Unciv/android/assets/jsons/translations/Galician.properties
2024-09-15 18:07:51 +03:00

7167 lines
453 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language settings
# Equivalent of a space in your language
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
# Requires translation!
" " =
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter = true
# Diacritics Support:
# See https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/#diacritics-support for details!
# Most languages will not need these, feel free to ignore, or use "" to avoid the "requires translation" mark. Do NOT translate the "key" to the left of the equals sign!
# Requires translation!
diacritics_support =
# Requires translation!
unicode_block_start_character =
# Requires translation!
unicode_block_end_character =
# Requires translation!
left_joining_diacritics =
# Requires translation!
right_joining_diacritics =
# Requires translation!
left_and_right_joiners =
# Fastlane
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
Fastlane_short_description = Xogo 4X de crear civilizacións
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
Fastlane_full_description = Unha reimplementación do xogo de construción de civilizacións máis famoso da historia - ¡Rápido», pequeno, sen anuncios, gratis por sempre!\n\n¡Construe a tua civilización, investiga tecnoloxías, expande tuas cidades e derrota aos teus inimigos!\n\n ¿Peticions?¿Erros? A lista de cousas por facer da aplicación é https://github.com/yairm210/Unciv/issues, ¡toda pequena axuda é benvida!\n\n¿Preguntas?¿Erros?¿Aburrido? Únetenos en https://discord.gg/bjrB4Xw.\n\n¿Queres axudar a traducir o xogo a tu idioma? Envíame un email a yairm210@hotmail.com.\n\n¿Sabes escribir Java o Kotlin? Únetenos en https://github.com/yairm210/Unciv.¡O mundo agarda!¿Converterás a tu civilización nun imperio que resistirá o paso do tempo?\n\n Se require o permiso de "Ter acceso completo á rede" para descargas iniciadas polo usuario e o modo multixugador. Todos os demais permisos listados son incluídos automaticamente polo API usado para implementar as notificacións de quendas no modo multixugador. Os permisos de rede son usados para contar mods, descargar mods, descargar música e para cargar/descargar partidas multixugador. Uncivil non inicia ningunha outra comunicación por Internet.
# Starting from here normal translations start, as described in
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
# General
Delete = Borrar
# Base ruleset names
Civ V - Vanilla = Civ V - Vainilla
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Gods & Kings
# Obsolete Tutorial tasks - the active lines are moved to 'Lines from Events', much later in the tranlsation file.
# TODO remove after grace period which allows translators to copy and paste existing translations to the new format.
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = ¡Move unha unidade!\nFai clic nunha unidade > Fai clic nun destino > Fai clic na frecha
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = ¡Funda unha cidade!\nSelecciona o Colono (unidade coa bandeira) > Fai clic en "Fundar cidade" (abaixo á esquerda)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = ¡Entra na pantalla da cidade!\nFai clic na cidade dúas veces
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n Select technology > Click 'Research' (bottom right) = ¡Elixe unha tecnoloxía para investigar!\nFai clic no botón de tecnoloxía (verde, arriba á esquerda) > \n escolle a tecnoloxía > Fai clic en "Investigar" (abaixo á dereita)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n Click 'add to queue' = ¡Escolle unha construción!\nEntra na pantalla de cidade > Fai clic nun edificio ou unidade (abaixo á esquerda) > \n fai clic en "Engadir á lista"
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = ¡Pasa unha quenda!\nRecorre as túas unidades con "Seguinte unidade" > Fai clic en "Seguinte quenda"
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > Click the assigned (green) tile to unassign > \n Click an unassigned tile to assign population = ¡Reatribúe as celas traballadas!\nEntra na pantalla de cidade > Fai clic na cela asignada (en verde) para desasignarla > \n Fai clic nunha cela desasignada para asignala poboación
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = ¡Coñece a outra civilización!\n¡Explora o mapa ata que te atopes con outra civilización!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > Click 'Options' = ¡Abre o menú de opcións!\nHaz clic no botón do menú (arriba á esquerda) > Fai clic en "Opcións"
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = ¡Constrúe unha mellora!\nConstruye un Traballador > Móveo a un compartimento de Sabana ou de Pradera > \n Fai clic en "Construír mellora" (sobre a táboa da unidade, abaixo á esquerda)\n > Escolle a granxa > \n Deixa o traballador aí ata que estea rematada
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = ¡Crea un roteiro comercial!\nConstrúe estradas entre a tua capital e outra cidade\nOu pon os teus traballadores en automático e poñeranse a iso cando sexa
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = ¡Conquista unha cidade!\nDeixa unha cidade inimiga con pouca saúde > \nEntra na cidade cunha unidade corpo a corpo
Move an air unit!\nSelect an air unit > Select another city within range > \nMove the unit to the other city = ¡Move unha unidade aérea!\nEscolle unha unidade aérea > escolle outra cidade que estea ao alcance > \nMove a unidade á outra cidade
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = ¡Mira a túa desagregación de estatísticas!\nEntra na pantalla de Visión xeral (arriba á dereita) >\nFai clic en "Estatísticas"
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Sucedeu un erro irrecuperable en Unciv:
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Se segue pasando, proba a desactivar mods.
You can also report this on the issue tracker. = Tamén podes informar deste problema no rastrexador de problemas.
Copy = Copiar
Error report copied. = Copiouse o informe de erro.
Open Issue Tracker = Abrir Rastrexador de Problemas
Please copy the error report first. = Copia primeiro o informe de erros.
Close Unciv = Pechar Unciv
# Buildings
Unsellable = Invendible
Not displayed as an available construction unless [building] is built = Non se mostra como unha construción dispoñible ata que [building] sexa construído
Not displayed as an available construction without [resource] = Non se mostra como unha construción dispoñible sen [resource]
Cannot be hurried = Non pode ser acelerado
Choose a free great person = Elixe un Gran Personaxe gratis
Get [unitName] = Obter [unitName]
Hydro Plant = Central Hidroeléctrica
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleto
# City naming when list exhausted
New [cityName] = Nova [cityName]
Neo [cityName] = Neo [cityName]
Nova [cityName] = Nova [cityName]
Altera [cityName] = Altera [cityName]
New [civName]\n(formerly known as [cityName]) = Nova [civName]\n(antes coñecida como [cityName])
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Require un [buildingName] na cidade
Requires [buildingName] to be built in all cities = Require un [buildingName] en cada cidade
Provides a free [buildingName] in the city = Proporciona un [buildingName] gratis na cidade
Requires worked [resource] near city = Require [resource] traballado preto da cidade
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Require polo menos un dos seguintes recursos traballados preto da cidade:
Wonder is being built elsewhere = Esta Marabilla está a construírse noutro lugar
National Wonder is being built elsewhere = Esta Marabilla Nacional está a construírse noutro lugar
Requires a [buildingName] in all [cityFilter] cities = Require un/ha [buildingName] en todalas cidades [cityFilter]
Requires a [buildingName] in at least [amount] of [cityFilter] cities = Require un/ha [buildingName] en aló menos [amount] cidades [cityFilter]
[buildingName] required: = [buildingName] requirido:
Requires a [buildingName] in this city = Require un [buildingName] nesta cidade
Cannot be built with [buildingName] = Non pode construirse con [buildingName]
Consumes [amount] [resource] = Consume [amount] de [resource]
Need [amount] more [resource] = Precisa [amount] [resource] máis
[amount] available = [amount] dispoñibles
Required tech: [requiredTech] = Tecnoloxía requirida: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Require [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Non se pode comprar
Can only be purchased = Só pode comprarse
See also = Ollar tamén
Requires at least one of the following: = Require polo menos un do seguinte:
Requires all of the following: = Require todo o seguinte:
Leads to [techName] = Leva a [techName]
Leads to: = Leva a:
Enables: = Activa:
Disables: = Desactiva:
Current construction = Construción actual
Construction queue = Lista de construción
Pick a construction = Elixe construción
Queue empty = Lista baleira
Add to queue = Engadir á lista
Remove from queue = Eliminar da lista
Show stats drilldown = Mostrar Desagregación Estatística
Show construction queue = Mostrar Lista de Construción
No space to place this unit = Non hai espazo para colocar esta unidade
Cancel = Cancelar
Diplomacy = Diplomacia
War = Guerra
Peace = Paz
Research Agreement = Acordo de Investigación
Declare war = Declarar a guerra
Declare war on [civName]? = ¿Declarar a guerra a [civName]?
[civName] will also join them in the war = [civName] tamén se unirá a guerra
An unknown civilization will also join them in the war = Unha civilización descoñecida tamén se unirá a guerra
This will cancel your defensive pact with [civName] = Esto cancelará o teu Pacto Defensivo con [civName]
Go to on map = Ollar no mapa
Let's begin! = ¡Imos alá!
[civName] has declared war on us! = [civName] ¡declarounos a guerra!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
You'll pay for this! = ¡Pagarás por isto!
Negotiate Peace = Negociar a Paz
Peace with [civName]? = ¿Declarar a paz con [civName]?
Very well. = De acordo.
Farewell. = Adeus.
Sounds good! = ¡Paréceme ben!
Not this time. = Esta vez non.
Excellent! = ¡Excelente!
How about something else... = ¿Que tal algo diferente...?
A pleasure to meet you. = Un pracer coñecerte.
Our relationship = Nosa relación
We have encountered the City-State of [name]! = ¡Atopamos a Cidade-Estado de [name]!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar Amizade ([numberOfTurns] quendas)
May our nations forever remain united! = ¡Que as nosas nacións mantéñanse unidas para sempre!
Indeed! = ¡Por suposto!
Denounce [civName]? = ¿Denunciar a [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denunciar ([numberOfTurns] quendas)
We will remember this. = Lembraremos isto.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = ¡[civName] declarou a guerra a [targetCivName]!
# Join War
[civName] has joined [allyCivName] in the war against us! = ¡[civName] aliouse con [allyCivName] na guerra contra nos!
We have joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = ¡Aliámonos con [allyCivName] na guerra contra [enemyCivName]
[civName] has joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = ¡[civName] aliouse con [allyCivName] na guerra contra [enemyCivName]!
[civName] has joined us in the war against [enemyCivName]! = ¡[civName] uniusenos na guerra contra [enemyCivName]!
# Team War
You and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = ¡Ti e [allyCivName] declarasteslle a guerra a [enemyCivName]!
[civName] and [allyCivName] have declared war against us! = ¡[civName] e [allyCivName] declararon a guerra contra nós!
[civName] and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! = ¡[civName] e [allyCivName] declararonlle a guerra a [enemyCivName]!
[civName] cancelled their Defensive Pact with [otherCivName]! = ¡[civName] anulou o seu Pacto Defensivo con [otherCivName]!
[civName] cancelled their Defensive Pact with us! = ¡[civName] anulou o noso Pacto Defensivo!
We have cancelled our Defensive Pact with [civName]! = ¡Anulamos o noso Pacto Defensivo con [civName]!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = ¡[civName] e [targetCivName] asinaron un Tratado de Paz!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = ¡[civName] e [targetCivName] asinaron unha Declaración de Amizade!
[civName] has denounced [targetCivName]! = ¡[civName] denunciou a [targetCivName]!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = ¿Queres romper a túa promesa con [leaderName]?
Break promise = Romper promesa
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Prometemos non expandirnos preto seu ([count] quendas restantes)
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Prometeron non expandirse preto noso ([count] quendas restantes)
# Requires translation!
We promised not to spread religion to them ([count] turns remaining) =
# Requires translation!
They promised not to spread religion to us ([count] turns remaining) =
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = ¡[civName] está molesta porque esixiches un tributo a [cityState], a cal prometeran protexer!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = ¡[civName] está molesta polo teu ataque a [cityState], a cal prometeran protexer!
# Requires translation!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they are allied with! =
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = ¡[civName] está indignada porque destruíches [cityState], a cal prometeran protexer!
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = ¡[civName] destruíu [cityState], a cal prometeramos protexer!
Unforgivable = Imperdoable
Afraid = Asustado
Enemy = Inimigo
Competitor = Competidor
Neutral = Neutral
Favorable = Favorable
Friend = Amigo
Ally = Aliado
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] de influencia)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] quendas restantes
Current leader(s): [leaders] = Líder/es actual/is: [leaders]
Current leader(s): [leaders], you: [yourScore] = Líder/es actual/is: [leaders], ti: [yourScore]
# In the two templates above, 'leaders' will be one or more of the following, and 'yourScore' one:
[civInfo] with [value] [valueType] = [civInfo] con [value] [valueType]
Demands = Demanda
Please don't settle new cities near us. = Por favor, non fundes cidades preto das nosas fronteiras.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Moi ben, buscaremos outras terras para colonizar.
We shall do as we please. = Faremos o que nos prazca.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Detectamos unha nova cidade túa preto das nosas fronteiras, a pesar da túa promesa. Isto terá... implicacións.
# Requires translation!
Please don't spread your religion to us. =
# Requires translation!
Very well, we shall spread our faith elsewhere. =
# Requires translation!
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. =
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Informáronme de que os meus exércitos recibiron tributos de [civName], unha cidade-estado baixo a túa protección.\nAsegúroche que non foi intencionado e espero que isto non sirva para separarnos.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Acabamos de esixir tributo a [civName] e eles accederon a entregárnolo.\nPrometiste protexelos destas cousas, pero ambos sabemos que es incapaz de cumprilo.
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Son consciente de que ataquei a [civName], cidade-estado baixo a túa protección.\nA pesar de que o meu obxectivo non é enfrontarme ao teu imperio, esta acción era absolutamente necesaria.
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Pensei que che gustaría saber que iniciei a invasión dun dos teus pequenos estados mascota.\nAs terras de [civName] serán unha moi boa incorporación ás que xa teño.
# Requires translation!
THIS MEANS WAR! =
Return [unitName] to [civName]? = ¿Devolver [unitName] a [civName]?
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = O [unitName] que liberamos pertencía orixinalmente a [civName]. Estarán agradecidos se llo devolvemos.
Enter the amount of gold = Introduce a cantidade de ouro
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Proporciona [amountOfCulture] de cultura ao alcanzar 30 de Influencia
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Proporciona 3 de comida na capital e 1 de comida nas demais cidades ao alcanzar 30 de Influencia
Provides 3 happiness at 30 Influence = Proporciona 3 de felicidade ao alcanzar 30 de Influencia
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Proporciona unidades terrestres cada 20 quendas ao alcanzar 30 de Influencia
Give a Gift = Dá un Agasallo
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Regalar [giftAmount] de ouro (+[influenceAmount] influencia)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = A relación cambiará noutros [turnsToRelationshipChange] quendas
Protected by = Protexida por
Revoke Protection = Anular Protección
Revoke protection for [cityStateName]? = ¿Anular Protección de [cityStateName]?
Pledge to protect = Prometer Protección
Declare Protection of [cityStateName]? = ¿Declarar Protección de [cityStateName]?
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Construír [improvementName] en [resourceName] (200 de Ouro)
Gift Improvement = Agasallo de Mellora
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] [isOrAre] researched. = [civName] pode proporcionar [unitName] unha vez que [techName] [isOrAre] investigada.
is = sexa
are = sexan
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Matrimonio Diplomático ([amount] Ouro)
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Casamos coa familia gobernante de [civName], deixándoos baixo o noso control.
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] casouse coa familia gobernante de [civName2], deixándoos baixo o seu control.
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = ¡Rompiches a túa Promesa de Protección a [civName]!
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = As Cidades-Estado preocúpanse pola túa agresión. O punto de repouso de Influencia descendeu en [amount] para [civName].
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] está a ser atacada por [civName] e pide axuda a todas as civs. principais para que lles dean unidades militares.
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = ¡[cityState] está a ser invadida polos Bárbaros! Destrúe Bárbaros preto do seu territorio para gañar Influencia.
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = ¡[cityState] está agradecida por matar aos Bárbaros que lles estaban ameazando!
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = ¡[cityState] está a ser atacada por [civName]! Mata [amount] unidades militares do atacante e estarán inmensamente agradecidos.
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = ¡[cityState] está profundamente agradecida pola túa axuda na guerra contra [civName]!
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] xa non precisa da túa axuda contra [civName].
# Requires translation!
[cityState] cancelled the quests they had given you because you demanded tribute from them. =
War against [civName] = Guerra contra [civName]
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Necesitamos que nos axudes a defendernos contra [civName]. Matar [amount] das súas unidades militares realentizaría a súa ofensiva.
Currently you have killed [amount] of their military units. = Actualmente mataches a [amount] das súas unidades militares.
You need to find them first! = Debes atopalos primeiro!
Cultured = Cultural
Maritime = Marítima
Mercantile = Mercantil
Religious = Relixiosa
Militaristic = Militarista
Type = Tipo
Friendly = Amigable
Hostile = Hostil
Irrational = Irracional
Personality = Personalidade
Influence = Influencia
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliado: [civilization] con [amount] de Influencia
Unknown civilization = Civilización Descoñecida
Reach 30 for friendship. = Alcanza 30 para facervos amigos.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Alcanza a influencia máis alta superior a 60 para aliarvos.
When Friends: = Cando son Amigos:
When Allies: = Cando son Aliados:
The unique luxury is one of: = O recurso de luxo é un de:
Demand Tribute = Esixir Tributo
Tribute Willingness = Disposición para Tributar
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Polo menos 0 para tomar ouro, polo menos 30 e tamaño de cidade 4 para un traballador
Take [amount] gold (-15 Influence) = Tomar [amount] ouro (-15 Influencia)
Take worker (-50 Influence) = Tomar Traballador (-50 Influencia)
[civName] is afraid of your military power! = ¡[civName] está asustada polo noso poder militar!
Major Civ = Civ. Principal
No Cities = Non hai cidades
Base value = Valor base
Has Ally = Ten Aliado
Has Protector = Ten Protector
Demanding a Worker = Esixindo un Traballador
Demanding a Worker from small City-State = Esixindo un Traballador dunha Cidade-Estado pequena
Very recently paid tribute = Pagou un tributo moi recentemente
Recently paid tribute = Pagou un tributo recentemente
Influence below -30 = Influencia por baixo de -30
Military Rank = Rango Militar
Military near City-State = Exército preto de Ciudad-Estado
Sum: = Suma:
# Trades
Trade = Comercio
Offer trade = Propoñer oferta
They'll decide on their turn = Decidirán na sua quenda
Retract offer = Retirar oferta
What do you have in mind? = ¿Que tes en mente?
Our items = Os nosos elementos
Our trade offer = Nosa oferta comercial
[otherCiv]'s trade offer = Oferta comercial de [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Elementos de [otherCiv]
+[amount] untradable copy = +[amount] copia non comerciable
+[amount] untradable copies = +[amount] copias non comerciables
Pleasure doing business with you! = ¡Un pracer facer negocios contigo!
I think not. = Creo que non.
That is acceptable. = Iso é aceptable.
Accept = Aceptar
Keep going = Seguir
There's nothing on the table = Non hai nada sobre a mesa
Peace Treaty = Tratado de Paz
Agreements = Acordos
Defensive Pact = Pacto Defensivo
Open Borders = Fronteiras Abertas
Gold per turn = ¤Ouro por quenda
Cities = Cidades
Technologies = Tecnoloxías
Declarations of war = Declaracións de guerra
Introduction to [nation] = Presentarse a [nation]
Declare war on [nation] = Declarar a guerra a [nation]
Luxury resources = Recursos de luxo
Strategic resources = Recursos estratéxicos
Owned by you: [amountOwned] = Da túa pertenza: [amountOwned]
Non-existent city = Cidade Inexistente
# Unit differences
[resourceName] not required = non se require [resourceName]
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Abilidad perdida (vs [originalUnit]): [ability]
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Mellorar todos os [count] [unit] ([cost] gold)
National ability = Habilidade nacional
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs. [secondValue]
Gained = Gañado
Lost = Perdido
# New game screen
Uniques = Exclusivos
Promotions = Promocións
Load copied data = Cargar datos copiados
Reset to defaults = Restaurar valores predeterminados
Select nations = Escoller nacións
Set available nations for random pool = Elixir nacións posibles para o bombo de "Aleatorio"
Available nations = Nacións posibles
Banned nations = Nacións baneadas
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = ¿Seguro que queres restaurar os valores predeterminados de todas as opcións?
Start game! = ¡Comezar partida!
Map Options = Opcións do Mapa
Game Options = Opcións de Partida
Civilizations = Civilizacións
Map Type = Mapa
Map file = Escoller mapa
Max Turns = Quendas Máximas
Could not load map! = Non se puido cargar o mapa!
Generated = Xerado
Random Generated = Xerado ao Azar
Which options should be available to the random selection? = ¿Que configuracións posibles quere poñer no bombo?
Existing = Existente
Custom = Personalizado
Map Generation Type = Tipo
Enabled Map Generation Types = Tipos
# Map types
Default = Estandar
Pangaea = Pangea
Continent and Islands = Illas e Continente
Two Continents = Dous Continentes
Three Continents = Tres Continentes
Four Corners = Catro Esquinas
Archipelago = Arquipélago
Inner Sea = Mar Interior
Perlin = Perlin
Select players from starting locations = Engadir xogadores según as posicións iniciais
Random number of Civilizations = Cantidade aleatoria de Civs
Min number of Civilizations = Civs Mínimas
Max number of Civilizations = Civs Máximas
Random number of City-States = Cantidade aleatoria de Cidades-Estado
Min number of City-States = Ces mínimas
Max number of City-States = Ces Máximas
One City Challenge = Reto dunha Soa Ciudad
Enable Nuclear Weapons = Permitir Armas Nucleares
No City Razing = Sen Arrasar Cidades
No Barbarians = Sen Bárbaros
Disable starting bias = Desactivar as Tendencias de Inicio
Raging Barbarians = Bárbaros Furiosos
No Ancient Ruins = Sen Ruínas Antigas
No Natural Wonders = Sen Marabillas Naturais
Allow anyone to spectate = Permitir a calquera Espectar
Victory Conditions = Condicións de Vitoria
Scientific = Científica
Domination = Dominación
Cultural = Cultural
Diplomatic = Diplomática
Time = Tempo
Your previous options needed to be reset to defaults. = As túas configuracións previas tiveron que ser restablecidas.
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
? = ?
Map Shape = Forma
Enabled Map Shapes = Formas
Hexagonal = Hexagonal
Flat Earth Hexagonal = Terra Plana
Rectangular = Rectangular
Height = Alto
Width = Ancho
Radius = Radio
Enable Espionage = Activar a Espionaxe
Resource Setting = Recursos
Enabled Resource Settings = Axustes de Recursos
Other Settings = Outras Configuracións
Sparse = Escasos
Abundant = Abundantes
Strategic Balance = Balance Estratéxico
Legendary Start = Inicio Lendario
This is used for painting resources, not in map generator steps: = Isto é usado para pintar recursos, non nos pasos do xerador:
Advanced Settings = Axustes Avanzados
RNG Seed = Semente
Map Elevation = Elevación
Temperature extremeness = Extremísmo térmico
Temperature shift = Cambio de Temperatura
Resource richness = Recursos
Vegetation richness = Vexetación
Rare features richness = Características raras
Max Coast extension = Extensión de Costa
Biome areas extension = Extensión de biomas
Water level = Nivel da auga
Online Multiplayer = Multijugador en Liña
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Actualmente estás a usar o servidor multixogador predeterminado, o cal está baseado nunha conta gratis de Dropbox. Debido a que moita xente úsao, é posible que non poidas acceder ao servidor con frecuencia. Considera usar un servidor propio mellor.
Open Documentation = Abrir documentación
Don't show again = Non mostrar de novo
World Size = Tamaño
Enabled World Sizes = Tamaños
Tiny = Diminuto
Small = Pequeno
Medium = Mediano
Large = Grande
Huge = Enorme
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = O mapa envolvente require un ancho mínimo de 32 celas
The provided map dimensions were too small = As dimensións do mapa son moi pequenas
The provided map dimensions were too big = As dimensións do mapa son moi grandes
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = As dimensións do mapa teñen unha relación de aspecto inaceptable
Difficulty = Dificultade
AI = IA
Remove = Eliminar
Random = Aleatorio
Human = Humano
Hotseat = Hotseat
User ID = ID de usuario
Click to copy = Clic para copiar
Game Speed = Velocidade do Xogo
Quick = Rápida
Standard = Normal
Epic = Épica
Marathon = Maratón
Starting Era = Era Inicial
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = ¡Parece que non se pode crear un mapa cos parámetros especificados!
Maybe you put too many players into too small a map? = ¿Quizás sexan demasiados xogadores para un mapa tan pequeno?
No human players selected! = ¡Non se seleccionaron xogadores humanos!
Invalid Player ID! = ¡ID de usuario invalido!
No victory conditions were selected! = ¡No se escolleu ningunha condición de victoria!
Mods: = Mods:
Extension mods = Mods de extensión
Base ruleset: = Regulamento:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = ¡O mod seleccionado está definido incorrectamente!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = ¡O mod seleccionado está «REDE»mal definido!«»
The mod combination you selected is incorrectly defined! = ¡A combinación de mods seleccionada está mal definida!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = ¡A combinación de mods seleccionados están «RED»mal definidos!«»
The mod combination you selected has problems. = A combinación de mods seleccionada ten problemas.
You can play it, but don't expect everything to work! = ¡Podes xogalo, pero non esperes que vaia a funcionar todo!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = A combinación de mods seleccionados «GOLD»ten problemas«».
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = ¡Podes xogalo, pero «GOLDENROD»non espere que todo funcione!«»
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Este regulamento non é compatible cos mods de extensión\nseleccionados previamente. Foron desactivados.
Are you really sure you want to play with the following known problems? = ¿Está certo de querer xogar cos problemas mencionados?
Base Ruleset = Regulamento
[amount] Techs = [amount] Tecnoloxías
[amount] Nations = [amount] Nacións
[amount] Units = [amount] Unidades
[amount] Buildings = [amount] Edificios
[amount] Resources = [amount] Recursos
[amount] Improvements = [amount] Melloras
[amount] Religions = [amount] Relixións
[amount] Beliefs = [amount] Crenzas
World Wrap = Mapa Envolvente
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = ¡Os mapas envolventes ocupan moita memoria, crear mapas grandes en Android pode provocar moito lageo!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = ¡Calquera tamaño superior a 80 por 50 poida que vaia moi lento en Android!
Anything above 40 may work very slowly on Android! = ¡Calquera tamaño superior a 40 poida que vaia moi lento en Android!
# Map editor
## Tabs/Buttons
Map editor = Editor de mapas
View = Ver
Generate = Xerar
Partial = Parcial
Generator steps = Pasos do xerador
Edit = Editar
Rivers = Ríos
Load = Carga
Save = Gardar
New map = Mapa novo
Empty = Baleiro
Save map = Gardar mapa
Load map = Cargar mapa
Delete map = Eliminar mapa
Are you sure you want to delete this map? = Estás seguro de que queres eliminar este mapa?
It looks like your map can't be saved! = Parece que o teu mapa non se pode gardar!
Exit map editor = Saír do editor de mapas
Change map ruleset = Cambiar o conxunto de regras do mapa
Change the map to use the ruleset selected on this page = Cambia o mapa para usar o conxunto de regras seleccionado nesta páxina
Revert to map ruleset = Volver ao conxunto de regras do mapa
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Restablece os controis para reflectir o conxunto de regras do mapa actual
Features = características
Starting locations = Lugares de partida
Tile Matching Criteria = Criterios de coincidencia de celas
Complete match = Partida completa
Except improvements = Agás melloras
Base and terrain features = Características da base e do terreo
Base terrain only = Só terreo base
Land or water only = Só terra ou auga
Import a Wesnoth map = Importar un mapa de Wesnoth
## Labels/messages
Brush ([size]): = Pincel ([size]):
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
# Please do not make this longer than one character, the associated slider will not handle well.
Floodfill_Abbreviation = F
Error loading map! = Erro ao cargar o mapa!
Map saved successfully! = Mapa gardado correctamente!
Current map RNG seed: [amount] = Semente RNG do mapa actual: [amount]
Map copy and paste = Copiar e pegar mapas
Position: [param] = Posición: [param]
Starting location(s): [param] = Localización(s) de inicio: [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continente: [param] ([amount] celas)
Resource abundance = Abundancia de recursos
Change map to fit selected ruleset? = Cambiar o mapa para que se axuste ao conxunto de regras seleccionado?
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Área: [amount] celas, [amount2]% auga, [amount3]% intransitable, [amount4] continentes/illas
Do you want to leave without saving the recent changes? = Queres saír sen gardar os cambios recentes?
Leave = Saír
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Queres cargar outro mapa sen gardar os cambios recentes?
River generation failed! = A xeración do río fallou!
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Non utilices o paso "Landmass" co tipo de mapa "Empty", senón que crea un novo mapa baleiro.
This map has errors: = Este mapa ten erros:
The incompatible elements have been removed. = Elimináronse os elementos incompatibles.
Current map: World Wrap = Mapa actual: World Wrap
Overlay image = Imaxe superposta
Click to choose a file = Fai clic para escoller un ficheiro
Choose an image = Escolle unha imaxe
Overlay opacity: = Opacidade de superposición:
Invalid overlay image = Imaxe de superposición non válida
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = O axuste do mundo é incompatible cunha superposición e desactivouse.
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = Unha imaxe de superposición é incompatible co envolvemento do mundo e desactivouse.
Choose a Wesnoth map file = Escolla un ficheiro de mapa de Wesnoth
That map is invalid! = Ese mapa non é válido!
("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = ("[code]" non se axusta a TerrainCodesWML)
Use for new game "Select players" button: = Usa o botón "Seleccionar xogadores" para o xogo novo:
Enter a description for the users of this map = Introduce unha descrición para os usuarios deste mapa
## Map/Tool names
My new map = O meu novo mapa
Generate landmass = Xerar masa terrestre
Raise mountains and hills = Levanta montañas e outeiros
Humidity and temperature = Humidade e temperatura
Lakes and coastline = Lagos e litoral
Sprout vegetation = Brota a vexetación
Spawn rare features = Genera características raras
Distribute ice = Distribuír xeo
Assign continent IDs = Asignar IDs de continente
Place Natural Wonders = Lugar Marabillas Naturais
Let the rivers flow = Deixa que os ríos corran
Spread Resources = Difundir Recursos
Create ancient ruins = Crea ruínas antigas
Floodfill = Recheo
[nation] starting location = [nation] lugar de partida
Any Civ = Calquera Civ
Remove features = Eliminar funcións
Remove improvement = Eliminar a mellora
Remove resource = Eliminar recurso
Remove starting locations = Elimina as localizacións iniciais
Remove rivers = Eliminar ríos
Spawn river from/to = Desova río de/para
Bottom left river = Río inferior esquerdo
Bottom right river = Río inferior dereito
Bottom river = Río de fondo
Player = Xogador
# Multiplayer
Help = Axuda
Username = Usuario
Multiplayer = Multixogador
Could not download game! = Non se puido descargar a partida!
Could not upload game! = Non se puido subir a partida!
Couldn't connect to Multiplayer Server! = Non se puido conectar ao servidor Multixogador!
Retry = Reintentar
Join game = Unirse á partida
Invalid game ID! = ID de partida non válido!
Copy user ID = Copiar ID do usuario
Copy game ID = Copiar ID da partida
UserID copied to clipboard = ID de usuario copiada ao portapapeis
Game ID copied to clipboard! = ID de partida copiada ao portapapeis!
Friend name = Nome do amigo
Player ID = ID do xogador
Please input a name for your friend! = Por favor ingresa un nome para o teu amigo!
Please input a player ID for your friend! = Por favor ingresa un ID de xogador para o teu amigo!
Are you sure you want to delete this friend? = Estás certo de que queres eliminar a este amigo?
Paste player ID from clipboard = Pegar ID do xogador desde o portapapeis
Player name already used! = Nome de xogador xa empregado!
Player ID already used! = ID de xogador xa usado!
Player ID is incorrect = O ID de xogador é incorrecto
Select friend = Escoller amigo
Select [thingToSelect] = Escoller [thingToSelect]
Friends list = Lista de amigos
Add friend = Engadir amigo
Edit friend = Editar amigo
Friend name is already in your friends list! = O nome do amigo xa está na túa lista de amigos!
Player ID is already in your friends list! = O ID de xogador xa está na túa lista de amigos!
You have to write a name for your friend! = Tes que escribir un nome para o teu amigo!
You have to write an ID for your friend! = Tes que escribir un ID para o teu amigo!
You cannot add your own player ID in your friend list! = Non podes engadir o teu propio ID de xogador á túa lista de amigos!
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen Click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Para engadir a un amigo, pídalle que lle envíe o seu ID de xogador.\nFaga clic no botón 'Engadir amigo'.\nInsire o seu ID de xogador e un nome para el.\nEntonces faga clic no botón 'Engadir amigo' outra vez.\n\nDespués diso veralo na súa lista de amigos.\n\nUn novo botón aparecerá cando cree un novo\nxogo multixogador, que lle permitirá escoller ao seu amigo.
Please input Player ID! = Por favor, insira ID de xogador!
The number of players will be adjusted = O número de xogadores será axustado
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = Estes [numberOfPlayers] xogadores serán axustados
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = De [numberOfExplicitPlayersText] a [playerRange] xogadores actuais ao sumar ou omitir IAs aleatorias.
Set current user = Asignar usuario actual
Player ID from clipboard = ID de xogador desde o portapapeis
Player ID from friends list = ID de xogador da lista de amigos
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para crear unha partida multixogador, marca "Multixogador" na pantalla de "Nova Partida", e introduce a ID de usuario para cada xogador humán.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Alí podes asignar facilmente a túa propia ID de usuario, e aquí outros xogadores poden copiar os seus IDs de usuario e enviarchos para que os inclúas na partida.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Unha vez que creases a túa partida, a ID de partida cópiase automaticamente no teu portapapeis para que poidas enviala aos demais xogadores.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and Clicking on the 'Add multiplayer game' button = Os xogadores poden entrar na túa partida copiando a ID da partida ao portapapeis e facendo clic no botón "Engadir partida multixogador"
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbolo da túa nación aparecerá á beira do xogo cando sexa a túa quenda
Back = Atrás
Rename = Renomear
Add multiplayer game = Engadir partida multixogador
Refresh list = Engadir partida multixogador
Could not save game! = Non se puido gardar a partida!
Could not delete game! = Non se puido eliminar a partida!
Error while refreshing: = Erro ao recargar:
Current Turn: = Quenda Actual:
Add Currently Running Game = Engadir Partida Actualmente Activa
Paste gameID from clipboard = Pegar ID da partida desde o portapapeis
GameID = ID da partida
Game name = Nome da partida
Loading latest game state... = Cargando último estado da partida...
You are not allowed to spectate! = Non tes permitido ser espectador!
Couldn't download the latest game state! = Non se puido descargar o último estado da partida!
## Resign button
Resign = Renderse
Are you sure you want to resign? = Estás certo de que queres renderte?
You can only resign if it's your turn = Só podes renderte se é a túa quenda
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] rendeuse e agora contrólao a IA
## Force resign button
# Requires translation!
Force current player to resign =
# Requires translation!
Are you sure you want to force the current player to resign? =
# Requires translation!
Skip turn of current player =
# Requires translation!
Are you sure you want to skip the turn of the current player? =
Last refresh: [duration] ago = Derradeira recarga fai: [duration]
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Quenda actual: [civName] fai [duration]
Seconds = Segundos
Minutes = Minutos
Hours = Horas
Days = Días
[amount] Seconds = [amount] Segundos
[amount] Minutes = [amount] Minutos
[amount] Hours = [amount] Horas
[amount] Days = [amount] Días
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Alcanzouse o límite do servidor! Por favor espere uns [time] segundos
File could not be found on the multiplayer server = Non se puido atopar o arquivo no servidor
Unhandled problem, [errorMessage] = Problema desatendido, [errorMessage]
Please enter your server password = Ingrese o seu contrasinal para o servidor
Set password = Poñer contrasinal
Password must be at least 6 characters long = O contrasinal debe ter polo menos 6 carácteres
Failed to set password! = Erro ao crear contrasinal!
Password set successfully for server [serverURL] = Contrasinal creado exitosamente para o servidor [serverURL]
Password = Contrasinal
Your userId is password secured = O teu ID-usuario está protexida por contrasinal
Set a password to secure your userId = Cree un contrasinal para protexer o seu ID-usuario
Authenticate = Autenticar
This server does not support authentication = Este servidor non permite autenticación
Authentication failed = Autenticación fallou
# Save game menu
Current saves = Partidas gardadas
Show autosaves = Mostrar autogardados
Saved game name = Nome de partida gardada
# This is the save game name the dialog will suggest
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] quendas
Copy to clipboard = Copiar ao portapapeis
Copy saved game to clipboard = Copiar partida gardada ao portapapeis
Could not load game! = Non se puido cargar a partida!
Could not load game from clipboard! = Non se puido cargar a partida desde o portapapeis!
Could not load game from custom location! = Non se puido cargar a partida desde a localización personalizada!
The file data seems to be corrupted. = Os datos do arquivo parecen estár corruptos.
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = A partida foi creada cunha versión incompatible de Unciv: [version]. Por favor cambie a súa versión de Unciv a esta ou posterior e proba de novo.
You do not have sufficient permissions to access the file. = Non tes permisos suficientes para acceder ao ficheiro.
Load [saveFileName] = Cargar [saveFileName]
Are you sure you want to delete this save? = Estás certo de querer borrar esta partida?
Delete save = Borrar partida
[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] eliminada con éxito.
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Permisos insuficientes para eliminar [saveFileName].
Failed to delete [saveFileName]. = Non se puido eliminar [saveFileName].
Saved at = Gardado en
Saving... = Gardando...
Overwrite existing file? = Sobreescribir o ficheiro existente?
Overwrite = Sobreescribir
It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que a túa partida gardada non se pode cargar!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se podes, copia os datos da túa partida ("Copiar partida gardada ao portapapeles" -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = pegar nun correo electrónico a yairm210@hotmail.com)
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Tal vez podería axudarche a descubrir que foi mal, isto non debería ocorrer!
Missing mods: [mods] = Mods perdidos: [mods]
Load from custom location = Cargar desde localización personalizada
Save to custom location = Gardar nunha localización personalizada
Could not save game to custom location! = Non se puido gardar a partida na localización personalizada!
'[saveFileName]' copied to clipboard! = "[saveFileName]" copiouse no portapapeis!
Could not save game to clipboard! = Non se puido gardar o xogo no portapapeis!
Download missing mods = Descargar mods faltantes
Missing mods are downloaded successfully. = Os Mods faltantes foron descargados exitosamente.
Could not load the missing mods! = Non se puideron cargar os mods faltantes!
Could not download mod list. = Non se puido descargar a lista de mods.
Could not find a mod named "[modName]". = Non se puido atopar o mod "[modName]".
# Options
Options = Opcións
## About tab
About = Sobre
Version = Versión
See online Readme = Ver "readme" en liña
Visit repository = Visitar repositorio
# Requires translation!
Visit the wiki =
## Display tab
Display = Vídeo
### Screen subgroup
Screen = Pantalla
Screen Mode = Modo de Pantalla
Windowed = Xanela
Fullscreen = Pantalla Completa
Borderless = Sen Bordos
Screen Size = Tamaño de Pantalla
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
Map mouse auto-scroll = Mover mapa co rato
Map panning speed = Velocidade de desprazamento do mapa
### Graphics subgroup
Tileset = Aspecto de celas
Unitset = Aspecto de Unidades
UI Skin = Aspecto da UI
### UI subgroup
UI = UI
Notifications on world screen = Notificacións na pantalla do mapa
Disabled = Desactivadas
Hidden = Ocultas
Visible = Visibles
Permanent = Permanentes
Minimap size = Tamaño do Minimapa
# This is the leftmost Minimap size slider position
off = oculto
Show tutorials = Mostrar Titoriais
Reset tutorials = Reiniciar titoriais
Do you want to reset completed tutorials? = Quere reiniciar os titoriais completados?
Reset = Reiniciar
Show zoom buttons in world screen = Mostrar Botóns para Zoom do Mapa
Experimental Demographics scoreboard = Táboa de Puntaxe Demográfica
Never close popups by clicking outside = Non pechar nunca xanelas emerxentes facendo clic fóra delas
Size of Unitset art in Civilopedia = Tamaño das Unidades na Civilopedia
### Visual Hints subgroup
Visual Hints = Pistas Visuais
Show worked tiles = Mostrar celas Traballadas
Show resources and improvements = Mostrar Iconas de Recursos e Melloras
Show tile yields = Mostrar Rendementos de cela
Show unit movement arrows = Mostrar Frechas de Acción
Show suggested city locations for units that can found cities = Mostrar suxerencias para unidades que poidan fundar cidades
Show pixel units = Mostrar Modelos das Unidades
Show pixel improvements = Mostrar Modelos das Melloras
Unit icon opacity = Transparencia das iconas de Unidade
### Performance subgroup
Performance = Rendemento
Continuous rendering = Renderizado Continuo
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Cando está deshabilitado aforra batería, pero desactívanse certas animacións
## Gameplay tab
Gameplay = xogabilidade
Check for idle units = Comprobar Unidades sen Utilizar
Auto Unit Cycle = Ciclo Aut. de Unidades
Move units with a single tap = Mover Unidades cun só toque
Move units with a long tap = Mover Unidades cun toque prolongado
Auto-assign city production = Construción Automática nas Cidades
Auto-build roads = Construír estradas autom.
Automated workers replace improvements = Os Traballadores aut. Substitúen Melloras
Automated units move on turn start = Unidades Automatizadas móvense ao pricipio da Quenda
Automated units can upgrade = Unidades automatizadas melloranse soas
Automated units choose promotions = Unidades automatizadas escollen as suas promocións
Cities auto-bombard at end of turn = Cidades bombardearán ao rematar o turno
Order trade offers by amount = Ordenar ofertas comerciais por cantidade
Ask for confirmation when pressing next turn = Confirmación ao presionar Seguinte Quenda
Notifications log max turns = Máximo de gardados de notificacións por quenda
## Language tab
Language = Lingua
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, Click here. = Por favor, ten en conta que as traducións están feitas pola comunidade. Están en progreso e INCOMPLETAS! A porcentaxe mostrada indica canto do xogo está traducido. Se queres axudar a traducir o xogo fai Clic aquí.
## Sound tab
Sound = Son
Sound effects volume = Volume Efectos
Music volume = Volume Música
City ambient sound volume = Volume do ambiente de cidade
Leader voices volume = Volume das voces do líder
Pause between tracks = Pausa entre pistas
Pause = Pausa
Music = Música
Skip = Saltar
Currently playing: [title] = Reproducindo actualmente: [title]
Download music = Descargar música
Downloading... = Descargando...
Could not download music! = Non se puido descargar a música!
—Paused— = —Pausado—
—Default— = —Predeterminado—
—History— = —Historial—
## Advanced tab
Advanced = Avanzado
Turns between autosaves = Quendas entre autoguardados
Screen orientation = Orientación de Pantalla
Landscape (fixed) = Horizontal (fixo)
Portrait (fixed) = Vertical (fixo)
Auto (sensor adjusted) = Autom. (de acordo ao sensor)
Enable using display cutout areas = Permitir usar as áreas cortadas da pantalla
Hide system status and navigation bars = Ocultar o estado do sistema e as barras de navegación
Font family = Tipos de Fonte
Font size multiplier = Escala da Fonte
Default Font = Fonte predeterminada
Max zoom out = Reducir o zoom máximo
Enable Easter Eggs = Activar "ovos de Pascua"
Enable Scenarios (experimental) = Activar Escenarios (experimental)
Enlarge selected notifications = Expandir notificaciones seleccionadas
Generate translation files = Xerar arquivos de tradución
Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradución xerados correctamente.
Fastlane files are generated successfully. = Arquivos "Fastlane" xerados correctamente.
Update Mod categories = Actualizar as categorías de Mods
## Keys tab
Keys = Teclas
Please see the Tutorial. = Por favor olle o titorial
Hit the desired key now = Preme á tecla desexada
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = Atopar erros en mods
Check extension mods based on: = Comprobar mods de extensión baseados en:
-none- = -nada-
Reload mods = Recargar mods
Checking mods for errors... = Buscando erros en mods...
No problems found. = Non se atoparon problemas.
Autoupdate mod uniques = Actualizar automaticamente os uniques de mods
Uniques updated! = Uniques actualizados!
## Debug tab
Debug = Depurar
## Unused - kept for future use
Show = Mostrar
Hide = Ocultar
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MOI EXPERIMENTAL -QUEDAS AVISADO!
You need to restart the game for this change to take effect. = Precisas reiniciar o xogo para que este troco teña efecto.
# AutomationTab
Automation = Automatización
# AutoPlay
AutoPlay = Xogo Automático
Show AutoPlay button = Amosar botón AutoXogo
Multi-turn AutoPlay amount = Cantidade de Quendas de Xogo Automático a realizar
AutoPlay until victory = Xogar automaticamente ate a victoria
Start AutoPlay = Comezar Xogo automatico
AutoPlay End Turn = Rematar quenda con Xogo Automático
AutoPlay Military Once = Xogar automaticamente os Militares unha soa vez
AutoPlay Civilians Once = Xogar automaticamente os Civís unha soa vez
AutoPlay Economy Once = Xogar automaticamente a Economía unha soa vez
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = Investigación de [technologyName] completada!
We gained [amount] Science from Research Agreement = Gañamos [amount] Ciencia dun Acordo de Investigación
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] quedou obsoleto e quitouse da lista de construción en [cityName]!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] quedou obsoleto e quitouse da lista de construción en [amount] cidades!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] cambiou a produción de [oldUnit] a [newUnit]
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] cidades cambiaron a produción de [oldUnit] a [newUnit]
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = O exceso de produción de [wonder] converteuse en ouro [goldAmount].
You have entered a Golden Age! = Entraches nunha Idade de Ouro!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] descuberto preto de [cityName]
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] fontes de [resourceName] reveladas, p. ex. preto de [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = Un [greatPerson] naceu en [cityName]
We have encountered [civName]! = Atopamos a [civName]!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] deunos [stats] como xesto de boa vontade por coñecernos
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] deunos [stats] por ser a primeira civ. principal en coñecerlles
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] tamén nos deu [stats]
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] regalounos un [unitName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Non se pode manter [unitName] - unidade disolta!
[cityName] has grown! = [cityName] creceu!
[cityName] is starving! = Fame negra en [cityName]!
[construction] has been built in [cityName] = [construction] construíuse en [cityName]
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] construíuse nunha terra afastada
[civName] has completed [construction]! = [civName] completou [construction]!
An unknown civilization has completed [construction]! = Unha civilización descoñecida completou [construction]!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = A cidade de [cityname] empezou a construír [construction]!
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] empezou a construír [construction]!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Unha civilización descoñecida comezou a construír [construction]!
[cityName] has started working on [construction] = [cityName] comezou a construír [construction]
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] expandiu as súas fronteiras!
Your Golden Age has ended. = A túa Idade de Ouro rematou.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] foi arrasada ata os cimentos!
We have conquered the city of [cityName]! = Conquistamos a cidade de [cityName]!
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Os teus cidadáns revélanse pola gran infelicidade!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Un [unit] inimigo atacou [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) atacou [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] inimigo atacou noso [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) atacou o noso/a [ourUnit] ([amount2] HP)
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = A cidade inimiga de [cityName] atacou noso [ourUnit]
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ciudad inimiga de [cityName] ([amount] HP) atacou noso [ourUnit] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has captured [cityName] = Un [unit] inimigo capturou [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) capturou [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has raided [cityName] = Un [unit] inimigo saqueou [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) saqueou [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] inimigo capturou noso [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) capturou noso [ourUnit] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] inimigo destruíu noso [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) destruíu noso [ourUnit] ([amount2] HP)
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = O teu [ourUnit] destruíu un [unit] inimigo
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = O teu [ourUnit] ([amount] HP) destruíu un [unit] inimigo ([amount2] HP)
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un [RangedUnit] inimigo destruíu as defensas de [cityName]
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Un [RangedUnit] inimigo ([amount] HP) esnaquizou as defensas de [cityName] ([amount2] HP)
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = A cidade inimiga de [cityName] destruíu noso [ourUnit]
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Cidade inimiga [cityName] ([amount] HP) destruíu [ourUnit] ([amount2] HP)
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Un [unit] inimigo foi destruído mentres atacaba [cityName]
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) foi destruído mentres atacaba a [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un [unit] inimigo foi destruído mentres atacaba noso [ourUnit]
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Un [unit] inimigo ([amount] HP) foi destruído mentras atacaba noso [ourUnit] ([amount2] HP)
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi DESTRUÍDO por un [interceptorName] ([amount2] HP) interceptor
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi DESTRUÍDO por un interceptor descoñecido
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e DESTRUÍU un [attackerName] ([amount2] HP) inimigo
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Noso [attackerName] ([amount] HP) DESTRUÍU un [interceptorName] ([amount2] HP) interceptante
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e foi DESTRUÍDO por un [attackerName] ([amount2] HP) inimigo
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e foi DESTRUÍDO por un inimigo descoñecido
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi ATACADO por un [interceptorName] ([amount2] HP) interceptor
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Noso [attackerName] ([amount] HP) foi ATACADO por un interceptor descoñecido
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Noso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e ATACOU un [attackerName] ([amount2] HP) inimigo
Nothing tried to intercept our [attackerName] = Nada interceptou noso [attackerName]
An enemy [unit] was spotted near our territory = Avistouse un [unit] inimigo preto do noso territorio
An enemy [unit] was spotted in our territory = Avistouse un [unit] inimigo no noso territorio
An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Un [unit] inimigo destruiu nosa [improvement] (mellora de cela)
Your city [cityName] can bombard the enemy! = A túa cidade de [cityName] pode bombardear ao inimigo!
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] das túas cidades poden bombardear ao inimigo!
[amount] enemy units were spotted near our territory = Avistáronse [amount] unidades inimigas preto do noso territorio
[amount] enemy units were spotted in our territory = Avistáronse [amount] unidades inimigas no noso territorio
A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = Un/ha [nukeType] de [civName] explotou no noso territorio!
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = Un/ha [nukeType] foi detonado por [civName]!
A(n) [nukeType] has been detonated by an unknown civilization! = Un/ha [nukeType] foi detonada por unha civilización descoñecida!
After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Despois dun intento de ataque do noso [nukeType], [civName] declarounos a guerra!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Despois de ser impactados polo noso [nukeType], [civName] declarounos a guerra!
The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilización de [civName] foi destruída!
The City-State of [name] has been destroyed! = A Cidade-Estado de [name] foi destruída!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = O teu [ourUnit] capturou un [theirUnit] inimigo!
Your captured [unitName] has been returned by [civName] = O teu [unitName] capturado foi rescatado/a por [civName]
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = O teu [ourUnit] saqueou [amount] [Stat] de [theirUnit]
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Capturamos un campamento bárbaro e recuperamos [goldAmount] de ouro!
An enemy [unitType] has joined us! = Un inimigo [unitType] uniuse a nós!
[unitName] can be promoted! = [unitName] pódese promocionar!
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bárbaro uniuse a nós!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Atopamos sobreviventes nas ruínas - Poboación engadida a [cityName]
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Descubrimos a tecnoloxía perdida de [techName] nas ruínas!
A [unitName] has joined us! = Un [unitName] uniuse a nós!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Unha antiga tribo adestrou ao noso [unitName] nas súas formas de combate!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Atopamos un botín de [amount] de ouro nas ruínas!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Atopamos un mapa rudimentario nas ruínas!
[unit] finished exploring. = [unit] terminou de explorar.
[unit] has no work to do. = [unit] non ten traballo que facer.
You're losing control of [name]. = Estás a perder o control de [name].
You and [name] are no longer friends! = [name] e ti xa non sodes amigos!
Your alliance with [name] is faltering. = A túa alianza con [name] está a debilitarse.
You and [name] are no longer allies! = [name] e ti xa non sodes aliados!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] regalounos un [unitName] preto de [cityName]!
[civName] has denounced us! = [civName] denunciounos!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] conectouse á túa capital.
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] xa non está conectada á túa capital!
# Requires translation!
Connect road completed =
[civName] has accepted your trade request = [civName] aceptou a túa proposta comercial
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] fixo unha contraoferta á túa proposta comercial
[civName] has denied your trade request = [civName] rexeitou a túa proposta comercial
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Expirou [tradeOffer] de [otherCivName]
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Expirou [tradeOffer] a [otherCivName]
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [tradeOffer] de [otherCivName] rematará en [amount] quendas
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [tradeOffer] de [otherCivName] rematará a próxima quenda
One of our trades with [nation] has ended = Expirou un dos nosos intercambios con [nation]
One of our trades with [nation] has been cut short = Interrompeuse un dos nosos intercambios con [nation]
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] accedeu a non fundar cidades preto noso!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] rexeitou non fundar cidades preto noso!
# Requires translation!
[nation] agreed to stop spreading religion to us! =
# Requires translation!
[nation] refused to stop spreading religion to us! =
We have allied with [nation]. = Aliámonos con [nation].
We have lost alliance with [nation]. = Perdemos a alianza con [nation].
We have discovered [naturalWonder]! = Descubrimos [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Recibimos [goldAmount] de Ouro por descubrir [naturalWonder]
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = A túa relación con [cityStateName] está a piques de degradarse
Your relationship with [cityStateName] degraded = A túa relación con [cityStateName] degradouse
A new barbarian encampment has spawned! = Apareceu un novo campamento bárbaro!
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Os bárbaros saquearon [cityName] e roubaron [amount] de Ouro das túas arcas!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recibiuse [goldAmount] de Ouro por capturar [cityName]
Our proposed trade is no longer relevant! = A nosa proposta comercial xa non é relevante!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] non puido retirarse dun [attacker] por estar bloqueado.
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] retirouse dun [attacker]
By expending your [unit] you gained [Stats]! = Ao gastar o teu [unit] gañaches [Stats]!
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] roubouche territorio!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = A talla dun [forest] xerou [amount] de Produción para [cityName]
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] asignouche unha nova misión: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] recompensouche con [influence] de influencia por completar a misión [questName].
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] xa non necesita a túa axuda coa misión [questName].
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Expirou a misión [questName] para [civName]. Cumpriuna [civNames].
The resistance in [cityName] has ended! = A resistencia en [cityName] terminou!
[cityName] demands [resource]! = [cityName] demanda [resource]!
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Como teñen [resource], os cidadáns de [cityName] están a celebrar o Día de Adoración ao Rey!
We Love The King Day in [cityName] has ended. = O Día de Adoración ao Rey en [cityName] terminou.
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Noso [name] sufriu [tileDamage] de dano de cela e foi destruído
Our [name] took [tileDamage] tile damage = Noso [name] sufriu [tileDamage] de dano de cela
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adoptou a política [policyName]
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Unha civilización descoñecida adoptou a política [policyName]
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Gañaches [Stats] porque a túa relixión difundiuse en [cityName]
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Gañaches [Stats] porque a túa relixión difundiuse nunha cidade descoñecida
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = A túa cidade [cityName] converteuse ao [religionName]!
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = O teu [unitName] perdeu a súa fe por pasar demasiado tempo en territorio inimigo!
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Un [unitName] removeu a túa relixión "[religionName]" da Cidade Santa de [cityName]
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Un [unitName] restaurou [cityName] como a Cidade Santa da túa relixión [religionName]!
You have unlocked [ability]! = Desbloqueaches [ability]
A new b'ak'tun has just begun! = Un novo b'ak'tun acaba de comezar!
A Great Person joins you! = Un Gran Personaxe uniuse a ti!
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] liberou [civ2]
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] liberou unha civilización descoñecida
An unknown civilization has liberated [civ] = Unha civilización descoñecida liberou a [civ]
# Trigger notifications
# Since each cause can be paired with each effect we need to create the final string by adding them together.
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
EffectBeforeCause = true
## Trigger effects
Gained [amount] [unitName] unit(s) = Gañaches [amount] unidad(es) [unitName]
Gained [stats] = Gañaches [stats]
You may choose a free Policy = Podes escoller unha Política gratis
You may choose [amount] free Policies = Podes escoller [amount] Políticas gratis
You gain the [policy] Policy = Obtiveches a Política [policy]
You enter a Golden Age = Entraches a unha Idade Dourada
You have gained [amount] [resourceName] = Obtiveches [amount] [resourceName]
You have lost [amount] [resourceName] = Perdiches [amount] [resourceName]
## Trigger causes
due to researching [tech] = por investigar [tech]
due to adopting [policy] = por adoptar [policy]
due to discovering [naturalWonder] = por descubrir [naturalWonder]
due to entering the [eraName] = por entrar á [eraName]
due to constructing [buildingName] = por construír [buildingName]
due to gaining a [unitName] = debido a obter un [unitName]
due to founding a city = por fundar unha cidade
due to discovering a Natural Wonder = por descubrir unha Marabilla Natural
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = porque noso [unitName] derrotou un [otherUnitName]
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = porque noso [unitName] foi derrotado por un [otherUnitName]
due to our [unitName] losing [amount] HP = porque noso [unitName] perdeu [amount] HP
due to our [unitName] being promoted = porque noso [unitName] foi promovido
due to expending our [unitName] = por gastar noso [unitName]
from the ruins = das ruínas
# World Screen UI
Working... = Cargando...
Waiting for other players... = Agardando por outros xogadores...
Waiting for [civName]... = Agardando a [civName]...
in = en
Next turn = Seguinte quenda
Confirm next turn = Confirmar o paso de quenda
Move automated units = Mover unidades automatizadas
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] ¿listo?
1 turn = 1 quenda
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] quendas
Turn = Quenda
turns = quendas
turn = quenda
Next unit = Seguinte unidade
Fog of War = Néboa de guerra
Pick a policy = Elixe política
Move Spies = Mover Espías
Movement = Movemento
Strength = Forza
Ranged strength = Forza a distancia
Bombard strength = Forza de bombardeo
Range = Alcance
XP = EXP
Move unit = Mover unidade
Stop movement = Parar movemento
Show unit destination = Ir ao destino
Swap units = Enrocar unidades
Construct improvement = Construír mellora
Automate = Automatizar
Stop automation = Parar automatización
Construct road = Construír estrada
Fortify = Fortificar
Fortify until healed = Fortificar ata curarse
Fortification = Fortificación
Sleep = Durmir
Sleep until healed = Durmir ata sandar
Moving = Movéndose
Set up = Montar
Escort formation = Formación de escolta
Stop Escort formation = Detén a formación de escolta
Paradrop = Lanzar
Air Sweep = Varrido Aéreo
Add in capital = Engadir á capital
Add to [comment] = Engadir a [comment]
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Mellorar a [unitType] ([goldCost] ouro)
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Mellorar a [unitType]\n([goldCost] ouro, [resources])
Transform to [unitType] = Converter en [unitType]
Transform to [unitType]\n([resources]) = Converter en [unitType]\n([resources])
Found city = Fundar cidade
Promote = Ascender
Health = Saúde
Disband unit = Disolver unidade
Do you really want to disband this unit? = Seguro que queres disolver esta unidade?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Disolver esta unidade por [goldAmount] de ouro?
Gift unit = Agasallar unidade
Explore = Explorar
Stop exploration = Deter exploración
Pillage = Saquear
Pillage [improvement] = Saquear [improvement]
[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (Saqueada!)
Repair [improvement] - [turns] = Reparar [improvement] - [turns]
Wait = Esperar
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Seguro que queres saquear este [improvement]?
We have looted [amount] from a [improvement] = Saqueamos [amount] dun [improvement]
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Saqueamos [amount] dun [improvement] que foi enviado a [cityName]
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Un/a [unitName] inimigo saqueou noso [improvement]
Create [improvement] = Crear [improvement]
Trigger unique = Activar exclusivo
Show more = Mostrar máis
Yes = Si
No = Non
Acquire = Adquirir
Under construction = En construción
Food = Comida
Production = Produción
Gold = Ouro
Happiness = Felicidade
Culture = Cultura
Science = Ciencia
Faith = Fe
Growth = Crecemento
Territory = Territorio
Force = Forza
GOLDEN AGE = IDADE DE OURO
Golden Age = Idade de Ouro
Global Effect = Efecto Global
[year] BC = [year] A.C.
[year] AD = [year] D.C.
Civilopedia = Civilopedia
# Display name of unknown nations.
??? = ???
Start new game = Nova partida
Save game = Gardar partida
Load game = Cargar partida
Main menu = Menú principal
Resume = Continuar
Cannot resume game! = Non se puido continuar a partida!
Not enough memory on phone to load game! = Non hai suficiente memoria no dispositivo para cargar a partida!
Quickstart = Inicio rápido
Cannot start game with the default new game parameters! = Non se pode iniciar partida cos parámetros predeterminados!
Victory status = Progreso de vitoria
Social policies = Políticas sociais
Community = Comunidade
Close = Pechar
Do you want to exit the game? = Queres saír do xogo?
Exit = Saír
Start bias: = Tendencia de inicio:
Avoid [terrain] = Evitar [terrain]
# Maya calendar popup
The Mayan Long Count = A Conta Longa Maya
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Os teus científicos e teólogos enxeñaron un método sistemático para contar o tempo - a Conta Longa. Durante as festividades, cando o actual b'ak'tun termine, un Gran Personaxe unirase a ti.
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentres o resto do mundo chama ao ano actual [year], no Calendario Maya é:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
# City screen
Exit city = Saír da cidade
Raze city = Arrasar cidade
Stop razing city = Deixar de arrasar cidade
Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro
Buy = Comprar
Currently you have [amount] [stat]. = Actualmente tes [amount] [stat].
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Queres comprar [constructionName] por [buildingGoldCost] [stat]?
You are buying a religious unit in a city that doesn't follow the religion you founded ([yourReligion]). This means that the unit is tied to that foreign religion ([majorityReligion]) and will be less useful. = Estás a mercar unha unidade relixiosa nunha cidade que non segue a relixión que fundaches ([yourReligion]). Isto significa que a unidade está vinculada a esa relixión estranxeira ([majorityReligion]) e será menos útil.
Are you really sure you want to purchase this unit? = Estás realmente seguro de que queres comprar esta unidade?
Purchase = Comprar
No space available to place [unit] near [city] = Non hai espazo para colocar [unit] preto de [city]
Maintenance cost = Custo de mantemento
Pick construction = Elixe construción
Pick improvement = Elixe mellora
Tile owned by [civName] - [cityName] = cela propiedade de [civName] - [cityName]
Tile owned by [civName] (You) = Tile propiedade de [civName] (ti)
Unowned tile = cela sen dono
Provides [resource] = Proporciona [resource]
Provides [amount] [resource] = Proporciona [amount] [resource]
Replaces [improvement] = Substitúe [improvement]
Not in city work range = Non está no rango de traballo da cidade
Pick now! = Elixe!
Remove [feature] first = Quita [feature] primeiro
Research [tech] first = Investiga primeiro [tech]
Have this tile close to your borders = Debes ter esta cela preto dos teus bordos
Have this tile inside your empire = Debes ter esta cela dentro do teu imperio
Acquire more [resource] = Adquirir máis [resource]
Build [building] = Construír [building]
Train [unit] = Adestrar [unit]
Produce [thingToProduce] = Producir [thingToProduce]
Nothing = Nada
Annex city = Anexar cidade
Specialist Buildings = Edificios de Especialistas
Specialist Allocation = Asignación de Especialistas
Manual Specialists = Especialistas Manuais
Auto Specialists = Especialistas Automáticos
Specialists = Especialistas
[specialist] slots = Rañuras de [specialist]
Food eaten = Comida consumida
Unassigned population = Poboación non asignada
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] quendas para expandirse
Stopped expansion = Expansión detida
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] quendas para poboación nova
Food converts to production = A comida transfórmase en produción
[turnsToStarvation] turns to lose population = Perda de poboación en [turnsToStarvation] quendas
Stopped population growth = Aumento de poboación detido
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Resistindo durante outros [numberOfTurns] quendas
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Día de Adoración ao Rey estendido [numberOfTurns] quendas
Demanding [resource] = Demandando [resource]
Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] de ouro
Sell = Vender
Are you sure you want to sell this [building]? = Seguro que queres vender este [building]?
Free = Gratis
[greatPerson] points = Puntos de [greatPerson]
Great person points = Puntos de gran personaxe
Current points = Puntos actuais
Points per turn = Puntos por quenda
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converter produción a ouro a unha taxa de 4 a 1
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Converter produción a ciencia a unha taxa de [rate] a 1
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Converter produción a [stat] a unha taxa de [rate] a 1
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = A conversión de produción a [stat] en cidades cámbiase nun [relativeAmount]%
The city will not produce anything. = A cidade non producirá nada.
Owned by [cityName] = Pertencente a [cityName]
Worked by [cityName] = Traballado por [cityName]
Lock = Bloquear
Unlock = Desbloquear
Move to city = Mover a cidade
Reset Citizens = Recolocar Cidadáns
Citizen Management = Administración de cidadáns
Citizen Focus = Enfoque Cidadán
Avoid Growth = Evitar o Crecemento
Manual = Manual
Please enter a new name for your city = Por favor introduce un novo nome para a túa cidade
Please select a tile for this building's [improvement] = Por favor, selecciona unha cela para a mellora [improvement] deste edificio
Move to the top of the queue = Mover á parte superior da cola
Move to the end of the queue = Mover ata o final da cola
Add to the top of the queue = Engadir á parte superior da cola
Add to the queue in all cities = Engádese á cola en todas as cidades
Add or move to the top in all cities = Engadir ou mover á parte superior en todas as cidades
Remove from the queue in all cities = Eliminar da cola en todas as cidades
Disable = Desactivar
Enable = Activar
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
Invalid input! Please enter a different string. = Entrada inválida! Por favor pon algo diferente.
Invalid input! Please enter a valid number. = Entrada inválida! Por favor, insira un número válido
Please enter some text = Por favor, insira algún texto
Please enter a file name = Por favor insira un nome de arquivo
File name: = Nome do arquivo:
# Technology UI
Pick a tech = Elixe tecnoloxía
Pick a free tech = Elixe tecnoloxía gratis
Research [technology] = Investigar [technology]
Pick [technology] as free tech = Elixir [technology] como tecnoloxía gratis
Units enabled = Unidades habilitadas
Buildings enabled = Edificios habilitados
Wonder = Marabilla
National Wonder = Marabilla Nacional
National Wonders = Marabillas Nacionais
Wonders enabled = Marabillas habilitadas
Tile improvements enabled = Melloras de cela habilitadas
Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa
XP for new units = EXP para unidades novas
provide = proporcionar
provides = proporciona
City strength = Forza da cidade
City health = Saúde da cidade
Occupied! = Ocupada!
Attack = Atacar
Bombard = Bombardear
NUKE = ATAQUE NUCLEAR
Captured! = ¡Capturada!
Cannot gain more XP from Barbarians = Non se poden gañar máis EXP dos Bárbaros
# Battle modifier categories
defence vs ranged = defensa vs. a distancia
[percentage] to unit defence = [percentage] a defensa de unidade
Attacker Bonus = Bonificación do Atacante
Defender Bonus = Bonificación do Defensor
Landing = Desembarcando
Boarding = Embarcando
Flanking = Flanqueando
vs [unitType] = vs. [unitType]
Terrain = Terreo
Tile = Cela
Missing resource = Recurso faltante
Adjacent units = Unidades adxacentes
Adjacent enemy units = Unidades inimigas adxacentes
Combat Strength = Forza de Combate
Across river = A través de río
Temporary Bonus = Bonificación Temporal
Garrisoned unit = Unidade gornecida
Attacking Bonus = Bonificación ao atacar
defence vs [unitType] = defensa vs. [unitType]
[tileFilter] defence = defensa por [tileFilter]
Defensive Bonus = Bonificación defensiva
Stacked with [unitType] = Amontoado con [unitType]
Unit ability = Habilidade de unidade
The following improvements [stats]: = As seguintes melloras [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As seguintes melloras en celas de [tileType] [stats]:
# Unit actions
Hurry Research = Acelerar Investigación
Conduct Trade Mission = Organizar Misión Comercial
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = A túa misión comercial en [civName] outorgouche [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influencia!
Hurry Wonder = Acelerar Marabilla
Hurry Construction = Acelerar Construción
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Acelerar Construción (+[productionAmount]⚙)
Spread Religion = Difundir Relixión
Spread [religionName] = Difundir [religionName]
Remove Heresy = Eliminar Herexía
Found a Religion = Fundar unha Relixión
Enhance a Religion = Realzar unha Relixión
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Os teus cidadáns estiveron contentos durante tanto tempo que o imperio entra nunha Idade de Ouro!
You have entered the [newEra]! = Entraches en [newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] alcanzou [eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Rama política [policyBranch] desbloqueada!
# Overview screens
Overview = Visión xeral
Total = Total
Stats = Estatísticas
Policies = Políticas
Base happiness = Felicidade base
Traded Luxuries = Recursos de Luxo Comerciados
City-State Luxuries = Recursos de Luxo de Cidades-Estado
Occupied City = Ciudad Ocupada
Buildings = Edificios
Wonders = Marabillas
Notifications = Notificacións
Base values = Valores base
Bonuses = Bonificacións
Final = Final
Other = Outro
Population = Poboación
City-States = Cidades-Estado
Tile yields = Rendemento da cela
Trade routes = Roteiros comerciais
Maintenance = Mantemento
Transportation upkeep = Mantemento de transporte
Unit upkeep = Mantemento de unidades
Trades = Comercio
Current trades = Tratados actuais
Pending trades = Tratados por asinar
Score = Puntuación
Units = Unidades
Unit Supply = Subministracións de Unidades
Base Supply = Subministracións Base
Total Supply = Subministracións Totais
In Use = En Uso
Supply Deficit = Déficit de Subministracións
Production Penalty = Penalización de Produción
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Aumenta as túas subministracións ou reduce a cantidade de unidades para quitar a penalización de produción
Name = Nome
Closest city = Ciudad máis próxima
Action = Acción
Upgrade = Mellorar
Defeated = Derrotado
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civilizacións na partida
Our Civilization: = A nosa Civilización:
Known and alive ([numberOfCivs]) = Coñecido e vivo ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Coñecido e derrotado ([numberOfCivs])
Tiles = Celas
Natural Wonders = Marabillas Naturais
Treasury deficit = Déficit de tesourería
Unknown = Descoñecida
Not built = Sen construír
Not found = Non atopado
Known = Coñecido
Owned = En posesión
Near [city] = Preto de [city]
Somewhere around [city] = Nalgún lugar preto de [city]
Far away = Lonxe
Status = Estado
Current turn = Quenda actual
# Requires translation!
You =
Turn [turnNumber] = Quenda [turnNumber]
Location = Localización
Unimproved = Sen mellorar
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Cantidade de celas con este recurso\nno teu territorio, sen a\nmellora requirida para traballalo
We Love The King Day = Día de Adoración ao Rey (DdAaR)
WLTK+ = DdAaR+
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Número de cidades celebrando o\n"Día de Adoración ao Rey" grazas\nao acceso a este recurso
WLTK demand = Demandado para DdAaR
WLTK- = DdAaR-
Trade offer = Oferta de Comercio
Resources we're offering in trades = Recursos que estamos a exportar
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Número de cidades\ndemandando este recurso para o\n"Día de Adoración ao Rey"
Politics = Política
Show global politics = Mostrar Xeopolítica Mundial
Show diagram = Mostrar Diagrama
Diagram line colors = Cores das liñas do diagrama
At war with [enemy] = En guerra con [enemy]
Defensive pact with [civName] = Pacto defensivo con [civName]
Friends with [civName] = Amigo con [civName]
an unknown civilization = unha civilización descoñecida
[numberOfTurns] Turns Left = [numberOfTurns] Quendas restantes
Denounced [otherCiv] = Denunciou a [otherCiv]
Allied with [civName] = Aliado con [civName]
Civilization Info = Info. da Civilización
Relations = Relacións
Trade request = Proposta de Comercio
Garrisoned by unit = Guarnición con unidade
Status\n(puppet, resistance or being razed) = Estado\n(monicreque, resistencia ou sendo arrasada)
# Victory
[victoryType] Victory = Vitoria [victoryType]
Built [building] = Constrúe [building]
Add all [comment] in capital = Coloca todas as [comment] na capitál
Destroy all players = Destrúe a todos os xogadores
Capture all capitals = Captura todas as capitais
Complete [amount] Policy branches = Completa [amount] ramas Políticas
You have won a [victoryType] Victory! = Gañaches unha Vitoria [victoryType]!
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] gañou unha Vitoria [victoryType]!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = A túa civilización álzase sobre todas as demais! As fazañas da túa xente serán lembradas ata o fin da propia humanidade!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Fuches derrotado. A túa civilización foi sometida polos seus moitos adversarios. Con todo a túa xente non desespera, pois saben que algún día regresarás, e guiaralos cara á vitoria!
One more turn...! = Unha quenda máis...!
Destroy [civName] = Destrúe [civName]
Capture [cityName] = Captura [cityName]
Destroy ? * [civName] = Destrúe ? * [civName]
Capture ? * [cityName] = Captura ? * [cityName]
Majority religion of ? * [civName] = Relixión maioritaria de ? * [civName]
Our status = O noso estado
Global status = Estado global
Rankings = Puntuacións
Charts = Gráficas
Demographics = Demográficas
Demographic = Degráfica
Rank = Posición
Value = Puntuación
Best = O Mellor
Average = Media
Worst = O Pechacancelas
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Quendas ata as próximas\nvotaciones de vitoria diplomática: [amount]
Choose a civ to vote for = Elixe unha civ. a quen votar
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Elixe quen debería converterse en líder mundial e gañar unha Vitoria Diplomática!
Vote for [civilizationName] = Voto para [civilizationName]
Vote for World Leader = Vota polo Líder Mundial
Abstain = Absterse
Continue = Continuar
Abstained = Abstívose
Voted for = Votou por
[number] votes = [number] votos
[number] vote = [number] voto
No valid votes were cast. = Non se emitiron votos válidos.
Minimum votes for electing a world leader: [number] = Votos mínimos para elixir un líder mundial: [number]
Tied in first position: [civNames] = Empatado na primeira posición: [civNames]
No world leader was elected. = Ningún líder mundial foi elixido.
You have been elected world leader! = Vostede foi elixido líder mundial!
[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [leaderName] de [civ] foi elixido líder mundial!
Replay = Repetición
# Capturing a city
What would you like to do with the city of [cityName]? = Que che gustaría facer coa cidade de [cityName]?
Annex = Anexala
Annexed cities become part of your regular empire. = As cidades anexadas pasan a formar parte do teu imperio
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Os seus cidadáns xeran o dobre de infelicidade a non ser que constrúas un xulgado.
Your civilization may not annex this city. = A túa civilización non poderá anexar esta cidade.
Puppet = Converter en monicreque
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = As cidades monicreque non aumentan o custo de tecnoloxías nin de políticas.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Non podes controlar a produción nas cidades monicreque.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = As cidades monicreque xeran un 25% menos de Ouro e Ciencia.
A puppeted city can be annexed at any time. = Unha cidade monicreque pode ser anexada en calquera momento.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Liberar (a cidade retornará a [originalOwner])
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Liberar unha cidade devolveralla ao seu dono orixinal, dándoche unha mellora inmensa na túa relación con eles!
Raze = Arrasar
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar a cidade anéxaa e comeza a queimar ata os cimentos.
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar a cidade faina monicreque, e empézaa a queimar ata os cimentos.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A poboación decaerá gradualmente ata que a cidade quede destruída.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = As capitais orixinais e as cidades santas non poden ser arrasadas.
Destroy = Destruír
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destruír a cidade arrasaraa instantaneamente ata os cimentos.
Keep it = Gárdao
Remove your troops in our border immediately! = Saca as túas tropas das nosas fronteiras inmediatamente!
Sorry. = Síntoo.
Never! = Xamais!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Ofrecer Declaración de Amizade ([30] quendas)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Amigo meu ¿deberiamos anunciar a nosa amizade ao mundo?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Asinar Declaración de Amizade ([30] quendas)
We are not interested. = Non estamos interesados.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Asinamos unha Declaración de Amizade con [otherCiv]!
[civName] and [otherCivName] have signed a Defensive Pact! = [civName] e [otherCivName] asinaron un pacto defensivo!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] rexeitou a nosa Declaración de Amizade!
Basics = Básicos
Resources = Recursos
Terrains = Terreos
Tile Improvements = Melloras de Cela
Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo de [civName], substitúe a [unitName]
Unique to [civName] = Exclusivo de [civName]
Tutorials = Titoriais
Cost = Custo
Turns to build = Quendas para construír
May contain [listOfResources] = Pode albergar [listOfResources]
May contain: = Pode albergar:
Can upgrade from [unit] = Pode mellorarse desde [unit]
Can upgrade from: = Pode mellorarse desde:
Upgrades to [upgradedUnit] = Mellora a [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleto con [obsoleteTech]
Can Transform to [upgradedUnit] = Pode Converterse en [upgradedUnit]
Occurs on [listOfTerrains] = Aparece en [listOfTerrains]
Occurs on: = Aparece en:
Placed on [terrainType] = Situado en [terrainType]
Can be found on = Pódese atopar
Improved by [improvement] = Mellorado por [improvement]
Bonus stats for improvement = Atributos bonificacións da mellora
Buildings that consume this resource = Edificios que consomen este recurso
Buildings that provide this resource = Edificios que provén este recurso
Improvements that provide this resource = Melloras que provén este recurso
Buildings that require this resource worked near the city = Edificios que requiren este recurso traballado preto da cidade
Units that consume this resource = Unidades que consomen este recurso
Can be built on = Pódese construír en
Cannot be built on = Non se pode construír en
or [terrainType] = ou [terrainType]
Can be constructed by = Pode ser construído por
Can be created instantly by = Pode ser creado instantaneamente por
Defence bonus = Bonificación de Defensa
Movement cost = Custo de movemento
for = para
Missing translations: = Traducións faltantes:
Create = Crear
Improvements = Melloras
Loading... = Cargando...
Filter: = Filtrar:
OK = Aceptar
Map is incompatible with the chosen ruleset! = O mapa é incompatible co regulamento escollido!
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = O terreo base [terrain] non existe no regulamento actual!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = A característica de terreo [feature] non existe no regulamento actual!
Resource [resource] does not exist in ruleset! = O recurso [resource] non existe no regulamento actual!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = A mellora [improvement] non existe no regulamento actual!
Nation [nation] does not exist in ruleset! = A nación [nation] non existe no regulamento!
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = A marabilla natural [naturalWonder] non existe no regulamento!
non-[filter] = non-[filter]
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Axustes do xogador
Extra happiness per luxury = Felicidade extra por luxo
Research cost modifier = Modificador de custo de investigación
Unit cost modifier = Modificador de custo de unidade
Building cost modifier = Modificador de custo de edificio
Policy cost modifier = Modificador de custo de política
Unhappiness modifier = Modificador de infelicidade
Bonus vs. Barbarians = Bonificación vs. Bárbaros
Barbarian spawning delay = Intervalo de aparición de bárbaros
Bonus starting units = Unidades iniciais extra
AI settings = Axustes da IA
AI city growth modifier = Modificador de crecemento de cidades da IA
AI unit cost modifier = Modificador de custo de unidades da IA
AI building cost modifier = Modificador de custo de edificios da IA
AI wonder cost modifier = Modificador de custo de marabillas da IA
AI building maintenance modifier = Modificador de mantemento de edificios da IA
AI unit maintenance modifier = Modificador de mantemento de unidades da IA
AI unhappiness modifier = Modificador de infelicidade da IA
AI free techs = Tecnoloxías gratis para a IA
Major AI civilization bonus starting units = Unidades iniciais extra de civ. principais da IA
City state bonus starting units = Unidades iniciais extra para cidades-estado
Turns until barbarians enter player tiles = Quendas ata que os bárbaros entren en celas do xogador
Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa en ouro por destruír campamentos bárbaros
# Other civilopedia things
Nations = Nacións
Available for [unitTypes] = Dispoñible para [unitTypes]
Available for: = Dispoñible para:
Free promotion: = Promoción gratis:
Free promotions: = Promocións gratis:
Free for [units] = Gratis para [units]
Free for: = Gratis para:
Granted by [param] = Concedido por [param]
Granted by: = Concedido por:
[bonus] with [tech] = [bonus] con [tech]
Difficulty levels = Niveis de dificultade
The possible rewards are: = Os posibles premios son:
Eras = Eras
Embarked strength: [amount]† = Forza embarcado: [amount]†
Base unit buy cost: [amount]¤ = Custo base de compra de unidade: [amount]¤
Research agreement cost: [amount]¤ = Custo de acordo de Investigación: [amount]¤
Speeds = Velocidades
General speed modifier: [amount]%⏳ = Modificador xeral de velocidade: [amount]%⏳
Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modif. custo en Produción: [amount]%⚙
Gold cost modifier: [amount]%¤ = Modif. custos en Ouro: [amount]%¤
Science cost modifier: [amount]%⍾ = Modif. custos en Ciencia: [amount]%⍾
Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modif. custos en Cultura: [amount]%♪
Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modif. custos en Fé: [amount]%☮
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Duración Construción de Melloras: [amount]%⏳
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Duración de Acordos Diplomáticos: [amount] quendas⏳
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modif. ganancia de Influencia por agasallos de Ouro: [amount]%¤
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Intervalo aumento para tributo cidade-estado:: [amount] quendas⏳
Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modif. aparición de Bárbaros: [amount]%†
Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Duración de Idades Douradas: [amount]%⌣
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Presión relixiosa a cidades veciñas: [amount]☮
Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Duración acordo de paz: [amount] turns⏳
Start year: [comment] = Ano de comezo: [comment]
Pillaging this improvement yields [stats] = Saquear esta mellora produce [stats]
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Saquear esta mellora produce aproximadamente [stats]
Needs removal of terrain features to be built = Necesita eliminar as características do terreo para construír
# Requires translation!
Air Intercept Range: [amount] =
Unit type = Clase de unidade
Units: = Unidades:
Unit types = Clases de Unidades
Domain: [param] = Dominio: [param]
Toggle UI (World Screen only) = Ocultar UI (Só para o mapa)
Overrides yields from underlying terrain = Sobrepón o seu rendemento aos do terreo no que se situa
No yields = Sen rendemento
Mod: [modname] = Do Mod: [modname]
Search text: = Texto de busca:
Invalid regular expression = Expresión regular non válida
Mod filter: = Filtro de modificación:
-Combined- = -Combinado-
Search! = Busca!
Results = Resultados
Nothing found! = Non se atopou nada!
# Policies
Adopt = Adoptar
Completed = Completada
On adoption = Ao adoptar
On completion = Ao terminar
Cannot be adopted together with = Non se pode adoptar se xa se ten
Cannot be adopted before = Non se pode adoptar antes
Adopt policy = Adoptar política
Adopt free policy = Adoptar política gratis
Unlocked at = Desbloqueado en
Gain 2 free technologies = Gañas 2 tecnoloxías gratis
All policies adopted = Todas as políticas adoptadas
[branchName] branch = Rama [branchName]
Policy branch: [branchName] = Rama política: [branchName]
Are you sure you want to adopt [branchName]? = Está certo de adoptar [branchName]?
# Religions
Religions = Relixións
Choose an Icon and name for your Religion = Elixe icona e nome para a túa Relixión
Choose a name for your religion = Dá un nome á túa relixión
Choose a [beliefType] belief! = Elixe unha crenza de [beliefType]!
Choose any belief! = Elixe calquera crenza!
Found [religionName] = Fundar [religionName]
Enhance [religionName] = Mellorar [religionName]
Choose a pantheon = Elixe panteón
Choose a Religion = Elixe Relixión
Found Religion = Fundar Relixión
Found Pantheon = Fundar Panteón
Reform Religion = Reformar Relixión
Expand Pantheon = Expandír Panteón
Follow [belief] = Seguir [belief]
Religions and Beliefs = Relixións e Crenzas
Majority Religion: [name] = Relixión Maioritaria: [name]
+ [amount] pressure = + [amount] presión
Holy City of: [religionName] = Cidade Santa de:[religionName]
Former Holy City of: [religionName] = Antiga Cidade Santa de: [religionName]
Followers = Seguidores
Pressure = Presión
# Religion overview screen
Religion Name: = Nome de Relixión:
Pantheon Name: = Nome do Panteón:
Founding Civ: = Civ. fundadora:
Holy City: = Cidade Santa:
Cities following this religion: = Cidades seguindo esta relixión:
Followers of this religion: = Seguidores desta relixión:
Click an icon to see the stats of this religion = Toca unha icona para ver as estatísticas desta relixión
Religion: Off = Relixión: Desactivada
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Fé mínima requirida para\nO seguinte [Great Prophet]:
Religions to be founded: [amount] = Relixións a fundar: [amount]
Available religion symbols = Símbolos relixiosos dispoñibles
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Número de Civilizacións * [amount] + [amount2]
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Número Estimado de Civilizacións * [amount] + [amount2]
Religions already founded = Relixións xa fundadas
Available founder beliefs = Crenzas de Fundador dispoñibles
Available follower beliefs = Crenzas de Seguidor dispoñibles
Religious status: = Estado relixioso:
None = Ningún
Pantheon = Panteón
Founding religion = Fundando relixión
Religion = Relixión
Enhancing religion = Potenciar a relixión
Enhanced religion = Relixión potenciada
# Espionage
# As espionage is WIP, these strings are currently only shown in-game when the player opts in,
# so feel free to not translate these strings for now
Spy = Espía
Spy Hideout = Axencia Espía
Spy present = Espía Presente
Move = Mover
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Despois de que unha civilización descoñecida entrou na [eraName], recrutamos un Espía chamado [spyName]!
We have recruited [spyName] as a spy! = [spyName] é o novo espía recrutado!
Your spy [spyName] has leveled up! = O teu espía [spyName] subiu de nivel!
Your spy [spyName] has leveled up [amount] times! = O teu espía [spyName] subiu de nivel [amount] veces!
Your spy [spyName] cannot steal any more techs from [civName] as we've already researched all the technology they know! = O teu espía [spyName] non pode roubar máis tecnoloxías de [civName] xa que xa investigamos toda a tecnoloxía que coñecen.
# Stealing Technology defending civ
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espía descoñecido roubou a Tecnoloxía [techName] desde [cityName]!
A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Un espía de [civName] roubou a tecnoloxía [techName] de [cityName]!
A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! = Un espía de [civName] foi atopado e asasinado intentando roubar tecnoloxía en [cityName]!
A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! = Un espía de [civName] foi atopado e asasinado por [spyName] que intentaba roubar tecnoloxía en [cityName]!
# Stealing Technology offending civ
Your spy [spyName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = O teu espía [spyName] roubou a Tecnoloxía [techName] desde [cityName]!
Your spy [spyName] was killed trying to steal Technology in [cityName]! = O teu espía [spyName] foi asasinado intentando roubar tecnoloxía en [cityName]!
# Rigging elections
Your spy successfully rigged the election in [cityName]! = O teu espía manipulou con éxito as eleccións en [cityName]!
Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! = O teu espía perdeu as eleccións en [cityStateName] contra [civName]!
The election in [cityStateName] were rigged by [civName]! = As eleccións en [cityStateName] foron manipuladas por [civName]!
Your spy lost the election in [cityName]! = O teu espía perdeu as eleccións en [cityName]!
# City-Ctate Coups
Stage Coup = Golpe de estado
Your spy [spyName] successfully staged a coup in [cityName]! = O teu espía [spyName] deu un golpe de estado con éxito en [cityName]!
A spy from [civName] successfully staged a coup in our former ally [cityStateName]! = Un espía de [civName] deu un golpe de estado ao noso antigo aliado [cityStateName]!
A spy from [civName] successfully staged a coup in [cityStateName]! = Un espía de [civName] deu un golpe de estado con éxito en [cityStateName]!
A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! = Un espía de [civName] non puido dar un golpe ao noso aliado [cityStateName] e foi asasinado!
Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! = O noso espía [spyName] non puido dar un golpe de estado en [cityStateName] e foi asasinado!
Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? = Queres dar un golpe de estado en [civName] cun [percent]% de posibilidades de éxito?
# Spy fleeing city
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Despois de que a cidade de [cityName] fose destruída, o teu espía [spyName] fuxiu de volta ao noso agocho.
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Despois de que a cidade de [cityName] fose conquistada, o teu espía [spyName] fuxiu de volta ao noso agocho.
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Debido ao caos que se produciu en [cityName], o teu espía [spyName] fuxiu de volta ao noso agocho.
# Promotions
Pick promotion = Elixe promoción
OR = Ou
units in open terrain = unidades en terreo aberto
units in rough terrain = unidades en terreo abrupto
wounded units = unidades feridas
Targeting II (air) = Puntería aérea II
Targeting III (air) = Puntería aérea III
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bonificación ao realizar un varrido aéreo
Dogfighting I = Combate aéreo I
Dogfighting II = Combate aéreo II
Dogfighting III = Combate aéreo III
Choose name for [unitName] = Dar nome a [unitName]
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = unidades [unitFilter] gañan a promoción [promotion]
Requires = Require
Path to [promotion] is ambiguous = O camiño a [promotion] é ambiguo
# Multiplayer Turn Checker Service
Enable out-of-game turn notifications = Activa as notificacións de quendas fóra do xogo
Out-of-game, update status of all games every: = Fóra do xogo, actualiza o estado de todos os xogos cada:
Show persistent notification for turn notifier service = Mostrar a notificación persistente para o servizo de notificación de quendas
# These are on Options-Advanced
Take user ID from clipboard = Toma a ID de usuario do portapapeis
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Facer isto restablecerá a túa ID de usuario actual co contido do portapapeis. ¿Estás certo?
ID successfully set! = ID configurada con éxito!
Invalid ID! = ID non válido!
# Multiplayer options tab
Enable multiplayer status button in singleplayer games = Activar o botón de estado multixogador nos xogos para un só xogador
Update status of currently played game every: = Actualiza o estado da partida en curso cada:
In-game, update status of all games every: = No xogo, actualizar o estado de todas as partidas cada:
Server address = Enderezo do servidor
Check connection to server = Comproba a conexión co servidor
Awaiting response... = Agardando resposta...
Success! = Éxito!
Failed! = Fallou!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Notificación sonora para cando chegue a túa quenda no teu xogo actualmente aberto:
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Notificación sonora para cando che toque a túa quenda en calquera outro xogo:
Notification [number] = Notificación [number]
Chimes = Campá
Choir = Coro
[unit] Attack Sound = [unit] Son de ataque
# Mods
Mods = Mods
Download [modName] = Descargar [modName]
Update [modName] = Actualizar [modName]
Could not download mod list = Non se puido descargar a lista de modificacións
Download mod from URL = Descargar mod desde URL
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = Por favor, introduce a dirección URL del repositorio de mods, archivo zip, rama o versión para continuar.
That is not a valid ZIP file = Non é un ficheiro ZIP válido
Invalid Mod archive structure = Estrutura de arquivo de modificación non válida
Invalid link! = Ligazón non válida!
Paste from clipboard = Pegar do portapapeis
Download = Descargar
Done! = Feito!
Delete [modName] = Eliminar [modName]
Are you SURE you want to delete this mod? = Estás SEGURO de que queres eliminar este mod?
[mod] was deleted. = [mod] foi eliminado.
Updated = Actualizado
Current mods = Mods Actuais
Downloadable mods = Mods Descargables
Category: = Categoría:
All mods = Todos os Mods
Rulesets = Regulamentos
Expansions = Expansións
Graphics = Gráficos
Audio = Audio
Maps = Mapas
Fun = Esmorga
Mods of mods = Mod de Mod
Mod info and options = Información de mods e opcións
Next page = Seguinte páxina
Open Github page = Abrir páxina de Github
Link copied to clipboard = A ligazón copiouse no portapapeis
Permanent audiovisual mod = Mod audiovisual permanente
Installed = Instalado
Downloaded! = Descargado!
[modName] Downloaded! = [modName] descargado!
Could not download [modName] = Non se puido descargar [modName]
Online query result is incomplete = A consulta en liña está incompleta
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = Hai que esperar a que termine a busqueda en-liña para poder Ordenar e Filtrar
No description provided = Sen descrición
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Autor: [author]
Size: [size] kB = Tamaño: [size] kB
Size: [size] MB = Tamaño: [size] MB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = O mod seleccionado é incompatible co regulamento seleccionado!
Sort and Filter = Ordenar e Filtrar
Enter search text = Introduza a procura
Sort Current: = Ordenar Actuais por:
Sort Downloadable: = Ordenar Descargables por:
Name ↑ = Nome ↑
Name ↓ = Nome ↓
Date ↑ = Data ↑
Date ↓ = Data ↓
Stars ↓ = Estrelas ↑
Status ↓ = Estado ↓
Scenarios = Escenarios
Error loading scenario: = Erro ao cargar o escenario:
Choose scenario = Escolla escenario
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de celas de [param] nesta cidade
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] de cada [param] en celas con [tileFilter]
[stats] for each adjacent [param] = [stats] para cada [param] adxacente
Must be next to [terrain] = Debe estar á beira de [terrain]
Must be on [terrain] = Debe estar en [terrain]
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs. [unitType]
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] de Movemento para todas as unidades [unitType]
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% de Produción ao construír [param]
Can only be built on [tileFilter] tiles = Só se pode construír en celas de [tileFilter]
Cannot be built on [tileFilter] tiles = Non se pode construír en celas de [tileFilter]
Does not need removal of [feature] = Non necesita que se elimine [feature]
Gain a free [building] [cityFilter] = Gaña un [building] gratis [cityFilter]
# Uniques not found in JSON files
Only available after [] turns = Só dispoñible despois de [] quendas
This Unit upgrades for free = Esta Unidade mellórase gratis
[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] cando unha cidade convértese a esta relixión por primeira vez
Never destroyed when the city is captured = Nunca se destrúe cando a cidade é capturada.
Invisible to others = Invisible para os demais
# Unused Resources
Bison = Bisontes
Cocoa = Cacao
# Exceptions that _may_ be shown to the user
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Como o edificio "[buildingName]" é construíble, debe ter un custo explicito ou referenciar a unha tecnoloxía existente.
Nation [nationName] is not found! = Non se atopou a nación [nationName]!
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Parece que a unidade "[unitName]" non existe!
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
# where they should go.
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
# be translated before or after the "+20% Strength"?
ConditionalsPlacement = after
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
# translated in your language the sentence sounds natural.
#
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
# In what order should these conditionals between <> be translated?
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
#
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
#################### Lines from Unique Types #######################
[stats] = [stats]
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] de cada especialista [cityFilter]
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] por [amount] de poboación [cityFilter]
[stats] per [amount] social policies adopted = [stats] por cada [amount] políticas sociais adoptadas
[stats] per every [amount] [civWideStat] = [stats] por cada [amount] [civWideStat]
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] en cidades en celas [terrainFilter]
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] de todos os edificios [buildingFilter]
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] de celas de [tileFilter] [cityFilter]
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] de celas con [tileFilter] sen [tileFilter2] [cityFilter]
[stats] from each Trade Route = [stats] de cada Roteiro Comercial
[stats] for each global city following this religion = [stats] por cada cidade mundial seguindo esta relixión
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] de cada [amount] seguidores globais [cityFilter]
[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat]
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter]
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter]
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% ao Rendemento de cada [tileFilter/buildingFilter]
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] de cada seguidor, ata [relativeAmount2]%
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] de Cidades-Estado
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] de Roteiros de Comercio
Nullifies [stat] [cityFilter] = anula [stat] [cityFilter]
Nullifies Growth [cityFilter] = anula o crecemento [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% Produción ao construír edificios [buildingFilter] [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% Produción ao construír unidades [baseUnitFilter] [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% ⚙Produción ao construír Marabillas [buildingFilter] [cityFilter]
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% ⚙Produción de calquera edificio que xa exista na Capital
Provides military units every ≈[amount] turns = Proporciona unidades militares cada ≈[amount] quendas
Provides a unique luxury = Proporciona un luxo único.
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Unidades Militares agasalladas por Cidades-Estado comezan con [amount] XP
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Cidades-Estado Militaristicas dán unidades [amount] veces máis rápido ao estár en guerra cunha nación en común
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Agasallos de Ouro a Cidades-Estado xeran [relativeAmount]% máis Influencia
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Pode gastar ¤Ouro para anexar ou facer monicreque a unha Cidade-Estado que foi a túa Aliada por [amount] quendas.
City-State territory always counts as friendly territory = O territorio cidade-estado sempre conta como territorio amigo
Allied City-States will occasionally gift Great People = Cidades-Estado aliadas agasallarán ocasionalmente Grandes Personaxes
Will not be chosen for new games = Non será usado en novas partidas
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% degrado de Influencia en Cidades-Estado
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Puntos de descanso para a influencia con Cidades-Estado é cambiada a [amount]
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = As Cidades-Estado aliadas provén [relativeAmount]% de [stat] do que producen por si mesmas
[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% recursos regalados por Cidades-Estado
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% Felicidade de recursos de luxo regalados por Cidades-Estado
City-State Influence recovers at twice the normal rate = A influencia de Ciudad-Estado recupérase ao dobre da taxa normal
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% crecemento [cityFilter]
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [amount]% A comida transfírese despois de que aumenta a poboación [cityFilter]
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount]% Consumo de Comida por especialistas [cityFilter]
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount]% infelicidade por número de cidades
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% Infelicidade de [populationFilter] [cityFilter]
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] Felicidade de cada tipo de recurso de luxo
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Mantén [relativeAmount]% da Felicidade da última copia dun Recurso de Luxo despois de ser negociado.
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% de felicidade excedente convertida en [stat]
Cannot build [baseUnitFilter] units = Non se pode construír unidades [baseUnitFilter]
Enables construction of Spaceship parts = Habilita a construción de partes da nave espacial
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Pode comprar unidades [baseUnitFilter] por [amount] [stat] [cityFilter] a un custo aumentado ([amount2])
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Pode comprar edificios "[buildingFilter]" por [amount] [stat] [cityFilter] a un prezo crecente ([amount2])
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Pode comprar unidades [baseUnitFilter] por [amount] [stat] [cityFilter]
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Pode comprar edificios "[buildingFilter]" por [amount] [stat] [cityFilter]
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Pode comprar unidades [baseUnitFilter] con [stat] [cityFilter]
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Podes comprar edificios [buildingFilter] con [stat] [cityFilter]
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Podes comprar unidades [baseUnitFilter] con [stat] por [amount] veces o seu custo en produción normal
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pode comprar edificios [buildingFilter] para [stat] por [amount] veces o seu custo de produción normal
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [stat] custo ao comprar cousas en cidades [relativeAmount]%
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] custo de compra [buildingFilter] edificios [relativeAmount]%
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] custo ao comprar unidades [baseUnitFilter] [relativeAmount]%
Enables conversion of city production to [civWideStat] = Permite a conversión da produción da cidade a [civWideStat]
Improves movement speed on roads = Mellora a velocidade de movemento nas estradas
Roads connect tiles across rivers = As estradas conectan celas a través dos ríos
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% ¤Mantemento en Estradas e Vías Férreas
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Sen custo de ¤Mantemento para melloras en celas de [tileFilter]
[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = [relativeAmount]% de tempo de construción para as melloras de [improvementFilter].
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% do custo de mantemento dos edificios [cityFilter]
Remove [buildingFilter] [cityFilter] = Eliminar [buildingFilter] [cityFilter]
Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = Vender [buildingFilter] edificios [cityFilter]
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% custo cultural do crecemento da fronteira natural [cityFilter]
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% do custo de ouro para adquirir celas [cityFilter]
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Cada cidade fundada aumenta o custo cultural das políticas [relativeAmount]% menos do normal
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% Custo cultural da adopción de novas políticas
[stats] for every known Natural Wonder = [stats] para cada marabilla natural coñecida
[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = [stats] por descubrir unha marabilla natural (bonificación mellorada a [stats2] se o primeiro en descubrila)
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% xeración de grandes persoas [cityFilter]
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% ouro das misións comerciais dos grandes comerciantes
Great General provides double combat bonus = Gran Xeneral ofrece un extra de combate dobre
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Recibe unha gran persoa gratuíta ao final de cada [comment] (cada 394 anos), despois de investigar [tech]. Cada persoa extra só pode ser elixida unha vez.
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Unha vez que se activa a conta longa (The Long Count), o ano na pantalla do mundo móstrase como a Conta longa maia tradicional.
[amount] Unit Supply = [amount] Subministración de unidades
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] Subministración de Unidade por cada [amount2] poboación [cityFilter]
[amount] Unit Supply per city = [amount] Subministración de unidades por cidade
[amount] units cost no maintenance = [amount] unidades non custan mantemento
Units in cities cost no Maintenance = As unidades nas cidades non custan mantemento
Enables embarkation for land units = Habilita a embarcación das unidades de terra
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permite a unidades [mapUnitFilter] embarcadas entrar a celas de Oceano
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Unidades terrestres poden cruzar celas [terrainName] despois de obtenér o primeiro [baseUnitFilter]
Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = As unidades inimigas [mapUnitFilter] deben gastar [amount] puntos de movemento extra cando están dentro do teu territorio
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = As novas unidades [baseUnitFilter] comezan con [amount] Experiencia [cityFilter]
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Todas as unidades de [baseUnitFilter] [cityFilter] recentemente adestradas reciben a promoción [promotion]
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = [mapUnitFilter] As unidades adxacentes a esta cidade sandan [amount] HP por turno ao curar
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% Forza da cidade de edificios defensivos
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% Forza para cidades
Costs [amount] [stockpiledResource] = Costa [amount] [stockpiledResource]
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Cantidade de recursos estratexicos producidos polo imperio +[relativeAmount]%
Double quantity of [resource] produced = Cantidade dobre de [resource] producida
Enables Open Borders agreements = Habilita acordos de fronteiras abertas
Enables Research agreements = Permite acordos de investigación
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Ciencia gañada de acordos de investigación [relativeAmount]%
Enables Defensive Pacts = Habilita pactos defensivos
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Ao Declarar Amizade, ambas as partes gañan un aumento en xeración de Grandes Persoas do [relativeAmount]%
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = A influencia do resto das civilizacións con Cidades-Estado diminúe [relativeAmount]% máis rápido
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Gaña [amount] Influencia cun agasallo de [baseUnitFilter] a Cidades-Estado
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Punto de descanso para a Influencia coas Cidades-Estado que seguen esta relixión [amount]
Notified of new Barbarian encampments = Serás avisado de novos campamentos Bárbaros
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Recibe o triplo de ¤Ouro dos Campamentos Bárbaros e de saquear Cidades.
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Ao conquistar un campamento, gaña [amount] de Ouro e recruta unha unidade Bárbara
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Ao derrotar unha unidade [mapUnitFilter], gañarás [amount] de Ouro e poderase recrutar
Starting in this era disables religion = Iniciar nesta era desabilita Relixión
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Pode elixir [amount] Crenza/s de [beliefType] adicional/é ao [foundingOrEnhancing] unha Relixión
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Pode elixir [amount] Crenza/s adicional/é de calquera tipo ao [foundingOrEnhancing] unha Relixión
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% difusión natural de relixión [cityFilter]
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = A relixión esténdese naturalmente ás cidades\n a unha distanciade [amount] celas
May not generate great prophet equivalents naturally = Pode non xerar grandes equivalentes de profetas de forma natural
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]% do custo de fe de xerar equivalentes de Gran Profeta
[relativeAmount]% spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% de efectividade de espionaxe [cityFilter]
[relativeAmount]% enemy spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% de efectividade do espía inimigo [cityFilter]
New spies start with [amount] level(s) = Os novos espías comezan con [amount] niveis
Starting tech = Tecnoloxía de inicio
Starts with [tech] = Comeza con [tech]
Starts with [policy] adopted = Comeza con [policy] adoptada
Triggers victory = Activa a vitoria
Triggers a Cultural Victory upon completion = Activa unha vitoria cultural ao completarse
May buy items in puppet cities = Pode mercar artigos en cidades monicreques
May not annex cities = Non pode anexar cidades
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Toma prestado" nomes de cidades doutras civilizacións no xogo
Cities are razed [amount] times as fast = A Cidades son destruídas [amount] veces máis rápido
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Recibe un impulso ⍾tecnolóxico cando edificios/marabillas de ⍾Ciencia son construídas na capital
Can be continually researched = Pode investigarse continuamente
[relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% duración de Idade de Ouro
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Perdida de poboación por ataques nucleares [relativeAmount]% [cityFilter]
Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Danos á guarnición por ataques nucleares [relativeAmount]% [cityFilter]
Rebel units may spawn = As unidades rebeldes poden aparecer
Unbuildable = Inedificable
Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Pode ser comprado con [stat] [cityFilter]
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Pódese comprar por [amount] [stat] [cityFilter]
Limited to [amount] per Civilization = Limitado a [amount] por civilización
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Oculto ata que se completaron [amount] ramas políticas
Only available = Só dispoñible
Unavailable = Non dispoñible
Excess Food converted to Production when under construction = O exceso de Comida é convertido en Produción mentres se constrúe
Requires at least [amount] population = Require polo menos [amount] de poboación
Triggers a global alert upon build start = Activa unha alerta mundial ao iniciar a súa construción
Triggers a global alert upon completion = Activa unha alerta mundial ao completarse
Cost increases by [amount] per owned city = O custo aumenta en [amount] por cidade de propiedade
Cost increases by [amount] when built = O custo aumenta en [amount] cando se constrúe
[amount]% production cost = [amount]% custo de produción
Can only be built = Só pode ser construído
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Debe ter unha [tileFilter] pertencente a menos de [amount] celas
Enables nuclear weapon = Habilita as armas nucleares
Must not be on [tileFilter] = Non debe estar en [tileFilter]
Must not be next to [tileFilter] = non debe estar á beira [tileFilter]
Indicates the capital city = Indica a capital
Moves to new capital when capital changes = Trasládase a unha nova capital cando cambia a capital
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona unha copia extra dos recursos de luxo da cidade
Destroyed when the city is captured = Destruído cando a cidade é capturada
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dobra a cantidade de ouro outorgado ao inimigo se a cidade é capturada
Remove extra unhappiness from annexed cities = Elimina a infelicidade creada por anexar cidades
Connects trade routes over water = Conecta roteiros de comercio pola auga
Automatically built in all cities where it is buildable = Construído automaticamente en todas as cidades onde sexa posible.
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea unha mellora de [improvementName] nunha cela específica
Founds a new city = Funda unha nova cidade
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = Pode construír unha mellora de [improvementFilter] de inmediato
May create improvements on water resources = Pode crear melloras en recursos acuáticos
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Pode erixir [improvementFilter/terrainFilter]
Can Spread Religion = Pode espallar a relixión
Can remove other religions from cities = Pode eliminar outras relixións das cidades
May found a religion = Pode fundar unha relixión
May enhance a religion = Pode realzar unha relixión
Can be added to [comment] in the Capital = Pode ser engadido a [comment] na Capitál
Prevents spreading of religion to the city it is next to = Prevén a difusión a cidades adxacentes de relixións
Removes other religions when spreading religion = Remove outras relixións ao difundir relixión
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Pode lanzarse a unha distancia de [amount] celas desde terreo amigo
Can perform Air Sweep = Pode facer un Varrido Aéreo
Can speed up construction of a building = Pode acelerar a construción dun edificio
Can speed up the construction of a wonder = Pode acelerar a construción dunha marabilla
Can hurry technology research = Pode acelerar investigacións
Can generate a large amount of culture = Pode xerar unha gran cantidade de cultura
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pode realizar un roteiro de comercio cunha Cidade-estado dando unha gran cantidade de ouro e [amount] de Influencia
Can transform to [unit] = Pode converterse en [unit]
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% Forza
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% Forza, diminúe coa distancia da capital
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% bonificación ao atacar Flanqueando
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% Forza para unidades [combatantFilter] inimigas xunto a celas de [tileFilter]
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Forza ao xuntarse con [mapUnitFilter]
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = Bouns de [relativeAmount]% Forza para unidades [mapUnitFilter] próximas a [amount] celas
[amount] additional attacks per turn = [amount] ataques adicionais por quenda
[amount] Movement = [amount] Movemento
[amount] Sight = [amount] Visión
[amount] Range = [amount] Rango
[relativeAmount] Air Interception Range = [relativeAmount] Rango de intercepción no ar
[amount] HP when healing = [amount] HP ao curarse
[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% Difundir a forza da relixión
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Ao difundir a túa relixión a unha cidade, gaña [amount] veces a cantidade de seguidores doutras relixións como [stat]
Can only attack [combatantFilter] units = Só pode atacar unidades [combatantFilter]
Can only attack [tileFilter] tiles = Só pode atacar a celas de [tileFilter]
Cannot attack = Non pode atacar
Must set up to ranged attack = Debe montarse para atacar a distancia
Self-destructs when attacking = Se auto-destrúe ao atacar
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Elimina a penalidade de combate ao atacar a través da costa
May attack when embarked = Pode atacar ao estár embarcado
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Elimina penalidade de combate ao atacar cruzando un río
Blast radius [amount] = Radio de efecto [amount]
Ranged attacks may be performed over obstacles = Pode realizar ataques a distancia sobre obstáculos
Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma Nuclear de Forza [amount]
No defensive terrain bonus = Sen bonificación de defensa de terreo
No defensive terrain penalty = Sen penalización de terreo defensivo
No damage penalty for wounded units = Sen penalización por danos para as unidades feridas
Uncapturable = Incapturable
Withdraws before melee combat = Retírase antes do combate corpo a corpo
Unable to capture cities = Non se poden capturar cidades
Unable to pillage tiles = Non se poden saquear celas
No movement cost to pillage = Saquear non supón custo de ➡Movemento
Can move after attacking = Pode mover despois de atacar
Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Transfire Movemento a [mapUnitFilter]
Can move immediately once bought = Pode moverse inmediatamente unha vez comprado
May heal outside of friendly territory = Pode curarse fóra de territorio amigable
All healing effects doubled = Dóbranse todos os efectos de cura
Heals [amount] damage if it kills a unit = Se cura [amount] de dano se mata a unha unidade
Can only heal by pillaging = Só pode sandar ao saquear
Unit will heal every turn, even if it performs an action = A unidade curarase todas as quendas, mesmo se realiza algunha acción
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Todas as unidades adxacentes cúranse [amount] HP ao sandarse
Defense bonus when embarked = Bonificación de †defensa mentres estea embarcado
No Sight = Sen Visión
Can see over obstacles = Pode ver sobre obstaculos
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Pode levar [amount] unidades [mapUnitFilter]
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Pode levar [amount] unidades [mapUnitFilter] extra
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Non pode ser levado por unidades [mapUnitFilter]
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% de posibilidade de interceptar ataques aéreos
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Dano recibido por intercepción reducido en [relativeAmount]%
[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% Dano ao interceptar
[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] intercepciones extra poden ser feitas por quenda
Cannot be intercepted = Non pode ser interceptado
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Non pode interceptar unidades [mapUnitFilter]
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% Forza ao facer un Varrido Aéreo
[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% custos de ¤mantemento
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% custo de ouro da actualización
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Gaña [amount]% do dano feito a unidades [combatantFilter] como [civWideStat]
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Ao capturar unha cidade, recibe inmediatamente [amount] veces a súa produción de [stat] como [civWideStat]
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Obtén [amount]% de [costOrStrength] de unidades [mapUnitFilter] eliminadas como [civWideStat]
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Gaña [amount]% da [costOrStrength] de unidades [mapUnitFilter] como [civWideStat] ao ser eliminadas dentro de 4 celas dunha cidade seguindo esta relixión
May capture killed [mapUnitFilter] units = Pode capturar unidades [mapUnitFilter] eliminadas
[amount] XP gained from combat = [amount] EXP obtido do combate
[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% EXP gañada do combate
Can be earned through combat = Pódese conseguir mediante o combate
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson] gaña [relativeAmount]% máis rápido
Invisible to non-adjacent units = Invisible para unidades non-adxacentes
Can see invisible [mapUnitFilter] units = Pode ver unidades [mapUnitFilter] invisibles
May upgrade to [unit] through ruins-like effects = Pode mellorarse a [unit] a través de efectos de ruínas
Can upgrade to [unit] = Pódese actualizar a [unit]
Destroys tile improvements when attacking = Destrue melloras de cela ao atacar
Cannot move = Non se pode mover
Double movement in [terrainFilter] = Dobre movemento en [terrainFilter]
All tiles cost 1 movement = Todas as celas custan 1 movemento
May travel on Water tiles without embarking = Pode moverse por celas de Auga sen necesidade de embarcar
Can pass through impassable tiles = Pode pasar por celas infranqueables
Ignores terrain cost = Ignora o custo do terreo
Ignores Zone of Control = Ignora Zona de Control
Rough terrain penalty = Penalización en terreo escabroso
Can enter ice tiles = Pode entrar en celas de xeo
Cannot enter ocean tiles = Non pode entrar ao océano
May enter foreign tiles without open borders = Pode entrar a celas estranxeiras sen Bordos Abertos
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Pode entrar a celas estranxeiras sen bordos abertos, pero perde [amount] forza relixiosa por cada quenda que termine alí
[amount] Movement point cost to disembark = [amount] ao Custo de puntos de Movemento para desembarcar
[amount] Movement point cost to embark = [amount] ao custo de puntos de Movemento para embarcar
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Todas as unidades móvense a través das celas do bosque e da selva en territorio amigo coma se tivesen estradas. Estas celas pódense usar para establecer conexións da cidade ao investigar a roda.
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = As unidades ignoran os custos do terreo cando se moven a calquera cela con Outeiros
Religious Unit = Unidade Relixiosa
Spaceship part = Parte de Nave Espacial
Takes your religion over the one in their birth city = Adquire a túa relixión sobre aquela en a que naceu
Great Person - [comment] = Gran Personaxe - [comment]
Is part of Great Person group [comment] = É parte do grupo [comment] de Grandes Persoas
by consuming this unit = ao consumar esta unidade
for [amount] movement = por [amount] movemento
for all movement = para todo movemento
requires [amount] movement = require [amount] movemento
costs [stats] stats = costa [stats]
costs [amount] [stockpiledResource] = custos [amount] [stockpiledResource]
once = unha vez
[amount] times = [amount] veces
[amount] additional time(s) = [amount] tempo(s) adicional(is)
after which this unit is consumed = despois de ser consumida esta unidade
Grants [stats] to the first civilization to discover it = Concede [stats] á primeira civilización en descubrilo
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Unidades finalizando quenda neste terreo [amount] toman dano
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Concede [promotion] ([comment]) a unidades [mapUnitFilter] adxacentes polo resto da partida
[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] de Forza para cidades asentadas neste terreo
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Proporciona una bonificación de producción única a cidade máis cercana cando se corta
Tile provides yield without assigned population = A cela dá rendemento sen poboación asignada
Nullifies all other stats this tile provides = Anula todas as demais estatísticas que proporciona esta cela
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Só [improvementFilter] pódense construír melloras nesta cela
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Bloquea a visión desde celas de mesma elevación
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Ten unha elevación de [amount] para calculaciones de visibilidade
Rare feature = Característica rara
[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% Probabilidade de ser destruído por explosión nuclear
Fresh water = Auga Doce
Rough terrain = Terreo Abrupto
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Depósitos en celas de [tileFilter] sempre brindan [amount] recursos
Can only be created by Mercantile City-States = Só pode ser creado por Cidades-Estados Mercantís
Stockpiled = Acumulado
City-level resource = Recurso a nivel de cidade
Cannot be traded = Non se pode comerciar
Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantido coa opción de recurso Equilibrado Estratéxico
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Tamén se pode construír sobre celas adxacentes á auga doce.
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] de celas con [tileFilter]
Ensures a minimum tile yield of [stats] = Asegura un rendemento mínimo de [stats]
Can be built outside your borders = Pode construírse fóra das túas fronteiras
Can be built just outside your borders = Pódese construír xusto fóra das túas fronteiras
Can only be built to improve a resource = Só se pode construír para mellorar un recurso
Removes removable features when built = Quita as características removibles ao ser construído
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Outorga unha bonificación defensiva do [relativeAmount]%
Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = Custa [amount] [stat] por Quenda ao estár dentro do teu territorio
Costs [amount] [stat] per turn = Costa [amount] [stat] por Quenda
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = As unidades inimigas adxacentes que terminan a súa quenda toman [amount] dano
Great Improvement = Gran Mellora
Provides a random bonus when entered = Prové unha bonificación aleatoria ao entrar
Unpillagable = Insaqueable
Irremovable = Inamovible
Will not be replaced by automated units = Non será substituído por unidades automatizadas
Improves [resourceFilter] resource in this tile = Mellora o recurso [resourceFilter] nesta cela
Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = Non se compilará [baseUnitFilter/buildingFilter]
with [amount]% chance = cunha probabilidade de [amount]%
every [positiveAmount] turns = cada quenda [positiveAmount]
before turn number [amount] = número antes da quenda [amount]
after turn number [amount] = número despois da quenda [amount]
for [civFilter] = para [civFilter]
when at war = se está en guerra
when not at war = se non está en guerra
during a Golden Age = durante unha Idade Dourada
during We Love The King Day = durante o Día de Amamos ao Rei
while the empire is happy = mentres o imperio é feliz
when between [amount] and [amount2] Happiness = cando entre [amount] e [amount2] Felicidade
when above [amount] Happiness = cando por enriba de [amount] Felicidade
when below [amount] Happiness = cando por baixo de [amount] felicidade
during the [era] = durante a [era]
before the [era] = antes da [era]
starting from the [era] = a partir da [era]
if starting in the [era] = se se empeza na [era]
on [speed] game speed = en velocidade do xogo [speed]
when [victoryType] Victory is enabled = cando a Victoria [victoryType] está activada
when [victoryType] Victory is disabled = cando a Victoria [victoryType] está desactivada
if no other Civilization has researched this = se ningunha outra Civilización investigou isto
after discovering [tech] = despois de descubrir [tech]
before discovering [tech] = antes de descubrir [tech]
while researching [tech] = mentres investiga [tech]
if no other Civilization has adopted this = se ningunha outra Civilización adoptou isto
after adopting [policy/belief] = despois de adoptar [policy/belief]
before adopting [policy/belief] = antes de adoptar [policy/belief]
before founding a Pantheon = antes de fundar un Panteón
after founding a Pantheon = despois de fundar un Panteón
before founding a religion = antes de Fundar unha Relixión
after founding a religion = despois de Fundar unha Relixión
before enhancing a religion = antes de Realzar unha Relixión
after enhancing a religion = despois de Realzar unha Relixión
after generating a Great Prophet = despois de xerar un Gran Profeta
if [buildingFilter] is constructed = se [buildingFilter] está construído
if [buildingFilter] is not constructed = se [buildingFilter] non está construído
if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = se [buildingFilter] está construído en todas as cidades [cityFilter]
if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = se [buildingFilter] está construído en polo menos [positiveAmount] de [cityFilter] cidades
if [buildingFilter] is constructed by anybody = se [buildingFilter] é construído por alguén
with [resource] = con [resource]
without [resource] = sen [resource]
when above [amount] [stat/resource] = ao ter máis de [amount] [stat/resource]
when below [amount] [stat/resource] = ao ter menos de [amount] [stat/resource]
when between [amount] and [amount2] [stat/resource] = cando entre [amount] e [amount2] [stat/resource]
in this city = nesta cidade
in [cityFilter] cities = en [cityFilter] cidades
in cities connected to the capital = nas cidades conectadas coa capital
in cities with a major religion = en cidades cunha relixión importante
in cities with an enhanced religion = en cidades cunha relixión reforzada
in cities following our religion = nas cidades seguindo a nosa relixión
in cities with a [buildingFilter] = en cidades cun/a [buildingFilter]
in cities without a [buildingFilter] = en cidades sen un/a [buildingFilter]
in cities with at least [amount] [populationFilter] = en cidades con polo menos [amount] [populationFilter]
in cities with [amount] [populationFilter] = en cidades con [amount] [populationFilter]
with a garrison = cunha guarnición
for [mapUnitFilter] units = para unidades [mapUnitFilter]
when [mapUnitFilter] = cando [mapUnitFilter]
for units with [promotion] = para unidades con [promotion]
for units without [promotion] = para unidades sen [promotion]
vs cities = vs cidades
vs [mapUnitFilter] units = vs unidades [mapUnitFilter]
when fighting units from a Civilization with more Cities than you = cando loites contra unidades dunha Civilización con máis Cidades que ti
when attacking = ao atacar
when defending = ao defender
when fighting in [tileFilter] tiles = ao pelexar en celas de [tileFilter]
on foreign continents = en continentes estranxeiros
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = cando está adxacente a unha unidade [mapUnitFilter]
when above [amount] HP = cando está por enriba de [amount] HP
when below [amount] HP = cando está por baixo de [amount] HP
if it hasn't used other actions yet = se non se usaron outras accións
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = con [amount] a [amount2] celas á beira de [tileFilter]
in [tileFilter] tiles = en celas con [tileFilter]
in tiles without [tileFilter] = en celas sen [tileFilter]
within [amount] tiles of a [tileFilter] = nun radio de [amount] celas dun/a [tileFilter]
# Requires translation!
in tiles adjacent to [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
in tiles not adjacent to [tileFilter] tiles =
on water maps = en mapas de auga
in [regionType] Regions = en [regionType] Rexións
in all except [regionType] Regions = en todos excepto [regionType] relixións
when number of [countable] is equal to [countable2] = cando o número de [countable] é igual a [countable2]
when number of [countable] is different than [countable2] = cando o número de [countable] é diferente de [countable2]
when number of [countable] is more than [countable2] = cando o número de [countable] é maior que [countable2]
when number of [countable] is less than [countable2] = cando o número de [countable] é menor que [countable2]
when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = cando o número de [countable] está entre [countable2] e [countable3]
Free [unit] appears = Aparece [unit] gratis
[positiveAmount] free [unit] units appear = Aparecen [positiveAmount] [unit] gratuítos
Free [unit] found in the ruins = Gratis [unit] atopado nas ruínas
Free Social Policy = Política social gratis
[positiveAmount] Free Social Policies = [positiveAmount] Políticas sociais gratis
Empire enters golden age = O imperio comeza unha Idade de Ouro
Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = O Imperio entra nunha Idade de Ouro de [positiveAmount] quendas
Free Great Person = Gran Personaxe gratis
[amount] population [cityFilter] = [amount] poboación [cityFilter]
[amount] population in a random city = [amount] poboación nunha cidade aleatoria
Discover [tech] = Descobre [tech]
Adopt [policy] = Adopta [policy]
Remove [policy] = Eliminar [policy]
Remove [policy] and refund [amount]% of its cost = Elimina [policy] e reembolsa [amount]% do seu custo
Free Technology = Tecnoloxía gratis
[positiveAmount] Free Technologies = [positiveAmount] Tecnoloxía Gratis
[positiveAmount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [positiveAmount] tecnoloxía aleatoria gratis da [era]
Reveals the entire map = Revela todo o mapa
Gain a free [beliefType] belief = Gaña unha crenza [beliefType] gratis
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Activa as votacións para a vitoria diplomática
Instantly consumes [positiveAmount] [stockpiledResource] = Consome de inmediato [positiveAmount] [stockpiledResource]
Instantly provides [positiveAmount] [stockpiledResource] = Prové de inmediato [positiveAmount] [stockpiledResource]
Gain [amount] [stat] = Gañar [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Gañar [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Gaña suficiente fe para un panteón
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Obteña suficiente Fé para [amount]% dun Gran Profeta
# Requires translation!
Gain control over [tileFilter] tiles in a [amount]-tile radius =
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Revela ata [positiveAmount/'all'] [tileFilter] dentro dun radio de [positiveAmount] celas
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = Dunha cela elixida ao azar a [positiveAmount] celas lonxe das ruínas, revela ata [positiveAmount2] celas con [positiveAmount3]% de probabilidade
Triggers the following global alert: [comment] = Activa a seguinte alarma mundial: [comment]
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Toda Civilización maior gañará un Espía cando unha civ. entre a esta era
Promotes all spies [amount] time(s) = Promove todos os espías [amount] tempo(s)
Gain an extra spy = Gaña un espía extra
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Facelo consumirá esta oportunidade de escojer unha promoción
This Promotion is free = Esta promoción é gratuíta
Turn this tile into a [terrainName] tile = Converte esta cela nunha cela [terrainName]
Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = Prové o edificio [stat] máis barato nas túas primeiras [positiveAmount] cidades gratis
Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = Prové un [buildingName] nas túas primeiras [positiveAmount] cidades gratis
Triggers a [event] event = Activa un evento [event].
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] heals [positiveAmount] HP =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] takes [positiveAmount] damage =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] gains [amount] XP =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] upgrades for free =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] upgrades for free including special upgrades =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] promotion =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] promotion =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] gains [amount] movement =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] loses [amount] movement =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] status for [positiveAmount] turn(s) =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] status =
# Requires translation!
[unitTriggerTarget] is destroyed =
upon discovering [techFilter] technology = ao descubrir a tecnoloxía [techFilter].
upon entering the [era] = cando se entre na [era]
upon entering a new era = cando se entra nunha nova era
upon adopting [policy/belief] = cando se adopta [policy/belief]
upon declaring war with a major Civilization = cando se declara a guerra a unha Civilización principal
upon declaring friendship = cando se declara amizade
upon declaring a defensive pact = ao declarar un pacto defensivo
upon entering a Golden Age = cando se entra nunha Idade De Ouro
upon conquering a city = cando se conquista unha cidade
upon founding a city = cando se funda unha cidade
upon building a [improvementFilter] improvement = ao construír unha mellora [improvementFilter].
upon discovering a Natural Wonder = ao descubrir unha Marabilla Natural
upon constructing [buildingFilter] = cando se constrúa un [buildingFilter]
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = cando se constrúa un [buildingFilter] [cityFilter]
upon gaining a [baseUnitFilter] unit = cando se obteña unha unidade [baseUnitFilter]
upon turn end = ao final da quenda
upon founding a Pantheon = cando de cre un Panteón
upon founding a Religion = cando se funde unha Relixión
upon enhancing a Religion = ao potenciar unha Relixión
# Requires translation!
upon damaging a [mapUnitFilter] unit =
upon defeating a [mapUnitFilter] unit = ao derrotar unha unidade [mapUnitFilter]
upon expending a [mapUnitFilter] unit = ao gastar unha unidade [mapUnitFilter].
upon being defeated = ao ser derrotada
upon being promoted = ao ser promovida
upon losing at least [amount] HP in a single attack = ao perder polo menos [amount] HP nun só ataque
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = ao terminar a quenda nunha cela [tileFilter]
upon discovering a [tileFilter] tile = ao descubrir unha cela [tileFilter]
for [amount] turns = por [amount] quendas
hidden from users = oculto aos usuarios
for every [countable] = por cada [countable]
for every [amount] [countable] = por cada [amount] [countable]
(modified by game speed) = (modificado pola velocidade do xogo)
Comment [comment] = Comentario [comment]
Diplomatic relationships cannot change = As relacións diplomáticas non poden cambiar
Can convert gold to science with sliders = Pode converter ouro en ciencia con controis deslizantes
Allow City States to spawn with additional units = Permitir que os estados das cidades aparezan con unidades adicionais
Can trade civilization introductions for [positiveAmount] Gold = Pode intercambiar introducións de civilización por Ouro [positiveAmount]
Disable religion = Desactivar a relixión
Can only start games from the starting era = Só se poden comezar xogos desde a era inicial
Allow raze capital = Permitir arrasar capital
Allow raze holy city = Permitir arrasar a cidade santa
Mod is incompatible with [modFilter] = O mod é incompatible con [modFilter]
Mod requires [modFilter] = O mod require [modFilter]
Should only be used as permanent audiovisual mod = Só se debe usar como mod audiovisual permanente
Can be used as permanent audiovisual mod = Pódese usar como mod audiovisual permanente
Cannot be used as permanent audiovisual mod = Non se pode usar como mod audiovisual permanente
Mod preselects map [comment] = Mod preselecciona mapa [comment]
# Requires translation!
if [modFilter] is enabled =
######### countable ###########
year = Ano
######### 'all' ###########
All = Todos
all = todos
######### combatantFilter ###########
City = Cidade
######### Map Unit Filters ###########
Wounded = Feridas
Barbarians = Bárbaros
Barbarian = Bárbaro
City-State = Cidade-Estado
Embarked = Embarcadas
Non-City = que non sexan cidade
######### baseUnitFilter ###########
Melee = corpo a corpo
Ranged = a distancia
Civilian = Civíl
Military = Militares
non-air = non aéreas
Nuclear Weapon = armas Nucleares
Great Person = Gran Personaxe
relevant = relevantes
######### Unit Type Filters ###########
Land = terrestres
Water = acuáticas
Air = aéreas
######### civWideStat ###########
######### civFilter ###########
AI player = Xogador IA
Human player = Xogador humano
######### nationFilter ###########
Major = Maior
######### City filters ###########
in all cities = en todas as cidades
in your cities = nas tuas cidades
Your = Teu
in all coastal cities = en todas as cidades costeiras
Coastal = costeira
in capital = na capital
Capital = Capital
in all non-occupied cities = en cada cidade non ocupada
Non-occupied = Non ocupada
in all cities with a world wonder = en cada cidade cunha marabilla mundial
in all cities connected to capital = en cada cidade conectada á capital
in all cities with a garrison = en cada cidade cunha guarnición
Garrisoned = Guarnido
in all cities in which the majority religion is a major religion = en cada cidade onde a relixión maioritaria sexa a relixión principal
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = en cada cidade onde a relixión maioritaria sexa unha relixión potenciada
in non-enemy foreign cities = en cidades estranxeiras non inimigas
in enemy cities = en cidades inimigas
in foreign cities = en cidades estranxeiras
Foreign = Estranxeira
in annexed cities = en cidades anexadas
Annexed = Anexadas
in puppeted cities = en cidades monicreques
Puppeted = Monicreques
in resisting cities = nas cidades resistentes
Resisting = Resistir
in cities being razed = nas cidades arrasadas
Razing = Arrasando
in holy cities = en cidades santas
Holy = Santa
in City-State cities = en Cidades-Estado
in cities following this religion = en cidades seguindo esta relixión
######### buildingFilter ###########
Building = Edificio
National = Nacional
World Wonder = Marabilla do mundo
World = Mundo
######### Population Filters ###########
Unemployed = Desempregado
Followers of the Majority Religion = Seguidores da Relixión Maioritaria
Followers of this Religion = Seguidores desta Relixión
######### Terrain Filters ###########
River = Río
Open terrain = Terreo Aberto
Water resource = Recurso de Auga
resource = recurso
Foreign Land = Terra Estranxeira
Friendly Land = Terra Amiga
Enemy Land = Terra Inimiga
your = teu
Featureless = Monótono
Fresh Water = Auga Doce
non-fresh water = Sen Auga Doce
Natural Wonder = Marabilla Natural
Impassable = Infranqueable
Luxury resource = Recurso de Luxo
Strategic resource = Recurso Estratéxico
Bonus resource = Recurso Bonificación
######### Tile Filters ###########
unimproved = non mellorado
improved = mellorada
All Road = Todos os Camiños
######### simpleTerrain ###########
Elevated = Elevado
######### Region Types ###########
Hybrid = Híbrido
######### Terrain Quality ###########
Undesirable = Indesexable
Desirable = Desexable
######### Improvement Filters ###########
Improvement = Mellora
Great = Gran
######### resourceFilter ###########
any = calquera
######### beliefType ###########
Founder = Fundador
Follower = Seguidor
Enhancer = Realzadora
Any = Calquera
######### Prophet Action Filters ###########
founding = fundar
enhancing = mellorar
######### techFilter ###########
######### policyFilter ###########
######### costOrStrength ###########
######### unitTriggerTarget ###########
This Unit = Esta unidade
Target Unit = Unidade obxectivo
######### Unique Specials ###########
Our influence with City-States has started dropping faster! = Nosa influencia coas Cidades-Estado comezou a caer máis rapido!
all healing effects doubled = duplicados todos os efectos de curación
The Spaceship = A Nave Espacial
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = As unidades que rematan o seu turno nas celas [Mountain] reciben [50] de dano
Maya Long Count calendar cycle = Ciclo do calendario Maya de Conta Longa
Meet another civilization = encontrar outra civilización
Triggerable = Activable
UnitTriggerable = Unidade activable
Global = Global
Nation = Nación
Era = Era
Tech = tecnoloxía
Policy = Política
FounderBelief = Crenza do fundador
FollowerBelief = Crenza do seguidor
UnitAction = Unidade de Acción
Unit = Unidade
UnitType = Tipo de unidade
Promotion = Promoción
Resource = Recurso
Ruins = Ruínas
Speed = Velocidade
Tutorial = Tuturial
CityState = cidade-estado
ModOptions = Opcións de mod
Event = Evento
EventChoice = Escolma de evento
Conditional = Condicional
TriggerCondition = Condición de activación
UnitTriggerCondition = Condición de activación da unidade
UnitActionModifier = Modificador Acción Unidad
MetaModifier = Modificador Meta
#################### Lines from spy actions #######################
Establishing Network = Establecendo Conexión
Observing City = Observando a Cidade
Stealing Tech = Roubando unha Tecnoloxía
Rigging Elections = Saboteando as Eleccións
Coup = Golpe
Counter-intelligence = Contraintelixencia
Dead = Morto
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
You declared war on us! = Declaráchesnos a guerra!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = As túas tendencias bélicas son inadmisibles.
You have captured our cities! = Capturaches as nosas cidades!
You have declared friendship with our enemies! = Declaraches amizades cos nosos inimigos!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = A túa suposta "amizade" non vale nada.
You have declared a defensive pact with our enemies! = Declaraches un pacto defensivo cos nosos inimigos!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. = O teu chamado 'pacto defensivo' non vale nada.
You have publicly denounced us! = Denunciáchesnos publicamente!
You have denounced our allies = Denunciaches aos nosos aliados
You refused to stop settling cities near us = Rexeitaches non fundar cidades preto nosa
You refused to stop spreading religion to us = Rexeitaches deixar de espallarnos a relixión
You betrayed your promise to not settle cities near us = Incumpriches a túa promesa de non fundar cidades preto nosa
You betrayed your promise to not spread your religion to us = Traizoaches a túa promesa de non estendernos a túa relixión
Your arrogant demands are in bad taste = As túas arrogantes esixencias son de mal gusto
Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é intolerable!
You have stolen our lands! = Roubáchesnos terras!
You destroyed City-States that were under our protection! = Destruíches Cidades-Estado que estaban baixo a nosa protección!
You attacked City-States that were under our protection! = Atacaches a Cidades-Estado que estaban baixo a nosa protección!
You attacked our allied City-States! = Atacaches as nosas cidades-estado aliadas!
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Esixiches tributo a Cidades-Estado que están baixo a nosa protección!
You sided with a City-State over us = Aliáchesche cunha Cidade-Estado por diante o noso
You spied on us! = Espiachesnos!
You took the alliance we had with a City-State = Tomaches a alianza que tiñamos cunha Cidade-Estado
Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceron as nosas relacións.
Our mutual military struggle brings us closer together. = O noso conflito militar común uniunos.
We applaud your liberation of conquered cities! = Aplaudimos a túa liberación de cidades conquistadas!
We have signed a public declaration of friendship = Asinamos unha declaración pública de amizade
You have declared friendship with our allies = Declaraches amizades cos nosos aliados
We have signed a promise to protect each other. = Asinamos unha promesa de protexernos mutuamente.
You have declared a defensive pact with our allies = Declaraches un pacto defensivo cos nosos aliados
You have denounced our enemies = Denunciaches aos nosos inimigos
Our open borders have brought us closer together. = As nosas fronteiras abertas uníronnos.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Cumpriches a túa promesa de non fundar cidades preto noso!
You fulfilled your promise to stop spreading religion to us! = Cumpriches a túa promesa de deixar de espallarnos a relixión!
You gave us units! = Regaláchesnos unidades!
We appreciate your gifts = Agradecemos os teus agasallos
You returned captured units to us = Devolvíchesnos unidades capturadas
We believe in the same religion = Cremos na mesma relixión
#################### Lines from key bindings #######################
Main Menu = Menú principal
World Screen = Pantalla do Mundo
AutoPlay menu = Menú de Reprodución Automática
NextTurn menu = Menú de vindeira Quenda
Map Panning = Desprazamento do Mapa
Unit Actions = Accións de Unidade
City Screen = Pantalla da cidade
City Screen Construction Menu = Menú de construción da pantalla da cidade
Popups = Xanelas Emerxentes
Quit = Sair
Deselect then Quit = Deseleccione e logo Saír
Menu = Menú
Next Turn = Vindeira Quenda
Next Turn Alternate = Vindeira Quenda Alternativa
Open AutoPlay menu = Abre o menú de reprodución automática
Empire Overview = Visión Xeral
Music Player = Reprodutor de Música
Developer Console = Consola para programadores
Empire Overview Trades = Visión Xeral - Comercio
Empire Overview Units = Visión Xeral - Unidades
Empire Overview Politics = Visión Xeral - Política
Social Policies = Políticas Sociais
Technology Tree = Árbore Tecnolóxica
Empire Overview Notifications = Visión Xeral - Notificacións
Empire Overview Stats = Visión Xeral - Estatísticas
Empire Overview Resources = Visión Xeral - Recursos
Quick Save = Gardado Rápido
Quick Load = Cargar Rápido
View Capital City = Ver a Capital
Save Game = Gardar Partida
Load Game = Cargar Partida
Toggle Resource Display = Des/Activar Iconas de Recursos
Toggle Yield Display = Des/Activar Ver Rendementos
Quit Game = Saír do Xogo
New Game = Nova Partida
Espionage = Espionaxe
Undo = Desfacer
Toggle UI = Des/Activar IU
Toggle Worked Tiles Display = Des/Activar Ver celas Traballadas
Toggle Movement Display = Des/Activar Ver Movementos
Zoom In = Achegar Mapa
Zoom Out = Afastar Mapa
Pan Up = Desprazar Arriba
Pan Left = Desprazar Esquerda
Pan Down = Desprazar Abaixo
Pan Right = Desprazar Dereita
Pan Up Alternate = Desprazar Arriba Alterno
Pan Left Alternate = Desprazar Esquerda Alterno
Pan Down Alternate = Desprazar Abaixo Alterno
Pan Right Alternate = Desprazar Dereita Alterno
Connect road = Conectar estrada
Transform = Transformar
Repair = Reparar
Move Automated Units = Mover unidades automatizadas
Add to or remove from queue = Engadir ou eliminar da cola
Raise queue priority = Aumentar a prioridade da cola
Lower queue priority = Baixa prioridade da cola
Buy Construction = Comprar construción
Buy Tile = Mercar cela
Buildable Units = Unidades construíbles
Buildable Buildings = Edificios construíbles
Buildable Wonders = Marabillas construíbles
Buildable National Wonders = Marabillas Nacionais construíbles
Other Constructions = Outras construcións
Disabled Constructions = Construcións Discapacitadas
Next City = Próxima cidade
Previous City = Cidade anterior
Show Stats = Mostrar estatísticas
Toggle Stat Details = Alternar detalles estatísticos
Great People Detail = Gran detalle da xente
Specialist Detail = Detalle especialista
Religion Detail = Detalle da relixión
Buildings Detail = Detalle de edificios
Default Focus = Foco predeterminado
Open the Search Dialog = Abre o diálogo de busca
Confirm Dialog = Confirmar Diálogo
Cancel Dialog = Cancelar Diálogo
Upgrade All = Actualiza todo
[stat] Focus = [stat] Foco
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Palace = Palacio
Monument = Monumento
Granary = Celeiro
Temple of Artemis = Templo de artemisa
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = "Non é pola súa beleza que os bosques atraen os corazóns dos homes, senón esa cousa sutil, a calidade do aire, esa emanación de arboles vellos, que cambia e renova o espiritu debil dunha maneira marabillosa." - Robert Louis Stevenson
The Great Lighthouse = O Gran Faro
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = " Os que descenden ao mar en naves, e comercian nas moitas augas, eles ven as obras de Jehová e as súas marabillas nas profundidades." - A Biblia, Salmos 107: 23-24
Stone Works = Canteiras
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = "O tempo derruba as cousas; Todo envellece e é esquecido baixo a presión do tempo" - Aristóteles
Library = Biblioteca
Paper Maker = Papeleira
The Great Library = A Gran Biblioteca
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = "As bibliotecas son os santuarios onde repousan e consérvanse as reliquias dos antigos santos, todas cheas de auténtica virtude e libres de enganos e imposturas." - Sir Francis Bacon
Circus = Circo
Water Mill = Muíño de Auga
Floating Gardens = Xardíns flotantes
Walls = Murallas
Walls of Babylon = As murallas de Babilonia
The Pyramids = As Pirámides
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = "Oh, que as dores da morte que lle chegan a vostede non entren ao meu corpo. Eu son o deus Tem, e son a maior parte do ceo, e o poder que me protexe é o que está por sempre con todos os deuses ." - O Libro dos Mortos, traducido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleo de Halicarnaso
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = "A terra enteira é a tumba de heroicos homes e a súa historia non só se dá na pedra sobre a arxila, pero permanece en todas partes sen símbolo visible tecido nas cousas da vida doutros homes" - Pericles
Barracks = Barracas
Krepost = Krepost
Statue of Zeus = Estatua de Zeus
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = "Falou, o fillo de Cronos, e asentiu coa súa cabeza de cellas escuras, e o cabelo inmortalmente unxido do gran deus saíu da súa divina cabeza, e todo o Olimpo sacudiuse" - A Ilíada
Lighthouse = Faro
Stable = Cortello
Courthouse = Xulgado
Hanging Gardens = Xardíns Colgantes
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = "Creo que se un mortal algunha vez escoitase a voz de Deus, sería nun xardín no fresco do día." - F. Frankfort Moore
Colosseum = Coliseo
Circus Maximus = Gran Coliseo
Great Wall = Gran Muralla
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = "A arte da guerra ensínanos a non confiar na probabilidade de que o inimigo non ataque, senón máis ben no feito de que fixemos a nosa posición inexpugnable." - Sun Tzu
Temple = Templo
Burial Tomb = Tumba de Enterramento
Mud Pyramid Mosque = Mezquita Pirámide de Barro
National College = Academia Nacional
The Oracle = O Oráculo
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = "Foi o antigo Oraculo quen dixo que era o máis sabio de todos os Gregos. É por iso que só sei, sobre todos os Gregos, que nada sei." - Socrates
National Epic = Épica Nacional
Market = Mercado
Bazaar = Bazar
Mint = Casa da moeda
Aqueduct = Acueduto
Heroic Epic = Épica heroica
Colossus = Coloso
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = "Claro home, El paséase polo mundo, que lle parece estreito, como un coloso, e nós, míseros mortais, temos que camiñar baixo as súas pernas enormes e atisbar por todas partes para achar unha tumba ignominiosa." - William Shakespeare: Julio César
Garden = Xardín
Monastery = Mosteiro
Hagia Sophia = Santa Sofía
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = "Porque se eleva case tocando o ceo, coma se sobresaíse dos edificios que a rodean e mira abaixo cara ao resto da cidade, adornandola, porque é parte dela, pero glorificandose na súa propia beleza". - Procopio, De Aedificiis
Angkor Wat = Angkor Wat
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = "O templo é nada como outros edificios no mundo. Ten torres e decoracións e todos os detalles que a mente humana pode concibir." - Antonio de Magdalena
Chichen Itza = Chichen Itzá
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = "O Katún está establecido en Chichen Itza. O asentamento do Itza tomará lugar alí. O quetzál virá, o ave verde virá. Oh Katenal ha de vir. É a palabra de Deus. O Itza virá." - Os Libros de Chilam Balam
National Treasury = Tesouro Nacional
Machu Picchu = Machu Picchu
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = "Poucos romances poden superar aquilo da cidadela de granito na sima dos sobresalientes precipicios de Machu Pichu, a xoia da terra Inca." - Hiram Bingham
Workshop = Taller
Longhouse = Casa comunal
Forge = Forxa
Harbor = Porto
University = Universidade
Wat = Wat
Oxford University = Universidade Nacional
Notre Dame = Notre Dáme
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = "A arquitectura gravou as grandes ideas da raza humana. Non só cada simbolo relixioso, senón todo pensamento humano ten a súa páxina en tal vasto libro." - Victor Hugo
Castle = Castelo
Mughal Fort = Forte Vermello
Himeji Castle = Castelo Himeji
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = "O bushido realízase na presenza da morte. Isto significa elixir a morte sempre que haxa unha elección entre a vida e a morte. Non hai outro razoamento." - Yamamoto Tsunetomo
Ironworks = Ferrería
Armory = Armería
Observatory = Observatorio
Opera House = Observatorio
Sistine Chapel = Capela Sixtina
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = "Vivo e amo na peculiar luz de Deus." - Miguel Ángel Buonarroti
Bank = Banco
Satrap's Court = Corte do Sátrapa
Forbidden Palace = Palacio Prohibido
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = "Coas nosas eleccións, todos podemos facer deste mundo un palacio ou unha prisión." - John Lubbock
Theatre = Teatro
Seaport = Estaleiro
Hermitage = Museo do Hermitage
Taj Mahal = Taj Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = "O Taj Mahal álzase sobre os bancos do río como unha bágoa solitaria suspendida na fazula do tempo." - Rabindranath Tagore
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = "As cousas ven sempre máis xustas cando volvemos velas, e está fóra desa torre inaccesible do pasado que a nostalxia nos jala." - James Rusell Lowell
Windmill = Muíño de vento
Kremlin = Kremlin
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = "O Kremlin cambia constantemente as regras do xogo para os seus propósitos. Non estamos a xogar ao xadrez, estamos a xogar ruleta." - Garry Kasparov
Museum = Museo
The Louvre = O Louvre
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = "Cada peza de arte xenuína merece sela tanto como a terra e o sol." - Ralph waldo Emerson
Public School = Escola Pública
Factory = Fábrica
Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = "Para alcanzar grandes cousas, necesítanse dúas cousas: un plan, e pouco tempo." - Leonard Bernstein
Military Academy = Academia Militar
Brandenburg Gate = Porta de Brandemburgo
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = "A pálida Morte toca por igual á porta do pobre como á dos reis." - Horacio
Arsenal = Arsenal
Hospital = Hospital
Stock Exchange = Bolsa de Valores
Broadcast Tower = Torre de Emisión
Eiffel Tower = Torre Eiffel
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = "Vivimos só para descubrir a beleza, todo o demais é unha forma de esperar." - Kahlil Gibrán
Statue of Liberty = Estatua da Liberdade
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = "¡Dáme os teus pobres, esgotados, as túas innumerables masas que aspiran a vivir libres, os desgraciados rexeitan as túas beiras superpobladas. Envíamos, os desherdados, que a tormenta os traia de volta, poño a miña lampara sobre a porta de ouro!" - Emma Larazo
Military Base = Base Militar
Cristo Redentor = Cristo Redentor
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = "Vide a min todos os que estades traballados e cargados, e eu fareivos descansar." - Novo Testamento, Mateo 11:28
Research Lab = Laboratorio de Investigación
Medical Lab = Laboratorio Médico
Stadium = Estadio
Sydney Opera House = Ópera de Sídney
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = "Aqueles que deixan de soñar están perdidos." - Refrán indíxena Australiano
Manhattan Project = O Proxecto Nuclear
Pentagon = Pentágono
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = "Ao prepararme para a batalla sempre me dei conta que os plans son inútiles, pero a planificación é indispensable." - Dwight D. Eisenhower
Solar Plant = Planta solar
Nuclear Plant = Central Nuclear
Apollo Program = Programa Espacial
Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciais
United Nations = Nacións Unidas
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = "Máis que nunca na historia humana compartimos un mesmo destino. Podemos dominalo só se o enfrontamos xuntos. E é por iso que temos ás Nacións Unidas." - Kofi Annan
Utopia Project = Proxecto Utopía
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Colono
Chieftain = Xefe
Warlord = Caudillo
Prince = Príncipe
King = Monarca
Era Starting Unit = Unidade inicial de era
Emperor = Emperador
Scout = Explorador
Immortal = Inmortal
Worker = Traballador
Deity = Deidade
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Warrior = Guerreiro
Ancient era = Idade Antiga
Spearman = Lanceiro
Classical era = Idade Clásica
Medieval era = Idade Media
Pikeman = Piqueiro
Renaissance era = Renacemento
Musketman = arcabuceiro
Industrial era = Idade Industrial
Rifleman = Fusileiro
Modern era = Idade Moderna
Infantry = Infantería
Atomic era = Idade Atómica
Information era = Idade da Információn
Future era = Idade Futura
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = Espectador
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
The demon wants the blood of soldiers! = O demo quere o sangue dos soldados!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bo, supoño que sabes o que estás a facer.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabouse. Quizais agora teña paz, por fin.
Are you real or a phantom? = Es real ou unha pantasma?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Parece que tes unha razón para existir: facer este trato comigo.
Greetings. = Saúdos.
What do YOU want?! = Que é o que TI desexas?!
Ingenuity = Inxenio
May the gods bless you, great Nebuchadnezzar, ruler of ancient Babylon! Built 5000 years ago, Babylon emerged as an empire in 1800 BC, thanks to godlike Hammurabi, The Giver of Law. Falling under the Kassites assaults then the Assyrian domination, Babylon was reborn from its ashes, gaining back its independance, and became the beacon for Arts and Learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, after your death, Babylon quickly fell, conquered by the mighty Persians, and then by the Greeks, until the great city disappeared forever in 141 BC. = ¡Que os deuses te bendigan, gran Nabucodonosor, gobernante da antiga Babilonia! Construída hai 5000 anos, Babilonia xurdiu como un imperio en 1800 a. C., grazas ao divino Hammurabi, O Dador da Lei. Caendo baixo os asaltos dos casitas, despois da dominación asiria, Babilonia renaceu das súas cinzas, recuperando a súa independencia e converteuse no faro das artes e da aprendizaxe no mundo antigo. O Nabucodonosor, despois da túa morte, axiña caeu Babilonia, conquistada polos poderosos persas, e logo polos gregos, ata que a gran cidade desapareceu para sempre no ano 141 a.C.
Great Nebuchadnezzar, Babylon's glory still lives through you and your people. Will you create a spark to enlighten the world again? Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Nabucodonosor, a gloria de Babilonia aínda vive a través de ti e do teu pobo. Crearás unha chispa para iluminar o mundo de novo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Babylon = Babilonia
Akkad = Acadia
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Shushan
Eshnunna = Eshnunna
Ellasar = Ellasar
Erech = Erech
Kutha = Kutha
Sirpurla = Sirpurla
Neribtum = Neribtum
Ashur = Ashur
Ninveh = Ninveh
Nimrud = Nimrud
Arbela = Arbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arrapkha
Tutub = Tutub
Shaduppum = Shaduppum
Rapiqum = Rapiqum
Mashkan Shapir = Mashkan Shapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Uqair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Shubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkesh
Awan = Awan
Riblah = Riblah
Tayma = Tayma
Alexander = Alexandre
You are in my way, you must be destroyed. = Estás no meu camiño, debes ser destruído.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De feito, eu tamén me canso da paz.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Dalgunha maneira convertícheste na miña ruína! Que tipo de besta es?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola estraño Son Alejandro, fillo de reis e neto dos deuses!
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isto paréceche razoable?
Greetings! = Saúdos!
What? = Que?
Hellenic League = A liga Helénica
Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. = Gran Rei Alexandre, líder da poderosa nación grega, es verdadeiramente bendicido polos deuses. No ano 480 a. C., cidades-estado rivais como Atenas, Esparta ou Tebas, atoparon un xeito de unir as súas forzas, permitindo que Grecia derrotase á poderosa Persia no século V a.C., tanto na terra como no mar. Seguindo o seu exemplo, lideras unha coalición grega e finalmente derrubaches o Imperio Persa no 331 a.C. Conquistaches case todo o mundo coñecido, e dende Europa ata África ata a India, construíches un imperio sen igual. =
Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? = Megalexandros, fillo de Zeus, volverás montar Bucéfalas, para regalar ao mundo o brillo da cultura grega? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Athens = Atenas
Sparta = Esparta
Corinth = Corinto
Argos = Argos
Knossos = Knossos
Mycenae = Miceno
Pharsalos = Farsalos
Ephesus = Éfeso
Halicarnassus = Halicarnaso
Rhodes = Rodas
Eretria = Eretria
Pergamon = Pérgamo
Miletos = Mileto
Megara = Mégara
Phocaea = Focea
Sicyon = Sición
Tiryns = Tirinto
Samos = Samos
Mytilene = Mitilene
Chios = Quíos
Paros = Paros
Elis = Élide
Syracuse = Élide
Herakleia = Heraclea
Gortyn = Gortina
Chalkis = Calcis
Pylos = Pilos
Pella = Pella
Naxos = Naxos
Larissa = Larisa
Apollonia = Apolonia
Messene = Mesene
Orchomenos = Orcómeno
Ambracia = Ambracia
Kos = Kos
Knidos = Knidos
Amphipolis = Anfípolis
Patras = Patras
Lamia = Lambía
Nafplion = Nauplia
Apolyton = Apolito
Greece = Grecia
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Non poderás volver molestarme nunca máis. Ve a coñecer a Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Parvo! ¡destripareivos a todos!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Demostraches ser un adversario astuto e competente. Felicítoche pola túa vitoria.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saúdos, son a emperatriz Wu Zetian. China desexa paz e desenvolvemento. Déixasnos en paz, deixarémosche en paz.
My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, crees que podes aceptar esta solicitude?
How are you today? = Como estás hoxe?
Oh. It's you? = Oh. E teu?
Art of War = A arte da Guerra
Heaven itself bends before your beauty, Empress Wu Zetian, ruler of eternal China! You lead one of the oldest and greatest civilization of humanity. In your time, China stood at the forefront of science and technology, bringing the world such contributions as gunpowder, the printing press, and the world of Confucius, and this, long before the rest of the world was mature enough to make the same discoveries! = O ceo mesmo dobra ante a túa beleza, emperatriz Wu Zetian, gobernante da China eterna! Dirixes unha das civilizacións máis antigas e grandes da humanidade. No seu tempo, China estivo á vangarda da ciencia e da tecnoloxía, achegando ao mundo contribucións como a pólvora, a imprenta e o mundo de Confucio, e isto, moito antes de que o resto do mundo fose o suficientemente maduro como para facer os mesmos descubrimentos!
Great Queen, can you make China prevail again, using your divine intelligence and beauty? China stands for greatness, and all its enemies will be dazzled soon enough! Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Raíña, podes facer que China impoña de novo, usando a túa intelixencia e beleza divinas? China representa a grandeza e todos os seus inimigos quedarán abraiados pronto! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghái
Guangzhou = Guangzhou
Nanjing = Nanjing
Xian = Xian
Chengdu = Chengdu
Hangzhou = Hangzhou
Tianjin = Tianjín
Macau = Macao
Shandong = Shandong
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Ningbó
Baoding = Báoding
Yangzhou = Báoding
Harbin = Harbin
Chongqing = Chongqing
Luoyang = Chongqing
Kunming = Kunmíng
Taipei = Taipei
Shenyang = Shenyang
Taiyuan = Taiyuan
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Wuxi
Suzhou = Suzhou
Maoming = Maomíng
Shaoguan = Shaoguan
Yangjiang = Yangjiáng
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = Yichang
Yingtian = Yichang
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinzheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantong
Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
China = China
Ramesses II = Ramsés II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Es só unha praga nesta Terra, prepárache para ser eliminado!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Es un parvo que evoca piedade. Trouxeches a miña hostilidade sobre ti e a túa repulsiva civilización!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Golpéame e a miña alma atormentará a túa para sempre, non gañaches nada.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Saúdos, son Ramsés o deus. Son a encarnación vivente de Exipto, nai e pai de todas as civilizacións.
Generous Egypt makes you this offer. = Exipto xeneroso faiche esta oferta.
Good day. = Bo día.
Oh, it's you. = Oh, es ti.
Monument Builders = Construtores de Monumentos
O great Ramesses, Pharaoh of Egypt, bright as the Sun and mighty as the Nile! Lord of all living things, you lead the greatest of all civilizations, which has gifted the world with writing, advanced mathematics, sculpture, and architecture. Egyptian monuments and culture will continue to amaze the world for thousands of years. = Oh gran Ramsés, Faraón de Exipto, brillante coma o Sol e poderoso coma o Nilo! Señor de todos os seres vivos, lideras a máis grande de todas as civilizacións, que dotou ao mundo de escritura, matemáticas avanzadas, escultura e arquitectura. Os monumentos e a cultura exipcia seguirán sorprendendo ao mundo durante miles de anos.
Mighty and eternal Ramesses, Egypt lasted for millenia, whereas other civilisations disappeared into dust after a few centuries. Amun-Ra blesses you again to lead Egypt and its people on the path of light. Will your new empire shine through the ages of history? = Poderoso e eterno Ramsés, Exipto durou milenios, mentres que outras civilizacións desapareceron no po despois duns séculos. Amón-Ra bendítete de novo para levar a Exipto e ao seu pobo polo camiño da luz. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Thebes = Tebas
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliópolis
Elephantine = Heliópolis
Alexandria = Heliópolis
Pi-Ramesses = Pi-Ramsés
Giza = Guiza
Byblos = Biblos
Akhetaten = Akhetaten
Hieraconpolis = Hieracómpolis
Abydos = Abydos
Asyut = Asyut
Avaris = Avaris
Lisht = Lisht
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Pithom
Busiris = Busiris
Kahun = Kahun
Athribis = Athribis
Mendes = Mendes
Elashmunein = Elashmunein
Tanis = Tanis
Bubastis = Bubastis
Oryx = Oryx
Sebennytus = Sebennytus
Akhmin = Akhmin
Karnak = Karnak
Luxor = Luxor
El Kab = El Kab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Ellahun
Hawara = Hawara
Dashur = Dashur
Damanhur = Damanhur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Herakleopolis
Akoris = Akoris
Benihasan = Benihasan
Badari = Badari
Hermopolis = Hermopolis
Amrah = Amrah
Koptos = Koptos
Ombos = Ombos
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Soleb
Egypt = Exipto
Elizabeth = Isabel
By the grace of God, your days are numbered. = Pola graza de Deus, os teus días están contados.
We shall never surrender. = Nós nunca nos renderemos.
You have triumphed over us. The day is yours. = Triunfaches sobre nós. O día é teu.
We are pleased to meet you. = Comprácenos coñecerte.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Interesaríache un acordo comercial con Inglaterra?
Hello, again. = Ola de novo.
Oh, it's you! = Oh, es ti!
Sun Never Sets = O sol nunca se pon
Long live to Your Highness, Queen Elizabeth Gloriana, leader and protector of the glorious England! Through history, enduring many invasions, England strengthened its will, playing smartly with diplomacy, cunning, and military power, to eventually rose as one of the most dominant Empires the world has ever known. Their matchless navy, brilliant scientists and artists, and powerful merchants, have shaped the known world for centuries. = Viva a súa alteza, a raíña Isabel Gloriana, líder e protectora da gloriosa Inglaterra! Ao longo da historia, soportando moitas invasións, Inglaterra reforzou a súa vontade, xogando intelixentemente coa diplomacia, a astucia e o poder militar, para, finalmente, ascender como un dos imperios máis dominantes que o mundo coñeceu. A súa incomparable mariña, os brillantes científicos e artistas e os poderosos comerciantes, moldearon o mundo coñecido durante séculos.
Queen Elizabeth, will England cast once more its brightness upon all lands and seas of the world? Will your new empire shine through the ages of history? = A raíña Isabel, volverá a botar Inglaterra o seu brillo sobre todas as terras e mares do mundo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
London = Londres
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambridge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
England = Inglaterra
Napoleon = Napoleón
You're disturbing us, prepare for war. = Estás a molestarnos, prepárate para a guerra.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Caíches na miña trampa. Enterrareiche.
I congratulate you for your victory. = Felicítote pola túa vitoria
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Benvidos. Son Napoleón, de Francia. O militar máis listo da historia mundial.
France offers you this exceptional proposition. = Francia ofrécelle esta proposta excepcional.
Hello. = Ola.
It's you. = Es ti.
Ancien Régime = Antigo réxime
Vive Napoleon I, First Consul and Emperor of France! After the glorious Revolution which suppressed the centuries-old monarchy, the French nation stood at the heart of Europe as a Republic, and intended to export its ideals to the entire European continent, either by diplomacy or war. The French Capital Paris was more than ever the world center of Culture, Arts, and Letters. With its Great Army, reputed as one of the greatest in the History, France fought gloriously all surrounding enemies, but eventually fell against the coalition of other European powers. = Vive Napoleón I, primeiro cónsul e emperador de Francia! Despois da gloriosa Revolución que suprimiu a monarquía centenaria, a nación francesa situouse no corazón de Europa como República, e pretendía exportar os seus ideais a todo o continente europeo, xa sexa pola diplomacia ou pola guerra. A capital francesa París foi máis que nunca o centro mundial da Cultura, das Artes e das Letras. Co seu Gran Exército, reputado como un dos máis grandes da Historia, Francia loitou gloriosamente contra todos os inimigos circundantes, pero finalmente caeu contra a coalición doutras potencias europeas.
Napoleon Bonaparte, ruler of the French people, will you rebuild the Empire to take revenge on your foes, and make again of its Capital the City of Lights? Will your new empire shine through the ages of history? = Napoleón Bonaparte, gobernante do pobo francés, vai reconstruír o Imperio para vingarse dos seus inimigos e facer de novo da súa capital a Cidade das Luces? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Paris = París
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
Troyes = Troia
Tours = Circuítos
Marseille = Marsella
Chartres = Chartres
Avignon = Avignon
Rouen = Ruan
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Bayona
Strasbourg = Estrasburgo
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeus
Rennes = Rennes
Nice = Nice
Saint Etienne = Saint Etienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Tolón
Le Havre = O Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-En-Provence
La Rochelle = A Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
France = Francia
Catherine = Catalina
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Comportáchesche moi mal, sábelo. Agora é tempo de vinganza.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Confundiches a miña paixón cunha debilidade, arrepentirasche disto.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, así que isto convérteme no seu prisioneiro. Supoño que hai destinos peores.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Saúdoche, forasteiro! Se es tan intelixente e discreto como atractivo, levarémonos ben.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Gustaríache que che propuxese este tipo de intercambio?
Hello! = Ola!
What do you need?! = Que precisas?!
Siberian Riches = Riquezas Siberianas
Hail to Imperial Majesty Catherine, Empress of all Russians. Living in the largest country in the world, from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west, your people endured wars, droughts, and many disasters, imbuing the Russian society with heroism and tenacity, and producing artists and scientists among the best in the world. Russia is a powerful empire which rightfully claims its place in the world concert of superpowers. = Saúdo á maxestade imperial Catalina, emperatriz de todos os rusos. Vivindo no país máis grande do mundo, desde o océano Pacífico no leste ata o mar Báltico no oeste, o teu pobo sufriu guerras, secas e moitos desastres, impregnando á sociedade rusa de heroísmo e tenacidade, e producindo artistas e científicos entre eles. o mellor do mundo. Rusia é un poderoso imperio que reivindica con razón o seu lugar no concerto mundial de superpotencias.
Empress Catherine, your people are eager for Russian glory, to revive the sacred light of the Motherland. Will your new empire shine through the ages of history? = Emperatriz Catalina, o teu pobo está ansioso pola gloria rusa, para revivir a luz sagrada da Patria. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Moscow = Moscova
St. Petersburg = San Peterburgo
Novgorod = Nóvgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Yaroslavl
Yekaterinburg = Ekaterimburgo
Yakutsk = Yakutsk
Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Oremburgo
Krasnoyarsk = Krasnoyarsk
Khabarovsk = Jabárovsk
Bryansk = Briansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadán
Murmansk = Múrmansk
Irkutsk = Irkutsk
Chita = Chitá
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arcanxo
Chelyabinsk = Cheliábinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vólogda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Astracán
Kursk = Kursk
Saratov = Sarátov
Tula = Tula
Vladimir = Vladimiro
Perm = Perm
Voronezh = Vorónezh
Pskov = Pskov
Starayarussa = Stáraya Rusa
Kostoma = Kostroma
Nizhniy Novgorod = Nizhni Nóvgorod
Suzdal = Suzdal
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Russia = Rusia
Augustus Caesar = César Augusto
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = As miñas arcas están case baleiras e os meus soldados están impacientes... (suspira) ...por tanto debes morrer.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valente, pero tan estúpido! Se tan só tiveses un cerebro similar á túa coraxe.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaron a Roma do seu favor. Fomos derrotados.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Saúdoche. Son Augusto, Emperador e Pontifex Maximus de Roma. Se es amigo de Roma, es benvido.
I offer this, for your consideration. = Ofrezo isto, para a túa consideración.
Hail. = Salve.
What do you want? = Que é o que queres?
The Glory of Rome = A Gloria de Roma
Ave Caesar Augustus, Emperor of Rome and Dominus of the Roman Empire! Your empire was the most powerful and feared of all in Western civilization. The Roman people crafted so brilliantly its culture, law, art, and warfare, that no one could contest the supremacy of Rome. Force and Honor led to glorious conquests, a domination of all the lands from Spain in the west to Syria in the east, even reaching the remote barbarian lands of England and Germany. Roman art and architecture have been praised for millenia and have been envied by all lesser civilizations who have followed. = Ave César Augusto, Emperador de Roma e Dominus do Imperio Romano! O teu imperio era o máis poderoso e temido de todos na civilización occidental. O pobo romano elaborou tan brillantemente a súa cultura, lei, arte e guerra, que ninguén podía impugnar a supremacía de Roma. Forza e Honra levaron a conquistas gloriosas, un dominio de todas as terras desde España no oeste ata Siria no leste, chegando mesmo ás remotas terras bárbaras de Inglaterra e Alemaña. A arte e a arquitectura romanas foron eloxiadas durante milenios e foron envexadas por todas as civilizacións menores co seguiron.
O glorious Imperator, your people celebrate you and ask for the glory of Rome! In these times of darkness, the Pax Romana will be a beacon of light for all! Will your new empire shine through the ages of history? = Oh glorioso Imperator, o teu pobo celébrate e pide a gloria de Roma! Nestes tempos de escuridade, a Pax Romana será un faro de luz para todos! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumas
Neapolis = Neápolis
Ravenna = Rávena
Arretium = Arretium
Mediolanum = Mediolanum
Arpinum = Arpino
Circei = Circeo
Setia = Sezze
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia Antica
Velitrae = Velletri
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Tareto
Brundisium = Bríndisi
Caesaraugusta = Caesaraugusta
Caesarea = Cesarea
Palmyra = Palmira
Signia = Signia
Aquileia = Aquilea
Clusium = Chiusi
Sutrium = Sutri
Cremona = Cremona
Placentia = Plasencia
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artashat
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nicópolis
Agrippina = Agripina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinio
Treverii = Tréveris
Sirmium = Sirmio
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adria
Harun al-Rashid = Harún ao-Rashid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo será un lugar mellor sen ti. Prepárate para a guerra.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Pobre inocente! ¡Pronto te arrepentirás Asegúrocho!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Gañaches, parabén. O meu palacio está agora na túa posesión, che imploro que coides do pavo real.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Benvido estranxeiro, eu son Harún ao-Rashid, Califa dos árabes. Ven e cóntame sobre o teu imperio.
Come forth, let's do business. = Ven, fagámos negocios.
Peace be upon you. = A paz sexa contigo.
Trade Caravans = Caravanas Mercantes
Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader of the mighty Arabian people! The Muslim Empire, the Caliphate, born from chaos after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, intended to apply the rule of God to all Earth. And by the will of God, the caliphate reached its full power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia, to even surpass the Great Roman Empire. The arts and sciences were a holy gift of Arabia during the Middle Ages, as the infidel lands of Europe delved deep into ignorance and chaos. Lasting for six hundred years, the Caliphate finally fell before the Mongols, the plague of the civilized world. = Bendicións do Gran Deus estean contigo, ó gran califa Harun al-Rashid, líder do poderoso pobo árabe! O Imperio Musulmán, o Califato, nacido do caos tras a morte do profeta Mahoma no 632 d. C., pretendía aplicar o dominio de Deus a toda a Terra. E por vontade de Deus, o califato acadou o seu pleno poder, gobernando España, norte de África, Oriente Medio, Anatolia, os Balcáns e Persia, ata superar ata o Gran Imperio Romano. As artes e as ciencias foron un don sagrado de Arabia durante a Idade Media, xa que as terras infieis de Europa afondaron na ignorancia e no caos. Durante seiscentos anos, o califato finalmente caeu ante os mongois, a praga do mundo civilizado.
Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? = Gran califa Harun al Rashid, todo o pobo árabe anhela grandeza! Arabia debe ser unha vez máis a terra das artes e do coñecemento, que baixo a radiante lei de Deus non temerá a ningún inimigo! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasco
Baghdad = Bagdad
Najran = Najrán
Kufah = Kufa
Basra = Basora
Khurasan = Jorasán
Anjar = Anjar
Fustat = Fustat
Aden = Adén
Yamama = Ao-Yamama
Muscat = Mascate
Mansura = O Mansura
Bukhara = Bujará
Fez = Fez
Shiraz = Shiraz
Merw = Merv
Balkh = Balj
Mosul = Mosul
Aydab = Aydab
Bayt = Beit
Suhar = Sohar
Taif = Taif
Hama = Hama
Tabuk = Tabuk
Sana'a = Saná
Shihr = Shihr
Tripoli = Trípoli
Tunis = Tunes
Kairouan = Cairuán
Algiers = Alxer
Oran = Orán
Arabia = Arabia
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = A túa agresión gratuíta non nos deixa elección. Prepárate para a guerra!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Confundiches o noso amor pola paz con debilidade. Arrepentiraste de iso!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = hoxe...es o teu día. Espero que sexas piadoso na vitoria
The people of the United States of America welcome you. = O pobo dos Estados unidos de America dáche a benvida
Is the following trade of interest to you? = O seguinte intercambio é do teu interese?
Well? = Entón?
Manifest Destiny = Destino Manifesto
President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed from the British dominion in the 18th century, then cleansed and reborn after a terrible civil war, the United States nation was ready to play its great role in the 20th century. At the height of its power, triumphant after two terrible world wars, United States of America, a land of immigration, opportunities, optimism and determination, has risen above all other weakening nations, unable to equal such power. = Presidente Washington, saudamos a vostede e á orgullosa civilización estadounidense! Liberada do dominio británico no século XVIII, despois limpada e renacida despois dunha terrible guerra civil, a nación dos Estados Unidos estaba lista para desempeñar o seu gran papel no século XX. No momento álxido do seu poder, triunfantes despois de dúas terribles guerras mundiais, os Estados Unidos de América, terra de inmigración, oportunidades, optimismo e determinación, ergueuse por enriba de todas as demais nacións debilitadas, incapaces de igualar ese poder.
President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? = Presidente Washington, amosará ao mundo a lexitimidade do modo de vida americano e estenderá a chama da liberdade a toda a humanidade? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Washington = Washington
New York = Nova York
Boston = Boston
Philadelphia = Filadelfia
Atlanta = Atlanta
Chicago = Chicago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = San Luís
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = Nova Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas
San Diego = San Diego
Las Vegas = As Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = ALbuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Bahia de Tampa
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Valle Hunt
Springfield = Springfield
Palo Alto = Pau Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Savannah = Savannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
America = Estados Unidos
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Mediante a presente quedas informado das nosas intencións de borrar á túa civilización deste mundo
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Parvo misericordioso! Agora vou destruírte!
You were much wiser than I thought. = Fuches moito mais sabio do que crin
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Recoñéceseche a túa valentía militar, esperamos ter unha equitativa e xusta relación.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaría moi agradecido se aceptas a seguinte proposta
Oh, it's you... = Ai, es ti...
Bushido = Código Bushido
Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. = Lord Oda Nobunaga, gobernante de Xapón, a terra do Sol Nacente está ao teu mando! Ao longo da historia, os xaponeses viviron e morreron con honra, orgullosos da súa rica cultura das artes e das letras. Anos de sanguentas guerras civís, invasións de potencias estranxeiras, riqueza pero tamén gran pobreza, nunca alteraron a forte vontade da illa do Sol Nacente, xa que o espírito do Bushido impregna os campos de batalla e a sociedade xaponesa durante milenios. A finais do século XIX, baixo a influencia estranxeira, o teu pobo tomou o camiño da modernidade e, en poucas décadas, fixo de Xapón unha terra de innovación tecnolóxica e industria poderosa, coa que só poucas nacións poden competir.
O great daimyo, will you take on your hands the Japan destiny, for the Rising Sun to light the world? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó gran daimyo, tomarás nas túas mans o destino de Xapón, que o Sol Nacente ilumine o mundo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoshima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoya
Izumo = Izumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Shimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukushima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroshima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamkura
Kochi = Kochi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
Japan = Xapón
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Acabo de recibir un reporte de que un gran número das miñas tropas cruzou as túas fronteiras.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Os meus intentos por evitar a violencia fracasaron. Ollo por ollo e o mundo acabará cego.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podes encadearme, podes torturarme, podes mesmo destruír este corpo, pero nunca poderás encerrar a miña mente.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Ola, son Mohandas Gandhi. A miña xente chámame Bapu, pero por favor, ti chamame amigo
My friend, are you interested in this arrangement? = Amigo meu, interésache este acordo?
I wish you peace. = Deséxoche a paz.
Population Growth = Crecemento de Poboación
Wise Mahatma Gandhi, great leader of India, we honor you! India is one of the oldest countries in the world with 10,000 years of history, built on spirit and religion, as three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism - appeared on this sacred land. Every aspect of India society reveres art, music and color, showing great wealth but also grinding poverty. For centuries, India was torn between local kingdoms fighting each other but also repelling invaders. In the 12th century AD, Muslim Turks tried to conquer India, then the Mongols took their place. In the early 17th century, India, still fragmented, was colonized by the English and their diplomacy and technological superiority. After two centuries of British dominion, Indian nationalism woke up, and you, Great Mahatma, have led a peaceful and victorious rebellion never seen anywhere in history! = Sabio Mahatma Gandhi, gran líder da India, honrámoste! A India é un dos países máis antigos do mundo con 10.000 anos de historia, construído sobre o espírito e a relixión, xa que nesta terra sagrada apareceron tres das grandes relixións do mundo: o hinduísmo, o budismo e o xainismo. Todos os aspectos da sociedade india veneran a arte, a música e a cor, mostrando gran riqueza pero tamén pobreza. Durante séculos, a India estivo dividida entre os reinos locais que loitaban entre si, pero tamén se repelen aos invasores. No século XII d.C., os turcos musulmáns intentaron conquistar a India, despois os mongois ocuparon o seu lugar. A principios do século XVII, a India, aínda fragmentada, foi colonizada polos ingleses e a súa diplomacia e superioridade tecnolóxica. Despois de dous séculos de dominio británico, espertou o nacionalismo indio e ti, Gran Mahatma, liderasches unha rebelión pacífica e vitoriosa nunca vista en ningún lugar da historia!
Gandhi, your people ask again to be led on the path of freedom. Under protection of Ganesha and Surya, can India accomplish its great potential? Will your new empire shine through the ages of history? = Gandhi, o teu pobo pide de novo ser guiado no camiño da liberdade. Baixo a protección de Ganesha e Surya, poderá a India acadar o seu gran potencial? Brillará o teu novo imperio ao longo das épocas da historia?
Delhi = Delhi
Mumbai = Bombai
Vijayanagara = Vijaranagara
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Benarés
Agra = Agra
Calcutta = Calcuta
Lahore = Lahore
Bangalore = Bangalore
Hyderabad = Hyderabad
Madurai = Madurai
Ahmedabad = Ahmedabad
Kolhapur = Kolhapur
Prayaga = Allahabad
Ayodhya = Ayodhia
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Mathura
Ujjain = Ujjain
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rajgir
Sravasti = Shravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapali
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodh Gaya
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gauda
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Yaipur
Karachi = Karachi
India = India
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Non podo agardar ata que te volvas máis poderoso, por tanto, Preparate para a guerra!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilán corrupto! ¡Acabaremos contigo!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemaña foi destruída. Laméntome polas futuras xeracións.
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. En nome do gran pobo alemán douche a benvida.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Sería no teu maior beneficio conciderar coidadosamente esta proposta.
What now? = Agora que?
So, out with it! = Entón, fóra con iso!
Furor Teutonicus = Rabia Teutónica
All hail to Otto von Bismarck, first chancellor of Germany and its empire! During the ancient era, Germany was a land fragmented in several tribes but already showed great promise as the Roman Empire itself struggled to bend the Germans to its will. Germany, as one nation, was slowly built on the ruins of the Holy Roman Empire, and waited 1871 to be finally unified after the glorious victory on France and Napoleon III. The German people are creative, intelligent, industrious and proven to be talented warriors through history. Despite great catastrophes and failures in the first half of the 20th century, Germany can always rely on its people will and strength to be among the greatest and powerful nations in the world. = ¡Saludo a Otto von Bismarck, primeiro chanceler de Alemaña e do seu imperio! Durante a era antiga, Alemaña era unha terra fragmentada en varias tribos pero xa mostraba unha gran promesa xa que o propio Imperio Romano loitaba por dobregar aos alemáns á súa vontade. Alemaña, como unha soa nación, construíuse lentamente sobre as ruínas do Sacro Imperio Romano Xermánico, e esperou 1871 para ser finalmente unificada despois da gloriosa vitoria sobre Francia e Napoleón III. O pobo alemán é creativo, intelixente, laborioso e demostrado ser guerreiros talentosos ao longo da historia. A pesar das grandes catástrofes e fracasos na primeira metade do século XX, Alemaña sempre pode confiar na vontade e na forza da súa xente para estar entre as nacións máis grandes e poderosas do mundo.
Great Prince Bismarck, glory and power are at the heart of the German nation. Your people are bright, and lend you their iron will to lead Germany once again. Will your new empire shine through the ages of history? = Gran príncipe Bismarck, a gloria e o poder están no corazón da nación alemá. O teu pobo é brillante e dáche a súa férrea vontade de liderar Alemaña unha vez máis. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Berlin = Berlín
Hamburg = Hamburgo
Munich = Múnic
Cologne = Colonia
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stuttgart
Düsseldorf = Düsseldorf
Bremen = Brema
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburgo
Leipzig = Leipzig
Dresden = Dresde
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Münster
Rostock = Rostok
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Brunswick
Halle = Halle
Mönchengladbach = Mönchengladbach
Kiel = Kiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Friburgo
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrücken = Sarrebruck
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabrück
Ludwigshafen = Ludwigshafen am Rhein
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldemburgo
Neuss = Neuss
Mülheim = Mülheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Würzburg = Wurzburgo
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Gotinga
Wolfsburg = Wolfsburgo
Koblenz = Coblenza
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Germany = Alemaña
Suleiman I = Suleiman I
Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = A túa continuada insolencia e preeminencia levounos á guerra.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Ben. O mundo contemplará o incontestable poder dos meus exércitos e a gloria do Imperio.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruína! Ruína! Istambul convértese en Iram dos Piares, lembrada só pola melancolía dos poetas.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Desde a magnificiencia de Topkapi, o imperio Otomán saúdache estranxeiro! ¡Son Solimán, César de Roma, douche a benvida.
Let us do business! Would you be interested? = Fagámos negocios! Interésache?
Barbary Corsairs = Corsarios Berberiscos
O Great Sultan Suleiman, may the God bless you! You are revered for your power, wealth and generosity, and you truly deserves to be called the 'Magnificent'! The Ottoman Empire was born in Bithynia, starting as a small country in Eastern Anatolia in 12th century, then expanded to west into Anatolia. Over the next century, your people vanquished the empire of Byzantium, annexing Turkey and the Balkans, and smartly assimilating all wonders and knowledge of the Byzantine civilization. In the mid 15th century, the Ottomans added Constantinople to their empire, establishing a strategic link between Europe and the Middle East. The Empire would continue to expand for centuries reaching North Africa, Middle East and Eastern Europe at its height, but brutally disappeared in the chaos of the first world war, in early 20th century. = Oh Gran Sultán Suleiman, que Deus te bendiga! Vostede é venerado polo seu poder, riqueza e xenerosidade, e realmente merece ser chamado o "Magnífico"! O Imperio Otomán naceu en Bitinia, comezando como un pequeno país na Anatolia Oriental no século XII, e despois expandiuse cara ao oeste ata Anatolia. Durante o século seguinte, o teu pobo venceu o imperio de Bizancio, anexionando Turquía e os Balcáns e asimilando intelixentemente todas as marabillas e coñecementos da civilización bizantina. A mediados do século XV, os otománs engadiron Constantinopla ao seu imperio, establecendo un vínculo estratéxico entre Europa e Oriente Medio. O Imperio seguiría expandíndose durante séculos ata chegar ao norte de África, Oriente Medio e Europa do Leste no seu apoxeo, pero desapareceu brutalmente no caos da primeira guerra mundial, a principios do século XX.
Mighty Caliph, your people ask you to build again the Empire, to the level of power and glory it once achieved, and beyond! Will you revive the Ottoman golden age? Will your new empire shine through the ages of history? = Poderoso Califa, o teu pobo pídeche que volvas construír o Imperio, ata o nivel de poder e gloria que alcanzou unha vez, e máis aló! ¿Revivirás a época dourada otomá? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Istanbul = Istambul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Iconio
Samsun = Samsun
Gaziantep = Antep
Diyarbakır = Diyarbakir
Izmir = Esmirna
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Mersin = Mersín
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Muğla = Mugla
Eskişehir = Eskişehir
Inebolu = Inebolu
Sinop = Sinope
Adana = Adana
Artvin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Eregli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trebisonda
Erzurum = Erzurum
Urfa = Sanliurfa
Izmit = Izmit
Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
The Ottomans = Os Otománs
Sejong = Sejong o Grande
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun (Salón dos Notables) non tolerará o teu irritante comportamento. ¡Liberaremos ao pobo baixo a túa opresión mesmo coa forza e ilustrarémolos!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Estúpido miserable! ¡Serás esmagado polo incrible poder científico deste país!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = A pregunta agora é ¿quen protexerá á miña xente? Unha idade escura se cerne sobre nós.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvido ao palacio de Gyeongbokgung estranxeiro. Son o sabio rei Sejong, quen coida da súa xente.
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Temos moitas cousas que discutir e moito que ofrecer o un ao outro.
Oh, it's you = Oh, es ti
Scholars of the Jade Hall = Eruditos do Salón de Jade
Greetings to you, King Sejong the Great, heir of the Choson Dynasty! Prosperity and benevolence towards the common man are the principles of your reign, and made of you the most beloved Korean king. You always aimed to provide a fair and equal society for all your people, and also to favor knowledge and technological discoveries. Your wisdom and intelligence imbued all the Korean society, and the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, sharing further literature and science to the people after centuries of darkness. = Saúdos para ti, rei Sejong o Grande, herdeiro da dinastía Choson! A prosperidade e a benevolencia cara ao home común son os principios do teu reinado, e fixo de ti o máis querido rei coreano. Sempre tivo como obxectivo proporcionar unha sociedade xusta e igualitaria para toda a súa xente, e tamén favorecer o coñecemento e os descubrimentos tecnolóxicos. A túa sabedoría e intelixencia impregnaron a toda a sociedade coreana, e os estudosos do Salón de Xade desenvolveron a primeira lingua escrita de Corea, o Hangul, compartindo literatura e ciencia coa xente despois de séculos de escuridade.
Wise Sejong, will you gift your people with the radiance of harmony and knowledge to dispel the darkness once again? Will your new empire shine through the ages of history? = Sabio Sejong, regalarás ao teu pobo o resplandor de harmonía e coñecemento para disipar a escuridade unha vez máis? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Seoul = Seúl
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
Daegu = Daegu
Pyongyang = Pyongyang
Kaesong = Kaesong
Suwon = Suwon
Gwangju = Gwangju
Gangneung = Gangneung
Hamhung = Hamhung
Wonju = Wonju
Ulsan = Ulsan
Changwon = Changwon
Andong = Andong
Gongju = Gonju
Haeju = Haeju
Cheongju = Cheongju
Mokpo = Mokpo
Dongducheon = Dongducheon
Geoje = Geoje
Suncheon = Suncheon
Jinju = Jinju
Sangju = Sangju
Rason = Rason
Gyeongju = Gyengju
Chungju = Chungju
Sacheon = Sacheon
Gimje = Gimje
Anju = Anju
Korea = Corea
Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Es unha praga para a Nai Terra! ¡Prepárate para a batalla!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Ti, malvada criatura! Os meus valentes acabarán contigo!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Derrotáchesnos... pero os nosos espíritos nunca serán vencidos! Voltaremos!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Benvido estranxeiro. Son Hiawatha, voz dos Iroqueses. Buscamos a paz, pero non nos asustamos #ante a guerra.
Does this trade work for you, my friend? = Sérveche este intercambio, amigo meu?
The Great Warpath = O gran camiño da guerra
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Your people lived near the great and holy lake Ontario since the ancient ages, on a land that will be later known as New York city. Long ago, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida became one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. Although not having a written language, the wise Iroquois created the Great Law of Peace, which can be considered the first established constitution. For decades, your people fought powerful enemies, such as the Huron, and then the French and English colonists. With less warriors and inferior weaponry, the Iroquois still survived and walk on the path of peace and harmony, until their way of living faded away under the crush of the newborn United States nation. = Saúdos, nobre Hiawatha, líder das poderosas nacións iroqueses! O teu pobo viviu preto do gran e sagrado lago Ontario desde os tempos antigos, nunha terra que máis tarde será coñecida como cidade de Nova York. Hai moito tempo, os cinco pobos de Séneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas e Oneida convertéronse nunha soa nación, os Haudenosaunee, os Iroqueses. Aínda que non tiña unha lingua escrita, os sabios iroqueses crearon a Gran Lei da Paz, que pode considerarse a primeira constitución establecida. Durante décadas, o teu pobo loitou contra inimigos poderosos, como os huróns, e despois contra os colonos franceses e ingleses. Con menos guerreiros e armamento inferior, os iroqueses aínda sobreviviron e camiñaron polo camiño da paz e da harmonía, ata que o seu modo de vida desapareceu baixo o esmagamento da recén nacida nación dos Estados Unidos.
Great Sachem Hiawatha, do you hear the complaints of your people? Can you light the path leading to the ancient Iroquois union? Will your new empire shine through the ages of history? = Gran Sachem Hiawatha, escoitas as queixas do teu pobo? Podes iluminar o camiño que conduce á antiga unión iroquesa? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand
Akwesasme = Akwesame
Buffalo Creek = Buffalo Creek
Brantford = Brantford
Montreal = Montreal
Genesse River = Genesse River
Canandaigua Lake = Lago Canandaigua
Lake Simcoe = Lago Simcoe
Salamanca = Salamanca
Gowanda = Gowanda
Cuba = Cuba
Akron = Akron
Kanesatake = Kanesatake
Ganienkeh = Ganienkeh
Cayuga Castle = Castelo Cayuga
Chondote = Chondote
Canajoharie = Canajoharie
Nedrow = Nedrow
Oneida Lake = Lago Oneida
Kanonwalohale = Kanonwalohale
Green Bay = Baía verde
Southwold = Southwold
Mohawk Valley = Valle Mohawk
Schoharie = Schoharie
Bay of Quinte = Baía de Quinte
Kanawale = Kanawale
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke
Tyendinaga = Tyendinaga
Hahta = Hahta
Iroquois = Iroqueses
Darius I = Darío I
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A túa mera existencia é unha vergoña para todos os líderes mundiais! Debes ser destruído!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito sexas! Estás por baixo de min, estúpido! Acabarei contigo!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Bastardo! Que as tempestades caian sobre tí! O mundo lamentará o teu horrendo crime!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que a paz sexa contigo! Eu son Darío, o máis grande e sobresaliente rei de reis da gran Persia... pero supoño que xa o sabías.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Na miña magnanimidade fágoche esta oferta. Aceptas verdade?
Good day to you! = Que teñas un bo día!
Ahh... you... = Ahh... Ti...
Achaemenid Legacy = Legado Aqueménida
Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. = Gran rei Darío de Persia, o ceo arroxa a súa luz sobre ti! O pobo persa é forte e sabio, como o seu líder. Na vellez, o gran rei persa Ciro loitou contra o poderoso imperio medo e finalmente destruíu aos medos no 550 a.C. A astuta diplomacia e os logros militares axudaron entón a conquistar a rica Lidia e a poderosa Babilonia, o fillo de Ciro que conquistou o eterno Exipto algúns anos despois. No momento álxido do seu poder, o Imperio persa chegou ás costas de Macedonia, á porta mesma das cidades-estado gregas advenedizas. Persia tería prosperado durante séculos se Alexandre de Macedonia non destruíse brutalmente o gran imperio nun ataque violento.
King Darius, the people of Persia await, longing for its past glory and power! Persia of the Immortals must reborn, to punish its foes and rebuild the gleaming Persepolis! Will your new empire shine through the ages of history? = O rei Darío, o pobo de Persia agarda, desexando a súa gloria e poder pasados! Persia dos Imortais debe renacer para castigar aos seus inimigos e reconstruír a brillante Persépole. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Persepolis = Persépolis
Parsagadae = Pasargada
Susa = Susa
Ecbatana = Ecbatana
Tarsus = Tarso
Gordium = Gordio
Bactra = Bactra
Sardis = Sardes
Ergili = Ergili
Dariushkabir = Dariush-Kabir
Ghulaman = Ghulaman
Zohak = Zahhak
Istakhr = Istajr
Jinjan = Jinan
Borazjan = Borazjan
Herat = Herat
Dakyanus = Dakyanus
Bampur = Bampur
Turengtepe = Turang Tappeh
Rey = Rei
Thuspa = Thuspa
Hasanlu = Hasanlu
Gabae = Gabae
Merv = Merv
Behistun = Behistún
Kandahar = Kandahar
Altintepe = Altintepe
Bunyan = Bunyan
Charsadda = Charsadda
Uratyube = Uratyube
Dura Europos = Dura Europos
Aleppo = Alepo
Qatna = Qatna
Kabul = Cabul
Capisa = Capisa
Kyreskhata = Kyreskhata
Marakanda = Marakanda
Peshawar = Pashawar
Van = Van
Pteira = Pteira
Arshada = Arshada
Artakaona = Atrtakaona
Aspabota = Aspabota
Autiyara = Autiyara
Bagastana = Bagastana
Baxtri = Baxtri
Darmasa = Darmasa
Daphnai = DAphnai
Drapsaka = Drapsaka
Eion = Eyón
Gandutava = Gandutava
Gaugamela = Gaugamela
Harmozeia = Harmozeia
Ekatompylos = Ekatómpylos
Izata = Izata
Kampada = Kampada
Kapisa = Kapisa
Karmana = Karmana
Kounaxa = Kounaxa
Kuganaka = Kuganaka
Nautaka = Nautaka
Paishiyauvada = Paishiyauvada
Patigrbana = Patigrbana
Phrada = Phrada
Persia = Persia
Kamehameha I = Kamehameha I
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = O lume antigo sucando o ceo é o que proclamou que este día chegaría, pero esperaba que fóra doutra
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = É obvio que xulguei mal as túas verdadeiras intencións.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = O cangrexo cede e o león dorme. Agora Kanaloa vén a por min.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! As miñas bendicións amigo meu. Son Kamehameha, Gran Rey destas illas.
Come, let our people feast together! = Ven, deixemos que a nosa xente festexen xuntos!
Welcome, friend! = Benvido amigo!
Wayfinding = Orientación
Aloha to Kamehameha the Great, who the heavens allowed to unite your people! O great King, under your reign, the Big Island of Hawai'i became one in 1791 AD, and many other islands joined your vision of union in 1810. As the first King of Hawai'i, law and taxation systems were stabilized, and you promoted the Kanawai Mamalahoe, an edict to protect civilian people in times of war. Unification and sovereignty of all the islands continued thanks to your fair laws and deeds, even after you joined your ancestors in paradise in 1819. = Aloha a Kamehameha o Grande, que o ceo permitiu unir o teu pobo! Oh gran rei, baixo o teu reinado, a Illa Grande de Hawai'i converteuse nunha en 1791 d. C., e moitas outras illas uníronse á túa visión de unión en 1810. Como primeiro rei de Hawai'i, os sistemas de lei e impostos estabilizaron e promoveu o Kanawai Mamalahoe, un edicto para protexer aos civís en tempos de guerra. A unificación e a soberanía de todas as illas continuou grazas ás túas leis e accións xustas, mesmo despois de que te uniras aos teus antepasados no paraíso en 1819.
Wise and benevolent King, will you unite your people once again by wearing the bright mantle of the Lion of the Pacific? Will your new empire shine through the ages of history? = Rei sabio e benévolo, unirás o teu pobo unha vez máis vestindo o brillante manto do León do Pacífico? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonfa
Nuku Hiva = Nuku Hiva
Raiatea = Raiatea
Aotearoa = Aotearoa
Tahiti = Tahití
Hilo = Fio
Te Wai Pounamu = Illa Sur
Rapa Nui = Isla de Pascua
Tuamotu = Tuamotu
Rarotonga = Rarotonga
Tuvalu = Tuvalu
Tubuai = Tubuai
Mangareva = Mangareva
Oahu = Oahu
Kiritimati = Kiritimati
Ontong Java = Forno Java
Niue = Niue
Rekohu = Rekohu
Rakahanga = Rakahanga
Bora Bora = Bora Bora
Kailua = Kailua
Uvea = Uvea
Futuna = Futuna
Rotuma = Rotuma
Tokelau = Tokelau
Lahaina = Lahaina
Bellona = Bellona
Mungava = Mungava
Tikopia = Tikopia
Emae = Emae
Kapingamarangi = Kapingamarangi
Takuu = Takuu
Nukuoro = Nukuoro
Sikaiana = Sikaiana
Anuta = Anuta
Nuguria = Nuguria
Pileni = Pileni
Nukumanu = Nukumani
Polynesia = Polinesia
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Maldito Arrogante! Farei que pagues caro o teu insolencia!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Canalla! Preparareime para rexeitar o teu ataque!
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = A pesar da miña derrota, a miña honra perdurará. Deséxoche moita sorte.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Eu, Pho Kun Ramkhamhaeng, Rey de Tailandia, considero unha honra poder recibirche no meu reino.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Saudos. Creo que este é un acordo xusto para ambas as partes. Que opinas?
Welcome. = Benvido.
Father Governs Children = O pai goberna os fillos
O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = Oh Gran Rei Ramkhamhaeng, o pobo siamés obedecete con respecto e medo! A fermosa e misteriosa terra de Siam é un país antigo no corazón do sueste asiático, que foi asediado por moitos inimigos, asolagado por unha guerra sanguenta e unha gran pobreza, pero finalmente o pobo siamés intelixente e leal aguantou e triunfou. Siam formou parte do Imperio Khmer ata o século XIII d.C., antes de que o seu pobo valente tomase as armas e liderase unha revolución para formar o pequeno reino de Sukhothai. Despois de moitas batallas e destrezas diplomáticas, este pequeno reino converteuse nun poderoso imperio, que dominaría o sueste asiático durante máis dun século.
Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = Sabio e poderoso Rei Ramkhamhaeng, o teu pobo quere revivir estes días de gloria! Podes facer un novo amencer en Siam? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
Lampang = Lampang
Phitsanulok = Phitsanulok
Kamphaeng Pet = Kamphaeng Phet
Nakhom Chum = Nakhom Chum
Vientiane = Vientián
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Se Thammarat
Martaban = Martaban
Nakhon Sawan = Nakhon Sawan
Chainat = Chainat
Luang Prabang = Luang Prabang
Uttaradit = Uttaradit
Chiang Thong = Chiang Thong
Phrae = Phrae
Nan = Nan
Tak = Tak
Suphanburi = Suphanburi
Hongsawadee = Hongsawadee
Thawaii = Thawaii
Ayutthaya = Ayutthaya
Taphan Hin = Taphan Hin
Uthai Thani = Uthai Thani
Lap Buri = Lap Buri
Ratchasima = Ratchasima
Ban Phai = Ban Phai
Loci = Loci
Khon Kaen = Khon Kaen
Surin = Surin
Siam = Siam
Isabella = Isabel
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Deus probablemente te perdoará... pero eu non. Prepárate para a guerra.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Repugnante creación do diaño! ¡Pagaralo!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se a miña derrota é, sen ningunha dúbida, a vontade de Deus, entón aceptareina.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Deus bendí a quen o merece. Son Isabel de España.
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que este trato reciba a túa bendición.
Seven Cities of Gold = As Sete Cidades de Ouro
Holy Isabella, envoy of God, Great Queen of Castille and León, your people celebrate you! Spain is a beautiful and ancient country, a link between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish culture had taken the best of the Christian and Muslim worlds, and was ready to dominate the world for centuries. Powerful Spanish military fleets and brave explorers found and conquered much of the New World. Exploiting a whole new continent and its riches, Spain reached a state of power few could compete with for hundreds of years. = Santa Isabel, enviada de Deus, Gran Raíña de Castela e León, o teu pobo celébrate! España é un país fermoso e antigo, un vínculo entre Europa e África, unha beira no Mediterráneo e outra no poderoso Océano Atlántico. A cultura española tomara o mellor do mundo cristián e musulmán, e estaba preparada para dominar o mundo durante séculos. Poderosas flotas militares españolas e valentes exploradores atoparon e conquistaron gran parte do Novo Mundo. Explotando todo un novo continente e as súas riquezas, España alcanzou un estado de poder co que poucos puideron competir durante centos de anos.
O splendid and virtuous Isabella! By the will of the heavens, will Spain reborn to achieve its holy destiny and become a new El Dorado? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó espléndida e virtuosa Isabel! Por vontade dos ceos, renacerá España para acadar o seu santo destino e converterse nun novo El Dorado? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
Cordoba = Córdoba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Murcia
Valencia = Valencia
Zaragoza = Zaragoza
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitoria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Xaén
Logroño = Logroño
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almería
Leon = León
Zamora = Zamora
Mida = Mijas
Lugo = Lugo
Alicante = Alacante
Càdiz = Cádiz
Eiche = Elxe
Alcorcon = Alcorcón
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badaxoz
La Coruña = A Coruña
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastián
Granada = Granada
Mérida = Mérida
Huelva = Huelva
Ibiza = Ibiza
Las Palmas = As Palmas
Tenerife = Tenerife
Spain = España
Askia = Askia
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Es unha abominación para o ceo e a terra, o líder de salvaxes ignorantes! Serás destruído!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Babeco! Condenaches á túa xente ao lume e á destrución!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Fomos consumidos polo lume do odio e a ira. Goza da túa vitoria neste mundo ¡pagarás un alto prezo no seguinte!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Son Askia de Songhai. Somos xente xusta, pero aqueles que se crucen no noso camiño só atopará a destrución. Farías ben en evitar repetir os erros que outros fixeron no pasado.
Can I interest you in this deal? = Estás interesado neste acordo?
River Warlord = Caudillo de Ríos
Askia, leader of the Songhai people and greatest of all, may God watch your path towards glory! Songhai was under the rule of the mighty West African state of Mali until the middle of the 14th century. Great King Sunni Ali Ber fought for independance, and showed to all Songhai's power, by conquering territories and repelling many foes who sought to destroy the rising kingdom. Ultimately, conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne made Songhai an empire with enough economic power to survive for a century, until the empire bowed down before foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Askia, líder do pobo Songhai e maior de todos, que Deus vexa o teu camiño cara á gloria! Songhai estivo baixo o dominio do poderoso estado africano de Malí ata mediados do século XIV. O gran rei sunita Ali Ber loitou pola independencia, e mostrou a todos o poder de Songhai, conquistando territorios e repelendo moitos inimigos que buscaban destruír o reino en ascenso. En definitiva, a conquista das ricas cidades de Tombuctú e Jenne converteu a Songhai nun imperio con poder económico suficiente para sobrevivir durante un século, ata que o imperio se inclinou ante inimigos cunha tecnoloxía avanzada: mosquetes contra lanceros.
King Askia, your people know there's still hope, that the hour of revenge is coming. Give them wealth and power, give them mighty weapons of iron and fire, to destroy any foe, for Songhai to revive! Will your new empire shine through the ages of history? = Rei Askia, o teu pobo sabe que aínda hai esperanza, que a hora da vinganza está chegando. Dálles riqueza e poder, dálles poderosas armas de ferro e lume, para destruír calquera inimigo, para que Songhai resucite! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Gao = Gao
Tombouctu = Tombuctú
Jenne = Jenne
Taghaza = Taghaza
Tondibi = Tondibi
Kumbi Saleh = kumbi Saleh
Kukia = Kukia
Walata = Walata
Tegdaoust = Tegdaoust
Argungu = Argungu
Gwandu = Gwandu
Kebbi = Kebbi
Boussa = Boussa
Motpi = Motpi
Bamako = Bamako
Wa = Wa
Kayes = Kayes
Awdaghost = Awdaghost
Ouadane = Ouadane
Dakar = Dakar
Tadmekket = Tadmekket
Tekedda = Tekedda
Kano = Kano
Agadez = Agadez
Niamey = Niamey
Torodi = Torodi
Ouatagouna = Ouatagouna
Dori = Dori
Bamba = Bamba
Segou = Segou
Songhai = Songhai
Genghis Khan = Gengis Khan
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Interposche no camiño dos meus exércitos. Resolvamos isto como guerreiros!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Non máis palabras. Hoxe, Mongolia carga cara á túa derrota.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Danaches aos clans mongoles. O meu respecto cara a ti case iguala o odio que che teño. Espero pola miña execución.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Son Temuyín, conquistador de cidades e países. Ante min llace o futuro das terras mongolas. Tras do meu está a única cabalería que importa.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Non sempre son así de xeneroso, pero espero que collas esta oportunidade que che ofrecemos.
So what now? = Agora que?
Mongol Terror = O Terror Mongol
O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. = ¡Oh gran Temuujin, líder inmortal do poderoso Imperio Mongol! Só o teu nome foi suficiente para derrubar as cidades e o son da poderosa cabalería mongola para facer fuxir os teus inimigos! Oh Gran Khan! Unha vez que o norte de Asia se uniu nun pobo poderoso, producindo un dos exércitos máis grandes que o mundo xamais coñeceu, os teus hábiles arqueiros a caballo conquistaron en só uns anos a maior parte de China, o leste de Asia e ata chegaron ás portas de Europa en Occidente. Cunha diplomacia astuta e unha guerra brillante, varriches aos teus inimigos un tras outro, creando o maior imperio que se viu, reducindo as conquistas romanas ou gregas a logros menores.
Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? = Temuujin divino, as batallas e as conquistas corren polas veas dos mongois. Estás preparado para esnaquizar a vontade dos teus inimigos? A túa cabalería volverá a montar nas estepas e caer como un raio e un trono? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Karakorum = Karakórum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Trufan
Hsia = Hsia
Old Sarai = Vello Sarai
New Sarai = Novo Sarai
Tabriz = Tabriz
Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar
Sanchu = Sanchu
Kazan = Kazan
Almarikh = Almarikh
Ulaanbaatar = Ulán Bator
Hovd = Hovd
Darhan = Darhan
Dalandzadgad = Dalandzadgad
Mandalgovi = Mandalgobi
Choybalsan = Choybalsan
Erdenet = Erdenet
Tsetserieg = Tsetserleg
Baruun-Urt = Baruun-Urt
Ereen = Ereen
Batshireet = Batshireet
Choyr = Choyr
Ulaangom = Ulaangom
Tosontsengel = Tosontsengel
Altay = Altay
Uliastay = Uliastay
Bayanhongor = Bayanhongor
Har-Ayrag = Har-Ayrag
Nalayh = Nalayh
Tes = Tes
Mongolia = Mongolia
Montezuma I = Montezuma I
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! ( Morre, morre, morre!)
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excelente! Deixa que o sangue flúa por milleiros!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstro! Quen es ti para destruír a miña grandeza?
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Que vexo ante min? Outro corazón palpitante para o meu lume de sacrificio.
Accept this agreement or suffer the consequences. = Acepta este acordo ou sofre as consecuencias.
Welcome, friend. = Benvido, amigo.
Sacrificial Captives = Cativos de sacrificio
O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. = ¡Oh divino Moctezuma, o teu pobo recibeche! Que a túa magnificencia inspire a todos os seres vivos! Os poderosos aztecas foron nómades ata o século XII, cando optaron por establecerse na mesa central, que máis tarde se chamaría México. As guerras eran frecuentes con outras tribos para controlar a rica terra que rodeaba os lagos sagrados de Texcoco, Xaltocan e Zampango. Nuns 200 anos, as alianzas de dobre cara e a destreza marcial fixeron dos aztecas o poder dominante na conca centroamericana, formando un poderoso imperio que se estende de mar a mar. ¡Ai, o imperio caeu baixo o asalto de demos estranxeiros: os españois e moitas maldicións que trouxeron consigo! As guerras entre tribos e as armas da perdición usadas polos invasores fixeron que a gran civilización azteca se desmoronara en só unhas poucas décadas.
O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh poderoso rei Moctezuma, escoitas a chamada do teu pobo que busca vinganza? Conduciraos á vitoria baixo a luz dos Cinco Soles? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
Texcoco = Texcoco
Tlaxcala = Tlaxcala
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
Xochicalco = Xochicalco
Tlacopan = Tlacopan
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
Malinalco = Malinalco
Tamuin = Tamuin
Teayo = Teayo
Cempoala = Cempoala
Chalco = Chalco
Tlalmanalco = Tlalmanalco
Ixtapaluca = Ixtapaluca
Huexotla = Huexotla
Tepexpan = Tepexpan
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
Chiconautla = Chiconautla
Zitlaltepec = Zitlaltepec
Coyotepec = Coyotepec
Tequixquiac = Tequixquiac
Jilotzingo = Jilotzingo
Tlapanaloya = Tlapanaloya
Tultitan = Tultitan
Ecatepec = Ecatepec
Coatepec = Coatepec
Chalchiuites = Chalchiuites
Chiauhita = Chiauhita
Chapultepec = Chapultepec
Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Aztecs = Aztecas
Pachacuti = Pachacuti
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = A resistencia é inútil! Non podes esperar caseta contra o poderoso imperio Inca. Se non te rendes inmediatamente! prepárate para a guerra!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Declárasme a guerra?!? ¡Non podes porque eu declárocha primeiro!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Como escureceches o sol? Gobernei con dilixencia e misericordia, mirade que o fagades tamén.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Como estás? Atópaste fronte a Pachacuti Inca Yupanki.
The Incan people offer this fair trade. = Os incas podemos ofrecer este trato xusto.
How are you doing? = Como che vai?
What do you want now? = Que queres agora?
Great Andean Road = Gran Camiño Andino
King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. = Rei Pachacuti Sapa Inca, creador do mundo e gobernante de Tawantinsuyu e do pobo inca, os teus leais súbditos saúdante! Ao principio, o pequeno estado de Cusco xa mostraba que os incas estaban prometidos para a grandeza. Gañaron moitas guerras contra poderosos inimigos, esmagando implacablemente calquera exército que se atrevera a opoñerse a eles, e forxaron un poderoso imperio que se estende desde Ecuador ata Chile, o máis grande que se viu na América precolombina. Non só soldados intrépidos, os incas foron constructores e artistas consumados, a súa magnífica e inigualable cultura aínda fascina ao mundo hoxe en día.
O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh Emperador Pachacuti, honra o teu nome de 'Earth Shaker'! Volverás convocar o poder da terra para unir a todos os incas baixo a protección de Sapa Inca, o Fillo do Sol? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
Ollantaytambo = Ollantaytambo
Corihuayrachina = Corihuayrachina
Huamanga = Huamanga
Rumicucho = Rumicucho
Vilcabamba = Vilcabamba
Vitcos = Vitcos
Andahuaylas = Andahuaylas
Ica = Ica
Arequipa = Arequipa
Nasca = Nasca
Atico = Atico
Juli = Juli
Chuito = Chuito
Chuquiapo = Chuquiapo
Huanuco Pampa = Huánuco Pampa
Tamboccocha = Tamboccocha
Huaras = Huaras
Riobamba = Riobamba
Caxamalca = Caxamalca
Sausa = Sausa
Tambo Colorado = Tambo Colorado
Huaca = Huaca
Tumbes = Tumbes
Chan Chan = Chan Chan
Sipan = Sipan
Pachacamac = Pachacamac
Llactapata = Llactapata
Pisac = Pisac
Kuelap = Kuelap
Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
Inca = Inca
Harald Bluetooth = Harald "Dente Azul"
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Se che son honesto estou farto destas pantomimas sen sentido ¿Por que non resolvemos as nosas disputas no campo de batalla, como os homes de verdade? ¡Se cadra os escaldos cantarán sobre o teu valor... ou o meu!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah! Pareces ter as habilidades dun verdadeiro viquingo! É unha pena que che teña que matar.
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki debe apoiarche, posto que ningún home pode derrotarme... ¡agora! unireime aos einherjer no Valhalla e darémonos un festín mentres traballas duro aquí.
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Harad Dente Azul dáche a benvida ás súas terras, un viquingo como ningún outro que visen estes mares e terras! Tes medo?
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = É un acordo xusto! ¡Mesmo un pordiosero bébedo estaría de acordo!
Hail to you. = Saúdoche.
Viking Fury = Furia Viquinga
Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. = Skal, Harald Bluetooth Gormsson, fillo do Rei Gorm dos Vellos e Thyra Dannebod! Despois de esmagar os exércitos de Noruega, lograches grandes proxectos de construción en toda a poderosa Dinamarca. Durante o teu reinado construíronse numerosas fortalezas do anel para protexer ao pobo das invasións estranxeiras, pero tamén das pelexas locais. En 983 d.C., repeleches con éxito varias ondas de colonos alemáns que tentaban colonizar a túa terra, e despois sempre mantiveches o teu reino libre de calquera presión estranxeira.
As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? = Como verdadeiro viquingo, que non sabe o medo, chegou o momento de soltar poderosos exércitos de homes do norte para provocar a desesperación sobre os teus inimigos. Por vontade dos deuses, será ou un glorioso triunfo ou unha suntuosa festa no Valhalla! O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Copenhagen = Copenhague
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
Ribe = Ribe
Viborg = Viborg
Tunsberg = Túnsberg
Roskilde = Roskilde
Hedeby = Hedeby
Oslo = Oslo
Jelling = Jelling
Truso = Truso
Bergen = Bergen
Faeroerne = Illas Feroe
Reykjavik = Reikiavik
Trondheim = Trondheim
Godthab = Nuuk
Helluland = Helluland
Lillehammer = Lillehammer
Markland = Marklandia
Elsinore = Elsinor
Sarpsborg = Sarpsborg
Odense = Odense
Aalborg = Aalborg
Stavanger = Stavanger
Vorbasse = Vorbasse
Schleswig = Schleswig
Kristiansand = Kristiandsand
Halogaland = Halogaland
Randers = Randers
Fredrikstad = Fredrikstad
Kolding = Kolding
Horsens = Horsens
Tromsoe = Tromsoe
Vejle = Vejle
Koge = Koge
Sandnes = Sandnes
Holstebro = Holstebro
Slagelse = Slagelse
Drammen = Drammen
Hillerod = Hillerod
Sonderborg = Sonderborg
Skien = Skien
Svendborg = Svendborg
Holbaek = Holbaek
Hjorring = Hjorring
Fladstrand = Fladstrand
Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
Denmark = Dinamarca
You leave us no choice. War it must be. = Non nos deixas elección. Será a guerra.
Very well, this shall not be forgotten. = Moi ben, isto non deberá ser esquecido.
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Supoño que non estás aquí polas coles despois de todo.
Brussels = Bruxelas
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = E así a flor de Florencia cae en mans bárbaras...
Florence = Florencia
So this is how it feels to die... = Así que isto é o que sente ao morrer...
Hanoi = Hanoi
Unacceptable! = Inaceptable!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Hoxe, os malayos obedécenche, pero non penses que isto terminou...
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Perhaps now we will find peace in death... = Se cadra atopamos a paz na morte...
Lhasa = Lhasa
You fiend! History shall remember this! = Demo! A historia lembrará isto!
Milan = Milán
We were too weak to protect ourselves... = Eramos demasiado débiles como para protexernos...
Quebec City = Cidade de Quebec
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Fallei. Poderías, polo menos, mostrar compaixón coa nosa xente.
Cape Town = Cidade do Cabo
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = O día do xuízo chegou. Pero ten coidado ¡sufrirás o mesmo destino!
Helsinki = Helsinki
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Deuses! Por que nos abandonastes?
Manila = Manila
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Felicitacións, conquistador. Esta tribo sérveche agora.
Mogadishu = Mogadiscio
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Teño que facer isto, polo ben do progreso. Hai que deterche!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Podes ver como de infructífero será isto para ti... verdade?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que meu deus me conceda istos últimos desexos, paz e prosperidade para Brasil.
Rio de Janeiro = Río de Janeiro
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Despois dunha exhaustiva deliberación, Australia atópase #ante unha encrucillada. Prepárache, a guerra está sobre nós.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Usaremos calquera forma de resistencia para parar esta transgresión contra a nosa nación!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Os principios polos que loitamos sobrevivirán moito máis que calquera nación que xamais puideses construír.
Sydney = Sídney
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Gozarei escoitando o teu último alento mentres contemplas a destrución do teu reino!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Por que loitamos? Porque Ianna ordénanolo. Agora contempla o poder do sumerios!
What treachery has struck us? No, what evil? = Que traizón nos golpeou? ¿Non, que demo?
Ur = Ur
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = En resposta á inconmensurable malevolencia ata o de agora vista nas túas relacións con Canadá, ¡non nos queda máis alternativa ca guerra!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Como non podemos alcanzar un acordo pacífico contigo, Canadá debe, sen máis dilación, dirixirse á guerra.
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Non lamento defender o meu país ata o final, a pesar de que fose en balde.
Vancouver = Vancouver
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Revelaches as túas intencións un pouco pronto, amigo meu...
A wrong calculation, on my part. = Un mal cálculo pola miña banda.
Venice = Venecia
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Escribirán cancións sobre isto... reza para que sexan no teu favor.
Antwerp = Anveres
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Que barbárico. Aqueles que viven pola espada morrerán pola espada.
Genoa = Xénova
We... defeated? No... we had so much work to do! = Nós... ¿derrotados? ¡Non... aínda temos moito que facer!
Kathmandu = Katmandú
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Se cadra, noutro mundo, poderiamos ser amigos...
Singapore = Singapur
We never fully trusted you from the start. = Desconfiamos en ti desde o principio.
Tyre = Tyre
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que os ceos che perdoen por haber inflinjido esta humillación á nosa xente.
Zanzibar = Zanzíbar
How could we fall to the likes of you?! = Como poderiamos caer na tua mesma situación?!
Almaty = Almaty
Let's have a nice little War, shall we? = Imos ter unha linda guerra, non?
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Se queres que che sangre o nariz, con gusto axudarémosche.
The serbian guerilla will never stop haunting you! = A guerrilla serbia nunca parará de atormentarche!
Belgrade = Belgrado
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra persiste nos nosos corazóns ¿Por que seguir con esta paz falsa?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Maldito idiota! Comeraste os teus propios dentes antes que poñer un pé en Irlanda!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Un solitario vento sopra nas montañas. Un canto da morte por Irlanda, Podes oílo?
Dublin = Dublín
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Non mancharás máis a terra coa túa villanía! ¡Ás armas os meus compatriotas, sinais á guerra!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Traidor! Os celtas non quedarán parados ante tanto abuso e difamación - Un día terei a túa cabeza!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Tirano, só "gañaches" esta guerra nominalmente!
Edinburgh = Edimburgo
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = De verdade pensas que podes pasarnos por encima con tanta facilidade? Non deixarei que iso pase. ¡Non á miña xente Non ao Congo!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = A guerra non nos é estraña. Desviáchesche do camiño e nós corrixirémosche.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Non es máis que un bárbaro glorificado. Cruel e desapiadado.
M'Banza-Kongo = San Salvador do Congo
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Que boa batalla! Sidón está disposta a servirche!
Sidon = Sidón
We don't like your face. To arms! = Detestamos a túa cara. As armas!
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Daraste conta que acabas morder máis do que podes masticar.
This ship may sink, but our spirits will linger. = Poida que este barco se unda, pero o noso espiritu persistirá.
Valletta = Valletta
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristocracia
Legalism = Legalismo
Oligarchy = Oligarquía
Landed Elite = Elite Terrateniente
Monarchy = Monarquía
Tradition Complete = Tradición Completada
Tradition = Tradición
Collective Rule = Regras colectivas
Citizenship = Cidadanía
Republic = República
Representation = Representación
Meritocracy = Meritocracia
Liberty Complete = Liberdade Completada
Liberty = Liberdade
Warrior Code = Código guerreiro
Discipline = Disciplina
Military Tradition = Tradición militar
Military Caste = Caste militar
Professional Army = Exercito Profesional
Honor Complete = Honra Completada
Honor = Honra
Organized Religion = Relixión Organizada
Mandate Of Heaven = Mandato do Ceo
Theocracy = Teocracia
Reformation = Reforma
Free Religion = Liberdade de Culto
Piety Complete = Piedade Completada
Piety = Piedade
Philantropy = Filantropía
Aesthetics = Estética
Scholasticism = Escolasticismo
Cultural Diplomacy = Diplomacia Cultural
Educated Elite = Elite Educada
Patronage Complete = Mecenado Completado
Patronage = Mecenado
Naval Tradition = Tradición Naval
Trade Unions = Sindicatos
Merchant Navy = Armada Mercante
Mercantilism = Mercantilismo
Protectionism = Proteccionismo
Commerce Complete = Comercio Completado
Commerce = Comercio
Secularism = Laicismo
Humanism = Humanismo
Free Thought = Pensamento Libre
Sovereignty = Soberanía
Scientific Revolution = Revolución Científica
Rationalism Complete = Racionalismo Completado
Rationalism = Racionalismo
Constitution = Constitución
Universal Suffrage = Sufraxio Universal
Civil Society = Sociedade Civil
Free Speech = Liberdade de Expresión
Democracy = Democracia
Freedom Complete = Emancipación Completada
Freedom = Enmancipación
Populism = Populismo
Militarism = Militarismo
Fascism = Facismo
Police State = Estado de policías
Total War = Guerra Total
Autocracy Complete = Autocracia completada
Autocracy = Autocracia
United Front = Fronte Unida
Planned Economy = Economía Planeada
Nationalism = Nacionalismo
Socialism = Socialismo
Communism = Comunismo
Order Complete = Orde Completada
Order = Órden
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = Ruta
Build a road to connect your capital to our city. = Constrúe unha estrada para conectar o teu capital coa nosa cidade.
Clear Barbarian Camp = Limpa o campamento bárbaro
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Sentimos ameazados por un Campamento de Bárbaros preto da nosa cidade. Por favor límpao.
Connect Resource = Conectar recurso
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Para fortalecer as nosas civilizacións, conecte [tileResource] á súa rede comercial.
Construct Wonder = Construír marabilla
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Recomendámosche que comeces a construír [wonder] para mostrar ao mundo enteiro a forza da túa civilización.
Acquire Great Person = Adquirir gran persoa
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = As grandes persoas poden cambiar o curso dunha civilización! Serás recompensado por adquirir un novo [greatPerson]
Conquer City State = Conquistar Cidade-Estado
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = É tempo de borrar a Cidade-Estado de [cityState] do mapa. ¡Serás grandiosamente recompensado por conquistalos!
Find Player = Atopar xogador
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Aínda tes que descubrir onde [civName] estableceu as súas cidades. Serás recompensado por atopar os seus territorios.
Find Natural Wonder = Atopa a marabilla natural
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Envíe aos seus mellores exploradores nunha procura para descubrir marabillas naturais. Ninguén sabe a localización de [naturalWonder] aínda.
Give Gold = Dar Ouro
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Estamos a sufrir unha gran pobreza despois de ser roubados por [civName], e a menos de que recivamos unha suma de Ouro, o noso colapso é #cuestión de tempo.
Pledge to Protect = Prometer Protección
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Necesitamos a túa protección para parar as agresións de [civName]. Ao asinar unha Promesa de Protección, confirmarás a relación que nos une.
Contest Culture = Torneo de Cultura
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = A civilización con máis crecemento en Cultura gañará unha recompensa.
Contest Faith = A civilización con máis crecemento en Cultura gañará unha recompensa.
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = A civilización con máis crecemento en Fe gañará unha recompensa.
Contest Technologies = Torneo de Tecnoloxías
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = A civilización co maior número de tecnoloxías gañará unha recompensa.
Invest = Investir
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = A nosa xente está xubilosa grazas a unha subida en turismo. Por certo período de tempo, calquera doazón en Ouro dará [50]% Influencia
Bully City State = Intimidar Cidade-Estado
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Estamos cansados de loa alardeos de [cityState]. Se alguén puidese poñelos no seu lugar Esixindo Tributo, ese tal será recompensado.
Denounce Civilization = Denunciar Civilización
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Fomos forzados a pagar tributo a [civName]! Precisamos que lle digas ao mundo as súas malas accións.
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Escoitamos os dogmas de [religionName] e son en grao sumo intrigantes, Enviarás misioneiros para ensinarnos da túa relixión?
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Descubrimos artefactos culturais nas ruínas! (+20 cultura)
discover cultural artifacts = descubrimento de artefactos culturais
squatters willing to work for you = desamparados dispostos a traballar para tí
squatters wishing to settle under your rule = desamparados dispostos a colonizar baixo o teu mando
An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Unha tribo antiga adestrounos nas súas maneiras de combate!
your exploring unit receives training = a unidade exploradora recive adestramento
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Atopamos sobrevivintes nas ruínas! Poboación engadida a [cityName].
survivors (adds population to a city) = sobrevivintes (engade poboación a unha cidade)
a stash of gold = un alixo de ouro
discover a lost technology = descubrimento dunha tecnoloxía perdida
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Nosa unidade atopou armamento avanzado oculto nas ruínas!
advanced weaponry for your explorer = armamento avanzado para o teu explorador
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Atopaches evidencia de actividade Barbara. Campamentos bárbaros próximos revelados!
reveal nearby Barbarian camps = revela campamentos bárbaros próximos
find a crudely-drawn map = atoparse un mapa rudimentario
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = Científico
Merchant = Comerciante
Artist = Artista
Engineer = Enxeñeiro
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = "Onde a labranza comeza, outros tipos de arte séguenlle, por tanto os granxeiros son os fundadores da civilización." - Daniel Webster
Agriculture = Agricultura
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = "Dirá a arxila ao que o forma, Que fas ti?" - A Biblia Isaias 45:9
Pottery = Cerámica
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = "Non poñerás boceira ao boi cando trillare." - Deuterenomio 25:4
Animal Husbandry = Gandería
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = "O mango da frecha foi emplumada cunha das propias plumas do aguia; Nós usualmente dámoslles aos nosos inimigos os medios de nosa propia destrución." - Aesop
Archery = Tiro con arco
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = "O manso poderá herdar a terra máis non os seus dereitos minerais" - J. Paul Getty
Mining = Minería
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = Aquel que comanda o mar, ten o comando de todo" - Temístocles
Sailing = Náutica
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = "Entón enseñanos a enumerar os nosos días, para que podamos aplicar os nosos corazóns na sabedoría" - Biblia Salmo 90:12
Calendar = Almanaque
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = "Aquel que destrúe un bo libro mata a razón mesma" - John Milton
Writing = Escritura
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = "Incluso as brutas bestas e os paxaros errantes non caen nas mesmas trampas ou redes dúas veces." - San Jerónimo
Trapping = Caza
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = "A sabedoría e a virtude son como as dúas rodas dunha carreta" - Proverbio japones
The Wheel = A roda
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = "Que felices son aqueles cuxos muros xa se erguen!" - Virgilio
Masonry = Albañilería
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = "Aquí entra Hector, cunha lanza 5 metros de longo na súa man; A punta de bronze brillou en fronte del, e foi abrochado ao pau da lanza por un anel de ouro." - Homer
Bronze Working = Traballo do bronce
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = "El fixo un instrumento para saber se a lúa brillaba ou non." - Samuel Butler
Optics = Óptica
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = "Só hai un ben, o coñecemento, e só un mal, a ignorancia" - Sócrates
Philosophy = Filosofía
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = "Un cabalo!¡Un cabalo!O meu reino por un cabalo!" - Shakespare (Ricardo III)
Horseback Riding = Equitación
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = "As matemáticas son a chave e a porta ás ciencias." - Roger Bacon
Mathematics = Matemáticas
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = "Tres cousas deben observarse nun edificio: Que estea no lugar correcto, que está seguramente fundado, que sexa exitosamente executado" - Johann Wolfgang von Goethe
Construction = Construción
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = "Non esperes a golpear o ferro cando estea quente, senón que faino quente golpeandolo." - William Butler Yeats
Iron Working = Traballo do ferro
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = "Tres cousas son necesarias para a salvación do home; Saber que debería crer; Saber que debería desexar; e saber que debería facer." - San Tomás de Aquinas
Theology = Teoloxía
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = "A única cousa que nos salva da burocracia é a súa ineficiencia." - Eugene Mccarthy
Civil Service = Servizo civil
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = "Mellor é o pan cun corazón feliz que riquezas con vexación" - Amenemope
Currency = Moeda
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = "A ciencia mecánica ou instrumental é a máis nobre, e por sobre todas as demais, a máis útil." - Leonardo dá Vinci
Engineering = Enxeñería
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = "Cando as pezas de bronce, ouro ou ferro rompen, o forxador fúndeas de novo no lume e a unión establécese" - Sri guru Granth Sahib
Metal Casting = Fundición
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = "Eu atopo a cousa máis grande neste mundo, non onde estamos parados, se non máis ben facía onde imos." - Oliver Wendell Holmes
Compass = Compás
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = "Educación é a mellor previsión para a vellez." - Aristóteles
Education = Educación
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = "Quen saque esta espada desta pedra e yunque, é herdeiro lexítimo de toda Inglaterra." - Malory
Chivalry = Cabalería
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = "A imprenta é o mellor instrumento para iluminar a mente do home e melloralo como un ser racional, moral e social" - Tomás Jefferson
Machinery = Mecánica
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = "Mide o que sexa medible, e fai medible o que non o sexa." - Galileo Galilei
Physics = Física
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = "John Henry díxolle ao seu capitán: 'Un home non é máis que un home, e antes de deixar que a vosa perforadora a vapor derróteme, morrerei co martelo na man.'" - Anónimo: 'The Ballad of John Henry, the Steel-Driving Man', balada tradicional estadounidense
Steel = Aceiro
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = "Alegremente á briza o real Odiseo expandiu os seus #ver e co seu temón o habilidosamente dirixiu" - Homero
Astronomy = Astronomía
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = "E o seu ascenso foi de súpeto un ruído de tronar remoto." - John Milton
Acoustics = Acústica
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = "Felicidade: Unha boa conta bancaria, unha boa cociña e unha boa dixestión." - Jean Jacques Rousseau
Banking = Banca
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = "É o deber dun xornal o de imprimir a noticia e desatar o inferno." - O Chicago Estafes
Printing Press = Imprenta
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = "O día en que dous corpos militares poidan aniquilarse entre se nun segundo, todas as nacións civilizadas, é de esperarse, retiraranse da guerra e desfaranse das súas tropas." - Albert Nobel
Gunpowder = Pólvora
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = "Os ventos e as ondas sempre están no lado dos hábiles navegadores." - Edward Gibbon
Navigation = Navegación
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = "O Interese composto é a forza mais poderosa do universo." - Albert Einstein
Economics = Economía
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = "Onde sexa que miremos, o traballo do químico aumentou o nivel da nosa civilización e ha aumentando a capacidade produtiva da nación." - Calvin Coolidge
Chemistry = Química
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = "Nunca houbo un bo coitelo feito de mal aceiro." - Benjamin Franklin
Metallurgy = Metalurxia
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = "Aqueles quen non lembran o pasado están condenados a repetilo." - George Santayana
Archaeology = Arqueoloxía
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = "Cada gran avance da ciencia foi sacada desde unha nova audacia da imaxinación." - John Dewey
Scientific Theory = Teoría científica
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = "As guerras poden ser pelexadas con armas, pero son gañadas por homes. É o espírito dos homes que seguen e de quen os guía o que gañan a vitoria." - George S. Patton
Military Science = Ciencia militar
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = "A nación que destrúe o seu chan destrúese a se mesmo." - Franklin Delano Roosevelt
Fertilizer = Fertilizante
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = "Está ben que a guerra sexa tan terrible, ou deberiamos crecer demasiado próximos a ela." - Robert E. Le
Rifling = Estriado
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = "Se o cerebro fóra tan simple que puidésemos entendelo, nós seriamos demasiado simples que non poderiamos." - Lyall Watson
Biology = Bioloxía
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = "As nacións Occidentais esperan que por medio do vapor a comunicación en todo o mundo sexa unha soa familia." - Townsend Harris
Steam Power = Enerxía de vapor
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = "Tan pronto como o home decida que todos os medios están permitidos para pelexar o mal, entón a súa bondade vólvese indistinguible do mal que se propuxo destruír." - Christopher Dawson
Dynamite = Dinamita
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = "É un feito - Ou o soñei? - que por medio da electricidade, o mundo da materia converteuse nun gran nervio, vibrando miles de millas nun punto do tempo sen alento?" - Nathaniel Hawthorne
Electricity = Electricidade
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = "Nada é particularmente difícil se o divides en pequenos traballos." - Henry Ford
Replaceable Parts = Produción En Serie
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = "A introdución dun axente tan poderoso como o vapor nunha carruaxe con rodas fará un gran cambio na situación do home." - Thomas Jefferson
Railroads = Vías Férreas
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "E atopeime con vagabundos preto de miles de casas, e preto de mil mesas, suspirando e querendo comida."
Refrigeration = Refrixeración
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = "Unha vez mandei un telegrama a 12 dos meus amigos que dicía '¡Foxe de inmediato - todo foi descuberto!' E todos deixaron o pobo correndo." - Mark Twain
Telegraph = Telégrafo
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = "O país enteiro estaba atado xunto á radio. Todos nós experimentamos os mesmos heroés, comediantes e cantantes. Eles eran xigantes." - Woody Allen
Radio = Radio
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = "A Aeronautica non foi nin unha industria nin unha ciencia. foi un milagre." - Igor Sikorsky
Flight = Voo
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = "Calquera home que pode conducir de forma segura mentres bica a unha muller bonita, simplemente non está a dar ao bico a atención que se merece." - Albert Einstein
Combustion = Combustión
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = "En nada se achega máis o home aos deuses que en darlle saúde ao home." - Cicerón
Pharmaceuticals = Farmacéutica
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = "Ben, quero dicirche unha palabra, só unha palabra: Plástico" - Buck Henry e Calder Willingham, Os Graduados
Plastics = Plástico
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = "Hai un principio básico sobre o consumidor de electrónicos: Vólvese máis poderoso todo o tempo e vólvese máis barato todo o tempo." - Trip Hawkins
Electronics = Electrónica
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' Edward R. Murrow = "A velocidade da comunicación que temos é marabillosa, tamén é verdade que a velocidade multiplica a distribución de información que sabemos é falsa." - Edward R. Murrow
Mass Media = Medios de Comunicación Masiva
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = "A visión é a arte de ver as cousas invisibles." - Jonathan Swift
Radar = Radar
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = "O poder desatado do átomo cambiou todo menos nosa maneira de pensar; E así nos diriximos facía unha catástrofe sen paralelos." - Albert Einstein
Atomic Theory = Teoría atómica
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = "Só dentro do momento de tempo representado polo século presente, unha especie, o home, adquiriu poder suficiente para alterar a natureza do seu mundo." - Rachel Carson
Ecology = Ecoloxía
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = "As computadoras son como os deuses do vello testamento: Unha chea de regras e sen misericordia." - Joseph Campbell
Computers = Ordenadores
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = "Unha boa regra para seguir ao experimentar con foguetes é: Sempre asume que explotará." - Revista Astronautics, 1937
Rocketry = Foguetería
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = "A noite avanzou, e achégase o día. #Refugar, pois, as obras das tebras, e vistámonos coas carmas da luz." - A Biblia: Romanos 13:12
Lasers = Lasers
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = "Convertinme na morte, destrutor de mundos." - J. Robert Oppenheimer
Nuclear Fission = Fisión nuclear
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = "A nova interdependencia electrónica recrea o mundo nunha imaxe de aldea mundial." - Marshal McLuhan
Globalization = Globalización
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = "1. Un robot non pode danar a un ser humano nin, por inacción, permitir que un ser humano sufra dano. 2. Un robot debe cumprir as ordes dos seres humanos, agás se ditas ordes entran en conflito coa Primeira Lei. 3. Un robot debe protexer a súa propia existencia na medida en que iso non entre en conflito coa Primeira ou a Segunda Lei." - Isaac Asimov
Robotics = Robótica
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = "Agora, dalgunha maneira, nalgunha forma nova, o ceo parece case alienijena." - Lyndon B. Johnson
Satellites = Satélites
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = "Se extremadamente sutíl, mesmo ao momento da informalidade, se extremadamente cauteloso, mesmo ao momento silenciosos. Así poderás ser o director do estado do teu opoñente." Sun Tzu
Stealth = Sixilo
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. = "O noso poder cientifico superou o noso poder espiritual, temos mísiles guiados e homes perdidos." - Martin Luther King Jr.
Advanced Ballistics = Balisticas Avanzadas
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = "Cada partícula de materia é atraída por ou gravita cara a cada partícula de materia cunha forza inversamente proporcional ao cadrado da súa distancia." - Isaac Newton
Particle Physics = Física de Partículas
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = Física de Partículas
Nuclear Fusion = Fusión Nuclear
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Espérase que o impacto da nanotecnoloxía exceda o impacto que a revolución electronica tivo nas nosas vidas." - Richard Schwart
Nanotechnology = Nanotecnoloxía
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = "Creo que concordamos, o pasado terminouse." - George W. Bush
Future Tech = Tecnoloxía do futuro
Who knows what the future holds? = Quen sabe que nos depara o futuro?
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Océano
Coast = Costa
Grassland = Pradeira
Plains = Sabana
Tundra = Tundra
Desert = Deserto
Lakes = Lago
Lakes provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Oases). = Os lagos proporcionan auga doce ás celas adxacentes, permitindo a agricultura onde doutro xeito non sería posible (semellante a Ríos e Oasis).
Oasis = Oasis
Farm = Granxa
Mountain = Montaña
Snow = Neve
Hill = Outeiros
Forest = Bosque
A Camp can be built here without cutting it down = Un Campamento pode ser construído aquí sen ter que tallar
Jungle = Selva
Marsh = Pantano
Only Polders can be built here = Só Pólderos poden ser construídos aquí
Fallout = Terreo Radioactivo
Oases provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Lakes). = Os oasis proporcionan auga doce ás celas adxacentes, permitindo a agricultura onde doutro xeito non sería posible (semellante a Ríos e Lagos).
Flood plains = Braña
Ice = Xeo
Atoll = Atolón
Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. = Os ríos existen nos bordos das celas, non como característica do terreo en si.
Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. = As celas dos dous lados gañan os seus beneficios. Estes beneficios non se acumulan.
The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). = A cela ten acceso a auga doce, permitindo a agricultura onde doutro xeito non sería posible (semellante a Oases e Lagos).
Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. = O movemento a través dos ríos leva todos os puntos de movemento restantes dunha unidade a menos que haxa unha ponte.
When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. = Ao atacar a través dun río, o atacante obtén un malus de forza do -20%.
Road = Estrada
Amphibious = Anfibio
Great Barrier Reef = Gran Barreira de Coral
Old Faithful = Vello Fiel
El Dorado = O Dourado
Fountain of Youth = Fonte da mocidade
Grand Mesa = Gran Meseta
Mount Fuji = Monte Fuji
Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Rocha de Xibraltar
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
Barringer Crater = Cráter Barringer
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
Lumber mill = Serrería
Mine = Mina
Trading post = Posto comercial
Camp = Campamento
Oil well = Pozo petrolífero
Offshore Platform = Plataforma Mariña
Pasture = Pasteiro
Plantation = Plantación
Quarry = Canteira
Fishing Boats = Barcos Pesqueiros
Fort = Forte
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Reduce o custo de movemento a ½ se a outra cela tamén ten unha Estrada ou Vía Férrea
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Reduce o custo de movemento por ⅓ con Mecanica
Requires Engineering to bridge rivers = Require Ingenieria para facer pontes en rios
Railroad = Ferrocarril
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Reduce o custo de movemento por ⅒ se a outra cela tamén ten un Ferrocarril
Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads = Ofrece unha bonificación de +25 % de [Production] ás cidades conectadas á capital por ferrocarrís
Remove Forest = Quitar Bosque
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Dá unha unica bonificación de produción dependendo da distancia da cidade máis próxima
Remove Jungle = Quitar Selva
Remove Fallout = Quitar Radiación
Remove Marsh = Quitar Pantano
Remove Road = Quitar Estrada
Remove Railroad = Quitar Ferrocarril
Cancel improvement order = Cancelar orde de mellora
Repairs a pillaged Improvement or Route = Repara unha Mellora ou Roteiro saqueada
Academy = Academia
Landmark = Edificio Emblemático
Manufactory = Fábrica
Customs house = Aduana
Holy site = Lugar Sacro
Citadel = Cidadela
Moai = Móai
Terrace farm = Terrazas de cultivo
Ancient ruins = Ruínas Antigas
City ruins = Cidade en ruínas
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un lúgrube recordatorio da destrución causada pola Guerra
City center = Centro da cidade
Marks the center of a city = Marca o centro da cidade
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = A aparencia cambia coa era tecnologíca da devandita civilización
Barbarian encampment = Campamento Bárbaro
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Fogar de bárbaros incivilizados, xerará unha unidade hostil de cando en vez
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Gando
Sheep = Ovellas
Deer = Cervos
Bananas = Plátanos
Wheat = Trigo
Stone = Pedra
Fish = Peces
Horses = Cabalos
Iron = Ferro
Coal = Carbón
Oil = Petróleo
Aluminum = Aluminio
Uranium = Uranio
Furs = Peles
Cotton = Algodón
Dyes = Tinguiduras
Gems = Xemas
Gold Ore = Mineral de ouro
Silver = Prata
Incense = Incenso
Ivory = Marfil
Silk = Seda
Spices = Especias
Wine = Viño
Sugar = Azucre
Marble = Mármore
Whales = Baleas
Pearls = Perlas
Jewelry = Xoiería
Porcelain = Porcelana
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Sword = Espada
Mounted = Montada
Siege = Asedio
Ranged Gunpowder = Pólvora de longo alcance
Armored = Blindada
Melee Water = Corpo a corpo Naval
Ranged Water = Longo Alcance Naval
Submarine = Submarina
Heal Instantly = Sandar ao Instante
Accuracy I = Precisión I
Accuracy II = Precisión II
Accuracy III = Precisión III
Barrage I = Cortina de lume I
Barrage II = Cortina de lume II
Barrage III = Cortina de lume III
Volley = Andanada
Extended Range = Alcance estendido
Indirect Fire = Lume Indirecto
Shock I = Choque I
Shock II = Choque II
Shock III = Choque III
Drill I = Instrución I
Drill II = Instrución II
Drill III = Instrución III
Charge = Carga
Besiege = Sitio
Formation I = Formación I
Formation II = Formación II
Blitz = Ataque lóstrego
Woodsman = Montaraz
Medic = Médica
Medic II = Médica II
Scouting I = Exploración I
Scouting II = Exploración II
Scouting III = Exploración III
Survivalism I = Supervivencia I
Survivalism II = Supervivencia II
Survivalism III = Supervivencia III
Boarding Party I = Grupo de Abordaxe I
Boarding Party II = Grupo de Abordaxe II
Boarding Party III = Grupo de Abordaxe III
Coastal Raider I = Asaltante Costeiro I
Coastal Raider II = Asaltante Costeiro II
Coastal Raider III = Asaltante Costeiro III
Landing Party = Grupo de Desembarco
Targeting I = Fixación de obxectivos I
Targeting II = Fixación de obxectivos II
Targeting III = Fixación de obxectivos III
Wolfpack I = Manda de lobos I
Wolfpack II = Manda de lobos II
Wolfpack III = Manda de lobos III
Aircraft Carrier = Portaavións
Armor Plating I = Blindaxe I
Armor Plating II = Blindaxe II
Armor Plating III = Blindaxe III
Flight Deck I = Cuberta de Voo I
Flight Deck II = Cuberta de Voo II
Flight Deck III = Cuberta de Voo III
Supply = Subministracións
Bomber = Bombardeiro
Siege I = Asedio I
Siege II = Asedio II
Siege III = Asedio III
Evasion = Evasión
Fighter = Caza
Interception I = Intercepción I
Interception II = Intercepción II
Interception III = Intercepción III
Air Targeting I = Focalización Aerea I
Air Targeting II = Focalización Aerea II
Sortie = Incursión
Operational Range = Rango de operación
Helicopter = Helicoptero
Air Repair = Reparación Aérea
Mobility I = Movilidad I
Mobility II = Movilidad II
Anti-Armor I = Anti-Blindaxe I
Anti-Armor II = Anti-Blindaxe II
Cover I = Cobertura I
Cover II = Cobertura II
March = Marcha
Mobility = Movilidad
Sentry = Vixiar
Logistics = Loxística
Ambush I = Emboscada I
Ambush II = Emboscada II
Bombardment I = Bombardeo I
Bombardment II = Bombardeo II
Bombardment III = Bombardeo III
Morale = Moral
Great Generals I = Grandes Xerais I
Great Generals II = Grandes Xerais II
Quick Study = Estudo rápido
Haka War Dance = Danza de Guerra Haka
Rejuvenation = Rexuvenecemento
Slinger Withdraw = Retirada
Ignore terrain cost = Ignora custo do terreo
Pictish Courage = Coraxe Picto
Home Sweet Home = Hogar doce fogar
[unit] ability = Habilidade de [unit]
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
Civilian Water = Civíl Naval
Aircraft = Aeronave
Atomic Bomber = Bombardeira Atómica
Missile = Misíl
Armor = Blindada
WaterCivilian = Civíl Naval
WaterMelee = Naval corpo a corpo
WaterRanged = Naval a distancia
WaterSubmarine = Submarino Naval
WaterAircraftCarrier = Portaavións
AtomicBomber = Bombardeiro Atómico
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
This is your basic, club-swinging fighter. = Este é o teu basico, un loitador afeccionado
Maori Warrior = Guerrero Maorí
Jaguar = Xaguar
Brute = Besta
Archer = Seteiro
Bowman = Seteiro experto
Slinger = Hondero
Skirmisher = Escaramuzador
Work Boats = Barco de Traballo
Trireme = Trirreme
Galley = Galera
Chariot Archer = Seteiro a Carruaxe
War Chariot = Carruaxe de Guerra
War Elephant = Elefante de Guerra
Hoplite = Hoplita
Persian Immortal = Inmortal Persa
Marauder = Merodeador
Horseman = Xinete
Companion Cavalry = Cabalería de Compañía
Catapult = Catapulta
Ballista = Balista
Swordsman = Espadachín
Legion = Lexionario
Mohawk Warrior = Guerrero Mohawk
Landsknecht = Lansquenete
Knight = Caballero
Camel Archer = Seteiro a Camelo
Conquistador = Conquistador
Naresuan's Elephant = Elefante Naresuano
Mandekalu Cavalry = Cabalería Mandekalu
Keshik = Keshik
Crossbowman = Ballestero
Chu-Ko-Nu = Chu-ko-nu
Longbowman = Seteiro de Arco Longo
Trebuchet = Trabuquete
Hwach'a = Hwach'a
Longswordsman = Espadachín de Espada Longa
Samurai = Samurai
Berserker = Berserker
Caravel = Caravela
Turtle Ship = Barco Tartaruga
Musketeer = Mosqueteiro
Janissary = Jenízaro
Minuteman = Milicia Revolucionaria
Tercio = Terzo
Frigate = Fragata
Ship of the Line = Barco da Liña
Lancer = Xinete lancero
Sipahi = Cipayo
Cannon = Canón
Norwegian Ski Infantry = Infantería de Esquí Noruega
Cavalry = Cabalería
Cossack = Cosaco
Ironclad = Buque a vapor
Artillery = Artillería
Foreign Legion = Lexión Estranxeira
Carrier = Portaavións
Battleship = Buque de Guerra
Anti-Aircraft Gun = Canón Anti-Aéreo
Destroyer = Destrutor
Zero = Zero
B17 = B-17
Paratrooper = Paracaidista
Tank = Tanque
Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Canón Anti-Tanque
Atomic Bomb = Bomba atómica
Rocket Artillery = Artillería de Mísiles
Mobile SAM = Vehículo SAM
Guided Missile = Mísil Balístico
Nuclear Missile = Mísil nuclear
Helicopter Gunship = Helicóptero de Ataque
Nuclear Submarine = Submarino Nuclear
Mechanized Infantry = Infantería Mecanizada
Missile Cruiser = Crusero Balistico
Modern Armor = Blindado Moderno
Jet Fighter = Caza de Combate
Giant Death Robot = Robot Xigante Mortal
Stealth Bomber = Bombardeiro Furtivo
Great Artist = Gran Artista
Great Scientist = Gran Científico
Great Merchant = Gran Mercador
Great Engineer = Gran Enxeñeiro
Great General = Gran Xeneral
Khan = Khan
SS Booster = Potenciador (Nave Espacial)
SS Cockpit = Cabina (Nave Espacial)
SS Engine = Motor (Nave Espacial)
SS Stasis Chamber = Cámara de Estasis (Nave Espacial)
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
Complete all the spaceship parts\nto win! = remata todas as partes de Nave Espacial\npara gañar!
spaceship parts = partes da nave espacial
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Lograches a vitoria a través do dominio da ciencia! Conquistaches os misterios da natureza e guiaches á túa xente a través dunha viaxe cara a un mundo novo e aguerrido! O teu triunfo será lembrado mentres as estrelas ardan no ceo nocturno!
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Completa 5 ramas políticas e\nconstruye o ¡Proxecto Utopía para gañar!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Lograches a vitoria a través do asombroso poder da túa cultura. A grandeza da túa civilización, a magnificencia dos seus monumentos e o poder dos seus artistas asombraron ao mundo! Os poetas honraranche mentres a beleza siga traendo alegría a un corazón canso.
Capture all enemy Capitals\nto win! = Captura todas as capitais inimigas\para gañar!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo hase convulsionado pola guerra! Moitas grandes e poderosas civilizacións caeron, pero ti sobreviviches e alzáchesche vitorioso! O mundo lembrará moito tempo o teu glorioso triunfo!
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Constrúe a ONU e se elixido\ncomo líder mundial!
Anyone should build [buildingFilter] = Calquera debería construír [buildingFilter]
Win diplomatic vote = Gaña as eleccións diplomaticas
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Triunfaches sobre os teus adversarios coa arte da diplomacia! A túa astucia e sabedoría outorgáronche grandes amigos, ademais de dividir e sementar confusión entre os teus inimigos! Serás por sempre lembrado como o líder que trouxo paz a este mundo lúgubre!
Do things to win! = Fai cousas para gañar!
Have highest score after max turns = Ten a puntaxe máis alta ao rematar o tope de quendas
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
Ancestor Worship = Encomio Ancestral
Dance of the Aurora = Danza da Aurora
Desert Folklore = Folclore do Deserto
Faith Healers = Curandeiros da fe
Fertility Rites = Ritos de Fertilidade
God of Craftsman = Deus de Artesáns
God of the Open Sky = Deus do Ceo Despexado
God of the Sea = Deus do Mar
God of War = Deus da Guerra
Goddess of Festivals = Deusa de Festivais
Goddess of Love = Deusa do Amor
Goddess of Protection = Deusa de Protección
Goddess of the Hunt = Deusa de Caza
Messenger of the Gods = Mensaxeiro dos Deuses
Monument to the Gods = Monumento aos Deuses
One with Nature = Uno coa Natureza
Oral Tradition = Tradición Oral
Religious Idols = Idolos Relixiosos
Religious Settlements = Asentamentos Relixiosos
Sacred Path = Camiño Sacro
Sacred Waters = Augas Sacras
Stone Circles = Circulos de Pedra
Asceticism = Ascetismo
Cathedrals = Catedrais
Choral Music = Música Coral
Divine inspiration = Inspiración Divina
Feed the World = Alimenta o Mundo
Guruship = Gurús
Holy Warriors = Guerreiros santos
Liturgical Drama = Drama Litúrxico
Monasteries = Mosteiros
Mosques = Mesquitas
Pagodas = Pagodas
Peace Gardens = Xardíns de Paz
Religious Art = Arte Relixiosa
Religious Center = Centro Relixioso
Religious Community = Comunidade Relixiosa
Swords into Ploughshares = De Blandír a Arar
Ceremonial Burial = Enterro Cerimonial
Church Property = Propiedade da Igrexa
Initiation Rites = Ritos de Iniciación
Interfaith Dialogue = Dialogo interconfesional
Papal Primacy = Primacia Papal
Peace Loving = Amantes da Paz
Pilgrimage = Peregrinación
Tithe = Diezmos
World Church = Iglesia Mundial
Defender of the Faith = Defensores da Fe
Holy Order = *Órden Santa
Itinerant Preachers = Predicadores Ambulantes
Just War = Só Guerra
Messiah = Mesías
Missionary Zeal = Fervor Misioneiro
Religious Texts = Textos Relixiosos
Religious Unity = Unidade Relixiosa
Reliquary = Relicario
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
Stele = Ronsel
Shrine = Santuario
Pyramid = Pirámide
Terracotta Army = Exército de terracota
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = "Mira polos teus soldados como miras por un recentemente nado, así estarán dispostos a seguirche ata os vales máis profundos; coida dos teus soldados como coidas dos teus queridos, e morrerán gustasamente contigo." - Sun Tzu
Amphitheater = Anfiteatro
Petra = Petra
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = "...Quen beba da auga que eu lle dou, di o Señor, terá unha fonte de vida eterna dentro de se. Dejenme levarme ao seu monte sacro o lugar onde choran. A travéz do deserto e a montaña ata o Canón da Lúa Crecente..." - Indiana Jhones
Great Mosque of Djenne = Gran Mezquita de Djenné
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = "Coa magnificiencia da eternidade #ante nós, que o tempo, con todas os seus fluctuaciones, dobréguese baixo a súa propia mezquindad." - Tomas Chalmers
Grand Temple = Gran Templo
Alhambra = Alhambra
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = "A xustiza é unha fortaleza infranqueable, feita en fronte dunha montaña a cal non pode ser derrubada por torrentes de violencia, nin demolida pola forza de ejercitos." - Joseph Addinson
Ceilidh Hall = Salón Ceilidh
Constabulary = Policía
Leaning Tower of Pisa = Torre inclinada de Pisa
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = "Non aplaudan moi forte, é un edificio moi vello." - John Osborne
Coffee House = Casa de Café
Police Station = Estación de Policía
National Intelligence Agency = Axencia nacional de Intelixencía
Neuschwanstein = Neuschwanstein
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = "...a localización é unha das máis belas que se atopou, santa e inaccesible, un templo digno do divino amigo que trouxo salvación e bendición verdadeira ao mundo." - Rey Ludwig II de Baviera
Recycling Center = Centro de reciclaxe
Great Firewall = Gran Devasa (firewall)
CN Tower = Torre CN
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Nada viaxa máis rápido que a luz coa excepción das malas noticias, as cales obedecen as súas propias regras." - Douglas Adams
Bomb Shelter = Refuxio Antibombas
Hubble Space Telescope = Telescopio espacial Hubble
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = "O marabilloso é, non que o campo estelar sexa tan vasto, senón que o home mediuno." - Anatole France
Cathedral = Catedral
Mosque = Mezquita
Pagoda = Pagoda
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
Marine = Marines
#################### Lines from Events from Civ V - Gods & Kings ####################
when number of [countable] is greater than [countable2] = cando o número de [countable] é maior que [countable2]
Move a unit! = Move unha unidade!
Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. = Fai clic nunha unidade → Fai clic nun destino → Fai clic na xanela emerxente da frecha.
Found a city! = Atopou unha cidade!
Select the Settler → Click on 'Found city'. = Seleccione o colono → Fai clic en "Cidade atopada".
Enter the city screen! = Entra na pantalla da cidade!
Click the city button twice. = Fai clic no botón da cidade dúas veces.
Pick a technology to research! = Escolle unha tecnoloxía para investigar!
Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). = Fai clic no botón de tecnoloxía → Selecciona tecnoloxía → Fai clic en "Investigación" (abaixo á dereita).
Pick a construction! = Escolle unha construción!
Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. = Entra na pantalla da cidade → Fai clic nunha unidade ou edificio → Fai clic en "engadir á cola".
Pass a turn! = Pasa unha quenda!
Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. = Percorre as unidades con "Seguinte unidade" → Fai clic en "Seguinte quenda".
Reassign worked tiles! = Reasignar as celas traballadas!
Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. = Entra na pantalla da cidade → Fai clic na cela asignada para anular a asignación → Fai clic nunha cela sen asignar para asignar poboación.
Got it = Entendido
Meet another civilization! = Coñece outra civilización!
Explore the map until you encounter another civilization! = Explora o mapa ata atopar outra civilización!
Open the options dialog! = Abre o diálogo de opcións!
Click the menu button (top left) → Click 'Options'. = Fai clic no botón de menú (arriba á esquerda) → Fai clic en "Opcións".
Construct an improvement! = Constrúe unha mellora!
Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. = Constrúe unha unidade de obreiro → Movea a unha tella de chairas ou de prados → Fai clic en 'Construír mellora' → Escolla a granxa → Deixa o traballador alí ata que remate.
Create a trade route! = Crea unha ruta comercial!
Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. = Constrúe estradas entre a túa capital e outra cidade. Ou, automatiza o teu traballador e déixao chegar a iso eventualmente.
Conquer a city! = Conquista unha cidade!
Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. = Baixa a saúde da cidade inimiga → Entra na cidade cunha unidade corpo a corpo.
Move an air unit! = Move unha unidade de aire!
Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. = Seleccione unha unidade aérea → Seleccione outra cidade dentro do alcance → Move a unidade á outra cidade.
See your stats breakdown! = Consulta o desglose das túas estatísticas!
Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. = Acceda á pantalla Visión xeral (esquina superior dereita) → Fai clic en "Estadísticas".
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
Rim-Sin II = Rim-Sin II
Smerdis = Smerdis
Ilum-ma-ili = Ilum-ma-ili
Peshgaldaramesh = Peshgaldaramesh
Ur-zigurumaš = Ur-zigurumaš
Semiramis = Semiramis
Em = Em
Ishtar = Ishtar
Bilit Taauth = Bilit Taauth
Aruru = Aruru
Islam = Islam
Jason = Jason
Helena = Helena
Alexa = Alexa
Cletus = Cletus
Kassandra = Kassandra
Andres = Andrés
Desdemona = Desdemona
Anthea = Anthea
Aeneas = Aeneas
Leander = Leander
Christianity = Cristianismo
Li = Li
Chen = Chen
Zhang = Zhang
Liu = Liu
Yang = Yang
Huang = Huang
Zhao = Zhao
Wu = Wu
Zhou = Zhou
Sun = Sun
Taoism = Taoismo
Refaat = Refaat
Heba = Heba
Salah = Salah
Ahmed = Ahmed
Zakaria = Zakaria
Bastet = Bastet
Ma'at = Ma'at
Nebhet = Nebhet
Tefenet = Tefenet
Neuth = Neuth
James = James
Scarlett = Scarlet
Mycroft = Mycroft
Charlotte = Carlota
Gwendolyn = Gwendolyn
Mr. Eks = Mr. Eks
Dr. Grey = Dr. Grey
Andrew = Andrew
Scott = Scott
Anne = Anie
Jean-Paul = Juan-Pablo
Martine = Martín
Lucien = Lucien
François = François
Augustine = Augustín
Monsieur X = Monsieur X
Dr. Dupont = Dr. Dupont
Vipère = Vipère
Yvette = Yvette
Renard = Renardo
Alexei = Alexei
Lena = Lena
Dmitry = Dmitry
Anastasia = Anastasia
Tatiana = Tatiana
Boris = Boris
Doktor Seriy = Doktor Seriy
Mikhail = Mikhail
Natacha = Natacha
Zmeya = Zmeya
Flavius = Flavius
Regula = Regula
Servius = Servius
Lucia = Lucia
Cornelius = Cornelius
Licina = Licina
Canus = Canus
Serpens = Serpens
Agrippa = Agrippa
Brutus = Brutus
Solhofaat = Solhofaat
Khenzeer = Khenzeer
Zarafah = Zarafah
Temsaah = Temsaah
Abyadh = Abyadh
Mostafa = Mostafa
Yusuf = Yusuf
Waddah = Waddah
Sameera = Sameera
Gamal = Gamal
Cousin = Cousin
Felix = Felix
Dennis = Dennis
Edward = Eduardo
Prof. Rex = Prof. Rex
Eliza = Eliza
Mary = Mary
Virginia = Virginia
Barbara = Barbara
Akaishi = Akaishi
Oki = Oki
Hattori = Hattori
Morozumi = Morozumi
Momochi = Momochi
Kawashima = Kawashima
Orin = Orin
Sakanishi = Sakanishi
Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Sintoísmo
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
Sanjeev = Sanjeev
Ananda = Ananda
Rani = Rani
Parvati = Parvati
Mukta = Mukta
Karishma = Karishma
Jyotsna = Jyotsna
Hinduism = Hinduismo
Johann = Johann
Marlene = Marlena
Wilhelm = Wilhelm
Eva = Eva
Heinz = Heinz
Horst = Horst
Carl = Carl
Viper = Viper
Albrecht = Albrecht
Anton = Anton
Ibrahim = Ibrahim
Bayezid = Bayezid
Sokollu = Sokollu
Mahmut = Mahmut
Uveys = Uveys
Roxelana = Roxelana
Safiye = Safiye
Hafsa = Hafsa
Kosem = Kosem
Nurbanu = Nurbanu
Kim = Kim
Park = Park
Han = Han
Na = Na
Kong = Kong
Yu = Yu
Ahn = Ahn
Da = Da
Eun = Eun
Confucianism = Confusionismo
Onatah = Onatah
Oneida = Oneida
Oshadagea = Oshadagea
Otetiani = Otetiani
Genesee = Genesi
Dadgayadoh = Dadgayadoh
Otwtiani = Otwtiani
Kateri = Kateri
Onondakai = Onondakai
Honanyawus = Honanyawus
Azi = Azi
Dabir = Dabir
Firuz = Firuz
Gaspar = Gaspar
Shahzad = Shahzad
Aga = Aga
Marjane = Marjane
Peri = Peri
Sartaj = Sartaj
Yasmin = Yasmin
Zoroastrianism = Zoroastrismo
Tiki = Tiki
Hotu Matua = Hotu Matua
Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane
Kupe = Kupe
Haloti = Haloti
Degei = Degei
Babamik = Babamik
Kulu Lau = Kulu Lau
Nangananga = Nangananga
Turua = Turua
Aran = Aran
Chanarong = Chanarong
Kiet = Kiet
Niran = Niran
Virote = Virote
Kulap = Kulap
Mayuree = Mayuree
Phueng = Phueng
Ratana = Ratana
Tola = Tola
Buddhism = Budismo
Rodrigo = Rodrigo
Esmeralda = Esmeralda
Mathilda = Matílda
Ramona = Ramona
Señor X = Señor X
Topolino = Topolino
Serpiente = Serpe
Garcia = García
El Lobo = O Lobo
Ahmadou = Ahmadou
Ayub = Ayub
Badru = Badru
Bokhari = Bokhari
Guedado = Guedado
Adhiambo = Adhiambo
Chinaka = Chinaka
Laila = Laila
Mariama = Mariama
Oni = Oni
Asashōryū = Asashōryū
Tömöriin = Tömöriin
Zevegiin = Zevegiin
Jigjidiin = Jigjidiin
Enkhbat = Enkhbat
Mönkhbayar = Mönkhbayar
Gündegmaa = Gündegmaa
Ssima = Ssima
Batachikhan = Batachikhan
Chulunny = Chulunny
Tengriism = Tengrismo
Metztli = Metztli
Xitllali = Xitllali
Chimalli = Chimalli
Quauhtli = Quauhtli
Teyacapan = Teyacapan
Yaotl = Yaotl
Coatl = Coatl
Huitzilin = Huitzilin
Itzli = Itzli
Tepin = Tepin
Amaru = Amaru
Apichu = Apichu
Pariapichiu = Pariapichiu
Puma = Puma
Quenti = Quenti
Suyuntu = Suyuntu
Uturuncu = Uturuncu
Purutu = Purutu
Ozcollo = Ozcollo
Jørgen = Jørgen
Mette = Mette
Henrik = Henrik
Niels = Niels
Helle = Helle
Frederik = Frederik
Ida = Ida
Thea = Thea
Freja = Freja
Morten = Morten
Attila the Hun = Atila o Huno
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Canseime deste trono. Creo que me gustará máis o teu.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = E agora que é isto?! Unha invitación para tomar as túas riquezas á miña disposición. Invitación aceptada.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = O meu pobo non me chorará con bágoas, senón con sangue humano.
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Estás na presenza de Atila, o azotador de Roma. Non deixes que a soberbia sexa tamén a razón da túa caída.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Isto é máis do que che mereces, pero que non se diga que son un home inxusto.
Good day to you. = Bo día para vostede.
Scourge of God = O Azoute de Deus
Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. = Gran Atila, poderoso guerreiro e líder do imperio huno, os teus homes instrúense ante ti. Durante o século V, vostede e o seu irmán Bleda conquistaron moitas terras, forxaron un poderoso imperio e comandaron a forza máis poderosa e aterradora da antigüidade. Inspiraches medo aos propios emperadores romanos, que te chamaron "Flagellum Dei", o "Lacra de Deus", xa que tomaches reino tras reino nos Balcáns, invadiches o Imperio Romano de Oriente, na Galia e no norte de Italia e planeabas conquistar Roma. en si. O teu imperio non sobreviviu moito despois da túa morte, pero o teu nome e a túa lenda si, durante milenios.
Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? = Temido xeneral, as túas poderosas hordas están ás túas ordes, esperando esmagar aos teus inimigos unha vez máis e conquistar todas as riquezas que o mundo ten para ofrecer. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
Charato = Charato
Octar = Octar
Bleda = Bleda
Ellac = Ellac
Dengizik = Dengizik
Hildico = Hildico
Gudrun = Gudrun
Attila's Court = A Corte de Atila
The Huns = Os Hunos
William of Orange = William de Orange
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = A pesar de que detesto a guerra, eu considéroo, jajaja, unha contribución á causa en común de borrar da existencia.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Chámasche a tí mesmo un gobernate exaltado, pero vexo máis nada que un barbaro vestido intelixentemente!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Meu Deus, se misericordioso coa miña alma. Meu Deus, ten piedade disto... o meu pobre pobo!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Eu son William de Orange, leal partidario dos Países Baixos. Necesitas algo? Teño moito por facer.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Creo que teño algo que pode ser de importancia para tí.
Once again, greetings. = Unha vez máis, saúdos.
Dutch East India Company = Compañía Neerlandesa das Indias Orientais
Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. = Saúdos ao sabio e valente príncipe Guillermo de Orange, quen liberou os Países Baixos e deu forza ao pobo holandés. En 1568 dirixiches unha rebelión contra o dominio español, para conseguir a liberdade do teu pobo e, polo tanto, iniciaches a Guerra dos Oitenta Anos. Todas as túas accións tiñan como obxectivo crear unha das primeiras repúblicas modernas de Europa, as Sete Provincias Unidas. A rebelión foi o sentido da túa propia vida e morte, como tamén foi a causa do teu asasinato en 1584. Pero a túa morte deu aínda máis orgullo e coraxe ao teu pobo, para loitar pola liberdade contra calquera opresor. Esculpido na historia como o "Pai da Patria", o teu nome é un símbolo da independencia holandesa para a eternidade.
Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? = Príncipe valente, o teu pobo pide a túa sabedoría para gañar a súa liberdade unha vez máis e para iluminar o mundo con ideas progresistas e modernas. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Joost = Joost
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
Anke = Anke
Guus = Guus
Mr. X = Mr. X
Dr. Grijs = Dr. Grijs
Willem = Willem
Thijs = Thijs
Neef = Neef
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Róterdam
Utrecht = Utrecht
Groningen = Groninga
Breda = Breda
Nijmegen = Nimega
Den Haag = A Haia
Haarlem = Haarlem
Arnhem = Arnhem
Zutphen = Zutphen
Maastricht = Maastricht
Tilburg = Tilburgo
Eindhoven = Eindhoven
Dordrecht = Dordrecht
Leiden = Leiden
's Hertogenbosch = é Hertogenbosch
Almere = Almere
Alkmaar = Alkmaar
Brielle = Brielle
Vlissingen = Flesinga
Apeldoorn = Apeldoorn
Enschede = Enschede
Amersfoort = Amersfoort
Zwolle = Zwolle
Venlo = Venlo
Uden = Uden
Grave = Grave
Delft = Delft
Gouda = Gouda
Nieuwstadt = Nieuwstadt
Weesp = Weesp
Coevorden = Coevorden
Kerkrade = Kerkrade
The Netherlands = Os Paises Baixos
Gustavus Adolphus = Gustavo Adolfo
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Os Hakkapeliittas cabalgarán outra vez e os teus homes caerán ao ver a miña cabalería! Deus é connosco!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha Ha Ha, o capitán Gars estará moi contento ao marchar á guerra outra véz.
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Son o rei de Suecia. Podes tomar as miñas terras, a miña xente, o meu reino, pero nunca alcanzarás a Casa de Vasa.
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Estraño, benvido ao reino do Rey da Neve! Son Gustavo Adolfo, membro de estimada Dinastía de Vasa
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Meu amigo, é do meu crer que este acordo beneficiará á nosa xente.
Oh, welcome! = Oh, benvido!
Oh, it is you. = Oh, é vostede.
Nobel Prize = Os Premios Nobel
All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. = Saúde ao Gran Rei Gustavo Adolfo, fundador do Imperio Sueco e un dos máis famosos tácticos militares. A principios do século XVII, Suecia emerxeu como unha gran potencia en Europa baixo o teu reinado, grazas á túa sabedoría, tanto na diplomacia como na guerra. Como rei, decidiches reformar as leis suecas para traer estabilidade económica e prosperidade ao teu pobo. Os teus aliados, e tamén os teus inimigos, chamáronte o "León do Norte", testemuñando a túa visión moderna da guerra e a destreza dos teus exércitos no campo de batalla. Como triunfaches na Guerra dos Trinta Anos, o teu nome será lembrado para sempre como un dos xenerais máis grandes da historia.
O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? = Oh nobre Rei, prestarás unha vez máis o teu liderado e as túas brillantes ideas a Suecia, para concibir estratexias nunca vistas? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
Ragnhild = Ragnhild
Lars = Lars
Lina = Lina
Herr Grå = Herr Grå
Magnus = Magnus
Vilma = Vilma
Kusin = Kusin
Stockholm = Estocolmo
Uppsala = Upsala
Gothenburg = Gotemburgo
Malmö = Malmö
Linköping = Linköping
Kalmar = Kalmar
Skara = Skara
Västerås = Västerås
Jönköping = Jönköping
Visby = Visby
Falun = Falun
Norrköping = Norrköping
Gävle = Gävle
Halmstad = Halmstad
Karlskrona = Karlskrona
Hudiksvall = Hudiksvall
Örebro = Örebro
Umeå = Umeå
Karlstad = Karlstad
Helsingborg = Helsingborg
Härnösand = Härnösand
Vadstena = Vadstena
Lund = Lund
Västervik = Västervik
Enköping = Enköping
Skövde = Skövde
Eskilstuna = Eskilstuna
Luleå = Luleå
Lidköping = Lidköping
Södertälje = Södertälje
Mariestad = Mariestad
Östersund = Östersund
Borås = Borås
Sundsvall = Sundsvall
Vimmerby = Vimmerby
Köping = Köping
Mora = Mora
Arboga = Arboga
Växjö = Växjö
Gränna = Gränna
Kiruna = Kiruna
Borgholm = Borgholm
Strängnäs = Strängnäs
Sveg = Sveg
Sweden = Suecia
Maria Theresa = Maria Teresa
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = É unha magoa que isto chegase tan lonxe. Pero vostede o quíxo. Á próxima, se bo, escolle as túas palabras con máis coidado.
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Que insensato es! O teu final será rápido e miserable.
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = O mundo é despreciable! Non hai beleza nel, non hai intelixencia. Case ma alegra irme.
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = A archiduquesa de Austria saúda á súa eminencia a... ¡Oh rematemos con isto! Teño un banquete ás 4 en punto.
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Vexo que admiras o meu novo damasco. Que ninguén diga que son unha muller inxusta. Cheguemos a un acordo!
Oh, it's ye! = Oh, é vostede!
Diplomatic Marriage = Matrimonio Diplomatico
Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. = Nobre e piadosa raíña María Teresa, emperatriz do Sacro Imperio Romano Germánico e soberana de Austria, o pobo venera a túa graza. Despois da morte do teu pai o rei Carlos VI, herdaches o trono de Austria durante tempos económicos e militares difíciles. Pero usaches a túa sabedoría e determinación inquebrantable para defender os teus inimigos e resolver calquera obstáculo para a estabilidade e a prosperidade. Co teu marido Francis Stephen ao teu lado como co-gobernante, aseguraches o teu lugar como emperatriz do Sacro Imperio Romano Xermánico. Durante o teu reinado, reformaches Austria en varios dominios, xa que a dotaches dun poderoso exército, un modelo económico estable e un sistema educativo mellorado.
O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó Gran Raíña, orgullosa e digna, pola vontade de Deus e o dereito divino, podes chegar á altura de prosperidade e esplendor que merece o reino de Austria? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
Astrid = Astrid
Anna = Anna
Hubert = Hubert
Alois = Alois
Natter = Natter
Georg = Georg
Arnold = Arnold
Vienna = Viena
Salzburg = Salzburgo
Graz = Graz
Linz = Linz
Klagenfurt = Klagenfurt
Bregenz = Bregenz
Innsbruck = Innsbruck
Kitzbühel = Kitzbühel
St. Pölten = Sankt Pölten
Eisenstadt = Eisenstadt
Villach = Villach
Zwettl = Zwettl
Traun = Traun
Wels = Wels
Dornbirn = Dornbirn
Feldkirch = Feldkirch
Amstetten = Amstetten
Bad Ischl = Bad Ischl
Wolfsberg = Wolfsberg
Kufstein = Kufstein
Leoben = Leoben
Klosterneuburg = Klosterneuburg
Leonding = Leonding
Kapfenberg = Kapfenberg
Hallein = Hallein
Bischofshofen = Bischofshofen
Waidhofen = Waidhofen
Saalbach = Saalbach
Lienz = Lienz
Steyr = Steyr
Austria = Austria
Dido = Dido
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Dime, sabes dos meus numerosos ejercitos, elefantes e gadones? Hoxe, ti saberalo!
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = O destino está no teu contra. Gañáchesche a animosidade de Cartago na túa exploración. Os teus días están contados.
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = O destino decidiu odiarme. Por que? Non nos houbeses destruído sen a súa axuda.
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Os Fenicios saúdan ao teu agradable reino. Son Dido, raíña de Cartago e todo o que posúe.
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = Acábaseme de ocorrer unha idea marabillosa e creo que vostede tamén a apreciará.
What is it now? = E agora que?
Phoenician Heritage = Herdanza Fenicia
Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. = Saúdos para ti, venerada raíña Dido, gobernante do lendario reino de Cartago. O gran poeta Virxilio relatou a túa gran historia, como o teu marido Acerbas foi asasinado polo teu propio irmán, o rei Pigmalión de Tiro, para roubar os tesouros da túa familia que por dereito eran teus. Pero aguantaches a súa presión ata que ti e os teus compatriotas decidiches fuxir e navegar cara a novas terras. Os deuses leváronte ás costas do norte de África e, cunha astuta diplomacia, expandiches o territorio do teu novo fogar e sentaste as bases para o futuro reino de Cartago.
Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? = Intelixente e orgullosa Dido, a tempestade está chegando e o teu pobo busca un abrigo baixo a túa sabia e poderosa protección. Podes crear unha Cartago nova e radiante capaz de escindir a escuridade? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Meigo
Baalhaan = Baalhaan
Sophoniba = Sophoniba
Yzebel = Yzebel
Similce = Similce
Kandaulo = Kandaulo
Zinnridi = Zinnridi
Gisgo = Gisgo
Fierelus = Fierelus
Carthage = Cartago
Utique = Utique
Hippo Regius = Hippo Regius
Gades = Gades
Saguntum = Saguntum
Carthago Nova = Cartago Nova
Panormus = Panormus
Lilybaeum = Lilybaeum
Hadrumetum = Hadrumetum
Zama Regia = Zama Rexia
Karalis = Karalis
Malaca = Malaca
Leptis Magna = Leptis Magna
Hippo Diarrhytus = Hippo Diarrhytus
Motya = Motya
Sulci = Sulci
Leptis Parva = Leptis Parva
Tharros = Tharros
Soluntum = Soluntum
Lixus = Lixus
Oea = Oea
Theveste = Theveste
Ibossim = Ibossim
Thapsus = Thapsus
Aleria = Aleria
Tingis = Tánxer
Abyla = Abyla
Sabratha = Sabratha
Rusadir = Rusadir
Baecula = Baecula
Saldae = Saldae
Theodora = Teodora
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Sempre é unha vergoña destruír unha cousa bela. Felizmente, vostede non é un.
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Agora agarimo, as perrenchas son moi inapropiadas. Terei que darche unha lección.
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Como un neno xogando con xoguetes que es. O meu pobo nunca vos amará, nin sufrirá con graza esta indignación.
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Meu Deus, non é esta unha agradable sorpresa? Como podo chamarte, oh misterioso estrano? Son Teodora, amada de Bizancio.
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Oín que es experto en certos tipos de... interaccións. Móstrame.
Hello again. = Ola de novo.
Patriarchate of Constantinople = Patriarcado de Constantinopla
Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. = Magnífica emperatriz Teodora, amada de Bizancio e de Roma, o teu pobo saúdache! Coa túa beleza e intelixencia, pasou de actriz e cortesá ao rango de muller máis poderosa do Imperio Romano, como esposa de Xustiniano I. A finais do 520 d. C., axudou ao seu marido a participar en reformas espirituais e legais, promulgando numerosas leis para mellorar a condición e o trato da muller no imperio. Tamén fixeches de Constantinopla a xoia do Imperio Romano de Oriente coa restauración e construción de moitos acuedutos, pontes e igrexas, a súa beleza culminou coa creación da Santa Sofía, unha das pezas arquitectónicas máis espléndidas do mundo.
Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? = Fermosa emperatriz, a magnificencia do Imperio Bizantino está intacta en todos os recordos e está lista para renacer como a nova xoia da humanidade. O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
Philippos = Philippos
Theophylaktos = Theophylaktos
Simonis = Simonis
Zoe = Zoe
Ioanno = Ioanno
Xene = Xene
Euphrosyne = Euphrosyne
Constantinople = Constantinopla
Adrianople = Adrianópolis
Nicaea = Nicea
Antioch = Antioquía
Varna = Varna
Ohrid = Ohrid
Nicomedia = Nicomedia
Trebizond = Trebisonda
Cherson = Cherson
Sardica = Sárdica
Ani = Ani
Dyrrachium = dirraquio
Edessa = Edessa
Chalcedon = Calcedonia
Naissus = Naiso
Bari = Bari
Iconium = Iconio
Prilep = Prilep
Samosata = Samosata
Kars = Kars
Theodosiopolis = Teodosiópolis
Tyana = tiana
Gaza = Gaza
Kerkyra = Kerkyra
Phoenice = fenicia
Selymbria = Selymbria
Sillyon = Sillyon
Chrysopolis = Crisópolis
Vodena = Vodena
Traianoupoli = Traianópolis
Constantia = Constanza
Patra = Patra
Korinthos = Corinto
Byzantium = Bizancio
Boudicca = Boudicca
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Non mancharás máis esta terra coa túa vileza! Ás armas, paisanos meus. Cabalgamos á guerra!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Home traidor! Os pobos celtas non tolerarán tales calumnias e abusos desenfreados. Tereiche as pelotas!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Gobernante vil, sabe que gañaches esta guerra só de nome. As túas cidades xacen sepultas e as túas tropas derrotadas. Teño a miña propia vitoria.
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Son Boudicca, Raíña dos Celtas. Que ninguén me subestime!
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unamos as nosas forzas e cultivemos as recompensas.
God has given good to you. = Divos deuche ben.
Druidic Lore = Saberes dos Druídas
May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. = Que a gloria e a honra estean sempre sobre ti, Raíña Guerreira! Nunha época dominada polos homes, reclamaches con éxito o trono e o poder, pero tamén desafiaste con valentía ao poderoso Imperio Romano. Castigados e humillados pola man dos sanguentos invasores romanos, uníches o teu pobo e dirixiches unha terrible revolta, para buscar vinganza. Moitas lexións caeron baixo os teus feroces ataques e queimaches a cidade de Londres coa túa rabia. Aínda que os romanos aínda mantiveron a propiedade da túa terra despois da túa derrota final, as túas accións demostraron a Roma que esta terra nunca podería ser totalmente conquistada, o que fixo que o propio Nerón considerase a retirada de todas as tropas e abandonar Gran Bretaña para sempre.
O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? = Ó leoa furiosa, conduciras de novo aos celtas baixo a gloria do teu nome, para espallar os lumes da liberdade e lograr unha vitoria final? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
Ffion = Ffion
Pádraig = Pádraig
Deirdre = Deirdre
Mr. Quinn = Mr. Quinn
Éadaoin = Éadaoin
Alwyn = Alwyn
Col Ceathar = Col Ceathar
Cardiff = Cardiff
Truro = truró
Douglas = Douglas
Glasgow = Glasgow
Cork = Cork
Aberystwyth = Aberystwyth
Penzance = Penzance
Ramsey = Ramsey
Inverness = Inverness
Limerick = Limerick
Swansea = Swansea
St. Ives = St. Ives
Peel = Peel
Aberdeen = Aberdeen
Belfast = Belfast
Caernarfon = Caernarfon
Newquay = Newquay
Saint-Nazaire = Saint-Nazaire
Castletown = Castletown
Stirling = Stirling
Galway = Galway
Conwy = Conwy
St. Austell = St. Austell
Saint-Malo = Saint-Malo
Onchan = Onchan
Dundee = Dundee
Londonderry = Londonderry
Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll
Falmouth = Falmouth
Lorient = Lorient
Celts = Celtas
Haile Selassie = Haile Selassie
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Probei todas as outras vías, pero aínda persistes nesta tolemia. Espero, polo teu ben, que o teu final sexa rápido.
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = É o silencio o que permite que o mal triunfe. Non quedaremos mudos e permitiremos que continúes nesta tola procura sen control.
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Deus e a historia lembrarán as túas accións este día. Espero que esteas listo para o teu xuízo inminente.
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Benvidos á nosa fermosa nación. Son Selassie, o Nivel Tafari Makonnen e Emperador de Etiopía, o seu humilde servidor.
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Pídolle que considere esta oferta entre os nosos dous pobos. Creo que nos fará ben aos dous.
Spirit of Adwa = Espírito de Adwa
May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. = Que Deus te bendiga, sabio e xusto emperador de Etiopía, Haile Selassie. Como un dos maiores gobernantes de Etiopía e un líder espiritual do movemento rastafari, a súa boa influencia na diplomacia e a cooperación política son eloxiadas en todo o mundo. Creaches a primeira constitución escrita de Etiopía e favoreceches a democracia durante os próximos anos, e a túa gran sabedoría fixo que Etiopía entrara como membro fundador das Nacións Unidas. Sempre co obxectivo de reformar e modernizar a túa nación, cambiaches o destino etíope para o mellor.
Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? = Vencido Rei, o teu coñecemento e intelixencia son necesarios unha vez máis para protexer o teu pobo de moitas ameazas do mundo. Asegurarás a paz e a estabilidade, con benevolencia e autoridade, no resplandor do Kebra Nagast? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
Demeke = Demeke
Mulu Alem = Mulu Alem
Abebech = Abebech
Zema = Zema
Mihret = Mihret
Kebedech = Kebedech
Alemnesh = Alemnesh
Addis Ababa = Addis Ababa
Harar = Harar
Adwa = Adwa
Lalibela = Lalibela
Gondar = Gondar
Axum = Axum
Dire Dawa = Dire Dawa
Bahir Dar = Bahir Dar
Adama = Adama
Mek'ele = Mek'ele
Awasa = Awasa
Jimma = Jimma
Jijiga = Jijiga
Dessie = Dessie
Debre Berhan = Debre Berhan
Shashamane = Shashamane
Debre Zeyit = Debre Zeyit
Sodo = Sodo
Hosaena = Hosaena
Nekemte = Nekemte
Asella = Asella
Dila = Dila
Adigrat = Adigrat
Debre Markos = Debre Markos
Kombolcha = Kombolcha
Debre Tabor = Debre Tabor
Sebeta = Sebeta
Shire = Shire
Ambo = Ambo
Negele Arsi = Negele Arsi
Gambela = Gambela
Ziway = Ziway
Weldiya = Weldiya
Ethiopia = Etiopía
Pacal = Pacal
A sacrifice unlike all others must be made! = Débese facer un sacrificio diferente a todos os demais!
Muahahahahahaha! = Muahahahahahaha!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Hoxe vén unha gran dor lacerante. Contigo vén o camiño á tormenta negra.
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Saúdos, descarriado. Son coñecido como Pacal.
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Amigo, creo que puiden atopar unha maneira de salvarnos a todos! Mira, mira e acepta a miña ofrenda!
A fine day, it helps you. = Amigo, creo que puiden atopar unha maneira de salvarnos a todos! ¡Mira, mira e acepta a miña ofrenda!
The Long Count = A Conta Longa
Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. = ¡Axeonllate ante o rei Pacal o Grande, fillo dos deuses e protector do dominio de Palenque! Despois de que o teu reino fose acosado durante anos polos rivais veciños, contraataches contra os inimigos do teu pobo, derrotando a cada un deles e sacrificando aos seus líderes como retribución aos insultos feitos aos teus antepasados. A túa sabedoría e forza non só restauraron a gloria de Palenque, senón que a converteu nunha magnífica cidade, xa que o teu pobo construíu os maiores monumentos e arquitecturas que o mundo coñeceu.
Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? = Rei absoluto, o teu pobo precisa de ti para salvar a gran cultura e coñecemento maia. Serás capaz de ler o movemento das estrelas e atopar no ceo o poder para repeler a calquera inimigo? O teu novo imperio brillará a través das idades da historia?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz
Hunahpu = Hunahpu
Huracan = Huracan
Ixchel = Ixchel
Ixtab = Ixtab
Kukulkán = Kukulkán
Xbalanque = Xbalanque
Zipacna = Zipacna
Palenque = Palenque
Tikal = Tikal
Uxmal = Uxmal
Tulum = Tulum
Copan = Copan
Coba = Coba
El Mirador = O Miradoiro
Calakmul = Calakmul
Edzna = Edzna
Lamanai = Lamanai
Izapa = Izapa
Uaxactun = Uaxactun
Comalcalco = Comalcalco
Piedras Negras = Pedras Negras
Cancuen = Cancuen
Yaxha = Yaxha
Quirigua = Quiriguá
Q'umarkaj = Q'umarkaj
Nakbe = Nakbe
Cerros = Cerros
Xunantunich = Xunantunich
Takalik Abaj = Takalik Abaj
Cival = Cival
San Bartolo = San Bartolo
Altar de Sacrificios = Altar de Sacrificios
Seibal = Seibal
Caracol = Caracol
Naranjo = Naranjo
Dos Pilas = Dúas Pilas
Mayapan = Mayapan
Ixinche = Ixinche
Zaculeu = Zaculeu
Kabah = Kabah
The Maya = Os Mayas
I didn't want to do this. We declare war. = Non quería facer isto. Declarámosche a guerra.
I will fear no evil. For god is with me! = Non temerei a nada. Porque Deus está comigo!
Why have you forsaken us my lord? = Por que nos abandonaches meu señor?
Bratislava = Bratislava
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Queremos isto dende hai MOITO tempo. A guerra será.
Very well, we will kick you back to the ancient era! = Moi ben, devolverémosche á idade de pedra!
This isn't how it is supposed to be! = Así non é como debería ser!
Cahokia = Cahokia
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Pola graza de Deus non permitiremos que estas atrocidades sigan ocorrendo. Declaramos a guerra!
May god have mercy on your evil soul. = Que Deus se apiade da túa alma maligna.
I for one welcome our new conquer overlord! = Por primeira vez dou a benvida ao noso novo conquistador!
Jerusalem = Xerusalén
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
Judaism = Xudaísmo
Sikhism = Sikhism
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Atopamos simbolos relixiosos nas ruínas, dándonos un coñecemento máis profundo de relixión! (+[faithAmount] Fe)
discover holy symbols = descubriches simbolos relixiosos
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Atopamos unha antiga profecía, aumentando enormemente a nosa conexión espiritual! (+[faithAmount] Fe)
an ancient prophecy = unha profecía antiga
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = "Que é o drama se non a vida sen as partes aburridas." - Alfred Hitchcock
Drama and Poetry = Drama e Poesía
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = "Os mercadores e comerciantes chegaron; as súas ganancias foron pre-ordenadas." - Sri guru Granth Sahib
Guilds = Gremios
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = "A arquitectura comeza cando a enxeñería termina." - Walter Gropius
Architecture = Arquitectura
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = "A Industrialización baseada na maquinaria, xa referida como unha característica da nosa época, é só un aspecto da revolución que foi causado pola tecnoloxía." - Emily Greene Balch
Industrialization = Industrialización
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = "Os homes, como as balas, van máis lonxe cando son máis suaves" - Jean Paul
Ballistics = Balística
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = "A raíz do mal non é a construción de armas máis mortíferas e poderosas. É o espírito de conquista." - Ludwig von Misses
Combined Arms = Armas Combinadas
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = "Canto máis elaboramos os nosos medios de comunicación, menos nos comunicamos." - J.B. Priestly
Telecommunications = Telecomunicacións
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = "Todos os homes poden ver estas tácticas onde sexa que conquistei, pero o que ninguén pode ver é a estratexia do que dita vitoria xurdiu." - Sun Tzu
Mobile Tactics = Tácticas Móbiles
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
Mount Kailash = Monte Kailash
Mount Sinai = Monte Sinaí
Sri Pada = Pico de Adán
Uluru = Uluru
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
Polder = Pólder
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
Citrus = Cítricos
Copper = Cobre
Crab = Cangrexos
Salt = Sal
Truffles = Trufas
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
Devout = Devoto
Hussar = Hussar
Hakkapeliitta = Hakkapeliitta
Privateer = Corsario
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
Atlatlist = Atlatlista
Quinquereme = Quinquerreme
Dromon = Dromón
Horse Archer = Seteiro dacabalo
Battering Ram = Ariete Carneiro
Pictish Warrior = Guerrero picto
African Forest Elephant = Elefante Africano do Bosque
Cataphract = Catafracta
Composite Bowman = Seteiro Composto
Galleass = Galeaza
Sea Beggar = Esmoleiro da mar
Gatling Gun = Pistola gatling
Carolean = Carolino
Mehal Sefari = Mehal Sefari
Great War Infantry = Infantería da Gran Guerra
Triplane = Triplano
Great War Bomber = Bombardeiro Gran Guerra
Machine Gun = Metralladora Montada
Landship = Tanque da Gran Guerra
Great Prophet = Gran Profeta
Missionary = Misioneiro
Inquisitor = Inquisidor
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Introdución
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Benvido a Unciv!\nDebido a que este é un xogo complexo, hai tarefas básicas para axudarche a familiarizarte co xogo.\nEstas son completamente opcionais e podes explorar o xogo pola túa conta!
# Requires translation!
Welcome to Unciv! =
# Requires translation!
Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! =
# Requires translation!
Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. =
# Requires translation!
How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). =
# Requires translation!
You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. =
# Requires translation!
Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! =
# Requires translation!
Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you dont have to settle cities right on or next to good tiles. Lets say, for example, that you want access to some Iron but the resource is in a desert area. You dont have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. =
# Requires translation!
The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). =
# Requires translation!
But feel free to experiment with your own build orders! =
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Nas túas primeiras quendas, terás moi poucas opcións, pero a medida que a túa civilización medre, tamén o fará o número de cousas que requiran da túa atención.
Culture and Policies = Cultura e políticas
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = En cada quenda a ♪Cultura que gañas en cada unha das túas cidades engádese á ♪Cultura da túa Civilización.\nCando teñas suficiente ♪Cultura poderás elixir unha Política Social, que che proporcionará unha bonificación.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = As Políticas organízanse en ramas, cada rama proporcionarache unha bonificación cando se adoptaron todas as Políticas da rama.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Por cada Política adoptada e por cada cidade construída\n aumentará o custo para poder escoller outra Política. Elixe con coidado!
City Expansion = Expansión da Cidade
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Unha vez que unha cidade reuniu suficiente ¤Cultura, expandirase a unha cela veciña.\nNo tes control sobre a cela á que se expandirá, pero #priorizar as que conteñen recursos e maior rendemento.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada cela adicional requirirá máis ♪Cultura, pero xeralmente as súas primeiras cidades eventualmente expandiranse a un amplo rango de celas.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Aínda que a súa cidade seguirá expandíndose para sempre, os seus cidadáns só poden traballar a unha distancia de 3 celas do centro da cidade.\nEsto debe terse en conta ao colocar novas cidades.
Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. = A comida é o recurso fundamental para as túas cidades e, como resultado, a poboación e a saúde da túa nación.
Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. = Cada cidadán de cada cidade consome alimentos por turno. Calquera sobra considérase Crecemento e almacénase no centro da cidade. Unha vez que se acumula o suficiente, a cidade crece e engádese un novo Cidadán.
Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. = Inicialmente, a túa principal fonte de comida é o propio centro da cidade e traballando unha cela circundante cun Cidadán. Podes aumentar o que se xera gañando máis Cidadáns para traballar máis celas, mellorando as celas para que produzan máis alimentos e, finalmente, Edificios e Políticas.
Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. = Dado que o número de Cidadáns ou Poboación dunha cidade determina cantas celas pode traballar unha cidade, a comida adoita ser o recurso máis importante.
Production is the resource that lets a City Center build new things. = A produción é o recurso que permite que un centro urbano constrúa cousas novas.
This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. = Estes poden ser novos edificios que se engaden ao centro da cidade ou novas unidades que poden saír polo mapa mundial para avanzar nos obxectivos da túa nación.
Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! = Todo o que podes construír ten un custo de produción. Cada turno, cada cidade xera unha certa cantidade de Produción e pásaa cara o que estea na parte superior da cola de construción. Unha vez que se recolle o custo total, constrúese o edificio ou a unidade.
Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. = Calquera Produción excedente despois de construír algo acumúlase para o seguinte que a Cidade constrúa, ata cubrir o seu Custo Total de Produción.
Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. = Dado que isto determina a rapidez con que podes construír máis cousas, a capacidade de produción da túa nación é fundamental para o seu avance e supervivencia.
⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. = ⍾A ciencia é o recurso que desbloquea novas e emocionantes tecnoloxías para a túa nación.
Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. = Unha vez que fundaches a túa capital, pediráselle que elixas unha tecnoloxía para investigar.
Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. = Cada Tecnoloxía ten un custo en ⍾Ciencia. Cada quenda, a ⍾Ciencia que produce a túa Nación é destinada a Investigar a Tecnoloxía que elixiches.
Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. = Unha vez que o custo dunha Tecnoloxía está completamente pagado, desbloqueas os beneficios para a túa Nación! Isto pode incluír novas Unidades, Edificios ou outras vantaxes. Calquera excedente acumularase na seguinte Tecnoloxía que elixas para Investigar.
Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! = Investigar unha tecnoloxía na próxima era avanzarache nesa era e activará unha notificación a outras nacións sobre o incrible que es!
Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! = Dado que as novas tecnoloxías adoitan dar acceso a mellores unidades, edificios e mesmo desbloquear novas políticas poderosas, manterse á fronte da competencia é unha das mellores formas de asegurar a túa vitoria.
Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. = Ah ouro. O medio universal de intercambio. Todo o mundo adora o ouro! Din que non pode comprar a felicidade, pero os submarinos nucleares son case igual de bos.
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! = Podes gañar máis ouro con celas, recursos, melloras e, finalmente, edificios, especialistas e rutas comerciais. As ruínas antigas, o encontro de novas cidades-estado e o saqueo tamén son excelentes fontes de ouro. Durante unha Idade de Ouro, cada ficha que xa dea ouro dará un ouro adicional!
Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. = O ouro é como paga o mantemento do edificio, o mantemento do transporte e o mantemento da unidade. Se te quedas sen Ouro, primeiro recibirás penalizacións á túa produción ⍾Ciencia e, finalmente, as túas Unidades comezarán a disolverse xa que non podes pagar o seu mantemento.
Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. = O ouro pódese usar para comprar edificios e unidades, axudando a crear unha nova cidade ou a construír rapidamente un exército. Tamén pode comprar celas para engadir á túa cidade. Tamén se usa para actualizar as túas unidades das súas formas antigas e obsoletas a versións novas e máis potentes. E investilo nun Acordo de Investigación é unha boa forma de convertelo en ⍾Ciencia.
Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. = O ouro tamén é moi valioso na diplomacia. Podes regalar ouro directamente ás cidades-estado para gañar o seu favor. Utilízao para equilibrar un acordo comercial con outras nacións. Ou esixe ata a última gota despois dunha guerra exitosa e o teu inimigo demanda a paz.
Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. = Irónicamente, algúns poden considerar que o ouro é un dos recursos menos importantes. Pero a súa natureza flexible e a importancia de manter a túa nación en funcionamento fai que sexa unha cousa preciosa á que prestar atención. Despois de todo, todos adoran o ouro.
Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore = Non debe confundirse co Recurso do mesmo nome, Mineral de Ouro.
See also: Trade Route = Ver tamén: Ruta do Comercio
See also: Golden Age = Ver tamén: Idade de Ouro
See also: Research Agreements = Ver tamén: Acordos de investigación
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = A medida que as cidades medren en tamaño e influencia, terás que enfrontarte cunha mecánica da Felicidade que xa non está condicionada por cada cidade individual.\nEn vez diso, o teu imperio enteiro comparte o mesmo nivel de satisfacción.\nCanto máis medre a poboación máis difícil será manter ao imperio feliz.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ademais, non poderás construír ningunha mellora que suba a Felicidade ata que fagas a investigación axeitada.\nSe a Felicidade do teu imperio algunha vez baixa do 0, o crecemento das cidades verase afectado.\nS o teu imperio vólvese gravemente infeliz (indicado na carita felíz na parte de arriba da interface)\n os teus exércitos sufrirán unha gran penalización reflectida na súa efectividade en combate.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Isto significa que é moi difícil expandirse rapidamente en Unciv.\nNon é imposible, pero un novato non debería.\n¿Así que Que facer? Relaxate, explora, e mellora a terra que tes construíndo Traballadores.\nCrea novas cidades só cando atopes un lugar que creas sexa axeitado.
Unhappiness = Infelicidade
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Parece que os teus cidadáns son infelices!/nMentras sexan infelices, a túa civilización sufrirá moitos efectos perxudiciais, aumentando en severidade a medida que aumenta a infelicidade.
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A infelicidade ten dúas causas principais: os cidadáns e as cidades.\n Cada cidade xera 3 de infelicidade e cada cidadán 1.
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Hai principalmente 2 maneiras de combater á infelicidade:\n - Construíndo edificios de felicidade para a túa poboación.\n - Mellorando Recursos de Luxo que estean no teu territorio.
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Entraches nunha Idade de Ouro!\nOs puntos para a Idade de Ouro acumúlanse cada quenda coa Felicidade total \n da túa civilización\nDurante a Idade de Ouro, a ♪Cultura e a ⚙Produción aumentan nun 20%\n e cada cela que produza polo menos un de ¤Ouro producirá un extra.
Roads and Railroads = Estradas e Vías Férreas
Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. = As estradas reducen os Puntos de Movemento necesarios para desprazarse entre dúas celas conectadas por estradas.
Railroads improve this reduction even more! = Os ferrocarrís melloran aínda máis esta redución!
This greatly improves the speed you can get Units around the map. = Isto mellora notablemente a velocidade coa que podes desprazar as unidades polo mapa.
Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers = Ata que investigues a tecnoloxía que o elimina, as estradas non cruzan os ríos.
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. = Conectar as túas cidades coa capital mediante estradas e/ou ferrocarrís xerará ouro a través da Ruta Comercial.
However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. = Con todo, dado que cada estrada e ferrocarril teñen un custo de mantemento, pode ser máis económico agardar a que as cidades medren e colocar só onde sexa necesario.
Trade Route = Ruta Comercial
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. = Conectar as túas cidades coa capital mediante estradas e/ou ferrocarrís xerará ouro a través da Ruta Comercial. Gañarás máis ouro canto maior sexa a poboación da cidade e da túa capital.
Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! = Nótase que cada estrada custa 1 ouro de mantemento por turno, e cada ferrocarril custa 2 ouros, polo que pode ser máis económico agardar a que as cidades medren!
Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. = Os ferrocarrís que conectan unha cidade coa capital tamén proporcionan un aumento do 25% na produción da cidade, pero non da capital.
Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. = As rutas comerciais tamén se conectan por auga a través de certos edificios como o porto. Mentres haxa unha cadea que poida alcanzar a capital, existe unha ruta comercial. Busca este símbolo en amarelo abaixo do nome da cidade para indicar que tes unha ruta comercial activa cara á túa capital.
Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. = As rutas comerciais poden ser interrompidas tanto por bloqueos como por eliminar ou saquear a cadea de estradas/ferrocarrís que as conecta.
See also City Blockade = Véxase tamén Bloqueo de Cidades.
Victory Types = Tipos de vitorias
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Unha vez teñas as túas primeiras 2 ou 3 cidades levarás entre 100 e 150 quendas de partida.\nAhora é un bo momento para empezar a pensar como gañar, se non o fixeches antes.
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Hai catro formas de gañar en Unciv. Son:\n - Vitoria Cultural: Completa 5 ramas de Políticas Sociais e constrúe o Proxecto Utopía\n - Vitoria de Dominación: Sobrevive como a última civilización en pé\n - Vitoria Científica: Sei o primeiro en construír unha Nave Espacial e mandala a Alfa Centauri\n - Vitoria Diplomática : Constrúe as Nacións Unidas e gaña a votación
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = En resumo, estes son os conceptos básicos de Unciv: funda unha primeira cidade próspera, expande lentamente para administrar a felicidade e prepárache para a condición de vitoria que desexas perseguir.\nObviamente, hai moito máis que iso, pero é importante non saltar ao profundo antes de saber nadar.
Enemy City = Cidade Inimiga
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = As cidades podes ser conquistadas reducindo a súa saúde a 1 e entrando na cidade cunha unidade corpo a corpo.\nComo as cidades cúranse cada quenda, é mellor atacar con unidades a distancia e usar unidades corpo a corpo para defendelas, ata que a cidade estea derrotada!
Luxury Resource = Recursos de Luxo
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Os Recursos de Luxo dentro do teu dominio e as súas respectivas melloras están conectadas á túa rede de comercio.\nCada Recurso de Luxo diferente que tes engade 5 de felicidade á túa civilización, pero ter un recurso repetido non engade nada, así que úsaos para comerciar con outras civilizacións.
Strategic Resource = Recurso Estratéxico
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Os Recursos Estratéxicos dentro do teu dominio e as súas respectivas melloras están conectadas á túa rede de comercio.\nOs Recursos Estratéxicos permítenche adestrar unidades e construír edificios que requiran eses recursos específicos, por exemplo a Cabalería necesita Cabalos.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = A diferenza dos Recursos de Luxo cada Recurso Estratéxico do mapa produce máis dun recurso do seu tipo.\nNa barra superior contabilízase cantos Recursos Estratéxicos sen usar posúes.\nUnha desagregación completa dos recursos atópase dispoñible na lapela "Recursos" na pantalla de Visión Xeral.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = A cidade xa non pode opoñer resistencia!\nPero para conquistala necesitas entrar cunha unidade corpo a corpo
After Conquering = Despois de Conquistar
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Cando conquistas unha cidade, podes elixir entre liberala, convertela en monicreque, anexala, ou arrasala.
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nLiberar a cidade retórnaa ao seu dono orixinal, dandote unha ¡gran bonificación diplomatica con eles!\n\nAnexar a cidade che dá control total dela, pero tamén ¡aumenta a infelicidade dos cidadáns x2!\n Isto pode ser mitigado construíndo un Xulgado na cidade, devolvendo a infelicidade a niveis normais.\n\nConvertír a cidade en monicreque significa que non tes control sobre a súa produción.\n A cidade non aumentará o custo de tecnoloxías nin politicas.\n Unha cidade monicreque pode ser anexada en calquera momento, pero as anexadas ¡non se poden convertír en monicreque!\n\n¡Arrasar a cidade baixará a poboación uno a un ata que a cidade destrúase!\n Non podes arrasar cidades que fosen a capital orixinal ou cidade santa dunha relixión.
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Atopaches unha unidade bárbara!\nOs bárbaros atacan indiscriminadamente a calquera, por iso non deixes\n ás túas unidades civís ir preto deles, e ten coidade cos teus exploradores!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Atopaches outra civilización!\nOutras civilizacións empezan sendo pacíficas e poderás comerciar con eles,\n pero poderían declararche a guerra máis tarde
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Unha vez completases o Programa Espacial poderás empezar coa construción de partes da nave espacial na túa cidades\n (coas tecnoloxías correspondentes) para gañar cunha vitoria científica!
Injured Units = Unidades feridas
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = As unidades feridas fan menos dano, pero recupéranse despois dunhas quendas sen facer nada.\nAs unidades pódense curar máis ou menos dependendo do lugar:\n- 10 puntos de vida en territorio inimigo,\n- 20 dentro do teu territorio, e\n- 25 dentro das túas cidades.
Workers = Traballadores
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Os traballadores son vitais para o crecemento das túas cidades, xa que son as únicas unidades que poden construír melloras nas celas.\n As melloras aumentan o rendemento das túas celas, permitindo á túa cidade producir máis e crecer máis rápido sen a necesidade de ter máis celas!
Siege Units = Unidades de asedio
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = As unidades de asedio son extremadamente eficaces contra as cidades, pero necesitan montarse antes de poder atacar.\nUna vez que unha unidade de asedio está montada poderá atacar desde a súa cela,\n pero se se move a outra cela terá que volver montarse.
Embarking = Embarcar
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Unha vez a Tecnoloxía requirida é alcanzada, as túas unidades terrestres poderá embarcar, permitindolles atravesar celas de auga.\nEntrar e saír da auga leva toda a quenda.
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = As Unidades son indefensas ao embarcar (non se benefician de modificadores), e teñen unha Forza de Defensa fixa dependendo da Era, Así que ten coidado!\nUnidades de longo alcance non poden atacar, Unidades Corpo a Corpo teñen penalidade ao atacar, e todas teñen visión limitada.
Idle Units = Unidades sen Utilizar
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Se non queres mover unha unidade nesta quenda, podes saltala simplemente presionando "Seguinte Unidade".\nSi non a vás a mover por un bo anaco, podes deixala en "Fortificar" ou "Durmir" - \n as unidades en "Fortificar" ou "Durmir" non serán presentadas como unidades sen utilizar.\nSi aínda non decidiches que facer cunha unidade nesta quenda, escolle "Esperar". Unha unidade en "Esperar" será selecionada outra véz ao final do ciclo de "Seguinte Unidade", unha véz o resto das unidades recibisen ordenes.\nSi queres desactivar a función de "Seguinte Unidade" por completo, podes quitalo en Opcións -> Comprobar unidades sen utilizar.
Contact Me = Contáctame
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hey! Se xogaches ata aquí é probable que haxas visto que o xogo está sen acabar.\n Unciv está pensado para ser open-source e gratis, sempre.\n Isto significa que non haberá anuncios nin ningunha parvada.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = O que me motiva para seguir traballando nisto é, á parte de que é xenial que poida facelo, o apoio dos xogadores, sodes os mellores!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Cada valoración e recensión que recibo pon un sorriso na cara =)\n ¡Entón, contacta comigo! Envíame un correo electrónico, unha recensión, un problema de Github\n ou un correo electrónico e imos descubrir como facer que o xogo \n sexa aínda máis incrible!\n(A información de contacto está na Play Store)
Pillaging = Saqueo
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = As unidades militares poden saquear melloras, o que lles cura 25 de saúde e arruina a mellora.\nA cela aínda se pode traballar, pero as vantaxes da mellora (bonificacións estatísticas e recursos) perderanse.\nOs traballadores poden reparar estas melloras, o que leva menos estafe. que construír a mellora desde cero.\nO pillado de certas melloras fará que as túas unidades saqueen ouro da mellora.
Experience = Experiencia
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = As unidades que entren en combate gañarán experiencia, a cal poderá ser usada para ascender a esa unidade.\nAs unidades gañan máis experiencia cando loitan corpo a corpo que cando o fan a distancia, e gañan máis cando atacan que cando defenden.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = As unidades só poden obter un máximo de 30 EXP das unidades bárbaras, o que equivale a dúas promocións. Despois disto os bárbaros deixarán de dar experiencia.
Combat = Combate
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = As unidades e as cidades esgótanse co combate, o que afecta a un número de diferentes valores.\nCada unidade ten un valor de combate 'base' que pode ser mellorado baixo certas condicións e localizacións.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = As unidades usan o valor de "Forza" como o valor de combate base cando atacan corpo a corpo e cando defenden.\nCando usan ataques a distancia úsase o valor "Forza a distancia".
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Os ataques a distancia pódense executar a unha distancia determinada polo valor do "Rango" da unidade.\nMientras que os ataques corpo a corpo permiten que o defensor reciba dano como represalia, os ataques a distancia non o permiten.
Research Agreements = Acordo de Investigación
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Nos acordos de investigación, ti e outra civilización decidides investigar conxuntamente en tecnoloxía.\nAo final do acordo, ambos recibiredes unha "suma global" de ⍾Ciencia, que se destinará a unha das túas tecnoloxías non investigadas.
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A cantidade de ⍾Ciencia que recibes ao final depende da ⍾Ciencia xerada polas túas cidades e as cidades da outra civilización durante o acordo: canto máis, mellor!
Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. = Teña en conta que antes de poder investir nun acordo de investigación, debes ter unha Declaración de Amizade, ambas as nacións necesitan a tecnoloxía necesaria e as dúas nacións necesitan ouro suficiente para o acordo.
Defensive Pacts = Pactos defensivos
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Os pactos defensivos permítenche a ti e a outro civ protexerse uns a outros dos agresores.\nUnha vez que se asine o pacto defensivo, veráste atraído polas súas futuras guerras defensivas, do mesmo xeito que eles se verán atraídos polas túas futuras guerras defensivas. Declarar a guerra a calquera Civ eliminará todos os teus pactos defensivos. Terás que asinalos de novo para usar o seu efecto.
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Teña coidado ao asinar pactos defensivos porque poden levarche a guerras nas que quizais non queiras participar.
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = A IA ten moito coidado e non aceptará pactos defensivos con menos de 80 de influencia.
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Non todas as nacións poden alcanzar unha vitoria.\nAs Cidades-Estado (CE) son nacións coas cales non se pode comerciar e que tampouco poden gañar. En cambio, as Ces confiren certos atributos ás Civilizacións amigas.
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = No canto diso as relacións diplomáticas coas cidades estado ven determinadas pola Influencia (un medidor de cando lle "gustas" á cidade-estado).\nLa influencia pode aumentarse atacando aos seus inimigos, liberando a súa cidade e dándolles ouro.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Algunhas bonificacións proporciónanseche cando tes máis de 30 de influencia.\nCando tes máis de 60 e é máis alta que a que teñen o resto de civilizacións, consideraráseche o seu "Aliado" e gañarás máis bonificación e acceso a recursos de luxo e estratéxicos nas súas terras.
Great People = Grandes Personaxes
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Algúns edificios, marabillas e especialistas nas cidades xeran puntos de Gran Personaxe por quenda.\nHai diferentes tipos de Grandes Personaxes e os seus puntos acumúlanse de forma separada.\nO número de puntos por quenda e o total pódense ver na pantalla de Visión Xeral.
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each city screen (see UI Tips article). = Alternativamente, o desglose de puntos de Great Person por cidade pódese ver en cada pantalla de cidade (consulta o artigo Consellos de IU).
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Unha vez que se acumularon suficientes puntos, Aparecerá un Gran Personaxe!\nCada Gran Personaxe pode construír unha determinada Gran Mellora que outorga grandes rendementos ao longo do tempo, ou ser consumido inmediatamente para proporcionar unha bonificación especifica.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = As Grandes Melloras tamén poden producir calquera Recurso Estratéxico que teñan debaixo, así que non tes que preocuparte se recursos son revelados baixo os teus edificios!
Removing Terrain Features = Eliminar aspectos do terreo
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Certas celas teñen aspectos de terreo - como Ciénagas ou Bosques - sobre eles. Algunhas destas capas, como Xunglas, Pantanos e Bosques, poden ser eliminados por Traballadores\nEliminar o aspecto de terreo non quita o recurso da cela, e usualmente é requirido para facer melloras que exploten os recursos.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = As marabillas naturais, como o monte Fuji, o peñón de Xibraltar e a Gran Barreira de Coral, son características do terreo únicos e intransitables, obras mestras da nai natureza, que posúen calidades excepcionais que as fan moi diferentes do terreo medio.\nBenefíciante dándoche grandes sumas de Cultura, ⍾Ciencia, Ouro ou Produción se son traballan polas túas cidades, polo que quizais precises incorporalas ao teu imperio canto antes.
Keyboard = Teclado
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se tes teclado, hai dispoñibles algúns atallos. As teclas de comandos para unidades ou melloras, por exemplo, son mostrados nos botóns corespondientes.
On the world screen the hotkeys are as follows: = Na pantalla do mundo, as teclas son as seguintes:
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Espazo ou "N" - Seguinte unidade ou quenda\n"E" - Vista Xeral do Imperio (última pagina visitada)\n"+", "-" - Achegar / Afastar camara\nInicio - centra a camara na capital, ou entra a pantalla cidade se xa está no centro
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Abre Civilopedia\nF2 - Vista de Comercio do Imperio\nF3 - Vista Xeral das unidades\nF4 - Vista de Diplomacia\nF5 - Políticas Sociais\nF6 - Tecnoloxías\nF7 - Vista Xeral das túas Cidades\nF8 - Progreso de vitoria\nF9 - Estadisticas do Imperio\nF10 - Recursos do Imperio\nF11 - Gardar Pardida rapidamente\nF12 - Cargar Partida rapidamente
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl+R - Desactivar íconos de recursos\nCtrl+E - Mostrar Rendementos das celas\nCtrl+Ou - Opcións do Xogo\nCtrl+S - Gardar Partida\nCtrl+L - Cargar Partida\nCtrl+Ou - Ocultar IU (Só no mapa)
All of these can be reassigned. = Todos estes poden ser reasignados
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Aquí é onde pasas a maioría do teu tempo xogando Unciv. Mira o mundo, controla as túas unidades, accede a outras pantallas desde aquí.
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: O botón do menú - civilopedia, gardar, cargar, axustes...
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: A quenda da xogador/nación - toca para a visión Diplomatica
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: O botón de Tecnoloxías - mostra a árbore de tecnoloxías el cal che permite ver e investigar tecnoloxías
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: O botón de Politicas Sociais - mostra as políticas escollidas e elixibles, e con suficientes puntos culturais podes adoptar novas.
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: O botón de Diplomacia - mostra o administrador de diplomacia onde podes interactuar con outras civilizacións
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Botóns de accións das unidades - mentres unha unidade é selecionada as accións posibles aparecerán aquí.
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: O panel de info de unidade/cidade - mostra información acerca da unidade ou cidade selecionada.
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: O nome (e a icona) da unidade ou cidade, coa vida actual se están feridos. Tocal o nome lévache á páxina adequada da Civilopedia.
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Os botóns de frechas permítenche saltar á seguinte/previa unidade.
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Para unha unidade seleccionada, as súas promocións aparecerán aquí, e tocandolo leva á xanela de promocións para esa unidade.
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Puntos de movemento restantes por quenda, forza e experiencia / EXP necesaria para promoción. Para cidades, móstrache a súa forza.
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Este botón pecha o panel de info da unidade/cidade seleccionada.
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Este panel aparece cando lle ordenas a unha unidade para atacar un inimigo. Arriba están o atacante e defensor coa súa forza total respectivas.
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Debaixo diso, están as bonificacións ou penalidades e as barras de vida proxectadas antes / despois do ataque.
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: O botón de Atacar - derrama o sangue!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: O mini-mapa mostra unha visión do mundo, as cidades coñecidas, terreo e néboa de guerra.
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Á beira do minimapa están os botóns de mostrar elementos - produtos de cela, indicador de traballo, mostrar/esconder recursos. Estes son os mesmos que os que están en axustes e escóndense se desactivas o minimapa.
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Información de cela do hexagono seleccionado - actual ou potencial rendemento, terreo, effectos, unidades presentes, cidades e demais. Algunhas liñas teñen elaces coa páxina adequada da Civilopedia.
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notificacións - que pasou durante a fase de "Seguinte Quenda". Algunhas se poden tocar para mostrar cousas no mapa, e mesmo mostrar varias se se toca repetidamente.
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: O botón de Seguinte Quenda - a menos de que haxan cousas que facer, que en tal caso aparecerá "Seguinte Unidade", "Selecciona Política" e demais.
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: O Botón Multijugador - Aquí podes revisar as túas partidas multijugador facilmente.
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: O botón de vision xeral leva á pantalla de vista xeral do teu imperio con varias xanelas (mantense na última vista) tendo información vital sobre o estado da túa civilización no mundo.
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: A icona de ♪cultura mostra a ♪cultura acumulada e a necesaria para adoptar unha nova politica - neste caso o signo de exclamación dinos que unha nova política pode ser adoptada. Tocandoo é outra maneira de ver a pantalla de Políticas Sociais.
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Os recursos estratéxicos coñecidos son mostrados aquí cos que tes dispoñibles (sen contar os usados) - toca para ir á vista de recursos.
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: O balance de felicidade/infelicidade e tamén a Idade de Ouro coas quendas faltantes ou felicidade acumulada para ela é mostrada xunto á carita feliz. Tocandola leva tamén á vista de recursos xa que recursos luxosos son outra maneira de ter felicidade.
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: A icona de ⍾Ciencia mostra os puntos de ⍾ciencia producidos por quenda. Tocandolo leva á árbore de tecnoloxías.
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: O número de quendas pasadas xunto a unha tradución en anos de calendario. Toca para ver a vista xeral de vitoria.
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: O número de moedas de ouro na túa tesourería e ingresos. Tocalo leva ao vista xeral de estadisticas.
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: A cantidade de ☮Fé que as túas ciudanos xeraron, ou "apagado" se a Relixión está desactivada. Dandole clic envíache á vista Xeral das Relixións.
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: No centro de todo isto - ¡o mapa mundial! Aquí, a "X" marca un lugar fose do mapa. Se, a menos de que teñas activado o mapa envolvente, os mundos de Unciv son planos. Non te preocupes, as túas naves non caerán do mundo.
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Por certo, así é como se vén os bordos dun imperio - son das cores da nación á que pertence o territorio.
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E este é o circulo vermello de apuntamento que leva ao panel para atacar (o ⑬).
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = O que non ves: O botón de atrás do teu celular/tablet preguntarache se queres saír de Unciv e ir á Vida Real. En versión de escritorio, podes usar a tecla "Esc".
When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. = Cando en fases posteriores do xogo, pode ter moitas unidades pero só un pouco que facer. Para axudarche, implementamos unha función de reprodución automática que che permite usar a IA para xogar parte ou toda a tua quenda.
To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". = Para activar a reprodución automática, vai a opcións e abra a lapela de reprodución automática e prema "Mostrar botón de reprodución automática".
Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. = Facer clic no botón de Xogo Automático abre un menú emerxente para escoller xogar automaticamente partes ou todo o teu turno.
Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. = Facer clic en "Iniciar Xogo Automático" no menú emerxente ou manter premido o botón de Xogo Automático inicia o Xogo Automático de múltiples turnos. Isto xogará os teus próximos turnos coma se foses unha IA.
To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. = Para cancelar a reprodución automática multiquenda, pode premer o botón de reprodución automática, o botón de seguinte quenda ou abrir o menú de opcións.
Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. = Non se recomenda a reprodución automática de varias roldas en niveis de dificultade máis difíciles, xa que a túa IA non xogará mellor contra unha IA con modificadores.
Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. = A reprodución automática de varias quendas para o multixogador aínda non é compatible.
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Despois de construír un santuario, a túa civilización empezará a xerar ☮Fe.
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Cando se xere suficiente ☮Fe, poderás fundar un panteón.
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = Un Panteón porveerá un pequeno bono para a túa civilización que se aplicará a todas as cidades que o teñan como relixión maioritaria.
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Cada civilización só pode escoller unha crenza de panteón, e cada panteón só pode ser escollido unha única vez.
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Xerar máis ☮Fe permitirache fundar unha relixión.
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Segue xerando ☮Fe, e eventualmente un Gran Profeta nacerá nunha das túas cidades.
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Este Gran Profeta pode ser usado para múltiples cousas: Crear un Lugar Sacro, fundar unha Relixión e difundir a túa relixión.
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Ao fundar a túa Relixión, podes escojer outras dúas crenzas. A crenza de Fundador só aplicarase a tí, mentres que a de seguidor aplicará a todas as cidades seguindo a túa relixión.
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Adicionalmente, a cidade onde usaches o teu Gran Profeta converterase na cidade Santa desa relixión.
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Unha vez fundada a túa relixión, Grandes Profetas seguiran nacendo de cando en vez, pero a cantidade de ☮Fe necesaria será maior.
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Unha destes Grandes Profetas poden ser usados para mellorar a túa relixión.
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Isto permitirache escojer outra crenza de seguidor, e tamén unha crenza realzadora, que só se aplica a ti.
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Procura fundar a túa relixión pronto, só a metade dos xogadores na partida poden fundar unha relixión!
Beliefs = Crenzas
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Estes son os tipos de crenzas: Crenzas de Panteón, Fundador, Seguidor e Realzadora.
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = As crenzas de Panteón e Seguidor aplícanse a cada cidade seguindo a túa relixión, mentres que as de Fundador e Realzamiento só aplícanse ao fundador da relixión.
Religion inside cities = Relixión dentro de cidades
When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Ao fundar unha cidade, non seguirá unha relixión inmediatamente.
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = A relixión que unha cidade segue depende da presión total de cada relixión dentro da cidade.
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Os seguidores corresponden á mesma proporción que as presións, estes seguidores poden ser vistos na xanela de cidade.
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Podes mirar os seguidores e a presión relixiosa en cidades doutros dándolles clic.
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = En ambos os lugares, podes ver os detalles e efectos da relixión ao tocar a icona da relixión.
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Baseado nisto, podes saber que relixións teñen moita presión na cidade, cales case ningunha.
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = A cidade segue a relixión que a maioría da poboación segue, e adquirirá o efecto da devandita relixión.
Spreading Religion = Difundir Relixión
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = A difusión da relixión pasa de maneira natural, pero pode ser acelerado usando misioneiros ou grandes profetas
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Os Misioneiros poden ser comprados en cidades cunha relixión maioritaria, e tomará a relixión desa cidade como súa.
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Así que ten coidado de onde os constrúes! Se outra civilización converteu unha das túas cidades á súa relixión, os misioneiros comprados alí seguirán esa nova relixión, porque agora esa é a nova relixión maioritaria.
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Os Grandes Profetas sempre levan a túa relixión orixinal cando aparecen, mesmo se son comprados en cidades pagás, pero Grandes Profetas capturados reteñen a súa Relixión orixinal.
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Os Grandes Profetas e Misioneiros poden difundir a súa relixión a cidades cando están dentro dos seus bordos, mesmo a cidades doutras civilizacións.
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Estas dúas unidades poden entrar a celas doutras civilizacións, mesmo coas que non tes bordos abertos!
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Pero ten coidado, os misioneiros perderán 250 de forza relixiosa por cada quenda que terminen dentro de terra estranxeira.
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Isto diminúe a súa efectividade ao difundir relixión, e se a súa forza chega a 0, perderán toda a súa Fé e desaparecerán.
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Cando difundes relixión, a forza relixiosa da unidade é engadida como presión para esa relixión.
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = As cidades tamén engaden presión por se soas pasivemente da súa relixión maioritaria a cidades próximas.
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Cada cidade exerce +6 presión por quenda a todas as cidades dentro dun rango de 10 celas, aínda que a cantidade exacta varia coa velocidade do xogo.
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Esta presión tamén pode verse na xanela da cidade, e che dá unha idea de como as relixións na túa cidade comportaranse se non fas nada.
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = As Cidades Santas tamén exercen +30 presión da relixión fundada alí a si mesmas, facendo moi dificil converter Cidades Santas
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Por último, antes de fundar unha relixión, as túas novas cidades empezarán con 200 de presión do teu panteón.
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Desta maneira, todas as túas cidades empezarán seguindo o teu panteón a condición de que non fundases unha relixión.
Inquisitors = Inquisidores
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Os Inquisidores son a última unidade relixiosa, e a súa forza é eliminar outras relixións.
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Poden eliminar todas as demais relixións dunha das túas cidades, removendo calquera presión nela.
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Os Grandes Profetas tamén teñen esta habilidade, e removen todas as demais relixións ao difundir a súa relixión.
Often this results in the city immediately converting to their religion = A miúdo isto resulta nunha cidade sendo convertida inmediatamente á súa relixión.
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Adicionalmente, cando un inquisidor está parado en ou á beira do centro de cidade, unidades doutras relixións non poden difundir a súa fe alí, pero a difusión natural é inafectada.
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = A habilidade única Maya, "A Conta Longa", vén cun efecto secundario:
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Unha vez activo, a visualización do ano do xogo utilizará a notación maya.
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = Os Mayas medían o tempo en días desde o que chamariamos o 11 de agosto de 3114 a.C. Un día chámase K'in, 20 días son un Winal, 18 Winals son un Tun, 20 Tuns son un K'atun, 20 K'atuns son un B'ak'tun, 20 B'ak'tuns son un Piktun, e así.
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv só mostra ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns e ම Tuns (de esquerda a dereita), xa que iso é suficiente para aproximarse aos anos do calendario gregoriano. Os números mayas son bastante obvios de entender. Divírtete descifrándoos!
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = As túas cidades demandarán periodicamente diferentes artigos de luxo para satisfacer o seu desexo de cousas novas na vida.
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Se logra adquirir o luxo demandado por comercio, expansión ou conquista, a cidade celebrará o Día de Adoración ao Rey durante 20 quendas.
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durante o Día de Adoración ao Rey, a cidade crecerá un 25% máis rápido.
This means exploration and trade is important to grow your cities! = Isto significa que a exploración e o comercio son importantes para facer crecer as túas cidades!
Air Combat and Interception = Combate Aéreo e Interceptación
Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. = O combate aéreo é moi similar ao combate normal, cunhas pequenas diferencias. O dano aínda se calcula utilizando as mesmas ecuacións baseadas na forza relativa da unidade atacante e da unidade defensora.
However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. = Con todo, antes de que o atacante e o defensor loiten, hai unha fase de combate adicional chamada Interceptación. Se hai algunha unidade con rango de interceptación que cubra a cela atacada, intentará interceptar a unidade aérea atacante. Se múltiples unidades poden interceptar, a que teña unha maior probabilidade de interceptación será a que o faga.
Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. = Xeralmente, as unidades terrestres e navales teñen un rango de interceptación de 2 celas, e as unidades aéreas teñen un rango de interceptación igual ao seu rango de ataque.
Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. = As Unidades Terrestres e Navais non precisan puntos de movemento para Interceptar, só para Atacar. As Unidades Aéreas non poden terse movido nin atacado na quenda anterior.
The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. = A unidade que intercepta lanza un dado para ver se acerta. Acertar ou non custa un ataque, e a maioría das unidades (sen promocións) só poden atacar unha vez por turno de cada nación. Non custa Puntos de Movemento, pero as unidades aéreas que usaron o seu movemento non poden interceptar entre quendas.
If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. = Se a unidade que intercepta acerta, inflíxe dano á unidade aérea atacante segundo o cálculo da Forza de Combate, potencialmente con calquera bonificación de forza que se aplique á interceptación. Non recibe dano da unidade aérea atacante.
After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. = Despois de que se resolva a interceptación, a unidade aérea atacante e a unidade defensora na cela obxectivo combaten como de costume, cun dano que se inflixe a ambas as partes.
To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. = Para axudar a lidiar coas interceptacións, consulta os Varridos Aéreos.
Air Sweeps = Varridos Aéreos
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = As unidades "Caza" poden facer un Varrido Aéreo sobre unha cela, axudando a limpar posibles Intercepciones Aéreas, Terrestres ou Mariñas inimigas que estean a cubrir esa cela.
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Aínda que esta acción suporá un ataque, o beneficio é sacar interceptacións para axudar a protexer as outras unidades aéreas. Especialmente os teus Bombardeiros.
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = A túa unidade sempre debuxará unha intercepción, se un pode alcanzar a cela de destino, aínda que a unidade interceptante teña a posibilidade de fallar.
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Se o Interceptor non é unha unidade Aérea (osea terrestre ou mariña), a unidade que Varre e o Interceptor non toman dano!
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Se o Interceptor é unha unidade Aérea, as dúas unidades iniciarán un combate onde toman dano, e ningún recibe bonificacions de Intercepción. Ademais, só a unidade que Varre recibe bonificacións por Varrido Aéreo.
City Tile Blockade = Bloqueo de cela da cidade
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Unha das túas celas bloquéase cando unha unidade inimiga ocupa a cela. Debido a isto, a cela non pode ser traballada pola poboación nin dará rendemento mentres estea ocupada. A cidade reatribuirá automaticamente a poboación que traballaba alí.
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = As unidades terrestres militares inimigas bloquean as celas nas que están paradas. As unidades navais militares inimigas bloquean ademais as celas de auga adxacentes. Para protexer as túas pezas do bloqueo, coloca nela unha unidade militar amiga ou loita contra os invasores.
City Blockade = Bloqueo a Cidade (Bloqueo Naval)
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Cando todas as celas mariñas que están xunto á túa cidade están baixo control de navíos inimigos, a cidade está bloqueada, perdendo a conección mariña de todas as cidades, incluíndo a capital. A única é loitar ata liberarse do bloqueo.
Spies! = Espías!
The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. = A primeira vez que un civ chega á era do Renacemento, cada nación recibe un espía. Cada vez que un civ chega a unha era despois recibe un espía máis.
Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. = Pódense enviar espías a cidades estranxeiras para roubar tecnoloxía, amañar eleccións ou facer golpes de estado. Colócaos nas túas propias cidades para facer traballos de contraespionaxe.
Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. = Só se permite un espía por civ en cada cidade. Os espías que non están en ningunha cidade están de vacacións no teu escondite de espías.
Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. = Os espías establecidos nas cidades das grandes civilizacións tentarán roubar tecnoloxía a un ritmo que se basea na produción científica da cidade. Conseguir roubar tecnoloxía subirá de nivel o teu espía. A falla de ter éxito elevará o nivel do espía defensor se está presente.
Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. = Os espías ambientados en cidades-estado tentarán manipular as eleccións para gañar influencia e reducir a influencia doutras civilizacións. Só un espía que participe na manipulación das eleccións pode gañar.
A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. = Un espía que está manipulando unhas eleccións nunha cidade-estado tamén pode dar un golpe de estado. A probabilidade de éxito do golpe depende da túa influencia relativa sobre o actual aliado da cidade-estado, o teu nivel de espía e o nivel de espía que o actual aliado ten na cidade-estado se está presente. O éxito dun golpe converterache no seu novo aliado e reducirá a influencia de todos os demais civs. Se non fai un golpe de estado, matará o teu espía e subirá de nivel ao espía defensor se está presente.
Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. = Os espías que están instalados nas túas propias cidades realizarán contraespionaxe. Reducen as posibilidades de éxito doutros espías que intenten roubar a túa tecnoloxía.
Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. = Os espías de rango superior teñen máis posibilidades de éxito. O rango máximo que pode alcanzar un espía é o rango 3. Despois de que un espía sexa asasinado, revivirá despois dunha certa cantidade de voltas ao rango 1.
Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. = A construción de edificios como a policía e a comisaría reducirá a taxa de roubos de tecnoloxía dos espías nesa cidade.
Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. = O espionaxe está dispoñible mediante o conxunto de regras de Deus e Reis. Para activalo nun novo xogo, fai clic en Configuración avanzada e, a continuación, fai clic na opción Activar espionaxe.
Keyboard Bindings = Atallos de Teclado
Limitations = Limitacións
This is a work in progress. = Isto está en desenvolvemento.
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Por razónes técnicas, só pódese usar atallos de letras soas ou Ctrl+letra.
Using the Keys page = Usando a páxina de atallos
Each binding has a button with an image looking like this: = Cada atallo ten un botón cunha imaxe que se ve así:
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Mentres se manteña o rato sobre o botón de tecla, podes oprimir a tecla que desexe para asignala.
Double-click the image to reset the binding to default. = dobre clic na imaxe para devolvela ao seu atallo predeterminado.
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Os atallos que sigan cos de por defacto móstranse en vermello, os que foron cambiados estarán en branco.
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = As asignacións en conflito serán marcadas en vermello. Poden existir conflitos en diferentes categorías, como na Pantalla do Mapa / Accions de Unidade. Notese que, por agora, o xogo non prevén que se garden as configuracións con conflitos, aínda co resultado sexa inesperado.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Para a discusión sobre os atallos faltantes, vexa o issue de Github da ligazón.
Welcome to the Civilopedia! = Benvido á civilopedia!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Aquí pode atopar información das regras, o mundo, todo.
How to find information = Como atopar información
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Seleccione as categorías cos botóns da parte superior. Tamén alá está o botón para saírse e regresar onde estaba.
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Cada categoría ten unha lista de entradas no lado esquerdo, organizadas alfabeticamente (con algunhas excepcións). Ao tocar unha entrada mostrarase a información no panel dereito, o cal é onde está a ler isto.
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Algunhas liñas están conectadas a outras páxinas da Civilopedia, que están marcadas cunha cadeiña como esta. Pódeselle dar clic en calquera parte da liña para entrar.
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = A categoría actuál é especial - aquí están todos os artigos dos conceptos xerais. Chámase "Titoriais" porque aquí pódense volver ver tamén.
What information can I find = Cal información podo atopar
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Os datos mostrados aquí non son dependentes da túa partida actual, por exemplo as bonificacións da nación que estás a usar ou os modificadores de dificultade non afectarán os números.
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Pero, si que vai reflectir os mods que estean en uso! A combinación de mods de Regulamento e de Extensión definirán as regras da partida, que obxectos existen e como funcionan, e a Civilopedia reflicte estes cambios.
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Se abre a Civilopedia desde o menú principal, o "Regulamento" será o da última partida que creou.
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Algunhas letras poden abrir categorías, e cando hai varias categorías coa mesma letra, podes presionar repetidamente a tecla para saltar entre estas.
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Tamén se pode usar as teclas de frechas para navegar - esquerda/dereita para categorías, arriba/abaixo para entradas.
# Requires translation!
Differences from Civilization V =
# Requires translation!
Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept =
# Requires translation!
Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. =
# Requires translation!
Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents =
# Requires translation!
Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. =
# Requires translation!
Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. =
# Requires translation!
Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. =
# Requires translation!
Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. =
# Requires translation!
Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. =
# Requires translation!
Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. =
# Requires translation!
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
# Requires translation!
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =