Unciv/android/assets/jsons/translations/Japanese.properties
SomeTroglodyte 34717008b8
Civilopedia phase7 (#4628)
* Civilopedia phase 7 - Terrain

* Civilopedia phase 7 - Terrain - tuning

* Civilopedia phase 7 - Terrain - patch1 "for"

* Civilopedia phase 7 - Terrain - patch2 for #4641
2021-07-27 10:41:25 +03:00

4807 lines
259 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = ユニットを移動させる\n ユニットをクリック>移動先をクリック>矢印ポップアップをクリック
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = 都市を開設\n 開拓者(旗マークのユニット)を押して、左下の「都市を開設」を押す
Enter the city screen!\nClick the city button twice = 都市画面を開く\n 都市を2回クリック
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = 研究するテクノロジーを選択\n「テクロジーを選ぶ」ボタンをクリック(左上の緑色> \n テクノロジーを選択>「研究」をクリックします(右下)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = 生産を選ぶ\n都市画面に行き、左にある生産キューから生産したいユニットや建造物を選択して\n「予約キューに追加する」を押す
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 次のターンへ\n次のユニットでユニットに指示を出します。>指示出しを終えたら次のターンで進みます。
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 市民を再割り当て\n都市画面に市民が入り割り当てられた(緑色の)タイルをクリックして無職市民にします。> \n未割り当てのタイルをクリックして市民を割り当てます
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 別の文明に会う\n別の文明に出会うまでマップを探索
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 設定を開く\メニューボタン(左上)をクリックし、[設定]をクリックします
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = タイル施設を建設\n労働者を生産>平野または草原に移動> \n「タイルの整備」をクリックします \n>農場を選択> \n作業が終了するまでそこにとどめておきます
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 道を建設 \n首都と別の都市との間に道路を建設します
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 都市を占領 \n敵都市を低体力にする> \n白兵ユニットで都市に入る
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 航空ユニットを移動 \n航空ユニットを選択>範囲内の別の都市を選択
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 統計を見る \n概要画面に入る> \n「統計」をクリック
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = おっと...想定外のことが起きてしまいました。セーブ画面に行き、そこで「クリップボードにコピー」をクリックし、メールに貼り付けyairm210@hotmail.comに送ってください。 できるだけ早く問題を解決します。
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = おっと..想定外のことが起きてしまいました。問題を報告してください。できるだけ早く問題を解決します。
# Buildings
# Requires translation!
Unsellable =
# Requires translation!
Not displayed as an available construction unless [building] is built =
# Requires translation!
Not displayed as an available construction without [resource] =
Choose a free great person = 無償の偉人を選択
Get [unitName] = [unitName]を取得
Hydro Plant = 水力発電所
[buildingName] obsoleted = [buildingName]は廃止された
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = 都市で[buildingName]を建設する必要があります
Requires [buildingName] to be built in all cities = すべての都市で [buildingName]を建設する必要があります
Provides a free [buildingName] in the city = 都市に無償の[buildingName]を提供
Requires worked [resource] near city = 都市の近郊で稼働する[resource]が必要
# Requires translation!
Requires at least one of the following resources worked near the city: =
Wonder is being built elsewhere = 他の都市で建設されています
# Requires translation!
National Wonder is being built elsewhere =
Requires a [buildingName] in all cities = すべての都市に[buildingName]が必要
Requires a [buildingName] in this city = この都市に[buildingName]が必要
Consumes 1 [resource] = [resource]が必要
Consumes [amount] [resource] = [resource]が[amount]必要
Required tech: [requiredTech] = 必要な技術:[requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder]が必要
Cannot be purchased = 購入不可
# Requires translation!
See also =
Current construction = 生産中
Construction queue = 生産予約キュー
Pick a construction = 生産物を選ぶ
Queue empty = 予約キューが空いてます
Add to queue = 予約キューに追加する
Remove from queue = 予約キューから消去
Show stats drilldown = 都市の統計を表示
Show construction queue = 生産キューを表示
Save = セーブ
# Requires translation!
Cancel =
Diplomacy = 外交
War = 戦争
Peace = 平和
Research Agreement = 研究協定
Declare war = 宣戦布告
Declare war on [civName]? = [civName]に宣戦布告しますか?
# Requires translation!
Let's begin! =
[civName] has declared war on us! = [civName]に宣戦布告されました!
[leaderName] of [nation] = [nation] / [leaderName]
You'll pay for this! = いつかこの報いを受けることになるぞ
Negotiate Peace = 平和交渉
Peace with [civName]? = [civName]との平和条約
Very well. = 結構
Farewell. = さらばだ
Sounds good! = 承認
Not this time. = 拒否する
Excellent! = 素晴らしい!
How about something else... = 取引内容の変更をしたい
A pleasure to meet you. = お会いできて光栄です
Our relationship = 自文明との関係
We have encountered the City-State of [name]! = 都市国家[name]に遭遇しました!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 友好宣言([numberOfTurns]ターン)
May our nations forever remain united! = 我々の国が永遠に団結し続けますように
Indeed! = そうだな
Denounce [civName]? = [civName]を非難しますか?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = 非難声明([numberOfTurns]ターン)
We will remember this. = このことは忘れないからな
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]は[targetCivName]に宣戦布告しました!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName]と[targetCivName] は平和条約に署名しました
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] と[targetCivName] は友好宣言に署名しました
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]は[targetCivName]を非難しました!
# Requires translation!
Do you want to break your promise to [leaderName]? =
# Requires translation!
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) =
# Requires translation!
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) =
Unforgivable = 宿敵
Enemy = 敵対
Competitor = 競争相手
Neutral = 中立
Favorable = 好ましい
Friend = 友好
Ally = 同盟
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (影響力+[influenceAmount])
[remainingTurns] turns remaining = 残り[remainingTurns]ターン
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = 我々に宣戦布告したのだぞ!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = あなたの好戦的な態度は受け入れられない。
You have captured our cities! = 我々の都市を占領したのだぞ!
We applaud your liberation of our conquered cities! = 占領された都市を解放したことを称賛します!
We applaud your liberation of conquered cities! = 征服された都市を解放したことを称賛します!
Years of peace have strengthened our relations. = 長年の平和が我らの関係を深めてきた
Our mutual military struggle brings us closer together. = 我らは協力して敵国と戦った
We have signed a public declaration of friendship = 我らは友好宣言に署名した
You have declared friendship with our enemies! = 我々の敵と友好関係にある!
You have declared friendship with our allies = 我々の同盟国と友好関係にある
Our open borders have brought us closer together. = 我々は互いに国境を開放している
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 友好宣言はうわべだけだ
You have publicly denounced us! = 我々を公然と非難したのだぞ!
You have denounced our allies = 我々の同盟国を非難した
You have denounced our enemies = 我々の敵を非難した
You betrayed your promise to not settle cities near us = 我々の近くに都市を作らないという約束を裏切った
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 我々の近くに都市を作らないという約束を守った
You refused to stop settling cities near us = 我々の近くの都市の建設をやめることを拒否した
Your arrogant demands are in bad taste = 図々しい要求をした
Your use of nuclear weapons is disgusting! = 核兵器を使用したのだぞ!
You have stolen our lands! = 領土を略奪した!
# Requires translation!
You gave us units! =
Demands = 要求
Please don't settle new cities near us. = 我々の近くに新しい都市を作らないでください
Very well, we shall look for new lands to settle. = わかりました。新しい土地を探すことにします
We shall do as we please. = 我々は好きなようにやるのだ
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = あなたは約束したにも関わらず、我々の国境近くに新しい都市を開設した。これには理由でも?
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 影響力30で文化力+[amountOfCulture]
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 影響力30で首都に食料+3、その他の都市に食料+1
Provides 3 happiness at 30 Influence = 影響力30で幸福度+30
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 影響力30で20ターンごとに軍事ユニットを提供
# Requires translation!
Give a Gift =
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount]ゴールドを寄付(影響力+[influenceAmount]
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange]ターンで別の関係の変更
# Requires translation!
Protected by =
# Requires translation!
Revoke Protection =
# Requires translation!
Pledge to protect =
# Requires translation!
Declare Protection of [cityStateName]? =
Cultured = 文化
Maritime = 海洋
Mercantile = 商業
Militaristic = 軍事
Type = タイプ
Friendly = 友好的
Hostile = 敵対的
Irrational = 中立
Personality = 関係:
Influence = 影響力
Reach 30 for friendship. = 友好的になるには影響力が30必要
Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるためには影響力60以上が必要
# Trades
Trade = 取引
Offer trade = 取引の申込み
Retract offer = 取引の申込みを撤回
What do you have in mind? = どのような内容で?
Our items = 我々のアイテム
Our trade offer = 我々の交換アイテム
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]の交換アイテム
[otherCiv]'s items = [otherCiv]のアイテム
Pleasure doing business with you! = あなたとの取引に満足
I think not. = 私はそうは思わない
That is acceptable. = それは許容範囲だ
Accept = 受け入れる
Keep going = 続けて
There's nothing on the table = 交換アイテムに何もありません
Peace Treaty = 平和条約
Agreements = 協定
Open Borders = 国境開放
Gold per turn = ターンごとのゴールド
Cities = 都市
Technologies = テクノロジー
Declarations of war = 宣戦布告
Introduction to [nation] = [nation]の紹介
Declare war on [nation] = [nation]に対し宣戦布告
Luxury resources = 高級資源
Strategic resources = 戦略資源
Owned: [amountOwned] = 所持[amountOwned]
# Nation picker
[resourceName] not required = [resourceName]が不要
Lost ability = 失う能力
National ability = 文明能力
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
# New game screen
Uniques = ユニーク
Promotions = 昇進
Load copied data = コピーしたデータを読み込む
Could not load game from clipboard! = クリップボードからゲームを読み込めませんでした!
Start game! = ゲーム開始
Map Options = マップ設定
Game Options = ゲーム設定
Civilizations = Civilizations
Map Type = マップタイプ
Map file = マップファイル
# Requires translation!
Could not load map! =
Generated = 生成
Existing = 既存
Custom = カスタム
Map Generation Type = マップ生成タイプ
Default = デフォルト
Pangaea = パンゲア
Perlin = パーリンノイズ
Continents = 大陸
# Requires translation!
Four Corners =
Archipelago = 多島海
Number of City-States = 都市国家の数
One City Challenge = ワンシティチャレンジ
No Barbarians = 蛮族なし
No Ancient Ruins = 古代遺跡なし
No Natural Wonders = 自然遺産なし
Victory Conditions = 勝利条件
Scientific = 科学
Domination = 覇権
Cultural = 文化
Map Shape = マップ形状
Hexagonal = 六角形
Rectangular = 長方形
# Requires translation!
Height =
# Requires translation!
Width =
# Requires translation!
Radius =
# Requires translation!
Enable Religion =
# Requires translation!
Advanced Settings =
# Requires translation!
RNG Seed =
Map Height = マップの高さ
Temperature extremeness = 極度な気候
Resource richness = 資源の数
Vegetation richness = 植生の豊かさ
Rare features richness = レアな特徴の豊富さ
Max Coast extension = 海岸の長さ
Biome areas extension = バイオームエリア
Water level = 水域レベル
Reset to default = デフォルトに戻す
Online Multiplayer = オンラインマルチプレイ
World Size = マップサイズ
Tiny = 極小
Small = 小さい
Medium = 普通
Large = 大きい
Huge = 広大
# Requires translation!
World wrap requires a minimum width of 32 tiles =
# Requires translation!
The provided map dimensions were too small =
# Requires translation!
The provided map dimensions were too big =
# Requires translation!
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio =
Difficulty = 難易度
AI = AI
Remove = 消去
Random = ランダム
Human = 人間
Hotseat = 苦境
User ID = ユーザーID
Click to copy = クリックしてコピー
Game Speed = ゲーム速度
Quick = クイック
Standard = スタンダード
Epic = エピック
Marathon = マラソン
Starting Era = 始める年代
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = リクエストしたパラメータを使用してマップを作成できないようです
Maybe you put too many players into too small a map? = この人数にはマップが小さすぎます
No human players selected! = 人間のプレイヤーがいません!
Mods: = Mod:
Base ruleset mods: = ルールセットmod:
Extension mods: = 拡張mod:
World Wrap = ワールドラップ
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = ワールドラップのマップは非常に多くのメモリを消費します。Androidで大きなワールドラップのマップを生成すると、クラッシュするかもしれません。
# Requires translation!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! =
# Requires translation!
Anything above 40 may work very slowly on Android! =
# Multiplayer
Username = ユーザーネーム
Multiplayer = マルチプレイ
Could not download game! = ゲームをダウンロードできませんでした!
Could not upload game! = ゲームをアップロードできませんでした!
Join game = ゲームに参加
Invalid game ID! = 無効なゲームID
Copy user ID = ユーザーIDをコピー
Copy game ID = ゲームIDをコピー
UserID copied to clipboard = ユーザーIDをクリップボードにコピーしました
GameID copied to clipboard = ゲームIDをクリップボードにコピーしました
Set current user = 現在のユーザーを設定
Player ID from clipboard = クリップボードのプレーヤーID
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = マルチプレイゲームを作成するには、「新しいゲーム」で「オンラインマルチプレイ」をオンにし、人間のプレイヤーごとにそのプレイヤーのユーザーIDを入れ込みます。
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 主催者は「新しいゲーム」に自分のユーザーIDを簡単に割り当てられます。他の参加するプレイヤーはここのユーザーIDをコピーして、主催者に送信してください。
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = ゲームを作成すると、ゲームIDがクリップボードに自動的にコピーされます。そのゲームIDを他のプレーヤーに送信してください。
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = 参加するプレイヤーはゲームIDをクリップボードにコピーし、[マルチプレイゲームを追加]ボタンをクリックして、ゲームに参加できます。
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = あなたの番になると、あなたの国のマークが横に表示されます
Back = 戻る
Rename = 改名
Game settings = ゲーム設定
Add multiplayer game = マルチプレイゲームを追加
Refresh list = リストを更新
Could not save game! = ゲームを保存できませんでした
Could not delete game! = ゲームを削除できませんでした
Could not refresh! = 進行できませんでした
Last refresh: [time] minutes ago = 最終進行:[time]数分前
Current Turn: = 現在のターン:
Add Currently Running Game = 現在実行中のゲームを追加
Game name = ゲームネーム
Loading latest game state... = 最新のゲーム状態を読み込み中...
Couldn't download the latest game state! = 最新のゲーム状態をダウンロードできませんでした
Resign = やめる
Are you sure you want to resign? = ほんとにやめますか?
You can only resign if it's your turn = やめることができるのは自分のターンの時のみです
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName]がやめました。代わりにAIがコントロールしています。
# Save game menu
Current saves = 現在のセーブデータ
Show autosaves = 自動保存データを表示
Saved game name = セーブするゲームの名前
Copy to clipboard = クリップボードにコピー
Copy saved game to clipboard = セーブしたゲームをクリップボードにコピーします
Could not load game = ゲームを読み込めませんでした
Load [saveFileName] = [saveFileName]をロード
Delete save = セーブデータを消す
Saved at = 保存
Load map = ロードマップ
Delete map = マップを消去
Are you sure you want to delete this map? = このマップを削除してもよろしいですか?
Upload map = マップをアップロード
Could not upload map! = マップをアップロードできませんでした!
Map uploaded successfully! = マップをアップロードしました!
Saving... = セーブ中
Overwrite existing file? = ファイルを上書きしますか?
It looks like your saved game can't be loaded! = セーブしたゲームを読み込めません
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = ゲームデータをコピーすれば(「セーブー」=>「クリップボードにコピー」
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = メールに貼り付けてyairm210@hotmail.comに送る)
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = 私は何が間違っていたのかを手助けできます!
Missing mods: [mods] = modが見つかりません:[mods]
# Requires translation!
Load from custom location =
# Requires translation!
Could not load game from custom location! =
# Requires translation!
Save to custom location =
# Requires translation!
Could not save game to custom location! =
# Options
Options = 設定
Display options = 表示設定
Gameplay options = ゲーム設定
Other options = その他の設定
Turns between autosaves = オートセーブの切り替え
Sound effects volume = 効果音の音量
Music volume = 音楽の音量
Download music = 音楽をダウンロード
Downloading... = ダウンロード中
Could not download music! = 音楽をダウンロードできませんでした
Show = 表示
Hide = 非表示
Show worked tiles = 市民の配置を表示
Show resources and improvements = 資源と資源活用施設を表示
Check for idle units = 動かないユニットの確認
Move units with a single tap = シングルタップでユニットを移動
Show tutorials = チュートリアルを表示
Auto-assign city production = 都市生産の自動割り当て
Auto-build roads = 道の自動構築
Automated workers replace improvements = 自動建設を指示された労働者のタイル施設の置き換え
Show minimap = ミニマップを表示
# Requires translation!
off =
Show pixel units = ピクセルのユニットを表示
Show pixel improvements = ピクセルの資源活用施設を表示
Enable nuclear weapons = 核兵器を有効にする
Fontset = フォントセット
Show tile yields = タイルの産出量を表示
Continuous rendering = 連続レンダリング
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 無効にするとバッテリーを節約できますが、特定のアニメーションは停止されます
Order trade offers by amount = 取引オファーを金額で注文する
# Requires translation!
Show experimental world wrap for maps =
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 非常に実験的-注意してください!
# Requires translation!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! =
# Requires translation!
Enable portrait orientation =
Generate translation files = 翻訳ファイルの生成
Translation files are generated successfully. = 翻訳ファイルが正常に生成されました
Locate mod errors = modのエラーを検出
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]の研究が完了
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction]は廃止され、[cityName]の建設キューから削除されます
# Requires translation!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! =
# Requires translation!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] =
# Requires translation!
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] =
# Requires translation!
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold =
You have entered a Golden Age! = あなたは黄金時代に入りました
[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName]の近くに[resourceName]が表れました
# Requires translation!
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] =
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]に[greatPerson]が誕生しました
We have encountered [civName]! = [civName]に遭遇しました
# Requires translation!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us =
# Requires translation!
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them =
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]に維持費を与えられません。ユニットは解散しました
[cityName] has grown! = [cityName]が成長しました
[cityName] is starving! = [cityName]は飢えています
[construction] has been built in [cityName] = [construction]が[cityName]に組み込まれました
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]が遠くの地に建てられました
# Requires translation!
[civName] has completed [construction]! =
# Requires translation!
An unknown civilization has completed [construction]! =
# Requires translation!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! =
# Requires translation!
[civilization] has started constructing [construction]! =
# Requires translation!
An unknown civilization has started constructing [construction]! =
Work has started on [construction] = [construction]の生産が開始されました
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]は[construction]の生産を続行できません
[cityName] has expanded its borders! = [cityName]は国境を広げました
Your Golden Age has ended. = あなたの黄金時代は終わりました
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]は破壊
We have conquered the city of [cityName]! = [cityName]の都市を占領
An enemy [unit] has attacked [cityName] = 敵の[unit]が[cityName]を攻撃
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を攻撃
An enemy [unit] has captured [cityName] = 敵の[unit]が[cityName]を占領
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を捕獲
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を倒しました
# Requires translation!
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] =
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = 敵の[RangedUnit]が[cityName]の防御を破壊しました
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を倒しました
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = [cityName]を攻撃中に敵の[unit]が倒されました
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃中に倒されました
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃され倒されました
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName]が敵の[attackerName]を迎撃して倒しました
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃されました
Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = [interceptorName]は敵の[attackerName]を迎撃しました
An enemy [unit] was spotted near our territory = 敵の[unit]が我々の領土の近くで確認されました
An enemy [unit] was spotted in our territory = 敵の[unit]が我々の領土で確認されました
[amount] enemy units were spotted near our territory = 敵のユニットを我々の領土の近くで[amount]体確認
[amount] enemy units were spotted in our territory = 敵のユニットを我々の領土で[amount]体確認
# Requires translation!
A(n) [nukeType] exploded in our territory! =
# Requires translation!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! =
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]は崩壊しました
The City-State of [name] has been destroyed! = 都市国家、[name]は破壊されました
# Requires translation!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! =
# Requires translation!
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] =
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 蛮族の野営地を占領し、[goldAmount]ゴールドを回収しました
A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族が[unitType]として入隊しました
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 遺跡で生存者が見つかりました-[cityName]に人口が追加されます
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = 遺跡で文化遺産を発見しました(文化力+20)
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 遺跡で[techName]の技術を発見しました
A [unitName] has joined us! = [unitName]が加わりました
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 古の部族が[unitName]を特訓させました
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 遺跡の中に[amount]ゴールドの金の山が隠されているのを見つけました
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 荒廃した地図が遺跡で見つかりました
[unit] finished exploring. = [unit] 探索を終了しました
[unit] has no work to do. = [unit]のする仕事がありません
You're losing control of [name]. = [name]の制御を失いました
You and [name] are no longer friends! = あなたと[name]はもう友好的ではありません
Your alliance with [name] is faltering. = [name]との同盟関係は不安定です
You and [name] are no longer allies! = あなたと[name]は同盟ではなくなりました
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]の[cityName]付近に[unitName]を寄付
[civName] has denounced us! = [civName]が我々を非難しました
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]は首都に繋がりました
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]は首都との繋がりを失いました
[civName] has accepted your trade request = [civName]は取引を受け入れた
[civName] has denied your trade request = [civName]はあなたの取引を拒否した
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]からの[tradeOffer]は終了
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]への[tradeOffer]は終了
One of our trades with [nation] has ended = [nation]との取引の1つが終了した
One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]との取引の1つが短縮された
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに同意した
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに拒否した
We have allied with [nation]. = 我々は[nation]と同盟を結んだ
We have lost alliance with [nation]. = [nation]との同盟関係を失った
We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder]を発見した
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder]を発見して[goldAmount]ゴールドを受け取った
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName]との関係は低下しつつある
Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName]との関係が低下した
A new barbarian encampment has spawned! = 新しい蛮族の野営地が出現した!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]を獲得して[goldAmount]ゴールドを受け取った
Our proposed trade is no longer relevant! = 提案された取引の申込みはもはや関係ありません
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]は[attacker]から撤退できない-邪魔をされた
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]が[attacker]から撤退した
[building] has provided [amount] Gold! = [building]が[amount]ゴールドを提供した
[civName] has stolen your territory! = [civName]はあなたの領土を略奪した
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = [forest]をクリアにしたことにより、[cityName]に[amount]つの生産キューを生成した
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName]はあなたに新たなクエストを与えました: [questName]
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName]の[questName]を完了させ、影響力を[influence]獲得
The resistance in [cityName] has ended! = [cityName]のレジスタンスは終了した
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = 我々の[name]が[tileDamage]ダメージ受けて破壊された
Our [name] took [tileDamage] tile damage = 我々の[name]が[tileDamage]ダメージ受けた
# Requires translation!
[civName] has adopted the [policyName] policy =
# Requires translation!
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy =
# Requires translation!
Our influence with City-States has started dropping faster! =
# World Screen UI
Working... = ロード中…
Waiting for other players... = 他のプレイヤーを待っています…
in = 建設
Next turn = 次のターン
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] レディー?
1 turn = 1ターン
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns]ターン
Turn = ターン
turns = ターン
turn = ターン
Next unit = 次のユニット
Fog of War = 戦場の霧
Pick a policy = 制度を選ぶ
Movement = 移動
Strength = 戦闘力
Ranged strength = 遠隔戦闘力
Bombard strength = 爆撃戦闘力
Range = 範囲
Move unit = ユニットを移動
Stop movement = 移動をやめる
# Requires translation!
Swap units =
Construct improvement = タイルの整備
Automate = 自動建設
Stop automation = 自動建設をやめる
Construct road = 道路を建設
Fortify = 防衛
Fortify until healed = 回復するまで防衛
Fortification = 要塞
Sleep = 休憩
Sleep until healed = 回復するまで休む
Moving = 移動中
Set up = 準備
# Requires translation!
Paradrop =
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [goldCost]ゴールドで[unitType]にアップグレード
Found city = 都市を開設
Promote = 昇進
Health = 体力
Disband unit = ユニットを解散
Do you really want to disband this unit? = このユニットを本当に解散しますか?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount]ゴールドのこのユニットを解散しますか?
# Requires translation!
Gift unit =
Explore = 探索
Stop exploration = 探索をやめる
Pillage = 略奪
# Requires translation!
Are you sure you want to pillage this [improvement]? =
Create [improvement] = [improvement]を作る
Start Golden Age = 黄金時代を始める
# Requires translation!
Show more =
Yes = はい
No = いいえ
Acquire = 取得
Under construction = 建設中
Food = 食料
Production = 生産力
Gold = ゴールド
Happiness = 幸福度
Culture = 文化力
Science = 科学力
# Requires translation!
Faith =
Crop Yield = 産出量
Territory = 領土
Force = 軍事力
GOLDEN AGE = 黄金時代
Golden Age = 黄金時代
[year] BC = [year] BC
[year] AD = [year] AD
Civilopedia = シヴィロペディア
Start new game = 新しくゲームを始める
Save game = セーブ
Load game = ロード
Main menu = メインメニュー
Resume = 再開
Cannot resume game! = ゲームを再開できません
Not enough memory on phone to load game! = ゲームをロードするのに必要なスマホのメモリがありません!
Quickstart = クイックスタート
Victory status = 勝利条件
Social policies = 社会制度
Community = コミュニティ
Close = 閉じる
Do you want to exit the game? = ゲームを終了しますか?
Start bias: = 開始地点:
Avoid [terrain] = [terrain]を避ける
# City screen
Exit city = 都市管理を閉じる
Raze city = 都市を破壊
Stop razing city = 破壊をやめる
Buy for [amount] gold = [amount]ゴールドで買う
Buy = 買う
Currently you have [amount] gold. = 今の所持金は[amount]ゴールドです。
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost]ゴールドで[constructionName]を購入しますか?
No space available to place [unit] near [city] = [city]の近くに[unit]を配置するスペースがありません
Maintenance cost = 維持費
Pick construction = 生産を選ぶ
Pick improvement = 整備を選ぶ
Provides [resource] = 整備:[resource]
# Requires translation!
Provides [amount] [resource] =
Replaces [improvement] = [improvement]を置き換え
Pick now! = 選択
Build [building] = [building]を建てる
Train [unit] = [unit]を並べる
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce]を生産
Nothing = なにもしない
Annex city = 都市を併合
Specialist Buildings = 専門家雇用
Specialist Allocation = 専門家を配置
Specialists = 専門家
[specialist] slots = [specialist]スロット
Food eaten = 食料消費量
Growth bonus = 成長ボーナス
Unassigned population = 無職市民
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion]で拡張
Stopped expansion = 拡張を止めました
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation]で人口が増える
Food converts to production = 食料は生産力に変わる
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation]で人口が減る
Stopped population growth = 人口増加の停止
In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns]ターンで別の反乱軍
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount]ゴールドで売る
Are you sure you want to sell this [building]? = この[building]を売ってもいいですか?
[greatPerson] points = [greatPerson]ポイント
Great person points = 偉人ポイント
Current points = 今のポイント
Points per turn = ターンごとのポイント
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 生産力を4対1の割合でゴールドに変換する
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 生産力を[rate]対1の割合で科学力に変換する
The city will not produce anything. = 都市は何も生産しません
Worked by [cityName] = [cityName]で勤務
Lock = ロック
Unlock = アンロック
Move to city = 都市へ移動
# Technology UI
Pick a tech = テクノロジーを選ぶ
Pick a free tech = 無償でもらえるテクノロジーを選ぶ
Research [technology] = [technology]を研究
Pick [technology] as free tech = [technology]を無償でもらう
Units enabled = ユニットが使用可能
Buildings enabled = 建物が建設可能
Wonder = 遺産
National Wonder = 国家遺産
National Wonders = 国家遺産
Wonders enabled = 遺産の建造が可能
Tile improvements enabled = 次のタイル整備が有効
Reveals [resource] on the map = 地図上に[resource]を表示する
XP for new units = 新しく生産するユニットにXP
provide = がある都市内のタイルに
provides = がある都市内のタイルに
City strength = 都市戦闘力
City health = 都市の耐久
Occupied! = 占領
Attack = 攻撃
Bombard = 爆撃
NUKE =
Captured! = 捕獲
# Battle modifier categories
defence vs ranged = 防衛vs遠隔攻撃
[percentage] to unit defence = [percentage]防衛有利
Attacker Bonus = 攻撃ボーナス
Defender Bonus = 防衛ボーナス
Landing = 着陸
Flanking = 離陸
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = 地形
Tile = タイル
Missing resource = 不足している資源
# Requires translation!
Adjacent units =
# Requires translation!
Adjacent enemy units =
# Requires translation!
Combat Strength =
# Requires translation!
Across river =
# Requires translation!
Temporary Bonus =
# Requires translation!
Garrisoned unit =
# Requires translation!
Attacking Bonus =
# Requires translation!
defence vs [unitType] =
# Requires translation!
[tileFilter] defence =
# Requires translation!
Defensive Bonus =
# Requires translation!
Stacked with [unitType] =
The following improvements [stats]: = 以下の[stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = 以下の[tileType]タイルの[stats]
Hurry Research = 研究を開始
Conduct Trade Mission = 通商任務の開始
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]への通商任務により、[goldAmount]ゴールドと影響力[influenceAmount]が得られました!
Hurry Wonder = 遺産の建造を急ぐ
# Requires translation!
Spread Religion =
# Requires translation!
Spread [religionName] =
# Requires translation!
Found a Religion =
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = おめでとう!市民があなたの統治に長らく満足してきたため、文明は黄金時代に入った!
You have entered the [newEra]! = [newEra]に入りました
[civName] has entered the [eraName]! = [civName]が[eraName]に入りました
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] 社会制度がアンロック
Overview = 概要
Total = 合計
Stats = 統計
Policies = 社会制度
Base happiness = 基本幸福度
Occupied City = 占領都市
Buildings = 建物
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
# Requires translation!
All =
Water =
Land = 領土
# Requires translation!
Coastal =
River =
# Requires translation!
Open terrain =
Rough terrain = 荒い地形
Foreign Land = 異国の地
# Requires translation!
Foreign =
Friendly Land = 友好国
Water resource = 海タイル
# Requires translation!
Bonus resource =
# Requires translation!
Luxury resource =
# Requires translation!
Strategic resource =
Fresh water = 淡水源
non-fresh water = 非淡水源
# Requires translation!
Natural Wonder =
# improvementFilters
# Requires translation!
All Road =
Great Improvement = 偉人建造物
# Requires translation!
Great =
Wonders = 遺産
Base values = 基本値
Bonuses = ボーナス
Final = ファイナル
Other = その他
Population = 人口
City-States = 都市国家
Tile yields = 収穫量
Trade routes = 貿易路
Maintenance = 維持
Transportation upkeep = 輸送維持費
Unit upkeep = ユニット維持費
Trades = 取引
Units = ユニット
Name = 名前
Closest city = 近いの都市
Action = 行動
Defeated = 敗北
[numberOfCivs] Civilizations in the game = ゲーム内の[numberOfCivs]つの文明
Our Civilization: = 我々の文明:
Known and alive ([numberOfCivs]) = 把握済みの存在文明 ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = 把握済みの敗北文明 ([numberOfCivs])
Tiles = タイル
Natural Wonders = 自然遺産
Treasury deficit = 収入の赤字
# Victory
Science victory = 科学勝利
Cultural victory = 文化勝利
Conquest victory = 覇権勝利
Complete all the spaceship parts\n to win! = 宇宙船の部品をすべて完成させる
Complete 5 policy branches\n to win! = 5つの社会制度を取る
Destroy all enemies\n to win! = すべての文明を破壊
You have won a scientific victory! = 科学勝利
You have won a cultural victory! = 文化勝利
You have won a domination victory! = 覇権勝利
You have won! = 勝利した!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 強大な文化の力により勝利を収めた。あなたの文明の偉大さ-その遺跡の壮麗さと圧倒的な芸術力が世界を驚嘆させたのである。やつれた心に喜びをもたらす限り、詩人はあなたの栄光を詠い続けるだろう。
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界は戦争で揺れ、数多くの強大な文明が姿を消した。だがあなたの文明は生き残った-そして勝利を収めたのだ!この栄光ある勝利は永遠に語り継がれるだろう!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 科学の力で勝利を収めた!自然の神秘を手中に収め、国民たちを新世界への航海へと導いたのである。夜空に星が輝く限り、この勝利が忘れられることはないだろう!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilizaton itself! = あなたの文明は他の文明を超えた存在となった。文明の偉大な功績は、末裔まで語り継がれるであろう!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 敗北した。あなたの文明は多くの敵によって打ちのめされてしまった。だが国民は諦めていない。いつの日かあなたがこの地に戻り、皆を勝利へと導いてくれると信じている。
One more turn...! = あと1ターンだけ
Built Apollo Program = アポロ計画
Destroy [civName] = [civName]は崩壊した
Our status = 文明のステータス
Global status = グローバルステータス
Rankings = ランキング
Spaceship parts remaining = 残りの宇宙船部品数
Branches completed = 社会制度コンプリート数
Undefeated civs = 残り文明
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = この都市をどうしますか?
Annex = 併合
Annexed cities become part of your regular empire. = 併合すると文明の1部になる。
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 裁判所を建てない限り市民の不満が2倍。
Puppet = 傀儡化
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 社会制度の獲得に必要なコストが増加しない。市民の不満が1.5倍。
You have no control over the the production of puppeted cities. = 生産を管理することができない。
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 科学力、文化力-25%
A puppeted city can be annexed at any time. = 傀儡国家はいつでも併合できる。
Liberate (city returns to [originalOwner]) = 解放(都市を[originalOwner]に戻す)
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 都市を解放すると、元の所有者に戻され、関係が改善する。
Raze = 焼却
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 都市を併合して破壊する。
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 都市が破壊されるまで、人口は徐々に減少する。
Destroy = 破壊
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 一瞬で都市を地に葬られる。
Remove your troops in our border immediately! = あなたは我々の土地に不法侵入した
Sorry. = すまない
Never! = そんなことはない!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = 友好宣言を提案([30]ターン)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = 友よ、世界に向けて友好宣言しないか?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = 友好宣言に署名([30]ターン)
We are not interested. = 我々には興味がない
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv]との友好宣言に署名した!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv]が友好宣言を却下した
Basics = 基本
Resources = 資源
Terrains = 地形
Tile Improvements = タイルの整備
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]のユニークユニット。[unitName]を置き換え
Unique to [civName] = [civName]のユニーク
Tutorials = チュートリアル
Cost = 費用
May contain [listOfResources] = [listOfResources]が含められる
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit]へアップグレード
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech]で廃止
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains]で発生
Placed on [terrainType] = [terrainType]に配置
Can be found on = 入手可能条件:
Improved by [improvement] = [improvement]で改善
Bonus stats for improvement = タイル施設によるボーナス統計:
Buildings that consume this resource = この資源を消費する建物:
Units that consume this resource = この資源を消費するユニット:
Can be built on = 建設可能タイル
Defence bonus = 防衛ボーナス
Movement cost = 移動コスト
Rough Terrain = 起伏の多い地形
for = が以下のものがある場合に付与:
Missing translations: = 欠落している翻訳:
Version = バージョン
Resolution = 解像度
Tileset = タイルセット
Map editor = マップエディタ
Create = 作成
New map = 新しいマップ
Empty = 草原のみ
Language = 言語
Terrains & Resources = 地形と資源
Improvements = タイル施設
Clear current map = マップをクリア
Save map = マップを保存
Download map = マップをダウンロード
Loading... = ロード中...
Filter: = フィルター:
OK = OK
Exit map editor = マップエディタを終了
[nation] starting location = [nation]の出現場所
Clear terrain features = 地物を消去
Clear improvements = タイル施設を消去
Clear resource = 資源を消去
Remove units = ユニットを消去
Player [index] = プレイヤー[index]
Player [playerIndex] starting location = プレイヤー[playerIndex]の開始位置
Bottom left river = 左下の川
Bottom right river = 右下の川
Bottom river = 下の川
Requires = 必要
Menu = メニュー
Brush Size = ブラシサイズ
Map saved = マップセーブ
# Requires translation!
Change ruleset =
# Requires translation!
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Resource [resource] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! =
Change map to fit selected ruleset? = 選択したルールセットに合わせてマップを変更しますか?
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = プレイヤーの設定
Base Happiness = 基本幸福度
Happiness per luxury = 高級資源ごとの幸福度
Research cost modifier = 研究コスト修飾子
Unit cost modifier = ユニットコスト修飾子
Building cost modifier = 建設コスト修飾子
Policy cost modifier = 政策コスト修飾子
Unhappiness modifier = 不満度修飾子
Bonus vs. Barbarians = 蛮族へのボーナス
AI settings = AIの設定
AI city growth modifier = AI都市成長修飾子
AI unit cost modifier = AIユニットコスト修飾子
AI building cost modifier = AI建設コスト修飾子
AI wonder cost modifier = AI遺産コスト修飾子
AI building maintenance modifier = AI建物維持修飾子
AI unit maintenance modifier = AIユニット維持修飾子
AI unhappiness modifier = AI不満度修飾子
Turns until barbarians enter player tiles = 蛮族がプレイヤーのタイル入りするまでのターン
Gold reward for clearing barbarian camps = 蛮族の陣営を制圧した際のゴールド報酬
# Other civilopedia things
Nations = 文明
Available for [unitTypes] = [unitTypes]で利用可能
Free promotion: = 無償昇進:
Free promotions: = 無償昇進:
Free for [units] = 無償の[units]
[bonus] with [tech] = [tech]で[bonus]
Difficulty levels = 難易度レベル
# Policies
Adopt policy = 社会制度を採択
Adopt free policy = 提供された社会制度を採択
Unlocked at = アンロック:
Gain 2 free technologies = 提供されたテクロジーを2つ獲得
All policies adopted = 採択された社会制度
# Religions
# Requires translation!
Choose an Icon and name for your Religion =
# Requires translation!
Choose a [$beliefType] belief! =
# Requires translation!
Found [religionName] =
# Requires translation!
Choose a pantheon =
# Requires translation!
Found Religion =
# Requires translation!
Found Pantheon =
# Requires translation!
Follow [belief] =
# Requires translation!
Religions and Beliefs =
# Terrains
Impassable = 無敵
Rare feature = レア機能
# Resources
Bison = バイソン
Copper =
Cocoa = ココア
Crab = カニ
Citrus = 柑橘果物
Truffles = トリュフ
Strategic = 戦略資源
Bonus = ボーナス資源
Luxury = 高級資源
# Unit types
City = 都市
Civilian = 市民ユニット
Melee = 戦闘ユニット
Ranged = 遠隔攻撃ユニット
Scout = 斥候
Mounted = 騎乗ユニット
Armor = 機甲ユニット
Siege = 攻城ユニット
WaterCivilian = 民間船
WaterMelee = 海軍ユニット
WaterRanged = 海軍遠隔ユニット
WaterSubmarine = 潜水ユニット
WaterAircraftCarrier = 水上航空母艦
Fighter = 戦闘機
Bomber = 爆撃機
# Requires translation!
AtomicBomber =
Missile = ミサイル
# Unit filters and other unit related things
Air = 空軍
air units = 航空ユニット
Barbarian = 野蛮人
Barbarians = 蛮族
# Requires translation!
Embarked =
land units = 陸上ユニット
Military = 軍事ユニット
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
# Requires translation!
military water =
non-air = 非航空
# Requires translation!
Nuclear Weapon =
Submarine = 潜水艦
# Requires translation!
submarine units =
Unbuildable = 建設不可
water units = 海上ユニット
wounded units = 負傷ユニット
Wounded = 損傷
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = 関連
# Promotions
Pick promotion = 昇進を選ぶ
OR = または
units in open terrain = 平坦な地形のユニット
units in rough terrain = 起伏に富んだ地形のユニットに
Targeting II (air) = 標的捕捉(航空) II
Targeting III (air) = 標的捕捉(航空) III
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 掃射時のボーナス[bonusAmount]%
Dogfighting I = 空中戦術 I
Dogfighting II = 空中戦術 II
Dogfighting III = 空中戦術 III
Choose name for [unitName] = [unitName]の名前を選ぶ
# Requires translation!
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion =
# Multiplayer Turn Checker Service
Multiplayer options = マルチプレイ設定
Enable out-of-game turn notifications = アプリ外のターン通知を有効にする
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = アプリ外のターンチェックの間隔(分)
Show persistent notification for turn notifier service = ターン通知機能の永続的な通知を表示する
Take user ID from clipboard = クリップボードからユーザーIDを取得
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = これを行うと、現在のユーザーIDがクリップボードの内容にリセットされます-よろしいですか?
ID successfully set! = IDが設定されました
Invalid ID! = IDが無効です
# Mods
Mods = Mod
Download [modName] = [modName]をダウンロード
# Requires translation!
Update [modName] =
Could not download mod list = modリストをダウンロードできませんでした
Download mod from URL = URLからMODをダウンロード
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip url: =
Download = ダウンロード
Done! = 完了!
Delete [modName] = [modName]を消去
Are you SURE you want to delete this mod? = このMODを削除しますか
# Requires translation!
[mod] was deleted. =
Updated = アップデート
# Requires translation!
Current mods =
# Requires translation!
Downloadable mods =
# Requires translation!
Next page =
# Requires translation!
Open Github page =
# Requires translation!
Permanent audiovisual mod =
# Requires translation!
Installed =
# Requires translation!
Downloaded! =
# Requires translation!
Could not download mod =
# Requires translation!
Online query result is incomplete =
# Requires translation!
No description provided =
# Requires translation!
[stargazers]✯ =
# Requires translation!
Author: [author] =
# Requires translation!
Size: [size] kB =
# Requires translation!
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! =
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = すべての[param]から[stats]を取得
[stats] from [param] tiles in this city = 都市の[param]から[stats]を取得
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter]タイルのすべての[param]から[stats]を取得
[stats] for each adjacent [param] = 隣接する[param]ごとに[stats]
Must be next to [terrain] = [terrain]に隣接する必要がある
Must be on [terrain] = [terrain]の上になければならない
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
+[amount] Movement for all [unitType] units = すべての[unitType]に+[amount]の移動ポイントを付与
+[amount]% Production when constructing [param] = [param]を生産時に生産力+[amount]%
# Requires translation!
Can only be built on [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
Cannot be built on [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
Does not need removal of [feature] =
# Requires translation!
Gain a free [building] [cityFilter] =
# City filters
in this city = この都市で
in all cities = 全ての都市で
in all coastal cities = すべての沿岸都市で
in capital = 首都で
# Requires translation!
in all non-occupied cities =
in all cities with a world wonder = 遺産があるすべての都市で
in all cities connected to capital = 首都に接続するすべての都市で
in all cities with a garrison = 駐留中のユニットがいるすべての都市で
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Ancestor Worship =
# Requires translation!
Dance of the Aurora =
# Requires translation!
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] =
# Requires translation!
Desert Folklore =
# Requires translation!
Faith Healers =
# Requires translation!
[param] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing =
# Requires translation!
Fertility Rates =
# Requires translation!
+[amount]% Growth [cityFilter] =
# Requires translation!
God of Craftsman =
# Requires translation!
[stats] in cities with [amount] or more population =
# Requires translation!
God of the Open Sky =
# Requires translation!
God of the Sea =
# Requires translation!
God of War =
# Requires translation!
Earn [amount]% of [unitType] unit's [param] as [stat] when killed within 4 tiles of a city following this religion =
# Requires translation!
Goddess of Festivals =
# Requires translation!
Goddess of Love =
# Requires translation!
Goddess of Protection =
# Requires translation!
[amount]% attacking Strength for cities =
# Requires translation!
Goddess of the Hunt =
# Requires translation!
Messenger of the Gods =
[stats] from each Trade Route = 各交易路から[stats]
# Requires translation!
Monument to the Gods =
# Requires translation!
One with Nature =
# Requires translation!
Oral Tradition =
# Requires translation!
Religious Idols =
# Requires translation!
Religious Settlements =
# Requires translation!
[amount]% cost of natural border growth =
# Requires translation!
Sacred Path =
# Requires translation!
Sacred Waters =
# Requires translation!
[stats] in cities on [param] tiles =
# Requires translation!
Stone Circles =
# Requires translation!
Divine inspiration =
[stats] from every Wonder = すべての遺産から[stats]
# Requires translation!
Feed the World =
# Requires translation!
Guruship =
# Requires translation!
[stats] if this city has at least [amount] specialists =
# Requires translation!
Peace Gardens =
# Requires translation!
Religious Art =
# Requires translation!
Swords into Ploughshares =
# Requires translation!
[amount]% growth [cityFilter] when not at war =
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Indicates the capital city = 首都を示します
Palace = 宮殿
Monument = モニュメント
# Requires translation!
[stats] from [resource] tiles [cityFilter] =
Granary = 穀物庫
# Requires translation!
Hidden when religion is disabled =
# Requires translation!
Shrine =
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 「森が人間の心に訴えかけてくる理由はその美しさではなく、もっと漠然とした何かであり、その空気の質であり、古い木々の息づかいであり、不思議なほど人間の心を癒やしてくれるからである」 - ロバート・ルイス・スティーブンソン
+[amount]% [stat] [cityFilter] = [cityFilter][stat]+[amount]%
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = [cityFilter][unitType]が生産中に生産力+[amount]%
Temple of Artemis = アルテミス神殿
Must not be on [tileFilter] = [tileFilter]の上では不可能
Stone Works = 石工所
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 「時間は、物事を砕く。すべては時間の力のもとに成長し、時間の経過とともに忘れ去られる。」 - アリストテレス
Stonehenge = ストーンヘンジ
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]人口[amount]あたりにつき[stats]
Library = 図書館
Paper Maker = 製紙工場
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 「図書館とは、古の聖人たちの遺産や美徳に満ちた神殿のごときものである。そしてそこには、曲学阿世とは無縁のものがすべて収められ、静かに佇んでいる。」 - サー・フランシス・ベーコン
Free Technology = テクロジーを無償で1つ獲得
The Great Library = アレクサンドリア図書館
Circus = サーカス
Water Mill = 水車小屋
Floating Gardens = 水上庭園
Walls = 防壁
Walls of Babylon = バビロニアの城壁
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 「死の苦しみよ、汝から我の肉体を逃れさせたまえ。我は神、テムなり。天空遥かに君臨するものなり。我を守りし力は神々と永久にあるものなり。」 - サー・アーネスト・ウォリス・バッジ訳『エジプト死者の書』
# Requires translation!
[amount]% tile improvement construction time =
[amount] free [unit] units appear = 無償の[unit]を[amount]獲得
The Pyramids = ピラミッド
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 「偉大な者たちにとっては、大地そのものが墓となる。彼らの偉業は単にその墓石に刻まれるだけに留まらず、人々の暮らしのそこここに、眼には見えぬ形で存在しているからである」 - ペリクレス
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 偉人を消費する度にゴールドを獲得
Mausoleum of Halicarnassus = マウソロス霊廟
Barracks = 兵舎
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = [cityFilter]タイル購入時に必要な文化力-[amount]%
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [cityFilter]タイル購入時に必要なゴールド-[amount]%
Krepost = クレポスト
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 「暗褐色の眉を持つクロノスの息子はそう言うとうなずき、油によって永遠に清められた偉大なる髪を神聖なる頭部よりなびかせ、オリンポス全土を震撼させた」 - イリアス
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = 都市を攻撃中の全ユニットに戦闘力+15%
Statue of Zeus = ゼウス像
Lighthouse = 灯台
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 「彼らは船に乗り海に出て、大海原で事業をなす者となった。彼らは深き海で主の御業を見た。驚くべき主の美業を。」 - 旧約聖書詩編 107:23-24
# Requires translation!
+[amount] Sight for all [param] units =
The Great Lighthouse = ファロス灯台
Stable = 厩舎
Cost increases by [amount] per owned city = 所有する都市ごとにコストが[amount]増加
Circus Maximus = キルクス・マクシムス
Remove extra unhappiness from annexed cities = 占領による不満度を減少
Can only be built in annexed cities = 占領された都市のみ建設可能
Courthouse = 裁判所
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 「はかなき者が主のお言葉を聞いたなら、晴れの日に麗しき庭園にいるかのごときであろう」 - フランクフォート・ムーア
Hanging Gardens = 空中庭園
Colosseum = コロシアム
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 「兵士たちを自分の子と考えよ。そうすれば兵たちはお前に従い深い渓谷にも入るであろう。兵士たちを自分の愛する息子と考えよ。そうすれば死の際まで共にいることができるであろう」 - 孫子
Terracotta Army = 兵馬俑
# Requires translation!
Temple =
National College = 国立大学
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 「古の賢者が言うには、私がギリシャで最も賢き者であると。それは私がギリシャで最も孤独だからである。無知の知を知るからである。」 - ソクラテス
Free Social Policy = 社会制度を1つ無償で供給
The Oracle = アポロ神殿
# Requires translation!
Amphitheater =
Doubles Gold given to enemy if city is captured = 敵が都市を占領した場合、敵がゴールドを二倍得る
Burial Tomb = 陵墓
Mud Pyramid Mosque = 泥のピラミッド状モスク
# Requires translation!
[amount]% great person generation [cityFilter] =
National Epic = 民族叙事詩
Market = 市場
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = この都市付近で活用されているすべての高級資源を、もう1つずつ追加で提供する
Bazaar = バザー
Mint = 造幣所
# Requires translation!
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones =
[stats] once [tech] is discovered = [tech]を研究後に[stats]を得られる
# Requires translation!
Petra =
# Requires translation!
[amount]% of food is carried over [cityFilter] after population increases =
Aqueduct = 用水路
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 「用兵の法は、其の来たらざらるを恃むこと無く、其の攻めざるを恃むこと無く、吾が攻むべからざる所あるを恃むなり」 - 孫子
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 領土内に侵入した敵陸上ユニットが消費する移動ポイントが1タイルにつき+1増加(ダイナマイトを発見すると陳腐化)
Great Wall = 万里の長城
# Requires translation!
All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion =
Heroic Epic = 英雄叙事詩
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 「いいか、あの男は狭い世界に、まるで巨神像のようにまたがっている。われわれ卑小な人間は、あの男の大きな股の下をくぐって、不名誉な墓を探しまわっているのだ。」 - ウィリアム・シェイクスピア:ジュリアス・シーザー
Colossus = ロードス島の巨神像
Garden = 庭園
Monastery = 修道院
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 「それは空に届かんばかりの高さでそびえ、他の建物から沸きあがってでもいるかのような高みから自分以外の街の部分を見下ろし、街の一部であるからにはそこに光彩を添え、しかし自らの美しさに喜びを感じている。」 - プロコピオス『建築論』
Hagia Sophia = ハギア・ソフィア聖堂
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 「チチェン・イツァにてカトゥンが確立する。イツァの居はそこに定められるべし。ケツァール鳥と、緑の鳥がやってくるだろう。アー・カンテナルがやってくるだろう。これは神の言葉である。イツァはやってくるだろう。」 - チラム・バラムの書
Golden Age length increased by [amount]% = 黄金時代の長さが[amount]%増加
Chichen Itza = チチェン・イツァ
National Treasury = 国庫
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 「ほとんどどんな空想小説も、あの花崗岩の砦ほどに冒険心をかきたてはしない。絶壁の頂上に戴かれた、インカの冠たるマチュピチュほどには。」 - ハイラム・ビンガム
Gold from all trade routes +25% = 交易路からのゴールド産出量+25%
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = [amount]タイル以内にある[tileFilter]をがある必要があります。
Machu Picchu = マチュ・ピチュ
Workshop = 工房
Longhouse = ロングハウス
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = [cityFilter][param]構築時に生産力+[amount]%
Forge = 溶鉱炉
Connects trade routes over water = 首都との海上交易路を形成する
Harbor =
University = 大学
Wat = ワット
Oxford University = オックスフォード大学
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 「その寺院は世のどんな建造物とも似つかない。塔があり、装飾がなされ、天の才を持つ人間が思いつくかぎりの趣向が凝らされている。」 - アントニオ・ダ・マグダレーナ
Angkor Wat = アンコールワット
Castle =
Mughal Fort = ムガル要塞
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 「正義とは、激流に沈められることも軍隊に破壊されることもない山の頂に建てられた難攻不落の要塞である」 - ヨゼフ・アディソン
Alhambra = アランブラ
Ironworks = 製鉄所
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 「建築は、人類の偉大な思想を記録している。あらゆる宗教的なシンボルだけでなく、人間のあらゆる思想が、その膨大な書物の頁には記されているのだ。」 - ヴィクトル・ユーゴー
Notre Dame = ノートルダム大聖堂
Armory = 武器庫
Observatory = 天文台
Opera House = オペラハウス
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 「私は神の特別な光のなかで生き、そして愛す」 - ミケランジェロ・ブオナローティ
Sistine Chapel = システィーナ礼拝堂
Bank = 銀行
Satrap's Court = サトラップの王宮
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 都市国家を結ぶ交易路一つにつき生産力+1%
Hanse = ハンザ
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 「我々のほとんどは選ぶことができる。この世を宮殿にするか、牢獄にするかを。」 - ジョン・ラボック
Unhappiness from population decreased by [amount]% = 人口による不満を[amount]%減少
Forbidden Palace = 紫禁城
Theatre = 劇場
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 「非常に古い建物につき、大きな拍手を禁ずる」 - ジョン・オズボーン
Free Great Person = 無償の偉人
Leaning Tower of Pisa = ピサの斜塔
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 「武士道といふは、死ぬ事と見付けたり。二つ二つの場にて、早く死ぬ方に片付くばかりなり。」 - 山本常朝
# Requires translation!
+[amount]% Strength for units fighting in [tileFilter] =
Himeji Castle = 姫路城
Seaport = 港湾
Hermitage = エルミタージュ美術館
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 「(タージ・マハルは)川のほとりから立ち上がり、時の頬に浮揚する一粒の涙のごとくである」 - ラビンドラナート・タゴール
Empire enters golden age = 建設すると自国が黄金時代に入る
Taj Mahal = タージ・マハル
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 「物事は何でも、振り返ればより良く見える。もう手の届くことのない過去の塔から、追懐の情が身を乗りだして手招きをするのだ。」 - ジェームズ・ラッセル・ローウェル
Free [unit] appears = 無償の[unit]が出現
# Requires translation!
Science gained from research agreements [amount]% =
Porcelain Tower = 南京の陶塔
Windmill = 風車
# Requires translation!
Arsenal =
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 「法は丘の上の砦である。軍隊によっても、洪水によっても、奪われることはない。」 - 預言者マホメット
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = すべての都市の防衛建設物の効果が25向上
Kremlin = クレムリン宮殿
Museum = 博物館
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 「真の芸術作品は、全て地球や太陽と同等の存在理由をもっている。」 - ラルフ・ワルド・エマーソン
The Louvre = ルーブル美術館
Public School = 公立学校
Factory = 工場
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 「偉大なことを成し遂げるには、2つのものが必要だ。その2つとは、計画と、不足気味の時間である。」 - レナード・バーンスタイン
Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = 都市でアイテムを購入するコストを[amount]%削減
Big Ben = ビッグベン
Military Academy = 士官学校
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 「蒼白い顔した死神は、乞食の門も王の宮殿も平等に敲く」 - ホラティウス
Brandenburg Gate = ブランデンブルク門
Hospital = 病院
Stock Exchange = 証券取引所
Stadium = スタジアム
Broadcast Tower = 放送塔
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 「我々は美を発見するためだけに生きている。その他すべてはそれを待つ形態のひとつにすぎない。」 - ハリール・ジブラーン
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = 追加で採用された社会制度2件につき幸福度1
Eiffel Tower = エッフェル塔
# Requires translation!
Military Base =
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 「あなたの国の疲れた者、貧しい者を私に与えよ。震え、寄り添いあい、自由に呼吸をすることを切望する者たちを。あなたの岸に溢れた、惨めに見捨てられた者たちを。私のところに送りなさい、家なき者、世に翻弄された者を。私は黄金の扉の傍らに灯をかかげよう!」 - エマ・ラザラス
[stats] from every specialist = 全専門家から[stats]
Statue of Liberty = 自由の女神
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = 「…どの場所よりも美しく、神聖で、排他的。世界に贖罪と本当の幸福をもたらす聖なる友にふさわしい神殿だ」 - バイエルン王ルートヴィヒ2世
Neuschwanstein = ノイシュヴァンシュタイン城
Research Lab = 研究所
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 「すべて重荷を負い、苦労している者はわたしのもとに来なさい」 - 聖書:マタイによる福音書11:28
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = 社会制度の採択時に必要な文化力を[amount]%削減
Cristo Redentor = コルコバードのキリスト像
Medical Lab = 医学研究所
Enables nuclear weapon = 核兵器を生産できる
# Requires translation!
Triggers a global alert upon completion =
Manhattan Project = マンハッタン計画
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 「私は常に、戦争では計画など役に立たぬということを実感してきた。しかしながら、計画を立てるということは不可欠なのである。」 - ドワイト D. アイゼンハワー
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 軍事ユニットのアップグレードに必要なゴールド-33%
Pentagon = ペンタゴン
Solar Plant = 太陽熱発電
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 「夢を失ったものは敗者である」 - オーストラリア先住民の言葉
Sydney Opera House = シドニー・オペラハウス
Nuclear Plant = 原子力発電所
Enables construction of Spaceship parts = 宇宙船のパーツの構築ができる
Apollo Program = アポロ計画
# Requires translation!
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams =
# Requires translation!
[amount] population [cityFilter] =
[stats] [cityFilter] = [cityFilter][stats]
# Requires translation!
CN Tower =
# Requires translation!
Population loss from nuclear attacks -[amount]% =
# Requires translation!
Bomb Shelter =
Spaceship part = 宇宙船のパーツ
SS Cockpit = 宇宙船コクピット
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 「驚くべきことは宇宙の広大さではなく、人間がその大きさを測ったことだ」 - アナトール・フランス
Hubble Space Telescope = ハッブル宇宙望遠鏡
SS Booster = 宇宙船推進装置
Spaceship Factory = 宇宙船工場
SS Engine = 宇宙船エンジン
SS Stasis Chamber = 宇宙船冷凍睡眠室
# Requires translation!
Hidden until [amount] social policy branches have been completed =
# Requires translation!
Triggers a global alert upon build start =
# Requires translation!
Triggers a Cultural Victory upon completion =
# Requires translation!
Hidden when cultural victory is disabled =
# Requires translation!
Utopia Project =
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = 開拓者
Chieftain = 酋長
Warlord = 将軍
Prince = 皇子
King = 国王
# Requires translation!
Era Starting Unit =
Emperor = 皇帝
Immortal = 不死者
Worker = 労働者
Deity = 創造主
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Ancient era = 太古
Warrior = 戦士
Classical era = 古典
Spearman = 槍兵
Medieval era = 中世
Renaissance era = ルネサンス
Pikeman = 長槍兵
Industrial era = 産業時代
Musketman = マスケット兵
Modern era = 現代
Rifleman = ライフル兵
# Requires translation!
Atomic era =
Infantry = 歩兵
Information era = 原子力時代
Marine = 海兵隊
Future era = 情報時代
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = 観戦
Babylon = バビロン
Nebuchadnezzar II = ネブカドネザル2世
The demon wants the blood of soldiers! = 悪魔は軍人の血を欲しがっている!
Oh well, I presume you know what you're doing. = 自分が何をしてるか分かってるんだろうな。
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 終わったんだ。これで私は平和を手に入れることができるだろう。
Are you real or a phantom? = そなたは本物か?幻か?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = そなたは私と取引をするために存在している。
Greetings. = どうも。
What do YOU want?! = 何がしたいんだ!?
Ingenuity = 創造力
Receive free [unit] when you discover [tech] = [tech]を発見後、[unit]を無償で受け取れる
[unit] is earned [amount]% faster = [unit]は[amount]%早く獲得可能
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Akkad = アッカド
Dur-Kurigalzu = ドゥル・クリガルズ
Nippur = ニップール
Borsippa = ボルシッパ
Sippar = シッパル
Opis = オピス
Mari = マリ
Shushan = シュシャン
Eshnunna = エシュヌンナ
Ellasar = エラサ
Erech = エレク
Kutha = クーサ
Sirpurla = シルプルラ
Neribtum = ネリブトゥム
Ashur = アッシュール
Ninveh = ニネヴェ
Nimrud = ニムルド
Arbela = アルベラ
Nuzi = ヌチ
Arrapkha = アッラプカ
Tutub = トゥトゥル
Shaduppum = シャドゥプム
Rapiqum = ラピクム
Mashkan Shapir = マシュカン・シャピル
Tuttul = トゥトゥル
Ramad = ラマディ
Ana = アナ
Haradum = ハラドゥム
Agrab = アグラブ
Uqair = ウカイル
Gubba = グッバ
Hafriyat = ハフリヤット
Nagar = ナガル
Shubat Enlil = シュバットエンリル
Urhai = ウルハイ
Urkesh = アーケシュ
Awan = アワン
Riblah = リブラ
Tayma = タイマ
Greece = ギリシャ
Alexander = アレクサンドロス
You are in my way, you must be destroyed. = 貴公は邪魔だ。滅んでもらう。
As a matter of fact I too grow weary of peace. = 我も平和に飽き飽きしていたところだ。
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = お前は我を破滅させた。獣のような奴だ...
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = これはよく参られた!我はアレクサンドロス。王たちの息子にして、神々の孫である!
My friend, does this seem reasonable to you? = 友よ、これは合理的か?
Greetings! = どうも!
What? = なんだ?
Hellenic League = ヘレニズム同盟
City-State Influence recovers at twice the normal rate = 都市国家への影響力の回復速度が2倍になる
City-State Influence degrades [amount]% slower = 都市国家への影響力の低下が[amount]%遅くなる
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Athens = アテネ
Sparta = スパルタ
Corinth = コリントス
Argos = アルゴス
Knossos = クノッソス
Mycenae = ミケーネ
Pharsalos = ファルサロス
Ephesus = エフェソス
Halicarnassus = ハリカルナッソス
Rhodes = ローズ
Eretria = エレトリア
Pergamon = ペルガモン
Miletos = ミレトス
Megara = メガラ
Phocaea = ポカイア
Sicyon = シキュオン
Tiryns = ティリンス
Samos = サモス
Mytilene = ミティリーニ
Chios = キオス
Paros = パロス
Elis = エリス
Syracuse = シラクサ
Herakleia = ヘラクレイア
Gortyn = ゴルテュナ
Chalkis = カルキス
Pylos = ピュロス
Pella = ペッラ
Naxos = ナクソス
Larissa = ラリッサ
Apollonia = アポロニア
Messene = メッセン
Orchomenos = オルコメノス
Ambracia = アカルナニア
Kos = コス
Knidos = クニドス
Amphipolis = アンフィポリス
Patras = パトラス
Lamia = ラミア
Nafplion = ナフプリオン
Apolyton = アポリトン
China = 中国
Wu Zetian = 武則天
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = もう二度と困らせないで欲しい...閻魔に会ってきなさい。
Fool! I will disembowel you all! = 愚か者め!腸をあぐりだされる準備はできたか?
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = あなたは狡猾であり優秀な敵であることを知らしめました...勝利を祝福しよう。
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = ご挨拶申し上げます。私は武則天です。中国は平和と発展を望んでいます。あなたが私たちに厄介を起こさなければ、私たちも問題を起こすことはありません。
My friend, do you think you can accept this request? = 友よ、この取引を受けてくれないかな?
How are you today? = ごきげんよう。
Oh. It's you? = ああ、そなたですか
Art of War = 兵法
Great General provides double combat bonus = 大将軍による戦闘ボーナスが2倍
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = 北京
Shanghai = 上海
Guangzhou = 広州
Nanjing = 南京
Xian = 西安
Chengdu = 成都
Hangzhou = 杭州
Tianjin = 天津
Macau = マカオ
Shandong = 山東
Kaifeng = 開封
Ningbo = 寧波
Baoding = 保定
Yangzhou = 揚州
Harbin = ハルビン
Chongqing = 重慶
Luoyang = 洛陽
Kunming = 昆明
Taipei = 台北
Shenyang = 瀋陽
Taiyuan = 太原
Tainan = 台南
Dalian = 大連
Lijiang = 麗江
Wuxi = 無錫
Suzhou = 蘇州
Maoming = 茂名
Shaoguan = 韶関
Yangjiang = 陽江
Heyuan = 河源
Huangshi = 黄石
Yichang = 宜昌
Yingtian = 鷹潭
Xinyu = 新余
Xinzheng = 新鄭
Handan = 新鄭
Dunhuang = 敦煌
Gaoyu = 高陽
Nantong = 南通
Weifang = 濰坊
Xikang = 西康
Egypt = エジプト
Ramesses II = ラムセス2世
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 貴様は世界にとって害虫でしかない。駆除される覚悟をしろ。
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = 貴様は余の敵意を自身の国民と文明に差し向けた。貴様は哀れな愚か者だ。
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 余を倒せば、余の魂がお前を呪う。貴様は勝ってなどない。
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = ごきげんよう。余は神なるラメセスである。余はエジプトの化身であり、全ての文明の母であり父である。
Generous Egypt makes you this offer. = 寛大なエジプトはそなたにこの申し出をする。
Good day. = いい日だ。
Oh, it's you. = ああ、そなたか。
Monument Builders = 遺産建設者
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Thebes = テーベ
Memphis = メンフィス
Heliopolis = ヘリオポリス
Elephantine = エレファンティネ
Alexandria = アレクサンドリア
Pi-Ramesses = ピラメセス
Giza = ギザ
Byblos = ビブロス
Akhetaten = アケトアテン
Hieraconpolis = ヒエラコンポリス
Abydos = アビドス
Asyut = アシュート
Avaris = アヴァール
Lisht = リシュト
Buto = ブト
Edfu = エドフ
Pithom = ピトム
Busiris = ブシリス
Kahun = カフン
Athribis = アスリビス
Mendes = メンデス
Elashmunein = エル・アシュムネイン
Tanis = タニス
Bubastis = ブバスティス
Oryx = オリックス
Sebennytus = セベニタス
Akhmin = アフミーム
Karnak = カルナック
Luxor = ルクソール
El Kab = エル・カブ
Armant = ヘルモンティス
Balat = バラット
Ellahun = エラフン
Hawara = ハワーラ
Dashur = ダシュル
Damanhur = ダマンハー
Abusir = アブシール
Herakleopolis = ヘラクレオポリス
Akoris = アコリス
Benihasan = ベニハサン
Badari = バダリ
Hermopolis = エルモポリス
Amrah = アムラ
Koptos = コプトス
Ombos = オンボス
Naqada = ナカダ
Semna = セムナ
Soleb = ソレブ
England = イギリス
Elizabeth = エリザベス
By the grace of God, your days are numbered. = 神の恩寵により、あなたの命運は尽きようとしています。
We shall never surrender. = 私たちは絶対に降伏しません。
You have triumphed over us. The day is yours. = あなたは私たちを征服した。勝利はあなたのものです...
We are pleased to meet you. = あなたにお会いできて光栄です。
Would you be interested in a trade agreement with England? = あなたはイギリスとの貿易協定に興味はありませんか?
Hello, again. = また会いましたね。
Oh, it's you! = ああ、あなたか。
Sun Never Sets = 沈まぬ太陽
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
London = ロンドン
York = ヨーク
Nottingham = ノッティンガム
Hastings = ヘイスティングス
Canterbury = カンタベリー
Coventry = コベントリ
Warwick = ウォリック
Newcastle = ニューキャッスル
Oxford = オックスフォード
Liverpool = リバプール
Dover = ドーバー
Brighton = ブライトン
Norwich = ノリッジ
Leeds = リーズ
Reading = リーディング
Birmingham = バーミンガム
Richmond = リッチモンド
Exeter = エクセター
Cambridge = ケンブリッジ
Gloucester = グロスター
Manchester = マンチェスター
Bristol = ブリストル
Leicester = レスター
Carlisle = カーライル
Ipswich = イプスウィッチ
Portsmouth = ポーツマス
Berwick = ベリック
Bath = バース
Mumbles = マンブルズ
Southampton = サウサンプトン
Sheffield = シェフィールド
Salisbury = ソールズベリー
Colchester = コルチェスター
Plymouth = プリマス
Lancaster = ランカスター
Blackpool = ブラックプール
Winchester = ウィンチェスター
Hull = ハル
France = フランス
Napoleon = ナポレオン
You're disturbing us, prepare for war. = 貴公は目障りだ。戦争の準備をしたまえ。
You've fallen into my trap. I'll bury you. = 貴公は我輩の罠の中だ。埋葬して差し上げよう。
I congratulate you for your victory. = 貴公の勝利をお祝いしよう。
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = ようこそ、我輩はフランスのナポレオンである。世界史上最高の頭脳の軍人だ。
France offers you this exceptional proposition. = フランスはこのような特別案を提示する。
Hello. = どうも。
It's you. = 貴公か。
Ancien Régime = 旧体制
[stats] per turn from cities before [tech] = [tech]発見以前にターンごとに都市から[stats]
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Paris = パリ
Orleans = オルレアン
Lyon = リヨン
Troyes = トロワ
Tours = ツール
Marseille = マルセイユ
Chartres = シャルトル
Avignon = アヴィニョン
Rouen = ルーアン
Grenoble = グルノーブル
Dijon = ディジョン
Amiens = アミアン
Cherbourg = シェルブール
Poitiers = ポアティエ
Toulouse = トゥールーズ
Bayonne = ベーヨン
Strasbourg = ストラスブール
Brest = ブレスト
Bordeaux = ボルドー
Rennes = レンヌ
Nice = ニース
Saint Etienne = サンティティエンヌ
Nantes = ナント
Reims = ランス
Le Mans = ル・マン
Montpellier = モンペリエ
Limoges = リモージュ
Nancy = ナンシー
Lille = リール
Caen = カン
Toulon = ツーロン
Le Havre = ル・アーブル
Lourdes = ルルド
Cannes = カンヌ
Aix-En-Provence = エクス=アン=プロヴァンス
La Rochelle = ラ・ロシェル
Bourges = ブールジュ
Calais = カレー
Russia = ロシア
Catherine = エカテリーナ
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 身に覚えがない訳ではなかろう。償う時がきたのだ。
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 我らの弱点に対する執念を見誤ったようだな。後悔するがいい。
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = 我らは負け、そなたは我らを囚えた。ひどいことが起きたものだ。
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 御機嫌よう、見知らぬ者よ!そなたが賢く抜け目なき魅力的な指導者ならば、我々はうまくやっていけるだろう。
How would you like it if I propose this kind of exchange? = このような提案はいかがかな?
Hello! = こんにちは
What do you need?! = 何が望みだ?
Siberian Riches = シベリアの富
Double quantity of [resource] produced = [resource]の生産量が2倍
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Moscow = モスクワ
St. Petersburg = サンクトペテルブルク
Novgorod = ノヴゴロド
Rostov = ロストフ・ナ・ドヌー
Yaroslavl = ヤロスラブリ
Yekaterinburg = エカテリンブルグ
Yakutsk = ヤクーツク
Vladivostok = ウラジオストク
Smolensk = スモレンスク
Orenburg = オレンブルク
Krasnoyarsk = クラスノヤルスク
Khabarovsk = ハバロフスク
Bryansk = ブリャンスク
Tver = トヴェリ
Novosibirsk = ノヴォシビルスク
Magadan = マガダン
Murmansk = ムルマンスク
Irkutsk = イルクーツク
Chita = チタ
Samara = サマーラ
Arkhangelsk = アルハンゲリスク
Chelyabinsk = チェリャビンスク
Tobolsk = トボリスク
Vologda = ボログダ
Omsk = オムスク
Astrakhan = アストラハン
Kursk = クルスク
Saratov = サラトフ
Tula = トゥーラ
Vladimir = ウラジーミル
Perm = ペルミ
Voronezh = ヴォロネジ
Pskov = プスコフ
Starayarussa = スタラヤ・ルーサ
Kostoma = コストロマ
Nizhniy Novgorod = ニジニ・ノヴゴロド
Suzdal = スーズダリ
Magnitogorsk = マグニトゴルスク
Rome = ローマ
Augustus Caesar = アウグストゥス
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = 我が国庫の中身は少なく、兵たちは気がはやっている。(ため息)ゆえにそなたには死んでもらおう。
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = そなたは強いが、それでいて愚かなようだ。そなたの頭脳がその軍隊のように強ければよかったのだがな。
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 神々はローマを見放した。我等は敗れたのだ。
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = ようこそ。私はアウグストゥス、ローマ皇帝であり最高神祇官だ。もしあなたがローマの友であるならば、私はあなたを歓迎する。
I offer this, for your consideration. = 私の提案はこうだ、そなたはどう思うかね
Hail. = よく来たな。
What do you want? = 何が望みだ?
The Glory of Rome = ローマの栄光
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 首都に建てられた建造物を他の都市で建てる際に生産力が+25%上昇
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Antium = アンツィオ
Cumae = クーマエ
Neapolis = ナポリ
Ravenna = ラベンナ
Arretium = アレッツォ
Mediolanum = ミラノ
Arpinum = アルピーノ
Circei = チルチェイ
Setia = セッツェ
Satricum = サトリカム
Ardea = アルデール
Ostia = オスティア
Velitrae = ベッレトリ
Viroconium = ビロコニウム
Tarentum = ターラント
Brundisium = ブリンディジ
Caesaraugusta = カエサルグスタ
Caesarea = カイザリア
Palmyra = パルミラ
Signia = セーニ
Aquileia = アクイレイア
Clusium = クルシウム
Sutrium = ストリー
Cremona = クレモナ
Placentia = ピアチェンツァ
Hispalis = ヒスパリス
Artaxata = アルタシャト
Aurelianorum = アウレリアノラム
Nicopolis = ニコポリス
Agrippina = アグリッピナ
Verona = ベローナ
Corfinium = コルフィニウム
Treverii = トレヴェリー
Sirmium = シルミウム
Augustadorum = オーガスタドール
Curia = クリア
Interrama = インターラマ
Adria = アドリア
Arabia = アラビア
Harun al-Rashid = ハールーン・アッラシード
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = そなたがいなければこの世界はもっと美しくなる。戦争に備えよ。
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = 愚か者め!このことを心底後悔させてやる!絶対にだ!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = そなたの勝利だ、たたえよう。我が宮殿は今やそなたのもの、クジャクたちの世話を頼んだぞ。
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = ようこそ、異国の者よ。私はハールーン・アッラシード、アラビアのカリフである。こちらへ来てそなたの帝国のことを聞かせてくれないか。
Come forth, let's do business. = こちらへ来い、取引をしよう。
Peace be upon you. = そなたに平和あれ。
Trade Caravans = 砂漠の船
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Mecca = メッカ
Medina = メディナ
Damascus = ダマスカス
Baghdad = バグダッド
Najran = ナジュラーン
Kufah = クーファ
Basra = バスラ
Khurasan = ホラーサーン
Anjar = アンジャル
Fustat = フスタート
Aden = アデン
Yamama = ヤマーマ
Muscat = マスカット
Mansura = マンスーラ
Bukhara = ブハラ
Fez = フェス
Shiraz = シーラーズ
Merw = マリ
Balkh = バルフ
Mosul = モースル
Aydab = アイダブ
Bayt = バイト
Suhar = ソハール
Taif = タイフ
Hama = ハマー
Tabuk = タブーク
Sana'a = サナア
Shihr = シフル
Tripoli = トリポリ
Tunis = チュニス
Kairouan = カイルアン
Algiers = アルジェ
Oran = オラン
America = アメリカ
George Washington = ワシントン
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = あなたの理不尽な侵略に対し、我らに選択の余地はない。戦争に備えろ!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = あなたは我らが弱いから平和を愛していると誤解しているようだ。そんなことはない
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = 勝利は…あなたのものだ...あなたの征服が慈悲深いものであると願おう。
The people of the United States of America welcome you. = アメリカ合衆国の人々はあなたを歓迎しますぞ。
Is the following trade of interest to you? = 以下の取引に興味はありますかな?
Well? = ん?
Manifest Destiny = 明白なる運命
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Washington = ワシントン
New York = ニューヨーク
Boston = ボストン
Philadelphia = フィラデルフィア
Atlanta = アトランタ
Chicago = シカゴ
Seattle = シアトル
San Francisco = サンフランシスコ
Los Angeles = ロサンゼルス
Houston = ヒューストン
Portland = ポートランド
St. Louis = セントルイス
Miami = マイアミ
Buffalo = バッファロー
Detroit = デトロイト
New Orleans = ニューオーリンズ
Baltimore = ボルチモア
Denver = デンバー
Cincinnati = シンシナティ
Dallas = ダラス
Cleveland = クリーブランド
Kansas City = カンザスシティ
San Diego = サンディエゴ
Las Vegas = ラスベガス
Phoenix = フェニックス
Albuquerque = アルバカーキ
Minneapolis = ミネアポリス
Pittsburgh = ピッツバーグ
Oakland = オークランド
Tampa Bay = タンパ湾
Orlando = オーランド
Tacoma = タコマ
Santa Fe = サンタフェ
Olympia = オリンピア
Hunt Valley = ハント・バレー
Springfield = スプリングフィールド
Palo Alto = パロアルト
Centralia = セントラリア
Spokane = スポーカン
Jacksonville = ジャクソンビル
Svannah = サバンナ
Charleston = チャールストン
San Antonio = サン・アントニオ
Anchorage = アンカレジ
Sacramento = サクラメント
Reno = リノ
Salt Lake City = ソルト・レーク・シティ
Boise = ボイシ
Milwaukee = ミルウォーキー
Santa Cruz = サンタクルーズ
Little Rock = リトルロック
Japan = 日本
Oda Nobunaga = 織田信長
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = 貴殿の文明をこの世から拭い去るお知らせをしよう。
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = 情けない愚か者め、今から叩きのめしてやるぞ!
You were much wiser than I thought. = わしが認めた以上に遙かに賢明でござった。
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = 武勇の誉れ高き貴殿にご挨拶を申し上げたく、さらに公正かつ公平なる連携を心よりお願いする。
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = この取引に賛同いただけるかな?
Oh, it's you... = ああ、お前か...
Bushido = 武士道
Units fight as though they were at full strength even when damaged = ダメージを負ってもユニットの攻撃力が下がらない
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Kyoto = 京都
Osaka = 大阪
Tokyo = 東京
Satsuma = 薩摩
Kagoshima = 鹿児島
Nara = 奈良
Nagoya = 名古屋
Izumo = 出雲
Nagasaki = 長崎
Yokohama = 横浜
Shimonoseki = 下関
Matsuyama = 松山
Sapporo = 札幌
Hakodate = 函館
Ise = 伊勢
Toyama = 富山
Fukushima = 福島
Suo = 周防
Bizen = 備前
Echizen = 越前
Izumi = 和泉
Omi = 近江
Echigo = 越後
Kozuke = 上野
Sado = 佐渡
Kobe = 神戸
Nagano = 長野
Hiroshima = 広島
Takayama = 高山
Akita = 秋田
Fukuoka = 福岡
Aomori = 青森
Kamakura = 鎌倉
Kochi = 高知
Naha = 那覇
Sendai = 仙台
Gifu = 岐阜
Yamaguchi = 山口
Ota = 大田
Tottori = 鳥取
India = インド
Gandhi = ガンジー
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = たった今、我が国の大軍があなたの国境を越えたとの報告がありました。
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 暴力を避けようとする私の試みは失敗しました。「目には目を」では世界を盲目にするだけです。
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 私を鎖でつないでも、拷問してもいいし、この身を滅茶苦茶にしてもいい、だが私の心を投獄することはできない。
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = こんにちは、私はモハンダス・ガンジーです。私はバープーと呼ばれていますが、友達と呼んでください。
My friend, are you interested in this arrangement? = 友よ、この協定に興味がありますか?
I wish you peace. = あなたに平和あれ。
Population Growth = 人口増加
Unhappiness from number of Cities doubled = 都市の数からの不満が2倍
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Delhi = デリー
Mumbai = ムンバイ
Vijayanagara = ヴィジャヤナガル
Pataliputra = パータリプトラ
Varanasi = ワーラーナシー
Agra = アーグラ
Calcutta = コルカタ
Lahore = ラホール
Bangalore = ベンガルール
Hyderabad = ハイデラバード
Madurai = マドゥライ
Ahmedabad = アフマダーバード
Kolhapur = コールハープル
Prayaga = プラヤガ
Ayodhya = アヨーディヤー
Indraprastha = インドラプラスタ
Mathura = マトゥラー
Ujjain = ウッジャイン
Gulbarga = グルバルガ
Jaunpur = ジャウンプル
Rajagriha = 王舎城
Sravasti = 舎衛城
Tiruchirapalli = ティルチラーパッリ
Thanjavur = タンジャーブル
Bodhgaya = ブッダガヤ
Kushinagar = クシナガラ
Amaravati = アマラベイ
Gaur = ガウル
Gwalior = グワーリオール
Jaipur = ジャイプル
Karachi = カラチ
Germany = ドイツ
Otto von Bismarck = ビスマルク
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = 私はもう、貴様らが強くなるまで待っていられない。戦争の準備をするがよい!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = 邪悪な蛮族め!地獄の底に叩き落としてやる!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = ドイツが破壊されてしまった。若い者たちのことを考えると...
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = グーテンターク。偉大なるドイツの人民を代表して私は貴公を歓迎するぞ。
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = この案を深く考えてみろ。貴公らにとって最高の利益になるぞ。
What now? = 本日のご用件は?
So, out with it! = ああ、聞いているぞ!
Furor Teutonicus = 怒れるテウトネス
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 野営地を征服すると67%の確率で25ゴールドを獲得し、蛮族ユニットを自軍に加える
-[amount]% [param] unit maintenance costs = [param]ユニットの維持コスト-[amount]%
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Berlin = ベルリン
Hamburg = ハンブルク
Munich = ミュンヘン
Cologne = ケルン
Frankfurt = フランクフルト
Essen = エッセン
Dortmund = ドルトムント
Stuttgart = シュトゥットガルト
Düsseldorf = デュッセルドルフ
Bremen = ブレーメン
Hannover = ハノーファー
Duisburg = デュイスブルク
Leipzig = ライプツィヒ
Dresden = ドレスデン
Bonn = ボン
Bochum = ボーフム
Bielefeld = ビーレフェルト
Karlsruhe = カールスルーエ
Gelsenkirchen = ゲルゼンキルヘン
Wiesbaden = ヴィースバーデン
Münster = ミュンスター
Rostock = ロストック
Chemnitz = ケムニッツ
Braunschweig = ブラウンシュワイク
Halle = ハレ
Mönchengladbach = メンヒェングラートバッハ
Kiel = キール
Wuppertal = ヴッパータール
Freiburg = フライブルク
Hagen = ハーゲン
Erfurt = エアフルト
Kaiserslautern = カイザースラウテルン
Kassel = カッセル
Oberhausen = オーバーハウゼン
Hamm = ハム
# Requires translation!
Saarbrücken =
Krefeld = クレーフェルト
Pirmasens = ピルマゼンス
Potsdam = ポツダム
Solingen = ゾーリンゲン
Osnabrück = オスナブリュック
Ludwigshafen = ルートウィヒスハーフェン
Leverkusen = レーバークーゼン
Oldenburg = オルデンブルク
Neuss = ノイス
Mülheim = ミュールハイム
Darmstadt = ダルムシュタット
Herne = ヘルネ
Würzburg = ヴュルツブルク
Recklinghausen = レックリングハウゼン
Göttingen = ゲッティンゲン
Wolfsburg = ウォルフスブルク
Koblenz = コブレンツ
Hildesheim = ヒルデスハイム
Erlangen = エルランゲン
The Ottomans = オスマントルコ
Suleiman I = スレイマン1世
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 貴公方の不遜な態度と認識と優位性の欠如は、我々を戦争へと導く。
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = よろしい。世界は我が軍の紛れもない力と、帝国の栄光を目の当たりにするだろう。
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 破滅だ!破滅だ!イスタンブールは柱のイラムとなり、憂鬱な詩人たちによってのみ記憶される。
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = ようこそ、見知らぬ者よ!我はスレイマン、オスマンの指導者である。この素晴らしい機会を祝う宴をもうけようではないか!
Let us do business! Would you be interested? = 我らの取引に興味はありませんか?
Barbary Corsairs = バルバリア海賊
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50%の確率で倒した蛮族の海軍ユニットを捕獲し、25ゴールドを獲得する
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
Istanbul = イスタンブール
Edirne = エディルネ
Ankara = アンカラ
Bursa = ブルサ
Konya = コンヤ
Samsun = サムスン
Gaziantep = ガズィアンテプ
Diyarbakır = ディヤルバクル
Izmir = イズミル
Kayseri = カイセリ
Malatya = マラティヤ
Mersin = メルスィン
Antalya = アンタルヤ
Zonguldak = ゾングルダク
Denizli = デニズリ
Ordu = オルドゥ
Muğla = ムヒア
Eskişehir = エスキシェヒル
Inebolu = イネボル
Sinop = シノプ
Adana = アダナ
Artvin = アルトウィン
Bodrum = ボドルム
Eregli = カラデニズ・エレーリ
Silifke = シリフケ
Sivas = シワス
Amasya = アマスヤ
Marmaris = マルマリス
Trabzon = トラブゾン
Erzurum = エルズルム
Urfa = シャンルウルファ
Izmit = イズミト
Afyonkarahisar = アフヨン
Bitlis = ビトリス
Yalova = ヤロヴァ
Korea = 朝鮮
Sejong = 世宗
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 集賢殿はもうお前たちの不愉快な行動を許さない。武力をもってしても、お前の圧政下にある市民を解放し、啓蒙していく。
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 愚かで、惨めな哀れな哀れみ者!わが国の壮大な科学力に押しつぶされろ!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = 問題は誰が民を守るかだ。暗黒時代の到来だ。
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = ようこそ、朝鮮の宮殿へ。よそ者の方へ、余は学のある世宗だ。偉大な人々の世話をしている。
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 話し合うことで、お互いに得をすることがたくさんあるぞ。
Oh, it's you = ああ、そなたか
Scholars of the Jade Hall = 翡翠の間の学者たち
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = 首都に科学関連の建造物/遺産が建設されると、技術力のブーストを得る。
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Seoul = ソウル
Busan = 釜山
Jeonju = 全州
Daegu = 大邱
Pyongyang = 平壌
Kaesong = 開城
Suwon = 水原
Gwangju = 光州
Gangneung = 江陵
Hamhung = 咸興
Wonju = 原州
Ulsan = 蔚山
Changwon = 昌原
Andong = 安東
Gongju = 公州
Haeju = 海州
Cheongju = 清州
Mokpo = 木浦
Dongducheon = 東豆川
Geoje = 巨済
Suncheon = 順天
Jinju = 晋州
Sangju = 尚州
Rason = 羅先
Gyeongju = 慶州
Chungju = 忠州
Sacheon = 泗川
Gimje = 金堤
Anju = 安州
Iroquois = イロコイ
Hiawatha = ハイアワサ
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = お前は世界の疫病神だ。争いの準備をしろ!
You evil creature! My braves will slaughter you! = この邪悪な生き物め!勇者がお前を圧倒するぞ
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = そなたは我々を倒したが...我々の魂は決して倒されない! 帰るぞ!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = よそ者の方、こんにちは。我はハイアワサ、イロコイ族の指導者である。そなたの来訪を歓迎する。我ら2つの偉大な民族が友人になれればよいが。
Does this trade work for you, my friend? = この取引はそなたのためにもなるか?友よ
The Great Warpath = 偉大な出征路
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 自友好国領の森林とジャングルの移動ポイント増加。森林とジャングルを道として使える
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Onondaga = オノンダガ
Osininka = オシンインカ
Grand River = グランドリバー
Akwesasme = アクウェサスネ
Buffalo Creek = バッファロー・クリーク
Brantford = ブラントフォード
Montreal = モントリオール
Genesse River = ジェネシーリバー
Canandaigua Lake = カナンデーグア湖
Lake Simcoe = シムコー湖
Salamanca = サラマンカ
Gowanda = ゴウォンダ
Cuba = キューバ
Akron = アクロン
Kanesatake = カナサタケ
Ganienkeh = ガニエンケ
Cayuga Castle = カユガ・キャッスル
Chondote = チョンドテ
Canajoharie = カナジョハリー
Nedrow = ネドロウ
Oneida Lake = オナイダ湖
Kanonwalohale = カノンワロハレ
Green Bay = グリーンベイ
Southwold = サウスウォールド
Mohawk Valley = モーホーク・バレー
Schoharie = スカハリー
Bay of Quinte = クゥインテ湾
Kanawale = カナワレ
Kanatsiokareke = カナツィオカレク
Tyendinaga = ティエンディナガ
Hahta = ハータ
Persia = ペルシア
Darius I = ダレイオス1世
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = そなたの存在は全ての指導者の恥だ!滅ぼさなければならない!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 呪ってやる!お前は私の下だ!叩き潰してやる!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = この雑種め!呪われろ!世界はお前の凶悪な犯罪を嘆くだろう!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 初めて会う者よ、よく参られた!我はダレイオス、兄弟なるペルシアの完全無欠の指導者である。もちろんそなたも知っていただろう。
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 私の尽きることのない寛大さの中で、そなたにこの申し出をしている。もちろん、同意してくれるか?
Good day to you! = ごきげんよう。
Ahh... you... = ああ...そなたか...
Achaemenid Legacy = アケメネス朝の遺産
+10% Strength for all units during Golden Age = 黄金時代の間、全てのユニットに体力+10%
+1 Movement for all units during Golden Age = 黄金時代の間、全てのユニットの移動範囲が1増える
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Persepolis = ペルセポリス
Parsagadae = パサルガダエ
Susa = スーサ
Ecbatana = エクバタナ
Tarsus = タルサス
Gordium = ゴルディウム
Bactra = バクトラ
Sardis = サルディス
Ergili = エルギル
Dariushkabir = ダリウス・カビル
Ghulaman = グラマン
Zohak = ゾハク
Istakhr = イスタブル
Jinjan = ジンジャン
Borazjan = ボラズジャン
Herat = ヘラート
Dakyanus = ダキヤヌス
Bampur = バンプール
Turengtepe = トゥラン・テペ
Rey = レイ
Thuspa = トゥシュパ
Hasanlu = ハサンル
Gabae = ガバエ
Merv = メリブ
Behistun = ベヒストゥーン
Kandahar = カンダハル
Altintepe = アントゥン・テペ
Bunyan = バニヤン
Charsadda = チャールサダ
Uratyube = ウラ・テューベ
Dura Europos = ドゥラ・エウロポス
Aleppo = アレッポ
Qatna = カンタ
Kabul = カブール
Capisa = カピサ
Kyreskhata = キュレスカタ
Marakanda = マラカンダ
Peshawar = ペシャワール
Van = ヴァン
Pteira = ペテイラ
Arshada = アルシャダ
Artakaona = アルタコアナ
Aspabota = アスパボタ
Autiyara = アンティヤラ
Bagastana = バガスタナ
Baxtri = バシトリ
Darmasa = ダルマサ
Daphnai = ダピナイ
Drapsaka = ドラプサカ
Eion = エイオン
Gandutava = ガンドゥタヴァ
Gaugamela = ガウガメラ
Harmozeia = ハルモジア
Ekatompylos = ヘカトンピュロス
Izata = イザタ
Kampada = カンパダ
Kapisa = カピサ
Karmana = カルマナ
Kounaxa = クナクサ
Kuganaka = クガナカ
Nautaka = ナウタカ
Paishiyauvada = パイシヤウヴァダ
Patigrbana = パティグルバナ
Phrada = フラダ
Polynesia = ポリネシア
Kamehameha I = カメハメハ
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 天空にきらめくいにしえの炎はこの日の訪れを示している。私としては愚かにも違う結末を期待していたのだがな。
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 私はそなたとその真意を見誤っていた、その事実がいま明らかになった。
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 蟹の固い殻は破られ、獅子は横たわり眠りについた。カナロア(冥界の神)の迎えが来たようだな。
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = アロハ!挨拶と祝福を。私はカメハメハ、この島々の偉大なる王である。
Come, let our people feast together! = さあ、こちらへ。ともに国民をもてなしましょう!
Welcome, friend! = ようこそ、友よ!
Wayfinding = ウェイファインディング
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = 初めから外洋の上を移動できる
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = [tileImprovement]から[amount2]タイル以内に戦闘力+[amount]%を付与
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = ホノルル
Samoa = サモア
Tonga = トンガ
Nuku Hiva = ヌク・ヒヴァ
Raiatea = ライアテア
Aotearoa = アオテアロア
Tahiti = タヒチ
Hilo = ヒロ
Te Wai Pounamu = テ・ワイ・ポウナム
Rapa Nui = ラパ・ヌイ
Tuamotu = ツアモツ
Rarotonga = ラロトンガ
Tuvalu = ツバル
Tubuai = トゥブアイ
Mangareva = マンガレバ
Oahu = オアフ
Kiritimati = キリスィマスィ
Ontong Java = オントン・ジャワ
Niue = ニウエ
Rekohu = レコフ
Rakahanga = ラカハンガ
Bora Bora = ボラボラ
Kailua = カイルア
Uvea = ウベア
Futuna = フツナ
Rotuma = ロトゥマ
Tokelau = トケラウ
Lahaina = ラハイナ
Bellona = ベローナ
Mungava = ムンガワ
Tikopia = ティコピア
Emae = エマエ
Kapingamarangi = カピンガマランギ
Takuu = タクウ
Nukuoro = ヌクオロ
Sikaiana = シカイアナ
Anuta = アヌタ
Nuguria = ニューギニア
Pileni = ピレニ
Nukumanu = ヌクマヌ
Siam = シャム
Ramkhamhaeng = ラームカムヘーン
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 卑しく傲慢な愚か者。貴公の無礼を後悔させてやる!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = 愚か者。貴公を撃退する準備をしておこう。
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 負けたとはいえ、名誉は耐えなければならない。幸運をいのろう。
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = シャムにようこそ、見知らぬ者よ。我はラームカムヘーン。そなたの来訪を大変光栄に思っている。
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = どうも。これは双方にとって公平な提案だと思うが、どう思うか?
Welcome. = ようこそ。
Father Governs Children = 父権政治
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 友好的な都市国家から得られる食料、文化力、信仰力が50%増加する
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Sukhothai = スコータイ
Si Satchanalai = シー・サチャナライ
Muang Saluang = ムアン・サルアン
Lampang = ランパーン
Phitsanulok = ピッサヌローク
Kamphaeng Pet = カムペーン・ペット
Nakhom Chum = ナコン・チャム
Vientiane = ビエンチャン
Nakhon Si Thammarat = ナコン・シー・タンマラート
Martaban = マルタバン
Nakhon Sawan = ナコン・サワン
Chainat = チャイナート
Luang Prabang = ルアンプラバン
Uttaradit = ウッタラジ
Chiang Thong = チェン・トン
Phrae = プレー
Nan = ナン
Tak = ターク
Suphanburi = スパンブリー
Hongsawadee = ホンサワディー
Thawaii = タワイ
Ayutthaya = アユタヤ
Taphan Hin = タパーン・ヒン
Uthai Thani = ウタイ・ターニ
Lap Buri = ラプ・ブリ
Ratchasima = ラチャシマ
Ban Phai = バン・ファイ
Loci = ロシ
Khon Kaen = コン・ケン
Surin = スリン
Spain = スペイン
Isabella = イザベラ
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = 主はあなたをお許しになっているかもしれません。ですが私は許しません。戦争に備えなさい!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = 穢らわしい悪魔の子め!報いを受けよ!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = いいでしょう。これは間違いなく主の御意志。私はそれを受け入れます。
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 主はふさわしき者に祝福を与えられるでしょう。私はスペインのイザベラです。
I hope this deal will receive your blessing. = この取引であなたの賛同を得られるとよいのですが。
Seven Cities of Gold = 黄金の七都市
Double Happiness from Natural Wonders = 自然遺産からの幸福度が2倍
Tile yields from Natural Wonders doubled = 自然遺産タイルからの産出量が2倍
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 自然遺産を発見時に100ゴールドが与えられる(他文明よりも最初に見つけた場合は500ゴールド)
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = マドリード
Barcelona = バルセロナ
Seville = セビリア
Cordoba = コルドバ
Toledo = トレド
Santiago = サンティアゴ
Murcia = ムルシア
Valencia = バレンシア
Zaragoza = サラゴサ
Pamplona = パンプローナ
Vitoria = ビトーリア
Santander = サンタンデル
Oviedo = オビエド
Jaen = ハエン
Logroño = ログローニョ
Valladolid = バリャドリード
Palma = パルマ
Teruel = テルエル
Almeria = アルメリア
Leon = レオン
Zamora = サモラ
Mida = ミダ
Lugo = ルーゴ
Alicante = アリカンテ
Càdiz = カディス
Eiche = エルチェ
Alcorcon = アルコルコン
Burgos = ブルゴス
Vigo = ビーゴ
Badajoz = バダホス
La Coruña = ラ・コルーニャ
Guadalquivir = グアダルキビル
Bilbao = ビルバオ
San Sebastian = サン・セバスティアン
Granada = グラナダ
Mérida = メリダ
Huelva = ウエルバ
Ibiza = イビサ
Las Palmas = ラス・パルマス
Tenerife = テネリフェ
Songhai = ソンガイ
Askia = アスキア
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = お前は天と地の忌まわしいものだ。無知な蛮族の長だ。お前は滅ぼさねばならない!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = 愚か者め!お前は同胞を火と破滅に追い込んだ!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 嫌悪と憤怒の炎に我らは焼き尽くされた。せいぜい現世での勝利に酔いしれるがいい、来世では痛い目に遭わせてやるぞ!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = ようこそ。我はアスキア、ソンガイの王である。我々は啓蒙の民であり、他国との平和的な知識の交換を望んでいる。ただし必要とあらば、いつでも祖国を守るために戦うぞ。
Can I interest you in this deal? = この取引に興味はあるか?
River Warlord = 水軍の将
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = 野営地と都市からの略奪で出るゴールドが3倍になる
Embarked units can defend themselves = 乗船中のユニットは自衛が可能
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Gao = ガオ
Tombouctu = トンボウクトゥ
Jenne = ジェンネ
Taghaza = タガザ
Tondibi = トンディビ
Kumbi Saleh = クンビ・サレー
Kukia = クキア
Walata = ワラタ
Tegdaoust = テグダウスト
Argungu = アルグング
Gwandu = グワンドゥ
Kebbi = ケビ
Boussa = ブッサ
Motpi = モプティ
Bamako = バマコ
Wa =
Kayes = カエス
Awdaghost = アウダゴースト
Ouadane = ウアダン
Dakar = ダカール
Tadmekket = タドメッケト
Tekedda = テケダ
Kano = カノ
Agadez = アガデス
Niamey = ニアメ
Torodi = トロディ
Ouatagouna = ウアタゴウナ
Dori = ドーリ
Bamba = バンバ
Segou = セグー
Mongolia = モンゴル国
Genghis Khan = チンギス・カン
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 貴公たちは我が軍の邪魔をしている。戦士のように解決しよう!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = もう言葉なんぞはいらない。今日、貴公はモンゴルの手によって敗北に向かうだろう。
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = モンゴルの一族の足手まといになったな。尊敬の念と憎しみは同じだ。我は処刑されるのを待っている。
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 我はテムジン。草原の王であり、数多の都市の支配者である。お望みとあらば、恐怖の下に貴公をかせてやろう。
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我はいつも寛大ではない。この機会を逃すか?
So what now? = で、どうする?
Mongol Terror = モンゴルの脅威
+30% Strength when fighting City-State units and cities = 都市国家と都市国家ユニットとの戦闘時に戦闘力+30%
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Karakorum = カラコルム
Beshbalik = ベシバリク
Turfan = トルファン
Hsia =
Old Sarai = オールド・サライ
New Sarai = ニューサライ
Tabriz = タブリーズ
Tiflis = ティフリス
Otrar = オトラル
Sanchu = サンチュ
Kazan = カザン
Almarikh = アルマリク
Ulaanbaatar = ウランバートル
Hovd = ホヴト
Darhan = ダーハン
Dalandzadgad = ダランドザドガド
Mandalgovi = マンダルゴヴィ
Choybalsan = チョイバルサン
Erdenet = エルデネト
Tsetserieg = ツェツェレグ
Baruun-Urt = バローン・オルト
Ereen = エレーン
Batshireet = ボトシレート
Choyr = チョイル
Ulaangom = ウランゴム
Tosontsengel = トソントセンゲル
Altay = アトライ
Uliastay = ウリャスタイ
Bayanhongor = バヤンホンゴル
Har-Ayrag = ハル・アイラーグ
Nalayh = ナライー
Tes = テス
Aztecs = アステカ
Montezuma I = モンテスマ
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = 死ミカカ!死ミカカ!死ミカカ!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = 良かろう!血で荒れ狂う激流をおこそうではないか!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = 化け物め!この偉大なる我をなぜ倒せた。
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = 我の前に何が見える?犠牲の火のための鼓動する心臓だ。
Accept this agreement or suffer the consequences. = この提案をの、後々に苦しむぞ
Welcome, friend. = ようこそ、我が友よ
Sacrificial Captives = 捕虜の生贄
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = 敵の[unitType]を倒すごとに敵[param][amount]%分の[stat]で得る
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Tenochtitlan = テノチティタラン
Teotihuacan = テオティワカン
Tlatelolco = トラテロルコ
Texcoco = テスココ
Tlaxcala = トラスカラ
Calixtlahuaca = カリトゥラウアカ
Xochicalco = ソチカルコ
Tlacopan = トラコパン
Atzcapotzalco = アスカポツァルコ
Tzintzuntzan = ツィンツンツァン
Malinalco = マリナルコ
Tamuin = タムイン
Teayo = テーヨ
Cempoala = センポアラ
Chalco = チャルコ
Tlalmanalco = トラルマナルコ
Ixtapaluca = イスタパルカ
Huexotla = フエソトラ
Tepexpan = テペクスパン
Tepetlaoxtoc = テペトラオストク
Chiconautla = チコナウトラ
Zitlaltepec = ジトラルテペク
Coyotepec = コヨテペック
Tequixquiac = テクイスクイアク
Jilotzingo = ジロツインゴ
Tlapanaloya = トラパナロヤ
Tultitan = トゥルティトラン
Ecatepec = エカテペク
Coatepec = コアテペック
Chalchiuites = チャルチウイテス
Chiauhita = チアウヒタ
Chapultepec = チャプルテペック
Itzapalapa = イスタパラパ
Ayotzinco = アヨツインコ
Iztapam = イツタパム
Inca = インカ
Pachacuti = パチャクティ
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 抵抗は無益だ!強大なインカ帝国に対抗するのは無理だ。直ちに降伏しないならば、戦争の準備をしろ!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 私に宣戦布告する?できないな、なぜなら私が先にお前に宣戦布告するからだ!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = どうやって太陽を暗くした?私は勤勉さと慈悲をもって統治したあなたもそうするように。
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = ご機嫌いかがかな?私はパチャクティ、インカの皇帝である。
The Incan people offer this fair trade. = われわれインカの民はこの公正な取引を提案する。
How are you doing? = ご機嫌いかがかな?
What do you want now? = 何が望みだね?
Great Andean Road = アンデスの大道
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = 道路・鉄道の維持コストが[amount]%削減
# Requires translation!
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles =
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 丘陵タイルを移動する際の移動コストが無視される
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Cuzco = クスコ
Tiwanaku = ティワナク
Machu = マチュ
Ollantaytambo = オリャンタイタンボ
Corihuayrachina = コリワイラチナ
Huamanga = ワマンガ
Rumicucho = ルミクチョ
Vilcabamba = ヴィルカバンバ
Vitcos = ヴィトコス
Andahuaylas = アンダワイラス
Ica = イカ
Arequipa = アレキパ
Nasca = ナスカ
Atico = アティコ
Juli = ジュリ
Chuito = キトー
Chuquiapo = ククイアポ
Huanuco Pampa = ハンク・パンパ
Tamboccocha = タンボコチャ
Huaras = ワラス
Riobamba = リオバンバ
Caxamalca = カハマルカ
Sausa = サウサ
Tambo Colorado = タンボ・コロラド
Huaca = ワカ
Tumbes = トゥンベス
Chan Chan = チャン・チャン
Sipan = シパン
Pachacamac = パチャカマ
Llactapata = リャクタパタ
Pisac = ピサック
Kuelap = クエラップ
Pajaten = パハテン
Chucuito = チュキート
Choquequirao = チョケキラオ
Denmark = デンマーク
Harald Bluetooth = ハーラル
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = ハハハ、私はもう無意味なおしゃべりに疲れてしまったよ。ここは真の男らしく、戦場で決着をつけようじゃないか。
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = あんたを殺すことになりそうなのが残念だぜ。ハハハハ…
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = ロキがあんたに味方したに違いない、ただの人間相手に私が負けるはずないのだ!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = ハーラル青歯王があんたの来訪を歓迎しよう!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = こいつは完璧な取引だぜ!卑しい乞食でも同意するだろうよ。
Hail to you. = あんたに万歳。
Viking Fury = ヴァイキングの怒り
+1 Movement for all embarked units = 乗船中の全てのユニットに移動ポイント+1
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to disembark =
Melee units pay no movement cost to pillage = 白兵ユニットは略奪時に移動ポイントを消費しない
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = コペンハーゲン
Aarhus = オーフス
Kaupang = カウパング
Ribe = リベ
Viborg = ヴィボー
Tunsberg = トンスベルグ
Roskilde = ロスキレ
Hedeby = ヘーゼビュー
Oslo = オスロ
Jelling = イェリング
Truso = トルソ
Bergen = ベルゲン
Faeroerne = フェレルネ
Reykjavik = レイキャビク
Trondheim = トロンハイム
Godthab = ゴットホープ
Helluland = ヘッルランド
Lillehammer = リレハンメル
Markland = マークランド
Elsinore = エルシノア
Sarpsborg = サルプスボル
Odense = オーデンセ
Aalborg = オールボー
Stavanger = スタヴァンゲル
Vorbasse = ヴォーバセ
Schleswig = シュレースウィヒ
Kristiansand = クリスチャンサン
Halogaland = ハロガランド
Randers = ラナース
Fredrikstad = フレドリクスタ
Kolding = コリング
Horsens = ホーセンス
Tromsoe = トロムソ
Vejle = バイレ
Koge = ケーゲ
Sandnes = サンネス
Holstebro = ホルステブロー
Slagelse = スラーエルセ
Drammen = ドランメン
Hillerod = ヒレレズ
Sonderborg = セナボー
Skien = シーエン
Svendborg = スベンボー
Holbaek = ホルベック
Hjorring = イエリング
Fladstrand = フラッドストランド
Haderslev = ハザスレウ
Ringsted = リングステズ
Skrive = スキーベ
# Requires translation!
The Huns =
# Requires translation!
Attila the Hun =
# Requires translation!
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
# Requires translation!
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
# Requires translation!
My people will mourn me not with tears, but with human blood. =
# Requires translation!
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
# Requires translation!
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
# Requires translation!
Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
# Requires translation!
Starts with [tech] =
# Requires translation!
Cities are razed [amount] times as fast =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Atilla's Court =
# Requires translation!
The Netherlands =
# Requires translation!
William of Orange =
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
# Requires translation!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! =
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
# Requires translation!
Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Amsterdam =
# Requires translation!
Rotterdam =
# Requires translation!
Utrecht =
# Requires translation!
Groningen =
# Requires translation!
Breda =
# Requires translation!
Nijmegen =
# Requires translation!
Den Haag =
# Requires translation!
Haarlem =
# Requires translation!
Arnhem =
# Requires translation!
Zutphen =
# Requires translation!
Maastricht =
# Requires translation!
Tilburg =
# Requires translation!
Eindhoven =
# Requires translation!
Dordrecht =
# Requires translation!
Leiden =
# Requires translation!
Hertogenbosch =
# Requires translation!
Almere =
# Requires translation!
Alkmaar =
# Requires translation!
Brielle =
# Requires translation!
Vlissingen =
# Requires translation!
Apeldoorn =
# Requires translation!
Enschede =
# Requires translation!
Amersfoort =
# Requires translation!
Zwolle =
# Requires translation!
Venlo =
# Requires translation!
Uden =
# Requires translation!
Grave =
# Requires translation!
Delft =
# Requires translation!
Gouda =
# Requires translation!
Nieuwstadt =
# Requires translation!
Weesp =
# Requires translation!
Coevorden =
# Requires translation!
Kerkrade =
# Requires translation!
Sweden =
# Requires translation!
Gustavus Adolphus =
# Requires translation!
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
# Requires translation!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. =
# Requires translation!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. =
# Requires translation!
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa =
# Requires translation!
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
# Requires translation!
Oh, welcome! =
# Requires translation!
Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
When declaring friendship, both parties gain a [amount]% boost to great person generation =
# Requires translation!
Gain [amount] Influence with a [param] gift to a City-State =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Stockholm =
# Requires translation!
Uppsala =
# Requires translation!
Gothenburg =
# Requires translation!
Malmö =
# Requires translation!
Linköping =
# Requires translation!
Kalmar =
# Requires translation!
Skara =
# Requires translation!
Västerås =
# Requires translation!
Jönköping =
# Requires translation!
Visby =
# Requires translation!
Falun =
# Requires translation!
Norrköping =
# Requires translation!
Gävle =
# Requires translation!
Halmstad =
# Requires translation!
Karlskrona =
# Requires translation!
Hudiksvall =
# Requires translation!
Örebro =
# Requires translation!
Umeå =
# Requires translation!
Karlstad =
# Requires translation!
Helsingborg =
# Requires translation!
Härnösand =
# Requires translation!
Vadstena =
# Requires translation!
Lund =
# Requires translation!
Västervik =
# Requires translation!
Enköping =
# Requires translation!
Skövde =
# Requires translation!
Eskilstuna =
# Requires translation!
Luleå =
# Requires translation!
Lidköping =
# Requires translation!
Södertälje =
# Requires translation!
Mariestad =
# Requires translation!
Östersund =
# Requires translation!
Borås =
# Requires translation!
Sundsvall =
# Requires translation!
Vimmerby =
# Requires translation!
Köping =
# Requires translation!
Mora =
# Requires translation!
Arboga =
# Requires translation!
Växjö =
# Requires translation!
Gränna =
# Requires translation!
Kiruna =
# Requires translation!
Borgholm =
# Requires translation!
Strängnäs =
# Requires translation!
Sveg =
Milan = ミラノ
You leave us no choice. War it must be. = 選択の余地はない。戦争に違いない。
Very well, this shall not be forgotten. = よかろう、これは忘れないぞ。
You fiend! History shall remember this! = 狂人め!このことは歴史に深くきざまれるだろう!
Florence = フィレンツェ
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = そしてフィレンツェの花は野蛮な手に落ちた...
Rio de Janeiro = リオデジャネイロ
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 何があっても前進するためには、これをしなければならない。ぜったいに反対だ!
You can see how fruitless this will be for you... right? = どれだけ実りのないことになるか...わかりますよね?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 神は私にこれらの最後の願いを与えることができます - ブラジルのための平和と繁栄。
Antwerp = アントワープ
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 彼らはこれを歌にします......あなたの好意に沿うように祈りましょう。
Dublin = ダブリン
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 戦争は私たちの心の中に残っている。なぜ偽りの平和を続けるのか?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = この無礼者め!アイルランドに足を踏み入れる前に、自分の歯で食事をするんだ!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 今日は高地を寂しい風が吹き抜ける。アイルランドへの悲歌だ、聞こえるか?
Tyre = ティルス
We never fully trusted you from the start. = 私たちは最初からあなたを完全に信頼したことはない。
Ur = ウル
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = お前の領域の破壊を目の当たりにして、お前の最後の息吹を聞くのが楽しみだ!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = なぜ我々は戦うのか、イナンナが要求しているからだ。シュメール人の力を見よ!
What treachery has struck us? No, what evil? = どんな裏切りが我々を襲ったのか?いや、どんな悪事だ?
Genoa = ジェノヴァ
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 何と野蛮な。剣によって生きる者は剣によって滅びる。
Venice = ヴェネツィア
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = あなたは少し早すぎたようだ。わが友...
A wrong calculation, on my part. = 私の計算ミスだ。
Brussels = ブリュッセル
I guess you weren't here for the sprouts after all... = 結局もやしのために来たんじゃないんだな...。
Unacceptable! = 認めない。
Sidon = シドン
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = なんて素晴らしい戦いなんだ! シドンは喜んであなたに仕える!
Almaty = アルマトイ
How could we fall to the likes of you?! = お前のような奴のところに落ちるわけないだろ!?
Edinburgh = エディンバラ
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = お前達の卑劣さがこの地を汚す事はない!武器を手に入れよう。我が同胞よ、我々は戦争に出発する!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 裏切り者!ケルト人の民はこのような卑劣な罵倒や中傷にはうんざりだ!お前の首を取ってやる!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = 卑劣な支配者よ。お前は名目だけでこの戦争に勝ったのだ!
Singapore = シンガポール
Perhaps, in another world, we could have been friends... = もしかしたら、別の世界では友になれたかもしれないな...。
Zanzibar = ザンジバル
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 天の御加護がありますように。このような屈辱を我々の民に与えたことを。
Sydney = シドニー
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 徹底的に検討した結果、オーストラリアは岐路に立たされた。覚悟を決めろ、戦争が迫っている。
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 我々はあらゆる抵抗手段を動員して、この国家への侵略を阻止する!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 私たちが戦ってきた原則は、これまで構築できたどの国よりも長く存続する。
Cape Town = ケープタウン
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = 私は失敗しました。せめて同胞への思いやりがありますように。
Kathmandu = カトマンズ
We... defeated? No... we had so much work to do! = 俺たち...負けたのか?いや...やるべきことが山ほどあったんだ!
Hanoi = ハノイ
So this is how it feels to die... = こんな感じで死ぬのか...
Quebec City = ケベック州
We were too weak to protect ourselves... = 自分たちの身を守るには弱すぎた...
Helsinki = ヘルシンキ
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 裁きの日がやってきた。しかし安心してください、あなたも同じことが起こるでしょう。
Kuala Lumpur = クアラルンプール
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = 今日、マレーの人々はあなたに従いますが、これが終わったとは思っていません...
Manila = マニラ
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = ああ、主よ!なぜあなたは私たちを見捨てたのですか?
Lhasa = ラサ
Perhaps now we will find peace in death... = おそらく今、私たちは死の中に安らぎを見いだすことができるでしょう...
Vancouver = バンクーバー
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = これまで、カナダとの関係を規定してきた揺るぎない悪意に応えるために、戦争以外の手段はありません!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = あなた方と平和的な解決ができないので、カナダは不本意ながら戦争をしなければなりません。
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = 役に立たなかったとはいえ、最後まで国を守らなかったことを後悔しています。
M'Banza-Kongo = ンバンザ=コンゴ
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = そんなに簡単に私たちの上を歩けると思っているのか?そんな事はさせない、コンゴは渡さない、同法は渡さない!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 我々は戦争を知らないわけではない。おまえは正しい道から逸脱している、そして今、我々がそれを正す。
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = お前はただの蛮族だ。残酷で冷酷だ。
Mogadishu = モガディシュ
# Requires translation!
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. =
Can only heal by pillaging = 略奪でのみ回復する
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = 貴族制
Legalism = 法治主義
# Requires translation!
Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free =
Oligarchy = 寡頭制
Units in cities cost no Maintenance = 都市に駐留するユニットの維持費がゼロになる
# Requires translation!
+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units =
Landed Elite = 地主エリート
+[amount]% growth [cityFilter] = [cityFilter][amount]%成長が早くなる
Monarchy = 君主制
Tradition Complete = 伝統コンプリート
# Requires translation!
Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free =
Tradition = 伝統
Republic = 共和制
Citizenship = 市民権
Collective Rule = 直接民主制
Representation = 代議員
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = 都市ごとに社会制度の採択に必要な文化力を[amount]%削減
Meritocracy = 実力主義
# Requires translation!
Unhappiness from population decreased by [amount]% [cityFilter] =
Liberty Complete = 解放コンプリート
Liberty = 解放
Warrior Code = 戦士の掟
Discipline = 規律
# Requires translation!
[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile =
Military Tradition = 軍の栄誉
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType]は戦闘で得られる経験値が[amount]%増加する
Military Caste = 戦士階級
Professional Army = 軍隊の常備
# Requires translation!
Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% =
Honor Complete = 名誉コンプリート
Honor = 名誉
+[amount]% Strength vs [param] = [param]に対して戦闘力+[amount]%
Notified of new Barbarian encampments = 新たな蛮族の野営地が出現すると通知
Organized Religion = 宗教の組織化
Mandate Of Heaven = 天命
50% of excess happiness added to culture towards policies = 余分な幸福度の50%を文化力に追加
Theocracy = 神権政治
+[amount]% [stat] from every [building] = すべての[building]から+[amount]%の[stat]を得る
Reformation = 改革
Free Religion = 宗教的寛容
Piety Complete = 敬虔コンプリート
Piety = 敬虔
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = [stat]の建物を建設するとき生産力+[amount]%
# Requires translation!
Incompatible with [param] =
# Requires translation!
Philantropy =
# Requires translation!
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence =
# Requires translation!
Aesthetics =
# Requires translation!
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] =
# Requires translation!
Scholasticism =
# Requires translation!
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves =
# Requires translation!
Cultural Diplomacy =
# Requires translation!
Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
# Requires translation!
Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
# Requires translation!
Educated Elite =
# Requires translation!
Allied City-States will occasionally gift Great People =
# Requires translation!
Patronage Complete =
# Requires translation!
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster =
# Requires translation!
Triggers the following global alert: [param] =
# Requires translation!
Patronage =
# Requires translation!
Naval Tradition =
Trade Unions = ほろ馬車隊
# Requires translation!
Merchant Navy =
Mercantilism = 重商主義
Protectionism = 保護貿易主義
# Requires translation!
+[amount] happiness from each type of luxury resource =
Commerce Complete = 商業コンプリート
Double gold from Great Merchant trade missions = 大商人の貿易ミッションから報酬を2倍にする
Commerce = 商業
Secularism = 政教分離主義
Humanism = 人間主義
Free Thought = 自由思想
Sovereignty = 主権
[stats] from all [stat] buildings = すべての[stat]の建物から[stats]
Scientific Revolution = 科学革命
Rationalism Complete = 合理主義コンプリート
# Requires translation!
[amount] Free Technologies =
Rationalism = 合理主義
# Requires translation!
[amount]% [stat] while the empire is happy =
Constitution = 憲法
Universal Suffrage = 普通選挙
# Requires translation!
+[amount]% Defensive Strength for cities =
Civil Society = 市民社会
# Requires translation!
-[amount]% food consumption by specialists =
Free Speech = 表現の自由
# Requires translation!
[amount] units cost no maintenance =
Democracy = 民主主義
# Requires translation!
Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness =
Freedom Complete = 自由コンプリート
# Requires translation!
+[amount]% yield from every [tileImprovement] =
Freedom = 自由
Populism = ポピュリズム
[param] units deal +[amount]% damage = [param]ユニットの与えるダメージ+[amount]%
Militarism = 軍事主義
# Requires translation!
Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% =
Fascism = ファシズム
# Requires translation!
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% =
Police State = 警察国家
Total War = 総力戦
New [unitType] units start with [amount] Experience = 新たに生産された[unitType]ユニットに[amount]の経験値を与える
Autocracy Complete = 独裁コンプリート
# Requires translation!
+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns =
Autocracy = 独裁政治
# Requires translation!
-[amount]% unit upkeep costs =
# Requires translation!
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately =
# Requires translation!
United Front =
# Requires translation!
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation =
# Requires translation!
Planned Economy =
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing a [building] =
# Requires translation!
Nationalism =
# Requires translation!
Socialism =
# Requires translation!
-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] =
# Requires translation!
Communism =
# Requires translation!
Order Complete =
# Requires translation!
Order =
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = 交易路
Build a road to connect your capital to our city. = 首都と都市を結ぶ道を敷設してください
Clear Barbarian Camp = 野営地の制圧
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = 我々の都市は近くにある蛮族の野営地に脅かされています。気をつけてください。
Connect Resource = 資源を接続
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = 我々の文明をより強固なものにするために、[param]をあなたの交易路に接続してください。
Construct Wonder = 遺産を建設
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = 文明の強さを世界に見せつけるために、[param]を建設することをおすすめします。
Acquire Great Person = 偉人を獲得
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = 偉人は文明の行き先を変えられます。新たな[param]を取得することで報酬を得られる。
Find Player = プレイヤーを探す
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = 我々は[param]がどこに都市を置いたのかわかっていません。彼らの領土を発見したときに報酬が得られる。
Find Natural Wonder = 自然遺産を探す
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = 自然遺産を発見するために探検家を行かせてください。[param]はまだ誰も発見していません。
#################### Lines from Religions from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Buddhism =
# Requires translation!
Christianity =
# Requires translation!
Hinduism =
# Requires translation!
Islam =
# Requires translation!
Taoism =
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = 科学者
Merchant = 商人
Artist = 芸術家
Engineer = 技術者
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
Agriculture = 農業
Starting tech = スタートアップ技術
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 「耕作地が開かれるところには技が生まれる。土を耕す者こそが人類文明の創始者なのだ」- ダニエル・ウェブスター
Pottery = 陶器
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 「粘土は陶器師にむかって『あなたは何を造るか』と言い、あるいは『あなたの造った物には手がない』と言うだろうか」- 聖書、イザヤ書 45:9
Animal Husbandry = 畜産
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 「汝、脱穀中の牛に口輪をはめることなかれ」- 申命記 (旧約聖書) 25:4
Archery = 弓術
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 「その矢の柄には鷲の羽根が使われていた。自分の身を滅ぼす手段を敵に与えてしまうことはよくある」- イソップ
Mining = 採鉱
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 「柔和な者たちがこの地球を引き継ぐであろう。だが鉱業権はそうはいかない。」- J・ポール・ゲッティー
Sailing = 帆走
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 「海を支配するものは全てを支配する」- テミストクレス
Calendar =
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 「生涯の日を正しく数えるように教えてください。知恵ある心を得ることができますように。」- 聖書、詩 90:12
Writing = 筆記
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 「良書を破壊する者は、理性そのものを破壊するのである」- ジョン・ミルトン
Trapping = トラップ
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 「獣や漂鳥ですら、同じ罠や網に二度も掛かりはしない」- 聖ジェローム
The Wheel = 車輪
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 「知恵と美徳は荷車を支える一対の車輪の様なものである」- 日本の格言
Masonry = 石工術
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 「防壁に守られている人たちのなんと幸せそうなことであろうか!」- バージル
Bronze Working = 青銅器
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 「5メートルはあろうかという槍を手にヘクターが入ってきた。長い柄の先端に金のリングで固定された青銅の切っ先が彼の眼前できらりと光る」- ホメロス
Optics = 光学
Enables embarkation for land units = 地上ユニットの乗船が可能になる
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 「満月が光を放つか否かを知るための装置を彼は作り出した」- サミュエル・バトラー
Horseback Riding = 騎乗
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 「馬と引き換えに私の王国をやろう!」- シェークスピア (史劇リチャード三世より)
Mathematics = 数学
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 「数学は科学へと繋がる門と鍵である」- ロジャー・ベーコン
Construction = 建築学
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 「建造物には3つの要素が求められる。適した土地に建てられること、安全性にもとづいていること、首尾よく作業が進められること」- ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
Philosophy = 哲学
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 「唯一の善は知識であり、唯一の悪は無知である」- ソクラテス
# Requires translation!
Drama and Poetry =
# Requires translation!
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock =
Currency = 通貨
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 「悩みをもたらす富よりもパンと明るい気持ちのほうがいい」- アメンエムオペト
Engineering = 工学
Roads connect tiles across rivers = 道が川を越える
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 「機械科学とは最も崇高なものであり、他のいかなるものよりも有益である」- レオナルド・ダ・ヴィンチ
Iron Working = 鉄器
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 「鉄は熱くなるまで打つのを待つのではなく、打って熱くせよ」- ウィリアム・バトラー・イェイツ
Theology = 神学
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 「人間の救済のためには3つのことが必要である。何を信じるべきか、何を欲するべきか、そして何をすべきかを知ることだ。」- 聖トマス・アクィナス
Civil Service = 官吏
Enables Open Borders agreements = 国境開放を有効にする
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 「その非効率さのみが我々を官僚支配から救ってくれる」- ユージーン・マッカーシー
Guilds = ギルド
Enables conversion of city production to gold = 都市の生産力をゴールドに転換できる
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 「問屋と商人が訪れた。彼らの利益はあらかじめ決められている……」- スリ・グル・グランス・サヒブ
Metal Casting = 錬金
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 「青銅や金そして鉄製の品物が壊れた時、金属細工師が炎の中でそれらを再び溶接し、そのつなぎは定着する」- スリ・グル ・グラント・サーヒブ
Compass = 羅針盤
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 「この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかではなく、どこに向かって進んでいるかということだと思う」- オリバー・ウェンデル・ホームズ
Education = 教育
Enables conversion of city production to science = 都市の生産力を科学力に転換できる
Enables Research agreements = 研究協定を有効する
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 「教育とは老年期を迎えるにあたっての最上の備えである」- アリストテレス
Chivalry = 騎士道
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 「この石から剣を引き抜きし者は全イングランドの王となるであろう」- マロリー
Machinery = 機械
Improves movement speed on roads = 道路の移動速度を改善
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 「出版物とは、人々を啓発し、理性的、良心的、かつ社会的に育てる上での最適な手段である」- トーマス・ジェファーソン
Physics = 物理学
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 「測定できるものは測定し、できないものはできるようにせよ」- ガリレオ
Steel = 鉄鋼
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 「ジョン・ヘンリーは親方に向かって言った。 『人間には人間のやり方があるんだ。 蒸気ドリルに打ちのめされるくらいなら、ハンマーを握りしめたまま死んだ方がましだよ』」- 作者不詳『ジョン・ヘンリーのバラッド、鋼鉄の男』
Astronomy = 天文学
Increases embarked movement +1 = 乗船ユニットの移動範囲+1
Enables embarked units to enter ocean tiles = 乗船ユニットが外洋タイルへ進出できる
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 「喜びに満ちあふれる気高いオデュッセウスは、そよ風に帆を張り、かじも巧みに船を進ませた」- ホメロス
Acoustics = 音響学
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 「観衆が一斉に立ち上がる音は、まるで遠くから聞こえる雷鳴のようであった」- ミルトン
Banking = 銀行
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 「幸せとは、確かな銀行口座と有能なコック、そして丈夫な胃袋を持つことだ」- ジャン=ジャック・ルソー
Printing Press = 活版印刷
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 「事件を印刷し、声高にふれまわることこそが新聞の役目である」- シカゴ・タイムス
Gunpowder = 火薬
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 「ふたつの敵対する兵団がお互いを一瞬のうちに壊滅させる力を持った時にこそ、すべての文明国家は戦いから身を引き、兵士を解放するべきである」- アルフレッド・ノーベル
Navigation = 航海術
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 「波風は常に最も優れた航海士の味方である」- エドワード・ギボン
Architecture = 建築
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 「工学終わるところに建築学あり」- ヴァルター・グロピウス
Economics = 経済学
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 「複利こそ宇宙最強のエネルギーである」- アインシュタイン
Metallurgy = 冶金
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 「質の悪い鋼鉄でつくられた質の良いナイフなど存在したためしがない」- ベンジャミン・フランクリン
Chemistry = 化学
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 「我が文明の水準を押し上げ、国家の生産力を向上させているのは、かの化学者の業績に他ならない」- カルビン・クーリッジ
Archaeology = 考古学
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 「過去を忘れる者は同じことを繰り返すよう運命づけられている。」- ジョージ・サンタヤーナ
Scientific Theory = 科学理論
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 「科学における全ての偉大な進歩は、新しく勇敢な想像力によってもたらされてきた」- ジョン・デューイ
Industrialization = 工業化
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 「機械設備に基づく工業化は、すでにこの世代の特徴として語られるようになっているが、これはテクノロジーによってもたらされた革命の一形態である」- エミリー・グリーン・ボルチ
Rifling = ライフリング
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 「戦争が恐ろしいものであるのは幸いだ、そうでなければ私たちは戦争をますます好きになってしまうだろう」- ロバート・E・リー
Military Science = 軍事学
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 「戦争は武器を使って行われるが、戦争に勝つのは人間だ。勝利を手にするのは指揮する者と、それに従う者たちの精神なのである。」- ジョージ・パットン
Fertilizer = 肥料
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 「自らの土壌を破壊する国家は、自滅する」- フランクリン・ルーズベルト
Biology = 生物学
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 「もし脳がそんなにも単純で、それを理解できたとしても我々は、そんなふうに理解できるほど単純ではない。」- ライアル・ワトソン
Electricity = 電気
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 「真実なのか、それとも私は夢をみているのか、電気によってこの物質世界は巨大な神経となり、息を殺した時間の中で数千マイルを震わせる」- ナサニエル・ホーソーン
Steam Power = 蒸気機関
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 「西洋諸国は蒸気を通じたやりとりによって世界がひとつの家族になるよう願っている。」- タウンゼント・ハリス
Dynamite = ダイナマイト
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 「人は悪と戦う際に、いかなる手段も許されると判断するやいなや、彼らにおける善は彼らが撲滅しようとする悪と見分けがつかなくなる」- クリストファー・ドーソン
Refrigeration = 冷凍技術
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 「そして私は千の家々の傍らで住む所も無くたたずみ、千の食卓の傍らで食べ物を探し求めた」- ウィリアム・ワーズワース
Radio = 無線通信
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 「ラジオが国中を1つにし、私たちは同じヒーローやコメディアン、そして歌手たちを分かちあった。彼らは偉大であった。」- ウディ・アレン
Replaceable Parts = 共通規格
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 「小さな仕事に分けてしまえば特に難しい仕事なんて何もない」- ヘンリー・フォード
Flight = 飛行機
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 「航空術は産業でも技術でもなかった。それは奇跡だった。」- イーゴリ・シコールスキイ
# Requires translation!
Railroads =
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 「素晴らしく強力な蒸気と鉄道の融合は人類に大きな変革をもたらすであろう」- トーマス・ジェファーソン
Plastics = プラスチック
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 「ベン、君に言いたいことは1つ、『プラスチックだ』」- バック・ヘンリー、カルダー・ウィリンガム (映画『卒業』)
Electronics = 電子工学
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 「家庭用電化製品の基本原理は、常により良くより安くなっていくことだ」- トリップ・ホーキンス
Ballistics = 弾道学
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 「弾丸のように最も滑らかな男が最も遠くへ行くことができる」- ジョン・ポール
Combustion = 内燃機関
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 「可愛い女の子とキスしながら安全運転できるような男は、そのキスにふさわしいだけの注意を払っていない」- アルバート・アインシュタイン
Pharmaceuticals = 医薬品
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 「人々に健康を与えること以上に、人々をより神に近づけるためにできることはない」- キケロ
Atomic Theory = 原子論
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 「解き放たれた原子の力は全てを変えてしまった。しかし唯一変わらぬ私たちは、それゆえに未曾有の大惨事へと押し流されて行く。」- アルバート・アインシュタイン
Radar = レーダー
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 「ビジョンとは見えないものを見るための技術である」- ジョナサン・スウィフト
Combined Arms = 連合部隊
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 「悪の根源は、これまで以上に恐ろしい兵器を開発することではない。征服の精神なのだ」 - ルードヴィヒ・フォン・ミーゼス
Ecology = 生態学
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 「今世紀という短い時間の中で、我々人間は自然を変化させるほどの大きな力を手に入れた」- レイチェル・カーソン
Nuclear Fission = 核分裂反応
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 「我は死なり、世界の破壊者なり」- J・ロバート・オッペンハイマー
Rocketry = ロケット工学
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 「ロケット実験者に相応しいルールが1つある。爆発の可能性を常に考慮しておくことだ。」- 1937年刊行 宇宙飛行学誌
Computers = コンピュータ
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 「コンピュータはまるで旧約聖書の神々のようだ。決まりごとが多いうえに情け容赦がない。」- ジョーゼフ・キャンベル
# Requires translation!
Telecommunications =
# Requires translation!
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
Mobile Tactics = 機動戦術
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 「人みな我が勝つゆえんの形を知るも、我が勝を制するゆえんの形を知ることなし」 - 孫子
# Requires translation!
Advanced Ballistics =
# Requires translation!
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. =
Satellites = 人工衛星
Reveals the entire map = マップ全体を表示
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 「どういうわけか、今や何かが新しくなり、空がまるで異質な存在として目に映るようになっていた」- リンドン・ベインズ・ジョンソン
Robotics = ロボット工学
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = 「第一条 ロボットは自ら、または、その危険を見過ごすことによって、人間を傷つけてはならない。 第二条 ロボットは人間に与えられた命令に従わなければならない。ただし、その命令が、第一条に反する場合は、この限りでない。 第三条 ロボットは、前掲第一条および第二条に矛盾しない限り、自己を守らなければならない」- アイザック・アシモフ
Lasers = レーザー
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 「夜は更け、日は近づいた。故に我々は闇のつとめを脱ぎ捨て、そして光の防具を身につけよう。」- 『新約聖書』「ローマ人への手紙」 13:12
Particle Physics = 素粒子物理学
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 「すべての物体の粒子は互いに引き合い、その力の大きさは互いの距離の2乗に反比例する」- アイザック・ニュートン
# Requires translation!
Nuclear Fusion =
# Requires translation!
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
Nanotechnology = ナノテクノロジー
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 「ナノテクノロジーの衝撃はエレクトロニクス革命が私たちの生活にもたらしたものを上回ると予想される」- リチャード・シュワルツ
# Requires translation!
Stealth =
# Requires translation!
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
Future Tech = 未来技術
Who knows what the future holds? = 誰が未来を制するか、誰もわからない。
Can be continually researched = 研究の継続
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 「過去は終わったのだ」- ジョージ・W・ブッシュ
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = 外洋
Coast = 近海
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = 気温[param][param2]、湿度[param3][amount]で発生
Grassland = 草原
Plains = 平原
Tundra = ツンドラ
Desert = 砂漠
Lakes =
# Requires translation!
Has an elevation of [amount] for visibility calculations =
# Requires translation!
Occurs in chains at high elevations =
Mountain = 山岳
Snow = 氷土
# Requires translation!
[amount] Strength for cities built on this terrain =
# Requires translation!
[amount] Sight for [param] units =
# Requires translation!
Occurs in groups around high elevations =
Hill = 丘陵
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = 消去時に最寄りの都市へ1回限りの生産ボーナスを付与
# Requires translation!
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation =
# Requires translation!
Resistant to nukes =
# Requires translation!
Can be destroyed by nukes =
Forest = 森林
Jungle = ジャングル
Marsh = 湿原
Fallout = 死の灰
Oasis = オアシス
Flood plains = 氾濫原
Ice = 氷河
Atoll = 環礁
Great Barrier Reef = グレート・バリア・リーフ
Old Faithful = オールド・フェイスフル
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 最初に発見した文明に500ゴールド
El Dorado = エル・ドラード
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = 陸上軍事ユニットが隣接すると「回復速度2倍」の昇進を得る
Fountain of Youth = 若返りの泉
Grand Mesa = グランド・メサ
Mount Fuji = 富士山
Krakatoa = クラカタウ
Rock of Gibraltar = ジブラルタルの岩山
Cerro de Potosi = ポトシ
Barringer Crater = バリンジャー・クレーター
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = 淡水源に隣接したタイルに建設可能
[stats] on [tileFilter] tiles once [tech] is discovered = [tech]が研究し終わると[tileFilter]タイルに[stats]が表示されます
Farm = 農場
Lumber mill = 製材所
Mine = 鉱山
Trading post = 交易所
Camp = キャンプ
Oil well = 油井
Pasture = 牧草地
Plantation = 大規模農場
Quarry = 採石場
Fishing Boats = 漁船
Gives a defensive bonus of [amount]% = [amount]%の防御ボーナスを付与
Can be built outside your borders = 国境外でも建設可能
Fort = 要塞
Costs [amount] gold per turn when in your territory = 自国領土にある場合は、一ターンあたり[amount]ゴールド消費する
Road = 道路
Railroad = 鉄道
Remove Forest = 森林削除
Remove Jungle = ジャングル削除
Remove Fallout = 死の灰削除
Remove Marsh = 湿原削除
Remove Road = 道路削除
Remove Railroad = 鉄道削除
Cancel improvement order = 建設をキャンセル
Academy = アカデミー
Landmark = ランドマーク
Manufactory = 製造所
Customs house = 税関
# Requires translation!
Holy site =
Deal 30 damage to adjacent enemy units = 隣接する敵ユニットに30ダメージ
Can be built just outside your borders = 国境のすぐ外に建てられる
Citadel = 城塞
Moai = モアイ
Terrace farm = 棚田
# Requires translation!
Polder =
Unpillagable = 侵略不可
Ancient ruins = 古代遺跡
City ruins = 廃墟都市
# Requires translation!
Indestructible =
City center = 市街地
Barbarian encampment = 野営地
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle =
Sheep =
Deer = 鹿
Bananas = バナナ
Wheat = 小麦
Stone = 石材
Fish =
Horses =
Iron =
Coal = 石炭
Oil = 石油
Aluminum = アルミニウム
Uranium = ウラン
Furs = 毛皮
Cotton = 綿
Dyes = 染料
Gems = 宝石
Gold Ore = 金鉱石
Silver =
Incense = 香料
Ivory = 象牙
Silk =
Spices = 香辛料
Wine = ワイン
Sugar = 砂糖
+15% production towards Wonder construction = 遺産建設時に生産力+15%
Marble = 大理石
Whales =
Pearls = 真珠
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Heal Instantly = 瞬時回復
# Requires translation!
Heal this unit by [amount] HP =
# Requires translation!
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion =
Accuracy I = 命中率 I
+[amount]% Strength in [param] = [param]での戦闘力+[amount]%
Accuracy II = 命中率 II
Accuracy III = 命中率 III
Barrage I = 一斉射撃 I
Barrage II = 一斉射撃 II
Barrage III = 一斉射撃 III
Volley = 一斉射撃
Extended Range = 拡張範囲
# Requires translation!
[amount] Range =
Indirect Fire = 間接射撃
Ranged attacks may be performed over obstacles = 障害物越しの遠隔攻撃が可能になります
Shock I = 陽動 I
Shock II = 陽動 II
Shock III = 陽動 III
Drill I = 訓練 I
Drill II = 訓練 II
Drill III = 訓練 III
Charge = 突進攻撃
Besiege = 攻城
Formation I = 隊列 I
Formation II = 隊列 II
Blitz = 電撃攻撃
# Requires translation!
[amount] additional attacks per turn =
Woodsman = 木こり
Double movement rate through Forest and Jungle = 森林とジャングルの移動速度2倍
Amphibious = 上陸作戦
# Requires translation!
Eliminates combat penalty for attacking over a river =
# Requires translation!
Eliminates combat penalty for attacking from the sea =
Medic = 衛生兵
# Requires translation!
[amount] HP when healing =
# Requires translation!
All adjacent units heal [amount] HP when healing =
Medic II = 衛生兵 II
# Requires translation!
[amount] HP when healing in [tileFilter] tiles =
Scouting I = 斥候 I
# Requires translation!
[amount] Visibility Range =
Scouting II = 斥候 II
Scouting III = 斥候 III
# Requires translation!
[amount] Movement =
# Requires translation!
Survivalism I =
+[amount]% Strength when defending = 防衛時に戦闘力+[amount]%
# Requires translation!
Survivalism II =
# Requires translation!
Survivalism III =
Unit will heal every turn, even if it performs an action = 別の行動を起こした場合でも毎ターン回復する。
May withdraw before melee ([amount]%) = 白兵戦の前に撤退することができる([amount]%)
Boarding Party I = 乗船部隊 I
Boarding Party II = 乗船部隊 II
Boarding Party III = 乗船部隊 III
Coastal Raider I = 沿岸襲撃 I
# Requires translation!
Earn [amount]% of the damage done to [unitType] units as [stat] =
Coastal Raider II = 沿岸襲撃 II
Coastal Raider III = 沿岸襲撃 III
Targeting I = 標的捕捉 I
Targeting II = 標的捕捉 II
Targeting III = 標的捕捉 III
Wolfpack I = 連携攻撃 I
+[amount]% Strength when attacking = 攻撃時に戦闘力+[amount]%
Wolfpack II = 連携攻撃 II
Wolfpack III = 連携攻撃 III
Armor Plating I = 装甲 I
Armor Plating II = 装甲 II
Armor Plating III = 装甲 III
Flight Deck I = 航空甲板 I
# Requires translation!
Can carry [amount] extra [unitType] units =
Flight Deck II = 航空甲板 II
Flight Deck III = 航空甲板 III
# Requires translation!
Supply =
# Requires translation!
May heal outside of friendly territory =
Siege I = 攻城攻撃
Siege II = 攻城攻撃II
Siege III = 攻城攻撃 III
Evasion = 回避
# Requires translation!
Damage taken from interception reduced by [amount]% =
Interception I = 迎撃 I
# Requires translation!
[amount]% Damage when intercepting =
Interception II = 迎撃 II
Interception III = 迎撃 III
# Requires translation!
Air Targeting I =
# Requires translation!
Air Targeting II =
Sortie = 出撃
# Requires translation!
[amount] extra interceptions may be made per turn =
Operational Range = 作動範囲
Air Repair = 空中修復
Cover I = 援護 I
# Requires translation!
[amount]% Strength when defending vs [unitType] =
Cover II = 援護 II
March = 行軍
Mobility = 機動力
Sentry = 歩哨
Logistics = ロジスティックス
Ambush I = 奇襲攻撃 I
Ambush II = 奇襲攻撃 II
Bombardment I = 爆撃攻撃 I
Bombardment II = 爆撃攻撃 II
Bombardment III = 爆撃攻撃 III
Morale = 士気
+[amount]% Combat Strength = 戦闘力+[amount]%
Great Generals I = 偉大なる将軍 I
Great Generals II = 偉大なる将軍 II
Quick Study = 速攻調査
[amount]% Bonus XP gain = [amount]%のボーナスXPを獲得
Haka War Dance = 出陣の踊り「ハカ」
# Requires translation!
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles =
Rejuvenation = 若返り
All healing effects doubled = すべての治癒効果が倍増
Slinger Withdraw = 白兵攻撃不可
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can build [param] improvements on tiles =
Excess Food converted to Production when under construction = 余った食料は建設中に生産量へと転換される
Requires at least [amount] population = 最低でも人口が[amount]必要
Founds a new city = 新しい都市を開設できる
Ignores terrain cost = 地形を無視
Maori Warrior = マオリの戦士
Jaguar = ジャガー戦士
Heals [amount] damage if it kills a unit = ユニットを倒すと[amount]回復する
Brute = 蛮族
Archer = 弓兵
Bowman = バビロニア弓兵
Slinger = 投石兵
Work Boats = 作業船
May create improvements on water resources = 海にある資源の上にタイル施設が作れる
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = 天文学まで海上タイルに進出できない
Trireme = 三段櫂船
Cannot enter ocean tiles = 海上ユニットへ進出できない
Chariot Archer = 戦車弓兵
Rough terrain penalty = 粗い地形でのペナルティ
No defensive terrain bonus = 地形の防御ボーナスなし
War Chariot = 重装チャリオット兵
# Requires translation!
Horse Archer =
War Elephant = 軍用象
Hoplite = 重装歩兵
Persian Immortal = 不死隊
# Requires translation!
Battering Ram =
# Requires translation!
Can only attack [unitType] units =
# Requires translation!
-[amount] Visibility Range =
Horseman = 騎兵
Can move after attacking = 攻撃後に移動可能
# Requires translation!
-[amount]% Strength vs [unitType] =
Companion Cavalry = ヘタイロイ
Catapult = カタパルト
Must set up to ranged attack = 攻撃時に準備する必要がある
Limited Visibility = 限られた視野
Ballista = 投石機
Composite Bowman = 戦闘弓射手
Swordsman = 剣士
Legion = レギオン
Mohawk Warrior = モホーク族の戦士
Landsknecht = ランツクネヒト
Can move immediately once bought = 購入直後から移動が可能
Galleass = ガレアス船
Knight = 騎士
Camel Archer = ラクダ弓兵
Conquistador = コンキスタドール
Defense bonus when embarked = 乗船時の防御ボーナス
Naresuan's Elephant = ナレースワンの象
Mandekalu Cavalry = イスラム騎兵隊
Keshik = ケシク
Crossbowman = 弩兵
Chu-Ko-Nu = 連弩兵
Longbowman = 長弓兵
Trebuchet = トレビュシェット
Hwach'a = 火車
Longswordsman = 長剣士
Samurai =
Berserker = バーサーカー
Caravel = キャラベル船
Turtle Ship = 亀甲船
Musketeer = 銃士隊
Janissary = イェニチェリ
Minuteman = ミニットマン
Tercio = テルシオ
# Requires translation!
Privateer =
# Requires translation!
May capture killed [param] units =
# Requires translation!
Sea Beggar =
Frigate = フリゲート艦
Ship of the Line = 戦列艦
Lancer = 槍騎兵
Sipahi = スィパーヒー
No movement cost to pillage = 略奪時の移動ポイント消費なし
# Requires translation!
Hakkapeliitta =
# Requires translation!
Transfer Movement to [unit] =
# Requires translation!
[amount]% Strength when stacked with [unit] =
Cannon = カノン砲
Gatling Gun = ガトリング砲
Norwegian Ski Infantry = ノルウェーのスキー歩兵
Double movement in Snow, Tundra and Hills = 氷土、ツンドラ、丘陵での移動ポイントが2倍
# Requires translation!
Carolean =
Cavalry = 騎兵隊
Cossack = コサック騎馬兵
Ironclad = 装甲艦
Double movement in coast = 近海タイルでの移動2倍
Artillery = 大砲
Can enter ice tiles = 氷河タイルに進出可能
# Requires translation!
Can only attack [param] tiles =
Invisible to others = 他文明には表示されない
Can attack submarines = 潜水ユニットを攻撃できる
Great War Infantry = 第1次大戦歩兵
Foreign Legion = 外人部隊
Triplane = 三翼飛行機
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]%で空襲を阻止できる
6 tiles in every direction always visible = 距離6以内のタイル常に視認
Great War Bomber = 第1次大戦爆撃機
Carrier = 航空母艦
Cannot attack = 攻撃できない
# Requires translation!
Can carry [amount] [unitType] units =
Battleship = 戦艦
Machine Gun = マシンガン
Anti-Aircraft Gun = 対空砲
Landship = 陸上船
Destroyer = 駆逐艦
# Requires translation!
[amount] Sight for all [param] units =
Zero = ゼロ戦
B17 = B17
Paratrooper = 空挺部隊
# Requires translation!
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory =
Tank = 戦車
Panzer = パンツァー
Anti-Tank Gun = 対戦車砲
Atomic Bomb = 原子爆弾
# Requires translation!
Self-destructs when attacking =
# Requires translation!
Nuclear weapon of Strength [amount] =
# Requires translation!
Blast radius [amount] =
Rocket Artillery = ロケット砲
Mobile SAM = 移動式SAM
# Requires translation!
Guided Missile =
Nuclear Missile = 核ミサイル
Helicopter Gunship = ガンシップ
Unable to capture cities = 都市の占領ができない
All tiles cost 1 movement = 全てのタイルで移動コストが1
Can pass through impassable tiles = 通行不可なタイルを通過できる
# Requires translation!
Nuclear Submarine =
Mechanized Infantry = 機械化歩兵
# Requires translation!
Missile Cruiser =
Modern Armor = 現代機甲部隊
# Requires translation!
Jet Fighter =
# Requires translation!
Giant Death Robot =
# Requires translation!
Stealth Bomber =
# Requires translation!
Cannot be carried by [unit] units =
Great Artist = 大芸術家
Great Person - [stat] = 偉人 - [stat]
Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement]を構築可能
Can start an [amount]-turn golden age = 黄金時代を[amount]ターン始められる
Great Scientist = 大科学者
Can hurry technology research = 技術研究を早める
Great Merchant = 大商人
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = 都市国家の領土内で「通商任務」を遂行することで、ゴールドとその都市国家に対する[amount]影響力ポイントを大量に得ることができる
Great Engineer = 大技術者
Can speed up construction of a wonder = 遺産の建造速度を早める
# Requires translation!
Great Prophet =
# Requires translation!
Can spread religion [amount] times =
# Requires translation!
May found a religion =
# Requires translation!
Can construct [tileImprovement] if it hasn't spread religion yet =
Great General = 大将軍
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周囲2タイル以内にいる自国のユニットに戦闘ボーナス+15%
Khan = カン
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 隣接するユニットが1ターンにつき15ポイント多く回復できる
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = 紹介
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Uncivへようこそ\nこのゲームは非常に複雑であるため、慣れるのに役立つ情報があります。\n情報の観覧は自由ですので、自分でゲームを手探りするのも可能です。
New Game = 新しいゲーム
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 最初にやるべきことは首都を作ることです。\nおそらく首都は最も繁栄するため重要です。\n多くのゲームボーナスは首都にのみ適用されるので、文明の中心となるでしょう。
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Q.都市を開設する場所はどのように選んだらいいですか?\nA.これを答えるのは簡単ではありませんが、大まかな目安としては高級資源の隣を探して開設するのがおすすめです。\n高級資源は、宝石、綿、絹などのタイルです。(にこちゃんマークがついてるタイル)\n高級資源は文明の幸福度をあげます。また、鉄などのユニットを構築するために必要な資源にも注意する必要があります。
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = しかし、都市には活動できるエリアが限定的に決まっているわけではありません。(詳細は後ほど) \nつまり、資源のすぐ隣に都市を建設しなくてもいいということです。たとえば、入手したい鉄が都市が成長しにくい砂漠の隣りにあった場合、都市を砂漠の隣に建設する必要はありません。\n 都市をより豊かな土地にいくつか離して開設して、\nそのあとは都市が成長し国境を広げるのを待てば、最終的に鉄を入手することができます。\n今すぐに必要な場合は、資源の隣に都市を立てればいいでしょう\nでも大抵の場合は余裕があるはずです。
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 都市の最初の生産は、戦士か斥候のどちらかにしましょう。\n戦士は防衛に使用でき、\nゲームの後半で比較的安価な剣士にアップグレードできるため、通常は戦士を選びます。\nただし、周りが山やジャングルだった場合は斥候がいいでしょう。斥候は地形の移動ペナルティーを受けません。\nあなたが4xストラテジーのプロならば、戦士か斥候と入植者と続くのをおすすめします。\nこのタイプのゲームのほとんどは、迅速な拡張が重要です。
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 最初の数ターンは選択肢がほとんどないですが、文明が成長するにつれて、気を付けないといけないことが増えていきます。
Culture and Policies = 文化と社会制度
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 毎ターン、すべての都市から得た文化力は、文明の文化力に追加されます。\n十分な文化力があると、ゲームボーナスがある社会制度を選択できます。
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 社会制度は種類分けされており、種類分けされた中のすべての社会制度が採用されたときにボーナスが与えられます。
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 社会制度を選択して、都市を建設していくと、\n別の社会制度を選択するコストが上昇します。なので賢明に選択してください。
City Expansion = 都市の拡大
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 都市の文化力が増えていくと、隣接するタイルに国境を拡大していきます。\n拡大するタイルを指定することはできませんが、資源と高い収量のタイルが優先されます。
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 国境を拡大していくごとに、必要な文化力が増えていきます。なので、初期段階に建設した都市は最終的に広い国境を得ます。
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 都市は永遠に拡大し続けますが、住民は都市の中心から3タイル離れた場所でしか作業できません。\nこれを考えておかないと資源を取り損ないます。
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 都市の規模と影響力が大きくなるにつれ、都市ごとの幸福度に気を配るのが難しくなります。\nその代わりに、文明全体に幸福度が同じレベルに共有されます。\n文明の幸福度は都市の人口が増えるにつれて、維持が難しくなっていきます。
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = また、研究が終わるまでは幸福度を上げるための都市改良もできません。\n文明の幸福度がゼロを下回ると、都市の成長率が低下してしまいます。そして文明の幸福度が不満になると、軍隊は戦闘効果に大きなペナルティを受けることになります。
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = つまりUncivでは急拡大が非常に難しく危険です。\n不可能ではないのですが、初心者が急拡大を行うのはおすすめできません。
Unhappiness = 不満
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = どうやら市民に不満があるようです。\n市民が不満な時は、都市の成長速度が1/4になり、ユニットは1ターンごとに2%のペナルティを受けます。
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 不満の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不満を3つ生み出し、人口は不満を一つ生み出します。
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 不満の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不満を3つ生み出し、\n人口は不満を一つ生み出します。
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 黄金時代に突入しました!\n黄金時代のポイントは、あなたの文明の幸福度の合計によって毎ターン蓄積されます。\n黄金時代では、文化力と生産力が+20%増加し、\n少なくとも1つのゴールドを供給しているすべてのタイルは、追加でゴールドを提供します。
Roads and Railroads = 道と鉄道
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 都市と首都を道路で結ぶことで、道路からゴールドを獲得することができます。\nただし、道路は1ターンに1ゴールドのメンテナンスが必要で、鉄道は1本につき2ゴールドかかるので、\n都市が成長するのを待った方が効率的かもしれません。
Victory Types = 勝利条件の種類
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = 最初の2つか3つの都市を決めてしまえば、おそらく100150ターンでゲームが終了するでしょう。\n今は、具体的にどのようにして勝ちたいかを考え始める良い時期です。
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Uncivで勝つには3つの方法があります。\n文化勝利:社会制度を5つ達成\n覇権勝利:最後の文明になる\n科学勝利:宇宙船を最初に完成する
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = まとめると、Uncivの基本は最初の都市を繁栄させつつ、幸福度を管理し\n自分で決めた勝利条件に向かって進むことです。\nそれよりもはるかに多くのことがあります。泳ぐ方法を知る前に深い淵に飛び込まないことが重要です。
Enemy City = 敵の都市
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 都市を陥落させるには、都市のHPを1までに減らし、白兵ユニットで都市に入ることでできます。\n都市は毎ターン回復するため、白兵ユニットで防衛しつつ、遠距離ユニットで攻撃するのが最適です。
Luxury Resource = 高級資源
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = あなたの国境内にある高級資源が使えるようになりました。 \n高級資源は幸福度を5に増やしますが、同じタイプのものがあっても5のままで何も追加しないです。\nその場合は他の文明との取引に使いましょう。
Strategic Resource = 戦略資源
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = あなたの文化圏内にある戦略資源が使えるようになりました。\n戦略資源は、ユニットを育成したり、その特定の資源を必要とする建物を建設したりすることができます。 たとえば、騎兵は馬を必要とします。
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 高級資源とは異なり、マップ上の各戦略資源は複数の資源を供給しています。\n上部のバーには、未使用の戦略資源の数が表示されます。資源の詳細は、[概要]画面の[資源]タブで確認できます。
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = もはやこの都市は抵抗することは難しいでしょう。しかし、都市を陥落させるには、白兵ユニットを都市に進軍する必要があります。
After Conquering = 占領後
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 都市を陥落した後、都市を破壊するか、傀儡にするか、併合するかを決める必要があります。\n都市を壊滅させると、その都市が破壊されるまで、人口が毎ターンずつ減少します。
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 都市を傀儡化した場合は、その都市の生産を操作することができません。\n都市は文明の技術や政策のコストを増加させませんが、市民の不満を通常の1.5倍に抑えることができます\n都市を併合することで生産を操作できますが、市民の不満度は通常の2倍です。\n併合後の不満度の乗数は、裁判所を建てることにより通常通りにします。\n傀儡化した都市はいつでも併合できますが、併合した都市を傀儡化することはできません。
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 蛮族の舞台に遭遇しました!\n蛮族は無差別に全ユニットを攻撃してくるので、市民ユニットを近づかせないよう気を付けてください。
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 別の文明に遭遇しました!\n平和的な手段を取り、取引をすることができますが、\n彼らは後で宣戦布告してくるかもしれません...
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = アポロ計画を完了すると、都市で宇宙船の部品を生産し、科学勝利を収めることができます。
Injured Units = 負傷ユニット
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 負傷したユニットは与えるダメージが減少します。\n活動していないターンは、敵陣営内で1ターンにつき5HP、中立の土地では10HP、自陣営の土地では15HP、自都市で20HP回復します。
Workers = 労働者
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 都市の成長には労働者が不可欠です。労働者はタイルに「タイル施設」を建てることができます。\nタイル施設を建てると、ユニットの移動範囲が広がり、資源の産出量が上がります。これにより都市の生産スピードを速め、都市の成長を速くすることができます。
Siege Units = 攻城兵器
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 攻城ユニットは都市に対して非常に強力ですが、攻撃するためには準備をする必要があります。\n準備した攻城ユニット、今いるタイルから攻撃することができますが、他のタイルに移動した後は、再度準備をする必要があります。
Embarking = 乗船
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 特定の技術が研究されると、あなたの陸上ユニットは乗船することができ、水のタイルを移動することができます。\n水のタイルに入ったり出たりするのには1ターン必要です。\n乗船中のユニットは無防備なので気をつけてください。
Idle Units = 働かないユニット
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = このターンにユニットを移動したくない場合は、「次のユニット」を再度クリックすることでスキップすることができます。\nしばらく移動しない場合は、ユニットを「防衛」モードまたは「休憩」モードにすることで無視できます。\n「次のユニット」確認を完全に無効にしたい場合は、設定の「動かないユニットの確認」を切り替えてください。
Contact Me = 連絡
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = こんにちは!ここまでプレイされた方は、ゲームに邪魔なものがないことにお気づきでしょう。\nUnCivはオープンソースであり、永遠に無料であることを意味しています。\nつまり、広告やその他の無意味なものは一切ありません。
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 私がこの作品に取り組み続けるモチベーションになっているのは、\n自分でも驚くほどかっこいいと思っているという事実以外にも、\nプレイヤーのサポートがあるからです。あなたたちに感謝します。
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 評価やレビューを受けるたびに、私の顔に笑顔がこぼれます =) \nだから、連絡してください。メール、レビュー、Githubの問題、またはメールをpigeonに送って、ゲームをさらに素晴らしいものにする方法を考えましょう。\n連絡先はプレイストアにあります
Pillaging = 略奪
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 軍事ユニットはタイル施設を略奪して25HPの回復をし、タイル施設を台無しにすることができます。\nタイルはまだ使うことができますが、施設の効果は失われます。\n労働者は施設を修復することができます。一から作るよりも時間がかかりません。
Experience = 経験値
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 戦闘に参加したユニットは経験値を獲得し、その経験値はそのユニットの昇進に使用することができます。\n白兵戦に入ったユニットは遠距離攻撃よりも多くの経験値を得ることができ、防御時よりも攻撃時の方が多くの経験値を得ることができます。
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = ユニットが獲得できるXPは蛮族ユニットから最大30XPまで、つまり2回までの昇進を意味します。それ以降、蛮族ユニットからは経験値を得ることができません。
Combat = 戦闘
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = ユニットや都市は戦闘によって消耗し、それはいくつかの異なる値によって影響を受けます。\n各ユニットは一定の「基本」戦闘値を持っており、特定の条件や昇進、場所によって改善されることがあります。
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = ユニットは近接攻撃時と防御時に「戦闘力」を戦闘の基本値として使用します。範囲攻撃を使用する場合は「遠距離戦闘力」の値を使用します。
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 遠距離攻撃はユニットの「範囲」の値に依存して遠距離からの攻撃が可能です。\n白兵攻撃では防御側が攻撃者に報復ダメージを与えることができますが、遠距離攻撃ではできません。
Research Agreements = 研究協定
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 研究協定では、あなたと他の文明が共同で技術を研究することを決めます。\n契約の終了時には、あなたと他の文明は科学の「一括払い」を受け取り、それはあなたの未研究の技術の一つに使われます。
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 最後に受け取る科学の量は、契約期間中にあなたの都市と他の文明の都市で生成された科学に依存します。 - 多いほど良いです!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 全ての文明が勝利を争っているわけではありません。都市国家は、勝てない、他の都市を征服できない、取引できない国です。
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = その代わりに、都市国家との外交関係は、「都市国家がどれだけあなたを気に入っているか」を表す「影響力」によって決定されます。\n影響力は、敵を攻撃したり、都市を解放したり、大金を与えたりすることで増加させることができます。
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = あなたが30以上の影響力を持っているときに特定のボーナスが与えられます。あなたが60以上の影響力を持ち、すべての文明の中で最高の影響力を持っているとき、あなたは「同盟国」とみなされ、さらにボーナスを得て、彼らの土地の高級資源と戦略資源を得ることができます。
Great People = 偉人
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定の建物や都市のスペシャリストは、1ターンごとに偉人ポイントを生成します。\n偉人にはいくつかの種類があり、それぞれのポイントが個別に蓄積されていきます。1ターンあたりのポイント数や累積ポイントは、概要画面で確認できます。
# Requires translation!
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. =
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 偉人建造物はその下にある戦略資源も提供してくれるので、偉人建造物の下に資源が隠されていても気にする必要はありません。
Removing Terrain Features = 地物を消去
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = タイルの中には、氾濫原や森林のような地形の特徴があるものがあります。ジャングル、氾濫原、森林のような地形特徴のいくつかは、労働者によって削除することができます。\n地形特徴を削除してもタイル内の資源は削除されません。通常、資源を確保するために必要となります。
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 富士山、ジブラルタル岩、グレートバリアリーフなどの自然遺産は、通常の地形とは異なる特別な性質を持っています。\nこれらは、文化、科学、ゴールド、または生産物などの多額の資源をあなたの都市で使用することで恩恵を受けることができます。
# Requires translation!
Keyboard =
# Requires translation!
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. =
# Requires translation!
On the world screen the hotkeys are as follows: =
# Requires translation!
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =
# Requires translation!
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload =
# Requires translation!
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game =
# Requires translation!
World Screen =
# Requires translation!
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
# Requires translation!
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
# Requires translation!
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
# Requires translation!
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
# Requires translation!
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
# Requires translation!
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
# Requires translation!
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
# Requires translation!
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
# Requires translation!
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
# Requires translation!
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
# Requires translation!
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
# Requires translation!
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
# Requires translation!
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
# Requires translation!
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
# Requires translation!
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. =
# Requires translation!
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
# Requires translation!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
# Requires translation!
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
# Requires translation!
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
# Requires translation!
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
# Requires translation!
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
# Requires translation!
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. =
# Requires translation!
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. =
# Requires translation!
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
# Requires translation!
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
# Requires translation!
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
# Requires translation!
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
# Requires translation!
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
# Requires translation!
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
# Requires translation!
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
# Requires translation!
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
# Requires translation!
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =