relativeAmount] % [cityFilter] per la pèrdua de població per atacs nuclears.
|
||
Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [relativeAmount] % [cityFilter] de dany a la guarnició per atacs nuclears
|
||
Rebel units may spawn = Poden aparèixer unitats rebels.
|
||
Unbuildable = No es pot construir
|
||
Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Es pot comprar amb [stat] [cityFilter]
|
||
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Es pot comprar per [amount] [stat] [cityFilter]
|
||
Limited to [amount] per Civilization = [amount] com a màxim per civilització
|
||
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Es mostrarà només als jugadors que hagin completat [amount] polítiques socials.
|
||
Only available = Només disponible
|
||
Unavailable = No disponible
|
||
Excess Food converted to Production when under construction = L’excés de menjar es converteix en producció quan es construeix alguna cosa.
|
||
Requires at least [amount] population = Cal com a mínim una població de [amount] a la ciutat.
|
||
Triggers a global alert upon build start = Provoca una alerta global quan es comença a construir.
|
||
Triggers a global alert upon completion = Quan es completa, provoca una alerta mundial
|
||
Cost increases by [amount] per owned city = El cost augmenta en [amount] per cada ciutat que tingui la civilització
|
||
Cost increases by [amount] when built = El cost augmenta en [amount] quan es construeix
|
||
[amount]% production cost = [amount] % de cost de producció
|
||
Can only be built = Només es pot construir
|
||
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Cal tenir un [tileFilter] propi a com a molt [amount] caselles de distància
|
||
Enables nuclear weapon = Permet la construcció d’armes nuclears
|
||
Must not be on [tileFilter] = No pot estar en [tileFilter]
|
||
Must not be next to [tileFilter] = No pot estar al costat de [tileFilter]
|
||
Indicates the capital city = Indica la ciutat capital de la civilització
|
||
Moves to new capital when capital changes = Es mou a la nova capital quan es canvia la ubicació de la capital
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona 1 còpia addicional de cada recurs de luxe millorat a prop d’aquesta ciutat
|
||
Destroyed when the city is captured = Es destrueix si la ciutat és capturada
|
||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica la quantitat d’or que es dóna a l’enemic si la ciutat és capturada
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = Elimina la insatisfacció deguda a les ciutats annexionades
|
||
Connects trade routes over water = Crea rutes comercials a través de l’aigua
|
||
Automatically built in all cities where it is buildable = Es construeix automàticament en totes les ciutats on es pugui construir.
|
||
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea una millora [improvementName] en una casella específica.
|
||
Founds a new city = Funda una ciutat nova
|
||
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = Pot construir una millora de [improvementFilter] immediatament
|
||
May create improvements on water resources = Crea millores en recursos aquàtics
|
||
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Pot construir millores de casella com ara [improvementFilter/terrainFilter].
|
||
Can Spread Religion = Pot difondre una religió.
|
||
Can remove other religions from cities = Pot eliminar altres religions a les ciutats
|
||
May found a religion = Pot fundar una religió.
|
||
May enhance a religion = Pot magnificar una religió.
|
||
Can be added to [comment] in the Capital = Es pot col·locar a [comment] a la capital
|
||
Prevents spreading of religion to the city it is next to = Evita la difusió de la religió a les ciutats que tingui adjacents
|
||
Removes other religions when spreading religion = Treu les altres religions quan difon la seva
|
||
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Es pot llançar a una distància de fins a [amount] caselles des de territori amic.
|
||
Can perform Air Sweep = Pot realitzar escombrats aeris.
|
||
Can speed up construction of a building = Pot accelerar la construcció d’un edifici
|
||
Can speed up the construction of a wonder = Pot accelerar la construcció d’una meravella
|
||
Can hurry technology research = Pot accelerar la recerca científica
|
||
Can generate a large amount of culture = Pot generar una gran quantitat de cultura
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pot fer missions comercials amb ciutats-estat, donant una gran quantitat d’or i [amount] d’influència
|
||
Can transform to [unit] = Es pot transformar a [unit]
|
||
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount] % de força
|
||
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount] % de força, percentatge que es redueix conforme augmenta la distància a la capital.
|
||
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount] % de bonificació a l’atac per flanqueig
|
||
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount] % de força per a unitats [combatantFilter] enemigues en caselles [tileFilter] adjacents
|
||
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount] % de força quan s’apila amb [mapUnitFilter]
|
||
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [relativeAmount] % de força per unitats [mapUnitFilter] a una distància de com a molt [amount] caselles
|
||
[amount] additional attacks per turn = [amount] atacs addicionals per torn
|
||
[amount] Movement = [amount] de moviment
|
||
[amount] Sight = [amount] de visió
|
||
[amount] Range = Abast [amount]
|
||
[relativeAmount] Air Interception Range = [relativeAmount] d’abast d’intercepció aèrea
|
||
[amount] HP when healing = [amount] de vida quan es cura
|
||
[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount] % de força de difusió de la religió
|
||
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Quan es difon la religió a una ciutat, guanyeu [amount] vegades la quantitat de seguidors d’altres religions com a [stat].
|
||
Can only attack [combatantFilter] units = Només pot atacar unitats de tipus «[combatantFilter]»
|
||
Can only attack [tileFilter] tiles = Només pot atacar caselles de tipus «[tileFilter]»
|
||
Cannot attack = No pot atacar
|
||
Must set up to ranged attack = S’ha de muntar per a poder atacar a distància
|
||
Self-destructs when attacking = S’autodestrueix quan ataca
|
||
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = S’elimina la penalització per atacar per una costa.
|
||
May attack when embarked = Pot atacar quan embarca.
|
||
Eliminates combat penalty for attacking over a river = S’elimina la penalització de combat per atacar per sobre d’un riu.
|
||
Blast radius [amount] = [amount] de radi d’explosió
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Els atacs a distància es poden fer per damunt d’obstacles.
|
||
Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma nuclear de força [amount]
|
||
No defensive terrain bonus = No obté bonificacions defensives pel terreny
|
||
No defensive terrain penalty = Sense penalitzacions defensives per terreny
|
||
No damage penalty for wounded units = No s’apliquen penalitzacions de dany per unitats ferides
|
||
Uncapturable = No es pot capturar
|
||
Withdraws before melee combat = Es retira abans dels combats cos a cos
|
||
Unable to capture cities = No pot capturar ciutats
|
||
Unable to pillage tiles = No pot saquejar caselles
|
||
No movement cost to pillage = El saqueig no costa moviment
|
||
Can move after attacking = Es pot moure després d’atacar
|
||
Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Tranfereix moviment a [mapUnitFilter]
|
||
Can move immediately once bought = Es pot moure immediatament després de comprar-lo
|
||
May heal outside of friendly territory = Es pot curar fora del territori amic.
|
||
All healing effects doubled = Es dupliquen tots els efectes de curació.
|
||
Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] de dany quan mata una unitat.
|
||
Can only heal by pillaging = Només poden curar-se quan saquegen.
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = La unitat es curarà cada torn, fins i tot si realitza alguna acció.
|
||
All adjacent units heal [amount] HP when healing = La curació de cadascuna de les unitats adjacents augmenta en [amount] de vida.
|
||
Defense bonus when embarked = Bonificació de defensa quan està embarcat.
|
||
No Sight = Sense visió
|
||
Can see over obstacles = Pot veure per damunt dels obstacles
|
||
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Pot portar [amount] unitats [mapUnitFilter]
|
||
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Pot portar [amount] unitats [mapUnitFilter] addicionals
|
||
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = No es pot transportar en unitats [mapUnitFilter]
|
||
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount] % de probabilitat d’interceptar atacs aeris
|
||
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = El dany rebut per intercepció es redueix un [relativeAmount] %
|
||
[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount] % de dany quan s’intercepta
|
||
[amount] extra interceptions may be made per turn = Es poden fer [amount] intercepcions addicionals per torn.
|
||
Cannot be intercepted = No es pot interceptar.
|
||
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = No pot interceptar les unitats [mapUnitFilter].
|
||
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount] % de força quan realitza escombrats aeris
|
||
[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount] % de costos de manteniment
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount] % de cost d’or de la millora
|
||
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Aconsegueix [amount] % del dany fet a unitats [combatantFilter] com a [civWideStat].
|
||
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Quan es captura una ciutat, es reben [amount] vegades els seus [stat] de producció com a [civWideStat].
|
||
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Obteniu el [amount] % de [costOrStrength] de les unitats [mapUnitFilter] assassinades com a [civWideStat].
|
||
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Guanya [amount] % de [costOrStrength] de la unitat [mapUnitFilter] com [civWideStat] quan s’elimina a com a molt 4 caselles de la ciutat que segueix aquesta religió.
|
||
May capture killed [mapUnitFilter] units = Poc capturar unitats [mapUnitFilter] eliminades
|
||
[amount] XP gained from combat = [amount] d’experiència guanyada per combat
|
||
[relativeAmount]% XP gained from combat = Es guanya [relativeAmount] % d’experiència pels combats
|
||
Can be earned through combat = Es pot obtenir a través del combat
|
||
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Cada «[greatPerson]» s’aconsegueix un [relativeAmount] % més de pressa
|
||
Invisible to non-adjacent units = Invisible per a les unitats que no estiguin adjacents
|
||
Can see invisible [mapUnitFilter] units = Pot veure unitats [mapUnitFilter] invisibles
|
||
May upgrade to [unit] through ruins-like effects = Es pot millorar a [unit] a través d’efectes de les ruïnes
|
||
Can upgrade to [unit] = Es pot millorar a [unit]
|
||
Destroys tile improvements when attacking = Destrueix les millores de la casella quan ataca
|
||
Cannot move = No es pot moure
|
||
Double movement in [terrainFilter] = Es duplica el moviment en caselles de tipus «[terrainFilter]»
|
||
All tiles cost 1 movement = Totes les caselles tenen un cost de moviment d’1
|
||
May travel on Water tiles without embarking = Pot transitar caselles d'aigua sense embarcar
|
||
Can pass through impassable tiles = Pot passar per caselles intransitables
|
||
Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny
|
||
Ignores Zone of Control = Ignora la zona de control
|
||
Rough terrain penalty = Se li apliquen penalitzacions en terrenys irregulars
|
||
Can enter ice tiles = Pot entrar a les caselles de gel.
|
||
Cannot enter ocean tiles = No pot entrar en caselles d’oceà
|
||
May enter foreign tiles without open borders = Pot entrar en caselles estrangeres sense necessitar pactes de fronteres obertes.
|
||
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Pot entrar en caselles estrangeres sense pactes de fronteres obertes, però perd [amount] de força religiosa cada torn que hi acabi allí.
|
||
[amount] Movement point cost to disembark = [amount] de cost de punts de moviment per desembarcar
|
||
[amount] Movement point cost to embark = [amount] de cost de punts de moviment per embarcar
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Totes les unitats es mouen a través de les caselles de bosc i de jungla en territori amic com si tinguessin carreteres. Aquestes caselles es poden fer servir per a establir connexions entre ciutats quan es recerqui «La Roda».
|
||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Les unitats ignoren els costos de terreny quan es mouen a qualsevol casella amb turons.
|
||
Religious Unit = Unitat religiosa
|
||
Spaceship part = Part de la nau espacial
|
||
Takes your religion over the one in their birth city = Imposa la vostra religió per damunt de la religió de la ciutat de naixement
|
||
Great Person - [comment] = Gran personatge ‒ [comment]
|
||
Is part of Great Person group [comment] = Forma part del grup de Gran Personatge [comment]
|
||
by consuming this unit = per consumir aquesta unitat
|
||
for [amount] movement = per [amount] de moviment
|
||
for all movement = per a tots els moviments
|
||
requires [amount] movement = necessita [amount] de moviment
|
||
costs [stats] stats = costa [stats]
|
||
costs [amount] [stockpiledResource] = costa [amount] [stockpiledResource]
|
||
once = una vegada
|
||
[amount] times = [amount] vegades
|
||
[amount] additional time(s) = [amount] vegades més
|
||
after which this unit is consumed = i després la unitat desapareix
|
||
Grants [stats] to the first civilization to discover it = Atorga[stats] a la primera civilització a descobrir-ho
|
||
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Les unitats que acabin el torn en aquest terreny reben [amount] de dany.
|
||
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Concedeix [promotion] ([comment]) a les unitats [mapUnitFilter] adjacents durant la resta de la partida.
|
||
[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] de força per les ciutats construïdes en aquest tipus de terreny
|
||
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Dóna una bonificació de producció a la ciutat més propera quan s’acaba de talar.
|
||
Tile provides yield without assigned population = La casella produeix sense haver-li d’assignar població.
|
||
Nullifies all other stats this tile provides = Anul·la tots els altres atributs de la casella.
|
||
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = En aquesta casella només s’hi poden construir les millores [improvementFilter].
|
||
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Bloca la línia de visió des de les caselles a la mateixa elevació.
|
||
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = S’eleva [amount], per fer càlculs de visibilitat.
|
||
Rare feature = Característica rara
|
||
[amount]% Chance to be destroyed by nukes = La probabilitat de ser destruït per armes nuclears és de [amount] %.
|
||
Fresh water = Aigua dolça
|
||
Rough terrain = Terreny irregular
|
||
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Els dipòsits en [tileFilter] sempre proporcionen [amount] de recursos.
|
||
Can only be created by Mercantile City-States = Només es pot crear en ciutats-estat mercantils.
|
||
Stockpiled = Reserves
|
||
City-level resource = Recurs a nivell de ciutat
|
||
Cannot be traded = No es pot comerciar
|
||
Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantits amb l’opció de generació de mapes «balanç estratègic».
|
||
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = També es pot construir en caselles adjacents a aigua dolça.
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] de caselles [tileFilter]
|
||
Ensures a minimum tile yield of [stats] = Assegura una producció mínima de la casella de [stats]
|
||
Can be built outside your borders = Es pot realitzar fora de les vostres fronteres.
|
||
Can be built just outside your borders = Es pot construir just a fora de la frontera.
|
||
Can only be built to improve a resource = Només es pot construir per millorar un recurs.
|
||
Removes removable features when built = Quan es construeix, es treuen les característiques que es pugui.
|
||
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Dóna una bonificació defensiva de [relativeAmount] %.
|
||
Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = Costa [amount] [stat] per torn quan és dins al vostre territori
|
||
Costs [amount] [stat] per turn = Costa [amount] [stat] per torn
|
||
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Les unitats enemigues adjacents que acabin el torn reben [amount] de dany.
|
||
Great Improvement = Millora gran
|
||
Provides a random bonus when entered = S’obté una bonificació aleatòria quan s’hi entra.
|
||
Unpillagable = No es pot saquejar.
|
||
Irremovable = No es pot treure.
|
||
Will not be replaced by automated units = Les unitats automatizades no ho reemplaçaran
|
||
Improves [resourceFilter] resource in this tile = Millora el recurs [resourceFilter] d’aquesta casella
|
||
Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = No construirà [baseUnitFilter/buildingFilter]
|
||
with [amount]% chance = amb una probabilitat de [amount] %.
|
||
every [positiveAmount] turns = cada [positiveAmount] torns
|
||
before turn number [amount] = abans del torn [amount]
|
||
after turn number [amount] = després del torn [amount]
|
||
for [civFilter] = per a [civFilter]
|
||
when at war = quan està en guerra
|
||
when not at war = quan no està en guerra
|
||
during a Golden Age = durant una edat d’or
|
||
during We Love The King Day = durant el Dia del Rei
|
||
while the empire is happy = mentre l’imperi és feliç
|
||
when between [amount] and [amount2] Happiness = quan té entre [amount] i [amount2] de felicitat
|
||
when above [amount] Happiness = mentre la felicitat estigui per sobre de [amount]
|
||
when below [amount] Happiness = mentre la felicitat estigui per sota de [amount]
|
||
during the [era] = durant l’[era]
|
||
before the [era] = abans de l’[era]
|
||
starting from the [era] = a partir de l’[era]
|
||
if starting in the [era] = si es comença a l’[era]
|
||
on [speed] game speed = a velocitat de partida [speed]
|
||
when [victoryType] Victory is enabled = quan la victòria per [victoryType] està activada
|
||
when [victoryType] Victory is disabled = quan la victòria per [victoryType] està desactivada
|
||
if no other Civilization has researched this = si cap altra civilització l’ha recercat
|
||
after discovering [tech] = després de descobrir «[tech]»
|
||
before discovering [tech] = abans de descobrir «[tech]»
|
||
while researching [tech] = mentre investiga «[tech]»
|
||
if no other Civilization has adopted this = si cap altra civilització l’ha adoptat
|
||
after adopting [policy/belief] = després d’adoptar «[policy/belief]»
|
||
before adopting [policy/belief] = abans d’adoptar «[policy/belief]»
|
||
before founding a Pantheon = abans de fundar un panteó
|
||
after founding a Pantheon = després de fundar un panteó
|
||
before founding a religion = abans de fundar una religió
|
||
after founding a religion = després de fundar una religió
|
||
before enhancing a religion = abans de millorar una religió
|
||
after enhancing a religion = després de millorar una religió
|
||
after generating a Great Prophet = després de generar un gran profeta
|
||
if [buildingFilter] is constructed = si s’ha construït «[buildingFilter]»
|
||
if [buildingFilter] is not constructed = si no s’ha construït «[buildingFilter]»
|
||
if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = si s’ha construït [buildingFilter] a totes les ciutats [cityFilter]
|
||
if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = si s’ha construït [buildingFilter] en almenys [positiveAmount] ciutats [cityFilter]
|
||
if [buildingFilter] is constructed by anybody = si algú ha construït «[buildingFilter]»
|
||
with [resource] = amb [resource]
|
||
without [resource] = sense [resource]
|
||
when above [amount] [stat/resource] = quan s’estigui per damunt de [amount] [stat/resource]
|
||
when below [amount] [stat/resource] = quan s’estigui per sota de [amount] [stat/resource]
|
||
when between [amount] and [amount2] [stat/resource] = quan tingui entre [amount] i [amount2] [stat/resource]
|
||
in this city = en aquesta ciutat
|
||
in [cityFilter] cities = en ciutats [cityFilter]
|
||
in cities connected to the capital = en ciutats connectades a la capital
|
||
in cities with a major religion = en ciutats amb una religió majoritària
|
||
in cities with an enhanced religion = en ciutats amb una religió magnificada
|
||
in cities following our religion = en ciutat que segueixin la nostra religió
|
||
in cities with a [buildingFilter] = en ciutats amb un [buildingFilter]
|
||
in cities without a [buildingFilter] = en ciutats sense [buildingFilter]
|
||
in cities with at least [amount] [populationFilter] = en ciutats amb almenys [amount] [populationFilter]
|
||
in cities with [amount] [populationFilter] = en ciutats amb [amount] [populationFilter]
|
||
with a garrison = amb guarnició
|
||
for [mapUnitFilter] units = per a unitats de tipus [mapUnitFilter]
|
||
when [mapUnitFilter] = quan [mapUnitFilter]
|
||
for units with [promotion] = per les unitats amb [promotion]
|
||
for units without [promotion] = per les unitats sense [promotion]
|
||
vs cities = contra ciutats
|
||
vs [mapUnitFilter] units = contra unitats [mapUnitFilter]
|
||
when fighting units from a Civilization with more Cities than you = quan lluita contra unitats d’una civilització que tingui més ciutats
|
||
when attacking = quan ataca
|
||
when defending = quan està defensant
|
||
when fighting in [tileFilter] tiles = quan lluita en caselles de [tileFilter]
|
||
on foreign continents = en continents estrangers
|
||
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = quan està adjacent a una unitat [mapUnitFilter]
|
||
when above [amount] HP = quan té més de [amount] de vida
|
||
when below [amount] HP = quan té menys de [amount] de vida
|
||
if it hasn't used other actions yet = Si encara no ha usat altres accions
|
||
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = amb [amount] fins a [amount2] caselles [tileFilter] veïnes
|
||
in [tileFilter] tiles = en caselles [tileFilter]
|
||
in tiles without [tileFilter] = amb caselles sense [tileFilter]
|
||
within [amount] tiles of a [tileFilter] = en [amount] caselles de [tileFilter]
|
||
in tiles adjacent to [tileFilter] tiles = en caselles adjacents a caselles de tipus «[tileFilter]»
|
||
in tiles not adjacent to [tileFilter] tiles = en caselles no adjacents a caselles de tipus «[tileFilter]»
|
||
on water maps = en mapes d’aigua
|
||
in [regionType] Regions = en regions [regionType]
|
||
in all except [regionType] Regions = en totes les regions excepte [regionType]
|
||
when number of [countable] is equal to [countable2] = quan el nombre de [countable] és igual a [countable2]
|
||
when number of [countable] is different than [countable2] = quan el nombre de [countable] és diferent de [countable2]
|
||
when number of [countable] is more than [countable2] = quan el nombre de [countable] és major a [countable2]
|
||
when number of [countable] is less than [countable2] = quan el nombre de [countable] és inferior a [countable2]
|
||
when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = quan el nombre de [countable] està entre [countable2] i [countable3]
|
||
Free [unit] appears = Apareix un [unit] de franc
|
||
[positiveAmount] free [unit] units appear = Apareixen [positiveAmount] unitats [unit] de franc
|
||
Free [unit] found in the ruins = s’ha trobat un [unit] de franc a les ruïnes.
|
||
Free Social Policy = Política social de franc
|
||
[positiveAmount] Free Social Policies = [positiveAmount] polítiques socials gratuïtes
|
||
Empire enters golden age = La civilització entra en una edat d’or
|
||
Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = L’Imperi entra en una edat d’or durant [positiveAmount] torns
|
||
Free Great Person = Gran personatge de franc
|
||
[amount] population [cityFilter] = [amount] de població [cityFilter]
|
||
[amount] population in a random city = [amount] de població en una ciutat aleatòria
|
||
Discover [tech] = Descobreix [tech]
|
||
Adopt [policy] = Adopta [policy]
|
||
Remove [policy] = Trau [policy]
|
||
Remove [policy] and refund [amount]% of its cost = Trau [policy] i retorna un [amount] % del seu cost.
|
||
Free Technology = Tecnologia de franc
|
||
[positiveAmount] Free Technologies = [positiveAmount] tecnologies de franc
|
||
[positiveAmount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [positiveAmount] tecnologies aleatòries de franc de l’[era]
|
||
Reveals the entire map = Revela el mapa sencer.
|
||
Gain a free [beliefType] belief = Obtén una creença [beliefType]
|
||
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Desencadena la votació de victòria diplomàtica
|
||
Instantly consumes [positiveAmount] [stockpiledResource] = Consumeix [positiveAmount] [stockpiledResource] a l’instant
|
||
Instantly provides [positiveAmount] [stockpiledResource] = Proveeix [positiveAmount] [stockpiledResource] a l’instant
|
||
Gain [amount] [stat] = Guanya [amount] [stat]
|
||
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Guanya [amount]-[amount2] [stat]
|
||
Gain enough Faith for a Pantheon = Guanya prou fe per un panteó
|
||
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Guanya prou fe per [amount] % d’un gran profeta
|
||
Gain control over [tileFilter] tiles in a [amount]-tile radius = Obté el control de caselles [tileFilter] en un radi de [amount] caselles
|
||
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Revela fins a [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dins d’un radi de caselles de [positiveAmount].
|
||
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Des d’una casella triada a l’atzar a una distància de [positiveAmount] caselles de les ruïnes, revela les caselles que estan fins a una distància de [positiveAmount2] caselles amb una probabilitat de [positiveAmount3] %.
|
||
Triggers the following global alert: [comment] = Provoca la següent alerta global: [comment]
|
||
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Quan una civilització entra a aquesta era, cada civilització principal obté un espia.
|
||
Promotes all spies [amount] time(s) = Ascendeix tots els espies [amount] vegada/es
|
||
Gain an extra spy = Obtén un espia addicional
|
||
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Si es tria, es perdrà aquesta oportunitat de triar un ascens.
|
||
This Promotion is free = Aquest ascens és gratuït.
|
||
Turn this tile into a [terrainName] tile = Converteix en [terrainName] aquesta casella
|
||
Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = Aconsegueix de franc l’edifici [stat] més barat en les primeres [positiveAmount] ciutats de la civilització.
|
||
Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = S’obté un [buildingName] en les primeres [positiveAmount] ciutats de la civilització.
|
||
Triggers a [event] event = Dispara un esdeveniment [event]
|
||
[unitTriggerTarget] heals [positiveAmount] HP = [unitTriggerTarget] es cura [positiveAmount] PV
|
||
[unitTriggerTarget] takes [positiveAmount] damage = [unitTriggerTarget] rep [positiveAmount] punts de dany
|
||
[unitTriggerTarget] gains [amount] XP = [unitTriggerTarget] obté [amount] punts d’experiència
|
||
[unitTriggerTarget] upgrades for free = [unitTriggerTarget] es millora gratis
|
||
[unitTriggerTarget] upgrades for free including special upgrades = [unitTriggerTarget] es millora gratis, incloent millores especials
|
||
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] promotion = [unitTriggerTarget] obté l’ascens [promotion]
|
||
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] promotion = [unitTriggerTarget] perd l’ascens [promotion]
|
||
[unitTriggerTarget] gains [amount] movement = [unitTriggerTarget] guanya [amount] de moviment
|
||
[unitTriggerTarget] loses [amount] movement = [unitTriggerTarget] perd [amount] de moviment
|
||
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] status for [positiveAmount] turn(s) = [unitTriggerTarget] obté l’estat [promotion] durant [positiveAmount] torn(s)
|
||
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] status = [unitTriggerTarget] perd l’estat [promotion]
|
||
[unitTriggerTarget] is destroyed = [unitTriggerTarget] ha estat destruït/da
|
||
upon discovering [techFilter] technology = quan es descobreix la tecnologia [techFilter]
|
||
upon entering the [era] = quan s’entri a l’[era]
|
||
upon entering a new era = quan comença una nova era
|
||
upon adopting [policy/belief] = quan s’adopta [policy/belief]
|
||
upon declaring war with a major Civilization = quan es declara la guerra a una civilització gran
|
||
upon declaring friendship = quan es declara amistat
|
||
upon declaring a defensive pact = quan es declara un pacte de defensa
|
||
upon entering a Golden Age = quan comença una edat d’or
|
||
upon conquering a city = quan es conquereix una ciutat
|
||
upon founding a city = quan es funda una ciutat
|
||
upon building a [improvementFilter] improvement = quan es construeix una millora [improvementFilter]
|
||
upon discovering a Natural Wonder = quan es descobreix una meravella de la naturalesa
|
||
upon constructing [buildingFilter] = quan es construeix [buildingFilter]
|
||
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = quan es construeix [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
upon gaining a [baseUnitFilter] unit = quan s’obté una unitat [baseUnitFilter]
|
||
upon turn end = fins a la fi del torn
|
||
upon founding a Pantheon = quan es funda un panteó
|
||
upon founding a Religion = quan es funda una religió
|
||
upon enhancing a Religion = quan es difon una religió
|
||
upon damaging a [mapUnitFilter] unit = quan danya una unitat [mapUnitFilter]
|
||
upon defeating a [mapUnitFilter] unit = quan es derrota una unitat de tipus [mapUnitFilter]
|
||
upon expending a [mapUnitFilter] unit = quan es gasta una unitat [mapUnitFilter]
|
||
upon being defeated = quan la unitat és derrotada
|
||
upon being promoted = quan la unitat rep un ascens
|
||
upon losing at least [amount] HP in a single attack = quan perd com a mínim [amount] PV en un sol atac
|
||
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = quan acaba el torn en una casella de tipus [tileFilter]
|
||
upon discovering a [tileFilter] tile = quan es descobreix una casella [tileFilter]
|
||
for [amount] turns = durant [amount] torns
|
||
hidden from users = amagat als usuaris
|
||
for every [countable] = per cada [countable]
|
||
for every [amount] [countable] = per cada [amount] de [countable]
|
||
(modified by game speed) = (modificat per la velocitat de partida)
|
||
Comment [comment] = [comment]
|
||
Diplomatic relationships cannot change = Les relacions diplomàtiques no poden canviar
|
||
Can convert gold to science with sliders = Pot convertir l’or en ciència amb els lliscadors
|
||
Allow City States to spawn with additional units = Permet que les ciutats-estat apareguin amb unitats addicionals
|
||
Can trade civilization introductions for [positiveAmount] Gold = Pot comerciar amb les presentacions de civilitzacions desconegudes a canvi de [positiveAmount] d’or
|
||
Disable religion = Desactiva la religió
|
||
Can only start games from the starting era = Només pot començar partides de de l’era inicial
|
||
Allow raze capital = Permet que s’arrasi la capital
|
||
Allow raze holy city = Permet arrasar la ciutat sagrada
|
||
Mod is incompatible with [modFilter] = El mod no és compatible amb [modFilter]
|
||
Mod requires [modFilter] = El mod necessita [modFilter]
|
||
Should only be used as permanent audiovisual mod = Només es pot fer servir com a mod audiovisual permanent
|
||
Can be used as permanent audiovisual mod = Es pot fer servir com a mod audiovisual permanent
|
||
Cannot be used as permanent audiovisual mod = No es pot fer servir com a mod audiovisual permanent
|
||
Mod preselects map [comment] = El mod preselecciona el mapa [comment]
|
||
if [modFilter] is enabled = si [modFilter] està actiu
|
||
|
||
######### countable ###########
|
||
|
||
year = any
|
||
|
||
######### 'all' ###########
|
||
|
||
All = Tots
|
||
all = qualssevol
|
||
|
||
######### combatantFilter ###########
|
||
|
||
City = Ciutat
|
||
|
||
######### Map Unit Filters ###########
|
||
|
||
Wounded = ferides
|
||
Barbarians = bàrbares
|
||
Barbarian = Bàrbara
|
||
City-State = de ciutats-estat
|
||
Embarked = embarcades
|
||
Non-City = que no són de ciutat
|
||
|
||
######### baseUnitFilter ###########
|
||
|
||
Melee = D’atac cos a cos
|
||
Ranged = D’atac distància
|
||
Civilian = Civil
|
||
Military = Militar
|
||
non-air = no aèrea
|
||
Nuclear Weapon = Arma nuclear
|
||
Great Person = Gran personatge
|
||
relevant = rellevant
|
||
|
||
######### Unit Type Filters ###########
|
||
|
||
Land = Terrestre
|
||
Water = Naval
|
||
Air = Aèries
|
||
|
||
######### civWideStat ###########
|
||
|
||
|
||
######### civFilter ###########
|
||
|
||
AI player = Jugador IA
|
||
Human player = Jugador humà
|
||
|
||
######### nationFilter ###########
|
||
|
||
Major = Principal
|
||
|
||
######### City filters ###########
|
||
|
||
in all cities = a totes les ciutats
|
||
in your cities = a les vostres ciutats
|
||
Your = La vostra
|
||
in all coastal cities = a les ciutats de costa
|
||
Coastal = Costa
|
||
in capital = a la capital
|
||
Capital = Capital
|
||
in all non-occupied cities = a totes les ciutats no ocupades
|
||
Non-occupied = Sense ocupar
|
||
in all cities with a world wonder = a totes les ciutats amb una meravella mundial
|
||
in all cities connected to capital = a totes les ciutats connectades amb la capital
|
||
in all cities with a garrison = a totes les ciutats amb guarnició
|
||
Garrisoned = Sense guarnició
|
||
in all cities in which the majority religion is a major religion = a totes les ciutats on la religió majoritària és una religió principal
|
||
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = a totes les ciutats on la religió majoritària és una religió magnificada
|
||
in non-enemy foreign cities = a ciutats estrangeres no enemigues
|
||
in enemy cities = en ciutats enemigues
|
||
in foreign cities = a ciutats estrangeres
|
||
Foreign = Estranger
|
||
in annexed cities = en ciutats annexionades
|
||
Annexed = Annexionada
|
||
in puppeted cities = en ciutats titella
|
||
Puppeted = Ciutat titella
|
||
in resisting cities = en ciutats que resisteixen
|
||
Resisting = Resistint
|
||
in cities being razed = en ciutats que s’estan arrasant
|
||
Razing = Arrasant
|
||
in holy cities = en ciutats sagrades
|
||
Holy = Sagrada
|
||
in City-State cities = en ciutats-estat
|
||
in cities following this religion = a les ciutats que segueixen aquesta religió
|
||
|
||
######### buildingFilter ###########
|
||
|
||
Building = Edifici
|
||
National = Nacional
|
||
World Wonder = Meravella mundial
|
||
World = Món
|
||
|
||
######### Population Filters ###########
|
||
|
||
Unemployed = Desocupat
|
||
Followers of the Majority Religion = Seguidors de la religió majoritària
|
||
Followers of this Religion = Seguidors de la religió
|
||
|
||
######### Terrain Filters ###########
|
||
|
||
River = Riu
|
||
Open terrain = Terreny obert
|
||
Water resource = Recurs d’aigua
|
||
resource = recurs
|
||
Foreign Land = Terra estrangera
|
||
Friendly Land = Terreny amic
|
||
Enemy Land = Terreny enemic
|
||
your = el vostre
|
||
Featureless = Sense distintius
|
||
Fresh Water = Aigua dolça
|
||
non-fresh water = aigua no potable
|
||
Natural Wonder = Meravella natural
|
||
Impassable = Intransitable
|
||
Luxury resource = Recurs de luxe
|
||
Strategic resource = Recurs estratègic
|
||
Bonus resource = Recurs de bonificació
|
||
|
||
######### Tile Filters ###########
|
||
|
||
unimproved = sense millorar
|
||
improved = amb millora
|
||
All Road = Totes les carreteres
|
||
|
||
######### simpleTerrain ###########
|
||
|
||
Elevated = Elevat
|
||
|
||
######### Region Types ###########
|
||
|
||
Hybrid = Híbrida
|
||
|
||
######### Terrain Quality ###########
|
||
|
||
Undesirable = Indesitjable
|
||
Desirable = Desitjable
|
||
|
||
######### Improvement Filters ###########
|
||
|
||
Improvement = Millora
|
||
Great = Gran
|
||
|
||
######### resourceFilter ###########
|
||
|
||
any = qualsevol
|
||
|
||
######### beliefType ###########
|
||
|
||
Founder = Fundador
|
||
Follower = Seguidor
|
||
Enhancer = Magnificador
|
||
Any = Any
|
||
|
||
######### Prophet Action Filters ###########
|
||
|
||
founding = funda
|
||
enhancing = difon
|
||
|
||
######### techFilter ###########
|
||
|
||
|
||
######### policyFilter ###########
|
||
|
||
|
||
######### costOrStrength ###########
|
||
|
||
|
||
######### unitTriggerTarget ###########
|
||
|
||
This Unit = Aquesta unitat
|
||
Target Unit = Unitat objectiu
|
||
|
||
######### Unique Specials ###########
|
||
|
||
Our influence with City-States has started dropping faster! = La nostra influència amb les ciutats-estat ha començat a caure de pressa.
|
||
all healing effects doubled = es dupliquen tots els efectes de curació
|
||
The Spaceship = La nau espacial
|
||
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = Les unitats que acabin el seu torn en caselles de [Mountain] reben [50] de dany.
|
||
Maya Long Count calendar cycle = Compte llarg maia
|
||
Meet another civilization = Coneix una altra civilització
|
||
Triggerable = Desencadenable
|
||
UnitTriggerable = Unitat amb efecte desencadenable
|
||
Global = Global
|
||
Nation = Nació
|
||
Era = Era
|
||
Tech = Tecnologia
|
||
Policy = Política
|
||
FounderBelief = Creença de fundador
|
||
FollowerBelief = Creença de seguidor
|
||
UnitAction = Acció de la unitat
|
||
Unit = Unitat
|
||
UnitType = Tipus d’unitat
|
||
Promotion = Ascens
|
||
Resource = Recurs
|
||
Ruins = Ruïnes
|
||
Speed = Velocitat
|
||
Tutorial = Tutorial
|
||
CityState = Ciutat-estat
|
||
ModOptions = Opcions del mod
|
||
Event = Esdeveniment
|
||
EventChoice = Tria per esdeveniment
|
||
Conditional = Condicional
|
||
TriggerCondition = Condició de desencadenat
|
||
UnitTriggerCondition = Condició del desencadenant de la unitat
|
||
UnitActionModifier = Modificador d’acció de la unitat
|
||
MetaModifier = Modificador meta
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from spy actions #######################
|
||
|
||
Establishing Network = S’estableix una xarxa de contactes
|
||
Observing City = S’observa la ciutat
|
||
Stealing Tech = Es treballa per a robar una tecnologia
|
||
Rigging Elections = Es sabotegen les eleccions
|
||
Coup = Cop d’estat
|
||
Counter-intelligence = Contraespionatge
|
||
Dead = Mort
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
|
||
|
||
You declared war on us! = Ens heu declarat la guerra!
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Les vostres maneres bel·licistes són inadmissibles.
|
||
You have captured our cities! = Heu capturat les nostres ciutats!
|
||
You have declared friendship with our enemies! = Heu declarat amistat amb els nostres enemics!
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La vostra mal anomenada «amistat» no val res.
|
||
You have declared a defensive pact with our enemies! = Heu declarat un pacte de defensa amb els nostres enemics!
|
||
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = El vostre «pacte de defensa» no val res.
|
||
You have publicly denounced us! = Ens heu denunciat públicament!
|
||
You have denounced our allies = Heu denunciat els nostres aliats.
|
||
You refused to stop settling cities near us = Heu rebutjat parar de fundar ciutats prop nostre.
|
||
You refused to stop spreading religion to us = Us heu negat a deixar de difondre la vostra religió al nostre territori.
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Heu traït el vostre compromís de no fundar més ciutats prop nostre.
|
||
You betrayed your promise to not spread your religion to us = Heu trencat la vostra promesa de no difondre la vostra religió al nostre territori.
|
||
Your arrogant demands are in bad taste = Les vostres exigències arrogants són de mal gust.
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = És intolerable que hagueu usat armes nuclears!
|
||
You have stolen our lands! = Ens heu robat les nostres terres!
|
||
You destroyed City-States that were under our protection! = Heu destruït ciutats-estat que estaven sota la nostra protecció!
|
||
You attacked City-States that were under our protection! = Heu atacat ciutats-estat que estaven sota la nostra protecció!
|
||
You attacked our allied City-States! = Heu atacat ciutats-estats aliades nostres!
|
||
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Heu demanat tributs a les ciutats-estat que estaven sota la nostra protecció!
|
||
You sided with a City-State over us = Heu preferit aliar-vos amb una ciutat-estat per sobre nostre.
|
||
You spied on us! = Ens heu espiat!
|
||
You took the alliance we had with a City-State = Ens heu arrabassat l’aliança que teníem amb una ciutat-estat.
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = Els anys de pau han enfortit les nostres relacions.
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Les nostres lluites militars compartides ens han unit.
|
||
We applaud your liberation of conquered cities! = Aplaudim que allibereu ciutats conquerides!
|
||
We have signed a public declaration of friendship = Hem signat una declaració pública d’amistat.
|
||
You have declared friendship with our allies = Heu declarat amistat amb els nostres aliats.
|
||
We have signed a promise to protect each other. = Hem signat una promesa de protegir-nos mútuament.
|
||
You have declared a defensive pact with our allies = Heu declarat un pacte de defensa amb els nostres aliats
|
||
You have denounced our enemies = Heu denunciat els nostres enemics.
|
||
Our open borders have brought us closer together. = L’acord de fronteres obertes ens ha unit.
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Heu complit el compromís de no fundar més ciutats prop nostre.
|
||
You fulfilled your promise to stop spreading religion to us! = Heu complit la promesa de deixar de difondre la vostra religió al nostre territori.
|
||
You gave us units! = Ens heu donat unitats!
|
||
We appreciate your gifts = Us agraïm els vostres obsequis.
|
||
You returned captured units to us = Ens heu retornat unitats capturades.
|
||
We believe in the same religion = Creiem en la mateixa religió.
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from key bindings #######################
|
||
|
||
Main Menu = Menú principal
|
||
World Screen = Vista del món
|
||
AutoPlay menu = Menú d’AutoJoc
|
||
NextTurn menu = Menú de ProperTorn
|
||
Map Panning = Desplaçament del mapa
|
||
Unit Actions = Accions de les unitats
|
||
City Screen = Vista de la ciutat
|
||
City Screen Construction Menu = Menú de construcció de la vista de ciutat
|
||
Popups = Finestres emergents
|
||
Quit = Surt
|
||
Deselect then Quit = Desselecciona i surt
|
||
Menu = Menú
|
||
Next Turn = Proper torn
|
||
Next Turn Alternate = Proper torn altern
|
||
Open AutoPlay menu = Obre el menú d’AutoJoc
|
||
Empire Overview = Vista general
|
||
Music Player = Reproductor de música
|
||
Developer Console = Consola de desenvolupament
|
||
Empire Overview Trades = Vista general ‒ Comerç
|
||
Empire Overview Units = Vista general ‒ Unitats
|
||
Empire Overview Politics = Vista general ‒ Política
|
||
Social Policies = Polítiques socials
|
||
Technology Tree = Arbre tecnològic
|
||
Empire Overview Notifications = Vista general ‒ Notificacions
|
||
Empire Overview Stats = Vista general ‒ Estadístiques
|
||
Empire Overview Resources = Vista general ‒ Recursos
|
||
Quick Save = Desada ràpida
|
||
Quick Load = Càrrega ràpida
|
||
View Capital City = Mostra la capital
|
||
Save Game = Desa la partida
|
||
Load Game = Carrega la partida
|
||
Toggle Resource Display = Mostra/Amaga els recursos
|
||
Toggle Yield Display = Mostra/Amaga la producció
|
||
Quit Game = Surt de la partida
|
||
New Game = Inici de la partida
|
||
Espionage = Espionatge
|
||
Undo = Desfés
|
||
Toggle UI = Commuta la interfície gràfica
|
||
Toggle Worked Tiles Display = Mostra/Amaga les marques de caselles treballades
|
||
Toggle Movement Display = Mostra/Amaga el moviment d’unitats
|
||
Zoom In = Apropa el mapa
|
||
Zoom Out = Allunya el mapa
|
||
Pan Up = Desplaça cap amunt
|
||
Pan Left = Desplaça cap a l’esquerra
|
||
Pan Down = Desplaça cap avall
|
||
Pan Right = Desplaça cap a la dreta
|
||
Pan Up Alternate = Desplaça cap amunt (alternatiu)
|
||
Pan Left Alternate = Desplaça cap a l’esquerra (alternatiu)
|
||
Pan Down Alternate = Desplaça cap avall (alternatiu)
|
||
Pan Right Alternate = Desplaça cap a la dreta (alternatiu)
|
||
Connect road = Connecta la carretera
|
||
Transform = Transforma
|
||
Repair = Repara
|
||
Move Automated Units = Mou les unitats automatitzades
|
||
Add to or remove from queue = Afegeix o treu de la cua
|
||
Raise queue priority = Augmenta la prioritat a la cua
|
||
Lower queue priority = Redueix la prioritat a la cua
|
||
Buy Construction = Compra la construcció
|
||
Buy Tile = Compra la casella
|
||
Buildable Units = Unitats que es poden fer
|
||
Buildable Buildings = Edificis que es poden construir
|
||
Buildable Wonders = Meravelles que es poden construir
|
||
Buildable National Wonders = Meravelles nacionals que es poden construir
|
||
Other Constructions = Altres construccions
|
||
Disabled Constructions = Construccions desactivades
|
||
Next City = Ciutat següent
|
||
Previous City = Ciutat anterior
|
||
Show Stats = Mostra estadístiques
|
||
Toggle Stat Details = Commuta els detalls estadístics
|
||
Great People Detail = Detalls dels grans personatges
|
||
Specialist Detail = Detalls dels especialistes
|
||
Religion Detail = Detalls de la religió
|
||
Buildings Detail = Detalls dels edificis
|
||
Default Focus = Administra per defecte
|
||
Open the Search Dialog = Obre el diàleg de cerca
|
||
Confirm Dialog = Confirma el diàleg
|
||
Cancel Dialog = Cancel·la el diàleg
|
||
Upgrade All = Millora-ho tot
|
||
[stat] Focus = Centra’t en [stat]
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Palace = Palau
|
||
|
||
Monument = Monument
|
||
|
||
Granary = Graner
|
||
|
||
Temple of Artemis = Temple d’Artemisa
|
||
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «No és per la bellesa que els boscos atrauen els cors dels homes, sinó per aquella qualitat subtil de l’aire que emana dels arbres que canvia meravellosament i renova els esperits esgotats». – Robert Louis Stevenson
|
||
|
||
The Great Lighthouse = El Far d’Alexandria
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Els que van pel mar en vaixells i fan negocis en extenses aigües; aquests que veuen els treballs del senyor i les seves meravelles en les profunditats» – La Bíblia, Salms 107:23-24
|
||
|
||
Stone Works = Treball de la pedra
|
||
|
||
Stonehenge = Stonehenge
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = «El temps deteriora les coses;tot envelleix i s’oblida.» – Aristòtil
|
||
|
||
Library = Biblioteca
|
||
|
||
Paper Maker = Papereria
|
||
|
||
The Great Library = La Gran Biblioteca
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Les biblioteques són els santuaris on totes les relíquies dels sants, plenes de vertadera virtut i sense enganys ni impostures, es preserven i reposen.» – Sir Francis Bacon
|
||
|
||
Circus = Circ
|
||
|
||
Water Mill = Molí d’aigua
|
||
|
||
Floating Gardens = Jardins flotants
|
||
|
||
Walls = Muralla
|
||
|
||
Walls of Babylon = Les Muralles de Babilònia
|
||
|
||
The Pyramids = Les Piràmides
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «Oh, que el dolor de la mort que arriba no entri al meu cos. Sóc el déu Tem i sóc una gran part del cel i el poder que em protegeix és el que està amb els déus sempre.» – El llibre dels morts, traduït per Sir Ernest Alfred Wallis Budge
|
||
|
||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleu d’Halicarnàs
|
||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = «Tota la terra és la tomba d’homes heroics. La seva història no només es veu a la pedra damunt l’argila, sinó que continua arreu sense símbols visibles teixida en les vides d’altres homes.» – Pèricles
|
||
|
||
Barracks = Quarter
|
||
|
||
Krepost = Krepost
|
||
|
||
Statue of Zeus = Estàtua de Zeus
|
||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = «Va parlar el fill de Cronos i assentí amb el cap i les celles fosques i el cabell ungit immortal del cap del gran déu es va moure i tot l’Olimp va tremolar.» - La Ilíada
|
||
|
||
Lighthouse = Far
|
||
|
||
Stable = Estable
|
||
|
||
Courthouse = Jutjat
|
||
|
||
Hanging Gardens = Els Jardins Penjants
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Crec que si mai un mortal escoltés la paraula de Déu, seria en un jardí a la fresca.» - F. Frankfort Moore
|
||
|
||
Colosseum = Coliseu
|
||
|
||
Circus Maximus = Circ Màxim
|
||
|
||
Great Wall = La Gran Muralla
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «L’art de la guerra ens ensenya a no confiar en la possibilitat que l’enemic no ataqui, sinó en el fet que cal que la nostra posició sigui inexpugnable.» - Sun Tzu
|
||
|
||
Temple = Temple
|
||
|
||
Burial Tomb = Tomba
|
||
|
||
Mud Pyramid Mosque = Mesquita piramidal
|
||
|
||
National College = Institut nacional
|
||
|
||
The Oracle = L’Oracle
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «L’antic Oracle va dir que era el més savi de tots els grecs. És per això que només jo, d’entre tots els grecs, sé que no sé res.» ‒ Sòcrates
|
||
|
||
National Epic = Èpica nacional
|
||
|
||
Market = Mercat
|
||
|
||
Bazaar = Basar
|
||
|
||
Mint = Casa de la moneda
|
||
|
||
Aqueduct = Aqüeducte
|
||
|
||
Heroic Epic = Èpica heroica
|
||
|
||
Colossus = Colós
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Per què Déu passeja per l’estret món com un colós i nosaltres, homes miserables, caminem per sota les seves cames enormes i anem mirant fins trobar una tomba deshonorable?» ‒ William Shakespeare, Juli Cèsar
|
||
|
||
Garden = Jardins
|
||
|
||
Monastery = Monestir
|
||
|
||
Hagia Sophia = Santa Sofia
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Perquè s’eleva per enfrontar-se al cel i, com si sortís entre els altres edificis, està allà dalt i mira avall el que queda de ciutat, adornant-la, perquè és part d’ella però glorificant-la en la seva pròpia vellesa.» ‒ Procopi, De Aedificis
|
||
|
||
Angkor Wat = Angkor Wat
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «El temple no és com cap altre edifici del món. Té torres i decoracions i tots els detalls que el geni humà pot concebre.» ‒ Antonio da Magdalena
|
||
|
||
Chichen Itza = Chichén Itzá
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «El katun s’ha establit a Chichén Itzá. L’assentament de l’Itza' serà allí. Vindrà el quetzal, l’ocell verd vindrà. Ah Kantenal vindrà. És la paraula de Déu. L’Itza' vindrà.» ‒ Els llibres de Chilam Balam
|
||
|
||
National Treasury = Tresor nacional
|
||
|
||
Machu Picchu = El Machu Picchu
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «Pocs romanços poden superar el de la ciutadella de granit a dalt dels precipicis del Machu Picchu, la corona de la terra inca.» ‒ Hiram Bingham
|
||
|
||
Workshop = Taller
|
||
|
||
Longhouse = Casa comunal
|
||
|
||
Forge = Forja
|
||
|
||
Harbor = Port
|
||
|
||
University = Universitat
|
||
|
||
Wat = Wat
|
||
|
||
Oxford University = Universitat d’Oxford
|
||
|
||
Notre Dame = Catedral de Notre-Dame
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «L’arquitectura ha anotat grans idees de la raça humana. No només cada símbol religiós, sinó que cada pensament humà té la seva pàgina en aquest llibre extens.» ‒ Víctor Hugo
|
||
|
||
Castle = Castell
|
||
|
||
Mughal Fort = Fort Vermell
|
||
|
||
Himeji Castle = Castell Himeji
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «El bushido es realitza en presència de la mort. Això significa que s’ha de triar la mort quan hi ha opció entre vida i mort. No hi ha cap altre raonament.» ‒ Yamamoto Tsunetomo
|
||
|
||
Ironworks = Siderúrgia
|
||
|
||
Armory = Armeria
|
||
|
||
Observatory = Observatori
|
||
|
||
Opera House = Teatre de l’Òpera
|
||
|
||
Sistine Chapel = La Capella Sixtina
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Jo visc i estimo en la peculiar llum de Déu.» ‒ Michelangelo Buonarroti
|
||
|
||
Bank = Banc
|
||
|
||
Satrap's Court = Cort del Sàtrapa
|
||
|
||
Forbidden Palace = El Palau Prohibit
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Quan triem, molts de nosaltres fem d’aquest món un palau o una presó.» ‒ John Lubbock
|
||
|
||
Theatre = Teatre
|
||
|
||
Seaport = Port marítim
|
||
|
||
Hermitage = L’Hermitage
|
||
|
||
Taj Mahal = El Taj Mahal
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «El Taj Mahal s’aixeca per sobre dels marges del riu com una llàgrima solitària a la galta del temps.» ‒ Rabindranath Tagore
|
||
|
||
Porcelain Tower = Torre de Porcellana
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Les coses sempre semblen més justes quan mirem enrere i és fora d’aquesta torre inaccessible del passat que la nostàlgia s’inclina i ens fa senyals.» ‒ James Russell Lowell
|
||
|
||
Windmill = Molí de vent
|
||
|
||
Kremlin = El Kremlin
|
||
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = «El Kremlin canvia constantment les regles del joc segons els seus objectius. No estem jugant a escacs, estem jugant a la ruleta.» ‒ Garry Kaspàrov
|
||
|
||
Museum = Museu
|
||
|
||
The Louvre = El Louvre
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Cada obra d’art genuïna té tants motius per existir com la terra o el sol.» ‒ Ralph Waldo Emerson
|
||
|
||
Public School = Escola pública
|
||
|
||
Factory = Fàbrica
|
||
|
||
Big Ben = El Big Ben
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Per aconseguir grans objectius fan falta dues coses: un pla i temps suficient.» ‒ Leonard Bernstein
|
||
|
||
Military Academy = Acadèmia militar
|
||
|
||
Brandenburg Gate = La Porta de Brandenburg
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «La pàl·lida mort toca per igual les portes dels pobres que els palaus dels reis.» ‒ Horaci
|
||
|
||
Arsenal = Arsenal
|
||
|
||
Hospital = Hospital
|
||
|
||
Stock Exchange = Borsa de valors
|
||
|
||
Broadcast Tower = Torre de retransmissió
|
||
|
||
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Només vivim per descobrir la bellesa; la resta és una espera.» ‒ Kahlil Gibran
|
||
|
||
Statue of Liberty = Estàtua de la Llibertat
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «Doneu-me els vostres homes cansats, els vostres pobres, les masses que volen respirar lliures, els desgraciats que no volen quedar-se a les costes plenes de gent. Envieu-me’ls, els que no tenen casa, els que m’envia la tempesta, jo aixeco el meu llum al costat de la porta d’or!» ‒ Emma Lazarus
|
||
|
||
Military Base = Base militar
|
||
|
||
Cristo Redentor = Crist Redemptor
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Veniu a mi els que treballen i estan molt cansats i us donaré descans.» ‒ Nou Testament, Mateu 11:28
|
||
|
||
Research Lab = Laboratori de recerca
|
||
|
||
Medical Lab = Laboratori mèdic
|
||
|
||
|
||
Stadium = Estadi
|
||
|
||
Sydney Opera House = L’Òpera de Sydney
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Els que deixen de somiar estan perduts.» ‒ Refrany australià aborigen
|
||
|
||
Manhattan Project = Projecte Manhattan
|
||
|
||
Pentagon = Pentàgon
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Preparant-me per la batalla, sempre he trobat que els plans són inútils, però que planificar és indispensable.» ‒ Dwight D. Eisenhower
|
||
|
||
Solar Plant = Planta solar
|
||
|
||
Nuclear Plant = Planta nuclear
|
||
|
||
Apollo Program = Programa Apol·lo
|
||
|
||
Spaceship Factory = Fàbrica de naus espacials
|
||
|
||
United Nations = Nacions Unides
|
||
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = «Més que mai abans en la història de la humanitat, compartim un destí comú. Podem dominar-lo només si ens hi enfrontem junts. I per això tenim les Nacions Unides.» ‒ Kofi Annan
|
||
|
||
Utopia Project = Projecte Utopia
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Settler = Colon
|
||
Chieftain = Cabdill
|
||
|
||
|
||
Warlord = Senyor de la guerra
|
||
|
||
Prince = Príncep
|
||
|
||
King = Rei
|
||
Era Starting Unit = Unitat inicial de l’era
|
||
|
||
Emperor = Emperador
|
||
Scout = Explorador
|
||
|
||
Immortal = Immortal
|
||
Worker = Treballador
|
||
|
||
Deity = Deitat
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Warrior = Guerrer
|
||
Ancient era = Era antiga
|
||
|
||
Spearman = Llancer
|
||
Classical era = Era clàssica
|
||
|
||
Medieval era = Era medieval
|
||
|
||
Pikeman = Piquer
|
||
Renaissance era = Era del renaixement
|
||
|
||
Musketman = Mosqueter
|
||
Industrial era = Era industrial
|
||
|
||
Rifleman = Fuseller
|
||
Modern era = Era moderna
|
||
|
||
Infantry = Infanteria
|
||
Atomic era = Era atòmica
|
||
|
||
Information era = Era de la informació
|
||
|
||
Future era = Era futura
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Spectator = Espectador
|
||
|
||
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
||
The demon wants the blood of soldiers! = El dimoni vol la sang dels soldats!
|
||
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bé, suposo que sabeu què esteu fent.
|
||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = s’ha acabat. Potser ara hi haurà pau, per fi.
|
||
Are you real or a phantom? = Sou real o un fantasma?
|
||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Sembla que teniu una raó per existir: fer aquest tracte amb mi.
|
||
Greetings. = Salutacions.
|
||
What do YOU want?! = Què voleu?
|
||
Ingenuity = Ingenuïtat
|
||
May the gods bless you, great Nebuchadnezzar, ruler of ancient Babylon! Built 5000 years ago, Babylon emerged as an empire in 1800 BC, thanks to godlike Hammurabi, The Giver of Law. Falling under the Kassites assaults then the Assyrian domination, Babylon was reborn from its ashes, gaining back its independance, and became the beacon for Arts and Learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, after your death, Babylon quickly fell, conquered by the mighty Persians, and then by the Greeks, until the great city disappeared forever in 141 BC. = Que els déus us beneeixin, gran Nabucodonosor, dirigent de l’antiga Babilònia! Construïda fa 5.000 anys, Babilònia emergí com a imperi el 1.800 aC gràcies a l’Hammurabi, el Lliurador de Lleis. Caigué pels assalts cassites i després quedà sota domini assiri, però Babilònia renasqué de les seves cendres, recuperà la seva independència i es convertí en un far per a les arts i el coneixement del món antic. Oh, Nabucodonosor! Després de la vostra mort, Babilònia caigué en poc temps i fou conquerida pels poderosos perses i, després, pels grecs, fins que la gran ciutat desaparegué per a sempre el 141 aC.
|
||
Great Nebuchadnezzar, Babylon's glory still lives through you and your people. Will you create a spark to enlighten the world again? Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Nabucodonosor, la glòria de Babilònia encara perdura a través de vós i la vostra gent. Creareu de nou una guspira que il·lumini el món? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Babylon = Babilònia
|
||
Akkad = Akkad
|
||
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
|
||
Nippur = Nippur
|
||
Borsippa = Borsippa
|
||
Sippar = Sippar
|
||
Opis = Opis
|
||
Mari = Mari
|
||
Shushan = Shushan
|
||
Eshnunna = Eshnunna
|
||
Ellasar = Ellasar
|
||
Erech = Erech
|
||
Kutha = Kutha
|
||
Sirpurla = Sirpurla
|
||
Neribtum = Neribtum
|
||
Ashur = Ashur
|
||
Ninveh = Ninveh
|
||
Nimrud = Nimrud
|
||
Arbela = Arbela
|
||
Nuzi = Nuzi
|
||
Arrapkha = Arrapkha
|
||
Tutub = Tutub
|
||
Shaduppum = Shaduppum
|
||
Rapiqum = Rapiqum
|
||
Mashkan Shapir = Mashkan Shapir
|
||
Tuttul = Tuttul
|
||
Ramad = Ramad
|
||
Ana = Ana
|
||
Haradum = Haradum
|
||
Agrab = Agrab
|
||
Uqair = Uqair
|
||
Gubba = Gubba
|
||
Hafriyat = Hafriyat
|
||
Nagar = Nagar
|
||
Shubat Enlil = Shubat Enlil
|
||
Urhai = Urhai
|
||
Urkesh = Urkesh
|
||
Awan = Awan
|
||
Riblah = Riblah
|
||
Tayma = Tayma
|
||
|
||
Alexander = Alexandre
|
||
You are in my way, you must be destroyed. = Sou al meu camí. Us hauré de destruir.
|
||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fet, la pau també em cansa.
|
||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = D’alguna manera us heu convertit en la meva ruïna! Quin tipus de bèstia sou?
|
||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hola, estranger! Sóc l’Alexandre, fill de reis i nét dels déus!
|
||
My friend, does this seem reasonable to you? = Amic meu, això us sembla raonable?
|
||
Greetings! = Salutacions!
|
||
What? = Què?
|
||
Hellenic League = Lliga hel·lènica
|
||
Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. = Gran Rei Alexandre, líder de la poderosa nació grega, a qui els déus han beneit. El 480 aC, les ciutats-estat bel·licoses Atenes, Esparta, Tebes i moltes altres van trobar el seu camí per a unir forces i permeteren que els grecs derrotessin la poderosa Pèrsia el segle V abans de Crist, tant per terra com per mar. En seguíreu l’exemple i lideràreu una coalició grega que tombá l’Imperi Persa el 331 aC. Vàreu conquerir quasi tot el món conegut i d’Europa a Àfrica i l’Índia construíreu un imperi sense rival fins llavors.
|
||
Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? = Megalexandre, fill de Zeus, cavalcareu amb en Bucèfal una altra vegada, per a donar al món la llum de la cultura grega? Brillarà el vostre nou imperi a través de la història?
|
||
Athens = Atenes
|
||
Sparta = Esparta
|
||
Corinth = Corint
|
||
Argos = Argos
|
||
Knossos = Cnossos
|
||
Mycenae = Micenes
|
||
Pharsalos = Farsàlia
|
||
Ephesus = Ephesus
|
||
Halicarnassus = Halicarnàs
|
||
Rhodes = Rodes
|
||
Eretria = Erètria
|
||
Pergamon = Pèrgam
|
||
Miletos = Milet
|
||
Megara = Mègara
|
||
Phocaea = Focea
|
||
Sicyon = Sició
|
||
Tiryns = Tirint
|
||
Samos = Samos
|
||
Mytilene = Mitilene
|
||
Chios = Quios
|
||
Paros = Paros
|
||
Elis = Elis
|
||
Syracuse = Siracusa
|
||
Herakleia = Heraclea de Lincèstida
|
||
Gortyn = Gortina
|
||
Chalkis = Khalki
|
||
Pylos = Pilos d’Èlide
|
||
Pella = Pel·la
|
||
Naxos = Naxos
|
||
Larissa = Làrissa
|
||
Apollonia = Apol·lonia de Calcídia
|
||
Messene = Messene
|
||
Orchomenos = Orcomen
|
||
Ambracia = Ambràcia
|
||
Kos = Kos
|
||
Knidos = Cnidos
|
||
Amphipolis = Amfípolis
|
||
Patras = Patres
|
||
Lamia = Làmia
|
||
Nafplion = Nàuplia
|
||
Apolyton = Apolyton
|
||
Greece = Grècia
|
||
|
||
Wu Zetian = Wu Zetian
|
||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = No em tornareu a molestar més. Aneu a conèixer en Yama.
|
||
Fool! I will disembowel you all! = Ingenus! Us treure els budells a tots!
|
||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Heu demostrat ser un adversari competent i astut. Us felicito per la victòria.
|
||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Salutacions. Sóc l’emperadriu Wu Zetian. La Xina vol pau i desenvolupament. Si vosaltres ens deixeu sols, nosaltres també us deixarem sols.
|
||
My friend, do you think you can accept this request? = Amic meu, creieu que podeu acceptar aquesta sol·licitud?
|
||
How are you today? = Com esteu avui?
|
||
Oh. It's you? = Ah! Sou vós?
|
||
Art of War = Art de la guerra
|
||
Heaven itself bends before your beauty, Empress Wu Zetian, ruler of eternal China! You lead one of the oldest and greatest civilization of humanity. In your time, China stood at the forefront of science and technology, bringing the world such contributions as gunpowder, the printing press, and the world of Confucius, and this, long before the rest of the world was mature enough to make the same discoveries! = El cel mateix s’inclina davant la vostra bellesa, Emperadriu Wu Zetian, governadora de la Xina! Dirigiu una de les civilitzacions més antigues i grans de la humanitat. A la vostra època, la Xina fou pionera en ciència i tecnologia i feu grans contribucions com ara la pólvora, la impremta i el món d’en Confuci. Tot això, molt abans que la resta del món fos prou madura per a fer els mateixos descobriments!
|
||
Great Queen, can you make China prevail again, using your divine intelligence and beauty? China stands for greatness, and all its enemies will be dazzled soon enough! Will your new empire shine through the ages of history? = Gran reina, podeu governar la Xina fent servir la vostra intel·ligència i bellesa? La Xina representa la grandesa i tots els seus enemics ho veuran aviat! Podeu fer que el vostre nou imperi brilli a través de la història?
|
||
Beijing = Beijing
|
||
Shanghai = Xanghai
|
||
Guangzhou = Guangzhou
|
||
Nanjing = Nanjing
|
||
Xian = Xian
|
||
Chengdu = Chengdu
|
||
Hangzhou = Hangzhou
|
||
Tianjin = Tianjin
|
||
Macau = Macau
|
||
Shandong = Shandong
|
||
Kaifeng = Kaifeng
|
||
Ningbo = Ningbo
|
||
Baoding = Baoding
|
||
Yangzhou = Yangzhou
|
||
Harbin = Harbin
|
||
Chongqing = Chongqing
|
||
Luoyang = Luoyang
|
||
Kunming = Kunming
|
||
Taipei = Taipei
|
||
Shenyang = Shenyang
|
||
Taiyuan = Taiyuan
|
||
Tainan = Tainan
|
||
Dalian = Dalian
|
||
Lijiang = Lijiang
|
||
Wuxi = Wuxi
|
||
Suzhou = Suzhou
|
||
Maoming = Maoming
|
||
Shaoguan = Shaoguan
|
||
Yangjiang = Yangjiang
|
||
Heyuan = Heyuan
|
||
Huangshi = Huangshi
|
||
Yichang = Yichang
|
||
Yingtian = Yingtian
|
||
Xinyu = Xinyu
|
||
Xinzheng = Xinzheng
|
||
Handan = Handan
|
||
Dunhuang = Dunhuang
|
||
Gaoyu = Gaoyu
|
||
Nantong = Nantong
|
||
Weifang = Weifang
|
||
Xikang = Xikang
|
||
China = La Xina
|
||
|
||
Ramesses II = Ramsès II
|
||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Només sou una plaga en aquesta terra. Prepareu-vos per ser eliminat!
|
||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Sou un ximple que evoca pietat. Heu portat la meva hostilitat sobre vós i sobre la vostra civilització repulsiva!
|
||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Doneu-me cops i la meva ànima us turmentarà per sempre. No heu guanyat res.
|
||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Salutacions! Sóc el déu Ramsès. Sóc l’encarnació viva d’Egipte, mare i pare de totes les civilitzacions.
|
||
Generous Egypt makes you this offer. = Un Egipte generós us fa aquesta oferta.
|
||
Good day. = Bon dia!
|
||
Oh, it's you. = Ah! Sou vós.
|
||
Monument Builders = Constructors de monuments
|
||
O great Ramesses, Pharaoh of Egypt, bright as the Sun and mighty as the Nile! Lord of all living things, you lead the greatest of all civilizations, which has gifted the world with writing, advanced mathematics, sculpture, and architecture. Egyptian monuments and culture will continue to amaze the world for thousands of years. = Oh, gran Ramsès, faraó d'Egipte, brillant com el Sol i poderós com el Nil! Senyor de tots els sers vivents, lidereu la més gran de les civilitzacions, la que ha donat al món l’escriptura, les matemàtiques avançades, l’escultura i l’arquitectura. Els monuments i la cultura egípcia continuaran meravellant el món durant mil·lennis.
|
||
Mighty and eternal Ramesses, Egypt lasted for millenia, whereas other civilisations disappeared into dust after a few centuries. Amun-Ra blesses you again to lead Egypt and its people on the path of light. Will your new empire shine through the ages of history? = Poderós i etern Ramsès, Egipte durà mil·lenis, mentre que altres civilitzacions desaparegueren fetes pols al cap d’uns pocs segles. Amun-Ra us beneeix una altra vegada per a liderar Egipte i la seva gent cap al camí de la llum. Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Thebes = Tebes
|
||
Memphis = Memfis
|
||
Heliopolis = Heliòpolis
|
||
Elephantine = Elefantina
|
||
Alexandria = Alexandria
|
||
Pi-Ramesses = Pi-Ramsès
|
||
Giza = Gizeh
|
||
Byblos = Biblos
|
||
Akhetaten = Akhetaton
|
||
Hieraconpolis = Hieracòmpolis
|
||
Abydos = Abidos
|
||
Asyut = Assiut
|
||
Avaris = Avaris
|
||
Lisht = Al-Lisht
|
||
Buto = Buto
|
||
Edfu = Edfú
|
||
Pithom = Tjeku
|
||
Busiris = Busiris
|
||
Kahun = Kahun
|
||
Athribis = Athribis
|
||
Mendes = Mendes
|
||
Elashmunein = Elashmunein
|
||
Tanis = Tanis
|
||
Bubastis = Bubastis
|
||
Oryx = Oryx
|
||
Sebennytus = Sebennytus
|
||
Akhmin = Akhmin
|
||
Karnak = Karnak
|
||
Luxor = Luxor
|
||
El Kab = El Kab
|
||
Armant = Armant
|
||
Balat = Balat
|
||
Ellahun = Ellahun
|
||
Hawara = Hawara
|
||
Dashur = Dashur
|
||
Damanhur = Damanhur
|
||
Abusir = Abusir
|
||
Herakleopolis = Heracleòpolis Magna
|
||
Akoris = Akoris
|
||
Benihasan = Benihasan
|
||
Badari = Badari
|
||
Hermopolis = Hermòpolis Magna
|
||
Amrah = Amrah
|
||
Koptos = Koptos
|
||
Ombos = Ombos
|
||
Naqada = Naqada
|
||
Semna = Semna
|
||
Soleb = Soleb
|
||
Egypt = Egipte
|
||
|
||
Elizabeth = Elisabet
|
||
By the grace of God, your days are numbered. = Per la gracia de déu, els vostres dies estan comptats.
|
||
We shall never surrender. = Mai ens rendirem.
|
||
You have triumphed over us. The day is yours. = Heu triomfat sobre nosaltres. El dia és vostre.
|
||
We are pleased to meet you. = Estem encantats de conèixer-vos.
|
||
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaríeu interessat en un acord comercial amb Anglaterra?
|
||
Hello, again. = Hola, una altra vegada.
|
||
Oh, it's you! = Ah! Sou vós!
|
||
Sun Never Sets = El sol no es pon mai
|
||
Long live to Your Highness, Queen Elizabeth Gloriana, leader and protector of the glorious England! Through history, enduring many invasions, England strengthened its will, playing smartly with diplomacy, cunning, and military power, to eventually rose as one of the most dominant Empires the world has ever known. Their matchless navy, brilliant scientists and artists, and powerful merchants, have shaped the known world for centuries. = Llarga vida a la reina, gloriosa reina Elisabet, protectora de la gloriosa Anglaterra! A través de la història, resistint moltes invasions, el poder d’Anglaterra ha crescut gràcies a la diplomàcia astuta i el poder militar fins a convertir-se en un dels imperis més dominants que el món mai ha conegut. La força naval sense rival, els científics i artistes brillants i els poderosos mercaders han donat forma al món durant segles.
|
||
Queen Elizabeth, will England cast once more its brightness upon all lands and seas of the world? Will your new empire shine through the ages of history? = Reina Elisabet, il·luminarà Anglaterra una altra vegada totes les terres i mars del món? Brillarà el vostre nou imperi a través de la història?
|
||
London = Londres
|
||
York = York
|
||
Nottingham = Nottingham
|
||
Hastings = Hastings
|
||
Canterbury = Canterbury
|
||
Coventry = Coventry
|
||
Warwick = Warwick
|
||
Newcastle = Newcastle
|
||
Oxford = Oxford
|
||
Liverpool = Liverpool
|
||
Dover = Dover
|
||
Brighton = Brighton
|
||
Norwich = Norwich
|
||
Leeds = Leeds
|
||
Reading = Reading
|
||
Birmingham = Birmingham
|
||
Richmond = Richmond
|
||
Exeter = Exeter
|
||
Cambridge = Cambridge
|
||
Gloucester = Gloucester
|
||
Manchester = Manchester
|
||
Bristol = Bristol
|
||
Leicester = Leicester
|
||
Carlisle = Carlisle
|
||
Ipswich = Ipswich
|
||
Portsmouth = Portsmouth
|
||
Berwick = Berwick
|
||
Bath = Bath
|
||
Mumbles = Mumbles
|
||
Southampton = Southampton
|
||
Sheffield = Sheffield
|
||
Salisbury = Salisbury
|
||
Colchester = Colchester
|
||
Plymouth = Plymouth
|
||
Lancaster = Lancaster
|
||
Blackpool = Blackpool
|
||
Winchester = Winchester
|
||
Hull = Hull
|
||
England = Anglaterra
|
||
|
||
Napoleon = Napoleó
|
||
You're disturbing us, prepare for war. = Ens esteu molestant. Prepareu-vos per a la guerra.
|
||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Heu caigut a la meva trampa. Us enterraré.
|
||
I congratulate you for your victory. = Us felicito per la victòria.
|
||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Benvingut. Sóc en Napoleó de França, el militar més llest de la història.
|
||
France offers you this exceptional proposition. = França us ofereix aquesta proposta excepcional.
|
||
Hello. = Hola.
|
||
It's you. = Ets tu.
|
||
Ancien Régime = Antic règim
|
||
Vive Napoleon I, First Consul and Emperor of France! After the glorious Revolution which suppressed the centuries-old monarchy, the French nation stood at the heart of Europe as a Republic, and intended to export its ideals to the entire European continent, either by diplomacy or war. The French Capital Paris was more than ever the world center of Culture, Arts, and Letters. With its Great Army, reputed as one of the greatest in the History, France fought gloriously all surrounding enemies, but eventually fell against the coalition of other European powers. = Visca Napoleó I, primer cònsol i emperador de França! Després de la gloriosa revolució que suprimí la monarquia que havia regnat durant segles, la nació francesa es mantingué al cor d’Europa com a República i intentà exportar els seus ideals a tot el continent europeu, fos amb diplomàcia o amb la guerra. París, la capital francesa, fou més que mai el centre mundial de la cultura, arts i les lletres. Amb el seu gran exèrcit, un dels més grans de la història, França lluità gloriosament tots els enemics que tenia al voltant, però finalment caigué contra una coalició d’altres potències europees.
|
||
Napoleon Bonaparte, ruler of the French people, will you rebuild the Empire to take revenge on your foes, and make again of its Capital the City of Lights? Will your new empire shine through the ages of history? = Napoleó Bonaparte, governant dels francesos, reconstruireu l’Imperi per a venjar-nos dels nostres enemics i fareu que la capital sigui de nou la Ciutat de la Llum? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Paris = París
|
||
Orleans = Orleans
|
||
Lyon = Lió
|
||
Troyes = Troyes
|
||
Tours = Tours
|
||
Marseille = Marsella
|
||
Chartres = Chartres
|
||
Avignon = Avinyó
|
||
Rouen = Roan
|
||
Grenoble = Grenoble
|
||
Dijon = Dijon
|
||
Amiens = Amiens
|
||
Cherbourg = Cherbourg-Octeville
|
||
Poitiers = Poitiers
|
||
Toulouse = Tolosa de Llenguadoc
|
||
Bayonne = Baiona
|
||
Strasbourg = Estrasburg
|
||
Brest = Brest
|
||
Bordeaux = Bordeus
|
||
Rennes = Rennes
|
||
Nice = Niça
|
||
Saint Etienne = Saint-Étienne
|
||
Nantes = Nantes
|
||
Reims = Reims
|
||
Le Mans = Le Mans
|
||
Montpellier = Montpeller
|
||
Limoges = Llemotges
|
||
Nancy = Nancy
|
||
Lille = Lilla
|
||
Caen = Caen
|
||
Toulon = Toló
|
||
Le Havre = Le Havre
|
||
Lourdes = Lorda
|
||
Cannes = Canes
|
||
Aix-En-Provence = Ais de Provença
|
||
La Rochelle = La Rochelle
|
||
Bourges = Borges de Berric
|
||
Calais = Calais
|
||
France = França
|
||
|
||
Catherine = Caterina II de Rússia
|
||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Us heu comportat molt malament i ho sabeu. Ara és l’hora de la venjança.
|
||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Heu confós la meva passió amb debilitat i us en penedireu.
|
||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Hem sigut derrotats. Sóc la vostra presonera. Suposo que hi ha destins pitjors.
|
||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Foraster, us saludo! Si sou tan intel·ligent i discret com atractiu, tindrem bona relació.
|
||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Us agrada que us proposi aquest tipus d’intercanvi?
|
||
Hello! = Hola!
|
||
What do you need?! = Què necessiteu?
|
||
Siberian Riches = Riqueses siberianes
|
||
Hail to Imperial Majesty Catherine, Empress of all Russians. Living in the largest country in the world, from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west, your people endured wars, droughts, and many disasters, imbuing the Russian society with heroism and tenacity, and producing artists and scientists among the best in the world. Russia is a powerful empire which rightfully claims its place in the world concert of superpowers. = Ave, majestat imperial Caterina, emperadriu de tots els russos. Vivim en el país més gran del món, que va de l'Oceà Pacífic a l’est fins al Mar Bàltic a l’oest, on la nostra gent ha resistit guerres, sequeres i molts desastres. Això ha imbuït a la societat russa heroisme i tenacitat i ha fet sorgir artistes i científics que són reconeguts entre ells millors del món. Rússia és un imperi poderós que reclama el seu lloc legítim al concert mundial de superpotències.
|
||
Empress Catherine, your people are eager for Russian glory, to revive the sacred light of the Motherland. Will your new empire shine through the ages of history? = Emperadriu Caterina, la vostra gent desitja la glòria de Rússia i que revifi la llum sagrada de la Mare Terra. Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Moscow = Moscou
|
||
St. Petersburg = Sant Petersburg
|
||
Novgorod = Nóvgorod
|
||
Rostov = Rostov
|
||
Yaroslavl = Iaroslavl
|
||
Yekaterinburg = Iekaterinburg
|
||
Yakutsk = Iakutsk
|
||
Vladivostok = Vladivostok
|
||
Smolensk = Smolensk
|
||
Orenburg = Orenburg
|
||
Krasnoyarsk = Krasnoiarsk
|
||
Khabarovsk = Khabàrovsk
|
||
Bryansk = Briansk
|
||
Tver = Tver
|
||
Novosibirsk = Novossibirsk
|
||
Magadan = Magadan
|
||
Murmansk = Múrmansk
|
||
Irkutsk = Irkutsk
|
||
Chita = Txità
|
||
Samara = Samara
|
||
Arkhangelsk = Arkhànguelsk
|
||
Chelyabinsk = Txeliàbinsk
|
||
Tobolsk = Tobolsk
|
||
Vologda = Vólogda
|
||
Omsk = Omsk
|
||
Astrakhan = Àstrakhan
|
||
Kursk = Kursk
|
||
Saratov = Saràtov
|
||
Tula = Tula
|
||
Vladimir = Vladímir
|
||
Perm = Perm
|
||
Voronezh = Vorónej
|
||
Pskov = Pskov
|
||
Starayarussa = Stàraya Russa
|
||
Kostoma = Kostromà
|
||
Nizhniy Novgorod = Nijni Nóvgorod
|
||
Suzdal = Súzdal
|
||
Magnitogorsk = Magnitogorsk
|
||
Russia = Rússia
|
||
|
||
Augustus Caesar = Cèsar August
|
||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = El meu tresor està bastant buit i els meus soldats estan impacients... (sospira)... Haureu de morir.
|
||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valent i tan estúpid! Tant de bo tinguéssiu un cervell similar al vostre coratge.
|
||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Els déus han privat a Roma del seu favor. Hem sigut derrotats.
|
||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Us saludo. Sóc l’Augustus, Emperador i Pontífex Màxim de Roma. Si sou un amic de Roma, sou benvingut.
|
||
I offer this, for your consideration. = Un ofereixo això, perquè ho considereu.
|
||
Hail. = Ave.
|
||
What do you want? = Què voleu?
|
||
The Glory of Rome = La glòria de Roma
|
||
Ave Caesar Augustus, Emperor of Rome and Dominus of the Roman Empire! Your empire was the most powerful and feared of all in Western civilization. The Roman people crafted so brilliantly its culture, law, art, and warfare, that no one could contest the supremacy of Rome. Force and Honor led to glorious conquests, a domination of all the lands from Spain in the west to Syria in the east, even reaching the remote barbarian lands of England and Germany. Roman art and architecture have been praised for millenia and have been envied by all lesser civilizations who have followed. = Ave, Cèsar August, emperador de Roma i senyor de l’Imperi Romà! El vostre imperi era el més poderós i atemoria a totes les civilitzacions orientals. Els romans crearen una cultura, lleis, art i tècniques de guerra tan imponents que ningú podia fer ombra a la supremacia de Roma. Força i honor portaren a conquestes glorioses, una dominació de totes les terres des d’Hispania a l’oest fins a Síria a l’est. Fins i tot arribà a les terres remotes i bàrbares d’Anglatera i Alemanya. L’art i l’arquitectura romana han estat lloats durant mil·lennis i han estat l’enveja de totes les civilitzacions inferiors que han aparegut després.
|
||
O glorious Imperator, your people celebrate you and ask for the glory of Rome! In these times of darkness, the Pax Romana will be a beacon of light for all! Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, gloriós emperador! La vostra gent us alaba i demana que retorni la glòria de Roma! En aquests temps de foscor, la Pax Romana serà un far de llum per a tothom! Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Rome = Roma
|
||
Antium = Àntium
|
||
Cumae = Cumes
|
||
Neapolis = Neàpolis
|
||
Ravenna = Ravenna
|
||
Arretium = Arretium
|
||
Mediolanum = Mediolanum
|
||
Arpinum = Arpinum
|
||
Circei = Circei
|
||
Setia = Setia
|
||
Satricum = Satricum
|
||
Ardea = Ardea
|
||
Ostia = Ostia
|
||
Velitrae = Velitrae
|
||
Viroconium = Viroconium
|
||
Tarentum = Tàrent
|
||
Brundisium = Bríndisi
|
||
Caesaraugusta = Caesaraugusta
|
||
Caesarea = Caesarea
|
||
Palmyra = Palmira
|
||
Signia = Signia
|
||
Aquileia = Aquileia
|
||
Clusium = Clusium
|
||
Sutrium = Sutrium
|
||
Cremona = Cremona
|
||
Placentia = Placentia
|
||
Hispalis = Hispalis
|
||
Artaxata = Artaxata
|
||
Aurelianorum = Aurelianorum
|
||
Nicopolis = Nicòpolis
|
||
Agrippina = Agrippina
|
||
Verona = Verona
|
||
Corfinium = Corfinium
|
||
Treverii = Treverii
|
||
Sirmium = Sirmium
|
||
Augustadorum = Augustadorum
|
||
Curia = Curia
|
||
Interrama = Interrama
|
||
Adria = Adria
|
||
|
||
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
|
||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = El món serà més bonic sense vós. Prepareu-vos per a la guerra.
|
||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Tita freda! Aviat us en penedireu. Us ho asseguro!
|
||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Heu guanyat. Us felicito. El meu palau ja és vostre i us demano que cuideu bé el meu paó.
|
||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Benvingut, estranger. Sóc en Harun Al-Rashid, califa dels àrabs. Veniu i conteu-me coses del vostre imperi.
|
||
Come forth, let's do business. = Apropeu-vos. Fem negocis.
|
||
Peace be upon you. = La pau sigui amb vosaltres.
|
||
Trade Caravans = Caravanes comercials
|
||
Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader of the mighty Arabian people! The Muslim Empire, the Caliphate, born from chaos after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, intended to apply the rule of God to all Earth. And by the will of God, the caliphate reached its full power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia, to even surpass the Great Roman Empire. The arts and sciences were a holy gift of Arabia during the Middle Ages, as the infidel lands of Europe delved deep into ignorance and chaos. Lasting for six hundred years, the Caliphate finally fell before the Mongols, the plague of the civilized world. = Que el Gran Déu us beneeixi, gran califa Harun al-Rashid, líder de la gent valenta d’Aràbia! L’Imperi Musulmà, el califat, nascut del caos després de la mort del profeta Muhàmmad el 632 aC, intentà aplicar les regles de Déu a tota la terra. I per desig de Déu, el califat cercà tot el seu poder, governant la Península Ibèrica, el Nord d’Àfrica, l’Orient Mitjà, Anatòlia, els Balcans i Pèrsia, per a superar el Gran Imperi Romà. Les arts i les ciències eren un regal sagrat d’Aràbia durant l’era medieval, ja que les terres infidels d’Europa caigueren en la ignorància i el caos. Durà durant sis-cents anys, fins que el califat finalment caigué davant els mongols, la plaga del món civilitzat.
|
||
Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? = Gran califa Harun al Rashid, tota la gent d’Aràbia ansia la grandesa! Aràbia ha de ser una altra vegada la terra de les arts i del coneixement que, sota la llei radiant de Déu, no tem cap enemic! Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Mecca = Meca
|
||
Medina = Medina
|
||
Damascus = Damasc
|
||
Baghdad = Bagdad
|
||
Najran = Najran
|
||
Kufah = Kufa
|
||
Basra = Bàssora
|
||
Khurasan = Khorasan
|
||
Anjar = Anjar
|
||
Fustat = Fustat
|
||
Aden = Aden
|
||
Yamama = Yamama
|
||
Muscat = Muscat
|
||
Mansura = Mansura
|
||
Bukhara = Bukharà
|
||
Fez = Fez
|
||
Shiraz = Shiraz
|
||
Merw = Merw
|
||
Balkh = Balkh
|
||
Mosul = Mossul
|
||
Aydab = Aydab
|
||
Bayt = Bayt
|
||
Suhar = Suhar
|
||
Taif = Taif
|
||
Hama = Hama
|
||
Tabuk = Tabuk
|
||
Sana'a = Sana'a
|
||
Shihr = Shihr
|
||
Tripoli = Trípoli
|
||
Tunis = Tunis
|
||
Kairouan = Kairouan
|
||
Algiers = Alger
|
||
Oran = Oran
|
||
Arabia = Aràbia
|
||
|
||
George Washington = George Washington
|
||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = La vostra agressió sense sentit ens deixa sense cap altra opció. Prepareu-vos per a la guerra.
|
||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Heu confós el nostre amor per la pau amb debilitat. Us en penedireu!
|
||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = El dia... és vostre. Espero que tingueu pietat en la victòria.
|
||
The people of the United States of America welcome you. = La gent dels Estats Units d’Amèrica us donen la benvinguda.
|
||
Is the following trade of interest to you? = Aquest intercanvi és del vostre interès?
|
||
Well? = I bé?
|
||
Manifest Destiny = Destí manifest
|
||
President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed from the British dominion in the 18th century, then cleansed and reborn after a terrible civil war, the United States nation was ready to play its great role in the 20th century. At the height of its power, triumphant after two terrible world wars, United States of America, a land of immigration, opportunities, optimism and determination, has risen above all other weakening nations, unable to equal such power. = President Washington, us saludem a vós i a l’orgullosa civilització americana! Alliberada del domini britànic del segle XVIII i renascuda després d’una guerra civil terrible, la nació dels Estats Units estava preparada per al seu gran rol durant el segle XX. Al punt àlgid del seu poder, triomfant després de dues terribles guerres mundials, els Estats Units d’Amèrica, una terra d’immigrants, oportunitats i determinació, s’ha alçat per damunt d’altres nacions dèbils, incapaces d’aconseguir tant poder.
|
||
President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? = President Washington, mostrareu al món la legitimitat de l’estil de vida americà i estendreu la flama de la llibertat a tota la humanitat? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Washington = Washington
|
||
New York = Nova York
|
||
Boston = Boston
|
||
Philadelphia = Filadèlfia
|
||
Atlanta = Atlanta
|
||
Chicago = Chicago
|
||
Seattle = Seattle
|
||
San Francisco = San Francisco
|
||
Los Angeles = Los Angeles
|
||
Houston = Houston
|
||
Portland = Portland
|
||
St. Louis = Saint Louis
|
||
Miami = Miami
|
||
Buffalo = Buffalo
|
||
Detroit = Detroit
|
||
New Orleans = Nova Orleans
|
||
Baltimore = Baltimore
|
||
Denver = Denver
|
||
Cincinnati = Cincinnati
|
||
Dallas = Dallas
|
||
Cleveland = Cleveland
|
||
Kansas City = Kansas City
|
||
San Diego = San Diego
|
||
Las Vegas = Las Vegas
|
||
Phoenix = Phoenix
|
||
Albuquerque = Albuquerque
|
||
Minneapolis = Minneapolis
|
||
Pittsburgh = Pittsburgh
|
||
Oakland = Oakland
|
||
Tampa Bay = Tampa
|
||
Orlando = Orlando
|
||
Tacoma = Tacoma
|
||
Santa Fe = Santa Fe
|
||
Olympia = Olímpia
|
||
Hunt Valley = Hunt Valley
|
||
Springfield = Springfield
|
||
Palo Alto = Palo Alto
|
||
Centralia = Centralia
|
||
Spokane = Spokane
|
||
Jacksonville = Jacksonville
|
||
Savannah = Savannah
|
||
Charleston = Charleston
|
||
San Antonio = San Antonio
|
||
Anchorage = Anchorage
|
||
Sacramento = Sacramento
|
||
Reno = Reno
|
||
Salt Lake City = Salt Lake City
|
||
Boise = Boise
|
||
Milwaukee = Milwaukee
|
||
Santa Cruz = Santa Cruz
|
||
Little Rock = Little Rock
|
||
America = Amèrica
|
||
|
||
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
|
||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Us informo de la nostra intenció d’esborrar la vostra civilització del món.
|
||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Curt de gambals! Us destruirem!
|
||
You were much wiser than I thought. = Sou més savi del que pensava.
|
||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Esperem una relació justa amb vós, de qui coneixem la valentia militar.
|
||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaria molt agraït si accediu a aquesta proposta.
|
||
Oh, it's you... = Oh! Sou vós...
|
||
Bushido = Bushidō
|
||
Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = Senyor Oda Nobunaga, governador del Japó, la terra del Sol Naixent és a les vostres ordres! Al llarg d’aquests anys, els japonesos han viscut i han mort amb honor, orgullosos de la seva rica cultura d’arts i lletres. Anys de guerres civils terrible, invasions de potències estrangeres, riquesa i també pobresa, mai han alterat l’esperit fort de l’illa del Sol Naixent, com l’esperit Bushido cobreix els camps de batalla i omple els cors de la societat japonesa. A les acaballes del segle XIX, sota la influència estrangera, la vostra gent escollí el camí de la modernitat i, en poques dècades, van convertir el Japó en una terra d’innovació i d’indústria poderosa, amb la qual poques nacions van poder-hi competir.
|
||
O great daimyo, will you take on your hands the Japan destiny, for the Rising Sun to light the world? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, gran dàimio! Agafareu les regnes del destí del Japó, per tal que el Sol Naixent il·lumini el món? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Kyoto = Kyoto
|
||
Osaka = Osaka
|
||
Tokyo = Tòquio
|
||
Satsuma = Satsuma
|
||
Kagoshima = Kagoshima
|
||
Nara = Nara
|
||
Nagoya = Nagoya
|
||
Izumo = Izumo
|
||
Nagasaki = Nagasaki
|
||
Yokohama = Yokohama
|
||
Shimonoseki = Shimonoseki
|
||
Matsuyama = Matsuyama
|
||
Sapporo = Sapporo
|
||
Hakodate = Hakodate
|
||
Ise = Ise
|
||
Toyama = Toyama
|
||
Fukushima = Fukushima
|
||
Suo = Suō
|
||
Bizen = Bizen
|
||
Echizen = Echizen
|
||
Izumi = Izumi
|
||
Omi = Omi
|
||
Echigo = Echigo
|
||
Kozuke = Kozuke
|
||
Sado = Sado
|
||
Kobe = Kobe
|
||
Nagano = Nagano
|
||
Hiroshima = Hiroshima
|
||
Takayama = Takayama
|
||
Akita = Akita
|
||
Fukuoka = Fukuoka
|
||
Aomori = Aomori
|
||
Kamakura = Kamakura
|
||
Kochi = Kochi
|
||
Naha = Naha
|
||
Sendai = Sendai
|
||
Gifu = Gifu
|
||
Yamaguchi = Yamaguchi
|
||
Ota = Ota
|
||
Tottori = Tottori
|
||
Japan = Japó
|
||
|
||
Gandhi = Mohandas Gandhi
|
||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Acabo de rebre un informe dient que un gran nombre de les meves tropes han creuat les vostres fronteres.
|
||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Els meus intents per evitar la violència han fallat. Un ull per un ull i el món acabarà cec.
|
||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podeu encadenar-me. Podeu torturar-me. Podeu destruir el meu cos. Però mai podreu empresonar la meva ment.
|
||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Hola. Sóc en Mohandas Gandhi. La meva gent em diu Bapu, però vós digueu-me amic, si us plau.
|
||
My friend, are you interested in this arrangement? = Amic meu, us interessa aquest acord?
|
||
I wish you peace. = Us desitjo pau.
|
||
Population Growth = Creixement de la població
|
||
Wise Mahatma Gandhi, great leader of India, we honor you! India is one of the oldest countries in the world with 10,000 years of history, built on spirit and religion, as three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism - appeared on this sacred land. Every aspect of India society reveres art, music and color, showing great wealth but also grinding poverty. For centuries, India was torn between local kingdoms fighting each other but also repelling invaders. In the 12th century AD, Muslim Turks tried to conquer India, then the Mongols took their place. In the early 17th century, India, still fragmented, was colonized by the English and their diplomacy and technological superiority. After two centuries of British dominion, Indian nationalism woke up, and you, Great Mahatma, have led a peaceful and victorious rebellion never seen anywhere in history! = Savi Mohandas Gandhi, gran líder de l’Índia, us honorem! L’Índia és un dels països més antics del món amb 10.000 anys d’història, d’esperit i de religió, on tres de les grans religions mundials ‒hinduisme, budisme i jainisme‒ s’estengueren en aquesta terra sagrada. Cada aspecte de la societat índia venera ’art, la música i el color i mostren grans riqueses i també una pobresa demolidora. Durant segles, a l’actual regió de l’Índia hi havien regnes locals que lluitaven entre ells i també contra els invasors. Al segle XII dC, els turcs musulmans intentaren conquerir-la; després ho intentaren els mongols. A principis del segle XVII, els anglesos van colonitzar amb la seva diplomàcia i superioritat tecnològica una Índia encara fragmentada. Després de dos segles de domini britànic, el nacionalisme indi s’alçà i, vós, Gran Mahatma, lideràreu una rebel·lió pacífica i victoriosa com mai s’havia vist enlloc en tota la història!
|
||
Gandhi, your people ask again to be led on the path of freedom. Under protection of Ganesha and Surya, can India accomplish its great potential? Will your new empire shine through the ages of history? = Gandi, la vostra gent us demana de nou que els conduïu pel camí de la llibertat. Sota la protecció de Ganesha i de Surya, podrà l’Índia mostrar el seu vertader potencial? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Delhi = Delhi
|
||
Mumbai = Bombai
|
||
Vijayanagara = Vijayanagara
|
||
Pataliputra = Pataliputra
|
||
Varanasi = Varanasi
|
||
Agra = Agra
|
||
Calcutta = Kolkata
|
||
Lahore = Lahore
|
||
Bangalore = Bangalore
|
||
Hyderabad = Hyderabad
|
||
Madurai = Madurai
|
||
Ahmedabad = Ahmedabad
|
||
Kolhapur = Kolhapur
|
||
Prayaga = Prayaga
|
||
Ayodhya = Ayodhya
|
||
Indraprastha = Indraprastha
|
||
Mathura = Mathura
|
||
Ujjain = Ujjain
|
||
Gulbarga = Gulbarga
|
||
Jaunpur = Jaunpur
|
||
Rajagriha = Rajagriha
|
||
Sravasti = Sravasti
|
||
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
|
||
Thanjavur = Thanjavur
|
||
Bodhgaya = Bodhgaya
|
||
Kushinagar = Kushinagar
|
||
Amaravati = Amaravati
|
||
Gaur = Gaur
|
||
Gwalior = Gwalior
|
||
Jaipur = Jaipur
|
||
Karachi = Karachi
|
||
India = Índia
|
||
|
||
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
|
||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = No puc esperar que us torneu més fort. Per tant, prepareu-vos per a la guerra!
|
||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Malvat corrupte! Hi perdreu la pell!
|
||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanya ha estat destruïda. Ho lamento per les generacions futures.
|
||
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. En nom de la poderosa nació alemanya, us dono la benvinguda.
|
||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = És del vostre interès que considereu amb atenció aquesta proposta.
|
||
What now? = Ara què?
|
||
So, out with it! = Vinga, digueu!
|
||
Furor Teutonicus = Furor teutònic
|
||
All hail to Otto von Bismarck, first chancellor of Germany and its empire! During the ancient era, Germany was a land fragmented in several tribes but already showed great promise as the Roman Empire itself struggled to bend the Germans to its will. Germany, as one nation, was slowly built on the ruins of the Holy Roman Empire, and waited 1871 to be finally unified after the glorious victory on France and Napoleon III. The German people are creative, intelligent, industrious and proven to be talented warriors through history. Despite great catastrophes and failures in the first half of the 20th century, Germany can always rely on its people will and strength to be among the greatest and powerful nations in the world. = Ave, Otto von Bismarck, primer conseller d'Alemanya i el seu imperi! Durant l’era antiga, Alemanya estava dividida en diverses tribus però ja mostrava signes de força quan el mateix Imperi Romà hagué de lluitar durament per a doblegar als alemanys. Alemanya, com a nació única, es construí amb les ruïnes del sagrat Imperi Romà i esperà al 1.871 per a unificar-se definitivament després de les glorioses victòries contra França i Napoleó III. Els alemanys són un poble creatiu, intel·ligent, treballador i ha demostrat tenir bons guerrers al llarg de la història. Tot i les grans catàstrofes i errors de la primera meitat del segle XX, Alemanya sempre ha pogut comptar amb la força de voluntat de la seva gent per a demostrar que és una de les grans nacions del món.
|
||
Great Prince Bismarck, glory and power are at the heart of the German nation. Your people are bright, and lend you their iron will to lead Germany once again. Will your new empire shine through the ages of history? = Gran príncep Bismarck, la glòria i el poder estan al cor de la nació alemanya. La vostra gent és intel·ligent i us presten la seva força per a liderar Alemanya una altra vegada. Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Berlin = Berlín
|
||
Hamburg = Hamburg
|
||
Munich = Munic
|
||
Cologne = Colònia
|
||
Frankfurt = Frankfurt
|
||
Essen = Essen
|
||
Dortmund = Dortmund
|
||
Stuttgart = Stuttgart
|
||
Düsseldorf = Düsseldorf
|
||
Bremen = Bremen
|
||
Hannover = Hannover
|
||
Duisburg = Duisburg
|
||
Leipzig = Leipzig
|
||
Dresden = Dresden
|
||
Bonn = Bonn
|
||
Bochum = Bochum
|
||
Bielefeld = Bielefeld
|
||
Karlsruhe = Karlsruhe
|
||
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
|
||
Wiesbaden = Wiesbaden
|
||
Münster = Münster
|
||
Rostock = Rostock
|
||
Chemnitz = Chemnitz
|
||
Braunschweig = Braunschweig
|
||
Halle = Halle
|
||
Mönchengladbach = Mönchengladbach
|
||
Kiel = Kiel
|
||
Wuppertal = Wuppertal
|
||
Freiburg = Friburg
|
||
Hagen = Hagen
|
||
Erfurt = Erfurt
|
||
Kaiserslautern = Kaiserslautern
|
||
Kassel = Kassel
|
||
Oberhausen = Oberhausen
|
||
Hamm = Hamm
|
||
Saarbrücken = Saarbrücken
|
||
Krefeld = Krefeld
|
||
Pirmasens = Pirmasens
|
||
Potsdam = Potsdam
|
||
Solingen = Solingen
|
||
Osnabrück = Osnabrück
|
||
Ludwigshafen = Ludwigshafen
|
||
Leverkusen = Leverkusen
|
||
Oldenburg = Oldenburg
|
||
Neuss = Neuss
|
||
Mülheim = Mülheim
|
||
Darmstadt = Darmstadt
|
||
Herne = Herne
|
||
Würzburg = Würzburg
|
||
Recklinghausen = Recklinghausen
|
||
Göttingen = Göttingen
|
||
Wolfsburg = Wolfsburg
|
||
Koblenz = Koblenz
|
||
Hildesheim = Hildesheim
|
||
Erlangen = Erlangen
|
||
Germany = Alemanya
|
||
|
||
Suleiman I = Solimà I
|
||
Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = La vostra insolència continuada i l’equivocada actitud de no reconèixer la nostra supremacia ens porta a la guerra.
|
||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bé. El món ha de ser testimoni del poder incontestable dels meus exèrcits i de la glòria de l’imperi.
|
||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruïna! Ruïna! Istambul es converteix en una altra Iram dels Pilars i serà recordada només pels poetes melancòlics.
|
||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Per la magnificència del palau de Topkapi, la nació otomana us saluda, ,foraster! Sóc en Solimà. Us dono la benvinguda.
|
||
Let us do business! Would you be interested? = Fem negocis! Què us interessa?
|
||
Barbary Corsairs = Corsaris barbarescos
|
||
O Great Sultan Suleiman, may the God bless you! You are revered for your power, wealth and generosity, and you truly deserves to be called the 'Magnificent'! The Ottoman Empire was born in Bithynia, starting as a small country in Eastern Anatolia in 12th century, then expanded to west into Anatolia. Over the next century, your people vanquished the empire of Byzantium, annexing Turkey and the Balkans, and smartly assimilating all wonders and knowledge of the Byzantine civilization. In the mid 15th century, the Ottomans added Constantinople to their empire, establishing a strategic link between Europe and the Middle East. The Empire would continue to expand for centuries reaching North Africa, Middle East and Eastern Europe at its height, but brutally disappeared in the chaos of the first world war, in early 20th century. = Oh gran sultà Solimà, que Déu us beneeixi! Sou venerat pel vostre poder, riquesa i generositat, i realment mereixeu que us diguin el «Magnífic»! L’Imperi Otomà va néixer a Bitínia, començant com un país petit a l’Anatòlia oriental al segle XII i després es va expandir cap a l’oest fins a Anatòlia. Durant el segle següent, el poble va vèncer l’imperi de Bizanci, annexionant Turquia i els Balcans i assimilant amb intel·ligència totes les meravelles i coneixements de la civilització bizantina. A mitjans del segle XV, els otomans van afegir Constantinoble al seu imperi, establint un vincle estratègic entre Europa i l’Orient Mitjà. L’Imperi continuaria expandint-se durant segles fins al nord d’Àfrica, Orient Mitjà i Europa de l’Est en el seu apogeu, però va desaparèixer brutalment en el caos de la primera guerra mundial, a principis del segle XX.
|
||
Mighty Caliph, your people ask you to build again the Empire, to the level of power and glory it once achieved, and beyond! Will you revive the Ottoman golden age? Will your new empire shine through the ages of history? = Podrós califa, la vostra gent us demana que construïu l’Imperi una altra vegada i que l’alceu fins a aconseguir la glòria i poder que obtingué fa temps! Reviureu l’edat d’or otomana? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Istanbul = Istanbul
|
||
Edirne = Edirne
|
||
Ankara = Ankara
|
||
Bursa = Bursa
|
||
Konya = Konya
|
||
Samsun = Samsun
|
||
Gaziantep = Gaziantep
|
||
Diyarbakır = Diyarbakır
|
||
Izmir = Izmir
|
||
Kayseri = Kayseri
|
||
Malatya = Malatya
|
||
Mersin = Mersin
|
||
Antalya = Antalya
|
||
Zonguldak = Zonguldak
|
||
Denizli = Denizli
|
||
Ordu = Ordu
|
||
Muğla = Muğla
|
||
Eskişehir = Eskişehir
|
||
Inebolu = Inebolu
|
||
Sinop = Sinop
|
||
Adana = Adana
|
||
Artvin = Artvin
|
||
Bodrum = Bodrum
|
||
Eregli = Eregli
|
||
Silifke = Silifke
|
||
Sivas = Sivas
|
||
Amasya = Amasya
|
||
Marmaris = Marmaris
|
||
Trabzon = Trabzon
|
||
Erzurum = Erzurum
|
||
Urfa = Urfa
|
||
Izmit = Izmit
|
||
Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
|
||
Bitlis = Bitlis
|
||
Yalova = Yalova
|
||
The Ottomans = Imperi Otomà
|
||
|
||
Sejong = Sejong el Gran
|
||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jiphyeonjeon no tolerarà més el vostre comportament molest. Alliberarem els ciutadans de la vostra opressió, fins i tot amb la força si cal, i els il·luminarem!
|
||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Miserable carallot! Us xafaré amb el magnífic poder científic d’aquest país!
|
||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Ara la pregunta és qui protegirà la meva gent. Ha arribat una era de foscor.
|
||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvingut al palau de Choson, foraster. Sóc l’erudit Rei Sejong, que cuida de la seva gran gent.
|
||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt a guanyar l’un amb l’altre.
|
||
Oh, it's you = Ah, sou vós!
|
||
Scholars of the Jade Hall = Escolars del Saló de Jade
|
||
Greetings to you, King Sejong the Great, heir of the Choson Dynasty! Prosperity and benevolence towards the common man are the principles of your reign, and made of you the most beloved Korean king. You always aimed to provide a fair and equal society for all your people, and also to favor knowledge and technological discoveries. Your wisdom and intelligence imbued all the Korean society, and the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, sharing further literature and science to the people after centuries of darkness. = Salutacions, rei Sejong el Gran, hereu de la dinastia Joseon! La prosperitat i la benevolència envers l’home comú són els principis del vostre regnat i van fer de vós el rei coreà més estimat. Sempre heu volgut oferir una societat justa i igualitària per a tota la gent i també afavorir el coneixement i els descobriments tecnològics. La vostra saviesa i intel·ligència van impregnar tota la societat coreana, i els estudiosos de la Sala de Jade van desenvolupar el primer llenguatge escrit de Corea, el Hangul, compartint més literatura i ciència amb la gent després de segles de foscor.
|
||
Wise Sejong, will you gift your people with the radiance of harmony and knowledge to dispel the darkness once again? Will your new empire shine through the ages of history? = Savi Sejong, donareu una vegada més a la vostra gent l’harmonia i el coneixement per a sortir de la foscor? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Seoul = Seül
|
||
Busan = Busan
|
||
Jeonju = Jeonju
|
||
Daegu = Daegu
|
||
Pyongyang = Pyongyang
|
||
Kaesong = Kaesong
|
||
Suwon = Suwon
|
||
Gwangju = Gwangju
|
||
Gangneung = Gangneung
|
||
Hamhung = Hamhung
|
||
Wonju = Wonju
|
||
Ulsan = Ulsan
|
||
Changwon = Changwon
|
||
Andong = Andong
|
||
Gongju = Gongju
|
||
Haeju = Haeju
|
||
Cheongju = Cheongju
|
||
Mokpo = Mokpo
|
||
Dongducheon = Dongducheon
|
||
Geoje = Geoje
|
||
Suncheon = Suncheon
|
||
Jinju = Jinju
|
||
Sangju = Sangju
|
||
Rason = Rason
|
||
Gyeongju = Gyeongju
|
||
Chungju = Chungju
|
||
Sacheon = Sacheon
|
||
Gimje = Gimje
|
||
Anju = Anju
|
||
Korea = Corea
|
||
|
||
Hiawatha = Hiawatha
|
||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sou una plaga per a la mare terra! Prepareu-vos per la batalla!
|
||
You evil creature! My braves will slaughter you! = Malvada criatura! Els meus homes valents us mataran!
|
||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Ens heu derrotat... però els nostres esperits mai els podreu vèncer! Tornarem!
|
||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutacions, foraster. Sóc en Hiawatha, portaveu dels iroquesos. Busquem la pau amb tothom, però no ens arronsarem davant la guerra.
|
||
Does this trade work for you, my friend? = Aquest tracte us és acceptable, amic?
|
||
The Great Warpath = Gran Camí de la Guerra
|
||
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Your people lived near the great and holy lake Ontario since the ancient ages, on a land that will be later known as New York city. Long ago, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida became one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. Although not having a written language, the wise Iroquois created the Great Law of Peace, which can be considered the first established constitution. For decades, your people fought powerful enemies, such as the Huron, and then the French and English colonists. With less warriors and inferior weaponry, the Iroquois still survived and walk on the path of peace and harmony, until their way of living faded away under the crush of the newborn United States nation. = Salutacions, noble Hiawatha, líder de les poderoses nacions iroqueses! La vostra gent visqué a prop del gran i sagrat llac Ontario des de l’antiguitat, en una terra que més tard es coneixerà com a Ciutat de Nova York. Fa molt de temps, els cinc pobles de Sèneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas i Oneida es van convertir en una sola nació, els Haudenosaunee, els Iroquesos. Encara que no tenien una llengua escrita, els savis iroquesos van crear la Gran Llei de la Pau, que es pot considerar la primera constitució. Durant dècades, el poble va lluitar contra enemics poderosos, com els hurons i després els colons francesos i anglesos. Amb menys guerrers i armes inferiors, els iroquesos sobrevisqueren i van caminar pel camí de la pau i l’harmonia, fins que la seva manera de viure es va esvair dins de la nació dels Estats Units.
|
||
Great Sachem Hiawatha, do you hear the complaints of your people? Can you light the path leading to the ancient Iroquois union? Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Sachem Hiawatha, no sentiu les queixes de la vostra gent? Podeu il·luminar el camí que porta a la unió de la Confederació Iroquesa? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Onondaga = Onondaga
|
||
Osininka = Osininka
|
||
Grand River = Riu Gran
|
||
Akwesasme = Akwesasme
|
||
Buffalo Creek = Rierol Búfal
|
||
Brantford = Brantford
|
||
Montreal = Mont-real
|
||
Genesse River = Genesse River
|
||
Canandaigua Lake = Llac Canandaigua
|
||
Lake Simcoe = Llac Simcoe
|
||
Salamanca = Salamanca
|
||
Gowanda = Gowanda
|
||
Cuba = Cuba
|
||
Akron = Akron
|
||
Kanesatake = Kanesatake
|
||
Ganienkeh = Ganienkeh
|
||
Cayuga Castle = Castell Cayuga
|
||
Chondote = Chondote
|
||
Canajoharie = Canajoharie
|
||
Nedrow = Nedrow
|
||
Oneida Lake = Llac Oneida
|
||
Kanonwalohale = Kanonwalohale
|
||
Green Bay = Badia Verda
|
||
Southwold = Southwold
|
||
Mohawk Valley = Vall Mohawk
|
||
Schoharie = Schoharie
|
||
Bay of Quinte = Badia de Quinte
|
||
Kanawale = Kanawale
|
||
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke
|
||
Tyendinaga = Tyendinaga
|
||
Hahta = Hahta
|
||
Iroquois = Confederació iroquesa
|
||
|
||
Darius I = Darios I el Gran
|
||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = La vostra existència és una vergonya per tots els líders d’arreu! Heu de ser destruït!
|
||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Us maleeixo! Esteu per davall de mi, fill de conductor d’ases! Us aixafaré!
|
||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Bord! Maleït sigueu! El món lamentarà el vostre crim atroç!
|
||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que la pau sigui amb vós! Sóc en Darios, el gran i excepcional rei de reis de la gran Pèrsia... però suposo que ja ho sabíeu.
|
||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Amb la meva amabilitat sense fi, us faig aquest oferiment. Hi esteu d’acord?
|
||
Good day to you! = Bon dia per vós!
|
||
Ahh... you... = Ah... vós...
|
||
Achaemenid Legacy = Llegat aquemènida
|
||
Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. = Gran rei Darios de Pèrsia, el cel us projecta la seva llum! El poble persa és fort i savi, com també ho és el seu líder. En vells temps, el gran rei persa Cir lluità contra el poderós imperi mede i finalment va destruir els medes l’any 550 aC. La diplomàcia astuta i els èxits militars van ajudar llavors a conquerir la rica Lídia i la poderosa Babilònia. El fill de Cir conquerí l’etern Egipte uns anys més tard. En el punt àlgid del seu poder, l’Imperi Persa va arribar a les costes de Macedònia, a la mateixa porta de les ciutats-estat gregues. Pèrsia hauria prosperat durant segles si Alexandre de Macedònia no hagués destruït brutalment el gran imperi.
|
||
King Darius, the people of Persia await, longing for its past glory and power! Persia of the Immortals must reborn, to punish its foes and rebuild the gleaming Persepolis! Will your new empire shine through the ages of history? = Rei Darios, la gent de Pèrsia espera. Enyora la glòria i el poder del passat! La Pèrsia dels immortals ha de tornar a nàixer per a castigar als seus enemics i reconstruir una Persèpolis resplendent. Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Persepolis = Persèpolis
|
||
Parsagadae = Pasàrgada
|
||
Susa = Susa
|
||
Ecbatana = Ecbàtana
|
||
Tarsus = Tars
|
||
Gordium = Gòrdion
|
||
Bactra = Bactra
|
||
Sardis = Sardes
|
||
Ergili = Ergili
|
||
Dariushkabir = Dariush Kabir
|
||
Ghulaman = Ghulaman
|
||
Zohak = Zohak
|
||
Istakhr = Istakhr
|
||
Jinjan = Jinjan
|
||
Borazjan = Borazjan
|
||
Herat = Herat
|
||
Dakyanus = Dakyanus
|
||
Bampur = Bampur
|
||
Turengtepe = Turengtepe
|
||
Rey = Rey
|
||
Thuspa = Thuspa
|
||
Hasanlu = Hasanlu
|
||
Gabae = Gabae
|
||
Merv = Merv
|
||
Behistun = Behistun
|
||
Kandahar = Kandahar
|
||
Altintepe = Altintepe
|
||
Bunyan = Bunyan
|
||
Charsadda = Charsadda
|
||
Uratyube = Uratyube
|
||
Dura Europos = Dura Europos
|
||
Aleppo = Alep
|
||
Qatna = Qatna
|
||
Kabul = Kabul
|
||
Capisa = Capisa
|
||
Kyreskhata = Kyreskhata
|
||
Marakanda = Marakanda
|
||
Peshawar = Peshawar
|
||
Van = Van
|
||
Pteira = Pteira
|
||
Arshada = Arshada
|
||
Artakaona = Artakaona
|
||
Aspabota = Aspabota
|
||
Autiyara = Autiyara
|
||
Bagastana = Bagastana
|
||
Baxtri = Baxtri
|
||
Darmasa = Darmasa
|
||
Daphnai = Daphnai
|
||
Drapsaka = Drapsaka
|
||
Eion = Eion
|
||
Gandutava = Gandutava
|
||
Gaugamela = Gaugamela
|
||
Harmozeia = Harmozeia
|
||
Ekatompylos = Ekatompylos
|
||
Izata = Izata
|
||
Kampada = Kampada
|
||
Kapisa = Kapisa
|
||
Karmana = Karmana
|
||
Kounaxa = Kounaxa
|
||
Kuganaka = Kuganaka
|
||
Nautaka = Nautaka
|
||
Paishiyauvada = Paishiyauvada
|
||
Patigrbana = Patigrbana
|
||
Phrada = Phrada
|
||
Persia = Pèrsia
|
||
|
||
Kamehameha I = Kamehameha el Gran
|
||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = El foc antic que baixà del cel va vaticinar que aquest dia arribaria, encara que esperava que fora d’una altra manera.
|
||
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = És obvi que no vaig jutjar bé les vostres vertaderes intencions.
|
||
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = El cranc de closca dura cedeix i el lleó dorm profundament. En Kanaloa ve a buscar-me.
|
||
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Salutacions i benediccions, amic. Sóc en Kamehameha, el gran reid d’aquestes illes.
|
||
Come, let our people feast together! = Veniu, deixeu que les nostres gents festivin juntes.
|
||
Welcome, friend! = Benvingut, amic!
|
||
Wayfinding = Sentit de l’orientació
|
||
Aloha to Kamehameha the Great, who the heavens allowed to unite your people! O great King, under your reign, the Big Island of Hawai'i became one in 1791 AD, and many other islands joined your vision of union in 1810. As the first King of Hawai'i, law and taxation systems were stabilized, and you promoted the Kanawai Mamalahoe, an edict to protect civilian people in times of war. Unification and sovereignty of all the islands continued thanks to your fair laws and deeds, even after you joined your ancestors in paradise in 1819. = Aloha, Kamehameha el Gran, a qui el cel permeté unir el seu poble! Oh gran rei, sota el vostre regnat, la Gran Illa de Hawai'i es va unir en una l’any 1.791 dC, i moltes altres illes es van unir a la vostra visió unificadora el 1.810. Com a primer rei de Hawai'i, vau estabilitzar la societat amb la llei i els sistemes fiscals i vau promoure el Kanawai Mamalahoe, un edicte per protegir els civils en temps de guerra. La unificació i la sobirania de totes les illes continuà gràcies a les lleis i edictes justos, fins i tot després que us vàreu unir als vostres avantpassats al paradís el 1.819.
|
||
Wise and benevolent King, will you unite your people once again by wearing the bright mantle of the Lion of the Pacific? Will your new empire shine through the ages of history? = Rei savi i benevolent, unireu la gent una altra vegada amb el mantell del Lleó del Pacífic? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Honolulu = Honolulu
|
||
Samoa = Samoa
|
||
Tonga = Tonga
|
||
Nuku Hiva = Nuku Hiva
|
||
Raiatea = Raiatea
|
||
Aotearoa = Aotearoa
|
||
Tahiti = Tahití
|
||
Hilo = Hilo
|
||
Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu
|
||
Rapa Nui = Illa de Pasqua (Rapa Nui)
|
||
Tuamotu = Tuamotu
|
||
Rarotonga = Rarotonga
|
||
Tuvalu = Tuvalu
|
||
Tubuai = Tubuai
|
||
Mangareva = Mangareva
|
||
Oahu = Oahu
|
||
Kiritimati = Kiritimati
|
||
Ontong Java = Ontong Java
|
||
Niue = Niue
|
||
Rekohu = Rekohu
|
||
Rakahanga = Rakahanga
|
||
Bora Bora = Bora Bora
|
||
Kailua = Kailua
|
||
Uvea = Uvea
|
||
Futuna = Futuna
|
||
Rotuma = Rotuma
|
||
Tokelau = Tokelau
|
||
Lahaina = Lahaina
|
||
Bellona = Bellona
|
||
Mungava = Mungava
|
||
Tikopia = Tikopia
|
||
Emae = Emae
|
||
Kapingamarangi = Kapingamarangi
|
||
Takuu = Takuu
|
||
Nukuoro = Nukuoro
|
||
Sikaiana = Sikaiana
|
||
Anuta = Anuta
|
||
Nuguria = Nuguria
|
||
Pileni = Pileni
|
||
Nukumanu = Nukumanu
|
||
Polynesia = Polinèsia
|
||
|
||
Ramkhamhaeng = Pho Kun Ramkhamhaeng
|
||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Maleït tros de quòniam! Faré que us penediu de la vostra insolència!
|
||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Brivall! Em prepararé per defensar-me del vostre atac.
|
||
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Encara que he perdut, el meu honor perdura. Us desitjo bona sort.
|
||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Jo, Pho Kun Ramkhamhaeng, rei de Siam, considero un gran honor que hagueu vingut a visitar el regne de Siam.
|
||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutacions. Crec que això és un tracte just per tots dos. Què creus?
|
||
Welcome. = Benvingut.
|
||
Father Governs Children = El pare governa els fills
|
||
O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = Oh, Gran Rei Ramkhamhaeng, el poble siamès us obeeix amb respecte i por! La bella i misteriosa terra de Siam és un país antic al cor del sud-est asiàtic, que va ser assetjat per molts enemics, plagat per una guerra sagnant i una gran pobresa; però, al final, el poble siamès intel·ligent i lleial aguantà i triomfà. Siam va formar part de l’Imperi Khmer fins al segle XIII dC, abans que la seva gent valenta agafés les armes i liderés una revolució per a formar el petit regne de Sukhothai. Després de moltes batalles i habilitats diplomàtiques, aquest petit regne es convertí en un poderós imperi, que dominaria el sud-est asiàtic durant més d’un segle.
|
||
Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = Savi i poderós rei Ramkhamhaeng, la vostra gent vol reviure els dies de glòria! Podeu començar una nova albada per a Siam? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Sukhothai = Sukhothai
|
||
Si Satchanalai = Si Satchanalai
|
||
Muang Saluang = Muang Saluang
|
||
Lampang = Lampang
|
||
Phitsanulok = Phitsanulok
|
||
Kamphaeng Pet = Kamphaeng Pet
|
||
Nakhom Chum = Nakhom Chum
|
||
Vientiane = Vientiane
|
||
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat
|
||
Martaban = Martaban
|
||
Nakhon Sawan = Nakhon Sawan
|
||
Chainat = Chainat
|
||
Luang Prabang = Luang Prabang
|
||
Uttaradit = Uttaradit
|
||
Chiang Thong = Chiang Thong
|
||
Phrae = Phrae
|
||
Nan = Nan
|
||
Tak = Tak
|
||
Suphanburi = Suphanburi
|
||
Hongsawadee = Hongsawadee
|
||
Thawaii = Thawaii
|
||
Ayutthaya = Ayutthaya
|
||
Taphan Hin = Taphan Hin
|
||
Uthai Thani = Uthai Thani
|
||
Lap Buri = Lap Buri
|
||
Ratchasima = Ratchasima
|
||
Ban Phai = Ban Phai
|
||
Loci = Loci
|
||
Khon Kaen = Khon Kaen
|
||
Surin = Surin
|
||
Siam = Siam
|
||
|
||
Isabella = Isabel I de Castella
|
||
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Déu segurament us perdonarà... però jo no. Prepareu-vos per a la guerra.
|
||
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Repugnant fill del dimoni! Ho pagareu!
|
||
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si la meva derrota és, sense cap dubte, el desig de Déu, llavors l’he d’acceptar.
|
||
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Déu beneeix qui ho mereix. Jo sóc Isabel d’Espanya.
|
||
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que aquest tracte rebi la vostra benedicció.
|
||
Seven Cities of Gold = Set ciutats d’or
|
||
Holy Isabella, envoy of God, Great Queen of Castille and León, your people celebrate you! Spain is a beautiful and ancient country, a link between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish culture had taken the best of the Christian and Muslim worlds, and was ready to dominate the world for centuries. Powerful Spanish military fleets and brave explorers found and conquered much of the New World. Exploiting a whole new continent and its riches, Spain reached a state of power few could compete with for hundreds of years. = Santa Isabel, enviada de Déu, Gran Reina de Castella i Lleó, el vostre poble us alaba! Espanya és un país bell i antic, un enllaç entre Europa i Àfrica, una riba al Mediterrani i l’altra al poderós oceà Atlàntic. La cultura espanyola agafà el millor del món cristià i musulmà, i estava disposada a dominar el món durant segles. Poderoses flotes militars espanyoles i valents exploradors van trobar i conquerir gran part del Nou Món. Explotant un continent completament nou i les seves riqueses, Espanya va assolir un estat de poder amb el qual pocs podien competir durant centenars d’anys.
|
||
O splendid and virtuous Isabella! By the will of the heavens, will Spain reborn to achieve its holy destiny and become a new El Dorado? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, esplèndida i virtuosa Isabel! Renaixerà Espanya per desig dels cels i assolirà el seu destí de ser un nou El Dorado? Brillarà el vostre imperi a través de la història?
|
||
Madrid = Madrid
|
||
Barcelona = Barcelona
|
||
Seville = Sevilla
|
||
Cordoba = Còrdova
|
||
Toledo = Toledo
|
||
Santiago = Santiago
|
||
Murcia = Múrcia
|
||
Valencia = València
|
||
Zaragoza = Saragossa
|
||
Pamplona = Pamplona
|
||
Vitoria = Vitòria
|
||
Santander = Santander
|
||
Oviedo = Oviedo
|
||
Jaen = Jaén
|
||
Logroño = Logronyo
|
||
Valladolid = Valladolid
|
||
Palma = Palma
|
||
Teruel = Terol
|
||
Almeria = Almeria
|
||
Leon = León
|
||
Zamora = Zamora
|
||
Mida = Mida
|
||
Lugo = Lugo
|
||
Alicante = Alacant
|
||
Càdiz = Cadis
|
||
Eiche = Elx
|
||
Alcorcon = Alcorcón
|
||
Burgos = Burgos
|
||
Vigo = Vigo
|
||
Badajoz = Badajoz
|
||
La Coruña = La Corunya
|
||
Guadalquivir = Guadalquivir
|
||
Bilbao = Bilbao
|
||
San Sebastian = San Sebastià
|
||
Granada = Granada
|
||
Mérida = Mèrida
|
||
Huelva = Huelva
|
||
Ibiza = Eivissa
|
||
Las Palmas = Las Palmas
|
||
Tenerife = Tenerife
|
||
Spain = Espanya
|
||
|
||
Askia = Askia
|
||
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Sou una abominació per al cel i per la terra, el líder dels gamarussos! Us destruirem!
|
||
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Estaquirot! Heu portat la vostra gent al foc i la destrucció!
|
||
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Els focs de l’odi i la ràbia ens han consumit. Gaudiu de la victòria en aquest món. Ja ho pagareu a la propera!
|
||
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sóc l’Askia dels songhai. Som una gent justa, però aquells que es creuen en el nostre camí només coneixen la destrucció. Faríeu bé si eviteu repetir els errors que altres han fet en el passat.
|
||
Can I interest you in this deal? = Us interessa aquest tracte?
|
||
River Warlord = Cabdill del riu
|
||
Askia, leader of the Songhai people and greatest of all, may God watch your path towards glory! Songhai was under the rule of the mighty West African state of Mali until the middle of the 14th century. Great King Sunni Ali Ber fought for independance, and showed to all Songhai's power, by conquering territories and repelling many foes who sought to destroy the rising kingdom. Ultimately, conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne made Songhai an empire with enough economic power to survive for a century, until the empire bowed down before foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Askia, líder del poble Songhai i el més gran de tots, que Déu vigili el vostre camí cap a la glòria! Songhai va estar sota el domini del poderós estat d’Àfrica Occidental de Mali fins a mitjans del segle XIV. El gran rei sunnita Ali Ber va lluitar per la independència i va mostrar el poder de tot Songhai, conquerint territoris i repel·lint molts enemics que pretenien destruir el regne naixent. En última instància, la conquesta de les ciutats riques de Timbuctú i Jenne va fer de Songhai un imperi amb prou poder econòmic per a sobreviure durant un segle, fins que l’imperi es va doblegar davant dels enemics amb tecnologia avançada: mosquets contra llancers.
|
||
King Askia, your people know there's still hope, that the hour of revenge is coming. Give them wealth and power, give them mighty weapons of iron and fire, to destroy any foe, for Songhai to revive! Will your new empire shine through the ages of history? = Rei Askia, la vostra gent saben que encara hi ha esperança, que l’hora de la venjança s’apropa. Doneu-los riqueses i poder, doneu-los armes poderoses de ferro i foc per a destruir als enemics i feu que revisqui Songhai! Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Gao = Gao
|
||
Tombouctu = Timbuctú
|
||
Jenne = Jenne
|
||
Taghaza = Taghaza
|
||
Tondibi = Tondibi
|
||
Kumbi Saleh = Kumbi Saleh
|
||
Kukia = Kukia
|
||
Walata = Walata
|
||
Tegdaoust = Tegdaoust
|
||
Argungu = Argungu
|
||
Gwandu = Gwandu
|
||
Kebbi = Kebbi
|
||
Boussa = Boussa
|
||
Motpi = Motpi
|
||
Bamako = Bamako
|
||
Wa = Wa
|
||
Kayes = Kayes
|
||
Awdaghost = Awdaghost
|
||
Ouadane = Ouadane
|
||
Dakar = Dakar
|
||
Tadmekket = Tadmekket
|
||
Tekedda = Tekedda
|
||
Kano = Kano
|
||
Agadez = Agadez
|
||
Niamey = Niamey
|
||
Torodi = Torodi
|
||
Ouatagouna = Ouatagouna
|
||
Dori = Dori
|
||
Bamba = Bamba
|
||
Segou = Segou
|
||
Songhai = Imperi Songhai
|
||
|
||
Genghis Khan = Genghis Khan
|
||
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Borinot! Esteu al mig del camí dels meus exèrcits. Resolguem-ho com guerrers!
|
||
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Ja hem parlat prou. Avui, Mongòlia carrega cap a la vostra derrota.
|
||
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Heu derrotat als clans mongols. Et respecto quasi tant com t’odio. Espero la meva execució.
|
||
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sóc en Temujin, conqueridor de ciutats i països. Davant meu hi ha les terres de Mongòlia. Darrere meu, l’única cavalleria que importa.
|
||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = No sempre sóc així de generós, però espero que agafeu aquesta oportunitat que us oferim.
|
||
So what now? = Ara què?
|
||
Mongol Terror = Terror mongol
|
||
O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. = Oh gran Temuujin, líder immortal del poderós Imperi Mongol! Només amb el vostre nom n’hi havia prou per a esmicolar les ciutats, i el so de la poderosa cavalleria mongol era suficient per a fer fugir els enemics! Oh, Gran Khan! Un cop el nord d’Àsia es va unir en un poble poderós, produint un dels exèrcits més grans que el món ha vist mai, els vostres hàbils arquers a cavall van conquerir en només uns anys la major part de la Xina, l’Àsia oriental i fins i tot van arribar a les portes d’Europa a Occident. Amb una diplomàcia astuta i unes habilitats per a la guerra brillants, vau escombrar els vostres enemics un rere l’altre, creant l’imperi més gran mai vist, reduint les conquestes romanes o gregues a èxits menors.
|
||
Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? = Diví Temujin, les batalles i les conquestes flueixen per les venes dels mongols. Esteu preparat per a destrossar als vostres enemics? Cavalcarà la vostra cavalleria per l’estepa de nou? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Karakorum = Karakorum
|
||
Beshbalik = Beshbalik
|
||
Turfan = Turfan
|
||
Hsia = Hsia
|
||
Old Sarai = Vella Sarai
|
||
New Sarai = Nova Sarai
|
||
Tabriz = Tabriz
|
||
Tiflis = Tiflis
|
||
Otrar = Otrar
|
||
Sanchu = Sanchu
|
||
Kazan = Kazan
|
||
Almarikh = Almarikh
|
||
Ulaanbaatar = Ulan Bator
|
||
Hovd = Hovd
|
||
Darhan = Darhan
|
||
Dalandzadgad = Dalandzadgad
|
||
Mandalgovi = Mandalgovi
|
||
Choybalsan = Choybalsan
|
||
Erdenet = Erdenet
|
||
Tsetserieg = Tsetserieg
|
||
Baruun-Urt = Baruun-Urt
|
||
Ereen = Ereen
|
||
Batshireet = Batshireet
|
||
Choyr = Choyr
|
||
Ulaangom = Ulaangom
|
||
Tosontsengel = Tosontsengel
|
||
Altay = Altay
|
||
Uliastay = Uliastay
|
||
Bayanhongor = Bayanhongor
|
||
Har-Ayrag = Har-Ayrag
|
||
Nalayh = Nalayh
|
||
Tes = Tes
|
||
Mongolia = Mongòlia
|
||
|
||
Montezuma I = Moctezuma I
|
||
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Moriu, moriu, moriu!)
|
||
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excel·lent! Que la sang baixi pels rius a dolls.
|
||
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstre! Qui sou vós per destruir la meva grandesa?
|
||
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Què veig davant meu? Un altre cor bategant per oferir als déus?
|
||
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accepteu aquest acord o en sofrireu les conseqüències.
|
||
Welcome, friend. = Us donem la benvinguda, amic.
|
||
Sacrificial Captives = Presoners per sacrificar
|
||
O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. = Oh diví Montezuma, el vostre poble us acull! Que la vostra magnificència inspiri tots els éssers vius! Els poderosos asteques van ser nòmades fins al segle XII, quan van optar per establir-se a l’altiplà central, que més tard s’anomenaria Mèxic. Les guerres amb altres tribus per a controlar les terres fèrtils que envoltaven els llacs sagrats de Texcoco Xaltocan i Zampango eren freqüents. Durant uns 200 anys, les aliances, traïcions i les destreses marcials van fer dels asteques el poder dominant a la conca centreamericana, formant un poderós imperi que s’estenia de mar a mar. Ai, l’imperi va caure sota l’assalt dels diables estrangers: els espanyols i les moltes malediccions que van portar-hi! Les guerres entre tribus i les armes de la mort utilitzades pels invasors van fer que la gran civilització asteca s’enfonsés en només unes dècades.
|
||
O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, poderós rei Moctezuma! Sentiu com crida la vostra gent que vol venjança? Els liderareu a la victòria sota la llum dels Cinc Sols? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Tenochtitlan = Tenochtitlán
|
||
Teotihuacan = Teotihuacan
|
||
Tlatelolco = Tlatelolco
|
||
Texcoco = Texcoco
|
||
Tlaxcala = Tlaxcala
|
||
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
|
||
Xochicalco = Xochicalco
|
||
Tlacopan = Tlacopan
|
||
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
|
||
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
|
||
Malinalco = Malinalco
|
||
Tamuin = Tamuin
|
||
Teayo = Teayo
|
||
Cempoala = Cempoala
|
||
Chalco = Chalco
|
||
Tlalmanalco = Tlalmanalco
|
||
Ixtapaluca = Ixtapaluca
|
||
Huexotla = Huexotla
|
||
Tepexpan = Tepexpan
|
||
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
|
||
Chiconautla = Chiconautla
|
||
Zitlaltepec = Zitlaltepec
|
||
Coyotepec = Coyotepec
|
||
Tequixquiac = Tequixquiac
|
||
Jilotzingo = Jilotzingo
|
||
Tlapanaloya = Tlapanaloya
|
||
Tultitan = Tultitan
|
||
Ecatepec = Ecatepec
|
||
Coatepec = Coatepec
|
||
Chalchiuites = Chalchiuites
|
||
Chiauhita = Chiauhita
|
||
Chapultepec = Chapultepec
|
||
Itzapalapa = Itzapalapa
|
||
Ayotzinco = Ayotzinco
|
||
Iztapam = Iztapam
|
||
Aztecs = Imperi Asteca
|
||
|
||
Pachacuti = Pachacuti
|
||
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = La resistència és inútil! No podeu esperar resistir contra el poderós Imperi Inca! Si no us rendiu immediatament, prepareu-vos per a la guerra!
|
||
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Declarar-me la guerra? Ni parlar-ne. Us la declaro jo primer a vós!
|
||
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Com heu aconseguit robar el sol? He governat amb diligència i misericòrdia. Veig que vós també.
|
||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Salutacions. Esteu davant en Pachacuti Inca Yupanqui.
|
||
The Incan people offer this fair trade. = Els inques us ofereixen aquest tracte just.
|
||
How are you doing? = Com va tot?
|
||
What do you want now? = Què voleu ara?
|
||
Great Andean Road = Gran ruta dels Andes
|
||
King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. = Rei Pachacuti Sapa Inca, creador del món i governant de Tawantinsuyu i del poble inca, els vostres súbdits fidels us saluden! Al principi, el petit estat de Cusco ja mostrava que als inques els esperava un futur gloriós. Van guanyar moltes guerres contra enemics poderosos, aixafant implacablement qualsevol exèrcit que s’atrevís a oposar-se’ls-hi, i van forjar un poderós imperi que s’estenia des de l’Equador fins a Xile, el més gran mai vist a l’Amèrica precolombina. No només eren soldats: els inques també eren constructors i artistes consumats; la seva cultura magnífica i inigualable encara fascina el món actual.
|
||
O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, emperador Pachacuti! Feu honor al vostre nom: el que fa tremolar la terra! Fareu servir de nou el poder de la terra per a unir els inques sota la protecció de Sapa Inca, el fill del Sol? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Cuzco = Cuzco
|
||
Tiwanaku = Tiwanaku
|
||
Machu = Machu
|
||
Ollantaytambo = Ollantaytambo
|
||
Corihuayrachina = Corihuayrachina
|
||
Huamanga = Huamanga
|
||
Rumicucho = Rumicucho
|
||
Vilcabamba = Vilcabamba
|
||
Vitcos = Vitcos
|
||
Andahuaylas = Andahuaylas
|
||
Ica = Ica
|
||
Arequipa = Arequipa
|
||
Nasca = Nasca
|
||
Atico = Atico
|
||
Juli = Juli
|
||
Chuito = Chuito
|
||
Chuquiapo = Chuquiapo
|
||
Huanuco Pampa = Huanuco Pampa
|
||
Tamboccocha = Tamboccocha
|
||
Huaras = Huaras
|
||
Riobamba = Riobamba
|
||
Caxamalca = Caxamalca
|
||
Sausa = Sausa
|
||
Tambo Colorado = Tambo Colorado
|
||
Huaca = Huaca
|
||
Tumbes = Tumbes
|
||
Chan Chan = Chan Chan
|
||
Sipan = Sipan
|
||
Pachacamac = Pachacamac
|
||
Llactapata = Llactapata
|
||
Pisac = Pisac
|
||
Kuelap = Kuelap
|
||
Pajaten = Pajaten
|
||
Chucuito = Chucuito
|
||
Choquequirao = Choquequirao
|
||
Inca = Imperi Inca
|
||
|
||
Harald Bluetooth = Harald Blåtand
|
||
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Si he de ser honest, em canso dels vostres jocs sense sentit. Per què no acabem amb les nostres disputes al camp de batalla com homes de veritat? Potser els skáld cantaran sobre el vostre valor... o el meu!
|
||
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ah! Sembla que teniu habilitats d’un viking! Llàstima que segurament us acabi matant!
|
||
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = En Loki deu haver estat al vostre costat, perquè un home comú sol no pot haver-me derrotat... Bé! Em reuniré amb els einherjar al Valhalla i ho celebrarem mentre vós continueu aquí treballant dur.
|
||
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = En Harald Blåtand us dóna la benvinguda a les vostres terres, un viking com cap altre que les mares i les terres hagin conegut! Ah, teniu por?
|
||
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Aquest és un bon acord! Fins i tot un vagabund borratxo hi estaria d’acord!
|
||
Hail to you. = Us saludo.
|
||
Viking Fury = Fúria vikinga
|
||
Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. = Skal, Harald Bluetooth Gormsson, fill del rei Gorm i de la Thyra Dannebod! Després d’aixafar els exèrcits de Noruega, vau executar grans projectes de construcció per tot Dinamarca. Sota el vostre regnat es van construir nombroses fortaleses per a protegir la gent de les invasions estrangeres, però també de les baralles locals. L’any 983 dC, vau repel·lir amb èxit diverses onades de colons alemanys que intentaven colonitzar la vostra terra i després vau mantenir sempre el vostre regne lliure de qualsevol pressió estrangera.
|
||
As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? = Com a un vertader viking, que no coneix què és la por, ha arribat l’hora d’enviar els exèrcits dels Homes del Nord per a aterrir els nostres enemics! Per desig dels déus, serà un triomf gloriós i una festa sumptuosa al Valhalla! Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Copenhagen = Copenhagen
|
||
Aarhus = Aarhus
|
||
Kaupang = Kaupang
|
||
Ribe = Ribe
|
||
Viborg = Viborg
|
||
Tunsberg = Tønsberg
|
||
Roskilde = Roskilde
|
||
Hedeby = Hedeby
|
||
Oslo = Oslo
|
||
Jelling = Jelling
|
||
Truso = Truso
|
||
Bergen = Bergen
|
||
Faeroerne = Illes Fèroe
|
||
Reykjavik = Reykjavík
|
||
Trondheim = Trondheim
|
||
Godthab = Nuuk
|
||
Helluland = Helluland
|
||
Lillehammer = Lillehammer
|
||
Markland = Markland
|
||
Elsinore = Helsingør
|
||
Sarpsborg = Sarpsborg
|
||
Odense = Odense
|
||
Aalborg = Aalborg
|
||
Stavanger = Stavanger
|
||
Vorbasse = Vorbasse
|
||
Schleswig = Schleswig
|
||
Kristiansand = Kristiansand
|
||
Halogaland = Hålogaland
|
||
Randers = Randers
|
||
Fredrikstad = Fredrikstad
|
||
Kolding = Kolding
|
||
Horsens = Horsens
|
||
Tromsoe = Tromsø
|
||
Vejle = Vejle
|
||
Koge = Køge
|
||
Sandnes = Sandnes
|
||
Holstebro = Holstebro
|
||
Slagelse = Slagelse
|
||
Drammen = Drammen
|
||
Hillerod = Hillerod
|
||
Sonderborg = Sonderborg
|
||
Skien = Skien
|
||
Svendborg = Svendborg
|
||
Holbaek = Holbæk
|
||
Hjorring = Hjorring
|
||
Fladstrand = Fladstrand
|
||
Haderslev = Haderslev
|
||
Ringsted = Ringsted
|
||
Skrive = Skrive
|
||
Denmark = Dinamarca
|
||
|
||
You leave us no choice. War it must be. = No ens deixeu altra opció. Que hi hagi guerra!
|
||
Very well, this shall not be forgotten. = Molt bé, no ho oblidarem.
|
||
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Suposo que no sou aquí per les cols...
|
||
Brussels = Brussel·les
|
||
|
||
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = I així la flor de Florència cau en mans dels bàrbars...
|
||
Florence = Florència
|
||
|
||
So this is how it feels to die... = Així que això és el que es sent al morir...
|
||
Hanoi = Hanoi
|
||
|
||
Unacceptable! = Inacceptable!
|
||
|
||
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Avui, els malais us obeïm, però no cregueu que això s’ha acabat...
|
||
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
|
||
|
||
Perhaps now we will find peace in death... = Potser ara trobarem la pau en la mort...
|
||
Lhasa = Lhasa
|
||
|
||
You fiend! History shall remember this! = Malvat! La història ho recordarà!
|
||
Milan = Milà
|
||
|
||
We were too weak to protect ourselves... = Érem massa dèbils per poder-nos protegir.
|
||
Quebec City = Ciutat de Quebec
|
||
|
||
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = He fallat. Almenys, podríeu mostrar compassió cap a la nostra gent.
|
||
Cape Town = Ciutat del Cap
|
||
|
||
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = El dia del judici ens ha arribat. Però aneu amb compte, us acabarà passant el mateix!
|
||
Helsinki = Hèlsinki
|
||
|
||
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah! Déus, per què ens heu abandonat?
|
||
Manila = Manila
|
||
|
||
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Felicitats, conqueridor. Aquesta tribu ara us serveix.
|
||
Mogadishu = Mogadiscio
|
||
|
||
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = He de fer-ho pel bé del progrés. Algú s’ha d’enfrontar amb vós!
|
||
You can see how fruitless this will be for you... right? = Veieu que no n’obtindreu res, oi?
|
||
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Déu em concedeixi aquests últims desitjos: pau i prosperitat per Brasil.
|
||
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
|
||
|
||
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Després d’una minuciosa deliberació, Austràlia ha de prendre una decisió. Prepareu-vos, perquè la guerra ja ha començat.
|
||
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Mobilitzarem tots els mitjans de resistència per parar aquesta transgressió contra la nostra nació!
|
||
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Els principis pels quals hem lluitat sobreviuran molt més que qualsevol nació que pugueu construir.
|
||
Sydney = Sydney
|
||
|
||
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Gaudiré escoltant el vostre últim alè mentre contempleu la destrucció del vostre reialme!
|
||
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Per què lluitem? Perquè la Inanna ho demana. Ara contempleu el poder dels sumeris!
|
||
What treachery has struck us? No, what evil? = Quina traïció ens ha caigut a sobre? No! Què dimonis!
|
||
Ur = Ur
|
||
|
||
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = En resposta a la malevolència incommensurable que fins aquest moment ha definit la vostra relació amb el Canadà, no tenim altre recurs que la guerra!
|
||
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Com no podem arribar a una resolució pacífica del conflicte, Canadà ha d’anar a la guerra sense dilació.
|
||
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = No lamento haver defensat el meu país fins al final encara que no hagi servit de res.
|
||
Vancouver = Vancouver
|
||
|
||
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Heu revelat les vostres intencions massa aviat, amic...
|
||
A wrong calculation, on my part. = Un càlcul erroni, per la meva part.
|
||
Venice = Venècia
|
||
|
||
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = N’escriuran cançons... pregueu que sigui a favor vostre.
|
||
Antwerp = Anvers
|
||
|
||
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Molt bàrbar. Els que viuen amb l’espasa, moriran per espasa.
|
||
Genoa = Gènova
|
||
|
||
We... defeated? No... we had so much work to do! = Nosaltres, derrotats? No, encara tenim molt per fer!
|
||
Kathmandu = Katmandú
|
||
|
||
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Potser en un altre món haguéssim pogut ser amics...
|
||
Singapore = Singapur
|
||
|
||
We never fully trusted you from the start. = Hem desconfiat de vós des del principi.
|
||
Tyre = Tir
|
||
|
||
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que el cel us perdoni per haver-nos humiliat la nostra gent.
|
||
Zanzibar = Zanzíbar
|
||
|
||
How could we fall to the likes of you?! = Com podríem caure davant d’algú com vós?
|
||
Almaty = Almati
|
||
|
||
Let's have a nice little War, shall we? = Tinguem una petita guerra, que ja toca.
|
||
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Si voleu que us caigui sang del nas, estarem encantats d’ajudar-vos.
|
||
The serbian guerilla will never stop haunting you! = La guerrilla sèrbia no pararà mai de turmentar-vos.
|
||
Belgrade = Belgrad
|
||
|
||
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = La guerra es remou als nostres cors. Per què seguim amb aquesta pau tan falsa?
|
||
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Idiota! Us menjareu les vostres dents abans de posar un peu a Irlanda!
|
||
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Avui bufa un vent solitari a les terres altes. Una música lúgubre per Irlanda. La sentiu?
|
||
Dublin = Dublín
|
||
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = No embrutareu més aquestes terres amb la vostra vilesa! A les armes, compatriotes! Cavalquem a la guerra!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Traïdor! Els celtes no es quedaran mirant aquest abús i difamació sense sentit. Un dia tindré el vostre cap!
|
||
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Vil governant, que sapigueu que només heu «guanyat» aquesta guerra de paraula.
|
||
Edinburgh = Edimburg
|
||
|
||
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = De veritat penseu que podeu passar per sobre nostre tan fàcilment? No us deixaré pas. No a Congo! No a la meva gent!
|
||
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Per nosaltres la guerra no és una cosa estranya. Us heu desviat pel mal camí i nosaltres us reconduirem al lloc que us toca.
|
||
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = No sou més que uns bàrbars glorificats. Cruels i despietats.
|
||
M'Banza-Kongo = Mbanza Kongo
|
||
|
||
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Quina batalla més bona! Sidó està disposada a servir-vos!
|
||
Sidon = Sidó
|
||
|
||
We don't like your face. To arms! = No ens agrada la vostra cara. A les armes!
|
||
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Veureu que heu mossegat més del que podeu mastegar.
|
||
This ship may sink, but our spirits will linger. = El vaixell pot afonar-se, però els nostres esperits persistiran.
|
||
Valletta = La Valletta
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Aristocracy = Aristocràcia
|
||
Legalism = Legalisme
|
||
Oligarchy = Oligarquia
|
||
Landed Elite = Terratinents
|
||
Monarchy = Monarquia
|
||
Tradition Complete = Branca de tradició completa
|
||
Tradition = Tradició
|
||
|
||
Collective Rule = Reglament col·lectiu
|
||
Citizenship = Ciutadania
|
||
Republic = República
|
||
Representation = Representació
|
||
Meritocracy = Meritocràcia
|
||
Liberty Complete = Branca de llibertat completa
|
||
Liberty = Llibertat
|
||
|
||
Warrior Code = Codi dels guerrers
|
||
Discipline = Disciplina
|
||
Military Tradition = Tradició militar
|
||
Military Caste = Casta militar
|
||
Professional Army = Exèrcits professionals
|
||
Honor Complete = Branca d’honor completa
|
||
Honor = Honor
|
||
|
||
Organized Religion = Religió organitzada
|
||
Mandate Of Heaven = Mandat del cel
|
||
Theocracy = Teocràcia
|
||
Reformation = Reforma protestant
|
||
Free Religion = Religió de franc
|
||
Piety Complete = Branca de pietat completa
|
||
Piety = Pietat
|
||
|
||
Philantropy = Filantropia
|
||
Aesthetics = Estètica
|
||
Scholasticism = Escolàstica
|
||
Cultural Diplomacy = Diplomàcia cultural
|
||
Educated Elite = Elit educada
|
||
Patronage Complete = Branca de mecenatge completa
|
||
Patronage = Mecenatge
|
||
|
||
Naval Tradition = Tradició naval
|
||
Trade Unions = Sindicats
|
||
Merchant Navy = Marina mercant
|
||
Mercantilism = Mercantilisme
|
||
Protectionism = Proteccionisme
|
||
Commerce Complete = Branca comercial completa
|
||
Commerce = Comerç
|
||
|
||
Secularism = Secularisme
|
||
Humanism = Humanisme
|
||
Free Thought = Llibertat de pensament
|
||
Sovereignty = Sobirania
|
||
Scientific Revolution = Revolució científica
|
||
Rationalism Complete = Branca de racionalisme completa
|
||
Rationalism = Racionalisme
|
||
|
||
Constitution = Constitució
|
||
Universal Suffrage = Sufragi universal
|
||
Civil Society = Societat civil
|
||
Free Speech = Llibertat d’expressió
|
||
Democracy = Democràcia
|
||
Freedom Complete = Branca de llibertats completa
|
||
Freedom = Llibertats
|
||
|
||
Populism = Populisme
|
||
Militarism = Militarisme
|
||
Fascism = Feixisme
|
||
Police State = Estat policial
|
||
Total War = Guerra total
|
||
Autocracy Complete = Branca d’autocràcia completa
|
||
Autocracy = Autocràcia
|
||
|
||
United Front = Front unit
|
||
Planned Economy = Economia planificada
|
||
Nationalism = Nacionalisme
|
||
Socialism = Socialisme
|
||
Communism = Comunisme
|
||
Order Complete = Branca d’ordre completa
|
||
Order = Ordre
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Route = Ruta
|
||
Build a road to connect your capital to our city. = Construïu una carretera per connectar la capital a la ciutat.
|
||
|
||
Clear Barbarian Camp = Destruïu un camp bàrbar
|
||
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Ens sentim amenaçats per un campament bàrbar a prop de la nostra ciutat. Si us plau, ocupeu-vos-en.
|
||
|
||
Connect Resource = Connecteu un recurs
|
||
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Per tal d’enfortir-nos, connecteu [tileResource] a la xarxa comercial.
|
||
|
||
Construct Wonder = Construïu una meravella
|
||
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Recomanem que comenceu a construir [wonder] per mostrar al món la força de la civilització.
|
||
|
||
Acquire Great Person = Aconseguiu un gran personatge
|
||
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Els grans personatges poden canviar el curs d’una civilització! Sereu recompensat amb un [greatPerson].
|
||
|
||
Conquer City State = Conqueriu una ciutat-estat
|
||
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = És hora que esborrem la ciutat-estat de [cityState] del mapa. Sereu recompensat per conquerir-la!
|
||
|
||
Find Player = Trobeu un jugador
|
||
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Encara heu de descobrir on estableix la civilització [civName] les seves ciutats. Se us recompensarà per trobar el seu territori.
|
||
|
||
Find Natural Wonder = Trobeu una meravella natural
|
||
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Envieu els millors exploradors en una missió per descobrir meravelles naturals. [naturalWonder] encara no l’ha descobert ningú.
|
||
|
||
Give Gold = Doneu or
|
||
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Estem passant per una crisi després que [civName] ens hagi robat i, si no rebem una ajuda en forma d’or, el nostre col·lapse només és qüestió de temps.
|
||
|
||
Pledge to Protect = Prometeu protecció
|
||
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Necessitem la vostra protecció per parar les agressions de [civName]. Signant un compromís de protecció, confirmareu els lligams que ens uneixen.
|
||
|
||
Contest Culture = Competiu per la cultura
|
||
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = La civilització amb més creixement cultural guanyarà una recompensa.
|
||
|
||
Contest Faith = Competiu per la fe
|
||
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = La civilització amb més creixement de fe guanyarà una recompensa.
|
||
|
||
Contest Technologies = Competiu per la tecnologia
|
||
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = La civilització amb la quantitat més gran de tecnologies recercades guanyarà una recompensa.
|
||
|
||
Invest = Invertiu
|
||
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = La nostra gent està contenta amb la pujada del turisme. Durant un cert temps, les donacions d’or donaran un [50] % més d’influència.
|
||
|
||
Bully City State = Intimideu una ciutat-estat
|
||
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Ens hem cansat de les pretensions de [cityState]. Si algú pogués posar-la al seu lloc demanant-li un tribut, seria recompensat.
|
||
|
||
Denounce Civilization = Denuncieu una civilització
|
||
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Ens hem vist forçats a pagar-li un tribut a [civName]! Necessitem que li digueu al món que actuen de mala fe.
|
||
|
||
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Hem escoltat la doctrina de [religionName] i estem intrigats. Enviareu missioners per ensenyar-nos la vostra religió?
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Hem descobert artefactes culturals a les ruïnes! (+20 de cultura)
|
||
discover cultural artifacts = descobrir artefactes culturals
|
||
|
||
squatters willing to work for you = gent sense llar que vol treballar per vós
|
||
|
||
squatters wishing to settle under your rule = gent sense llar que vol unir-se a la vostra civilització
|
||
|
||
An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Una tribu ens ha entrenat en les seves arts de combat ancestrals!
|
||
your exploring unit receives training = les vostres unitats reben entrenament
|
||
|
||
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Hem trobat supervivents a les ruïnes! S’ha afegit la població a [cityName].
|
||
survivors (adds population to a city) = supervivents (s’afegeix la població a la ciutat)
|
||
|
||
a stash of gold = un botí d’or
|
||
|
||
discover a lost technology = descobrir una tecnologia perduda
|
||
|
||
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = La nostra unitat ha trobat armament avançat a les ruïnes!
|
||
advanced weaponry for your explorer = armament avançat per l’explorador
|
||
|
||
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Heu trobat evidències d’activitat bàrbara. s’han revelat camps bàrbars propers.
|
||
reveal nearby Barbarian camps = revelar camps bàrbars propers
|
||
|
||
find a crudely-drawn map = trobar un mapa dibuixat de manera tosca
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Scientist = Científic
|
||
|
||
Merchant = Mercader
|
||
|
||
Artist = Artista
|
||
|
||
Engineer = Enginyer
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = «On comencen els cultius, a continuació hi van altres arts. Els agricultors són per això els fundadors de la civilització humana.» - Daniel Webster
|
||
Agriculture = Agricultura
|
||
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «És que l’argila pot preguntar al terrisser que l’ha fet, qui l’ha fet a ella?» - La Bíblia, Llibre d’Isaïes 45:9
|
||
Pottery = Terrisseria
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «No posaràs morrió al bou mentre trilla.» - La Bíblia, Deuteronomi 25:4
|
||
Animal Husbandry = Ramaderia
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Veié llavors l’àguila que la fletxa que l’havia travessat l’havien fet amb les seves plomes. (…) Més profund és el dolor quan ens vencen amb les nostres pròpies armes.» - Isop
|
||
Archery = Tir amb arc
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «El dòcil podrà heretar la terra, però no pas els seus drets minerals. » - J. Paul Getty
|
||
Mining = Mineria
|
||
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = «Qui comanda la mar, ho comanda tot.» - Temístocles
|
||
Sailing = Navegació
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = «Ensenyeu-nos a comptar els nostres dies perquè puguem dedicar els nostres cors a la saviesa. » - Bíblia, Salms 90:12
|
||
Calendar = Calendari
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Qui destrueix un bon llibre, mata la raó mateixa.» - John Milton
|
||
Writing = Escriptura
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Fins i tot les bèsties brutes i els ocells errants no cauen dues vegades a la mateixa trampa o xarxa.» - Sant Jeroni d’Estridó
|
||
Trapping = Trampes de caça
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «La saviesa i la virtut són com les dues rodes d’un carro.» - Proverbi japonès
|
||
The Wheel = La roda
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = «Són feliços aquells de qui encara estan les muralles alçades.» - Virgili
|
||
Masonry = Maçoneria
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Aquí entrà Hèctor, amb una llança d’onze cúbits de llargada a la seva mà; la punta de bronze lluí al seu davant i estava enganxada al pal de la llança amb un anell d’or.» - Homer
|
||
Bronze Working = Treball del bronze
|
||
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = «Va fer un instrument per saber si la lluna brillava plena o no.» - Samuel Butler
|
||
Optics = Òptica
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = «Només hi ha un bé, el coneixement, i només un mal, la ignorància.» - Sòcrates
|
||
Philosophy = Filosofia
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = «Un cavall! Un cavall! El meu regne per un cavall!» - Shakespeare (Ricard III)
|
||
Horseback Riding = Equitació
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = «Les matemàtiques són la porta i la clau de les ciències.» - Roger Bacon
|
||
Mathematics = Matemàtiques
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Tres coses s’han d’observar des d’un edifici: si està en el lloc correcte, si s’ha construït amb fonaments segurs i si s’ha executat correctament.» - Johann Wolfgang von Goethe
|
||
Construction = Construcció
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «No espereu donar cops al ferro quan estigui roent, sinó que l’heu d’escalfar a cops.» - William Butler Yeats
|
||
Iron Working = Treball del ferro
|
||
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Calen tres coses per la salvació de l’home: saber què hauria de creure, saber què hauria de desitjar i saber què hauria de fer.» - Sant Tomàs d’Aquino
|
||
Theology = Teologia
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = «L’única cosa que ens salva de la burocràcia és la seva ineficiència.» - Eugene McCarthy
|
||
Civil Service = Funcionariat
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «És millor el pa amb un cor feliç que riqueses amb vexació.» - Amenemope
|
||
Currency = Moneda
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «La ciència mecànica o instrumental és la més noble i, per damunt de les altres, la més útil.» - Leonardo da Vinci
|
||
Engineering = Enginyeria
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Quan les peces de bronze, or o ferro es trenquen, el forjador les fon de nou al foc i la unió s’estableix.» - Sri Guru Granth Sahib
|
||
Metal Casting = Fosa
|
||
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Trobo que la cosa més gran del món no és on estem, sinó en quina direcció ens movem.» - Oliver Wendell Holmes
|
||
Compass = Brúixoles
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «L’educació és la millor provisió per a la vellesa.» - Aristòtil
|
||
Education = Educació
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Qui tregui l’espasa d’aquesta pedra i enclusa serà l’hereu legítim de tota Anglaterra.» - Malory
|
||
Chivalry = Cavalleria
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «La impremta és el millor instrument per il·luminar la ment humana i per millorar-lo com a ser social, racional i moral.» - Thomas Jefferson
|
||
Machinery = Maquinària
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = «Mesureu el que sigui mesurable i convertiu en mesurable allò que no ho sigui.» - Galileo Galilei
|
||
Physics = Física
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = «John Henry li digué al seu capità, / "Un home no és més que un home, / i i abans de deixar-me donar un cop, / moriré amb el martell a la mà."» - Anònim: La balada de John Henry, el ferroviari
|
||
Steel = Acer
|
||
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = «Feliçment a la brisa del reial Odisseu estengué la seva vela i amb el seu timó dirigí.» - Homer
|
||
Astronomy = Astronomia
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = «El seu ascens fou tot de sobte el so del tro escoltat a distància.» - Milton
|
||
Acoustics = Acústica
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = «Felicitat: un bon compte de banc, un bon cuiner i una bona digestió.» - Jean Jaques Rousseau
|
||
Banking = Banca
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «És el deure d’un diari imprimir notícies i desencadenar un infern.» - The Chicago Times
|
||
Printing Press = Impremta
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «El dia que dos exèrcits es puguin anihilar un a l’altre en un segon, llavors totes les nacions civilitzades es retiraran de la guerra i desfaran les seves tropes.» - Alfred Nobel
|
||
Gunpowder = Pólvora
|
||
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = «Els vents i onades estan sempre del costat dels navegadors més hàbils.» - Edward Gibbon
|
||
Navigation = Navegació
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «L’interès compost és la força més poderosa de l’univers.» - Albert Einstein
|
||
Economics = Economia
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Sigui on sigui on mirem, l’obra del químic ha millorat el nivell de la civilització i ha augmentat la capacitat productiva de la nació.» - Calvin Coolidge
|
||
Chemistry = Química
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Mai hi ha hagut un bon ganivet fet d’acer dolent.» - Benjamin Franklin
|
||
Metallurgy = Metal·lúrgia
|
||
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = «Qui no recorda el passat està condemnat a repetir-lo.» - George Santayana
|
||
Archaeology = Arqueologia
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Cada gran avenç en ciència ha sorgit d’una nova audàcia de la imaginació.» - John Dewey
|
||
Scientific Theory = Teoria científica
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Les guerres es poden lliurar amb armes, però les guanyen els homes. És l’esperit dels homes que segueixen i de l’home que els lidera el que aconsegueix la victòria.» - George S. Patton
|
||
Military Science = Ciència militar
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = «La nació que destrueix el seu terra es destrueix a ella mateixa.» - Franklin Delano Roosevelt
|
||
Fertilizer = Fertilitzants
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = «Està bé que la guerra sigui tan terrible o li acabaríem agafant afecte.» - Robert E. Lee
|
||
Rifling = Canó estriat
|
||
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Si el cervell fos tan simple com per comprendre’l, seríem tan simples que no el podríem comprendre.» - Lyall Watson
|
||
Biology = Biologia
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Les nacions de l’oest esperem que amb la comunicació a vapor el món serà una sola família.» - Townsend Harri
|
||
Steam Power = Màquina de vapor
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Tan aviat com els homes decideixin que tots els mitjans són permesos per lluitar contra el mal, llavors el seu bé serà indistingible del mal que volen destruir.» - Christopher Dawson
|
||
Dynamite = Dinamita
|
||
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «És un fet, o potser ho he somiat, que gràcies a l’electricitat el món de la matèria s’ha convertit en un gran nervi que vibra milers de milles en un punt del temps sense poder respirar?» - Nathaniel Hawthorne
|
||
Electricity = Electricitat
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = «Res és especialment difícil si es divideix en petites tasques.» - Henry Ford
|
||
Replaceable Parts = Peces de recanvi
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «La introducció d’un agent tan poderós com el vapor per al transport sobre rodes tindrà un gran impacte en la situació de l’home.» - Thomas Jefferson
|
||
Railroads = Ferrocarril
|
||
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «I em vaig quedar sense llar prop de mil cases, i prop de mil taules enyorava i volia menjar.» - William Wordsworth
|
||
Refrigeration = Refrigeració
|
||
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = «Una vegada vaig enviar una dotzena de telegrames als meus amics dient-los "fuig immediatament - ho han descobert tot!". Tots van fugir del poble immediatament.» - Mark Twain
|
||
Telegraph = Telègraf
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «El país sencer estava enganxada a la ràdio. Tots experimentàvem els mateixos herois, comediants i cantants. Eren gegants.» - Woody Allen
|
||
Radio = Ràdio
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «L’aeronàutica mai ha sigut ni una indústria ni una ciència. Va ser un miracle.» - Igor Sikorsky
|
||
Flight = Vol
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = «Tot home que pugui conduir de manera segura mentre besa una noia jove no presta prou atenció al petó com es mereix.» - Albert Einstein
|
||
Combustion = Combustió
|
||
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «En res s’apropen més els homes als déus que quan donen salut a altres homes.» - Marc Tul·li Ciceró
|
||
Pharmaceuticals = Medicaments
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Ben, vull dir-te una paraula, només una paraula: plàstics.» - Buck Henry i Calder Willingham, El graduat
|
||
Plastics = Plàstics
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Hi ha un principi bàsic sobre l’electrònica de consum: es torna més potent i més barata tot el temps.» - Trip Hawkins
|
||
Electronics = Electrònica
|
||
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = «La velocitat de les comunicacions és meravellosa de contemplar; també és cert que amb aquesta velocitat també es multiplica la propagació d’informació que sabem que no és certa.» - Edward R. Murrow
|
||
Mass Media = Mitjans de comunicació de massa
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «La visió és l’art de veure les coses invisibles.» - Jonathan Swift
|
||
Radar = Radar
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «El poder desbocat de l’àtom ho ha canviat tot excepte la nostra manera de pensar i, per això, ens dirigim a una catàstrofe sens igual.» - Albert Einstein
|
||
Atomic Theory = Teoria atòmica
|
||
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Només en el moment del temps que representa el segle actual, una espècie com l’home ha adquirit un poder suficient per canviar la natura del món.» - Rachel Carson
|
||
Ecology = Ecologia
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Els ordinadors són com els déus de l’Antic Testament: moltes regles i cap misericòrdia.» - Joseph Campbell
|
||
Computers = Ordinadors
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = «Una bona regla pels experiments amb coets és assumir sempre que explotarà.» - Astronautics Magazine, 1937
|
||
Rocketry = Coets
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «La nit ja està molt gastada, el dia està a tocar: deixeu-nos alliberar-nos de les obres de la foscor i deixeu-nos posar-nos l’armadura de la llum.» - La Bíblia : Romans, 13:12
|
||
Lasers = Làsers
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Em converteixo en Mort, el destructor de mons.» - J. Robert Oppenheimer
|
||
Nuclear Fission = Fissió nuclear
|
||
|
||
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = «La nova interdependència electrònica recrea el món a la imatge d’una vila gran.» - Marshall McLuhan
|
||
Globalization = Globalització
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Un robot no pot fer mal a un ésser humà o, a través de la inacció, deixar que un humà sofreixi dany. 2. Un robot ha d’obeir les ordres que li donin els éssers humans, excepte quan aquestes ordres entrin en conflicte amb la primera llei. 3. Un robot ha de protegir la seva existència sempre i quan aquesta protecció no entri en conflicte amb les dues primeres lleis.» - Isaac Asimov
|
||
Robotics = Robòtica
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Ara, d’alguna manera, el cel sembla foraster.» - Lyndon B. Johnson
|
||
Satellites = Satèl·lits
|
||
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = «Sigueu extremadament subtil, fins i tot quan sigueu informals, sigueu extremadament misteriós, fins al punt de ser insonor. Així podreu ser el director del destí del vostre oponent.» - Sun Tzu
|
||
Stealth = Sigil
|
||
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = «El nostre poder científic ha superat el nostre poder espiritual; hem guiat míssils i hem desorientat els homes.» - Martin Luther King Jr.
|
||
Advanced Ballistics = Balística avançada
|
||
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Cada partícula de matèria és atreta o gravita cap a cada partícula de matèria amb una força inversament proporcional al quadrat de la seva distància.» - Isaac Newton
|
||
Particle Physics = Física de partícules
|
||
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = «L’alliberament d’energia atòmica no ha creat un problema nou. Només ha fet més urgent la necessitat de resoldre’n un que ja existia.» - Albert Einstein
|
||
Nuclear Fusion = Fusió nuclear
|
||
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «L’impacte de la nanotecnologia s’espera que excedeixi l’impacte que la revolució electrònica ha tingut amb les nostres vides.» - Richard Schwartz
|
||
Nanotechnology = Nanotecnologia
|
||
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Crec que estem d’acord. El passat ja s’ha acabat.» - George W. Bush
|
||
Future Tech = Tecnologia futura
|
||
Who knows what the future holds? = Qui sap què depara el futur?
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Ocean = Oceà
|
||
|
||
Coast = Costa
|
||
|
||
Grassland = Prat
|
||
|
||
Plains = Plana
|
||
|
||
Tundra = Tundra
|
||
|
||
Desert = Desert
|
||
|
||
Lakes = Llacs
|
||
Lakes provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Oases). = Els llacs proporcionen aigua dolça a les caselles adjacents i permeten cultivar en llocs on habitualment no es pot, de manera similar a com ho fan els rius i els oasis.
|
||
Oasis = Oasi
|
||
Farm = Granja
|
||
|
||
Mountain = Muntanya
|
||
|
||
Snow = Neu
|
||
|
||
Hill = Turó
|
||
|
||
Forest = Bosc
|
||
A Camp can be built here without cutting it down = S’hi pot construir un campament sense haver de talar-lo.
|
||
|
||
Jungle = Jungla
|
||
|
||
Marsh = Pantà
|
||
Only Polders can be built here = Aquí només es poden construir pòlders.
|
||
|
||
Fallout = Terreny radioactiu
|
||
|
||
Oases provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Lakes). = Els oasis proporcionen aigua dolça a les caselles adjacents i permeten cultivar en llocs on habitualment no es pot, de manera similar a com ho fan els rius i els llacs.
|
||
|
||
Flood plains = Plana inundada
|
||
|
||
Ice = Gel
|
||
|
||
Atoll = Atol·ló
|
||
|
||
Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. = Els rius existeixen a les vores de les caselles. No són una característica del terreny per se.
|
||
Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = Les caselles d’ambdues vores n’obtenen els beneficis, que no són acumulables.
|
||
The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). = La casella té accés a aigua dolça i permet cultivar en llocs on habitualment no es pot.
|
||
Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = Moure’s a través de rius on no hi ha ponts fa que una unitat gasti tots els punts de moviment.
|
||
When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = Quan s’ataca a una unitat per sobre d’un riu, l’atacant rep una penalització del -20 % a la força.
|
||
Road = Carretera
|
||
Amphibious = Amfibi
|
||
|
||
Great Barrier Reef = Gran Barrera de Corall
|
||
|
||
Old Faithful = Guèiser Old Faithful
|
||
|
||
El Dorado = El Dorado
|
||
|
||
Fountain of Youth = Font de la Joventut
|
||
|
||
Grand Mesa = Grand Mesa
|
||
|
||
Mount Fuji = Mont Fuji
|
||
|
||
Krakatoa = Krakatoa
|
||
|
||
Rock of Gibraltar = Penyal de Gibraltar
|
||
|
||
Cerro de Potosi = Cerro Rico
|
||
|
||
Barringer Crater = Cràter Barringer
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
Lumber mill = Serradora
|
||
|
||
Mine = Mina
|
||
|
||
Trading post = Post comercial
|
||
|
||
Camp = Campament
|
||
|
||
Oil well = Pou de petroli
|
||
|
||
Offshore Platform = Plataforma marina
|
||
|
||
Pasture = Pastura
|
||
|
||
Plantation = Plantació
|
||
|
||
Quarry = Pedrera
|
||
|
||
Fishing Boats = Vaixells de pesca
|
||
|
||
Fort = Fort
|
||
|
||
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Redueix el cost de moviment a la meitat si l’altra casella també té una carretera o ferrocarril.
|
||
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Redueix el cost de moviment a ⅓ amb «Maquinària».
|
||
Requires Engineering to bridge rivers = Necessita «Enginyeria» per fer ponts als rius.
|
||
|
||
Railroad = Ferrocarril
|
||
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Redueix el cost de moviment a ⅒ si l’altra casella també té una millora de ferrocarril.
|
||
Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads = Dóna una bonificació del +25 % de [Production] a les ciutats connectades amb la capital per ferrocarril
|
||
|
||
Remove Forest = Tala el bosc
|
||
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Una vegada s’ha completat, dóna una bonificació de producció depenent de la distància a la ciutat més propera.
|
||
|
||
Remove Jungle = Tala la jungla
|
||
|
||
Remove Fallout = Neteja la radioactivitat
|
||
|
||
Remove Marsh = Asseca el pantà
|
||
|
||
Remove Road = Treure la carretera
|
||
|
||
Remove Railroad = Treu el ferrocarril
|
||
|
||
Cancel improvement order = Cancel·la l’ordre de millora
|
||
|
||
Repairs a pillaged Improvement or Route = Repara una millora o ruta saquejada
|
||
|
||
Academy = Acadèmia
|
||
|
||
Landmark = Lloc emblemàtic
|
||
|
||
Manufactory = Fàbrica
|
||
|
||
Customs house = Duana
|
||
|
||
Holy site = Lloc sagrat
|
||
|
||
Citadel = Ciutadella
|
||
|
||
Moai = Moai
|
||
|
||
Terrace farm = Feixes
|
||
|
||
Ancient ruins = Ruïnes antigues
|
||
|
||
City ruins = Ruïnes de ciutat
|
||
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un recordatori lúgubre de la destrucció que causa la guerra.
|
||
|
||
City center = Centre de la ciutat
|
||
Marks the center of a city = Marca el centre de la ciutat.
|
||
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = L’aparença canvia d’acord amb l’era tecnològica de la seva civilització.
|
||
|
||
Barbarian encampment = Campament bàrbar
|
||
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = La llar de bàrbars sense civilitzar, d’on apareixerà alguna unitat hostil de tant en tant.
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Cattle = Bous
|
||
|
||
Sheep = Ovelles
|
||
|
||
Deer = Cérvols
|
||
|
||
Bananas = Bananes
|
||
|
||
Wheat = Blat
|
||
|
||
Stone = Pedra
|
||
|
||
Fish = Peix
|
||
|
||
Horses = Cavalls
|
||
|
||
Iron = Ferro
|
||
|
||
Coal = Carbó
|
||
|
||
Oil = Petroli
|
||
|
||
Aluminum = Alumini
|
||
|
||
Uranium = Urani
|
||
|
||
Furs = Pells
|
||
|
||
Cotton = Cotó
|
||
|
||
Dyes = Tints
|
||
|
||
Gems = Gemmes
|
||
|
||
Gold Ore = Mineral d’or
|
||
|
||
Silver = Plata
|
||
|
||
Incense = Encens
|
||
|
||
Ivory = Marfil
|
||
|
||
Silk = Seda
|
||
|
||
Spices = Espècies
|
||
|
||
Wine = Vi
|
||
|
||
Sugar = Sucre
|
||
|
||
Marble = Marbre
|
||
|
||
Whales = Balenes
|
||
|
||
Pearls = Perles
|
||
|
||
Jewelry = Joieria
|
||
|
||
Porcelain = Porcellana
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Sword = Espasa
|
||
Mounted = Muntada
|
||
Siege = Setge
|
||
Ranged Gunpowder = D’atac a distància amb pólvora
|
||
Armored = Blindada
|
||
Melee Water = D’atac cos a cos a l’aigua
|
||
Ranged Water = Aquàtiques d’atac a distància
|
||
Submarine = Submarí
|
||
Heal Instantly = Cura a l’instant
|
||
|
||
Accuracy I = Precisió I
|
||
|
||
Accuracy II = Precisió II
|
||
|
||
Accuracy III = Precisió III
|
||
|
||
Barrage I = Cortina de foc I
|
||
|
||
Barrage II = Cortina de foc II
|
||
|
||
Barrage III = Cortina de foc III
|
||
|
||
Volley = Descàrrega conjunta
|
||
|
||
Extended Range = Abast prolongat
|
||
|
||
Indirect Fire = Foc indirecte
|
||
|
||
Shock I = Xoc I
|
||
|
||
Shock II = Xoc II
|
||
|
||
Shock III = Xoc III
|
||
|
||
Drill I = Perforació I
|
||
|
||
Drill II = Perforació II
|
||
|
||
Drill III = Perforació III
|
||
|
||
Charge = Càrrega
|
||
|
||
Besiege = Bloqueig
|
||
|
||
Formation I = Formació I
|
||
|
||
Formation II = Formació II
|
||
|
||
Blitz = Atac ràpid
|
||
|
||
Woodsman = Muntaner
|
||
|
||
|
||
Medic = Metge I
|
||
|
||
Medic II = Metge II
|
||
|
||
Scouting I = Exploració I
|
||
|
||
Scouting II = Exploració II
|
||
|
||
Scouting III = Exploració III
|
||
|
||
Survivalism I = Supervivència I
|
||
|
||
Survivalism II = Supervivència II
|
||
|
||
Survivalism III = Supervivència III
|
||
|
||
Boarding Party I = Grup d’abordatge I
|
||
|
||
Boarding Party II = Grup d’abordatge II
|
||
|
||
Boarding Party III = Grup d’abordatge III
|
||
|
||
Coastal Raider I = Saquejador de costes I
|
||
|
||
Coastal Raider II = Saquejador de costes II
|
||
|
||
Coastal Raider III = Saquejador de costes III
|
||
|
||
Landing Party = Grup de desembarcament
|
||
|
||
Targeting I = Punteria I
|
||
|
||
Targeting II = Punteria II
|
||
|
||
Targeting III = Punteria III
|
||
|
||
Wolfpack I = Llopada I
|
||
|
||
Wolfpack II = Llopada II
|
||
|
||
Wolfpack III = Llopada III
|
||
|
||
Aircraft Carrier = Portaavions
|
||
Armor Plating I = Blindatge I
|
||
|
||
Armor Plating II = Blindatge II
|
||
|
||
Armor Plating III = Blindatge III
|
||
|
||
Flight Deck I = Coberta de vol I
|
||
|
||
Flight Deck II = Coberta de vol II
|
||
|
||
Flight Deck III = Coberta de vol III
|
||
|
||
Supply = Subministraments
|
||
|
||
Bomber = Bombarder
|
||
Siege I = Setge I
|
||
|
||
Siege II = Setge II
|
||
|
||
Siege III = Setge III
|
||
|
||
Evasion = Evasió
|
||
|
||
Fighter = Avió de combat
|
||
Interception I = Intercepció I
|
||
|
||
Interception II = Intercepció II
|
||
|
||
Interception III = Intercepció III
|
||
|
||
|
||
Air Targeting I = Punteria aèria I
|
||
|
||
Air Targeting II = Punteria aèria II
|
||
|
||
Sortie = Incursió
|
||
|
||
Operational Range = Abast d’operacions
|
||
|
||
Helicopter = Helicòpter
|
||
Air Repair = Reparació aèria
|
||
|
||
Mobility I = Mobilitat I
|
||
|
||
Mobility II = Mobilitat II
|
||
|
||
Anti-Armor I = Antiblindatge I
|
||
|
||
Anti-Armor II = Antiblindatge II
|
||
|
||
Cover I = Cobertura I
|
||
|
||
Cover II = Cobertura II
|
||
|
||
March = Marxa
|
||
|
||
Mobility = Mobilitat
|
||
|
||
Sentry = Sentinella
|
||
|
||
Logistics = Logística
|
||
|
||
Ambush I = Emboscada I
|
||
|
||
Ambush II = Emboscada II
|
||
|
||
Bombardment I = Bombardeig I
|
||
|
||
Bombardment II = Bombardeig II
|
||
|
||
Bombardment III = Bombardeig III
|
||
|
||
Morale = Moral
|
||
|
||
Great Generals I = Grans generals I
|
||
|
||
Great Generals II = Grans generals II
|
||
|
||
Quick Study = Estudi ràpid
|
||
|
||
Haka War Dance = Dansa de guerra Haka
|
||
|
||
Rejuvenation = Rejoveniment
|
||
|
||
Slinger Withdraw = Retirada del foner
|
||
|
||
Ignore terrain cost = Ignora el cost de terreny
|
||
|
||
Pictish Courage = Coratge picte
|
||
|
||
Home Sweet Home = Llar, dolça llar
|
||
|
||
[unit] ability = Habilitat especial de «[unit]»
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
Civilian Water = Naval civil
|
||
|
||
|
||
Aircraft = Aeronau
|
||
|
||
|
||
Atomic Bomber = Bombarder atòmic
|
||
|
||
Missile = Míssil
|
||
|
||
|
||
Armor = blindades
|
||
|
||
WaterCivilian = navals civils
|
||
|
||
WaterMelee = navals cos a cos
|
||
|
||
WaterRanged = navals a distància
|
||
|
||
WaterSubmarine = Submarins
|
||
|
||
WaterAircraftCarrier = Portaavions
|
||
|
||
AtomicBomber = bombarderes atòmiques
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
This is your basic, club-swinging fighter. = Aquest és el vostre lluitador bàsic que dóna garrotades.
|
||
|
||
Maori Warrior = Guerrer maori
|
||
|
||
Jaguar = Jaguar
|
||
|
||
Brute = Bèstia
|
||
|
||
Archer = Arquer
|
||
|
||
Bowman = Arquer babiloni
|
||
|
||
Slinger = Foner
|
||
|
||
Skirmisher = Fustigador
|
||
|
||
Work Boats = Vaixells de treball
|
||
|
||
Trireme = Trirrem
|
||
|
||
Galley = Galera
|
||
|
||
Chariot Archer = Arquer amb carruatge
|
||
|
||
War Chariot = Carruatge de guerra
|
||
|
||
War Elephant = Elefant de guerra
|
||
|
||
|
||
Hoplite = Hoplita
|
||
|
||
Persian Immortal = Immortal persa
|
||
|
||
Marauder = Saltamarges
|
||
|
||
Horseman = Genet
|
||
|
||
Companion Cavalry = Cavalleria d’acompanyament
|
||
|
||
Catapult = Catapulta
|
||
|
||
Ballista = Balista
|
||
|
||
Swordsman = Espadatxí
|
||
|
||
Legion = Legionari
|
||
|
||
Mohawk Warrior = Guerrer Mohawk
|
||
|
||
|
||
Landsknecht = Lansquenet
|
||
|
||
Knight = Cavaller
|
||
|
||
Camel Archer = Arquer a camell
|
||
|
||
Conquistador = Conquistador
|
||
|
||
Naresuan's Elephant = Elefant de Naresuan
|
||
|
||
Mandekalu Cavalry = Cavalleria mandekalu
|
||
|
||
Keshik = Keshik
|
||
|
||
Crossbowman = Ballester
|
||
|
||
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
|
||
|
||
Longbowman = Arquer d’arc llarg
|
||
|
||
Trebuchet = Trabuc
|
||
|
||
Hwach'a = Hwach'a
|
||
|
||
Longswordsman = Espadatxí d’espasa llarga
|
||
|
||
Samurai = Samurai
|
||
|
||
Berserker = Berserker
|
||
|
||
Caravel = Caravel·la
|
||
|
||
Turtle Ship = Vaixell tortuga
|
||
|
||
|
||
Musketeer = Mosqueter
|
||
|
||
Janissary = Geníssers
|
||
|
||
Minuteman = Soldat de la milícia revolucionària
|
||
|
||
Tercio = Terç
|
||
|
||
Frigate = Fragata
|
||
|
||
Ship of the Line = Vaixell de la Línia
|
||
|
||
Lancer = Llancer
|
||
|
||
Sipahi = Sipahi
|
||
|
||
Cannon = Canó
|
||
|
||
|
||
Norwegian Ski Infantry = Infanteria d’esquí noruega
|
||
|
||
Cavalry = Cavalleria
|
||
|
||
Cossack = Cosac
|
||
|
||
Ironclad = Vaixell blindat a vapor
|
||
|
||
Artillery = Artilleria
|
||
|
||
|
||
Foreign Legion = Legió estrangera
|
||
|
||
|
||
Carrier = Portaavions
|
||
|
||
Battleship = Vaixell de guerra
|
||
|
||
Anti-Aircraft Gun = Canó antiaeri
|
||
|
||
Destroyer = Destructor
|
||
|
||
Zero = Zero
|
||
|
||
|
||
B17 = B-17
|
||
|
||
Paratrooper = Paracaigudista
|
||
|
||
Tank = Tanc
|
||
|
||
Panzer = Panzer
|
||
|
||
Anti-Tank Gun = Canó antitancs
|
||
|
||
Atomic Bomb = Bomba atòmica
|
||
|
||
Rocket Artillery = Artilleria de coets
|
||
|
||
Mobile SAM = Artilleria terra-aire mòbil
|
||
|
||
Guided Missile = Míssil teledirigit
|
||
|
||
Nuclear Missile = Míssil nuclear
|
||
|
||
Helicopter Gunship = Helicòpter de combat
|
||
|
||
Nuclear Submarine = Submarí nuclear
|
||
|
||
Mechanized Infantry = Infanteria mecanitzada
|
||
|
||
Missile Cruiser = Creuer
|
||
|
||
Modern Armor = Blindat modern
|
||
|
||
Jet Fighter = Caça
|
||
|
||
Giant Death Robot = Robot gegant mortal
|
||
|
||
Stealth Bomber = Bombarder sigil·lós
|
||
|
||
Great Artist = Gran artista
|
||
|
||
Great Scientist = Gran científic
|
||
|
||
Great Merchant = Gran mercader
|
||
|
||
Great Engineer = Gran enginyer
|
||
|
||
Great General = Gran general
|
||
|
||
Khan = Khan
|
||
|
||
SS Booster = (NE) Propulsor
|
||
|
||
SS Cockpit = (NE) Cabina
|
||
|
||
SS Engine = (NE) Motor
|
||
|
||
SS Stasis Chamber = (NE) Cambra de biostasi
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Complete all the spaceship parts\nto win! = Completeu totes les parts de\nla nau espacial per guanyar!
|
||
spaceship parts = parts de la nau espacial
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Heu aconseguit una victòria amb el vostre domini de la ciència! Heu conquerit els misteris de la natura i heu portat la vostra gent en un viatge a un món nou. El vostre triomf es recordarà mentre de nit les estrelles brillin al cel!
|
||
|
||
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Completeu 5 branques polítiques i\nconstruïu el Projecte Utopia per a guanyar!
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Heu aconseguit la victòria mostrant el poder de la vostra cultura. La grandesa de la vostra civilització, els magnífics monuments i el poder dels seus artistes han meravellat el món. Els poetes escriuran de vós mentre la bellesa porti alegria als cors cansats.
|
||
|
||
Capture all enemy Capitals\nto win! = Captureu totes les capitals enemigues\nper a guanyar!
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = El món ha canviat amb la guerra. Moltes grans i poderoses civilitzacions han caigut, però vós heu sobreviscut i heu sortit victoriós! El món recordarà durant molt temps el vostre gloriós triomf!
|
||
|
||
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Construïu les Nacions Unides i sigueu proclamat\nlíder mundial per guanyar!
|
||
Anyone should build [buildingFilter] = Alguna civilització ha de construir [buildingFilter].
|
||
Win diplomatic vote = Guanyeu per vot diplomàtic.
|
||
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Heu triomfat per damunt els vostres adversaris amb l’art de la diplomàcia. La vostra astúcia i saviesa us han fet guanyar grans amics. I també heu dividit i heu sembrat la confusió entre els vostres enemics. Sereu recordat per sempre com el líder que va portar la pau a aquest món!
|
||
|
||
Do things to win! = Feu coses per guanyar!
|
||
Have highest score after max turns = Aconseguiu la puntuació més alta quan acabin els torns.
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
Ancestor Worship = Adoració dels ancestres
|
||
|
||
Dance of the Aurora = Dansa de l’Aurora
|
||
|
||
Desert Folklore = Folklore del desert
|
||
|
||
Faith Healers = Sanadors de la fe
|
||
|
||
Fertility Rites = Ritus de fertilitat
|
||
|
||
God of Craftsman = Déu dels artesans
|
||
|
||
God of the Open Sky = Déu del cel obert
|
||
|
||
God of the Sea = Déu del mar
|
||
|
||
God of War = Déu de la guerra
|
||
|
||
Goddess of Festivals = Deessa dels festivals
|
||
|
||
Goddess of Love = Deessa de l’amor
|
||
|
||
Goddess of Protection = Deessa de la protecció
|
||
|
||
Goddess of the Hunt = Deessa de la caça
|
||
|
||
Messenger of the Gods = Missatger dels déus
|
||
|
||
Monument to the Gods = Monument als déus
|
||
|
||
One with Nature = Un amb la Natura
|
||
|
||
Oral Tradition = Tradició oral
|
||
|
||
Religious Idols = Ídols religiosos
|
||
|
||
Religious Settlements = Assentaments religiosos
|
||
|
||
Sacred Path = Camí sagrat
|
||
|
||
Sacred Waters = Aigües sagrades
|
||
|
||
Stone Circles = Cercles de pedra
|
||
|
||
Asceticism = Ascetisme
|
||
|
||
Cathedrals = Catedrals
|
||
|
||
Choral Music = Música coral
|
||
|
||
Divine inspiration = Inspiració divina
|
||
|
||
Feed the World = Alimenteu el món
|
||
|
||
Guruship = Guies espirituals
|
||
|
||
Holy Warriors = Guerrers sants
|
||
|
||
Liturgical Drama = Drama litúrgic
|
||
|
||
Monasteries = Monestirs
|
||
|
||
Mosques = Mesquites
|
||
|
||
Pagodas = Pagodes
|
||
|
||
Peace Gardens = Jardins de la pau
|
||
|
||
Religious Art = Art religiós
|
||
|
||
Religious Center = Centre religiós
|
||
|
||
Religious Community = Comunitat religiosa
|
||
|
||
Swords into Ploughshares = D’espases a arades
|
||
|
||
Ceremonial Burial = Enterrament ritual
|
||
|
||
Church Property = Propietat de l’Església
|
||
|
||
Initiation Rites = Ritus d’iniciació
|
||
|
||
Interfaith Dialogue = Diàleg interconfessional
|
||
|
||
Papal Primacy = Primacia papal
|
||
|
||
Peace Loving = Amants de la pau
|
||
|
||
Pilgrimage = Pelegrinatge
|
||
|
||
Tithe = Delmes
|
||
|
||
World Church = Església mundial
|
||
|
||
Defender of the Faith = Defensor de la fe
|
||
|
||
Holy Order = Orde sagrada
|
||
|
||
Itinerant Preachers = Predicadors ambulants
|
||
|
||
Just War = Només guerra
|
||
|
||
Messiah = Messies
|
||
|
||
Missionary Zeal = Fervor missioner
|
||
|
||
Religious Texts = Textos religiosos
|
||
|
||
Religious Unity = Unitat religiosa
|
||
|
||
Reliquary = Reliquiari
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Stele = Estela
|
||
|
||
|
||
Shrine = Santuari
|
||
|
||
Pyramid = Piràmide
|
||
|
||
|
||
Terracotta Army = Exèrcit de Terracota
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = «Aprecieu els vostres soldats com si fossin els vostres fills i us seguiran a les valls més profundes; cuideu-los com si fossin els vostres fills i us seguiran fins la mort.» - Sun Tzu
|
||
|
||
|
||
Amphitheater = Amfiteatre
|
||
|
||
|
||
Petra = Petra
|
||
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = «... Qui begui l’aigua que li ofereixo, diu el Senyor, tindrà dins seu una font de vida eterna. Deixeu-me que els porti a la vostra muntanya sagrada en el lloc on viviu. A través del desert i a través de la muntanya fins la Gola de la Lluna Creixent...» - Indiana Jones
|
||
|
||
|
||
Great Mosque of Djenne = Gran mesquita de Djenne
|
||
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = «Amb la magnificència de l’eternitat davant nostre, deixeu que el temps amb totes les seves fluctuacions minvi fins el no res.» - Thomas Chalmers
|
||
|
||
Grand Temple = Temple gros
|
||
|
||
|
||
Alhambra = L’Alhambra
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = «La justícia és una fortalesa inexpugnable, construïda al cim d’una muntanya que no pot ser tombada per la violència dels torrents, ni demolir amb la força dels exèrcits.» - Joseph Addison
|
||
|
||
|
||
Ceilidh Hall = Saló del Ceilidh
|
||
|
||
|
||
Constabulary = Quarter policial
|
||
|
||
|
||
Leaning Tower of Pisa = Torre inclinada de Pisa
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = «No aplaudiu molt fort: és un edifici molt vell.» - John Osbourne
|
||
|
||
|
||
Coffee House = Casa del cafè
|
||
|
||
|
||
Police Station = Comissaria
|
||
|
||
|
||
National Intelligence Agency = Agència Nacional d’Intel·ligència
|
||
|
||
|
||
Neuschwanstein = Neuschwanstein
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = «... és un dels llocs més bonics del món, sagrada i infranquejable, un temple digne del diví company que ha portat la salvació i vertadera benedicció al món.» - Rei Ludwig II de Baviera
|
||
|
||
|
||
Recycling Center = Centre de reciclatge
|
||
|
||
|
||
Great Firewall = Gran Tallafocs
|
||
|
||
CN Tower = Torre CN
|
||
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = «No hi ha res que viatgi més ràpid que la llum amb l’única excepció de les males notícies, que obeeixen unes regles especials.» - Douglas Adams
|
||
|
||
Bomb Shelter = Refugi antibombes
|
||
|
||
Hubble Space Telescope = Telescopi espacial Hubble
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «La meravella no és que el camp d’estrelles sigui tant vast, sinó que l’home l’hagi mesurat.» - Anatole France
|
||
|
||
|
||
Cathedral = Catedral
|
||
|
||
|
||
Mosque = Mesquita
|
||
|
||
Pagoda = Pagoda
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Marine = Marine
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Events from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
when number of [countable] is greater than [countable2] = quan el nombre de [countable] és més gran a [countable2]
|
||
Move a unit! = Moveu una unitat
|
||
Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = Feu clic en una unitat. → Feu clic al seu destí. → Feu clic a la fletxa emergent.
|
||
|
||
Found a city! = Fundeu una ciutat
|
||
Select the Settler → Click on 'Found city'. = Seleccioneu el colon. → Feu clic a «Funda una ciutat».
|
||
|
||
Enter the city screen! = Entreu a la vista de ciutat
|
||
Click the city button twice. = Feu clic al botó de ciutat dues vegades.
|
||
|
||
Pick a technology to research! = Escolliu quina tecnologia voleu recercar
|
||
Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = Feu clic al botó de tecnologies. → Seleccioneu una tecnologia. → Feu clic a «Recerca» (a sota a la dreta).
|
||
|
||
Pick a construction! = Escolliu una construcció
|
||
Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = Entreu a la vista de ciutat. → Feu clic a una unitat o edifici. → Feu clic a «Afegeix a la cua».
|
||
|
||
Pass a turn! = Passeu el torn
|
||
Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Canvieu d’unitat amb «Següent unitat». → Feu clic a «Proper torn».
|
||
|
||
Reassign worked tiles! = Reassigneu les caselles treballades
|
||
Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Entreu a la vista de ciutat. → Feu clic a la casella assignada (en verd) per a treure l’assignació. → Feu clic en una casella no assignada per a assignar-li treballadors.
|
||
|
||
Got it = Entès
|
||
Meet another civilization! = Contacteu amb una altra civilització
|
||
Explore the map until you encounter another civilization! = Exploreu el mapa fins que trobeu una altra civilització!
|
||
|
||
Open the options dialog! = Obriu el diàleg d’opcions
|
||
Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = Feu clic al botó de menú (part superior esquerra). → Feu clic a «Opcions».
|
||
|
||
Construct an improvement! = Construïu una millora
|
||
Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = Construïu una unitat «treballador». → Moveu-la a una casella de plana o de prat. → Feu clic a «Construeix una millora». → Escolliu la granja. → Deixeu tranquil al treballador fins que acabi.
|
||
|
||
Create a trade route! = Creeu una ruta comercial
|
||
Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = Construïu camins entre la capital i una altra ciutat. O automatitzeu els treballadors i deixeu-los que la construeixin quan ho considerin oportú.
|
||
|
||
Conquer a city! = Conqueriu una ciutat
|
||
Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = Feu que una ciutat enemiga tingui pocs punts de vida. → Entreu a la ciutat amb una unitat d’atac cos a cos.
|
||
|
||
Move an air unit! = Moveu una unitat aèria
|
||
Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = Seleccioneu una unitat aèria. → Seleccioneu una altra ciutat que estigui dins del seu abast. → Moveu la unitat a l’altra ciutat.
|
||
|
||
See your stats breakdown! = Mostreu les estadístiques
|
||
Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. = Entreu a la vista general (cantonada de dalt a la dreta). → Feu clic a «Estadístiques».
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Rim-Sin II = Rim-Sin II
|
||
Smerdis = Smerdis
|
||
Ilum-ma-ili = Ilum-ma-ili
|
||
Peshgaldaramesh = Peshgaldaramesh
|
||
Ur-zigurumaš = Ur-zigurumaš
|
||
Semiramis = Semiramis
|
||
Em = Em
|
||
Ishtar = Ishtar
|
||
Bilit Taauth = Bilit Taauth
|
||
Aruru = Aruru
|
||
Islam = Islam
|
||
|
||
Jason = Jason
|
||
Helena = Helena
|
||
Alexa = Alexa
|
||
Cletus = Cletus
|
||
Kassandra = Kassandra
|
||
Andres = Andres
|
||
Desdemona = Desdemona
|
||
Anthea = Anthea
|
||
Aeneas = Aeneas
|
||
Leander = Leander
|
||
Christianity = Cristianisme
|
||
|
||
Li = Li
|
||
Chen = Chen
|
||
Zhang = Zhang
|
||
Liu = Liu
|
||
Yang = Yang
|
||
Huang = Huang
|
||
Zhao = Zhao
|
||
Wu = Wu
|
||
Zhou = Zhou
|
||
Sun = Sun
|
||
Taoism = Taoisme
|
||
|
||
Refaat = Refaat
|
||
Heba = Heba
|
||
Salah = Salah
|
||
Ahmed = Ahmed
|
||
Zakaria = Zakaria
|
||
Bastet = Bastet
|
||
Ma'at = Ma’at
|
||
Nebhet = Nebhet
|
||
Tefenet = Tefenet
|
||
Neuth = Neuth
|
||
|
||
James = James
|
||
Scarlett = Scarlett
|
||
Mycroft = Mycroft
|
||
Charlotte = Charlotte
|
||
Gwendolyn = Gwendolyn
|
||
Mr. Eks = Mr. Eks
|
||
Dr. Grey = Dr. Grey
|
||
Andrew = Andrew
|
||
Scott = Scott
|
||
Anne = Anne
|
||
|
||
Jean-Paul = Jean-Paul
|
||
Martine = Martine
|
||
Lucien = Lucien
|
||
François = François
|
||
Augustine = Augustine
|
||
Monsieur X = Monsieur X
|
||
Dr. Dupont = Dr. Dupont
|
||
Vipère = Vipère
|
||
Yvette = Yvette
|
||
Renard = Renard
|
||
|
||
Alexei = Alexei
|
||
Lena = Lena
|
||
Dmitry = Dmitry
|
||
Anastasia = Anastasia
|
||
Tatiana = Tatiana
|
||
Boris = Boris
|
||
Doktor Seriy = Doktor Seriy
|
||
Mikhail = Mikhail
|
||
Natacha = Natacha
|
||
Zmeya = Zmeya
|
||
|
||
Flavius = Flavius
|
||
Regula = Regula
|
||
Servius = Servius
|
||
Lucia = Lucia
|
||
Cornelius = Cornelius
|
||
Licina = Licina
|
||
Canus = Canus
|
||
Serpens = Serpens
|
||
Agrippa = Agrippa
|
||
Brutus = Brutus
|
||
|
||
Solhofaat = Solhofaat
|
||
Khenzeer = Khenzeer
|
||
Zarafah = Zarafah
|
||
Temsaah = Temsaah
|
||
Abyadh = Abyadh
|
||
Mostafa = Mostafa
|
||
Yusuf = Yusuf
|
||
Waddah = Waddah
|
||
Sameera = Sameera
|
||
Gamal = Gamal
|
||
|
||
Cousin = Cousin
|
||
Felix = Felix
|
||
Dennis = Dennis
|
||
Edward = Edward
|
||
Prof. Rex = Prof. Rex
|
||
Eliza = Eliza
|
||
Mary = Mary
|
||
Virginia = Virginia
|
||
Barbara = Barbara
|
||
|
||
Akaishi = Akaishi
|
||
Oki = Oki
|
||
Hattori = Hattori
|
||
Morozumi = Morozumi
|
||
Momochi = Momochi
|
||
Kawashima = Kawashima
|
||
Orin = Orin
|
||
Sakanishi = Sakanishi
|
||
Kaede = Kaede
|
||
Mochizuki = Mochizuki
|
||
Shinto = Sintoisme
|
||
|
||
Ashok = Ashok
|
||
Shanx = Shanx
|
||
Hormis = Hormis
|
||
Sanjeev = Sanjeev
|
||
Ananda = Ananda
|
||
Rani = Rani
|
||
Parvati = Parvati
|
||
Mukta = Mukta
|
||
Karishma = Karishma
|
||
Jyotsna = Jyotsna
|
||
Hinduism = Hinduisme
|
||
|
||
Johann = Johann
|
||
Marlene = Marlene
|
||
Wilhelm = Wilhelm
|
||
Eva = Eva
|
||
Heinz = Heinz
|
||
Horst = Horst
|
||
Carl = Carl
|
||
Viper = Viper
|
||
Albrecht = Albrecht
|
||
Anton = Anton
|
||
|
||
Ibrahim = Ibrahim
|
||
Bayezid = Bayezid
|
||
Sokollu = Sokollu
|
||
Mahmut = Mahmut
|
||
Uveys = Uveys
|
||
Roxelana = Roxelana
|
||
Safiye = Safiye
|
||
Hafsa = Hafsa
|
||
Kosem = Kosem
|
||
Nurbanu = Nurbanu
|
||
|
||
Kim = Kim
|
||
Park = Park
|
||
Han = Han
|
||
Na = Na
|
||
Kong = Kong
|
||
Yu = Yu
|
||
Ahn = Ahn
|
||
Da = Da
|
||
Eun = Eun
|
||
Confucianism = Confucianisme
|
||
|
||
Onatah = Onatah
|
||
Oneida = Oneida
|
||
Oshadagea = Oshadagea
|
||
Otetiani = Otetiani
|
||
Genesee = Genesee
|
||
Dadgayadoh = Dadgayadoh
|
||
Otwtiani = Otwtiani
|
||
Kateri = Kateri
|
||
Onondakai = Onondakai
|
||
Honanyawus = Honanyawus
|
||
|
||
Azi = Azi
|
||
Dabir = Dabir
|
||
Firuz = Firuz
|
||
Gaspar = Gaspar
|
||
Shahzad = Shahzad
|
||
Aga = Aga
|
||
Marjane = Marjane
|
||
Peri = Peri
|
||
Sartaj = Sartaj
|
||
Yasmin = Yasmin
|
||
Zoroastrianism = Zoroastrisme
|
||
|
||
Tiki = Tiki
|
||
Hotu Matua = Hotu Matua
|
||
Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane
|
||
Kupe = Kupe
|
||
Haloti = Haloti
|
||
Degei = Degei
|
||
Babamik = Babamik
|
||
Kulu Lau = Kulu Lau
|
||
Nangananga = Nangananga
|
||
Turua = Turua
|
||
|
||
Aran = Aran
|
||
Chanarong = Chanarong
|
||
Kiet = Kiet
|
||
Niran = Niran
|
||
Virote = Virote
|
||
Kulap = Kulap
|
||
Mayuree = Mayuree
|
||
Phueng = Phueng
|
||
Ratana = Ratana
|
||
Tola = Tola
|
||
Buddhism = Budisme
|
||
|
||
Rodrigo = Rodrigo
|
||
Esmeralda = Esmeralda
|
||
Mathilda = Matilda
|
||
Ramona = Ramona
|
||
Señor X = Señor X
|
||
Topolino = Topolino
|
||
Serpiente = Serpiente
|
||
Garcia = García
|
||
El Lobo = El Lobo
|
||
|
||
Ahmadou = Ahmadou
|
||
Ayub = Ayoub
|
||
Badru = Badru
|
||
Bokhari = Bokhari
|
||
Guedado = Guedado
|
||
Adhiambo = Adhiambo
|
||
Chinaka = Chinaka
|
||
Laila = Laila
|
||
Mariama = Mariama
|
||
Oni = Oni
|
||
|
||
Asashōryū = Asashōryū
|
||
Tömöriin = Tömöriin
|
||
Zevegiin = Zevegiin
|
||
Jigjidiin = Jigjidiin
|
||
Enkhbat = Enkhbat
|
||
Mönkhbayar = Mönkhbayar
|
||
Gündegmaa = Gündegmaa
|
||
Ssima = Ssima
|
||
Batachikhan = Batachikhan
|
||
Chulunny = Chulunny
|
||
Tengriism = Tengrisme
|
||
|
||
Metztli = Metztli
|
||
Xitllali = Xitllali
|
||
Chimalli = Chimalli
|
||
Quauhtli = Quauhtli
|
||
Teyacapan = Teyacapan
|
||
Yaotl = Yaotl
|
||
Coatl = Coatl
|
||
Huitzilin = Huitzilin
|
||
Itzli = Itzli
|
||
Tepin = Tepin
|
||
|
||
Amaru = Amaru
|
||
Apichu = Apichu
|
||
Pariapichiu = Pariapichiu
|
||
Puma = Puma
|
||
Quenti = Quenti
|
||
Suyuntu = Suyuntu
|
||
Uturuncu = Uturuncu
|
||
Purutu = Purutu
|
||
Ozcollo = Ozcollo
|
||
|
||
Jørgen = Jørgen
|
||
Mette = Mette
|
||
Henrik = Henrik
|
||
Niels = Niels
|
||
Helle = Helle
|
||
Frederik = Frederik
|
||
Ida = Ida
|
||
Thea = Thea
|
||
Freja = Freja
|
||
Morten = Morten
|
||
|
||
Attila the Hun = Àtila
|
||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ja m’he cansat d’aquest tron. M’agradaria més seure en el vostre.
|
||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = I ara què és això? M’esteu demanant que posi les vostres riqueses a la meva disposició. Accepto la invitació.
|
||
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = La meva gent lamentarà la meva mort no amb llàgrimes, sinó amb sang humana.
|
||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Esteu en presència d’Àtila, assotador de Roma. No deixeu que la sobèrbia sigui també la raó de la vostra caiguda.
|
||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = És més del que mereixeu, però que no sigui dit que sóc injust.
|
||
Good day to you. = Bon dia a vós.
|
||
Scourge of God = El flagell de Déu
|
||
Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = Gran Àtila, poderós guerrer i líder de l’imperi dels huns, els vostres homes s’inclinen davant vostre. Durant el segle V, vós i el vostre germà Bleda conqueríreu moltes terres, forjàreu un poderós imperi i lideràveu la força més poderosa i aterridora de l’antiguitat. Vau inspirar por als mateixos emperadors romans, que us van anomenar «Flagellum Dei», el «flagel de Déu», mentre us apoderàveu de tots els regnes dels Balcans. Vau envair l’Imperi Romà Oriental, la Gàl·lia i el nord d’Itàlia i vau planejar conquerir Roma. El vostre imperi no va sobreviure gaire després de la vostra mort, però el vostre nom i la llegenda que creàreu perduraran durant mil·lennis.
|
||
Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? = Temible general! Les vostres hordes poderoses estan a les vostres ordres i esperen que xafeu els vostres enemics i que conqueriu totes les riqueses del món! Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Balamber = Balamber
|
||
Uldin = Uldin
|
||
Donatus = Donatus
|
||
Charato = Charato
|
||
Octar = Octar
|
||
Bleda = Bleda
|
||
Ellac = Ellac
|
||
Dengizik = Dengizik
|
||
Hildico = Hildico
|
||
Gudrun = Gudrun
|
||
Attila's Court = Cort d’Àtila
|
||
The Huns = Imperi dels Huns
|
||
|
||
William of Orange = William d’Orange
|
||
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Tot i que detesto la guerra, considero que esborrar-vos de l’existència és una contribució a la causa comú.
|
||
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Dieu que sou un dirigent exaltat, però no veig res més que un bàrbar vestit elegantment.
|
||
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Déu meu, sigueu misericordiós amb la meva ànima. Déu meu, tingueu pietat del meu pobre poble!
|
||
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Sóc en William d’Orange, stadhouder dels Països Baixos. Necessiteu res? Tinc molt per fer.
|
||
I believe I have something that may be of some importance to you. = Crec que tinc alguna cosa que potser és important per vós.
|
||
Once again, greetings. = Una vegada més, salutacions.
|
||
Dutch East India Company = Companyia Neerlandesa de les Índies Orientals
|
||
Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = Salutacions, savi i valent príncep Guillem d’Orange, que vau alliberar els Països Baixos i vau donar força al poble holandès. L’any 1.568 vau liderar una rebel·lió contra el domini espanyol, per a aconseguir la llibertat del vostre poble, iniciant la Guerra dels Vuitanta Anys. Totes les vostres accions tenien com a objectiu crear una de les primeres repúbliques modernes d’Europa, les Set Províncies Unides. La rebel·lió fou el sentit de la vostra vida i mort, com també va ser la causa del vostre assassinat el 1.584. Però la vostra mort ha donat encara més orgull i coratge al poble, per a lluitar per la llibertat contra qualsevol opressor. Gravat a la història com el «Pare de la Pàtria», el vostre nom és un símbol de la independència holandesa per a l’eternitat.
|
||
Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? = Valent príncep, la vostra gent necessita la vostra saviesa per a recuperar la seva llibertat i il·luminar el món amb idees progressistes i modernes. Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Joost = Jigjidiin
|
||
Hendrika = Hendrika
|
||
Marten = Marten
|
||
Anke = Anke
|
||
Guus = Guus
|
||
Mr. X = Mr. X
|
||
Dr. Grijs = Dr. Grijs
|
||
Willem = Willem
|
||
Thijs = Thijs
|
||
Neef = Neef
|
||
Amsterdam = Amsterdam
|
||
Rotterdam = Rotterdam
|
||
Utrecht = Utrecht
|
||
Groningen = Groningen
|
||
Breda = Breda
|
||
Nijmegen = Nijmegen
|
||
Den Haag = Den Haag
|
||
Haarlem = Haarlem
|
||
Arnhem = Arnhem
|
||
Zutphen = Zutphen
|
||
Maastricht = Maastricht
|
||
Tilburg = Tilburg
|
||
Eindhoven = Eindhoven
|
||
Dordrecht = Dordrecht
|
||
Leiden = Leiden
|
||
's Hertogenbosch = 's-Hertogenbosch
|
||
Almere = Almere
|
||
Alkmaar = Alkmaar
|
||
Brielle = Brielle
|
||
Vlissingen = Vlissingen
|
||
Apeldoorn = Apeldoorn
|
||
Enschede = Enschede
|
||
Amersfoort = Amersfoort
|
||
Zwolle = Zwolle
|
||
Venlo = Venlo
|
||
Uden = Uden
|
||
Grave = Grave
|
||
Delft = Delft
|
||
Gouda = Gouda
|
||
Nieuwstadt = Nieuwstadt
|
||
Weesp = Weesp
|
||
Coevorden = Coevorden
|
||
Kerkrade = Kerkrade
|
||
The Netherlands = Països Baixos
|
||
|
||
Gustavus Adolphus = Gustau II Adolf
|
||
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Els hakkapeliitat cavalcaran de nou i els vostres homes cauran només vegin la cavalleria! Déu està amb nosaltres!
|
||
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha, ha, ha! El capità Gars estarà content de marxar a la guerra una altra vegada.
|
||
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Sóc el rei de Suècia. Podeu arrabassar-me les terres i el regne, però mai aconseguireu la Casa de Vasa.
|
||
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Foraster, benvingut al regne del Rei de la Neu! Sóc el Gustau Adolf, membre de l’estimada Casa de Vasa.
|
||
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Amic meu, crec que aquest acord beneficiarà la nostra gent.
|
||
Oh, welcome! = Oh! Benvingut!
|
||
Oh, it is you. = Ah! Sou vós.
|
||
Nobel Prize = Premi Nobel
|
||
All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. = Tothom saluda el gran rei Gustau Adolf, fundador de l’Imperi Suec i militar hàbil i famós. A principis del segle XVII, Suècia emergí com una gran potència a Europa sota el vostre regnat, gràcies a la vostra saviesa, tant en diplomàcia com en guerra. Com a rei, vau decidir reformar les lleis sueques per a aportar estabilitat econòmica i prosperitat al poble. Els vostres aliats, i també els enemics, us van anomenar el «Lleó del Nord», donant testimoni de la vostra visió moderna de la guerra i les habilitats dels vostres exèrcits al camp de batalla. Com vau triomfar a la Guerra dels Trenta Anys, el vostre nom serà recordat per sempre com un dels generals més grans de la història.
|
||
O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, rei noble! Liderareu Suècia de nou amb idees brillants i estratègies mai vistes ? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Leif = Leif
|
||
Ingegard = Ingegard
|
||
Sören = Sören
|
||
Ragnhild = Ragnhild
|
||
Lars = Lars
|
||
Lina = Lina
|
||
Herr Grå = Herr Grå
|
||
Magnus = Magnus
|
||
Vilma = Vilma
|
||
Kusin = Kusin
|
||
Stockholm = Estocolm
|
||
Uppsala = Uppsala
|
||
Gothenburg = Gothenburg
|
||
Malmö = Malmö
|
||
Linköping = Linköping
|
||
Kalmar = Kalmar
|
||
Skara = Skara
|
||
Västerås = Västerås
|
||
Jönköping = Jönköping
|
||
Visby = Jönköping
|
||
Falun = Falun
|
||
Norrköping = Norrköping
|
||
Gävle = Gävle
|
||
Halmstad = Halmstad
|
||
Karlskrona = Karlskrona
|
||
Hudiksvall = Hudiksvall
|
||
Örebro = Örebro
|
||
Umeå = Umeå
|
||
Karlstad = Karlstad
|
||
Helsingborg = Helsingborg
|
||
Härnösand = Härnösand
|
||
Vadstena = Vadstena
|
||
Lund = Lund
|
||
Västervik = Västervik
|
||
Enköping = Enköping
|
||
Skövde = Skövde
|
||
Eskilstuna = Eskilstuna
|
||
Luleå = Luleå
|
||
Lidköping = Lidköping
|
||
Södertälje = Södertälje
|
||
Mariestad = Mariestad
|
||
Östersund = Östersund
|
||
Borås = Borås
|
||
Sundsvall = Sundsvall
|
||
Vimmerby = Vimmerby
|
||
Köping = Köping
|
||
Mora = Mora
|
||
Arboga = Arboga
|
||
Växjö = Växjö
|
||
Gränna = Gränna
|
||
Kiruna = Kiruna
|
||
Borgholm = Borgholm
|
||
Strängnäs = Strängnäs
|
||
Sveg = Sveg
|
||
Sweden = Suècia
|
||
|
||
Maria Theresa = Maria Teresa
|
||
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = És una vergonya que això hagi arribat tan lluny. Però així ho heu volgut. La propera vegada, sigueu bo i trieu millor les paraules.
|
||
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Vaiga pallús! La vostra fi serà ràpida i miserable.
|
||
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = El món és patètic! No hi ha bellesa ni saviesa. Quasi me n’alegro i tot d’anar-me’n.
|
||
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = L’arxiduquessa d’Àustria saluda la vostra eminència de... Bé... Acabem-ho ja! Tinc un berenar a les quatre en punt.
|
||
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Veig que admireu el meu damasc nou. Ningú hauria de dir que sóc una dona injusta. Firmem un acord!
|
||
Oh, it's ye! = Ah! Sou vós!
|
||
Diplomatic Marriage = Matrimoni diplomàtic
|
||
Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. = Noble i pietosa Reina Maria Teresa, Emperadriu del Sacre Imperi Romanogermànic i sobirana d’Àustria, el poble venera la vostra gràcia. Després de la mort del vostre pare, el rei Carles VI, vau heretar el tron d’Àustria durant uns temps econòmics i militars difícils. Però heu utilitzat la vostra saviesa i determinació infranquejable per a defensar-vos dels enemics i resoldre qualsevol obstacle a l’estabilitat i la prosperitat. Amb el vostre marit Francis Stephen al vostre costat com a co-governant, vau assegurar el vostre lloc com a emperadriu de l’Imperi. Durant el vostre regnat, vau reformar Àustria en diversos dominis, ja que la vàreu dotar d’un exèrcit poderós, un model econòmic estable i un sistema educatiu millor.
|
||
O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, gran reina! Orgullosa i digna per desig de Déu i per dret diví, podeu aconseguir el regne pròsper i esplendorós que mereix Àustria? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Ferdinand = Ferdinand
|
||
Johanna = Johanna
|
||
Franz-Josef = Franz-Josef
|
||
Astrid = Astrid
|
||
Anna = Anna
|
||
Hubert = Hubert
|
||
Alois = Alois
|
||
Natter = Natter
|
||
Georg = Georg
|
||
Arnold = Arnold
|
||
Vienna = Viena
|
||
Salzburg = Salzburg
|
||
Graz = Graz
|
||
Linz = Linz
|
||
Klagenfurt = Klagenfurt
|
||
Bregenz = Bregenz
|
||
Innsbruck = Innsbruck
|
||
Kitzbühel = Kitzbühel
|
||
St. Pölten = St. Pölten
|
||
Eisenstadt = Eisenstadt
|
||
Villach = Villach
|
||
Zwettl = Zwettl
|
||
Traun = Traun
|
||
Wels = Wels
|
||
Dornbirn = Dornbirn
|
||
Feldkirch = Feldkirch
|
||
Amstetten = Amstetten
|
||
Bad Ischl = Bad Ischl
|
||
Wolfsberg = Wolfsberg
|
||
Kufstein = Kufstein
|
||
Leoben = Leoben
|
||
Klosterneuburg = Klosterneuburg
|
||
Leonding = Leonding
|
||
Kapfenberg = Kapfenberg
|
||
Hallein = Hallein
|
||
Bischofshofen = Bischofshofen
|
||
Waidhofen = Waidhofen
|
||
Saalbach = Saalbach
|
||
Lienz = Lienz
|
||
Steyr = Steyr
|
||
Austria = Àustria
|
||
|
||
Dido = Dido
|
||
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Digueu, coneixeu els meus exèrcits nombrosos, elefants i dagons, oi? Ara us els presentaré!
|
||
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = El destí està en contra vostre. Us heu guanyat l’hostilitat de Cartago amb la vostra exploració. Els vostres dies estan comptats.
|
||
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = El destí ha decidit odiar-me. No ens hauríeu pogut destruir sense la seva ajuda. S’acaba tot aquí?
|
||
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Els fenicis us donen la benvinguda al seu regne. Sóc la Dido, la reina de Cartago i tot el que posseeix.
|
||
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = He tingut una idea meravellosa i crec que vós també l’apreciareu.
|
||
What is it now? = I ara què?
|
||
Phoenician Heritage = Llegat fenici
|
||
Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. = Salutacions, venerada reina Dido, governanta del llegendari regne de Cartago. El gran poeta Virgili relatà la vostra gran història: com el vostre marit Acerbes fou assassinat pel vostre germà, el rei Pigmalió de Tir, per a robar els tresors de la vostra família que eren de dret vostres. Però vau suportar la seva pressió fins que vós i els vostres compatriotes vau decidir fugir i navegar cap a noves terres. Els déus us van portar a les costes del nord d’Àfrica i, amb una diplomàcia astuta, vau ampliar el territori de la vostra nova llar i vau establir les bases del futur regne de Cartago.
|
||
Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? = Astuta i orgullosa Dido, la tempesta ja ve i la vostra gent busca refugi sota la vostra protecció poderosa i sàvia. Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Hamilcar = Hamilcar
|
||
Mago = Mago
|
||
Baalhaan = Baalhaan
|
||
Sophoniba = Sophoniba
|
||
Yzebel = Yzebel
|
||
Similce = Similce
|
||
Kandaulo = Kandaulo
|
||
Zinnridi = Zinnridi
|
||
Gisgo = Gisgo
|
||
Fierelus = Fierelus
|
||
Carthage = Cartago
|
||
Utique = Utique
|
||
Hippo Regius = Hippo Regius
|
||
Gades = Gades
|
||
Saguntum = Sagúntum
|
||
Carthago Nova = Cartagena
|
||
Panormus = Panormus
|
||
Lilybaeum = Lilybaeum
|
||
Hadrumetum = Hadrumetum
|
||
Zama Regia = Zama Regia
|
||
Karalis = Karalis
|
||
Malaca = Malaca
|
||
Leptis Magna = Leptis Magna
|
||
Hippo Diarrhytus = Hippo Diarrhytus
|
||
Motya = Motya
|
||
Sulci = Sulci
|
||
Leptis Parva = Leptis Parva
|
||
Tharros = Tharros
|
||
Soluntum = Soluntum
|
||
Lixus = Lixus
|
||
Oea = Oea
|
||
Theveste = Theveste
|
||
Ibossim = Ibossim
|
||
Thapsus = Thapsus
|
||
Aleria = Aleria
|
||
Tingis = Tingis
|
||
Abyla = Abyla
|
||
Sabratha = Sabratha
|
||
Rusadir = Rusadir
|
||
Baecula = Baecula
|
||
Saldae = Saldae
|
||
|
||
Theodora = Teodora
|
||
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Destruir la bellesa sempre és una vergonya. Afortunadament, tu no en tens gens.
|
||
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Estimat, les rebequeries són impròpies d’aquestes terres. Us hauré de donar una lliçó.
|
||
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Sou com un nen jugant amb joguines. La meva gent mai us estimarà ni sofrirà amb dignitat aquesta indignació.
|
||
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Déu meu, vaja sorpresa més agradable. Com us dieu, foraster misteriós? Sóc la Teodora, l’estimada per Bizanci.
|
||
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = He sentit que sou adeptes a certs tipus de... interaccions.
|
||
Hello again. = Hola una altra vegada.
|
||
Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinoble
|
||
Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = Magnífica emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! Els vostres súbdits us saluden! Amb la vostra bellesa i intel·ligència, vau ascendir d’actriu i cortesana al rang de dona més poderosa de l’Imperi Romà, com a dona de Justinià I. A finals del 520 dC, vau ajudar al vostre marit a participar en reformes espirituals i legals, promovent nombroses lleis per a millorar l’estatus i el tracte de la dona a l’imperi. També vau fer de Constantinoble la joia de l’Imperi Romà Oriental amb la restauració i construcció de molts aqüeductes, ponts i esglésies, que va culminar amb la creació de Santa Sofia, una de les peces arquitectòniques més esplèndides del món.
|
||
Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = Bella emperadriu, la magnificència de l'Imperi Bizantí està intacta en totes les memòries i preparada per a renàixer com si fos una nova joia de la humanitat. Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Basil = Basil
|
||
Nikophoros = Nikophoros
|
||
Demetrios = Demetrios
|
||
Philippos = Philippos
|
||
Theophylaktos = Theophylaktos
|
||
Simonis = Simonis
|
||
Zoe = Zoe
|
||
Ioanno = Ioanno
|
||
Xene = Xene
|
||
Euphrosyne = Euphrosyne
|
||
Constantinople = Constantinoble
|
||
Adrianople = Adrianòpolis
|
||
Nicaea = Niça
|
||
Antioch = Antioquia
|
||
Varna = Varna
|
||
Ohrid = Ohrid
|
||
Nicomedia = Nicomèdia
|
||
Trebizond = Trebisonda
|
||
Cherson = Cherson
|
||
Sardica = Sàrdica
|
||
Ani = Ani
|
||
Dyrrachium = Dyrrachium
|
||
Edessa = Edessa
|
||
Chalcedon = Chalcedon
|
||
Naissus = Naissus
|
||
Bari = Bari
|
||
Iconium = Iconium
|
||
Prilep = Prilep
|
||
Samosata = Samosata
|
||
Kars = Kars
|
||
Theodosiopolis = Teodosiòpolis
|
||
Tyana = Tyana
|
||
Gaza = Gaza
|
||
Kerkyra = Kerkyra
|
||
Phoenice = Fenice
|
||
Selymbria = Selymbria
|
||
Sillyon = Sillyon
|
||
Chrysopolis = Crisòpolis
|
||
Vodena = Vodena
|
||
Traianoupoli = Traianoupoli
|
||
Constantia = Constantia
|
||
Patra = Patra
|
||
Korinthos = Korinthos
|
||
Byzantium = Bizanci
|
||
|
||
Boudicca = Boudicca
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = No embrutareu més aquestes terres amb la vostra roïnesa! A les armes, compatriotes! Cavalquem a la guerra!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Traïdor! Els celtes no toleraran aquests abusos i calúmnies sense sentit. Us tallaré el cap!
|
||
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Mala ànima! Que sapigueu que heu guanyat la guerra només de paraula. Les vostres ciutats estan enterrades en runa i les vostres tropes han acabat derrotades. Tinc la meva victòria.
|
||
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sóc la Boudicca, reina dels celtes.
|
||
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unim les nostres forces i recollim-ne les recompenses.
|
||
God has given good to you. = Déu us ha donat bé.
|
||
Druidic Lore = Saviesa druida
|
||
May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = Que la glòria i l’honor estiguin sempre amb vós, Reina Guerrera! En una època dominada pels homes, vau reclamar amb èxit el tron i el poder, però també vau desafiar amb valentia el poderós Imperi Romà. Castigat i humiliat per la mà dels sagnants invasors romans, vau unir el vostre poble i vau liderar una revolta terrible, per a buscar venjança. Moltes legions van caure pels ferotges atacs i vau cremar la ciutat de Londres amb la vostra ira. Tot i que els romans encara conservaven la propietat de la vostra terra després de la derrota final, les vostres accions, tanmateix, van demostrar a Roma que aquesta terra mai es podria conquerir completament i, per això, el mateix Neró considerà la retirada de totes les tropes i abandonar Gran Bretanya per sempre.
|
||
O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh, lleonesa rugidora! Liderareu els celtes una altra vegada sota la glòria del vostre nom per a expandir el foc de la llibertat i aconseguir una victòria definitiva? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Crìsdean = Crìsdean
|
||
Siobhán = Siobhán
|
||
Seamus = Seamus
|
||
Ffion = Ffion
|
||
Pádraig = Pádraig
|
||
Deirdre = Deirdre
|
||
Mr. Quinn = Mr. Quinn
|
||
Éadaoin = Éadaoin
|
||
Alwyn = Alwyn
|
||
Col Ceathar = Col Ceathar
|
||
Cardiff = Cardiff
|
||
Truro = Truro
|
||
Douglas = Douglas
|
||
Glasgow = Glasgow
|
||
Cork = Cork
|
||
Aberystwyth = Aberystwyth
|
||
Penzance = Penzance
|
||
Ramsey = Ramsey
|
||
Inverness = Inverness
|
||
Limerick = Limerick
|
||
Swansea = Swansea
|
||
St. Ives = St. Ives
|
||
Peel = Peel
|
||
Aberdeen = Aberdeen
|
||
Belfast = Belfast
|
||
Caernarfon = Caernarfon
|
||
Newquay = Newquay
|
||
Saint-Nazaire = Saint-Nazaire
|
||
Castletown = Castletown
|
||
Stirling = Stirling
|
||
Galway = Galway
|
||
Conwy = Conwy
|
||
St. Austell = St. Austell
|
||
Saint-Malo = Saint-Malo
|
||
Onchan = Onchan
|
||
Dundee = Dundee
|
||
Londonderry = Londonderry
|
||
Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll
|
||
Falmouth = Falmouth
|
||
Lorient = Lorient
|
||
Celts = Celtes
|
||
|
||
Haile Selassie = Haile Selassie I
|
||
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = He intentat totes les altres vies, però persistiu amb aquesta bogeria. Espero, pel vostre bé, que el vostre final sigui ràpid.
|
||
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = És el silenci el que permet que la maldat triomfi. No ens quedarem parats i callats ni us permetrem que continueu amb aquest comportament boig sense control.
|
||
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Déu i la història recordaran les vostres accions d’avui. Espero que estigueu preparats per al vostre judici imminent.
|
||
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Mil benvingudes a la nostra preciosa nació. Sóc la Selassi, el Ras Tafari Makonnen i emperador d’Etiòpia, el vostre humil servidor.
|
||
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Us demano que considereu aquesta oferta entre els nostres pobles. Crec que serà bona per tot dos.
|
||
Spirit of Adwa = Esperit d’Adua
|
||
May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. = Que Déu us beneeixi, savi i just emperador d’Etiòpia, Haile Selassie. Com a un dels més grans governants d’Etiòpia i líder espiritual del moviment rastafari, la vostra bona influència en la diplomàcia i cooperació política són elogiades per tot el món. Vau redactar la primera constitució escrita d’Etiòpia i vau afavorir la democràcia durant els anys posteriors; la vostra gran saviesa va fer que Etiòpia entrés com a membre fundador de les Nacions Unides. Sempre amb l’objectiu de reformar i modernitzar la vostra nació, vau canviar el destí d’Etiòpia a millor.
|
||
Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? = Benevolent rei, necessitem de nou la vostra intel·ligència i saviesa per a protegir la gent de les amenaces del món. Aconseguireu pau i estabilitat amb benevolència i autoritat amb la llum del Kebra Nagast? Brillarà el vostre nou imperi a través de les èpoques de la història?
|
||
Mulu Ken = Mulu Ken
|
||
Wendimu = Wendimu
|
||
Li'ol = Li'ol
|
||
Demeke = Demeke
|
||
Mulu Alem = Mulu Alem
|
||
Abebech = Abebech
|
||
Zema = Zema
|
||
Mihret = Mihret
|
||
Kebedech = Kebedech
|
||
Alemnesh = Alemnesh
|
||
Addis Ababa = Addis Abeba
|
||
Harar = Harar
|
||
Adwa = Adua
|
||
Lalibela = Lalibela
|
||
Gondar = Gondar
|
||
Axum = Axum
|
||
Dire Dawa = Dire Dawa
|
||
Bahir Dar = Bahir Dar
|
||
Adama = Adama
|
||
Mek'ele = Mek'ele
|
||
Awasa = Awasa
|
||
Jimma = Jimma
|
||
Jijiga = Jijiga
|
||
Dessie = Dessie
|
||
Debre Berhan = Debre Berhan
|
||
Shashamane = Shashamane
|
||
Debre Zeyit = Debre Zeyit
|
||
Sodo = Sodo
|
||
Hosaena = Hosaena
|
||
Nekemte = Nekemte
|
||
Asella = Asella
|
||
Dila = Dila
|
||
Adigrat = Adigrat
|
||
Debre Markos = Debre Markos
|
||
Kombolcha = Kombolcha
|
||
Debre Tabor = Debre Tabor
|
||
Sebeta = Sebeta
|
||
Shire = Shire
|
||
Ambo = Ambo
|
||
Negele Arsi = Negele Arsi
|
||
Gambela = Gambela
|
||
Ziway = Ziway
|
||
Weldiya = Weldiya
|
||
Ethiopia = Etiòpia
|
||
|
||
Pacal = K'inich Janaab' Pakal
|
||
A sacrifice unlike all others must be made! = s’ha de fer un sacrifici més gran que els altres!
|
||
Muahahahahahaha! = Ha! Ha! Ha!
|
||
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Avui us arriba un dolor abrasador. Amb vós arriba el camí de la tempesta negra.
|
||
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salutacions, incontrolable. Sóc conegut com a Pakal.
|
||
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amic, crec que he trobat una manera de salvar-nos tots! Mireu, mireu i accepteu la meva oferta!
|
||
A fine day, it helps you. = Que un bon dia us ajudi.
|
||
The Long Count = El compte llarg
|
||
Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = Agenolleu-vos davant el rei Pacal el Gran, fill dels déus i protector del domini de Palenque! Després que el vostre regne hagi estat assetjat durant anys per molts rivals, vau atacar-los, vau derrotar-los a tots i vau sacrificar els seus líders com a retribució als insults que van fer cals vostres avantpassats. La vostra saviesa i voluntat no només van restaurar la glòria de Palenque, sinó que la van convertir en una ciutat magnífica, ja que el poble va construir els monuments i l’arquitectura més grans que el món hagi conegut mai.
|
||
Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? = Rei Absolut, la vostra gent necessita que salveu la cultura i els coneixements maies! Sereu capaç de llegir el moviment de les estrelles i trobar als cels el poder per a derrotar els enemics?
|
||
Camazotz = Camazotz
|
||
Coyopa = Coyopa
|
||
Gukumatz = Gukumatz
|
||
Hunahpu = Hunahpu
|
||
Huracan = Huracan
|
||
Ixchel = Ixchel
|
||
Ixtab = Ixtab
|
||
Kukulkán = Kukulkán
|
||
Xbalanque = Xbalanque
|
||
Zipacna = Zipacna
|
||
Palenque = Palenque
|
||
Tikal = Tikal
|
||
Uxmal = Uxmal
|
||
Tulum = Tulum
|
||
Copan = Copan
|
||
Coba = Coba
|
||
El Mirador = El Mirador
|
||
Calakmul = Calakmul
|
||
Edzna = Edzna
|
||
Lamanai = Lamanai
|
||
Izapa = Izapa
|
||
Uaxactun = Uaxactun
|
||
Comalcalco = Comalcalco
|
||
Piedras Negras = Jo’ki’b
|
||
Cancuen = Cancuen
|
||
Yaxha = Yaxha
|
||
Quirigua = Quirigua
|
||
Q'umarkaj = Q'umarkaj
|
||
Nakbe = Nakbe
|
||
Cerros = Xacan Xac Mol
|
||
Xunantunich = Xunantunich
|
||
Takalik Abaj = Takalik Abaj
|
||
Cival = Cival
|
||
San Bartolo = Totonicapan
|
||
Altar de Sacrificios = Altar de sacrificis
|
||
Seibal = Seibal
|
||
Caracol = Chaac
|
||
Naranjo = Dzibilchaltun
|
||
Dos Pilas = Sayaxché
|
||
Mayapan = Mayapan
|
||
Ixinche = Ixinche
|
||
Zaculeu = Zaculeu
|
||
Kabah = Kabah
|
||
The Maya = Imperi Maia
|
||
|
||
|
||
I didn't want to do this. We declare war. = No volia fer-ho. Us declarem la guerra.
|
||
I will fear no evil. For god is with me! = No tinc por a res. Perquè Déu està amb mi!
|
||
Why have you forsaken us my lord? = Per què ens heu abandonat, Senyor?
|
||
Bratislava = Bratislava
|
||
|
||
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Hem esperat això molt temps. Que hi hagi guerra.
|
||
Very well, we will kick you back to the ancient era! = Molt bé. Us donarem una puntada de peu i tornareu a l’era antiga.
|
||
This isn't how it is supposed to be! = Així no és com hauria de ser!
|
||
Cahokia = Cahokia
|
||
|
||
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Per la gràcia de Déu, no permetrem que aquestes atrocitats continuïn. Us declarem la guerra!
|
||
May god have mercy on your evil soul. = Que Déu s’apiadi de la vostra ànima malvada.
|
||
I for one welcome our new conquer overlord! = Us dono la benvinguda com al nostre conqueridor!
|
||
Jerusalem = Jerusalem
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Judaism = Judaisme
|
||
|
||
|
||
Sikhism = Sikhisme
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Hem trobat símbols sagrats a les ruïnes que ens donen un profund coneixement religiós (+[faithAmount] de fe).
|
||
discover holy symbols = descobrir símbols sagrats
|
||
|
||
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Hem trobat una antiga profecia a les ruïnes que millora molt la nova connexió espiritual (+[faithAmount] de fe).
|
||
an ancient prophecy = una profecia antiga
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = «Què és el drama sinó la vida on s’han tret els trossos avorrits?» - Alfred Hitchcock
|
||
Drama and Poetry = Drama i poesia
|
||
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Els mercaders i comerciants han arribat; els seus beneficis s’han predecretat...» -Sri Guru Granth Sahib
|
||
Guilds = Gremis
|
||
|
||
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «L’arquitectura comença on acaba l’enginyeria.» - Walter Gropius
|
||
Architecture = Arquitectura
|
||
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «La industrialització basada en la maquinària, ja tractada com una característica de la nostra era, és només un aspecte de la revolució que comporta la tecnologia.» - Emily Greene Balch
|
||
Industrialization = Industrialització
|
||
|
||
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Els homes, igual que les bales, van més lluny si hi van tranquilament.» - Jean Paul
|
||
Ballistics = Balística
|
||
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «L’arrel del mal no és la construcció de noves armes més espantoses. És l’erperit de conquesta.» - Ludwig von Mises
|
||
Combined Arms = Armes combinades
|
||
|
||
|
||
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = «Com més elaborem les nostres maneres de comunicar-nos, menys ens comuniquem.» - J. B. Priestly
|
||
Telecommunications = Telecomunicacions
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Tots els homes poden veure les tàctiques quan conqueriexo, però el que cap veu és l’estratègia que permet arribar a la victòria.» - Sun Tzu
|
||
Mobile Tactics = Tàctiques mòbils
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Mount Kailash = Kailash
|
||
|
||
Mount Sinai = Mont Sinaí
|
||
|
||
Sri Pada = Pic d’Adam
|
||
|
||
Uluru = Uluru
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Polder = Pòlder
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Citrus = Cítrics
|
||
|
||
Copper = Coure
|
||
|
||
Crab = Crancs
|
||
|
||
Salt = Sal
|
||
|
||
Truffles = Trufes
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Devout = Devot
|
||
|
||
|
||
Hussar = Hússar
|
||
|
||
|
||
Hakkapeliitta = Hakkapeliitta
|
||
|
||
|
||
Privateer = Corsari
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Atlatlist = Atlatlista
|
||
|
||
|
||
Quinquereme = Quinquerrem
|
||
|
||
Dromon = Dromó
|
||
|
||
|
||
Horse Archer = Arquer a cavall
|
||
|
||
|
||
Battering Ram = Ariet
|
||
|
||
Pictish Warrior = Guerrer picte
|
||
|
||
|
||
African Forest Elephant = Elefant de bosc africà
|
||
|
||
Cataphract = Catafracta
|
||
|
||
|
||
Composite Bowman = Arquer d’arc compost
|
||
|
||
|
||
Galleass = Galiassa
|
||
|
||
|
||
Sea Beggar = Captaires del mar
|
||
|
||
|
||
Gatling Gun = Metralladora Gatling
|
||
|
||
|
||
Carolean = Carolí
|
||
|
||
Mehal Sefari = Mehal Sefari
|
||
|
||
|
||
Great War Infantry = Infanteria de la Gran Guerra
|
||
|
||
|
||
Triplane = Triplà
|
||
|
||
Great War Bomber = Bombarder de la Gran Guerra
|
||
|
||
|
||
Machine Gun = Metralladora
|
||
|
||
|
||
Landship = Tanc Mark I
|
||
|
||
|
||
Great Prophet = Gran profeta
|
||
|
||
|
||
Missionary = Missioner
|
||
|
||
Inquisitor = Inquisidor
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Tutorials ####################
|
||
|
||
Introduction = Introducció
|
||
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Us donem la benvinguda a l’Unciv!\nCom és un joc complex, hi ha unes tasques bàsiques perquè us hi familiaritzeu.\nSón completament opcionals i, si voleu, podeu explorar el joc pel vostre compte.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome to Unciv! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. =
|
||
# Requires translation!
|
||
How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). =
|
||
# Requires translation!
|
||
You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). =
|
||
# Requires translation!
|
||
But feel free to experiment with your own build orders! =
|
||
|
||
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Durant els primers torns, disposareu de poques opcions, però quan la civilització creixi, també ho faran els punts que necessitaran la vostra atenció.
|
||
|
||
Culture and Policies = Cultura i polítiques
|
||
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Cada torn, la cultura que generen les vostres ciutats s’afegeix a la cultura total de la civilització.\nQuan en tingueu prou, podreu triar una política social, que us proporcionarà una determinada bonificació.
|
||
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Les polítiques s’organitzen amb branques. Quan s’adopten totes les polítiques d’una branca, es rep una bonificació addicional.
|
||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Amb cada política adoptada i amb cada ciutat construïda,\nel cost d’adoptar més polítiques augmenta. Penseu bé quines trieu!
|
||
|
||
City Expansion = Expansió de les ciutats
|
||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Quan una ciutat ha aconseguit prou cultura, s’expandirà a una casella veïna.\nNo podeu controlar a quina casella s’expandeix, però es prioritzen les caselles amb recursos i rendiments més elevats.
|
||
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada casella addicional requereix més cultura, però normalment les primeres ciutats s’expandeixen i abasten bastantes caselles.
|
||
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Encara que la vostra ciutat s’expandeix indefinidament, els vostres treballadors només poden treballar a una distància de fins a 3 caselles del centre de la ciutat.\nCal tenir-ho en compte quan trieu on construir les ciutats.
|
||
|
||
Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = El menjar és un recurs fonamental de les ciutats, resultat de la salut i població de la nació.
|
||
Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = Cada ciutadà de cada ciutat consumeix menjar cada torn. El que sobri, es considerarà creixement i s’emmagatzema al centre de la ciutat. Quan n’hi ha prou d’acumulat, la ciutat creix i s’obté un ciutadà addicional.
|
||
Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = Al principi, s’obté menjar del centre de la ciutat i de les caselles del voltant que es treballin amb algun ciutadà. Podeu modificar quant menjar es produeix si obteniu més ciutadans, si els feu treballar caselles que generin més o menys menjar, si modifiqueu les caselles perquè produeixin més menjar o bé si establiu polítiques o hi construïu determinats edificis.
|
||
Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = Com que el nombre de ciutadans de la ciutat, o la seva població, determina quantes caselles de la ciutat es poden treballar, el menjar sol ser un recurs bastant important.
|
||
|
||
Production is the resource that lets a City Center build new things. = La producció és el recurs que permet que el centre de la ciutat faci coses.
|
||
This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = Poden produir edificis que s’afegeixen al centre de la ciutat o bé unitats que poden moure’s pel món i ajudar a complir els objectius de la nació.
|
||
Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = Tot el que es pot construir té un cost de producció. Cada torn, cada ciutat genera una determinada quantitat de producció que s’afegeix al que estigui construint a dalt de tot de la cua de producció. Quan s’aconsegueix arribar al seu cost total, l’edifici o unitat es construeix!
|
||
Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = L’excés de producció després de construir alguna cosa es desa per a la propera cosa que fabriqui la ciutat, amb un màxim del cost total de producció.
|
||
Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = Com això determina com de ràpid podeu construir més coses, la capacitat productiva de la vostra nació és crucial per al seu desenvolupament i supervivència.
|
||
|
||
⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = La ⍾ciència és el recurs que desbloca tecnologies noves per a la vostra nació.
|
||
Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = Tan aviat com fundeu la vostra capital, se us demanarà que escolliu quina tecnologia voleu recercar.
|
||
Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = Cada tecnologia té un cost de ⍾ciència. Cada torn, la ⍾ciència que produeix la vostra nació, s’inverteix en desenvolupar la tecnologia que hagueu escollit.
|
||
Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = Quan s’ha pagat tot el cost en ciència d’una tecnologia, desbloqueu els seus beneficis per a la vostra nació. Aquests beneficis poden ser produir noves unitats o edificis o altres avantatges.
|
||
Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = Si s’investiga una tecnologia de l’era següent, la civilització que ho faci entra en aquella era i es fa arribar un avís a totes les altres civilitzacions per tal que puguin saber que sou una civilització avançada tecnològicament.
|
||
Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = Com que les noves tecnologies donen accés a unitats i edificis millors, i també desblocar polítiques molt interessants, anar per davant en la competició tecnològica sol ser una de les millors maneres d’assolir la victòria.
|
||
|
||
Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = L’or. El mitjà universal de l’intercanvi. A tothom li agrada l’or. Diuen que no pot comprar la felicitat...
|
||
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Podeu obtenir més or amb caselles, recursos, millores i, amb les tecnologies adequades, edificis, especialistes i rutes comercials. Les ruïnes antigues, les descobertes de ciutats-estat o els saquejos també són una bona font d’ingressos d’or. Durant les edats d’or, cada casella que produeixi or en produirà una unitat més.
|
||
Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = Amb l’or es paga el manteniment dels edificis, els costos de transport i el manteniment de les unitats. Si us quedeu sense or, primer se us aplicaran penalitzacions a la producció de ⍾ciència i, més endavant, es desmantellaran les unitats si no en podeu pagar el manteniment.
|
||
Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = L’or es pot fer servir per a comprar unitats i edificis i accelerar el creixement de ciutats i de l’exèrcit. També permet comprar caselles per a la vostra ciutat, millorar les unitats que estan obsoletes a nous tipus d’unitat més noves i fortes. I si s’inverteix en acords d’investigació, podeu convertir-lo en ⍾ciència.
|
||
Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = L’or és molt útil per a usos diplomàtics. Podeu donar or directament a les ciutats-estat per a guanyar-vos el seu favor. També el podeu fer servir en acords comercials amb altres nacions. O podeu exigir fins a l’última moneda del tresor dels vostres enemics si els guanyeu en una guerra i volen signar la pau.
|
||
Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. = Irònicament, alguns jugadors consideren que és un dels recursos menys importants. Però la seva naturalesa flexible serveix per a mantenir la vostra nació en funcionament i cal parar-hi atenció. Al final, a tothom li agrada l’or.
|
||
Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = No ho confongueu amb el recurs de nom molt similar: el mineral d’or.
|
||
See also: Trade Route = Vegeu també: Rutes comercials
|
||
See also: Golden Age = Vegeu també: Edats d’or
|
||
See also: Research Agreements = Vegeu també: Acords d’investigació
|
||
|
||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Quan les ciutats creixin en mida i influència, haureu d’ocupar-vos de la mecànica de felicitat que ja no està lligada només a una sola ciutat.\nEl vostre imperi comparteix el mateix nivell de satisfacció.\nA mesura que les ciutats creixin en població, veureu que és més i més difícil mantenir l’imperi feliç.
|
||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = A més a més, no podreu construir millores que augmentin la felicitat fins que hagueu fet la recerca adequada.\nSi la felicitat del vostre imperi baixa per sota de zero, la ràtio de creixement de les ciutats se’n resentirà.\nI si el nivell d’insatisfacció és sever (tal com indica la icona de cara somrient de la part de dalt de la interfície) els vostres exèrcits sofriran una gran penalització en la seva efectivitat de combat.
|
||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Això significa que a l’Unciv és molt difícil expandir-se de pressa.\nEncara que no és impossible, com a jugador novell no ho hauríeu de fer.\nAixí que, què hauríeu de fer? Relaxar-vos, explorar i millorar el territori que teniu construint treballadors.\nContruïu noves ciutats una vegada hagueu localitzat un lloc que cregueu apropiat.
|
||
|
||
Unhappiness = Insatisfacció
|
||
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Sembla que els vostres ciutadans estan insatisfets.\nLa civilització sofrirà molts efectes perjudicials mentre estiguin insatisfets, de manera més severa si la infelicitat també augmenta.
|
||
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = La insatisfacció o infelicitat té principalment dues causes: població i ciutats.\n Cada ciutat genera 3 d’infelicitat i cada punt de població en genera 1.
|
||
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Principalment, hi ha dues maneres de combatre la insatisfacció:\n ‒construint edificis que generin felicitat per la població o bé\n ‒aconseguint recursos de luxe amb millores dins el vostre territori.
|
||
|
||
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Heu entrat en una edat d’or!\nCada torns s’acumulen tants punts d’edat d’or com la felicitat total\nde la vostra civilització.\nMentre duri una edat d’or, la generació de cultura i producció augmenta un 20 % i cada casella que produeixi almenys una unitat d’or, en produirà una d’addicional.
|
||
|
||
Roads and Railroads = Carreteres i ferrocarrils
|
||
Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = Les unitats necessiten menys punts de moviment si es mouen per caselles connectades amb carreteres.
|
||
Railroads improve this reduction even more! = Les vies de ferrocarril encara augmenten més aquesta reducció.
|
||
This greatly improves the speed you can get Units around the map. = Fa que millori la velocitat de moviment de les unitats.
|
||
Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = Fins que descobriu la tecnologia corresponent, les carreteres no creuen els rius.
|
||
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Si connecteu les ciutats a la capital amb camins o ferrocarrils, obtindreu or per rutes comercials.
|
||
However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = No obstant, com cada carretera i cada via de ferrocarril té un cost de manteniment, potser és més econòmic esperar que les ciutats creixin i construir-les només on sigui necessari.
|
||
|
||
Trade Route = Rutes comercials
|
||
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = Si les ciutats es connecten amb camins i ferrocarrils, s’obtindrà or gràcies a les rutes comercials. Es guanya més or com més població té la ciutat connectada i la capital.
|
||
Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = Com cada carretera té un manteniment d’1 d’or per torn, i cada ferrocarril 2, potser és més econòmic esperar que la ciutat creixi.
|
||
Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = Les ciutats connectades amb la capital mitjançant ferrocarril també obtenen una millora de la producció del 25 %. La capital no obté aquesta millora de producció.
|
||
Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = També existeixen les rutes comercials a través del mar, que s’obtenen amb edificis com els ports. Tan aviat com existeixi una cadena de carreteres, ferrocarrils i ports que arribin fins a la capital, es crearà una ruta comercial. Busqueu aquest símbol en gro a sota del nom de la ciutat per a comprovar si hi ha una ruta comercial activa fins a la capital.
|
||
Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = Les rutes comercials es poden interrompre pels bloquejos de caselles o si s’interromp la connexió de carreteres/ferrocarrils amb saquejos o traient les millores.
|
||
See also City Blockade = Bloqueig naval de la ciutat
|
||
|
||
Victory Types = Tipus de victòria
|
||
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Una vegada hagueu establert dues o tres ciutats, segurament haureu jugat de 100 a 150 torns.\nAra és un bon moment per començar a pensar com voleu guanyar, si no ho heu fet ja.
|
||
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Hi ha quatre maneres de guanyar a l’Unciv:\n ‒Victòria cultural: completeu 5 arbres de polítiques socials i construïu el Projecte Utopia.\n ‒Victòria per dominació: aconseguiu ser l’única civilització existent.\n ‒Victòria científica: sigueu el primer que construeixi una nau espacial per anar a Alpha Centauri.\n ‒Victòria diplomàtica: construïu les Nacions Unides i guanyeu el vot.
|
||
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = En resum, aquestes són les bases de l’Unciv: fundeu una primera ciutat pròspera, expandiu-vos poc a poc per gestionar la felicitats i escolliu quina condició de victòria voleu aconseguir.\nÉs clar que hi ha molt més, però és important no voler avançar massa ràpid si no coneixeu a fons els conceptes bàsics.
|
||
|
||
Enemy City = Ciutat enemiga
|
||
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Les ciutats es poden conquerir reduint la seva vida a 1 i llavors entrant amb una unitat d’atac cos a cos.\nCom les ciutats recuperen salut cada torn, és millor atacar-les primer amb unitats d’atac a distància i fer servir les unitats d’atac cos a cos per a defensar-les fins que la ciutat sigui vençuda!
|
||
|
||
Luxury Resource = Recurs de luxe
|
||
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Els recursos de luxe dins dels vostres dominis i les seves millores específiques estan connectats a la xarxa comercial.\nCada recurs de luxe únic que tingueu afegeix 5 de felicitat a la civilització, però els recursos addicionals del mateix tipus no proporcionen res. Aquests recursos addicionals es poden fer servir per comerciar amb altres civilitzacions.
|
||
|
||
Strategic Resource = Recurs estratègic
|
||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Els recursos estratègics dins dels vostres dominis i amb les seves millores específiques estan connectats a la vostra xarxa comercial.\nEls recursos estratègics permeten entrenar unitats i construir edificis que necessiten recursos específics; per exemple, si voleu construir genets, us farà falta tenir cavalls.
|
||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = A diferència dels recursos de luxe, cada recurs estratègic del mapa proporciona més d’una unitat d’aquell recurs.\nLa barra de dalt compta quants recursos estratègics teniu que no s’han usat.\nPodeu veure els detalls desglossats a la pestanya de recursos des de la vista general.
|
||
|
||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = La ciutat no pot resistir més!\nNo obstant, per conquerir-la, heu d’entrar-hi amb una unitat d’atac cos a cos.
|
||
|
||
After Conquering = Després de la conquesta
|
||
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Quan es conquereix una ciutat, podeu triar alliberar-la, annexionar-la, controlar-la com una titella o arrasar la ciutat.
|
||
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nSi s’allibera una ciutat, es retorna al seu propietari original, donant-vos una bonificació diplomàtica gran amb l’altra civilització o ciutat-estat.\n\nUna annexió en dóna el control total, però també duplicarà la insatisfacció.\nAixò es pot mitigar si a la ciutat s’hi construeix un jutjat, que retorna la insatisfacció a la ràtio normal.\n\nSi convertiu una ciutat a ciutat titella, no tindreu control de la producció de la ciutat.\nLa ciutat no comptarà pel cost de polítiques ni de tecnologies.\nUna ciutat titella es pot annexionar en qualsevol moment, però a l’inrevés no.\n\nArrasar la ciutat farà que la població vagi descendint en 1 unitat cada torn fins que la ciutat quedi destruïda.\nNo podeu arrasar una ciutat que sigui la capital inicial d’una civilització o la ciutat sagrada d’una religió.
|
||
|
||
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Heu trobat una unitat bàrbara!\nEls bàrbars ataquen a tothom, així que no deixeu\nles unitat civils a prop i aneu amb compte amb el vostre explorador!
|
||
|
||
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Heu trobat una altra civilització!\nLes civilitzacions comencen amb una actitud pacífica i hi podeu comerciar,\nperò poden decidir declarar-vos la guerra més endavant.
|
||
|
||
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Quan heu recercat el Programa Apol·lo, podeu començar a construir parts d’una nau espacial a les vostres ciutats (amb les tecnologies corresponents) per a aconseguir una victòria científica!
|
||
|
||
Injured Units = Unitats ferides
|
||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Les unitats ferides produeixen menys dany, però es poden curar després dels torns que no s’hagin activat.\nLes unitats recuperen 10 punts de vida cada torn en territori enemic o neutral, 20 dins el vostre territori i 25 dins les vostres ciutats.
|
||
|
||
Workers = Treballadors
|
||
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Els treballadors són vitals pel creixement de les vostres ciutats, ja que només ells poden construir millores en les caselles.\nLes millores augmenten el rendiment de les caselles, augmentant la producció i creixent més ràpid usant el mateix nombre de caselles
|
||
|
||
Siege Units = Unitats d’assetjament
|
||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Les unitats de setge són extremadament poderoses contra les ciutats, però necessiten muntar-se abans que puguin atacar.\nUna vegada muntades, poden atacar des de la casella on estan, però si es mouen a una altra casella, s’hauran de muntar de nou.
|
||
|
||
Embarking = Embarcar
|
||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Una vegada es recerca una determinada tecnologia, les vostres unitats podran embarcar i així podran moure’s per caselles d’aigua.\nEntrar o sortir de l’aigua costa el torn sencer.
|
||
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Les unitats estan indefenses mentre estiguin embarcades (no poden fer servir modificadors) i tenen una força de defensa fixada depenent de la vostra era tecnològica actual. Així que aneu amb compte!\nLes unitats a distància no poden atacar, les unitats d’atac cos a cos tenen una penalització a la força i totes tenen visió limitada.
|
||
|
||
Idle Units = Unitats aturades
|
||
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Si no voleu moure una unitat aquest torn, feu clic al botó «Següent unitat».\nSi no voleu moure-la durant diversos torns, podeu posar la unitat en mode «Fortifica» o «Dorm».\nLes unitats fortificades o adormides es poden seleccionar de nou al final del cicle de «Següent unitat», una vegada totes les altres unitats han rebut les seves ordres.\nSi no voleu que se us passi per alt alguna unitat fortificada o adormida al final del torn, podeu activar «Comprova les unitats aturades» del menú d'opcions.
|
||
|
||
Contact Me = Contacteu amb mi
|
||
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hola! Si heu arribat fins aquí, segurament haureu vist que el joc està incomplet.\nL’UnCiv està pensat com a joc de codi obert i lliure per a sempre.\nAixò significa que no hi haurà anuncis ni altres poca-soltades.
|
||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = El que em motiva a continuar treballant-hi,\n a banda del fet que crec que és genial que pugui fer-ho,\n és el suport dels jugadors ‒sou els millors!
|
||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Cada valoració i ressenya que feu, es rep amb il·lusió.\nAixí que contacteu amb mi! Envieu-me un correu, ressenya, problema a GitHub o un colom missatger i mirarem de fer el joc encara més increïble.
|
||
|
||
Pillaging = Saquejos
|
||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Les unitats militars poden saquejar millores i així es poden curar 25 punts de vida, a banda d’arruïnar la millora.\nLa casella encara es podrà treballar, però els avantatges de la millora, com ara les bonificacions i recursos, es perden.\nEls treballadors podran reparar les millores i els costarà menys temps que construir la millora des de zero.\nEl saqueig de certes millores pot aconseguir or de la millora.
|
||
|
||
Experience = Experiència
|
||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Les unitats que entren en combat guanyen experiència, que es pot fer servir per a ascendir la unitat.\nLes unitats guanyen més experiència en combat cos a cos que en combat a distància. També en guanyen més quan ataquen que no pas quan es defensen.
|
||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Les unitats només poden guanyar fins a 30 punts d’experiència d’unitats bàrbares. Això significa que poden aconseguir fins a 2 ascensos. A partir de llavors, les unitats bàrbares no donen més experiència.
|
||
|
||
Combat = Combat
|
||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Les unitats i les ciutats s’esgoten amb el combat i això afecta a diferents valors.\nCada unitat té un determinat valor de combat «base», que es pot millorar sota determinades condicions, ascensos i localitzacions.
|
||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Les unitats usen el valor de «força» com al valor bàsic de combat quan lluiten cos a cos i quan es defensen.\nQuan s’usa un atac a distància, en canvi, usaran el valor de «força a distància».
|
||
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Els atacs a distància es poden fer a distància, en funció del valor d’«abast» de la unitat.\nMentre els atacs cos a cos permeten que el defensor pugui fer mal a l’atacant com a contraatac, els atacs a distància no deixen lloc a contraatac.
|
||
|
||
Research Agreements = Acords d’investigació
|
||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Podeu decidir unir-vos a una altra civilització per fer recerca científica conjunta si arribeu a un acord de recerca.\nAl final de l’acord, ambdues civilitzacions rebreu un «pagament total» de ⍾ciència, que es destinarà a una de les tecnologies no recercades.
|
||
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = La quantitat de ciència ⍾ que rebeu al final de l’acord depèn de la ciència (⍾) generada per les vostres ciutats i les ciutats de l’altra civilització durant l’acord.
|
||
Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. = Tingeu en compte que per a poder invertir en acords de recerca, ambdues nacions han d’haver declarat la seva amistat, han de disposar de la tecnologia i han de tenir prou or per a signar l’acord.
|
||
|
||
Defensive Pacts = Pactes de defensa
|
||
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Els pactes de defensa permeten que les civilitzacions que les signen es puguin protegir d’altres agressors.\nQuan s’ha signat un pacte de defensa, si una tercera civilització declara la guerra a algun dels membres del pacte de defensa, l’altre signant entra també automàticament en guerra amb aquesta tercera civilització. Si una civilització declara la guerra a qualsevol altra, els pactes de defensa de la civilització que declara la guerra queden anul·lats.
|
||
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Aneu amb compte quan signeu pactes de defensa perquè us poden portar a guerres a les que potser no hi voleu participar.
|
||
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = La IA va amb molt de compte i no accepta pactes de defensa amb menys de 80 d’influència.
|
||
|
||
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = No totes les nacions lluiten contra vós per la victòria.\nLes ciutats-estat són nacions que no poden guanyar, amb les quals no s’hi pot comerciar i que poden atorgar bonificacions a les civilitzacions amb les que tinguin bones relacions.
|
||
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = En canvi, les relacions diplomàtiques amb les ciutats-estat es determinen amb influència: un mesurador de «quant li agrades a la ciutat-estat».\nEs pot augmentar la influència atacant els enemics de la ciutat-estat, alliberant la seva ciutat o enviant-hi or.
|
||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Algunes bonificacions es donen quan esteu per sobre de 30 d’influència.\nPer sobre de 60 i si sou la civilització amb major influència entre totes les que hi ha a la partida, se us considerarà la seva «aliada» i aconseguireu més bonificacions i accés als recursos estratègics i de luxe del seu territori.
|
||
|
||
Great People = Grans personatges
|
||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Alguns edificis i especialistes de les ciutats generen punts de grans personatges per torn.\nLa quantitat de punts per torn i els punts acumulats es poden veure a la vista general.
|
||
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each city screen (see UI Tips article). = També es poden veure els punts de Gran Personatge de cada ciutat a les vistes de ciutat (vegeu l’apartat de consells de la interfície gràfica).
|
||
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Una vegada s’han acumulat suficients punts, es crearà un gran personatge d’aquell tipus!\nCada gran personatge es pot consumir immediatament per aconseguir una bonificació immediata o pot construir una determinada gran millora que dóna grans rendiments al llarg del temps.
|
||
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Les grans millores també otorguen qualsevol recurs estratègic que hi tinguen a sota, així que no necessiteu preocupar-vos si es revelen recursos a sota d’aquests tipus de millora.
|
||
|
||
Removing Terrain Features = Treure característiques del terreny
|
||
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Algunes caselles tenen característiques de terreny especials, com ara les planes inundades o els boscos, al seu damunt. Algunes característiques, com ara la jungla, el pantà o el bosc, els jugadors les poden treure.\nTreure la característica del terreny no elimina els recursos de la casella i, normalment, cal fer-ho per construir millores d’explotació dels recursos.
|
||
|
||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Les meravelles naturals, com ara el Mont Fuji, el Penyal de Gibraltar o la Gran Barrera de Corall, són característiques úniques que no es poden transitar, obres mestres de la mare naturalesa, que tenen qualitats excepcionals que les fan molt diferents del terreny normal.\nDonen grans quantitats de cultura, ⍾ciència, or o producció si les vostres ciutats les treballen i, per això, necessiteu controlar-les el més aviat possible.
|
||
|
||
Keyboard = Teclat
|
||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Si teniu teclat, disposeu de dreceres de teclat. Les tecles d’ordres d’unitat o de selecció de millores es mostren als botons corresponents.
|
||
On the world screen the hotkeys are as follows: = A la vista del món, les dreceres de teclat són:
|
||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Barra espaiadora o «N» ‒ Propera unitat o Proper torn\n«E» ‒ Vista general (última pàgina visitada)\n«+», «-» ‒ Apropa / Allunya la vista\nInici ‒ Centra a la capital o obre la seva vista si ja s’hi està centrat
|
||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 ‒ Obre la civilopèdia\nF2 ‒ Vista del comerç de l’imperi\nF3 ‒ Vista de les unitats de l’imperi\nF4 ‒ Vista de la diplomàcia de l’imperi\nF5 ‒ Polítiques socials\nF6 ‒ Tecnologies\nF7 ‒ Vista de les ciutats de l’imperi\nF8 ‒ Progrés de la victòria\nF9 ‒ Vista de les estadístiques de l’imperi\nF10 ‒ Vista dels recursos de l’imperi\nF11 ‒ Desada ràpida\nF12 ‒ Càrrega ràpida
|
||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl-R ‒ Mostra o amaga els recursos de les caselles\nCtrl-Y ‒ Mostra o amaga la producció de les caselles\nCtrl-0 ‒ Opcions de la partida\nCtrl-S ‒ Desa la partida\nCtrl-L ‒ Carrega una partida\nCtrl-U ‒ Commuta la interfície d’usuari (només a la vista del món)
|
||
All of these can be reassigned. = Totes es poden reassignar.
|
||
|
||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí és on es passa la major part del temps quan es juga a l’Unciv. Es veu el món, es controlen les unitats i des d’aquí es pot accedir a altres vistes.
|
||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ① Botó del menú: civilopèdia, desar i carregar partides, opcions...
|
||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ② Jugador/nació que està jugant el seu torn: feu clic per a accedir a la vista de diplomàcia.
|
||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③ Botó de tecnologies: mostra l’arbre de tecnologies que permet recercar tecnologies.
|
||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④ Botó de polítiques socials: mostra les polítiques actives i les que podeu adoptar amb suficients punts de cultura.
|
||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤ Botó de diplomàcia: mostra l’administració de diplomàcia on es pot parlar amb altres civilitzacions.
|
||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥ Botons d’acció de la unitat: aquí apareixeran les accions possibles de la unitat seleccionada.
|
||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦ Panell d’informació de la unitat/ciutat: mostra informació de la unitat o ciutat seleccionada.
|
||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧ Nom (o icona d’unitat) de la unitat o ciutat seleccionada, amb els punts de vida actuals si està ferida. Fent clic al nom o la icona de la unitat, s’obrirà l’entrada de la civilopèdia.
|
||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨ Els botons de fletxes permeten passar a la unitat següent o anterior.
|
||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩ Aquí apareixeran els ascensos de la unitat seleccionada; si s’hi fa clic, s’accedeix a la vista d’ascensos de la unitat.
|
||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪ Punts de moviment restants/per torn, força i experiència / punts d’experiència necessaris per l’ascens. Per les ciutats, es veu la força de combat.
|
||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫ Aquest botó tanca el panell d’informació de la unitat o ciutat seleccionada.
|
||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬ Aquest panell apareix quan ordeneu a una unitat que ataqui un enemic. A dalt hi ha l’atacant i defensor amb les seves forces base respectives.
|
||
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭
|
||
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮ A sota hi ha les bonificacions o penalitzacions a la força i les barres de vida (mostrant els punts de vida actuals i els que es preveu que tindran quan es produeixi l’atac).
|
||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯ El minimapa mostra una vista del món, les ciutats conegudes, el terreny i la boira de guerra. Fent-hi clic en un punt, es centrarà la vista principal en el punt triat.
|
||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰ Al costat del minimapa estan els botons per amagar o mostrar algunes característiques: rendiment de les caselles, indicadors de treballadors i recursos. Aquests també estan a la pantalla d’opcions i estan amagades si desactiveu el minimapa.
|
||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱ Informació de la casella de l’hexàgon seleccionat: producció actual o potencial, terreny, efectes, unitats presents, la ciutat que hi ha i altres tipus d’informació. En certs tipus de casella, quan es selecciona una línia, s’obre l’entrada corresponent de la civilopèdia.
|
||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲ Notificacions: què ha passat durant la fase entre el torn anterior i l’inici del torn actual. En alguns s’hi pot fer clic per a mostrar el lloc rellevant al mapa i alguns mostren diferents llocs si s’hi clica diverses vegades.
|
||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳ Botó de «Proper torn»: si hi ha altres coses per fer, el text mostrarà «Següent unitat», «Tria una política» o altres; si no queda res més per fer, el text mostrarà «Proper torn».
|
||
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Botó multijugador: Aquí podreu comprovar com estan les vostres partides multijugador.
|
||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ Botó de vista general: mostra la vista de l’estat de la civilització amb diverses pestanyes (començarà mostrant l’última que es va veure) que conté informació vital per veure en quina situació es troba la civilització.
|
||
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ La icona de cultura (♪) mostra la cultura acumulada i la que es necessita per la propera política social. En aquest últim cas, el signe d’exclamació informa que ja se’n pot adoptar una de nova. Fent clic és una altra manera d’accedir a l’administrador de polítiques.
|
||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ Els recursos estratègics que teniu es mostren aquí amb la seva quantitat disponible (l’ús actual ja s’ha tret). Feu-hi clic per a accedir a la vista de recursos.
|
||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ Balanç de felicitat/insatisfacció. A més a més, hi ha la informació de les edats d’or: els torns que queden si n’hi ha una en curs o la felicitat acumulada per iniciar-ne una de nova es mostren al costat de la cara que somriu.
|
||
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ La icona de ciència (⍾) mostra el nombre de punts de ciència que es produeix per torn. Si s’hi fa clic, s’obre l’arbre de tecnologies.
|
||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ Nombre de torns jugats amb l’equivalència en anys gregorians o d’altres calendaris. Si s’hi fa clic, es mostra la vista de victòria.
|
||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ El nombre de monedes d’or al vostre tresor i els ingressos. Si s’hi fa clic, es mostra la vista d’estadístiques.
|
||
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: La quantitat de fe (☮) que han generat els vostres ciutadans o «Desactivada», si la religió s’ha desactivat. Fent-hi clic us mostrarà la vista general de religió.
|
||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ Al centre de tot, la vista del món! Aquí, la «X» marca un lloc fora del mapa. Sí, els mons de l’Unciv són plans, a no ser que hagueu activat el mapa envoltant. No us preocupeu, els vostres vaixells no cauran a la fi del món.
|
||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ Per cert, això és una frontera de l’imperi, que mostra els colors de la nació a la que pertany la frontera.
|
||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ I aquest és el cercle vermell d’objectiu de l’atac que porta al panell d’atac (el ⑬).
|
||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = El que no es veu: amb el botó de retrocés de la tauleta/telèfon se us preguntarà si voleu sortir de l’Unciv i tornar a la vida real. En versions d’escriptori, podreu fer servir la tecla «Esc».
|
||
|
||
When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. = A les últimes etapes de les partides, potser teniu moltes unitats i poc a fer. Per a ajudar-vos, hem implementat una funció d’AutoJoc que us permet fer servir la IA per a jugar part o tot el torn sencer.
|
||
To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". = Per a activar l'AutoJoc, aneu a les opcions i obriu la pestanya d’Autojoc. Premeu «Mostra el botó d’AutoJoc».
|
||
Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. = Si feu clic al botó d’AutoJoc, s’obre un menú emergent per a escollir les parts del torn que voleu automatitzar.
|
||
Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. = Si feu clic al botó d’Inici de l’AutoJoc al menú emergent o manteniu premut el botó d’AutoJoc, comença l’AutoJoc multitorn.
|
||
To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. = Per a cancel·lar l’AutoJoc multitorn, podeu prémer el botó d’AutoJoc, el botó de proper torn o obrir el menú d'opcions.
|
||
Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. = No es recomana fer servir l’AutoJoc multitorn en nivells de dificultat difícils ja que la IA no jugarà millor contra altres IA modificades.
|
||
Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. = L’AutoJoc multitorn encara no està implementat per a les partides multijugador.
|
||
|
||
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Després de construir un santuari, la civilització comença a generar fe (☮).
|
||
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Quan s’ha generat suficient fe (☮), es pot fundar un panteó.
|
||
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = Un panteó proporciona una petita bonificació per a la civilització i s’aplicarà a totes les ciutats que la tinguin com a religió majoritària.
|
||
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Cada civilització només pot triar una creença de panteó i cada panteó es pot triar una sola vegada.
|
||
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Si es genera més fe (☮), es pot fundar una religió.
|
||
|
||
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Si es genera fe (☮), en algun moment naixerà un gran profeta en una de les vostres ciutats.
|
||
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Aquest gran profeta es pot fer servir per a: construir un lloc sagrat, fundar una religió o difondre la vostra religió.
|
||
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Quan es funda una vostra religió, es poden triar dues creences més. La creença de fundador només s’aplica al jugador i la creença de seguidor s’aplica a totes les ciutats que segueien la religió.
|
||
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = A més a més, la ciutat on s’usa el gran profeta es converteix en la ciutat sagrada de la religió.
|
||
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Un cop s’ha fundat una religió, els grans profetes continuaran naixent de tant en tant, encara que la quantitat de fe (☮) necessària serà cada vegada més gran.
|
||
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Llavors, podeu fer servir un dels grans profetes per a magnificar la religió.
|
||
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Això permet triar una altra creença de seguidor i una de difusió, que només s’aplica al jugador.
|
||
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Mireu de fundar una religió aviat, ja que només aproximadament la meitat dels jugadors de la partida podran fundar-ne una.
|
||
|
||
Beliefs = Creences
|
||
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Hi ha quatre tipus de creences: panteó, fundador, seguidor i magnificació de creences.
|
||
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Les creences de panteó i de seguidor s’apliquen a les ciutats que hagin adoptat la religió, mentre que les de fundador i magnificació només s’apliquen al fundador de la religió.
|
||
|
||
Religion inside cities = Religió dins les ciutats
|
||
When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Quan es funda una ciutat, no adoptarà una religió immediatament.
|
||
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = La religió que adopta una ciutat depèn de la pressió total de cada religió a la ciutat.
|
||
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Els nombre de seguidors seguiran les proporcions de les pressions. Es poden veure a la vista de pantalla.
|
||
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Es poden veure els seguidors i les pressions religioses encara que no siguin de la vostra civilització. Només cal seleccionar les ciutats.
|
||
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = En ambdós casos, feu clic o toqueu la icona d’una religió per veure informació detallada amb els seus efectes.
|
||
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = D’acord amb això, podeu comprovar quines religions hi tenen molta pressió i quines no en tenen gaire.
|
||
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = La ciutat segueix una religió si la majoria de la seva població la segueix. Només en aquest cas rebrà els efectes associats de les creences de seguidor i de panteó de la religió.
|
||
|
||
Spreading Religion = Difusió de religions
|
||
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = La difusió de religions es produeix de manera natural, però es pot accelerar usant missionaris o grans profetes.
|
||
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Els missionaris es poden comprar en ciutats que segueixin una religió prinicpal i adopten a aquesta religió.
|
||
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Així que aneu amb compte on els compreu. Si una altra civilització ha convertit una de les vostres ciutats a la seva religió, els missioners que hi compreu seguiran aquesta altra religió.
|
||
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Els grans profetes sempre adopten la vostra religió quan apareixen, fins i tot si es compren en ciutats que segueixen una altra religió. Els profetes capturats mantenen la seva religió original.
|
||
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Tant els grans profetes com els missionaris poden difondre la seva religió a ciutats quan estan dins les seves fronteres, fins i tot si són ciutats d’altres civilitzacions.
|
||
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Aquestes dues unitats poden entrar en caselles d’altres civilitzacions, encara que no tingueu un acord de fronteres obertes.
|
||
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Però aneu amb compte. Els missionaris perden 250 punts de força religiosa cada torn que acabin en territori estranger.
|
||
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Això fa disminuir la seva efectivitat quan difonen una religió i, si la seva força religiosa cau a 0, perden la fe i desapareixen.
|
||
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Quan difoneu la vostra religió, la força religiosa de la unitat s’afegeix com a pressió per a l’altra religió.
|
||
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Les ciutats també afegeixen de manera passiva pressió de la religió majoritària a les ciutats properes.
|
||
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Cada ciutat afegeix +6 de pressió per torn a totes les ciutats a una distància de com a molt 10 caselles, encara que la quantitat exacta de pressió depèn de la velocitat de la partida.
|
||
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Aquesta pressió també es pot observar a la vista de ciutat i dóna una idea de com evolucionaran les religions a la vostra ciutat si no feu res.
|
||
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Les ciutats sagrades proveeixen +30 de pressió de la religió fundada a elles mateixes i per això és molt difícil convertir amb èxit una ciutat sagrada.
|
||
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Finalment, abans de fundar una religió, les ciutats noves que fundeu començaran amb una pressió de 200 del vostre panteó.
|
||
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = D’aquesta manera, totes les vostres ciutats començaran seguint el vostre panteó fins que no hagueu fundat una religió.
|
||
|
||
Inquisitors = Inquisidors
|
||
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Els inquisidors són unitats religioses que amb la seva força poden eliminar altres religions.
|
||
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Poden eliminar totes les altres religions d’una de les vostres ciutats, reduint els problemes que puguin presentar.
|
||
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Els grans profetes també tenen aquesta habilitat i treuen totes les altres religions quan difonen la seva.
|
||
Often this results in the city immediately converting to their religion = Sovint el resultat és que la ciutat es converteix a la seva religió.
|
||
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = A més a més, quan un inquisidor es deixa al centre de la ciutat o en una casella al seu costat, les unitats d’altres religions no poden difondre-hi la seva fe, tot i que la difusió natural no es veu afectada.
|
||
|
||
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = L’habilitat exlusiva dels maies, «el compte llarg», té un efecte secundari:
|
||
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Una vegada s’hagi activat, l’any que es mostri durant la partida usarà la notació maia.
|
||
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Els maia mesuren el temps en dies a partir de l’11 d’agost del 3.114 a.e.c. Un dia s’anomena K'in, 20 dies són un Winal, 18 Winals un Tun, 20 Tuns són un K'atun, 20 K'atuns són un B'ak'tun, 20 B'ak'tuns són un Piktun.
|
||
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = L’Unciv només mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (d’esquerra a dreta), ja que amb aquests ja n’hi ha prou per aproximar els anys del calendari gregorià. Els nombres maia són bastant fàcils d’entendre. Us deixem que els desxifreu!
|
||
|
||
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Les ciutats demanaran periòdicament diferents béns de luxe per a satisfer el seu desig de prosperar.
|
||
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Si aconseguiu adquirir el bé demanat mitjançant el comerç, expansió o conquesta, la ciutat ho celebrarà amb un Dia del Rei durant 20 torns.
|
||
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durant el Dia del Rei, la ciutat creix un 25 % més de pressa.
|
||
This means exploration and trade is important to grow your cities! = Això significa que l’exploració i el comerç són importants per a fer créixer les ciutats.
|
||
|
||
Air Combat and Interception = Combat aeri i intercepcions
|
||
Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. = El combat aeri és molt similar al combat normal, però amb algunes diferències. El dany es calcula amb les mateixes fórmules basades en força relativa de les unitats atacants i defensores.
|
||
However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. = No obstant, abans que lluitin, hi ha una fase addicional que es diu «Intercepció». Si hi ha alguna unitat amb abast d’intercepció que cobreix la casella atacada, mirarà d’interceptar la unitat atacant. Si diverses unitats poden interceptar-la, ho farà la que tingui una major probabilitat de fer-ho.
|
||
Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. = Normalment, les unitats navals i terrestres tenen un abast d’intercepció de dues caselles i les unitats aèries tenen un abast d’intercepció que depèn de l’abast d’atac.
|
||
Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. = Les unitats navals i terrestres no necessiten punts de moviment per a interceptar. Només necessiten realitzar atacs. Les unitats aèries no s’han d’haver mogut ni atacar el torn anterior.
|
||
The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. = La unitat interceptora llança un dau per a veure si encerta. Tant si ho fa com si no, això suposa fer un atac i moltes unitats (sense ascensos) només poden realitzar una intercepció per torn de nació.
|
||
If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. = Si la unitat interceptora encerta, causa un dany d’acord amb el càlcul de força a la unitat atacant, amb totes les bonificacions de força que es puguin aplicar a les intercepcions. No rep dany de la unitat aèria atacant.
|
||
After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. = Després que es resolgui la intercepció, la unitat atacant i la defensora resolen un combat normal a la casella objectiu, on cada banda rebrà el dany que li correspongui.
|
||
To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. = Vegeu també què són els escombrats aeris.
|
||
|
||
Air Sweeps = Escombrats aeris
|
||
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Els avions de combat poden realitzar escombrats aeris per damunt d’una casella per eliminar els possibles interceptors aeris, navals o terrestres enemics que tinguin la casella a l’abast.
|
||
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Encara que amb aquesta acció la unitat pot ser atacada, es pot desviar l’atenció dels interceptors enemics per protegir altres unitats aèries, especialment els bombarders.
|
||
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = La vostra unitat sempre atraurà una intercepció, si alguna pot arribar a la casella objectiu, fins i tot si la unitat interceptora té moltes probabilitats de fallar.
|
||
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Si l’interceptor no és una unitat aèria (com ara les unitats terrestres o aquàtiques), la unitat que l’escombrat aeri no rebrà dany.
|
||
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Si l’interceptor és una unitat aèria, les dues unitats es danyaran l’una a l’altra en una lluita sense bonificacions d’intercepció. I només la unitat atacant interceptora rebrà bonificacions per escombrat aeri.
|
||
|
||
City Tile Blockade = Bloqueig en caselles de ciutat
|
||
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = L’enemic bloca una de les vostres caselles: quan un enemic està en una casella de la vostra propietat, la casella no produirà res i cap treballador la pot treballar mentre la unitat coninuï ocupant-la. La ciutat recol·locarà la població quan una casella sigui blocada.
|
||
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = Les unitats militars terrestres enemigues bloquen les caselles que ocupen. Les unitats militars navals enemigues també bloquen les caselles adjacents. Per a protegir les caselles de possibles bloquejos, poseu-hi unitats militars amistoses o lluiteu contra els invasors.
|
||
|
||
City Blockade = Bloqueig naval de la ciutat
|
||
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Una de les vostres ciutats sofreix un bloqueig naval! Quan totes les caselles d’aigua adjacents d’una ciutat costera estan blocades, la ciutat perd la seva connexió portuària a les ciutats amb les quals només té connexió naval. Assegureu-vos de desblocar les ciutats amb unitats navals que puguin lluitar contra els invasors.
|
||
|
||
Spies! = Espies!
|
||
The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. = Quan una civilització arriba a l’era del Renaixement, cada nació obté un espia. Cada vegada que una civilització entra a una nova era, aconsegueix un espia addicional.
|
||
Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. = Els espies es poden enviar a les ciutats estrangeres per a robar tecnologia, influir en les eleccions o afavorir cops d’estat. Si els deixeu a les vostres ciutats, faran feina de contraespionatge.
|
||
Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. = Cada civilització pot tenir com a molt un espia per ciutat. Els espies que no estan en ciutats estan de vacances al seu amagatall.
|
||
Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. = Els espies establerts en ciutats de civilitzacions grans miraran de robar tecnologies a un ritme que depèn de la producció de ciència de la ciutat. Si un espia aconsegueix robar una tecnologia, pujarà de nivell.
|
||
Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. = Els espies que estiguin en ciutats-estat intentaran influir en les eleccions per tal d’aconseguir influència i reduir la d’altres civilitzacions. Només podrà guanyar un dels espies que intentin influir en les eleccions.
|
||
A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. = Un espia que intenta influir en les eleccions de les ciutats-estat també pot intentar provocar un cop d’estat. La probabilitat d’aconseguir-ho depèn de la influència relativa que teniu amb l’aliat actual de la ciutat-estat i el nivell de l’espia que l’aliat té a la ciutat-estat, si en té algun. Si el cop d’estat prospera, farà que la civilització aliada sigui la de l’espia que ha provocat el cor d'estat i es reduirà la influència d’altres civilitzacions. Si el cop d’estat fracassa, l’espia morirà i, si hi ha algun espia defensor, aquest pujarà de nivell.
|
||
Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = Els espies que estiguin en una ciutat de la seva civilització realitzaran contraespionatge. Redueixen les possibilitats que altres espies puguin robar tecnologies.
|
||
Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = Els espies tenen més probabilitats d’èxit si el seu nivell és més alt. El nivell màxim que poden aconseguir és 3. Quan un espia mor, al cap d’uns torns tornarà a aparèixer amb un nivell d’1.
|
||
Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = La comissaria i el quarter policial redueixen el ritme d’espionatge tecnològic dels espies que hi hagi a la ciutat.
|
||
Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = L’espionatge està disponible amb el reglament de Déus i Reis. Per a activar-lo en una partida nova, aneu a la configuració avançada i feu clic a l’opció d’activar l’espionatge.
|
||
|
||
Keyboard Bindings = Dreceres de teclat
|
||
Limitations = Limitacions
|
||
This is a work in progress. = Està en desenvolupament.
|
||
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Per motius tècnics, només es poden fer servir tecles directes o combinacions Ctrl+Lletra.
|
||
Using the Keys page = Ús de la pàgina de tecles
|
||
Each binding has a button with an image looking like this: = Cada drecera té un botó amb una imatge pareguda a:
|
||
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Mentre es situa el cursor a sobre del botó de drecera, podeu prémer una tecla i hi quedarà assignada.
|
||
Double-click the image to reset the binding to default. = Feu doble clic a la imatge per a restablir el valor per defecte de la drecera.
|
||
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Les dreceres que tenen els valors per defecte de la drecera es mostren en gris i les que tenen valors reassingats en blanc.
|
||
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Les assignacions problemàtiques es marquen en vermell. Els conflictes poden existir entre categories, com ara la Vista del món / Accions de les unitats. Tingueu en compte que, ,de moment, el joc no evita que es desin assignacions conflictives i que es poden produir efectes inesperats.
|
||
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Si voleu recomanar afegir alguna entrada que no hi sigui, feu-ho a través de l’enllaç a GitHub adjunt.
|
||
|
||
Welcome to the Civilopedia! = Us donem la benvinguda a la Civilopèdia!
|
||
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Aquí és on podeu trobar tot tipus d’informació, com ara ajuda, regles i què us podeu trobar durant la partida.
|
||
How to find information = Com trobar-hi informació
|
||
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Trieu una categoria amb els botons de la part superior de la vista. També a dalt trobareu el botó per a sortir de la civilopèdia i tornar a on estàveu abans.
|
||
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Cada categoria té una llista d’entrades a la part esquerra de la vista, ordenada alfabèticament ‒amb algunes excepcions‒. Si feu clic a una entrada, en veureu la informació corresponent en aquest panell central que llegiu ara mateix.
|
||
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Les línies que contenen enllaços a altres entrades de la civilopèdia estan marcades amb el símbol d’una cadena ‒com el d'aquesta entrada‒. Si feu clic en qualsevol lloc de la línia, es seguirà l’enllaç.
|
||
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = La categoria actual és especial: inclou tots els articles sobre conceptes generals. Es diu «Tutorials» perquè també hi podreu rellegir la informació dels conceptes inicials.
|
||
What information can I find = Quina informació s’hi pot trobar
|
||
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Les dades que es mostren no depenen de la situació actual de la partida: els valors que es mostren no depenen de les bonificacions de la nació amb la qual jugueu o els modificadors de dificultat de la partida.
|
||
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = No obstant, sí que refleteixen els canvis dels mods que feu servir! La combinació del reglament bàsic amb els mods d’extensió que escolliu defineixen les regles de la partida, quins objectes existeixen i com interaccionen i la civilopèdia mostra aquestes regles.
|
||
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Si obriu la civilopèdia des del menú principal, la informació que es mostrarà serà la del reglament de l’última partida que heu iniciat.
|
||
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Les lletres permeten triar categories i, quan hi ha diferents categories que es corresponen amb la mateixa lletra, podeu prémer diverses vegades la tecla per a moure-vos-hi de manera cíclica.
|
||
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Les tecles de cursor també permeten la navegació: esquerra/dreta per a categories i amunt/avall per a desplaçar-se per les diferents entrades.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Differences from Civilization V =
|
||
# Requires translation!
|
||
Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept =
|
||
# Requires translation!
|
||
Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents =
|
||
# Requires translation!
|
||
Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =
|
||
|