mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-01-10 23:37:31 +07:00
8448 lines
349 KiB
INI
8448 lines
349 KiB
INI
# Language settings
|
||
|
||
# Equivalent of a space in your language
|
||
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
|
||
" " = " "
|
||
|
||
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
|
||
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
|
||
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
|
||
StartWithCapitalLetter = true
|
||
|
||
|
||
# Fastlane
|
||
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
|
||
Fastlane_short_description = Jogo 4X de construção de civilizações
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
|
||
Fastlane_full_description = Uma reimplementação do jogo de construção civil mais famoso de sempre - rápido, pequeno, sem anúncios, grátis para sempre!\n\nConstrua a sua civilização, pesquise tecnologias, expanda as suas cidades e derrote os seus inimigos!\n\nPedidos? Bugs? A lista de TODO para a aplicação está em https://github.com/yairm210/UnCiv/issues, toda ajuda é bem-vinda!\n\nPerguntas? Comentários? Apenas querendo conversar? Junte-se a nós em https://discord.gg/bjrB4Xw.\n\nQuer ajudar a traduzir o jogo para a sua língua? Envie-me um e-mail para yairm210@hotmail.com.\n\nGrok Java ou Kotlin? Junte-se a nós em https://github.com/yairm210/UnCiv.\n\nO mundo está à espera! Vai transformar a sua civilização num império que resistirá ao tempo?\n\nA permissão de 'ter acesso total à rede' é necessária para downloads iniciados pelo usuário e a funcionalidade multiplayer. Todas as outras permissões listadas são incluídas automaticamente pela API utilizada para implementar as notificações de turno no multiplayer. As permissões de rede são utilizadas para listar mods, descarregar mods, descarregar música e carregar/transferir jogos no multiplayer. Nenhuma outra comunicação com a Internet é iniciada pelo Unciv.
|
||
|
||
|
||
# Starting from here normal translations start, as described in
|
||
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
|
||
|
||
# General
|
||
Delete = Deletar
|
||
|
||
# Base ruleset names
|
||
Civ V - Vanilla = Civ V - Puro
|
||
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Deuses e Reis
|
||
|
||
# Tutorial tasks
|
||
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Mova uma unidade!\nClique em uma unidade > Clique no destino > Clique no popup da seta
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Funde uma cidade!\nSelecione o Colonizador (unidade da bandeira) > Clique em "Fundar cidade" (canto inferior esquerdo)
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entre no painel da cidade!\nClique no botão da cidade duas vezes
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Escolha uma tecnologia para pesquisar!\nClique no botão de tecnologia (esverdeado, canto superior esquerdo) > \n selecione a tecnologia > clique "Pesquisar" (canto inferior direito)
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Selecione uma construção!\nEntre no painel da cidade > Clique em uma unidade ou construção (canto inferior esquerdo) > \n clique em \n "adicionar à fila"
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Passe um turno!\nPercorra as unidades com "Próxima unidade" > Clique em "Próximo turno"
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Realoque os locais trabalhados!\nEntre no painel da cidade > clique no local atribuído (verde) para desatribuí-lo > \n clique em um local não atribuído para atribuí-lo a um habitante
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conheça outra civilização!\nExplore o mapa até encontrar outra civilização!
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Abra a tabela de opções!\nClique no botão do menu (canto superior esquerdo) > Clique em "Opções"
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Construa uma melhoria!\n Construa uma unidade de Trabalhador > Mova-o para um local de Planícies ou Pastagens >\n Clique em "Criar melhoria" (acima do menu da unidade, canto inferior esquerdo)\n > Escolha a fazenda > Deixe o trabalhador lá até que o trabalho esteja terminado
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Cria uma rota de comércio!\nConstrua estradas entre sua capital e outra cidade\n Ou automatize seu trabalhador e deixe que ele faça isso eventualmente
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conquiste uma cidade!\nAbaixe a saúde de uma cidade inimiga >\nEntre na cidade com uma unidade corpo a corpo
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Mova uma unidade aérea!\nSelecione uma unidade aérea> Selecione outra cidade dentro do alcance > \nMova a unidade para outra cidade
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Veja um resumo de suas estatísticas!\nEntre na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClique em 'Estatísticas'
|
||
|
||
# Crash screen
|
||
|
||
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Um erro irrecupererável ocorreu na Unciv:
|
||
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Se isso continua acontecendo, você pode tentar desativar os mods.
|
||
You can also report this on the issue tracker. = Você pode também relatar isso no rastreador de problemas.
|
||
Copy = Copiar
|
||
Error report copied. = Relatório de erros copiado
|
||
Open Issue Tracker = Abrir Rastreador de Problemas
|
||
Please copy the error report first. = Por favor copie relatório de erro primeiro.
|
||
Close Unciv = Fechar Unciv
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
Unsellable = Invendível
|
||
Not displayed as an available construction unless [building] is built = Não disponivel para construção a não ser que [building] seja construido(a)
|
||
Not displayed as an available construction without [resource] = Não disponível para construção até obter [resource]
|
||
Cannot be hurried = Não pode ser adiantado
|
||
|
||
Choose a free great person = Escolha uma grande personalidade gratuitamente
|
||
Get [unitName] = Adquira [unitName]
|
||
|
||
Hydro Plant = Hidroelétrica
|
||
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleta
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = Requer que [buildingName] tenha sido construído na cidade
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer que [buildingName] tenha sido construído em todas as cidades
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = Fornece [buildingName] grátis na cidade
|
||
Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado próximo a cidade
|
||
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Requer pelo menos um dos seguintes recursos trabalhados próximo a cidade:
|
||
Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está sendo construída em outra cidade
|
||
National Wonder is being built elsewhere = Maravilha nacional está sendo construida em algum lugar.
|
||
Requires a [buildingName] in all cities = Requer [buildingName] em todas as cidades
|
||
[buildingName] required: = [buildingName] requerido:
|
||
Requires a [buildingName] in this city = Requer [buildingName] nesta cidade
|
||
Cannot be built with [buildingName] = Não pode ser construido tendo [buildingName]
|
||
Consumes [amount] [resource] = Consome [amount] [resource]
|
||
# Requires translation!
|
||
Need [amount] more [resource] =
|
||
[amount] available = [amount] disponível
|
||
Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech]
|
||
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requer [PolicyOrNationalWonder]
|
||
Cannot be purchased = Não pode ser comprado
|
||
Can only be purchased = Só pode ser comprado
|
||
See also = ver também
|
||
|
||
Requires at least one of the following: = Precisa pelo menos de um dos seguintes:
|
||
Requires all of the following: = Precisa de todos os seguintes
|
||
Leads to [techName] = Leva a [techName]
|
||
Leads to: = Leva a
|
||
|
||
Current construction = Construção atual
|
||
Construction queue = Fila de construção
|
||
Pick a construction = Selecione uma construção
|
||
Queue empty = Fila vazia
|
||
Add to queue = Adicionar à fila
|
||
Remove from queue = Remover da fila
|
||
Show stats drilldown = Mostrar estatísticas detalhadas
|
||
Show construction queue = Mostrar fila de construção
|
||
Cancel = Cancelar
|
||
|
||
Diplomacy = Diplomacia
|
||
War = Guerra
|
||
Peace = Paz
|
||
Research Agreement = Acordo de Pesquisa
|
||
Declare war = Declarar guerra
|
||
Declare war on [civName]? = Declarar guerra contra [civName]?
|
||
Go to on map = Ir para no mapa
|
||
Let's begin! = Vamos Começar!
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName] declarou guerra contra nós!
|
||
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
|
||
You'll pay for this! = Você vai pagar por isso!
|
||
Negotiate Peace = Negociar Paz
|
||
Peace with [civName]? = Pazes com [civName]?
|
||
Very well. = Muito bem.
|
||
Farewell. = Adeus.
|
||
Sounds good! = Soa bem!
|
||
Not this time. = Dessa vez não.
|
||
Excellent! = Excelente!
|
||
How about something else... = Que tal outra coisa...
|
||
A pleasure to meet you. = É um prazer conhecê-lo.
|
||
Our relationship = Nossa relação
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontramos a Cidade-Estado de [name]!
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar Amizade ([numberOfTurns] turnos)
|
||
May our nations forever remain united! = Que nossas nações se mantenham unidas para sempre!
|
||
Indeed! = Perfeito!
|
||
Denounce [civName]? = Condenar [civName]?
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Condenar ([numberOfTurns] turnos)
|
||
We will remember this. = Nós iremos lembrar disto.
|
||
|
||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] declarou guerra contra [targetCivName]!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] e [targetCivName] assinaram um Tratado de Paz!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] e [targetCivName] assinaram a Declaração de Amizade!
|
||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] condenou [targetCivName]!
|
||
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Deseja quebrar sua promessa com [leaderName]?
|
||
Break promise = Quebrar promessa
|
||
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Nós prometemos não nos estabelecer perto deles ([count] turnos restantes)
|
||
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Eles prometeram não se estabelecer perto de nós ([count] turnos restantes)
|
||
|
||
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] estão chateados que você exigiu tributos de [cityState], na qual eles se comprometeram a proteger!
|
||
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] estão chateados que você atacou [cityState], na qual eles se comprometeram a proteger!
|
||
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] estão com raiva que você destruiu [cityState], na qual eles se comprometeram a proteger!
|
||
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] destruiu [cityState], a quem você jurou proteger!
|
||
|
||
Unforgivable = Imperdoável
|
||
Afraid = Com medo
|
||
Enemy = Inimigos
|
||
Competitor = Adversários
|
||
Neutral = Neutra
|
||
Favorable = Favorável
|
||
Friend = Amigos
|
||
Ally = Aliado
|
||
|
||
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] influência)
|
||
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turnos restantes
|
||
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = O líder atual é [civInfo] com [amount] de [stat] gerado.
|
||
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = O líder atual é [civInfo] com [amount] Tecnologias descobertas.
|
||
|
||
## Diplomatic modifiers
|
||
|
||
You declared war on us! = Você declarou guerra contra nós!
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Seu belicismo é inaceitável para nós.
|
||
You have captured our cities! = Você capturou nossas cidades!
|
||
We applaud your liberation of our conquered cities! = Nós aplaudimos a libertação de nossas cidades conquistadas!
|
||
We applaud your liberation of conquered cities! = Nós aplaudimos a libertação das cidades conquistadas!
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações.
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos.
|
||
We have signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade
|
||
You have declared friendship with our enemies! = Você declarou amizade a um de nossos inimigos!
|
||
You have declared friendship with our allies = Você declarou amizade a um de nossos aliados
|
||
Our open borders have brought us closer together. = Nossa fronteiras abertas nos fizeram mais próximos.
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sua assim chamada "amizade", não vale nada.
|
||
You have publicly denounced us! = Você nos condenou publicamente!
|
||
You have denounced our allies = Você condenou nossos aliados
|
||
You have denounced our enemies = Você condenou nossos inimigos
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Você quebrou sua promessa de não povoar cidades perto de nós
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Você cumpriu sua promessa de não povoar cidades perto de nós!
|
||
You refused to stop settling cities near us = Você se recusou a parar de povoar cidades perto de nós
|
||
Your arrogant demands are in bad taste = Suas exigências arrogantes são desagradáveis
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Seu uso de armas nucleares é nojento!
|
||
You have stolen our lands! = Você roubou nossas terras!
|
||
You gave us units! = Você nos deu unidades!
|
||
You destroyed City-States that were under our protection! = Você destruiu cidades estado que estavam sob a nossa proteção!
|
||
You attacked City-States that were under our protection! = Você atacou cidades estado que estavam sob a nossa proteção!
|
||
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Você Você exigiu homenagem das cidades-estados que estavam sob a nossa proteção!
|
||
You sided with a City-State over us = Você se aliou a uma Cidade-Estado acima de nós
|
||
You returned captured units to us = Você retornou uma unidade capturada para nós
|
||
|
||
Demands = Exigências
|
||
Please don't settle new cities near us. = Por favor não povoe cidades perto de nós.
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. = Muito bem, procuraremos novas terras para povoar.
|
||
We shall do as we please. = Faremos o que quisermos.
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nós notamos sua nova cidade perto de nossas fronteiras, apesar de sua promessa. Isso terá... consequências.
|
||
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Você foi informado que meus exércitos pegaram tributo de [civName], uma Cidade-Estado sob sua proteção.\nEu afirmo para você, que isso foi não intencional, e eu espero que isso não sirva para nos separar.
|
||
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Nós pedimos a [civName] por tributo recentemente e eles nos deram.\nVocê prometeu protege-los de tais coisas, mas nós dois sabemos que você não consegue fazer isso.
|
||
It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Veio a minha atenção que eu talvez tenha atacado [civName], uma Codade-Estado sob sua proteção.\nEnquanto este não era o meu objetivo já que estamos em desacordo com o seu império, isso foi considerado um curso de ação necessário.
|
||
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Eu pensei que você gostaria de saber que eu lançei uma invasão a um dos seus pequenos estados de estimação.\nAs terras de [civName] vão fazer uma ótima adição para as minhas.
|
||
|
||
Return [unitName] to [civName]? = Devolver [unitName] para [civName]?
|
||
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = A [unitName] que nós originalmente liberamos pertencia a [civName]. Eles ficariam gratos se a retornássemos para eles.
|
||
|
||
Enter the amount of gold = Insira a quantidade de ouro
|
||
|
||
# City-States
|
||
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Fornece [amountOfCulture] de cultura com 30 de Influência
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Fornece 3 de comida na capital e 1 de comida em outras cidades com 30 de Influência
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence = Fornece 3 de felicidade com 30 de Influência
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Fornece unidades terrestres a cada 20 rodadas com 30 de Influência
|
||
Give a Gift = Envie um presente
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Presentear [giftAmount] de ouro (+[influenceAmount] influência)
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Alterações de relacionamentos em outro(s) [turnsToRelationshipChange] turnos
|
||
Protected by = Protegido por
|
||
Revoke Protection = Remover proteção
|
||
Revoke protection for [cityStateName]? = Revogar a proteção de [cityStateName]?
|
||
Pledge to protect = Comprometa-se para proteger
|
||
Declare Protection of [cityStateName]? = Declarar proteção de [cityStateName]?
|
||
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Construir [improvementName] na [resourceName] (200 Ouro)
|
||
Gift Improvement = Presentear Melhoria
|
||
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName] é capaz de prover [unitName] quando [techName] for pesquisada.
|
||
|
||
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Casamento Diplomático ([amount] Ouro)
|
||
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Nós nos casamos com a família governante de [civName], trazendo eles sob nosso controle.
|
||
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] se casou com a família governante de [civName2], trazendo eles sob seu controle.
|
||
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Você quebrou seu Juramento de Proteção com [civName]!
|
||
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = As Cidades-Estado crescem cientes de sua agressão. O ponto de descanso para Influência foi diminuído em [amount] pela [civName].
|
||
|
||
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] está sendo atacada por [civName] e pede a todas as principais civilizações por ajuda presenteando-os com unidades militares.
|
||
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = [cityState] está sendo invadida por Bárbaros! Destrua os Bárbaros perto de seu território para ganhar Influência.
|
||
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] é grata por você ter matado um bárbaro que estava-os invadindo!
|
||
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] está sendo atacada por [civName]! mate [amount] de suas unidades militares atacantes eles serão imensamente gratos.
|
||
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] está profundamente grata pela sua assistência na guerra contra [civName]!
|
||
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] não precisa mais de sua ajuda contra [civName].
|
||
War against [civName] = Guerra contra [civName]
|
||
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Nós precisamos de sua ajuda para nos defender-mos contra [civName]. Matando [amount] de suas unidades militares para reduzir sua ofensiva.
|
||
Currently you have killed [amount] of their military units. = Você matou até agora [amount] de suas unidades militares.
|
||
You need to find them first! = Você precisa encontrá-los primeiro!
|
||
|
||
Cultured = Cultural
|
||
Maritime = Marítimo
|
||
Mercantile = Mercantil
|
||
Religious = Religioso
|
||
Militaristic = Militar
|
||
Type = Tipo
|
||
Friendly = Amigável
|
||
Hostile = Hostil
|
||
Irrational = Irracional
|
||
Personality = Personalidade
|
||
Influence = Influência
|
||
|
||
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliado: [civilization] com [amount] de Influência
|
||
Reach 30 for friendship. = Alcançar 30 para amizade.
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. = Alcançar influência máxima acima de 60 para aliança.
|
||
When Friends: = Quando amigos
|
||
When Allies: = Quando aliados
|
||
The unique luxury is one of: = O fausto único é um dos:
|
||
Demand Tribute = Exija tributos
|
||
Tribute Willingness = Disposição de tributo
|
||
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Pelo menos 0 para pegar ouro, pelo menos 30 e cidade com o tamanho de 4 para um trabalhador.
|
||
Take [amount] gold (-15 Influence) = Pegar [amount] ouro (-15 Influência)
|
||
Take worker (-50 Influence) = Pegar trabalhador (-50 Influência)
|
||
[civName] is afraid of your military power! = [civName] está com medo de seu poderio militar!
|
||
|
||
Major Civ = Civ Principal
|
||
No Cities = Sem cidades
|
||
Base value = Valor base
|
||
Has Ally = Possui aliados
|
||
Has Protector = Possui protetor
|
||
Demanding a Worker = Demandando um trabalhador
|
||
Demanding a Worker from small City-State = Exigindo um trabalhador de uma pequena Cidade-Estado
|
||
Very recently paid tribute = Muito recentemente pagou tributo
|
||
Recently paid tribute = Recentemente pagou tributo
|
||
Influence below -30 = Influência abaixo de -30
|
||
Military Rank = Ranque Militar
|
||
Military near City-State = Militares perto da Cidade-Estado
|
||
Sum: = Soma
|
||
|
||
|
||
# Trades
|
||
|
||
Trade = Comércio
|
||
Offer trade = Oferecer troca comercial
|
||
Retract offer = Retrair oferta
|
||
What do you have in mind? = O que tens em mente?
|
||
Our items = Nossos itens/recursos
|
||
Our trade offer = Nossa oferta de troca
|
||
[otherCiv]'s trade offer = Oferta do(a) [otherCiv]
|
||
[otherCiv]'s items = Itens do(a) [otherCiv]
|
||
+[amount] untradable copy = +[amount] cópia não negociável
|
||
+[amount] untradable copies = +[amount] cópias não negociaveis
|
||
Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios com você!
|
||
I think not. = Acho que não.
|
||
That is acceptable. = Isto é aceitável.
|
||
Accept = Aceitar
|
||
Keep going = Prossiga
|
||
There's nothing on the table = Não há nada na mesa
|
||
Peace Treaty = Tratado de Paz
|
||
Agreements = Acordos
|
||
Open Borders = Abrir Fronteiras
|
||
Gold per turn = Ouro por turno
|
||
Cities = Cidades
|
||
Technologies = Tecnologias
|
||
Declarations of war = Declarações de guerra
|
||
Introduction to [nation] = Introdução para [nation]
|
||
Declare war on [nation] = Declarar guerra contra [nation]
|
||
Luxury resources = Recursos de luxo
|
||
Strategic resources = Recursos estratégicos
|
||
Owned by you: [amountOwned] = Possuido por você: [amountOwned]
|
||
# Requires translation!
|
||
Non-existent city =
|
||
|
||
# Nation picker
|
||
|
||
[resourceName] not required = [resourceName] não requirido
|
||
Lost ability = Habilidade perdida
|
||
National ability = Habilidade nacional
|
||
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
|
||
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = Únicos(a)
|
||
Promotions = Promoções
|
||
Load copied data = Carregar dados copiados
|
||
Reset to defaults = Reseta para o padrão
|
||
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Você tem certeza de que quer resetar todas as configurações do jogo para o padrão?
|
||
Start game! = Começar o jogo!
|
||
Map Options = Opções do mapa
|
||
Game Options = Opções de jogo
|
||
Civilizations = Civilizações
|
||
Map Type = Tipo de mapa
|
||
Map file = Arquivo do mapa
|
||
Max Turns = Turnos Máximos
|
||
Could not load map! = Não foi possivel carregar o mapa
|
||
Generated = Gerado
|
||
Existing = Existente
|
||
Custom = Customizado
|
||
Map Generation Type = Tipo de geração de mapa
|
||
Default = Padrão
|
||
Pangaea = Pangeia
|
||
Perlin = Perlin
|
||
Continents = Continentes
|
||
Four Corners = Quatro Cantos
|
||
Archipelago = Arquipélago
|
||
Inner Sea = Mar interno
|
||
Number of City-States = Número de cidades-estado
|
||
One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
|
||
No Barbarians = Sem bárbaros
|
||
# Requires translation!
|
||
Disable starting bias =
|
||
Raging Barbarians = Bárbaros Enraivecidos
|
||
No Ancient Ruins = Sem ruínas antigas
|
||
No Natural Wonders = Sem Maravilhas Naturais
|
||
# Requires translation!
|
||
Allow anyone to spectate =
|
||
Victory Conditions = Condições de Vitória
|
||
Scientific = Científica
|
||
Domination = Dominação
|
||
Cultural = Cultural
|
||
Diplomatic = Diplomático
|
||
Time = Tempo
|
||
|
||
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
|
||
# Should be a single character, or at least visually square.
|
||
? = ?
|
||
|
||
Map Shape = Formato do mapa
|
||
Hexagonal = Hexagonal
|
||
Rectangular = Retangular
|
||
Height = Altura
|
||
Width = Largura
|
||
Radius = Raio
|
||
# Requires translation!
|
||
Enable Espionage =
|
||
|
||
Resource Setting = Configuração de Resursos
|
||
Sparse = Esparso
|
||
Abundant = Abundante
|
||
Strategic Balance = Balanço Estratégico
|
||
Legendary Start = Inicio Lendário
|
||
|
||
Advanced Settings = Configurações Avançadas
|
||
RNG Seed = Semente RNG
|
||
Map Elevation = Altura do Mapa
|
||
Temperature extremeness = Severidade da temperatura
|
||
Resource richness = Abundância de recursos
|
||
Vegetation richness = Abundância de vegetação
|
||
Rare features richness = Abundância de características raras
|
||
Max Coast extension = Extensão máxima da Costa
|
||
Biome areas extension = Extensão das áreas de bioma
|
||
Water level = Nível d'água
|
||
|
||
Online Multiplayer = Multijogador Online
|
||
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Você está atualmente usando o servidor padrão, que é baseado em uma conta grátis do Dropbox. Como muitas pessoas usam isso, é incerto se você conseguirá acessar sem problemas. Considere criar um servidor personalizado.
|
||
Open Documentation = Documentação Aberta
|
||
Don't show again = Não mostrar novamente
|
||
|
||
World Size = Tamanho do mundo
|
||
Tiny = Minúsculo
|
||
Small = Pequeno
|
||
Medium = Médio
|
||
Large = Grande
|
||
Huge = Imenso
|
||
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Um Embrulho de mundo requer uma largura mínima de 32 ladrilhos
|
||
The provided map dimensions were too small = As dimensões de mapa inseridas são pequenas demais
|
||
The provided map dimensions were too big = As dimensões de mapa inseridas são grandes demais
|
||
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = As dimensões fornecidas ao mapa tem uma proporção de tela não aceitável
|
||
|
||
Difficulty = Dificuldade
|
||
|
||
AI = Computador
|
||
Remove = Remover
|
||
Random = Aleatório
|
||
Human = Humano
|
||
Hotseat = Compartilhado
|
||
User ID = ID do Usuário
|
||
Click to copy = Clique para copiar
|
||
|
||
|
||
Game Speed = Velocidade da Partida
|
||
Quick = Rápida
|
||
Standard = Normal
|
||
Epic = Épica
|
||
Marathon = Maratona
|
||
|
||
Starting Era = Era inicial
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você colocou muitos jogadores num mapa muito pequeno?
|
||
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
|
||
Invalid Player ID! = ID de jogador inválida
|
||
No victory conditions were selected! = Nenhuma condição de vitória foi selecionada!
|
||
Mods: = Modificações
|
||
Extension mods: = Customizações de extensões:
|
||
Base ruleset: = Conjunto de régras básico
|
||
The mod you selected is incorrectly defined! = O mod que você selecionou está incorretamente definido!
|
||
The mod combination you selected is incorrectly defined! = A combinação de mods que vocē selecionou está incorretamente definida
|
||
The mod combination you selected has problems. = A combinação
|
||
You can play it, but don't expect everything to work! = Você pode jogar, mas não espere que tudo funcionará!
|
||
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Este conjunto base de regras não é compatível com os mods\n de extensão selecionados anteriormente. Eles foram desativados.
|
||
Base Ruleset = Conjunto base de regras
|
||
[amount] Techs = [amount] Tecnologias
|
||
[amount] Nations = [amount] Nações
|
||
[amount] Units = [amount] Unidades
|
||
[amount] Buildings = [amount] Contruções
|
||
[amount] Resources = [amount] Recursos
|
||
[amount] Improvements = [amount] Melhorias
|
||
[amount] Religions = [amount] Religiões
|
||
[amount] Beliefs = [amount] Crenças
|
||
|
||
World Wrap = Wrap mundial
|
||
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Os wrap de mapas do mundo são muito intensos em termos de memória - criar grandes wrap de mapas do mundo no Android pode levar a travamentos!
|
||
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Qualquer coisa acima de 80 por 50 poderá ser muito lento no Android!
|
||
Anything above 40 may work very slowly on Android! = Qualquer coisa acima de 40 poderá ser muito lento no Android!
|
||
|
||
# Map editor
|
||
|
||
## Tabs/Buttons
|
||
Map editor = Editor de mapa
|
||
View = Ver
|
||
Generate = Gerar
|
||
Partial = Parcial
|
||
Generator steps = Etapas do gerador
|
||
Edit = Editar
|
||
Rivers = Rios
|
||
Load = Carregar
|
||
Save = Salvar
|
||
New map = Novo mapa
|
||
Empty = Vazio
|
||
Save map = Salvar mapa
|
||
Load map = Carregar mapa
|
||
Delete map = Deletar mapa
|
||
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que deseja deletar esse mapa?
|
||
It looks like your map can't be saved! = Parece que seu mapa não pode ser salvo!
|
||
Exit map editor = Sair do editor de mapa
|
||
Change map ruleset = Alterar as regras do mapa
|
||
Change the map to use the ruleset selected on this page = Alterar o mapa para usar as regras selecionadas nessa página
|
||
Revert to map ruleset = Reverter para as regras do mapa
|
||
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Redefinir os comandos para refletir as regras do mapa atual
|
||
Features = Características
|
||
Starting locations = Locais de partida
|
||
Tile Matching Criteria = Critérios de combinação hexágonos
|
||
Complete match = Partida completa
|
||
Except improvements = Exceto melhorias
|
||
Base and terrain features = Características da base e do terreno
|
||
Base terrain only = Apenas terreno de base
|
||
Land or water only = Somente terra ou água
|
||
|
||
## Labels/messages
|
||
Brush ([size]): = Pincel ([size]):
|
||
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
|
||
# Please do not make this longer, the associated slider will not handle well.
|
||
Floodfill_Abbreviation = A
|
||
Error loading map! = Erro carregando o mapa!
|
||
Map saved successfully! = Mapa salvo com sucesso!
|
||
Current map RNG seed: [amount] = Semente RNG do mapa atual: [amount]
|
||
Map copy and paste = Copiar e colar mapa
|
||
Position: [param] = Posição: [param]
|
||
Starting location(s): [param] = Locais de partida: [param]
|
||
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continente: [param] ([amount] hexágonos)
|
||
Change map to fit selected ruleset? = Mudar o mapa para se ajustar às regras selecionadas?
|
||
Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Área: [amount] hexágonos, [amount2] continentes/ilhas
|
||
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Área: [amount] hexágonos, [amount2]% de água, [amount3] continentes/ilhas
|
||
Do you want to leave without saving the recent changes? = Você quer sair sem salvar as mudanças recentes?
|
||
# Requires translation!
|
||
Leave =
|
||
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Você quer carregar outro mapa sem salvar as mudanças recentes?
|
||
Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Mapa inválido: Área ([area]) não corresponde às dimensões salvas ([dimensions]).
|
||
The dimensions have now been fixed for you. = As dimensões foram corrigidas.
|
||
River generation failed! = A geração do rio falhou!
|
||
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Por favor, não use a terra 'Landmass' com o tipo de mapa 'Vazio', crie um novo mapa vazio.
|
||
This map has errors: = Esse mapa tem erros:
|
||
The incompatible elements have been removed. = Os elementos incompatíveis foram removidos.
|
||
|
||
## Map/Tool names
|
||
My new map = Meu novo mapa
|
||
Generate landmass = Gerar massa terrestre
|
||
Raise mountains and hills = Levante montanhas e colinas
|
||
Humidity and temperature = Umidade e temperatura
|
||
Lakes and coastline = Lagos e litoral
|
||
Sprout vegetation = Brotar vegetação
|
||
Spawn rare features = Gerar características raras
|
||
Distribute ice = Distribuir gelo
|
||
Assign continent IDs = Atribuir IDs de continente
|
||
Place Natural Wonders = Colocar Maravilhas Naturais
|
||
Let the rivers flow = Deixar fluir os rios
|
||
Spread Resources = Espalhar recursos
|
||
Create ancient ruins = Criar ruínas antigas
|
||
Floodfill = Alagamento
|
||
[nation] starting location = [nation] localização incial
|
||
Remove features = Remover características
|
||
Remove improvement = Remover melhoria
|
||
Remove resource = Remover recurso
|
||
Remove starting locations = Remover locais de partida
|
||
Remove rivers = Remover rios
|
||
Spawn river from/to = Gerar rio de/para
|
||
Bottom left river = Rio canto esquerdo
|
||
Bottom right river = Rio canto direito
|
||
Bottom river = Rio inferior
|
||
|
||
# Multiplayer
|
||
|
||
Help = Ajuda
|
||
Username = Nome de usuário
|
||
Multiplayer = Multijogador
|
||
Could not download game! = Não foi possível baixar a partida!
|
||
Could not upload game! = Não foi possível carregar a partida!
|
||
Retry = Tentar novamente
|
||
Join game = Entrar na partida
|
||
Invalid game ID! = ID de partida inválida!
|
||
Copy user ID = Copiar ID de usuário
|
||
Copy game ID = Copiar ID da partida
|
||
UserID copied to clipboard = ID de usuário copiada
|
||
Game ID copied to clipboard! = ID da partida copiada
|
||
Friend name = Nome do amigo
|
||
Player ID = ID do jogador
|
||
Please input a name for your friend! = Por favor, insira um nome para o seu amigo!
|
||
Please input a player ID for your friend! = Por favor, insira um ID de jogador para o seu amigo!
|
||
Are you sure you want to delete this friend? = Tem certeza de que deseja excluir este amigo?
|
||
Paste player ID from clipboard = Colar o ID do jogador da área de transferência
|
||
Player name already used! = Nome do jogador já usado!
|
||
Player ID already used! = ID do jogador já usado!
|
||
Player ID is incorrect = O ID do jogador está incorreto
|
||
Select friend = Selecionar amigo
|
||
Select [thingToSelect] = Selecionar[thingToSelect]
|
||
Friends list = Lista de amigos
|
||
Add friend = Adicionar amigo
|
||
Edit friend = Editar amigo
|
||
Friend name is already in your friends list! = Nome de amigo já está em sua lista de amigos!
|
||
Player ID is already in your friends list! = ID de jogador já está em sua lista de amigos!
|
||
You have to write a name for your friend! = Você deve escrever um nome para seu amigo!
|
||
You have to write an ID for your friend! = Você deve escrever um ID de jogador para seu amigo!
|
||
You cannot add your own player ID in your friend list! = Você não pode adicionar seu próprio ID de jogador na sua lista de amigos!
|
||
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Para adicionar um amigo, peça-lhe que lhe envie o seu ID de jogador.\nClique no botão 'Adicionar amigo'.\nInsira o seu ID de jogador e um nome para ele.\nEm seguida, clique no botão 'Adicionar amigo' novamente.\n\nDepois disso você o verá em sua lista de amigos.\n\nUm novo botão aparecerá ao criar um novo\njogo multijogador, que permite selecionar seu amigo.
|
||
Please input Player ID! = Por favor, insira o ID do jogador!
|
||
Set current user = Definir usuário atual
|
||
Player ID from clipboard = ID de jogador da área de transferência
|
||
Player ID from friends list = ID do jogador da lista de amigos
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar uma partida multijogador, verifique a opção "multijogador" na tela de Nova Partida, e para cada jogador humano coloque o ID de usuário.
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Você pode por seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para você, assim você pode colocá-los na partida.
|
||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Uma vez que você tenha criado sua partida, o ID da partida é automaticamente copiada para sua área de transferência para que você possa enviar para outros jogadores.
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Jogadores podem entrar no seu jogo ao copiar o ID da partida para a área de transferência, e tocando no botão "Adicionar Partida Multijogador"
|
||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbolo de sua nação aparecerá próximo ao jogo quando for a sua vez
|
||
Back = Voltar
|
||
Rename = Renomear
|
||
Game settings = Configurações do jogo
|
||
Add multiplayer game = Adicionar Partida Multijogador
|
||
Refresh list = Atualizar a Lista
|
||
Could not save game! = Não foi possível salvar a partida!
|
||
Could not delete game! = Não foi possível apagar a partida!
|
||
Error while refreshing: = Erro durante a atualização:
|
||
Current Turn: = Turno Atual:
|
||
Add Currently Running Game = Adicionar Partida Atual
|
||
Paste gameID from clipboard = Colar gameID da área de transferência
|
||
GameID = GameID
|
||
Game name = Nome da partida
|
||
Loading latest game state... = Carregando o último estado da partida...
|
||
# Requires translation!
|
||
You are not allowed to spectate! =
|
||
Couldn't download the latest game state! = Não foi possível baixar o último estado da partida!
|
||
Resign = Renunciar
|
||
Are you sure you want to resign? = Você tem certeza que quer renunciar?
|
||
You can only resign if it's your turn = Você só pode renunciar se for sua vez!
|
||
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] renunciou e agora é controlado pela IA
|
||
Last refresh: [duration] ago = Ultima atualização: [duration] atrás
|
||
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Turno Atual: [civName] desde [duration] atrás
|
||
Seconds = Segundos
|
||
Minutes = Minutos
|
||
Hours = Horas
|
||
Days = Dias
|
||
[amount] Seconds = [amount] Segundos
|
||
[amount] Minutes = [amount] Minutos
|
||
[amount] Hours = [amount] Horas
|
||
[amount] Days = [amount] Dias
|
||
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Limite do servidor atingido! Por favor aguarde por [time] segundos
|
||
File could not be found on the multiplayer server = O arquivo não pôde ser encontrado no servidor multiplayer
|
||
Unhandled problem, [errorMessage] = Problema não resolvido, [errorMessage]
|
||
|
||
# Save game menu
|
||
|
||
Current saves = Partidas salvas
|
||
Show autosaves = Mostrar autosaves
|
||
Saved game name = Nome da partida salva
|
||
# This is the save game name the dialog will suggest
|
||
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] turnos
|
||
Copy to clipboard = Copiar para a área de transferência
|
||
Copy saved game to clipboard = Copiar partida salva para a área de transferência
|
||
# Requires translation!
|
||
Could not load game! =
|
||
Could not load game from clipboard! = Não foi possível carregar o jogo!
|
||
Could not load game from custom location! = Não foi possível carregar o jogo a partir de um local personalizado!
|
||
# Requires translation!
|
||
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. =
|
||
Load [saveFileName] = Carregar [saveFileName]
|
||
# Requires translation!
|
||
Are you sure you want to delete this save? =
|
||
Delete save = Apagar partida salva
|
||
[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] apagado com sucesso.
|
||
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Permissões insuficientes para excluir [saveFileName].
|
||
Failed to delete [saveFileName]. = Falha ao apagar [saveFileName].
|
||
Saved at = Salvo em
|
||
Saving... = Salvando...
|
||
Overwrite existing file? = Sobrescrever o arquivo existente?
|
||
# Requires translation!
|
||
Overwrite =
|
||
It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que sua partida salva não pode ser carregada!
|
||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se você puder copiar os dados da sua partida ("Copiar partida salva para a área de transferência" -
|
||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = cole em um email para yairm210@hotmail.com)
|
||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Talvez eu possa te ajudar a descobrir o que deu errado, uma vez que isso não deveria ter acontecido!
|
||
Missing mods: [mods] = Mods faltando: [mods]
|
||
Load from custom location = Carregar a partir de um local personalizado
|
||
Save to custom location = Salvar em um local personalizado
|
||
Could not save game to custom location! = Não foi possível salvar o jogo em um local personalizado!
|
||
Download missing mods = Baixando mods que faltam
|
||
Missing mods are downloaded successfully. = Os mods que faltavam foram baixados com sucesso.
|
||
Could not load the missing mods! = Não foi possível carregar os mods que faltam!
|
||
Could not download mod list. = Não foi possível fazer o download da lista de mod.
|
||
Could not find a mod named "[modName]". = Não foi possível encontrar um mod chamado "[modName]".
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = Opções
|
||
About = Sobre
|
||
Display = Tela
|
||
Gameplay = Jogatina
|
||
Sound = Som
|
||
Advanced = Avançado
|
||
Locate mod errors = Localizar erros nos mods
|
||
Debug = Debug
|
||
|
||
Version = Versão
|
||
See online Readme = Ver Leia-me online
|
||
Visit repository = Vistitar repositório
|
||
Turns between autosaves = Turnos entre autosaves
|
||
Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros
|
||
Music volume = Volume da música
|
||
# Requires translation!
|
||
City ambient sound volume =
|
||
Pause between tracks = Pausa entre as faixas
|
||
Currently playing: [title] = Atualmente tocando: [title]
|
||
Download music = Baixar música
|
||
Downloading... = Baixando...
|
||
Could not download music! = Não foi possível baixar a música!
|
||
Show = Mostrar
|
||
Hide = Ocultar
|
||
Show worked tiles = Mostrar locais trabalhados
|
||
Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias
|
||
Check for idle units = Checar unidades inativas
|
||
Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque
|
||
Show tutorials = Mostrar tutoriais
|
||
Auto-assign city production = Auto-atribuir produção na cidade
|
||
Auto-build roads = Construir automaticamente estradas
|
||
Automated workers replace improvements = Trabalhadores atribuídos substituem melhorias
|
||
# Requires translation!
|
||
Minimap size =
|
||
off = desligado
|
||
Show pixel units = Mostrar unidades de pixel
|
||
Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
|
||
Enable Nuclear Weapons = Habilitar Armas Nucleares
|
||
Experimental Demographics scoreboard = Placar Demográfico Experimental
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit icon opacity =
|
||
Show zoom buttons in world screen = Mostrar botões de zoom na tela do mundo
|
||
# Requires translation!
|
||
Enable display cutout (requires restart) =
|
||
Show tile yields = Mostrar rendimento dos hexágonos
|
||
Show unit movement arrows = Mostrar setas de movimento de unidades
|
||
Continuous rendering = Renderização contínua
|
||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Ao desabilitar, economiza bateria mas algumas animações serão suspensas
|
||
Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade
|
||
Ask for confirmation when pressing next turn = Pedir confirmação ao pressionar o botão de próximo turno
|
||
# Requires translation!
|
||
Notifications log max turns =
|
||
Check extension mods based on: = Verifique as extensões de mods baseadas em:
|
||
-none- = -nada-
|
||
Reload mods = Recarregar mods
|
||
Checking mods for errors... = Verificando a existência de erros nos mods...
|
||
No problems found. = Nenhum problema encontrado.
|
||
# Requires translation!
|
||
Autoupdate mod uniques =
|
||
Uniques updated! = Únicos atualizados!
|
||
|
||
Max zoom out = Máximo zoom out
|
||
Show experimental world wrap for maps = Mostrar world wrap experimental para os mapas
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ALTAMENTE EXPERIMENTAL - VOCÊ FOI AVISADO!
|
||
Enable portrait orientation = Ativar orientação vertical
|
||
Generate translation files = Gerar arquivos de tradução
|
||
Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradução foram gerados com sucesso.
|
||
# Requires translation!
|
||
Fastlane files are generated successfully. =
|
||
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Note que as traduções são um trabalho comunitário em andamento e estão INCOMPLETAS! A porcentagem mostrada é o quanto do idioma está traduzido no jogo. Se você quiser ajudar a traduzir o jogo para o seu idioma, clique aqui.
|
||
Font family = Família da fonte
|
||
# Requires translation!
|
||
Font size multiplier =
|
||
Default Font = Fonte padrão
|
||
You need to restart the game for this change to take effect. = Você precisa reiniciar o jogo para que esta mudança tenha efeito.
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = A pesquisa de [technologyName] foi terminada!
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = A [construction] está obsoleta e será removida da fila de construção em [cityName]!
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] tornou-se obsoleta e foi removida da fila de construção em [amount] cidades!
|
||
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] mudou a produção de [oldUnit] para [newUnit]
|
||
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] cidades mudaram a produção de [oldUnit] para [newUnit]
|
||
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Excesso de produção de [wonder] convertido em [goldAmount] ouro
|
||
You have entered a Golden Age! = Você entrou em uma era de ouro!
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
|
||
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] fontes de [resourceName] reveladas, por exemplo, perto de [cityName]
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Um [greatPerson] nasceu!
|
||
We have encountered [civName]! = Nós encontramos [civName]!
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] nos deu [stats] como um sinal de boas intenções por nos conhecer
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] nos deu [stats], já que somos os primeiros grandes cidadãos a encontrá-los
|
||
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] também nos deu [stats].
|
||
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] nos deu um [unitName] de presente!
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Não é possível fornecer manutenção para [unitName] - a unidade foi desfeita!
|
||
[cityName] has grown! = [cityName] cresceu!
|
||
[cityName] is starving! = [cityName] está passando fome!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = O(A) [construction] foi construído em [cityName]
|
||
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] foi construído(a) em uma terra distante
|
||
[civName] has completed [construction]! = [civName] concluiu [construction]!
|
||
An unknown civilization has completed [construction]! = Uma civilização desconhecida terminou [construction]!
|
||
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = A cidade de [cityname] começou a construir [construction]!
|
||
[civilization] has started constructing [construction]! = A [civilization] começou a construir [construction]!
|
||
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Uma civilização desconhecida começou a construir [construction]!
|
||
Work has started on [construction] = Os trabalhos começaram no(a) [construction]
|
||
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] não pode continuar a construção de [construction]
|
||
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] expandiu suas fronteiras!
|
||
Your Golden Age has ended. = Sua Era de Ouro terminou.
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] foi queimada ás cinzas!
|
||
We have conquered the city of [cityName]! = Nós consquistamos a cidade de [cityName]!
|
||
# Requires translation!
|
||
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! =
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacou [cityName]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacou nossa [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = A cidade inimiga [cityName] atacou nosso(a) [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [unit] has captured [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou [cityName]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [unit] has raided [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) invadiu [cityName]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) =
|
||
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Sua unidade [ourUnit] destruiu um inimigo [unit]
|
||
# Requires translation!
|
||
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Um(a) [RangedUnit] inimigo(a) destruiu a defesa de [cityName]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) =
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Cidade inimiga [cityName] destruiu nosso(a) [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityName]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) =
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nothing tried to intercept our [attackerName] =
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto de nosso território
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro de nosso território
|
||
Your city [cityName] can bombard the enemy! = Sua cidade [cityName] pode bombardear o inimigo!
|
||
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] cidade(s) podem bombardear o inimgo!
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas perto de nosso território
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas em nosso território
|
||
A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Uma [nukeType] explodiu no seu território!
|
||
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Depois de serem atacados por nossa [nukeType], [civName] declarou guerra contra nós!
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilização de [civName] foi destruida!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! = A Cidade-estado do(a) [name] foi destruída!
|
||
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Sua [ourUnit] capturou um inimigo [theirUnit]!
|
||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Sua [ourUnit] saqueou [amount] [Stat] de [theirUnit]
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nós capturamos um acampamento bárbaro e recuperamos [goldAmount] de ouro!
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [unitType] has joined us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have recruited [spyName] as a spy! =
|
||
|
||
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) se uniu à nós!
|
||
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
|
||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Nós descobrimos artefatos culturais nas ruínas! (+20 cultura)
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
|
||
A [unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós!
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate!
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque com [amount] de ouro nas ruínas!
|
||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Nós encontramos um mapa grosseiramente traçado nas ruinas!
|
||
[unit] finished exploring. = [unit] terminou de explorar.
|
||
[unit] has no work to do. = [unit] não tem trabalho a fazer.
|
||
You're losing control of [name]. = Você está perdendo o controle de [name].
|
||
You and [name] are no longer friends! = Você e [name] não são mais amigos!
|
||
Your alliance with [name] is faltering. = Sua aliança com [name] está fraquejando.
|
||
You and [name] are no longer allies! = Você e [name] não são mais aliados!
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] nos deu um(a) [unitName] como presente, perto de [cityName]!
|
||
[civName] has denounced us! = [civName] nos denunciou!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] foi conectada para sua capital!
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] foi desconectada da sua capital!
|
||
[civName] has accepted your trade request = [civName] aceitou o seu pedido de troca
|
||
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] fez uma contraproposta ao seu pedido de troca
|
||
[civName] has denied your trade request = [civName] recusou o seu pedido de troca
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] terminou
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] para [otherCivName] terminou
|
||
One of our trades with [nation] has ended = Uma das nossas trocas com [nation] terminou
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short = Uma das nossas trocas com [nation] foi encurtada
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] concordou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] recusou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
|
||
We have allied with [nation]. = Nós aliamos com [nation].
|
||
We have lost alliance with [nation]. = Nós perdemos a aliança com [nation].
|
||
We have discovered [naturalWonder]! = Nós descobrimos [naturalWonder]!
|
||
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Nós recebemos [goldAmount] de Ouro por descobrir [naturalWonder]
|
||
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Seu relacionamento com [cityStateName] está perto de se degradar
|
||
Your relationship with [cityStateName] degraded = Seu relacionamento com [cityStateName] se degradou
|
||
A new barbarian encampment has spawned! = Um novo acampamento bárbaro apareceu!
|
||
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Bárbaros invadiram [cityName] e roubaram [amount] Ouro do seu tesouro!
|
||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recebeu [goldAmount] de Ouro por capturar [cityName]
|
||
Our proposed trade is no longer relevant! = Nosso pedido de troca proposto não é mais relevante!
|
||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = O [defender] não pôde se retirar de um(a) [attacker] - bloqueado.
|
||
[defender] withdrew from a [attacker] = O [defender] se retirou de um(a) [attacker]
|
||
# Requires translation!
|
||
By expending your [unit] you gained [Stats]! =
|
||
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] roubou seu território!
|
||
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = A limpeza da [forest] gerou [amount] de Produção para [cityName]
|
||
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] lhe deu uma nova missão: [questName].
|
||
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] lhe recompensou com [influence] de influência por completar a missão [questName].
|
||
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] não precisa mais da sua ajuda com a missão [questName].
|
||
# Requires translation!
|
||
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. =
|
||
The resistance in [cityName] has ended! = A resistência na cidade de [cityName] acabou!
|
||
[cityName] demands [resource]! = [cityName] exige [resource]!
|
||
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Porque eles têm [resource], os cidadãos de [cityName] estão comemorando o Dia de Nós Amamos o Rei!
|
||
We Love The King Day in [cityName] has ended. = Dia de Amamos o Rei em [cityName] terminou.
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Nosso(a) [name] levou [tileDamage] de dano do hexágono e foi destruido
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage = Nossa(a) [name] levou [tileDamage] de dano do hexágono
|
||
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adotou a política [policyName]
|
||
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Uma civilização desconhecida adotou a política [policyName]
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Você ganhou [Stats] porque sua religião foi espalhada para [cityName]
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Você ganhou [Stats] pois sua religião se espalhou para uma cidade desconhecida
|
||
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = Sua cidade [cityName] foi convertida para [religionName]!
|
||
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Seu [unitName] perdeu a fé depois de passar muito tempo dentro do território inimigo!
|
||
# Requires translation!
|
||
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! =
|
||
You have unlocked [ability] = Você desbloqueou [ability]
|
||
A new b'ak'tun has just begun! = Um novo b'ak'tun está apenas começando!
|
||
A Great Person joins you! = Uma Grande Pessoa se junta a você!
|
||
# Requires translation!
|
||
[civ1] has liberated [civ2] =
|
||
# Requires translation!
|
||
[civ] has liberated an unknown civilization =
|
||
# Requires translation!
|
||
An unknown civilization has liberated [civ] =
|
||
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = Trabalhando...
|
||
Waiting for other players... = Esperando por outros jogadores...
|
||
Waiting for [civName]... = Esperando por [civName]...
|
||
in = em
|
||
Next turn = Próximo turno
|
||
Confirm next turn = Confirmar próximo turno
|
||
Move automated units = Mover unidades automatizadas
|
||
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] pronto?
|
||
1 turn = 1 turno
|
||
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] turnos
|
||
Turn = Turno
|
||
turns = turnos
|
||
turn = turno
|
||
Next unit = Próxima unidade
|
||
Fog of War = Névoa de guerra
|
||
Pick a policy = Escolha uma política
|
||
Movement = Movimento
|
||
Strength = Força
|
||
Ranged strength = Força à distância
|
||
Bombard strength = Força de bombardeio
|
||
Range = Alcance
|
||
# Requires translation!
|
||
XP =
|
||
Move unit = Mover a unidade
|
||
Stop movement = Parar o movimento
|
||
Swap units = Trocar unidades
|
||
Construct improvement = Construir melhoria
|
||
Automate = Automatizar
|
||
Stop automation = Pare a automação
|
||
Construct road = Construir estrada
|
||
Fortify = Fortificar
|
||
Fortify until healed = Fortificar até curado
|
||
Fortification = Fortificação
|
||
Sleep = Dormir
|
||
Sleep until healed = Dormir até estar curado
|
||
Moving = Em movimento
|
||
Set up = Montar
|
||
Paradrop = Paradrop
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Sweep =
|
||
Add in capital = Adicionar na capital
|
||
Add to [comment] = Adicionar a [comment]
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhora [unitType] ([goldCost] de Ouro)
|
||
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Melhorar para [unitType]\n([goldCost] ouro, [resources])
|
||
Found city = Fundar Cidade
|
||
Promote = Promover
|
||
Health = Saúde
|
||
Disband unit = Desfazer unidade
|
||
Do you really want to disband this unit? = Você realmente quer desbandar essa unidade?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desbandar esta unidade por [goldAmount] de Ouro?
|
||
Gift unit = Presentear unidade
|
||
Explore = Explorar
|
||
Stop exploration = Parar a exploração
|
||
Pillage = Pilhar
|
||
Wait = Aguarde
|
||
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Tem certeza de que deseja pilhar esta [improvement]?
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] = Saqueamos [amount] de uma [improvement]
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Saqueamos [amount] de um [improvement] que foi enviada para [cityName]
|
||
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Um [unitName] inimigo saqueou nossa [improvement]
|
||
Create [improvement] = Criar [improvement]
|
||
Start Golden Age = Começar Era de Ouro
|
||
# Requires translation!
|
||
Trigger unique =
|
||
Show more = Mostrar mais
|
||
Yes = Sim
|
||
No = Não
|
||
Acquire = Adquirir
|
||
Under construction = Em construção
|
||
|
||
Food = Comida
|
||
Production = Produção
|
||
Gold = Ouro
|
||
Happiness = Felicidade
|
||
Culture = Cultura
|
||
Science = Ciência
|
||
Faith = Fé
|
||
|
||
Crop Yield = Produção da Colheita
|
||
Growth = Crescimento
|
||
Territory = Território
|
||
Force = Força
|
||
GOLDEN AGE = ERA DE OURO
|
||
Golden Age = Era de Ouro
|
||
Global Effect = Efeito Global
|
||
[year] BC = [year] A.C.
|
||
[year] AD = [year] D.C.
|
||
Civilopedia = Civilopédia
|
||
# Display name of unknown nations.
|
||
??? = ???
|
||
|
||
Start new game = Novo jogo
|
||
Save game = Salvar jogo
|
||
Load game = Carregar partida
|
||
Main menu = Menu principal
|
||
Resume = Retomar
|
||
Cannot resume game! = Não pode retomar o jogo!
|
||
Not enough memory on phone to load game! = Não há memória suficiente no celular para carregar o jogo!
|
||
Quickstart = Início Rápido
|
||
Cannot start game with the default new game parameters! = Não é possível iniciar o jogo com os novos parâmetros de jogo padrão!
|
||
Victory status = Status da vitória
|
||
Social policies = Políticas sociais
|
||
Community = Comunidade
|
||
Close = Fechar
|
||
Do you want to exit the game? = Você quer sair do jogo?
|
||
# Requires translation!
|
||
Exit =
|
||
Start bias: = Natureza inicial
|
||
Avoid [terrain] = Evitar [terrain]
|
||
|
||
# Maya calendar popup
|
||
|
||
The Mayan Long Count = A contagem longa Maia
|
||
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Os nossos cientistas e teólogos criaram uma abordagem sistemática para medir longos períodos de tempo - a Contagem Longa. Durante as festividades sempre que o atual b'ak'tun terminar, uma Grande Pessoa irá juntar-se a você.
|
||
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Enquanto o resto do mundo chama o ano atual de [year], no Calendário Maya é:
|
||
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = Sair da cidade
|
||
Raze city = Queimar cidade
|
||
Stop razing city = Parar de queimar cidade
|
||
Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] de Ouro
|
||
Buy = Comprar
|
||
Currently you have [amount] [stat]. = Atualmente você tem [amount] [stat].
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Gostaria de comprar [constructionName] para [buildingGoldCost] [stat]?
|
||
# Requires translation!
|
||
Purchase =
|
||
No space available to place [unit] near [city] = Não há espaço disponível para colocar [unit] perto de [city]
|
||
Maintenance cost = Custo de manutenção
|
||
Pick construction = Escolher construção
|
||
Pick improvement = Escolher melhoria
|
||
Provides [resource] = Provê [resource]
|
||
Provides [amount] [resource] = Provê [amount] [resource]
|
||
Replaces [improvement] = Substitui [improvement]
|
||
Pick now! = Escolha agora!
|
||
Remove [feature] first = Remova [feature] primeiro
|
||
Research [tech] first = Remova [tech] primeiro
|
||
Have this tile close to your borders = Tenha esse hexágono perto das suas fronteiras
|
||
Have this tile inside your empire = Tenha esse hexágono dentro do seu império
|
||
Acquire more [resource] = Adquira mais [resource]
|
||
Build [building] = Construir [building]
|
||
Train [unit] = Treinar [unit]
|
||
Produce [thingToProduce] = Produzir [thingToProduce]
|
||
Nothing = Nada
|
||
Annex city = Anexar cidade
|
||
Specialist Buildings = Construções de Especialistas
|
||
Specialist Allocation = Alocação de Especialistas
|
||
Manual Specialists = Especialistas Manuais
|
||
Auto Specialists = Especialistas Automáticos
|
||
Specialists = Especialistas
|
||
[specialist] slots = Espaço de [specialist]
|
||
Food eaten = Comida consumida
|
||
Unassigned population = População livre
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] turnos até a expansão
|
||
Stopped expansion = Expansão parada
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] turnos até um novo residente
|
||
Food converts to production = Comida é convertida em produção
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] turnos até perder um residente
|
||
Stopped population growth = Crescimento populacional interrompido
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Em resistência por mais [numberOfTurns] turnos.
|
||
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Dia Nós Amamos O Rei por mais [numberOfTurns] turnos
|
||
Demanding [resource] = Demanda [resource]
|
||
Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] de Ouro
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = Você realmente quer vender o(a) [building]?
|
||
Free = Liberar
|
||
[greatPerson] points = Pontos de [greatPerson]
|
||
Great person points = Pontos de grandes personalidades
|
||
Current points = Pontos atuais
|
||
Points per turn = Pontos por turno
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converter produção em ouro a uma taxa de 4 para 1
|
||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Coverter produção em ciência a uma taxa de [rate] para 1
|
||
# Requires translation!
|
||
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 =
|
||
# Requires translation!
|
||
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% =
|
||
The city will not produce anything. = A cidade não vai produzir nada.
|
||
# Requires translation!
|
||
Owned by [cityName] =
|
||
Worked by [cityName] = Trabalhado por [cityName]
|
||
Lock = Trancar
|
||
Unlock = Destrancar
|
||
Move to city = Mover para a cidade
|
||
Reset Citizens = Reiniciar Cidadãos
|
||
Citizen Management = Gestão de Cidadãos
|
||
Avoid Growth = Evitar o Crescimento
|
||
Default Focus = Foco padrão
|
||
[stat] Focus = Foco em [stat]
|
||
Please enter a new name for your city = Por favor coloque um novo nome para sua cidade
|
||
Please select a tile for this building's [improvement] = Por favor, selecione um hexágono para a [improvement] dessa construção
|
||
|
||
# Ask for text or numbers popup UI
|
||
|
||
Invalid input! Please enter a different string. = Entrada inválida! Por favor coloque uma string diferente.
|
||
# Requires translation!
|
||
Invalid input! Please enter a valid number. =
|
||
Please enter some text = Por favor coloque algum texto
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = Escolher uma tecnologia
|
||
Pick a free tech = Escolher uma tecnologia gratuitamente
|
||
Research [technology] = Pesquisar o(a) [technology]
|
||
Pick [technology] as free tech = Escolher [technology] como tecnologia grátis
|
||
Units enabled = Unidades habilitadas
|
||
Buildings enabled = Construções habilitadas
|
||
Wonder = Maravilha
|
||
National Wonder = Maravilha Nacional
|
||
National Wonders = Maravilhas Nacionais
|
||
Wonders enabled = Maravilhas habilitadas
|
||
Tile improvements enabled = Melhorias de solo habilitadas
|
||
Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa
|
||
XP for new units = Experiência para novas unidades
|
||
provide = Proporciona
|
||
provides = Proporciona
|
||
City strength = Força da cidade
|
||
City health = Resistência da cidade
|
||
Occupied! = Ocupado!
|
||
Attack = Ataque
|
||
Bombard = Bombardear
|
||
NUKE = Usar bomba nuclear
|
||
Captured! = Capturado(a)!
|
||
Cannot gain more XP from Barbarians = Não pode ganhar mais XP dos Bárbaros
|
||
|
||
# Battle modifier categories
|
||
|
||
defence vs ranged = defesa vs ataque à distancia
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage] a defesa da unidade
|
||
Attacker Bonus = Bônus de Atacante
|
||
Defender Bonus = Bônus de defesa
|
||
Landing = Aterrissagem
|
||
Boarding = Embarque
|
||
Flanking = Flanquear
|
||
vs [unitType] = vs [unitType]
|
||
Terrain = Terreno
|
||
Tile = Hexágono
|
||
Missing resource = Falta recurso
|
||
Adjacent units = Unidades adjacentes
|
||
Adjacent enemy units = Unidadades inimigas adjacentes
|
||
Combat Strength = Força de combate
|
||
Across river = Através do rio
|
||
Temporary Bonus = Bônus temporário
|
||
Garrisoned unit = Unidade guarnecida
|
||
Attacking Bonus = Bônus de ataque
|
||
defence vs [unitType] = defesa vs [unitType]
|
||
[tileFilter] defence = defesa [tileFilter]
|
||
Defensive Bonus = Bonus defensivo
|
||
Stacked with [unitType] = Acumulado com [unitType]
|
||
|
||
Unit ability = Habilidade da unidade
|
||
|
||
The following improvements [stats]: = As seguintes melhorias [stats]:
|
||
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As seguintes melhorias nos [tileType] hexágonos [stats]:
|
||
|
||
# Unit actions
|
||
|
||
Hurry Research = Adiantar Pesquisa
|
||
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Sua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência!
|
||
Hurry Wonder = Adiantar a contrução da Maravilha
|
||
Hurry Construction = Apressar Construção
|
||
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Apressar Construção (+[productionAmount]⚙)
|
||
Spread Religion = Espalhar Religião
|
||
Spread [religionName] = Espalhar [religionName]
|
||
Remove Heresy = Remover Heresia
|
||
Found a Religion = Fundar uma Religião
|
||
Enhance a Religion = Aprimorar Religião
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro!
|
||
You have entered the [newEra]! = Você entrou na [newEra]!
|
||
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] entrou na [eraName]!
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = Ramo político [policyBranch] foi desbloqueado(a)!
|
||
|
||
# Overview screens
|
||
|
||
Overview = Visão Geral
|
||
Total = Total
|
||
Stats = Estatísticas
|
||
Policies = Políticas
|
||
Base happiness = Felicidade base
|
||
Traded Luxuries = Riquezas Comercializadas
|
||
City-State Luxuries = Riquezas da Cidade-Estado
|
||
Occupied City = Cidade ocupada
|
||
Buildings = Edifícios
|
||
Wonders = Maravilhas
|
||
Notifications = Notificações
|
||
Base values = Valores Base
|
||
Bonuses = Bônus
|
||
Final = Final
|
||
Other = Outros
|
||
Population = População
|
||
City-States = Cidades-Estado
|
||
Tile yields = Rendimento das terras
|
||
Trade routes = Rotas comerciais
|
||
Maintenance = Manutenção
|
||
Transportation upkeep = Manutenção de transporte
|
||
Unit upkeep = Manutenção de unidades
|
||
Trades = Comércio
|
||
Score = Pontuação
|
||
Units = Unidades
|
||
Unit Supply = Suprimento de Unidade
|
||
Base Supply = Suprimento Base
|
||
Total Supply = Suprimento Total
|
||
In Use = Em Uso
|
||
Supply Deficit = Déficit de Suprimento
|
||
Production Penalty = Penalidade de Produção
|
||
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Aumente seu suprimento ou reduza o tanto de unidades para remover a penalidade de produção
|
||
Name = Nome
|
||
Closest city = Cidade mais próxima
|
||
Action = Ação
|
||
Upgrade = Melhoria
|
||
Defeated = Derrotado
|
||
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] civilizações na partida
|
||
Our Civilization: = Nossa civilização
|
||
Known and alive ([numberOfCivs]) = Conhecido e vivo ([numberOfCivs])
|
||
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Conhecido e derrotado ([numberOfCivs])
|
||
Tiles = Painéis
|
||
Natural Wonders = Maravilhas da Natureza
|
||
Treasury deficit = Déficit do Tesouro
|
||
Unknown = Desconhecido
|
||
Not built = Não foi construído
|
||
Not found = Não foi encontrado
|
||
Known = Conhecido
|
||
Owned = Possuído
|
||
Near [city] = Perto de [city]
|
||
Somewhere around [city] = Algum lugar perto de [city]
|
||
Far away = Distante
|
||
Status = Status
|
||
Current turn = Turno atual
|
||
Turn [turnNumber] = Turno [turnNumber]
|
||
Location = Localização
|
||
Unimproved = Não aprimorado
|
||
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Número de blocos com este recurso\nno seu território, sem\numa melhoria adequada para usá-lo
|
||
We Love The King Day = Dia Nós Amamos O Rei
|
||
WLTK+ = NAOR+
|
||
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Quantidade de cidades suas celebrando\n'Dia Nós Amamos O Rei' graças\nao acesso a este recurso
|
||
WLTK demand = Demanda NAOR
|
||
WLTK- = NAOR-
|
||
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Número de suas cidades\nrequisitando este recurso para o\n'Dia Nós Amamos O Rei'
|
||
# Requires translation!
|
||
Trade request =
|
||
|
||
# Victory
|
||
|
||
[victoryType] Victory = Vitória [victoryType]
|
||
Built [building] = Construiu [building]
|
||
# Requires translation!
|
||
Add all [comment] in capital =
|
||
Destroy all players = Destrua todos os jogadores
|
||
Capture all capitals = Capture todas as capitais
|
||
Complete [amount] Policy branches = Conclua [amount] ramificações políticas.
|
||
You have won a [victoryType] Victory! = Você venceu com uma vitória [victoryType]!
|
||
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] venceu com uma vitória [victoryType]!
|
||
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Sua civilização está acima de todas as outras! As façanhas de seus cidadãos serão lembradas até o final da própria civilização!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Você foi derrotado. Sua civilização foi dominada por muitos inimigos. Mas seu povo não se desespera, pois eles sabem que um dia você voltará - e os levará à vitória!
|
||
One more turn...! = Um turno a mais...!
|
||
Destroy [civName] = Destruir [civName]
|
||
Capture [cityName] = Capturar [cityName]
|
||
Our status = Nossa estatística
|
||
Global status = Estatística global
|
||
Rankings = Classificação
|
||
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
|
||
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
|
||
Demographics = Demografia
|
||
Demographic = Demográfico
|
||
Rank = Rank
|
||
Value = Valor
|
||
Best = Melhor
|
||
Average = Média
|
||
Worst = Pior
|
||
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Turnos até o próximo voto de vitória\ndiplomática: [amount]
|
||
Choose a civ to vote for = Escolha uma civ para votar
|
||
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Escolha quem deve se tornar o líder mundial e ganhar uma Vitória Diplomática!
|
||
Voted for = Votado para
|
||
Vote for [civilizationName] = Votado para [civilizationName]
|
||
Continue = Continuar
|
||
Abstained = Absteve
|
||
Vote for World Leader = Vote para o Líder Mundial
|
||
|
||
# Capturing a city
|
||
|
||
What would you like to do with the city of [cityName]? = O que você gostaria de fazer com a cidade de [cityName]?
|
||
Annex = Anexar
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam parte de seu império regular.
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Seus cidadãos geram 2x infelicidade, a menos que você construa um tribunal.
|
||
Puppet = Fantoche
|
||
# Requires translation!
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. =
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. = Você não tem controle sobre a produção de Cidades Fantoche.
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Cidades Fantoche também geram 25% menos de ouro e ciência.
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. = Uma Cidade Fantoche pode ser anexada a qualquer momento.
|
||
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Liberar (a cidade retorna a [originalOwner])
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libertar uma cidade retorna-a para seu proprietário original, dando a você um enorme impulso de relacionamento com ele!
|
||
Raze = Queimar
|
||
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Queimar a cidade a anexa, e ela começa a ser queimada á cinzas.
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A população diminuirá gradualmente até a cidade ser destruída.
|
||
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Capitais originais e cidades santas não podem ser queimadas.
|
||
Destroy = Destruir
|
||
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destruir a cidade instantaneamente arrasa a cidade no chão.
|
||
Keep it = Manter
|
||
Remove your troops in our border immediately! = Remova suas tropas de nosso território imediatamente!
|
||
Sorry. = Desculpe.
|
||
Never! = Nunca!
|
||
|
||
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Oferecer a Declaração de Amizade ([30] turnos)
|
||
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Meu amigo, devemos declarar nossa amizade ao mundo?
|
||
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Assinar Declaração de Amizade ([30] turnos)
|
||
We are not interested. = Nós não estamos interessados.
|
||
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Nós assinamos uma Declaração de Amizade com [otherCiv]!
|
||
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] negou nossa Declaração de Amizade!
|
||
|
||
Basics = Básicos
|
||
Resources = Recursos
|
||
Terrains = Terrenos
|
||
Tile Improvements = Construir melhoria
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Únicos para civilização [civName], substitui [unitName]
|
||
Unique to [civName] = Únicos para [civName]
|
||
Tutorials = Tutoriais
|
||
Cost = Custo
|
||
May contain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources]
|
||
May contain: = Talvez contenha:
|
||
Can upgrade from [unit] = Pode melhorar unidade de [unit]
|
||
Can upgrade from: = Pode melhorar de:
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = Melhorar para [upgradedUnit]
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleto com [obsoleteTech]
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = Ocorre em [listOfTerrains]
|
||
Occurs on: = Ocorre em:
|
||
Placed on [terrainType] = Colocado em [terrainType]
|
||
Can be found on = Pode ser encontrado em
|
||
Improved by [improvement] = Melhorado por [improvement]
|
||
Bonus stats for improvement = Bônus de estatísticas por melhoria
|
||
Buildings that consume this resource = Construções que consomem esse recurso
|
||
Buildings that provide this resource = Edifícios que fornecem este recurso
|
||
Improvements that provide this resource = Melhorias que fornecem este recurso
|
||
Buildings that require this resource worked near the city = Prédios que requerem este recurso funcionaram perto da cidade
|
||
Units that consume this resource = Unidades que consomem esse recurso
|
||
Can be built on = Pode ser construído em
|
||
or [terrainType] = ou [terrainType]
|
||
Can be constructed by = Pode ser construído por
|
||
Can be created instantly by = Pode ser criado instantâneamente por
|
||
Defence bonus = Bônus de defesa
|
||
Movement cost = Custo de movimento
|
||
for = por
|
||
Missing translations: = Traduções faltando:
|
||
Resolution = Resolução
|
||
Tileset = Estilo mapa
|
||
# Requires translation!
|
||
UI Skin =
|
||
Create = Criar
|
||
Language = Língua
|
||
Improvements = Melhorias
|
||
Loading... = Carregando...
|
||
Filter: = Filtrar:
|
||
OK = Okay
|
||
# Requires translation!
|
||
Map is incompatible with the chosen ruleset! =
|
||
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Terro base [terrain] não existe no conjunto de regras!
|
||
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = A característica de terreno [feature] não existe no conjunto de regras!
|
||
Resource [resource] does not exist in ruleset! = Recurso [resource] não está disponível no conjunto de regras!
|
||
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Melhoria [improvement] não existe no conjunto de regras!
|
||
Nation [nation] does not exist in ruleset! = Nação [nation] não existe no conjunto de regras!
|
||
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Maravilha Natural [naturalWonder] não existe no conjunto de regras!
|
||
|
||
# Civilopedia difficulty levels
|
||
Player settings = Configurações do jogador
|
||
# Requires translation!
|
||
Extra happiness per luxury =
|
||
Research cost modifier = Modificador de custo de pesquisa
|
||
Unit cost modifier = Modificador de custo de unidade
|
||
Building cost modifier = Modificador de custo de construção
|
||
Policy cost modifier = Modificador de custo da política
|
||
Unhappiness modifier = Modificador de infelicidade
|
||
Bonus vs. Barbarians = Bonus vs. Bárbaros
|
||
Barbarian spawning delay = Atraso para aparecer acampamentos bárbaros
|
||
Bonus starting units = Unidades iniciais de bônus
|
||
|
||
AI settings = Configurações da IA (Computador)
|
||
AI city growth modifier = Modificador de crescimento de cidade da IA(Computador)
|
||
AI unit cost modifier = Modificador de custo de unidade da IA(Computador)
|
||
AI building cost modifier = Modificador de custo de construção da IA(Computador)
|
||
AI wonder cost modifier = Modificador de custo de maravilha da IA(Computador)
|
||
AI building maintenance modifier = Modificador de manutenção de construção da IA(Computador)
|
||
AI unit maintenance modifier = Modificador de manutençao de unidade da IA(Computador)
|
||
AI unhappiness modifier = Modificador de infelicidade da IA(Computador)
|
||
AI free techs = IA tecnologia sem custo
|
||
Major AI civilization bonus starting units = Grande bônus em unidades iniciais de civilização de IA
|
||
City state bonus starting units = Unidades iniciais de bônus da cidade-estado
|
||
Turns until barbarians enter player tiles = Turnos até os bárbaros entrarem em painéis do jogador
|
||
Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa em ouro por limpar os acampamentos bárbaros
|
||
|
||
# Other civilopedia things
|
||
Nations = Nações
|
||
Available for [unitTypes] = Disponível para [unitTypes]
|
||
Available for: = Disponível para:
|
||
Free promotion: = Promoção grátis
|
||
Free promotions: = Promoções grátis
|
||
Free for [units] = Grátis para [units]
|
||
Free for: = Livre para:
|
||
Granted by [param] = Concedido por [param]
|
||
Granted by: = Concedido por:
|
||
[bonus] with [tech] = [bonus] com [tech]
|
||
Difficulty levels = Niveis de dificuldade
|
||
The possible rewards are: = As recompensas possíveis são:
|
||
Eras = Eras
|
||
# Requires translation!
|
||
Embarked strength: [amount]† =
|
||
# Requires translation!
|
||
Base unit buy cost: [amount]¤ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Research agreement cost: [amount]¤ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Speeds =
|
||
# Requires translation!
|
||
General speed modifier: [amount]%⏳ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Production cost modifier: [amount]%⚙ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gold cost modifier: [amount]%¤ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Science cost modifier: [amount]%⍾ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Culture cost modifier: [amount]%♪ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Faith cost modifier: [amount]%☮ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ =
|
||
# Requires translation!
|
||
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Barbarian spawn modifier: [amount]%† =
|
||
# Requires translation!
|
||
Golden age length modifier: [amount]%⌣ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peace deal duration: [amount] turns⏳ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Start year: [comment] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pillaging this improvement yields [stats] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pillaging this improvement yields approximately [stats] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Needs removal of terrain features to be built =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit type =
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt policy = Adotar política
|
||
Adopt free policy = Adotar política gratuita
|
||
Unlocked at = Desbloqueado em
|
||
Gain 2 free technologies = Ganhe 2 tecnologias gratuitamente
|
||
All policies adopted = Todas as políticas adotadas
|
||
# Requires translation!
|
||
Policy branch: [branchName] =
|
||
|
||
# Religions
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religions =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choose an Icon and name for your Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choose a name for your religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choose a [beliefType] belief! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choose any belief! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Found [religionName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enhance [religionName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choose a pantheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choose a Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Found Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Found Pantheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reform Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Expand Pantheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Follow [belief] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religions and Beliefs =
|
||
# Requires translation!
|
||
Majority Religion: [name] =
|
||
# Requires translation!
|
||
+ [amount] pressure =
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy City of: [religionName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Former Holy City of: [religionName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Followers =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pressure =
|
||
|
||
# Religion overview screen
|
||
# Requires translation!
|
||
Religion Name: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pantheon Name: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Founding Civ: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy City: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities following this religion: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Followers of this religion: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Click an icon to see the stats of this religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religion: Off =
|
||
# Requires translation!
|
||
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religions to be founded: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious status: =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
None =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pantheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Founding religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enhancing religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enhanced religion =
|
||
|
||
# Espionage
|
||
# As espionage is WIP and these strings are currently not shown in-game,
|
||
# feel free to not translate these strings for now
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Spy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spy Hideout =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spy present =
|
||
# Requires translation!
|
||
Move =
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = Escolher promoção
|
||
OR = Ou
|
||
units in open terrain = unidades em terreno aberto
|
||
units in rough terrain = unidades em terreno acidentado
|
||
wounded units = unidades feridas
|
||
Targeting II (air) = Alvejamento Aéreo II
|
||
Targeting III (air) = Alvejamento Aéreo III
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquanto executa varredura áerea
|
||
Dogfighting I = Combate Áereo I
|
||
Dogfighting II = Combate Áereo II
|
||
Dogfighting III = Combate Áereo III
|
||
# Requires translation!
|
||
Choose name for [unitName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Requires =
|
||
|
||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||
|
||
Enable out-of-game turn notifications = Habilitar notificações de turno fora de jogo
|
||
# Requires translation!
|
||
Out-of-game, update status of all games every: =
|
||
Show persistent notification for turn notifier service = Mostrar notificação permanente para o serviço de notificação de turno
|
||
Take user ID from clipboard = Obter ID de usuário da área de transferência
|
||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Fazer isso redefinirá seu ID de usuário atual no conteúdo da área de transferência - você tem certeza?
|
||
ID successfully set! = ID definido com sucesso!
|
||
Invalid ID! = ID inválido!
|
||
|
||
# Multiplayer options tab
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Enable multiplayer status button in singleplayer games =
|
||
# Requires translation!
|
||
Update status of currently played game every: =
|
||
# Requires translation!
|
||
In-game, update status of all games every: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Server address =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reset to Dropbox =
|
||
# Requires translation!
|
||
Check connection to server =
|
||
# Requires translation!
|
||
Awaiting response... =
|
||
# Requires translation!
|
||
Success! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Failed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sound notification for when it's your turn in any other game: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Notification [number] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chimes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choir =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unit] Attack Sound =
|
||
|
||
# Mods
|
||
|
||
Mods = Mods
|
||
Download [modName] = Download [modName]
|
||
# Requires translation!
|
||
Update [modName] =
|
||
Could not download mod list = Não foi possível baixar a lista de mod
|
||
Download mod from URL = Download mod da URL
|
||
# Requires translation!
|
||
Please enter the mod repository -or- archive zip url: =
|
||
Download = Download
|
||
Done! = Concluído!
|
||
Delete [modName] = Deletar [modName]
|
||
Are you SURE you want to delete this mod? = Tem CERTEZA que deseja deletar este mod?
|
||
# Requires translation!
|
||
[mod] was deleted. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Updated =
|
||
# Requires translation!
|
||
Current mods =
|
||
# Requires translation!
|
||
Downloadable mods =
|
||
# Requires translation!
|
||
Category: =
|
||
# Requires translation!
|
||
All mods =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rulesets =
|
||
# Requires translation!
|
||
Expansions =
|
||
# Requires translation!
|
||
Graphics =
|
||
# Requires translation!
|
||
Audio =
|
||
# Requires translation!
|
||
Maps =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mods of mods =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mod info and options =
|
||
# Requires translation!
|
||
Next page =
|
||
# Requires translation!
|
||
Open Github page =
|
||
# Requires translation!
|
||
Permanent audiovisual mod =
|
||
# Requires translation!
|
||
Installed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Downloaded! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[modName] Downloaded! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Could not download [modName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Online query result is incomplete =
|
||
# Requires translation!
|
||
No description provided =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stargazers]✯ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Author: [author] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Size: [size] kB =
|
||
# Requires translation!
|
||
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sort and Filter =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enter search text =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sort Current: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sort Downloadable: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Name ↑ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Name ↓ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Date ↑ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Date ↓ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stars ↓ =
|
||
# Requires translation!
|
||
Status ↓ =
|
||
|
||
|
||
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
|
||
|
||
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
|
||
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de terrenos [param] nesta cidade
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles =
|
||
[stats] for each adjacent [param] = [stats] para todo [param] adjacente
|
||
Must be next to [terrain] = Deve estar próximo ao [terrain]
|
||
Must be on [terrain] = Deve estar no [terrain]
|
||
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
|
||
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] Movimento para todas as unidades [unitType]
|
||
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% De produção quando estiver construindo [param]
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only be built on [tileFilter] tiles =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot be built on [tileFilter] tiles =
|
||
# Requires translation!
|
||
Does not need removal of [feature] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain a free [building] [cityFilter] =
|
||
|
||
# Uniques not found in JSON files
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Only available after [] turns =
|
||
# Requires translation!
|
||
This Unit upgrades for free =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] when a city adopts this religion for the first time =
|
||
# Requires translation!
|
||
Never destroyed when the city is captured =
|
||
Invisible to others = Invisível para outros
|
||
|
||
# Unused Resources
|
||
|
||
Bison = Bisões
|
||
Cocoa = Cacau
|
||
|
||
# Exceptions that _may_ be shown to the user
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nation [nationName] is not found! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit [unitName] doesn't seem to exist! =
|
||
|
||
|
||
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
|
||
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
|
||
# where they should go.
|
||
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
|
||
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
|
||
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
|
||
# be translated before or after the "+20% Strength"?
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
ConditionalsPlacement =
|
||
|
||
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
|
||
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
|
||
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
|
||
# translated in your language the sentence sounds natural.
|
||
#
|
||
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
|
||
# In what order should these conditionals between <> be translated?
|
||
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
|
||
#
|
||
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
|
||
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
|
||
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
|
||
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
|
||
|
||
|
||
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
|
||
|
||
######### Map Unit Filters ###########
|
||
|
||
Wounded = Ferida
|
||
Barbarians = Bárbaros
|
||
# Requires translation!
|
||
City-State =
|
||
# Requires translation!
|
||
Embarked =
|
||
# Requires translation!
|
||
Non-City =
|
||
|
||
######### Unit Type Filters ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
All =
|
||
Melee = Corpo a corpo
|
||
Ranged = Ataque à distância
|
||
Civilian = Cidadão
|
||
Military = Militar
|
||
Land = Terreno
|
||
Water = Água
|
||
Air = Aéreo
|
||
non-air = não-aérea
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuclear Weapon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Person =
|
||
Barbarian = Bárbaro
|
||
relevant = aplicável
|
||
City = Cidade
|
||
|
||
######### City filters ###########
|
||
|
||
in this city = nesta cidade
|
||
in all cities = em todas as cidades
|
||
in all coastal cities = Em toda cidade na costa
|
||
in capital = na capital
|
||
# Requires translation!
|
||
in all non-occupied cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
in all cities with a world wonder =
|
||
# Requires translation!
|
||
in all cities connected to capital =
|
||
# Requires translation!
|
||
in all cities with a garrison =
|
||
# Requires translation!
|
||
in all cities in which the majority religion is a major religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
in non-enemy foreign cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
in foreign cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
in annexed cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
in puppeted cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
in holy cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
in City-State cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
in cities following this religion =
|
||
|
||
######### Population Filters ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Unemployed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Followers of the Majority Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Followers of this Religion =
|
||
|
||
######### Terrain Filters ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Coastal =
|
||
River = Rio
|
||
Open terrain = Abrir terreno
|
||
# Requires translation!
|
||
Rough terrain =
|
||
Water resource = Recurso marinho
|
||
Foreign Land = Terra Estrangeira
|
||
# Requires translation!
|
||
Foreign =
|
||
Friendly Land = Território Amigável
|
||
# Requires translation!
|
||
Enemy Land =
|
||
# Requires translation!
|
||
Featureless =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fresh Water =
|
||
non-fresh water = água salgada
|
||
# Requires translation!
|
||
Natural Wonder =
|
||
Impassable = Inacessível
|
||
# Requires translation!
|
||
Luxury resource =
|
||
# Requires translation!
|
||
Strategic resource =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bonus resource =
|
||
|
||
######### Tile Filters ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
unimproved =
|
||
# Requires translation!
|
||
All Road =
|
||
Great Improvement = Grande Melhoria
|
||
|
||
######### Region Types ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hybrid =
|
||
|
||
######### Terrain Quality ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Undesirable =
|
||
# Requires translation!
|
||
Desirable =
|
||
|
||
######### Improvement Filters ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Great =
|
||
|
||
######### Prophet Action Filters ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
founding =
|
||
# Requires translation!
|
||
enhancing =
|
||
|
||
######### Religious Action Filters ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Remove Foreign religions from your own cities =
|
||
|
||
######### Unique Specials ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Our influence with City-States has started dropping faster! =
|
||
# Requires translation!
|
||
all healing effects doubled =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Spaceship =
|
||
# Requires translation!
|
||
Maya Long Count calendar cycle =
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Palace = Palácio
|
||
Indicates the capital city = Indica a Capital
|
||
|
||
Monument = Monumento
|
||
# Requires translation!
|
||
Destroyed when the city is captured =
|
||
|
||
Granary = Celeiro
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] =
|
||
|
||
Temple of Artemis = Templo de Artemis
|
||
# Requires translation!
|
||
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] =
|
||
|
||
The Great Lighthouse = O Grande Farol
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Os navios que descem no mar, negociam em grandes águas; estes vêem as obras do Senhor, e suas maravilhas nas profundezas.' - A Bíblia, Salmos 107:23-24
|
||
# Requires translation!
|
||
for [mapUnitFilter] units =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Movement =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Sight =
|
||
|
||
Stone Works = Obras de pedras
|
||
Must not be on [terrainFilter] = Não deve estar em [terrainFilter]
|
||
|
||
Stonehenge = Stonehenge
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Coisas sucumbem ao tempo; tudo cresce e envelhece e é esquecido sob o poder do tempo.' - Aristóteles
|
||
|
||
Library = Biblioteca
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] per [amount] population [cityFilter] =
|
||
|
||
Paper Maker = Fabricador de papel
|
||
|
||
The Great Library = A Grande Biblioteca
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotecas são como um santuário onde todas as relíquias dos santos anciãos, cheios da verdadeira virtudade, e onde tudo aquilo sem ilusão ou desenvoltura estão preservados e descansando.' - Sir Francis Bacon
|
||
Free Technology = Tecnologia Gratuita
|
||
|
||
Circus = Circo
|
||
|
||
Water Mill = Moinho de água
|
||
|
||
Floating Gardens = Jardins Flutuantes
|
||
|
||
Walls = Muralhas
|
||
|
||
Walls of Babylon = Muralhas da Babilônia
|
||
|
||
The Pyramids = As Pirâmides
|
||
# Requires translation!
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% tile improvement construction time =
|
||
[amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount] [baseUnitFilter] livres surgem
|
||
|
||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoléu de Halicarnasso
|
||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Toda a terra é o túmulo de homens heróicos e sua história não é contada apenas em pedra sobre seu barro, mas permanece em toda parte sem símbolo visível entrelaçado nas coisas da vida de outros homens.' - Péricles
|
||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona um montante de Ouro a cada vez que você admitir uma Grande Personalidade
|
||
|
||
Barracks = Quartéis
|
||
# Requires translation!
|
||
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] =
|
||
|
||
Krepost = Fortaleza
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] =
|
||
|
||
Statue of Zeus = Estátua de Zeus
|
||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Ele falou, filho de Cronos, e acenou com a cabeça com as sobrancelhas escuras, e os cabelos imortalmente ungidos do grande deus varreram de sua cabeça divina, e todo o Olimpo foi abalado' - A Ilíada
|
||
# Requires translation!
|
||
vs cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
when attacking =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Strength =
|
||
|
||
Lighthouse = Farol
|
||
|
||
Stable = Estábulos
|
||
|
||
Courthouse = Tribunal
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = Remove infelicidade extra das cidades anexadas
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only be built [cityFilter] =
|
||
|
||
Hanging Gardens = Jardins Suspensos
|
||
# Requires translation!
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
|
||
|
||
Colosseum = Coliseu
|
||
|
||
Circus Maximus = Circo Máximo
|
||
Cost increases by [amount] per owned city = Custo aumentado em [amount] por cidade governada
|
||
|
||
Great Wall = Grande Muralha
|
||
# Requires translation!
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu =
|
||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Unidades terrestres inimigas terão que gastar 1 ponto extra de movimento quando dentro do seu território (obsoleto com Dinamite)
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Temple =
|
||
|
||
Burial Tomb = Tumba
|
||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dobra o Ouro dado ao inimigo se a cidade for capturada
|
||
|
||
Mud Pyramid Mosque = Mesquita da Piramide de Barro
|
||
|
||
National College = Universidade Nacional
|
||
|
||
The Oracle = O Oráculo
|
||
# Requires translation!
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates =
|
||
Free Social Policy = Politica Social Livre
|
||
|
||
National Epic = Épica Nacional
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] =
|
||
|
||
Market = Mercado
|
||
|
||
Bazaar = Bazar
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Fornece 1 cópia extra de cada recurso luxuoso melhorado próximo a cidade.
|
||
|
||
Mint = Casa da moeda
|
||
|
||
Aqueduct = Aqueduto
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] =
|
||
|
||
Heroic Epic = Épica Heróica
|
||
# Requires translation!
|
||
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion =
|
||
|
||
Colossus = Colossos
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ora, homem, ele supera o mundo estreito como um colosso, e nós, homens mesquinhos andamos embaixo das suas grandes pernas, e espiamos para encontrar-nos túmulos desonrosos.' - William Shakespeare, Júlio César
|
||
|
||
Garden = Jardim
|
||
|
||
Monastery = Monastério
|
||
|
||
Hagia Sophia = Santa Sofia
|
||
# Requires translation!
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
|
||
|
||
Angkor Wat = Angkor Wat
|
||
# Requires translation!
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena =
|
||
|
||
Chichen Itza = Chichen Itza
|
||
# Requires translation!
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Golden Age length =
|
||
|
||
National Treasury = Tesouro Nacional
|
||
|
||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||
# Requires translation!
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes =
|
||
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Precisa governar [tileFilter] dentro de [amount] painéis
|
||
|
||
Workshop = Oficina
|
||
|
||
Longhouse = Casa longa
|
||
|
||
Forge = Forja
|
||
|
||
Harbor = Porto
|
||
Connects trade routes over water = Conecta rotas comerciais marítimas
|
||
|
||
University = Universidade
|
||
|
||
Wat = Templo budista
|
||
|
||
Oxford University = Universidade de Oxford
|
||
|
||
Notre Dame = Notre Dame
|
||
# Requires translation!
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo =
|
||
|
||
Castle = Castelo
|
||
|
||
Mughal Fort = Forte de Mughal
|
||
# Requires translation!
|
||
after discovering [tech] =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] [cityFilter] =
|
||
|
||
Himeji Castle = Castelo Himeji
|
||
# Requires translation!
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo =
|
||
# Requires translation!
|
||
when fighting in [tileFilter] tiles =
|
||
|
||
Ironworks = Siderurgia
|
||
|
||
Armory = Arsenal
|
||
|
||
Observatory = Observatório
|
||
|
||
Opera House = Casa de Ópera
|
||
|
||
Sistine Chapel = Capela Sistina
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Eu vivo e amo à luz peculiar de Deus.' - Michelangelo Buonarroti
|
||
|
||
Bank = Banco
|
||
|
||
Satrap's Court = Tribunal de Satrap
|
||
|
||
Forbidden Palace = Palácio Proibido
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Muitos de nós podem, com as nossas escolhas, fazer desse mundo inteiro um palácio ou uma prisão' - John Lubbock
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] =
|
||
|
||
Theatre = Teatro
|
||
|
||
Seaport = Porto Marítimo
|
||
|
||
Hermitage = Eremitério
|
||
|
||
Taj Mahal = Taj Mahal
|
||
# Requires translation!
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore =
|
||
Empire enters golden age = Império entra em uma idade dourada
|
||
|
||
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
|
||
# Requires translation!
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
|
||
Free [baseUnitFilter] appears = [baseUnitFilter] apareceu grátis
|
||
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Ciência ganha através de acordos de pesquisas [relativeAmount]%
|
||
|
||
Windmill = Moinho de vento
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] =
|
||
|
||
Kremlin = Kremlin
|
||
# Requires translation!
|
||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings =
|
||
|
||
Museum = Museu
|
||
|
||
The Louvre = O Louvre
|
||
# Requires translation!
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson =
|
||
|
||
Public School = Escola Pública
|
||
|
||
Factory = Fábrica
|
||
|
||
Big Ben = Big Ben
|
||
# Requires translation!
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% =
|
||
|
||
Military Academy = Academia militar
|
||
|
||
Brandenburg Gate = Portão de Branbenburgo
|
||
# Requires translation!
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace =
|
||
|
||
Arsenal = Arsenal
|
||
|
||
Hospital = Hospital
|
||
|
||
Stock Exchange = Bolsa de valores
|
||
|
||
Broadcast Tower = Torre de Transmissão
|
||
|
||
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
||
# Requires translation!
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran =
|
||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Fornece 1 de felicidade a cada 2 políticas sociais adotadas
|
||
|
||
Statue of Liberty = Estátua da Liberdade
|
||
# Requires translation!
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] from every specialist [cityFilter] =
|
||
|
||
Military Base = Base Militar
|
||
|
||
Cristo Redentor = Cristo Redentor
|
||
# Requires translation!
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies =
|
||
|
||
Research Lab = Laboratório de pesquisa
|
||
|
||
Medical Lab = Laboratório médico
|
||
|
||
|
||
Stadium = Estádio
|
||
|
||
Sydney Opera House = Ópera de Sydney
|
||
# Requires translation!
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying =
|
||
|
||
Manhattan Project = Projeto Manhattan
|
||
Enables nuclear weapon = Habilita armas nucleares
|
||
# Requires translation!
|
||
Triggers a global alert upon completion =
|
||
|
||
Pentagon = Pentágono
|
||
# Requires translation!
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower =
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% Custo de Ouro da melhoria
|
||
|
||
Solar Plant = Planta Solar
|
||
# Requires translation!
|
||
in cities without a [buildingFilter] =
|
||
Only available = Disponível apenas
|
||
|
||
Nuclear Plant = Planta Nuclear
|
||
|
||
Apollo Program = Programa Apollo
|
||
Enables construction of Spaceship parts = Habilita a construção de partes da nave espacial
|
||
|
||
Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciais
|
||
|
||
United Nations = Nações Unidas
|
||
# Requires translation!
|
||
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Triggers voting for the Diplomatic Victory =
|
||
|
||
Utopia Project = Projeto Utopia
|
||
# Requires translation!
|
||
Hidden until [amount] social policy branches have been completed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Triggers a global alert upon build start =
|
||
# Requires translation!
|
||
Triggers a Cultural Victory upon completion =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Settler = Colonizador
|
||
|
||
Chieftain = Cacique
|
||
|
||
Warlord = General
|
||
|
||
Prince = Príncipe
|
||
|
||
King = Rei
|
||
# Requires translation!
|
||
Era Starting Unit =
|
||
|
||
Emperor = Imperador
|
||
Scout = Batedor
|
||
|
||
Immortal = Imortal
|
||
Worker = Trabalhador
|
||
|
||
Deity = Divindade
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Warrior = Guerreiro
|
||
# Requires translation!
|
||
cityAncient =
|
||
Ancient era = Antiguidade
|
||
|
||
Spearman = Lanceiro
|
||
# Requires translation!
|
||
cityClassical =
|
||
Classical era = Antiguidade Clássica
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
cityMedieval =
|
||
Medieval era = Idade Média
|
||
|
||
Pikeman = Piqueiro
|
||
# Requires translation!
|
||
cityRenaissance =
|
||
Renaissance era = Renascimento
|
||
|
||
Musketman = Soldado com mosquete
|
||
# Requires translation!
|
||
cityIndustrial =
|
||
Industrial era = Revolução Industrial
|
||
|
||
Rifleman = Fuzileiro
|
||
# Requires translation!
|
||
cityModern =
|
||
Modern era = Idade Moderna
|
||
|
||
Infantry = Infantaria
|
||
# Requires translation!
|
||
cityAtomic =
|
||
Atomic era = Era Atômica
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
cityInformation =
|
||
Information era = Era da Informação
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
cityFuture =
|
||
Future era = Era futurista
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Spectator = Espectador
|
||
|
||
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
||
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
|
||
Oh well, I presume you know what you're doing. = Ah bom, eu espero que saiba oque esta fazendo.
|
||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabou. Talvez deveriamos ter paz, finalmente.
|
||
Are you real or a phantom? = Você é real ou é um fantasma?
|
||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Aparentemente você tem uma razão de existir - para fazer essa troca comigo.
|
||
Greetings. = Saudações.
|
||
What do YOU want?! = Oque VOCÊ quer?!
|
||
Ingenuity = Ingenuidade
|
||
# Requires translation!
|
||
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
|
||
# Requires translation!
|
||
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Babylon = Babilônia
|
||
Akkad = Acádia
|
||
Dur-Kurigalzu = Dur-Curigalzu
|
||
Nippur = Nipur
|
||
Borsippa = Borsipa
|
||
Sippar = Sipar
|
||
Opis = Opis
|
||
Mari = Mari
|
||
Shushan = Susã
|
||
Eshnunna = Esnuna
|
||
Ellasar = Elasar
|
||
Erech = Ereque
|
||
Kutha = Cutah
|
||
Sirpurla = Lagaxe
|
||
Neribtum = Nerebetum
|
||
Ashur = Assur
|
||
Ninveh = Nínive
|
||
Nimrud = Ninrude
|
||
Arbela = Arbil
|
||
Nuzi = Nuzi
|
||
Arrapkha = Arrapha
|
||
Tutub = Tutube
|
||
Shaduppum = Shaduppum
|
||
Rapiqum = Rapiqum
|
||
Mashkan Shapir = Mashkan-shapir
|
||
Tuttul = Tuttul
|
||
Ramad = Ramad
|
||
Ana = Ana
|
||
Haradum = Haradum
|
||
Agrab = Agrab
|
||
Uqair = Uqair
|
||
Gubba = Gubba
|
||
Hafriyat = Hafriyat
|
||
Nagar = Nagar
|
||
Shubat Enlil = Shubat Enlil
|
||
Urhai = Urfa
|
||
Urkesh = Urqués
|
||
Awan = Awan
|
||
Riblah = Riblah
|
||
Tayma = Taima
|
||
Receive free [unit] when you discover [tech] = Receba um [unit] gratuito quando é descoberto um [tech]
|
||
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson] é desenvolvida [relativeAmount]% mais rápido
|
||
|
||
Alexander = Alexandre
|
||
You are in my way, you must be destroyed. = Você está no meu caminho, seja destruído.
|
||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fato, eu também me canso da paz.
|
||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = De alguma forma você se tornou minha ruína! Que tipo de monstro é você?
|
||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola estranho! Eu sou Alexandros, filho de reis e neto dos deuses!
|
||
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isso parece razoável pra você?
|
||
Greetings! = Saudações!
|
||
What? = O que?
|
||
Hellenic League = Liga Helênica
|
||
# Requires translation!
|
||
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Athens = Atenas
|
||
Sparta = Esparta
|
||
Corinth = Corinto
|
||
Argos = Argos
|
||
Knossos = Cnossos
|
||
Mycenae = Micenas
|
||
Pharsalos = Farsala
|
||
Ephesus = Éfeso
|
||
Halicarnassus = Halicarnasso
|
||
Rhodes = Rodes
|
||
Eretria = Erétria
|
||
Pergamon = Pérgamo
|
||
Miletos = Mileto
|
||
Megara = Mégara
|
||
Phocaea = Foceia
|
||
Sicyon = Sicião
|
||
Tiryns = Tirinto
|
||
Samos = Samos
|
||
Mytilene = Mitilene
|
||
Chios = Chios
|
||
Paros = Paros
|
||
Elis = Élida
|
||
Syracuse = Siracusa
|
||
Herakleia = Heracleia
|
||
Gortyn = Gortina
|
||
Chalkis = Cálcis
|
||
Pylos = Pilos
|
||
Pella = Pela
|
||
Naxos = Naxos
|
||
Larissa = Larissa
|
||
Apollonia = Apolônia
|
||
Messene = Messene
|
||
Orchomenos = Orcômeno
|
||
Ambracia = Ambrácia
|
||
Kos = Cós
|
||
Knidos = Cnido
|
||
Amphipolis = Anfípolis
|
||
Patras = Pátras
|
||
Lamia = Lâmia
|
||
Nafplion = Náuplia
|
||
Apolyton = Apolyton
|
||
Greece = Grécia
|
||
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% Degradação da Influência da Cidade-Estado
|
||
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Influência nas Cidades-Estado é recuperada duas vezes mais rápido que a taxa normal
|
||
# Requires translation!
|
||
City-State territory always counts as friendly territory =
|
||
|
||
Wu Zetian = Wu Zetian
|
||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Você nunca mais irá me perturbar. Vá conhecer Yama.
|
||
Fool! I will disembowel you all! = Tolo! Eu irei estripar todos vocês!
|
||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Você se provou um adversário habilidoso e competente. Eu quero te parabenizar na sua vitória.
|
||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saudações, eu sou a Imperatriz Wu Zetian. China deseja paz e desenvolvimento. Você não encomoda, nó não te encomodamos.
|
||
My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, você acha que pode aceitar esse pedido?
|
||
How are you today? = Como você está hoje?
|
||
Oh. It's you? = Ah. É você?
|
||
Art of War = A Arte da Guerra
|
||
# Requires translation!
|
||
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
|
||
Beijing = Pequim
|
||
Shanghai = Xangai
|
||
Guangzhou = Guangzhou
|
||
Nanjing = Nanquim
|
||
Xian = Xiam
|
||
Chengdu = Chengdu
|
||
Hangzhou = Hancheu
|
||
Tianjin = Tianjin
|
||
Macau = Macau
|
||
Shandong = Shandong
|
||
Kaifeng = Kaifeng
|
||
Ningbo = Ningbo
|
||
Baoding = Baoding
|
||
Yangzhou = Yangzhou
|
||
Harbin = Harbin
|
||
Chongqing = Chongqing
|
||
Luoyang = Luoyang
|
||
Kunming = Kunming
|
||
Taipei = Taipei
|
||
Shenyang = Shenyang
|
||
Taiyuan = Taiwan
|
||
Tainan = Tainan
|
||
Dalian = Dalian
|
||
Lijiang = Lijiang
|
||
Wuxi = Wuxi
|
||
Suzhou = Suzhou
|
||
Maoming = Maoming
|
||
Shaoguan = Shaoguan
|
||
Yangjiang = Yangjiang
|
||
Heyuan = Heyuan
|
||
Huangshi = Huangshi
|
||
Yichang = Yichang
|
||
Yingtian = Yingtian
|
||
Xinyu = Xinyu
|
||
Xinzheng = Xinzheng
|
||
Handan = Handan
|
||
Dunhuang = Dunhuang
|
||
Gaoyu = Gaoyu
|
||
Nantong = Nantong
|
||
Weifang = Weifang
|
||
Xikang = Xikang
|
||
China = China
|
||
Great General provides double combat bonus = Um Grande General oferece o dobro de bônus de combate
|
||
|
||
Ramesses II = Ramessés II
|
||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Você é nada além de uma peste na Terra, prepare-se para ser eliminado!
|
||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Você é um tolo que emana pena. Você trouxe minha ira sobre você e sua civilização repulsiva!
|
||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Me derrube e a minha alma irá tormentar a sua para sempre, você não ganhou nada.
|
||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Prazer, eu sou Ramesés o deus. Eu sou a encarnação do Egito, mãe e pai de todas as civilizações.
|
||
Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito lhe fez essa oferta.
|
||
Good day. = Bom dia.
|
||
Oh, it's you. = Ah, é você.
|
||
Monument Builders = Construtores de Monumento
|
||
# Requires translation!
|
||
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Thebes = Tebas
|
||
Memphis = Memphis
|
||
Heliopolis = Heliopólis
|
||
Elephantine = Elefantina
|
||
Alexandria = Alexandria
|
||
Pi-Ramesses = Pi-Ramsés
|
||
Giza = Gizé
|
||
Byblos = Biblos
|
||
Akhetaten = Aquetaton
|
||
Hieraconpolis = Hieracômpolis
|
||
Abydos = Abidos
|
||
Asyut = Assiute
|
||
Avaris = Aváris
|
||
Lisht = Lixte
|
||
Buto = Buto
|
||
Edfu = Edfu
|
||
Pithom = Pitom
|
||
Busiris = Busíris
|
||
Kahun = Kahun
|
||
Athribis = Athribis
|
||
Mendes = Mendés
|
||
Elashmunein = Hermópolis Magna
|
||
Tanis = Tânis
|
||
Bubastis = Bubástis
|
||
Oryx = Oryx
|
||
Sebennytus = Sebenito
|
||
Akhmin = Acmim
|
||
Karnak = Carnaque
|
||
Luxor = Luxor
|
||
El Kab = Elcabe
|
||
Armant = Hermontis
|
||
Balat = Balat
|
||
Ellahun = El Lahun
|
||
Hawara = Hawara
|
||
Dashur = Dachur
|
||
Damanhur = Damanhur
|
||
Abusir = Abusir
|
||
Herakleopolis = Heracleópolis Magna
|
||
Akoris = Akoris
|
||
Benihasan = Beni Haçane
|
||
Badari = Badari
|
||
Hermopolis = Hermópolis Magna
|
||
Amrah = Haurã
|
||
Koptos = Copto
|
||
Ombos = Com Ombo
|
||
Naqada = Naqada
|
||
Semna = Semna
|
||
Soleb = Solebe
|
||
Egypt = Egito
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] =
|
||
|
||
Elizabeth = (Rainha) Elizabete
|
||
By the grace of God, your days are numbered. = Pela graça de Deus, seus dias estão contados.
|
||
We shall never surrender. = Nós nunca nos renderemos.
|
||
You have triumphed over us. The day is yours. = Você triunfou sobre nós. O dia é seu.
|
||
We are pleased to meet you. = É um prazer conhece-lo.
|
||
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaria interessado em um acordo de troca com Inglaterra?
|
||
Hello, again. = Ola, novamente.
|
||
Oh, it's you! = A, é você!
|
||
Sun Never Sets = O Sol Nunca se Põe
|
||
# Requires translation!
|
||
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
London = Londres
|
||
York = Iorque
|
||
Nottingham = Nottingham
|
||
Hastings = Hastings
|
||
# Requires translation!
|
||
Canterbury =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coventry =
|
||
# Requires translation!
|
||
Warwick =
|
||
# Requires translation!
|
||
Newcastle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oxford =
|
||
# Requires translation!
|
||
Liverpool =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dover =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brighton =
|
||
# Requires translation!
|
||
Norwich =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leeds =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reading =
|
||
# Requires translation!
|
||
Birmingham =
|
||
# Requires translation!
|
||
Richmond =
|
||
# Requires translation!
|
||
Exeter =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cambridge =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gloucester =
|
||
# Requires translation!
|
||
Manchester =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bristol =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leicester =
|
||
# Requires translation!
|
||
Carlisle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ipswich =
|
||
# Requires translation!
|
||
Portsmouth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Berwick =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bath =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mumbles =
|
||
# Requires translation!
|
||
Southampton =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sheffield =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salisbury =
|
||
# Requires translation!
|
||
Colchester =
|
||
# Requires translation!
|
||
Plymouth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lancaster =
|
||
# Requires translation!
|
||
Blackpool =
|
||
# Requires translation!
|
||
Winchester =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hull =
|
||
England = Inglaterra
|
||
|
||
Napoleon = Napoleão
|
||
You're disturbing us, prepare for war. = Você está nos perturbando, prepare-se para a guerra.
|
||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Você caiu em minha armadilha. Eu enterrarei você.
|
||
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo por sua vitória.
|
||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem vindo. Sou Napoleão, da França; o militar mais esperto da história mundial.
|
||
France offers you this exceptional proposition. = França lhe oferece essa proposta exepcional.
|
||
Hello. = Olá.
|
||
It's you. = É você.
|
||
Ancien Régime = Regime Ancião
|
||
# Requires translation!
|
||
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Paris = Paris
|
||
# Requires translation!
|
||
Orleans =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lyon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Troyes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tours =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marseille =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chartres =
|
||
# Requires translation!
|
||
Avignon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rouen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Grenoble =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dijon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amiens =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cherbourg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Poitiers =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toulouse =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bayonne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Strasbourg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brest =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bordeaux =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rennes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nice =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saint Etienne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nantes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reims =
|
||
# Requires translation!
|
||
Le Mans =
|
||
# Requires translation!
|
||
Montpellier =
|
||
# Requires translation!
|
||
Limoges =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nancy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lille =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toulon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Le Havre =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lourdes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aix-En-Provence =
|
||
# Requires translation!
|
||
La Rochelle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bourges =
|
||
# Requires translation!
|
||
Calais =
|
||
France = França
|
||
# Requires translation!
|
||
before discovering [tech] =
|
||
|
||
Catherine = Catarina
|
||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Você se comportou muito mal, e você sabe disso. É hora da vingança.
|
||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Você confundiu minha paixão com fraquesa, você irá se arrepender disso.
|
||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, então isso me faz sua prisioneira. Eu imagino que há destinos piores.
|
||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Eu lhe cumprimento estranho! Se você é tão inteligente e táctico quanto você é atraente, vamos nos dar bem.
|
||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Como você gostaria se eu propusesse esse tipo de troca?
|
||
Hello! = Oi!
|
||
What do you need?! = O que você quer?!
|
||
Siberian Riches = Riquezas Siberianas
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Moscow = Moscou
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Petersburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Novgorod =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rostov =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yaroslavl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yekaterinburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yakutsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vladivostok =
|
||
# Requires translation!
|
||
Smolensk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Orenburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Krasnoyarsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Khabarovsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bryansk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tver =
|
||
# Requires translation!
|
||
Novosibirsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Magadan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Murmansk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Irkutsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chita =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arkhangelsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chelyabinsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tobolsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vologda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Omsk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Astrakhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kursk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saratov =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tula =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vladimir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Perm =
|
||
# Requires translation!
|
||
Voronezh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pskov =
|
||
# Requires translation!
|
||
Starayarussa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kostoma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nizhniy Novgorod =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suzdal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Magnitogorsk =
|
||
Russia = Rússia
|
||
# Requires translation!
|
||
Double quantity of [resource] produced =
|
||
|
||
Augustus Caesar = Augusto César
|
||
# Requires translation!
|
||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. =
|
||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen.
|
||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados.
|
||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou César Augusto, imperador e Papa de Roma. Se você é amigo de Roma, você é bem vindo.
|
||
I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideração.
|
||
Hail. = Saudações.
|
||
What do you want? = O que deseja?
|
||
The Glory of Rome = A Glória de Roma
|
||
# Requires translation!
|
||
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Rome = Roma
|
||
# Requires translation!
|
||
Antium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cumae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Neapolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ravenna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arretium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mediolanum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arpinum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Circei =
|
||
# Requires translation!
|
||
Setia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Satricum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ardea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ostia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Velitrae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Viroconium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tarentum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brundisium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caesaraugusta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caesarea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Palmyra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Signia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aquileia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clusium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sutrium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cremona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Placentia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hispalis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Artaxata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aurelianorum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nicopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Agrippina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Verona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Corfinium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Treverii =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sirmium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Augustadorum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Curia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Interrama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adria =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital =
|
||
|
||
Harun al-Rashid = Harune Arraxide
|
||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo será mais bonito sem você. Prepare-se para a guerra.
|
||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Tolo! Você irá se arrepender logo! É uma promessa!
|
||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Parabéns, você ganhou. Meu palácio está a sua disposição, e eu lhe imploro para cuidar bem do pavão.
|
||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Seja bem vindo forasteiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos Arabes. Venha, e me fale sobre seu império.
|
||
Come forth, let's do business. = Venha cá, vamos fazer negócio.
|
||
Peace be upon you. = Que a paz esteja com você.
|
||
Trade Caravans = Caravanas de Troca
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mecca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Medina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Damascus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baghdad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Najran =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kufah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Basra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Khurasan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anjar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fustat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aden =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yamama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muscat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mansura =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bukhara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fez =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shiraz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Merw =
|
||
# Requires translation!
|
||
Balkh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mosul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aydab =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bayt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suhar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taif =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tabuk =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sana'a =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shihr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tripoli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tunis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kairouan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Algiers =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oran =
|
||
Arabia = Arábia
|
||
[stats] from each Trade Route = [stats] de cada Rota de Comércio
|
||
|
||
George Washington = George Washington
|
||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Sua agressão arbitrária nos deixa sem escolha. Prepare-se para guerra!
|
||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Você confundiu nossa benevolência com fraqueza. Você se arrependerá disso!
|
||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia... é seu. Eu espero que você seja misericordioso com seu triunfo.
|
||
The people of the United States of America welcome you. = O povo do Estados Unidos da America te recebe com prazer.
|
||
Is the following trade of interest to you? = Essa troca é de seu interesse?
|
||
Well? = Então?
|
||
Manifest Destiny = Destino Manifesto
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
|
||
# Requires translation!
|
||
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Washington = Washington
|
||
New York = Nova Iorque
|
||
# Requires translation!
|
||
Boston =
|
||
# Requires translation!
|
||
Philadelphia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Atlanta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chicago =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seattle =
|
||
# Requires translation!
|
||
San Francisco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Los Angeles =
|
||
# Requires translation!
|
||
Houston =
|
||
# Requires translation!
|
||
Portland =
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Louis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Miami =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buffalo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Detroit =
|
||
# Requires translation!
|
||
New Orleans =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baltimore =
|
||
# Requires translation!
|
||
Denver =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cincinnati =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dallas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cleveland =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kansas City =
|
||
# Requires translation!
|
||
San Diego =
|
||
# Requires translation!
|
||
Las Vegas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phoenix =
|
||
# Requires translation!
|
||
Albuquerque =
|
||
# Requires translation!
|
||
Minneapolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pittsburgh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oakland =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tampa Bay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Orlando =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tacoma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Santa Fe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Olympia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hunt Valley =
|
||
# Requires translation!
|
||
Springfield =
|
||
# Requires translation!
|
||
Palo Alto =
|
||
# Requires translation!
|
||
Centralia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spokane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jacksonville =
|
||
# Requires translation!
|
||
Svannah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charleston =
|
||
# Requires translation!
|
||
San Antonio =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anchorage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sacramento =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reno =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salt Lake City =
|
||
# Requires translation!
|
||
Boise =
|
||
# Requires translation!
|
||
Milwaukee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Santa Cruz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Little Rock =
|
||
America = América
|
||
|
||
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
|
||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Por mei deste, informamos nossa intenção de eliminar sua civilização deste mundo.
|
||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Tolo lamentável! Agora deveremos destruí-lo!
|
||
You were much wiser than I thought. = Você é muito mais sábio do que eu pensava.
|
||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nós oramos por uma relação justa com vocês, que são renomados por sua coragen militar.
|
||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu agradeceria se você concordasse com essa proposta.
|
||
Oh, it's you... = Ah, é você...
|
||
Bushido = Bushido
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kyoto =
|
||
# Requires translation!
|
||
Osaka =
|
||
Tokyo = Tóquio
|
||
# Requires translation!
|
||
Satsuma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kagoshima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nagoya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izumo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nagasaki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yokohama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shimonoseki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Matsuyama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sapporo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hakodate =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ise =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toyama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fukushima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bizen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Echizen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izumi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Omi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Echigo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kozuke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sado =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kobe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nagano =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hiroshima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Takayama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akita =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fukuoka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aomori =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kamakura =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kochi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Naha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sendai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gifu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yamaguchi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ota =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tottori =
|
||
Japan = Japão
|
||
# Requires translation!
|
||
Damage is ignored when determining unit Strength =
|
||
|
||
Gandhi = Gandhi
|
||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Eu acabei de recerber um informe de que um grande número de minhas tropas cruzaram suas fronteiras.
|
||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Minhas tentativas de evitar violência falharam. Olho por olho e o mundo acabará cego.
|
||
# Requires translation!
|
||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
|
||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Saudações, Eu sou Mahatma Gandhi . Meu povo me chama de Bapu, mas por favor, me chame de amigo.
|
||
My friend, are you interested in this arrangement? = Meu amigo, você está interessado neste acordo?
|
||
I wish you peace. = Lhe desejo paz.
|
||
Population Growth = Crescimento Populacional
|
||
Delhi = Délhi
|
||
Mumbai = Mumbai
|
||
Vijayanagara = Bisnaga
|
||
Pataliputra = Pataliputra
|
||
Varanasi = Varanássi
|
||
Agra = Agra
|
||
Calcutta = Calcutá
|
||
Lahore = Lahore
|
||
Bangalore = Bengaluru
|
||
Hyderabad = Hiderabade
|
||
Madurai = Madurai
|
||
Ahmedabad = Ahmedabad
|
||
Kolhapur = Kolapur
|
||
Prayaga = Prayagraj
|
||
Ayodhya = Ayodhya
|
||
Indraprastha = Indraprastha
|
||
Mathura = Matura
|
||
Ujjain = Ujaim
|
||
Gulbarga = Gulbarga
|
||
Jaunpur = Jaunpur
|
||
Rajagriha = Rajgir
|
||
Sravasti = Sravasti
|
||
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
|
||
Thanjavur = Thanjavur
|
||
Bodhgaya = Bodh Gaya
|
||
Kushinagar = Kushinagar
|
||
Amaravati = Amaravati
|
||
Gaur = Gaur
|
||
Gwalior = Gwalior
|
||
Jaipur = Jaipur
|
||
Karachi = Carachi
|
||
India = Índia
|
||
Unhappiness from number of Cities doubled = Infelicidade obtida pelo número de cidades é dobrada
|
||
|
||
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
|
||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não esperarei por seu avanço. Portanto, prepare-se para guerra!
|
||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Nós o levaremos ao chão!
|
||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanha foi destruída. Eu choro pelas futuras gerações.
|
||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Olá. Em nome do grande povo alemão, seja bem vindo.
|
||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria de seu interesse cuidadosamente considerar esta proposta.
|
||
What now? = O que é dessa vez?
|
||
So, out with it! = Então, vamos lá!
|
||
Furor Teutonicus = Fúria Teutônica
|
||
# Requires translation!
|
||
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Berlin = Berlim
|
||
Hamburg = Hambúrgo
|
||
Munich = Munique
|
||
Cologne = Cologne
|
||
Frankfurt = Frankfurt
|
||
Essen = Essen
|
||
Dortmund = Dortmund
|
||
Stuttgart = Stuttgart
|
||
Düsseldorf = Düsseldorf
|
||
Bremen = Bremen
|
||
Hannover = Hannover
|
||
Duisburg = Duisburg
|
||
Leipzig = Leipzig
|
||
Dresden = Dresden
|
||
Bonn = Bonn
|
||
Bochum = Bochum
|
||
Bielefeld = Bielefield
|
||
Karlsruhe = Karlsruhe
|
||
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
|
||
Wiesbaden = Wiesbaden
|
||
Münster = Munster
|
||
Rostock = Rostock
|
||
Chemnitz = Chemnitz
|
||
Braunschweig = Braunschweig
|
||
Halle = Halle
|
||
Mönchengladbach = Monchengladbach
|
||
Kiel = Kiel
|
||
Wuppertal = Wuppertal
|
||
Freiburg = Freiburg
|
||
Hagen = Hagen
|
||
Erfurt = Erfurt
|
||
Kaiserslautern = Kaiserslautern
|
||
Kassel = Kassel
|
||
Oberhausen = Oberhausen
|
||
Hamm = Hamm
|
||
# Requires translation!
|
||
Saarbrücken =
|
||
Krefeld = Krefeld
|
||
Pirmasens = Pirmasens
|
||
Potsdam = Potsdam
|
||
Solingen = Solingen
|
||
Osnabrück = Osnabruck
|
||
Ludwigshafen = Ludwigshafen
|
||
Leverkusen = Leverkussen
|
||
Oldenburg = Oldenburg
|
||
Neuss = Neuss
|
||
Mülheim = Mulheim
|
||
Darmstadt = Darmstadt
|
||
Herne = Herne
|
||
Würzburg = Wurzuburg
|
||
Recklinghausen = Recklinghausen
|
||
Göttingen = Gottingen
|
||
Wolfsburg = Wolfsburg
|
||
Koblenz = Koblenz
|
||
Hildesheim = Hildensheim
|
||
Erlangen = Erlangen
|
||
Germany = Alemanha
|
||
# Requires translation!
|
||
with [amount]% chance =
|
||
# Requires translation!
|
||
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% maintenance costs =
|
||
|
||
Suleiman I = Solimão I
|
||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Sua contínua insolencia e fracasso em reconhecer nossa preeminência nos levou a guerra.
|
||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bom. O mundo obeservará a inconstestável força das tropas e da gloria do Império.
|
||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruínas! Ruínas! Istanbul virou o Iram dos Pilares, lembrada apenas pelos poetas melancólicos.
|
||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificiência de Topkapi, a nação Otomana lhe recebe, estranho! Eu sou Solimão, Imperador-I, e eu lhe concedo o meu bem vindo!
|
||
Let us do business! Would you be interested? = Vamos fazer negócios! Está interessado?
|
||
Barbary Corsairs = Corsários Bárbaros
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
|
||
Istanbul = Instambul
|
||
# Requires translation!
|
||
Edirne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ankara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bursa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Konya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samsun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaziantep =
|
||
# Requires translation!
|
||
Diyarbakır =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izmir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kayseri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malatya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mersin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Antalya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zonguldak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Denizli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ordu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muğla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eskişehir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Inebolu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sinop =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Artvin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bodrum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eregli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Silifke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sivas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amasya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marmaris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trabzon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Erzurum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Urfa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izmit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Afyonkarahisar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bitlis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yalova =
|
||
The Ottomans = Império Otomano
|
||
# Requires translation!
|
||
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it =
|
||
|
||
Sejong = Rei Sejong
|
||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun não tolerará seu comportamento irritante. Nós iremos livrar os cidadãos sobre sua opressão, mesmo que a força, e os iluminaremos!
|
||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Tolo, miserável desgraçado(a)! Você sera esmagado pela magnífica força cientifica deste país!
|
||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Agora a questão é quem irá proteger meu povo. Uma era escura começou.
|
||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bem vindo ao palacio de Cho Song, estranho. Eu sou o erudito Rei Sejong,que zéla sobre seu grande povo.
|
||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nós temos muito a discutir e temos muito doque beneficiar de um ao outro.
|
||
Oh, it's you = Ah, é você
|
||
Scholars of the Jade Hall = Estudiosos do Hall de Jade
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seoul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Busan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jeonju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Daegu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pyongyang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kaesong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suwon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwangju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gangneung =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hamhung =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wonju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulsan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Changwon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haeju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cheongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mokpo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dongducheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Geoje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suncheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jinju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sangju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rason =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gyeongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chungju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sacheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gimje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anju =
|
||
Korea = Coréia
|
||
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Recebe um impulso tecnológico quando construções/maravilhas científicas são construídas na capital
|
||
|
||
Hiawatha = Hiawatha
|
||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Você é uma praga para a Mãe Terra! Prepare-se para a batalha!
|
||
You evil creature! My braves will slaughter you! = Sua criatura maligna! Os meus guerreiros irão te massacrar!
|
||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Você nos derrotou... mas nossos espíritos nunca serão aniquilados! Nós iremos retornar!
|
||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Saudações, estranho. Eu sou Hiawatha, representante dos Iroqueses. Nós procuramos paz com todos, mas não fugimos da guerra.
|
||
Does this trade work for you, my friend? = Você aceita essa troca, meu amigo?
|
||
The Great Warpath = A grande Ira
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Onondaga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Osininka =
|
||
Grand River = Grande Rio
|
||
# Requires translation!
|
||
Akwesasme =
|
||
Buffalo Creek = Riacho do Búfalo
|
||
# Requires translation!
|
||
Brantford =
|
||
# Requires translation!
|
||
Montreal =
|
||
Genesse River = Rio Genesse
|
||
Canandaigua Lake = Lago Canandaigua
|
||
Lake Simcoe = Lago Simcoe
|
||
# Requires translation!
|
||
Salamanca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gowanda =
|
||
Cuba = Cuba
|
||
# Requires translation!
|
||
Akron =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanesatake =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ganienkeh =
|
||
Cayuga Castle = Castelo de Cayuga
|
||
# Requires translation!
|
||
Chondote =
|
||
# Requires translation!
|
||
Canajoharie =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nedrow =
|
||
Oneida Lake = Lago de Oneida
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanonwalohale =
|
||
Green Bay = Baía Verde
|
||
# Requires translation!
|
||
Southwold =
|
||
Mohawk Valley = Vale de Mohawk
|
||
# Requires translation!
|
||
Schoharie =
|
||
Bay of Quinte = Baía de Quinte
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanawale =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanatsiokareke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tyendinaga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hahta =
|
||
Iroquois = Iroqueses
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Todas as unidades se movem pelas Florestas e Selvas no território amistosos que tiverem estradas. Esses locais podem ser usados para estabelecer Conexões da Cidade após pesquisar a Roda.
|
||
|
||
Darius I = Dario I
|
||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A sua existência é uma vergonha para os líderes em todo o mundo! Você deve ser destruído!
|
||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito seja! Você está abaixo de mim, filho de um carregador de burros! Eu irei te aniquilar!
|
||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Seu vira-lata! Maldito seja! O mundo irá lamentar por séculos o seu crime hediondo!
|
||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que a paz esteja com você! Eu sou Dario, o incrível e sensacional rei dos reis da grande Persia... mas acredito que você já saiba disso.
|
||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Pela minha magnanimidade sem fim, eu lhe proponho esta troca. Você claramente concorda, não?
|
||
Good day to you! = Um bom dia para você!
|
||
Ahh... you... = Ah... você...
|
||
Achaemenid Legacy = Legado Aquemenianiano
|
||
# Requires translation!
|
||
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Persepolis = Persépolis
|
||
# Requires translation!
|
||
Parsagadae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Susa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ecbatana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tarsus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gordium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bactra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sardis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ergili =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dariushkabir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ghulaman =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zohak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Istakhr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jinjan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Borazjan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Herat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dakyanus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bampur =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turengtepe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thuspa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hasanlu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gabae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Merv =
|
||
# Requires translation!
|
||
Behistun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kandahar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altintepe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bunyan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charsadda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uratyube =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dura Europos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aleppo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Qatna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kabul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Capisa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kyreskhata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marakanda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peshawar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Van =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pteira =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arshada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Artakaona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aspabota =
|
||
# Requires translation!
|
||
Autiyara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bagastana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baxtri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darmasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Daphnai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Drapsaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gandutava =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaugamela =
|
||
# Requires translation!
|
||
Harmozeia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ekatompylos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kampada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapisa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karmana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kounaxa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kuganaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nautaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Paishiyauvada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patigrbana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phrada =
|
||
Persia = Pérsia
|
||
# Requires translation!
|
||
during a Golden Age =
|
||
|
||
Kamehameha I = Kamehameha I
|
||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = O fogo antigo brilhando no céu é o que proclamava que esse dia chegaria, apesar de eu tolamente ter esperado um resultado diferente.
|
||
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = É óbvio que eu subestimei você e suas verdadeiras intenções.
|
||
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = O caranguejo de casca-dura produz, e o leão se deita para dormir. Kanaloa vem por mim agora.
|
||
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Saudações e bençãos para você, amigo. Eu sou Kamehameha, Grande Rei destas ilhas.
|
||
Come, let our people feast together! = Venha, deixe nosso povo festejar juntos!
|
||
Welcome, friend! = Bem vindo, amigo!
|
||
Wayfinding = Orientação
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
|
||
Honolulu = Honolulu
|
||
Samoa = Samoa
|
||
# Requires translation!
|
||
Tonga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuku Hiva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Raiatea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aotearoa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tahiti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hilo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Te Wai Pounamu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rapa Nui =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tuamotu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rarotonga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tuvalu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tubuai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mangareva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oahu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kiritimati =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ontong Java =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niue =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rekohu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rakahanga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bora Bora =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kailua =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uvea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Futuna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rotuma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tokelau =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lahaina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bellona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mungava =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tikopia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Emae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapingamarangi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Takuu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nukuoro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sikaiana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anuta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuguria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pileni =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nukumanu =
|
||
Polynesia = Polinésia
|
||
# Requires translation!
|
||
starting from the [era] =
|
||
Enables embarkation for land units = Permite o embarque de unidades terrestres
|
||
# Requires translation!
|
||
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles =
|
||
# Requires translation!
|
||
Normal vision when embarked =
|
||
# Requires translation!
|
||
within [amount] tiles of a [tileFilter] =
|
||
|
||
Ramkhamhaeng = Ramkhamrhaeng
|
||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seu bastardo arrogante! Eu vou fazer você se arrepender de sua insolência.
|
||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Canalha! Vou me preparar para destruí-lo!
|
||
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Mesmo após ser derrotado, minha honra permanece intacta. Eu lhe desejo boa sorte.
|
||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Eu, Pho Kun Ramkhamhaeng, Rei de Siam, considero uma grande honra receber sua visita ao meu país.
|
||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Saudações. Eu acredito que esta é uma justa proposta para ambas as partes.
|
||
Welcome. = Bem vindo.
|
||
Father Governs Children = Paternalismo
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sukhothai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Si Satchanalai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muang Saluang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lampang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phitsanulok =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kamphaeng Pet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhom Chum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vientiane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhon Si Thammarat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Martaban =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhon Sawan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chainat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luang Prabang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uttaradit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chiang Thong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phrae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suphanburi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hongsawadee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thawaii =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ayutthaya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taphan Hin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uthai Thani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lap Buri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ratchasima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ban Phai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Loci =
|
||
# Requires translation!
|
||
Khon Kaen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Surin =
|
||
Siam = Reino de Siam
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% [stat] from City-States =
|
||
# Requires translation!
|
||
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP =
|
||
|
||
Isabella = Isabel
|
||
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Deus provavelmente vai perdoar você... mas eu não. Se prepare para a guerra.
|
||
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Ser repugnante, filho do Diabo!! Você vai pagar!
|
||
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se minha derrota é, sem dúvidas, a vontade de Deus, então eu a aceito.
|
||
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Deus abençoe aqueles que o merecem. Eu sou Isabel de Espanha.
|
||
I hope this deal will receive your blessing. = Eu espero que este acordo receba suas bençãos.
|
||
Seven Cities of Gold = Sete Cidades do Ouro
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Madrid = Madrid
|
||
Barcelona = Barcelona
|
||
Seville = Sevilha
|
||
Cordoba = Córdoba
|
||
Toledo = Toledo
|
||
Santiago = Santiago
|
||
Murcia = Múrcia
|
||
Valencia = Valência
|
||
Zaragoza = Saragoça
|
||
Pamplona = Pamplona
|
||
Vitoria = Vitória
|
||
Santander = Santander
|
||
Oviedo = Oviedo
|
||
Jaen = Jaén
|
||
Logroño = Logronho
|
||
Valladolid = Valladolid
|
||
Palma = Palma
|
||
Teruel = Teruel
|
||
Almeria = Almería
|
||
Leon = León
|
||
Zamora = Zamora
|
||
Mida = Mida
|
||
Lugo = Lugo
|
||
Alicante = Alicante
|
||
Càdiz = Cádis
|
||
Eiche = Elche
|
||
Alcorcon = Alcorcón
|
||
Burgos = Burgos
|
||
Vigo = Vigo
|
||
Badajoz = Badajoz
|
||
La Coruña = Corunha
|
||
Guadalquivir = Guadalquivir
|
||
Bilbao = Bilbao
|
||
San Sebastian = San Sebastián
|
||
Granada = Granada
|
||
Mérida = Mérida
|
||
Huelva = Huelva
|
||
Ibiza = Ibiza
|
||
Las Palmas = Las Palmas
|
||
Tenerife = Tenerife
|
||
Spain = Espanha
|
||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Ouro pela descoberta de uma Maravilha Natural (Valor aumentado para 500 Ouro se for o primeiro a descobrir a Maravilha Natural)
|
||
Double Happiness from Natural Wonders = Duas vezes mais Felicidade de Maravilhas Naturais
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] =
|
||
|
||
Askia = Ásquia Maomé I
|
||
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Você é uma abominação para o paraíso e a terra, o líder dos ignorantes selvagens! Você deve ser destruído!
|
||
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Tolo! Você condenou seu povo a fogo e destruição!
|
||
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Nós fomos consumidos pelo fogo e pelo ódio. Desfrute sua vitória neste mundo, pois irá pagar um grande preço no próximo!
|
||
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Eu sou Ásquia Maomé I do Império Songai. Nós somos um povo justo, mas aqueles que cruzarem noss caminho só encontrarão destruição. Você faria bem em evitar os erros que outros fizeram no passado.
|
||
Can I interest you in this deal? = Posso lhe interessar neste acordo?
|
||
River Warlord = Chefão de Rio
|
||
# Requires translation!
|
||
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gao =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tombouctu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jenne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taghaza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tondibi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kumbi Saleh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kukia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Walata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tegdaoust =
|
||
# Requires translation!
|
||
Argungu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwandu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kebbi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Boussa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Motpi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bamako =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kayes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Awdaghost =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ouadane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dakar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tadmekket =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tekedda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kano =
|
||
# Requires translation!
|
||
Agadez =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niamey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Torodi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ouatagouna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dori =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Segou =
|
||
Songhai = Império Songai
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Receba três vezes mais Ouro de acampamentos Bárbaros e saque de Cidades
|
||
Defense bonus when embarked = Bonus de defesa quando embarcado
|
||
|
||
Genghis Khan = Genghis Khan
|
||
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Você permanece no caminho de meus exércitos. Vamos resolver esta situação como guerreiros!
|
||
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Sem mais palavras. Hoje, o Império Mongol marcha em direção a sua derrota.
|
||
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Você destruiu os clãs Mongois. Meu respeito por você quase coincide com o ódio. Estou esperando minha execução.
|
||
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Eu sou Temuujin, conquistador de cidades e países. Atrás de mim está meu exército e atrás de meu exército está o futuro do Império Mongol.
|
||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Eu nem sempre sou tão generoso, mas nós esperamos que você aproveite esta rara oportunidade que damos a você.
|
||
So what now? = E agora?
|
||
Mongol Terror = Terror Mongol
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karakorum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Beshbalik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turfan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hsia =
|
||
Old Sarai = Velha Sarai
|
||
New Sarai = Nova Sarai
|
||
# Requires translation!
|
||
Tabriz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiflis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Otrar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sanchu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kazan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Almarikh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulaanbaatar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hovd =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dalandzadgad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mandalgovi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choybalsan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Erdenet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tsetserieg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baruun-Urt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ereen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Batshireet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choyr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulaangom =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tosontsengel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uliastay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bayanhongor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Har-Ayrag =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nalayh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tes =
|
||
Mongolia = Império Mongol
|
||
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Força quando estiver lutando contra unidades e cidades de Cidades-Estado
|
||
|
||
Montezuma I = Moctezuma I
|
||
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Morra, morra, morra!)
|
||
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excelente! Deixe o sangue fluir em torrentes furiosas!
|
||
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstro! Quem é você para destruir minha grandeza?
|
||
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Quem vejo diante de mim? Outro coração pulsante para meu fogo sacrificial.
|
||
Accept this agreement or suffer the consequences. = Aceite este acordo ou sofra as consequências.
|
||
Welcome, friend. = Bem vindo, amigo.
|
||
Sacrificial Captives = Prisioneiros sacrificiais
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Tenochtitlan = Tenochtitlán
|
||
Teotihuacan = Teotihuacan
|
||
Tlatelolco = Tlatelolco
|
||
Texcoco = Texcoco
|
||
Tlaxcala = Tlaxcala
|
||
Calixtlahuaca = Kalistlavaka
|
||
# Requires translation!
|
||
Xochicalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlacopan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Atzcapotzalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tzintzuntzan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malinalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tamuin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Teayo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cempoala =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlalmanalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixtapaluca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huexotla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tepexpan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tepetlaoxtoc =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chiconautla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zitlaltepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coyotepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tequixquiac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jilotzingo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlapanaloya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tultitan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ecatepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coatepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chalchiuites =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chiauhita =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chapultepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Itzapalapa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ayotzinco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Iztapam =
|
||
Aztecs = Astecas
|
||
# Requires translation!
|
||
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] =
|
||
|
||
Pachacuti = Pachacuti
|
||
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Sua resistência é fútil! Você não pode medir forças com o poderoso Império Inca. Se você não se render imediatamente, se prepare para a guerra!
|
||
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Declarar guerra a mim?!? Você NÂO pode fazer isso, porque eu declarei guerra a você primeiro!
|
||
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Como você escureceu o sol? Eu governei com diligência e misericórida, vejo que você também.
|
||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Como está você? Você está de frente a Pachacuti Inca Yupanqui.
|
||
The Incan people offer this fair trade. = O povo Inca oferece esse acordo justo.
|
||
How are you doing? = Como vai você?
|
||
What do you want now? = O que quer agora?
|
||
Great Andean Road = Grande Estrada Andina
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Cuzco = Cusco
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiwanaku =
|
||
# Requires translation!
|
||
Machu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ollantaytambo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Corihuayrachina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huamanga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rumicucho =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vilcabamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vitcos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andahuaylas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ica =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arequipa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nasca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Atico =
|
||
# Requires translation!
|
||
Juli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chuito =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chuquiapo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huanuco Pampa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tamboccocha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huaras =
|
||
# Requires translation!
|
||
Riobamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caxamalca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sausa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tambo Colorado =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huaca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tumbes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chan Chan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sipan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pachacamac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Llactapata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pisac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kuelap =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pajaten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chucuito =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choquequirao =
|
||
Inca = Império Inca
|
||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Unidades ignoram os custos de terreno quando estiverem em qualquer território com Montes
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads =
|
||
# Requires translation!
|
||
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles =
|
||
|
||
Harald Bluetooth = Haroldo Dente-Azul
|
||
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Se é para eu ser sincero, fico cansado dessas charadas sem sentido. Por quê não arrumamos nossas disputas no campo de batalha, como homens de verdade? Talvez os bardos irão cantar sobre sua glória... ou a minha!
|
||
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah! Você mostra habilidades de um Viking verdadeiro! Que pena que eu vou provavelmente te matar!
|
||
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki deve ter te ajudado, pois um homem comum sozinho não poderia ter me derrotado... Irei agora me juntar ao einherjar em Valhalla e festejar, enquanto você se cansa aqui.
|
||
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Haroldo Dente-Azul te apresenta à suas terras, um Viking sem igual nos mares e na terra! Hah, está com medo?
|
||
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Esta é uma boa troca! Até um pedinte bêbado iria concordar!
|
||
Hail to you. = Saudações.
|
||
Viking Fury = Fúria Viking
|
||
# Requires translation!
|
||
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
|
||
Copenhagen = Copenhague
|
||
Aarhus = Aarhus
|
||
Kaupang = Kaupang
|
||
Ribe = Ribe
|
||
Viborg = Viborg
|
||
Tunsberg = Tunsberg
|
||
Roskilde = Roskilde
|
||
Hedeby = Hedeby
|
||
Oslo = Oslo
|
||
Jelling = Jelling
|
||
Truso = Truso
|
||
Bergen = Bergen
|
||
Faeroerne = Faeroerne
|
||
Reykjavik = Reykjavik
|
||
Trondheim = Trondheim
|
||
Godthab = Godthab
|
||
Helluland = Helluland
|
||
Lillehammer = Lillehammer
|
||
Markland = Markland
|
||
Elsinore = Elsinore
|
||
Sarpsborg = Sarpsborg
|
||
Odense = Odense
|
||
Aalborg = Aalborg
|
||
Stavanger = Stavanger
|
||
Vorbasse = Vorbasse
|
||
Schleswig = Schleswig
|
||
Kristiansand = Kristiansand
|
||
Halogaland = Halogaland
|
||
Randers = Randers
|
||
Fredrikstad = Fredrikstad
|
||
Kolding = Kolding
|
||
Horsens = Horsens
|
||
Tromsoe = Tromsoe
|
||
Vejle = Vejle
|
||
Koge = Koge
|
||
Sandnes = Sandnes
|
||
Holstebro = Holstebro
|
||
Slagelse = Slagelse
|
||
Drammen = Drammen
|
||
Hillerod = Hillerod
|
||
Sonderborg = Sonderborg
|
||
Skien = Skien
|
||
Svendborg = Svendborg
|
||
Holbaek = Holbaek
|
||
Hjorring = Hjorring
|
||
Fladstrand = Fladstrand
|
||
Haderslev = Haderslev
|
||
Ringsted = Ringsted
|
||
Skrive = Skrive
|
||
Denmark = Dinamarca
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Movement point cost to disembark =
|
||
No movement cost to pillage = Sem custo de movimento para saquear
|
||
|
||
You leave us no choice. War it must be. = Você não nos deixa escolha. Será guerra.
|
||
Very well, this shall not be forgotten. = Muito bem, isto não deverá ser esquecido.
|
||
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Eu acho que você não estava aqui pelos brotos, afinal ...
|
||
Brussels = Bruxelas
|
||
|
||
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = E assim a flor de Florença cai em mãos bárbaras...
|
||
Florence = Florença
|
||
|
||
So this is how it feels to die... = Então é assim que é morrer...
|
||
Hanoi = Hanói
|
||
|
||
Unacceptable! = Inaceitável!
|
||
|
||
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Hoje, o povo malaio obedece a você, mas não pense que isso acabou...
|
||
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
|
||
|
||
Perhaps now we will find peace in death... = Talvez agora encontremos paz na morte...
|
||
Lhasa = Lhasa
|
||
|
||
You fiend! History shall remember this! = Seu malévolo! A história se lembrará disso!
|
||
Milan = Milão
|
||
|
||
We were too weak to protect ourselves... = Eramos muito fracos para nos proteger...
|
||
Quebec City = Cidade de Quebec
|
||
|
||
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Eu falhei. Que você, pelo menos, tenha compaixão pelo nosso povo.
|
||
Cape Town = Cidade do Cabo
|
||
|
||
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = O dia do julgamento chegou até nós. Mas tenha certeza, o mesmo chegará para você!
|
||
Helsinki = Helsinque
|
||
|
||
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, deuses! Por que vocês nos abandonaram?
|
||
Manila = Manila
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. =
|
||
Mogadishu = Mogadíscio
|
||
|
||
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Eu preciso fazer isso, por uma questão de progresso e nada mais. Você precisa se opor!
|
||
You can see how fruitless this will be for you... right? = Você pode ver o quão infrutífero isso será para você... Certo?
|
||
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Deus me garanta esses últimos desejos, paz e prosperidade para o Brasil.
|
||
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
|
||
|
||
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Após uma profunda análise, a Austrália se encontra em uma encruzilhada. Prepare-se, pois a guerra está sobre nós.
|
||
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Mobilizaremos todos os meios de resistência para parar esta transgressão contra a nossa nação!
|
||
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Os princípios pelos quais lutamos sobreviverão por mais tempo do que qualquer nação que você possa construir.
|
||
Sydney = Sydney
|
||
|
||
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Disfrutarei escutando seu último suspiro enquanto voce contempla a destruição do seu reino!
|
||
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Por que lutamos? Porque Inanna nos ordena. Agora, testemunhe o poder dos Sumérios!
|
||
What treachery has struck us? No, what evil? = Que traição nos atingiu? Não, que demônio?
|
||
Ur = Ur
|
||
|
||
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Em resposta à malevolência incomensurável até agora vista em suas relações com o Canadá, não temos alternativa a não ser a guerra.
|
||
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Como não podemos chegar a uma solução pacífica com você, o Canadá deve recorrer, com relutância, à guerra.
|
||
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Não me arrependo de ter defendido meu país até o fim, mesmo que fosse em vão.
|
||
Vancouver = Vancouver
|
||
|
||
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Você revelou seus objetivos cedo demais, meu amigo ...
|
||
A wrong calculation, on my part. = Um cálculo errado, da minha parte.
|
||
Venice = Veneza
|
||
|
||
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Eles escreverão canções sobre isso ... reze para que sejam a seu favor.
|
||
Antwerp = Antuérpia
|
||
|
||
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Que bárbaro. Aqueles que vivem pela espada perecerão pela espada.
|
||
Genoa = Gênova
|
||
|
||
We... defeated? No... we had so much work to do! = Nós... derrotados? Não... tínhamos muito trabalho a fazer!
|
||
Kathmandu = Catmandu
|
||
|
||
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Talvez, em outro mundo, poderíamos ter sido amigos ...
|
||
Singapore = Singapura
|
||
|
||
We never fully trusted you from the start. = Nunca confiamos em você desde o início.
|
||
Tyre = Tiro
|
||
|
||
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que os céus o perdoem por infligir essa humilhação ao nosso povo.
|
||
Zanzibar = Zanzibar
|
||
|
||
How could we fall to the likes of you?! = Como podemos cair para gente como você?
|
||
Almaty = Almaty
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Let's have a nice little War, shall we? =
|
||
# Requires translation!
|
||
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The serbian guerilla will never stop haunting you! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Belgrade =
|
||
|
||
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra permanece em nossos corações. Por que continuar com uma falsa paz?
|
||
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Maldito idiota! Voce vai comer seus dentes antes de por o pé na Irlanda!
|
||
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Um vento solitário sopra nas montanhas. Um canto fúnebre para a Irlanda. Pode escutá-lo?
|
||
Dublin = Dublin
|
||
# Requires translation!
|
||
Will not be chosen for new games =
|
||
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Não mancharás mais esta terra com a tua vilania! Às armas, meus compatriotas - cavalgamos para a guerra!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Homem traidor! Os Celtas não tolerarão tais abusos e calúnias - terei sua cabeça!
|
||
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Tirano, saiba que você 'venceu' esta guerra apenas no nome!
|
||
Edinburgh = Edimburgo
|
||
|
||
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Você acha mesmo que pode passar por cima de nós com tanta facilidade? Eu não vou deixar isso acontecer. Não pelo Kongo - não pelo meu povo!
|
||
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = A guerra não é estranha para nós. Você se desviou do caminho certo e nós o corrigiremos.
|
||
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Você é nada mais que um bárbaro glorificado. Cruel e sem piedade.
|
||
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
|
||
|
||
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Que bela batalha! Sidon está disposto a atendê-lo!
|
||
Sidon = Sidon
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We don't like your face. To arms! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You will see you have just bitten off more than you can chew. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This ship may sink, but our spirits will linger. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Valletta =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only heal by pillaging =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Aristocracy = Aristocracia
|
||
Legalism = Legalismo
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free =
|
||
Oligarchy = Oligarquia
|
||
Units in cities cost no Maintenance = Unidades em cidades não cobram custo de Manutenção
|
||
# Requires translation!
|
||
with a garrison =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Strength for cities =
|
||
Landed Elite = Elite aterrisada
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% growth [cityFilter] =
|
||
Monarchy = Monarquia
|
||
Tradition Complete = Tradição Completa
|
||
# Requires translation!
|
||
Tradition =
|
||
|
||
Collective Rule = Governo Coletivo
|
||
Citizenship = Cidadania
|
||
Republic = Republica
|
||
Representation = Representação
|
||
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = A cada cidade a mais fundada aumenta [relativeAmount]% do que o normal
|
||
Meritocracy = Meritocracia
|
||
Liberty Complete = Liberade Completa
|
||
Free Great Person = Grande Personlidade Gratuita
|
||
# Requires translation!
|
||
Liberty =
|
||
|
||
Warrior Code = Código de Honra
|
||
Discipline = Disciplina
|
||
# Requires translation!
|
||
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit =
|
||
Military Tradition = Tradição militar
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% XP gained from combat =
|
||
Military Caste = Casta Militar
|
||
Professional Army = Exército Profissional
|
||
Honor Complete = Honra Completa
|
||
# Requires translation!
|
||
Honor =
|
||
# Requires translation!
|
||
vs [mapUnitFilter] units =
|
||
# Requires translation!
|
||
Notified of new Barbarian encampments =
|
||
|
||
Organized Religion = Religião Organizada
|
||
Mandate Of Heaven = Mandato do Céu
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] =
|
||
Theocracy = Teocracia
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] =
|
||
Reformation = Reformação
|
||
Free Religion = Liberdade de Religião
|
||
Piety Complete = Piedade Completa
|
||
# Requires translation!
|
||
Piety =
|
||
# Requires translation!
|
||
before adopting [policy] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Philantropy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aesthetics =
|
||
# Requires translation!
|
||
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Scholasticism =
|
||
# Requires translation!
|
||
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cultural Diplomacy =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% resources gifted by City-States =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States =
|
||
# Requires translation!
|
||
Educated Elite =
|
||
# Requires translation!
|
||
Allied City-States will occasionally gift Great People =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patronage Complete =
|
||
# Requires translation!
|
||
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster =
|
||
# Requires translation!
|
||
Triggers the following global alert: [comment] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patronage =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Naval Tradition =
|
||
Trade Unions = Sindicatos
|
||
# Requires translation!
|
||
Merchant Navy =
|
||
Mercantilism = Mercantilismo
|
||
Protectionism = Protecionismo
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Happiness from each type of luxury resource =
|
||
Commerce Complete = Comércio Completo
|
||
# Requires translation!
|
||
Commerce =
|
||
|
||
Secularism = Secularismo
|
||
Humanism = Humanismo
|
||
Free Thought = Pensamento Livre
|
||
Sovereignty = Soberania
|
||
# Requires translation!
|
||
while the empire is happy =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% [stat] =
|
||
Scientific Revolution = Revolução Ciêntifica
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Free Technologies =
|
||
Rationalism Complete = Racionalismo Completo
|
||
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] de cada construção de [buildingFilter]
|
||
# Requires translation!
|
||
Rationalism =
|
||
|
||
Constitution = Constituição
|
||
Universal Suffrage = Sufrágio Universal
|
||
# Requires translation!
|
||
when defending =
|
||
Civil Society = Sociedade Civil
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] =
|
||
Free Speech = Liberdade de Expressão
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] units cost no maintenance =
|
||
Democracy = Democracia
|
||
Freedom Complete = Liberdade Completa
|
||
# Requires translation!
|
||
Freedom =
|
||
|
||
Populism = Populismo
|
||
Militarism = Militarismo
|
||
# Requires translation!
|
||
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% =
|
||
Fascism = Fascismo
|
||
# Requires translation!
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% =
|
||
Police State = Estado de Polícia
|
||
Total War = Guerra Total
|
||
Autocracy Complete = Autocracia Completa
|
||
# Requires translation!
|
||
for [amount] turns =
|
||
# Requires translation!
|
||
Autocracy =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
United Front =
|
||
# Requires translation!
|
||
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation =
|
||
# Requires translation!
|
||
Planned Economy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nationalism =
|
||
# Requires translation!
|
||
Socialism =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Communism =
|
||
# Requires translation!
|
||
Order Complete =
|
||
# Requires translation!
|
||
Order =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Route = Rota
|
||
Build a road to connect your capital to our city. = Construir uma estrada para conectar a capital ás outras cidades
|
||
|
||
Clear Barbarian Camp = Limpar o acampamento bárbaro
|
||
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Estamos nos sentindo ameaçados com este acampamento bárbaro perto de nossa cidade.Cuide dele por favor
|
||
|
||
Connect Resource = Conectar recurso
|
||
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Para fazer nossas civilizações mais fortes,conecte [tileResource] para suas estradas
|
||
|
||
Construct Wonder = Construir uma Maravilha
|
||
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Eu recomendo que você começe á construir [wonder] para mostrar ao mundo como sua civilização é forte
|
||
|
||
Acquire Great Person = Adquirir uma Grande Personalidade
|
||
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Grandes Personalidades podem mudar o rumo de sua civilização.Você vai ser tecompensado por adquirir [greatPerson]
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Conquer City State =
|
||
# Requires translation!
|
||
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! =
|
||
|
||
Find Player = Procurar Jogador
|
||
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Você ainda nâo descobriu onde ainda [civName] onde eles podem ter fundado suas cidades,você vai ser recompensado por achar os territórios
|
||
|
||
Find Natural Wonder = Achar uma Maravilha Natural
|
||
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Mande seus melhores exploradores em uma missão para achar as Maravilhas Naturais.Ninguém sabe a localização das [naturalWonder] ainda
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Give Gold =
|
||
# Requires translation!
|
||
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pledge to Protect =
|
||
# Requires translation!
|
||
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Contest Culture =
|
||
# Requires translation!
|
||
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Contest Faith =
|
||
# Requires translation!
|
||
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Contest Technologies =
|
||
# Requires translation!
|
||
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Invest =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Bully City State =
|
||
# Requires translation!
|
||
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Denounce Civilization =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) =
|
||
# Requires translation!
|
||
discover cultural artifacts =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
squatters willing to work for you =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
squatters wishing to settle under your rule =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
An ancient tribe trained us in their ways of combat! =
|
||
# Requires translation!
|
||
your exploring unit receives training =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. =
|
||
# Requires translation!
|
||
survivors (adds population to a city) =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! =
|
||
# Requires translation!
|
||
a stash of gold =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
discover a lost technology =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! =
|
||
# Requires translation!
|
||
advanced weaponry for your explorer =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
reveal nearby Barbarian camps =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
find a crudely-drawn map =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Scientist = Cientista
|
||
|
||
Merchant = Mercador
|
||
|
||
Artist = Artista
|
||
|
||
Engineer = Engenheiro
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Onde o cultivo começa, outras artes seguem. Os fazendeiros portanto são os fundadores da civilização humana.' Daniel Webster
|
||
Agriculture = Agricultura
|
||
Starting tech = Tecnologia inicial
|
||
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes?' - Bíblia Isaías 45:9
|
||
Pottery = Cerâmica
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.' - Bíblia Deuteronômio 25:4
|
||
Animal Husbandry = Pecuária
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'O cabo da flecha foi emplumado com uma das plumas da própria águia, nós frequentemente fornecemos aos nossos inimigos os meios para nossa própria destruição' - Esopo
|
||
Archery = Arquearia
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'O manso deverá herdar a Terra, mas não os direitos aos minerais.' -J. Paul Getty
|
||
Mining = Mineração
|
||
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Aquele que comanda o mar tem comando de tudo.' - Temístocles
|
||
Sailing = Navegação
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.' - Bíblia Salmos 90:12
|
||
Calendar = Calendário
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Aquele que destroi um bom livro mata a prórpria razão.' - John Milton
|
||
Writing = Literatura
|
||
Enables Open Borders agreements = Permite acordos de Fronteiras Abertas
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Até bestas selvagens e pássaros vagantes não caem na mesma armadilha ou rede duas vezes.' - Saint Jerome
|
||
Trapping = Caça
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Conhecimento e virtude são como as duas rodas de uma carroça.' - Provérbio japonês
|
||
The Wheel = A roda
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Quão feliz são aqueles cuja as paredes já levantam!' - Virgílio
|
||
Masonry = Alvenaria
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Aqui Heitor entrou, com uma lança de onze côvados de comprimento em sua mão; o bronze aponta brilhante em sua frente, e foi preso ao cabo da lança por um anel de ouro.' - Homero
|
||
Bronze Working = Trabalho com bronze
|
||
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ele fez um instrumento para saber se a lua brilha cheia ou não.' - Samuel Butler
|
||
Optics = Óptica
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Só existe um bem, conhecimento, e um mal, ignrância.' - Sócrates
|
||
Philosophy = Filosofia
|
||
Enables Research agreements = Habilita acordos de pesquisa
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Um Cavalo! Um Cavalo! Meu reino por um cavalo!' - Shakespeare (Ricardo III)
|
||
Horseback Riding = Montaria
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matemática é o portão e a chave para as ciências.' Roger Bacon
|
||
Mathematics = Matemática
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Três coisas não devem ser observadas em uma construção: que ela está no local correto; que suas fundações são seguras; que ela seja executada com sucesso.' - Johann Wolfgang von Goethe
|
||
Construction = Construção
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Não espere o aço ficar quente para bater, mas faça-o quente batendo.' - William Butler Yeats
|
||
Iron Working = Trabalho com ferro
|
||
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Tres coisas são necessárias para a salvação do homem: saber em que ele deve acreditar; saber o que ele deve desejar; e saber o que ele deve fazer' - S. Tomás de Aquino
|
||
Theology = Teologia
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'A única coisa que nos salva da burocracia é sua ineficiência' - Eugene McCarthy
|
||
Civil Service = Serviço civil
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Melhor é pão com coração feliz do que riqueza com tormento.' - Amenemope
|
||
Currency = Moeda
|
||
# Requires translation!
|
||
Enables conversion of city production to [civWideStat] =
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Ciência mecânica ou instrumental é a mais nobre e, acima de todas, a mais útil.' - Leonardo da Vinci
|
||
Engineering = Engenharia
|
||
Roads connect tiles across rivers = Estradas conectam painéis através dos rios
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quando pedaços de bronze, ouro, ou aço quebram, o ferreiro os solda novamento no fogo, e a liga é estabelecida.' - Sri Guru Granth Sahib
|
||
Metal Casting = Fundição
|
||
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Eu descobri que a grande coisa deste mundo não se trata de onde nos encontramos, mas na direção que nos movemos.' - Oliver Wendell Holmes
|
||
Compass = Bússola
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Educação é o melhor seguro para velhice.' - Aristóteles
|
||
Education = Educação
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = Quem sacar fora essa espada desta rocha e bigorna, será rei nascido por direito de toda Inglaterra.' - Malory
|
||
Chivalry = Cavalaria
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'A imprensa é o melhor instrumento para iluminar a mente do homem, e o aprimorar como um ser racional, moral e social.' - Thomas Jefferson
|
||
Machinery = Maquinária
|
||
Improves movement speed on roads = Melhora velocidade de movimento em estradas
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Meça o que for mensurável, e faça mensurável o que não for.' - Galileo Galilei
|
||
Physics = Física
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry disse ao seu capitão, / 'Um homem não é nada mas um homem, / E antes que eu permita que sua broca a vapor me vença, / Eu morrerei com o martelo em minha mão.'' - Anônimo: A balada de John Henry, o Homem Movido a Aço
|
||
Steel = Aço
|
||
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Alegremente o rei Ulisses estende a sua vela sobre a brisa, e com seu leme habilidosamente ele veleja' - Homero
|
||
Astronomy = Astronomia
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Sua ascensão repentina foi como som do trovão ouvido distante' - Milton
|
||
Acoustics = Acústica
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Felicidade: Uma boa conta bancária, Um bom cozinheiro e uma boa digestão.' - Jean Jacques Rousseau
|
||
Banking = Sistema bancário
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'É a função de um jornal, imprimir as noticias e promover o inferno.' - The Chicago Times
|
||
Printing Press = Impressora
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'O dia em que dois exércitos puderem se aniquilar em um segundo, espera-se que todas as nações civilizadas se retirem da guerra e recolham suas tropas.' - Alfred Nobel
|
||
Gunpowder = Pólvora
|
||
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Os ventos e as ondas sempre estão do lado dos navegadores mais hábeis.' - Edward Gibbon
|
||
Navigation = Navegação
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Os juros compostos é a força mais poderosa do universo.' - Albert Einstein
|
||
Economics = Economia
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Para onde quer que olhemos, o trabalho do químico elevou o nível de nossa civilização e aumentou a capacidade produtiva da nação.' - Calvin Coolidge
|
||
Chemistry = Química
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Nunca houve uma boa faca feita de aço ruim.' - Benjamin Franklin
|
||
Metallurgy = Metalurgia
|
||
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Quem não se lembra do passado é condenado a repeti-lo.' - George Santayana
|
||
Archaeology = Arqueologia
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Todo grande avanço da ciência surgiu de uma nova audácia da imaginação.' - John Dewey
|
||
Scientific Theory = Teoria científica
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Guerras podem ser travadas com armas, mas são vencidas por homens. É o espírito dos homens que seguem e do homem que lidera que obtém a vitória.' - George S. Patton
|
||
Military Science = Ciência militar
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'A nação que destrói seu solo destrói a si mesma.' - Franklin Delano Roosevelt
|
||
Fertilizer = Fertilizante
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'É bom que a guerra seja tão terrível, ou gostariamos demais dela.' - Robert E. Lee
|
||
Rifling = Armamento
|
||
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Se o cérebro fosse tão simples que pudéssemos entendê-lo, seríamos tão simples que não poderíamos.' - Lyall Watson
|
||
Biology = Biologia
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'As nações do Ocidente esperam que, por meio da comunicação a vapor, todo o mundo se torne uma família.' - Townsend Harris
|
||
Steam Power = Energia a Vapor
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Assim que os homens decidem que todos os meios são permitidos para combater um mal, então o bem deles se torna indistinguível do mal que eles pretendem destruir.' - Christopher Dawson
|
||
Dynamite = Dinamite
|
||
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'É um fato - ou eu sonhei - que, por meio da eletricidade, o mundo da matéria se tornou um grande nervo, vibrando milhares de quilômetros em um ponto de tempo sem fôlego?' - Nathaniel Hawthorne
|
||
Electricity = Eletricidade
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nada é particularmente difícil se você o dividir em pequenos trabalhos.' - Henry Ford
|
||
Replaceable Parts = Partes substituiveís
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'A introdução de um agente tão poderoso como o vapor em uma carruagem sobre rodas fará uma grande mudança na situação do homem.' - Thomas Jefferson
|
||
# Requires translation!
|
||
Railroads =
|
||
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'E sem-teto, perto de mil casas em que eu estava, e perto de mil mesas, com vontade de comer.' - William Wordsworth
|
||
Refrigeration = Refrigeração
|
||
# Requires translation!
|
||
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain =
|
||
# Requires translation!
|
||
Telegraph =
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'O país inteiro estava ligado pelo rádio. Todos experimentamos os mesmos heróis, comediantes e cantores. Eles eram gigantes.' - Woody Allen
|
||
Radio = Rádio
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'A aeronáutica não era uma indústria nem uma ciência. Foi um milagre.' - Igor Sikorsky
|
||
Flight = Vôo
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Qualquer homem que pode dirigir com segurança enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está dando ao beijo a atenção que ele merece.' - Albert Einstein
|
||
Combustion = Combustão
|
||
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Em nada os homens se aproximam mais dos deuses do que em dar saúde aos homens.' - Cícero
|
||
Pharmaceuticals = Farmacêuticas
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = '- Ben, quero lhe dizer uma palavra, apenas uma palavra: plástico.' - Buck Henry e Calder Willingham, O Graduado
|
||
Plastics = Plásticos
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Há um princípio básico sobre eletrônicos de consumo: fica mais poderoso o tempo todo e fica mais barato o tempo todo.' - Trip Hawkins
|
||
Electronics = Eletrônica
|
||
# Requires translation!
|
||
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mass Media =
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Visão é a arte de ver as coisas invisíveis.' - Jonathan swift
|
||
Radar = Radar
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'O poder desencadeado do átomo mudou tudo, exceto nossos modos de pensar, e assim nos dirigimos para catástrofes sem paralelo.' - Albert Einstein
|
||
Atomic Theory = Teoria atômica
|
||
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Somente dentro do momento representado pelo século atual, uma espécie, o homem, adquiriu um poder significativo para alterar a natureza de seu mundo.' - Rachel Carson
|
||
Ecology = Ecologia
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Os computadores são como deuses do Antigo Testamento: muitas regras e sem piedade.' - Joseph Campbell
|
||
Computers = Computadores
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Uma boa regra para os pesquisadores de foguetes seguirem é esta: sempre assuma que ela explodirá' - Astronautics Magazine, 1937
|
||
Rocketry = Ciência do foguete
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'A noite está longe, o dia está próximo; portanto, rejeitemos as obras das trevas e vestimos a armadura da luz.' - A Bíblia Sagrada: Romanos, 13:12
|
||
Lasers = Lasers
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Tornei-me a morte, a destruidora de mundos.' - J. Robert Oppenheimer
|
||
Nuclear Fission = Fissão núclear
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Globalization =
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Um robô não pode ferir um ser humano ou, por inação, permitir que um ser humano sofra algum mal 2. Um robô deve obedecer a quaisquer ordens dadas a ele por seres humanos, exceto quando tais ordens entrarem em conflito com a Primeira Lei. 3. Um robô deve proteger sua própria existência, desde que essa proteção não entre em conflito com a Primeira ou a Segunda Lei.' - Isaac Asimov
|
||
Robotics = Robótica
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Agora, de alguma forma, de alguma nova maneira, o céu parecia quase alienígena.' - Lyndon B. Johnson
|
||
Satellites = Satélites
|
||
Reveals the entire map = Revela o mapa inteiro
|
||
# Requires translation!
|
||
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stealth =
|
||
# Requires translation!
|
||
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Advanced Ballistics =
|
||
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Toda partícula de matéria é atraída ou gravita para qualquer outra partícula de matéria com uma força inversamente proporcional aos quadrados de suas distâncias.' - Isaac Newton
|
||
Particle Physics = Física de particulas
|
||
# Requires translation!
|
||
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuclear Fusion =
|
||
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'O impacto da nanotecnologia deve exceder o impacto que a revolução eletrônica teve em nossas vidas.' - Richard Schwartz
|
||
Nanotechnology = Nanotecnologia
|
||
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Acho que concordamos, o passado acabou.' - George W. Bush
|
||
Future Tech = Tecnologia avançada
|
||
Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva?
|
||
Can be continually researched = Pode ser pesquisado continuamente
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Ocean = Oceano
|
||
|
||
Coast = Litoral
|
||
|
||
Grassland = Pastagem
|
||
|
||
Plains = Planícies
|
||
|
||
Tundra = Tundra
|
||
|
||
Desert = Deserto
|
||
|
||
Lakes = Lagos
|
||
Fresh water = Água doce
|
||
|
||
Mountain = Montanhas
|
||
# Requires translation!
|
||
Has an elevation of [amount] for visibility calculations =
|
||
# Requires translation!
|
||
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage =
|
||
|
||
Snow = Neve
|
||
|
||
Hill = Colinas
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Strength for cities built on this terrain =
|
||
|
||
Forest = Floresta
|
||
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Fornece um único bônus de produção para a cidade mais próxima quando derrubado
|
||
# Requires translation!
|
||
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount]% Chance to be destroyed by nukes =
|
||
# Requires translation!
|
||
A Camp can be built here without cutting it down =
|
||
|
||
Jungle = Selva
|
||
|
||
Marsh = Pântano
|
||
Rare feature = Característica rara
|
||
# Requires translation!
|
||
Only Polders can be built here =
|
||
|
||
Fallout = Abrigo
|
||
# Requires translation!
|
||
Nullifies all other stats this tile provides =
|
||
|
||
Oasis = Oásis
|
||
# Requires translation!
|
||
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile =
|
||
|
||
Flood plains = Planícies alagadas
|
||
|
||
Ice = Gelo
|
||
|
||
Atoll = Atol
|
||
|
||
Great Barrier Reef = Grande Barreira de Coral
|
||
|
||
Old Faithful = Old Faithful
|
||
|
||
El Dorado = El Dorado
|
||
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Concede 500 de Ouro para a primeira civilização que a descubra
|
||
|
||
Fountain of Youth = Fonte da Juventude
|
||
# Requires translation!
|
||
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tile provides yield without assigned population =
|
||
|
||
Grand Mesa = Grand Mesa
|
||
|
||
Mount Fuji = Monte Fuji
|
||
|
||
Krakatoa = Krakatoa
|
||
|
||
Rock of Gibraltar = Rochedo de Gibraltar
|
||
|
||
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
|
||
|
||
Barringer Crater = Cratera de Barringer
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Farm = Fazenda
|
||
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Também podem ser construído(a) adjancente a painéis de água
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles =
|
||
|
||
Lumber mill = Serralheria
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] =
|
||
|
||
Mine = Mina
|
||
|
||
Trading post = Posto de comércio
|
||
|
||
Camp = Campo
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only be built to improve a resource =
|
||
|
||
Oil well = Poço de petróleo
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Offshore Platform =
|
||
|
||
Pasture = Pasto
|
||
|
||
Plantation = Plantação
|
||
|
||
Quarry = Pedreira
|
||
|
||
Fishing Boats = Barcos de pesca
|
||
|
||
Fort = Forte
|
||
Can be built outside your borders = Pode ser construído fora de suas fronteiras
|
||
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Dá um bônus defensivo de [relativeAmount]%
|
||
|
||
Road = Estrada
|
||
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Custa [amount] ouros por turno quando se encontra dentro de seu território
|
||
# Requires translation!
|
||
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery =
|
||
# Requires translation!
|
||
Requires Engineering to bridge rivers =
|
||
|
||
Railroad = Ferrovia
|
||
# Requires translation!
|
||
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad =
|
||
|
||
Remove Forest = Cortar floresta
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished =
|
||
|
||
Remove Jungle = Cortar selva
|
||
|
||
Remove Fallout = Derrubar abrigo
|
||
|
||
Remove Marsh = Drenar pântano
|
||
|
||
Remove Road = Remover estrada
|
||
|
||
Remove Railroad = Remover ferrovia
|
||
|
||
Cancel improvement order = Cancelar ordem de melhoria
|
||
|
||
Academy = Academia
|
||
# Requires translation!
|
||
Removes removable features when built =
|
||
|
||
Landmark = Monumento
|
||
|
||
Manufactory = Fábrica
|
||
|
||
Customs house = Alfândega
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy site =
|
||
|
||
Citadel = Cidadela
|
||
# Requires translation!
|
||
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can be built just outside your borders =
|
||
# Requires translation!
|
||
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city =
|
||
|
||
Moai = Moai
|
||
|
||
Terrace farm = Cultivo em terraços
|
||
|
||
Ancient ruins = Ruínas antigas
|
||
# Requires translation!
|
||
Unpillagable =
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides a random bonus when entered =
|
||
Unbuildable = Não construível
|
||
|
||
City ruins = Ruínas da cidade
|
||
# Requires translation!
|
||
Will be replaced by automated workers =
|
||
# Requires translation!
|
||
A bleak reminder of the destruction wreaked by War =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
City center =
|
||
Irremovable = Irremovível
|
||
# Requires translation!
|
||
Marks the center of a city =
|
||
# Requires translation!
|
||
Appearance changes with the technological era of the owning civilization =
|
||
|
||
Barbarian encampment = Acampamento bárbaro
|
||
# Requires translation!
|
||
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Cattle = Gado
|
||
|
||
Sheep = Ovelhas
|
||
|
||
Deer = Cervos
|
||
|
||
Bananas = Bananas
|
||
|
||
Wheat = Trigo
|
||
|
||
Stone = Pedra
|
||
|
||
Fish = Peixes
|
||
|
||
Horses = Cavalos
|
||
# Requires translation!
|
||
Guaranteed with Strategic Balance resource option =
|
||
|
||
Iron = Ferro
|
||
|
||
Coal = Carvão
|
||
|
||
Oil = Petróleo
|
||
# Requires translation!
|
||
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources =
|
||
|
||
Aluminum = Alumínio
|
||
|
||
Uranium = Urânio
|
||
|
||
Furs = Peles
|
||
|
||
Cotton = Algodão
|
||
|
||
Dyes = Tintas
|
||
|
||
Gems = Jóias
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Gold Ore =
|
||
|
||
Silver = Prata
|
||
|
||
Incense = Incenso
|
||
|
||
Ivory = Marfim
|
||
|
||
Silk = Seda
|
||
|
||
Spices = Temperos
|
||
|
||
Wine = Vinho
|
||
|
||
Sugar = Açúcar
|
||
|
||
Marble = Mármore
|
||
|
||
Whales = Baleias
|
||
|
||
Pearls = Pérolas
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jewelry =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only be created by Mercantile City-States =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Porcelain =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sword =
|
||
Mounted = Montado(a)
|
||
# Requires translation!
|
||
Siege =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ranged Gunpowder =
|
||
# Requires translation!
|
||
Armored =
|
||
# Requires translation!
|
||
Melee Water =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ranged Water =
|
||
Submarine = Submarino
|
||
Heal Instantly = Cura Instantânea
|
||
# Requires translation!
|
||
Heal this unit by [amount] HP =
|
||
# Requires translation!
|
||
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion =
|
||
|
||
Accuracy I = Precisão I
|
||
|
||
Accuracy II = Precisão II
|
||
|
||
Accuracy III = Precisão III
|
||
|
||
Barrage I = Barragem I
|
||
|
||
Barrage II = Barragem II
|
||
|
||
Barrage III = Barragem III
|
||
|
||
Volley = Salva
|
||
|
||
Extended Range = Alcance estendido
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Range =
|
||
|
||
Indirect Fire = Fogo indireto
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Ataques à distância podem ser executados sobre obstáculos
|
||
|
||
Shock I = Choque I
|
||
|
||
Shock II = Choque II
|
||
|
||
Shock III = Choque III
|
||
|
||
Drill I = Perfuração I
|
||
|
||
Drill II = Perfuração II
|
||
|
||
Drill III = Perfuração III
|
||
|
||
Charge = Carga
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Besiege =
|
||
|
||
Formation I = Formação I
|
||
|
||
Formation II = Formação I
|
||
|
||
Blitz = Blitz
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] additional attacks per turn =
|
||
|
||
Woodsman = Lenhador
|
||
# Requires translation!
|
||
Double movement in [terrainFilter] =
|
||
|
||
Amphibious = Anfíbio
|
||
# Requires translation!
|
||
Eliminates combat penalty for attacking over a river =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eliminates combat penalty for attacking across a coast =
|
||
|
||
Medic = Médico I
|
||
# Requires translation!
|
||
All adjacent units heal [amount] HP when healing =
|
||
|
||
Medic II = Médico II
|
||
# Requires translation!
|
||
in [tileFilter] tiles =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] HP when healing =
|
||
|
||
Scouting I = Exploração I
|
||
|
||
Scouting II = Exploração II
|
||
|
||
Scouting III = Exploração III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Survivalism I =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Survivalism II =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Survivalism III =
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Esta unidade irá curar a cada turno, mesmo se executar uma ação
|
||
May withdraw before melee ([amount]%) = Recuar antes de confronto ([amount]%)
|
||
|
||
Boarding Party I = Festa de Enquadro I
|
||
|
||
Boarding Party II = Festa de Enquadro II
|
||
|
||
Boarding Party III = Festa de Enquadro III
|
||
|
||
Coastal Raider I = Assalto Litorâneo I
|
||
# Requires translation!
|
||
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] =
|
||
|
||
Coastal Raider II = Assalto Litorâneo II
|
||
|
||
Coastal Raider III = Assalto Litorâneo III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Landing Party =
|
||
|
||
Targeting I = Alvejamento I
|
||
|
||
Targeting II = Alvejamento II
|
||
|
||
Targeting III = Alvejamento III
|
||
|
||
Wolfpack I = Alcateia I
|
||
|
||
Wolfpack II = Alcateia II
|
||
|
||
Wolfpack III = Alcateia III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Aircraft Carrier =
|
||
Armor Plating I = Revestimento de Armadura I
|
||
|
||
Armor Plating II = Revestimento de Armadura II
|
||
|
||
Armor Plating III = Revestimento de Armadura III
|
||
|
||
Flight Deck I = Convés de Vôo I
|
||
# Requires translation!
|
||
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units =
|
||
|
||
Flight Deck II = Convés de Vôo II
|
||
|
||
Flight Deck III = Convés de Vôo III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Supply =
|
||
# Requires translation!
|
||
May heal outside of friendly territory =
|
||
|
||
Bomber = Bombardeiro
|
||
Siege I = Cerco Aéreo I
|
||
|
||
Siege II = Cerco Aéreo II
|
||
|
||
Siege III = Cerco Aéreo III
|
||
|
||
Evasion = Evasão
|
||
# Requires translation!
|
||
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% =
|
||
|
||
Fighter = Avião de combate
|
||
Interception I = Interceptação I
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Damage when intercepting =
|
||
|
||
Interception II = Interceptação II
|
||
|
||
Interception III = Interceptação III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Targeting I =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Targeting II =
|
||
|
||
Sortie = Excursão
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] extra interceptions may be made per turn =
|
||
|
||
Operational Range = Alcance Operacional
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Helicopter =
|
||
Air Repair = Reparação Aérea
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mobility I =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mobility II =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Anti-Armor I =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Anti-Armor II =
|
||
|
||
Cover I = Cobertura I
|
||
|
||
Cover II = Cobertura II
|
||
|
||
March = Marcha
|
||
|
||
Mobility = Mobilidade
|
||
|
||
Sentry = Sentinela
|
||
|
||
Logistics = Logística
|
||
|
||
Ambush I = Emboscada Aérea I
|
||
|
||
Ambush II = Emboscada Aérea II
|
||
|
||
Bombardment I = Bombardeamento I
|
||
|
||
Bombardment II = Bombardeamento II
|
||
|
||
Bombardment III = Bombardeamento III
|
||
|
||
Morale = Moral
|
||
|
||
Great Generals I = Grandes Generais I
|
||
|
||
Great Generals II = Grandes Generais II
|
||
|
||
Quick Study = Estudo Rápido
|
||
|
||
Haka War Dance = Dança de Guerra Haka
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles =
|
||
|
||
Rejuvenation = Rejuvenescimento
|
||
All healing effects doubled = Todos os efeitos de cura dobrados
|
||
|
||
Slinger Withdraw = Retirada de Lançador
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ignore terrain cost =
|
||
Ignores terrain cost = Ignora custo de movimento em terrenos
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pictish Courage =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Home Sweet Home =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
[unit] ability =
|
||
|
||
Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] de dano se destruir uma unidade
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Civilian Water =
|
||
|
||
|
||
Can enter ice tiles = Pode entrar em painéis de gelo
|
||
# Requires translation!
|
||
Invisible to non-adjacent units =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can see invisible [mapUnitFilter] units =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Aircraft =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can see over obstacles =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can perform Air Sweep =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Atomic Bomber =
|
||
|
||
Missile = Míssil
|
||
# Requires translation!
|
||
Self-destructs when attacking =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot be intercepted =
|
||
|
||
Can pass through impassable tiles = Pode passar por hexágonos impossíveis de passar
|
||
|
||
|
||
Armor = Blindado
|
||
|
||
WaterCivilian = Cidadão marítimo
|
||
|
||
WaterMelee = Corpo a corpo marítimo
|
||
|
||
WaterRanged = Ataque à distância marítimo
|
||
|
||
WaterSubmarine = Submarino
|
||
|
||
WaterAircraftCarrier = Porta-Aviões Marítimo
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
AtomicBomber =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles =
|
||
|
||
Founds a new city = Estabelecer uma nova cidade
|
||
Excess Food converted to Production when under construction = Comida Excessiva convertida em Produção quando este se encontra em construção
|
||
Requires at least [amount] population = Requer uma população de ao menos [amount]
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
This is your basic, club-swinging fighter. =
|
||
|
||
Maori Warrior = Guerreiro Maori
|
||
|
||
Jaguar = Jaguar
|
||
|
||
Brute = Bruto
|
||
|
||
Archer = Arqueiro
|
||
|
||
Bowman = Arqueiro Experiente
|
||
|
||
Slinger = Lançador
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Skirmisher =
|
||
|
||
Work Boats = Barcos de trabalho
|
||
Cannot enter ocean tiles = Não pode entrar o terreno 'oceano'
|
||
May create improvements on water resources = Pode criar melhorias em recursos aquáticos
|
||
# Requires translation!
|
||
Uncapturable =
|
||
|
||
Trireme = Trireme
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Galley =
|
||
|
||
Chariot Archer = Arqueiro de Biga
|
||
No defensive terrain bonus = Nenhum bonus de defesa do terreno
|
||
Rough terrain penalty = Penalidade de terreno acidentado
|
||
|
||
War Chariot = Carruagem de guerra
|
||
|
||
War Elephant = Elefante de guerra
|
||
|
||
|
||
Hoplite = Hoplita
|
||
|
||
Persian Immortal = Imortal Persa
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Marauder =
|
||
|
||
Horseman = Cavaleiro
|
||
Can move after attacking = Pode se mover após atacar
|
||
|
||
Companion Cavalry = Cavalaria companheira
|
||
|
||
Catapult = Catapulta
|
||
Must set up to ranged attack = Precisa de preparação para atacar a distância
|
||
|
||
Ballista = Balista
|
||
|
||
Swordsman = Espadachim
|
||
|
||
Legion = Legião
|
||
|
||
Mohawk Warrior = Guerreiro Mohawk
|
||
|
||
|
||
Landsknecht = Landsknecht
|
||
Can move immediately once bought = Pode se mover imediatamente uma vez comprado
|
||
|
||
Knight = Cavaleiro
|
||
|
||
Camel Archer = Arqueiro de camelo
|
||
|
||
Conquistador = Conquistador
|
||
# Requires translation!
|
||
on foreign continents =
|
||
|
||
Naresuan's Elephant = Elefante de Naresuan
|
||
|
||
Mandekalu Cavalry = Cavalaria Mandekalu
|
||
|
||
Keshik = Keshik
|
||
|
||
Crossbowman = Besteiro
|
||
|
||
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
|
||
|
||
Longbowman = Arqueiro de arco longo
|
||
|
||
Trebuchet = Trabuco
|
||
|
||
Hwach'a = Hwach'a
|
||
|
||
Longswordsman = Espadachim de espada longa
|
||
|
||
Samurai = Samurai
|
||
|
||
Berserker = Berserker
|
||
|
||
Caravel = Caravela
|
||
|
||
Turtle Ship = Navio Tartaruga
|
||
|
||
|
||
Musketeer = Mosqueteiro
|
||
|
||
Janissary = Janisário
|
||
|
||
Minuteman = Mílicia
|
||
|
||
Tercio = Terço
|
||
|
||
Frigate = Fragata
|
||
|
||
Ship of the Line = Navio de linha
|
||
|
||
Lancer = Lanceiro montado
|
||
|
||
Sipahi = Sipahi
|
||
|
||
Cannon = Canhão
|
||
|
||
|
||
Norwegian Ski Infantry = Infantaria de Esqui Norueguesa
|
||
|
||
Cavalry = Cavalaria
|
||
|
||
Cossack = Cossaco
|
||
|
||
Ironclad = Navio revestido de ferro
|
||
|
||
Artillery = Artilharia
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only attack [tileFilter] tiles =
|
||
|
||
Foreign Legion = Legião Estrangeira
|
||
|
||
|
||
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% de chance de interceptar ataques aéreos
|
||
|
||
Carrier = Porta-aviões
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot attack =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units =
|
||
|
||
Battleship = Navio de batalha
|
||
|
||
Anti-Aircraft Gun = Arma anti-aérea
|
||
|
||
Destroyer = Contratorpedeiro
|
||
|
||
Zero = Zero
|
||
|
||
|
||
B17 = B17
|
||
|
||
Paratrooper = Forças Especiais
|
||
# Requires translation!
|
||
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory =
|
||
|
||
Tank = Tanque
|
||
|
||
Panzer = Panzer
|
||
|
||
Anti-Tank Gun = Arma anti-tanque
|
||
|
||
Atomic Bomb = Bomba Atômica
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuclear weapon of Strength [amount] =
|
||
# Requires translation!
|
||
if [buildingName] is constructed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Blast radius [amount] =
|
||
|
||
Rocket Artillery = Artilharia de foguetes
|
||
|
||
Mobile SAM = Veículo Lançador de Mísseis
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Guided Missile =
|
||
|
||
Nuclear Missile = Míssil nuclear
|
||
|
||
Helicopter Gunship = Helicóptero de Guerra
|
||
All tiles cost 1 movement = Todos os hexágonos custam 1 de movimento
|
||
# Requires translation!
|
||
Ignores Zone of Control =
|
||
Unable to capture cities = Incapaz de capturar cidades
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuclear Submarine =
|
||
|
||
Mechanized Infantry = Infantaria mecanizada
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Missile Cruiser =
|
||
|
||
Modern Armor = Blindado moderno
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jet Fighter =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Giant Death Robot =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Stealth Bomber =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units =
|
||
|
||
Great Artist = Grande Artista
|
||
Can start an [amount]-turn golden age = Pode começar uma era de ouro de [amount] turnos
|
||
Can construct [improvementName] = Pode construir [improvementName]
|
||
Great Person - [comment] = Grande Pessoa - [comment]
|
||
|
||
Great Scientist = Grande Cientista
|
||
Can hurry technology research = Pode apressar pesquisa tecnológica
|
||
|
||
Great Merchant = Grande Mercador
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pode assumir uma missão de troca com Cidade-Estado, obtendo uma grande quantia de ouro e [amount] de Influência
|
||
|
||
Great Engineer = Grande Engenheiro
|
||
# Requires translation!
|
||
Can speed up construction of a building =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Prophet =
|
||
# Requires translation!
|
||
if it hasn't used other actions yet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can [action] [amount] times =
|
||
# Requires translation!
|
||
Removes other religions when spreading religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
May found a religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
May enhance a religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
May enter foreign tiles without open borders =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Unit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Takes your religion over the one in their birth city =
|
||
|
||
Great General = Grande General
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles =
|
||
|
||
Khan = Cã
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Missionary =
|
||
# Requires translation!
|
||
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can be purchased with [stat] [cityFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Inquisitor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Prevents spreading of religion to the city it is next to =
|
||
|
||
SS Booster = Propulsor de Nave Espacial
|
||
Spaceship part = Parte de Nave Espacial
|
||
# Requires translation!
|
||
Can be added to [comment] in the Capital =
|
||
# Requires translation!
|
||
Limited to [amount] per Civilization =
|
||
|
||
SS Cockpit = Cabine de Nave Espacial
|
||
|
||
SS Engine = Motor principal da nave espacial
|
||
|
||
SS Stasis Chamber = Câmara de biostase de Nave Espacial
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Complete all the spaceship parts\nto win! =
|
||
# Requires translation!
|
||
spaceship parts =
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Você alcançou a vitória através do domínio da Ciência! Você conquistou os mistérios da natureza e levou seu povo a uma viagem a um admirável mundo novo! Seu triunfo será lembrado enquanto as estrelas queimarem no céu noturno!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! =
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Você alcançou a vitória através do incrível poder da sua Cultura. A grandeza de sua civilização - a magnificência de seus monumentos e o poder de seus artistas - surpreenderam o mundo! Os poetas o honrarão desde que a beleza leve alegria a um coração cansado.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Destroy all enemies\nto win! =
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo foi convulsionado pela guerra. Muitas civilizações grandes e poderosas caíram, mas você sobreviveu - e saiu vitorioso! O mundo lembrará por muito tempo seu glorioso triunfo!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Build the UN and be voted\nworld leader to win! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anyone should build [buildingFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Win diplomatic vote =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Do things to win! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Have highest score after max turns =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ancestor Worship =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Dance of the Aurora =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Desert Folklore =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Faith Healers =
|
||
# Requires translation!
|
||
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Fertility Rites =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
God of Craftsman =
|
||
# Requires translation!
|
||
in cities with at least [amount] [populationFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
God of the Open Sky =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
God of the Sea =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
God of War =
|
||
# Requires translation!
|
||
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Goddess of Festivals =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Goddess of Love =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Goddess of Protection =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Goddess of the Hunt =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Messenger of the Gods =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Monument to the Gods =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
One with Nature =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Oral Tradition =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Idols =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Settlements =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sacred Path =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sacred Waters =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Stone Circles =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Follower =
|
||
# Requires translation!
|
||
Asceticism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cathedrals =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Choral Music =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Divine inspiration =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Feed the World =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Guruship =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy Warriors =
|
||
# Requires translation!
|
||
before the [era] =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Liturgical Drama =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Monasteries =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mosques =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pagodas =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Peace Gardens =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Art =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Center =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Community =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Swords into Ploughshares =
|
||
# Requires translation!
|
||
when not at war =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Founder =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ceremonial Burial =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] for each global city following this religion =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Church Property =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Initiation Rites =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Interfaith Dialogue =
|
||
# Requires translation!
|
||
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Papal Primacy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Peace Loving =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pilgrimage =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Tithe =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
World Church =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Enhancer =
|
||
# Requires translation!
|
||
Defender of the Faith =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy Order =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Itinerant Preachers =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Just War =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Messiah =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Spread Religion Strength =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Missionary Zeal =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Texts =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Unity =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Reliquary =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stats] whenever a Great Person is expended =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Stele =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Shrine =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pyramid =
|
||
|
||
|
||
Terracotta Army = Exército de Terracota
|
||
# Requires translation!
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Amphitheater =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Petra =
|
||
# Requires translation!
|
||
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Mosque of Djenne =
|
||
# Requires translation!
|
||
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers =
|
||
# Requires translation!
|
||
[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Grand Temple =
|
||
|
||
|
||
Alhambra = Alhambra
|
||
# Requires translation!
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ceilidh Hall =
|
||
|
||
|
||
Leaning Tower of Pisa = Torre Inclinada de Pisa
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Não dê aplausos tão fortes - é uma construção muito antiga.' - John Osbourne
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Coffee House =
|
||
|
||
|
||
Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein
|
||
# Requires translation!
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Recycling Center =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
CN Tower =
|
||
# Requires translation!
|
||
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] population [cityFilter] =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Bomb Shelter =
|
||
# Requires translation!
|
||
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] =
|
||
|
||
Hubble Space Telescope = Teléscopio espacial Hubble
|
||
# Requires translation!
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cathedral =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mosque =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pagoda =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
May not generate great prophet equivalents naturally =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Starting in this era disables religion =
|
||
|
||
|
||
Marine = Náutico
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Rim-Sin II =
|
||
# Requires translation!
|
||
Smerdis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ilum-ma-ili =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peshgaldaramesh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ur-zigurumaš =
|
||
# Requires translation!
|
||
Semiramis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Em =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ishtar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bilit Taauth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aruru =
|
||
# Requires translation!
|
||
Islam =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jason =
|
||
# Requires translation!
|
||
Helena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cletus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kassandra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andres =
|
||
# Requires translation!
|
||
Desdemona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anthea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aeneas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leander =
|
||
# Requires translation!
|
||
Christianity =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Li =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zhang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Liu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zhao =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zhou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sun =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Refaat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Heba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahmed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zakaria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bastet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ma'at =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nebhet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tefenet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Neuth =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
James =
|
||
# Requires translation!
|
||
Scarlett =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mycroft =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charlotte =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwendolyn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mr. Eks =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dr. Grey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andrew =
|
||
# Requires translation!
|
||
Scott =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anne =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jean-Paul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Martine =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lucien =
|
||
# Requires translation!
|
||
François =
|
||
# Requires translation!
|
||
Augustine =
|
||
# Requires translation!
|
||
Monsieur X =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dr. Dupont =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vipère =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yvette =
|
||
# Requires translation!
|
||
Renard =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexei =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dmitry =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anastasia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tatiana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Boris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Doktor Seriy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mikhail =
|
||
# Requires translation!
|
||
Natacha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zmeya =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Flavius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Regula =
|
||
# Requires translation!
|
||
Servius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lucia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cornelius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Licina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Canus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Serpens =
|
||
# Requires translation!
|
||
Agrippa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brutus =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Solhofaat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Khenzeer =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zarafah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Temsaah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abyadh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mostafa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yusuf =
|
||
# Requires translation!
|
||
Waddah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sameera =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gamal =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cousin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Felix =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dennis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edward =
|
||
# Requires translation!
|
||
Prof. Rex =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eliza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mary =
|
||
# Requires translation!
|
||
Virginia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Barbara =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Akaishi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hattori =
|
||
# Requires translation!
|
||
Morozumi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Momochi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kawashima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Orin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sakanishi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kaede =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mochizuki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shinto =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ashok =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shanx =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hormis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sanjeev =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ananda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Parvati =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mukta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karishma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jyotsna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hinduism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Johann =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marlene =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wilhelm =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Heinz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Horst =
|
||
# Requires translation!
|
||
Carl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Viper =
|
||
# Requires translation!
|
||
Albrecht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anton =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ibrahim =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bayezid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sokollu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mahmut =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uveys =
|
||
# Requires translation!
|
||
Roxelana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Safiye =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hafsa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kosem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nurbanu =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Kim =
|
||
# Requires translation!
|
||
Park =
|
||
# Requires translation!
|
||
Han =
|
||
# Requires translation!
|
||
Na =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Da =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Confucianism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Onatah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oneida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oshadagea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Otetiani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Genesee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dadgayadoh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Otwtiani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kateri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Onondakai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Honanyawus =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Azi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dabir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Firuz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaspar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shahzad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marjane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sartaj =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yasmin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zoroastrianism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hotu Matua =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rongo-ma-tane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kupe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haloti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Degei =
|
||
# Requires translation!
|
||
Babamik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kulu Lau =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nangananga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turua =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Aran =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chanarong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kiet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niran =
|
||
# Requires translation!
|
||
Virote =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kulap =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mayuree =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phueng =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ratana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tola =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buddhism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Rodrigo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Esmeralda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mathilda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Señor X =
|
||
# Requires translation!
|
||
Topolino =
|
||
# Requires translation!
|
||
Serpiente =
|
||
# Requires translation!
|
||
Garcia =
|
||
# Requires translation!
|
||
El Lobo =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahmadou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ayub =
|
||
# Requires translation!
|
||
Badru =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bokhari =
|
||
# Requires translation!
|
||
Guedado =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adhiambo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chinaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Laila =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mariama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oni =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Asashōryū =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tömöriin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zevegiin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jigjidiin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enkhbat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mönkhbayar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gündegmaa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ssima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Batachikhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chulunny =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tengriism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Metztli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xitllali =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chimalli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quauhtli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Teyacapan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yaotl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coatl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huitzilin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Itzli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tepin =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Amaru =
|
||
# Requires translation!
|
||
Apichu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pariapichiu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Puma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quenti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suyuntu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uturuncu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Purutu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ozcollo =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jørgen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mette =
|
||
# Requires translation!
|
||
Henrik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niels =
|
||
# Requires translation!
|
||
Helle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Frederik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Freja =
|
||
# Requires translation!
|
||
Morten =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Attila the Hun =
|
||
# Requires translation!
|
||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
||
# Requires translation!
|
||
My people will mourn me not with tears, but with human blood. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Good day to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Scourge of God =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Balamber =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uldin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Donatus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charato =
|
||
# Requires translation!
|
||
Octar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bleda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ellac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dengizik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hildico =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gudrun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Atilla's Court =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Huns =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities are razed [amount] times as fast =
|
||
# Requires translation!
|
||
Starts with [tech] =
|
||
# Requires translation!
|
||
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
William of Orange =
|
||
# Requires translation!
|
||
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
|
||
# Requires translation!
|
||
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I believe I have something that may be of some importance to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once again, greetings. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dutch East India Company =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Joost =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hendrika =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Guus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mr. X =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dr. Grijs =
|
||
# Requires translation!
|
||
Willem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thijs =
|
||
# Requires translation!
|
||
Neef =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amsterdam =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rotterdam =
|
||
# Requires translation!
|
||
Utrecht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Groningen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Breda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nijmegen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Den Haag =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haarlem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arnhem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zutphen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Maastricht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tilburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eindhoven =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dordrecht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leiden =
|
||
# Requires translation!
|
||
's Hertogenbosch =
|
||
# Requires translation!
|
||
Almere =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alkmaar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brielle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vlissingen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Apeldoorn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enschede =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amersfoort =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zwolle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Venlo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uden =
|
||
# Requires translation!
|
||
Grave =
|
||
# Requires translation!
|
||
Delft =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gouda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nieuwstadt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Weesp =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coevorden =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kerkrade =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Netherlands =
|
||
# Requires translation!
|
||
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Gustavus Adolphus =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, welcome! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, it is you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nobel Prize =
|
||
# Requires translation!
|
||
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leif =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ingegard =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sören =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ragnhild =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lars =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Herr Grå =
|
||
# Requires translation!
|
||
Magnus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vilma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kusin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stockholm =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uppsala =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gothenburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malmö =
|
||
# Requires translation!
|
||
Linköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kalmar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Skara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Västerås =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jönköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Visby =
|
||
# Requires translation!
|
||
Falun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Norrköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gävle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Halmstad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karlskrona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hudiksvall =
|
||
# Requires translation!
|
||
Örebro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Umeå =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karlstad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Helsingborg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Härnösand =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vadstena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lund =
|
||
# Requires translation!
|
||
Västervik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Skövde =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eskilstuna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luleå =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lidköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Södertälje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mariestad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Östersund =
|
||
# Requires translation!
|
||
Borås =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sundsvall =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vimmerby =
|
||
# Requires translation!
|
||
Köping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mora =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arboga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Växjö =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gränna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kiruna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Borgholm =
|
||
# Requires translation!
|
||
Strängnäs =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sveg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sweden =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State =
|
||
# Requires translation!
|
||
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Maria Theresa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. =
|
||
# Requires translation!
|
||
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, it's ye! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Diplomatic Marriage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ferdinand =
|
||
# Requires translation!
|
||
Johanna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Franz-Josef =
|
||
# Requires translation!
|
||
Astrid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hubert =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alois =
|
||
# Requires translation!
|
||
Natter =
|
||
# Requires translation!
|
||
Georg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arnold =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vienna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salzburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Graz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Linz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Klagenfurt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bregenz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Innsbruck =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kitzbühel =
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Pölten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eisenstadt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Villach =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zwettl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Traun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wels =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dornbirn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Feldkirch =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amstetten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bad Ischl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wolfsberg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kufstein =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leoben =
|
||
# Requires translation!
|
||
Klosterneuburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leonding =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapfenberg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hallein =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bischofshofen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Waidhofen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saalbach =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lienz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Steyr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Austria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Dido =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
|
||
# Requires translation!
|
||
What is it now? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phoenician Heritage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hamilcar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mago =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baalhaan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sophoniba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yzebel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Similce =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kandaulo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zinnridi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gisgo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fierelus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Carthage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Utique =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hippo Regius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gades =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saguntum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Carthago Nova =
|
||
# Requires translation!
|
||
Panormus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lilybaeum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hadrumetum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zama Regia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karalis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malaca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leptis Magna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hippo Diarrhytus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Motya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sulci =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leptis Parva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tharros =
|
||
# Requires translation!
|
||
Soluntum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lixus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Theveste =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ibossim =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thapsus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aleria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tingis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abyla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sabratha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rusadir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baecula =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saldae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned =
|
||
# Requires translation!
|
||
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Theodora =
|
||
# Requires translation!
|
||
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. =
|
||
# Requires translation!
|
||
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hello again. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patriarchate of Constantinople =
|
||
# Requires translation!
|
||
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Basil =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nikophoros =
|
||
# Requires translation!
|
||
Demetrios =
|
||
# Requires translation!
|
||
Philippos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Theophylaktos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Simonis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zoe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ioanno =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xene =
|
||
# Requires translation!
|
||
Euphrosyne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Constantinople =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adrianople =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nicaea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Antioch =
|
||
# Requires translation!
|
||
Varna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ohrid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nicomedia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trebizond =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cherson =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sardica =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dyrrachium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edessa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chalcedon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Naissus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bari =
|
||
# Requires translation!
|
||
Iconium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Prilep =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samosata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kars =
|
||
# Requires translation!
|
||
Theodosiopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tyana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kerkyra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phoenice =
|
||
# Requires translation!
|
||
Selymbria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sillyon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chrysopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vodena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Traianoupoli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Constantia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Korinthos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Byzantium =
|
||
# Requires translation!
|
||
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Boudicca =
|
||
# Requires translation!
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Let us join our forces together and reap the rewards. =
|
||
# Requires translation!
|
||
God has given good to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Druidic Lore =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Crìsdean =
|
||
# Requires translation!
|
||
Siobhán =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seamus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ffion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pádraig =
|
||
# Requires translation!
|
||
Deirdre =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mr. Quinn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Éadaoin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alwyn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Col Ceathar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cardiff =
|
||
# Requires translation!
|
||
Truro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Douglas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Glasgow =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cork =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aberystwyth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Penzance =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramsey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Inverness =
|
||
# Requires translation!
|
||
Limerick =
|
||
# Requires translation!
|
||
Swansea =
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Ives =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aberdeen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Belfast =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caernarfon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Newquay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saint-Nazaire =
|
||
# Requires translation!
|
||
Castletown =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stirling =
|
||
# Requires translation!
|
||
Galway =
|
||
# Requires translation!
|
||
Conwy =
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Austell =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saint-Malo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Onchan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dundee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Londonderry =
|
||
# Requires translation!
|
||
Llanfairpwllgwyngyll =
|
||
# Requires translation!
|
||
Falmouth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lorient =
|
||
# Requires translation!
|
||
Celts =
|
||
# Requires translation!
|
||
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Haile Selassie =
|
||
# Requires translation!
|
||
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. =
|
||
# Requires translation!
|
||
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. =
|
||
# Requires translation!
|
||
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. =
|
||
# Requires translation!
|
||
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spirit of Adwa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
|
||
# Requires translation!
|
||
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mulu Ken =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wendimu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Li'ol =
|
||
# Requires translation!
|
||
Demeke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mulu Alem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abebech =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zema =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mihret =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kebedech =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alemnesh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Addis Ababa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Harar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adwa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lalibela =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gondar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Axum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dire Dawa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bahir Dar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mek'ele =
|
||
# Requires translation!
|
||
Awasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jimma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jijiga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dessie =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Berhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shashamane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Zeyit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sodo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hosaena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nekemte =
|
||
# Requires translation!
|
||
Asella =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dila =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adigrat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Markos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kombolcha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Tabor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sebeta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shire =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ambo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Negele Arsi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gambela =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ziway =
|
||
# Requires translation!
|
||
Weldiya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ethiopia =
|
||
# Requires translation!
|
||
when fighting units from a Civilization with more Cities than you =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pacal =
|
||
# Requires translation!
|
||
A sacrifice unlike all others must be made! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muahahahahahaha! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! =
|
||
# Requires translation!
|
||
A fine day, it helps you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Long Count =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Camazotz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coyopa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gukumatz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hunahpu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huracan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixchel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixtab =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kukulkán =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xbalanque =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zipacna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Palenque =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tikal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uxmal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tulum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Copan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coba =
|
||
# Requires translation!
|
||
El Mirador =
|
||
# Requires translation!
|
||
Calakmul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edzna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lamanai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izapa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uaxactun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Comalcalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Piedras Negras =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cancuen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yaxha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quirigua =
|
||
# Requires translation!
|
||
Q'umarkaj =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakbe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cerros =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xunantunich =
|
||
# Requires translation!
|
||
Takalik Abaj =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cival =
|
||
# Requires translation!
|
||
San Bartolo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altar de Sacrificios =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seibal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caracol =
|
||
# Requires translation!
|
||
Naranjo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dos Pilas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mayapan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixinche =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zaculeu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kabah =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Maya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
I didn't want to do this. We declare war. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I will fear no evil. For god is with me! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Why have you forsaken us my lord? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bratislava =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Very well, we will kick you back to the ancient era! =
|
||
# Requires translation!
|
||
This isn't how it is supposed to be! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cahokia =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! =
|
||
# Requires translation!
|
||
May god have mercy on your evil soul. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I for one welcome our new conquer overlord! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jerusalem =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Judaism = Judaismo
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sikhism =
|
||
|
||
Taoism = Taoísmo
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) =
|
||
# Requires translation!
|
||
discover holy symbols =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) =
|
||
an ancient prophecy = uma profecia antiga
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock =
|
||
# Requires translation!
|
||
Drama and Poetry =
|
||
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Os mercadores e comerciantes chegaram; seus lúcros são pré-ordenados...' - Sri Guru Granth Sahib
|
||
Guilds = Corporações
|
||
|
||
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'A Arquitetura começa onde a engenharia termina.' - Walter Gropius
|
||
Architecture = Arquitetura
|
||
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'A industrialização é baseada em máquinas, já referida como uma característica de nossa época, é apenas um aspecto da revolução que está sendo operada pela tecnologia.' - Emily Greene Balch
|
||
Industrialization = Industrialização
|
||
|
||
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Os homens, como balas, vão mais longe quando são mais suaves.' - Jean Paul
|
||
Ballistics = Balística
|
||
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'A raiz do mal não é a construção de novas e mais terríveis armas. É o espírito de conquista.' - Ludwig von Mises
|
||
Combined Arms = Conjunto armamentista
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
|
||
# Requires translation!
|
||
Telecommunications =
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Todos os homens podem ver essas táticas pelas quais eu venci, mas o que ninguém pode ver é a estratégia da qual a vitória é desenvolvida.' - Sun Tzu
|
||
Mobile Tactics = Tática móvel
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mount Kailash =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mount Sinai =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sri Pada =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Uluru =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Polder =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Citrus = Cítricos
|
||
|
||
Copper = Cobre
|
||
|
||
Crab = Caranguejos
|
||
|
||
Salt = Sal
|
||
|
||
Truffles = Trufas
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hussar =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hakkapeliitta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Transfer Movement to [unit] =
|
||
# Requires translation!
|
||
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Atlatlist =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Quinquereme =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Dromon =
|
||
|
||
|
||
Horse Archer = Cavalo Arqueiro
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Battering Ram =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only attack [combatantFilter] units =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pictish Warrior =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
African Forest Elephant =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cataphract =
|
||
|
||
|
||
Composite Bowman = Arqueiro Composto
|
||
|
||
|
||
Galleass = Galeaças
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Privateer =
|
||
# Requires translation!
|
||
May capture killed [mapUnitFilter] units =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sea Beggar =
|
||
|
||
|
||
Gatling Gun = Metralhadora
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Carolean =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mehal Sefari =
|
||
|
||
|
||
Great War Infantry = Infantaria da Grande Guerra
|
||
|
||
|
||
Triplane = Aeronave triplano
|
||
|
||
Great War Bomber = Bombardeiro da Grande Guerra
|
||
|
||
|
||
Machine Gun = Metralhadora robusta
|
||
|
||
|
||
Landship = Tanque da 1a Guerra Mundial
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Tutorials ####################
|
||
|
||
Introduction = Introdução
|
||
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Bem-vindo ao Unciv!\nPela razão de ser um jogo complexo, existem tarefas básicas para ajudar você a se familiarizar com o jogo.\nIsto é completamente opcional, e você pode explorar o jogo do seu jeito!
|
||
|
||
New Game = Novo Jogo
|
||
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Sua primeira missão é fundar sua cidade capital.\nIsso é uma importante tarefa atualmente porque provavelmente sua cidade capital será a mais próspera.\nMuitos dos bônus do jogo se aplicam apenas para sua cidade capital e esta provalvelmente será o centro do seu império.
|
||
How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Como você sabe que um local é apropriado? \nNão é uma pergunta fácil de responder, mas procurar e construir ao lado de recursos de luxo é uma boa regra. \nRecursos de luxo estão em paineis que contêm joias, algodão ou seda ( indicado por uma carinha feliz ao lado do ícone do recurso) \ nEstes recursos tornam sua civilização feliz. Você também deve ficar de olho nos recursos necessários para construir unidades, como ferro. As cidades não podem ser construídas dentro de 3 painéis das cidades existentes, é algo para ficar atento!
|
||
However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = No entanto, as cidades não têm uma área estabelecida em que possam trabalhar - falaremos sobre isso mais tarde! \nIsto significa que você não precisa estabelecer cidades próximas aos recursos. \n Digamos, por exemplo, que você deseja acessar algum ferro - mas o recurso fica ao lado de um deserto. Você pode colocar algumas painéis de distância em terras mais prósperas. \nVocê não precisa estabelecer sua cidade no lado do deserto. \nSua cidade crescerá e, eventualmente, obterá acesso ao recurso. \nVocê só precisará se estabelecer ao lado dos recursos se precisar deles imediatamente. - \nque pode acontecer de tempos em tempos, mas geralmente você obterá o recurso luxo com o tempo.
|
||
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = A primeira coisa que sai da sua cidade deve ser um Batedor ou Guerreiro. \nEu geralmente prefiro o Guerreiro porque ele pode ser usado para defesa e porque pode ser atualizado \n para a unidade Espadachim mais tarde no jogo por uma quantia relativamente modesta de ouro. \nOs Batedores podem ser eficazes, no entanto, se você parecer estar localizado em uma área de florestas e colinas densas. \nOs Batedores não sofrem penalidade de movimento neste terreno. \nSe você é um veterano da estratégia 4x No gênero, seu primeiro guerreiro ou batedor será seguido por um colono. \nA expansão rápida é absolutamente crítica na maioria dos jogos desse tipo.
|
||
|
||
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Nos seus primeiros turnos, você terá muito poucas opções, mas à medida que sua civilização cresce, o mesmo acontece com o número de coisas que exigem sua atenção.
|
||
|
||
Culture and Policies = Cultura e Políticas
|
||
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = A cada turno, a cultura que você ganha em todas as suas cidades é adicionada à cultura da sua Civilização. \nQuando você tem cultura suficiente, pode escolher uma Política Social, cada uma dando a você um certo bônus.
|
||
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = As políticas estão organizados em ramos, com cada ramo fornecendo uma capacidade bônus quando todas as políticas do ramo forem adotadas.
|
||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Com cada política adotada e com cada cidade construída, \n o custo de adoção de outra política aumenta - então escolha sabiamente!
|
||
|
||
City Expansion = Expansão da Cidade
|
||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Depois que uma cidade acumula Cultura suficiente, ela se expandirá para um painel vizinho. \nVocê não tem controle sobre o painel para o qual expandir, mas painéis com recursos e rendimentos mais altos são priorizados.
|
||
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada painel adicional exigirá mais cultura, mas geralmente suas primeiras cidades se expandirão para uma ampla variedade de painéis.
|
||
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Embora sua cidade continue sempre se expandindo, seus cidadãos só podem trabalhar a 3 painéis do centro da cidade. \nIsso deve ser levado em consideração ao se colocar novas cidades.
|
||
|
||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = À medida que as cidades crescem em tamanho e influência, você precisa lidar com um mecanismo de felicidade que não está mais vinculado a cada cidade. \nEm vez disso, todo o seu império compartilha o mesmo nível de satisfação. \nComo as cidades crescem em população, você encontrará que é cada vez mais difícil manter seu império feliz.
|
||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Além disso, você não pode nem construir melhorias na cidade que aumentem a felicidade até fazer a pesquisa apropriada. \nSe a felicidade de seu império ficar abaixo de zero, a taxa de crescimento de suas cidades será prejudicada. \nSe seu império se tornar severamente infeliz (como indicado pelo ícone de rosto sorridente na parte superior da interface) \n seus exércitos terão uma grande penalidade aplicada à eficácia geral do combate.
|
||
# Requires translation!
|
||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
|
||
|
||
Unhappiness = Infelicidade
|
||
# Requires translation!
|
||
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. =
|
||
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A infelicidade tem duas causas principais: População e cidades.\n Cada cidade causa 3 infelicidade e cada população, 1
|
||
# Requires translation!
|
||
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. =
|
||
|
||
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Você entrou na era de ouro! \nOs pontos da era de ouro são acumulados a cada turno pela felicidade total\n de sua civilização \nQuando na era de ouro, a geração de cultura e produção aumenta +20%,\n e cada painel já fornecendo pelo menos um de ouro fornecerá um de ouro extra.
|
||
|
||
Roads and Railroads = Estradas e Ferrovias
|
||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Conectar suas cidades à capital por estradas\n gerará ouro pela rota comercial.\n Observe que cada estrada custa 1 de ouro de manutenção por turno e cada estrada de ferro custa 2 de ouro,\n portanto, pode ser mais econômico esperar até as cidades crescerem!
|
||
|
||
Victory Types = Tipos de Vitória
|
||
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Depois de definir suas duas ou três primeiras cidades, você provavelmente terá de 100 a 150 turnos. \nAgora é um bom momento para começar a pensar em como exatamente você deseja vencer - se ainda não o fez.
|
||
# Requires translation!
|
||
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote =
|
||
# Requires translation!
|
||
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
|
||
|
||
Enemy City = Cidade Inimiga
|
||
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = As cidades podem ser conquistadas reduzindo sua vida a 1 e entrando na cidade com uma unidade de combate corpo a corpo. \nComo as cidades curam a cada turno, é melhor atacar com unidades de longo alcance e usar suas unidades de combate corpo a corpo para defendê-las até que a cidade seja derrotada!
|
||
|
||
Luxury Resource = Recursos de Luxo
|
||
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Recursos de luxo em seu domínio e seu aprimoramento específico, estão conectados à sua rede comercial. \nCada recurso de luxo exclusivo oferece 5 de felicidade à sua civilização, mas recursos extras do mesmo tipo não adicionam nada, então use-os para negociar com outras civilizações!
|
||
|
||
Strategic Resource = Recurso Estratégico
|
||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Recursos estratégicos dentro do seu domínio e seu aprimoramento específico, estão conectados à sua rede comercial. \nOs recursos estratégicos permitem que você treine unidades e construa edifícios que requerem esses recursos específicos, por exemplo, o Cavaleiro exige Cavalos.
|
||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Diferentemente dos Recursos de luxo, cada recurso estratégico no mapa fornece mais de um desses recursos. \nA barra superior conta quantos recursos estratégicos não utilizados você possui. \nUm detalhamento completo dos recursos está disponível na guia Recursos na tela Visão geral.
|
||
|
||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = A cidade não pode mais resistir! \nNo entanto, para conquistá-la, você deve entrar na cidade com uma unidade de combate corpo a corpo
|
||
|
||
After Conquering = Depois de Conquistar
|
||
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Ao conquistar uma cidade, agora você pode optar por queimar, tornar un fantoche ou anexar a cidade. \nA prática queimar a cidade reduzirá sua população em 1 a cada turno até que a cidade seja destruída. (Translation update needed!)
|
||
# Requires translation!
|
||
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. =
|
||
|
||
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Você encontrou uma unidade bárbara!\nBárbaros atacam todos indiscriminadamente, então não deixe que suas \n unidades civis se aproximem deles e tenha cuidado com seu batedor!
|
||
|
||
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Você encontrou outra civilização!\nOutras civilizações começam pacificamente e você pode negociar com elas,\n mas elas podem optar por declarar guerra a você mais tarde
|
||
|
||
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Depois de concluir o Programa Apollo, você poderá começar a construir partes da nave espacial em suas cidades\n (com as tecnologias relevantes) para obter uma vitória científica!
|
||
|
||
Injured Units = Unidades Feridas
|
||
# Requires translation!
|
||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. =
|
||
|
||
Workers = Trabalhadores
|
||
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Os trabalhadores são vitais para o crescimento de suas cidades, pois somente eles podem construir melhorias nos painéis. \nAs melhorias melhoram o rendimento de seus painéis, permitindo que sua cidade produza mais e cresça mais rápido enquanto trabalha com a mesma quantidade de painéis!
|
||
|
||
Siege Units = Unidades de Cerco
|
||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = As unidades de cerco são extremamente poderosas contra as cidades, mas precisam ser preparadas antes que possam atacar. \nUma vez que sua unidade de cerco estiver montada, ela poderá atacar a partir do painel atual,\n mas, uma vez movida para outro painel, será necessário remontá-la.
|
||
|
||
Embarking = Embarcando
|
||
# Requires translation!
|
||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. =
|
||
|
||
Idle Units = Unidades Inativas
|
||
# Requires translation!
|
||
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. =
|
||
|
||
Contact Me = Contate-me
|
||
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Olá! Se você jogou até agora, provavelmente já viu que o jogo está incompleto.\n O UnCiv é destinado a ser de código aberto e gratuito para sempre.\n Isso significa que não há anúncios ou outras bobagens.
|
||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = O que me motiva a continuar trabalhando nisso, \n além do fato de que eu acho fantastico que eu posso, é o apoio dos jogadores - vocês são demais!
|
||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Todas as classificações e avaliações que recebo me fazem sorrir =)\n Então me contate! Me mande um email, avaliação, problema do Github\n ou pombo correio, e vamos descobrir como fazer o jogo \n ainda mais incrível!\n(Informação de contato está na Play Store)
|
||
|
||
Pillaging = Pilhagem
|
||
# Requires translation!
|
||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. =
|
||
|
||
Experience = Experiência
|
||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unidade que engajam em combate ganham experiência, a qual pode então ser aplicada em promoçoes para esta unidade.\nUnidades ganham mais experiência em combates corpo a corpo do que à distância, e mais atacando do que defendendo.
|
||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Unidades só podem ganhar até 30 XP de unidades de Bárbaros - ou seja, até 2 promoçoes. Depois disso, unidades de Bárbaros não providenciarão mais experiência.
|
||
|
||
Combat = Combate
|
||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Unidades e cidades são abatidas por combate, o que é afetado por vários valores diferentes.\nCada unidade tem um certo valor de combate 'base', o qual pode ser aprimorado por certas condições, promoçoes e localizações.
|
||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Unidades usam o valor 'Força' como o valor de base em ataques corpo a corpo e defendendo.\nQuando atacando a distância, elas usam o valor 'Força a Distância' em vez.
|
||
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataques à distância dependem do valor de 'Alcance' da unidade.\nEnquanto ataques corpo a corpo permitem o defensor gerar dano ao atacante em retaliação, ataques a distância não permitem.
|
||
|
||
Research Agreements = Acordos de Pesquisa
|
||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Em acordos de pesquisa, você e outra civilização decidem pesquisar em conjunto tecnologia.\nAo fim do acordo, ambos vocês irão receber um 'montante único' de ciência, o qual será direcionado a uma de suas tecnologia ainda não pesquisada.
|
||
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A quantidade de Ciência que você recebe no fim depende na ciência gerada por suas cidades e das cidades das outras civilizações durante o acordo - quanto mais. melhor!
|
||
|
||
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nem todas as nações estão disputando com você pela vitória.\nCidades-estado são nações que não podem ganhar, não conquistam outras cidades e não podem negociar comércio.
|
||
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Ao contrário, relações diplomáticas com cidades-estado são determinadas por Influência - a medida de 'quanto que a Cidade-estado gosta de você'.\nInfluência pode ser aumentada por atacar seus inimigos, liberar sua cidade, e dando a elas quantias de ouro.
|
||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Certos bonus são fornecidos quando você se encontra acima de 30 de influência.\nQuando você tem mais que 60 de Influência, e você tem a aior influência de todas as civilizações, você é considerado seus 'Aliado', e ganha ainda mais bonus e acesso aos recursos de Luxo e Estratégia em suas terras.
|
||
|
||
Great People = Grande Personalidade
|
||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Certos edifícios e especialistas nas cidades geram pontos de Grande Personalidade por turno. \nExistem vários tipos de Grandes Personalidades, e seus pontos se acumulam separadamente.\nO número de pontos por turno e pontos acumulados podem ser vistos na tela Visão geral.
|
||
# Requires translation!
|
||
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. =
|
||
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = As Grandes Melhorias também fornecem alguns recursos estratégicos que estão sob eles, para que você não precise se preocupar se os recursos forem revelados abaixo das suas melhorias!
|
||
|
||
Removing Terrain Features = Removendo as características do terreno
|
||
# Requires translation!
|
||
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. =
|
||
|
||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Maravilhas Naturais, como o Monte Fuji, a Rochedo de Gibraltar e a Grande Barreira de Coral, são únicas, características intransponíveis de terreno, obras primas da Mãe Natureza, as quais possuem qualidades excepcionais que as fazem muito diferentes dos terrenos comuns.\nEles beneficiam lhe fornecendo grandes quantias de Cultura, Ciência, Ouro ou Produção se trabalhadas por suas Cidades, sendo o motivo pelo qual você tenha que trazê-las ao seu empério assim que possível.
|
||
|
||
Keyboard = Teclado
|
||
# Requires translation!
|
||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. =
|
||
# Requires translation!
|
||
On the world screen the hotkeys are as follows: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =
|
||
# Requires translation!
|
||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game =
|
||
|
||
World Screen = Tela do Mundo
|
||
# Requires translation!
|
||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
|
||
# Requires translation!
|
||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
|
||
# Requires translation!
|
||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
||
# Requires translation!
|
||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
|
||
# Requires translation!
|
||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
|
||
# Requires translation!
|
||
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
|
||
# Requires translation!
|
||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. =
|
||
# Requires translation!
|
||
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. =
|
||
# Requires translation!
|
||
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Beliefs =
|
||
# Requires translation!
|
||
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religion inside cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
When founding a city, it won't follow a religion immediately. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. =
|
||
# Requires translation!
|
||
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Spreading Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. =
|
||
# Requires translation!
|
||
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! =
|
||
# Requires translation!
|
||
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. =
|
||
|
||
Inquisitors = Inquisidores
|
||
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Os inquisidores são a última unidade religiosa, e sua força é remover outras religiões.
|
||
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Eles podem remover todas as outras religiões de uma de suas cidades, removendo quaisquer pressões acumuladas.
|
||
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Os grandes profetas também têm esta capacidade, e removem todas as outras religiões da cidade quando divulgam sua religião.
|
||
Often this results in the city immediately converting to their religion = Muitas vezes isso faz com que a cidade se converta imediatamente à sua religião.
|
||
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Além disso, quando um inquisidor está posicionado no centro da cidade ou diretamente ao lado dela, unidades de outras religiões não podem propagar sua fé lá, embora a propagação natural seja ineficaz.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: =
|
||
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Quando ativo, a exibição do ano do jogo usará o sistema de numeração maia.
|
||
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = O tempo Maia medido em dias do que chamaríamos 11 de agosto, 3114 a.C.. Um dia é chamado de K'in,20 dias são um Winal, 18 Winals são um Tun, 20 Tuns são um K'atun, 20 K'atuns são um B'ak'tun, 20 B'ak'tuns são um Piktun, e assim por diante.
|
||
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Unciv exibe apenas ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns e ම Tuns (da esquerda para a direita), uma vez que isso é suficiente para aproximar os anos do calendário gregoriano. Os numerais maias são bastante óbvios para se entender. Divirta-se decifrando-os!
|
||
|
||
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Suas cidades vão periodicamente demandar por diferentes produtos de luxo para satisfazer seu desejo por coisas novas na vida.
|
||
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Se você conseguir adquirir o luxo exigido pelo comércio, expansão ou conquista, a cidade celebrará o Dia Nós Amamos o Rei por 20 turnos.
|
||
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Durante a celebração do Dia Do Rei, a cidade vai crescer 25% mais rápido.
|
||
This means exploration and trade is important to grow your cities! = Isso significa que exploração e comércio são importantes para o crescimento das suas cidades!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Sweeps =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. =
|
||
# Requires translation!
|
||
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. =
|
||
# Requires translation!
|
||
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! =
|
||
# Requires translation!
|
||
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Unique Types #######################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Nullifies [stat] [cityFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nullifies Growth [cityFilter] =
|
||
Provides [stats] per turn = Fornece [stats] por turno
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides [stats] [cityFilter] per turn =
|
||
Provides [amount] Happiness = Fornece [amount] de Felicidade
|
||
Provides military units every ≈[amount] turns = Fornece unidades militares a cada ≈[amount] turnos
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides a unique luxury =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot build [baseUnitFilter] units =
|
||
# Requires translation!
|
||
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% =
|
||
Triggers victory = Aciona vitória
|
||
# Requires translation!
|
||
Starts with [policy] adopted =
|
||
[amount] Unit Supply = [amount] suprimentos de unidade
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] =
|
||
[amount] Unit Supply per city = [amount] de suprimentos de unidade por cidade
|
||
# Requires translation!
|
||
Rebel units may spawn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] =
|
||
Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Requer um(a) [buildingName] em pelo menos [amount] cidades
|
||
# Requires translation!
|
||
Must not be next to [terrainFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile =
|
||
# Requires translation!
|
||
No defensive terrain penalty =
|
||
May attack when embarked = Pode atacar quando embarcado
|
||
No Sight = Sem visão
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot intercept [mapUnitFilter] units =
|
||
[amount] XP gained from combat = [amount] XP recebido do combate
|
||
# Requires translation!
|
||
Destroys tile improvements when attacking =
|
||
[amount] Movement point cost to embark = Custa [amount] pontos de movimento para embarcar
|
||
# Requires translation!
|
||
Can speed up the construction of a wonder =
|
||
by consuming this unit = Por consumir esta unidade
|
||
when at war = quando em guerra
|
||
when between [amount] and [amount2] Happiness = quando entre [amount] e [amount2] de Felicidade
|
||
when below [amount] Happiness = quando abaixo de [amount] de Felicidade
|
||
during the [era] = Durante a [era]
|
||
if no other Civilization has researched this = se nenhuma outra Civilização pesquisou isso
|
||
upon discovering [tech] = Ao descobrir [tech]
|
||
after adopting [policy] = depois de adotar [policy]
|
||
with [resource] = com [resource]
|
||
# Requires translation!
|
||
without [resource] =
|
||
in cities with a [buildingFilter] = em cidades com um [buildingFilter]
|
||
for units with [promotion] = para unidades com [promotion]
|
||
for units without [promotion] = para unidades sem [promotion]
|
||
when above [amount] HP = quando acima de [amount] HP
|
||
when below [amount] HP = quando abaixo de [amount] HP
|
||
# Requires translation!
|
||
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles =
|
||
# Requires translation!
|
||
in [tileFilter] [tileFilter2] tiles =
|
||
# Requires translation!
|
||
in tiles without [tileFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
on water maps =
|
||
# Requires translation!
|
||
in [regionType] Regions =
|
||
# Requires translation!
|
||
in all except [regionType] Regions =
|
||
# Requires translation!
|
||
Free [baseUnitFilter] found in the ruins =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] Free Social Policies =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] population in a random city =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain [amount] [stat] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain [amount]-[amount2] [stat] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain enough Faith for a Pantheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain a free [beliefType] belief =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius =
|
||
# Requires translation!
|
||
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance =
|
||
This Unit gains [amount] XP = Esta Unidade recebe [amount] de XP
|
||
This Unit upgrades for free including special upgrades = Esta Unidade melhora de graça incluindo aprimoramentos especiais
|
||
This Unit gains the [promotion] promotion = Esta Unidade ganha a promoção [promotion]
|
||
Hidden before founding a Pantheon = Escondido antes de fundar um Panteão
|
||
Hidden after founding a Pantheon = Escondido depois de fundar um Panteão
|
||
Hidden after generating a Great Prophet = Escondido depois de gerar um Grande Profeta
|
||
Triggerable = Acionável
|
||
Global = Global
|
||
Nation = Nação
|
||
Era = Era
|
||
Tech = Tecnologia
|
||
Policy = Política
|
||
FounderBelief = Crença Fundadora
|
||
FollowerBelief = Crença do Seguidor
|
||
Building = Construção
|
||
Unit = Unidade
|
||
UnitType = Tipo de Unidade
|
||
Promotion = Promoção
|
||
Improvement = Melhoria
|
||
Resource = Recursos
|
||
Ruins = Ruínas
|
||
# Requires translation!
|
||
Speed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tutorial =
|
||
CityState = Cidade-Estado
|
||
ModOptions = Opções de Mod
|
||
Conditional = Condicional
|