mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-01-10 23:37:31 +07:00
6308 lines
447 KiB
INI
6308 lines
447 KiB
INI
# Language settings
|
||
|
||
# Equivalent of a space in your language
|
||
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
|
||
" " = " "
|
||
|
||
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
|
||
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
|
||
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
|
||
StartWithCapitalLetter = true
|
||
|
||
|
||
# Fastlane
|
||
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
|
||
Fastlane_short_description = 4X-стратегія з будування цивілізацій
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
|
||
# Requires translation!
|
||
Fastlane_full_description =
|
||
|
||
|
||
# Starting from here normal translations start, as described in
|
||
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
|
||
|
||
# General
|
||
Delete = Видалити
|
||
|
||
# Base ruleset names
|
||
Civ V - Vanilla = Civ V - Оригінальна
|
||
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Боги та Королі
|
||
|
||
# Tutorial tasks
|
||
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Перемістіть підрозділ!\nНатисніть на підрозділ > Натисніть на пункт призначення > Натисніть на стрілку
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Заснуйте місто\nВиберіть Поселенця (зі значком прапора) > \nНатисніть «Заснувати місто» (нижній лівий кут)
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Відкрийте екран міста!\nНатисніть на кнопку міста двічі
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Виберіть технологію для дослідження!\nНатисніть кнопку технологій (зеленувата, верхня ліва) > \n виберіть технологію > Натисніть «Дослідити» (нижня права)
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Виберіть будівлю!\nВідкрийте екран міста > Натисніть на підрозділ чи споруду (нижня ліва сторона) > \n натисніть «додати до черги»
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Пропустіть хід!\nНатисніть багато разів «Наступний підрозділ» >\n Натисніть «Наступний хід»
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Перепризначте робочі клітинки!\nВідкрийте екран міста > натисніть на призначену (зелену) клітинку, щоб зробити непризначеною > \n натисніть на непризначену клітинку, щоб зробити призначеною
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Зустріньте іншу цивілізацію!\nДосліджуйте мапу до зустрічі з іншою цивілізацією!
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Відкрийте вкладку з налаштуваннями\nНатисніть кнопку меню (згори ліворуч) >\n Натисність «Налаштування»
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Збудуйте покращення! \n Збудуйте Робітника > Перемістіться до клітинки рівнини чи пасовища > \n Виберіть «Удосконалити» > Виберіть ферму > Залиште робітника доти, \n доки він не завершить свою роботу
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Створіть торговий шлях!\nБудуйте дороги між вашою столицею та іншим містом\nАбо автоматизуйте робітника і дозвольте йому зробити це самому
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Захопіть місто!\n Зменшіть здоров’я міста до низького рівня> \nУвійдіть до міста з ближньобійником
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Перемістіть повітряний підрозділ!\nВиберіть його !\n виберіть інше місто в радіусі дії > \nПеремість підрозділ в інше місто
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Подивіться статистику\nУвійдіть до екрану огляду (верхній правий кут) >\nНатисніть кнопку «Статистика»
|
||
|
||
# Crash screen
|
||
|
||
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = У грі стався збій із втратою даних:
|
||
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Якщо це триватиме, слід відключити моди.
|
||
You can also report this on the issue tracker. = Також можна повідомити відстежувачу проблем.
|
||
Copy = Копіювання
|
||
Error report copied. = Звіт про збій скопійовано.
|
||
Open Issue Tracker = Відкрити відстежувач проблем
|
||
Please copy the error report first. = Будь ласка, спершу скопіюйте звіт про збій.
|
||
Close Unciv = Закрити гру
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
Unsellable = Не продається
|
||
Not displayed as an available construction unless [building] is built = Не показувати як доступну споруду, крім спорудження [building]
|
||
Not displayed as an available construction without [resource] = Не показувати як доступну споруду без ресурсу: [resource]
|
||
Cannot be hurried = Не може бути прискорено
|
||
|
||
Choose a free great person = Вибрати видатну особу безкоштовно
|
||
Get [unitName] = Отримати загін [unitName]
|
||
|
||
Hydro Plant = Гідроелектростанція
|
||
[buildingName] obsoleted = Застаріла споруда: [buildingName]
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = У місті мусить бути споруда: [buildingName]
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = У всіх містах мусить бути споруда: [buildingName]
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = Безкоштовно надає місту будівлю: [buildingName]
|
||
Requires worked [resource] near city = Біля міста мусить бути робочий ресурс: [resource]
|
||
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Біля міста має видобуватись один з ресурсів:
|
||
Wonder is being built elsewhere = Диво будується в іншому місті
|
||
National Wonder is being built elsewhere = Національне диво споруджується в іншому місті
|
||
Requires a [buildingName] in all cities = У всіх містах мусить бути споруда: [buildingName]
|
||
[buildingName] required: = Споруда [buildingName] потребує:
|
||
Requires a [buildingName] in this city = У місті мусить бути споруда: [buildingName]
|
||
Cannot be built with [buildingName] = Не можна спорудити разом з [buildingName]
|
||
Consumes [amount] [resource] = Споживає [amount] [resource]
|
||
Need [amount] more [resource] = Необхідно ще [amount] [resource]
|
||
[amount] available = Доступно: [amount]
|
||
Required tech: [requiredTech] = Потрібна технологія: [requiredTech]
|
||
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Потребує: [PolicyOrNationalWonder]
|
||
Cannot be purchased = Не можна придбати
|
||
Can only be purchased = Можна лише придбати
|
||
See also = Більше
|
||
|
||
Requires at least one of the following: = Вимагає хоча б одну з цих технологій:
|
||
Requires all of the following: = Вимагає усі наступні технології:
|
||
Leads to [techName] = Дозволяє дослідити технологію [techName]
|
||
Leads to: = Дозволяє дослідити:
|
||
|
||
Current construction = Зараз будується
|
||
Construction queue = Черга на побудову
|
||
Pick a construction = Виберіть будівництво
|
||
Queue empty = Немає черги
|
||
Add to queue = Додати до черги
|
||
Remove from queue = Видалити з черги
|
||
Show stats drilldown = Показати статистику
|
||
Show construction queue = Показати чергу
|
||
Cancel = Скасувати
|
||
|
||
Diplomacy = Дипломатія
|
||
War = Війна
|
||
Peace = Мир
|
||
Research Agreement = Угода про дослідження
|
||
Declare war = Оголосити війну
|
||
Declare war on [civName]? = Ви дійсно хочете оголосити війну нації «[civName]»?
|
||
Go to on map = Знайти на мапі
|
||
Let's begin! = Розпочнемо!
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName] оголосила війну нам!
|
||
[leaderName] of [nation] = [leaderName], правитель нації [nation]
|
||
You'll pay for this! = Ви заплатите за це!
|
||
Negotiate Peace = Запропонувати мир
|
||
Peace with [civName]? = Запропонувати мир [civName]?
|
||
Very well. = Дуже добре.
|
||
Farewell. = До зустрічі.
|
||
Sounds good! = Звучить добре!
|
||
Not this time. = Не цього разу.
|
||
Excellent! = Чудово!
|
||
How about something else... = Як щодо іншого…
|
||
A pleasure to meet you. = Приємно зустріти вас.
|
||
Our relationship = Наші відносини
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = Ми зіткнулися з містом-державою [name]!
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Заявити про дружбу (ходів: [numberOfTurns])
|
||
May our nations forever remain united! = Нехай наші народи назавжди залишаються об’єднаними!
|
||
Indeed! = Справді!
|
||
Denounce [civName]? = Засудити державу «[civName]»?
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Засудження (ходів: [numberOfTurns])
|
||
We will remember this. = Ми пам’ятатимемо це.
|
||
|
||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] оголосила війну [targetCivName]!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] і [targetCivName] підписали Мирний договір!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] і [targetCivName] підписали Декларацію про дружбу!
|
||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] засуджує дії нації «[targetCivName]»!
|
||
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Ви точно хочете порушити свою обіцянку [leaderName]?
|
||
Break promise = Порушити обіцянку
|
||
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Ми обіцяли їм не селитись біля них (залишилось іще [count] ходів)
|
||
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Вони обіцяли не селитись біля нас (залишилось іще [count] ходів)
|
||
|
||
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName]: незадоволені вашими вимогами данини у міста [cityState] (це місто під їх захистом)
|
||
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName]: незадоволені вашим нападом на місто [cityState] (це місто під їх захистом)
|
||
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName]: незадоволені знищенням міста [cityState] (це місто було під їх захистом)
|
||
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [cityState]: знищено нацією [civName] (це місто було під вашим захистом)
|
||
|
||
Unforgivable = непрощальні
|
||
Afraid = бояться нас
|
||
Enemy = ворожі
|
||
Competitor = конкурентні
|
||
Neutral = нейтральні
|
||
Favorable = вигідні
|
||
Friend = дружні
|
||
Ally = союзні
|
||
|
||
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] впливу)
|
||
[remainingTurns] turns remaining = Залишилось ходів: [remainingTurns]
|
||
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Поточний лідер — [civInfo] ([amount] [stat])
|
||
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Поточний лідер — [civInfo] (досліджено [amount] технологій)
|
||
|
||
## Diplomatic modifiers
|
||
|
||
You declared war on us! = Ви оголосили нам війну!
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Ваші войовничі способи неприйнятні для нас.
|
||
You have captured our cities! = Ви захопили наші міста!
|
||
We applaud your liberation of our conquered cities! = Ми плескаємо в долоні вашому звільненню наших завойованих міст!
|
||
We applaud your liberation of conquered cities! = Ми аплодуємо стоячи вашому визволенню завойованих міст!
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = Роки миру зміцнили наші відносини.
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Наша взаємна військова боротьба зближує нас.
|
||
We have signed a public declaration of friendship = Ми підписали публічну декларацію про дружбу
|
||
You have declared friendship with our enemies! = Ви оголосили дружбу з нашими ворогами!
|
||
You have declared friendship with our allies = Ви оголосили дружбу з нашими союзниками!
|
||
Our open borders have brought us closer together. = Наші відкриті кордони зблизили нас.
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Ваша так звана «дружба» нічого не варта.
|
||
You have publicly denounced us! = Ви публічно засудили нас!
|
||
You have denounced our allies = Ви засудили наших союзників
|
||
You have denounced our enemies = Ви засудили наших ворогів
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Ви порушили свою обіцянку не засновувати міста поблизу нас.
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ви виконали свою обіцянку припинити засновувати міста біля нас!
|
||
You refused to stop settling cities near us = Ви відмовилися не засновувати міст біля нас
|
||
Your arrogant demands are in bad taste = Ваші пихаті вимоги – поганий смак
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Ваше використання ядерної зброї огидне!
|
||
You have stolen our lands! = Ви вкрали наші землі!
|
||
You gave us units! = Ви надіслали нам підрозділи!
|
||
You destroyed City-States that were under our protection! = Ви зруйнували місто-державу, котре перебувало під нашим захистом!
|
||
You attacked City-States that were under our protection! = Ви атакували місто-державу, котре перебувало під нашим захистом!
|
||
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Ви вимагали данину у міста, що знаходиться під нашим захистом!
|
||
You sided with a City-State over us = Ви прийняли бік міста-держави у війні проти нас
|
||
You returned captured units to us = Ви повернули нам захоплені підрозділи
|
||
|
||
Demands = Вимоги
|
||
Please don't settle new cities near us. = Будь ласка, не засновуйте нові міста поблизу нас.
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. = Дуже добре, ми будемо шукати нові землі для заселення.
|
||
We shall do as we please. = Ми будемо робити так, як забажаємо.
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Ми помітили ваше нове місто біля наших кордонів, незважаючи на вашу обіцянку. Це матиме... наслідки.
|
||
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Я дізнався, що мої війська отримали данину від міста-держави [civName], яке під вашим захистом.\nЗапевняю, це було ненавмисне, і сподіваюся, що це не завадить нашим взаєминам.
|
||
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Нещодавно ми просили і отримали данину від нації [civName].\nВаша обіцянка захищати їх від подібного, як ми обоє знаємо, нічого не варта.
|
||
It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Я побачив, що можу атакувати місто-державу [civName], яке під вашим захистом.\nХоча це не моя мета, але для рівних взаємин це необхідний крок
|
||
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Гадаю, вам цікаво дізнатися про початок загарбання однієї з ваших маріонеткових держав [civName]\nЇхня територія чудово збільшить мою власну.
|
||
|
||
Return [unitName] to [civName]? = Повернути загін [unitName] нації [civName]?
|
||
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Ми звільнили загін [unitName], що належить нації [civName]. Вони подякують за повернення.
|
||
|
||
Enter the amount of gold = Вкажіть кількість золота
|
||
|
||
# City-States
|
||
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Надає [amountOfCulture] культури за 30 Впливу
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Надає 3 їжі у столиці і 1 їжу в інших містах за 30 Впливу
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence = Надає 3 щастя за 30 впливу
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Надає наземних одиниць кожні 20 ходів за 30 впливу
|
||
Give a Gift = Зробити подарунок
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Подарувати [giftAmount] зол. (+[influenceAmount] впливу)
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Відносини зміняться через [turnsToRelationshipChange] ход.
|
||
Protected by = Під захистом
|
||
Revoke Protection = Відкликати гарантії
|
||
Revoke protection for [cityStateName]? = Відкликати гарантії для [cityStateName]?
|
||
Pledge to protect = Гарантувати захист
|
||
Declare Protection of [cityStateName]? = Проголисити протекцію держави [cityStateName]?
|
||
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Побудувати [improvementName] щоб добувати «[resourceName]» (200 золота)
|
||
Gift Improvement = Подарувати покращення
|
||
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = Нація [civName] може надати загін [unitName] після вивчення технології [techName].
|
||
|
||
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Династійній шлюб (золота: [amount])
|
||
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Укладений нами шлюб з правлячою сім’єю нації [civName] забезпечив нам контроль над ними.
|
||
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = Укладений нацією [civName] шлюб з правлячою сім’єю нації [civName2] забезпечив контроль перших над другими.
|
||
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Ви порушили обіцянку захищати націю [civName]!
|
||
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Міста-держави занепокоєні вашою агресією. Значення реперної точки впливу на [civName] знизилося на [amount].
|
||
|
||
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = Місто [cityState] атаковане нацією [civName] і просить усі великі нації надати військовий загін як допомогу.
|
||
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Варварський набіг на [cityState]! Знищить варварів біля них для отримання впливу.
|
||
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = Місто-держава [cityState] вдячне за вбивство варварів, які загрожували йому!
|
||
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = Місто-держава [cityState] атаковане нацією [civName]! Вбийте бойових загонів нападника: [amount], і отримаєте безмежну вдячність.
|
||
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = Місто-держава [cityState] неймовірно вдячне за допомогу у війні проти нації [civName]!
|
||
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = Місто-держава [cityState] більше не потребує допомоги у війні проти нації [civName].
|
||
War against [civName] = Війна проти нації [civName]
|
||
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Просимо допомогти захиститися від нації [civName]. Для уповільнення їхнього наступу вбийте бойових загонів нападника: [amount].
|
||
Currently you have killed [amount] of their military units. = Зараз вбито бойових загонів нападника: [amount].
|
||
You need to find them first! = Спершу їх треба знайти!
|
||
|
||
Cultured = Культурний
|
||
Maritime = Морський
|
||
Mercantile = Торгівельний
|
||
Religious = Релігійний
|
||
Militaristic = Войовничий
|
||
Type = Тип
|
||
Friendly = Дружній
|
||
Hostile = Ворожий
|
||
Irrational = Нераціональний
|
||
Personality = Характер
|
||
Influence = Вплив
|
||
|
||
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Союзник: [civilization] з [amount] впливу
|
||
Reach 30 for friendship. = Досягніть 30 для дружби.
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. = Досягніть найвищого впливу (понад 60) для союзу.
|
||
When Friends: = Друзям:
|
||
When Allies: = Союзникам:
|
||
The unique luxury is one of: = Унікальна дорогоцінність може бути наступною:
|
||
Demand Tribute = Зажадати данину
|
||
Tribute Willingness = Вимоги
|
||
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Хоча б 0 впливу, щоб вимагати золото, хоча б 30 впливу та місто рівня 4. щоб вимагати робітника.
|
||
Take [amount] gold (-15 Influence) = Вимагати золота: [amount] (-15 впливу)
|
||
Take worker (-50 Influence) = Вимагати робітника (-50 впливу)
|
||
[civName] is afraid of your military power! = Нація [civName] налякана вашою воєнною міццю!
|
||
|
||
Major Civ = Велика держава
|
||
No Cities = Немає міст
|
||
Base value = База
|
||
Has Ally = Має союзників
|
||
Has Protector = Має захисника
|
||
Demanding a Worker = Вимагається робітник
|
||
Demanding a Worker from small City-State = Робітник вимагається у маленького міста-держави
|
||
Very recently paid tribute = Вже сплатили данину
|
||
Recently paid tribute = Нещодавно сплатили данину
|
||
Influence below -30 = Вплив менший за -30
|
||
Military Rank = Воєнна міць
|
||
Military near City-State = Армія близь міста-держави
|
||
Sum: = Всього:
|
||
|
||
|
||
# Trades
|
||
|
||
Trade = Торгівля
|
||
Offer trade = Запропонувати угоду
|
||
Retract offer = Відкликати пропозицію
|
||
What do you have in mind? = Що ви маєте на увазі?
|
||
Our items = Наші предмети
|
||
Our trade offer = Наша торгова пропозиція
|
||
[otherCiv]'s trade offer = Торгова пропозиція від [otherCiv]
|
||
[otherCiv]'s items = Предмети нації [otherCiv]
|
||
+[amount] untradable copy = +[amount] непридатна до торгівлі
|
||
+[amount] untradable copies = +[amount] непридатних до торгівлі
|
||
Pleasure doing business with you! = З вами приємно вести справу!
|
||
I think not. = Я думаю, що ні.
|
||
That is acceptable. = Це не прийнятно.
|
||
Accept = Прийняти
|
||
Keep going = Продовжуйте
|
||
There's nothing on the table = На столі нічого немає
|
||
Peace Treaty = Мирна угода
|
||
Agreements = Угоди
|
||
Open Borders = Відкриті кордони
|
||
Gold per turn = Золото за хід
|
||
Cities = Міста
|
||
Technologies = Технології
|
||
Declarations of war = Оголошення війни
|
||
Introduction to [nation] = Познайомити з [nation]
|
||
Declare war on [nation] = Оголосити війну [nation]
|
||
Luxury resources = Ресурси розкоші
|
||
Strategic resources = Стратегічні ресурси
|
||
Owned by you: [amountOwned] = Належить вам: [amountOwned]
|
||
Non-existent city = Неіснуюче місто
|
||
|
||
# Nation picker
|
||
|
||
[resourceName] not required = Ресурс [resourceName] не потрібен
|
||
Lost ability = Утрачена здібність
|
||
National ability = Національна здібність
|
||
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] замість [secondValue]
|
||
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = Унікальні
|
||
Promotions = Підвищення
|
||
Load copied data = Завантажити скопійовані дані
|
||
Reset to defaults = Скинути до початкових
|
||
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Бажаєте скинути усі налаштування цієї гри до початкових?
|
||
Start game! = Почати!
|
||
Map Options = Налаштування мапи
|
||
Game Options = Налаштування гри
|
||
Civilizations = Цивілізації
|
||
Map Type = Тип мапи
|
||
Map file = Файл мапи
|
||
Max Turns = Обмеження ходів
|
||
Could not load map! = Неможливо завантажити мапу!
|
||
Generated = Створена
|
||
Existing = Наявна
|
||
Custom = Користувацька
|
||
Map Generation Type = Тип генерації мапи
|
||
Default = Звичайний
|
||
Pangaea = Пангея
|
||
Perlin = Перлин
|
||
Continents = Континенти
|
||
Four Corners = Чотири Клини
|
||
Archipelago = Архіпелаг
|
||
Inner Sea = Внутрішнє море
|
||
Number of City-States = Міст-держав
|
||
One City Challenge = Випробовування «Одне місто»
|
||
No Barbarians = Без варварів
|
||
Disable starting bias = Відключити початкові схильності
|
||
Raging Barbarians = Агресивні варвари
|
||
No Ancient Ruins = Без древніх руїн
|
||
No Natural Wonders = Без природних див
|
||
# Requires translation!
|
||
Allow anyone to spectate =
|
||
Victory Conditions = Умови перемоги
|
||
Scientific = Наукова
|
||
Domination = Домінуюча
|
||
Cultural = Культурна
|
||
Diplomatic = Дипломатична
|
||
Time = Часова
|
||
|
||
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
|
||
# Should be a single character, or at least visually square.
|
||
? = ?
|
||
|
||
Map Shape = Форма мапи
|
||
Hexagonal = Шестикутна
|
||
Rectangular = Прямокутна
|
||
Height = Висота
|
||
Width = Ширина
|
||
Radius = Радіус
|
||
Enable Espionage = Увімкнути шпіонаж
|
||
|
||
Resource Setting = Налаштування ресурсів
|
||
Sparse = Мало
|
||
Abundant = Багато
|
||
Strategic Balance = Стратегічний баланс
|
||
Legendary Start = Легендарний початок
|
||
|
||
Advanced Settings = Розширені налаштування
|
||
RNG Seed = Ключ генерації
|
||
Map Elevation = Висота мапи
|
||
Temperature extremeness = Рівень температури
|
||
Resource richness = Багатство ресурсів
|
||
Vegetation richness = Багатство рослинності
|
||
Rare features richness = Багатство рідкісних елементів
|
||
Max Coast extension = Ширина берегової смуги
|
||
Biome areas extension = Ширина зон біому
|
||
Water level = Рівень води
|
||
|
||
Online Multiplayer = Багатокористувацька гра
|
||
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Ви зараз використовуєте багатокористувацький сервер по замовчуванню, що працює поверх безкоштовного аккаунту Dropbox. Оскільки ним користуються багато людей, неможливо гарантувати що ви дійсно зможете мати до нього стабільний доступ. Натомість, розгляньте можливість використовувати окремий сервер.
|
||
Open Documentation = Відкрити документацію
|
||
Don't show again = Більше не показувати
|
||
|
||
World Size = Розмір світу
|
||
Tiny = Крихітний
|
||
Small = Малий
|
||
Medium = Середній
|
||
Large = Великий
|
||
Huge = Величезний
|
||
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Треба щонайменше 32 клітинки ушир для "круглого світу"
|
||
The provided map dimensions were too small = Дані розміри занадто малі
|
||
The provided map dimensions were too big = Дані розміри занадто великі
|
||
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Дані співвідношення сторін не є допустимими
|
||
|
||
Difficulty = Складність
|
||
|
||
AI = ШІ
|
||
Remove = Видалити
|
||
Random = Випадково
|
||
Human = Людина
|
||
Hotseat = Почергово
|
||
User ID = ID гравця
|
||
Click to copy = Натисніть для копіювання
|
||
|
||
|
||
Game Speed = Швидкість гри
|
||
Quick = Швидка
|
||
Standard = Нормальна
|
||
Epic = Епічна
|
||
Marathon = Марафон
|
||
|
||
Starting Era = Початкова епоха
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Схоже, що неможливо створити мапу з вибраними параметрами!
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = Можливо, ви розмістили забагато гравців на замаленьку мапу?
|
||
No human players selected! = Не вибрано людей-гравців!
|
||
Invalid Player ID! = Помилковий ID гравця!
|
||
No victory conditions were selected! = Умови перемоги не вибрані!
|
||
Mods: = Модифікації:
|
||
Extension mods: = Модифікації:
|
||
Base ruleset: = Базовий набір правил:
|
||
The mod you selected is incorrectly defined! = Вибрана модифікація невірно налаштована!
|
||
The mod combination you selected is incorrectly defined! = Вибрана комбінація модифікацій невірно налаштована!
|
||
The mod combination you selected has problems. = Вибрана комбінація модифікацій має проблеми.
|
||
You can play it, but don't expect everything to work! = Ви можете зіграти, але не очікуйте що все працюватиме як треба!
|
||
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Цей базовий набір правил несумісний з попередньо обраними\nрозширеними модифікаціями. Вони були вимкнені.
|
||
Base Ruleset = Базовий набір правил
|
||
[amount] Techs = [amount] технологій
|
||
[amount] Nations = [amount] націй
|
||
[amount] Units = [amount] підрозділів
|
||
[amount] Buildings = [amount] споруд
|
||
[amount] Resources = [amount] ресурсів
|
||
[amount] Improvements = [amount] покращень
|
||
[amount] Religions = [amount] релігій
|
||
[amount] Beliefs = [amount] догм
|
||
|
||
World Wrap = "Круглий світ"
|
||
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Будьте обережні! Мапи з "круглим світом" дуже сильно навантажують пристрої - створюючи великі мапи з "круглим світом" на Android, Ви ризикуєте повноцінним ігровим процесом.
|
||
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Усі мапи розміром більше ніж 80х50 можуть працювати повільно на Android!
|
||
Anything above 40 may work very slowly on Android! = Мапи радіусом більше ніж 40 можуть працювати повільно на Android!
|
||
|
||
# Map editor
|
||
|
||
## Tabs/Buttons
|
||
Map editor = Редактор мап
|
||
View = Вид
|
||
Generate = Генерувати
|
||
Partial = Частково
|
||
Generator steps = Етапи генерації
|
||
Edit = Редагувати
|
||
Rivers = Річки
|
||
Load = Завантажити
|
||
Save = Зберегти
|
||
New map = Нова мапа
|
||
Empty = Порожня
|
||
Save map = Зберегти мапу
|
||
Load map = Завантажити мапу
|
||
Delete map = Видалити мапу
|
||
Are you sure you want to delete this map? = Ви впевнені, що бажаєте видалити цю мапу?
|
||
It looks like your map can't be saved! = Здається, ваша карта не може бути збережена!
|
||
Exit map editor = Вийти з редактора мап
|
||
Change map ruleset = Змінити набір правил мапи
|
||
Change the map to use the ruleset selected on this page = Змінити мапу, щоб використати набір правил обраний на цій сторінці
|
||
Revert to map ruleset = Повернутись до набору правил мапи
|
||
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Скинути налаштування на набір правил поточної мапи
|
||
Features = Риси
|
||
Starting locations = Початкові локації
|
||
Tile Matching Criteria = Критерій підбору клітинок
|
||
Complete match = Повне співпадіння
|
||
Except improvements = Окрім покращень
|
||
Base and terrain features = Базові риси та рельєфу
|
||
Base terrain only = Лише базовий рельєф
|
||
Land or water only = Лише вода та суша
|
||
|
||
## Labels/messages
|
||
Brush ([size]): = Пензель ([size]):
|
||
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
|
||
# Please do not make this longer, the associated slider will not handle well.
|
||
# Requires translation!
|
||
Floodfill_Abbreviation =
|
||
Error loading map! = Помилка завантаження мапи!
|
||
Map saved successfully! = Мапу збережено успішно!
|
||
Current map RNG seed: [amount] = Зерно рандому поточної мапи: [amount]
|
||
Map copy and paste = Копіювання та вставка мапи
|
||
Position: [param] = Положення: [param]
|
||
Starting location(s): [param] = Початкові локації: [param]
|
||
Continent: [param] ([amount] tiles) = Континент: [param] ([amount] клітинок)
|
||
Change map to fit selected ruleset? = Змінити мапу, задля відповідности щодо набору правил?
|
||
Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Площа: [amount] клітинок, [amount2] континентів/островів
|
||
# Requires translation!
|
||
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands =
|
||
Do you want to leave without saving the recent changes? = Ви хочете вийти без збереження змін?
|
||
Leave = Вийти
|
||
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Ви справді хочете завантажити іншу мапу без збереження поточних змін?
|
||
Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Некоректна мапа: територія ([area]) не збігається зі збереженими розмірами ([dimensions]).
|
||
The dimensions have now been fixed for you. = Розміри були виправлені.
|
||
River generation failed! = Не вдалось створити річку!
|
||
# Requires translation!
|
||
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. =
|
||
This map has errors: = Ця мапа має помилки:
|
||
The incompatible elements have been removed. = Несумісні елементи було прибрано.
|
||
|
||
## Map/Tool names
|
||
My new map = Моя нова мапа
|
||
Generate landmass = Створити основну землю
|
||
Raise mountains and hills = Підняти гори та пагорби
|
||
Humidity and temperature = Вологість та температура
|
||
Lakes and coastline = Озера та узбережжя
|
||
Sprout vegetation = Насадження рослинності
|
||
Spawn rare features = Додати рідкісні риси
|
||
Distribute ice = Розповсюдити кригу
|
||
Assign continent IDs = Призначити ID континентів
|
||
Place Natural Wonders = Розташувати Природні Дива
|
||
Let the rivers flow = Нехай текуть річки
|
||
Spread Resources = Розповсюдити ресурси
|
||
Create ancient ruins = Створення древніх руїн
|
||
Floodfill = Розтікання
|
||
[nation] starting location = [nation]: початкове місцезнаходження
|
||
Remove features = Прибрати риси
|
||
Remove improvement = Прибрати покращення
|
||
Remove resource = Прибрати ресурс
|
||
Remove starting locations = Прибрати початкові локації
|
||
Remove rivers = Прибрати річки
|
||
Spawn river from/to = Створити річку від/до
|
||
Bottom left river = Річка зліва внизу
|
||
Bottom right river = Річка справа внизу
|
||
Bottom river = Річка внизу
|
||
|
||
# Multiplayer
|
||
|
||
Help = Допомога
|
||
Username = Імʼя гравця
|
||
Multiplayer = Багатокористувацька гра
|
||
Could not download game! = Неможливо завантажити гру!
|
||
Could not upload game! = Неможливо надіслати гру!
|
||
Retry = Спробувати ще
|
||
Join game = Приєднатися до гри
|
||
Invalid game ID! = Ідентифікатор гри недійсний!
|
||
Copy user ID = Копіювати ідентифікатор гравця
|
||
Copy game ID = Копіювати ідентифікатор гри
|
||
UserID copied to clipboard = Ідентифікатор користувача скопійовано до буферу
|
||
Game ID copied to clipboard! = Ідентифікатор гри скопійовано до буферу
|
||
Friend name = Ім'я друга
|
||
Player ID = ID гравця
|
||
Please input a name for your friend! = Будь ласка, введи ім'я свого друга!
|
||
Please input a player ID for your friend! = Будь ласка, введи ID свого друга!
|
||
Are you sure you want to delete this friend? = Ти упевнений, що хочеш видалити цього друга?
|
||
Paste player ID from clipboard = Вставити ID гравця з буферу обміну
|
||
Player name already used! = Таке ім'я гравця вже використовується!
|
||
Player ID already used! = Такий ID гравця вже використовується!
|
||
Player ID is incorrect = ID гравця невірний
|
||
Select friend = Вибрати друга
|
||
Select [thingToSelect] = Вибрати [thingToSelect]
|
||
Friends list = Список друзів
|
||
Add friend = Додати друга
|
||
Edit friend = Редагувати друга
|
||
Friend name is already in your friends list! = Таке ім'я вже присутнє у твоєму списку друзів!
|
||
Player ID is already in your friends list! = Такий ID гравця вже присутній в твоєму списку друзів!
|
||
You have to write a name for your friend! = Ти мусиш написати ім'я свого друга!
|
||
You have to write an ID for your friend! = Ти мусиш написати ID свого друга!
|
||
You cannot add your own player ID in your friend list! = Ти не можеш додавати свій власний ID у список друзів!
|
||
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Щоб додати друга, попроси його (або її) надіслати тобі свій ID гравця.\nТицни кнопку "Додати друга".\nВстав ID гравця, та його ім'я.\nПотім тицяй кнопку "Додати друга" знов.\n\nПісля цього ти побачиш його (або її) у своєму списку друзів.\n\nПри створенні нової\nбагатокористувацької гри, з'явиться нова кнопка, яка дозволить тобі швидко обирати і додавати своїх друзів.
|
||
Please input Player ID! = Будь ласка, введи ID гравця!
|
||
Set current user = Вибрати поточного гравця
|
||
Player ID from clipboard = Ідентифікатор гравця з буфера обміну
|
||
Player ID from friends list = ID гравця зі списку друзів
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Для створення багатокористувацької гри перевірте перемикач «Багатокористувацька» у віконці «Нова гра» і для кожної людини-гравця введіть відповідний ідентифікатор.
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Тут ви можете легко вказати власний ідентифікатор гравця, а інші гравці можуть скопіювати їхні ідентифікатори і надіслати вам для додавання до гри.
|
||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Щойно ви створите вашу гру, ідентифікатор гри буде автоматично скопійовано до буферу обміну, так щоб ви мали змогу відправити його іншим гравцям.
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Гравці можуть приєднатись до вашої гри, скопіювавши ідентифікатор гри до буферу обміну і натиснувши кнопку 'Додати багатокористувацьку гру'
|
||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Символ вашої нації з’явиться поряд з грою, коли настане ваш хід
|
||
Back = Назад
|
||
Rename = Перейменувати
|
||
Game settings = Налаштування гри
|
||
Add multiplayer game = Додати багатокористувацьку гру
|
||
Refresh list = Оновити список
|
||
Could not save game! = Неможливо зберегти гру!
|
||
Could not delete game! = Неможливо видалити гру!
|
||
Error while refreshing: = Помилка оновлення:
|
||
Current Turn: = Поточний хід:
|
||
Add Currently Running Game = Додати поточну запущену гру
|
||
Paste gameID from clipboard = Вставити ID гри з буферу обміну
|
||
GameID = ID гри
|
||
Game name = Назва гри
|
||
Loading latest game state... = Завантаження останнього стану гри...
|
||
# Requires translation!
|
||
You are not allowed to spectate! =
|
||
Couldn't download the latest game state! = Не вдалося завантажити останній стан гри!
|
||
Resign = Покинути гру
|
||
Are you sure you want to resign? = Ви впевнені, що хочете покинути гру?
|
||
You can only resign if it's your turn = Ви можете покинути гру лише на своєму ході
|
||
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] покидає гру та буде керуватись ШІ
|
||
Last refresh: [duration] ago = Останнє оновлення: [duration] тому
|
||
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Поточний хід: [civName] [duration] тому
|
||
Seconds = секунд
|
||
Minutes = хвилин
|
||
Hours = годин
|
||
Days = днів
|
||
[amount] Seconds = [amount] секунд
|
||
[amount] Minutes = [amount] хвилин
|
||
[amount] Hours = [amount] годин
|
||
[amount] Days = [amount] днів
|
||
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Ліміт серверу вичерпано! Будь-ласка, зачекайте [time] секунд
|
||
File could not be found on the multiplayer server = Неможливо віднайти файл на багатокористувацькому сервері
|
||
Unhandled problem, [errorMessage] = Необроблена помилка, [errorMessage]
|
||
|
||
# Save game menu
|
||
|
||
Current saves = Поточні збереження
|
||
Show autosaves = Показати автозбереження
|
||
Saved game name = Назва збереженої гри
|
||
# This is the save game name the dialog will suggest
|
||
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] ходів
|
||
Copy to clipboard = Зберегти до буфера обміну
|
||
Copy saved game to clipboard = Копіювати збережену гру до буфера обміну
|
||
Could not load game! = Неможливо завантажити гру!
|
||
Could not load game from clipboard! = Неможливо завантажити гру з буфера обміну!
|
||
Could not load game from custom location! = Не вдалося завантажити з пристрою
|
||
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Цей запис було створено несумісною версією Unciv: [version]. Будь ласка оновіть Unciv до вказаної версії або пізнішої, та спробуйте знову.
|
||
Load [saveFileName] = Завантажити [saveFileName]
|
||
Are you sure you want to delete this save? = Ви впевнені, що бажаєте видалити цю збережену гру?
|
||
Delete save = Видалити збережену гру
|
||
[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] успішно видалено.
|
||
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Недостатньо прав, щоб видалити [saveFileName].
|
||
Failed to delete [saveFileName]. = Помилка видалення [saveFileName].
|
||
Saved at = Збережено
|
||
Saving... = Збереження...
|
||
Overwrite existing file? = Перезаписати існуючий файл?
|
||
Overwrite = Перезаписати
|
||
It looks like your saved game can't be loaded! = Здається, ваша збережена гра не може бути завантажена!
|
||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Якщо ви можете скопіювати дані вашої гри («Копіювати збережену гру до буфера обміну» —
|
||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = та вставити у лист до yairm210@hotmail.com)
|
||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Можливо, я зможу допомогти вам з’ясувати, що пішло не так, бо цього не мало трапитись!
|
||
Missing mods: [mods] = Відсутні модифікації: [mods]
|
||
Load from custom location = Завантажити з пристрою
|
||
Save to custom location = Зберегти на пристрої
|
||
Could not save game to custom location! = Не вдалося зберегти на пристрої
|
||
Download missing mods = Завантажити відсутні модифікації
|
||
Missing mods are downloaded successfully. = Відсутні модифікації завантажені успішно.
|
||
Could not load the missing mods! = Неможливо завантажити відсутні модифікації!
|
||
Could not download mod list. = Неможливо завантажити список модифікацій.
|
||
Could not find a mod named "[modName]". = Неможливо знайти модифікацію "[modName]".
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = Налаштування
|
||
About = Про гру
|
||
Display = Графіка
|
||
Gameplay = Ігролад
|
||
Sound = Звук
|
||
Advanced = Розширені
|
||
Locate mod errors = Знайти помилки модифікації
|
||
Debug = Відлагодження
|
||
|
||
Version = Версія
|
||
See online Readme = Переглянути довідку
|
||
Visit repository = Відвідати репозиторій
|
||
Turns between autosaves = Ходів між автозбереженнями
|
||
Sound effects volume = Гучність звуків
|
||
Music volume = Гучність музики
|
||
City ambient sound volume = Гучність фонових звуків міста
|
||
Pause between tracks = Пауза між треками
|
||
Currently playing: [title] = Наразі грає: [title]
|
||
Download music = Завантажити музику
|
||
Downloading... = Завантаження…
|
||
Could not download music! = Не вдалося завантажити музику!
|
||
Show = Показати
|
||
Hide = Сховати
|
||
Show worked tiles = Показувати оброблювані клітинки
|
||
Show resources and improvements = Показувати ресурси і вдосконалення
|
||
Check for idle units = Перевіряти неробочі підрозділи
|
||
Move units with a single tap = Переміщення підрозділів одним натиском
|
||
Show tutorials = Показувати підказки
|
||
Auto-assign city production = Автоматичне виробництво у містах
|
||
Auto-build roads = Автоматичне будівництво доріг
|
||
Automated workers replace improvements = Автоматизовані працівники замінюють покращення
|
||
Minimap size = Розмір мінімапи
|
||
off = вимкнено
|
||
Show pixel units = Показувати підрозділи
|
||
Show pixel improvements = Показувати вдосконалення
|
||
Enable Nuclear Weapons = Увімкнути ядерну зброю
|
||
Experimental Demographics scoreboard = Експериментальна дошка демографії
|
||
Unit icon opacity = Прозорість іконок підрозділів
|
||
Show zoom buttons in world screen = Показувати кнопки наближення на головному екрані
|
||
Enable display cutout (requires restart) = Увімкнути обрізання екрану (потребує перезапуску)
|
||
Show tile yields = Показувати виробництво клітинок
|
||
Show unit movement arrows = Показувати стрілки переміщень підрозділів
|
||
Continuous rendering = Безперервна візуалізація
|
||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Коли вимкнено, зменшує витрати заряду батареї, проте деякі анімації стануть статичними.
|
||
Order trade offers by amount = Сортувати торгові пропозиції за кількістю
|
||
Ask for confirmation when pressing next turn = Питати підтвердження наступного ходу
|
||
Notifications log max turns = Максимальна кількість ходів у логу сповіщень
|
||
Check extension mods based on: = Перевірка розширених модифікацій заснованих на:
|
||
-none- = -жодна-
|
||
Reload mods = Перезагрузити модифікації
|
||
Checking mods for errors... = Перевірка модифікацій на наявність помилок...
|
||
No problems found. = Проблем не знайдено.
|
||
Autoupdate mod uniques = Автооновлення унікальностей модифікації
|
||
Uniques updated! = Унікальності оновлено!
|
||
|
||
Max zoom out = Максимальне віддалення
|
||
Show experimental world wrap for maps = Відобразити експериментальний "круглий світ" при налаштуванні мапи
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ПЕРЕБУВАЄ В РОЗРОБЦІ — ВАС ПОПЕРЕДЖЕНО!
|
||
Enable portrait orientation = Увімкнути книжкову орієнтацію
|
||
Generate translation files = Створити файли для перекладу
|
||
Translation files are generated successfully. = Файли для перекладу успішно створені.
|
||
Fastlane files are generated successfully. = Файли коротких описів успішно створені.
|
||
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Будь-ласка, зауважте, що переклади - це робота спільноти, що є у прогресі та НЕЗАВЕРШЕНА! Вказаний відсоток показує наскільки гра вже перекладена цією мовою. Якщо ви хочете допомогти перекладати гру своєю мовою, натисніть тут.
|
||
Font family = Тип шрифта
|
||
Font size multiplier = Коефіцієнт розміру шрифта
|
||
Default Font = Шрифт за замовчуванням
|
||
You need to restart the game for this change to take effect. = Для застосування цих змін потрібно перезапустити гру.
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]: досліджено!
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = Підрозділ «[construction]» застарів та був видалений з черги у місті [cityName]!
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = Підрозділ «[construction]» застарів та був усунений у [amount] містах!
|
||
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = Місто [cityName] змінило виробництво [oldUnit] на [newUnit]
|
||
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] міст змінило виробництво [oldUnit] на [newUnit]
|
||
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Залишок від спорудження [wonder] переведено у [goldAmount] золота.
|
||
You have entered a Golden Age! = Розпочалась Золота доба!
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] виявлено біля [cityName]
|
||
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] джерел [resourceName] знайдено, наприклад, біля [cityName]
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] народився у місті [cityName]!
|
||
We have encountered [civName]! = Ми зустрілись з нацією [civName]!
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = Держава [cityStateName] подарувала нам [stats] у якості жеста доброї волі
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = Держава [cityStateName] подарувала нам [stats] оскільки ми стали першою цивілізацією, що вступила в контакт з ними
|
||
[cityStateName] has also given us [stats] = Держава [cityStateName] також дає нам [stats]
|
||
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = Держава [cityStateName] подарувала нам [unitName]!
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Неможливо утримувати [unitName] — підрозділ ліквідовано!
|
||
[cityName] has grown! = Місто [cityName] зросло!
|
||
[cityName] is starving! = Голодує місто [cityName]!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = [construction]: побудовано в [cityName]
|
||
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] збудовано за тридевʼять земель
|
||
[civName] has completed [construction]! = Цивілізація [civName] збудувала [construction]!
|
||
An unknown civilization has completed [construction]! = Невідома цивілізація збудувала [construction]!
|
||
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Місто [cityname] почало будівництво [construction]!
|
||
[civilization] has started constructing [construction]! = Цивілізація [civilization] почала будівництво [construction]!
|
||
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Невідома цивілізація почала будівництво [construction]!
|
||
Work has started on [construction] = [construction]: розпочато будівництво
|
||
[cityName] cannot continue work on [construction] = [construction]: неможливо продовжити будувати в місті [cityName]
|
||
[cityName] has expanded its borders! = Місто [cityName] розширило межі!
|
||
Your Golden Age has ended. = Ваша Золота доба завершилася.
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = Місто [cityName] зруйновано вщент!
|
||
We have conquered the city of [cityName]! = Загарбано місто [cityName]!
|
||
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Через надвисокий рівень нещастя ваші громадяни вчинили заколот!
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Ворожий підрозділ «[unit]» атакував наше місто [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) атакував [cityName] ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Ворожий підрозділ «[unit]» атакував наш підрозділ «[ourUnit]»
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) атакував наш підрозділ «[ourUnit]» ([amount2] ОЗ)
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] атакувало наш підрозділ «[ourUnit]»
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Вороже місто [cityName] ([amount] ОЗ) атакувало наш підрозділ «[ourUnit]» ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [unit] has captured [cityName] = Ворожий підрозділ «[unit]» захопив наше місто [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) захопив місто [cityName] ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [unit] has raided [cityName] = Ворожий підрозділ «[unit]» здійснив напад на місто [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) здійснив напад на місто [cityName] ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Ворожий підрозділ «[unit]» захопив наш підрозділ «[ourUnit]»
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) захопив наш підрозділ «[ourUnit]» ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Ворожий підрозділ «[unit]» знищив наш підрозділ «[ourUnit]»
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) знищив наш підрозділ «[ourUnit]» ([amount2] ОЗ)
|
||
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Ваш «[ourUnit]» знищив ворожий підрозділ «[unit]»
|
||
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Ваш підрозділ «[ourUnit]» ([amount] ОЗ) знищив ворожий підрозділ «[unit]» ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Ворожий підрозділ «[RangedUnit]» знищив оборону міста [cityName]
|
||
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[RangedUnit]» ([amount] ОЗ) знищив оборону міста [cityName] ([amount2] ОЗ)
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] знищило наш підрозділ «[ourUnit]»
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Вороже місто [cityName] ([amount] ОЗ) знищило наш підрозділ «[ourUnit]» ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Ворожий підрозділ «[unit]» знищено під час атаки міста [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) було знищено під час атаки міста [cityName] ([amount2] ОЗ)
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Ворожий підрозділ «[unit]» знищено під час атаки нашого підрозділу «[ourUnit]»
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Ворожий підрозділ «[unit]» ([amount] ОЗ) було знищено під час атаки нашого підрозділу «[ourUnit]» ([amount2] ОЗ)
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Наш [attackerName] ([amount] ОЗ) знищено при перехопленні ворожим підрозділом «[interceptorName]» ([amount2] ОЗ)
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Наш [attackerName] ([amount] ОЗ) знищено невідомим перехоплювачем
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Наш [interceptorName] ([amount] ОЗ) перехопив та знищив ворожий [attackerName] ([amount2] ОЗ)
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Наш [attackerName] ([amount] ОЗ) знищив перехоплюючий [interceptorName] ([amount2] ОЗ)
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Наш [interceptorName] ([amount] ОЗ) було перехоплено та знищено ворожим підрозділом «[attackerName]» ([amount2] ОЗ)
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Наш [interceptorName] ([amount] ОЗ) було перехоплено та знищено невідомим ворогом
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Наш [attackerName] ([amount] ОЗ) було атаковано перехоплюючим підрозділом «[interceptorName]» ([amount2] ОЗ)
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Наш [attackerName] ([amount] ОЗ) було атаковано невідомим перехоплювачем
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Наш [interceptorName] ([amount] ОЗ) перехопив та атакував ворожий [attackerName] ([amount2] ОЗ)
|
||
Nothing tried to intercept our [attackerName] = Ніхто не намагався перехопити наш [attackerName]
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = Ворожий підрозділ «[unit]» помічено біля нашої території
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = Ворожий підрозділ «[unit]» помічено на нашій території
|
||
Your city [cityName] can bombard the enemy! = Місто [cityName] може обстріляти ворога!
|
||
[amount] of your cities can bombard the enemy! = Міст, котрі можуть обстріляти ворога: [amount]
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory = Біля нашої території помічено ворожих підрозділів: [amount]
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory = На нашій території помічено ворожих підрозділів: [amount]
|
||
A(n) [nukeType] exploded in our territory! = [nukeType] вибухнула на нашій території!
|
||
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Скинувши [nukeType] на [civName], ми змусили їх оголосити нам війну
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]: цивілізація знищена!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! = [name]: місто-держава знищено!
|
||
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Ваш підрозділ «[ourUnit]» узяв у полон ворожий підрозділ «[theirUnit]»!
|
||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Ваш підрозділ «[ourUnit]» награбував [amount] [Stat] у [theirUnit]
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Ми захопили табір варварів і отримали золота: [goldAmount]
|
||
An enemy [unitType] has joined us! = Ворожий підрозділ [unitType] приєднався до нас!
|
||
# Requires translation!
|
||
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have recruited [spyName] as a spy! =
|
||
|
||
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! = Варварський підрозділ «[unitType]» приєднався до нас!
|
||
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = У руїнах знайдено вцілілих — вони приєдналися до населення міста [cityName]
|
||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = У руїнах знайденi культурнi цiнностi! (культура +20)
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = У руїнах знайдено загублену технологію [techName]!
|
||
A [unitName] has joined us! = До нас приєднався підрозділ [unitName]!
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Давнє племʼя навчило їхнього способу битви наш підрозділ «[unitName]»!
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = У руїнах знайдено скарб золота кількістю [amount]!
|
||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Ми знайшли в руїнах грубо намальовану мапу!
|
||
[unit] finished exploring. = Підрозділ «[unit]» завершив розвідку.
|
||
[unit] has no work to do. = [unit] без роботи.
|
||
You're losing control of [name]. = Втрачається контроль над містом-державою [name].
|
||
You and [name] are no longer friends! = Припинилася дружба з містом-державою [name]!
|
||
Your alliance with [name] is faltering. = Захитався альянс з містом-державою [name].
|
||
You and [name] are no longer allies! = Розірвано альянс з містом-державою [name]!
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Цивілізація [civName] дарує підрозділ [unitName] біля міста [cityName]
|
||
[civName] has denounced us! = Цивілізація [civName] образила нас!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] було приєднано до вашої столиці!
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] було від’єднано від вашої столиці!
|
||
[civName] has accepted your trade request = [civName] приймає вашу торгівельну угоду
|
||
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] робить зустрічну пропозицію
|
||
[civName] has denied your trade request = [civName] відхиляє вашу торгівельну угоду
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» від [otherCivName] закінчилася
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» для [otherCivName] закінчилася
|
||
One of our trades with [nation] has ended = Одна з наших угод із [nation] закінчилася
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short = Достроково закінчилася одна з наших угод з [nation]
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = Нація [nation] погодилась не будувати міста поруч з нами!
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! = Нація [nation] відмовилась не будувати міста поруч з нами!
|
||
We have allied with [nation]. = Тепер ми союзники з [nation].
|
||
We have lost alliance with [nation]. = Тепер ми не союзники з [nation].
|
||
We have discovered [naturalWonder]! = Ми відкрили [naturalWonder]!
|
||
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Ми отримали [goldAmount] золота за відкриття [naturalWonder]
|
||
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Ваші стосунки з [cityStateName] близькі до погіршення
|
||
Your relationship with [cityStateName] degraded = Ваші стосунки з [cityStateName] погіршилися
|
||
A new barbarian encampment has spawned! = З’явився новий варварський табір!
|
||
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Варвари влаштували напада на місто [cityName] та викрали [amount] золота з вашої скарбниці!
|
||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Отримано [goldAmount] золота за захоплення міста [cityName]
|
||
Our proposed trade is no longer relevant! = Наша торгівельна пропозиція більше не дійсна!
|
||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] не зміг втекти від [attacker], бо був заблокований.
|
||
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] втік від [attacker]
|
||
By expending your [unit] you gained [Stats]! = Ваш [unit] витрачається та приносить вам [Stats]!
|
||
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] краде ваші территорії!
|
||
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Вирубаний [forest] забезпечив бонус [amount] виробництва у місті [cityName]
|
||
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] призначає вам нове завдання: [questName].
|
||
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] надає вам [influence] впливу за виконання завдання: [questName].
|
||
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] більше не потребує вашої допомоги для виконання квесту [questName].
|
||
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = Квест [questName] від [civName] завершився. Переможці: [civNames].
|
||
The resistance in [cityName] has ended! = Спротив у [cityName] скінчився!
|
||
[cityName] demands [resource]! = [cityName] потребує [resource]!
|
||
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Містяне отримали [resource], тому місто [cityName] святкує День Любові до Короля!
|
||
We Love The King Day in [cityName] has ended. = День Любові до Короля у місті [cityName] скінчився.
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Наш [name] отримав [tileDamage] пошкодження та був знищенний
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage = Наш [name] отримав [tileDamage] пошкодження
|
||
[civName] has adopted the [policyName] policy = Цивілізація [civName] ухвалила інституцію [policyName]
|
||
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Невідома цивілізація ухвалила інституцію [policyName]
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Ви отримуєте [Stats], бо ваша релігія розповсюджується на [cityName]
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Ви отримуєте [Stats], бо ваша релігія розповсюджується на невідоме місто
|
||
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = Ваше місто [cityName] приймає [religionName]!
|
||
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = Ваш [unitName] втратив свою віру після надто довгого перебування на ворожій території!
|
||
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Підрозділ [unitName] прибрав вашу релігію [religionName] зі Святого Міста [cityName]!
|
||
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Підрозділ [unitName] відновив [cityName] як Святе Місто вашої релігії [religionName]!
|
||
You have unlocked [ability] = Ви відкрили [ability]
|
||
A new b'ak'tun has just begun! = Розпчався новий бактун!
|
||
A Great Person joins you! = Видатна особа приєднується до вас!
|
||
[civ1] has liberated [civ2] = Держава [civ1] звільнила [civ2]
|
||
[civ] has liberated an unknown civilization = Держава [civ] звільнила невідому цивілізацію
|
||
An unknown civilization has liberated [civ] = Невідома цивілізація звільнила [civ]
|
||
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = Обробка…
|
||
Waiting for other players... = Очікування інших гравців…
|
||
Waiting for [civName]... = Очікуємо на [civName]…
|
||
in = через
|
||
Next turn = Наступний хід
|
||
Confirm next turn = Підтверження наступного ходу
|
||
Move automated units = Хід автоматизованих підрозділів
|
||
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv]
|
||
1 turn = 1 хід
|
||
[numberOfTurns] turns = Ходів: [numberOfTurns]
|
||
Turn = Хід
|
||
turns = ходів
|
||
turn = хід
|
||
Next unit = Наступний підрозділ
|
||
Fog of War = Туман війни
|
||
Pick a policy = Вибрати інституцію
|
||
Movement = Рух
|
||
Strength = Сила
|
||
Ranged strength = Сила у дальньому бою
|
||
Bombard strength = Сила обстрілу
|
||
Range = Дальність
|
||
XP = Досвід
|
||
Move unit = Перемістити підрозділ
|
||
Stop movement = Скасувати переміщення
|
||
Swap units = Поміняти місцями з
|
||
Construct improvement = Удосконалити
|
||
Automate = Автоматизувати
|
||
Stop automation = Зупинити автоматизацію
|
||
Construct road = Будувати дорогу
|
||
Fortify = Укріпити
|
||
Fortify until healed = Укріпити до одужання
|
||
Fortification = Фортифікація
|
||
Sleep = Спати
|
||
Sleep until healed = Спати до одужання
|
||
Moving = У русі
|
||
Set up = Підготуватися
|
||
Paradrop = Десантувати
|
||
Air Sweep = Повітряна зачистка
|
||
Add in capital = Додати в столицю
|
||
Add to [comment] = Додати до [comment]
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Удосконалити до [unitType] ([goldCost] золота)
|
||
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Удосконалити до [unitType]\n([goldCost] золота, [resources])
|
||
Found city = Заснувати місто
|
||
Promote = Підвищити
|
||
Health = Здоров’я
|
||
Disband unit = Розформувати підрозділ
|
||
Do you really want to disband this unit? = Ви дійсно хочете розформувати цей підрозділ?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Розформувати цей підрозділ за [goldAmount] золота?
|
||
Gift unit = Подарунковий підрозділ
|
||
Explore = Розвідувати
|
||
Stop exploration = Зупинити розвідку
|
||
Pillage = Пограбувати
|
||
Wait = Зачекати
|
||
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Ви впевнені, що хочете пограбувати цю(цей) [improvement]?
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] = Ми награбували [amount] з [improvement]
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Ми награбували [amount] з [improvement], яке пішло до [cityName]
|
||
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Ворожий підрозділ [unitName] зруйнував наш(у) [improvement]
|
||
Create [improvement] = Створити [improvement]
|
||
Start Golden Age = Розпочати Золоту добу
|
||
Trigger unique = Задіяти унікальну рису
|
||
Show more = Більше...
|
||
Yes = Так
|
||
No = Ні
|
||
Acquire = Отримати
|
||
Under construction = Будується
|
||
|
||
Food = Їжа
|
||
Production = Виробництво
|
||
Gold = Золото
|
||
Happiness = Щастя
|
||
Culture = Культура
|
||
Science = Наука
|
||
Faith = Віра
|
||
|
||
Crop Yield = Врожай
|
||
Growth = Ріст
|
||
Territory = Територія
|
||
Force = Сила
|
||
GOLDEN AGE = ЗОЛОТА ДОБА
|
||
Golden Age = Золота доба
|
||
Global Effect = Глобальний ефект
|
||
[year] BC = [year] до н.е.
|
||
[year] AD = [year] н.е.
|
||
Civilopedia = Цивілопедія
|
||
# Display name of unknown nations.
|
||
??? = ???
|
||
|
||
Start new game = Розпочати нову гру
|
||
Save game = Зберегти гру
|
||
Load game = Завантажити гру
|
||
Main menu = Головне меню
|
||
Resume = Повернутись до гри
|
||
Cannot resume game! = Неможливо відновити гру!
|
||
Not enough memory on phone to load game! = Не вистачає пам’яті, щоб завантажити гру.
|
||
Quickstart = Швидкий старт
|
||
Cannot start game with the default new game parameters! = Неможливо почати гру з параметрами по замовчуванню!
|
||
Victory status = Стан перемоги
|
||
Social policies = Соціальні інституції
|
||
Community = Спільнота
|
||
Close = Закрити
|
||
Do you want to exit the game? = Ви бажаєте вийти з гри?
|
||
Exit = Вийти
|
||
Start bias: = Початковий біом:
|
||
Avoid [terrain] = Не [terrain]
|
||
|
||
# Maya calendar popup
|
||
|
||
The Mayan Long Count = Календар Майя
|
||
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Ваші вчені та теологи розробили систематичний підхід до вимірювання довгих проміжків часу - Довгий Рахунок. Підчас святкувань кінця бактуна, Видатна Особа буде приєднуватись до вас.
|
||
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Поки інша частина світу вважає, що зараз [year] рік, у календарі Мая це:
|
||
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] бактун, [amount2] катун, [amount3] тун
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = Вийти з міста
|
||
Raze city = Зруйнувати місто
|
||
Stop razing city = Зупинити руйнування міста
|
||
Buy for [amount] gold = Купити за [amount] золота
|
||
Buy = Купити
|
||
Currently you have [amount] [stat]. = Наразі у вас є [amount] [stat].
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Бажаєте придбати [constructionName] за [buildingGoldCost] [stat]?
|
||
Purchase = Придбати
|
||
No space available to place [unit] near [city] = Біля [city] немає місця, щоб розмістити [unit]
|
||
Maintenance cost = Вартість обслуговування
|
||
Pick construction = Вибрати споруду
|
||
Pick improvement = Вибрати вдосконалення
|
||
Provides [resource] = Забезпечує [resource]
|
||
Provides [amount] [resource] = Забезпечує [resource]: [amount]
|
||
Replaces [improvement] = Заміщує [improvement]
|
||
Pick now! = Вибрати!
|
||
Remove [feature] first = Спочатку приберіть [feature]
|
||
Research [tech] first = Спочатку дослідіть [tech]
|
||
Have this tile close to your borders = Розташуйте цю клітинку біля вашого кордону
|
||
Have this tile inside your empire = Розташуйте цю клітинку на вашій території
|
||
Acquire more [resource] = Отримайте більше [resource]
|
||
Build [building] = Побудувати [building]
|
||
Train [unit] = Навчити [unit]
|
||
Produce [thingToProduce] = Виробляти [thingToProduce]
|
||
Nothing = Нічого
|
||
Annex city = Анексувати місто
|
||
Specialist Buildings = Спеціалізовані будівлі
|
||
Specialist Allocation = Розподіл спеціалістів
|
||
Manual Specialists = Ручне керування спеціалістами
|
||
Auto Specialists = Автоматичне керування спеціалістами
|
||
Specialists = Спеціалісти
|
||
[specialist] slots = Слотів: [specialist]
|
||
Food eaten = Їжі з’їдено
|
||
Unassigned population = Незайняте населення
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] ходів до розширення
|
||
Stopped expansion = Розширення зупинено
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] ходів до зростання населення
|
||
Food converts to production = Їжа перетворюється на виробництво
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] ходів до зменшення населення
|
||
Stopped population growth = Приріст населення призупинено
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Опір на [numberOfTurns] ходів
|
||
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = День Любові до Короля на [numberOfTurns] ходів
|
||
Demanding [resource] = Потребує [resource]
|
||
Sell for [sellAmount] gold = Продати за [sellAmount] золота
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = Ви дійсно хочете продати [building]?
|
||
Free = Безкоштовно
|
||
[greatPerson] points = Для [greatPerson]
|
||
Great person points = Очки великих людей
|
||
Current points = Поточні очки
|
||
Points per turn = Очки за хід
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Конвертує виробництво в золото з курсом 4 до 1
|
||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Конвертує виробництво в науку з курсом [rate] до 1
|
||
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Перетворювати виробництво у [stat], як [rate] до 1
|
||
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Конвертація виробництва у [stat] у містах змінюється на [relativeAmount]%
|
||
The city will not produce anything. = Місто не буде нічого виробляти.
|
||
Owned by [cityName] = Належить [cityName]
|
||
Worked by [cityName] = Працівник міста [cityName]
|
||
Lock = Заблокувати
|
||
Unlock = Розблокувати
|
||
Move to city = Перейти до міста
|
||
Reset Citizens = Зкинути громадян за замовчуванням
|
||
Citizen Management = Управління громадянами
|
||
Avoid Growth = Уникати зростання
|
||
Default Focus = Приорітет за замовчуванням
|
||
[stat] Focus = [stat] у приорітеті
|
||
Please enter a new name for your city = Вкажіть нову назву міста
|
||
Please select a tile for this building's [improvement] = Оберіть клітинку для [improvement] цієї будівлі
|
||
|
||
# Ask for text or numbers popup UI
|
||
|
||
Invalid input! Please enter a different string. = Недійсний ввід! Вкажіть іншу строку.
|
||
Invalid input! Please enter a valid number. = Недійсний ввід! Вкажіть коректне число.
|
||
Please enter some text = Уведіть текст
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = Вибрати технологію
|
||
Pick a free tech = Вибрати безкоштовну технологію
|
||
Research [technology] = Дослідити «[technology]»
|
||
Pick [technology] as free tech = Вибрати [technology] як безкоштовну технологію
|
||
Units enabled = Нові підрозділи
|
||
Buildings enabled = Нові будівлі
|
||
Wonder = Диво
|
||
National Wonder = Національне диво
|
||
National Wonders = Національні дива
|
||
Wonders enabled = Нові дива
|
||
Tile improvements enabled = Нові вдосконалення клітинок
|
||
Reveals [resource] on the map = Показує [resource] на мапі
|
||
XP for new units = Досвіду для нових підрозділів
|
||
provide = забезпечує
|
||
provides = забезпечує
|
||
City strength = Сила міста:
|
||
City health = Здоров’я міста:
|
||
Occupied! = Окупувати!
|
||
Attack = Атака
|
||
Bombard = Обстрілювати
|
||
NUKE = Ядерний удар
|
||
Captured! = Захопити!
|
||
Cannot gain more XP from Barbarians = Не може отримати більше досвіду від варварів
|
||
|
||
# Battle modifier categories
|
||
|
||
defence vs ranged = захист проти дальнобійників
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage] до захисту підрозділу
|
||
Attacker Bonus = Бонус нападника
|
||
Defender Bonus = Бонус захисника
|
||
Landing = Висадка
|
||
Boarding = Абордаж
|
||
Flanking = Атака з флангу
|
||
vs [unitType] = у порівнянні з підрозділом «[unitType]»
|
||
Terrain = Місцевість
|
||
Tile = Клітина
|
||
Missing resource = Відсутній ресурс
|
||
Adjacent units = Сусідні підрозділи
|
||
Adjacent enemy units = Сусідні ворожі підрозділи
|
||
Combat Strength = Бойова сила
|
||
Across river = Через ріку
|
||
Temporary Bonus = Тимчасовий бонус
|
||
Garrisoned unit = Гарнізон
|
||
Attacking Bonus = Бонус до атаки
|
||
defence vs [unitType] = захищається від [unitType]
|
||
[tileFilter] defence = захищається у [tileFilter]
|
||
Defensive Bonus = Бонус до оборони
|
||
Stacked with [unitType] = Поєднується з [unitType]
|
||
|
||
Unit ability = Здібність підрозділу
|
||
|
||
The following improvements [stats]: = Наступні покращення надають [stats]:
|
||
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Наступні покращення на клітинах [tileType] [stats]:
|
||
|
||
# Unit actions
|
||
|
||
Hurry Research = Завершити дослідження
|
||
Conduct Trade Mission = Проведення торговельної угоди
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Ваша торгова місія з цивілізіцією «[civName]» принесла вам [goldAmount] золота та [influenceAmount] впливу!
|
||
Hurry Wonder = Завершити будування дива
|
||
Hurry Construction = Прискорити будування
|
||
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Прискорити будування (+[productionAmount]⚙)
|
||
Spread Religion = Поширити релігію
|
||
Spread [religionName] = Поширити [religionName]
|
||
Remove Heresy = Прибрати єресь
|
||
Found a Religion = Заснувати релігію
|
||
Enhance a Religion = Покращити релігію
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Ваші громадяни були задоволені вашим правлінням так довго, що в імперії розпочалась Золота доба!
|
||
You have entered the [newEra]! = Ви увійшли до епохи [newEra]!
|
||
[civName] has entered the [eraName]! = Нація [civName] увійшла в епоху [eraName]!
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = Інституції галузі [policyBranch] розблоковано!
|
||
|
||
# Overview screens
|
||
|
||
Overview = Огляд
|
||
Total = Усього
|
||
Stats = Статистика
|
||
Policies = Інституції
|
||
Base happiness = Початкове щастя
|
||
Traded Luxuries = Продана розкіш
|
||
City-State Luxuries = Розкоші міст-держав
|
||
Occupied City = Окуповане місто
|
||
Buildings = Споруди
|
||
Wonders = Дива
|
||
Notifications = Сповіщення
|
||
Base values = Початкове значення
|
||
Bonuses = Бонуси
|
||
Final = Остаточно
|
||
Other = Інше
|
||
Population = Населення
|
||
City-States = Міста-держави
|
||
Tile yields = Клітинки
|
||
Trade routes = Торгові шляхи
|
||
Maintenance = Обслуговування
|
||
Transportation upkeep = Транспортування
|
||
Unit upkeep = Утримання
|
||
Trades = Угоди
|
||
Score = Рахунок
|
||
Units = Підрозділи
|
||
Unit Supply = Забезпечення підрозділів
|
||
Base Supply = Базове постачання
|
||
Total Supply = Загальне постачання
|
||
In Use = Використовується
|
||
Supply Deficit = Дефіцит постачання
|
||
Production Penalty = Штраф до виробництва
|
||
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Збільшість постачання або зменшіть кількість підрозділів, щоб позбутись штрафу до виробництва
|
||
Name = Назва
|
||
Closest city = Найближче місто
|
||
Action = Дія
|
||
Upgrade = Покращити
|
||
Defeated = Переможено
|
||
[numberOfCivs] Civilizations in the game = Цивілізацій у грі: [numberOfCivs]
|
||
Our Civilization: = Наша цивілізація:
|
||
Known and alive ([numberOfCivs]) = Відомих і живих: [numberOfCivs]
|
||
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Відомих і знищених: [numberOfCivs]
|
||
Tiles = Клітинки
|
||
Natural Wonders = Природні дива
|
||
Treasury deficit = Дефіцит коштів
|
||
Unknown = Невідомо
|
||
Not built = Не побудовано
|
||
Not found = Не знайдено
|
||
Known = Відомо
|
||
Owned = Ваше
|
||
Near [city] = Поблизу міста [city]
|
||
Somewhere around [city] = Десь біля міста [city]
|
||
Far away = Дуже далеко
|
||
Status = Стан
|
||
Current turn = Поточний хід
|
||
Turn [turnNumber] = Хід [turnNumber]
|
||
Location = Розташування
|
||
Unimproved = Не покращено
|
||
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Кількість клітинок з цим ресурсом\nна вашій території без \nвідповідного покращення для використання
|
||
We Love The King Day = День Любові до Короля
|
||
WLTK+ = ДЛдК+
|
||
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Кількість ваших міст,\nщо святкують 'День Любові до Короля',\nзавдяки доступу до цього ресурсу
|
||
WLTK demand = Потреба для ДЛдК
|
||
WLTK- = ДЛдК-
|
||
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Кількість ваших міст,\nякі потребують цей ресурс для\n'Дня Любові до Короля'
|
||
Trade request = Торговий запит
|
||
|
||
# Victory
|
||
|
||
[victoryType] Victory = [victoryType] Перемога
|
||
Built [building] = Побудувати [building]
|
||
Add all [comment] in capital = Зберіть усі [comment] у столиці
|
||
Destroy all players = Знищіть усіх гравців
|
||
Capture all capitals = Захопіть усі столиці
|
||
Complete [amount] Policy branches = Завершіть [amount] гілок соціальних політик
|
||
You have won a [victoryType] Victory! = Ви перемогли, це [victoryType] перемога!
|
||
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] здобуває [victoryType] Перемогу!
|
||
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Ваша цивілізація постає понад іншими! Героїчні вчинки ваших людей будуть пам’ятати допоки існуватиме цивілізація!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Ви зазнали поразки. Вашу цивілізацію переповнили численні вороги. Але ваш народ не впадає у відчай, бо вони знають, що одного дня ви повернетеся — і поведете їх до перемоги!
|
||
One more turn...! = Ще один хід…
|
||
Destroy [civName] = Знищити [civName]
|
||
Capture [cityName] = Захопити [cityName]
|
||
Our status = Наш стан
|
||
Global status = Глобальний стан
|
||
Rankings = Рейтинги
|
||
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
|
||
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
|
||
Demographics = Демографії
|
||
Demographic = Демографія
|
||
Rank = Місце
|
||
Value = Значення
|
||
Best = Найкраще
|
||
Average = Середнє
|
||
Worst = Найгірше
|
||
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Ходів до голосування\nпро визначення переможця: [amount]
|
||
Choose a civ to vote for = Оберіть цивілізацію, котру ви підтримуєте
|
||
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Оберіть, хто повинен стати світовим лідером та здобути дипломатичну перемогу!
|
||
Voted for = Проголосував за
|
||
Vote for [civilizationName] = Проголосував за [civilizationName]
|
||
Continue = Продовжити
|
||
Abstained = Утримався
|
||
Vote for World Leader = Вибір світового лідера
|
||
|
||
# Capturing a city
|
||
|
||
What would you like to do with the city of [cityName]? = Що ви хочете зробити з містом [cityName]?
|
||
Annex = Анексувати
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. = Анексовані міста стануть частиною вашої імперії.
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Їх громадяни породжують вдвійчі більше нещастя, якщо ви не побудуєте будинок суду.
|
||
Puppet = Маріонетка
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Маріонеткові міста не збільшують ваші витрати на техніку чи інституції.
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. = Ви не маєте контролю над виробництвом маріонеткових міст.
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Маріонеткові міста також генерують на 25% менше золота та науки.
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. = Маріонеткові міста можуть бути анексованими будь-коли.
|
||
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Звільнити (місто повертається до [originalOwner])
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Визволення міста повертає його своєму первісному власнику, надаючи вам значний приріст відносин з ними!
|
||
Raze = Зруйнувати
|
||
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Захоплюючи місто, ви можете його зруйнувати.
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Населення поступово зменшиться, поки місто не буде зруйновано.
|
||
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Початкові столиці та святі міста не можуть бути зруйновані.
|
||
Destroy = Знищити
|
||
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Знищення міста миттєво зрівняє його з землею.
|
||
Keep it = Залишити собі
|
||
Remove your troops in our border immediately! = Негайно приберіть свої війська від нашого кордону!
|
||
Sorry. = Вибачте.
|
||
Never! = Ніколи!
|
||
|
||
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Запропонувати декларацію Дружби ([30] ходів)
|
||
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Мій друже, чи проголосимо ми нашу дружбу всьому Світові?
|
||
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Підписати декларацію Дружби ([30] ходів)
|
||
We are not interested. = Нам це не цікаво.
|
||
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Ми підписали декларацію Дружби з [otherCiv]!
|
||
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] відхилили нашу декларацію Дружби!
|
||
|
||
Basics = Основи
|
||
Resources = Ресурси
|
||
Terrains = Місцевість
|
||
Tile Improvements = Удосконалення клітинок
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Унікально для нації [civName], заміщує [unitName]
|
||
Unique to [civName] = Унікально для нації [civName]
|
||
Tutorials = Навчальні посібники
|
||
Cost = Вартість
|
||
May contain [listOfResources] = Може містити такі ресурси: [listOfResources]
|
||
May contain: = Може містити:
|
||
Can upgrade from [unit] = Можна отримати вдосконаливши підрозділ «[unit]»
|
||
Can upgrade from: = Можна отримати вдосконаливши:
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = Удосконалюється до «[upgradedUnit]»
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = Застаріває після дослідження технології «[obsoleteTech]»
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = Зустрічається на таких клітинках: [listOfTerrains]
|
||
Occurs on: = Зустрічається на:
|
||
Placed on [terrainType] = Є клітинкою типу «[terrainType]»
|
||
Can be found on = Можна знайти у таких місцевостях
|
||
Improved by [improvement] = Забезпечується вдосконаленням «[improvement]»
|
||
Bonus stats for improvement = Бонусні характеристики за удосконалення
|
||
Buildings that consume this resource = Споруди, які потребують цей ресурс
|
||
Buildings that provide this resource = Споруди, які забезпечують цей ресурс
|
||
Improvements that provide this resource = Покращення, які забезпечують цей ресурс
|
||
Buildings that require this resource worked near the city = Споруди, що потребують цей ресурс у розробці біля міста
|
||
Units that consume this resource = Підрозділи, що потребують цей ресурс
|
||
Can be built on = Можна побудувати лише на таких клітинках:
|
||
or [terrainType] = або [terrainType]
|
||
Can be constructed by = Можуть побудувати:
|
||
Can be created instantly by = Можуть миттєво створити:
|
||
Defence bonus = Бонус до захисту
|
||
Movement cost = Вартість руху
|
||
for = за
|
||
Missing translations: = Відсутні переклади:
|
||
Resolution = Роздільність
|
||
Tileset = Палітра клітинок
|
||
# Requires translation!
|
||
UI Skin =
|
||
Create = Створити
|
||
Language = Мова
|
||
Improvements = Удосконалення
|
||
Loading... = Завантаження...
|
||
Filter: = Фільтр
|
||
OK = Зберегти
|
||
# Requires translation!
|
||
Map is incompatible with the chosen ruleset! =
|
||
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Основної місцевости [terrain] не існує у наборі правил!
|
||
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Місцевість [feature] не існує у наборі правил!
|
||
Resource [resource] does not exist in ruleset! = Ресурс [resource] не існує у наборі правил!
|
||
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Удосконалення [improvement] не існує у наборі правил!
|
||
Nation [nation] does not exist in ruleset! = Нація [nation] не існує у наборі правил!
|
||
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Природнє диво [naturalWonder] не існує у наборі правил!
|
||
|
||
# Civilopedia difficulty levels
|
||
Player settings = Налаштування гравця
|
||
Extra happiness per luxury = Додаткове щастя за кожен ресурс розкоші
|
||
Research cost modifier = Модифікатор вартості досліджень
|
||
Unit cost modifier = Модифікатор вартості підрозділів
|
||
Building cost modifier = Модифікатор вартості спорудження
|
||
Policy cost modifier = Модифікатор вартості політики
|
||
Unhappiness modifier = Модифікатор нещастя
|
||
Bonus vs. Barbarians = Бонус проти варварів
|
||
Barbarian spawning delay = Затримка появи варварів
|
||
Bonus starting units = Бонусні початкові підрозділи
|
||
|
||
AI settings = Налаштування ШІ
|
||
AI city growth modifier = Модифікатор зростання міст ШІ
|
||
AI unit cost modifier = Модифікатор вартості підрозділів ШІ
|
||
AI building cost modifier = Модифікатор вартості спорудження ШІ
|
||
AI wonder cost modifier = Модифікатор вартості Дива ШІ
|
||
AI building maintenance modifier = Модифікатор обслуговування будівель ШІ
|
||
AI unit maintenance modifier = Модифікатор обслуговування підрозділів ШІ
|
||
AI unhappiness modifier = Модифікатор нещастя ШІ
|
||
AI free techs = Безкоштовні технології для ШІ
|
||
Major AI civilization bonus starting units = Бонусні початкові підрозділи великих націй:
|
||
City state bonus starting units = Бонусні початкові підрозділи міст-держав
|
||
Turns until barbarians enter player tiles = Ходів, поки варвари зможуть ступати на клітинки гравця
|
||
Gold reward for clearing barbarian camps = Отримуване золото за знищення варварського табору
|
||
|
||
# Other civilopedia things
|
||
Nations = Нації
|
||
Available for [unitTypes] = Доступне для [unitTypes]
|
||
Available for: = Доступне для:
|
||
Free promotion: = Безкоштовне підвищення:
|
||
Free promotions: = Безкоштовні підвищення:
|
||
Free for [units] = Безкоштовно для [units]
|
||
Free for: = Безкоштовно для:
|
||
Granted by [param] = Надається від [param]
|
||
Granted by: = Надається від:
|
||
[bonus] with [tech] = [bonus] з [tech]
|
||
Difficulty levels = Рівні складності
|
||
The possible rewards are: = Можливі нагороди:
|
||
Eras = Ери
|
||
Embarked strength: [amount]† = Сила на воді: [amount]†
|
||
Base unit buy cost: [amount]¤ = Базова вартість купівлі підрозділа: [amount]¤
|
||
Research agreement cost: [amount]¤ = Вартість договору про дослідження: [amount]¤
|
||
Speeds = Швидкості
|
||
General speed modifier: [amount]%⏳ = Загальний множник швидкості: [amount]%⏳
|
||
Production cost modifier: [amount]%⚙ = Множник вартості виробництва: [amount]%⚙
|
||
Gold cost modifier: [amount]%¤ = Множник вартості у золоті: [amount]%¤
|
||
Science cost modifier: [amount]%⍾ = Множник вартості у науці: [amount]%⍾
|
||
Culture cost modifier: [amount]%♪ = Множник вартості у культурі: [amount]%♪
|
||
Faith cost modifier: [amount]%☮ = Множник вартості у вірі: [amount]%☮
|
||
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Множник тривалості будівництва покращень на клітинках: [amount]%⏳
|
||
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Тривалість дипломатичної угоди: [amount] turns⏳
|
||
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Множник впливу від подарунків золотом: [amount]%¤
|
||
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Інтервал масштабування данини міст-держав: [amount] ходів⏳
|
||
Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Множник появи варварів: [amount]%†
|
||
Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Множник тривалості золотого віку: [amount]%⌣
|
||
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Релігійний тиск від сусідніх міст: [amount]☮
|
||
Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Тривалість мирного договору: [amount] ходів⏳
|
||
Start year: [comment] = Початковий рік: [comment]
|
||
Pillaging this improvement yields [stats] = Розграбування цього покращення принесе [stats]
|
||
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Розграбування цього прокращення приблизно принесе [stats]
|
||
Needs removal of terrain features to be built = Вимагає видалення особливостей поверхні для будівництва
|
||
Unit type = Тип підрозділу
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt policy = Вибрати інституцію
|
||
Adopt free policy = Вибрати безкоштовну інституцію
|
||
Unlocked at = Розблокується у
|
||
Gain 2 free technologies = Отримати 2 безкоштовні технології
|
||
All policies adopted = Усі інституції ухвалено
|
||
Policy branch: [branchName] = Гілка інституцій: [branchName]
|
||
|
||
# Religions
|
||
|
||
Religions = Релігії
|
||
Choose an Icon and name for your Religion = Виберіть емблему та назву для Вашої релігії
|
||
Choose a name for your religion = Вкажіть назву Вашої релігії
|
||
Choose a [beliefType] belief! = Виберіть догму [beliefType]!
|
||
Choose any belief! = Виберіть будь-які догми!
|
||
Found [religionName] = Заснувати [religionName]
|
||
Enhance [religionName] = Покращити [religionName]
|
||
Choose a pantheon = Виберіть пантеон
|
||
Choose a Religion = Оберіть релігію
|
||
Found Religion = Заснувати релігію
|
||
Found Pantheon = Заснувати пантеон
|
||
Reform Religion = Реформувати релігію
|
||
Expand Pantheon = Розширити пантеон
|
||
Follow [belief] = Слідувати [belief]
|
||
Religions and Beliefs = Релігії та догми
|
||
Majority Religion: [name] = Найбільша релігія: [name]
|
||
+ [amount] pressure = + [amount] тиску
|
||
Holy City of: [religionName] = Є Святим Містом релігії [religionName]
|
||
Former Holy City of: [religionName] = Попереднє святе місто релігії [religionName]
|
||
Followers = Послідовники
|
||
Pressure = Тиск
|
||
|
||
# Religion overview screen
|
||
Religion Name: = Назва релігії:
|
||
Pantheon Name: = Назва пантеону:
|
||
Founding Civ: = Заснована цивілізацією:
|
||
Holy City: = Святе місто:
|
||
Cities following this religion: = Міста, що сповідують цю релігію:
|
||
Followers of this religion: = Послідовники цієї релігії:
|
||
Click an icon to see the stats of this religion = Натисніть на іконку, щоб побачити статистику
|
||
Religion: Off = Релігії: вимк
|
||
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Мінімальна віра потрібна для\nнаступного [Great Prophet]
|
||
Religions to be founded: = Ще не засновані релігії:
|
||
Religious status: = Тип вашої релігії:
|
||
|
||
None = Немає
|
||
Pantheon = Пантеон
|
||
Founding religion = Релігія засновується
|
||
Religion = Релігія
|
||
Enhancing religion = Релігія покращується
|
||
Enhanced religion = Покращена релігія
|
||
|
||
# Espionage
|
||
# As espionage is WIP and these strings are currently not shown in-game,
|
||
# feel free to not translate these strings for now
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Spy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spy Hideout =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spy present =
|
||
# Requires translation!
|
||
Move =
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = Вибрати підвищення
|
||
OR = Або
|
||
units in open terrain = підрозділи на відкритій території
|
||
units in rough terrain = підрозділи на пересіченій території
|
||
wounded units = пошкоджені підрозділи
|
||
Targeting II (air) = Повітряна ціль II
|
||
Targeting III (air) = Повітряна ціль III
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% до сили при повітряних зачистках
|
||
Dogfighting I = Повітряний бій I
|
||
Dogfighting II = Повітряний бій II
|
||
Dogfighting III = Повітряний бій III
|
||
Choose name for [unitName] = Змінити ім'я підрозділу [unitName]
|
||
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Підрозділи [unitFilter] отримують підвищення: [promotion]
|
||
Requires = Потребує
|
||
|
||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||
|
||
Enable out-of-game turn notifications = Увімкнути сповіщення поза грою
|
||
Out-of-game, update status of all games every: = Коли поза грою, оновлювати статус всіх ігор кожні:
|
||
Show persistent notification for turn notifier service = Показувати постійні сповіщення від сервісу контроля ходу
|
||
Take user ID from clipboard = Скопіювати ID гравця з буферу обміну
|
||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Продовжуючи, ви заміните ваш поточний ідентифікатор гравця на вміст буферу обміну - ви впевнені?
|
||
ID successfully set! = Ідентифікатор успішно встановлено!
|
||
Invalid ID! = Ідентифікатор недійсний!
|
||
|
||
# Multiplayer options tab
|
||
|
||
Enable multiplayer status button in singleplayer games = Показувати кнопку багатокористувацького статусу в іграх для одного користувача
|
||
Update status of currently played game every: = Оновлювати статус поточної гри кожні:
|
||
In-game, update status of all games every: = У грі, оновлювати статуси всіх ігор кожні:
|
||
Server address = Адреса серверу
|
||
Reset to Dropbox = Скинути на Dropbox
|
||
Check connection to server = Перевірити з'єднання з сервером
|
||
Awaiting response... = Очікування відклику...
|
||
Success! = Успіх!
|
||
Failed! = Невдача!
|
||
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Звукове сповіщення коли наступає твій хід у поточній грі:
|
||
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Звукове сповіщення коли наступає твій хід у будь-якій іншій грі:
|
||
Notification [number] = Сповіщення [number]
|
||
Chimes = Дзвони
|
||
Choir = Хор
|
||
[unit] Attack Sound = Звук нападу [unit]
|
||
|
||
# Mods
|
||
|
||
Mods = Модифікації
|
||
Download [modName] = Завантажити [modName]
|
||
Update [modName] = Оновити [modName]
|
||
Could not download mod list = Не вдалося завантажити список модифікацій
|
||
Download mod from URL = Завантажити модифікацію з URL-адреси
|
||
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Будь ласка, введіть назву репозиторії мода -або- посилання на його архів
|
||
Download = Завантажити
|
||
Done! = Зроблено
|
||
Delete [modName] = Видалити [modName]
|
||
Are you SURE you want to delete this mod? = Ви СПРАВДІ хочете видалити цю модифікацію?
|
||
[mod] was deleted. = [mod] було видалено.
|
||
Updated = Оновлено
|
||
Current mods = Наявні моди
|
||
Downloadable mods = GitHub моди
|
||
Category: = Категорія:
|
||
All mods = Всі модифікації
|
||
Rulesets = Набори правил
|
||
Expansions = Розширення
|
||
Graphics = Графіка
|
||
Audio = Звук
|
||
Maps = Мапи
|
||
Fun = Веселощі
|
||
Mods of mods = Модифікації модифікацій
|
||
Mod info and options = Довідка та налаштування модифікації
|
||
Next page = Наступна сторінка
|
||
Open Github page = Відкрити сторінку на Github
|
||
Permanent audiovisual mod = Аудіовізуальні модифікації
|
||
Installed = Включає
|
||
Downloaded! = Завантажено!
|
||
[modName] Downloaded! = [modName] завантажено!
|
||
Could not download [modName] = Не вдалося завантажити [modName]
|
||
Online query result is incomplete = Результат онлайн-запиту незавершений
|
||
No description provided = Нема опису
|
||
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
|
||
Author: [author] = Автор: [author]
|
||
Size: [size] kB = Розмір [size] kB
|
||
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Обраний мод несумісний із заданим набором правил!
|
||
Sort and Filter = Фільтри та сортування
|
||
Enter search text = Вкажіть текст для пошуку
|
||
Sort Current: = Сортування наявних
|
||
Sort Downloadable: = Сортування GitHub модів
|
||
Name ↑ = Назва ↑
|
||
Name ↓ = Назва ↓
|
||
Date ↑ = Дата ↑
|
||
Date ↓ = Дата ↓
|
||
Stars ↓ = Зірки ↓
|
||
Status ↓ = Статус ↓
|
||
|
||
|
||
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
|
||
|
||
[stats] from every [param] = «[param]» надає [stats]
|
||
[stats] from [param] tiles in this city = Кожна клітинка типу [param] у цьому місті надає [stats]
|
||
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] від кожного [param] на [tileFilter] клітинках
|
||
[stats] for each adjacent [param] = [stats] за кожний прилеглий [param]
|
||
Must be next to [terrain] = Повинне розташовуватись біля таких клітинок: [terrain]
|
||
Must be on [terrain] = Повинне розташовуватись на таких клітинках: [terrain]
|
||
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% проти [unitType]
|
||
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] переміщення для всіх підрозділів типу [unitType]
|
||
+[amount]% Production when constructing [param] = «[param]» створюється(ються) на [amount]% швидше
|
||
Can only be built on [tileFilter] tiles = Може бути спорудженим тільки на [tileFilter] клітинках
|
||
Cannot be built on [tileFilter] tiles = Не може бути спорудженим на [tileFilter] клітинках
|
||
Does not need removal of [feature] = Не потребує усунення [feature]
|
||
Gain a free [building] [cityFilter] = Надає безкоштовну споруду «[building]» [cityFilter]
|
||
|
||
# Uniques not found in JSON files
|
||
|
||
Only available after [] turns = Доступно лише після [] ходів
|
||
This Unit upgrades for free = Цей підрозділ покращується безкоштовно
|
||
[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] коли місто вперше приймає релігію
|
||
Never destroyed when the city is captured = Ніколи не знищується під час захоплення міста
|
||
Invisible to others = Інші не бачать
|
||
|
||
# Unused Resources
|
||
|
||
Bison = Бізони
|
||
Cocoa = Какао
|
||
|
||
# Exceptions that _may_ be shown to the user
|
||
|
||
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Будівлю '[buildingName]' можна побудувати, тому вона мусить мати визначену ціну та посилатись на існуючу технологію.
|
||
Nation [nationName] is not found! = Нація [nationName] не знайдена!
|
||
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Підрозділ [unitName] не існує!
|
||
|
||
|
||
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
|
||
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
|
||
# where they should go.
|
||
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
|
||
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
|
||
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
|
||
# be translated before or after the "+20% Strength"?
|
||
|
||
ConditionalsPlacement = Умовне розташування
|
||
|
||
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
|
||
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
|
||
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
|
||
# translated in your language the sentence sounds natural.
|
||
#
|
||
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
|
||
# In what order should these conditionals between <> be translated?
|
||
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
|
||
#
|
||
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
|
||
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
|
||
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
|
||
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
|
||
|
||
|
||
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
|
||
|
||
######### Map Unit Filters ###########
|
||
|
||
Wounded = Поранений
|
||
Barbarians = Варвари
|
||
City-State = Місто-Держава
|
||
Embarked = Спущений на воду
|
||
Non-City = Не-міський
|
||
|
||
######### Unit Type Filters ###########
|
||
|
||
All = усіх
|
||
Melee = ближньобійних
|
||
Ranged = дальнобійних
|
||
Civilian = цивільних
|
||
Military = військових
|
||
Land = наземних
|
||
Water = водних
|
||
Air = повітряних
|
||
non-air = не-повітряні
|
||
Nuclear Weapon = Ядерна зброя
|
||
Great Person = Видатна особа
|
||
Barbarian = варварських
|
||
relevant = придатні
|
||
City = Місто
|
||
|
||
######### City filters ###########
|
||
|
||
in this city = у цьому місті
|
||
in all cities = у кожному місті
|
||
in all coastal cities = у кожному прибережному місті
|
||
in capital = у столиці
|
||
in all non-occupied cities = у кожному вільному від окупації місті
|
||
in all cities with a world wonder = у кожному місті з дивом світу
|
||
in all cities connected to capital = у кожному місті, сполученому зі столицею
|
||
in all cities with a garrison = у кожному місті з гарнізоном
|
||
in all cities in which the majority religion is a major religion = в усіх містах, де більшість має головна релігія
|
||
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = в усіх містах, де більшість має просунута релігія
|
||
in non-enemy foreign cities = у дружніх іноземних містах
|
||
in foreign cities = у іноземних містах
|
||
in annexed cities = у анексованих містах
|
||
in puppeted cities = у містах-маріонетках
|
||
in holy cities = у св'ятих містах
|
||
in City-State cities = у містах-державах
|
||
in cities following this religion = у містах, що сповідують цю релігію
|
||
|
||
######### Population Filters ###########
|
||
|
||
Unemployed = Незайняте
|
||
Followers of the Majority Religion = Послідовники Головної Релігії
|
||
Followers of this Religion = Послідовники цієї релігії
|
||
|
||
######### Terrain Filters ###########
|
||
|
||
Coastal = прибережні
|
||
River = річкові
|
||
Open terrain = Відкрита місцевість
|
||
Rough terrain = пересічні
|
||
Water resource = Морський ресурс
|
||
Foreign Land = ворожі
|
||
Foreign = іноземні
|
||
Friendly Land = дружні землі
|
||
Enemy Land = ворожі землі
|
||
Featureless = без рис
|
||
Fresh Water = біля прісної води
|
||
non-fresh water = «без доступу до прісної води»
|
||
Natural Wonder = Природне диво
|
||
Impassable = Непрохідні
|
||
Luxury resource = Дорогоцінний ресурс
|
||
Strategic resource = Стратегічний ресурс
|
||
Bonus resource = Бонусний ресурс
|
||
|
||
######### Tile Filters ###########
|
||
|
||
unimproved = без покращень
|
||
All Road = Уся дорога
|
||
Great Improvement = Велике покращення
|
||
|
||
######### Region Types ###########
|
||
|
||
Hybrid = Гібрид
|
||
|
||
######### Terrain Quality ###########
|
||
|
||
Undesirable = Недосяжне
|
||
Desirable = Досяжне
|
||
|
||
######### Improvement Filters ###########
|
||
|
||
Great = Великий
|
||
|
||
######### Prophet Action Filters ###########
|
||
|
||
founding = заснування
|
||
enhancing = покращення
|
||
|
||
######### Religious Action Filters ###########
|
||
|
||
Remove Foreign religions from your own cities = Прибрати іноземні релігії з ваших міст
|
||
|
||
######### Unique Specials ###########
|
||
|
||
Our influence with City-States has started dropping faster! = Наш вплив на міста-держави почав слабшати швидше!
|
||
all healing effects doubled = усі ефекти лікування подвоюються
|
||
The Spaceship = Космічний корабель
|
||
Maya Long Count calendar cycle = цикл Довгого Рахунку календаря Майя
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Palace = Палац
|
||
Indicates the capital city = Позначає столицю
|
||
|
||
Monument = Монумент
|
||
Destroyed when the city is captured = Знищується у випадку захоплення міста
|
||
|
||
Granary = Житниця
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] у клітинках, що містять [tileFilter], [cityFilter]
|
||
|
||
Temple of Artemis = Храм Артеміди
|
||
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «Не стільки своєю красою захоплює ліс серця людей, а швидше чимось більш витонченим, як якість повітря, що йде від старих дерев, яке так чудово змінює та відновлює стомлену душу.» — Роберт Льюіс Стівенсон
|
||
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% до створення підрозділів [baseUnitFilter] в [cityFilter]
|
||
|
||
The Great Lighthouse = Александрійський маяк
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді; вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!» — Біблія, Псалом 107:23-34.
|
||
for [mapUnitFilter] units = для [mapUnitFilter] підрозділів
|
||
[amount] Movement = [amount] переміщення
|
||
[amount] Sight = [amount] бачення
|
||
|
||
Stone Works = Каменярня
|
||
Must not be on [terrainFilter] = Не може бути на місцевості типу «[terrainFilter]»
|
||
|
||
Stonehenge = Стоунхендж
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = «Час знищує речі; усе старіє і забувається під тиском часу» — Арістотель
|
||
|
||
Library = Бібліотека
|
||
[stats] per [amount] population [cityFilter] = Кожен [amount]ий мешканець [cityFilter] надає [stats]
|
||
|
||
Paper Maker = Папірня
|
||
|
||
The Great Library = Александрійська бібліотека
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Бібліотеки — це святилища, де лежать і зберігаються мощі давніх святих, повні справжніх чеснот, і все, що не має обману і вигадок» — Сер Френсіс Бекон.
|
||
Free Technology = Надає безкоштовну технологію
|
||
|
||
Circus = Цирк
|
||
|
||
Water Mill = Водяний млин
|
||
|
||
Floating Gardens = Плавні острови
|
||
|
||
Walls = Мури
|
||
|
||
Walls of Babylon = Мури Вавилону
|
||
|
||
The Pyramids = Піраміди
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «Да не зійде у моє тіло той смертельний біль, що спіткає вас, смертних. Я є бог Тем, я є більша частина неба, і сила, що захищає мене, це та сама сила, якою володіють всі боги довічно.» — Книга Мертвих
|
||
[relativeAmount]% tile improvement construction time = Час спорудження удосконалень клітинок зменшується на [relativeAmount]%
|
||
[amount] free [baseUnitFilter] units appear = Зʼявляються безкоштовні підрозділи: [baseUnitFilter] ([amount])
|
||
|
||
Mausoleum of Halicarnassus = Галікарнаський мавзолей
|
||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = «Вся Земля — це могила героїчних людей, та їх історія записана не тільки на камені над їх могилою, але й простягається скрізь повсюди невидимою символічною ниткою, вплетаючись у буденне життя інших людей» — Перікл.
|
||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Забезпечує певну суму золота за кожне витрачання видатної особи
|
||
|
||
Barracks = Казарми
|
||
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Нові підрозділи [baseUnitFilter] отримують [amount] досвіду в [cityFilter]
|
||
|
||
Krepost = Фортеця
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% вартості культурного розширення кордонів [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% вартості для придбання клітинок [cityFilter]
|
||
|
||
Statue of Zeus = Статуя Зевса
|
||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = «Він, син Кроноса, мовив та похитав головою з-під темних бров, та волосся помазане бессмертям величного бога впало з його святої голови, та весь Олімп здригнувся» — Ілліада.
|
||
vs cities = у битвах з містом
|
||
when attacking = коли у нападі
|
||
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% до сили
|
||
|
||
Lighthouse = Маяк
|
||
|
||
Stable = Стайня
|
||
|
||
Courthouse = Суд
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = Видаляє надмірне нещастя з анексованих міст
|
||
Can only be built [cityFilter] = Може бути побудовано лише [cityFilter]
|
||
|
||
Hanging Gardens = Висячі Сади Семіраміди
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Я гадаю, навіть, якщо колись смертний і почує слово Господнє, то це буде у саду у прохолоді денній.» — Ф. Франкфорт Мур
|
||
|
||
Colosseum = Колізей
|
||
|
||
Circus Maximus = Великий цирк
|
||
Cost increases by [amount] per owned city = Вартість збільшується на [amount] за кожне місто
|
||
|
||
Great Wall = Великий китайський мур
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «Мистецтво війни вчить нас спиратись не на вірогідність того, що ворог не нападе, а на факт того, що ми зробили наші позиції неприступними.» — Сунь-Цзи
|
||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Ворожі наземні підрозділи мають витратити додатково 1 пункт руху на вашій території (до відкриття динаміту)
|
||
|
||
Temple = Храм
|
||
|
||
Burial Tomb = Гробниця
|
||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Подвоює золото, що здобувається ворогом при захопленні міста
|
||
|
||
Mud Pyramid Mosque = Глиняна пірамідальна мечеть
|
||
|
||
National College = Державна академія
|
||
|
||
The Oracle = Оракул
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «Давній оракул сказав що я наймудріший серед усіх греків. Це тому що я єдиний серед усіх греків знаю, що я нічого не знаю» — Сократ
|
||
Free Social Policy = Надає безкоштовну соціальну інституцію
|
||
|
||
National Epic = Національний епос
|
||
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% до створення Видатних осіб [cityFilter]
|
||
|
||
Market = Ринок
|
||
|
||
Bazaar = Базар
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Надає додаткову копію кожного вдосконаленого ресурсу розкоші біля цього міста
|
||
|
||
Mint = Монетний двір
|
||
|
||
Aqueduct = Акведук
|
||
[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [relativeAmount]% їжі переноситься на майбутнє після зростання населення [cityFilter]
|
||
|
||
Heroic Epic = Героїчний епос
|
||
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Усі нові підрозділи [baseUnitFilter] в [cityFilter] отримують підвищення [promotion]
|
||
|
||
Colossus = Колос Родоський
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Так, мій друже. Він мов Колос, піднявсь над бідним світом. А ми, маленькі, ходим під тяжкими його ногами й виглядаєм місця, де б у ганебній опочіть могилі» — Вільям Шекспір, Юлій Цезар.
|
||
|
||
Garden = Сад
|
||
|
||
Monastery = Монастир
|
||
|
||
Hagia Sophia = Софійський собор
|
||
# Requires translation!
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
|
||
|
||
Angkor Wat = Ангкор-Ват
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «Храм не схожий на жодну іншу будівлю у світі. Храм містить башти і декорації і всі можливі дрібні покращення на які тільки спроможний людський геній.» — Антоніо да Магдалена
|
||
|
||
Chichen Itza = Чічен-Іца
|
||
# Requires translation!
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
|
||
[relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% до тривалості Золотої доби
|
||
|
||
National Treasury = Національна скарбниця
|
||
|
||
Machu Picchu = Мачу-Пікчу
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «Не кожна вигадка зможе перевершити нависаючу над обривом гранітну цитадель Мачу-Пікчу, корону земель Інків.» — Хірам Бінгам
|
||
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] від торгівельних шляхів
|
||
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = На відстані [amount] клітинок мусить бути [tileFilter]
|
||
|
||
Workshop = Майстерня
|
||
|
||
Longhouse = Довгий будинок
|
||
|
||
Forge = Кузня
|
||
|
||
Harbor = Гавань
|
||
Connects trade routes over water = З’єднує водні торгові шляхи
|
||
|
||
University = Університет
|
||
|
||
Wat = Ват
|
||
|
||
Oxford University = Оксфордський університет
|
||
|
||
Notre Dame = Собор Паризької Богоматері
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «Архітектура записала великі ідеї людської раси. Не лише кожен религійний символ, а й кожна людська думка має свою сторінку у цій безмежній книзі.» — Віктор Гюго
|
||
|
||
Castle = Замок
|
||
|
||
Mughal Fort = Червоний форт
|
||
after discovering [tech] = після відкриття [tech]
|
||
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
|
||
|
||
Himeji Castle = Замок Хімедзі
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «Бушідо можна зрозуміти лише перед обличчям смерті. Це означає, обирати смерть щоразу як ти стоїш перед вибором між життям і смертю. Ось і все.» — Ямамото Цунетомо
|
||
when fighting in [tileFilter] tiles = коли б'ється у [tileFilter] клітинках
|
||
|
||
Ironworks = Чавуноливарня
|
||
|
||
Armory = Зброярня
|
||
|
||
Observatory = Обсерваторія
|
||
|
||
Opera House = Оперний театр
|
||
|
||
Sistine Chapel = Сікстинська капела
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Живу і кохаю під особливим божим осяянням» — Мікеланджело Буонарроті.
|
||
|
||
Bank = Банк
|
||
|
||
Satrap's Court = Двір сатрапа
|
||
|
||
Forbidden Palace = Заборонене місто
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Більшість з нас може, за власним вибором, зробити цей світ палацом або в’язницею» — Джон Лаббок.
|
||
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% нещастя від [populationFilter] [cityFilter]
|
||
|
||
Theatre = Театр
|
||
|
||
Seaport = Морський порт
|
||
|
||
Hermitage = Ермітаж
|
||
|
||
Taj Mahal = Тадж-Махал
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «Тадж-Махал здіймається над берегами ріки, як одинока сльоза застигша на щоці часу.» — Рабіндранат Тагор
|
||
Empire enters golden age = Розпочинається Золота доба
|
||
|
||
Porcelain Tower = Порцелянова пагода
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Речі завжди здаються нам кращими, коли ми озираємось на них у минуле, і саме з цієї недоступної вежі минулого вихиляється та манить Туга.» — Джеймс Рассел Лоуелл
|
||
Free [baseUnitFilter] appears = З’являється безкоштовний підрозділ: [baseUnitFilter]
|
||
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]% науки від угод про дослідження
|
||
|
||
Windmill = Вітряк
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% до швидкості будівництва наступних споруд [cityFilter]: [buildingFilter]
|
||
|
||
Kremlin = Кремль
|
||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = «Закон - це фортеця на пагорбі, яку не може захопити жодна армія, не змиє жодна повінь.» — Пророк Мухамед
|
||
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% до сили міста від захисних споруд
|
||
|
||
Museum = Музей
|
||
|
||
The Louvre = Лувр
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Кожен унікальний витвір мистецтва має стільки ж причин для існування, як то Земля чи Сонце.» — Ральф Вальдо Емерсон
|
||
|
||
Public School = Публічна школа
|
||
|
||
Factory = Фабрика
|
||
|
||
Big Ben = Біг-Бен
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Щоб досягти великих речей, потрібно дві речі: план, та час, якого трохи недостатньо.» — Леонард Бернштейн
|
||
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [relativeAmount]% [stat] для придбання речей у містах
|
||
|
||
Military Academy = Військова академія
|
||
|
||
Brandenburg Gate = Бранденбурські ворота
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «Бліда смерть стукає у двері бідняка та палацу королів однаково.» — Горацій
|
||
|
||
Arsenal = Арсенал
|
||
|
||
Hospital = Шпиталь
|
||
|
||
Stock Exchange = Біржа
|
||
|
||
Broadcast Tower = Радіовежа
|
||
|
||
Eiffel Tower = Ейфелева вежа
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Ми живемо лише, відкриваючи красу, усе інше - лише форма очікування.» — Халіль Джебран
|
||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Надає +1 щастя за кожні 2 ухвалені інституції
|
||
|
||
Statue of Liberty = Статуя Свободи
|
||
# Requires translation!
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
|
||
[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] за кожного спеціаліста [cityFilter]
|
||
|
||
Military Base = Військова база
|
||
|
||
Cristo Redentor = Христос-Спаситель
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Приходь до мене, кожен у труді та важко обтяжений, і я дам тобі відпочити.» — Новий Заповіт від Матфея, 11:28
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% культури для прийняття нових інституцій
|
||
|
||
Research Lab = Дослідницька лабораторія
|
||
|
||
Medical Lab = Медична лабораторія
|
||
|
||
|
||
Stadium = Стадіон
|
||
|
||
Sydney Opera House = Сіднейський оперний театр
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Ті, хто втрачають мрії - загублені.» — Приказка аборигенів Австралії
|
||
|
||
Manhattan Project = Мангеттенський проєкт
|
||
Enables nuclear weapon = Дозволяє створювати ядерну зброю
|
||
Triggers a global alert upon completion = З'являється глобальне повідомлення по завершенню
|
||
|
||
Pentagon = Пентагон
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Готуючись до бою, я завжди виявляю плани марними, проте планування - необхідне.» — Дуайт Д. Ейзенхауер
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% вартості покращення
|
||
|
||
Solar Plant = Сонячна електростанція
|
||
in cities without a [buildingFilter] = у містах без [buildingFilter]
|
||
Only available = Лише доступне
|
||
|
||
Nuclear Plant = Ядерна електростанція
|
||
|
||
Apollo Program = Програма Аполлон
|
||
Enables construction of Spaceship parts = Дозволяє будівництво частин космічного корабля
|
||
|
||
Spaceship Factory = Завод космічних кораблів
|
||
|
||
United Nations = ООН
|
||
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = «Більш ніж ніколи до цього у людській історії, ми розділяємо спільну долю. Ми можемо підкорити її лише постаючи разом. Саме тому ми маємо Організацію Об'єднаних Націй.» — Кофі Аннан
|
||
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Розпочинає голосування про визначення переможця
|
||
|
||
Utopia Project = Проєкт "Утопія"
|
||
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Приховано допоки [amount] гілок інституцій не завершено
|
||
Triggers a global alert upon build start = З'являється глобальне повідомлення від початку спорудження
|
||
Triggers a Cultural Victory upon completion = Культурна перемога по закінченню будівництва
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Settler = Поселенець
|
||
|
||
Chieftain = Вождь
|
||
|
||
Warlord = Генерал
|
||
|
||
Prince = Принц
|
||
|
||
King = Король
|
||
Era Starting Unit = початкові підрозділи цієї епохи
|
||
|
||
Emperor = Імператор
|
||
Scout = Розвідник
|
||
|
||
Immortal = Безсмертний
|
||
Worker = Робітник
|
||
|
||
Deity = Бог
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Warrior = Воїн
|
||
cityAncient = Доісторичне місто
|
||
Ancient era = Доісторичність
|
||
|
||
Spearman = Списник
|
||
cityClassical = Античне місто
|
||
Classical era = Античність
|
||
|
||
cityMedieval = Середньовічне місто
|
||
Medieval era = Середньовіччя
|
||
|
||
Pikeman = Пікінер
|
||
cityRenaissance = Місто епохи відродження
|
||
Renaissance era = Відродження
|
||
|
||
Musketman = Мушкетник
|
||
cityIndustrial = Промислове місто
|
||
Industrial era = Промислова ера
|
||
|
||
Rifleman = Карабінер
|
||
cityModern = Сучасне місто
|
||
Modern era = Сучасність
|
||
|
||
Infantry = Піхота
|
||
cityAtomic = Місто часів холодної війни
|
||
Atomic era = Холодна війна
|
||
|
||
cityInformation = Місто інформаційної ери
|
||
Information era = Інформаційна ера
|
||
|
||
cityFuture = Місто майбутнього
|
||
Future era = Майбутнє
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Spectator = Спостерігач
|
||
|
||
Nebuchadnezzar II = Навуходоносор II
|
||
The demon wants the blood of soldiers! = Демони хочуть крові воїнів!
|
||
Oh well, I presume you know what you're doing. = Що ж, сподіваюсь, ви знаєте, що робите.
|
||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Це кінець. Сподіваюсь, тепер я піду на покій, востаннє.
|
||
Are you real or a phantom? = Ви справжній чи ні?
|
||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Здається, сенс вашого існування – укласти цю угоду зі мною.
|
||
Greetings. = Мої привітання.
|
||
What do YOU want?! = Що ви хочете?!
|
||
Ingenuity = Винахідливість
|
||
# Requires translation!
|
||
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
|
||
# Requires translation!
|
||
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Babylon = Вавилон
|
||
Akkad = Аккад
|
||
Dur-Kurigalzu = Дур-Курігальзу
|
||
Nippur = Ніппур
|
||
Borsippa = Борсіппа
|
||
Sippar = Сіппар
|
||
Opis = Опис
|
||
Mari = Марі
|
||
Shushan = Сузи
|
||
Eshnunna = Ешнунна
|
||
Ellasar = Елласар
|
||
Erech = Урук
|
||
Kutha = Кута
|
||
Sirpurla = Сірпурла
|
||
Neribtum = Нерібтум
|
||
Ashur = Ашшур
|
||
Ninveh = Ніневія
|
||
Nimrud = Німруд
|
||
Arbela = Ербіль
|
||
Nuzi = Нуці
|
||
Arrapkha = Аррапха
|
||
Tutub = Тутуб
|
||
Shaduppum = Шадуппум
|
||
Rapiqum = Рапікум
|
||
Mashkan Shapir = Машкан-Шапір
|
||
Tuttul = Туттуль
|
||
Ramad = Рамад
|
||
Ana = Ана
|
||
Haradum = Гарадум
|
||
Agrab = Аграб
|
||
Uqair = Укейр
|
||
Gubba = Губба
|
||
Hafriyat = Хафріят
|
||
Nagar = Нагар
|
||
Shubat Enlil = Шубат Енліль
|
||
Urhai = Урхай
|
||
Urkesh = Уркеш
|
||
Awan = Аван
|
||
Riblah = Ріблан
|
||
Tayma = Тайма
|
||
Receive free [unit] when you discover [tech] = Отримайте безкоштовну одиницю, а саме «[unit]», коли дослідите [tech]
|
||
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson] зʼявляється на [relativeAmount]% швидше
|
||
|
||
Alexander = Олександр
|
||
You are in my way, you must be destroyed. = Ти - завада на моєму шляху. Тому я мушу знищити тебе.
|
||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Власне, я занадто втомився від миру.
|
||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Ти якимось чином зпромігся мого знищення! Що ти за тварина така?
|
||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Привіт, незнайомець! Я Олександр, син королів та внук богів!
|
||
My friend, does this seem reasonable to you? = Друже, тобі це здається розумним?
|
||
Greetings! = Мої вітання!
|
||
What? = Що?
|
||
Hellenic League = Грецька ліга
|
||
# Requires translation!
|
||
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Athens = Афіни
|
||
Sparta = Спарта
|
||
Corinth = Коринф
|
||
Argos = Аргос
|
||
Knossos = Kносс
|
||
Mycenae = Мікени
|
||
Pharsalos = Фарсалос
|
||
Ephesus = Ефес
|
||
Halicarnassus = Галікарнас
|
||
Rhodes = Родос
|
||
Eretria = Еретрія
|
||
Pergamon = Пергам
|
||
Miletos = Мілетос
|
||
Megara = Мегара
|
||
Phocaea = Фокей
|
||
Sicyon = Сицион
|
||
Tiryns = Тирін
|
||
Samos = Самос
|
||
Mytilene = Мітилін
|
||
Chios = Хіос
|
||
Paros = Парос
|
||
Elis = Елліс
|
||
Syracuse = Сіракузи
|
||
Herakleia = Іраклея
|
||
Gortyn = Гортин
|
||
Chalkis = Халкі
|
||
Pylos = Пілос
|
||
Pella = Пелла
|
||
Naxos = Наксос
|
||
Larissa = Ларісса
|
||
Apollonia = Аполлонія
|
||
Messene = Мессіні
|
||
Orchomenos = Орхоменос
|
||
Ambracia = Амбрасія
|
||
Kos = Кос
|
||
Knidos = Нідос
|
||
Amphipolis = Амфіполіс
|
||
Patras = Патрас
|
||
Lamia = Ламія
|
||
Nafplion = Нафпліон
|
||
Apolyton = Аполитон
|
||
Greece = Греція
|
||
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% згасання впливу на міста-держави
|
||
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Вплив на місто-державу відновлюється удвічі швидше
|
||
City-State territory always counts as friendly territory = Територія міст-держав завжди вважається дружньою
|
||
|
||
Wu Zetian = У Цзетянь
|
||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Ви більше ніколи не зможете мене потурбувати. Іди назустріч Ямі.
|
||
Fool! I will disembowel you all! = Дурень! Я вас знищу!
|
||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ви зарекомендували себе як хитрий та грамотний суперник. Вітаю вас з перемогою.
|
||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Вітаю, я імператриця У Цзетянь. Китай бажає миру та розвитку. Не турбуйте нас, і ми не турбуватимемо вас.
|
||
My friend, do you think you can accept this request? = Друже, чи не міг би ти прийняти це?
|
||
How are you today? = Як справи?
|
||
Oh. It's you? = Ох, знову ти?
|
||
Art of War = Мистецтво війни
|
||
# Requires translation!
|
||
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
|
||
Beijing = Пекін
|
||
Shanghai = Шанхай
|
||
Guangzhou = Гуанчжоу
|
||
Nanjing = Нанкін
|
||
Xian = Сіань
|
||
Chengdu = Ченду
|
||
Hangzhou = Ханчжоу
|
||
Tianjin = Тяньцзінь
|
||
Macau = Макао
|
||
Shandong = Шаньдун
|
||
Kaifeng = Кайфенг
|
||
Ningbo = Нінбо
|
||
Baoding = Баодінг
|
||
Yangzhou = Янчжоу
|
||
Harbin = Харбін
|
||
Chongqing = Чунцін
|
||
Luoyang = Лоян
|
||
Kunming = Куньмін
|
||
Taipei = Тайбей
|
||
Shenyang = Шеньян
|
||
Taiyuan = Тайюань
|
||
Tainan = Тайнань
|
||
Dalian = Далянь
|
||
Lijiang = Ліцзян
|
||
Wuxi = Усі
|
||
Suzhou = Сучжоу
|
||
Maoming = Маомін
|
||
Shaoguan = Шаогуань
|
||
Yangjiang = Янцзян
|
||
Heyuan = Хеюань
|
||
Huangshi = Хуанші
|
||
Yichang = Ічань
|
||
Yingtian = Єншень
|
||
Xinyu = Ксян’ю
|
||
Xinzheng = Ксінчень
|
||
Handan = Хандан
|
||
Dunhuang = Дунхуань
|
||
Gaoyu = Гао Ю
|
||
Nantong = Нантон
|
||
Weifang = Вейфань
|
||
Xikang = Ксікан
|
||
China = Китай
|
||
Great General provides double combat bonus = Видатні генерали забезпечують подвійний бонус у бою
|
||
|
||
Ramesses II = Рамсес II
|
||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Ви — шкідник на цій планеті! Приготуйтесь до знищення!
|
||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ти дурень, який викликає лише жалість. Вам, та вашій гидкій цивілізації скоро прийде кінець!
|
||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Знищи мене і мій дух буде переслідувати тебе довічно – ти нічого не виграв.
|
||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Вітаю, Я - бог Рамсес. Я живе втілення Єгипту, мати і батько всіх цивілізацій.
|
||
Generous Egypt makes you this offer. = Щедрий Єгипет пропонує вам цю пропозицію.
|
||
Good day. = Добрий день.
|
||
Oh, it's you. = Ах, ти.
|
||
Monument Builders = Будівельники монументів
|
||
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Вітаємо тебе, о великий Рамсесе, Фараон Єгипту, той хто змушує сонце сходити і Ніл текти, і хто обдаровує свій удачливий народ усім, що життя тільки може дати! О великий повелителю, із споконвіччя твій народ живе на берегах ріки Ніл, звідки світу була дарована писемність, а також розвинена математика, скульптура, архітектура. Тисячі років тому вони створили велетенські монументи, що високо і гордівливо стоять по цей день.
|
||
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = О Рамсесе, незліченні роки витривав твій народ, поки інші дрібні нації навкруги підіймалися і провалювалися в небуття. Твій народ чекає, щоб ти знову провів його скрізь час до величі. Чи вшануєш ти богів і чи повернеш ти Єгипет на його місце в самому центрі світу, що є його по праву? Чи зможеш ти збудувати цивілізацію, яка витримає іспит часу?
|
||
Thebes = Фіви
|
||
Memphis = Мемфіс
|
||
Heliopolis = Геліополь
|
||
Elephantine = Елефантина
|
||
Alexandria = Александрія
|
||
Pi-Ramesses = Пер-Рамсес
|
||
Giza = Гіза
|
||
Byblos = Бібл
|
||
Akhetaten = Амарна
|
||
Hieraconpolis = Ієраконполіс
|
||
Abydos = Абідос
|
||
Asyut = Асьют
|
||
Avaris = Аваріс
|
||
Lisht = Лішт
|
||
Buto = Буто
|
||
Edfu = Едфу
|
||
Pithom = Піфом
|
||
Busiris = Бусиріс
|
||
Kahun = Кахун
|
||
Athribis = Атрибіс
|
||
Mendes = Мендес
|
||
Elashmunein = Аль-Ашмунін
|
||
Tanis = Таніст
|
||
Bubastis = Бубастіс
|
||
Oryx = Орикс
|
||
Sebennytus = Себенніт
|
||
Akhmin = Ахмім
|
||
Karnak = Карнак
|
||
Luxor = Луксор
|
||
El Kab = Ель Каб
|
||
Armant = Армант
|
||
Balat = Баллат
|
||
Ellahun = Ель-Лахун
|
||
Hawara = Хавара
|
||
Dashur = Дашур
|
||
Damanhur = Дамангур
|
||
Abusir = Абусир
|
||
Herakleopolis = Гераклеополь
|
||
Akoris = Акор
|
||
Benihasan = Беніхасан
|
||
Badari = Бадарі
|
||
Hermopolis = Гермополь
|
||
Amrah = Амрах
|
||
Koptos = Копт
|
||
Ombos = Омбос
|
||
Naqada = Накада
|
||
Semna = Семна
|
||
Soleb = Солеб
|
||
Egypt = Єгипет
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% до швидкості спорудження наступних див [cityFilter]: [buildingFilter]
|
||
|
||
Elizabeth = Єлизавета I
|
||
By the grace of God, your days are numbered. = Боги благословили мене, твої дні злічені.
|
||
We shall never surrender. = Ми ніколи не здамося.
|
||
You have triumphed over us. The day is yours. = Ви здобули перемогу над нами. Це твій день.
|
||
We are pleased to meet you. = Ми раді зустріти вас.
|
||
Would you be interested in a trade agreement with England? = Ви зацікавлені в підписанні торгівельної угоди з Англією?
|
||
Hello, again. = Привіт, знову.
|
||
Oh, it's you! = О, ти!
|
||
Sun Never Sets = Сонце ніколи не заходить
|
||
# Requires translation!
|
||
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
London = Лондон
|
||
York = Йорк
|
||
Nottingham = Ноттінгем
|
||
Hastings = Гастінгс
|
||
Canterbury = Кентербері
|
||
Coventry = Ковентрі
|
||
Warwick = Ворвік
|
||
Newcastle = Ньюкасл-апон-Тайн
|
||
Oxford = Оксфорд
|
||
Liverpool = Ліверпуль
|
||
Dover = Дувр
|
||
Brighton = Брайтон
|
||
Norwich = Норвіч
|
||
Leeds = Лідс
|
||
Reading = Редінґ
|
||
Birmingham = Бірмінґем
|
||
Richmond = Річмонд
|
||
Exeter = Ексетер
|
||
Cambridge = Кембрідж
|
||
Gloucester = Глостер
|
||
Manchester = Манчестер
|
||
Bristol = Бристоль
|
||
Leicester = Лестер
|
||
Carlisle = Карлайл
|
||
Ipswich = Іпсвіч
|
||
Portsmouth = Портсмут
|
||
Berwick = Бервік
|
||
Bath = Бат
|
||
Mumbles = Мамблз
|
||
Southampton = Саутгемптон
|
||
Sheffield = Шефілд
|
||
Salisbury = Солсбері
|
||
Colchester = Колчестер
|
||
Plymouth = Плімут
|
||
Lancaster = Ланкастер
|
||
Blackpool = Блекпул
|
||
Winchester = Вінчестер
|
||
Hull = Гуль
|
||
England = Англія
|
||
|
||
Napoleon = Наполеон
|
||
You're disturbing us, prepare for war. = Ти нам заважаєш, готуйся до війни.
|
||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Ти потрапив в мою пастку. Я поховаю тебе.
|
||
I congratulate you for your victory. = Вітаю з перемогою.
|
||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Вітаю. Я Наполеон, імператор Франції; найрозумніший воїн в історії.
|
||
France offers you this exceptional proposition. = Франція пропонує вам прийняти цю пропозицію.
|
||
Hello. = Привіт.
|
||
It's you. = Це ти.
|
||
Ancien Régime = Старий порядок
|
||
# Requires translation!
|
||
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Paris = Париж
|
||
Orleans = Орлеан
|
||
Lyon = Ліон
|
||
Troyes = Труа
|
||
Tours = Турс
|
||
Marseille = Марсель
|
||
Chartres = Шартр
|
||
Avignon = Авіньйон
|
||
Rouen = Руан
|
||
Grenoble = Ґренобль
|
||
Dijon = Діжон
|
||
Amiens = Ам’єн
|
||
Cherbourg = Шербур
|
||
Poitiers = Пуатьє
|
||
Toulouse = Тулуза
|
||
Bayonne = Байонна
|
||
Strasbourg = Страсбург
|
||
Brest = Брест
|
||
Bordeaux = Бордо
|
||
Rennes = Ренн
|
||
Nice = Ніцца
|
||
Saint Etienne = Сент-Етьен
|
||
Nantes = Нант
|
||
Reims = Реймс
|
||
Le Mans = Ле-Ман
|
||
Montpellier = Монпельє
|
||
Limoges = Лімож
|
||
Nancy = Нансі
|
||
Lille = Лілль
|
||
Caen = Кан
|
||
Toulon = Тулон
|
||
Le Havre = Ле Гавр
|
||
Lourdes = Лурд
|
||
Cannes = Канн
|
||
Aix-En-Provence = Екс-Ен-Прованс
|
||
La Rochelle = Ля Рошель
|
||
Bourges = Бурже
|
||
Calais = Кале
|
||
France = Франція
|
||
before discovering [tech] = до винаходу [tech]
|
||
|
||
Catherine = Катерина
|
||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ви поводили себе дуже погано, вам це відомо. Тепер настав час відповідати за свої гріхи.
|
||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Ви помилково сприйняли мою пристрасть за слабкість, ви пошкодуєте про це.
|
||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Ми зазнали поразки, тому це робить мене твоїм в’язнем. Я думаю, є гірші долі.
|
||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Вітаю тебе, незнайомець! Якщо ви настільки розумні і тактовні, наскільки ви привабливі, ми будемо чудово ладити.
|
||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Ви б могли прийняти наш запит на обмін?
|
||
Hello! = Привіт!
|
||
What do you need?! = Що тобі потрібно?!
|
||
Siberian Riches = Сибірське багатство
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Moscow = Москва
|
||
St. Petersburg = Санкт-Петербург
|
||
Novgorod = Новгород
|
||
Rostov = Ростов
|
||
Yaroslavl = Ярославль
|
||
Yekaterinburg = Єкатеринбург
|
||
Yakutsk = Якутськ
|
||
Vladivostok = Владивосток
|
||
Smolensk = Смоленськ
|
||
Orenburg = Оренбург
|
||
Krasnoyarsk = Красноярськ
|
||
Khabarovsk = Хабаровськ
|
||
Bryansk = Брянськ
|
||
Tver = Твер
|
||
Novosibirsk = Новосибірськ
|
||
Magadan = Магадан
|
||
Murmansk = Мурманськ
|
||
Irkutsk = Іркутськ
|
||
Chita = Чита
|
||
Samara = Самара
|
||
Arkhangelsk = Архангельск
|
||
Chelyabinsk = Челябінськ
|
||
Tobolsk = Тобольск
|
||
Vologda = Вологда
|
||
Omsk = Омськ
|
||
Astrakhan = Астрахань
|
||
Kursk = Курськ
|
||
Saratov = Саратов
|
||
Tula = Тула
|
||
Vladimir = Володимир
|
||
Perm = Перм
|
||
Voronezh = Воронеж
|
||
Pskov = Псков
|
||
Starayarussa = Старарусса
|
||
Kostoma = Кострома
|
||
Nizhniy Novgorod = Нижній Новгород
|
||
Suzdal = Суздаль
|
||
Magnitogorsk = Магнітогорськ
|
||
Russia = Росія
|
||
Double quantity of [resource] produced = Удвічі збільшується виробництво [resource]
|
||
|
||
Augustus Caesar = Октавіан Август
|
||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Моя скарбниця вичерпується та терпець моїх солдат уривається... (зітхає) ...а це означає - ви маєте померти.
|
||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Такий сміливий поступок, але такий дурний! Якби ж ваш мозок був таким же великим як і ваша мужність.
|
||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Боги покинули нас. Ми програли.
|
||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Вітаю тебе. Я Август, імператор та великий понтифік Риму. Якщо ви друг Риму, ми готові дружити з вами.
|
||
I offer this, for your consideration. = Прийміть цю угоду, якщо ви згодні.
|
||
Hail. = Привіт!
|
||
What do you want? = Що ви хочете?
|
||
The Glory of Rome = Слава Риму
|
||
# Requires translation!
|
||
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Rome = Рим
|
||
Antium = Антиум
|
||
Cumae = Куми
|
||
Neapolis = Неаполіс
|
||
Ravenna = Равенна
|
||
Arretium = Ареццо
|
||
Mediolanum = Мілан
|
||
Arpinum = Арпіно
|
||
Circei = Сирсея
|
||
Setia = Сетія
|
||
Satricum = Сатріцум
|
||
Ardea = Ардея
|
||
Ostia = Остія
|
||
Velitrae = Велітрая
|
||
Viroconium = Віроконій
|
||
Tarentum = Тарентум
|
||
Brundisium = Брундізіум
|
||
Caesaraugusta = Кесараугуста
|
||
Caesarea = Кесарія
|
||
Palmyra = Пальміра
|
||
Signia = Синья
|
||
Aquileia = Аквілея
|
||
Clusium = Клузіум
|
||
Sutrium = Сутрій
|
||
Cremona = Кремона
|
||
Placentia = Плацентія
|
||
Hispalis = Хіспаліс
|
||
Artaxata = Артаксата
|
||
Aurelianorum = Ауреліанорум
|
||
Nicopolis = Нікополіс
|
||
Agrippina = Агріппіна
|
||
Verona = Верона
|
||
Corfinium = Корфініум
|
||
Treverii = Тревери
|
||
Sirmium = Сірмій
|
||
Augustadorum = Августадорум
|
||
Curia = Курія
|
||
Interrama = Інтеррама
|
||
Adria = Адрія
|
||
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% до виробництва будь-яких будівель, що вже побудовані у столиці
|
||
|
||
Harun al-Rashid = Гарун ар-Рашид
|
||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Світ буде кращим без вас. Готуйтесь до війни.
|
||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Дурень! Ви пошкодуєте! Я обіцяю вам!
|
||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Ви перемогли, мої вітання. Зараз мій палац у твоїх володіннях, і я благаю, щоб ти добре піклувався про павича.
|
||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Привіт, іноземцю, я Гарун ар-Рашид, Халіф арабів. Підійди і розкажи мені про свою імперію.
|
||
Come forth, let's do business. = Підійди, давай поторгуємось.
|
||
Peace be upon you. = Мир вам.
|
||
Trade Caravans = Торговельні каравани
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Mecca = Мекка
|
||
Medina = Медіна
|
||
Damascus = Дамаск
|
||
Baghdad = Багдад
|
||
Najran = Найран
|
||
Kufah = Куфа
|
||
Basra = Басра
|
||
Khurasan = Хорасан
|
||
Anjar = Анджар
|
||
Fustat = Фустат
|
||
Aden = Аден
|
||
Yamama = Ямама
|
||
Muscat = Маска́т
|
||
Mansura = Мансура
|
||
Bukhara = Бухара
|
||
Fez = Фес
|
||
Shiraz = Шираз
|
||
Merw = Мерв
|
||
Balkh = Балх
|
||
Mosul = Мосул
|
||
Aydab = Айджаб
|
||
Bayt = Байт
|
||
Suhar = Сухар
|
||
Taif = Таїф
|
||
Hama = Хама
|
||
Tabuk = Табук
|
||
Sana'a = Сана
|
||
Shihr = Шихр
|
||
Tripoli = Тріполі
|
||
Tunis = Туніс
|
||
Kairouan = Кайруан
|
||
Algiers = Алжир
|
||
Oran = Оран
|
||
Arabia = Аравія
|
||
[stats] from each Trade Route = [stats] за кожен торговий шлях
|
||
|
||
George Washington = Джордж Вашингтон
|
||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Ваша безглузда агресія не залишає нам іншого вибору. Готуйся до війни!
|
||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Ви сплутали нашу любов до миру та слабкість. Ви заплатите за це!
|
||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = День... твій. Сподіваюсь, ви будете милосердними у своєму торжестві.
|
||
The people of the United States of America welcome you. = Народ Сполучених Штатів Америки вітає вас.
|
||
Is the following trade of interest to you? = Чи цікавить вас торгівля?
|
||
Well? = Що?
|
||
Manifest Destiny = Явне призначення
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
|
||
# Requires translation!
|
||
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Washington = Вашингтон
|
||
New York = Нью-Йорк
|
||
Boston = Бостон
|
||
Philadelphia = Філадельфія
|
||
Atlanta = Атланта
|
||
Chicago = Чикаго
|
||
Seattle = Сіетл
|
||
San Francisco = Сан-Франциско
|
||
Los Angeles = Лос-Анджелес
|
||
Houston = Х’юстон
|
||
Portland = Портленд
|
||
St. Louis = Сент-Луїс
|
||
Miami = Маямі
|
||
Buffalo = Баффало
|
||
Detroit = Детройт
|
||
New Orleans = Новий Орлеан
|
||
Baltimore = Ба́лтимор
|
||
Denver = Денвер
|
||
Cincinnati = Цінціннаті
|
||
Dallas = Даллас
|
||
Cleveland = Клівленд
|
||
Kansas City = Канзас-Сіті
|
||
San Diego = Сан-Діеґо
|
||
Las Vegas = Лас-Веґас
|
||
Phoenix = Фінікс
|
||
Albuquerque = Альбукерке
|
||
Minneapolis = Міннеаполіс
|
||
Pittsburgh = Піттсбурґ
|
||
Oakland = Окленд
|
||
Tampa Bay = Тампа Бей
|
||
Orlando = Орландо
|
||
Tacoma = Такома
|
||
Santa Fe = Санта-Фе
|
||
Olympia = Олімпія
|
||
Hunt Valley = Хант-Воллей
|
||
Springfield = Спрінгфілд
|
||
Palo Alto = Пало-Альто
|
||
Centralia = Централія
|
||
Spokane = Спокен
|
||
Jacksonville = Джексонвіль
|
||
Svannah = Сванна
|
||
Charleston = Чарльзтон
|
||
San Antonio = Сан-Антоніо
|
||
Anchorage = Анкорідж
|
||
Sacramento = Сакраменто
|
||
Reno = Рено
|
||
Salt Lake City = Солт-Лейк-Сіті
|
||
Boise = Бойз
|
||
Milwaukee = Мілвокі
|
||
Santa Cruz = Санта-Круз
|
||
Little Rock = Літтл Рок
|
||
America = Америка
|
||
|
||
Oda Nobunaga = Ода Нобунаґа
|
||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Я тут для того, щоб поінформувати вас про наші наміри винищити вашу цивізілацію з цього світу.
|
||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Жалюгідний дурень! Тепер ми тебе знищимо!
|
||
You were much wiser than I thought. = Ти був мудрішим, аніж я ґадав.
|
||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Ми сподіваємось на чесні та справедливі стосунки з вами, прославляючи військову сміливість.
|
||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Я буду вдячний, якщо ви погодитесь на наступну пропозицію.
|
||
Oh, it's you... = Ох, це ти...
|
||
Bushido = Бусідо
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Kyoto = Кіото
|
||
Osaka = Осака
|
||
Tokyo = Токіо
|
||
Satsuma = Сацума
|
||
Kagoshima = Каґосіма
|
||
Nara = Нара
|
||
Nagoya = Нагоя
|
||
Izumo = Ідзумо
|
||
Nagasaki = Нагасакі
|
||
Yokohama = Йокогама
|
||
Shimonoseki = Сімоносекі
|
||
Matsuyama = Мацуяма
|
||
Sapporo = Саппоро
|
||
Hakodate = Хакодате
|
||
Ise = Ісе
|
||
Toyama = Тояма
|
||
Fukushima = Фукусіма
|
||
Suo = Суо
|
||
Bizen = Бідзен
|
||
Echizen = Етідзен
|
||
Izumi = Ідзумі
|
||
Omi = Омі
|
||
Echigo = Ехіго
|
||
Kozuke = Козуке
|
||
Sado = Садл
|
||
Kobe = Кобе
|
||
Nagano = Наґано
|
||
Hiroshima = Хіросіма
|
||
Takayama = Такаяма
|
||
Akita = Акіта
|
||
Fukuoka = Фукуока
|
||
Aomori = Аоморі
|
||
Kamakura = Камакура
|
||
Kochi = Коті
|
||
Naha = Наха
|
||
Sendai = Сендай
|
||
Gifu = Ґіфу
|
||
Yamaguchi = Ямаґучі
|
||
Ota = Ота
|
||
Tottori = Тотторі
|
||
Japan = Японія
|
||
Damage is ignored when determining unit Strength = Ушкодження ігноруються при визначенні сили підрозділа
|
||
|
||
Gandhi = Ганді
|
||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Я тільки-но дізнався, що велика кількість моїх воїнів перейшла через ваші кордони.
|
||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Мої спроби уникати насильства зазнали невдачі. Око за око лиш робить світ сліпим.
|
||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Ви можете мене прикувати, катувати мене, можете навіть знищити моє тіло. Але вам ніколи не здолати мій дух.
|
||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Привіт, я Магатма Ґанді. Мої люди звуть мене Бапу, але будь-ласка, називайте мене другом.
|
||
My friend, are you interested in this arrangement? = Мій друже, ти зацікавлений у цій пропозиії?
|
||
I wish you peace. = Я бажаю вам миру.
|
||
Population Growth = Приріст населення
|
||
Delhi = Делі
|
||
Mumbai = Мумбаї
|
||
Vijayanagara = Віджаянагара
|
||
Pataliputra = Патна
|
||
Varanasi = Варанасі
|
||
Agra = Агра
|
||
Calcutta = Колката
|
||
Lahore = Лахо́р
|
||
Bangalore = Бенґалуру
|
||
Hyderabad = Гайдарабад
|
||
Madurai = Мадурай
|
||
Ahmedabad = Ахмедабад
|
||
Kolhapur = Колхапур
|
||
Prayaga = Аллахабад
|
||
Ayodhya = Айодх’я
|
||
Indraprastha = Індрапрастха
|
||
Mathura = Матхура
|
||
Ujjain = Удджайн
|
||
Gulbarga = Гульбарга
|
||
Jaunpur = Джаунпур
|
||
Rajagriha = Раджгір
|
||
Sravasti = Шравасті
|
||
Tiruchirapalli = Тіручірапаллі
|
||
Thanjavur = Тханджавур
|
||
Bodhgaya = Бодхгая
|
||
Kushinagar = Кушінагар
|
||
Amaravati = Амараваті
|
||
Gaur = Гаур
|
||
Gwalior = Гваліор
|
||
Jaipur = Джайпур
|
||
Karachi = Карачі
|
||
India = Індія
|
||
Unhappiness from number of Cities doubled = Нещастя від кількості міст подвоюється
|
||
|
||
Otto von Bismarck = Отто фон Бісмарк
|
||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Ми не можемо допустити вашого посилення. Тож готуйтесь до війни!
|
||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Лиходію! Ми зрівняємо вас з землею!
|
||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Німеччина була знищена. Мені шкода наступні покоління.
|
||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Гутен таг. Від імені великого німецького народу, я вітаю вас.
|
||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = У ваших інтересах уважно розглянути цю пропозиію.
|
||
What now? = Що тепер?
|
||
So, out with it! = Йди звідси!
|
||
Furor Teutonicus = Тевтонський фурор
|
||
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Вітаю тебе могутній Бісмарк, перший канцлер Німеччини та її імперії! Німеччина є новою нацією, що піднялася з руїни Священої Римської Імперії і нарешті об’єдналася в 1871, трохи більше ніж століття тому. Німці довели усім, що вони є винахідливими та лютими воїнами. Незважаючи на великі виклики початку 20-ого століття, Німеччина залишається всесвітнім економічним, творчим, та технологічним лідером.
|
||
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Великий Принц Бісмарк, німецький народ довірив тобі вести його до найкращих днів слави. Їхня рішучість потужна, і наразі вони звернулись до тебе, їхнього обожнюваного канцлера, щоб ти вів їх у майбутнє знову. Чи будеш ти керувати та підкоряти проливаючи кров, або ж відродиш німецькі мистецтва та промисловість? Чи зможеш ти побудувати цивілізацію, яка витримає іспит часом?
|
||
Berlin = Берлін
|
||
Hamburg = Гамбург
|
||
Munich = Мюнхен
|
||
Cologne = Кельн
|
||
Frankfurt = Франкфурт
|
||
Essen = Ессен
|
||
Dortmund = Дортмунд
|
||
Stuttgart = Штутґарт
|
||
Düsseldorf = Дюссельдорф
|
||
Bremen = Бремен
|
||
Hannover = Ґановер
|
||
Duisburg = Дуйсбурґ
|
||
Leipzig = Лейпціг
|
||
Dresden = Дрезден
|
||
Bonn = Бонн
|
||
Bochum = Бохум
|
||
Bielefeld = Білефельд
|
||
Karlsruhe = Карлсруе
|
||
Gelsenkirchen = Ґельзенкірхен
|
||
Wiesbaden = Вісбаден
|
||
Münster = Мюнстер
|
||
Rostock = Росток
|
||
Chemnitz = Хемніц
|
||
Braunschweig = Брауншвайґ
|
||
Halle = Галле
|
||
Mönchengladbach = Менхенгладбах
|
||
Kiel = Кіль
|
||
Wuppertal = Вупперталь
|
||
Freiburg = Фрайбурґ
|
||
Hagen = Гаген
|
||
Erfurt = Ерфурт
|
||
Kaiserslautern = Кайзерслаутерн
|
||
Kassel = Кассель
|
||
Oberhausen = Обергаузен
|
||
Hamm = Хамм
|
||
Saarbrücken = Саарбрюкен
|
||
Krefeld = Крефельд
|
||
Pirmasens = Пірмазенс
|
||
Potsdam = Потсдам
|
||
Solingen = Золінґен
|
||
Osnabrück = Оснабрюк
|
||
Ludwigshafen = Людвіґсгафен
|
||
Leverkusen = Леверкузен
|
||
Oldenburg = Ольденбурґ
|
||
Neuss = Нойс
|
||
Mülheim = Мюльгайм
|
||
Darmstadt = Дармштадт
|
||
Herne = Херне
|
||
Würzburg = Вюрцбург
|
||
Recklinghausen = Реклінггаузен
|
||
Göttingen = Ґетінґен
|
||
Wolfsburg = Вольфсбурґ
|
||
Koblenz = Кобленц
|
||
Hildesheim = Хільдесхайм
|
||
Erlangen = Ерланґен
|
||
Germany = Німеччина
|
||
with [amount]% chance = з імовірністю [amount]%
|
||
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Під час захоплення табора, зароби [amount] золота та винайми підрозділ варварів
|
||
[relativeAmount]% maintenance costs = вартість утримання [relativeAmount]%
|
||
|
||
Suleiman I = Сулейман I
|
||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Ваше нахабство, зухвалість та неусвідомлення веде нас до війни.
|
||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Добре. Світ стане свідком незаперечної сили моїх армій та слави імперії.
|
||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Руїни! Руїни! Стамбул тепер схожий на Ірам, запам’ятований лише меланхолійними поетами.
|
||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = З пишності Топкапі османський народ вітає вас, незнайомець! Я Сулейман, Кайсер-Ром, і я вітаю вас!
|
||
Let us do business! Would you be interested? = Давайте торгувати! Ви зацікавлені?
|
||
Barbary Corsairs = Корсари-варвари
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
|
||
Istanbul = Стамбул
|
||
Edirne = Едірне
|
||
Ankara = Анкара
|
||
Bursa = Бурса
|
||
Konya = Конья
|
||
Samsun = Самсун
|
||
Gaziantep = Ґазіантеп
|
||
Diyarbakır = Діярбакир
|
||
Izmir = Ізмир
|
||
Kayseri = Кайсері
|
||
Malatya = Малатья
|
||
Mersin = Мерсін
|
||
Antalya = Анталья
|
||
Zonguldak = Зонгулдак
|
||
Denizli = Денізлі
|
||
Ordu = Орду
|
||
Muğla = Мугія
|
||
Eskişehir = Ескішехір
|
||
Inebolu = Інеболу
|
||
Sinop = Сіноп
|
||
Adana = Адана
|
||
Artvin = Артуін
|
||
Bodrum = Бодрум
|
||
Eregli = Ереглі
|
||
Silifke = Сіліфке
|
||
Sivas = Сівас
|
||
Amasya = Амасья
|
||
Marmaris = Мармарис
|
||
Trabzon = Трабзон
|
||
Erzurum = Ерзурум
|
||
Urfa = Урфа
|
||
Izmit = Ізміт
|
||
Afyonkarahisar = Афьон-Карахісар
|
||
Bitlis = Бітліс
|
||
Yalova = Ялова
|
||
The Ottomans = Османи
|
||
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = При перемозі над [mapUnitFilter] підрозділом, зароби [amount] золота та винайми його
|
||
|
||
Sejong = Седжон
|
||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Джип-хюн-жуна (Зал вартих) більше не потерпить вашої дратівливої поведінки. Ми звільнимо громадян з під вашого гніту, навіть якщо ви будете чинити опір, та просвітимо їх!
|
||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Дурень, жалюгідний! Ви будете розчавлені науковою силою нашої країни!
|
||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Залишається лише одне питання, хто захистить мій народ. Настають темні часи
|
||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Вітаємо в палаці Чосон, незнайомець. Я навчений Цар Седжон, який слідкує за своїм великим народом.
|
||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = У нас є багато речей для обговорення, ми можемо отримати вигоду один від одного.
|
||
Oh, it's you = Ох, це ти...
|
||
Scholars of the Jade Hall = Науковці нефритового залу
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Seoul = Сеул
|
||
Busan = Бусан
|
||
Jeonju = Чонджу
|
||
Daegu = Теґу
|
||
Pyongyang = Пхеньян
|
||
Kaesong = Кесон
|
||
Suwon = Сувон
|
||
Gwangju = Кванджу
|
||
Gangneung = Каннин
|
||
Hamhung = Хамхин
|
||
Wonju = Вонджу
|
||
Ulsan = Ульсан
|
||
Changwon = Чханвон
|
||
Andong = Андон
|
||
Gongju = Конджу
|
||
Haeju = Хеджу
|
||
Cheongju = Чхонджу
|
||
Mokpo = Мокпо
|
||
Dongducheon = Тондучхон
|
||
Geoje = Кодже
|
||
Suncheon = Сунчхон
|
||
Jinju = Джиньу
|
||
Sangju = Санчжу
|
||
Rason = Расон
|
||
Gyeongju = Кьонджу
|
||
Chungju = Чунгджу
|
||
Sacheon = Сашеон
|
||
Gimje = Гімже
|
||
Anju = Анжу
|
||
Korea = Корея
|
||
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Отримати технічний приріст, коли наукові будівлі/дива створюються у столиці
|
||
|
||
Hiawatha = Гайавата
|
||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Ви хвороба цієї планети! Приготуйтесь до битви!
|
||
You evil creature! My braves will slaughter you! = Ти диявол! Мої воїни заріжуть тебе!
|
||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Ти знищив нас... але наші духи ніколи не будуть поборені! Ми повернемося!
|
||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Мої вітання, незнайомець. Я Гайавата, представник Ірокезів. Ми бажаємо бути в мирі зі всіма, але у разі чого готові до війни.
|
||
Does this trade work for you, my friend? = Чи ти згідний з цією угодою, мій друже?
|
||
The Great Warpath = Великий воєнний шлях
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Onondaga = Онондага
|
||
Osininka = Осінінка
|
||
Grand River = Ґранд
|
||
Akwesasme = Аквесасне
|
||
Buffalo Creek = Буффало-Крик
|
||
Brantford = Брантфорд
|
||
Montreal = Монреаль
|
||
Genesse River = Дженесі Рівер
|
||
Canandaigua Lake = Канандейгуа Лейк
|
||
Lake Simcoe = Лейк Сімкой
|
||
Salamanca = Саламанка
|
||
Gowanda = Гованда
|
||
Cuba = Куба
|
||
Akron = Акрон
|
||
Kanesatake = Канесатейк
|
||
Ganienkeh = Ганенкег
|
||
Cayuga Castle = Каюга Кастл
|
||
Chondote = Кондот
|
||
Canajoharie = Канаджоері
|
||
Nedrow = Недроу
|
||
Oneida Lake = Озеро Онейда
|
||
Kanonwalohale = Канонвілехалей
|
||
Green Bay = Грін-Бей
|
||
Southwold = Саутволд
|
||
Mohawk Valley = Долина Мохак
|
||
Schoharie = Скогейрі
|
||
Bay of Quinte = Бухта Квінте
|
||
Kanawale = Карнавале
|
||
Kanatsiokareke = Канатсіорікей
|
||
Tyendinaga = Тиендінага
|
||
Hahta = Хаса
|
||
Iroquois = Ірокези
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Усі підрозділи рухаються через клітинки Лісу та Джунглів на дружній території, наче там побудовані дороги. Ці клітинки можуть бути використані для встановлення зв’язку між містами до винаходу Колеса.
|
||
|
||
Darius I = Дарій I
|
||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Продовження вашого існування — перешкода для всіх лідерів! Ви повинні бути знищені!
|
||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Проклинаю вас! Ти ніхто, син віслюка! Я знищу тебе!
|
||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Ти не чистокровний! Будь проклятим! Світ буде довго пам’ятати ваш злочин!
|
||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Мир нам обом! Я Дарій, великий та видатний, цар усіх царів Персії... але я думаю, ви й так знали.
|
||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = У своїй нескінченній великодушності я роблю вам цю пропозицію. Ви згодні, так?
|
||
Good day to you! = Хорошого дня вам!
|
||
Ahh... you... = Агххх... ви...
|
||
Achaemenid Legacy = Спадщина Ахаменіда
|
||
# Requires translation!
|
||
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Persepolis = Персеполіс
|
||
Parsagadae = Пасаргади
|
||
Susa = Сузи
|
||
Ecbatana = Екбатана
|
||
Tarsus = Тарсус
|
||
Gordium = Гордій
|
||
Bactra = Бактра
|
||
Sardis = Сарді
|
||
Ergili = Ергілі
|
||
Dariushkabir = Даріушкабір
|
||
Ghulaman = Гуламан
|
||
Zohak = Зохак
|
||
Istakhr = Істахр
|
||
Jinjan = Джинджан
|
||
Borazjan = Бораджан
|
||
Herat = Герат
|
||
Dakyanus = Дакіянус
|
||
Bampur = Бампур
|
||
Turengtepe = Тарентапе
|
||
Rey = Рей
|
||
Thuspa = Топспа
|
||
Hasanlu = Гасанлу
|
||
Gabae = Ісфаган
|
||
Merv = Мерв
|
||
Behistun = Бегістун
|
||
Kandahar = Кандагар
|
||
Altintepe = Альтінтепе
|
||
Bunyan = Буньян
|
||
Charsadda = Чарсадда
|
||
Uratyube = Істаравшан
|
||
Dura Europos = Дура-Европос
|
||
Aleppo = Алеппо
|
||
Qatna = Катна
|
||
Kabul = Кабул
|
||
Capisa = Капіса
|
||
Kyreskhata = Кіресхата
|
||
Marakanda = Самарканд
|
||
Peshawar = Пешавар
|
||
Van = Ван
|
||
Pteira = Птерія
|
||
Arshada = Оршад
|
||
Artakaona = Артакаона
|
||
Aspabota = Аспабота
|
||
Autiyara = Автіара
|
||
Bagastana = Бегістуна
|
||
Baxtri = Балх
|
||
Darmasa = Дармаса
|
||
Daphnai = Дафнай
|
||
Drapsaka = Кундуз
|
||
Eion = Ейон
|
||
Gandutava = Ґандутава
|
||
Gaugamela = Гавгамела
|
||
Harmozeia = Гармозея
|
||
Ekatompylos = Екатомпілос
|
||
Izata = Ізата
|
||
Kampada = Кампада
|
||
Kapisa = Капіса
|
||
Karmana = Кармана
|
||
Kounaxa = Конакса
|
||
Kuganaka = Куґанака
|
||
Nautaka = Наутака
|
||
Paishiyauvada = Пєйшіяувада
|
||
Patigrbana = Патіґорбана
|
||
Phrada = Фарах
|
||
Persia = Персія
|
||
during a Golden Age = під час Золотої Доби
|
||
|
||
Kamehameha I = Камегамега I
|
||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Древній вогонь запалав через все небо - це було знамення, що цей день прийде, хоча я нерозумно сподівався на іншу розв’язку.
|
||
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Очевидно, що я недооцінив вас та ваші наміри.
|
||
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Твердокрилий краб приносить урожай, а лев лягає спати. Зараз за мною приходить Каналоа.
|
||
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Алоха! Мої вітання та боже благословення вам, друже. Я Камегамега, Великий цар цього острову.
|
||
Come, let our people feast together! = Вперед, нехай наші люди живуть в злагоді!
|
||
Welcome, friend! = Вітаю, друже!!
|
||
Wayfinding = Пошук шляху
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
|
||
Honolulu = Гонолулу
|
||
Samoa = Самоа
|
||
Tonga = Тонґа
|
||
Nuku Hiva = Нуку-Хіва
|
||
Raiatea = Раїатеа
|
||
Aotearoa = Аотеароа
|
||
Tahiti = Таїті
|
||
Hilo = Гіло
|
||
Te Wai Pounamu = Те Ваї Поунаму
|
||
Rapa Nui = Рапа Нуї
|
||
Tuamotu = Туамоту
|
||
Rarotonga = Раротонга
|
||
Tuvalu = Тувалу
|
||
Tubuai = Тубуаї
|
||
Mangareva = Мангарева
|
||
Oahu = Оаху
|
||
Kiritimati = Кіритіматі
|
||
Ontong Java = Онтонг-Ява
|
||
Niue = Ніуе
|
||
Rekohu = Чатем
|
||
Rakahanga = Ракаханга
|
||
Bora Bora = Бора-Бора
|
||
Kailua = Каїлуа
|
||
Uvea = Увеа
|
||
Futuna = Футуна
|
||
Rotuma = Ротума
|
||
Tokelau = Токелау
|
||
Lahaina = Лагаїна
|
||
Bellona = Беллона
|
||
Mungava = Мунгава
|
||
Tikopia = Тікопіа
|
||
Emae = Ема
|
||
Kapingamarangi = Капінгамарангі
|
||
Takuu = Тауу
|
||
Nukuoro = Нукуоро
|
||
Sikaiana = Сікаїана
|
||
Anuta = Анута
|
||
Nuguria = Нукурія
|
||
Pileni = Пілені
|
||
Nukumanu = Нукуману
|
||
Polynesia = Полінезія
|
||
starting from the [era] = починаючи з [era]
|
||
Enables embarkation for land units = Дозволяє наземним підрозділам спускатися на воду
|
||
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Дозволяє [mapUnitFilter] підрозділам виходити в океан
|
||
Normal vision when embarked = Нормальне бачення коли на водних клітинках
|
||
within [amount] tiles of a [tileFilter] = у [amount] клітинках від [tileFilter]
|
||
|
||
Ramkhamhaeng = Рамакхамхаенг
|
||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Ти - низький зарозумілий дурень! Я змушу тебе пошкодувати про своє нахабство!
|
||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Ти - падлюка! Я маю готуватись, щоб відбити тебе геть!
|
||
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Хоча я програв, моя честь витримана. Бажаю тобі успіхів.
|
||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Я - Пхо Кун Рамакхамхаенг, Король Сіаму, вважайте за велику честь, прийти та побачити мою країну Сіам.
|
||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Вітання. Я вірю, що ця пропозиція справедлива для обох сторін.
|
||
Welcome. = Ласкаво просимо.
|
||
Father Governs Children = Батько править дітьми
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Sukhothai = Сукхотхай
|
||
Si Satchanalai = Сі Сатчаналай
|
||
Muang Saluang = Муанг Салуанг
|
||
Lampang = Лампанг
|
||
Phitsanulok = Пхітсанулок
|
||
Kamphaeng Pet = Кампхэнг Пхет
|
||
Nakhom Chum = Нахон Чам
|
||
Vientiane = В’єнтьян
|
||
Nakhon Si Thammarat = Накхонсітхаммарат
|
||
Martaban = Моттама
|
||
Nakhon Sawan = Накхонсаван
|
||
Chainat = Чай Нат
|
||
Luang Prabang = Луанґпхабанґ
|
||
Uttaradit = Уттарадіт
|
||
Chiang Thong = Чіан-тон
|
||
Phrae = Пхре
|
||
Nan = Нан
|
||
Tak = Так
|
||
Suphanburi = Суфан Бурі
|
||
Hongsawadee = Гонксаваді
|
||
Thawaii = Таваї
|
||
Ayutthaya = Аюттхая
|
||
Taphan Hin = Тафан Хін
|
||
Uthai Thani = Утхаї-Тхані
|
||
Lap Buri = Лепбурі
|
||
Ratchasima = Накхон-Ратчасіма
|
||
Ban Phai = Бен-фай
|
||
Loci = Локус
|
||
Khon Kaen = Кхонкен
|
||
Surin = Сюрен
|
||
Siam = Сіам
|
||
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] від міст-держав
|
||
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Військові підрозділи надані містами-державами починають з [amount] досвіду
|
||
|
||
Isabella = Ізабелла
|
||
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Можливо Бог пробачить тобі... але я ні. Готуйся до війни.
|
||
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Нестерпне породження диявола! Ти заплатиш!
|
||
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Якщо моя поразка - це воля Бога, то я без сумніву, приймаю її.
|
||
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Бог благословляє тих, хто цього заслуговує. Я Ізабель, правителька Іспанії.
|
||
I hope this deal will receive your blessing. = Я сподіваюсь що ви приймете цю угоду.
|
||
Seven Cities of Gold = Сім Золотих Міст
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Madrid = Мадрид
|
||
Barcelona = Барселона
|
||
Seville = Севілья
|
||
Cordoba = Кордова
|
||
Toledo = Толедо
|
||
Santiago = Сантьяго
|
||
Murcia = Мурсія
|
||
Valencia = Валенсія
|
||
Zaragoza = Сарагоса
|
||
Pamplona = Памплона
|
||
Vitoria = Віторія
|
||
Santander = Сантандер
|
||
Oviedo = Ов’єдо
|
||
Jaen = Хаен
|
||
Logroño = Логроньйо
|
||
Valladolid = Вальядолід
|
||
Palma = Пальма
|
||
Teruel = Теруель
|
||
Almeria = Альмерія
|
||
Leon = Леон
|
||
Zamora = Самора
|
||
Mida = Міда
|
||
Lugo = Луго
|
||
Alicante = Аліканте
|
||
Càdiz = Кадіс
|
||
Eiche = Ейче
|
||
Alcorcon = Алькоркон
|
||
Burgos = Бургос
|
||
Vigo = Віґо
|
||
Badajoz = Бадахоз
|
||
La Coruña = Ла-Корунья
|
||
Guadalquivir = Гвадалківір
|
||
Bilbao = Більбао
|
||
San Sebastian = Сан-Себастьян
|
||
Granada = Ґранада
|
||
Mérida = Меріда
|
||
Huelva = Уельва
|
||
Ibiza = Ібіса
|
||
Las Palmas = Лас-Пальмас
|
||
Tenerife = Тенеріфе
|
||
Spain = Іспанія
|
||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 золота за виявлення Природного дива (бонус зростає до 500 золота, якщо ви першим його виявили).
|
||
Double Happiness from Natural Wonders = Подвійне щастя від природних див
|
||
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% видобутку з кожного [tileFilter/buildingFilter]
|
||
|
||
Askia = Аскія
|
||
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Ти - мерзота для небес та землі, вождь неосвічених дикунів! Тебе потрібно знищити!
|
||
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Дурень! Ти нарік своїх людей на вогонь та руйнування!
|
||
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Ми були поглинуті вогнем ненависті та люті. Насолоджуйся своєю перемогою в цьому світі, бо заплатиш тяжку ціну у наступному.
|
||
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Я - Аскія з народу Сонгаї. Ми чесні люди - проте ті, хто перейдуть нам дорогу, знайдуть лише руйнування. Вам краще не повторювати помилок, тих, що канули в літа.
|
||
Can I interest you in this deal? = Чи я можу зацікавити вас цією угодою?
|
||
River Warlord = Воєначальник річок
|
||
# Requires translation!
|
||
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Gao = Гао
|
||
Tombouctu = Томбукту
|
||
Jenne = Єнне
|
||
Taghaza = Тегаза
|
||
Tondibi = Тондібі
|
||
Kumbi Saleh = Кумбі Салем
|
||
Kukia = Кукія
|
||
Walata = Валата
|
||
Tegdaoust = Теґдоуст
|
||
Argungu = Аргунгу
|
||
Gwandu = Гванду
|
||
Kebbi = Кеббі
|
||
Boussa = Боусса
|
||
Motpi = Мотпі
|
||
Bamako = Бамако
|
||
Wa = Ва
|
||
Kayes = Каєс
|
||
Awdaghost = Авдаґост
|
||
Ouadane = Уадан
|
||
Dakar = Дакар
|
||
Tadmekket = Тадмекет
|
||
Tekedda = Текеда
|
||
Kano = Кано
|
||
Agadez = Агадес
|
||
Niamey = Ніамей
|
||
Torodi = Тороді
|
||
Ouatagouna = Уатагуна
|
||
Dori = Дорі
|
||
Bamba = Бамба
|
||
Segou = Сегу
|
||
Songhai = Сонгаї
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Отримуйте потрійну кількість золото з варварських таборів та грабування міст
|
||
Defense bonus when embarked = Бонус до захисту коли спущений на воду
|
||
|
||
Genghis Khan = Чингісхан
|
||
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ви стали на шляху моїх армій. Давайте вирішувати це як воїни!
|
||
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Тепер жодних слів. Сьогодні Монголія прямує до вашої поразки.
|
||
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Ти зкував Монгольські клани. Моя повага до тебе майже зрівнялась з ненавистю. Я чекатиму на свою страту.
|
||
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Я - Темуджин, завойовник міст та країн. Переді мною простягаються майбутні землі Монголії. Позаду мене - лише кіннота має значення.
|
||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Я не завжди такий щедрий, проте ми сподіваємось, що ви скористаєтесь цією рідкою нагодою.
|
||
So what now? = І що тепер?
|
||
Mongol Terror = Терор монголів
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Karakorum = Каракорум
|
||
Beshbalik = Бешбалік
|
||
Turfan = Тюрфан
|
||
Hsia = Хсія
|
||
Old Sarai = Старий сарай
|
||
New Sarai = Новий сарай
|
||
Tabriz = Табріз
|
||
Tiflis = Тіфліс
|
||
Otrar = Отрар
|
||
Sanchu = Санчу
|
||
Kazan = Казань
|
||
Almarikh = Альмеріх
|
||
Ulaanbaatar = Улан-Батор
|
||
Hovd = Говд
|
||
Darhan = Тархан
|
||
Dalandzadgad = Даланзадгад
|
||
Mandalgovi = Мандалговь
|
||
Choybalsan = Чойбалсан
|
||
Erdenet = Ерденет
|
||
Tsetserieg = Цецеріг
|
||
Baruun-Urt = Баруун-Урт
|
||
Ereen = Ерен
|
||
Batshireet = Батширеет
|
||
Choyr = Чойр
|
||
Ulaangom = Улаангом
|
||
Tosontsengel = Тосонценгель
|
||
Altay = Алтай
|
||
Uliastay = Уліастай
|
||
Bayanhongor = Баянхонгор
|
||
Har-Ayrag = Хал-Урег
|
||
Nalayh = Налайх
|
||
Tes = Тес
|
||
Mongolia = Монголія
|
||
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% сили у бою з підрозділами чи містами міст-держав
|
||
|
||
Montezuma I = Монтесума I
|
||
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Сі-міка-кан! Сі-міка-кан! Сі-міка-кан! (Помри, помри, помри)
|
||
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Відмінно! Нехай кров тече бурхливими потоками!
|
||
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Монстр! Хто ти такий, щоб нищити мою велич?!
|
||
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Що я бачу переді мною? Ще одне серце, що б’ється за мій жертовний вогонь.
|
||
Accept this agreement or suffer the consequences. = Прийміть цю угоду або зазнайте наслідків.
|
||
Welcome, friend. = Ласково прошу, друже.
|
||
Sacrificial Captives = Жертвоприношення полонених
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Tenochtitlan = Теночтітлан
|
||
Teotihuacan = Теотіуакан
|
||
Tlatelolco = Тлалелолько
|
||
Texcoco = Текскоко
|
||
Tlaxcala = Тласкала
|
||
Calixtlahuaca = Калікстлауака
|
||
Xochicalco = Шочикалко
|
||
Tlacopan = Тлакопан
|
||
Atzcapotzalco = Ацкапотцалько
|
||
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
|
||
Malinalco = Маліналько
|
||
Tamuin = Тамуїн
|
||
Teayo = Теайо
|
||
Cempoala = Земпоала
|
||
Chalco = Чалко
|
||
Tlalmanalco = Тлалманалько
|
||
Ixtapaluca = Ікстапалука
|
||
Huexotla = Хаєксотла
|
||
Tepexpan = Тепекспан
|
||
Tepetlaoxtoc = Тепетляоксток
|
||
Chiconautla = Чиконаутля
|
||
Zitlaltepec = Зітлалтепек
|
||
Coyotepec = Койотепек
|
||
Tequixquiac = Текіскіак
|
||
Jilotzingo = Джілодзінґо
|
||
Tlapanaloya = Тлапаналоя
|
||
Tultitan = Тультитан
|
||
Ecatepec = Есатерес
|
||
Coatepec = Коатепек
|
||
Chalchiuites = Халхіхуїти
|
||
Chiauhita = Чиаухіт
|
||
Chapultepec = Чапультепек
|
||
Itzapalapa = Ізатапалапа
|
||
Ayotzinco = Айотзінго
|
||
Iztapam = Ізтапа
|
||
Aztecs = Ацтеки
|
||
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від [costOrStrength] вбитих ворожих [mapUnitFilter] підрозділів як [civWideStat]
|
||
|
||
Pachacuti = Пачакутек
|
||
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Спротив марний! Ти не можеш навіть сподіватись, що вистоїш проти могутньої імперії Інків. Якщо ти зараз негайно не здаєшся, то готуйся до війни!
|
||
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Оголосити війну мені?! Ні, ти не можеш. Я оголошую тобі війну першим!
|
||
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Як це ти затьмарив Сонце? Я правив старанно та милосердно - бачу, що ти робиш так само.
|
||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Як справи? Ти стоїш перед Інка Пачакутек Юпанкі.
|
||
The Incan people offer this fair trade. = Люди інків пропонують вам цю справедливу угоду.
|
||
How are you doing? = Як поживаєш?
|
||
What do you want now? = Що тобі потрібно цього разу?
|
||
Great Andean Road = Великий Шлях Андів
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Cuzco = Куско
|
||
Tiwanaku = Тіаванако
|
||
Machu = Мачу
|
||
Ollantaytambo = Ольянтайтамбо
|
||
Corihuayrachina = Коривайрачина
|
||
Huamanga = Уаманґа
|
||
Rumicucho = Румікучо
|
||
Vilcabamba = Вілкабамба
|
||
Vitcos = Віткос
|
||
Andahuaylas = Андагуайлас
|
||
Ica = Іка
|
||
Arequipa = Арекіпа
|
||
Nasca = Наска
|
||
Atico = Атіко
|
||
Juli = Джулі
|
||
Chuito = Чуйто
|
||
Chuquiapo = Чукіапо
|
||
Huanuco Pampa = Уануко-Пампа
|
||
Tamboccocha = Тамбокоча
|
||
Huaras = Уарас
|
||
Riobamba = Ріобамба
|
||
Caxamalca = Каксамалка
|
||
Sausa = Совса
|
||
Tambo Colorado = Тамбо-Колорадо
|
||
Huaca = Уака
|
||
Tumbes = Тумбес
|
||
Chan Chan = Чан Чан
|
||
Sipan = Сіпан
|
||
Pachacamac = Пачакамак
|
||
Llactapata = Лактапата
|
||
Pisac = Пісак
|
||
Kuelap = Куелап
|
||
Pajaten = Паджатен
|
||
Chucuito = Чукуїто
|
||
Choquequirao = Чокекірао
|
||
Inca = Інки
|
||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Підрозділи ігнорують витрати на місцевість при переміщенні в будь-яку плитку з пагорбами
|
||
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% за утримання доріг і залізниць
|
||
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Удосконалення на [tileFilter] клітинках утримуються безкоштовно
|
||
|
||
Harald Bluetooth = Гаральд I Синьозубий
|
||
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Якщо чесно, я вже стомився від цих безглуздих шарад. Чому нам не вирішити наші диспути на полі бою, як справжні чоловіки? Можливо, скальди заспівають на вашу честь... чи на мою!
|
||
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ахаха! Здається, ви намагаєтесь показати деякі навички справжнього Вікінга! Тим гірше для вас, бо ймовірно, я вб’ю тебе!
|
||
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Мабуть, Локі був на твоєму боці, бо звичайна людина не могла б здолати мене самотужки... О, чудово! Я приєднаюсь до ейнгеріїв у Вальгаллі та святкуватиму, доки ти тут тужишся.
|
||
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Гаральд Синьозубий запрошує Вас до своїх земель, Вікінги знають ці моря та землі, як ніхто інший! Ха! Чи ви злякались?
|
||
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Це чудова угода! Навіть жебрак-п’янчужка на це погодиться!
|
||
Hail to you. = Вітання вам.
|
||
Viking Fury = Лють вікінгів
|
||
# Requires translation!
|
||
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
|
||
Copenhagen = Копенгаген
|
||
Aarhus = Орхус
|
||
Kaupang = Каупан
|
||
Ribe = Рібе
|
||
Viborg = Віборг
|
||
Tunsberg = Тенсберґ
|
||
Roskilde = Роскілле
|
||
Hedeby = Хедебю
|
||
Oslo = Осло
|
||
Jelling = Джелінґ
|
||
Truso = Трусо
|
||
Bergen = Берген
|
||
Faeroerne = Фарери
|
||
Reykjavik = Рейк’явік
|
||
Trondheim = Тронгейм
|
||
Godthab = Годтаб
|
||
Helluland = Хеллуланд
|
||
Lillehammer = Ліллегаммер
|
||
Markland = Маркланд
|
||
Elsinore = Гельсінгер
|
||
Sarpsborg = Сарпсборг
|
||
Odense = Оденсе
|
||
Aalborg = Ольборг
|
||
Stavanger = Ставангер
|
||
Vorbasse = Ворбас
|
||
Schleswig = Шлезвіг
|
||
Kristiansand = Крістіансанн
|
||
Halogaland = Холугаленд
|
||
Randers = Раннерс
|
||
Fredrikstad = Фредрікстад
|
||
Kolding = Коллінг
|
||
Horsens = Горсенс
|
||
Tromsoe = Тромсе
|
||
Vejle = Вайле
|
||
Koge = Кьоге
|
||
Sandnes = Саннес
|
||
Holstebro = Гольстебро
|
||
Slagelse = Слагельсе
|
||
Drammen = Драммен
|
||
Hillerod = Гіллерод
|
||
Sonderborg = Сеннерборг
|
||
Skien = Шієн
|
||
Svendborg = Свендборг
|
||
Holbaek = Гольбек
|
||
Hjorring = Йорінг
|
||
Fladstrand = Фредеріксгавн
|
||
Haderslev = Гадерслев
|
||
Ringsted = Рігстед
|
||
Skrive = Скрайв
|
||
Denmark = Данія
|
||
[amount] Movement point cost to disembark = [amount] пунктів руху для висадки на берег
|
||
No movement cost to pillage = Мародерства не витрачає очки руху
|
||
|
||
You leave us no choice. War it must be. = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||
Very well, this shall not be forgotten. = Прекрасно, ми цього не забудемо.
|
||
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Я гадаю, що ви прийшли сюди не за розсадою, врешті решт...
|
||
Brussels = Брюссель
|
||
|
||
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Що ж, квітучі землі Флоренції потрапили до рук варварів...
|
||
Florence = Флоренція
|
||
|
||
So this is how it feels to die... = Що ж, ось як це, померти...
|
||
Hanoi = Ханой
|
||
|
||
Unacceptable! = Неприпустимо!
|
||
|
||
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Сьогодні, народ Малайзії підкоряється вам, але це не кінець...
|
||
Kuala Lumpur = Куала-Лумпур
|
||
|
||
Perhaps now we will find peace in death... = Можливо тепер ми знайдемо мир разом зі смертю...
|
||
Lhasa = Лхаса
|
||
|
||
You fiend! History shall remember this! = Ти божевільний! Історія пам’ятатиме це!
|
||
Milan = Мілан
|
||
|
||
We were too weak to protect ourselves... = Ми були занадто слабкі щоб захищатись...
|
||
Quebec City = Квебек
|
||
|
||
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Я програв. Сподіваємось, ви співчуватимете нашому народові.
|
||
Cape Town = Кейптаун
|
||
|
||
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Це наш судний день. Але, це ж саме чекає і тебе!
|
||
Helsinki = Гельсінкі
|
||
|
||
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ах, Боги! Чому ви забули про нас?
|
||
Manila = Маніла
|
||
|
||
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Поздоровляю, завойовнику. Тепер це плем'я служить тобі.
|
||
Mogadishu = Могадішу
|
||
|
||
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||
You can see how fruitless this will be for you... right? = Прекрасно, ми цього не забудемо.
|
||
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Ми помстимось.
|
||
Rio de Janeiro = Ріо-де-Жанейро
|
||
|
||
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Прекрасно, ми цього не забудемо.
|
||
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Цілі, за які ми боролися, житимуть довше, ніж будь-яка нація, яку ви коли-небудь побудували.
|
||
Sydney = Сідней
|
||
|
||
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Прекрасно, ми цього не забудемо.
|
||
What treachery has struck us? No, what evil? = Чому ти зробив це?
|
||
Ur = Ур
|
||
|
||
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Відповідаючи на невиразну злобність, яка весь цей час визначала ваші відносини з Канадою, ми не маємо вибору окрім війни!
|
||
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Так як ми не змогли дійти мирного порозуміння з вами, Канада вимушена готуватись, нехоча, до війни.
|
||
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Я шкодую, що не захищав свою країну до останнього, хоча це все одно було б марним.
|
||
Vancouver = Ванкувер
|
||
|
||
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||
A wrong calculation, on my part. = Якщо нас пам’ятатимуть, ви ніколи не переможете.
|
||
Venice = Венеція
|
||
|
||
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Цю подію оспівуватимуть в піснях.... моліться щоб на вашу користь.
|
||
Antwerp = Антверпен
|
||
|
||
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Як низько. Той, хто живе мечем, від меча й загине.
|
||
Genoa = Генуя
|
||
|
||
We... defeated? No... we had so much work to do! = Ми.... програли? Ні... у нас ще стільки роботи!
|
||
Kathmandu = Катманду
|
||
|
||
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Можливо, в іншому світі ми будемо друзями...
|
||
Singapore = Сінгапур
|
||
|
||
We never fully trusted you from the start. = Ми ніколи не довіряли тобі.
|
||
Tyre = Сур
|
||
|
||
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Нехай небеса пробачать вас за те, що ви принизили наш народ.
|
||
Zanzibar = Занзібар
|
||
|
||
How could we fall to the likes of you?! = Як ми могли пасти перед такими як ви?!
|
||
Almaty = Алмати
|
||
|
||
Let's have a nice little War, shall we? = Чому б нам трохи не повоювати?
|
||
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Як треба, щоб тобі розбили носа, то ми з радістю допоможемо.
|
||
The serbian guerilla will never stop haunting you! = Сербські партизани ніколи не залишать тебе у спокої!
|
||
Belgrade = Белґрад
|
||
|
||
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Прекрасно, ми цього не забудемо.
|
||
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Хех! Хороша перемога.
|
||
Dublin = Дублін
|
||
Will not be chosen for new games = Не буде обраний для нових ігор
|
||
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Прекрасно, ми цього не забудемо.
|
||
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Немає безчестя в програші гідному ворогу.
|
||
Edinburgh = Единбург
|
||
|
||
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Чи ви справді думаєте, що можете здолати нас так легко? Я не дозволю цьому трапитись. Ні з Конго - ні з моїми людьми!
|
||
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Війна для нас - не новина. Ви звернули на хибний шлях, і ми зараз це виправимо.
|
||
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Ви є не більше ніж прославлений варвар. Жорстокий, та безжальний.
|
||
M'Banza-Kongo = М'Банза-Конго
|
||
|
||
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Що за прекрасна битва! Сидон готовий вам служити!
|
||
Sidon = Сидон
|
||
|
||
We don't like your face. To arms! = Ви нам не подобаєтесь. До зброї!
|
||
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Ви скоро побачите, що відкусили більше ніж можете проковтнути.
|
||
This ship may sink, but our spirits will linger. = Цей корабель може й тоне, але наші душі ще будуть тут.
|
||
Valletta = Валлетта
|
||
|
||
Can only heal by pillaging = Може відновлюватись тільки грабіжництвом
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Aristocracy = Аристокатія
|
||
Legalism = Легалізм
|
||
Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Надає найдешевшу споруду ([stat]) у ваших перших [amount]-ох містах безкоштовно
|
||
Oligarchy = Олігархія
|
||
Units in cities cost no Maintenance = Підрозділи у містах не потребують обслуговування
|
||
with a garrison = з гарнізоном
|
||
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% сили для міст
|
||
Landed Elite = Землевласники
|
||
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% до росту [cityFilter]
|
||
Monarchy = Монархія
|
||
Tradition Complete = Традиція завершена
|
||
Tradition = Традиція
|
||
|
||
Collective Rule = Колективне керівництво
|
||
Citizenship = Права і обов’язки громадянина
|
||
Republic = Республіка
|
||
Representation = Представництво
|
||
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Кожне засноване місто збільшує вартість культурних витрат на інституції на [relativeAmount]% менше ніж зазвичай
|
||
Meritocracy = Меритократія
|
||
Liberty Complete = Лібералізм завершено
|
||
Free Great Person = Безкоштовно з’являється видатна особа
|
||
Liberty = Лібералізм
|
||
|
||
Warrior Code = Кодекс воїна
|
||
Discipline = Дисципліна
|
||
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = коли біля [mapUnitFilter] підрозділів
|
||
Military Tradition = Військові традиції
|
||
[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% до досвіду у бою
|
||
Military Caste = Воєнна каста
|
||
Professional Army = Професійна армія
|
||
Honor Complete = Честь завершена
|
||
Honor = Честь
|
||
vs [mapUnitFilter] units = проти [mapUnitFilter] підрозділів
|
||
Notified of new Barbarian encampments = Сповіщений про нові варварські табори
|
||
|
||
Organized Religion = Організована релігія
|
||
Mandate Of Heaven = Мандат небес
|
||
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% надлишкового щастя перетворюється у [stat]
|
||
Theocracy = Теократія
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] з кожного [tileFilter/buildingFilter]
|
||
Reformation = Реформація
|
||
Free Religion = Свобода віросповідання
|
||
Piety Complete = Побожність завершена
|
||
Piety = Побожність
|
||
before adopting [policy] = до прийняття [policy]
|
||
|
||
Philantropy = Філантропія
|
||
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Подарунки містам-державам дають на [relativeAmount]% більше впливу
|
||
Aesthetics = Естетика
|
||
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Поріг відносин з містами-державами збільшено на [amount]
|
||
Scholasticism = Схоластика
|
||
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Союзні міста-держави надають [relativeAmount]% від [stat], що вони виробляють
|
||
Cultural Diplomacy = Культурна дипломатія
|
||
[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% ресурсів надаються містами-державами
|
||
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% щастя від ресурсів розкоші надаються містами-державами
|
||
Educated Elite = Інтелігенція
|
||
Allied City-States will occasionally gift Great People = Союзні міста-держави будуть час від часу дарувати видатних людей
|
||
Patronage Complete = Патронаж завершено
|
||
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Вплив усіх інших цивілізацій на усі міста-держави зменшується на [relativeAmount]% швидше
|
||
Triggers the following global alert: [comment] = З'явиться наступне глобальне повідомлення: [comment]
|
||
Patronage = Патронаж
|
||
|
||
Naval Tradition = Морська традиція
|
||
Trade Unions = Профспілки
|
||
Merchant Navy = Найманий флот
|
||
Mercantilism = Меркантилізм
|
||
Protectionism = Протекціонізм
|
||
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] щастя від всіх типів ресурсів розкоші
|
||
Commerce Complete = Торгівля завершена
|
||
Commerce = Торгівля
|
||
|
||
Secularism = Секуляризм
|
||
Humanism = Людяність
|
||
Free Thought = Вільнодумство
|
||
Sovereignty = Державний суверенітет
|
||
while the empire is happy = поки імперія щаслива
|
||
[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat]
|
||
Scientific Revolution = Наукова революція
|
||
[amount] Free Technologies = [amount] безкоштовних технологій
|
||
Rationalism Complete = Раціоналізм завершено
|
||
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] за всі споруди у категорії [buildingFilter]
|
||
Rationalism = Раціоналізм
|
||
|
||
Constitution = Конституція
|
||
Universal Suffrage = Загальне виборче право
|
||
when defending = коли у захисті
|
||
Civil Society = Громадянське суспільство
|
||
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount]% споживання їжі спеціалістами з [cityFilter]
|
||
Free Speech = Свобода слова
|
||
[amount] units cost no maintenance = [amount] підрозділів утримуються безкоштовно
|
||
Democracy = Демократія
|
||
Freedom Complete = Свобода завершена
|
||
Freedom = Свобода
|
||
|
||
Populism = Популізм
|
||
Militarism = Мілітаризм
|
||
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [relativeAmount]% [stat] на придбання підрозділів [baseUnitFilter]
|
||
Fascism = Фашизм
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Імперія виробляє на +[relativeAmount]% більше стратегічних ресурсів
|
||
Police State = Поліційна держава
|
||
Total War = Тотальна війна
|
||
Autocracy Complete = Автократія завершена
|
||
for [amount] turns = на [amount] ходів
|
||
Autocracy = Автократія
|
||
|
||
United Front = Об'єднаний фронт
|
||
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Військові міста-держави дарують підрозділи у [amount] разів швидше під час війни зі спільним суперником
|
||
Planned Economy = Планова економіка
|
||
Nationalism = Націоналізм
|
||
Socialism = Соціалізм
|
||
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% вартість утримання для будівель [cityFilter]
|
||
Communism = Комунізм
|
||
Order Complete = Порядок завершено
|
||
Order = Порядок
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Route = Маршрут
|
||
Build a road to connect your capital to our city. = Побудуйте дорогу, що з'єднає вашу столицю з нашим містом.
|
||
|
||
Clear Barbarian Camp = Знищення варварського табору
|
||
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Ми відчуваємо загрозу від варварського табору біля нашого міста.
|
||
|
||
Connect Resource = Приєднання ресурсів
|
||
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Щоб зробити наші цивілізації сильнійшими, приєднайте [tileResource] до вашої торгівельної мережі.
|
||
|
||
Construct Wonder = Побудувати Диво
|
||
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Ми рекомендуємо вам розпочати будівництво [wonder], щоб засвідчити всьому світові міць вашої цивілізації.
|
||
|
||
Acquire Great Person = Отримати Видатну Особу
|
||
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Видатна особа може змінити шлях цивілізації! Вас буде винагороджено за здобуття нової особи: [greatPerson].
|
||
|
||
Conquer City State = Завоювати місто-державу
|
||
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Настав час стерти місто-державу [cityState] з мапи. Ви будете щедро нагороджені!
|
||
|
||
Find Player = Знайти гравця
|
||
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Ви ще не знайшли, де [civName] розташовує свої міста. Вас буде винагороджено за знаходження їх територій.
|
||
|
||
Find Natural Wonder = Знайти Природнє Диво
|
||
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Відправте ваших найкращих дослідників на пошуки природних Див. Ніхто досі не знає, де знаходиться [naturalWonder].
|
||
|
||
Give Gold = Подаруйте золото
|
||
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Ми сильно потерпаємо після того, як нас пограбували [civName], і якщо ми не отримаємо суму золота, це тільки питання часу коли ми повністю занепадемо.
|
||
|
||
Pledge to Protect = Обіцянка захищати
|
||
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Ми потребуємо твого захисту від агресії [civName]. Підписуючи Обіцянку захищати, ти підтверджуєш наш спільний зв'язок.
|
||
|
||
Contest Culture = Культурне змагання
|
||
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = Цивілізація з найбільшим приростом Культури отримає нагороду.
|
||
|
||
Contest Faith = Релігійне змагання
|
||
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = Цивілізація з найбільшим приростом Віри отримає нагороду.
|
||
|
||
Contest Technologies = Технологічне змагання
|
||
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = Цивілізація з найбільшою кількістю нових завершених досліджень отримає нагороду.
|
||
|
||
Invest = Інвестуйте
|
||
# Requires translation!
|
||
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. =
|
||
|
||
Bully City State = Принизьте місто-державу
|
||
# Requires translation!
|
||
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. =
|
||
|
||
Denounce Civilization = Засудіть цивілізацію
|
||
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Ми були вимушені заплатити данину [civName]! Нам потрібно, щоб ти розповів світу про їхні негарні вчинки.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Ми знайшли культурні артефакти, що лежали у руїнах! (+20 культури)
|
||
discover cultural artifacts = відкрий культурні артефакти
|
||
|
||
squatters willing to work for you = скотарі хочуть працювати на тебе
|
||
|
||
squatters wishing to settle under your rule = скотарі бажають жити під твоїм правлінням
|
||
|
||
An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Древнє плем’я навчило нас своїм способам битися
|
||
your exploring unit receives training = твій досліджуючий підрозділ пройшов тренування
|
||
|
||
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Ми знайшли виживших в руїнах! Населення додано до [cityName].
|
||
survivors (adds population to a city) = виживші (додає населення у місто)
|
||
|
||
We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = Ми віднайшли схованку з [goldAmount] золота в руїнах!
|
||
a stash of gold = схованка із золотом
|
||
|
||
discover a lost technology = відкрити загублену технологію
|
||
|
||
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Наш підрозділ знаходить просунуту зброю приховану в руїнах!
|
||
advanced weaponry for your explorer = просунута зброя для твого дослідника
|
||
|
||
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Ти знаходиш свідчення активності варварів. Табори варварів поблизу викриті!
|
||
reveal nearby Barbarian camps = викрити табори варварів поблизу
|
||
|
||
find a crudely-drawn map = знайти грубо намальовану мапу
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Scientist = Вчений
|
||
|
||
Merchant = Торговець
|
||
|
||
Artist = Митець
|
||
|
||
Engineer = Інженер
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = «Де починається обробіток ґрунту, там зʼявляються інші ремесла. Тому землероби є основоположниками людської цивілізації» — Деніел Вебстер.
|
||
Agriculture = Рільництво
|
||
Starting tech = Початкова технологія
|
||
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «Чи глина повість ганчареві своєму: Що робиш?» — Біблія. Ісая 45:9.
|
||
Pottery = Гончарство
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «Не зав’яжеш рота волові, коли він молотить» — Біблія. Повторення Закону 25:4.
|
||
Animal Husbandry = Тваринництво
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Стріла, оперена орлиними перами — ми часто даємо ворогам засоби нашого знищення» — Езоп.
|
||
Archery = Лучництво
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «Лагідний успадкує Землю, але не її корисні копалини» — Джон Пол Гетті.
|
||
Mining = Гірництво
|
||
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = «Хто панує в морі, той панує усюди»— Фемістокл.
|
||
Sailing = Вітрило
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = «Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!» — Біблія. Псалми 90:12.
|
||
Calendar = Календар
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Хто знищує гарну книгу, сам себе вбиває» — Джон Мілтон.
|
||
Writing = Письмо
|
||
Enables Open Borders agreements = Дозволяє угоду про відкриті кордони
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Навіть жорстокі звірі та мандрівні птахи не потрапляють в ті самі пастки чи сітки двічі» — Святий Єронім.
|
||
Trapping = Пастка
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «Мудрість і чеснота — це як два колеса візка» — японське прислів’я.
|
||
The Wheel = Колесо
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = «Як щасливі ті, чиї мури вже здійнялись вгору!» — Вергілій. Енеїда.
|
||
Masonry = Мурування
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Ввійшов туди Гектор, тримав у руці він Спис в одинадцять ліктів завдовжки, й блищало на ньому Мідяне вістря, й навкруг золоте обіймало окільце» — Гомер. Іліада.
|
||
Bronze Working = Бронза
|
||
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = «Зробив він інструмент, аби дізнатися, чи світить місяць вповні, а чи ні» — Семюель Батлер.
|
||
Optics = Оптика
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = «Є тільки одне добро — знання, і одне зло — незнання» — Сократ.
|
||
Philosophy = Філософія
|
||
Enables Research agreements = Вмикає угоди про дослідження
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = «Коня, коня! Все царство за коня!» — Вільям Шекспір. Річард ІІІ
|
||
Horseback Riding = Їзда верхи
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = «Математика — це ворота і ключ до усіх наук» — Роджер Бекон.
|
||
Mathematics = Математика
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Будівля повинна мати три речі: стояти на належному місці; мати надійний фундамент; бути успішно збудована» — Йоганн Вольфганг фон Ґете
|
||
Construction = Будівництво
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «Не чекайте з ударами, до розігріву криці, тому зробіть її гарячою ударами» — Вільям Батлер Єтс.
|
||
Iron Working = Виплавка металів
|
||
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Для порятунку людини необхідні три речі: знати, у що вірити; знати, чого бажати; і знати, що робити» — Святий Тома Аквінський.
|
||
Theology = Теологія
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = «Єдине, що рятує нас від бюрократії — це її неефективність» — Юджин МакКарті.
|
||
Civil Service = Державна служба
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «Краще шмат хліба зі щастям, ніж багатство з клопотами» — Аменемопет «Настанови».
|
||
Currency = Гроші
|
||
Enables conversion of city production to [civWideStat] = Дозволяє перетворювати виробництво міст на [civWideStat]
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «Інструментальна чи механічна наука — це найблагородніша і, найкорисніша за всі інші» — Леонардо да Вінчі.
|
||
Engineering = Інженерія
|
||
Roads connect tiles across rivers = Дороги з’єднують клітинки через ріки
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Коли шматки бронзи, золота чи заліза розриваються, коваль знову зварює їх у вогні, і зʼєднання відновлюється» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб.
|
||
Metal Casting = Гартування металу
|
||
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Я вважаю, що видатних речей в цьому світі небагато там, де ми стоїмо, а більше в напрямку, до якого ми рухаємося» — Олівер Венделл Голмс.
|
||
Compass = Компас
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «Освіта — найкраще забезпечення в старості» — Арістотель.
|
||
Education = Освіта
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Хто витягне меча з цього каменю і ковадла, той законний король, народжений в Англії» — Мелорі.
|
||
Chivalry = Лицарство
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «Преса — найкращий інструмент для просвітництва розуму людини та вдосконалення її як раціональної, моральної та соціальної істоти» — Томас Джефферсон.
|
||
Machinery = Машини
|
||
Improves movement speed on roads = Підвищує швидкість руху дорогами
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = «Виміряйте те, що вимірюється, і зробіть вимірювальним решту» — Галілей Галілей.
|
||
Physics = Фізика
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = «Джон Генрі сказав своєму капітану: «Людина усього лиш людина, і перш ніж я дозволю вашому паровому свердлу подолати мене, я помру з молотком у руці» — Анонім «Балада про Джона Генрі, чоловіка зі сталі».
|
||
Steel = Сталь
|
||
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = «Й радісно вітру віддав паруси Одіссей богосвітлий. Сів за стерно він і зразу ж плотом заходивсь керувати вправно» — Гомер «Одіссея».
|
||
Astronomy = Астрономія
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = «Вони скочили враз, як вчули грім здаля» — Джон Мілтон «Утрачений рай».
|
||
Acoustics = Акустика
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = «Щастя: гарний банківський рахунок, гарний кухар і гарне травлення» — Жан Жак Руссо.
|
||
Banking = Банківська справа
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «Завдання газет друкувати новини і розбурхувати пекло» — Чікаґо Таймс.
|
||
Printing Press = Друкарський прес
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «Коли два війська зможуть знищити один одного за секунду, всі цивілізовані нації, слід сподіватися, відмовляться від війн та розпустять власні війська» — Альфред Нобель.
|
||
Gunpowder = Порох
|
||
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = «Вітри і хвилі завжди допомагають вправним навігаторам» — Едвард Гіббон
|
||
Navigation = Навігація
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «Складні відсотки — це найпотужніша сила у Всесвіті» — Альберт Айнштайн.
|
||
Economics = Економіка
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Куди б ми не подивилися, робота хіміка підняла рівень нашої цивілізації та збільшила виробничу потужність нації» — Келвін Кулідж.
|
||
Chemistry = Хімія
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Неможливо зробити гарний ніж з поганої сталі» — Бенджамін Франклін.
|
||
Metallurgy = Металургія
|
||
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = «Хто не пам’ятає минулого, приречений повторити його» — Джордж Сантаяна.
|
||
Archaeology = Археологія
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Кожен значний прогрес у науці зʼявився через нову зухвалість уяви» — Джон Дьюї.
|
||
Scientific Theory = Наукова теорія
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Війни можуть вестись зброєю, але їх виграють люди. Дух підлеглих і лідера здобуває перемогу» — Джордж Паттон.
|
||
Military Science = Військова наука
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = «Держава, яка знищила ґрунт, знищила себе» — Франклін Рузвельт.
|
||
Fertilizer = Добриво
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = «Добре, що війна така жахлива, інакше ми повинні її занадто любити» — Роберт Е. Лі.
|
||
Rifling = Гвинтівки
|
||
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Якби мозок був таким простим, що ми могли б його зрозуміти, ми були б такими простими, що не змогли б» — Ліал Вотсон.
|
||
Biology = Біологія
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Держави Заходу сподіваються, що за допомогою парового транспорту весь світ стане єдиною сім’єю» — Таунсенд Гарріс.
|
||
Steam Power = Парова енергія
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Щойно люди вирішать, що всі засоби дозволяють боротися зі злом, їхнє добро стає подібним до зла, яке вони мали намір знищити» — Крістофер Доусон.
|
||
Dynamite = Динаміт
|
||
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «Чи це факт - чи це мені наснилося, - що за допомогою електроенергії світ матерії перетворився на великий нерв, який вібрує на тисячі миль у задушливий момент часу?» — Натаніель Готорн.
|
||
Electricity = Електрика
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = «Не існує нічого дуже складного, якщо розділити його на малі завдання» — Генрі Форд.
|
||
Replaceable Parts = Взаємозамінність
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «Введення настільки потужної дієвої сили, як пара у вагон на колесах, змінить ситуацію для людства» — Томас Джефферсон.
|
||
Railroads = Колії
|
||
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «І біля тисячі будинків я стояв бездомним, і тисячі столів ломилися від їжі, а я стояв голодним» — Вільям Вордсворт.
|
||
Refrigeration = Охолодження
|
||
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = «Одного разу я надіслав десятку моїх друзів телеграму в якій написав "вали терміново-все стало відомо!". Вони всі миттєво поїхали з міста.» — Марк Твен
|
||
Telegraph = Телеграф
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «Радіо поєднало всю країну. Всі ми захоплювалися одними героями і коміками, і співаками. Вони були гігантами» — Вуді Аллен.
|
||
Radio = Радіо
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «Аеронавтика - ні галузь, ні наука. Це диво» — Ігор Сікорський.
|
||
Flight = Теорія польоту
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = «Будь-який чоловік, який може безпечно їхати, цілуючи вродливу дівчину, просто не надає поцілунку тієї уваги, яку він заслуговує» — Альберт Айнштайн.
|
||
Combustion = Внутрішнє згорання
|
||
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «Люди найбільше схожі на богів, коли оздоровлюють людину» — Цицерон.
|
||
Pharmaceuticals = Фармація
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Бене, я хочу сказати тобі одне слово, лише одне слово: пластик» — Бак Генрі та Калдер Віллінгем, Випускник.
|
||
Plastics = Пластик
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Основний принцип побутової електроніки: вона постійно стає потужнішою і постійно дешевшає» — Тріп Гокінс.
|
||
Electronics = Електроніка
|
||
# Requires translation!
|
||
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow =
|
||
Mass Media = Засоби масової інформації
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «Зір — це мистецтво бачити невидиме» — Джонатан Свіфт.
|
||
Radar = Радар
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «Вивільнена сила атома змінила все, зберігши наші способи мислення, і таким чином ми рухаємося до неперевершених катастроф» — Альберт Айнштайн.
|
||
Atomic Theory = Атомна теорія
|
||
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Тільки протягом одного моменту часу — нинішнього століття — один вид, людина, набув значної сили для зміни природи свого світу» — Рейчел Карсон.
|
||
Ecology = Екологія
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Компʼютери як боги Старого Завіту — багато правил і жодного милосердя» — Джозеф Кемпбелл.
|
||
Computers = Компʼютери
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = «Важливе правило, якого повинні дотримуватися дослідники з ракетами: завжди вважайте, вибух можливим» — Журнал з космонавтики, 1937.
|
||
Rocketry = Ракети
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «Ніч минула, а день наблизився, тож відкиньмо вчинки темряви й зодягнімось у зброю світла» — Біблія. До римлян 13:12.
|
||
Lasers = Лазери
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Я став смертю, руйнівником світів» — Роберт Оппенгеймер.
|
||
Nuclear Fission = Поділ ядра
|
||
|
||
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = «Нова електронна взаємозалежність відновлює світ у вигляді одного велетенського села.» — Маршал МакЛуган
|
||
Globalization = Глобалізація
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Робот не може заподіяти шкоду людині, або своєю бездіяльністю дозволити, щоб людині була заподіяна шкода; 2. Робот повинен підкорятися наказам людини, за винятком тих, котрі суперечать першому пункту; 3. Робот повинен захищати самого себе, якщо тільки його дії не суперечать першому і другому пунктам» — Айзек Азімов «Три закони робототехніки».
|
||
Robotics = Роботи
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Тепер якось по-новому небо здавалося майже чужим» — Ліндон Джонсон.
|
||
Satellites = Супутники
|
||
Reveals the entire map = Показує всю мапу
|
||
# Requires translation!
|
||
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
|
||
Stealth = Стелс
|
||
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = «Наша наукова міць випередила духовну, ми маємо керовані ракети і некерованих людей.» — Мартін Лютер Кінг молодший
|
||
Advanced Ballistics = Просунута балістика
|
||
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується, або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними.» — Ісаак Ньютон.
|
||
Particle Physics = Фізика елементарних частинок
|
||
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = «Винахід атомної енергетики не створило нової проблеми. Це лише зробило більш нагальним вирішення вже існуючої.» — Альберт Ейнштейн
|
||
Nuclear Fusion = Ядерний синтез
|
||
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «Очікується, що вплив нанотехнологій перевищить вплив, який зробила революція електроніки на наше життя» — Річард Шварц.
|
||
Nanotechnology = Нанотехнологія
|
||
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Гадаю, ми згодні, що минуле минуло» — Джордж Буш.
|
||
Future Tech = Технологія майбутнього
|
||
Who knows what the future holds? = Хто знає, що ховає майбутнє?
|
||
Can be continually researched = Можна досліджувати повторно
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Ocean = Океан
|
||
|
||
Coast = Узбережжя
|
||
|
||
Grassland = Пасовище
|
||
|
||
Plains = Рівнина
|
||
|
||
Tundra = Тундра
|
||
|
||
Desert = Пустеля
|
||
|
||
Lakes = Озера
|
||
Fresh water = прісноводні
|
||
|
||
Mountain = Гори
|
||
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Має висоту [amount] видимості
|
||
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Підрозділи, що закінчують свій хід на цій клітинці, отримують [amount] пошкоджень
|
||
|
||
Snow = Сніг
|
||
|
||
Hill = Пагорби
|
||
[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] сили для міст на цій місцевості
|
||
|
||
Forest = Ліс
|
||
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Забезпечує одноразовий бонус до виробництва найближчому місті при вирубці
|
||
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Блокує лінію огляду з клітинок на цій же висоті
|
||
[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% шансу бути знищеним ядерною зброєю
|
||
A Camp can be built here without cutting it down = Табір може бути побудований тут без вирубки
|
||
|
||
Jungle = Джунглі
|
||
|
||
Marsh = Болото
|
||
Rare feature = Рідкісна риса
|
||
Only Polders can be built here = Лише польдер може бути побудований тут
|
||
|
||
Fallout = Радіоактивні опади
|
||
Nullifies all other stats this tile provides = Скасовує усе, що ця клітинка забезпечувала
|
||
|
||
Oasis = Оазис
|
||
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Лише [improvementFilter] покращення можуть бути побудовані на цій клітинці
|
||
|
||
Flood plains = Заплави
|
||
|
||
Ice = Лід
|
||
|
||
Atoll = Атол
|
||
|
||
Great Barrier Reef = Великий бар’єрний риф
|
||
|
||
Old Faithful = Старий служака
|
||
|
||
El Dorado = Ельдорадо
|
||
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Дарує 500 золота першій цивілізації яка відкрила його
|
||
|
||
Fountain of Youth = Джерело вічної молодості
|
||
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Надає [promotion] ([comment]) сусіднім [mapUnitFilter] підрозділам на весь час гри
|
||
Tile provides yield without assigned population = Клітина надає видобуток без призначених спеціалістів
|
||
|
||
Grand Mesa = Велика меса
|
||
|
||
Mount Fuji = Гора Фудзі
|
||
|
||
Krakatoa = Кракатау
|
||
|
||
Rock of Gibraltar = Гібралтарська скеля
|
||
|
||
Cerro de Potosi = Серро-Ріко
|
||
|
||
Barringer Crater = Аризонський кратер
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Farm = Ферма
|
||
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Також можна побудувати на клітинах, що прилеглі до прісної води
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] від [tileFilter] клітинок
|
||
|
||
Lumber mill = Лісопилка
|
||
[stats] = [stats]
|
||
|
||
Mine = Шахта
|
||
|
||
Trading post = Торговий пост
|
||
|
||
Camp = Табір
|
||
Can only be built to improve a resource = Може бути побудоване лише для покращення ресурсу
|
||
|
||
Oil well = Нафтова свердловина
|
||
|
||
Offshore Platform = Нафтова платформа
|
||
|
||
Pasture = Вигін
|
||
|
||
Plantation = Плантація
|
||
|
||
Quarry = Кар’єр
|
||
|
||
Fishing Boats = Рибальські човни
|
||
|
||
Fort = Форт
|
||
Can be built outside your borders = Можна будувати за межами ваших кордонів
|
||
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Надає [relativeAmount]%-ий бонус до захисту
|
||
|
||
Road = Дорога
|
||
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Коштує [amount] золота за хід, коли розташована на вашій території
|
||
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Зменшує вартість переміщення до ½ якщо інша клітинка також містить дорогу або залізницю
|
||
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Зменшує вартість переміщення за допомогою машин до ⅓
|
||
Requires Engineering to bridge rivers = Потребує Інженерію для переходу через річки
|
||
|
||
Railroad = Залізниця
|
||
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Зменшує вартість переміщення до ⅒ якщо інша клітинка також має залізницю
|
||
|
||
Remove Forest = Вирубати ліс
|
||
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Надає одноразовий бонус до виробництва в залежності від дистанції до найближчого міста у момент закінчення
|
||
|
||
Remove Jungle = Вирубати джунглі
|
||
|
||
Remove Fallout = Прибрати радіоактивні опади
|
||
|
||
Remove Marsh = Висушити болото
|
||
|
||
Remove Road = Зруйнувати дорогу
|
||
|
||
Remove Railroad = Прибрати колію
|
||
|
||
Cancel improvement order = Скасувати будівництво покращення
|
||
|
||
Academy = Академія
|
||
Removes removable features when built = Коли будується, прибирає риси, які можна прибрати
|
||
|
||
Landmark = Визначна пам’ятка
|
||
|
||
Manufactory = Фабрика
|
||
|
||
Customs house = Митниця
|
||
|
||
Holy site = Святе місце
|
||
|
||
Citadel = Цитадель
|
||
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Ворожі війська, які закінчили хід поряд, отримують [amount] пошкоджень
|
||
Can be built just outside your borders = Може бути спорудженим безпосередньо поза власними кордонами
|
||
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Захоплює територію навколо себе та призначає її до найближчого вашого міста
|
||
|
||
Moai = Моаї
|
||
|
||
Terrace farm = Терасна ферма
|
||
|
||
Ancient ruins = Стародавні руїни
|
||
Unpillagable = Не піддається грабунку
|
||
Provides a random bonus when entered = Забезпечують випадковий бонус на вході
|
||
Unbuildable = Неможливо створити
|
||
|
||
City ruins = Руїни міста
|
||
Will be replaced by automated workers = Буде замінено автоматизованими робочими
|
||
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Суворе нагадування про руйнівні наслідки війни
|
||
|
||
City center = Центр міста
|
||
Irremovable = Не прибирається
|
||
Marks the center of a city = Позначає центр міста
|
||
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Вигляд змінюється у залежності від епохи нації
|
||
|
||
Barbarian encampment = Табір варварів
|
||
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Дім для варварів, періодично створюватиме ворожі підрозділи
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Cattle = Худоба
|
||
|
||
Sheep = Вівці
|
||
|
||
Deer = Олені
|
||
|
||
Bananas = Банани
|
||
|
||
Wheat = Пшениця
|
||
|
||
Stone = Камінь
|
||
|
||
Fish = Риба
|
||
|
||
Horses = Коні
|
||
Guaranteed with Strategic Balance resource option = Гарантовані при опції Стратегічного Балансу ресурсів
|
||
|
||
Iron = Залізо
|
||
|
||
Coal = Вугілля
|
||
|
||
Oil = Нафта
|
||
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Родовища у клітинках типу [tileFilter] завжди генерують [amount] одиниць ресурсу
|
||
|
||
Aluminum = Алюміній
|
||
|
||
Uranium = Уран
|
||
|
||
Furs = Хутра
|
||
|
||
Cotton = Бавовна
|
||
|
||
Dyes = Барвники
|
||
|
||
Gems = Коштовні камені
|
||
|
||
Gold Ore = Золото
|
||
|
||
Silver = Срібло
|
||
|
||
Incense = Ладан
|
||
|
||
Ivory = Слонова кістка
|
||
|
||
Silk = Шовк
|
||
|
||
Spices = Спеції
|
||
|
||
Wine = Вино
|
||
|
||
Sugar = Цукор
|
||
|
||
Marble = Мармур
|
||
|
||
Whales = Кити
|
||
|
||
Pearls = Перли
|
||
|
||
Jewelry = Коштовності
|
||
Can only be created by Mercantile City-States = Можуть бути створені лише меркантильними містами-державами
|
||
|
||
Porcelain = Фарфор
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Sword = Меч
|
||
Mounted = Кіннота
|
||
Siege = Облоговий
|
||
Ranged Gunpowder = Дальнобійний вогнепальний
|
||
Armored = Броньований
|
||
Melee Water = Ближньобійний морський
|
||
Ranged Water = Дальнобійний морський
|
||
Submarine = Субмарина
|
||
Heal Instantly = Миттєве лікування
|
||
Heal this unit by [amount] HP = Лікує цей підрозділ на [amount] здоров'я
|
||
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Це витрачає можливість обрати покращення
|
||
|
||
Accuracy I = Точність I
|
||
|
||
Accuracy II = Точність II
|
||
|
||
Accuracy III = Точність III
|
||
|
||
Barrage I = Завада I
|
||
|
||
Barrage II = Завада II
|
||
|
||
Barrage III = Завада III
|
||
|
||
Volley = Залп
|
||
|
||
Extended Range = Збільшена дальність
|
||
[amount] Range = [amount] радіусу дії
|
||
|
||
Indirect Fire = Стрільба з закритих позицій
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Можливий дальній бій понад перешкоди
|
||
|
||
Shock I = Навала I
|
||
|
||
Shock II = Навала II
|
||
|
||
Shock III = Навала III
|
||
|
||
Drill I = Вишкіл I
|
||
|
||
Drill II = Вишкіл II
|
||
|
||
Drill III = Вишкіл III
|
||
|
||
Charge = Наступ
|
||
|
||
Besiege = Облога
|
||
|
||
Formation I = Стрій I
|
||
|
||
Formation II = Стрій II
|
||
|
||
Blitz = Набіг
|
||
[amount] additional attacks per turn = [amount] додаткових атак на хід
|
||
|
||
Woodsman = Лісовик
|
||
Double movement in [terrainFilter] = Подвійний рух у [terrainFilter]
|
||
|
||
Amphibious = Амфібій
|
||
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Усуває бойовий штраф при атаці через ріку
|
||
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Усуває бойовий штраф при атаці через узбережжя
|
||
|
||
Medic = Медик I
|
||
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Усі підрозділи поряд відновлюють [amount] здоров'я під час лікування
|
||
|
||
Medic II = Медик II
|
||
in [tileFilter] tiles = у [tileFilter] клітинках
|
||
[amount] HP when healing = [amount] здоров'я під час лікування
|
||
|
||
Scouting I = Розвідка I
|
||
|
||
Scouting II = Розвідка II
|
||
|
||
Scouting III = Розвідка III
|
||
|
||
Survivalism I = Виживальник I
|
||
|
||
Survivalism II = Виживальник II
|
||
|
||
Survivalism III = Виживальник III
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Підрозділ оздоровлюється кожен хід, навіть якщо діє
|
||
May withdraw before melee ([amount]%) = Може уникнути сутички ([amount]%)
|
||
|
||
Boarding Party I = Абордаж I
|
||
|
||
Boarding Party II = Абордаж II
|
||
|
||
Boarding Party III = Абордаж III
|
||
|
||
Coastal Raider I = Береговий рейдер I
|
||
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Заробляє [amount]% від пошкоджень завданих підрозділам [combatantFilter] як [civWideStat]
|
||
|
||
Coastal Raider II = Береговий рейдер II
|
||
|
||
Coastal Raider III = Береговий рейдер III
|
||
|
||
Landing Party = Десант
|
||
|
||
Targeting I = Ціль I
|
||
|
||
Targeting II = Ціль II
|
||
|
||
Targeting III = Ціль III
|
||
|
||
Wolfpack I = Вовча зграя I
|
||
|
||
Wolfpack II = Вовча зграя II
|
||
|
||
Wolfpack III = Вовча зграя III
|
||
|
||
Aircraft Carrier = Авіаносець
|
||
Armor Plating I = Броня I
|
||
|
||
Armor Plating II = Броня II
|
||
|
||
Armor Plating III = Броня III
|
||
|
||
Flight Deck I = Льотна палуба I
|
||
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Може вмістити [amount] додаткових [mapUnitFilter] підрозділів
|
||
|
||
Flight Deck II = Льотна палуба II
|
||
|
||
Flight Deck III = Льотна палуба III
|
||
|
||
Supply = Постачання
|
||
May heal outside of friendly territory = Може лікуватись за межами дружньої території
|
||
|
||
Bomber = Бомбардувальник
|
||
Siege I = Наліт I
|
||
|
||
Siege II = Наліт II
|
||
|
||
Siege III = Наліт III
|
||
|
||
Evasion = Ухилення
|
||
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = На [relativeAmount]% менше пошкоджень від перехоплення
|
||
|
||
Fighter = Винищувач
|
||
Interception I = Перехоплення I
|
||
[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% пошкоджень під час перехоплення
|
||
|
||
Interception II = Перехоплення II
|
||
|
||
Interception III = Перехоплення III
|
||
|
||
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% до сили при повітряних зачистках
|
||
|
||
|
||
Air Targeting I = Наведення I
|
||
|
||
Air Targeting II = Наведення II
|
||
|
||
Sortie = Виліт
|
||
[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] додаткових перехоплень на хід
|
||
|
||
Operational Range = Дальність дії
|
||
|
||
Helicopter = Гелікоптер
|
||
Air Repair = Повітряний ремонт
|
||
|
||
Mobility I = Мобільність I
|
||
|
||
Mobility II = Мобільність II
|
||
|
||
Anti-Armor I = Бронебійність I
|
||
|
||
Anti-Armor II = Бронебійність II
|
||
|
||
Cover I = Схов I
|
||
|
||
Cover II = Схов II
|
||
|
||
March = Похід
|
||
|
||
Mobility = Мобільність
|
||
|
||
Sentry = Варта
|
||
|
||
Logistics = Логістика
|
||
|
||
Ambush I = Засідка I
|
||
|
||
Ambush II = Засідка II
|
||
|
||
Bombardment I = Бомбардування I
|
||
|
||
Bombardment II = Бомбардування II
|
||
|
||
Bombardment III = Бомбардування III
|
||
|
||
Morale = Мораль
|
||
|
||
Great Generals I = Великі генерали I
|
||
|
||
Great Generals II = Великі генерали II
|
||
|
||
Quick Study = Швидке навчання
|
||
|
||
Haka War Dance = Бойовий танець Гака
|
||
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% сили ворожих підрозділів [combatantFilter] на прилеглих клітинках [tileFilter]
|
||
|
||
Rejuvenation = Омолодження
|
||
All healing effects doubled = Усі ефекти лікування подвоюються
|
||
|
||
Slinger Withdraw = Відступ
|
||
|
||
Ignore terrain cost = Ігнорування штрафів місцевості
|
||
Ignores terrain cost = Перетинає місцевість без перешкод
|
||
|
||
Pictish Courage = Піктська мужність
|
||
|
||
Home Sweet Home = Дім, милий дім
|
||
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% сили, зменшується при віддаленні від столиці
|
||
|
||
[unit] ability = Здатність [unit]
|
||
|
||
Heals [amount] damage if it kills a unit = Відновлення [amount] пошкоджень при знищенні підрозділу
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
Civilian Water = Цивільні води
|
||
|
||
|
||
Can enter ice tiles = Може проходити крізь лід
|
||
Invisible to non-adjacent units = Невидима для не-прилеглих підрозділів
|
||
Can see invisible [mapUnitFilter] units = Може бачити невидимі [mapUnitFilter] підрозділи
|
||
|
||
|
||
Aircraft = Літак
|
||
Can see over obstacles = Може бачити через перешкоди
|
||
Can perform Air Sweep = Може виконувати повітряну зачистку
|
||
|
||
|
||
Atomic Bomber = Ядерний бомбардувальник
|
||
|
||
Missile = Ракета
|
||
Self-destructs when attacking = Самознищується при атаці
|
||
Cannot be intercepted = Не може бути перехоплена
|
||
|
||
Can pass through impassable tiles = Можна проходити через непроходимі клітинки
|
||
|
||
|
||
Armor = Бронетехніка
|
||
|
||
WaterCivilian = Морський цивільний
|
||
|
||
WaterMelee = Морський ближній бій
|
||
|
||
WaterRanged = Морський дальній бій
|
||
|
||
WaterSubmarine = Підводний
|
||
|
||
WaterAircraftCarrier = Морський авіаносець
|
||
|
||
AtomicBomber = Атомний Бомбардувальник
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Може споруджувати [improvementFilter/terrainFilter] на клітинках
|
||
|
||
Founds a new city = Може заснувати нове місто
|
||
Excess Food converted to Production when under construction = Під час створення надлишкова їжа перетворюється на виробництво
|
||
Requires at least [amount] population = Потребує щонайменш [amount] населення
|
||
|
||
May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Можна покращити до [baseUnitFilter] за допомогою руїно-подібного ефекту
|
||
|
||
This is your basic, club-swinging fighter. = Це твій звичайний боєць із дубинкою.
|
||
|
||
Maori Warrior = Воїн-маорі
|
||
|
||
Jaguar = Ягуар
|
||
|
||
Brute = Кремез
|
||
|
||
Archer = Лучник
|
||
|
||
Bowman = Стрілець
|
||
|
||
Slinger = Пращник
|
||
|
||
Skirmisher = Стрілець-розвідник
|
||
|
||
Work Boats = Робочий човен
|
||
Cannot enter ocean tiles = Не може заходити до океанських клітинок
|
||
May create improvements on water resources = Може вдосконалювати водні ресурси
|
||
Uncapturable = Неможливо захопити
|
||
|
||
Trireme = Трієра
|
||
|
||
Galley = Галея
|
||
|
||
Chariot Archer = Лучник на колісниці
|
||
No defensive terrain bonus = Місцевість не захищає
|
||
Rough terrain penalty = Пересічена місцевість важкопрохідна
|
||
|
||
War Chariot = Бойова колісниця
|
||
|
||
War Elephant = Бойовий слон
|
||
|
||
|
||
Hoplite = Гопліт
|
||
|
||
Persian Immortal = Безсмертний
|
||
|
||
Marauder = Мародер
|
||
|
||
Horseman = Вершник
|
||
Can move after attacking = Може рухатись після атаки
|
||
|
||
Companion Cavalry = Гетайри
|
||
|
||
Catapult = Катапульта
|
||
Must set up to ranged attack = Для дальніх атак треба розгорнути
|
||
|
||
Ballista = Баліста
|
||
|
||
Swordsman = Мечник
|
||
|
||
Legion = Легіон
|
||
|
||
Mohawk Warrior = Воїн-могавк
|
||
|
||
|
||
Landsknecht = Ландскнехт
|
||
Can move immediately once bought = Може рухатись одразу після купівлі
|
||
|
||
Knight = Лицар
|
||
|
||
Camel Archer = Лучник на верблюді
|
||
|
||
Conquistador = Конкістадор
|
||
on foreign continents = на іноземних континентах
|
||
|
||
Naresuan's Elephant = Слон Наресуана
|
||
|
||
Mandekalu Cavalry = Вершник мандекалу
|
||
|
||
Keshik = Кешик
|
||
|
||
Crossbowman = Арбалет
|
||
|
||
Chu-Ko-Nu = Чо-ко-ну
|
||
|
||
Longbowman = Довгий лук
|
||
|
||
Trebuchet = Требушет
|
||
|
||
Hwach'a = Хвача
|
||
|
||
Longswordsman = Довгий меч
|
||
|
||
Samurai = Самурай
|
||
|
||
Berserker = Берсерк
|
||
|
||
Caravel = Каравела
|
||
|
||
Turtle Ship = Кобуксон
|
||
|
||
|
||
Musketeer = Мушкетер
|
||
|
||
Janissary = Яничари
|
||
|
||
Minuteman = Ополченець
|
||
|
||
Tercio = Терція
|
||
|
||
Frigate = Фрегат
|
||
|
||
Ship of the Line = Лінійний корабель
|
||
|
||
Lancer = Улан
|
||
|
||
Sipahi = Сипахи
|
||
|
||
Cannon = Гармата
|
||
|
||
|
||
Norwegian Ski Infantry = Норвезька лижна піхота
|
||
|
||
Cavalry = Кіннота
|
||
|
||
Cossack = Козак
|
||
|
||
Ironclad = Панцерник
|
||
|
||
Artillery = Артилерія
|
||
|
||
Can only attack [tileFilter] tiles = Може атакувати тільки клітинки [tileFilter]
|
||
|
||
Foreign Legion = Іноземний легіон
|
||
|
||
|
||
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = Можливе перехоплення повітряних атак [relativeAmount]%
|
||
|
||
Carrier = Авіаносець
|
||
Cannot attack = Не може атакувати
|
||
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Вміщає [amount] [mapUnitFilter] підрозділів
|
||
|
||
Battleship = Лінкор
|
||
|
||
Anti-Aircraft Gun = Зенітна гармата
|
||
|
||
Destroyer = Есмінець
|
||
|
||
Zero = Зеро
|
||
|
||
|
||
B17 = Бі-17
|
||
|
||
Paratrooper = Десантник
|
||
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Може десантуватись на [amount] клітинок із дружньої території
|
||
|
||
Tank = Танк
|
||
|
||
Panzer = Танк «Тигр»
|
||
|
||
Anti-Tank Gun = Протитанкова гармата
|
||
|
||
Atomic Bomb = Ядерна бомба
|
||
Nuclear weapon of Strength [amount] = Ядерна зброя потужністю [amount]
|
||
if [buildingName] is constructed = якщо [buildingName] побудовано
|
||
Blast radius [amount] = Радіус ураження [amount]
|
||
|
||
Rocket Artillery = Ракетна артилерія
|
||
|
||
Mobile SAM = Мобільна зенітна ракета
|
||
|
||
Guided Missile = Наведена ракета
|
||
|
||
Nuclear Missile = Ядерна ракета
|
||
|
||
Helicopter Gunship = Бойовий гелікоптер
|
||
All tiles cost 1 movement = Усі пересування коштують 1
|
||
Ignores Zone of Control = Ігнорує зони контролю
|
||
Unable to capture cities = Не може захоплювати міста
|
||
|
||
Nuclear Submarine = Ядерна субмарина
|
||
|
||
Mechanized Infantry = Механізована піхота
|
||
|
||
Missile Cruiser = Ракетний крейсер
|
||
|
||
Modern Armor = Сучасний танк
|
||
|
||
Jet Fighter = Реактивний винищувач
|
||
|
||
Giant Death Robot = Великий бойовий робот
|
||
|
||
Stealth Bomber = Малопомітний бомбардувальник
|
||
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Не може перевозитись [mapUnitFilter] підрозділами
|
||
|
||
Great Artist = Видатний митець
|
||
Can start an [amount]-turn golden age = Може розпочати Золоту добу на [amount] ходів
|
||
Can construct [improvementName] = Може спорудити [improvementName]
|
||
Great Person - [comment] = Велика людина — [comment]
|
||
|
||
Great Scientist = Видатний науковець
|
||
Can hurry technology research = Може пришвидшити технологічне дослідження
|
||
|
||
Great Merchant = Видатний торговець
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Може очолити торговельну місію в місто-державу, яка заробить вам велику суму золота та [amount] впливу
|
||
|
||
Great Engineer = Видатний інженер
|
||
Can speed up construction of a building = Може прискорити будівнцтво споруди.
|
||
|
||
Great Prophet = Видатний пророк
|
||
if it hasn't used other actions yet = якщо не використовувались інші дії
|
||
Can [action] [amount] times = Може [action] [amount] разів.
|
||
Removes other religions when spreading religion = Видаляє інші релігії під час поширення власної
|
||
May found a religion = Може заснувати релігію
|
||
May enhance a religion = Може покращити релігію
|
||
May enter foreign tiles without open borders = Може захожити у чужоземні клітинки без угоди про відкриті кордони
|
||
Religious Unit = Релігійний підрозділ
|
||
# Requires translation!
|
||
Takes your religion over the one in their birth city =
|
||
|
||
Great General = Видатний генерал
|
||
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = Додаткові [relativeAmount]% сили для [mapUnitFilter] підрозділів у радіусі [amount] клітинок
|
||
|
||
Khan = Хан
|
||
|
||
Missionary = Місіонер
|
||
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Може заходити у чужоземні клітинки навіть без угоди про відкриті кордони, але втрачає [amount] балів сили релігії за кожен хід у цих клітинках
|
||
Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Можна придбати за ресурс [stat] [cityFilter]
|
||
|
||
Inquisitor = Інквізитор
|
||
Prevents spreading of religion to the city it is next to = Запобігає поширенню інших релігій у місті.
|
||
|
||
SS Booster = Ракетний прискорювач
|
||
Spaceship part = Частина космічного корабля
|
||
Can be added to [comment] in the Capital = Може бути додано до [comment] у столиці
|
||
Limited to [amount] per Civilization = Обмежено до [amount] на цивілізацію
|
||
|
||
SS Cockpit = Кабіна екіпажу
|
||
|
||
SS Engine = Ракетний двигун
|
||
|
||
SS Stasis Chamber = Камера стазису
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Complete all the spaceship parts\nto win! = Побудуйте усі частини космічного\nкорабля для перемоги!
|
||
spaceship parts = частини космічного корабля
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Ви здобули перемогу завдяки оволодінню Наукою! Ви розкрили таємниці природи і повели своїх людей у плавання до сміливого нового світу! Ваш тріумф запам’ятається, доки у нічному небі сяють зірки!
|
||
|
||
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Завершіть 5 гілок соціальних політик та\nпобудуйте Проєкт Утопія для перемоги!
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Ви домоглися перемоги завдяки приголомшливій силі вашої культури. Велич вашої цивілізації — пишність пам’ятників та сила її митців вразили світ! Поети будуть шанувати вас до тих пір, поки краса приносить радість стомленому серцю.
|
||
|
||
Destroy all enemies\nto win! = Знищіть усіх ворогів\nдля перемоги!
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Світ заплутаний війною. Занепало багато великих і могутніх цивілізацій, але ви вижили — і вийшли переможцями! Світ надовго запам’ятає твій славний тріумф!
|
||
|
||
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Побудуйте ООН та будьте обрані\nсвітовим лідером для перемоги!
|
||
Anyone should build [buildingFilter] = Хтось має побудувати [buildingFilter]
|
||
Win diplomatic vote = Перемогти у дипломатичних виборах
|
||
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Ви торжествуєте над Вашими ворогами завдяки мистецтву дипломатії! Ваш розум та мудрість здобули Вам великих друзів - та посіяли розбрат серед ваших ворогів! Вас навіки запам'ятають, як лідера, що приніс мир до цього втомленного світу!
|
||
|
||
Do things to win! = Зробіть дещо для перемоги!
|
||
Have highest score after max turns = Мати найвищий рахунок після максимальної кількості ходів
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
Ancestor Worship = Культ предків
|
||
|
||
Dance of the Aurora = Танець Аврори
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] за кожну клітинку «[tileFilter]» без «[tileFilter2]» [cityFilter]
|
||
|
||
Desert Folklore = Пустельний фольклор
|
||
|
||
Faith Healers = Релігійні цілителі
|
||
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Підрозділи [mapUnitFilter] поруч із цим містом лікуються на [amount] HP за хід під час лікування
|
||
|
||
Fertility Rites = Обряди родючості
|
||
|
||
God of Craftsman = Бог ремісників
|
||
in cities with at least [amount] [populationFilter] = у містах з як мінімум [amount] [populationFilter]
|
||
|
||
God of the Open Sky = Бог неба
|
||
|
||
God of the Sea = Бог моря
|
||
|
||
God of War = Бог війни
|
||
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Заробляє [amount]% від [costOrStrength] [mapUnitFilter] підрозділів як [civWideStat], коли вбиває у радіусі 4 клітинок від міста, яке сповідує цю релігію
|
||
|
||
Goddess of Festivals = Богиня святкувань
|
||
|
||
Goddess of Love = Богиня кохання
|
||
|
||
Goddess of Protection = Богиня захисту
|
||
|
||
Goddess of the Hunt = Богиня полювання
|
||
|
||
Messenger of the Gods = Посланець богів
|
||
|
||
Monument to the Gods = Пам'ятник богам
|
||
|
||
One with Nature = Єдинство з природою
|
||
|
||
Oral Tradition = Усні традиції
|
||
|
||
Religious Idols = Ідоли
|
||
|
||
Religious Settlements = Релігійні поселення
|
||
|
||
Sacred Path = Священний шлях
|
||
|
||
Sacred Waters = Священні води
|
||
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] у містах на таких клітинках: [terrainFilter]
|
||
|
||
Stone Circles = Кам'яні круги
|
||
|
||
Follower = Послідовник
|
||
Asceticism = Аскетизм
|
||
|
||
Cathedrals = Собори
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Можна придбати будівлю «[buildingFilter]» за [stat] [cityFilter]
|
||
|
||
Choral Music = Хорова музика
|
||
|
||
Divine inspiration = Божественне натхнення
|
||
|
||
Feed the World = Нагодуємо світ
|
||
|
||
Guruship = Гуру
|
||
|
||
Holy Warriors = Релігійні воїни
|
||
before the [era] = до [era]
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Дозволяє купувати підрозділи [baseUnitFilter] за [stat] у [amount] разів більше від їхньої нормальної вартості виробництва
|
||
|
||
Liturgical Drama = Літургійна драма
|
||
|
||
Monasteries = Монастирі
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Можна придбати будівлю «[buildingFilter]» за [amount] [stat] [cityFilter]
|
||
|
||
Mosques = Мечеті
|
||
|
||
Pagodas = Пагоди
|
||
|
||
Peace Gardens = Мирні сади
|
||
|
||
Religious Art = Релігійне мистецтво
|
||
|
||
Religious Center = Релігійний центр
|
||
|
||
Religious Community = Релігійна спільнота
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount2]% [stat] за кожного послідовника, поки не досягне [relativeAmount]%
|
||
|
||
Swords into Ploughshares = Мечі у плуги
|
||
when not at war = у мирний час
|
||
|
||
Founder = Засновник
|
||
Ceremonial Burial = Урочисте поховання
|
||
[stats] for each global city following this religion = [stats] за кожне місто, що сповідує вашу релігію
|
||
|
||
Church Property = Церковне майно
|
||
|
||
Initiation Rites = Обряд ініціації
|
||
[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = [stats] коли місто вперше приймає вашу релігію (залежить від швидкості гри)
|
||
|
||
Interfaith Dialogue = Міжрелігійний діалог
|
||
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Під час поширення релігії у місті, здобути [stat] у кількості x[amount] від кількості послідовників інших релігій
|
||
|
||
Papal Primacy = Влада Папи
|
||
# Requires translation!
|
||
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] =
|
||
|
||
Peace Loving = Миролюбність
|
||
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] за кожні [amount] загальних послідовників [cityFilter]
|
||
|
||
Pilgrimage = Паломництво
|
||
|
||
Tithe = Десятина
|
||
|
||
World Church = Світова церква
|
||
|
||
Enhancer = Посилювач
|
||
Defender of the Faith = Захисник віри
|
||
|
||
Holy Order = Священні ордени
|
||
|
||
Itinerant Preachers = Проповідники
|
||
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = Релігія природньо поширюється у міста на відстані [amount] клітинок
|
||
|
||
Just War = Війна
|
||
|
||
Messiah = Месія
|
||
[relativeAmount]% Spread Religion Strength = Сила поширення релігії [relativeAmount]%
|
||
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = Вартість створення еквівалента Видатного Пророка у вірі [relativeAmount]%
|
||
|
||
Missionary Zeal = Фанатизм
|
||
|
||
Religious Texts = Релігійні тексти
|
||
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% до природнього поширення релігії [cityFilter]
|
||
|
||
Religious Unity = Релігійна єдність
|
||
|
||
Reliquary = Реліквії
|
||
[stats] whenever a Great Person is expended = [stats] після використання усіх здібностей видатної особи
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Stele = Стела
|
||
|
||
|
||
Shrine = Святилище
|
||
|
||
Pyramid = Піраміда
|
||
|
||
|
||
Terracotta Army = Терракотова армія
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = «Стався до своїх воїнів як до своїх дітей, і вони підуть за тобою у найглибші долини; дивись на них, як на своїх улюблених синів, і вони будуть стояти за тебе насмерть.» — Сунь-Цзи
|
||
|
||
|
||
Amphitheater = Амфітеатр
|
||
|
||
|
||
Petra = Петра
|
||
# Requires translation!
|
||
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones =
|
||
|
||
|
||
Great Mosque of Djenne = Велика мечеть Дженне
|
||
# Requires translation!
|
||
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers =
|
||
[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = Підрозділи [baseUnitFilter] збудовані [cityFilter] можуть [action] [amount] додаткових разів
|
||
|
||
Grand Temple = Великий Храм
|
||
|
||
|
||
Alhambra = Альгамбра
|
||
# Requires translation!
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison =
|
||
|
||
|
||
Ceilidh Hall = Зал для Кейлі
|
||
|
||
|
||
Leaning Tower of Pisa = Пізанська вежа
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = «Не плескайте занадто гучно — це дуже стара будівля» — Джон Джеймс Осборн.
|
||
|
||
|
||
Coffee House = Кав'ярня
|
||
|
||
|
||
Neuschwanstein = Замок Нойшванштайн
|
||
# Requires translation!
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
|
||
|
||
|
||
Recycling Center = Центр переробки
|
||
|
||
|
||
CN Tower = Сі-Ен Тауер
|
||
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = "Ніщо не поширюється швидше за світло, можливо, єдине виключення - погані новини, які слідують своїм особливим правилам." - Дуглас Адамс
|
||
[amount] population [cityFilter] = [amount] населення [cityFilter]
|
||
|
||
Bomb Shelter = Бомбосховище
|
||
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Цивільні втрати унаслідок ядерних бомбардувань зменшені на [relativeAmount]% [cityFilter]
|
||
|
||
Hubble Space Telescope = Космічний телескоп «Габбл»
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «Диво не в тому, що на небі така величезна кількість зірок, а в тому, що людство подужало їх порахувати» — Анатоль Франс
|
||
|
||
|
||
Cathedral = Собор
|
||
|
||
|
||
Mosque = Мечеть
|
||
|
||
Pagoda = Пагода
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
May not generate great prophet equivalents naturally =
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Дозволяє купляти підрозділи [baseUnitFilter] за [amount] [stat] [cityFilter] за зростаючою ціною ([amount2])
|
||
Starting in this era disables religion = Старт у цій епосі вимикає релігії
|
||
|
||
|
||
Marine = Морська піхота
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Rim-Sin II = Рім-Шин II
|
||
Smerdis = Смердіс
|
||
Ilum-ma-ili = Ілум-ма-ілі
|
||
Peshgaldaramesh = Пешгалдарамеш
|
||
Ur-zigurumaš = Ур-зігурумас
|
||
Semiramis = Семіраміс
|
||
Em = Ем
|
||
Ishtar = Іштар
|
||
Bilit Taauth = Біліт Тааус
|
||
Aruru = Аруру
|
||
Islam = Іслам
|
||
|
||
Jason = Джейсон
|
||
Helena = Гелена
|
||
Alexa = Алекса
|
||
Cletus = Клетус
|
||
Kassandra = Кассандра
|
||
Andres = Андрес
|
||
Desdemona = Дездемона
|
||
Anthea = Антеа
|
||
Aeneas = Аенеас
|
||
Leander = Леандер
|
||
Christianity = Християнство
|
||
|
||
Li = Лі
|
||
Chen = Чен
|
||
Zhang = Джанг
|
||
Liu = Лью
|
||
Yang = Янг
|
||
Huang = Хуанг
|
||
Zhao = Жао
|
||
Wu = Ву
|
||
Zhou = Жоу
|
||
Sun = Сан
|
||
|
||
Refaat = Рефаат
|
||
Heba = Геба
|
||
Salah = Сала
|
||
Ahmed = Ахмед
|
||
Zakaria = Закарія
|
||
Bastet = Бастет
|
||
Ma'at = Ма'ат
|
||
Nebhet = Небхет
|
||
Tefenet = Тефенет
|
||
Neuth = Неуз
|
||
|
||
James = Джеймс
|
||
Scarlett = Скарлет
|
||
Mycroft = Майкрофт
|
||
Charlotte = Шарлотта
|
||
Gwendolyn = Гвендолін
|
||
Mr. Eks = Мр. Екс
|
||
Dr. Grey = Др. Грей
|
||
Andrew = Ендрю
|
||
Scott = Скотт
|
||
Anne = Анне
|
||
|
||
Jean-Paul = Жан-Поль
|
||
Martine = Мартін
|
||
Lucien = Люсьєн
|
||
François = Франсуа
|
||
Augustine = Августін
|
||
Monsieur X = Монсер Х
|
||
Dr. Dupont = Др. Дюпон
|
||
Vipère = Вайпере
|
||
Yvette = Іветті
|
||
Renard = Ренард
|
||
|
||
Alexei = Олексій
|
||
Lena = Олена
|
||
Dmitry = Дмитро
|
||
Anastasia = Анастасія
|
||
Tatiana = Тетяна
|
||
Boris = Борис
|
||
Doktor Seriy = Доктор Сірий
|
||
Mikhail = Михайло
|
||
Natacha = Наташа
|
||
Zmeya = Змія
|
||
|
||
Flavius = Флавіус
|
||
Regula = Регула
|
||
Servius = Сервіус
|
||
Lucia = Люсія
|
||
Cornelius = Корнеліус
|
||
Licina = Лічіна
|
||
Canus = Канус
|
||
Serpens = Серпенс
|
||
Agrippa = Агріппа
|
||
Brutus = Брутус
|
||
|
||
Solhofaat = Солхофаат
|
||
Khenzeer = Хензеєр
|
||
Zarafah = Зарафа
|
||
Temsaah = Темсаа
|
||
Abyadh = Абядх
|
||
Mostafa = Мустафа
|
||
Yusuf = Юсуф
|
||
Waddah = Вадда
|
||
Sameera = Самеєра
|
||
Gamal = Гамал
|
||
|
||
Cousin = Кузін
|
||
Felix = Фелікс
|
||
Dennis = Денніс
|
||
Edward = Едвард
|
||
Prof. Rex = Проф. Рекс
|
||
Eliza = Еліза
|
||
Mary = Мері
|
||
Virginia = Вірджинія
|
||
Barbara = Барбара
|
||
|
||
Akaishi = Акасі
|
||
Oki = Окі
|
||
Hattori = Гатторі
|
||
Morozumi = Морозумі
|
||
Momochi = Момочі
|
||
Kawashima = Кавасіма
|
||
Orin = Орін
|
||
Sakanishi = Саканісі
|
||
Kaede = Каеде
|
||
Mochizuki = Мочізукі
|
||
Shinto = Синто
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Ashok = Ашок
|
||
Shanx = Шанкс
|
||
Hormis = Горміс
|
||
Sanjeev = Санджеєв
|
||
Ananda = Ананда
|
||
Rani = Рані
|
||
Parvati = Парваті
|
||
Mukta = Мукта
|
||
Karishma = Карішма
|
||
Jyotsna = Йотна
|
||
Hinduism = Індуїзм
|
||
|
||
Johann = Йоган
|
||
Marlene = Марлен
|
||
Wilhelm = Вільгельм
|
||
Eva = Єва
|
||
Heinz = Хейнс
|
||
Horst = Хорст
|
||
Carl = Карл
|
||
Viper = Вайпер
|
||
Albrecht = Альбрехт
|
||
Anton = Антон
|
||
|
||
Ibrahim = Ібрагім
|
||
Bayezid = Баєзід
|
||
Sokollu = Соколлу
|
||
Mahmut = Махмут
|
||
Uveys = Ювейс
|
||
Roxelana = Роксолана
|
||
Safiye = Сафі
|
||
Hafsa = Гафса
|
||
Kosem = Косем
|
||
Nurbanu = Нюрбану
|
||
|
||
Kim = Кім
|
||
Park = Парк
|
||
Han = Хан
|
||
Na = На
|
||
Kong = Конг
|
||
Yu = Ю
|
||
Ahn = Ан
|
||
Da = Да
|
||
Eun = Юн
|
||
Confucianism = Конфуціанство
|
||
|
||
Onatah = Оната
|
||
Oneida = Онеіда
|
||
Oshadagea = Ошадагеа
|
||
Otetiani = Отетяні
|
||
Genesee = Генезі
|
||
Dadgayadoh = Дадгаядо
|
||
Otwtiani = Отвтяні
|
||
Kateri = Катері
|
||
Onondakai = Онондакаі
|
||
Honanyawus = Гонанявус
|
||
|
||
Azi = Азі
|
||
Dabir = Дабір
|
||
Firuz = Фіруз
|
||
Gaspar = Гаспар
|
||
Shahzad = Шахзад
|
||
Aga = Ага
|
||
Marjane = Маряне
|
||
Peri = Пері
|
||
Sartaj = Сартай
|
||
Yasmin = Ясмін
|
||
Zoroastrianism = Зороастризм
|
||
|
||
Tiki = Тікі
|
||
Hotu Matua = Хоту Матуа
|
||
Rongo-ma-tane = Ронго-ма-тане
|
||
Kupe = Купе
|
||
Haloti = Галоті
|
||
Degei = Дегеі
|
||
Babamik = Бабамік
|
||
Kulu Lau = Кулу Лау
|
||
Nangananga = Нангананга
|
||
Turua = Туруа
|
||
|
||
Aran = Аран
|
||
Chanarong = Чанаронг
|
||
Kiet = Кієт
|
||
Niran = Ніран
|
||
Virote = Вірот
|
||
Kulap = Кулап
|
||
Mayuree = Маюрі
|
||
Phueng = Фуенг
|
||
Ratana = Ратана
|
||
Tola = Тола
|
||
Buddhism = Буддизм
|
||
|
||
Rodrigo = Родріго
|
||
Esmeralda = Есмеральда
|
||
Mathilda = Матільда
|
||
Ramona = Рамона
|
||
Señor X = Сеньор Х
|
||
Topolino = Тополіно
|
||
Serpiente = Серпьенте
|
||
Garcia = Гарсіа
|
||
El Lobo = Ель Лобо
|
||
|
||
Ahmadou = Ахмаду
|
||
Ayub = Аюб
|
||
Badru = Бадру
|
||
Bokhari = Бохарі
|
||
Guedado = Гуедадо
|
||
Adhiambo = Адхіамбо
|
||
Chinaka = Чінака
|
||
Laila = Лайла
|
||
Mariama = Мар'яма
|
||
Oni = Оні
|
||
|
||
Asashōryū = Асасор'ю
|
||
Tömöriin = Томоріін
|
||
Zevegiin = Зевегіін
|
||
Jigjidiin = Джігджідіін
|
||
Enkhbat = Енкхбат
|
||
Mönkhbayar = Мьонкхбаяр
|
||
Gündegmaa = Гюндегмаа
|
||
Ssima = Ссіма
|
||
Batachikhan = Батачіхан
|
||
Chulunny = Чулунні
|
||
Tengriism = Тенгріанство
|
||
|
||
Metztli = Мецтлі
|
||
Xitllali = Ксітллалі
|
||
Chimalli = Чімаллі
|
||
Quauhtli = Квахтлі
|
||
Teyacapan = Теякапан
|
||
Yaotl = Яотль
|
||
Coatl = Коатль
|
||
Huitzilin = Гуіцілін
|
||
Itzli = Іцлі
|
||
Tepin = Тепін
|
||
|
||
Amaru = Амару
|
||
Apichu = Апічу
|
||
Pariapichiu = Паряпічю
|
||
Puma = Пума
|
||
Quenti = Куенті
|
||
Suyuntu = Суюнту
|
||
Uturuncu = Утурунку
|
||
Purutu = Пуруту
|
||
Ozcollo = Озколло
|
||
|
||
Jørgen = Йорген
|
||
Mette = Метте
|
||
Henrik = Хенрік
|
||
Niels = Нільс
|
||
Helle = Хелле
|
||
Frederik = Фредерік
|
||
Ida = Іда
|
||
Thea = Тея
|
||
Freja = Фрея
|
||
Morten = Мортен
|
||
|
||
Attila the Hun = Атило Гун
|
||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Мені стає нудно на моєму престолі. Я думаю, твій пасуватиме мені краще.
|
||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = І як же це називається?! Ти пропонуєш мені свої багатства у якості моїх нових трофеїв. Я згоден.
|
||
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = Мої люди проллють по моїй смерті не сльози, а ворожу кров.
|
||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Ти знаходишся у присутності Атила, бича Риму. Не дозволяй власній зарозумілості взяти гору над собою.
|
||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Я пропоную набагато більше, ніж ти заслуговуєш, але я не хочу, щоб ти думав, що я якийсь шахрай.
|
||
Good day to you. = Добридень.
|
||
Scourge of God = Бич Божий
|
||
# Requires translation!
|
||
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Balamber = Баламбер
|
||
Uldin = Улдін
|
||
Donatus = Донатус
|
||
Charato = Чарато
|
||
Octar = Октар
|
||
Bleda = Бледа
|
||
Ellac = Еллак
|
||
Dengizik = Денгізік
|
||
Hildico = Гілдіко
|
||
Gudrun = Гудрун
|
||
Atilla's Court = Ставка Аттіли
|
||
The Huns = Гуни
|
||
Cities are razed [amount] times as fast = Міста знищуються у [amount] разів швидше
|
||
Starts with [tech] = Розпочинає гру з [tech]
|
||
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Запозичує" імена для міст у інших цивілізацій у грі
|
||
|
||
William of Orange = Вільгельм Оранський
|
||
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Хоч як я зневажаю війну, але вважаю, гигиськи, за необхідне докласти свою руку до того, щоб знищити Вас.
|
||
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Ви називаєте себе просвітленим правителем, але я вбачаю у Вас не більше аніж пишно вдягнутого дикуна!
|
||
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Боже, пощади мою душу! Боже, вислови співчуття стосовно цього... мій нещасний нарід!
|
||
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Я - Вільгельм Оранський, штатгаудер Нідерландів. Вам чогось треба? У мене ще багато справ.
|
||
I believe I have something that may be of some importance to you. = Я сподіваюсь, що у мене є дещо, що може Вас зацікавити.
|
||
Once again, greetings. = І знову, добридень.
|
||
Dutch East India Company = Голландська Ост-Індійська компанія
|
||
# Requires translation!
|
||
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Joost = Жуст
|
||
Hendrika = Хендріка
|
||
Marten = Мартен
|
||
Anke = Анке
|
||
Guus = Гуз
|
||
Mr. X = Мр. Х
|
||
Dr. Grijs = Др. Грійз
|
||
Willem = Віллем
|
||
Thijs = Зійз
|
||
Neef = Ніф
|
||
Amsterdam = Амстердам
|
||
Rotterdam = Роттердам
|
||
Utrecht = Утрехт
|
||
Groningen = Гронінген
|
||
Breda = Бреда
|
||
Nijmegen = Неймеген
|
||
Den Haag = Гаага
|
||
Haarlem = Гарлем
|
||
Arnhem = Арнем
|
||
Zutphen = Зютфен
|
||
Maastricht = Маастрихт
|
||
Tilburg = Тілбург
|
||
Eindhoven = Ейндговен
|
||
Dordrecht = Дордрехт
|
||
Leiden = Лейден
|
||
's Hertogenbosch = Гертоґенбос
|
||
Almere = Алмере
|
||
Alkmaar = Алкмар
|
||
Brielle = Брілле
|
||
Vlissingen = Вліссінген
|
||
Apeldoorn = Апелдорн
|
||
Enschede = Енсхеде
|
||
Amersfoort = Амерсфорт
|
||
Zwolle = Зволле
|
||
Venlo = Венло
|
||
Uden = Уден
|
||
Grave = Граве
|
||
Delft = Делфт
|
||
Gouda = Гауда
|
||
Nieuwstadt = Ніювштадт
|
||
Weesp = Весп
|
||
Coevorden = Куворден
|
||
Kerkrade = Керкраде
|
||
The Netherlands = Нідерланди
|
||
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Зберігає [relativeAmount]% щастя, отриманого від дорогоцінності, після того як її останній екземпляр було продано
|
||
|
||
Gustavus Adolphus = Густав II Адольф
|
||
# Requires translation!
|
||
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
|
||
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ха-ха-ха, капітан Гарз буде дуже радий знову рушити на війну.
|
||
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Я - король Швеції. Ти можеш забрати мої землі, моїх людей, моє королівство, але ти ніколи не досягнеш династії Вази.
|
||
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Незнайомцю, ласкаво прошу до королівства сніжного короля. Мене звуть Густав Адольф, і я член поважної династії Ваза
|
||
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Мій друже, я вірю, що це поселення принесе користь обом нашим народам.
|
||
Oh, welcome! = О, вітаю!
|
||
Oh, it is you. = Мхм, це ти.
|
||
Nobel Prize = Нобелівська премія
|
||
# Requires translation!
|
||
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Leif = Лейф
|
||
Ingegard = Інгегард
|
||
Sören = Сорен
|
||
Ragnhild = Рагнхільд
|
||
Lars = Ларс
|
||
Lina = Ліна
|
||
Herr Grå = Херр Гра
|
||
Magnus = Магнус
|
||
Vilma = Вільма
|
||
Kusin = Кусін
|
||
Stockholm = Стокгольм
|
||
Uppsala = Уппсала
|
||
Gothenburg = Гетеборг
|
||
Malmö = Мальме
|
||
Linköping = Лінчепінг
|
||
Kalmar = Кальмар
|
||
Skara = Скара
|
||
Västerås = Вестерсос
|
||
Jönköping = Єнчепінг
|
||
Visby = Вісбю
|
||
Falun = Фалун
|
||
Norrköping = Норрчепінг
|
||
Gävle = Євле
|
||
Halmstad = Гальмстад
|
||
Karlskrona = Карлскруна
|
||
Hudiksvall = Гудіксвалль
|
||
Örebro = Еребру
|
||
Umeå = Умео
|
||
Karlstad = Карлстад
|
||
Helsingborg = Гельсінгборг
|
||
Härnösand = Гернесанд
|
||
Vadstena = Вадстена
|
||
Lund = Лунд
|
||
Västervik = Вастервік
|
||
Enköping = Енчепінг
|
||
Skövde = Шевде
|
||
Eskilstuna = Ескільстуна
|
||
Luleå = Лулео
|
||
Lidköping = Лідчепінг
|
||
Södertälje = Седертельє
|
||
Mariestad = Марієстад
|
||
Östersund = Естерсунд
|
||
Borås = Бурос
|
||
Sundsvall = Сундсвалль
|
||
Vimmerby = Віммербю
|
||
Köping = Копінг
|
||
Mora = Мура
|
||
Arboga = Арбуга
|
||
Växjö = Векше
|
||
Gränna = Гренна
|
||
Kiruna = Кіруна
|
||
Borgholm = Борґгольм
|
||
Strängnäs = Стренгнес
|
||
Sveg = Свег
|
||
Sweden = Швеція
|
||
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Здобути [amount] впливу через надання [baseUnitFilter] місту-державі
|
||
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Після оголошення дружби, обидві сторони здобувають [relativeAmount]% прискорення створення великої персоналії
|
||
|
||
Maria Theresa = Марія-Терезія
|
||
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = Прикро, що дійшло до такого. Але ти сам так хотів. Наступного разу, будь ласкавий, обирай свої слова обережніше.
|
||
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ну ти і дурень! Ти закінчиш своє життя скоро і жалюгідно.
|
||
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Цей світ нікчемний! В ньому немає краси, немає мудрості. Я майже радий, що залишаю його.
|
||
# Requires translation!
|
||
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! =
|
||
Oh, it's ye! = О, це ви!
|
||
Diplomatic Marriage = Дипломатичне одруження
|
||
# Requires translation!
|
||
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Ferdinand = Фердінанд
|
||
Johanna = Джоанна
|
||
Franz-Josef = Франс-Йозеф
|
||
Astrid = Астрід
|
||
Anna = Анна
|
||
Hubert = Губерт
|
||
Alois = Алоіз
|
||
Natter = Наттер
|
||
Georg = Георг
|
||
Arnold = Арнольд
|
||
Vienna = Відень
|
||
Salzburg = Зальцбург
|
||
Graz = Ґрац
|
||
Linz = Лінц
|
||
Klagenfurt = Клаґенфурт
|
||
Bregenz = Брегенц
|
||
Innsbruck = Інсбрук
|
||
Kitzbühel = Кіцбюель
|
||
St. Pölten = Санкт-Пельтен
|
||
Eisenstadt = Айзенштадт
|
||
Villach = Філлах
|
||
Zwettl = Цветль
|
||
Traun = Траун
|
||
Wels = Вельс
|
||
Dornbirn = Дорнбірн
|
||
Feldkirch = Фельдкірх
|
||
Amstetten = Амштетен
|
||
Bad Ischl = Бад-Ішль
|
||
Wolfsberg = Вольфсберг
|
||
Kufstein = Куфштайн
|
||
Leoben = Леобен
|
||
Klosterneuburg = Клостернойбург
|
||
Leonding = Леондінг
|
||
Kapfenberg = Капфенберг
|
||
Hallein = Галлайн
|
||
Bischofshofen = Бішофсгофен
|
||
Waidhofen = Вайдхофен
|
||
Saalbach = Зальбах
|
||
Lienz = Лієнц
|
||
Steyr = Штайр
|
||
Austria = Австрія
|
||
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Можна анексувати або вассалізувати місто-державу, котре було вашим союзником протягом [amount] ходів.
|
||
|
||
Dido = Дідона
|
||
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = Скажи мені, чи знаєш ти, які чисельні мої армії, мої слони та мої бойові кораблі? Ні? Щож, сьогодні ти дізнаєшся!
|
||
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = Доля проти тебе. Своїми діями ти здобув собі ворожість Карфагена. Твої дні пораховані.
|
||
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = Парки долі мене зненавиділи. Так все і закінчиться? Ти би не зміг знищити нас так просто без їхньої допомоги.
|
||
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = Фінікійці ласкаво запрошують тебе в наше найприємніше королівство. Я Дідона, королева Карфагена і всього, що йому належить.
|
||
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = До мене щойно завітала дивовижна думка, і я впевнена, що ти її оціниш також.
|
||
What is it now? = Що тепер?
|
||
Phoenician Heritage = Фінікійська спадщина
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Hamilcar = Гамількар
|
||
Mago = Маго
|
||
Baalhaan = Баалхаан
|
||
Sophoniba = Софоніба
|
||
Yzebel = Юзебель
|
||
Similce = Сімільс
|
||
Kandaulo = Кандауло
|
||
Zinnridi = Зіннріді
|
||
Gisgo = Гісго
|
||
Fierelus = Фьєрелус
|
||
Carthage = Карфаген
|
||
Utique = Утіка
|
||
Hippo Regius = Гіппон Царський
|
||
Gades = Кадіс
|
||
Saguntum = Сагунт
|
||
Carthago Nova = Картахена
|
||
Panormus = Панорм
|
||
Lilybaeum = Лілібея
|
||
Hadrumetum = Адруметум
|
||
Zama Regia = Зама
|
||
Karalis = Караліс
|
||
Malaca = Малака
|
||
Leptis Magna = Лепцис-Магна
|
||
Hippo Diarrhytus = Гіппон Діаррітус
|
||
Motya = Мотія
|
||
Sulci = Сульчі
|
||
Leptis Parva = Лепцис-Парва
|
||
Tharros = Таррос
|
||
Soluntum = Солунт
|
||
Lixus = Ліксус
|
||
Oea = Айа
|
||
Theveste = Тевест
|
||
Ibossim = Ібоса
|
||
Thapsus = Тапсус
|
||
Aleria = Алерія
|
||
Tingis = Тінгіс
|
||
Abyla = Абіла
|
||
Sabratha = Сабрата
|
||
Rusadir = Русадір
|
||
Baecula = Бекула
|
||
Saldae = Салде
|
||
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = Наземні підрозділи зможуть перетинати [terrainName] клітини після першого здобутого [baseUnitFilter]
|
||
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = Підрозділи, що закінчують свій хід на [tileFilter] клітинках отримують [amount] ушкоджень
|
||
|
||
Theodora = Феодора
|
||
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Так прикро нищити красиві речі. На щастя, ти не з таких.
|
||
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Зараз, дорогенький, спалахи гніву найменш доречні. Я провчу тебе.
|
||
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Ти як дитина, що грає у свої іграшки. Мій народ ніколи тебе не полюбить, і не терпітиме чемно.
|
||
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Воу, чи не є це приємним сюрпризом - як я можу називати тебе, о, загадковий незнайомцю? Я - Феодора, кохана Візантії.
|
||
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Я чула, що ти навчився певних... взаємодій. Покажи мені.
|
||
Hello again. = Привіт, знову.
|
||
Patriarchate of Constantinople = Патріархат Константинополя
|
||
# Requires translation!
|
||
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
|
||
Basil = Василь
|
||
Nikophoros = Нікофорос
|
||
Demetrios = Деметріос
|
||
Philippos = Філіппос
|
||
Theophylaktos = Феофілактос
|
||
Simonis = Сімоніс
|
||
Zoe = Зої
|
||
Ioanno = Іоанно
|
||
Xene = Ксеня
|
||
Euphrosyne = Єфросиня
|
||
Constantinople = Константинополь
|
||
Adrianople = Едірне
|
||
Nicaea = Нікея
|
||
Antioch = Антіохія
|
||
Varna = Варна
|
||
Ohrid = Охрид
|
||
Nicomedia = Нікомедія
|
||
Trebizond = Трапезунд
|
||
Cherson = Херсон
|
||
Sardica = Сардика
|
||
Ani = Ані
|
||
Dyrrachium = Диррахія
|
||
Edessa = Едеса
|
||
Chalcedon = Хакедон
|
||
Naissus = Ніс
|
||
Bari = Барі
|
||
Iconium = Іконья
|
||
Prilep = Прілеп
|
||
Samosata = Самомата
|
||
Kars = Карс
|
||
Theodosiopolis = Феодосіополіс
|
||
Tyana = Тіана
|
||
Gaza = Газа
|
||
Kerkyra = Керкіра
|
||
Phoenice = Фініке
|
||
Selymbria = Селімбрія
|
||
Sillyon = Сілліон
|
||
Chrysopolis = Хризополь
|
||
Vodena = Водена
|
||
Traianoupoli = Траянополі
|
||
Constantia = Констенша
|
||
Patra = Патри
|
||
Korinthos = Корінф
|
||
Byzantium = Візантія
|
||
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Можна обрати [amount] додаткових догм під час [foundingOrEnhancing] релігії.
|
||
|
||
Boudicca = Боудіка
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = Ти більше не будеш заплямовувати цю землю своєю підступністю! До зброї, мої співвітчизники. Ми прямуємо на війну!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = Зрадник! Народ кельтів не терпітиме таких розпусливих образ та наклепу - я триматиму тебе за яйця!
|
||
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = Підступний правителю, знай, що ти виграв цю війну тільки на словах. Твої міста лежать в руїнах, твої воїни зазнали поразки. Я маю свою власну перемогу.
|
||
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Я Боудіка, Королева кельтів. Я нікому не дозволю недооцінювати мене!
|
||
Let us join our forces together and reap the rewards. = Об'єднаймо сили разом і разом пожнемо плоди.
|
||
God has given good to you. = Бог тебе обдарував.
|
||
Druidic Lore = Традиції друїдів
|
||
# Requires translation!
|
||
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
|
||
Crìsdean = Крісдеан
|
||
Siobhán = Сіобхан
|
||
Seamus = Сіамус
|
||
Ffion = Ффіон
|
||
Pádraig = Падрайг
|
||
Deirdre = Дейрдре
|
||
Mr. Quinn = Мр. Куінн
|
||
Éadaoin = Еадаоін
|
||
Alwyn = Алвін
|
||
Col Ceathar = Кол Цефар
|
||
Cardiff = Кардіфф
|
||
Truro = Труро
|
||
Douglas = Дуглас
|
||
Glasgow = Глазго
|
||
Cork = Корк
|
||
Aberystwyth = Абериствіт
|
||
Penzance = Пензанс
|
||
Ramsey = Рамзі
|
||
Inverness = Інвернес
|
||
Limerick = Лаймрік
|
||
Swansea = Суонсі
|
||
St. Ives = Сент-Айвз
|
||
Peel = Піл
|
||
Aberdeen = Абердін
|
||
Belfast = Белфаст
|
||
Caernarfon = Карнарвон
|
||
Newquay = Н'юквай
|
||
Saint-Nazaire = Сен-Назер
|
||
Castletown = Каслтаун
|
||
Stirling = Стірлінг
|
||
Galway = Голвей
|
||
Conwy = Конві
|
||
St. Austell = Сен-Остел
|
||
Saint-Malo = Сен-мало
|
||
Onchan = Ончан
|
||
Dundee = Данді
|
||
Londonderry = Лондондері
|
||
Llanfairpwllgwyngyll = Лланвайр-Пуллґвінґілл
|
||
Falmouth = Фалмут
|
||
Lorient = Лорінт
|
||
Celts = Кельти
|
||
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = від [amount] до [amount2] найближчих [tileFilter] [tileFilter2] клітинок
|
||
|
||
Haile Selassie = Хайле Селассіє
|
||
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = Що я тільки не пробував, але ти продовжуєш наполягати на своїй маячні. Сподіваюся, заради тебе самого, твоя смерть буде раптовою.
|
||
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = Саме тиша дозволяє злу святкувати перемогу. Ми не будемо безмовними, і не дозволимо тобі безперешкодно продовжувати свою безглузду авантюру.
|
||
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = Бог та історія пам'ятатимуть твої дії цього дня. Я сподіваюся, ти готовий до свого неминучого вироку.
|
||
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = Тисячі вітань тобі і твоїй справедливій нації. Мене звуть Селассіє, принц Тефері Меконнін, імператор Ефіопії, твій покірний слуга.
|
||
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = Я прошу тебе розглянути цю угоду між двома нашими народами. Я вважаю, вона вигідна нам обом.
|
||
Spirit of Adwa = Дух Адви
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
|
||
# Requires translation!
|
||
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
|
||
Mulu Ken = Мулу Кен
|
||
Wendimu = Вендіму
|
||
Li'ol = Лі'ол
|
||
Demeke = Демеке
|
||
Mulu Alem = Мулу Алем
|
||
Abebech = Абебех
|
||
Zema = Зема
|
||
Mihret = Міхрет
|
||
Kebedech = Кебедех
|
||
Alemnesh = Алемнеш
|
||
Addis Ababa = Аддіс-Абеба
|
||
Harar = Харер
|
||
Adwa = Адуа
|
||
Lalibela = Лалібела
|
||
Gondar = Ґондер
|
||
Axum = Аксум
|
||
Dire Dawa = Дире-Дауа
|
||
Bahir Dar = Бахр-Дар
|
||
Adama = Адама
|
||
Mek'ele = Мекеле
|
||
Awasa = Аваcа
|
||
Jimma = Джимма
|
||
Jijiga = Джиджига
|
||
Dessie = Дессі
|
||
Debre Berhan = Дебре-Бирхан
|
||
Shashamane = Шашамане
|
||
Debre Zeyit = Дебре-Зейт
|
||
Sodo = Содо
|
||
Hosaena = Госаена
|
||
Nekemte = Некемте
|
||
Asella = Аселла
|
||
Dila = Діла
|
||
Adigrat = Адіграт
|
||
Debre Markos = Дебре-Маркос
|
||
Kombolcha = Комболча
|
||
Debre Tabor = Дебре-Табор
|
||
Sebeta = Себета
|
||
Shire = Шир
|
||
Ambo = Амбо
|
||
Negele Arsi = Негеле-Арсі
|
||
Gambela = Гамбела
|
||
Ziway = Зівей
|
||
Weldiya = Уольдія
|
||
Ethiopia = Ефіопія
|
||
when fighting units from a Civilization with more Cities than you = коли б'єшся із підрозділами цивілізації із більшою кількістю міст ніж у тебе
|
||
|
||
Pacal = Пакаль
|
||
A sacrifice unlike all others must be made! = Буде принесена жертва, якої світ ще не бачив!
|
||
Muahahahahahaha! = Муахахахахахаха!
|
||
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = Сьогодні день великого болю. Ти обрік мене на шлях до чорної бурі.
|
||
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Привіт, заблудший мандрівник. Мене звуть Пакаль.
|
||
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = Друже, схоже, я знайшов спосіб врятувати нас усіх! Дивись, дивись та прийми мою пропозицію!
|
||
A fine day, it helps you. = Гарний день... тобі це стає у нагоді.
|
||
The Long Count = Довгий Рахунок
|
||
# Requires translation!
|
||
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
|
||
Camazotz = Камазоц
|
||
Coyopa = Койопа
|
||
Gukumatz = Гукумац
|
||
Hunahpu = Гунахпу
|
||
Huracan = Гуракан
|
||
Ixchel = Іш-Чел
|
||
Ixtab = Іш-Таб
|
||
Kukulkán = Кукулкан
|
||
Xbalanque = Ксбаланкью
|
||
Zipacna = Зіпакна
|
||
Palenque = Паленке
|
||
Tikal = Тікаль
|
||
Uxmal = Ушмаль
|
||
Tulum = Тулум
|
||
Copan = Копан
|
||
Coba = Коба
|
||
El Mirador = Ель-Мірадор
|
||
Calakmul = Калакмул
|
||
Edzna = Ецна
|
||
Lamanai = Ламанай
|
||
Izapa = Ісапа
|
||
Uaxactun = Уашактун
|
||
Comalcalco = Комалькалько
|
||
Piedras Negras = П'єдрас-Неграс
|
||
Cancuen = Канкуен
|
||
Yaxha = Яшха
|
||
Quirigua = Кіригуа
|
||
Q'umarkaj = Гумарках
|
||
Nakbe = Накбе
|
||
Cerros = Керрос
|
||
Xunantunich = Шунантуніч
|
||
Takalik Abaj = Такалік-Абахо
|
||
Cival = Сіваль
|
||
San Bartolo = Сан-Бартоло
|
||
Altar de Sacrificios = Алтар-де-Сакріфісіос
|
||
Seibal = Сейбаль
|
||
Caracol = Караколь
|
||
Naranjo = Наранхо
|
||
Dos Pilas = Дос-Пілас
|
||
Mayapan = Маяпан
|
||
Ixinche = Ішімче
|
||
Zaculeu = Сакулеу
|
||
Kabah = Каба
|
||
The Maya = Мая
|
||
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Отримай безкоштовну Видатну особу у кінці кожного [comment] (кожні 394 роки), після дослідження [tech]. Кожен вид Видатної особи можна отримати лише один раз.
|
||
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = З моменту активації Довгого Рахунку, рік відображатиметься у традиційному форматі Майя.
|
||
|
||
|
||
I didn't want to do this. We declare war. = Я не хочу цього робити. Ми оголошуємо війну.
|
||
I will fear no evil. For god is with me! = Я не боюсь зла! Зі мною Бог!
|
||
Why have you forsaken us my lord? = Чому ви нас покинули, о лорде?
|
||
Bratislava = Братислава
|
||
|
||
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Ми ДУЖЕ довго чекали на це. Війні бути.
|
||
Very well, we will kick you back to the ancient era! = Чудово, ми повернемо вас у доісторичну епоху!
|
||
This isn't how it is supposed to be! = Все сталось не так, як повинно було!
|
||
Cahokia = Кахокія
|
||
|
||
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = З Божою милістю ми більше не дозволимо цим звірствам відбуватися. Ми оголошуємо війну!
|
||
May god have mercy on your evil soul. = Нехай Бог помилує вашу злу душу.
|
||
I for one welcome our new conquer overlord! = Вітаємо нашого нового володаря-завойовника!
|
||
Jerusalem = Єрусалим
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = Надає [buildingName] у ваших перших [amount]-ох містах безкоштовно
|
||
|
||
|
||
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% золота від торгових місій видатного торговця
|
||
|
||
|
||
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = При захопленні міста миттєво отримуйте у [amount] разів більше за виробництво [stat] у якості [civWideStat]
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Judaism = Іудаїзм
|
||
|
||
|
||
Sikhism = Сикхізм
|
||
|
||
Taoism = Таоізм
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Ми знайшли священні символи в руїнах, які надали нам глибше розуміння релігії! (+[faithAmount] віри)
|
||
discover holy symbols = знахідка священних символів
|
||
|
||
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Ми знайшли стародавнє пророцтво в руїнах, яке значно покращує наш духовний зв'язок! (+[faithAmount] віри)
|
||
an ancient prophecy = стародавнє пророцтво
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = «Що таке драма як не життя позбавлене нудних фрагментів.» — Альфред Хічкок
|
||
Drama and Poetry = Драма і поезія
|
||
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Прийшли купці та торговці; їхній прибуток заздалегідь визначений…» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб.
|
||
Guilds = Гільдії
|
||
|
||
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «Архітектура починається там, де закінчується інженерія» — Вальтер Гропіус.
|
||
Architecture = Архітектура
|
||
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «Індустріалізація, заснована на машинобудуванні, є характеристикою нашої ери, але це лише один із аспектів революції, яку здійснюють технології» — Емілі Грін Бальх.
|
||
Industrialization = Індустріалізація
|
||
|
||
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Чоловіки, як кулі, потрапляють далі, коли вони гладкі» — Жан Поль.
|
||
Ballistics = Балістика
|
||
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «Корінь зла не в будівництві нової, більш жахливої зброї. Це дух завоювання» — Людвіг фон Мізес.
|
||
Combined Arms = Комбінована зброя
|
||
|
||
|
||
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = «Щобільше ми розвиваємо наші засоби спілкування, щоменше ми спілкуємось.» — Джон Бойнтон Прістлі
|
||
Telecommunications = Телекомунікації
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Всі люди можуть бачити тактику, завдяки якій я перемагаю, але ніхто не бачить стратегію, з якої вибудовується перемога.» — Сунь-Цзи
|
||
Mobile Tactics = Мобільна тактика
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Mount Kailash = Гора Кайлас
|
||
|
||
Mount Sinai = Гора Синай
|
||
|
||
Sri Pada = Пік Адама
|
||
|
||
Uluru = Улуру
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Polder = Польдер
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Citrus = Цитрус
|
||
|
||
Copper = Мідь
|
||
|
||
Crab = Краб
|
||
|
||
Salt = Сіль
|
||
|
||
Truffles = Трюфелі
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Hussar = Гусари
|
||
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% бонус при атаці з флангу
|
||
|
||
|
||
Hakkapeliitta = Хаккапелітта
|
||
Transfer Movement to [unit] = Передати рух [unit]
|
||
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% до сили, коли поряд з [mapUnitFilter]
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Atlatlist = Списометальник
|
||
|
||
|
||
Quinquereme = Квінквірема
|
||
|
||
Dromon = Дромон
|
||
|
||
|
||
Horse Archer = Лучник-вершник
|
||
|
||
|
||
Battering Ram = Таран
|
||
Can only attack [combatantFilter] units = Може атакувати тільки підрозділи [combatantFilter]
|
||
|
||
Pictish Warrior = Піктський воїн
|
||
|
||
|
||
African Forest Elephant = Лісовий слон
|
||
|
||
Cataphract = Катафрактарії
|
||
|
||
|
||
Composite Bowman = Складний лук
|
||
|
||
|
||
Galleass = Галеас
|
||
|
||
|
||
Privateer = Капер
|
||
May capture killed [mapUnitFilter] units = Може захопити знищені підрозділи: [mapUnitFilter]
|
||
|
||
Sea Beggar = Морський Геза
|
||
|
||
|
||
Gatling Gun = Кулемет Гатлінга
|
||
|
||
|
||
Carolean = Каролінська піхота
|
||
|
||
Mehal Sefari = Мехал Сефарі
|
||
|
||
|
||
Great War Infantry = Піхота першої світової
|
||
|
||
|
||
Triplane = Триплан
|
||
|
||
Great War Bomber = Бомбардувальник Першої світової
|
||
|
||
|
||
Machine Gun = Кулемет
|
||
|
||
|
||
Landship = Танкетка
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Tutorials ####################
|
||
|
||
Introduction = Введення
|
||
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Ласкаво просимо до Unciv!\nОскільки це складна гра, є основні завдання, які допоможуть ознайомити вас з грою.\nВони абсолютно необов’язкові, і ви можете самостійно вивчити гру!
|
||
|
||
New Game = Нова гра
|
||
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Ваша перша місія — це заснувати свою столицю.\nЦе насправді важливе завдання, адже саме ваша столиця буде, мабуть, найбільш процвітаючою.\nБагато ігрових бонусів стосуються лише вашої столиці, і, ймовірно, вона буде центром вашої імперії.
|
||
How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Як дізнатися, що це місце підходить для заснування міста?\nНа це питання складно відповісти, але шукайте і засновуйте місто біля ресурсів розкоші.\nРесурси розкоші — це клітинки, на яких є речі, такі як дорогоцінні камені, бавовна або шовк (позначені посмішкою поруч із значком ресурсу)\nЦі ресурси роблять вашу цивілізацію щасливішою. Ви також повинні стежити за ресурсами, які потребуються для створення підрозділів, такі як залізо.
|
||
However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Однак у містах немає визначеної площі, на якій вони можуть працювати — про це пізніше!\nТобто ви не повинні засновувати міста прямо поруч з ресурсами.\nСкажімо, наприклад, що ви хочете отримати доступ до заліза — проте ресурс поруч з пустелею.\nВи не повинні селитися поруч з пустелею. Ви можете оселитися кілька клітинок подалі в процвітаючишіх містах.\nВаше місто буде розширюватись, і врешті-решт отримає доступ до ресурсу.\nЯкщо ви хочете поселитися поруч з ресурсом негайно, то оселіться біля нього, \n це може знадобитися, щоб отримати ресурс якнайшвидше, але зазвичай у вас багато часу.
|
||
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Перший, хто вийде з вашого міста, повинен бути або розвідником, або воїном.\nЯ, як правило, віддаю перевагу Воїну, оскільки його можна використовувати для оборони і тому, що його можна вдосконалити\n до мечника в пізній стадії гри за відносно невелику суму золота.\nОднак Розвідники можуть бути ефективними, якщо вам здається, що ви знаходитесь в районі густого лісу та пагорбів.\nРозвідники не отримують штраф до руху на цій місцевості.\nЯкщо ви знавець жанру глобальних стратегій, то за вашим першим Воїном чи Розвідником послідує Поселенець.\nШвидке розширення є абсолютно необхідним у більшості ігор цього типу.
|
||
|
||
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = У ваші перші пару ходів,\n ви будете мати дуже мало можливостей,\n але як зростатиме ваша цивілізація, так і зростатиме \n кількість речей, що потребують вашої уваги.
|
||
|
||
Culture and Policies = Культура та інституції
|
||
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Кожний хід, культура, яку ви отримуєте від усіх своїх\n міст, додається до культури вашої Цивілізації.\nКоли у вас буде достатньо культури, ви зможете вибрати \n Соціальну інституцію, кожна з яких дає певний бонус.
|
||
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Інституції згруповано по гілкам,\n при цьому кожна гілка дає певний бонус,\n коли всі інституції цієї галузі будуть ухвалені.
|
||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Із кожною ухваленою інституцією, з кожним побудованим містом,\n вартість прийняття нових інституцій зростає, тому обирайте з розумом!
|
||
|
||
City Expansion = Розширення міста
|
||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Щойно місто збирає достатньо очків культури, воно розширюється на сусідню клітинку.\nВи не можете контролювати на яку саме клітинку буде розширення, хоча клітинки з ресурсами та більш продуктивні клітинки є у приорітеті.
|
||
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Кожна додаткова клітинка вимагає більше очків культури, попри це ваші перші міста згодом розширяться на досить широкі відстані.
|
||
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Навіть якщо ваше місто буде рости беззупинно, ваші городяне можуть працювати лише на відстані 3 клітинок від міського центру.\nЦе має бути вами враховано, коли розташовуєте нові міста.
|
||
|
||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = У міру того, як міста зростають у чисельності населення та впливі, вам доведеться мати справу із механікою щастя, яка вже не прив’язана до кожного окремого міста.\nНатомість уся ваша імперія має однаковий рівень задоволення.\nПо мірі зростання чисельності ваших міст ви побачите, що підтримувати свою імперію все складніше і складніше.
|
||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Окрім того, ви навіть не можете побудувати будь-які покращення міста, які збільшують щастя, поки ви не зробите відповідне дослідження.\nЯкщо щастя вашої імперії коли-небудь опуститься нижче нуля, темп зростання ваших міст буде знижено.\nЯкщо ваша імперія стає сильно нещасною (на що вказує значок обличчя у верхній частині інтерфейсу)\n ваші армії матимуть велику штрафну санкцію у загальній ефективності бою
|
||
# Requires translation!
|
||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
|
||
|
||
Unhappiness = Нещастя
|
||
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Виглядає так, наче твої громадяни нещасні!\nКоли вони нещасні, твоя цивілізація страждає від багатьох пагубних наслідків, які стають все більш серйозними із зростанням рівня нещастя.
|
||
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Нещастя має дві основні причини: населення та міста.\n Кожне місто викликає 3 одиниці нещастя, а кожне населення — 1
|
||
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Існує два основних шляхи як боротись із нещастям:\n будувати будівлі "щастя" для населення\n або здобуттям покращенних ресурсів розкоші у межах твоїх кордонів.
|
||
|
||
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ви вступили до Золотої доби!\nОчки Золотої доби накопичуються на кожному кроці відповідно до загального щастя \n вашої цивілізації\nПід час Золотої доби культура і виробництво збільшується на 20%,\n і кожна клітина, яка вже виробляє хоча б 1 золото, надасть додаткове золото.
|
||
|
||
Roads and Railroads = Дороги і колії
|
||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Підключення ваших міст до столиці дорогами \n призведе до отримання золота через торговий шлях.\nЗауважте, що обслуговування доріг коштуватиме вам 1 золото за хід, а кожної колії - 2 золота,\n тому ви маєте бути більш економними доки міста зростуть!
|
||
|
||
Victory Types = Види перемоги
|
||
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Якщо ви побудували свої перші два-три міста, то мабуть, вже пройшло 100-150 ходів.\nЗараз настав час почати думати про те, як саме ви хочете виграти, якщо ви ще цього не зробили.
|
||
# Requires translation!
|
||
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote =
|
||
# Requires translation!
|
||
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
|
||
|
||
Enemy City = Вороже місто
|
||
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Міста можна завоювати, зменшивши їх здоров’я до 1\nі увійшовши в місто з підрозділом ближнього бою.\nОскільки міста відновлюються кожного ходу, найкраще атакувати підрозділами дального бою,\nтому використовуйте свої ближньобійні підрозділи, щоб захищати їх, поки місто не буде розгромлено!
|
||
|
||
Luxury Resource = Дорогоцінний ресурс
|
||
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Ресурси розкоші у вашому володінні та з їх конкретним удосконаленням під’єднані до вашої торговельної мережі.\nКожен унікальний ресурс розкоші додає вашій цивілізації 5 щастя, але додаткові ресурси одного типу нічого не додають, тому використовуйте їх для торгівлі з іншими цивілізаціями!
|
||
|
||
Strategic Resource = Стратегічний ресурс
|
||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Стратегічні ресурси у вашому володінні та з їхнім конкретним удосконаленням підключені до вашої торгової мережі.\nСтратегічні ресурси дозволяють навчати підрозділи та споруджувати будівлі, для яких потрібні ці конкретні ресурси, як-от, Вершник, що вимагає коней.
|
||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = На відміну від розкішних ресурсів, кожен стратегічний ресурс на мапі містить більше одного з цього ресурсу.\nНа верхній панелі відображається кількість невикористаних стратегічних ресурсів, якими ви володієте.\nПовне розкриття ресурсів доступне на вкладці «Ресурси» на екрані «Огляд».
|
||
|
||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Місто вже не може чинити будь-який опір!\nОднак, щоб його завоювати, ви повинні увійти до міста з ближньобійником.
|
||
|
||
After Conquering = Після завоювання
|
||
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Ви захопили місто, тепер виберіть що ви хочете зробити з ним: зруйнувати, зробити з нього маріонетку чи анексувати.\n«Зруйнувати» означає зменшувати чисельність населення міста на 1 одиницю кожен хід, поки воно не буде зрівняно з землею. (Translation update needed!)
|
||
# Requires translation!
|
||
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. =
|
||
|
||
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Ви зіткнулися з підрозділом варварів!\nВарвари нападають на всіх без розбору, тому не дозволяйте \n цивільним підрозділам підходити до них і стежте уважно за своїм розвідником!
|
||
|
||
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Ви зіткнулися з іншою цивілізацією!\nНа початку гри всі цивілізаціїї у дружніх відносинах з вами, і ви можете торгувати з ними,\n але згодом вони можуть оголосити вам війну
|
||
|
||
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Як тільки ви завершите програму «Аполлон», ви можете розпочати проектування частин космічного корабля в ваших містах,\n (з відповідними технологіями) щоб здобути наукову перемогу!
|
||
|
||
Injured Units = Пошкоджені підрозділи
|
||
# Requires translation!
|
||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. =
|
||
|
||
Workers = Робітники
|
||
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Робітники життєво важливі для зростання ваших міст, оскільки тільки вони можуть будувати вдосконалення на клітинках.\nУдосконалення підвищують прибуток від вашої клітинки, дозволяючи вашому місту виробляти більше і рости швидше, працюючи на тій же кількості клітин!
|
||
|
||
Siege Units = Облогові підрозділи
|
||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Підрозділи облоги надзвичайно потужні проти міст, але їх потрібно налаштувати, перед тим як вони зможуть атакувати.\nКоли ви налаштуєте підрозділ облоги, він зможе атакувати з поточної клітинки,\n але вам прийдеться знову налаштовувати його, як тільки він буде переміщений на іншу клітинку.
|
||
|
||
Embarking = На борту
|
||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Щойно певна технологія буде досліджена, ваші наземні підрозділи зможуть спускатись на воду, та пересуватись по воді.\nПосадка на борт та сходження з борту займає цілий хід.
|
||
# Requires translation!
|
||
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. =
|
||
|
||
Idle Units = Незайняті одиниці
|
||
# Requires translation!
|
||
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. =
|
||
|
||
Contact Me = Зв’яжіться зі мною
|
||
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Привіт! Якщо ви зайшли так далеко,\n то, напевно, бачили, що гра наразі незавершена.\nUnCiv — це гра безкоштовна та з відкритим вихідним кодом. Так буде завжди,\n тобто це означає, що не буде реклами чи іншої нісенітниці.
|
||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Що мотивує мене продовжувати працювати над нею, \n крім того, що я думаю, що це дивовижно, що я можу,\n це підтримка від гравців — ви, хлопці та дівчата, найкращі!
|
||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Кожна оцінка та відгуки, які я отримую, викликають радість на моєму обличчі =).\n Тож зв’яжіться зі мною! Надішліть мені електронний лист, відгук, чи опис проблеми на Github\n або поштового голуба для того, щоб розібратися, як зробити гру \n ще більш чудовою!\n(Контактна інформація знаходиться в Google Play)
|
||
|
||
Pillaging = Мародерство
|
||
# Requires translation!
|
||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. =
|
||
|
||
Experience = Досвід
|
||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Підрозділи у бою отримують досвід, який може бути використаний для підвищень цього підрозділа.\nПідрозділи отримують більше досвіду у ближньому бою ніж у дальньому, та більше під час нападу, аніж у захисті.
|
||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Підрозділи можуть отримувати від перемог над варварами лише до 30 одиниць досвіду — тобто до 2 підвищень. Після цього, перемоги над варварами більше не будуть приносити додатковий досвід.
|
||
|
||
Combat = Битва
|
||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Підрозділ та міста зношуються в результаті бою, на який впливає ряд різних значень.\nКожна одиниця має певне «початкове» бойове значення, яке може бути покращено за певних умов, підвищень та розташування.
|
||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Підрозділи використовують «Силу» як початкове бойове значення при атаці у ближньому бою та при обороні.\nПід час дального бою замість цього використовують значення «Сила у дальньому бою».
|
||
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Дальні атаки можуть бути зробленими на відстані, що залежить від значення «Дальність» у підрозділа.\nЯкщо атакувати ворога ближньою атакою, то він може дати відсіч, проте у випадку з дальньою атакою такого не буде.
|
||
|
||
Research Agreements = Угоди про дослідження
|
||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = В угодах про дослідження ви та інша цивілізація вирішили спільно дослідити технологію.\nПісля завершення угоди ви отримаєте «одноразову суму» науки, яка піде на користь одній з ваших невивчених технологій.
|
||
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Кількість науки, яку ви отримаєте в кінці кінців, залежить від науки, створеної вашими містами та іншими цивілізаційними містами під час угоди — чим більше, тим краще!
|
||
|
||
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Не всі країни змагаються з вами за перемогу.\nМіста-держави — це країни, які не можуть перемогти, не завойовувати інші міста і не можуть торгувати з ними.
|
||
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Натомість дипломатичні відносини з державами-містами визначаються Впливом — «наскільки містам-державам ви подобаєтеся».\nВплив можна збільшити шляхом атаки їхніх ворогів, звільнення їхнього міста чи просто пожертвуванням купи золота.
|
||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Певні бонуси надаються коли у вас є понад 30 од. Впливу.\nКоли ви маєте більше 60 од. впливу і найбільший вплив у цьому місті-державі серед інших цивілізацій, місто-держава буде вважати вас своїм «союзником» і ви будете отримувати подальші бонуси та доступ до стратегічних ресурсів та ресурсів розкоші на їхніх землях.
|
||
|
||
Great People = Видатні особи
|
||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Певні будівлі і спеціалісти в містах генерують Очки Видатних осіб кожного ходу.\nЄ декілька видів Видатних осіб, і їхні види накопичуються поокремо.\nКількість очків за хід і накопичені очки можна подивитися на екрані «Огляд».
|
||
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Як тільки у Вас набереться необхідна кількість пунктів, ви отримаєте Видатну особу відповідного напрямку!\nКожна виданта особа здатна спорудити відповідне велике покращення, яке значно підвищить врожай з клітинки, на якій воно буде побудоване, або, натомість, принести свої здобутки Вашій державі у інший спосіб, кожен з яких залежить від спеціальности цієї ж самої особи.
|
||
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Велике покращення також забезпечує будь-який наявний у клітинці стратегічний ресурс. Тому не турбуйтеся про раптове зникнення вашого покращення!
|
||
|
||
Removing Terrain Features = Видалення особливостей місцевості
|
||
# Requires translation!
|
||
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. =
|
||
|
||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії.
|
||
|
||
Keyboard = Клавіатура
|
||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Якщо у Вас є клавіатура, Ви отримаєте доступ до певних гарячих клавіш. Доречі, біля кнопок управління підрозділами та удосконалень у списках будівництва відображено відповідні їм гарячі клавіші.
|
||
On the world screen the hotkeys are as follows: = На полотні світу гарячі клавіші наступні:
|
||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Клавіша «Пробіл» або «N» — завершити хід або перейти до наступного підрозділу/міста, що чекає наказів\n«E» — звіт імперії (остання відчинена сторінка)\n«+», «-» — наблизити / віддалити\nHome — перейти до столиці. Іще раз для переходу до її інформаційної панелі
|
||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - відкрити цивілопедію\nF2 - торговий звіт імперії\nF3 - звіт щодо підрозділів імперії\nF4 - звіт щодо дипломатичних відносин імперії\nF5 - соціальні інституції\nF6 - технологічне дерево\nF7 - звіт щодо міст імперії\nF8 - звіт щодо просування до перемоги\nF9 - звіт щодо показників імперії\nF10 - звіт щодо ресурсів імперії\nF11 - миттєво зберегти гру\nF12 - миттєво завантажити гру
|
||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - відобразити/сховати іконки ресурсів\nCtrl-Y - відобразити/сховати іконки врожаю\nCtrl-O - відкрити налаштування\nCtrl-S - зберегти гру\nCtrl-L - завантажити гру
|
||
|
||
World Screen = Полотно світу
|
||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Саме тут проходить основна частина гри. Тут відчиняється огляд на ігровий світ, доступ до взаємодій з Вашими підданими та до інших важливих складових гри.
|
||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Кнопка Меню - містить у собі цивілопедію, можливість зберегти або завантажити ігри, налаштування та багато іншого.
|
||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Гравець/держава, чий хід зараз триває - натисніть для огляду дипломатії.
|
||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Кнопка досліджень - розгортає технологічне дерево, яке, у свою чергу, відображає можливі для дослідження та уже набуті технології.
|
||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Кнопка соціальних інституцій - показує вже ухвалені та придатні до ухвалення інституції держави. Ухвалити нові можна по досягненню певної кількості пунктів культури.
|
||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Кнопка дипломатії - відкриває вікно дипломатії, у якому можна взаємодіяти з іншими цивілізаціями.
|
||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Кнопки управління підрозділом - тут показані можливі накази для вибраного підрозділа.
|
||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Панель інформації підрозділу/міста - показує інформацію про вибраний підрозділ або місто.
|
||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Ім'я (та іконка) обраного підрозділу або міста, з панеллю здоров'я, якщо ушкоджено. По натисканню іконки або імені підрозділу, має відкритись сторінка цивілопедії про цей підрозділ.
|
||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: З допомогою стрілок можна переключатись між підрозділами.
|
||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Тут знаходяться підвищення вибраного підрозділу. При натисканні відкривається вікно підвищень цього підрозділу.
|
||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Залишкові/на хід пункти переміщення, сила і досвід/ПД, необхідні для підвищення. В містах показано їхню силу.
|
||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Ця кнопка закриває панель інформації вибраного підрозділу/міста.
|
||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Ця панель з'являється, коли Ви наказуєте підрозділу атакувати ворога. Угорі панелі відображено нападника та захисника, разом з їхнім початковим розкладом сил.
|
||
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑬: Нижче розташовано бонуси чи штрафи до сили та стрічки здоров'я до / після нападу.
|
||
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Кнопка атаки - хай проллється кров!
|
||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Мінімапа подає світ у спрощеному вигляді, разом із відомими містами, місцевістю та туманом війни. Клік у певній точці мінімапи зміщує огляд на полотно світу саме у ту точку.
|
||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: З боку від мінімапи знаходиться 3 перемикачі відображення - урожаю, працівників клітинки та ресурсів. Вони відображають параметри з налаштувань і приховані, якщо відімкнути мінімапу.
|
||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Інформація про вибрану клітинку - поточний або потенційний врожай, місцевість, чинники, підрозділи та міста, що тут знаходяться, і т.д. При натисканні на певні складові цієї панелі відкривається відповідна сторінка цивілопедії.
|
||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Повідомлення - що сталося з того моменту, як Ви натисли "наступний хід". На деякі можна натиснути, щоб дізнатися, де відбулася певна подія; інколи це може бути низка схожих подій, тому по натисканню повідомлення, оглядається одразу декілька місць на полотні світу.
|
||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Кнопка наступного ходу - допоки не з'являться речі, де Ваше втручання необхідне, тоді напис змінюється на "наступний підрозділ", "вибрати споруду" і т.д.
|
||
# Requires translation!
|
||
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. =
|
||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Кнопка "Огляд" відображає вікно звітів про імперію з різноманітними розділами (починаючи з того, що був відкритий минулого разу), що містять життєво важливу інформацію про стан Вашої цивілізації у світі.
|
||
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Іконка культури відображає кількість накопичених пунктів культури та кількість їх, необхідну для ухвалення наступної інституції, - у даному випадку, знак оклику повідомляє нам, що нова інституція може бути ухваленим. Натисніть, щоб перейти до інституцій.
|
||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Відомі Вам стратегічні ресурси відображено тут разом з числом доступних із них на даний момент (ті, що уже у вжитку не рахуються) - натисніть, щоб перейти до звіту щодо ресурсів.
|
||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Баланс щастя/нещастя та золота доба, з кількістю ходів до її завершення, або накопичене щастя, з числом його необхідного для золотої доби, показано поряд із усміхайликом. Клік по ньому відкриє звіт про ресурси, адже дорогоцінні ресурси безпосередньо впливають на рівень щастя.
|
||
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Іконка науки відображає кількість пунктів науки, вироблених за хід. Натисніть, щоб перейти до технологічного дерева.
|
||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Кількість зіграних ходів та світова дата у прив'язці до них. Натисніть, щоб побачити статус перемоги.
|
||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Ваша скарбниця та прибуток. Натисніть, щоб перейти до звіту щодо показників імперії.
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. =
|
||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: По середині усього цього - мапа світу! "Х" позначено точку поза мапою. Так, якщо "круглий світ" не увімкнено, світи у Unciv будуть пласкими. Не турбуйтеся, Ваш люд не впаде за його межі.
|
||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: До речі, ось так виглядають кордони імперії - їхній колір відповідає національним кольорам нації, що володіє територією.
|
||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: А це - червоне коло прицілу, що дозволяє відкрити панель атаки з пункту ⑬.
|
||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Чого Ви не бачите: Після натискання кнопки "Назад" на планшеті/телефоні з'явиться віконце з питанням, чи дійсно Ви хотіли б залишити Unciv і повернутися до реального життя. На ПК для цього можна використовувати клавішу Esc.
|
||
|
||
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Після будівництва вівтаря ваша цивілізація почне накопичувати ☮Віру.
|
||
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Як тільки ви накопичете достатньо ☮Віри, ви зможете заснувати пантеон.
|
||
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = Пантеон надаватиме невеличкий бонус вашій цивілізації, який буде застосовано до всіх ваших міст.
|
||
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Кожна цивілізація може обрати лише один пантеон, при цьому кожний з пантеонів може бути обраний лише один раз.
|
||
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Продовжуючи накопичувати ☮Віру ви згодом зможете заснувати релігію.
|
||
|
||
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Продовжуйте накопичувати ☮Віру, і врешті в одному з ваших міст народиться видатний пророк.
|
||
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Видатного пророка можна використати багатьма способами: збудувати священне місце, заснувати релігію, поширювати релігію.
|
||
# Requires translation!
|
||
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. =
|
||
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Додатково, те місто, в якому ви використали видатного пророка, стане святим містом цієї релігії.
|
||
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Після заснування релігії видатні пророки продовжуватимуть народжуватись час від часу, але потребуватимуть всі більшої кількості накопиченої віри☮.
|
||
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Одного з цих видатних пророків можна застосувати, щоб покращити вашу релігію.
|
||
# Requires translation!
|
||
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. =
|
||
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Докладіть зусиль щоб заснувати свою релігію якнайскоріше, оскільки лише близько половини гравців у грі матимуть таку змогу.
|
||
|
||
Beliefs = Догми
|
||
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Існує чотири види догм: догми Пантеону, Засновника, Послідовника та Посилювача.
|
||
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Догми Пантеону та Послідовника впливають на кожне місто, що належить вашій релігії, у той час як догми Засновника та Посилювача впливають лише на міста нації, що започаткувала релігію.
|
||
|
||
Religion inside cities = Релігія у містах
|
||
When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Місто не починає слідувати вашій релігії одразу ж після заснування.
|
||
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = Те, яку релігію сповідує місто, залежить від тиску кожної релігії всередині міста.
|
||
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Кількість послідовників кожної релігії залежить від тиску, котрий ця релігія створює. Ви можете переглянути ці дані у вікні міста.
|
||
# Requires translation!
|
||
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. =
|
||
# Requires translation!
|
||
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. =
|
||
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Таким чином, ви можете дізнатись, яка релігія має найбільший, а яка найменший вплив на ваших жителів.
|
||
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Місто сповідуватиме релігію більшості населення. На міста діють лише догми Послідовника та Пантеону.
|
||
|
||
Spreading Religion = Поширення релігії
|
||
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = Поширення відбувається без вашої участі, але може бути прискорене місіонерами або видатними пророками.
|
||
# Requires translation!
|
||
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. =
|
||
# Requires translation!
|
||
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! =
|
||
# Requires translation!
|
||
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. =
|
||
|
||
Inquisitors = Інквізитори
|
||
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Інквізитори це релігійні підрозділи, котрі можуть видаляти інші релігії.
|
||
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Вони можуть видалити усі інші релігії та їх тиск з вашого міста.
|
||
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Визначні пророки також мають цю здібність. Вони видаляють усі інша релігії коли поширюють свою власну.
|
||
Often this results in the city immediately converting to their religion = Зазвичай це призводить до моментального перехрещення міста у їх релігію.
|
||
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Окрім цього, коли інквізитори знаходяться безпосередньо у чи поблизу центру міста, то пророки інших вірувань не можуть розповсюджувати у ньому власну віру. Це ніяк не впливає на природнє поширення релігії.
|
||
|
||
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = Унікальна здібність Майя, 'Довгий Рахунок', йде з додатковим ефектом:
|
||
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Щойно активована, відображення року у грі буде у форматі календаря Майя.
|
||
# Requires translation!
|
||
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! =
|
||
|
||
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Ваші міста періодично будуть вимагати різні товари розкоші, щоб задовольнити їх потяг до нового у житті.
|
||
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Якщо ви зможете отримати витребувану розкіш торгівлею, розширенням чи завоюванням, місто буде святкувати День Любові до Короля протягом 20 ходів.
|
||
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Протягом святкування Дня Любові до Короля, місто зростає на 25% швидше.
|
||
This means exploration and trade is important to grow your cities! = Це означає, що розвідка та торгівля - важливі для росту ваших міст!
|
||
|
||
Air Sweeps = Повітряні зачистки
|
||
# Requires translation!
|
||
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. =
|
||
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Коли відбувається зачистка, має сенс виставити перехоплювачі, щоб захистити інші повітряні підрозділи. Особливо бомбардувальники.
|
||
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Ваш підрозділ завжди буде робити перехоплення, якщо може досягти цільової клітинки, навіть якщо перехоплюючий підрозділ може промахнутись.
|
||
# Requires translation!
|
||
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! =
|
||
# Requires translation!
|
||
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Unique Types #######################
|
||
|
||
Nullifies [stat] [cityFilter] = Скасовує [stat] [cityFilter]
|
||
Nullifies Growth [cityFilter] = Скасовує зростання [cityFilter]
|
||
Provides [stats] per turn = Забезпечує [stats] за хід
|
||
Provides [stats] [cityFilter] per turn = Забезпечує [stats] [cityFilter] за хід
|
||
Provides [amount] Happiness = Забезпечує [amount] щастя
|
||
Provides military units every ≈[amount] turns = Забезпечує військовими підрозділами кожні ≈[amount] ходів
|
||
Provides a unique luxury = Забезпечує унікальну розкіш
|
||
Cannot build [baseUnitFilter] units = Не може будувати підрозділи [baseUnitFilter]
|
||
# Requires translation!
|
||
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Можна купувати [baseUnitFilter] підрозділи за [amount] [stat] [cityFilter]
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Можна купувати [baseUnitFilter] підрозділи за [stat] [cityFilter]
|
||
# Requires translation!
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost =
|
||
# Requires translation!
|
||
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% =
|
||
Triggers victory = Розпочинає перемогу
|
||
Starts with [policy] adopted = Починається, коли прийнято [policy]
|
||
[amount] Unit Supply = [amount] одиниць постачання
|
||
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] одиниць постачання за кожні [amount2] населення [cityFilter]
|
||
[amount] Unit Supply per city = [amount] одиниць постачання за кожне місто
|
||
Rebel units may spawn = Можуть з'являтись підрозділи повстанців
|
||
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Можна придбати за [amount] [stat] [cityFilter]
|
||
Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Потребує [buildingName] у щонайменш [amount] містах
|
||
Must not be next to [terrainFilter] = Не може бути біля [terrainFilter]
|
||
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Створює покращення [improvementName] на специфічній клітинці
|
||
No defensive terrain penalty = Без штрафів за рельєф
|
||
May attack when embarked = Може атакувати, коли на воді
|
||
No Sight = Не у полі зору
|
||
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Не спроможний перехоплювати підрозділи: [mapUnitFilter]
|
||
[amount] XP gained from combat = У бою отримано [amount] досвіду
|
||
Destroys tile improvements when attacking = Знищує покращення на клітинках при атаці
|
||
[amount] Movement point cost to embark = [amount] пунктів руху для посадки на борт
|
||
Can speed up the construction of a wonder = Може прискорити будівництво дива
|
||
by consuming this unit = використавши цей підрозділ
|
||
when at war = коли воює
|
||
when between [amount] and [amount2] Happiness = коли більше [amount] та менше [amount2] щастя
|
||
when below [amount] Happiness = коли менше [amount] щастя
|
||
during the [era] = протягом [era]
|
||
if no other Civilization has researched this = якщо жодна інша цивілізація не дослідила це
|
||
upon discovering [tech] = по відкриттю [tech]
|
||
after adopting [policy] = після прийняття [policy]
|
||
with [resource] = з [resource]
|
||
without [resource] = без [resource]
|
||
in cities with a [buildingFilter] = у містах з [buildingFilter]
|
||
for units with [promotion] = для підрозділів з [promotion]
|
||
for units without [promotion] = для підрозділів без [promotion]
|
||
when above [amount] HP = коли більше [amount] ОЗ
|
||
when below [amount] HP = коли менше [amount] ОЗ
|
||
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = у [amount] до [amount2] сусідніх [tileFilter] клітинок
|
||
in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = у [tileFilter] [tileFilter2] клітинках
|
||
in tiles without [tileFilter] = у клітинках без [tileFilter]
|
||
on water maps = на водних картах
|
||
in [regionType] Regions = у [regionType] регіонах
|
||
in all except [regionType] Regions = в усіх регіонах окрім [regionType]
|
||
Free [baseUnitFilter] found in the ruins = Безкоштовний підрозділ [baseUnitFilter] знайдений у руїнах
|
||
[amount] Free Social Policies = [amount] безкоштовних соціальних політик
|
||
[amount] population in a random city = [amount] населення у випадковому місті
|
||
[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] безкоштовних технологій з [era]
|
||
Gain [amount] [stat] = Отримати [amount] [stat]
|
||
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Отримати [amount]-[amount2] [stat]
|
||
Gain enough Faith for a Pantheon = Отримати достатньо віри для пантеону
|
||
Gain a free [beliefType] belief = Отримати безкоштовне вірування: [beliefType]
|
||
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Отримати достатньо віри для [amount]% Великого Пророка
|
||
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Відкриває [amount/'all'] [tileFilter] у радіусі [amount] клітинок
|
||
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Від випадкової клітинки у [amount] клітинках від руїн, відкриваються до [amount2] клітинок з вірогідністю [amount3]%
|
||
This Unit gains [amount] XP = Цей підрозділ отримує [amount] досвіду
|
||
This Unit upgrades for free including special upgrades = Цей підрозділ покращується задарма включно з особливими покращеннями
|
||
This Unit gains the [promotion] promotion = Цей підрозділ отримує підвищення: [promotion]
|
||
Hidden before founding a Pantheon = Приховано до заснування Пантеону
|
||
Hidden after founding a Pantheon = Приховано після заснування Пантеону
|
||
Hidden after generating a Great Prophet = Приховано після створення Великого Пророку
|
||
Triggerable = Активується
|
||
Global = Глобальний
|
||
Nation = Національний
|
||
Era = Ера
|
||
Tech = Технологія
|
||
Policy = Політика
|
||
FounderBelief = Засновник вірування
|
||
FollowerBelief = Послідовник вірування
|
||
Building = Будівля
|
||
Unit = Підрозділ
|
||
UnitType = Тип підрозділу
|
||
Promotion = Підвищення
|
||
Improvement = Покращення
|
||
Resource = Ресурс
|
||
Ruins = Руїни
|
||
Speed = Швидкість
|
||
Tutorial = Навчання
|
||
CityState = Місто-Держава
|
||
ModOptions = Опції модифікації
|
||
Conditional = Умовний
|