Unciv/android/assets/jsons/translations/Swedish.properties
Yair Morgenstern 357b22cec5
Translations update (#4533)
* Update Swedish.properties (#4529)

* Refactor German translation of Trades (#4527)

* Refactor Trades

* Refactor Trades

* Update German translation (#4526)

* Update Russian.properties (#4525)

* Update Russian.properties

* Update Russian.properties

* Update Korean.properties (#4524)

* Update Indonesian.properties (#4523)

* Update Indonesian.properties

* Update Indonesian.properties

* Update Indonesian.properties

* Missing translation templates from BattleDamage modifiers (#4521)

* Update Italian.properties (#4517)

* Update Spanish.properties (#4516)

Soory for being late

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

* Refactor German translation of City-States (#4512)

* Refactor City-States

* Refactor City-States

* Refactor City-States

Co-authored-by: SimonCeder <63475501+SimonCeder@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: sockybob <44141246+sockybob@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Samsaek the Calico <saud2410@naver.com>
Co-authored-by: kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: SomeTroglodyte <63000004+SomeTroglodyte@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: ArchDuque-Pancake <78449553+ArchDuque-Pancake@users.noreply.github.com>
2021-07-16 09:05:31 +03:00

4061 lines
261 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Flytta på en enhet!\nKlicka på en enhet > Klicka på en destination > Klicka på pilbubblan
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Grunda en stad!\nVälj Nybyggaren (enheten med flaggan) > Klicka på 'Grunda stad' (längst ned till vänster)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Gå in i stadsskärmen!\nKlicka på stadsknappen två gånger
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Välj en teknologi för att utforska!\nKlicka på teknologiknappen (grönaktig, längst upp till vänster) > \n välj teknologi > klicka på 'Forska' (längst ned till höger)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Välj ett bygge!\nGå in i stadsskärmen > Klicka på en enhet eller byggnad (längst ned till vänster) > \n klicka 'lägg till i kö'
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Avsluta draget!\nGå igenom enheter med 'Nästa enhet' > Klicka på 'Nästa drag'
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Omfördela arbetade rutor!\nGå in i stadsskärmen > klicka på en tilldelad (grön) ruta för att fria upp > \n klicka på en otilldelad ruta för att tilldela befolkning
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Möt en annan civilisation!\nUtforska kartan tills du möter en annan civilisation!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Öppna alternativtabellen!\nKlicka på menyknappen (längst upp till vänster) > Klicka på 'Alternativ'
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bygg en förbättring!\nBygg en arbetarenhet > Flytta den till en Slätt- eller Gräsmarksruta > \n Klicka på 'Bygg förbättring' (ovanför enhetsabellen, längst ned till vänster)\n > Välj bondgården > \n Lämna arbetaren där tills det är klart
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Skapa en handelsrutt!\nBygg vägar mellan din huvudstad och en annan stad\nEller automatisera din arbetare och låt honom sköta det förr eller senare
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Erövra en stad!\nTa ned en fientlig stad till låg hälsa > \nGå in i staden med en närstridsenhet
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Flytta en luftenhet!\nVälj en luftenhet > välj en annan stad inom räckvidd > \nFlytta enheten till den andra staden
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Titta på din statistikgenomgång!\nGå in i Översiktsskärmen (längst upp till höger) >\n Klicka på 'Statistik'
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ojdå! Det verkar som om något gick KATASTROFALT fel! Det här ska VERKLIGEN inte hända! Var god skicka mi (yairm210@hotmail.com) ett mail med spelinformationen (meny -> spara spel -> kopiera spelinformation -> klistra in i mailet) så ska jag försöka fixa det så fort som möjligt!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ojdå! Det verkar som om något gick KATASTROFALT fel! Det här ska VERKLIGEN inte hända! Var god skicka oss en rapport så ska vi försöka fixa det så fort som möjligt!
# Buildings
Choose a free great person = Välj en gratis stor person
Get [unitName] = Få [unitName]
Hydro Plant = Vattenkraftverk
[buildingName] obsoleted = [buildingName] föråldrad
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Kräver att [buildingName] byggts i staden
Requires [buildingName] to be built in all cities = Kräver att [buildingName] byggts i alla städer
Provides a free [buildingName] in the city = Ger en gratis [buildingName] i staden
Requires worked [resource] near city = Kräver arbetad [resource] nära staden
Wonder is being built elsewhere = Undret byggs någon annanstans
National Wonder is being built elsewhere = Det Nationella Undret byggs någon annanstans
Requires a [buildingName] in all cities = Kräver en [buildingName] i alla städer
Requires a [buildingName] in this city = Kräver en [buildingName] i denna stad
Consumes 1 [resource] = Konsumerar 1 [resource]
Consumes [amount] [resource] = Konsumerar [amount] [resource]
Required tech: [requiredTech] = Kräver teknologi: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Kräver [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Kan inte köpas
Current construction = Nuvarande bygge
Construction queue = Byggnadskö
Pick a construction = Välj ett bygge
Queue empty = Kön tom
Add to queue = Lägg till kön
Remove from queue = Ta bort från kön
Show stats drilldown = Visa detaljerad statistik
Show construction queue = Visa byggnadskö
Save = Spara
Cancel = Avbryt
Diplomacy = Diplomati
War = Krig
Peace = Fred
Research Agreement = Forskningsavtal
Declare war = Förklara krig
Declare war on [civName]? = Förklara krig mot [civName]?
Let's begin! = Nu kör vi!
[civName] has declared war on us! = [civName] har förklarat krig mot oss!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] av [nation]
You'll pay for this! = Detta kommer stå dig dyrt!
Negotiate Peace = Förhandla Fred
Peace with [civName]? = Fred med [civName]?
Very well. = Nåväl.
Farewell. = Farväl.
Sounds good! = Låter bra!
Not this time. = Inte just nu.
Excellent! = Utmärkt!
How about something else... = Vad sägs om något annat...
A pleasure to meet you. = Trevligt att råkas.
Our relationship = Vårt förhållande
We have encountered the City-State of [name]! = Vi har mött stadsstaten [name]!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Förklara Vänskap ([numberOfTurns] drag)
May our nations forever remain united! = Må våra nationer vara enade för alltid!
Indeed! = Verkligen!
Denounce [civName]? = Fördöm [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Fördöm ([numberOfTurns] turns)
We will remember this. = Vi kommer minnas detta.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] har förklarat krig mot [targetCivName]!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] och [targetCivName] har slutit ett Fredsavtal!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] och [targetCivName] har undertecknat en Vänskapsförklaring!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] har fördömt [targetCivName]!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Vill du bryta ditt löfte till [leaderName]?
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Vi lovade att inte bygga städer nära dem ([count] drag kvar)
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = De lovade att inte bygga städer nära oss ([count] drag kvar)
Unforgivable = Oförlåtlig
Enemy = Fiende
Competitor = Konkurrent
Neutral = Neutral
Favorable = Välvillig
Friend = Vän
Ally = Allierad
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] inflytande)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] drag kvar
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = Ni förklarade krig mot oss!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Era krigiska sätt är oacceptabla för oss.
You have captured our cities! = Ni har erövrat våra städer!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Vi applåderar er befrielse av våra erövrade städer!
We applaud your liberation of conquered cities! = Vi applåderar er befrielse av erövrade städer!
Years of peace have strengthened our relations. = Åratals fred har stärkt vårt förhållande.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Vår gemensamma militära kamp för oss närmare tillsammans.
We have signed a public declaration of friendship = Vi har skrivit under en öppen vänskapsförklaring
You have declared friendship with our enemies! = Ni har förklarat vänskap med våra fiender!
You have declared friendship with our allies = Ni har förklarat vänskap med våra allierade.
Our open borders have brought us closer together. = Våra öppna gränser har fört oss närmare tillsammans.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Er så kallade 'vänskap' är inte värt någonting.
You have publicly denounced us! = Ni har öppet fördömt oss!
You have denounced our allies = Ni har fördömt våra allierade
You have denounced our enemies = Ni har fördömt våra fiender
You betrayed your promise to not settle cities near us = Ni svek ert löfte att inte bygga städer nära oss
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ni höll ert löfte att sluta bygga städer nära oss!
You refused to stop settling cities near us = Ni vägrade sluta bygga städer nära oss
Your arrogant demands are in bad taste = Era arroganta krav är smaklösa
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Ert kärnvapensbruk är vidrigt!
You have stolen our lands! = Ni har stulit vårt land!
Demands = Krav
Please don't settle new cities near us. = Var god och bygg inte nya städer nära oss.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Nåväl, vi kommer söka nya länder att bebygga.
We shall do as we please. = Vi kommer göra som vi vill.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Vi märkte er nya stad nära våra gränser, trots ert löfte. Detta kommer att ha....påföljder.
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Ger [amountOfCulture] kultur vid 30 Inflytande
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Ger 3 mat i huvudstaden och 1 mat i övriga städer vid 30 Inflytande
Provides 3 happiness at 30 Influence = Ger 3 glädje vid 30 inflytande
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Ger landenheter vart 20:e dragvid 30 Inflytande
Give a Gift = Ge en Gåva
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Skänk [giftAmount] guld (+[influenceAmount] inflytande)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Förhållandet ändras om ytterligare [turnsToRelationshipChange] drag
Protected by = Skyddad av
Revoke Protection = Ta Tillbaka Skydd
Pledge to protect = Svär att Beskydda
Declare Protection of [cityStateName]? = Förklara Beskydd av [cityStateName]?
Cultured = Kultiverad
Maritime = Maritim
Mercantile = Merkantil
Militaristic = Militaristisk
Type = Typ
Friendly = Vänlig
Hostile = Avog
Irrational = Irrationell
Personality = Personlighet
Influence = Inflytande
Reach 30 for friendship. = Nå 30 för vänskap.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Nå högsta inflytande över 60 för allians.
# Trades
Trade = Handelsavtal
Offer trade = Erbjud handelsavtal
Retract offer = Ta tillbaka erbjudande
What do you have in mind? = Vad hade du i åtanke?
Our items = Våra artiklar
Our trade offer = Vårat handelserbjudande
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]s handelserbjudande
[otherCiv]'s items = [otherCiv]s artiklar
Pleasure doing business with you! = Angenämt att göra affärer med er!
I think not. = Jag skulle inte tro det.
That is acceptable. = Det är godtagbart.
Accept = Acceptera
Keep going = Fortsätt
There's nothing on the table = Det finns inget på bordet
Peace Treaty = Fredsavtal
Agreements = Överenskommelser
Open Borders = Öppna Gränser
Gold per turn = Guld per drag
Cities = Städer
Technologies = Teknologier
Declarations of war = Krigsförklaringar
Introduction to [nation] = Presentation till [nation]
Declare war on [nation] = Förklara krig mot [nation]
Luxury resources = Lyxresurser
Strategic resources = Strategiska resurser
Owned: [amountOwned] = Ägda: [amountOwned]
# Nation picker
[resourceName] not required = [resourceName] behövs inte
Lost ability = Förlorad förmåga
National ability = Nationell förmåga
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] jämfört med [secondValue]
# New game screen
Uniques = Unika
Promotions = Befordringar
Load copied data = Ladda kopierad data
Could not load game from clipboard! = Kunde inte ladda spel från urklipp!
Start game! = Starta spel!
Map Options = Kartalternativ
Game Options = Spelalternativ
Civilizations = Civilisationer
Map Type = Karttyp
Map file = Kartfil
Could not load map! = Kunde inte ladda kartan!
Generated = Genererad
Existing = Existerande
Custom = Egen
Map Generation Type = Kartgenerationstyp
Default = Standard
Pangaea = Pangea
Perlin = Perlin
Continents = Kontinenter
Four Corners = Fyra hörnor
Archipelago = Skärgård
Number of City-States = Antal Statsstater
One City Challenge = Enstadsutmaning
No Barbarians = Inga Barbarer
No Ancient Ruins = Inga Antika Ruiner
No Natural Wonders = Inga Naturliga Under
Victory Conditions = Segervillkor
Scientific = Vetenskaplig
Domination = Dominering
Cultural = Kulturell
Map Shape = Kartform
Hexagonal = Hexagonal
Rectangular = Rektangulär
Show advanced settings = Visa avancerade alternativ
Hide advanced settings = Göm avancerade alternativ
RNG Seed = RNG-frö
Map Height = Karthöjd
Temperature extremeness = Temperaturextremvärden
Resource richness = Resursrikedom
Vegetation richness = Växtrikedom
Rare features richness = Rikedom av ovanliga drag
Max Coast extension = Maximal kuststräckning
Biome areas extension = Biomområdens utsträckning
Water level = Vattennivå
Reset to default = Återställ till standard
Online Multiplayer = Flerspelare Online
World Size = Världsstorlek
Tiny = Pytteliten
Small = Liten
Medium = Mellan
Large = Stor
Huge = Enorm
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Världsrundning kräver en vidd på minst 32 rutor
The provided map dimensions were too small = De givna kartstorlekarna var för små
The provided map dimensions were too big = De givna kartstorlekarna var för stora
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = De givna kartstorlekarna hade en otillåten aspektkvot
Difficulty = Svårighetsgrad
AI = AI
Remove = Ta bort
Random = Slumpmässig
Human = Människa
Hotseat = Hotseat
User ID = Användar-ID
Click to copy = Klicka för att kopiera
Game Speed = Spelhastighet
Quick = Snabb
Standard = Standard
Epic = Episk
Marathon = Maraton
Starting Era = Startera
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Det verkar som om vi inte kan göra en karta med parametrarna du önskade!
Maybe you put too many players into too small a map? = Kanske du satte för många spelare i en för liten karta?
No human players selected! = Inga människospelare valda!
Mods: = Mods:
Base ruleset mods: = Grundregelmods:
Extension mods: = Tilläggsmods:
World Wrap = Världsrundning
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Kartor med världsrundning kräver mycket minne - att skapa stora kartor på Android kan leda till krascher!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Allt ovan 80 x 50 kan fungera väldigt långsamt på Android!
Anything above 40 may work very slowly on Android! = Allt ovan 40 kan fungera väldigt långsamt på Android!
# Multiplayer
Username = Användarnamn
Multiplayer = Flerspelare
Could not download game! = Kunde inte ladda ned spel!
Could not upload game! = Kunde inte ladda upp spel!
Join game = Gå med i spel
Invalid game ID! = Ogiltigt spel-ID!
Copy user ID = Kopiera användar-ID
Copy game ID = Kopiera spel-ID
UserID copied to clipboard = Användar-ID kopierat till urklipp
GameID copied to clipboard = Spel-ID kopierat till urklipp
Set current user = Ställ in nuvarande användare
Player ID from clipboard = Spelar-ID från urklipp
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = För att skapa ett flerspelarspel, välj 'flerspelar'-alternativet i Nytt Spel-skärme, och infoga användar-ID för varje mänsklig spelare.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Du kan enkelt tilldela ditt eget användar-ID där, och andra spelare kan kopiera sina användar-ID:n här och skicka dem till dig så du kan inkludera dem i spelet.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = När du skapat ditt spel, kopieras Spel-ID automatiskt till dina urklipp så du kan skicka det till de andra spelarna.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Spelare kan gå med i ditt spel genom att kopiera spel-ID:t till urklipp, och klicka på 'Lägg till flerspelarspel'-knappen
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Din nations symbol kommer dyka upp bredvid spelet när det är din tur
Back = Tillbaka
Rename = Döp om
Game settings = Spelinställningar
Add multiplayer game = Lägg till flerspelarspel
Refresh list = Uppdatera lista
Could not save game! = Kunde inte spara spel!
Could not delete game! = Kunde inte ta bort spel!
Could not refresh! = Kunde inte uppdatera!
Last refresh: [time] minutes ago = Senaste uppdatering: [time] minuter sedan
Current Turn: = Nuvarande drag:
Add Currently Running Game = Lägg Till Pågående Spel
Game name = Spelnamn
Loading latest game state... = Laddar senaste speltillstånd...
Couldn't download the latest game state! = Kunde inte ladda ned senaste speltillstånd!
Resign = Ge upp
Are you sure you want to resign? = Är du säker på att du vill ge upp?
You can only resign if it's your turn = Du kan bara ge upp om det är din tur
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] gav upp och styrs nu av en AI
# Save game menu
Current saves = Nuvarande sparade
Show autosaves = Visa autosparade
Saved game name = Sparade spelets namn
Copy to clipboard = Kopiera till urklipp
Copy saved game to clipboard = Kopiera sparat spel till urklipp
Could not load game = Kunde inte ladda spel
Load [saveFileName] = Ladda [saveFileName]
Delete save = Ta bort sparad
Saved at = Sparad på
Load map = Ladda karta
Delete map = Ta bort karta
Are you sure you want to delete this map? = Är du säker på att du vill ta bort denna karta?
Upload map = Ladda upp karta
Could not upload map! = Kunde inte ladda upp karta!
Map uploaded successfully! = Kartan framgångsrikt uppladdad!
Saving... = Sparar...
Overwrite existing file? = Skriv över nuvarande fil?
It looks like your saved game can't be loaded! = Det verkar som om ditt sparade spel inte kan laddas!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Om du kan kopiera din speldata ("Kopiera sparat spel till urklipp" -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = klistra in i ett mail till yairm210@hotmail.com)
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Så kunde jag kanske hjälpa dig lista ut vad som gick snett, eftersom det här inte ska hända!
Missing mods: [mods] = Saknade mods: [mods]
Load from custom location = Ladda från självvald plats
Could not load game from custom location! = Kunde inte ladda från självvald plats!
Save to custom location = Spara till självvald plats
Could not save game to custom location! = Kunde inte spara till självvald plats!
# Options
Options = Alternativ
Display options = Visningsalternativ
Gameplay options = Spelalternativ
Other options = Övriga alternativ
Turns between autosaves = Drag mellan autosparning
Sound effects volume = Ljudeffektsvolym
Music volume = Musikvolym
Download music = Ladda ned musik
Downloading... = Laddar ned...
Could not download music! = Kunde inte ladda ned musik!
Show = Visa
Hide = Göm
Show worked tiles = Visa arbetade rutor
Show resources and improvements = Visa resurser och förbättringar
Check for idle units = Kolla efter lediga enheter
Move units with a single tap = Flytta enheter med ett enda tryck
Show tutorials = Visa övningar
Auto-assign city production = Auto-tilldela städers produktion
Auto-build roads = Auto-bygg vägar
Automated workers replace improvements = Automatiserade arbetare ersätter förbättringar
Show minimap = Visa minikarta
Show pixel units = Visa pixelenheter
Show pixel improvements = Visa pixelförbättringar
Enable nuclear weapons = Möjliggör kärnvapen
Fontset = Typsnitt
Show tile yields = Visa rutors avkastning
Continuous rendering = Kontinuerlig rendering
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = När detta slås av sparas batteritid men vissa animationer kommer stoppas
Order trade offers by amount = Sortera handelserbjudanden efter mängd
Show experimental world wrap for maps = Visa experimentell världsrundning för kartor
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = MYCKET EXPERIMENTELLT - DU HAR VARNATS!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = MYCKET EXPERIMENTELLT - UPPDATERINGAR KOMMER FÖRSTÖRA SPARADE SPEL!
Enable portrait orientation = Möjliggör porträttorientering
Generate translation files = Generera översättningsfiler
Translation files are generated successfully. = Översättningsfiler framgångsrikt genererade.
Locate mod errors = Hitta modfel
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = Forskning i [technologyName] fullbordat!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] är föråldrad och kommer tas bort från byggnadskön i [cityName]!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] är föråldrad och togs därför bort från kön i [amount] cities!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ändrade produktionen från [oldUnit] till [newUnit]
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] städer ändrade produktionen från [oldUnit] till [newUnit]
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Överbliven produktion för [wonder] omvandlat till [goldAmount] guld
You have entered a Golden Age! = Du har gått in i en Guldålder!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] upptäckt nära [cityName]
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] källor till [resourceName] upptäckta, t ex nära [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = En [greatPerson] har fötts i [cityName]!
We have encountered [civName]! = Vi har stött på [civName]!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] har gett oss [stats] i välkomstgåva för att visa sin välvilja
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] har gett oss [stats] då vi är den första stora civilisation som mött dem
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Kan inte betala driftkostnad för [unitName] - enheten har hemförlovats!
[cityName] has grown! = [cityName] har vuxit!
[cityName] is starving! = [cityName] svälter!
[construction] has been built in [cityName] = [construction] har byggts i [cityName]
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] har byggt i fjärran land
[civName] has completed [construction]! = [civName] har färdigställt [construction]!
An unknown civilization has completed [construction]! = En okänd civilisation har färdigställt [construction]!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = Staden [cityname] har börjat bygga [construction]!
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] har börjat bygga [construction]!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = En okänd civilisation har börjat bygga [construction]!
Work has started on [construction] = Arbetet har börjat på [construction]
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] kan inte fortsätta arbeta på [construction]
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] har utökat sina gränser!
Your Golden Age has ended. = Din Guldålder har slutat.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] har jämnats med marken!
We have conquered the city of [cityName]! = Vi har erövrat staden [cityName]!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = En fientlig [unit] har anfallit [cityName]
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = En fientlig [unit] har anfallit vår [ourUnit]
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Den fientliga staden [cityName] har anfallit vår [ourUnit]
An enemy [unit] has captured [cityName] = En fientlig [unit] har intagit [cityName]
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = En fientlig [unit] har fångat vår [ourUnit]
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = En fientlig [unit] har utplånat vår [ourUnit]
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Din [ourUnit] har utplånat en fiende-[unit]
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = En fientlig [RangedUnit] har utplånat försvaren i [cityName]
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Den fientliga staden [cityName] har utplånat vår [ourUnit]
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = En fientlig [unit] utplånades medan den anföll [cityName]
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = En fientlig [unit] utplånades medan den anföll vår [ourUnit]
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Vår [attackerName] utplånades av en genskjutande [interceptorName]
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Vår [interceptorName] genskjöt och utplånade en fientlig [attackerName]
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Vår [attackerName] anfölls av en genskjutande [interceptorName]
Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = Vår [interceptorName] genskjöt och anföll en fientlig [attackerName]
An enemy [unit] was spotted near our territory = En fientlig [unit] siktades nära vårt territorium
An enemy [unit] was spotted in our territory = En fientlig [unit] siktades i vårt territorium
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] fientliga enheter siktades nära vårt territorium
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] fientliga enheter siktades i vårt territorium
A(n) [nukeType] exploded in our territory! = En [nukeType] exploderade i vårt territorium!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Efter att ha träffats av vår [nukeType], har [civName] förklarat krig mot oss!
The civilization of [civName] has been destroyed! = Civilisationen [civName] har utplånats!
The City-State of [name] has been destroyed! = Stadsstaten [name] har utplånats!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = Din [ourUnit] har tillfångatagit en fientlig [theirUnit]!
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = Din [ourUnit] har plundrat [amount] [Stat] från [theirUnit]
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Vi har erövrat ett barbarläger och återtagit [goldAmount] guld!
A barbarian [unitType] has joined us! = En barbar-[unitType] har gått med oss!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Vi har hittat överlevare i ruinen - befolkning har lags till [cityName]
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Vi har upptäckt kulturella skatter i ruinerna! (+20 Kultur)
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Vi har upptäckt den glömda teknologin [techName] i ruinerna!
A [unitName] has joined us! = En [unitName] har gått med oss!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = En antik stam lär upp vår [unitName] i sin stridskonst!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Vi har hittat en samling med [amount] guld i ruinerna!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Vi har hittat en grovt ritad karta i ruinerna!
[unit] finished exploring. = [unit] slutförde sitt utforskande.
[unit] has no work to do. = [unit] har inget arbete att göra.
You're losing control of [name]. = Du tappar kontrollen över [name].
You and [name] are no longer friends! = Du och [name] är inte längre vänner!
Your alliance with [name] is faltering. = Din allians med [name] sviktar.
You and [name] are no longer allies! = Du och [name] är inte längre allierade!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] skänkte oss en [unitName] nära [cityName]!
[civName] has denounced us! = [civName] har fördömt oss!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] har anslutits till din huvudstad!
[cityName] has been disconnected from your capital! = Anslutningen mellan [cityName] och din huvudstad har brutits!
[civName] has accepted your trade request = [civName] har godtagit ditt handelsförslag
[civName] has denied your trade request = [civName] har avslagit ditt handelsförslag
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] från [otherCivName] har avslutats
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] till [otherCivName] har avslutats
One of our trades with [nation] has ended = Ett av våra handelsavtal med [nation] har avslutats
One of our trades with [nation] has been cut short = Ett av våra handelsavtal med [nation] har stoppats i förtid
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] gick med på att sluta bygga städer nära oss!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] vägrade sluta bygga städer nära oss!
We have allied with [nation]. = Vi har allierat oss med [nation].
We have lost alliance with [nation]. = Vi har förlorat alliansen med [nation].
We have discovered [naturalWonder]! = Vi har upptäckt [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Vi har fått [goldAmount] Guld för upptäckten av [naturalWonder]!
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Ditt förhållande med [cityStateName] är på väg att försämras
Your relationship with [cityStateName] degraded = Ditt förhållande med [cityStateName] försämrades
A new barbarian encampment has spawned! = Ett nytt barbarläger har alstrats!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Fick [goldAmount] Guld för erövrandet av [cityName]
Our proposed trade is no longer relevant! = Vårt föreslagna handelserbjudande är inte längre relevant!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] kunde inte dra sig från en [attacker]
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] drog sig ifrån en [attacker]
[building] has provided [amount] Gold! = [building] har bidragit med [amount] Guld!
[civName] has stolen your territory! = [civName] har stulit ditt territorium!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Fällandet av en [forest] har skapat [amount] Produktion för [cityName]
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] gav dig ett nytt uppdrag: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] belönade dig med [influence] inflytande för fullbordandet av [questName]-uppdraget.
The resistance in [cityName] has ended! = Motståndet i [cityName] har slutat!
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Vår [name] tog [tileDamage] rutskada och utplånades
Our [name] took [tileDamage] tile damage = Vår [name] tog [tileDamage] rutskada
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] har anammat [policyName]-policyn
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = En okänd civilisation har anammat [policyName]-policyn
Our influence with City-States has started dropping faster! = Vårt inflytande med Stadsstater har börjat sjunka snabbare!
# World Screen UI
Working... = Arbetar...
Waiting for other players... = Väntar på övriga spelare...
in = om
Next turn = Nästa drag
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] redo?
1 turn = 1 drag
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] drag
Turn = Drag
turns = drag
turn = drag
Next unit = Nästa enhet
Fog of War = Krigsdimma
Pick a policy = Välj en policy
Movement = Förflyttning
Strength = Styrka
Ranged strength = Räckviddsstyrka
Bombard strength = Bombardemangsstyrka
Range = Räckvidd
Move unit = Förflytta enhet
Stop movement = Avsluta förflyttning
Swap units = Byt plats på enheter
Construct improvement = Bygg förbättring
Automate = Automatisera
Stop automation = Avsluta automatisering
Construct road = Bygg väg
Fortify = Förskansa
Fortify until healed = Förskansa tills läkt
Fortification = Befästning
Sleep = Sov
Sleep until healed = Sov tills läkt
Moving = Flyttande
Set up = Gör klar
Paradrop = Fallskärmshoppa
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Uppgradera till [unitType] ([goldCost] guld)
Found city = Grunda stad
Promote = Befordra
Health = Hälsa
Disband unit = Hemförlova enhet
Explore = Utforska
Stop exploration = Avsluta utforskning
Pillage = Plundra
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Är du säker på att du vill plundra denna [improvement]?
Do you really want to disband this unit? = Vill du verkligen hemförlova denna enhet?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Hemförlova denna enhet för [goldAmount] guld?
Create [improvement] = Skapa [improvement]
Start Golden Age = Börja Guldålder
Yes = Ja
No = Nej
Acquire = Skaffa
Under construction = Under byggnad
Gold = Guld
Science = Vetenskap
Happiness = Lycka
Production = Produktion
Culture = Kultur
Food = Mat
Crop Yield = Åkeravkastning
Territory = Territorium
Force = Styrka
GOLDEN AGE = GULDÅLDER
Golden Age = Guldålder
[year] BC = [year] f kr
[year] AD = [year] e kr
Civilopedia = Civilopedin
Start new game = Starta nytt spel
Save game = Spara spel
Load game = Ladda spel
Main menu = Huvudmeny
Resume = Återgå
Cannot resume game! = Kan inte återgå!
Not enough memory on phone to load game! = Inte tillräckligt med minne på telefonen för att ladda spel!
Quickstart = Snabbstart
Victory status = Segerstatus
Social policies = Samhällspolicys
Community = Gemenskap
Close = Stäng
Do you want to exit the game? = Vill du avsluta spelet?
Start bias: = Startbias:
Avoid [terrain] = Undvik [terrain]
# City screen
Exit city = Lämna stad
Raze city = Riv stad
Stop razing city = Sluta riva stad
Buy for [amount] gold = Köp för [amount] guld
Buy = Köp
Currently you have [amount] gold. = Du har för närvarande [amount] guld.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Vill du köpa [constructionName] för [buildingGoldCost] guld?
No space available to place [unit] near [city] = Ingen plats tillgänglig för att placera [unit] nära [city]
Maintenance cost = Driftkostnad
Pick construction = Välj bygge
Pick improvement = Välj förbättring
Provides [resource] = Ger [resource]
Replaces [improvement] = Ersätter [improvement]
Pick now! = Välj nu!
Build [building] = Bygg [building]
Train [unit] = Träna [unit]
Produce [thingToProduce] = Producera [thingToProduce]
Nothing = Inget
Annex city = Annektera stad
Specialist Buildings = Specialistbyggnader
Specialist Allocation = Specialistfördelning
Specialists = Specialister
[specialist] slots = [specialist]-luckor
Food eaten = Äten mat
Growth bonus = Tillväxtbonus
Unassigned population = Otilldelad befolkning
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] drag till expansion
Stopped expansion = Avbruten expansion
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] drag till ny befolkning
Food converts to production = Mat omvandlas till produktion
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] drag tills befolkning förloras
Stopped population growth = Avbruten befolkningsökning
In resistance for another [numberOfTurns] turns = I motstånd under ytterligare [numberOfTurns] drag
Sell for [sellAmount] gold = Sälj för [sellAmount] guld
Are you sure you want to sell this [building]? = Är du säker på att du vill sälja denna [building]?
[greatPerson] points = [greatPerson]-poäng
Great person points = Stor person-poäng
Current points = Nuvarande poäng
Points per turn = Poäng per drag
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Omvandla produktion till guld i ett förhållande 4 till 1
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Omvandla produktion till guld i ett förhållande [rate] till 1
The city will not produce anything. = Denna stad kommer inte producera något.
Worked by [cityName] = Arbetas av [cityName]
Lock = Lås
Unlock = Lås upp
Move to city = Flytta till stad
# Technology UI
Pick a tech = Välj en teknologi
Pick a free tech = Välj en gratisteknologi
Research [technology] = Forska om [technology]
Pick [technology] as free tech = Välj [technology] som gratisteknologi
Units enabled = Möjliggjorda enheter
Buildings enabled = Möjliggjorda byggnader
Wonder = Underverk
National Wonder = Nationellt Underverk
National Wonders = Nationella Underverk
Wonders enabled = Möjliggjorda Underverk
Tile improvements enabled = Möjliggjorda rutförbättringar
Reveals [resource] on the map = Synliggör [resource] på kartan
XP for new units = EP för nya enheter
provide = ge
provides = ger
City strength = Stadsstyrka
City health = Stadshälsa
Occupied! = Ockuperad!
Attack = Anfall
Bombard = Bombardera
NUKE = ATOMBOMBA
Captured! = Tillfångatagen!
defence vs ranged = försvar mot räckvidd
[percentage] to unit defence = [percentage] till enhets försvar
Attacker Bonus = Anfallarbonus
Defender Bonus = Försvararbonus
Landing = Landstigning
Flanking = Flankering
vs [unitType] = mot [unitType]
Terrain = Terräng
Tile = Ruta
Missing resource = Saknad resurs
The following improvements [stats]: = Följande förbättringar [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Följande förbättringar på [tileType]-rutor [stats]:
Hurry Research = Skynda på forskning
Conduct Trade Mission = Utför Handelsuppdrag
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Ditt handelsuppdrag till [civName] har tjänat ihop [goldAmount] guld och [influenceAmount] inflytande!
Hurry Wonder = Skynda på Underverk
Spread Religion = Sprid Religion
Spread [religionName] = Sprid [religionName]
# Requires translation!
Found a Religion = Stifta en Religion
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Dina medborgare har varit lyckliga under ditt styre så länge att riket går in i en Guldålder!
You have entered the [newEra]! = Du har gått in i [newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] har gått in i [eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Policygrenen [policyBranch] nu tillgänglig!
Overview = Översikt
Total = Totalt
Stats = Statistik
Policies = Policyer
Base happiness = Grundlycka
Occupied City = Ockuperad Stad
Buildings = Byggnader
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
All = Alla
Water = Vatten
Land = Land
Coastal = Kustlig
River = Flod
Open terrain = Öppen Terräng
Rough terrain = Kuperad terräng
Foreign Land = Främmande Land
Foreign = Utländsk
Friendly Land = Vänliga Land
Water resource = Vattenresurs
Bonus resource = Bonusresurs
Luxury resource = Lyxresurs
Strategic resource = Strategisk resurs
Fresh water = Färskvatten
non-fresh water = icke-Färskvatten
# improvementFilters
All Road = Alla Vägar
Great Improvement = Stor Förbättring
Great = Stor
Wonders = Underverk
Base values = Grundvärden
Bonuses = Bonusar
Final = Slutlig
Other = Övrig
Population = Befolkning
City-States = Stadsstater
Tile yields = Rutavkastning
Trade routes = Handelsrutter
Maintenance = Driftkostnad
Transportation upkeep = Transportdriftkostnad
Unit upkeep = Enhetsdriftkostnad
Trades = Handelsavtal
Units = Enheter
Name = Namn
Closest city = Närmaste stad
Action = Handling
Defeated = Besegrad
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civilisationer i spelet
Our Civilization: = Vår Civilisation:
Known and alive ([numberOfCivs]) = Kända och levande ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Kända och besegrade ([numberOfCivs])
Tiles = Rutor
Natural Wonders = Naturliga Underverk
Treasury deficit = Budgetunderskott
# Victory
Science victory = Vetenskapsseger
Cultural victory = Kulturseger
Conquest victory = Erövringsseger
Complete all the spaceship parts\n to win! = Fullborda alla rymdskeppsdelarna\n för att vinna!
Complete 5 policy branches\n to win! = Fullborda 5 policygrenar\n för att vinna!
Destroy all enemies\n to win! = Utplåna alla fiender\n för att vinna!
You have won a scientific victory! = Du har vunnit en vetenskapsseger!
You have won a cultural victory! = Du har vunnit en kulturseger!
You have won a domination victory! = Du har vunnit en domineringsseger!
You have won! = Du har vunnit!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Du har nått seger genom din Kulturs imponerande makt. Din civilisations storhet - storslagenheten hos dess monument och makten hos dess konstnärer - har slagit världen med häpnad! Skalder kommer hedra dig så länge som skönhet bringar glädje till trötta hjärtan.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Världen har skakats av krig. Många stora och mäktiga civilisationer har stupat, men du har överlevt - och rest dig segerrik! Världen kommer länge minnas din ärorika triumf!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Du har nått seger genom att tygla Vetenskapen! Du har errövrat naturens mysterier och lett ditt folk på en resa mot nya djärva mål! Din triumf kommer minnas så länge stjärnorna brinner i natthimlen!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilizaton itself! = Din civilisation står ovan alla andra! Ditt folks bragder kommer minnas fram till själva civilisationens slut!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Du har besegrats. Din civilisation har överväldigats av sina många fiender. Men ditt folk har förtröstan, för de vet att du en dag skall återvända - och leda dem åter mot seger!
One more turn...! = Ett till drag...!
Built Apollo Program = Byggt Apolloprogrammet
Destroy [civName] = Utplåna [civName]
Our status = Vår status
Global status = Global status
Rankings = Rankningar
Spaceship parts remaining = Återstående rymdskeppsdelar
Branches completed = Fullbordade grenar
Undefeated civs = Obesegrade civilisationer
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = Vad vill du göra med staden?
Annex = Annektera
Annexed cities become part of your regular empire. = Annekterade städer blir en del av ditt vanliga rike.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Deras medborgare genererar 2x så mycket olycklighet, om du inte bygger ett rådhus.
Puppet = Marionett
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Marionettstäder ökar inte din teknologi- eller policykostnad, men deras medborgare genererar 1,5x så mycket olycklighet.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Du kan inte styra över marionettstäders produktion.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionettstäder genererar även 25% mindre Guld och Vetenskap.
A puppeted city can be annexed at any time. = En marionettstad kan närsomhelst annekteras.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Befria (staden återgår till [originalOwner])
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Att befria en stad ger den tillbaka till dess ursprungliga ägare, vilket ger dig en enorm relationsboost med dem!
Raze = Jämna med marken
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Att jämna med marken innebär att staden annekteras, och börjar jämnas med marken.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Befolkningen kommer stadigt minska till staden är utplånad.
Destroy = Utplåna
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Att utplåna staden jämnar den med marken omedelbart.
Remove your troops in our border immediately! = Avlägsna dina trupper inom våra gränser omedelbart!
Sorry. = Förlåt.
Never! = Aldrig!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Erbjud Vänskapsförklaring ([30] drag)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Min vän, ska vi förklara vår vänskap för världen?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Skriv under Vänskapsförklaring ([30] drag)
We are not interested. = Vi är inte interesserade.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Vi har skrivit under en Vänskapsförklaring med [otherCiv]!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] har avslagit vår Vänskapsförklaring!
Basics = Grunder
Resources = Resurser
Terrains = Terränger
Tile Improvements = Rutförbättringar
Unique to [civName], replaces [unitName] = Unik för [civName], ersätter [unitName]
Unique to [civName] = Unik för [civName]
Tutorials = Startguider
Cost = Kostnad
May contain [listOfResources] = Kan innehålla [listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = Uppgraderas till [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Föråldras med [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Befinner sig på [listOfTerrains]
Placed on [terrainType] = Placeras på [terrainType]
Can be found on = Kan finnas på
Improved by [improvement] = Förbättras av [improvement]
Bonus stats for improvement = Bonusstatistik för förbättring
Buildings that consume this resource = Byggnader som konsumerar denna resurs
Units that consume this resource = Enheter som konsumerar denna resurs
Can be built on = Kan byggas på
Defence bonus = Försvarsbonus
Movement cost = Förflyttningskostnad
Rough Terrain = Kuperad Terräng
for = för
Missing translations: = Saknade översättningar:
Version = Version
Resolution = Upplösning
Tileset = Rutset
Map editor = Kartredigerare
Create = Skapa
New map = Ny karta
Empty = Tom
Language = Språk
Terrains & Resources = Terränger & Resurser
Improvements = Förbättringar
Clear current map = Töm nuvarande karta
Save map = Spara karta
Download map = Ladda ned karta
Loading... = Laddar...
Filter: = Filter:
OK = OK
Exit map editor = Avsluta kartredigerare
[nation] starting location = [nation]s startplats
Clear terrain features = Töm terrängdrag
Clear improvements = Töm förbättringar
Clear resource = Töm resurs
Remove units = Ta bort enheter
Player [index] = Spelare [index]
Player [playerIndex] starting location = Spelare [playerIndex]:s startplats
Bottom left river = Flod nere till vänster
Bottom right river = Flod nere till höger
Bottom river = Flod nere
Requires = Kräver
Menu = Meny
Brush Size = Penselstorlek
Map saved = Kartan sparad
Change ruleset = Ändra regelverk
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Grundterrängen [terrain] finns inte i regelverket!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Terrängdraget [feature] finns inte i regelverket!
Resource [resource] does not exist in ruleset! = Resursen [resource] finns inte i regelverket!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = Förbättringen [improvement] finns inte i regelverket!
Change map to fit selected ruleset? = Ändra kartan för att passa valt regelverk?
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Spelarinställningar
Base Happiness = Grundlycka
Happiness per luxury = Lycka per lyx
Research cost modifier = Forskningskostnadsmodifikation
Unit cost modifier = Enhetskostnadsmodifikation
Building cost modifier = Byggnadskostnadsmodifikation
Policy cost modifier = Policykostnadsmodifikation
Unhappiness modifier = Olycklighetsmodifikation
Bonus vs. Barbarians = Bonus mot Barbarer
AI settings = AI-inställningar
AI city growth modifier = AI-stadstillväxtsmodifikation
AI unit cost modifier = AI-enhetskostnadsmodifikation
AI building cost modifier = AI-byggnadskostnadsmodifikation
AI wonder cost modifier = AI-underverkskostnadsmodifikation
AI building maintenance modifier = AI-byggnadsdriftkostnadsmodifikation
AI unit maintenance modifier = AI-enhetsdriftkostnadsmodifikation
AI unhappiness modifier = AI-olycklighetsmodifikation
Turns until barbarians enter player tiles = Drag tills barbarer går in i spelarens rutor
Gold reward for clearing barbarian camps = Guldbelöning för att tömma barbarläger
# Other civilopedia things
Nations = Nationer
Available for [unitTypes] = Tillgänglig för [unitTypes]
Free promotion: = Gratis befordring:
Free promotions: = Gratis befordringar:
Free for [units] = Gratis för [units]
[bonus] with [tech] = [bonus] med [tech]
Difficulty levels = Svårighetsgrader
# Policies
Adopt policy = Anamma policy
Adopt free policy = Anamma gratis policy
Unlocked at = Görs tillgänglig vid
Gain 2 free technologies = Få 2 gratis teknologier
All policies adopted = Alla policyer anammade
# Religions
# Requires translation!
Choose an Icon and name for your Religion = Välj en Ikon och namn för din Religion
# Requires translation!
Found [religionName] = Stifta [religionName]
# Terrains
Impassable = Oframkomlig
Rare feature = Ovanligt drag
# Resources
Bison = Bison
Copper = Koppar
Cocoa = Kakao
Crab = Krabba
Citrus = Citrus
Truffles = Tryffel
Strategic = Strategisk
Bonus = Bonus
Luxury = Lyx
# Unit types
City = Stad
Civilian = Civil
Melee = Närstrid
Ranged = Räckvidd
Scout = Spejare
Mounted = Beriden
Armor = Pansar
Siege = Belägring
WaterCivilian = civila vattenenheter
WaterMelee = Vattennärstrid
WaterRanged = Vattenräckvidd
WaterSubmarine = Ubåt
WaterAircraftCarrier = Hangarfartyg
Fighter = Jaktplan
Bomber = Bombplan
AtomicBomber = Atombombplan
Missile = Missil
# Unit filters and other unit related things
Air = Luft
air units = luftenheter
Barbarian = Barbar
Barbarians = Barbarer
Embarked = Ombordstigen
land units = landenheter
Military = Militär
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
military water = militära vatten
non-air = icke-luft
Nuclear Weapon = Kärnvapen
Submarine = Ubåt
submarine units = undervattensenheter
Unbuildable = Obyggbar
water units = vattenenheter
wounded units = skadade enheter
Wounded = Skadad
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = tillämpliga
# Promotions
Pick promotion = Välj befordring
OR = ELLER
units in open terrain = enheter i öppen terräng
units in rough terrain = enheter i kuperad terräng
Targeting II (air) = Målsökning II (luft)
Targeting III (air) = Målsökning III (luft)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus vid luftrensning [bonusAmount]%
Dogfighting I = Kurvstrid I
Dogfighting II = Kurvstrid II
Dogfighting III = Kurvstrid III
Choose name for [unitName] = Välj namn på [unitName]
# Multiplayer Turn Checker Service
Multiplayer options = Flerspelaralternativ
Enable out-of-game turn notifications = Aktivera dragnotifikationer utanför spelet
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Tid mellan dragkontroller utanför spelet (i minuter)
Show persistent notification for turn notifier service = Visa kvarvarande notifikation för dragnotifikationstjänsten
Take user ID from clipboard = Hämta användar-ID från urklipp
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Med detta kommer din nuvarande användar-ID återställas till urklippets innehåll - säker?
ID successfully set! = ID inställt framgångsrikt!
Invalid ID! = Ogiltigt ID!
# Mods
Mods = Mods
Download [modName] = Ladda ned [modName]
Update [modName] = Uppdatera [modName]
Could not download mod list = Kunde inte ladda ned modlista
Download mod from URL = Ladda ned mod från URL
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Var god skriv in modrepositoriet -eller- ziparkivs-url:
Download = Ladda ned
Done! = Klart!
Delete [modName] = Ta bort [modName]
Are you SURE you want to delete this mod? = Är du SÄKER på att du vill ta bort denna mod?
[mod] was deleted. = [mod] togs bort.
Updated = Uppdaterad
Current mods = Nuvarande mods
Downloadable mods = Nedladdningsbara mods
Next page = Nästa sida
Open Github page = Öppna Github-sida
Permanent audiovisual mod = Permanent audiovisuell mod
Installed = Installerad
Downloaded! = Nedladdad!
Could not download mod = Kunde inte ladda ned mod
Online query result is incomplete = Resultatet av onlinekontrollen är inkomplett
No description provided = Ingen beskrivning medföljer
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Skapare: [author]
Size: [size] kB = Storlek: [size] kB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Den mod du valt är oförenlig med det valda regelverket!
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [stats] från varje [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] från [param]-rutor i denna stad
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] från varje [param] i [tileFilter]-rutor
[stats] for each adjacent [param] = [stats] från var angränsande [param]
Must be next to [terrain] = Måste gränsa till [terrain]
Must be on [terrain] = Måste vara på [terrain]
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% mot [unitType]
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] Förflyttning för alla [unitType]-enheter
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% Produktion vid bygge av [param]
Can only be built on [tileFilter] tiles = Kan bara byggas på [tileFilter]-rutor
Cannot be built on [tileFilter] tiles = Kan inte byggas på [tileFilter]-rutor
Does not need removal of [feature] = Kräver inte borttagning av [feature]
# City filters
in this city = i denna stad
in all cities = i alla städer
in all coastal cities = i alla kuststäder
in capital = i huvudstaden
in all non-occupied cities = i alla icke-ockuperade städer
in all cities with a world wonder = i alla städer med ett världsunderverk
in all cities connected to capital = i alla städer anslutna till huvudstaden
in all cities with a garrison = i alla städer med garnison
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Indicates the capital city = Indikerar huvudstaden
Palace = Palats
Monument = Monument
[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [stats] från rutor med [resource] [cityFilter]
Granary = Magasin
Hidden when religion is disabled = Dölj när religion är avstängt
Shrine = Helgedom
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Det är inte så mycket för dess skönhet som skogen håller fast vid människans hjärtan, så mycket som detta svårgreppbara något, luftens kvalitet, utstrålningen från gamla träd, som så underbart förändrar och förnyar trötta själar.' - Robert Louis Stevenson
+[amount]% [stat] [cityFilter] = +[amount]% [stat] [cityFilter]
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = +[amount]% Produktion vid bygge av [unitType]-enheter [cityFilter]
Temple of Artemis = Artemistemplet
Must not be on [tileFilter] = Får inte vara på [tileFilter]
Stone Works = Stenbruk
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Tiden förgör allt; alla saker åldras och faller i glömska av tidens makt' - Aristoteles
Stonehenge = Stonehenge
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] per [amount] befolkning [cityFilter]
Library = Bibliotek
Paper Maker = Pappersmakare
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotek är som en helgedom där alla reliker från de gamla helgonen, fyllda med sann dygd och allt som är utan vanföreställning eller härmande sparas och vilar.' - Sir Francis Bacon
Free Technology = Gratis Teknologi
The Great Library = Biblioteket i Alexandria
Circus = Circus
Water Mill = Vattenkvarn
Floating Gardens = Flytande Trädgårdar
Walls = Murar
Walls of Babylon = Babylons Murar
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Låt inte de dödens plågor som kommer till dig komma in i min kropp. Jag är guden Tem, och jag är den främsta delen av himlen, och den kraft som skyddar mig är den som är med alla gudar för all tid.' - De Dödas Bok
[amount]% tile improvement construction time = [amount]% konstruktionstid av rutförbättringar
[amount] free [unit] units appear = [amount] gratis [unit]-enheter dyker upp
The Pyramids = Pyramiderna
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Hela jorden är en grift för heroiska män och deras historia berättas inte enbart på sten över deras mull utan genljuder överallt utan någon synlig symbol invävda i materialet för andra mäns liv.' - Perikles
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Ger en summa guld varje gång du använder en Stor Person
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleet i Halikarnassos
Barracks = Förläggning
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Kulturkostnad för att köpa rutor [cityFilter]
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Guldkostnad för att köpa rutor [cityFilter]
Krepost = Krepost
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Sade Kronion, och nu svartbrynade pannan han böjde, och det ambrosiska hår kring den högstes odödliga hufvud svallade böljande fram; då darrade hela Olympen.' - Iliaden
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Stridsstyrka för alla enheter då de anfaller Städer
Statue of Zeus = Zeusstatyn
Lighthouse = Fyr
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Andra for på skepp över havet och drev handel på de stora vattnen. De såg Herrens verk, hans under i havets djup.' - Bibeln, Psaltaren 107:23-24
+[amount] Sight for all [param] units = +[amount] sikt för alla [param]-enheter
The Great Lighthouse = Fyrtornet på Faros
Stable = Stall
Cost increases by [amount] per owned city = Kostnad ökar med [amount] per ägd stad
Circus Maximus = Circus Maximus
Remove extra unhappiness from annexed cities = Tar bort extra olycka från annekterade städer
Can only be built in annexed cities = Kan bara byggas i annekterade städer
Courthouse = Rådhus
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Jag tror att om någon dödlig någonsin hörde Guds ord så vore det i en trädgård i dagssvalkan.' - F Frankfort Moore
Hanging Gardens = Hängande Trädgårdarna
Colosseum = Colosseum
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Betrakta dina soldater som dina barn, så kommer de följa dig in i de djupaste dalar; se på dem som dina egna älskade söner, så kommer de stå dig bi intill döden.' - Sun Zi
Terracotta Army = Terrakottaarmén
National College = Riksuniversitet
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Det gamla Oraklet sade att jag var den visaste av alla grekerna. Det är för att endast jag, utav alla grekerna, vet att jag inget vet' - Sokrates
Free Social Policy = Gratis socialpolicy
The Oracle = Oraklet
Amphitheater = Amfiteater
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dubblerar Guldet till motståndaren om staden erövras
Burial Tomb = Begravningskammare
Mud Pyramid Mosque = Lerpyramidmoské
[amount]% great person generation [cityFilter] = [amount]% generation av stora personer [cityFilter]
National Epic = Nationalepos
Market = Marknad
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Ger 1 extra kopia av varje förbättrad lyxresurs nära denna Stad
Bazaar = Basar
Mint = Myntslageri
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...den som dricker vattnet jag skall giva honom, säger Herren, kommer ha en källa som väller upp inom honom och ger evigt liv. Låt dem föra mig till det heliga berg där du finns. Över öknen och genom bergen, till Halvmånens dalgång.' - Indiana Jones
[stats] once [tech] is discovered = [stats] när [tech] upptäcks
Petra = Petra
# Requires translation!
[amount]% of food is carried over [cityFilter] after population increases = [amount]% av ackumulerad mat sparas [cityFilter] efter befolkningstillväxt
Aqueduct = Akvedukt
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Krikgskonsten lär oss att inte lita på sannolikheten att fienden inte anfaller, utan snarare på det faktum att vi gjort vår ställning ointagbar.' - Sun Zi
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Fientliga landenheter måste spendera 1 extra förflyttningspoäng när de är i ditt territorium (föråldras med Dynamit)
Great Wall = Kinesiska Muren
All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Alla nytränade [unitType]-enheter [cityFilter] får [promotion]-befordringen
Heroic Epic = Hjälteepos
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ja, över denna trånga världen går han / Som en koloss; vi stackars småfolk vandra / Emellan jättens ben och titta fram / För att utleta oss en neslig grav.' - William Shakespeare, Julius Caesar
Colossus = Kolossen
Garden = Trädgård
Monastery = Kloster
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Ty den stiger till en höjd som är himlens like, och som om den lyfts upp från bland de andra byggnaderna står den där högt upp och ser ned på resten av staden, prydande den, för den är en del av den, men lysande med sin egen prakt' - Prokopius, De Aedificis
Hagia Sophia = Hagia Sofia
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katunen samlas vid Chichén Itza. Itzas rådslag kommer ske där. Quetzalen kommer komma, den gröna fågeln kommer komma. Ah Kantenal kommer komma. Det är Guds ord. Itzan kommer komma.' - Chilam Balamböckerna
Golden Age length increased by [amount]% = Guldålderslängd ökas med [amount]%
Chichen Itza = Chichén Itzá
National Treasury = Riksbank
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Få romanser kan någonsin överträffa det av granitfästningen högst up på de svindlade höjderna av Machu Picchu, Inkalandets krona.' - Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = Guld från alla handelsrutter +25%
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Måste ha en ägd [tileFilter] inom [amount] rutor
Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Verkstad
Longhouse = Långhus
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = +[amount]% Produktion vid bygge av [param] [cityFilter]
Forge = Smedja
Connects trade routes over water = Sammanlänkar handelsrutter över vatten
Harbor = Hamn
University = Universitet
Wat = Vat
Oxford University = Oxforduniversitetet
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Templet liknar ingen annan byggnad i världen. Det har torn och dekorationer och alla förfiningar som det mänskliga snillet kan föreställa sig.' - Antonio da Magdalena
Angkor Wat = Angkor Vat
Castle = Borg
Mughal Fort = Mogulfort
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Rättvisan är en ointaglig fästning, byggd på krönet av ett berg som inte kan nedkastas av våldsamma skurar, heller ej rivas av arméers styrka.' - Joseph Addison
Alhambra = Alhambra
Ironworks = Stålverk
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Arkitekturen har nedskrivit den mänskliga rasens stora idéer. Inte bara varje religiös symbol, utan varje mänsklig tanke har sin sida i denna enorma bok.' - Victor Hugo
Notre Dame = Notre Dame
Armory = Vapendepå
Observatory = Observatorium
Opera House = Operahus
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Jag lever och älskar i Guds besynnerliga ljus.' - Michelangelo Buonarroti
Sistine Chapel = Sixtinska Kapellet
Bank = Bank
Satrap's Court = Satraphov
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Produktion för varje Handelsrutt med en Stadsstat i riket
Hanse = Hansa
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'De flesta av oss kan, efter eget behag, göra denna värld till antingen ett palats eller ett fängelse' - John Lubbock
Unhappiness from population decreased by [amount]% = Olycklighet från befolkning minskas med [amount]%
Forbidden Palace = Förbjudna Palatset
Theatre = Teater
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Klappa inte för hårt - det är en väldigt gammal byggnad.' - John Osbourne
Free Great Person = Gratis Stor Person
Leaning Tower of Pisa = Lutande Tornet i Pisa
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido förverkligas i dödens närvaro. Det betyder att välja död varje gång det finns ett val mellan liv och död. Det finns inget annat resonemang.' - Yamamoto Tsunetomo
+[amount]% Strength for units fighting in [tileFilter] = +[amount]% styrka för enheter som strider i [tileFilter]
Himeji Castle = Himejislottet
Seaport = Handelshamn
Hermitage = Eremitaget
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Taj Mahal stiger ovan flodbrädderna som en ensam tår fastfrusen på tidens kind.' - Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = Riket går in i en guldålder
Taj Mahal = Taj Mahal
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Saker verkar alltid vackrare när vi ser tillbaka på dem, och det är från detta oåtkomliga det förflutnas torn som Saknaden lutar sig och manar oss närmre.' - James Russell Lowell
Free [unit] appears = Gratis [unit] dyker upp
Science gained from research agreements [amount]% = Vetenskap som fås från forskningsavtal [amount]%
Porcelain Tower = Porslinspagoden
Windmill = Väderkvarn
Arsenal = Arsenal
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Lagen är en fästning på en kulle som arméer inte kan inta och översvämningar inte kan skölja undan.' - Profeten Mohammed
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Försvarsbyggnader i alla städer är 25% effektivare
Kremlin = Kreml
Museum = Museum
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Varje äkta konstverk har lika mycket anledning att finnas som jorden och solen' - Ralph Waldo Emerson
The Louvre = Louvren
Public School = Folkskola
Factory = Fabrik
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'För att åstadkomma storverk, behövs två saker: en plan, och inte riktigt tillräckligt med tid.'
Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Kostnad för att köpa saker i städer minskas med [amount]%
Big Ben = Big Ben
Military Academy = Militärhögskola
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Den Bleka Döden knackar likadant på den fattiga mannens grind och på kungars palats.' - Horatius
Brandenburg Gate = Brandenburger Tor
Hospital = Sjukhus
Stock Exchange = Börs
Stadium = Stadium
Broadcast Tower = Sändningstorn
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Vi lever bara för att upptäcka skönhet, allt annat är en form av väntande' - Kahlil Gibran
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Ger 1 lycka per vartannan ytterligare socialpolicy som anammas
Eiffel Tower = Eiffeltornet
Military Base = Militärbas
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Ge mig dina trötta, dina fattiga, dina hoper som längtar efter att andas fritt, det usla avfallet från din myllrande ort. Skicka dessa, de hemlösa, stormkastade till mig, jag lyfter min lampa bredvid en gyllne port!
[stats] from every specialist = [stats] från varje specialist
Statue of Liberty = Frihetsgudinnan
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...platsen är en av de vackraste som kan finnas, helig och oantastlig, ett värdigt tempel för den gudomlige vän som givit frälsning och sann välsignelse till världen.' - Kung Ludwig II av Bayern
Neuschwanstein = Neuschwanstein
Research Lab = Forskningslab
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Kom till mig, alla ni som är tyngda av bördor; jag skall skänka er vila.' - Bibeln, Matteus 11:28
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Kulturkostnad för att anamma nya policies minskas med [amount]%
Cristo Redentor = Cristo Redentor
Medical Lab = Medicinlab
Enables nuclear weapon = Möjliggör kärnvapen
Triggers a global alert upon completion = Orsakar en global varning vid fullbordning
Manhattan Project = Mannhattanprojektet
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Vad gäller förberedelser för strid har jag alltid erfarit att planer är värdelösa, men planering oundvikligt.' - Dwight D Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Guldkostnad för att uppgradera militära enheter minskas med 33%
Pentagon = Pentagon
Solar Plant = Solkraftverk
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'De som slutat drömma är vilse.' - Aboriginordspråk
Sydney Opera House = Operahuset i Sydney
Nuclear Plant = Kärnkraftverk
Enables construction of Spaceship parts = Möjliggör konstruktion av Rymdskeppsdelar
Apollo Program = Apolloprogrammet
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Inget färdas snabbare än ljuset, möjligtvis undantaget dåliga nyheter, som lyder under sina egna speciella regler.' Douglas Adams
[amount] population [cityFilter] = [amount] befolkning [cityFilter]
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
CN Tower = CN Tower
Population loss from nuclear attacks -[amount]% = Befolkningsförlust från kärnvapenanfall -[amount]%
Bomb Shelter = Skyddsrum
Spaceship part = Rymdskeppsdel
SS Cockpit = RS-Cockpit
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Det otroliga är inte att stjärnfältet är så enormt, utan att man har mätt det.' - Anatole France
Hubble Space Telescope = Hubbleteleskopet
SS Booster = RS-Booster
Spaceship Factory = Rymdskeppsfabrik
SS Engine = RS-Motor
SS Stasis Chamber = RS-Staskammare
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Dold tills [amount] sociala policy-branscher har färdigställts
Triggers a global alert upon build start = Utlöser en global varning när byggnation börjar
Triggers a Cultural Victory upon completion = Utlöser en kulturell vinst när den färdigställs
Hidden when cultural victory is disabled = Dold när kulturell vinst är inaktiverad
Utopia Project = Utopia-projektet
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Nybyggare
Chieftain = Hövding
Warlord = Krigsherre
Prince = Prins
King = Kung
Era Starting Unit = Startenhet för eran
Emperor = Kejsare
Immortal = Odödlig
Worker = Arbetare
Deity = Gudom
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = Åskådare
Babylon = Babylon
Nebuchadnezzar II = Nebukadnessar II
The demon wants the blood of soldiers! = Demonen törstar efter soldatblod!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Nåväl, hoppas du vet vad du gör.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Det är över. Kanske jag nu till sist får frid.
Are you real or a phantom? = Är du verklig eller en vålnad?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Det verkar som om det finns en anledning till din existens - att nå detta avtal med mig.
Greetings. = Hälsningar.
What do YOU want?! = Vad vill DU?!
Ingenuity = Fyndighet
Receive free [unit] when you discover [tech] = Få gratis [unit] när du upptäcker [tech]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit] tjänas in [amount]% snabbare
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Himlens välsignelser vare med dig, O store Nebukadnessar, fader till mäktiga och uråldriga Babylon! Ung var världen då Sargon byggde Babylon vid pass femtusen år sedan, länge växte den och frodades, och fick sitt första rike under sjuttonhundratalet f kr, under den gudomlige Hammurabi, lagstiftaren. Även om den erövrades av Kassiterna och därefter av Assyrierna, stod Babylon ut, och uppstod som en fenix från förstörelsens aska och återtog sin frihet trots sina många fiender. Sannerligen var Babylon mittpunkten för konst och lärdom i den antika världen. O Nebukadnessar, ditt rike varade endast en kort tid efter din död, och föll för de mäktiga Perserna, och därefter för Grekerna, tills den stora staden förstördes 141 f kr.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Men är Babylon verkligen borta för alltid, store Nebukadnessar? Ditt folk ser till dig för att åter uppliva riket ännu en gång. Kommer du anta utmaningen? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Susa
Eshnunna = Eshunna
Ellasar = Ellasar
Erech = Erech
Kutha = Kutha
Sirpurla = Sirpurla
Neribtum = Neribtum
Ashur = Assur
Ninveh = Nineve
Nimrud = Nimrud
Arbela = Arbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arrapkha
Tutub = Tutub
Shaduppum = Shaduppum
Rapiqum = Rapiqum
Mashkan Shapir = Mashkan Shapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Uqair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Shubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkesh
Awan = Awan
Riblah = Riblah
Tayma = Tayma
Greece = Grekland
Alexander = Alexander
You are in my way, you must be destroyed. = Du står i min väg, du måste förgöras.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Faktum är att jag också börjar tröttna på fred.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Du har på något vis blivit min bane! Vad för slags odjur är du?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hej främling! Jag är Alexandros, son till kungar och sonson till gudarna!
My friend, does this seem reasonable to you? = Min vän, verkar det här rimligt för dig?
Greetings! = Hälsningar!
What? = Va?
Hellenic League = Helleniska Ligan
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Stadsstadsinflytande återhämtas dubbelt så fort som vanligt
City-State Influence degrades [amount]% slower = Stadsstatsinflytande degraderar [amount]% långsamare
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Gudarnas välsignelser vare med dig, o store Kung Alexander! Du styr över den mäktiga Grekiska nationen. Ditt folk levde i så många år i skilda stadsstater - legendariska städer som Aten, Sparta, Thebe - Där de gav världen många storslagna ting, såsom demokrati, filosofi, tragedi, konst och arkitektur, själva grunden till den Västerländska Civilisationen. Fast få i antal och ofta fientliga mot varandra, lyckades de under fyrahundratalet f kr besegra sin mycket större granne, Persien, både till lands och sjöss.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexander, ditt folk står redo att gå ut i strid, att sprida den storslagna Grekiska kulturen till miljoner och för att bringa dig evig ära. Är du redo att anta ditt öde, Kung Alexander? Kommer du leda ditt folk till triumf och storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Athens = Aten
Sparta = Sparta
Corinth = Korint
Argos = Argos
Knossos = Knossos
Mycenae = Mykene
Pharsalos = Farsalos
Ephesus = Efesos
Halicarnassus = Halikarnassos
Rhodes = Rhodos
Eretria = Eretria
Pergamon = Pergamon
Miletos = Miletos
Megara = Megara
Phocaea = Fokaia
Sicyon = Sikyon
Tiryns = Tiryns
Samos = Samos
Mytilene = Mytilene
Chios = Kios
Paros = Paros
Elis = Elis
Syracuse = Syrakusa
Herakleia = Herakleia
Gortyn = Gortyn
Chalkis = Chalkis
Pylos = Pylos
Pella = Pella
Naxos = Naxos
Larissa = Larissa
Apollonia = Apollonia
Messene = Messena
Orchomenos = Orchomenos
Ambracia = Ambracia
Kos = Kos
Knidos = Knidos
Amphipolis = Amfipolis
Patras = Patras
Lamia = Lamia
Nafplion = Nauplion
Apolyton = Apolyton
China = Kina
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Du kommer aldrig kunna störa mig igen. Gå till Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Dåre! Jag kommer sprätta upp er alla!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Du har visat dig vara en listig och kompetent motståndare. Jag gratulerar dig till din seger.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Hälsningar, jag är Kejsarinnan Wu Zetian. Kina önskar fred och utveckling. Om ni lämnar oss i fred, lämnar vi er i fred.
My friend, do you think you can accept this request? = Min vän, tror du att du kan godta detta förslag?
How are you today? = Hur mår du idag?
Oh. It's you? = Ah. Det är du?
Art of War = Krigskonsten
Great General provides double combat bonus = Stora Generaler ger dubbel stridsbonus
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = Himlens Välsignelser vare med dig. Kejsarinnan Wu Zetian, vackraste och högfärdigaste regent av Kina! O stora Kejsarinna, vars skugga får knoppar att slå ut i blom och floder att flöda! Du styr över Kineserna, den äldsta och största civilisation som mänskligheten någonsin producerat. Kinas historia går tillbaka till tidernas begynnelse, dess folk har utfört många stora dåd långt innan de andra uppkomlignarna till civilisationer ens var påtänkta. Kinas bidrag till konsten och vetenskaperna är för många och förunderliga för att göra rättvisa - tryckpressen, krut, Konfucius verk - dessa är endast ett par av de gåvor Kina har gett en oförtjänande värld!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Du, stora Drottning, som, med list och skönhet, steg i status från låg konkubin till Gudomlig Kejsarinna - ditt folk ropar åt dig att leda dem! Stora Kina är återigen angripet från alla håll av barbarer. Kan du besegra alla dina många fiender och återföra ditt land till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghai
Guangzhou = Guangzhou
Nanjing = Nanjing
Xian = Xian
Chengdu = Chengdu
Hangzhou = Hangzhou
Tianjin = Tianjin
Macau = Macao
Shandong = Shandong
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Ningbo
Baoding = Baoding
Yangzhou = Yangzhou
Harbin = Harbin
Chongqing = Chongqing
Luoyang = Luoyang
Kunming = Kunming
Taipei = Taipei
Shenyang = Shenyang
Taiyuan = Taiyuan
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Wuxi
Suzhou = Suzhou
Maoming = Maoming
Shaoguan = Shaoguan
Yangjiang = Yangjiang
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = Yichang
Yingtian = Yingtian
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinzheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantong
Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
Egypt = Egypten
Ramesses II = Ramses II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Du är blott en farsot på denna jord, förbered dig för att elimineras!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Du är en ömkansvärd dåre. Du har bringat mitt agg över dig och din motbjudande civilisation!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Hugger du ned mig kommer min själ plåga din för all evinnerlighet, du har inte vunnit något.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Var hälsad, jag är Ramses, guden. Jag är den levande förkroppslingen av Egypten, alla civilisationers moder och fader.
Generous Egypt makes you this offer. = Det givmilda Egypten erbjuder dig detta.
Good day. = God dag.
Oh, it's you. = Åh, det är du.
Monument Builders = Monumentbyggare
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Vi hälsar dig, o store Ramses, Egyptens Farao, som får solen att gå upp och Nilen att rinna, och som välsignar sitt lyckliga folk med alla livets bekvämligheter! O store herre, från urminnes tid har ditt folk bott vid floden Nilens stränder, där de gav skrift till världen, och avancerad matematik, skulptur, och arkitektur. För tusentals år sedan skapade de de stora monument som ännu står höga och stolta.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Ramses, under oräkneliga år har ditt folk funnits kvar, medan andra mindre nationer kring dem uppstått för att därefter bli till stoft. De ser till dig för att återigen leda dem till storhet. Kan du ära gudarna och föra Egypten åter hennes rättmätiga plats i världens själva center? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Thebes = Thebe
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
Elephantine = Elefantine
Alexandria = Alexandria
Pi-Ramesses = Pi-Ramses
Giza = Giza
Byblos = Byblos
Akhetaten = Akhetaten
Hieraconpolis = Hierakonpolis
Abydos = Abydos
Asyut = Asyut
Avaris = Avaris
Lisht = Lisht
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Pithom
Busiris = Busiris
Kahun = Kahun
Athribis = Athribis
Mendes = Mendes
Elashmunein = Elashmunein
Tanis = Tains
Bubastis = Bubastis
Oryx = Oryx
Sebennytus = Sebennytus
Akhmin = Akhmin
Karnak = Karnak
Luxor = Luxor
El Kab = El Kab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Ellahun
Hawara = Hawara
Dashur = Dashur
Damanhur = Damanhur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Herakleopolis
Akoris = Akoris
Benihasan = Benihasan
Badari = Badari
Hermopolis = Hermopolis
Amrah = Amrah
Koptos = Koptos
Ombos = Ombos
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Soleb
England = England
Elizabeth = Elizabet
By the grace of God, your days are numbered. = Vid Guds nåde, dina dagar är räknade.
We shall never surrender. = Vi skall aldrig ge upp.
You have triumphed over us. The day is yours. = Du har segrat över oss. Dagen är din.
We are pleased to meet you. = Vi behagas av att träffa dig.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Vore du intresserad av ett handelsavtal med England?
Hello, again. = Hej, igen.
Oh, it's you! = Åh, det är du!
Sun Never Sets = Solen Går Aldrig Ned
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Lovord över hennes fridfulla majestät, Drottning Elizabet Gloriana. Du leder och skyddar den omsjungna sjöfararnationen England. England är ett uråldrigt land, bebyggt så länge som 35000 år sedan. Ön har sett oräkneliga vågor invaderare, vilka var och en i sänder blivit en del av väven i folket. Fast England är på en liten ö, har ditt folk under många år dominerat världsscenen. Deras flotta utan like, briljanta konstnärer och kunniga handelsmän, ger dem styrka och inflytande långt över deras enkla antal.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Drottning Elisabet, kommer du bringa en ny guldålder för det Engelska folket? De ser till återigen till dig för att få tillbaka fred och välstånd till nationen. Kommer du ikläda dig storhetens mantel? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterybury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambridge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
France = Frankrike
Napoleon = Napoleon
You're disturbing us, prepare for war. = Du stör oss, förbered för krig.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Du har gått i min fälla. Jag kommer begrava dig.
I congratulate you for your victory. = Jag gratulerar dig till din seger.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Välkommen. Jag är Napoleon, av Frankrike; världshistoriens största militära begåvning.
France offers you this exceptional proposition. = Frankrike erbjuder dig detta exceptionella förslag.
Hello. = Hej.
It's you. = Det är du.
Ancien Régime = Ancien Régime
[stats] per turn from cities before [tech] = [stats] per drag från städer innan [tech]
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Långt liv och seger till dig, Förste Konsul och Kejsare av Frankrike, Napoleon I, som styr det Franska folket. Frankrike ligger i Europas hjärta. Länge har Paris varit världens center för kultur, konst och bildning. Fastän omringad av konkurrenter - och ofta fiender - har Frankrike förblivit en stor nation. Dess arméer har triumfant marscherat i strid från ena änden av världen till den andra, dess soldater och generaler är bland historiens bästa.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleon Bonaparte, Frankrike trängtar för dig att återbygga ditt rike, att leda henne än en gång till ära och storhet, att göra Frankrike återigen till kulturens och förfiningens epicenter. Kejsare, kommer du rida än en gång mot dina fiender? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marseille
Chartres = Chartres
Avignon = Avignon
Rouen = Rouen
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Bayonne
Strasbourg = Strassburg
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeaux
Rennes = Rennes
Nice = Nice
Saint Etienne = S:t Etienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Toulon
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-En-Provence
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
Russia = Ryssland
Catherine = Katarina
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Du har betett dig mycket illa, som du väl vet. Nu är det dags för bestraffning.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Du har förväxlat min passion för svaghet, du kommer ångra detta.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Vi blev besegrade, så jag är nu din fånge. Jag antar att det finns värre öden.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Var hälsad, främling! Om du är lika intelligent och taktfull som du är attraktiv, kommer vi komma väl överens.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Skulle du tycka om det om jag kom med ett sådant här erbjudande?
Hello! = Hej!
What do you need?! = Vad vill du?!
Siberian Riches = Sibiriska Rikedomar
Double quantity of [resource] produced = Dubbel mängd av [resource] produceras
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Hälsningar till dig, ers Kejserliga Majestät Katarina, underbara Kejsarinna av alla Ryssland. Det största landet i världen lyder din befallning. Mäktiga Ryssland sträcker sig från Stilla Havet i öst till Östersjön i väst. Trots krig, torka, och alla sorts katastrofer överlever och frodas det hjältemodiga Ryska folket, dess konstnärer och forskare bland världens bästa. Riket är än i dag ett av de starkaste den mänskliga historien sett - en sann supermakt, med den största destruktiva kraften som någonsin framtagits till sitt förfogande.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katarina, ditt folk ser till dig för att bringa ärorika dagar för Ryssland och hennes folk, för att åter föra liv till landet och åter fånga Upplysningens mirakel. Kommer du leda ditt folk åter till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Moscow = Moskva
St. Petersburg = S:t Petersburg
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Jaroslavl
Yekaterinburg = Jekaterinburg
Yakutsk = Jakutsk
Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasnojarsk
Khabarovsk = Chabarovsk
Bryansk = Brjansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmansk
Irkutsk = Irkutsk
Chita = Tjita
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arkhangelsk
Chelyabinsk = Tjeljabinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vologda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Astrakhan
Kursk = Kursk
Saratov = Saratov
Tula = Tula
Vladimir = Vladimir
Perm = Perm
Voronezh = Voronezj
Pskov = Pskov
Starayarussa = Staraja Russa
Kostoma = Kostoma
Nizhniy Novgorod = Nizjnij Novgorod
Suzdal = Suzdal
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Rom
Augustus Caesar = Augustus Caesar
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Min skattkammare är nästintill tom och mina soldater otåliga... <suck> ...därför måste du dö.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Så modig, men ändå så korkad! Om du ändå hade hjärna i proportion till din ryggrad.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Gudarna har berövat Rom sin favör. Vi är besegrade.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Jag hälsar dig. Jag är Augustus, Kejsare och Pontifex Maximus av Rom. Om du är en vän till Rom, är du välkommen.
I offer this, for your consideration. = Jag erbjuder detta, att överväga.
Hail. = Hell.
What do you want? = Vad vill du?
The Glory of Rome = Roms Prakt
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produktion mot byggnader som redan finns i Huvudstaden
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = Gudarnas välsignelser vare med dig, Caesar Augustus, kejsare av Rom och alla hennes ägor. Ditt rike var det största och mest långlivade av alla i den Västerländska civilisationen. Och ditt folk skapade för egen hand dess kultur, lagar, konst, och krigföring som ingen annan, före eller efter. Genom åratals ärorika erövringar, kom Rom att dominera alla Medelhavets länder från Spanien i väst till Syrien i öst. Och hennes länder skulle slutligen komma att innefatta mycket av England och Tyskland. Romersk konst och arkitektur slår ännu med häpnad och inspirerar ännu världen. Och hon förblir avundad av alla lägre civilisationer som följt.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O store kejsare, ditt folk vänder sig till dig än en gång för att återta Roms prakt! Kommer du se till att ditt rike reser sig igen, för att ge fred och ordning till alla? Kommer du göra Rom åter till världens mitt? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Antium = Antium
Cumae = Cumae
Neapolis = Neapolis
Ravenna = Ravenna
Arretium = Arretium
Mediolanum = Mediolanum
Arpinum = Arpinum
Circei = Circei
Setia = Setia
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
Velitrae = Velitrae
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Tarentum
Brundisium = Brundisium
Caesaraugusta = Caesaraugusta
Caesarea = Caesarea
Palmyra = Palmyra
Signia = Signia
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clusium
Sutrium = Sutrium
Cremona = Cremona
Placentia = Placentia
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artaxata
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nikopolis
Agrippina = Agrippina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinium
Treverii = Treverii
Sirmium = Sirmium
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adria
Arabia = Arabien
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Världen vore vackrare utan dig. Förbered för krig.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Dåre! Du kommer snart ångra dig bittert! Jag svär det!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Du har vunnit, gratulerar. Mitt palats är nu i din makt, och jag ber dig att ta väl hand om påfågeln.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Välkommen utlänning, jag är Harun al-Rashid, Arabernas Kalif. Kom och berätta om ditt rike.
Come forth, let's do business. = Kom närmare, låt oss köpslå.
Peace be upon you. = Fred vare med dig.
Trade Caravans = Handelskaravaner
[stats] from each Trade Route = [stats] från varje Handelsrutt
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Guds välsignelser vare med dig, o store kalif Harun al-Rashid, ledare för det rättrogna Arabiska folket! Det Muslimska riket, Kalifatet föddes under de stormiga åren efter profeten Muhammeds död år 632 e kr, medan hans följeslagare sökte att utöka Guds styre till alla folk på jorden. Kalifatet växte sig sannerligen mäktigt under sin storhetstid, och styrde över Spanien, Nordafrika, Mellanöstern, Anatolien och Persien. Ett rike så stort som eller större än Rom. Konsten och vetenskaperna frodades i Arabien under medeltiden, samtidigt som Europas länder sjönk ned i okunskap och kaos. Kalifatet överlevde under sexhundra år, tills det slutligen dukade under för Mongolernas anfall, dessa rikernas förgörare.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Store Kalif Harun al-Rashid, ditt folk ser till dig för att föra dem åter till storhet! För att göra Arabien återigen ett upplyst land med konst och vetenskp, en kraftfull nation som inte behöver rädas någon fiende! O Kalif, kommer du anta utmaningen? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Mecca = Mecka
Medina = Medina
Damascus = Damaskus
Baghdad = Bagdad
Najran = Najran
Kufah = Kufah
Basra = Basra
Khurasan = Khurasan
Anjar = Anjar
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yamama
Muscat = Muskat
Mansura = Mansura
Bukhara = Buchara
Fez = Fes
Shiraz = Shiraz
Merw = Merv
Balkh = Balkh
Mosul = Mosul
Aydab = Aidab
Bayt = Bait
Suhar = Suhar
Taif = Taif
Hama = Hama
Tabuk = Tabuk
Sana'a = Sana'a
Shihr = Shihr
Tripoli = Tripoli
Tunis = Tunis
Kairouan = Kairouan
Algiers = Alger
Oran = Oran
America = Amerika
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Din hejdlösa aggression ger oss inget val. Förbered för krig!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Du har misstagit vår kärlek till fred för svaghet. Du kommer ångra detta!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Dagen...är din. Jag hoppas du kan visa nåd i din triumf.
The people of the United States of America welcome you. = De Förenta Staternas folk välkomnar dig.
Is the following trade of interest to you? = Är detta erbjudande av intresse för dig?
Well? = Nå?
Manifest Destiny = Det Bestämda Ödet
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Välkommen President Washington! Du leder den arbetsamma Amerikanska civilisationen! Efter att ha formats i revolutionens lågor under sjuttonhundratalet, blev den unga nationen inom hundra år uppslukad av ett fruktansvärt inbördeskrig som närapå slet landet itu, men endast några korta år senare under nittonhundratalet nådde de Förenta Staterna höjden av sin makt, efter att ha kommit triumferande från två fruktansvärda krig som förgjorde så många andra stora nationer. De Förenta Staterna är en nation av invandrare, fyllda med optimism och målinriktning. De saknar enbart en ledare för att hjälpa dem uppnå vad som lovats.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = President Washington, kan du leda det Amerikanska folket till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
Philadelphia = Philadelphia
Atlanta = Atlanta
Chicago = Chicago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = S:t Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = New Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Tampa Bay
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Svannah = Savannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
Japan = Japan
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Härmed informerar jag dig om vår avsikt att utrota din civilisation från denna värld.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Ömkansvärda dåre! Nu kommer vi förgöra dig!
You were much wiser than I thought. = Du var visare än jag trodde.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Vi hoppas på ett rättvist och rättrådigt förhållande med dig, som är berömd för militärt mod.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Jag vore tacksam om du gick med på följande förslag.
Oh, it's you... = Åh, det är du...
Bushido = Bushido
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Enheter slåss som om de vore vid full styrka även då de är skadade
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Välsignelser vare med dig, ädle Oda Nobunaga, som styr över Japan, Soluppgångens land! Må du vandra längs bland dess körsbärsblom. Japanerna är ett öfolk, stolta och rättrogna med en rik kultur av konst och bildning. Din civilisation sträcker sig bak i tiden tusentals år, år av blodig krigföring, expansion och isolering, enorma rikedomar och svår fattigdom. Förutdom sin skicklighet på slagfältet, är ditt folk också väldigt arbetssamma, och deras tekniska uppfinningsrikedom och mäktiga fabriker är en källa till avund för lägre stående folk överallt.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Legendariske daimyo, kommer du fatta ödets tyglar? Kommer du bringa din familj och ditt folk den ära och heder de förtjänar? Kommer du ännu en gång ta upp svärdet och marschera till seger? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoshima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoya
Izumo = Izumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Shimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukushima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroshima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Kochi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
India = Indien
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Jag har just nåtts av en rapport att mängder av mina trupper har gått över dina gränser.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Mina försök att undvika våld har misslyckats. Öga för öga gör bara världen blind.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Du kan kedja fast mig, du kan tortera mig, du kan till och med förgöra denna kropp, men du kommer aldrig fängsla min ande.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Hej, jag är Mohandas Gandhi. Mitt folk kallar mig Bapu, men, snälla, kalla mig vän.
My friend, are you interested in this arrangement? = Min vän, är du intresserad av detta arrangemang?
I wish you peace. = Jag önskar dig fred.
Population Growth = Befolkningstillväxt
Unhappiness from number of Cities doubled = Olycklighet från antal städer fördubblas.
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Hälsningar, President Mahatma Gandhi, storandade ledare av Indien! Du styr ett av de äldsta länderna i världen med historia som sträcker sig bak nästan 10000 år i tiden. Indien är ett andligt land, födelseplats till tre av världens stora religioner - Hinduism, Buddhism, och Jainism. Detta är ett känslostarkt land med musik och färg, ett land med stor rikedom och förkrossande fattigdom. Under årahundraden var Indien uppdelat i kungariken som ständigt kämpade mot varandra och mot anfallare utifrån. Detta var dock efter riken såsom Maratha, Maurya, och Gupta. Under elvahundratalet e kr, erövrades Indien av Muslimska Turkar som flydde från Mongolerna. I början på sextonhundratalet anlände engelsmännen, och genom en kombination av finurlig diplomati och teknologisk överlägsenhet, erövrade de din splittrade nation. England förblev i makten vid pass tvåhundra år tills de drevs ut av en resande våg indisk nationalism, ett fredligt uppror vars like aldrig setts tidigare i historien, ett som leddes av dig!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, ditt folk ser till dig för att leda dem till ännu högre ärans höjder! Kan du hjälpa ditt folk uppfylla sin stora potential, att än en gång bli världens mitt för konst, kultur, och religion? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Delhi = Delhi
Mumbai = Bombay
Vijayanagara = Vijayanagara
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Varanasi
Agra = Agra
Calcutta = Calcutta
Lahore = Lahore
Bangalore = Bangalore
Hyderabad = Hyderabad
Madurai = Madurai
Ahmedabad = Ahmedabad
Kolhapur = Kolhapur
Prayaga = Prayaga
Ayodhya = Ayodhya
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Mathura
Ujjain = Ujjain
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rajagriha
Sravasti = Sravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodhgaya
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Jaipur
Karachi = Karachi
Germany = Tyskland
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Jag kan inte vänta tills du stärks ytterligare. Därför, förbered dig för krig!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Korrumperade tölp! Vi kommer lägga dig i jord!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Tyskland är förgjort. Jag fäller bittra tårar för de framtida generationerna.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. I det tyska folkets namn, hälsar jag dig välkommen.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Det vore i ditt bästa intresse, att noga överväga detta erbjudande.
What now? = Vad nu?
So, out with it! = Nå, ut med det!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% chans att tjäna 35 Guld och rekrytera en Barbarenhet från ett erövrat läger
-[amount]% [param] unit maintenance costs = -[amount]% [param]-enhetsdriftskostnad
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Hell mäktige Bismarck, första kansler till Tyskland och hennes rike! Tyskland är en uppkomling bland nationer, skapad från ruinerna av det Heliga Romerska Riket och slutligen enad år 1871. Det tyska folket har visat sig vara kreativa, arbetssamma, och ursinniga krigare. Trots att Tyskland lidit stora katastrofer under nittonhundratalets första hälft, förblir det en global ekonomisk, artistisk och teknologisk ledare.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Store Prins Bismarck, det tyska folket ser upp till dig för att leda dem till mer ärofyllda dagar. Deras vilja är stark, och nu vänder de sig till dig, deras älskade järnkansler, för att lotsa dem ännu en gång. Kommer du styra och erövra genom blod och järn, eller odla de Germaniska konsterna och industrin? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
Cologne = Köln
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stuttgart
Dusseldorf = Düsseldorf
Bremen = Bremen
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Leipzig
Dresden = Dresden
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Münster
Rostock = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Braunschweig
Halle = Halle
Mönchengladbach = Mönchengladbach
Kiel = Kiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Freiburg
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrucken = Saarbrücken
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabrück
Ludwigshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss
Mülheim = Mülheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Würzburg = Würzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Göttingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
The Ottomans = Osmanerna
Suleiman I = Süleyman I
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Din fortsatta inbilskhet och och underlåtenhet att erkänna vår överhöget leder oss till krig.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bra. Världen kommer bära vittne till mina arméers oövervinnliga makt och Rikets ära.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Stoft! Aska! Istanbul blir som Pelarnas Iram, ihågkommen endast av de dystraste poeter.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Från Topkapis prakt, hälsar den Osmanska nationen dig, främling! Jag är Süleyman, Kejsare av Rum, och jag ger dig mitt välkomnande!
Let us do business! Would you be interested? = Låt oss göra affärer! Vore du intresserad?
Barbary Corsairs = Barbareskkorsarer
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50% chans för att erövra besegrade Barbarsjöenheter och tjäna 25 Guld
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Guds välsignelser vare med dig, o store Kejsare Süleyman! Din makt, rikedom och givmildhet slår världen med häpnad! Sannerligen kallas du 'den Magnifike!' Ditt rike hade sin början i Bitynien, ett litet land i östra Anatolien under elvahundratalet. Genom att dra nytta av förfallet av de stora seldjukernas Rumsultanat, expanderade kung Osman I av Bitynien västerut in i Anatolien. Under det nästa århundradet, störtade dina undersåtar det Bysantiska riket, och intog dess fästen i Turkiet och därefter Balkan. I mitten av fjortonhundratalet erövrade Osmanerna det antika Konstantinopel, och fick därmed kontroll över den stratekiska förbindelsen mellan Europa och Mellanöstern. Ditt folks rike skulle fortsätta expandera under århundraden och styrde mycket av Nordafrika, Mellanöstern och Östeuropa under sin storhetstid.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Mäktiga Sultan, lyssna till ditt folks vädjan! För tillbaka ditt rike till sin höjd av styrka och ära så att världen återigen kommer skåda din storhet med häpnad och beundran! Kommer du anta utmaningen, store kejsare? Kan du bygga ett rike som står mot tidens prövning?
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyabakir = Diyabakir
Izmir = Izmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Marsin = Marsin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Mugia = Mugia
Eskishehir = Eskishehir
Inebolu = Inebolu
Sinop = Sinop
Adana = Adana
Artuin = Artuin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Eregli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = Izmit
Afyonkarhisar = Afyonkarhisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
Korea = Korea
Sejong = Sejong
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun (de Värdigas Sal) kommer inte längre tolerera ditt störande beteende. Vi kommer befria befolkningen under ditt förtryck, rentav med makt, och upplysa dem.
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Dåraktiga, usla klant! Du kommer krossas av detta lands storslagna vetenskapskraft!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Frågan är vem som nu ska beskydda mitt folk. En mörk tid är kommen.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Välkommen till Joseons palats, främling. Jag är den lärde Kung Sejong, som ser efter sitt stora folk.
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Vi har mycket att diskutera och kan gagnas mycket från varandra.
Oh, it's you = Åh, det är du
Scholars of the Jade Hall = Jadesalens Lärda
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Få en teknologiboost när vetenskapsbyggnader/-underverk byggs i huvudstaden
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = Var hälsad, upphöjde Kung Sejong den Store, tjänare åt folket och beskyddare av Joseondynastin! Din storslagna vision av rikedom och overväldigande välvilja mot gemene man har gjort dig till den mest älskade av alla koreanska kungar. Från ditt styres första dagar, har de ansträngningar du to för att skapa ett rättvist och jämlikt samhälle för alla endast överskridits av de teknologiska framsteg som sporrats av din osläckbara törst för kunskap. Under ledning av din vishet, har Jadesalens lärda utvecklat Koreas första skriftspråk, Hangul, och fört vetenskapens och litteraturens ljus till massorna efter århundraden av litterärt mörker.
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = Ärade Sejong, återigen ser folket till dig för ledning. Kommer du möta utmaningen, och bringa harmoni och förståelse till folket? Kan du återigen föra ditt kungarikes ställning till sådanda svindlande höjder? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Seoul = Söul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
Daegu = Daegu
Pyongyang = Pyongyang
Kaesong = Kaesong
Suwon = Suwon
Gwangju = Gwangju
Gangneung = Gangneung
Hamhung = Hamhung
Wonju = Wonju
Ulsan = Ulsan
Changwon = Changwon
Andong = Andong
Gongju = Gongju
Haeju = Haeju
Cheongju = Cheongju
Mokpo = Mokpo
Dongducheon = Dongducheon
Geoje = Geoje
Suncheon = Suncheon
Jinju = Jinju
Sangju = Sangju
Rason = Rason
Gyeongju = Gyeongju
Chungju = Chungju
Sacheon = Sacheon
Gimje = Gimje
Anju = Anju
Iroquois = Irokeserna
Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Du är en farsot på Moder Jord! Förbered för strid!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Ondskefulla varelse! Mina kämpar kommer slakta dig!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Du har besegrat oss... men våra andar kommer aldrig kuvas! Vi skall komma åter!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Var hälsad, främling, Jag är Hiawatha, talare för Irokeserna. Vi söker fred med alla, men räds inte krig.
Does this trade work for you, my friend? = Fungerar detta förslag med dig, min vän?
The Great Warpath = Den Stora Krigsstigen
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alla enheter går genom Skogs- och Jungelrutor i vänligt territorium som om de hade vägar. Dessa rutor kan användas för att koppla samman Städer vid upptäckt av Hjulet.
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = Var hälsad, ädle Hiawatha, ledare av de mäktiga Irokesnationerna! Länge har ditt folk bott nära den stora och heliga Lake Ontario i landet som sedermera kommit att kallas delstaten New York i Nordamerika. I forntidens dimmor enades de fem folken Seneca, Onondaga, Mohawker, Cayuga, och Oneida till en nation, Haudenosaunee, Irokeserna. Utan skriftspråk skapade din nations vise den stora fredslagen, förebild för många konstitutioner inklusive de Förenta Staternas. Under många år stred ditt folk mot mäktiga fiender, såsom Huronerna, och de Franska och Engelska inkräktarna. Trots att de var numerärt underlägsna och mötte vapen långt mer avancerade än de dina krigare bar, överlevde Irokesena och frodades, tills de slutligen överväldigades av de nya Förenta Staternas mäktiga armé.
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = O ädle Hiawatha, lyssna till ditt folks rop! De vädjar till dig att leda dem i krig och fred, att återuppbygga det stora långhuset och återigen förena stammarna. Kommer du anta denna utmaning, store ledare? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Onoondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
Akwesasme = Akwesasme
Buffalo Creek = Buffalo Creek
Brantford = Brantford
Montreal = Montreal
Genesse River = Genesse River
Canandaigua Lake = Canandaigua Lake
Lake Simcoe = Lake Simcoe
Salamanca = Salamanca
Gowanda = Gowanda
Cuba = Cuba
Akron = Akron
Kanesatake = Kanesatake
Ganienkeh = Ganienkeh
Cayuga Castle = Cayuga Castle
Chondote = Chondote
Canajoharie = Canajoharie
Nedrow = Nedrow
Oneida Lake = Oneida Lake
Kanonwalohale = Kanonwalohale
Green Bay = Green Bay
Southwold = Southwold
Mohawk Valley = Mohawk Valley
Schoharie = Schoharie
Bay of Quinte = Bay of Quinte
Kanawale = Kanawale
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke
Tyendinaga = Tyendinaga
Hahta = Hahta
Persia = Persien
Darius I = Dareios I
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Din fortsatta existens är en skam för ledare överallt! Du måste förgöras!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Förbanne dig! Du är nedom mig, du son av en åsneförare! Jag kommer krossa dig!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Din byracka! Förbanne dig! Världen kommer länge sörja över ditt fruktansvärda illdåd!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Fred vare med dig! Jag är Dareios, den store och framstående kungarnas kung av det stora Persien... men jag antar att du visste det.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = I min oändliga givmildhet, ger jag dig detta erbjudande. Du tackar förstås ja?
Good day to you! = God dag till dig!
Ahh... you... = Ahh... du...
Achaemenid Legacy = Akemenidernas Arv
+10% Strength for all units during Golden Age = +10% Styrka för alla enheter under en Guldålder
+1 Movement for all units during Golden Age = +1 Förflyttning för alla enheter under en Guldålder
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = Himlens välsignelser vare med dig, älskade kung Dareios av Persien! De leder ett starkt och vist folkt. I världens gryning ledde persen Kyros ett uppror mot det mäktiga Mediska riket, och vid år 550 f kr var Mederna tillintetgjorda. Genom slug diplomati och militär skicklighet erövrade den store Kyros det rika Lydien och det mäktiga Babylon, och hans son det stolta Egypten några år senare. Över tiden expanderade Persiens makt till det fjärran Makedonien, vid själva porten till de uppkomna Grekiska stadsstaterna. Länge skulle Persien blomstra till den skurkaktige uppkomlingen Alexander av Makedonien förstörde det stora riket i ett enda chockerande fälttåg.
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Dareios, ditt folk ser nu till dig för att återigen föra tillbaka maktens och ärans dagar till Persien! Dina förfäders rike måste resa sig igen, för att segra över sina motståndare och bringa fred och ordning till världen! O kung, kommer du besvara deras rop? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargad
Susa = Susa
Ecbatana = Ekbatana
Tarsus = Tarsus
Gordium = Gordium
Bactra = Baktra
Sardis = Sardis
Ergili = Ergili
Dariushkabir = Dariushkabir
Ghulaman = Ghulaman
Zohak = Zohak
Istakhr = Istakhr
Jinjan = Jinjan
Borazjan = Borazjan
Herat = Herat
Dakyanus = Dakyanus
Bampur = Bampur
Turengtepe = Turengtepe
Rey = Rey
Thuspa = Thuspa
Hasanlu = Hasanlu
Gabae = Gabae
Merv = Merv
Behistun = Behistun
Kandahar = Kandahar
Altintepe = Altintepe
Bunyan = Bunyan
Charsadda = Charsadda
Uratyube = Uratyube
Dura Europos = Dura Europos
Aleppo = Aleppo
Qatna = Qatna
Kabul = Kabul
Capisa = Capisa
Kyreskhata = Kyreskhata
Marakanda = Marakanda
Peshawar = Peshawar
Van = Van
Pteira = Pteira
Arshada = Arshada
Artakaona = Artakaona
Aspabota = Aspabota
Autiyara = Autiyara
Bagastana = Bagastana
Baxtri = Baxtri
Darmasa = Darmasa
Daphnai = Daphnai
Drapsaka = Drapsaka
Eion = Eion
Gandutava = Gandutava
Gaugamela = Gaugamela
Harmozeia = Harmozeia
Ekatompylos = Ekatompylos
Izata = Izata
Kampada = Kampada
Kapisa = Kapisa
Karmana = Karmana
Kounaxa = Kounaxa
Kuganaka = Kuganaka
Nautaka = Nautaka
Paishiyauvada = Paishiyauvada
Patigrbana = Patigrbana
Phrada = Phrada
Polynesia = Polynesien
Kamehameha I = Kamehameha I
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Den uråldriga elden som svepte över skyn förutspådde att denna dag skulle komme, fast jag hade i min dårskap hoppats på ett annorlunda utfall.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Det är nu uppenbart att jag felbedömde dig och dina avsikter.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Den hårdskalade krabben ger sig, och lejonet lägger sig att sova. Kanaloa kommer för mig nu.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Hälsningar och välsignelser över dig, vän. Jag är Kamehameha, Storkung över denna ökedja.
Come, let our people feast together! = Kom, låt våra folk festa tillsammans!
Welcome, friend! = Välkommen, vän!
Wayfinding = Havsresande
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately = Can stiga ombord och förflytta över Kuster och Oceaner genast
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] = +[amount]% Styrka om inom [amount2] rutor av en [tileImprovement]
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = Var hälsad och välsignelser vare med dig, Kamehameha den Store, utvald av himlen för att förena dina spridda folk. O mäktige Kung, du var den första att ensam härska över Hawai'is Stora Ö år 1791 e kr. Därefter enade du alla de återstående öarna under din fana år 1810. Som förste Kung av Hawai'i, standardiserade du lagarna och skattesystemen, och införde Mamalahoe Kawanai, en förordning som skyddade civilbefolkningen under krig. Du såg till det fortsatta enandet och självständigheten av öarna genom dina starka lagar och dåd, även efter din död år 1819.
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = O vise och upphöjde Kung, ditt folk önskar ett eget kungarike än en gång och kräver en ledare av oöverträffad storhet! Kommer du svara deras rop och ikläda dig manteln av Stilla Havets Lejon? Kommer du bygga ett rike som står mot tidens prövning?
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
Nuku Hiva = Nuku Hiva
Raiatea = Raiatea
Aotearoa = Aotearoa
Tahiti = Tahiti
Hilo = Hilo
Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu
Rapa Nui = Rapa Nui
Tuamotu = Tuamotu
Rarotonga = Rarotonga
Tuvalu = Tuvalu
Tubuai = Tubuai
Mangareva = Mangareva
Oahu = Oahu
Kiritimati = Kiritimati
Ontong Java = Ontong Java
Niue = Niue
Rekohu = Rekohu
Rakahanga = Rakahanga
Bora Bora = Bora Bora
Kailua = Kailua
Uvea = Uvea
Futuna = Futuna
Rotuma = Rotuma
Tokelau = Tokelau
Lahaina = Lahaina
Bellona = Bellona
Mungava = Mungava
Tikopia = Tikopia
Emae = Emae
Kapingamarangi = Kapingamarangi
Takuu = Takuu
Nukuoro = Nukuoro
Sikaiana = Sikaiana
Anuta = Anuta
Nuguria = Nuguria
Pileni = Pileni
Nukumanu = Nukumanu
Siam = Siam
Ramkhamhaeng = Ramk'amheng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Låga, arroganta dåre! Jag kommer få dig att ångra din fräckhet!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Knöl! Jag kommer göra mig redo att jaga undan dig!
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Fast jag förlorade, ska min heder bestå. Jag önskar dig lycka till.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Jag, Pho Khun Ramk'amheng, Kung av Siam, ser det som en stor ära att du har gått för att besöka mitt rike Siam.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Hälsnignar. Jag tror det här är ett rättvist förslag för båda inblandande. Vad tycker du?
Welcome. = Välkommen.
Father Governs Children = Fader Styr Barn
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Mat och Kultur från Vänliga Stadsstater ökas med 50%
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = Var hälsad, Store Kung Ramk'amheng, det ärorika Siamesiska folkets ledare! O mäktige Kung, ditt folk bugar inför dig med vördnad och fruktan! Du styr Siam, ett uråldrigt rike i Sydostasiens hjärta, ett vackert och mysteriskt land. Omringade av fiender och angripna av blodigt krig och förkrossande fattigdom, har det klipska och lojala siamesiska folket stått ut och segrat. Kung Ramk'amheng, ditt rike var en gång en del av Khmerriket, fram till tolvhundratalet e kr, då dina förfäder ledde ett uppror och bildade det lilla Sukhothairiket. Genom framgångsrik strid och slug diplomati växte det lilla kungariket till ett mäktigt imperium, ett rike som skulle komma att dominera Sydostasien i över ett århundrade!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O vise och kraftfulle Kung Ramk'amheng, ditt folk behöver dig för att än en gång leda dem till storhet! Kan du använda ditt förnuft och din vapenstyrka för att skydda ditt folk och besegra dina fiender? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
Lampang = Lampang
Phitsanulok = Phitsanulok
Kamphaeng Pet = Kamphaeng Pet
Nakhom Chum = Nakhom Chum
Vientiane = Vientiane
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat
Martaban = Martaban
Nakhon Sawan = Nakhon Sawan
Chainat = Chainat
Luang Prabang = Luang Prabang
Uttaradit = Uttaradit
Chiang Thong = Chiang Thong
Phrae = Phrae
Nan = Nan
Tak = Tak
Suphanburi = Suphanburi
Hongsawadee = Hongsawadee
Thawaii = Thawaii
Ayutthuya = Ayutthuya
Taphan Hin = Taphan Hin
Uthai Thani = Uthai Thani
Lap Buri = Lap Buri
Ratchasima = Ratchasima
Ban Phai = Ban Phai
Loci = Loci
Khon Kaen = Khon Kaen
Surin = Surin
Spain = Spanien
Isabella = Isabella
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Gud kommer förmodligen förlåta dig... men inte jag. Förbered dig för krig.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Motbjudande djävulens avkomma! Du ska få betala!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Om mitt nederlag, utan tvekan, är Guds vilja, så kommer jag godta det.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Gud välsigne de som förjänar det. Jag är Isabella av Spanien.
I hope this deal will receive your blessing. = Jag hoppas detta förslag möter din välsignelse.
Seven Cities of Gold = De Sju Städerna av Guld
Double Happiness from Natural Wonders = Dubbel Lycka från Naturliga Underverk
Tile yields from Natural Wonders doubled = Rutavkastning från Naturliga Underverk dubbleras
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Guld för upptäckt av ett Naturligt Underverk (bonusen ökar till 500 guld om första upptäckaren)
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = Välsignade Isabella, Guds tjänare, heliga drottning av Kastilien och León! Ditt folk hälsar och välkomnar dig. Du styr över Spanien, ett vackert och uråldrigt land i skiljevägen mellan Europa och Afrika, med ena kusten mot Medelhavet och den andra mot den mäktiga Atlanten. Spanjorerna är ett multikulturellt folk med rötter i de Muslimska och Kristna världarna. Som sjöfararfolk fann de spanska upptäckarna och erövrade mycket av den Nya Världen, och under många århundraden gav dess guld och silver Spanien oöverträffad makt och rikedom, vilket gjorde det spanska hovet avundat av hela världen.
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = O rättvisa och dygdiga Isabella! Kommer du återuppbygga det Spanska riket och återigen visa världen ditt folks storhet? Kommer du ikläda dig den heliga monarkins mantel, och förgöra dina fiender under himlens vaksamma ögon? Dina hänförda undersåtar väntar på din befallning! Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
Cordoba = Cordoba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Murcia
Valencia = Valencia
Zaragoza = Zaragoza
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitoria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaen
Logroño = Logroño
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almeria
Leon = Leon
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alicante
Càdiz = Càdiz
Eiche = Eiche
Alcorcon = Alcorcon
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = La Coruña
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastian
Granada = Granada
Mérida = Mérida
Huelva = Huelva
Ibiza = Ibiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Teneriffa
Songhai = Songhai
Askia = Askia
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Du är himlens och jordens avskum, alla okunniga vildars hövding! Du måste förgöras!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Dåre! Du har dömt ditt folk till eld och förstörelse!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Vi har slukats upp av hatens och vredens lågor. Njut av din seger i denna värld - du kommer få betala ett tungt pris i nästa!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Jag är Askia av Songhairiket. Vi är ett rättvist folk - men de som står i vår väg möter enbart förstörelse. Bäst vore om du undviker att upprepa de misstag andra tidigare gjort.
Can I interest you in this deal? = Kan jag intressera dig i detta förslag.
River Warlord = Flodkrigsherre
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Få tredubbelt Guld från Barbarläger och plundrade Städer
Embarked units can defend themselves = Ombordstigna enheter kan försvara sig
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = Må Gud, som är störst av alla, välsigna dig Askia, Songhaifolkets ledare! Under många år var ditt riken en lydstat till det mäktiga Västafrikanska riket Mali, fram till mitten av trettonhundratalet, då Kung Sunni Ali Ber bröt sig fri från Mali, erövrade mycket territorium, och slog undan många fiender som sökte förgöra honom. Till sist gav hans erövring av de rika städerna Timbuktu och Djenne det växande Songhairiket ekonomisk kraft för att överleva vid pass 100 år, tills riket förgjordes av fiender med avancerad teknologi - musköter mot spjutmän.
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Kung Askia, ditt folk ser till dig för att leda dem till ära; för att göra dem mäktiga och rika, för att hålla dem försörjda med de vapen de behöver för att besegra vilken fiende som helst. Kan du rädda dem från förstörelse, o Kung? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Djenne
Taghaza = Taghaza
Tondibi = Tondibi
Kumbi Saleh = Koumbi Saleh
Kukia = Kukia
Walata = Walata
Tegdaoust = Tegdaoust
Argungu = Argungu
Gwandu = Gwandu
Kebbi = Kebbi
Boussa = Boussa
Motpi = Motpi
Bamako = Bamako
Wa = Wa
Kayes = Kayes
Awdaghost = Aoudaghost
Ouadane = Ouadane
Dakar = Dakar
Tadmekket = Tadmekket
Tekedda = Tekedda
Kano = Kano
Agadez = Agadez
Niamey = Niamey
Torodi = Torodi
Ouatagouna = Ouatagouna
Dori = Dori
Bamba = Bamba
Segou = Segou
Mongolia = Mongoliet
Genghis Khan = Djingis Khan
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Du står i vägen för mina arméer. Låt oss lösa detta som krigare!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Inga fler ord. Idag, rider Mongoliet mot ditt nederlag.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Du har stympat de mongoliska klanerna. Min respekt för dig motsvarar nästan mitt hat. Jag väntar på min avrättning.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Jag är Temüdjin, städers och länders erövrare. Framför mig ligger framtida mongoliska länder. Bakom mig är det enda kavalleriet som spelar roll.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Jag är inte alltid så här givmild, men vi hoppas du tar den här sällsynta chansen vi ger dig.
So what now? = Vad nu då?
Mongol Terror = Mongolisk Terror
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% Styrka i strid mot Stadsstatsenheter och Städer
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = Hälsningar, o store Temüdjin, odödlige kejsare av det mäktiga Mongolriket! Dina nävar krossar stadsmurar och din röst sätter dina fiender i fasa. O Khan! Du enade de stridande stammarna i Norra Asien till ett mäktigt folk, och skapade den främsta kavalleristyrkan som världen någosin skådat. Ditt folks sluga diplomati sådde split mellan deras fiender, och gjorde dem svaga och hjälplösa inför Mongoliets erövrande härar. På några få korta år, erövrade ditt folks soldater större delen av Kina och Ostasien, och riket fortsatte växa tills det nådde västerut in i Europa och österut till Korea. Det var sannerligen det största rike som någonsin skådats, och fick de patetiska romerska eller grekiska erövringarna att se små ut i jämförelse.
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temüdjin, ditt folk ropar till dig för att än en gång leda dem till strid och erövring. Kommer världen återigen darra vid det åskliknande ljudet av ditt kavalleri, som kommer ned från stäpperna? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
Hsia = Hsia
Old Sarai = Gamla Saraj
New Sarai = Nya Saraj
Tabriz = Tabriz
Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar
Sanchu = Sanchu
Kazan = Kazan
Almarikh = Almarikh
Ulaanbaatar = Ulaanbaatar
Hovd = Chovd
Darhan = Darhan
Dalandzadgad = Dalandzadgad
Mandalgovi = Mandalgovi
Choybalsan = Tjojbalsan
Erdenet = Erdenet
Tsetserieg = Tsetserjeg
Baruun-Urt = Baruun-Urt
Ereen = Ereen
Batshireet = Batshireet
Choyr = Chojr
Ulaangom = Ulaangom
Tosontsengel = Tosontsengel
Altay = Altaj
Uliastay = Uliastaj
Bayanhongor = Bajanchongor
Har-Ayrag = Har-Ajrag
Nalayh = Nalajh
Tes = Tes
Aztecs = Aztekerna
Montezuma I = Montezuma I
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Dö, dö, dö!)
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Utmärkt! Låt blodet flyta i strida forsar!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monster! Vem är du att förstöra min storhet?
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Vad är detta jag ser framför mig? Ännu ett levande hjärta till min offereld.
Accept this agreement or suffer the consequences. = Gå med på detta erbjudande eller lid följderna.
Welcome, friend. = Välkommen, vän.
Sacrificial Captives = Offerfångar
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] = Tjäna [amount]% av dödade [unitType]-enheters [param] som [stat]
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = Välkommen, o gudomlige Montezuma! Vi krälar i stoftet inför din storslagenhet! Må himlen regna ned alla sorters goda ting över dig i alla ditt livs dagar! Du styr över det mäktiga Aztekfolket, kringströvande nomader från ett svunnet hem i norr som under elvahundratalet kom att bosätta sig i mesa central i hjärtat av vad som skulle komma att kallas Mexico. Omringade av många stammar som stred för att kontrollera det rika landet som omgav de heliga sjöarna Texcoco, Xaltoacan och Zampango, genom sluga allianser och krigisk skicklighet kom Aztekerna inom enbart tvåhundra år att dominera den Centralamerikanska slätten, och styrde över ett mäktigt rike som sträckte sig från hav till hav. Men riket föll slutligen under anfall från de utländska demonerna - de förbannade spanjorerna! - som bar djävulska vapen vars like dina trogna krigare aldrig sett.
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = O store kung Montezuma, ditt folk ropar till dig än en gång, för att resa dig och leda dem till ära, för att ge dem styrka och rikedom, och för att ge dem makten över sina fiender och rivaler. Kommer du svara deras rop, ärorika ledare? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
Texcoco = Texcoco
Tlaxcala = Tlaxcala
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
Xochicalco = Xochicalco
Tlacopan = Tlacopan
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
Malinalco = Malinalco
Tamuin = Tamuin
Teayo = Teayo
Cempoala = Cempoala
Chalco = Chalco
Tlalmanalco = Tlalmanalco
Ixtapaluca = Ixtapaluca
Huexotla = Huexotla
Tepexpan = Tepexpan
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
Chiconautla = Chiconautla
Zitlaltepec = Zitlaltepec
Coyotepec = Coyotepec
Tequixquiac = Tequixquiac
Jilotzingo = Jilotzingo
Tlapanaloya = Tlapanaloya
Tultitan = Tultitan
Ecatepec = Ecatepec
Coatepec = Coatepec
Chalchiuites = Chalchiuites
Chiauhita = Chiauhita
Chapultepec = Chapultepec
Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Inca = Inkorna
Pachacuti = Pachakutiq
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Allt motstånd är förgäves! Du har ingen chans att stå emot det mäktiga Inkariket. Om du inte tänker ge dig omedelbart, förbered för krig!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Förklara krig mot mig?!? Glöm det, jag förklarar krig mot dig först!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Hur har du förmörkat solen? Jag styrde med flit och med nåd - se till att även du gör det.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Hur mår du? Du står inför Pachakutiq Inka Yupanki.
The Incan people offer this fair trade. = Inkafolket erbjuder dig detta rättvisa förslag.
How are you doing? = Hur mår du?
What do you want now? = Vad vill du nu?
Great Andean Road = Stora Andinska Vägen
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% = Driftkostnad för vägar & järnvägar minskas med [amount]%
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Ingen Driftkostnad för förbättringar i [tileFilter]-rutor.
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Enheter ignorerar terrängkostnader då de flyttar till en ruta med Kullar.
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = O du som omdanar världen, dina trogna undersåtar hälsar dig, Kung Pachakutiq Sapa Inka, som styr Tawantinsuyu och Inkafolket! Från sin början i den lilla Cuscostaten, har Inkafolket visat sin förmåga för storhet, och gått i krig mot många av sina fiender, malt deras arméer till stoft och skurit sig själva ett mäktigt rike som sträcker sig från Ecuador till Chile. Sannerligen byggde de det största riket som skådats i det förkolumbiska Amerika. Ditt folk var inte enbart soldater, utan även stora byggnadsmästare och konstnärer, och kvarlevorna från deras verk inspirerar och slår världen med häpnad än i dag.
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = O Kung Pachakutiq, sannerligen kallas du 'Jordskakaren'! Kommer du återigen få självaste marken att slåss på din sida? Dina arméer väntar på din signal. Kommer du återskapa ditt rikes ära? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Cuzco = Cusco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
Ollantaytambo = Ollantaytambo
Corihuayrachina = Corihuayrachina
Huamanga = Huamanga
Rumicucho = Rumicucho
Vilcabamba = Vilcabamba
Vitcos = Vitcos
Andahuaylas = Andahuaylas
Ica = Ica
Arequipa = Arequipa
Nasca = Nasca
Atico = Atico
Juli = Juli
Chuito = Chuito
Chuquiapo = Chuquiapo
Huanuco Pampa = Huanuco Pampa
Tamboccocha = Tamboccocha
Huaras = Huaras
Riobamba = Riobamba
Caxamalca = Caxamalca
Sausa = Sausa
Tambo Colorado = Tambo Colorado
Huaca = Huaca
Tumbes = Tumbes
Chan Chan = Chan Chan
Sipan = Sipan
Pachacamac = Pachacamac
Llactapata = Llactapata
Pisac = Pisac
Kuelap = Kuelap
Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
Denmark = Danmark
Harald Bluetooth = Harald Blåtand
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Om jag ska vara ärlig, så börjar jag tröttna på den här meningslösa charaden. Vad sägs om att vi avgör våra tvister på slagfältet, som riktiga män? Kanske skalderna kommer besjunga ditt mannamod...
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahaha! Du verkar kunna bli en äkta viking! Tyvärr kommer jag förmodligen döda dig!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loke måste ha hjälpt dig, för en vanlig människa kunde inte ha besegrat mig ensam... Nåväl! Jag kommer festa hos einherjarna i Valhall, medan du fortsätter slita här.
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Harald Blåtand hälsar dig välkommen till sitt rike, en Viking som varken hav eller land sett dess like! Ha, är du rädd?
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = En utmärkt uppgörelse! Till och med en supen tiggare skulle hålla med!
Hail to you. = Hell dig.
Viking Fury = Vikingavrede
+1 Movement for all embarked units = +1 Förflyttning för alla ombordstigna enheter
Units pay only 1 movement point to disembark = Enheter betalar bara 1 förflyttning för att landstiga
Melee units pay no movement cost to pillage = Närstridsenheter använder ingen förflyttning för att plundra
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = Heder och ära till dig, Harald Blåtand Gormsson, mäktige arvinge till Kung Gorm den Gamle och Tyra Dannebod. Du segrade inte enbart på slagfältet mot Norges arméer, du fullförde också enorma byggnadsprojekt över hela landet - flera Trelleborgar för att skydda befolkningen från invasion och inbördes fejder. Du drev framgångsrikt undan vågor av tyska nybyggare år 983 e kr och skyddade ditt rike från oönskat utrikes inflytande.
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = Ståndaktige Viking, tiden för storhet är än en gång kommen. Du kallas för att resa dig och leda ditt folk till förnyad kraft och seger! Kommer du få världen att återigen bäva vid blotta tanken på dina stora härar av nordbor? Kommer du låta Vikingarnas stridsrop ljuda över de brytande vågorna? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Copenhagen = Köpenhamn
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
Ribe = Ribe
Viborg = Viborg
Tunsbers = Tunsberg
Roskilde = Roskilde
Hedeby = Hedeby
Oslo = Oslo
Jelling = Jelling
Truso = Truso
Bergen = Bergen
Faeroerne = Färöarna
Reykjavik = Reykjavik
Trondheim = Trondheim
Godthab = Godthåb
Helluland = Helluland
Lillehammer = Lillehammer
Markland = Markland
Elsinore = Elsinore
Sarpsborg = Sarpsborg
Odense = Odense
Aalborg = Aalborg
Stavanger = Stavanger
Vorbasse = Vorbasse
Schleswig = Slesvig
Kristiansand = Kristiansand
Halogaland = Hålogaland
Randers = Randers
Fredrikstad = Fredrikstad
Kolding = Kolding
Horsens = Horsens
Tromsoe = Tromsö
Vejle = Vejle
Koge = Koge
Sandnes = Sandnes
Holstebro = Holstebro
Slagelse = Slagelse
Drammen = Drammen
Hillerod = Hilleröd
Sonderborg = Sönderborg
Skien = Skien
Svendborg = Svendborg
Holbaek = Holbaek
Hjorring = Hjörring
Fladstrand = Fladstrand
Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
The Huns = Hunnerna
Attila the Hun = Attila
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Jag börjar tröttna på denna tron. Jag tror jag skulle vilja ha din istället.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Vad är nu detta?! Du ber mig att lägga dina skatter till mina samlingar. Jag tackar ja till din inbjudan.
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Du står framför Attila, Roms gissel. Låt inte hybris leda även till ditt fall.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Det här är mer än du förtjäner, men låt det inte sägas att jag är en orättvis man.
Good day to you. = God dag till dig.
Scourge of God = Guds Gissel
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Lånar" stadsnamn från andra civilisationer i spelet
Starts with [tech] = Börjar med [tech]
Cities are razed [amount] times as fast = Städer jämnas med marken [amount] gånger snabbare
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Dina män står stolta att hälsa dig, Store Attila, högste krigare och ledare av Hunnerriket. Tillsammans med din broder Bleda utökade du erat rikes gränser, och blev den starkaste och mest skräckinjagande makten under fyrahundratalet. Du böjde de Östromerska Kejsarna efter din vilja och intog kungarike efter kungarike längs Donau och Nishava. Som ensam ledare av Hunnerna drev du din här tvärs över Europa in i Gallien, med en plan att utöka dina redan imponerande länder hela vägen till Atlanten. Din plötsliga död ledde till ett snabbt sönderfall och förlust av ditt rike, men ditt namn och dina dåd har skapat ett evigt arv för ditt folk.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Fruktade General, ditt folk ropar efter återskapandet av ett nytt Hunnerrike, ett som kommer få bragderna och historierna om det förra verka som den blekta drömmen av en döende sol. Kommer du svara deras rop och återta din rättmätiga ställning och ära? Kommer du stiga upp på din tappra springare och leda dina arméer till seger? Kommer du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Atilla's Court = Atillas Hov
The Netherlands = Nederländerna
William of Orange = Vilhelm av Oranien
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Trots att jag avskyr krig ser jag de som ett, hahaha, bidrag till det allmänas väl att avlägsna dig från världen.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Du påstår dig vara en upphöjd regent, men jag ser intet mer än en uppklädd barbar!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Jag är Vilhelm av Oranien, ståthållare av Nederländerna. Behövde du något? Jag har fortfarande mycket kvar att göra.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Jag tror att jag har något som kan ha betydelse för dig.
Once again, greetings. = Hälsningar än en gång.
Dutch East India Company = Nederländska Ostindiska Kompaniet
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Behåll [amount]% av lyckan från en lyxresurs efter att den sista kopian handlats bort
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Hell dig ståndaktige Prins Vilhelm av Oranien, Nederländernas befriare och det Nederländska folkets hjälte. Det var din modiga kamp i upproret mot den spanska överhögheten år 1568 som ledde nederländarna till friheten, vilket slutligen resulterade i det åttioåriga Nederländska Frihetskriget. Ditt arbete möjliggjorde skapandet av en av Europas första moderna republiker, de Förenade Nederländerna. Du gav ditt liv till upproret, och föll offer för en lönnmördare år 1584, men din död skulle enbart stärka folkets anstormning, och ditt minne som "Faderlandets Fader" kommer vara en symbol för nederländsk självständighet i alla tider.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Modige prins, folket längtar återigen efter det visa styre som din visdom gav dem. Kan du än en gång försäkra ditt rikes suveränitet och leda ditt folk till storhet? Kan du bygga en civilisation som står mot tidens prövning?
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
Groningen = Groningen
Breda = Breda
Nijmegen = Nijmegen
Den Haag = Haag
Haarlem = Haarlem
Arnhem = Arnhem
Zutphen = Zutphen
Maastricht = Maastricht
Tilburg = Tilburg
Eindhoven = Eindhoven
Dordrecht = Dordrecht
Leiden = Leiden
Hertogenbosch = 's Hertogenbosch
Almere = Almere
Alkmaar = Alkmaar
Brielle = Brielle
Vlissingen = Vlissingen
Apeldoorn = Apeldoorn
Enschede = Enschede
Amersfoort = Amersfoort
Zwolle = Zwolle
Venlo = Venlo
Uden = Uden
Grave = Grave
Delft = Delft
Gouda = Gouda
Nieuwstadt = Nieuwstadt
Weesp = Weesp
Coevorden = Coevorden
Kerkrade = Kerkrade
Milan = Milano
You leave us no choice. War it must be. = Du ger oss inget val. Krig är enda alternativet.
Very well, this shall not be forgotten. = Nåväl, det ska sent glömmas.
You fiend! History shall remember this! = Avskum! Historien kommer minnas detta!
Florence = Florens
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Och så faller Florens blomma i barbarhänder...
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Jag måste göra detta, för utvecklingens skull om inte annat. Du måste stoppas!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Du inser hur fruktlöst det här kommer bli för dig... eller hur?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Må Gud ge mig dessa sista önskningar - fred och välmående för Brasilien.
Antwerp = Antwerpen
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = De kommer skriva sånger om detta... be till Gud att de blir till din fördel.
Dublin = Dublin
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Krig ligger kvar i våra hjärtan. Varför fortsätta med en falsk fred?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Din efterblivna fjant! Du ska få äta upp dina egna tänder innan du sätter en fot i Irland!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = En ensam vind blåser genom högländerna idag. En begravningsmelodi för Irland. Kan du höra?
Tyre = Tyros
We never fully trusted you from the start. = Vi litade aldrig riktigt på dig.
Ur = Ur
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Jag kommer njuta av att lyssna till din sista suck medan du skådar ditt rikes förintelse!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Varför slåss? För att Inanna kräver det. Skåda nu sumerernas kraft!
What treachery has struck us? No, what evil? = Vilket svek har drabbat oss? Nej, vilken ondska?
Genoa = Genua
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Vad barbariskt. Alla som griper till svärd ska dödas med svärd.
Venice = Venedig
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Du har avslöjat dina avsikter lite för tidigt, min vän...
A wrong calculation, on my part. = En felberäkning, från min sida.
Brussels = Bryssel
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Jag antar att du inte kom för kålen trots allt...
Unacceptable! = Oacceptabelt!
Sidon = Sidon
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Vilken fantastisk strid! Sidon står redo att tjäna dig!
Almaty = Almaty
How could we fall to the likes of you?! = Hur kunde vi störtas av någon som du!?
Edinburgh = Edinburgh
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Du kommer inte längre befläcka detta land med din vidrighet! Till vapen, landsmän - vi rider i krig!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Förrädare! De Keltiska folken kommer inte tåla sådant naket övertramp och förtal - jag kommer ta ditt huvud!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Vidriga tyrann, vet att du bara 'vunnit' det här kriget till namnet!
Singapore = Singapore
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Kanske hade vi, i en annan värld, kunnat vara vänner...
Zanzibar = Zanzibar
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Må Himlen förlåta dig för att du tillfogat mitt folk denna förnedrelse.
Sydney = Sydney
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Efter noggrant övervägande, befinner sig Australien vid ett vägskäl. Förbered dig, för kriget har kommit till oss.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Vi kommer mobilisera allt vårt motstånd för att stoppa det här övertrampet mot vår nation!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = De principer som vi har slagits för kommer överleva längre än någon nation du någonsin kan bygga.
Cape Town = Kapstaden
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Jag har misslyckats. Hoppas du, åtminstone, visar medlidande med vårat folk.
Kathmandu = Katmandu
We... defeated? No... we had so much work to do! = Vi... besegrade? Nej... vi hade så mycket kvar att göra!
Hanoi = Hanoi
So this is how it feels to die... = Så detta är hur det känns att dö...
Quebec City = Québec
We were too weak to protect ourselves... = Vi var för svaga för att försvara oss...
Helsinki = Helsingfors
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Domedagen har kommit till oss. Men var så säker, detsamma kommer hända dig!
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Idag lyder malajfolket dig, men tro inte det här är över...
Manila = Manilla
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Åh, Gudar! Varför har ni övergivit oss?
Lhasa = Lhasa
Perhaps now we will find peace in death... = Nu kanske vi kommer finna frid i döden...
Vancouver = Vancouver
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = I respons till den oupphörliga fientlighetern som hitintills definierat ditt förhållande med Kanada, kan vi inte ha någon åtgärd utom krig!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Då vi inte kan nå någon fredlig lösning med dig, måste Kanada förlita sig, med motvillighet till trots, till krig.
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Jag ångrar inte att jag försvarat mitt land till det sista, trots att det inte hjälpte.
M'Banza-Kongo = Mbanza-Kongo
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Tror du verkligen att du kan ta dig friheter så enkelt? Jag kommer inte låta det hända. Inte mot Kongo - inte mot mitt folk!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Vi är inte främmande till krig. Du har vikit från den rätta vägen, och nu kommer vi styra dig åter.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Du är intet mer än en förhärligad barbar. Elak, och hänsynslös.
Mogadishu = Mogadishu
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Grattis, erövrare. Denna stam tjänar dig nu.
Can only heal by pillaging = Kan bara läkas genom plundring
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristokrati
Legalism = Legalism
Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free = Skapar omedelbart den billigaste tillgängliga kulturbyggnaden i var och en av dina första [amount] städer gratis
Oligarchy = Oligarki
Units in cities cost no Maintenance = Enheter i städer har ingen Driftkostnad
+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units = +[amount]% anfallsstyrka för städer med enheter i garnison
Landed Elite = Jordägande Elit
+[amount]% growth [cityFilter] = +[amount]% tillväxt [cityFilter]
Monarchy = Monarki
Tradition Complete = Tradition Fullbordat
Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free = Skapar omedelbart en [building] i var och en av dina första [amount] städer gratis
Ancient era = Antiken
Tradition = Tradition
Republic = Republik
Citizenship = Medborgarskap
Collective Rule = Gemensamt Styre
Representation = Representation
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Varje stad som grundas ökar kulturkostnaden för policys [amount]% mindre än vanligt
Meritocracy = Meritokrati
Unhappiness from population decreased by [amount]% [cityFilter] = Olycklighet från befolkning minskas med [amount]% [cityFilter]
Liberty Complete = Autonomi Fullbordat
Liberty = Autonomi
Warrior Code = Krigaretos
Discipline = Disciplin
+[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile = +[amount]% Styrka för [unitType]-enheter som har en annan [unitType2]-enhet i en angränsande ruta
Military Tradition = Militär Tradition
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat = [unitType]-enheter får [amount]% mer Erfarenhet från strid
Military Caste = Krigarkast
Professional Army = Professionell Armé
Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% = Guldkostnad för att uppgradera [unitType]-enheter minskas med [amount]%
Honor Complete = Heder Fullbordat
Honor = Heder
+[amount]% Strength vs [param] = +[amount]% Styrka mot [param]
Notified of new Barbarian encampments = Uppmärksammas på nya Barbarläger
Organized Religion = Organiserad Religion
Mandate Of Heaven = Himlens Mandat
50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% av extra lycka läggs till kultur mot policys
Theocracy = Teokrati
+[amount]% [stat] from every [building] = +[amount]% [stat] från varje [building]
Reformation = Reformation
Free Religion = Religionsfrihet
Piety Complete = Tro Fullbordat
Classical era = Klassiska eran
Piety = Tro
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% Produktion vid bygge av [stat]-byggnader
Incompatible with [param] = Oförenlig med [param]
Philantropy = Filantropi
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence = Guldgåvor till Stadsstater genererar [amount]% mer Inflytande
Aesthetics = Estetik
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Viloläget för Inflytande med Stadsstater ökas med [amount]
Scholasticism = Skolasticism
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = Allierade Stadsstater bidrar med [stat] motsvarande [amount]% av vad de producerar för sig själva
Cultural Diplomacy = Kulturell Diplomati
Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Mängden Resurser som ges av Stadsstater ökas med [amount]%
Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% = Lycka från Lyxresurser som ges av Stadsstater ökas med [amount]%
Educated Elite = Utbildad Elit
Allied City-States will occasionally gift Great People = Allierade Stadsstater ger då och då Stora Personer i gåva
Patronage Complete = Beskyddande Fullbordat
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Alla andra civilisationers inflytande med stadsstater minskar [amount]% snabbare
Triggers the following global alert: [param] = Orsakar följande globala varning: [param]
Patronage = Beskyddande
Naval Tradition = Sjötradition
Trade Unions = Fackföreningar
Merchant Navy = Handelsflotta
Mercantilism = Merkantilism
Protectionism = Protektionism
+[amount] happiness from each type of luxury resource = +[amount] lycka från varje slags lyxresurs
Commerce Complete = Handel Fullbordat
Double gold from Great Merchant trade missions = Dubbelt guld från Stora Köpmäns handelsresor
Medieval era = Medeltiden
Commerce = Handel
Secularism = Sekularism
Humanism = Humanism
Free Thought = Fritänkande
Sovereignty = Suveränitet
[stats] from all [stat] buildings = [stats] från alla [stat]-byggnader
Scientific Revolution = Vetenskaplig Revolution
Rationalism Complete = Rationalism Fullbordat
[amount] Free Technologies = [amount] Gratisteknologier
Renaissance era = Renässansen
Rationalism = Rationalism
[amount]% [stat] while the empire is happy = [amount]% [stat] medan riket är lyckligt
Constitution = Konstitution
[stats] from every Wonder = [stats] från varje Underverk
Universal Suffrage = Allmän Rösträtt
+[amount]% Defensive Strength for cities = +[amount]% Försvarsstyrka för städer
Civil Society = Civilsamhälle
-[amount]% food consumption by specialists = -[amount]% matkonsumption av specialister
Free Speech = Yttrandefrihet
[amount] units cost no maintenance = [amount] enheter kostar ingen driftkostnad
Democracy = Demokrati
Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness = Specialister skapar endast [amount]% av den normala olyckligheten
Freedom Complete = Frihet Fullbordat
+[amount]% yield from every [tileImprovement] = +[amount] avkastning från varje [tileImprovement]
Freedom = Frihet
Populism = Populism
[param] units deal +[amount]% damage = [param]-enheter gör +[amount]% skada
Militarism = Militarism
Gold cost of purchasing [param] units -[amount]% = Guldkostnad för att köpa [param]-enheter -[amount]%
Fascism = Fascism
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = Mängd strategiska resurser som riket producerar +[amount]%
Police State = Polisstat
Total War = Totalt Krig
New [unitType] units start with [amount] Experience = Nya [unitType]-enheter börjar med [amount] Erfarenhet
Autocracy Complete = Autokrati Fullbordat
+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns = +[amount]% anfallsstyrka för alla [unitType]-enheter i [amount2] drag
Industrial era = Industrieran
Autocracy = Autokrati
-[amount]% unit upkeep costs = -[amount]% enhetsdriftkostnad
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately = Då en stad erövras, få [amount] gånger dess [stat]-produktion som [stat2] omedelbart
United Front = Enad Front
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Militaristiska Stadsstater ger enheter [amount] gånger snabbare då du befinner dig i krig med en gemensam fiende
Planned Economy = Planekonomi
+[amount]% Production when constructing a [building] = +[amount]% Produktion vid bygge av en [building]
Nationalism = Nationalism
Socialism = Socialism
-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = -[amount]% driftkostnad för byggnader [cityFilter]
Communism = Kommunism
Order Complete = Ordning Fullbordat
Order = Ordning
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = Rutt
Build a road to connect your capital to our city. = Bygg en väg för att länka samman din huvudstad med vår stad.
Clear Barbarian Camp = Töm Barbarläger
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Vi känner oss hotade av ett Barbarläger nära vår stad. Var vänlig ta hand om det.
Connect Resource = Länka samman resurs
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Så att vi kan stärka våra civilisationer, koppla samman [param] till ditt handelsnätverk.
Construct Wonder = Bygg Underverk
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Vi föreslår att du börjar bygga [param] för att visa hela världen din civilisations styrka.
Acquire Great Person = Införskaffa Stor Person
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = Stora Personen slå in en Civilisation på nytt spår! Du kommer belönas om du skaffar en ny [param].
Find Player = Hitta Spelare
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Du har ännu inte upptäck var [param] byggt sina städer. Du kommer belönas om du hittar deras territorier.
Find Natural Wonder = Hitta Naturligt Underverk
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Skicka dina bästa utforskare på resa för att hitta Naturliga Underverk. Inget vet ännu var [param] finns.
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = Forskare
Merchant = Köpman
Artist = Konstnär
Engineer = Ingenjör
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
Agriculture = Agrikultur
Starting tech = Startteknologi
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Där plogandet börjar, följer de andra konsterna. Bönderna är därmed den mänskliga civilisationens grundare,' - Daniel Webster
Pottery = Krukmakeri
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Skall leran säga till krukmakaren, vad gör du?' - Bibeln, Jesaja 45:9
Animal Husbandry = Djurskötsel
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Du skall inte binda ihop munnen på en oxe som tröskar.' - Bibeln, 5 Mosebok 25:4
Archery = Bågskytte
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Pilskaftet var prytt av en av örnens egna fjädrar, vi skänker ofta våra fiender de medel som blir vår egen bane.' - Aisopos
Mining = Gruvdrift
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'De ödmjuka skall ärva Jorden, men inte dess mineralrättigheter.' - J Paul Getty
Sailing = Seglande
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Den som styr över havet styr över allting.' - Temistokles
Calendar = Kalender
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Lär oss hur få våra dagar är, då vinner vårt hjärta vishet.' - Bibeln, Psaltaren 90:12
Writing = Skrift
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Den som förstör en god bok förstör tänkandet självt' - John Milton
Trapping = Fällfångst
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Inte ens vilda djur eller vandrande fåglar ramlar i samma fällor eller nät två gånger.' - Sankt Hieronymus
The Wheel = Hjulet
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Vishet och dygd är som två hjul på en vagn.' - Japanskt ordspråk
Masonry = Murande
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Hur lyckliga är inte de vars murar redan reser sig!' - Vergilius
Bronze Working = Bronsbearbetning
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Där Zeusälsklingen Hektor gick in och i handen höll lansen; elva alnar den mätte i längd, och i ändan på skaftet glimmade kopparen vass, och omkring den löpte en guldring.' -Homeros
Optics = Optik
Enables embarkation for land units = Möjliggör ombordstigning för landenheter
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Han gjorde ett verktyg att veta, om månen full lyste eller ej.' - Samuel Butler
Horseback Riding = Hästrytt
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'En häst! En häst! Mitt kungarike för en häst!' - Shakespeare (Rickard III)
Mathematics = Matematik
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematiken är porten och nyckeln till vetenskaperna.' - Roger Bacon
Construction = Byggnadskonst
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Tre saker bör säkerställas om en byggnad: att den står på rätt plats; att den noga grundats; att den framgånsrikt genomförts.' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy = Filosofi
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Det finns bara en av det goda, kunskap, och bara en ondska, okunskap.' - Sokrates
Drama and Poetry = Drama och Poesi
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Vad är drama, om inte livet med alla trista bitar bortklippta.' - Alfred Hitchcock
Currency = Valuta
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Bättre är bröd med ett förnöjt hjärta än rikedomar med gnagande oro.' - Amenemope
Engineering = Ingenjörskonst
Roads connect tiles across rivers = Vägar sammanlänkar rutor tvärs över floder
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Instrumentell eller mekanisk vetenskap är den ädlaste och, framförallt, den mest användbara.' - Leonardo da Vinci
Iron Working = Järnbearbetning
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Vänta inte med att smida tills järnet är varmt, utan gör det varmt genom att smida.' William Butler Yeats
Theology = Teologi
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Tre saker är nödvändiga för människans frälsning: att veta vad han bör tro; att veta vad han bör önska; och att veta vad han bör göra' - S:t Tomas Aquinas
Civil Service = Statsförvaltning
Enables Open Borders agreements = Möjliggör avtal om öppna gränser
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Det enda som räddar oss undan byråkratin är dess ineffektivitet' Eugene McCarthy
Guilds = Skrån
Enables conversion of city production to gold = Möjliggör omvandling av städers produktion till guld
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Köpmännen och handelsresanden har kommit; deras vinster är förutbestämda...' - Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Metallgjutning
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'När stycken av brons eller guld eller järn går sönder, svetsar smeden dem tillsammans igen i elden, och sammanknytningen bildas.' - Sri Guru Granth Sahib
Compass = Kompass
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Som jag erfar är inte det viktiga i denna värld var vi står, så mycket så som vilken riktning vi färdas i .' - Oliver Wendell Holmes
Education = Utbildning
Enables conversion of city production to science = Möjliggör omvandling av städers produktion till vetenskap
Enables Research agreements = Möjliggör forskningsavtal
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Utbildning är den bästa förberedelsen för ålderdomen.' - Aristoteles
Chivalry = Ridderlighet
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Vem som än drar detta svärd ur denna sten och detta städ, är den rättmätiga kungen av hela England.' - Malory
Machinery = Maskineri
Improves movement speed on roads = Ökar förflyttningshastighet på vägar
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Tryckpressen är det bästa verktyget för att upplysa människornas sinne, och förbättra dem som rationella, moraliska och sociala varelser.' - Thomas Jefferson
Physics = Fysik
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Mät det som är mätbart, och gör mätbart det som inte är det.' - Galileo Galilei
Steel = Stål
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sade till sin förman, / 'En man är inte mer än en man, / Och hellre än låta din ångborr slå mig, / Så dör jag med hammarn i hand.'' - Anonym: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man
Astronomy = Astronomi
Increases embarked movement +1 = Ökar ombordstignas förflyttning med +1
Enables embarked units to enter ocean tiles = Möjliggör för ombordstigna enheter att gå in i havsrutor
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Glad han bredde sitt segel för vind, den ädle Ulysses, satte vid rodret sig ner och styrde med övade händer ut över hav' - Homeros
Acoustics = Akustik
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'När de reste sig alla på en gång hördes ett ljud som fjärran åska' - Milton
Banking = Bankväsende
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Lycka: ett gott bankkonto, en god kock och en god matsmältning' - Jean Jacques Rousseau
Printing Press = Tryckpressen
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Det är tidningens plikt att trycka nyheter och starta bråk.' - The Chicago Times
Gunpowder = Krut
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Dagen då de två motståndarna kan förgöra varandra på en sekund, kommer alla civiliserade nationer troligtvis att rygga i förfäran och desarmera sina trupper.' - Alfred Nobel
Navigation = Navigation
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Vindarna och vågorna är alltid på de skickligaste navigatörernas sida.' - Edward Gibbon
Architecture = Arkitektur
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Arkitektur börjar där ingenjörskonsten slutar.' - Walter Gropius
Economics = Ekonomi
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Ränta på ränta är den starkaste kraften i universum.' - Albert Einstein
Metallurgy = Metallurgi
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Det har aldrig funnits en bra kniv gjord av dåligt stål.' - Benjamin Franklin
Chemistry = Kemi
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Var vi än skådar, har kemisternas slit höjt nivån på vår civilisation och ökat nationens produktionsförmåga.' - Calvin Coolidge
Archaeology = Arkeologi
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'De som inte minns det förflutna är dömda till att upprepa det.' - George Santayana
Scientific Theory = Vetenskapsteori
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Varje stort vetenskapligt framsteg har kommit från en ny vågad fantasi.' - John Dewey
Industrialization = Industrialisering
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Maskinindustrialisering, som redan kallas för karaktäristiskt för vår tidsålder, är endast en aspekt av den revolution som teknologin åsamkat.' - Emily Greene Balch
Rifling = Räffling
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Det är tur att krig är så fruktansvärt, annars skulle vi fatta alltför mycket tycke för det.' - Robert E Lee
Military Science = Militärvetenskap
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Krig kanske utkämpas med vapen, men de vinns av män. Det är anden i de män som följer och i den man som leder som vinner segern.' - George S Patton
Fertilizer = Gödsel
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Den nation som förstör sin jord förstör sig själv.'
Biology = Biologi
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Vore våra hjärnor så enkla att vi kunde förstå dem, vore vi så enkla att vi inte kunde det.' - Lyall Watson
Electricity = Elektricitet
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Är det sant - eller har jag drömt det - att, med elektricitetens hjälp, hela den materiella världen blivit som en stor nerv, som vibrerar tusentals mil under en hisnande punkt i tiden?' - Nathaniel Hawthorne
Steam Power = Ångkraft
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Nationerna i Väst hoppas att hela världen med ångförbindelsernas hjälp kan bli som en familj.' - Townsend Harris
Dynamite = Dynamit
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Så snart män bestämmer sig för att alla medel är tillåtna för att bekämpa det onda, blir deras godhet omöjlig att skilja från den ondska de ville förstöra.' - Cristopher Dawson
Modern era = Moderna eran
Refrigeration = Kylning
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Och hemlös stod jag nära tusen hem, och nära tusen bord trånade efter mat.' - William Wordsworth
Radio = Radio
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Hela landet hölls samman av radion. Vi upplevde alla samma hjältar och komiker och sångare. De var som jättar.' - Woody Allen
Replaceable Parts = Utbytbara Delar
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Inget är särskilt svårt om man delar upp det i små uppgifter.' - Henry Ford
Flight = Flygande
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Flygkonsten var vare sig en industri eller en vetenskap. Den var ett mirakel.' - Igor Sikorsky
Railroad = Järnväg
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Att införa en så kraftfull verkan som ånga till en vagn på hjul kommer orsaka en stor förändring i människornas tillstånd.' - Thomas Jefferson
Plastics = Plast
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, jag vill säga ett ord till dig, bara ett ord: plast.' - Buck Henry och Calder Willingham, Mandomsprovet
Electronics = Elektronik
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Det finns en grundprincip om konsumentelektronik: den blir ständigt bättre och ständigt billigare.' - Trip Hawkins
Ballistics = Ballistik
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Män, i likhet med kulor, kommer längst då de är polerade.' - Jean Paul
Combustion = Förbränningsmotorer
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'En man som kan köra säkert medan han kysser en vacker flicka ger helt enkelt inte kyssen den uppmärksamhet som krävs.' - Albert Einstein
Atomic era = Atomeran
Pharmaceuticals = Mediciner
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Män närmar sig aldrig gudarna mer än då de ger hälsa till andra.' - Cicero
Atomic Theory = Atomteori
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomen lössläppta kraft har ändrat på allt förutom vårat sätt att tänka, och således driver vi mot katastrofer utan dess like.' - Albert Einstein
Radar = Radar
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Vision är konsten att se det osynliga.' - Jonathan Swift
Combined Arms = Kombinerade Vapenslag
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Roten till det onda är inte byggande av nya, mer fasansfulla vapen. Det är erövrandets anda.' - Ludwig von Mises
Ecology = Ekologi
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Inte förrän det ögonblick som motsvaras av detta sekel har en djurart, människan, skaffat sig en betydande förmåga att påverka naturen i sin värld.' - Rachel Carson
Nuclear Fission = Kärnklyvning
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Jag har blivit Döden, världarnas förintare.' - J Robert Oppenheimer
Rocketry = Raketvetenskap
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'En bra tumregel för raketforskare är: utgå alltid från att den kommer explodera.' - Astronautics Magazine, 1937
Computers = Datorer
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Datorer är som gudar från Gamla Testamentet: många regler och ingen nåd.' - Joseph Campbell
Information era = Informationseran
Telecommunications = Telekommunikationer
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'Ju mer vi utvecklar våra kommunikationsmetoder, desto mindre kommunicerar vi.' J.B. Priestly
Mobile Tactics = Rörlig Taktik
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Alla kan se dessa taktiker med vilka jag segrar, men det som ingen kan se är strategin ur vilken segern utvecklas.' - Sun Zi
Advanced Ballistics = Avancerad Ballistik
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. = 'Vår vetenskapliga kraft har sprungit om vår andliga kraft, vi har självledda missiler och vilseledda män.' - Martin Luther King Jr.
Satellites = Sateliter
Reveals the entire map = Visar hela kartan
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nu, på något vis, verkade hela himlen nästan främmande.' - Lyndon B Johnson
Robotics = Robotvetenskap
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. En robot får aldrig skada en människa eller, genom att inte ingripa, tillåta att en människa kommer till skada. 2. En robot måste lyda order från en människa, förutom om sådana order kommer i konflikt med första lagen. 3. En robot måste skydda sin egen existens, såvida detta inte kommer i konflikt med första eller andra lagen.' - Isaac Asimov
Lasers = Lasrar
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Natten går mot sitt slut och dagen är nära. Låt oss då lägga av oss mörkrets gärningar och ta på oss ljusets rustning.' - Bibeln, Romarbrevet 13:12
Particle Physics = Partikelfysik
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Varje partikel av materia attraheras till eller graviterar mot alla andra partiklar av materia med en kraft som är omvänt proportionell till kvadraterna av deras avstånd.' - Isaac Newton
Nuclear Fusion = Kärnfusion
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Frisläppandet av atomkraft har inte skapat ett nytt problem. Det har helt klart gjort nödvändigheten mer trängande att lösa ett redan existerande problem.' Albert Einstein
Nanotechnology = Nanoteknologi
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Nanoteknologins avtryck förutspås överskrida det avtryck som den elektroniska revolutionen haft på våra liv.' - Richard Schwartz
Stealth = Smygteknik
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Var extremt 'Var extremt subtil, rentav formlös, var extremt mysterisk, rentav ljudlös. På detta sätt kan du styra motståndarens tillstånd.' - Sun Zi
Future era = Framtidseran
Future Tech = Framtidsvetenskap
Who knows what the future holds? = Vem vet vad framtiden bär i sitt sköte?
Can be continually researched = Kan forskas fram kontinuerligt
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Jag tror vi håller med varandra, det förflutna är över.' - George W Bush
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Hav
Coast = Kust
Occurs at temperature between [param] and [param2] and humidity between [param3] and [amount] = Förekommer vid temperaturer mellan [param] och [param2] och luftfuktighet mellan [param3] och [amount]
Grassland = Gräsmark
Plains = Slätt
Tundra = Tundra
Desert = Öken
Lakes = Sjöar
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Har en höjd på [amount] för synlighetsberäkningar
Mountain = Berg
Snow = Snö
[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] styrka för städer som byggs på denna terräng
[amount] Sight for [param] units = [amount] Sikt för [param]-enheter
Hill = Kulle
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Ger en engångs Produktionsbonus till närmsta stad då den huggs ned.
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Stoppar siktlinjer från rutor i samma höjd
Resistant to nukes = Motståndskraftig mot kärnvapen
Can be destroyed by nukes = Kan förstöras av kärnvapen
Forest = Skog
Jungle = Djungel
Marsh = Träsk
Fallout = Nedfall
Oasis = Oas
Flood plains = Flodslätt
Ice = Is
Atoll = Atoll
Great Barrier Reef = Stora Barriärrevet
Old Faithful = Old Faithful
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Ger 500 Guld till den första civilisationen som upptäcker den
El Dorado = El Dorado
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Ger Återhämtning (alla läkeeffekter fördubblas) till angränsande militära landenheter för resten av spelet
Fountain of Youth = Ungdomens Källa
Grand Mesa = Grand Mesa
Mount Fuji = Fuji
Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Gibraltarklippan
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
Barringer Crater = Barringerkratern
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Kan även byggas på rutor angränsande färskvatten
[stats] on [tileFilter] tiles once [tech] is discovered = [stats] på [tileFilter]-rutor då [tech] upptäcks
Farm = Bondgård
Lumber mill = Sågverk
Mine = Gruva
Trading post = Handelsplats
Camp = Läger
Oil well = Oljekälla
Pasture = Hage
Plantation = Plantage
Quarry = Stenbrott
Fishing Boats = Fiskebåtar
Gives a defensive bonus of [amount]% = Ger en försvarsbonus på [amount]%
Can be built outside your borders = Kan byggas utanför dina gränser
Fort = Fort
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Kostar [amount] guld per drag i ditt territorium
Road = Väg
Remove Forest = Ta bort Skog
Remove Jungle = Ta bort Djungel
Remove Fallout = Ta bort Nedfall
Remove Marsh = Ta bort Träsk
Remove Road = Ta bort Väg
Remove Railroad = Ta bort Järnväg
Cancel improvement order = Avbryt förbättringsorder
Academy = Akademi
Landmark = Landmärke
Manufactory = Manufaktori
Customs house = Tullhus
Holy site = Helig Plats
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Gör 30 skada mot angränsande fientliga enheter
Can be built just outside your borders = Kan byggas precis utanför dina gränser
Citadel = Fästning
Can only be built on Coastal tiles = Kan enbart byggas på rutor vid kusten
Moai = Moai
Cannot be built on bonus resource = Kan inte byggas på bonusresurser
Terrace farm = Terassbondgård
Polder = Polder
Unpillagable = Oplundringsbar
Ancient ruins = Antika ruiner
City ruins = Stadsruiner
Indestructible = Oförstörbar
City center = Stadscenter
Barbarian encampment = Barbarläger
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Boskap
Sheep = Får
Deer = Hjortar
Bananas = Bananer
Wheat = Vete
Stone = Sten
Fish = Fisk
Horses = Hästar
Iron = Järn
Coal = Kol
Oil = Olja
Aluminum = Aluminium
Uranium = Uran
Furs = Pälsar
Cotton = Bomull
Dyes = Färgämnen
Gems = Ädelstenar
Gold Ore = Guldmalm
Silver = Silver
Incense = Rökelse
Ivory = Elfenben
Silk = Silke
Spices = Kryddor
Wine = Vin
Sugar = Socker
+15% production towards Wonder construction = +15% produktion mot Underverkskonstruktion
Marble = Marmor
Whales = Valar
Pearls = Pärlor
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Heal Instantly = Läk Omedelbart
Accuracy I = Träffsäkerhet I
+[amount]% Strength in [param] = +[amount]% Styrka i [param]
Accuracy II = Träffsäkerhet II
Accuracy III = Träffsäkerhet III
Barrage I = Spärreld I
Barrage II = Spärreld II
Barrage III = Spärreld III
Volley = Eldskur
Extended Range = Ökad Räckvidd
[amount] Range = [amount] Räckvidd
Indirect Fire = Indirekt Eld
Ranged attacks may be performed over obstacles = Räckviddsattacker kan utföras över hinder
Shock I = Stötanfall I
Shock II = Stötanfall II
Shock III = Stötanfall III
Drill I = Drill I
Drill II = Drill II
Drill III = Drill III
Charge = Gå På
Besiege = Belägra
Formation I = Formation I
Formation II = Formation II
Blitz = Blixtkrig
[amount] additional attacks per turn = [amount] extra anfall per drag
Woodsman = Skogsvan
Double movement rate through Forest and Jungle = Dubbel förflyttningshastighet genom Skog och Djungel
Amphibious = Amfibisk
Medic = Sjukvårdare
Medic II = Sjukvårdare II
Scouting I = Spaning I
[amount] Visibility Range = [amount] Sikträckvidd
Scouting II = Spaning II
Scouting III = Spaning III
[amount] Movement = [amount] Förflyttning
Survivalism I = Överlevnad I
Survivalism II = Överlevnad II
Survivalism III = Överlevnad III
Boarding Party I = Äntringsparti I
Boarding Party II = Äntringsparti II
Boarding Party III = Äntringsparti III
Coastal Raider I = Kusthärjare I
Coastal Raider II = Kusthärjare II
Coastal Raider III = Kusthärjare III
Targeting I = Målsökning I
Targeting II = Målsökning II
Targeting III = Målsökning III
Wolfpack I = Vargflock I
+[amount]% Strength when attacking = +[amount]% Styrka vid anfall
Wolfpack II = Vargflock II
Wolfpack III = Vargflock III
Armor Plating I = Pansarbeklädnad I
+[amount]% Strength when defending = +[amount]% Styrka vid försvar
Armor Plating II = Pansarbeklädnad II
Armor Plating III = Pansarbeklädnad III
Flight Deck I = Flygdäck I
Can carry [amount] extra [unitType] units = Kan bära [amount] extra [unitType]-enheter
Flight Deck II = Flygdäck II
Flight Deck III = Flygdäck III
Supply = Förnödenheter
Siege I = Belägring I
Siege II = Belägring II
Siege III = Belägring III
Evasion = Undanflykt
Damage taken from interception reduced by [amount]% = Skada från genskjutningar minskas med [amount]%
Interception I = Genskjutning I
[amount]% Damage when intercepting = [amount]% skada vid genskjutning
Interception II = Genskjutning II
Interception III = Genskjutning III
Air Targeting I = Luftmålsökning I
Air Targeting II = Luftmålsökning II
Sortie = Sorti
[amount] extra interceptions may be made per turn = [amount] extra genskjutningar kan göras per drag
Operational Range = Operationsräckvidd
Air Repair = Luftreparation
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Enheten kommer läka varje drag, oavsett om den utför en handling
Cover I = Skydd I
[amount]% Strength when defending vs [unitType] = [amount]% Styrka vid försvar mot [unitType]
Cover II = Skydd II
March = Marsch
Mobility = Rörlighet
Sentry = Spejare
Logistics = Logistik
Ambush I = Bakhåll I
Ambush II = Bakhåll II
Bombardment I = Bombardemang I
Bombardment II = Bombardemang II
Bombardment III = Bombardemang III
Morale = Moral
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% Stridsstyrka
Great Generals I = Stora Generaler I
Great Generals II = Stora Generaler II
Quick Study = Snabblärd
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% extra erhållna EP
Haka War Dance = Haka-Stridsdans
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles = [amount]% Styrka för fientliga [unitType]-enheter i angränsande [param]-rutor
Rejuvenation = Återhämtning
All healing effects doubled = Alla läkeeffekter dubbleras
Slinger Withdraw = Slungares Reträtt
May withdraw before melee ([amount]%) = Kan slå reträtt innan närstrid ([amount]%)
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
Can build [param] improvements on tiles = Kan bygga [param]-förbättringar på rutor
Excess Food converted to Production when under construction = Extra mat omvandlas till Produktion under bygget
Requires at least [amount] population = Kräver minst [amount] befolkning
Founds a new city = Grundar en ny stad
Ignores terrain cost = Bortser från terrängkostnad
Warrior = Krigare
Maori Warrior = Maorikrigare
Jaguar = Jaguar
Heals [amount] damage if it kills a unit = Läker [amount] skada om den dödar en enhet
Brute = Kämpe
Archer = Bågskytt
Bowman = Pilbågsman
Slinger = Slungare
Work Boats = Arbetsbåtar
May create improvements on water resources = Kan skapa förbättringar på vattenresurser
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Kan inte gå in i havsrutor innan Astronomi
Trireme = Trier
Cannot enter ocean tiles = Kan inte gå in i havsrutor
Chariot Archer = Vagnsskytt
Rough terrain penalty = Avdrag för kuperad terräng
No defensive terrain bonus = Ingen försvarsbonus från terräng
War Chariot = Stridsvagn
Horse Archer = Beriden Bågskytt
War Elephant = Stridselefant
Spearman = Spjutman
Hoplite = Hoplit
Persian Immortal = Persisk Odödlig
+[amount] HP when healing = +[amount] KP vid läkning
Battering Ram = Murbräcka
Can only attack [unitType] units = Kan endast anfalla [unitType]-enheter
-[amount] Visibility Range = -[amount] Sikträckvidd
Horseman = Ryttare
Can move after attacking = Kan flytta efter anfall
-[amount]% Strength vs [unitType] = -[amount]% Styrka mot [unitType]
Companion Cavalry = Kamratkrigare
Catapult = Katapult
Must set up to ranged attack = Måste ställas upp för att anfalla med räckvidd
Limited Visibility = Begränsad Sikt
Ballista = Ballist
Composite Bowman = Kompositbågman
Swordsman = Svärdsman
Legion = Legion
Mohawk Warrior = Mohawkkrigare
Pikeman = Pikenenare
Landsknecht = Landsknekt
Can move immediately once bought = Kan flytta omedelbart efter köp
Galleass = Galeas
Knight = Riddare
Camel Archer = Kamelskytt
Conquistador = Conquistador
Defense bonus when embarked = Försvarsbonus medan ombordstigen
Naresuan's Elephant = Naresuans Elefant
Mandekalu Cavalry = Mandekaluryttare
Keshik = Kheshig
Crossbowman = Armborstskytt
Chu-Ko-Nu = Zhuge Nu-skytt
Longbowman = Långbågsskytt
Trebuchet = Blida
Hwach'a = Hwach'a
Longswordsman = Långsvärdsman
Samurai = Samuraj
Berserker = Bärsärk
Caravel = Karavell
Turtle Ship = Sköldpaddsskepp
Musketman = Musketerare
Musketeer = Musketör
Janissary = Janitsjar
Minuteman = Minutman
Tercio = Tercio
Privateer = Kapare
May capture killed [param] units = Kan tillfångata besegrade [param]-enheter
Sea Beggar = Havsgeus
Frigate = Fregatt
Ship of the Line = Linjeskepp
Lancer = Lansiär
Sipahi = Spahi
No movement cost to pillage = Ingen förflyttningskostnad för att plundra
Cannon = Kanon
Gatling Gun = Gatlingkulspruta
Rifleman = Gevärsskytt
Norwegian Ski Infantry = Norskt Skidinfanteri
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Dubbel förflyttning i Snö, Tundra, och Kullar
Cavalry = Kavalleri
Cossack = Kosack
Ironclad = Pansarbåt
Double movement in coast = Dubbel förflyttning vid kusten
Artillery = Artilleri
Can enter ice tiles = Kan gå in i isrutor
Can only attack [param] tiles = Kan endast anfalla [param]-rutor
Invisible to others = Osynlig för andra
Can attack submarines = Kan anfalla ubåtar
Great War Infantry = Första Världskrigsinfanteri
Foreign Legion = Främlingslegionär
Triplane = Triplan
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% chans för att genskjuta luftanfall
6 tiles in every direction always visible = 6 rutor i varje riktning alltid synliga
Great War Bomber = Första Världskrigsbombplan
Infantry = Infanteri
Carrier = Hangarfartyg
Cannot attack = Kan inte anfalla
Can carry [amount] [unitType] units = Kan bära [amount] [unitType]-enheter
Battleship = Slagskepp
Machine Gun = Kulspruta
Anti-Aircraft Gun = Luftvärnskanon
Landship = Landskepp
Destroyer = Jagare
Marine = Marinsoldat
[amount] Sight for all [param] units = [amount] Sikt för alla [param]-enheter
Zero = Zero
B17 = B17
Paratrooper = Fallskärmsjägare
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Kan Fallskärmshoppa upp till [amount] rutor inifrån vänligt territorium
Tank = Pansarvagn
Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Pansarvärnskanon
Atomic Bomb = Atombomb
Self-destructs when attacking = Självdestruerar vid anfall
Nuclear weapon of Strength [amount] = Kärnvapen av Styrka [amount]
Blast radius [amount] = Sprängradie [amount]
Rocket Artillery = Raketartilleri
Mobile SAM = Rörligt Luftvärnssystem
Guided Missile = Målsökande Missil
Nuclear Missile = Kärnvapenmissil
Helicopter Gunship = Attackhelikopter
Unable to capture cities = Kan inte inta städer
All tiles cost 1 movement = Alla rutor kostar 1 förflyttning
Can pass through impassable tiles = Kan gå igenom opasserbara rutor
Nuclear Submarine = Atomubåt
Mechanized Infantry = Mekaniserat Infanteri
Missile Cruiser = Robotkryssare
Modern Armor = Modern Stridsvagn
Jet Fighter = Reajaktplan
Giant Death Robot = Jättedödsrobot
Stealth Bomber = Smygbombplan
Cannot be carried by [unit] units = Kan inte bäras av [unit]-enheter
Great Artist = Stor Konstnär
Great Person - [stat] = Stor Person - [stat]
Can construct [tileImprovement] = Kan bygga [tileImprovement]
Can start an [amount]-turn golden age = Kan påbörja en [amount]-drags guldålder
Great Scientist = Stor Forskare
Can hurry technology research = Kan påskynda forskning
Great Merchant = Stor Köpman
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Kan göra en handelsresa till en Stadsstat, vilket ger en stor summa pengar och [amount] Inflytande
Great Engineer = Stor Ingenjör
Can speed up construction of a wonder = Kan snabba på bygget av ett Underverk
Great Prophet = Stor Profet
Can spread religion [amount] times = Kan sprida religion [amount] gånger
# Requires translation!
May found a religion = Kan stifta en religion
Can construct [tileImprovement] if it hasn't spread religion yet = Kan bygga [tileImprovement] om den inte spridit religion än
Great General = Stor General
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% bonus för enheter i en omkrets av 2 rutor.
Khan = Khan
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Läker angränsande enheter för ytterligare 15 KP per drag
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Introduktion
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Välkommen till Unciv!\nEftersom detta är ett komplext spel, finns det några enkla uppgifter för att hjälpa dig komma in i spelet.\nDe är helt frivilliga, och du får gärna utforska spelet själv!
New Game = Nytt Spel
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Din första uppgift är att grunda din huvudstad.\nDet är en viktig uppgift eftersom din huvudstad sannolikt kommer bli din rikaste.\nMånga bonusar i spelet gäller endast din huvudstad och den kommer förmodligen vara ditt rikes center.
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Hur vet man vad som är en lämplig plats?\nInte en lätt fråga att svar på, men att leta efter och bygga bredvid lyxresurser är en bra tumregel.\nLyxresurser är rutom som har saker som ädelstenar, bomull, eller silke (visas av den glada gubben bredvid resursikonen)\nDessa resurser gör ditt rike lyckligt. Du bör också hålla ett öga öppet för resurser som behövs för att bygga enheter, såsom järn. Städer kan inte byggas inom 3 rutor av befintliga städer, vilket är ytterligare en sak att hålla koll på!
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Städer har dock inget fast område där de kan arbeta - mer om det senare!\nDet betyder att du inte måste bygga städer alldeles bredvid resurser.\nLåt oss till exempel säga att du vill ha tillgång till järn - men resursen ligger vid en öken.\nDu behöver inte grunda staden bredvid ökning. Du kan bygga ett par rutor bort i rikare land.\nDin stad kommer växa och slutligen får tillgång till resursen.\nDu behöver bara grunda städer alldeles bredvid resurser om du behöver dem omedelbart -\n vilket kan hända då och då, men du kommer vanligtvis har gott om tid.
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Det första du bygger i staden bör vara en Spejare eller Krigare.\nJag föredrar vanligtvis Krigaren eftersom den kan användas till försvar och kan uppgraderas\n till Svärdsmansenheten senare i spelet för en relativt billig eng.\nSpejare kan dock vara effektiva om du verkar vara i et område med mycket skog och kullar.\nSpejare har inget förflyttningsavdrag för sådan terräng.\nOm du är en veteran från 4x-strategigenren så kommer den första Krigaren eller Spejaren följas av en Nybyggare.\nSnabb expansion är absolut nödvändigt i de flesta spel av denna sort.
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = Under dina första drag, kommer du ha få alternativ, men vartefter din civilisation växer, gör även det antal saker som kräver din uppmärksamhet
Culture and Policies = Kultur och Policys
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Varje drag läggs kulturen du får från alla dina städer till din Civilisations kultur.\nNär du har tillräckligt med kultur, kan du välja en Sammhällspolicy, där var och en ger dig en särskild bonus.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Policyerna är indelade i grenar, där vare gren ger en bonusförmåga när alla policys i den grenen har anammats.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Med varje anammad policy, och med varje byggd stad,\n ökar kostnaden för att anamma en annan policy - så välj med eftertanke!
City Expansion = Stadsexpansion
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = När en stad har samlat tillräckligt mycket Kultur, kommer den expandera till en angränsande rua.\nDu kan inte styra vilken ruta den kommer expandera till, men rutor med resurser och högre avkastning prioriteras.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Varje extra ruta kommer kräva mer kultur, men vanligtvis kommer dina första städer expandera brett.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Även om dina städer fortsätter expandera i oändlighet, kan dina medborgare bara arbeta 3 rutor från stadskärnan.\nDetta bör beaktas då man planerar nya städer.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Allteftersom städerna växer i storlek och inflytande, kommer du behöva handskas med en lycklighetsfunktion som inte längre är knuten till varje enskild stad.\nIstället, delar hela ditt rike på samma nivå av nöjdhet.\nAllteftersom dina städer växer i befolkning kommer du märka att det blir svårare och svårare att hålla riket lyckligt.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Dessutom så kan du inte ens bygga några byggnader som ökar lycklighet tills du gjort motsvarande forskning.\nOm ditt rikes lycklighet någonsin går under noll som kommer tillväxten av dina städer skadas.\nOm ditt rike blir allvarligt olyckligt (vilket visas av glada gubbikonen högst upp i gränssnittet)\n så kommer dina arméer få sin stridseffektivitet allvarligt minskad.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Det betyder att det är svårt att expandera snabbt i Unciv.\nDet är inte omöjligt, men som my spelare borde du antagligen inte göra det.\nSå vad göra? Ta det lugnt, utforska, och förbättra det land du har genom att bygga Arbetare.\nBygg bara nya städer då du funnit en plats du tror är lämplig.
Unhappiness = Olycklighet
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Det verkar som om dina medborgare är olyckliga!\nMedan de är olyckliga, kommer städer växa med 1/4 takt, och dina enheter kommer drabbas av ett 2% avdrag för varje olycklighet
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Olycklighet har två huvudorsaker: Befolkning och städer\n Varje stad orsakar 3 olycklighet, och varje befolkning, 1
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Det finns 2 huvudsakliga sätt att bekämpa olycklighet:\n genom att bygga lyckobyggnader för din befolkning\n eller genom att ha förbättrade lyxresurser inom dina gränser
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Du har gått in i en Guldålder!\nGuldålderpoäng ackumuleras varje drag från den totala lyckan \n i din civilisation\nMedan du är i en guldålder, ökar kultur och produktionsgenerationen med +20%,\n och alla rutor som redan producerar åtminstone ett guld kommer producer ett extra guld.
Roads and Railroads = Vägar och Järnvägar
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Att koppla samman dina städer med huvudstäder med vägar\n kommer generera guld via handelsrutten.\Obs att varje väg kostar 1 guld Driftkostnad per drag, och varje Järnväg 2 guld,\n så det kan vara med ekonomiskt att vänta tills städerna växer!
Victory Types = Segertyper
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = När du grundat dina första två eller tre städer är du antagligen 100 till 150 drag in i spelet.\nNu är ett bra tillfälla att börja fundera på exakt hur du vill vinna - om du inte redan har det.
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Det finns tre sätt att vinna i Unciv. De är:\n - Kulturseger: Fullborda 5 Samhällspolicygrenar\n - Domineringsseger: Överlev som sista civilisation\n - Vetenskapsseger: Var den första att bygga ett rymdskepp till Alpha Centauri
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Så sammanfattningsvis är detta grunderna i Unciv - grunda en rik första stad, väx långsamt för att hantera lycka,\n och förbered för de segervillkor du vill följa.\nUppenbarligen finns det mer som spelar in, men det är viktigt att inte ta sig vatten för huvudet innan man lärt sig simma.
Enemy City = Fientlig Stad
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Städer kan erövras genom att reducera deras hälsa till 1, och gå in i staden med en närstridsenhet.\nEftersom städer läker varje drag, är det bäst att anfalla med räckviddsenheter och använda dina närstridsenheter för att försvara dem tills staden besegrats!
Luxury Resource = Lyxresurs
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Lyxresurser inom dina gränser som har sin motsvarande förbättring sammankopplas till ditt handelsnätverk.\nVarje sorts Lyxresurs du har lägger till 5 lycka till din civilisation, men extra resurser av samma sort ger inget extra, så du kan använda dem för att handla med andra civilisationer!
Strategic Resource = Strategisk Resurs
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Strategiska resurser inom dina gränser som har sin motsvarande förbättring sammankopplas till ditt handelsnätverk.\nStrategiska resurser låter dig träna enheter och bygga byggnader som kräver dessa resurser, till exempel kräver Ryttare Hästar.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Till skillnad från Lyxresurser, ger varje Strategisk Resurs på kartan mer än en av den resursen.\nDen översta raden håller koll på hur många outnyttjade strategiska resurser du har.\nDetaljerad information om resurser finns i Resursfliken i Översiktsskärmen.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Staden kan inte längre erbjuda motstånd!\nMen för att erövra den, måste du gå in i staden med en närstridsenhet
After Conquering = Efter Erövring
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = När du erövrar en stad, kan du välja mellan att jämna den med marken, skapa en marionett, eller annektera staden.\nAtt jämna staden minskar befolkningen med 1 varje drag tills staden är utplånad.
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = Att skapa en marionett innebär att du inte har någon kontroll över stadens produktion.\nStaden kommer inte öka din teknologi- eller policykostnad, med dess medborgare komer generera 1,5x vanlig olycklighet.\nAtt annektera staden ger dig kontroll över produktionen, men ökar medborgarnas olycklighet till 2x!\nDetta kan avhjälpas genom att bygga ett rådhus i staden, vilket tar medborgarnas olycklighet tillbaka till den vanliga nivån.\nEn marionettad stad kan närsomhelst annekteras, men annekterade städer kan inte återgå till marionettstatus!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Du har mött en barbarenhet!\nBarbarer anfaller alla utan urskilling, så låt inte dina \n civila enheter komma nära dem, och var försiktig med din spejare!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Du har mött en annan civilisation!\nAndra civilisationer börjar fredliga, och du kan handla med dem,\n men de kan välja att förklara krig mot dig senare
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = När du fullbordat Apolloprogrammet, kan du börja bygga rymdskeppsdelar i dina städer\n (med de motsvarande teknologierna) för att vinna en vetenskapsseger!
Injured Units = Skadade Enheter
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Skadade enheter gör mindre skada, men återhämtar sig efter drag då de varit inaktiva\nEnheter läger 5 hälsa per drag i fientligt territorium, 10 på neutral mark,\n 15 i ditt territorium och 20 i dina städer
Workers = Arbetare
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Arbetare är nödvändiga för dina städers tillväxt, eftersom de är de enda som kan bygga förbättringar på rutor\nFörbättringar ökar avkastningen från dina rutor, vilket låter din stad producera mer och växa snabbar medan den arbetar samma mängd rutor!
Siege Units = Belägringsenheter
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Belägringsenheter är mycket kraftfulla mot städer, men behöver Göras Klara innan de kan anfalla.\nNär din belägringsenhet är klargjord, kan den anfalla från sin nuvarande ruta,\n men om den flyttas till en annan ruta, behöver den göras klar igen.
Embarking = Ombordstigning
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = När en särskild teknologi upptäcks, kan dina landenheter stiga ombord, vilket ger den möjlighet att färdas över vattenrutor.\nAtt stiga ombord eller landstiga tar hela draget.\nEnheter är försvarslösa medan de är ombordstigna, så var försiktig!
Idle Units = Sysslolösa Enheter
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = Om du inte vill flytta en enhet det här draget, kan du hoppa över den genom att trycka 'Nästa Enhet' igen.\nOm du inte kommer flytta den på ett tag, så kan du beordra enheten att Förskansa eller Sova - \n enheter som Förskansar eller Sover räknas inte som sysslolösa.\nOm du vill stänga av 'Nästa Enhet'-funktionen helt, kan du välja den i Meny -> Kolla efter sysslolösa enheter
Contact Me = Kontakta Mig
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hej! Om du spelat så här långt, har du förmodligen märkt att spelet för närvarande är ofärdigt.\n UnCiv är tänkt att vara öppen källkod, och gratis, för alltid.\n Det innebär att det finns ingen reklam eller annat nonsens.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Det som motiverar mig att fortsätta arbeta på det, \n förutom det faktum att jag tycker det är otrooligt häftigt at jag kan,\n är stödet från spelarna - ni är bäst!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Varje betyg och recension som jag får ger mig ett leende =)\n Så kontakta mig! Skicka mig ett mail, recension, Github-issue\n eller brevduva, och låt oss komma på hur vi kan göra spelet \n ännu häftigare!\n(Kontaktinformation finns i Play Store)
Pillaging = Plundring
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Militära enheter kan plundra förbättringar, vilket ger dem tillbaka 25 liv och förstör förbättringen.\nRutan kan fortfarande arbetas, men fördelarna från förbättringen - avkastningsbonusar och resurser - går förlorade.\nArbetare kan reparera dessa förbättringar, vilket tar mindre tid än att bygga den från grunden.
Experience = Erfarenhet
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Enheter som går in i strid får erfarenhet, vilket sedan kan användas för befordringar för enheten.\nEnheter får mer erfarenhet i Närstrid än Räckvidd, och mer då de anfaller än då de försvarar.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Enheter kan bara tjäna upp till 30 EP från Barbarenheter - dvs upp till 2 befordringar. Därefter kommer Barbarenheter inte ge någon erfarenhet.
Combat = Strid
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Enheter och städer nöts ned av strid, vilket påverkas av ett antal olika värden.\nVarje enhet har ett visst 'grund'-stridsvärde, vilket kan förbättras av vissa tillstånd, befordringar, och platser.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Enhter använder 'Styrka'-värdet som grundstridsvärdet i närstrid.\nNär de gör en räckviddsattack kommer de använda 'Räckviddsstyrka'-värdet istället.
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Räckviddsattacker kan göras från avstånd, beroende på enhetens 'Räckvidd'.\nMedan närstridsattacker låter försvararen skada anfallaren i gengäld, låter räckviddsattacker inte detta ske.
Research Agreements = Forskningsavtal
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = I forskningsavtal beslutar du och en annan civilisation att forska på teknologier tillsammans\nVid avtalets slut kommer ni båda få ett 'engångsbelopp' Vetenskap, vilket kommer räknas för en av dina outforskade teknologier.
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Mängden Vetenskap du får på slutet beror på vetenskapen som genererats av dina städer och den andra civilisationens städer under avtalet - ju mer, desto bättre!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Inte alla nationer tävlar med dig om segern.\nStadsstater är nationer som inte kan vinna, inte erövrar andra städer, och inte kan handlas med.
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Istället bestäms diplomatiska relationer med stadsstater av Inflytande - ett mått på 'hur mycket Stadsstaten tycker om dig'.\nInflytande kan ökas genom att anfalla deras fienter, befria deras stad, och genom att ge dem guld.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Vissa bonusar ges när du är över 30 inflytande.\nNär du har mer än 60 Inflytande, och du har det högsta inflytandet med dem av alla civilisationer, räknas du som deras 'Allierade', och får ytterligare bonusar samt tillgång till Lyxresurserna och de Strategiska Resurserna i deras gränser.
Great People = Stora Personer
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Vissa byggnader, samt specialister i städer, genererar Stora Person-poäng per drag.\nDet finns flera sorters Stora Personer, och deras poäng ackumuleras separat.\nAntalet poäng per drag och ackumulerade poäng kan ses i Översiktsskärmen.
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = När tillräckligt många poäng ackumulerats, kommer en Stor Person av motsvarande slag skapas!\nVarje Stor Person kan bygga en viss typ av Stor Förbättring som ger stor avkastning över tid, eller genast konsumeras för att ge en viss bonus nu.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Stora förbättringar ger också alla eventuella strategiska resurser som finns under dem, så du behöver inte oroa dig för om resurser dyker upp under dina förbättringar!
Removing Terrain Features = Ta bort Terrängdrag
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Vissa rutor har terrängdrag - som Flodslätter eller Skogar - ovanpå sig. Vissa av dessa lager, som Djungel, Träsk, eller Skog, kan tas bort av arbetare.\nAtt ta bort terrängdraget tar inte bort några resurser i rutan, och krävs vanligtvis för att arbeta dessa resurser.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Naturliga Underverk, såsom Fuji, Gibraltarklippan, och Stora Barriärrevet, är unika, opasserbara terrängdrag, mästerverk av moder Natur, som har utsökta egenskaper som gör dem helt annorlunda än vanlig terräng.\nDe bidrar genom att ge dig stora mängder Kultur, Vetenskap, Guld, eller Produktion om de arbetas av dina Städer, vilket är anledningen till att du bör infånga dem i ditt rike så fort som möjligt.
Keyboard = Tangentbord
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Om du har ett tangentbord, så finns vissa snabbkommandon tillgängliga. Enhetskommandon eller förbättringsvalstangenter, till exempel, visas direkt i sina motsvarande knappar.
On the world screen the hotkeys are as follows: = På världskartan är snabbkomandona som följer:
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Mellanslag eller 'N' - Nästa enhet eller drag\n'E' - Riksöversikt (senast visade flik)\n'+', '-' - Zooma in / ut\nHome - centrera på huvudstaden eller öppna dess stadsskärm om redan centrerat
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Öppna Civilopedi\nF2 - Översikt Handelsavtal\nF3 - Översikt Enheter\nF4 - Översikt Diplomati\nF5 Samhällspolicys\nF6 - Teknologier\nF7 - Översikt Städer\nF8 - Segerstatus\nF9 - Översikt Statistik\n F10 - Översikt Resurser\nF11 - Snabbspara\nF12 - Snabbladda
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl-R - Visa rutresurser\nCtrl-Y - Visa rutavkastning\nCtrl-O - Spelalternativ\nCtrl-S - Spara spelet\nCtrl-L - Ladda Spelet
World Screen = Världsskärm
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Här spenderar du större delen av din tid då du spelar Unciv. Du kan se världen, kontrollera dina enheter, och komma åt andra skärmar härifrån.
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Menyknappen - civilopedi, spara, ladda, alternativ...
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Den spelare/nation vars drag det är - klicka för en diplomatiöverblick.
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Teknologiknappen - visar teknologiträdet som låter dig se på eller forska fram teknologier.
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Samhällspolicyknappen - visar anammade och valbara policys, och med tillräckligt många kulturpoäng kan du anamma nya.
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Diplomatiknappen - visar diplomatiöverblicken där du kan tala med andra civilisationer.
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Enhetshandlingsknappar - då en enhet är vald visas dess möjliga handlingar här.
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Enhets-/Stadsinformationspanelen - visar information om en vald enhet eller stad.
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Namnet (och enhetsikonen) på den valda enheten eller staden, med dess nuvarande hälsa om den är skadad. Genom att klicka enhetens namn eller ikon öppnas dess civilopediartikel.
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Pilknapparna låter dig hoppa till nästa/föregående enhet.
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Befordringarna för en vald enhet visas här, och genom att klicka här öppnas enhetens befordringsskärm.
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Återstående/per drag förflyttningspoäng, styrka och erfarenhet / EP som behövs för befordring. För städer visas dess stridsstyrka.
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Denna knapp stänger den valda enhets-/stadsinfopanelen.
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Denna panel visas då du beordrar en enhet att anfalla fienden. Överst visas anfallaren och försvararen med deras respektive grundstyrkor.
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Därunder visas styrkebonusar eller avdrag och deras hälsoindikatorer med förutspådda värden före / efter anfallet.
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Anfallsknappen - låt blodet flyta!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Minatyrkartan visar en översikt över världen, med kända städer, terräng och krigsdimma. Genom att klicka här kan man ändra huvudvyns position.
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Bredvid miniatyrkartan finns knappar för att visa ytterligar information - rutavkastning, arbetsindikatorer, visa/dölj resurser. De motsvarar inställningarna på spelalternativsskärmen och döljs om miniatyrkartan avaktiveras.
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Rutinformation för den valda hexagonen - nuvarande eller möjlig avkastning, terräng, effekter, närvarande enheter, eventuell stad som finns där osv. Genom att klicka på relevanta rader öppnas motsvarande civilopediartikel.
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Notifikationer - vad som hände under förra 'nästa drag'-fas. Visa går att klicka på för att visa motsvarande plats på kartan, vissa kan till och med visa flera platser då du klickar på dem flera gånger.
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Nästa Drag-knapp - om det inte återstår saker att göra, i vilket fall texten ändras till 'nästa enhet', 'välj en policy', osv.
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Översiktsknappen leder till riksöversiktsskärmen med diverse flikar (den senast öppnade komms ihåg) som innehåller viktig information om din civilisations tillstånd i världen.
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: Kulturikonen visar ackumulerad kultur och hur mycket kultur som behövs för nästa policy - i detta fall kan vi se från utropstecknet att nästa policy kan anammas. Genom att klicka det kommer man till policyskärmen.
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Dina kända strategiska resurser visas här med en siffra för hur många som är tillgängliga (använda är redan fråndragna) - klicka för att gå till resursöversiktsskärmen.
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: Lycka/olycklighet netto och antingen guldålder med antal drag kvar eller ackumulerad lycka med den mängd som behövs för en guldålder visas bredvid smileyn. Genom att klicka kommer man även här till resursöversiktsskärmen eftersom lyxresurser är ett sätt att öka lycka.
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: Vetenskapsikonen visar antal vetenskapspoäng som produceras per drag. Om man klickar på den kommer man till teknologiträdet.
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Antal drag spelat, med översättning till kalenderår. Klicka för att se segeröversikten.
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Antal guldmynt i din skattkammare samt inkomst. Klicka för att komma till statistiköversiktsskärmen.
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: I mitten av allt - världskartan! Här visar "X"et ett plats utanför kartan. Ja, om man inte valt världsrundningsalternativet, är Uncivs kartor platta. Oroa dig inte, dina skepp kommer inte ramla över kanten.
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Det här är för övrigt hur en riksgräns ser ut - den har samma färger som nationen som äger territoriet.
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Och det här er den röda målcirkeln som ledde till anfallspanelen förut under ⑬.
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Vad du inte ser: Telefonens/Surfplattans bakåtknapp kommer ställa frågan huruvida du vill lämna Unciv och återgå till Verkliga Livet. På datorversioner kan du använda ESC-tangenten.