Unciv/android/assets/jsons/translations/Portuguese.properties
2021-08-12 20:58:48 +03:00

5575 lines
266 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Move uma unidade!\nClica numa unidade > Clica num destno > Clica no popup da seta
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Funda uma cidade!\nSeleciona o colono (unidade da bandeira) > Clica em "Fundar cidade" (canto inferior esquerdo)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entre no painel da cidade!\nClica no botão da cidade duas vezes
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Escolhe uma tecnologia para pesquisar!\nClica no botão de tecnologia (esverdeado, canto superior esquerdo) > \n seleciona a tecnologia > clica em "Pesquisar"(canto inferior direito)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Seleciona uma construção!\nEntra na tela da cidade > Clica numa unidade ou edificação (canto inferior esquerdo) > \n clica em \n 'adicionar à fila'
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Passa um turno!\nPercorre as unidades com "Próxima unidade" > Clica em "Próximo turno"
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Reatribui solos trabalhados!\nEntra no painel da cidade > clica no solo atribuído (verde) para desatribuí-lo > \n clica num solo não atribuído para atribuí-lo a um habitante
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conhece outra civilização!\nExplora o mapa até encontrares outra civilização!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Abre a tabela de opções!\nClica no botão do menu (canto superior esquerdo) > Clica em "Opções"
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Constroi uma melhoria!\n Constroi uma unidade de trabalhador > Move-o para um solo de planícies ou pastagens >\n Clica em "Criar melhoria" (acima do menu da unidade, canto inferior esquerdo)\n > Escolhe a fazenda > Deix o trabalhador lá até que o trabalho esteja terminado
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Cria uma rota de comércio!\nConstroi estradas entre a tua capital e outra cidade\n ou automatiza o teu trabalhador e deixa que ele faça isso eventualmente
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conquista uma cidade!\nBaixa a saúde de uma cidade inimiga >\nEntra a cidade com uma unidade corpo a corpo
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Move uma unidade aérea!\nSeleciona uma unidade aérea> Seleciona outra cidade dentro do alcance > \nMove a unidade para outra cidade
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Vê as tuas estatísticas!\nEntra na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClica em "Estatísticas"
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ó não! Parece que aconteceu algo DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria acontecer DE FORMA ALGUMA! Por favor envia-me um email (yairm210@hotmail.com) com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e eu vou tentar consertar o mais rápido que eu conseguir!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ó não! Parece que aconteceu algo DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria acontecer DE FORMA ALGUMA! Por favor envia-nos um informe e nós vamos tentar consertar o mais rápido que nós conseguirmos!
# Buildings
# Requires translation!
Unsellable =
# Requires translation!
Not displayed as an available construction unless [building] is built =
# Requires translation!
Not displayed as an available construction without [resource] =
Choose a free great person = Escohe uma boa pessoa de graça
Get [unitName] = Adquirir [unitName]
Hydro Plant = Central hidroelétrica
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleto
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser construido na cidade
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construido em todas as cidades
Provides a free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade
Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado perto da cidade
# Requires translation!
Requires at least one of the following resources worked near the city: =
Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está a ser construida numa cidade estrangeira
National Wonder is being built elsewhere = A Maravilha Nacional está a ser construída noutro lugar
Requires a [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades
Requires a [buildingName] in this city = Requer um [buildingName] nesta cidade
# Requires translation!
Cannot be built with [buildingName] =
Consumes 1 [resource] = Requer [resource]
Consumes [amount] [resource] = Consome [amount] [resource]
Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requer [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Não pode ser comprado
# Requires translation!
Can only be purchased =
# Requires translation!
See also =
# Requires translation!
Requires at least one of the following: =
# Requires translation!
Requires all of the following: =
# Requires translation!
Leads to [techName] =
# Requires translation!
Leads to: =
Current construction = Construção atual
Construction queue = Fila de construção
Pick a construction = SelecionA uma construção
Queue empty = Fila vazia
Add to queue = Adicionar à fila
Remove from queue = remover da fila
Show stats drilldown = Mostrar detalhamento das estatísticas
Show construction queue = Mostrar fila de construção
Save = Salvar
Cancel = Cancelar
Diplomacy = Diplomacia
War = Guerra
Peace = Paz
Research Agreement = Acordo de Pesquisa
Declare war = Declarar guerra
Declare war on [civName]? = Desejas declarar guerra a [civName]?
Let's begin! = Vamos começar!
[civName] has declared war on us! = [civName] declarou-nos guerra!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
You'll pay for this! = Vais pagar por isto!
Negotiate Peace = Negociar paz
Peace with [civName]? = Paz com [civName]?
Very well. = Muito bem.
Farewell. = Adeus.
Sounds good! = Soa bem!
Not this time. = Desta vez não.
Excellent! = Excelente!
How about something else... = Porque não algo mais...
A pleasure to meet you. = É um prazer conhece-lo.
Our relationship = A nossa relação
We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontrámos a cidade-estado de [name]
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar amizade ([numberOfTurns] turnos)
May our nations forever remain united! = Que as nossas nações se mantenham unidas para sempre!
Indeed! = Perfeito!
Denounce [civName]? = Denunciar [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Condenar ([numberOfTurns] turnos)
We will remember this. = Nós nos lembraremos disto.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] declarou guerra a [targetCivName]!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] e [targetCivName] assinaram um Tratado de Paz!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] e [targetCivName] assinaram a Declaração de Amizade!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] condenou [targetCivName]!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Queres quebrar a tua promessa para com [leaderName]?
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Prometemos não nos acomodarmos perto deles ([count] turnos restantes)
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Eles prometeram não se estabelecerem perto de nós ([count] turnos restantes)
Unforgivable = Imperdoável
Enemy = Inimigos
Competitor = Adversários
Neutral = Neutra
Favorable = Favorável
Friend = Amigos
Ally = Aliado
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] influência)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turnos restantes
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = Declaraste guerra contra nós!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Os teus costumes de guerra são inaceitáveis para nós.
You have captured our cities! = Capturaste as(a) nossas(nossa) cidades(cidade)!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Nós apreciamos a tua libertação das nossas cidades conquistadas!
We applaud your liberation of conquered cities! = Nós aplaudimos a tua libertação das cidades conquistadas!
Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram as nossas relações.
Our mutual military struggle brings us closer together. = As nossas lutas mutuas fazem-nos mais próximos.
We have signed a public declaration of friendship = Assinámos uma declaração pública de amizade
You have declared friendship with our enemies! = Declaraste amizade a um dos nossos inimigos!
You have declared friendship with our allies = Declaraste amizade a um dos nossos aliados
Our open borders have brought us closer together. = As nossas fronteiras abertas fizeram-nos mais próximos.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Aquio a que tu chamas 'amizade' não vale nada
You have publicly denounced us! = Condenaste-nos publicamente!
You have denounced our allies = Condenaste os nossos aliados
You have denounced our enemies = Condenaste os nossos inimigos
You betrayed your promise to not settle cities near us = Quebraste a tua promessa de não fundar cidades perto de nós
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Cumpriste a tua promessa de não fundar cidades perto de nós
You refused to stop settling cities near us = Recusaste-te a parar de fundar cidades perto de nós
Your arrogant demands are in bad taste = As tua exigências arrogantes são desagradáveis
Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é nojento!
You have stolen our lands! = Roubaste as nossas terras!
# Requires translation!
You gave us units! =
Demands = Exigências
Please don't settle new cities near us. = Por favor não fundes cidades perto de nós.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Muito bem, procuraremos novas terras para colonizar.
We shall do as we please. = Faremos o que quisermos.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nós notamos a tua nova cidade perto das nossas fronteiras, apesar da tua promessa. Isso terá... consequências.
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Provê [amountOfCulture] de cultura aos 30 de Influência
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Provê 3 alimentos na capital e 1 alimento em outras cidades aos 30 de Influência
Provides 3 happiness at 30 Influence = Provê 3 pontos de felicidade e 30 de Influência
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Provê unidades terrestres a cada 20 rodadas com 30 de Influência
Give a Gift = Dar um presente
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Presentear [giftAmount] de ouro (+[influenceAmount] influência)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Alterações de relacionamentos em outra(s) [turnsToRelationshipChange] rodada(s)
Protected by = Protegido por
Revoke Protection = Revogar proteção
Pledge to protect = Compromete-te a proteger
Declare Protection of [cityStateName]? = Declarar proteção de [cityStateName]?
# Requires translation!
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) =
# Requires translation!
Gift Improvement =
Cultured = Cultural
Maritime = Naval
Mercantile = Mercantil
Militaristic = Militar
Type = Tipo
Friendly = Amigável
Hostile = Hostil
Irrational = Irracional
Personality = Personalidade
Influence = Influência
Reach 30 for friendship. = Alcançar 30 para amizade.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Alcançar influência máxima acima de 60 para aliança.
# Trades
Trade = Comércio
Offer trade = Oferecer uma troca comercial
Retract offer = Retrair oferta
What do you have in mind? = O que tens em mente?
Our items = Os nssos itens/recursos
Our trade offer = A nossa oferta
[otherCiv]'s trade offer = Oferta da(o/e) [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Itens da(o/e) [otherCiv]
Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios contigo
I think not. = Acho que não.
That is acceptable. = Isto é aceitável.
Accept = Aceitar
Keep going = Continua
There's nothing on the table = Não há nada á mesa
Peace Treaty = Tratado de paz
Agreements = Acordos
Open Borders = Acordo de fronteiras abertas
Gold per turn = Ouro por turno
Cities = Cidades
Technologies = Tecnologias
Declarations of war = Declarações de guerra
Introduction to [nation] = Introdução a [nation]
Declare war on [nation] = Declaração de guerra a(o) [nation]
Luxury resources = Recursos luxuosos
Strategic resources = Recursos estratégicos
Owned: [amountOwned] = Possuído: [amountOwned]
# Nation picker
[resourceName] not required = [resourceName] não requirido
Lost ability = Habilidade perdida
National ability = Habilidade nacional
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
# New game screen
Uniques = Únicos(as)
Promotions = Promoções
Load copied data = Carregar dados copiados
Could not load game from clipboard! = Não foi possivel carregar o jogo!
Start game! = Começar partida!
Map Options = Opções de mapa
Game Options = Opções de jogo
Civilizations = Civilizações
Map Type = Tipo de mapa
Map file = Ficheiro do Mapa
Could not load map! = Não é possível carregar o mapa!
Generated = Gerado
Existing = Existente
Custom = Customizado
Map Generation Type = Tipo de geração de mapa
Default = Padrão
Pangaea = Pangeia
Perlin = Perlin
Continents = Continentes
Four Corners = Quatro Cantos
Archipelago = Arquipélago
Number of City-States = Número de cidades-estado
One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
No Barbarians = Sem bárbaros
No Ancient Ruins = Sem ruínas antigas
No Natural Wonders = Sem Maravilhas Naturais
Victory Conditions = Condições de vitória
Scientific = Científica
Domination = Dominação
Cultural = Cultural
Map Shape = Formato do mapa
Hexagonal = Hexagonal
Rectangular = Retangular
# Requires translation!
Height =
# Requires translation!
Width =
# Requires translation!
Radius =
# Requires translation!
Enable Religion =
# Requires translation!
Advanced Settings =
RNG Seed = Seed RNG
Map Height = Altura do Mapa
Temperature extremeness = Severidade da temperatura
Resource richness = Abundância de recursos
Vegetation richness = Abundância de vegetação
Rare features richness = Abundância de recursos raros
Max Coast extension = Extensão máxima de costa
Biome areas extension = Extensão de áreas de bioma
Water level = Nível d'água
Reset to default = Reconfigurar para predefinição
Online Multiplayer = Multijogador online
World Size = Tamanho do mundo
Tiny = Minúsculo
Small = Pequeno
Medium = Médio
Large = Grande
Huge = Imenso
# Requires translation!
World wrap requires a minimum width of 32 tiles =
The provided map dimensions were too small = As dimensões do mapa fornecidas eram muito pequenas
The provided map dimensions were too big = As dimensões do mapa fornecidas eram muito grandes
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = As dimensões do mapa fornecidas tinham uma proporção inaceitável
Difficulty = Dificuldade
AI = IA
Remove = Eliminar
Random = Aleatório
Human = Humano
Hotseat = Hospedeiro
User ID = ID do Usuário
Click to copy = Toca para copiar
Game Speed = Velocidade da partida
Quick = Rápida
Standard = Normal
Epic = Épica
Marathon = Maratona
Starting Era = Era inicial
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você tenha colocado muitos jogadores num mapa muito pequeno?
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
Mods: = Customizaões
Base ruleset mods: = Mod do conjunto das regras básicas
Extension mods: = Mods de extensão
# Requires translation!
Base Ruleset =
# Requires translation!
[amount] Techs =
# Requires translation!
[amount] Nations =
# Requires translation!
[amount] Units =
# Requires translation!
[amount] Buildings =
# Requires translation!
[amount] Resources =
# Requires translation!
[amount] Improvements =
# Requires translation!
[amount] Religions =
# Requires translation!
[amount] Beliefs =
# Requires translation!
World Wrap =
# Requires translation!
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! =
# Requires translation!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! =
# Requires translation!
Anything above 40 may work very slowly on Android! =
# Multiplayer
Username = Nome de usuário
Multiplayer = Multijogador
Could not download game! = Não foi possível transferir a partida!
Could not upload game! = Não foi possível carregar a partida!
Join game = Entrar na partida
Invalid game ID! = ID de partida inválida
Copy user ID = Copiar ID de usuário
Copy game ID = Copiar ID de jogo
UserID copied to clipboard = Identificação do usuário copiada para área de transferência
GameID copied to clipboard = Identificação da partida copiada para área de transferência
Set current user = Definir usuário atual
Player ID from clipboard = ID de jogador da prancheta
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifica a opção 'multijogador' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloca o ID de usuário.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Pode por seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para ti, assim tu podes colocá-los na partida.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Uma vez que tenhas criado a tua partida, a identificação da partida é automaticamente copiada para a tua área de transferência para que possas enviar para outros jogadores.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Jogadores podem entrar no teu jogo ao copiar a identificação da partida para a área de transfrência, e tocando no botão "Adicionar Partida Multijogador"
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbolo da tua nação aparecerá após o jogo quando for a tua vez
Back = Voltar
Rename = Renomear
Game settings = Definições
Add multiplayer game = Adicionar Partida Multijogador
Refresh list = Atualizar a Lista
Could not save game! = Não pôde salvar a partida!
Could not delete game! = Não pôde apagar a partida!
Could not refresh! = Não pôde atualizar!
Last refresh: [time] minutes ago = Ultima atualização: [time] minutos atrás
Current Turn: = Rodada Atual:
Add Currently Running Game = Adicionar Partida Atualmente A Rodar
Game name = Nome da partida
Loading latest game state... = A carregar o último estado da partida
Couldn't download the latest game state! = Não pôde transferir o último estado da partida!
Resign = Desistir
Are you sure you want to resign? = Tens a certeza de que queres desistir?
You can only resign if it's your turn = Só podes desistir se for o teu turno
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] desistiu e é agora controlado pela IA
# Save game menu
Current saves = Partidas salvas
Show autosaves = Mostrar autosaves
Saved game name = Nome da partida salva
Copy to clipboard = Copiar para área de transferência
Copy saved game to clipboard = Copiar partida salva para área de transferência
Could not load game = Não foi possivel carregar a partida salva
Load [saveFileName] = Carregar [saveFileName]
Delete save = Apagar partida salva
Saved at = Salvo em
Load map = Carregar mapa
Delete map = Deletar mapa
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
Upload map = Carregar mapa
Could not upload map! = Não foi possível carregar mapa!
Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso!
Saving... = A Salvar...
Overwrite existing file? = Sobrescrever o ficheiro existente?
It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que a tua partida salva não pode ser carregada!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se puderes copiar os dados da tua partida ("Copiar partida salva para a área de trabalho" -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = cola num email para yairm210@hotmail.com)
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Talvez eu pudesse ajudar-te a descobrir o que deu de errado, uma vez que isso não deveria acontecer!
Missing mods: [mods] = A faltar as customizações: [mods]
Load from custom location = Carregar de local personalizado
Could not load game from custom location! = Não foi possível carregar o jogo do local personalizado!
Save to custom location = Salvar num local personalizado
Could not save game to custom location! = Não foi possível salvar o jogo no local personalizado!
# Options
Options = Opções
Display options = Opções de tela
Gameplay options = Opções de jogabilidade
Other options = Outras opções
Turns between autosaves = Turnos entre autosaves
Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros
Music volume = Volume da música
Download music = Transferir música
Downloading... = Transferência em andamento...
Could not download music! = Não foi possível transferir!
Show = Mostrar
Hide = Ocultar
Show worked tiles = Mostrar hexágonos ativos
Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias
Check for idle units = Checar unidades inativas
Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque
Show tutorials = Mostrar tutoriais
Auto-assign city production = Atribuir automaticamente produção da cidade
Auto-build roads = Construir automaticamente estradas
Automated workers replace improvements = Trabalhadores automatizados substituem melhorias
Show minimap = Mostrar minimapa
# Requires translation!
off =
Show pixel units = Mostrar unidades de pixel
Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
Enable nuclear weapons = Permitir armas nucleares
Fontset = Tipo da fonte
Show tile yields = Mostrar rendimento do solo
Continuous rendering = Renderização contínua
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quando desabilitado, salva vida de bateria mas algumas animações ficarão suspensas
Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade
# Requires translation!
Show experimental world wrap for maps =
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ALTAMENTE EXPERIMENTAL - TU FOSTE AVISADO!
HIGHLY EXPERIMENTAL - UPDATES WILL BREAK SAVES! = ALTAMENTE EXPERIMENTAL - ATUALIZAÇÕES QUE QUEBRARÃO SAVES!
Enable portrait orientation = Habilitar orientação retrato
Generate translation files = Gerar arquivos de tradução
Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradução foram gerados com sucesso.
Locate mod errors = Localiza erros do mod
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = A pesquisa de [technologyName] foi terminada!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] está obsoleta e será removida da fila de construção em [cityName]!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] tornou-se obsoleta e foi removida da fila em [amount] cidades!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] alterou a produção de [oldUnit] para [newUnit]
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] cidades alteraram a produção de [oldUnit] para [newUnit]
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Excesso de produção de [wonder] convertido em ouro [goldAmount]
You have entered a Golden Age! = Entrou numa idade de ouro!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] fontes de [resourceName] reveladas, por ex. perto de [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Uma [greatPerson] nasceu!
We have encountered [civName]! = Nós encontramos [civName]!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] deu-nos [stats] como um símbolo de boa vontade por nos conhecer
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] forneceu-nos [stats], pois somos a primeira grande cidade a conhecê-los
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Não é possivel providenciar manutenção para [unitName] - a unidade foi dissolvida!
[cityName] has grown! = [cityName] cresceu!
[cityName] is starving! = [cityName] está a morrer á fome!
[construction] has been built in [cityName] = O(A) [construction] foi construído em [cityName]
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] foi construído(a) numa terra distante
[civName] has completed [construction]! = [civName] concluiu [construction]!
An unknown civilization has completed [construction]! = Uma civilização desconhecida concluiu um [construction]!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = A cidade de [cityname] começou a construir um [construction]!
[civilization] has started constructing [construction]! = A [civilization] começou a construir [construction]!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Uma civilização desconhecida começou a construir um [construction]!
Work has started on [construction] = Os trabalhos começaram no(a) [construction]
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] não pode continuar a construção de [construction]
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] expandiu seus territórios!
Your Golden Age has ended. = A tua idade de ouro terminou.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] foi queimada ás cinzas!
We have conquered the city of [cityName]! = Consquistamos a cidade de [cityName]!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacou [cityName]
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacout nossa [ourUnit]
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = A cidade inimiga [cityName] atacou nosso(a) [ourUnit]
An enemy [unit] has captured [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou [cityName]
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit]
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit]
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = A tua [ourUnit] destruiu uma [unit] inimiga
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Um(a) [RangedUnit] inimigo(a) destruiu a defesa de [cityName]
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = A cidade inimiga [cityName] destruiu nosso(a) [ourUnit]
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityName]
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUnit]
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = O(A) nosso(a) [attackerName] foi destruido(a) por um(a) [interceptorName] interceptor(a)
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = O(A) nosso(a) [interceptorName] interceptou e destruiu um(a) [attackerName] inimigo(a)
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = O(A) nosso(a) [attackerName] foi atacado(a) por um(a) [interceptorName] interceptor(a)
Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = O(A) nosso(a) [interceptorName] interceptou e atacou um(a) [attackerName] inimigo(a)
An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto do nosso território
An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro do nosso território
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas perto do nosso território
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas no nosso território
A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Uma [nukeType] explodiu no nosso território!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Depois de ser atingido pela nossa [nukeType], [civName] declarou-nos guerra!
The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilização de [civName] foi destruida!
The City-State of [name] has been destroyed! = A Cidade-estado nomeada [name] foi destruída!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = A tua [ourUnit] capturou um inimigo [theirUnit]!
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = A tua [ourUnit] roubou [amount] [Stat] de [theirUnit]
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nós capturamos um encampamento bárbaro e recuperamos [goldAmount] de ouro!
A barbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) uniu-se à nós!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Nós descobrimos artefactos culturais nas ruínas! (+20 de Cultura)
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
A [unitName] has joined us! = Um [unitName] juntou-se a nós!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina o nosso [unitName] nas suas formas de combate!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque de [amount] de ouro nas ruínas!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Nós encontramos um mapa grosseiramente traçado nas ruinas!
[unit] finished exploring. = [unit] terminou de explorar.
[unit] has no work to do. = [unit] não tem o que fazer.
You're losing control of [name]. = Estás a perder o controlo de [name].
You and [name] are no longer friends! = Tu e [name] não são mais amigos!
Your alliance with [name] is faltering. = A tua aliança com [name] está a enfraquecer.
You and [name] are no longer allies! = Tu e [name] não são mais aliados!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] deu-nos um(a) [unitName] como presente, perto de [cityName]!
[civName] has denounced us! = [civName] denunciou-nos!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] foi conectada para a tua capital!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] foi desconectada da tua capital!
[civName] has accepted your trade request = [civName] aceitou o teu pedido de troca
[civName] has denied your trade request = [civName] recusou o teu pedido de troca
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] terminou
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] para [otherCivName] terminou
One of our trades with [nation] has ended = Uma das nossas trocas com [nation] terminou
One of our trades with [nation] has been cut short = Uma das nossas trocas com [nation] foi encurtada
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] concordou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] recusou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
We have allied with [nation]. = Nós aliamos com [nation].
We have lost alliance with [nation]. = Nós perdemos a aliança com [nation].
We have discovered [naturalWonder]! = Nós descobrimos [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Nós recebemos [goldAmount] de ouro por descobrir [naturalWonder]
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = O teu relacionamento com [cityStateName] está prestes a se degradar
Your relationship with [cityStateName] degraded = O teu relacionamento com [cityStateName] se degradou
A new barbarian encampment has spawned! = Um novo acampamento bárbaro apareceu!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recebeste [goldAmount] ouro por capturar [cityName]
Our proposed trade is no longer relevant! = Nosso pedido de troca proposto não é mais relevante!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = O [defender] não pôde se retirar de um [attacker] - bloqueado.
[defender] withdrew from a [attacker] = O [defender] se retirou de um [attacker]
[building] has provided [amount] Gold! = [building] providenciou [amount] ouros!
[civName] has stolen your territory! = [civName] roubou o teu território!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Limpar a [forest] criou [amount] Produção para [cityName]
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] atribuiu-te uma nova missão: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] recompensou-te com [influence] influência por completares a missão [questName].
The resistance in [cityName] has ended! = A resistência em [cityName] terminou!
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = O nosso [name] sofreu [tileDamage] de dano e foi destruído
Our [name] took [tileDamage] tile damage = O nosso [name] sofreu [tileDamage] de dano
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adotou a política [policyName]
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Uma civilização desconhecida adotou a política [policyName]
Our influence with City-States has started dropping faster! = A nossa influência com as cidades-estado começou a cair mais rápido!
# Requires translation!
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] =
# Requires translation!
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city =
# Requires translation!
Your city [cityName] was converted to [religionName]! =
# World Screen UI
Working... = A trabalhar...
Waiting for other players... = A esperar por outros jogadores...
in = em
Next turn = Proximo turno
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] pronto?
1 turn = 1 turno
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] turnos
Turn = Turno
turns = turnos
turn = turno
Next unit = Próxima unidade
Fog of War = Nevoeiro de Guerra
Pick a policy = Escolhe uma política
Movement = Movimento
Strength = Força
Ranged strength = Força a distância
Bombard strength = Força de bombardeio
Range = Alcance
Move unit = Mover a unidade
Stop movement = Parar o movimento
Swap units = Trocar unidades
Construct improvement = Construir uma melhoria
Automate = Automatizar
Stop automation = Para a automação
Construct road = Construir estrada
Fortify = Fortificar
Fortify until healed = Fortificar até te curares
Fortification = Fortficação
Sleep = Dormir
Sleep until healed = Dormir até te curares
Moving = Em movimento
Set up = Montar
Paradrop = Drop Aéreo
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhoria a [unitType] ([goldCost] ouro)
Found city = Fundar Cidade
Promote = Promover
Health = Saúde
Disband unit = Desfazer unidade
Do you really want to disband this unit? = Voçê realmente quer desfazer essa unidade?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desfazer esta unidade por [goldAmount] ouro?
# Requires translation!
Gift unit =
Explore = Explorar
Stop exploration = Parar a exploração
Pillage = Pilhar
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Tens a certeza que desejas pilhar esta [improvement]?
Create [improvement] = Criar [improvement]
Start Golden Age = Começar idade dourada
# Requires translation!
Show more =
Yes = Sim
No = Não
Acquire = Adquirir
Under construction = Em construção
Food = Comida
Production = Produção
Gold = Ouro
Happiness = Felicidade
Culture = Cultura
Science = Ciência
# Requires translation!
Faith =
Crop Yield = Producão da Colheita
Territory = Território
Force = Força
GOLDEN AGE = IDADE DOURADA
Golden Age = Idade dourada
[year] BC = [year] A.C.
[year] AD = [year] D.C.
Civilopedia = Civilopédia
Start new game = Novo jogo
Save game = Salvar jogo
Load game = Carregar partida
Main menu = Menu principal
Resume = Retomar
Cannot resume game! = Não pode retomar o jogo!
Not enough memory on phone to load game! = Memória insuficiente no telemóvel para carregar o jogo!
Quickstart = Inicio rápido
Victory status = Status da vitória
Social policies = Políticas sociais
Community = Comunidade
Close = Fechar
Do you want to exit the game? = Queres sair do jogo?
Start bias: = Começa uma tendência:
Avoid [terrain] = Evitar [terrain]
# City screen
Exit city = Sair da cidade
Raze city = Queimar a cidade
Stop razing city = Parar de queimar a cidade
Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro
Buy = Comprar
Currently you have [amount] gold. = Atualmente você possui [amount] ouro.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Gostaria de comprar o [constructionName] por [buildingGoldCost] ouro?
No space available to place [unit] near [city] = Não há espaço disponível para colocar [unit] perto do(a/e) [city]
Maintenance cost = Custo de manutenção
Pick construction = Escolher construção
Pick improvement = Escolhe uma melhoria
Provides [resource] = Provê [resource]
# Requires translation!
Provides [amount] [resource] =
Replaces [improvement] = Substitui [improvement]
Pick now! = Escolha agora!
Build [building] = Construir [building]
Train [unit] = Treinar [unit]
Produce [thingToProduce] = Produzir [thingToProduce]
Nothing = Nada
Annex city = Anexar cidade
Specialist Buildings = Construções especializadas
Specialist Allocation = Alocação de Especialistas
Specialists = Especialistas
[specialist] slots = [specialist] espaços
Food eaten = Comida consumida
Growth bonus = Bônus de crescimento
Unassigned population = População livre
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] turnos até a expansão
Stopped expansion = Expansão parada
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] turnos até um novo residente
Food converts to production = Comida é convertida em produção
[turnsToStarvation] turns to lose population = Perda de população em [turnsToStarvation] turnos
Stopped population growth = Crescimento populacional interrompido
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Em resistência por [numberOfTurns] turnos mais.
Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] ouro
Are you sure you want to sell this [building]? = Queres realmente vender o(a) [building]?
[greatPerson] points = Pontos de [greatPerson]
Great person points = Pontos de Boas Pessoas
Current points = Pontos atuais
Points per turn = Pontos por turno
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Coverter produção em ouro a uma taxa de 4 para 1
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Coverter produção em ciência a uma taxa de [rate] para 1
The city will not produce anything. = A cidade não vai produzir nada.
Worked by [cityName] = Trabalhado por [cityName]
Lock = Bloquear
Unlock = Desbloquear
Move to city = Mover para a cidade
# Technology UI
Pick a tech = Escolhe uma tecnologia
Pick a free tech = Escolhe uma tecnologia grátis
Research [technology] = Investigar o(a) [technology]
Pick [technology] as free tech = Escolher [technology] como tecnologia gratuita
Units enabled = Unidades ativadas
Buildings enabled = Construções habilitadas
Wonder = Maravilha
National Wonder = Maravilha Nacional
National Wonders = Maravilhas Nacionais
Wonders enabled = Maravilhas ligadas
Tile improvements enabled = Melhorias de solo habilitadas
Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa
XP for new units = Experiencia para novas unidades
provide = proporciona
provides = proporciona
City strength = Força da cidade
City health = Resistencia da cidade
Occupied! = Ocupado!
Attack = Atacar
Bombard = Bombardear
NUKE = Usar bomba nuclear
Captured! = Capturado(a)!
# Battle modifier categories
defence vs ranged = defesa vs à distância
[percentage] to unit defence = [percentage] a defesa da unidade
Attacker Bonus = Bónus de Atacante
Defender Bonus = Bónus de Defensor
Landing = Desembarcando
Flanking = Flanqueando
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Terreno
Tile = Terra
Missing resource = Recurso em Falta
# Requires translation!
Adjacent units =
# Requires translation!
Adjacent enemy units =
# Requires translation!
Combat Strength =
# Requires translation!
Across river =
# Requires translation!
Temporary Bonus =
# Requires translation!
Garrisoned unit =
# Requires translation!
Attacking Bonus =
# Requires translation!
defence vs [unitType] =
# Requires translation!
[tileFilter] defence =
# Requires translation!
Defensive Bonus =
# Requires translation!
Stacked with [unitType] =
The following improvements [stats]: = As melhorias seguintes [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As melhorias seguintes nas [tileType] terras [stats]:
Hurry Research = Apressar Pesquisa
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = A tua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência!
Hurry Wonder = Apressar a contrução da Maravilha
Spread Religion = Espalha a religião
Spread [religionName] = Expalha o [religionName]
Found a Religion = Funda uma religião
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro!
You have entered the [newEra]! = Entraste na [newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] entrou na [eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] foi desbloqueado(a)
Overview = Visão geral
Total = Total
Stats = Estatisticas
Policies = Políticas
Base happiness = Felicidade base
Occupied City = Cidade ocupada
Buildings = Edifícios
# terrainFilters (so for uniques like: "[stats] from [terrainFilter] tiles")
All = Tudo
Water = Água
Land = Terra
Coastal = Litoral
River = Rio
Open terrain = Terreno aberto
Rough terrain = Terreno acidentado
Foreign Land = Terra estrangeira
Foreign = Estrangeiro
Friendly Land = Terra Amigável
Water resource = Recursos hídricos
Bonus resource = Recurso bónus
Luxury resource = Recurso de luxo
Strategic resource = Recurso estratégico
Fresh water = Água fresca
non-fresh water = Água não fresca
# Requires translation!
Natural Wonder =
# improvementFilters
All Road = Toda a estrada
Great Improvement = Boa melhoria
Great = Bom
Wonders = Maravilhas
Base values = Valores Base
Bonuses = Bónus
Final = Final
Other = Outros
Population = População
City-States = Cidades-Estados
Tile yields = Rendimento das terras
Trade routes = Rotas comerciais
Maintenance = Manutenção
Transportation upkeep = Manutenção de transporte
Unit upkeep = Manutenção de unidades
Trades = Comércio
Units = Unidades
Name = Nome
Closest city = Cidade mais próxima
Action = Ação
Defeated = Derrotado
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civilizações no jogo
Our Civilization: = Nossa Civilização
Known and alive ([numberOfCivs]) = Conhecido e existente ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Conhecido e derrotado ([numberOfCivs])
Tiles = Terras
Natural Wonders = Maravilhas da Natureza
Treasury deficit = Défice de tesouro
# Victory
Science victory = Vitória ciêntifica
Cultural victory = Vitória cultural
Conquest victory = Vitória por conquista
# Requires translation!
Diplomatic victory =
Complete all the spaceship parts\n to win! = Completa todas as partes da nave para ganhar
Complete 5 policy branches\n to win! = Complete 4 árvores de politicas para ganhar
# Requires translation!
Complete 5 policy branches and build\n the Utopia Project to win! =
Destroy all enemies\n to win! = Destrua todos os inimigos para ganhar
You have won a scientific victory! = Ganhaste uma vitória ciêntifica!
You have won a cultural victory! = Ganhaste uma vitória cultural!
You have won a domination victory! = Ganhaste uma vitória de dominação!
# Requires translation!
You have won a diplomatic victory! =
You have won! = Venceste!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Venceste através do poder incrível da tua Cultura.A grandiosidade da tua civilização - a magnificiência dos seus monumentos e o poder dos seus artistas - maravilharam o mundo! Os poetas honorar-te-ão enquanto a beleza trouxer alegria a um coração cansado.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo está envolto pela guerra! Muitas grandes e poderosas civilizações cairam, mas tu sobreviveste - e emergiste vitorioso! O mundo relembrará por muito tempo o teu glorioso triunfo!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Venceste através do domínio da Ciência! Conquistaste os mistérios da natureza e lideraste o teu povo para uma viagem a um mundo desconhecido! O teu triunfo será relembrado enquanto as estrelas brilharem no céu noturno!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = A tua civilização está acima de todas as outras! As façanhas deo teu povo serão lembradas até o fim da própria civilização!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Foste derrotado! A tua nação foi dominada pelos seus muitos inimigos! Mas o teu povo não desespera, pois sabem que um dia deves regressar - e liderá-los-ás à vitória!
# Requires translation!
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! =
One more turn...! = Um turno mais...!
Built Apollo Program = Completou o programa Apollo
Destroy [civName] = Destruir [civName]
Our status = Nossas estatísticas
Global status = Estatísticas Globais
Rankings = Classificação
Spaceship parts remaining = Partes da Nave Espacial restantes
Branches completed = Ramos completos
Undefeated civs = Civilizações por derrotar
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
# Requires translation!
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] =
# Requires translation!
Choose a civ to vote for =
# Requires translation!
Choose who should become the world leader and win a diplomatic victory! =
# Requires translation!
Voted for =
# Requires translation!
Vote for [civilizationName] =
# Requires translation!
Continue =
# Requires translation!
Abstained =
# Requires translation!
Vote for World Leader =
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = O que queres fazer com a cidade?
Annex = Anexar
Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam parte de seu império regular.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Os seus cidadãos geram 2x mais infelicidade, a menos que construas um tribunal
Puppet = Fantoche
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Cidades fantoche não aumentam o custo das tecnologias nem das políticas, mas os seus cidadãos geram 1.5x the infelicidade regular.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Não tens controlo sobre a produção das cidades fantoche.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Cidade fantoche geram 25% menos Ouro e Ciência.
A puppeted city can be annexed at any time. = Uma cidade fantoche pode ser anexada a qualquer altura.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Libertar (a cidade volta para [originalOwner])
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Liberar uma cidade retorna-a para o seu dono original, dando-te um impulso massivo de relação com eles!
Raze = Arrasar
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Arrasar a cidade anexa-a e começa a arrasá-la.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A população vai, gradualmente, diminuindo até a cidade ser destruída.
Destroy = Destruir
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destruir a cidade instantaneamente arrasta a cidade para o chão.
Remove your troops in our border immediately! = Retira as tuas tropas da nossa fronteira imediatamente.
Sorry. = Desculpa.
Never! = Nunca!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Oferecer a Declaração de Amizade ([30] turnos)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Meu amigo, devemos declarar nossa amizade ao mundo?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Assinar Declaração de Amizade ([30] turnos)
We are not interested. = Nós não estamos interessados.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Nós assinamos uma Declaração de Amizade com [otherCiv]!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] negou nossa Declaração de Amizade!
Basics = Básicos
Resources = Recursos
Terrains = Terrenos
Tile Improvements = Melhorias da terra
Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo da civilização [civName], substitui [unitName]
Unique to [civName] = Exclusivo para [civName]
Tutorials = Tutoriais
Cost = Custo
May contain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources]
# Requires translation!
May contain: =
Upgrades to [upgradedUnit] = Melhorar para [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleta(0) com [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Ocorre em [listOfTerrains]
# Requires translation!
Occurs on: =
Placed on [terrainType] = Colocado em [terrainType]
Can be found on = Pode ser encontrado em
Improved by [improvement] = Melhorado por [improvement]
Bonus stats for improvement = Bonus de estatisticas por melhoria
Buildings that consume this resource = Construções que consomem esse recurso
# Requires translation!
Buildings that require this resource worked near the city =
Units that consume this resource = Unidades que consomem esse recurso
Can be built on = Pode ser construido em
# Requires translation!
or [terrainType] =
# Requires translation!
Can be constructed by =
Defence bonus = Bonus de defesa
Movement cost = Custo de movimento
Rough Terrain = Terreno acidentado
for = para
Missing translations: = Traduções a faltar:
Version = Versão
Resolution = Resolução
Tileset = Estilo mapa
Map editor = Editor de mapa
Create = Criar
New map = Novo mapa
Empty = Vazio
Language = Idioma
Terrains & Resources = Terrenos e Recursos
Improvements = Melhorias
Clear current map = Limpar mapa atual
Save map = Salvar mapa
Download map = Transferir mapa
Loading... = A Carregar...
# Requires translation!
Error loading map! =
Filter: = Filtrar:
OK = Ok
Exit map editor = Sair do editor de mapa
[nation] starting location = [nation] localização incial
Clear terrain features = Limpar os recursos do terreno
Clear improvements = Limpar melhorias
Clear resource = Limpar recursos
Remove units = Remover Unidades
Player [index] = Jogador [index]
Player [playerIndex] starting location = Posição inicial do jogador [playerIndex]
Bottom left river = Rio inferior esquerdo
Bottom right river = Rio inferior direito
Bottom river = Fundo do rio
Requires = Requer
Menu = Menu
Brush Size = Tamanho do Pincel
Map saved = Mapa Salvo
Change ruleset = Alterar as regras
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = O terreno base [terrain] não existe nas regras!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = O recurso do terreno [feature] não existe nas regras!
Resource [resource] does not exist in ruleset! = O recurso [resource] não existe nas regras!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = A melhoria [improvement] não existe nas regras!
Change map to fit selected ruleset? = Alterar o mapa para se ajustar ás regras selecionadas?
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Definições de Jogador
Base Happiness = Felicidade Base
# Requires translation!
Extra happiness per luxury =
Research cost modifier = Modificador de custo de pesquisa
Unit cost modifier = Modificador de custo de uma unidade
Building cost modifier = Modificador de custo de uma construção
Policy cost modifier = Modificador de custo de uma política
Unhappiness modifier = Modificador de infelicidade
Bonus vs. Barbarians = Bónus vs. Bárbaros
# Requires translation!
Bonus starting units =
AI settings = Definições da IA
AI city growth modifier = Modificador de crescimento de uma cidade da IA
AI unit cost modifier = Modificador de custo de uma unidade da IA
AI building cost modifier = Modificador de custo de uma construção da IA
AI wonder cost modifier = Modificador de custo de uma maravilha da IA
AI building maintenance modifier = Modificador de manutenção de edifícios da AI
AI unit maintenance modifier = Modificador de manutenção de uma unidade da AI
AI unhappiness modifier = Modificador de infelicidade da IA
# Requires translation!
AI free techs =
# Requires translation!
Major AI civilization bonus starting units =
# Requires translation!
City state bonus starting units =
Turns until barbarians enter player tiles = Vira até que os bárbaros entrem nos blocos dos jogadores
Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa de ouro por limpares campos de bárbaros
# Other civilopedia things
Nations = Nações
Available for [unitTypes] = Disponível para [unitTypes]
# Requires translation!
Available for: =
Free promotion: = Promoção grátis:
Free promotions: = Promoções grátis:
Free for [units] = Grátis para [units]
# Requires translation!
Free for: =
# Requires translation!
Granted by [param] =
# Requires translation!
Granted by: =
[bonus] with [tech] = [bonus] com [tech]
Difficulty levels = Níveis de dificuldade
# Policies
Adopt policy = Adotar Política
Adopt free policy = Adotar Política livre
Unlocked at = Desbloqueado em
Gain 2 free technologies = Ganha 2 tecnologias grátis
All policies adopted = Todas as políticas adotadas
# Religions
Choose an Icon and name for your Religion = Escolhe um ícone e um nome para a tua religião
# Requires translation!
Choose a [beliefType] belief! =
Found [religionName] = Encontra [religionName]
# Requires translation!
Choose a pantheon =
# Requires translation!
Found Religion =
# Requires translation!
Found Pantheon =
# Requires translation!
Follow [belief] =
# Requires translation!
Religions and Beliefs =
# Requires translation!
Majority Religion: [name] =
# Religion overview screen
# Requires translation!
Religion Name: =
# Requires translation!
Founding Civ: =
# Requires translation!
Cities following this religion: =
# Requires translation!
Click an icon to see the stats of this religion =
# Terrains
Impassable = Inacessível
Rare feature = Característica rara
# Resources
Bison = Bisões
Copper = Cobre
Cocoa = Cacau
Crab = Caranguejos
Citrus = Cítrico
Truffles = Trufas
Strategic = Estratégico
Bonus = Bónus
Luxury = Luxo
# Unit types
City = Cidade
Civilian = Cidadão
Melee = Corpo a corpo
Ranged = Ataque a distância
Scout = Explorador
Mounted = Montado(a)
Armor = Blindado
Siege = Cerco
WaterCivilian = Cidadão marítimo
WaterMelee = Corpo a corpo marítimo
WaterRanged = Ataque a distância marítima
WaterSubmarine = Submarino
WaterAircraftCarrier = Porta-aviões aquáticos
Fighter = Avião de combate
Bomber = Bombardeiro
AtomicBomber = Bomba Atómica
Missile = Míssel
# Unit filters and other unit related things
Air = Ar
air units = Unidades aéreas
Barbarian = Bárbaro
Barbarians = Bárbaros
Embarked = Embarcou
land units = Unidades terrestres
Military = militar
# Deprecated since 3.15.2, but should still be translated until it is officially removed
military water = água militar
non-air = não aéreas
Nuclear Weapon = Arma Núclear
Submarine = Submarino
submarine units = Submarinos
Unbuildable = Não construível
water units = Unidades marinhas
wounded units = unidades feridas
Wounded = Ferido
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = relevantes
# Promotions
Pick promotion = Pegue uma promoção
OR = OU
units in open terrain = unidades em terreno aberto
units in rough terrain = unidades em terreno bruto
Targeting II (air) = Alvejamento Aéreo II
Targeting III (air) = Alvejamento Aéreo III
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquanto executa varredura áerea
Dogfighting I = Combate Áereo I
Dogfighting II = Combate Áereo II
Dogfighting III = Combate Áereo III
Choose name for [unitName] = Ecolhe um nome para o [unitName]
# Requires translation!
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion =
# Multiplayer Turn Checker Service
Multiplayer options = Opções Multijogador
Enable out-of-game turn notifications = Ativar notificações fora do jogo
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Tempo entre as verificações fora do jogo (em minutos)
Show persistent notification for turn notifier service = Mostrar notificação persistente para serviço notificador de turno
Take user ID from clipboard = Pega o ID do usuário da área de transferência
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Isso redefinirá o teu ID de usuário atual para o conteúdo da área de transferência - tens a certeza?
ID successfully set! = ID definido com sucesso!
Invalid ID! = ID Inválido
# Mods
Mods = Mods
Download [modName] = Transferir [modName]
Update [modName] = Atualizar [modName]
Could not download mod list = Não foi possível tranferir a lista de mods
Download mod from URL = Transferir o mod através de URL
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Por favor, insire o repositório do mod -ou- o arquivo zip url:
Download = Transferir
Done! = Feito!
Delete [modName] = Eliminar [modName]
Are you SURE you want to delete this mod? = Tens A CERTEZA de que queres eliminar este mod?
[mod] was deleted. = O [mod] foi eiminado
Updated = Atualizado
Current mods = Mods atuais
Downloadable mods = Mods transferíveis
Next page = Próxima Página
Open Github page = Abrir a página do Github
Permanent audiovisual mod = Mod audiovisual permanente
Installed = Instalado
Downloaded! = Transferido!
# Requires translation!
[modName] Downloaded! =
# Requires translation!
Could not download [modName] =
Online query result is incomplete = O resultado da consulta online está incompleto
No description provided = Sem descrição
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Criador: [author]
Size: [size] kB = Tamanho: [size] kB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = O mod que selecionaste é incompatível com o conjunto de regras definido!
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de [param] blocos nesta cidade
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] de cada [param] nos blocos [tileFilter]
[stats] for each adjacent [param] = [stats] para cada [param] adjacente
Must be next to [terrain] = Deve estar próximo a [terrain]
Must be on [terrain] = Deve estar em [terrain]
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
+[amount] Movement for all [unitType] units = + [amount] Movimento para todas as unidades [unitType]
+[amount]% Production when constructing [param] = + [amount]% Produção ao construires [param]
Can only be built on [tileFilter] tiles = Só pode ser construído em blocos [tileFilter]
Cannot be built on [tileFilter] tiles = Não pode ser construído em blocos [tileFilter]
Does not need removal of [feature] = Não precisa de remoção de [feature]
# Requires translation!
Gain a free [building] [cityFilter] =
# City filters
in this city = nesta cidade
in all cities = em todas as cidades
in all coastal cities = em todas as cidades litorais
in capital = na capital
in all non-occupied cities = em todas as cidades não ocupadas
in all cities with a world wonder = em todas as cidades com uma maravilha do mundo
in all cities connected to capital = em todas as cidades conectadas á capital
in all cities with a garrison = em todas as cidade com tropas
# Uniques not found in JSON files
# Requires translation!
Only available after [] turns =
# Requires translation!
This Unit upgrades for free =
# Requires translation!
[stats] when a city adopts this religion for the first time =
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Ancestor Worship =
# Requires translation!
Pantheon =
# Requires translation!
Dance of the Aurora =
# Requires translation!
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] =
# Requires translation!
Desert Folklore =
# Requires translation!
Faith Healers =
# Requires translation!
[param] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing =
# Requires translation!
Fertility Rites =
# Requires translation!
+[amount]% Growth [cityFilter] =
# Requires translation!
God of Craftsman =
# Requires translation!
[stats] in cities with [amount] or more population =
# Requires translation!
God of the Open Sky =
# Requires translation!
God of the Sea =
# Requires translation!
God of War =
# Requires translation!
Earn [amount]% of [unitType] unit's [param] as [stat] when killed within 4 tiles of a city following this religion =
# Requires translation!
Goddess of Festivals =
# Requires translation!
Goddess of Love =
# Requires translation!
Goddess of Protection =
# Requires translation!
[amount]% attacking Strength for cities =
# Requires translation!
Goddess of the Hunt =
# Requires translation!
Messenger of the Gods =
[stats] from each Trade Route = [stats] de cada Tota Comercial
# Requires translation!
Monument to the Gods =
# Requires translation!
One with Nature =
# Requires translation!
Oral Tradition =
# Requires translation!
Religious Idols =
# Requires translation!
Religious Settlements =
# Requires translation!
[amount]% cost of natural border growth =
# Requires translation!
Sacred Path =
# Requires translation!
Sacred Waters =
# Requires translation!
[stats] in cities on [param] tiles =
# Requires translation!
Stone Circles =
# Requires translation!
Cathedrals =
# Requires translation!
Follower =
# Requires translation!
May buy [building] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
Divine inspiration =
# Requires translation!
[stats] from every Wonder =
# Requires translation!
Feed the World =
# Requires translation!
Guruship =
# Requires translation!
[stats] if this city has at least [amount] specialists =
# Requires translation!
Monasteries =
# Requires translation!
Mosques =
# Requires translation!
Pagodas =
# Requires translation!
Peace Gardens =
# Requires translation!
Religious Art =
# Requires translation!
Swords into Ploughshares =
# Requires translation!
[amount]% growth [cityFilter] when not at war =
# Requires translation!
Ceremonial Burial =
# Requires translation!
Founder =
# Requires translation!
[stats] for each global city following this religion =
# Requires translation!
Church Property =
# Requires translation!
Initiation Rites =
# Requires translation!
[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) =
# Requires translation!
Papal Primacy =
# Requires translation!
Resting point for influence with City-States following this religion [amount] =
# Requires translation!
Pilgrimage =
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Indicates the capital city = Indica a Capital!
Palace = Palácio
Monument = Monumento
[stats] from [resource] tiles [cityFilter] = [stats] de [resource] blocos [cityFilter]
Granary = Celeiro
Hidden when religion is disabled = Esconder quando a religião está desativada
Shrine = Santuário
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Não é tanto pela sua beleza que a floresta reivindica o coração dos homens, mas sim por aquela coisa subtil, aquela qualidade do ar, aquela emanação de árvores velhas, que tão maravilhosamente muda e renova um espírito cansado.' - Robert Louis Stevenson
+[amount]% [stat] [cityFilter] = +[amount]% [stat] [cityFilter]
+[amount]% Production when constructing [unitType] units [cityFilter] = + [amount]% Produção ao construires [unitType] unidades [cityFilter]
Temple of Artemis = Templo de Ártemis
Must not be on [tileFilter] = Não deve estar em [tileFilter]
Stone Works = Obras de pedras
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Coisas sucumbem ao tempo; tudo cresce e envelhece e é esquecido sob o poder do tempo.' - Aristóteles
Stonehenge = Stonehenge
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] por [amount] população [cityFilter]
Library = Biblioteca
Paper Maker = Fabricador de papel
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotecas são como um santuário onde todas as relíquias dos santos anciãos, cheios da verdadeira virtudade, e onde tudo aquilo sem ilusão ou desenvoltura estão preservadas e a descansar.' - Sir Francis Bacon
Free Technology = Tecnologia grátis
# Requires translation!
Provides a free [building] [cityFilter] =
The Great Library = A Grande Biblioteca
Circus = Circo
Water Mill = Moínho de Água
Floating Gardens = Jardins Flutuantes
Walls = Muralhas
Walls of Babylon = Muralhas da Babilónia
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, que as dores da morte que caem sobre ti não entrem no meu corpo. Eu sou o deus Tem, e sou a parte principal do céu, e o poder que me protege é o que está com os deuses para sempre.' - O Livro da Morte, traduzido para inglês por Sir Ernest Alfred Wallis Budge
[amount]% tile improvement construction time = [amount]% de tempo de construção de melhoria do bloco
[amount] free [unit] units appear = [amount] unidades [unit] gratuitas aparecem
The Pyramids = Pirâmides
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'A Terra inteira é o túmulo de homens heróicos e a sua história não é contada apenas em pedra sobre o seu barro, mas permanece em todos os lugares sem um símbolo visível entrelaçado na matéria da vida de outros homens. - Péricles
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Fornece uma quantia de ouro cada vez que gastares uma Boa Pessoa
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoléu de Halicarnasso
# Requires translation!
New [unitType] units start with [amount] Experience [cityFilter] =
Barracks = Quartéis
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% de cultura que custa a aquisição de blocos [cityFilter]
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% de ouro que custa a aquisição de blocos [cityFilter]
Krepost = Fortaleza
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Ele falou, o filho de Cronos, e acenou com a cabeça com as sobrancelhas escuras, e os cabelos imortalmente ungidos do grande deus foram arrancados da sua cabeça divina, e todo o Olimpo foi abalado' - A Ilíada
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% de Força de Combate para todas as unidades ao atacar Cidades
Statue of Zeus = Estátua de Zeus
Lighthouse = Farol
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Os navios que descem no mar, negociam em grandes águas; estes vêem as obras do Senhor, e suas maravilhas nas profundezas.' - A Bíblia, Salmos 107:23-24
+[amount] Sight for all [param] units = +[amount] de mira para todas as unidades [param]
The Great Lighthouse = O Grande Farol
Stable = Estábulos
Cost increases by [amount] per owned city = O custo aumenta em [amount] por cidade possuída
Circus Maximus = Circo Máximo
Remove extra unhappiness from annexed cities = Remove infelicidade extra das cidades anexadas
Can only be built in annexed cities = Somente pode ser construído em cidades anexadas
Courthouse = Tribunal
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Eu penso que se algum dia um mortal escutasse as palavras de Deus, seria em um jardim no frescor do dia.' - F. Frankfort Mooremo
Hanging Gardens = Jardins Suspensos
Colosseum = Coliseu
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Trata os teus soldados como os teus próprios filhos, e eles te seguirão para os mais profundos vales; olha para eles como os teus queridos filhos, e eles ficarão ao teu lado até á tua morte.' - Sun Tzu
Terracotta Army = Exército de Terracota
# Requires translation!
Temple =
National College = Colégio Nacional
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'O Oráculo ancião falou que eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque apenas eu, de todos os gregos, só sei que nada sei' - Sócrates
Free Social Policy = Politica social grátis
The Oracle = O Oráculo
Amphitheater = Anfiteatro
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dobra o ouro dado ao inimigo se a cidade for capturada
Burial Tomb = Tumba
# Requires translation!
Mud Pyramid Mosque =
[amount]% great person generation [cityFilter] = [amount]% de ótima geração de pessoas [cityFilter]
National Epic = Epopeia Nacional
Market = Mercado
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Providencia 1 cópia extra de cada recurso luxuoso melhorado próximo a cidade.
Bazaar = Bazar
Mint = Casa da moeda
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '... quem bebe a água que eu lhe darei, diz o Senhor, terá uma fonte dentro de si a jorrar para a vida eterna. Deixe-os levar-me à sua montanha sagrada no lugar onde você mora. Do outro lado do deserto e através da montanha até o Canyon da Lua Crescente ... '- Indiana Jones
[stats] once [tech] is discovered = [stats] assim que [tech] for descoberta
Petra = Petra
[amount]% of food is carried over [cityFilter] after population increases = [amount]% dos alimentos são transportados para a [cityFilter] após o aumento da população
Aqueduct = Aqueduto
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A Arte da guerra ensina não na probabilidade de o inimigo não atacar, mas no fato de termos tornado nossa posição inatacável.' - Sun Tzu
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Unidades terrestres inimigas terão que gastar 1 ponto extra de movimento quando dentro do seu território (obsoleto com Dinamite)
Great Wall = Grande Muralha
All newly-trained [unitType] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Todas as unidades [unitType] recém-treinadas [cityFilter] recebem a promoção [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic =
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ora, homem, ele supera o mundo estreito como um colosso, e nós, homens desprezíveis andamos de baixo das suas grandes pernas, e espiamos para encontrar-nos túmulos desonrosos.' - William Shakespeare, Júlio César
Colossus = Colossos
Garden = Jardim
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Pois ele se eleva para se combinar com o céu, e como se erguesse dos outros edifícios, fica no alto e olha para o restante da cidade, adornando-a, porque é parte dela, mas é gloriosa em sua própria beleza.' - Procópio, De Aedificis
Free Great Person = Grande Pessoa grátis
Hagia Sophia = Santa Sofia
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'O Katun está estabilizado em Chichen Itza. O Assentamento do Itza ocorrerá lá. O Quetzal virá, o passáro verde virá. Ah Kantenal virá. É a palavra de Deus. O Itza virá.' - Os Livros de Chilam Balam
Golden Age length increased by [amount]% = A duração da Idade do Ouro aumentou em [amount]%
Chichen Itza = Chichen Itza
National Treasury = Tesouro Nacional
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = +25% de ouro de todas as rotas comerciais
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Deve ter um [tileFilter] próprio dentro de [amount] de blocos
Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Oficina
Longhouse = Casa longa
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] = + [amount]% de produção ao construir [param] [cityFilter]
Forge = Forja
Connects trade routes over water = Conecta rotas comerciais marítimas
Harbor = Porto
University = Universidade
Wat = Templo budista
Oxford University = Universidade de Oxford
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'O templo é diferente de qualquer outra construção no mundo. Tem torres e decoração e todos os refinamentos que um gênio humano pode conceber.' - Antonio da Magdalena
Angkor Wat = Angkor Wat
Castle = Castelo
Mughal Fort = Forte de Mughal
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Justiça é um fortaleza inatacável, construída à beira de uma montanha que não pode ser derrubada pela violência de torrentes, nem demolida pela força de exércitos.' - Joseph Addison
Alhambra = Alhambra
Ironworks = Siderurgia
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'A Arquitetura registrou todas as grandes idéias da raça humana. Não apenas todo símbolo religioso, porém todo pensamento humano tem sua página nesse vasto livro.' - Victor Hugo
Notre Dame = Notre Dame
Armory = Arsenal
Observatory = Observatório
Opera House = Casa de Ópera
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Eu vivo e amo à luz peculiar de Deus.' - Michelangelo Buonarroti
Sistine Chapel = Capela Sistina
Bank = Banco
Satrap's Court = Tribunal de Satrap
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de Produção para cada rota de comércio com uma cidade-estado no império
Hanse = Guilda mercante
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Muitos de nós podem, com as nossas escolhas, fazer desse mundo inteiro um palácio ou uma prisão' - John Lubbock
Unhappiness from population decreased by [amount]% = A infelicidade da população diminuiu em [amount]%
Forbidden Palace = Palácio Proibido
Theatre = Teatro
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Não dê aplausos tão fortes - é uma construção muito antiga.' - John Osbourne
Leaning Tower of Pisa = Torre Inclinada de Pisa
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido é realizado na presença da morte. Isso significa escolher a morte sempre que houver uma escolha entre vida e morte. Não há outro raciocínio.' - Yamamoto Tsunetomo
+[amount]% Strength for units fighting in [tileFilter] = + [amount]% de força para unidades a lutar em [tileFilter]
Himeji Castle = Castelo Himeji
Seaport = Porto Marítimo
Hermitage = Eremitério
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'O Taj Mahal cresce sobre os bancos do rio como uma lágrima solitária suspensa na bochecha do tempo.' - Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = Império entra em uma idade dourada
Taj Mahal = Taj Mahal
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando nos lembramos delas, e é dessa torre inacessível do passado que a saudade se inclina e acena.' - James Russel Lowell
Free [unit] appears = [unit] livre aparece
Science gained from research agreements [amount]% = Ciência obtida com acordos de pesquisa [amount]%
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
Windmill = Moínho de vento
Arsenal = Arsenal
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'A Lei é uma fortaleza em uma colina que exércitos não conseguem tomar ou as inundações levarem para longe.' - o Profeta Muhammed
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Construções defensivas em todas as cidades são 25% mais eficientes
Kremlin = Kremlin
Museum = Museu
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho de arte genuíno tem tantas razões de existir quanto a Terra e o Sol' - Ralph Waldo Emerson
The Louvre = O Louvre
Public School = Escola Pública
Factory = Fábrica
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Para conquistar grandes coisas, duas coisas são necessárias: um plano, e quase o tempo suficiente.' - Leonard Bernstein
# Requires translation!
[stat] cost of purchasing items in cities [amount]% =
Big Ben = Big Ben
Military Academy = Academia militar
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'A Morte pálida bate igualmente na porta do homem pobre e nos pálacios dos reis.' - Horace
Brandenburg Gate = Portão de Branbenburgo
Hospital = Hospital
Stock Exchange = Bolsa de valores
Stadium = Estádio
Broadcast Tower = Torre de Transmissão
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos somente para descobrir a beleza, tudo fora isso é uma forma de esperar' - Kahlil Gibran
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Fornece 1 de felicidade para cada 2 políticas sociais adicionais adotadas
Eiffel Tower = Torre Eiffel
Military Base = Base Militar
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro
[stats] from every specialist = [stats] de todos os especialistas
Statue of Liberty = Estátua da Liberdade
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...A localização é uma das mais belas de se encontrar, santa e inacessível, um templo digno para o amigo divino que trouxe a salvação e verdadeira benção ao mundo.' - Rei Ludwing II da Bavaria
Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein
Research Lab = Laboratório de Pesquisa
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Vinde a mim, os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu te darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Custo de cultura para adoção de novas políticas reduzido em [amount]%
Cristo Redentor = Cristo Redentor
Medical Lab = Laboratório Médico
Enables nuclear weapon = Habilita armas nucleares
Triggers a global alert upon completion = Aciona um alerta global após a conclusão
Manhattan Project = Projeto Manhattan
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Ao preparar para a batalha, sempre achei os planos inúteis, mas o planejamento é indispensável.' - Dwight D. Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = -33% custo de ouro para melhora de unidades militares
Pentagon = Pentágono
Solar Plant = Planta Solar
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Aqueles que perderam seus sonhos estão perdidos.' - Ditado abrorigéne Australiano
Sydney Opera House = Ópera de Sydney
Nuclear Plant = Planta Nuclear
Enables construction of Spaceship parts = Habilita a construção de partes da nave espacial
Apollo Program = Programa Apollo
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja mais rápido do que a luz, com a possível exceção de más notícias, que obedecem ás suas próprias regras especiais.' - Douglas Adams
[amount] population [cityFilter] = [amount] população [cityFilter]
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
CN Tower = Torre CN
Population loss from nuclear attacks -[amount]% = Perda de população por ataques nucleares - [amount]%
Bomb Shelter = Abrigo de bombas
Spaceship part = Parte de Nave Espacial
SS Cockpit = Cabine de Nave Espacial
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Uma maravilha é, não o campo estelar tão vasto, mas que o homem tenha o medido.' - Anatole France
Hubble Space Telescope = Teléscopio espacial Hubble
SS Booster = Propulsor de Nave Espacial
Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciais
# Requires translation!
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan =
# Requires translation!
Triggers voting for the Diplomatic Victory =
# Requires translation!
Hidden when [param] Victory is disabled =
# Requires translation!
United Nations =
SS Engine = Motor principal da nave espacial
SS Stasis Chamber = Câmara de biostase de Nave Espacial
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Oculto até que [amount] ramos de política social sejam concluídos
Triggers a global alert upon build start = Aciona um alerta global no início da construção
Triggers a Cultural Victory upon completion = Desencadeia uma vitória cultural após a conclusão
Utopia Project = Projeto Utopia
# Requires translation!
Cathedral =
Monastery = Monastério
# Requires translation!
Mosque =
# Requires translation!
Pagoda =
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Colonizador
Chieftain = Cacique
Warlord = General
Prince = Príncipe
King = Rei
Era Starting Unit = Unidade da Era Inicial
Emperor = Imperador
Immortal = Imortal
Worker = Trabalhador
Deity = Divindade
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Ancient era = Antiguidade
Warrior = Guerreiro
Classical era = Antiguidade Clássica
Spearman = Lanceiro
Medieval era = Idade Média
Renaissance era = Renascimento
Pikeman = Piqueiro
Industrial era = Revolução Industrial
Musketman = Soldado com mosquete
Modern era = Idade Moderna
Rifleman = Fuzileiro
Atomic era = Era atómica
Infantry = Infantaria
Information era = Era da Informação
Marine = Náutico
Future era = Era futurista
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = Espectador
Babylon = Babilônia
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bem, eu presumo que saibas o que estás a fazer.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabou. Talvez agora eu tenha paz, finalmente.
Are you real or a phantom? = Tu és real ou um fantasma?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Parece que tens uma razão para existir - para fazer este acordo comigo.
Greetings. = Saudações.
What do YOU want?! = O que TU queres?!
Ingenuity = Ingenuidade
Receive free [unit] when you discover [tech] = Receba [unit] grátis ao descobrir [tech]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit] é ganho [amount]% mais rápido
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Que as bênçãos do céu estejam sobre ti, ó grande Nabucodonosor, pai da poderosa e antiga Babilônia! Jovem era o mundo quando Sargão construiu a Babilônia há cerca de cinco mil anos, ela cresceu e prosperou por muito tempo, ganhando o seu primeiro império no século XVIII aC, sob o divino Hammurabi, o legislador. Embora conquistada pelos Kassitas e depois pelos Assírios, a Babilônia resistiu, emergindo como uma fênix das suas cinzas de destruição e recuperando a sua independência, apesar dos seus muitos inimigos. Na verdade, a Babilônia era o centro das artes e do aprendizado no mundo antigo. Ó Nabucodonosor, o teu império durou pouco tempo após a tua morte, caindo para os poderosos persas, e depois para os gregos, até que a grande cidade foi destruída em 141 aC.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Mas será que a Babilônia realmente foi-se para sempre, grande Nabucodonosor? O teu povo espera que tu tragas o império de volta à vida mais uma vez. Vais aceitar o desafio? Construirás uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Akkad = Acádia
Dur-Kurigalzu = Dur-Curigalzu
Nippur = Nipur
Borsippa = Borsipa
Sippar = Sipar
Opis = Ópis
Mari = Mari
Shushan = Susã
Eshnunna = Esnuna
Ellasar = Larsa
Erech = Uruque
Kutha = Kutha
Sirpurla = Lagas
Neribtum = Nerebetum
Ashur = Assur
Ninveh = Nínive
Nimrud = Ninrude
Arbela = Arbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arafa
Tutub = Tutube
Shaduppum = Shaduppum
Rapiqum = Rapiqum
Mashkan Shapir = Mashkan-shapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Uqair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Shubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urqués
Awan = Avã
Riblah = Riblah
Tayma = Taima
Greece = Grécia
Alexander = Alexandre
You are in my way, you must be destroyed. = Estás no meu caminho, deves ser destruído.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Na verdade, eu também cansei-me de paz.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = De alguma forma, tornaste-te a minha perdição! Que tipo de monstro és?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Olá estranho! Eu sou Alexandros, filho de reis e neto dos deuses!
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isto parece-te razoável?
Greetings! = Saudações!
What? = O que?
Hellenic League = Liga Helênica
City-State Influence degrades [amount]% slower = A influência da cidade-estado diminui [amount]% mais devagar
City-State Influence recovers at twice the normal rate = A influência da cidade-estado se recupera ao dobro da taxa normal
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Que as bênçãos dos deuses estejam sobre ti, ó grande Rei Alexandre! És o governante da poderosa nação grega. O teu povo viveu por tantos anos em cidades-estado isoladas - cidades lendárias como Atenas, Esparta, Tebas - onde deram ao mundo muitas coisas importantes, como democracia, filosofia, tragédia, arte e arquitetura, os próprios alicerces da Civilização Ocidental . Embora poucos em número e frequentemente hostis uns aos outros, no século 5 aC eles foram capazes de derrotar o seu vizinho muito maior, a Pérsia, por terra e mar.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Alexandre, o teu povo está pronto para marchar para a guerra, para divulgar a grande cultura grega a milhões e trazer a glória eterna. Estás pronto para aceitar o teu destino, Rei Alexandre? Vais levar o teu povo ao triunfo e à grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Athens = Atenas
Sparta = Esparta
Corinth = Corinto
Argos = Argos
Knossos = Cnossos
Mycenae = Micenas
Pharsalos = Farsala
Ephesus = Éfeso
Halicarnassus = Halicarnasso
Rhodes = Rodes
Eretria = Erétria
Pergamon = Pérgamo
Miletos = Mileto
Megara = Mégara
Phocaea = Foceia
Sicyon = Sicião
Tiryns = Tirinto
Samos = Samos
Mytilene = Mitilene
Chios = Chios
Paros = Paros
Elis = Élida
Syracuse = Siracusa
Herakleia = Heracleia
Gortyn = Gortina
Chalkis = Cálcis
Pylos = Pilos
Pella = Pela
Naxos = Naxos
Larissa = Larissa
Apollonia = Apolónia
Messene = Messene
Orchomenos = Orcómeno
Ambracia = Ambrácia
Kos = Cós
Knidos = Cnido
Amphipolis = Anfípolis
Patras = Pátras
Lamia = Lâmia
Nafplion = Náuplia
Apolyton = Apolyton
China = China
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Nunca mais serás capaz de me incomodar denovo. Vá conhecer o Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Idiota! Irei estripar todos vós!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Provaste ser um adversário astuto e competente. Eu te parabenizo pela tua vitória.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saudações, sou a Imperatriz Wu Zetian. A China deseja paz e desenvolvimento. Se nos deixares em paz, nós vamos deixar-te em paz.
My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, achas que podes aceitar este pedido?
How are you today? = Como estás hoje?
Oh. It's you? = Oh. És tu?
Art of War = A Arte da Guerra
# Requires translation!
Great General provides double combat bonus =
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = As bênçãos do céu estejam contigo. Imperatriz Wu Zetian, a mais bela e arrogante governante da China! Ó grande Imperatriz, cuja sombra faz com que as flores desabrochem e os rios corram! És a líder dos chineses, a maior e mais antiga civilização que a humanidade já produziu. A história da China remonta às brumas do tempo, com o teu povo a alcançar grandes feitos muito antes de outras civilizações emergentes serem concebidas. As contribuições da China às artes e ciências são muitas e maravilhosas para fazer justiça - a imprensa, pólvora, as obras de Confúcio - estes são apenas alguns dos presentes que a China deu a um mundo que não merece!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = Tu, grande Rainha, que, com astúcia e beleza, subiu da posição de humilde concubina para a de Imperatriz Divina - o teu povo clama por ti para os liderares! A Grande China está mais uma vez cercada de bárbaros por todos os lados. Podes derrotar todos os teus muitos inimigos e retornar o teu país à grandeza? Podes construir uma civilização para resistir ao teste do tempo?
Beijing = Pequim
Shanghai = Xangai
Guangzhou = Cantão
Nanjing = Nanquim
Xian = Xiam
Chengdu = Chengdu
Hangzhou = Hancheu
Tianjin = Tianjin
Macau = Macau
Shandong = Xantum
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Liampó
Baoding = Baoding
Yangzhou = Yangzhou
Harbin = Harbin
Chongqing = Xunquim
Luoyang = Luoyang
Kunming = Kunming
Taipei = Taipé
Shenyang = Shenyang
Taiyuan = Taiuã
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Wuxi
Suzhou = Sucheu
Maoming = Chaozhou
Shaoguan = Shaoguan
Yangjiang = Yangjiang
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = Yichang
Yingtian = Yingtian
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinzheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyou
Nantong = Nantong
Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
Egypt = Egito
Ramesses II = Ramsés II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Tu és apenas uma praga nesta Terra, prepara-te para ser eliminado!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = És um tolo que evoca pena. Trouxeste a minha hostilidade sobre ti e a tua repulsiva civilização!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Derruba-me e a minha alma te atormentará para sempre, não ganhaste nada.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Saudações, eu sou Ramsés, o deus. Eu sou a personificação viva do Egito, mãe e pai de todas as civilizações.
Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito te faz esta oferta.
Good day. = Dia bom.
Oh, it's you. = Oh, és tu.
Monument Builders = Construtores de Monumento
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Nós te saudamos, ó grande Ramsés, Faraó do Egito, que faz o sol nascer e o Nilo fluir, e que abençoa o teu povo afortunado com todas as coisas boas da vida! Ó grande senhor, desde tempos imemoriais o teu povo viveu nas margens do rio Nilo, de onde trouxe a escrita para o mundo e matemática, escultura e arquitetura avançadas. Milhares de anos atrás, eles criaram os grandes monumentos que ainda se erguem e se orgulham.
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Oh, Ramsés, por incontáveis anos o teu povo resistiu, enquanto outras pequenas nações ao redor deles se ergueram e depois caíram no pó. Eles esperam que tu os leves mais uma vez à grandeza. Podes honrar os deuses e trazer o Egito de volta ao seu lugar de direito no centro do mundo? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Thebes = Tebas
Memphis = Mênfis
Heliopolis = Heliópolis
Elephantine = Elefantina
Alexandria = Alexandria
Pi-Ramesses = Pi-Ramsés
Giza = Gizé
Byblos = Biblos
Akhetaten = Amarna
Hieraconpolis = Hieracômpolis
Abydos = Abidos
Asyut = Assiut
Avaris = Aváris
Lisht = Lixte
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Pitom
Busiris = Busiris
Kahun = Kahun
Athribis = Athribis
Mendes = Mendés
Elashmunein = Hermópolis
Tanis = Tânis
Bubastis = Bubástis
Oryx = Órix
Sebennytus = Sebenito
Akhmin = Achmim
Karnak = Carnaque
Luxor = Luxor
El Kab = Elcabe
Armant = Armante
Balat = Balat
Ellahun = El Lahun
Hawara = Hauara
Dashur = Dachur
Damanhur = Damanhur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Heracleópolis
Akoris = Akoris
Benihasan = Beni Haçane
Badari = Badari
Hermopolis = Hermópolis
Amrah = Amira
Koptos = Copto
Ombos = Ombo
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Solebe
England = Inglaterra
Elizabeth = Isabel
By the grace of God, your days are numbered. = Pela graça de Deus, os teus dias estão contados.
We shall never surrender. = Jamais nos renderemos.
You have triumphed over us. The day is yours. = Triunfaste sobre nós. O dia é teu.
We are pleased to meet you. = É um prazer conhecer-te.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estarias interessado num acordo comercial com a Inglaterra?
Hello, again. = Olá, denovo.
Oh, it's you! = Oh, és tu!
Sun Never Sets = O Sol Nunca Se Põe
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = Louvores a sua alteza serena, a Rainha Isabel Gloriana. Lideras e proteges a célebre nação marítima de Inglaterra. A Inglaterra é uma terra antiga, colonizada há 35.000 anos. A ilha viu inúmeras ondas de invasores, cada uma por sua vez se tornando parte da estrutura do povo. Embora a Inglaterra seja uma pequena ilha, por muitos anos o seu povo dominou o cenário mundial. A sua marinha incomparável, artistas brilhantes e mercadores astutos, dando-lhes poder e influência muito além de seu mero número.
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Rainha Isabel, vais trazer uma nova era de ouro para o povo inglês? Eles olham para ti mais uma vez para devolver a paz e a prosperidade à nação. Vais assumir o manto de grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
London = Londres
York = Iorque
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambridge
Gloucester = Glócester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portomua
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisburia
Colchester = Colchester
Plymouth = Plimude
Lancaster = Alencastro
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
France = França
Napoleon = Napoleão
You're disturbing us, prepare for war. = Estás a perturbar-nos, prepare-te para a guerra.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Caiste na minha armadilha. Vou enterrar-te.
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo pela tua vitória.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem-vindo. Eu sou o Napoleão, da França; o militar mais inteligente da história mundial.
France offers you this exceptional proposition. = A França oferece esta proposta excepcional.
Hello. = Olá.
It's you. = És tu.
Ancien Régime = Regime Ancião
[stats] per turn from cities before [tech] = [stats] por turno de cidades antes de [tech]
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = Vida longa e triunfo para ti, Primeiro Cônsul e Imperador da França, Napoleão I, governante do povo francês. A França está no coração da Europa. Há muito tempo, Paris é o centro mundial da cultura, das artes e das letras. Embora cercada por competidores - e frequentemente inimigos - a França tem resistido como uma grande nação. Os teus exércitos marcharam triunfantemente para a batalha de um extremo a outro do mundo, os teus soldados e generais estão entre os melhores da história.
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napoleão Bonaparte, na França, desejam que reconstruas o teu império, para conduzi-la mais uma vez à glória e à grandeza, para fazer da França mais uma vez o epicentro da cultura e do requinte. Imperador, cavalgarás mais uma vez contra os teus inimigos? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Paris = Paris
Orleans = Orleães
Lyon = Lion
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marselha
Chartres = Chartres
Avignon = Avinhão
Rouen = Ruão
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherburgo
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Baiona
Strasbourg = Estrasburgo
Brest = Brest
Bordeaux = Bordéus
Rennes = Rennes
Nice = Nice
Saint Etienne = Saint-Étienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Toulon
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Provença
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Burges
Calais = Calais
Russia = Rússia
Catherine = Catarina
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Comportaste-te muito mal, sabes disso. Agora é a hora da vingança.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Confundiste a minha paixão com uma fraqueza, vais-te arrepender disto.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, então isto torna-me teu prisioneiro. Suponho que existam destinos piores.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Eu saúdo-te, estranho! Se fores tão inteligente e diplomático quanto atraente, vamo-nos dar muito bem.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Gostarias que eu propusesse este tipo de troca?
Hello! = Olá!
What do you need?! = O que precisas?!
Siberian Riches = Riquezas Siberianas
Double quantity of [resource] produced = Quantidade dupla de [resource] produzido
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Saudações a ti, Vossa Majestade Imperial Catarina, maravilhosa imperatriz de todas as Rússias. Ao teu comando está o maior país do mundo. A poderosa Rússia estende-se desde o Oceano Pacífico, no leste, até o Mar Báltico, no oeste. Apesar das guerras, secas e todos os tipos de desastres, o heróico povo russo sobrevive e prospera, os teus artistas e cientistas estão entre os melhores do mundo. O Império hoje continua a ser um dos mais fortes já vistos na história da humanidade - uma verdadeira superpotência, com a maior força destrutiva já concebida sob o teu comando.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Catarina, o teu povo espera que tragas dias gloriosos para a Rússia, para revitalizar a terra e recapturar a maravilha do Iluminismo. Vais liderar o teu povo mais uma vez à grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Moscow = Moscovo
St. Petersburg = São Petersburgo
Novgorod = Novogárdia
Rostov = Rostóvia
Yaroslavl = Iaroslavl
Yekaterinburg = Ecaterimburgo
Yakutsk = Iacutusque
Vladivostok = Vladivostoque
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Oremburgo
Krasnoyarsk = Krasnoiarsk
Khabarovsk = Khabarovsk
Bryansk = Briansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmansque
Irkutsk = Irkutsk
Chita = Tchita
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arcangel
Chelyabinsk = Tcheliabinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vologda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Astracã
Kursk = Kursk
Saratov = Saratov
Tula = Tula
Vladimir = Vladimir
Perm = Perm
Voronezh = Voronej
Pskov = Pskov
Starayarussa = Staraya Russa
Kostoma = Costroma
Nizhniy Novgorod = Nijni Novgorod
Suzdal = Susdália
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Roma
Augustus Caesar = César Augusto
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = A minha tesouraria contém pouco e os meus soldados estão a ficar impacientes ... <suspiro> ... portanto, deves morrer.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão corajoso, mas tão estúpido! Se ao menos tivesses um cérebro semelhante à tua coragem.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram a Roma do seu favor. Fomos derrotados.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Eu saúdo-te. Sou Augusto, Imperador e Pontífice Máximo de Roma. Se és amigo de Roma, sê bem-vindo.
I offer this, for your consideration. = Eu ofereço-te isto, para tua consideração.
Hail. = Saudação.
What do you want? = O que queres?
The Glory of Rome = A glória de Roma
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = + 25% de produção para quaisquer edifícios que já existam na Capital
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = As bençãos dos deuses estejam contigo, César Augusto, imperador de Roma e de todas as suas posses. o teu império foi o maior e mais longevo de todos na civilização ocidental. E teu povo sozinho moldou a sua cultura, lei, arte e guerra como nenhum outro, antes ou depois. Durante anos de conquistas gloriosas, Roma passou a dominar todas as terras do Mediterrâneo, desde a Ibéria no oeste até a Síria no leste. E o teu domínio acabaria por expandir-se para cobrir grande parte da Inglaterra e do norte da Alemanha. A arte e a arquitetura romanas ainda impressionam e inspiram o mundo. E ela continua sendo a inveja de todas as civilizações inferiores que a seguiram.
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ó poderoso imperador, o teu povo dirige-se a ti para mais uma vez reclamar a glória de Roma! Cuidarás para que o teu império se erga novamente, trazendo paz e ordem para todos? Farás de Roma mais uma vez o centro do mundo? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Antium = Anzio
Cumae = Cumas
Neapolis = Neápolis
Ravenna = Ravena
Arretium = Arezzo
Mediolanum = Mediolano
Arpinum = Arpino
Circei = Circe
Setia = Setia
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Óstia
Velitrae = Velletri
Viroconium = Virocônio
Tarentum = Tarentum
Brundisium = Brindisi
Caesaraugusta = César Augusta
Caesarea = Cesareia
Palmyra = Palmira
Signia = Segni
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clúsio
Sutrium = Sutri
Cremona = Cremona
Placentia = Placentia
Hispalis = Híspalis
Artaxata = Artaxata
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nicópolis
Agrippina = Agripina
Verona = Verona
Corfinium = Corfínio
Treverii = Tréveros
Sirmium = Sirmio
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adria
Arabia = Arábia
Harun al-Rashid = Harune Arraxide
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo ficará mais bonito sem ti. Prepara-te para guerra.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Idiota! Arrepender-te-ás profundamente! Eu juro!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Venceste, parabéns. O meu palácio está agora na tua posse, e imploro que cuides bem do pavão.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Bem-vindo estrangeiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos árabes. Vem e fala-me sobre o teu império.
Come forth, let's do business. = Vem, vamos fazer negócios
Peace be upon you. = Que a paz esteja contigo.
Trade Caravans = Caravanas comerciais
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = Que as bênçãos de Deus estejam contigo, ó grande califa Harune Arraxide, líder do piedoso povo árabe! O império muçulmano, o califado, nasceu nos turbulentos anos após a morte do profeta Maomé em 632 DC, quando os seus seguidores procuraram estender o governo de Deus a todas as pessoas da terra. O califado tornou-se realmente poderoso no auge do teu poder, governando a Peninsula Ibérica, o norte da África, o Oriente Médio, a Anatólia, os Bálcãs e a Pérsia. Um império tão grande ou até maior que o de Roma. As artes e as ciências floresceram na Arábia durante a Idade Média, mesmo quando os países da Europa caíram na ignorância e no caos. O califado sobreviveu por seiscentos anos, até que finalmente sucumbiu ao ataque dos mongóis, aqueles destruidores de impérios.
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grande califa Harune Arraxide, o teu povo espera que o devolvas à grandeza! Para tornar a Arábia mais uma vez uma terra iluminada de artes e conhecimento, uma nação poderosa que não precisa temer nenhum inimigo! Oh Califa, aceitarás o desafio? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasco
Baghdad = Bagdá
Najran = Najrã
Kufah = Cufa
Basra = Baçorá
Khurasan = Coração
Anjar = Anjar
Fustat = Fostate
Aden = Adem
Yamama = Iamama
Muscat = Mascate
Mansura = Mansura
Bukhara = Bucara
Fez = Fez
Shiraz = Xiraz
Merw = Marve
# Requires translation!
Balkh =
Mosul = Mossul
Aydab = Aidabe
Bayt = Belém
Suhar = Soar
Taif = Taife
Hama = Hama
Tabuk = Tabuque
Sana'a = Saná
Shihr = Xaer
Tripoli = Trípoli
Tunis = Tunes
Kairouan = Cairuão
Algiers = Argel
Oran = Orão
America = Estados Unidos
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = A tua agressividade desenfreada não nos deixa escolha. Prepara-te para a guerra!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Confundiste o nosso amor pela paz com uma fraqueza. Deves arrepender-te disto!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia... é teu. Espero que sejas misericordioso no teu triunfo.
The people of the United States of America welcome you. = O povo dos Estados Unidos da América dá-te as boas-vindas.
Is the following trade of interest to you? = A seguinte troca é do teu interesse?
Well? = Vamos?
Manifest Destiny = Destino Manifesto
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = Bem-vindo, Sr. Presidente Washington! Lideras a industriosa civilização americana! Formada na conflagração da revolução no século 18, dentro de cem anos, a jovem nação envolveu-se numa terrível guerra civil que quase separou o país, mas foi apenas alguns poucos anos depois no século 20 que os Estados Unidos atingiu o auge de seu poder, emergindo triunfante e poderosa das duas terríveis guerras que destruíram tantas outras grandes nações. Os Estados Unidos são uma nação de imigrantes, cheia de otimismo e determinação. Eles carecem apenas de um líder para ajudá-los a cumprir sua promessa.
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Sr. Presidente Washington, podes levar o povo americano à grandeza? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Washington = Washington
New York = Nova Iorque
Boston = Boston
Philadelphia = Filadélfia
Atlanta = Atlanta
Chicago = Chicago
Seattle = Seattle
San Francisco = São Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = St. Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = Nova Orleães
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Baía de Tampa
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fé
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Svannah = Savannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
Japan = Japão
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Venho por este meio informá-lo da nossa intenção de eliminar a tua civilização deste mundo.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Idiota lamentável! Agora destruir-te-emos!
You were much wiser than I thought. = Foste muito mais sábio do que eu pensava.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nós esperamos um relacionamento honesto e justo contigo, que é conhecido pela bravura militar.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu ficaria muito grato se concordasses com a seguinte proposta.
Oh, it's you... = Oh, és tu...
Bushido = Bushido
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unidades lutam como se estivessem em força total mesmo quando feridas
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = Bênçãos sobre ti, nobre Oda Nobunaga, governante do Japão, a terra do Sol Nascente! Que tu possas caminhar longamente entre as tuas flores a desabrochar. Os japoneses são um povo insular, orgulhoso e piedoso, com uma rica cultura de artes e letras. A sua civilização remonta a milhares de anos, anos de guerra sangrenta, expansão e isolamento, grande riqueza e grande pobreza. Além das suas proezas no campo de batalha, oseu povo também é imensamente industrioso, e as suas inovações tecnológicas e fábricas poderosas são a inveja de pessoas inferiores em todos os lugares.
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = Lendário Daimyo, pegarás as rédeas do destino? Trarás à tua família e às pessoas a honra e a glória que elas merecem? Vais pegar a espada mais uma vez e marchar para o triunfo? Vais construir uma civilização que resista ao teste do tempo?
Kyoto = Quioto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tóquio
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoshima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoia
Izumo = Izumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Shimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukushima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroshima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Kochi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
India = Índia
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Eu acabei de recerber um informe de que um grande número de minhas tropas cruzaram as tuas fronteiras.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Minhas tentativas de evitar violência falharam. Olho por olho e o mundo acabará cego.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podes acorrentar-me, podes torturar-me, podes até destruir este corpo, mas nunca aprisionarás a minha mente.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Saudações, eu sou Mahatma Gandhi. O meu povo chama-me Bapu, mas por favor, chama-me de amigo.
My friend, are you interested in this arrangement? = Meu amigo, você está interessado neste acordo?
I wish you peace. = Desejo-te paz.
Population Growth = Crescimento Populacional
Unhappiness from number of Cities doubled = A infelicidade do número de cidades dobrou
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Saudações, Sr. Presidente Mahatma Gandhi, grande líder de alma da Índia! És o governante de um dos países mais antigos do mundo, com uma história que remonta a quase 10.000 anos. Um país espiritual, a Índia é o berço de três das maiores religiões do mundo - Hinduísmo, Budismo e Jainismo. Esta é uma terra apaixonante de música e cor, uma terra de grande riqueza e extrema pobreza. Durante séculos, a Índia foi dividida em reinos que lutaram constantemente entre si e contra invasores externos. Isso foi, no entanto, depois de impérios como Maratha, Maurya e Gupta. No século 12 DC, a Índia foi conquistada por turcos muçulmanos que fugiram dos mongóis. No início do século 17, os ingleses chegaram e, por meio de uma combinação de diplomacia astuta e superioridade tecnológica, conquistaram a tua fragmentada nação. A Inglaterra permaneceu no poder por cerca de dois séculos até ser expulsa por uma onda crescente de nacionalismo indiano, uma rebelião pacífica diferente de qualquer outra vista na história, liderada por ti!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Gandhi, o teu povo espera que tu os conduzas a alturas ainda maiores de glória! Podes ajudar o teu povo a realizar o seu grande potencial para se tornar mais uma vez o centro mundial das artes, cultura e religião? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Delhi = Délhi
Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Bisnaga
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Varanássi
Agra = Agra
Calcutta = Calcutá
Lahore = Lahore
Bangalore = Bengaluru
Hyderabad = Hiderabade
Madurai = Madurai
Ahmedabad = Ahmedabad
Kolhapur = Kolapur
Prayaga = Prayagraj
Ayodhya = Ayodhya
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Matura
Ujjain = Ujaim
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rajgir
Sravasti = Sravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodh Gaya
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Jaipur
Karachi = Carachi
Germany = Alemanha
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não posso esperar até que tu te tornes ainda mais poderoso. Portanto, prepare-te para a guerra!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Vamos levar-te ao chão!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = A Alemanha foi destruída. Choro pelas gerações futuras.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten tag. Em nome do grande povo alemão, dou-te as boas-vindas.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria do teu interesse considerar cuidadosamente esta proposta.
What now? = E agora?
So, out with it! = Então, para com isso!
Furor Teutonicus = Fúria Teutônica
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% de chances de ganhar 25 ouros e recrutar uma unidade Bárbara de um acampamento conquistado
-[amount]% [param] unit maintenance costs = - [amount]% [param] custos de manutenção da unidade
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Salvamos o poderoso Bismarck, o primeiro chanceler da Alemanha e do seu império! A Alemanha é uma nação emergente, formada a partir das ruínas do Sacro Império Romano e finalmente unificada em 1871, há pouco mais de um século. O povo alemão provou ser um guerreiro criativo, trabalhador e feroz. Apesar de sofrer grandes catástrofes na primeira metade do século 20, a Alemanha continua sendo um líder mundial em economia, arte e tecnologia.
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Grande Príncipe Bismarck, o povo alemão admira-te para conduzi-lo a dias de glória ainda maiores. A determinação deles é forte, e agora eles voltam-se para ti, o seu amado chanceler de ferro, para guiá-los mais uma vez. Governarás e conquistarás com sangue e ferro, ou promoverás as artes e a indústria alemãs? Podes construir uma civilização que resistirá ao teste do tempo?
Berlin = Berlim
Hamburg = Hamburgo
Munich = Munique
Cologne = Colônia
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Estugarda
Düsseldorf = Düsseldorf
Bremen = Brémen
Hannover = Hanôver
Duisburg = Duisburgo
Leipzig = Leipzig
Dresden = Dresden
Bonn = Bona
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Münster
Rostock = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Brunsvique
Halle = Halle
Mönchengladbach = Mönchengladbach
Kiel = Quiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Friburgo
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrücken = Sarbruque
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabruque
Ludwigshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldemburgo
Neuss = Neuss
Mülheim = Mülheim
Darmstadt = Darmestádio
Herne = Herne
Würzburg = Wurtzburgo
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Gotinga
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Coblença
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
The Ottomans = Turquia
Suleiman I = Solimão I
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
# Requires translation!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
# Requires translation!
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? =
Barbary Corsairs = Corsários Bárbaros
# Requires translation!
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold =
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Istanbul =
# Requires translation!
Edirne =
# Requires translation!
Ankara =
# Requires translation!
Bursa =
# Requires translation!
Konya =
# Requires translation!
Samsun =
# Requires translation!
Gaziantep =
# Requires translation!
Diyarbakır =
# Requires translation!
Izmir =
# Requires translation!
Kayseri =
# Requires translation!
Malatya =
# Requires translation!
Mersin =
# Requires translation!
Antalya =
# Requires translation!
Zonguldak =
# Requires translation!
Denizli =
# Requires translation!
Ordu =
# Requires translation!
Muğla =
# Requires translation!
Eskişehir =
# Requires translation!
Inebolu =
# Requires translation!
Sinop =
# Requires translation!
Adana =
# Requires translation!
Artvin =
# Requires translation!
Bodrum =
# Requires translation!
Eregli =
# Requires translation!
Silifke =
# Requires translation!
Sivas =
# Requires translation!
Amasya =
# Requires translation!
Marmaris =
# Requires translation!
Trabzon =
# Requires translation!
Erzurum =
# Requires translation!
Urfa =
# Requires translation!
Izmit =
# Requires translation!
Afyonkarahisar =
# Requires translation!
Bitlis =
# Requires translation!
Yalova =
Korea = Coréia
# Requires translation!
Sejong =
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
# Requires translation!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
# Requires translation!
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
# Requires translation!
Oh, it's you =
Scholars of the Jade Hall = Estudiosos do Hall de Jade
# Requires translation!
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital =
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Seoul =
# Requires translation!
Busan =
# Requires translation!
Jeonju =
# Requires translation!
Daegu =
# Requires translation!
Pyongyang =
# Requires translation!
Kaesong =
# Requires translation!
Suwon =
# Requires translation!
Gwangju =
# Requires translation!
Gangneung =
# Requires translation!
Hamhung =
# Requires translation!
Wonju =
# Requires translation!
Ulsan =
# Requires translation!
Changwon =
# Requires translation!
Andong =
# Requires translation!
Gongju =
# Requires translation!
Haeju =
# Requires translation!
Cheongju =
# Requires translation!
Mokpo =
# Requires translation!
Dongducheon =
# Requires translation!
Geoje =
# Requires translation!
Suncheon =
# Requires translation!
Jinju =
# Requires translation!
Sangju =
# Requires translation!
Rason =
# Requires translation!
Gyeongju =
# Requires translation!
Chungju =
# Requires translation!
Sacheon =
# Requires translation!
Gimje =
# Requires translation!
Anju =
Iroquois = Tribo Iroquois
# Requires translation!
Hiawatha =
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! =
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = A grande Ira
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Mova-se por florestas e selvas em território amigo como se fossem estradas. Estas terras podem ser usadas para estabelecer rotas de comércio após pesquisar a roda.
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
# Requires translation!
Grand River =
# Requires translation!
Akwesasme =
# Requires translation!
Buffalo Creek =
# Requires translation!
Brantford =
# Requires translation!
Montreal =
# Requires translation!
Genesse River =
# Requires translation!
Canandaigua Lake =
# Requires translation!
Lake Simcoe =
# Requires translation!
Salamanca =
# Requires translation!
Gowanda =
# Requires translation!
Cuba =
# Requires translation!
Akron =
# Requires translation!
Kanesatake =
# Requires translation!
Ganienkeh =
# Requires translation!
Cayuga Castle =
# Requires translation!
Chondote =
# Requires translation!
Canajoharie =
# Requires translation!
Nedrow =
# Requires translation!
Oneida Lake =
# Requires translation!
Kanonwalohale =
# Requires translation!
Green Bay =
# Requires translation!
Southwold =
# Requires translation!
Mohawk Valley =
# Requires translation!
Schoharie =
# Requires translation!
Bay of Quinte =
# Requires translation!
Kanawale =
# Requires translation!
Kanatsiokareke =
# Requires translation!
Tyendinaga =
# Requires translation!
Hahta =
Persia = Pérsia
Darius I = Dario I
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
# Requires translation!
Good day to you! =
# Requires translation!
Ahh... you... =
Achaemenid Legacy = Legado Aquemenianiano
# Requires translation!
+1 Movement for all units during Golden Age =
# Requires translation!
+10% Strength for all units during Golden Age =
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
# Requires translation!
Susa =
# Requires translation!
Ecbatana =
# Requires translation!
Tarsus =
# Requires translation!
Gordium =
# Requires translation!
Bactra =
# Requires translation!
Sardis =
# Requires translation!
Ergili =
# Requires translation!
Dariushkabir =
# Requires translation!
Ghulaman =
# Requires translation!
Zohak =
# Requires translation!
Istakhr =
# Requires translation!
Jinjan =
# Requires translation!
Borazjan =
# Requires translation!
Herat =
# Requires translation!
Dakyanus =
# Requires translation!
Bampur =
# Requires translation!
Turengtepe =
# Requires translation!
Rey =
# Requires translation!
Thuspa =
# Requires translation!
Hasanlu =
# Requires translation!
Gabae =
# Requires translation!
Merv =
# Requires translation!
Behistun =
# Requires translation!
Kandahar =
# Requires translation!
Altintepe =
# Requires translation!
Bunyan =
# Requires translation!
Charsadda =
# Requires translation!
Uratyube =
# Requires translation!
Dura Europos =
# Requires translation!
Aleppo =
# Requires translation!
Qatna =
# Requires translation!
Kabul =
# Requires translation!
Capisa =
# Requires translation!
Kyreskhata =
# Requires translation!
Marakanda =
# Requires translation!
Peshawar =
# Requires translation!
Van =
# Requires translation!
Pteira =
# Requires translation!
Arshada =
# Requires translation!
Artakaona =
# Requires translation!
Aspabota =
# Requires translation!
Autiyara =
# Requires translation!
Bagastana =
# Requires translation!
Baxtri =
# Requires translation!
Darmasa =
# Requires translation!
Daphnai =
# Requires translation!
Drapsaka =
# Requires translation!
Eion =
# Requires translation!
Gandutava =
# Requires translation!
Gaugamela =
# Requires translation!
Harmozeia =
# Requires translation!
Ekatompylos =
# Requires translation!
Izata =
# Requires translation!
Kampada =
# Requires translation!
Kapisa =
# Requires translation!
Karmana =
# Requires translation!
Kounaxa =
# Requires translation!
Kuganaka =
# Requires translation!
Nautaka =
# Requires translation!
Paishiyauvada =
# Requires translation!
Patigrbana =
# Requires translation!
Phrada =
Polynesia = Polinésia
# Requires translation!
Kamehameha I =
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
Come, let our people feast together! =
# Requires translation!
Welcome, friend! =
Wayfinding = Orientação
# Requires translation!
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately =
# Requires translation!
+[amount]% Strength if within [amount2] tiles of a [tileImprovement] =
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
# Requires translation!
Tonga =
# Requires translation!
Nuku Hiva =
# Requires translation!
Raiatea =
# Requires translation!
Aotearoa =
# Requires translation!
Tahiti =
# Requires translation!
Hilo =
# Requires translation!
Te Wai Pounamu =
# Requires translation!
Rapa Nui =
# Requires translation!
Tuamotu =
# Requires translation!
Rarotonga =
# Requires translation!
Tuvalu =
# Requires translation!
Tubuai =
# Requires translation!
Mangareva =
# Requires translation!
Oahu =
# Requires translation!
Kiritimati =
# Requires translation!
Ontong Java =
# Requires translation!
Niue =
# Requires translation!
Rekohu =
# Requires translation!
Rakahanga =
# Requires translation!
Bora Bora =
# Requires translation!
Kailua =
# Requires translation!
Uvea =
# Requires translation!
Futuna =
# Requires translation!
Rotuma =
# Requires translation!
Tokelau =
# Requires translation!
Lahaina =
# Requires translation!
Bellona =
# Requires translation!
Mungava =
# Requires translation!
Tikopia =
# Requires translation!
Emae =
# Requires translation!
Kapingamarangi =
# Requires translation!
Takuu =
# Requires translation!
Nukuoro =
# Requires translation!
Sikaiana =
# Requires translation!
Anuta =
# Requires translation!
Nuguria =
# Requires translation!
Pileni =
# Requires translation!
Nukumanu =
# Requires translation!
Siam =
# Requires translation!
Ramkhamhaeng =
# Requires translation!
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
# Requires translation!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! =
# Requires translation!
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
# Requires translation!
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
# Requires translation!
Welcome. =
Father Governs Children = Paternalismo
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Comida e cultura de cidades-estado amigas aumentada em 50%.
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
# Requires translation!
Muang Saluang =
# Requires translation!
Lampang =
# Requires translation!
Phitsanulok =
# Requires translation!
Kamphaeng Pet =
# Requires translation!
Nakhom Chum =
# Requires translation!
Vientiane =
# Requires translation!
Nakhon Si Thammarat =
# Requires translation!
Martaban =
# Requires translation!
Nakhon Sawan =
# Requires translation!
Chainat =
# Requires translation!
Luang Prabang =
# Requires translation!
Uttaradit =
# Requires translation!
Chiang Thong =
# Requires translation!
Phrae =
# Requires translation!
Nan =
# Requires translation!
Tak =
# Requires translation!
Suphanburi =
# Requires translation!
Hongsawadee =
# Requires translation!
Thawaii =
# Requires translation!
Ayutthaya =
# Requires translation!
Taphan Hin =
# Requires translation!
Uthai Thani =
# Requires translation!
Lap Buri =
# Requires translation!
Ratchasima =
# Requires translation!
Ban Phai =
# Requires translation!
Loci =
# Requires translation!
Khon Kaen =
# Requires translation!
Surin =
Spain = Espanha
Isabella = Isabel
# Requires translation!
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
# Requires translation!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! =
# Requires translation!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
# Requires translation!
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = Sete Cidades do Ouro
# Requires translation!
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) =
# Requires translation!
Double Happiness from Natural Wonders =
# Requires translation!
Tile yields from Natural Wonders doubled =
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
# Requires translation!
Seville =
# Requires translation!
Cordoba =
# Requires translation!
Toledo =
# Requires translation!
Santiago =
# Requires translation!
Murcia =
# Requires translation!
Valencia =
# Requires translation!
Zaragoza =
# Requires translation!
Pamplona =
# Requires translation!
Vitoria =
# Requires translation!
Santander =
# Requires translation!
Oviedo =
# Requires translation!
Jaen =
# Requires translation!
Logroño =
# Requires translation!
Valladolid =
# Requires translation!
Palma =
# Requires translation!
Teruel =
# Requires translation!
Almeria =
# Requires translation!
Leon =
# Requires translation!
Zamora =
# Requires translation!
Mida =
# Requires translation!
Lugo =
# Requires translation!
Alicante =
# Requires translation!
Càdiz =
# Requires translation!
Eiche =
# Requires translation!
Alcorcon =
# Requires translation!
Burgos =
# Requires translation!
Vigo =
# Requires translation!
Badajoz =
# Requires translation!
La Coruña =
# Requires translation!
Guadalquivir =
# Requires translation!
Bilbao =
# Requires translation!
San Sebastian =
# Requires translation!
Granada =
# Requires translation!
Mérida =
# Requires translation!
Huelva =
# Requires translation!
Ibiza =
# Requires translation!
Las Palmas =
# Requires translation!
Tenerife =
# Requires translation!
Songhai =
Askia = Ásquia Maomé I
# Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
# Requires translation!
Can I interest you in this deal? =
River Warlord = Chefão de Rio
# Requires translation!
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities =
# Requires translation!
Embarked units can defend themselves =
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
# Requires translation!
Jenne =
# Requires translation!
Taghaza =
# Requires translation!
Tondibi =
# Requires translation!
Kumbi Saleh =
# Requires translation!
Kukia =
# Requires translation!
Walata =
# Requires translation!
Tegdaoust =
# Requires translation!
Argungu =
# Requires translation!
Gwandu =
# Requires translation!
Kebbi =
# Requires translation!
Boussa =
# Requires translation!
Motpi =
# Requires translation!
Bamako =
# Requires translation!
Wa =
# Requires translation!
Kayes =
# Requires translation!
Awdaghost =
# Requires translation!
Ouadane =
# Requires translation!
Dakar =
# Requires translation!
Tadmekket =
# Requires translation!
Tekedda =
# Requires translation!
Kano =
# Requires translation!
Agadez =
# Requires translation!
Niamey =
# Requires translation!
Torodi =
# Requires translation!
Ouatagouna =
# Requires translation!
Dori =
# Requires translation!
Bamba =
# Requires translation!
Segou =
# Requires translation!
Mongolia =
# Requires translation!
Genghis Khan =
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
So what now? =
Mongol Terror = Terror Mongol
# Requires translation!
+30% Strength when fighting City-State units and cities =
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
# Requires translation!
Turfan =
# Requires translation!
Hsia =
# Requires translation!
Old Sarai =
# Requires translation!
New Sarai =
# Requires translation!
Tabriz =
# Requires translation!
Tiflis =
# Requires translation!
Otrar =
# Requires translation!
Sanchu =
# Requires translation!
Kazan =
# Requires translation!
Almarikh =
# Requires translation!
Ulaanbaatar =
# Requires translation!
Hovd =
# Requires translation!
Darhan =
# Requires translation!
Dalandzadgad =
# Requires translation!
Mandalgovi =
# Requires translation!
Choybalsan =
# Requires translation!
Erdenet =
# Requires translation!
Tsetserieg =
# Requires translation!
Baruun-Urt =
# Requires translation!
Ereen =
# Requires translation!
Batshireet =
# Requires translation!
Choyr =
# Requires translation!
Ulaangom =
# Requires translation!
Tosontsengel =
# Requires translation!
Altay =
# Requires translation!
Uliastay =
# Requires translation!
Bayanhongor =
# Requires translation!
Har-Ayrag =
# Requires translation!
Nalayh =
# Requires translation!
Tes =
# Requires translation!
Aztecs =
# Requires translation!
Montezuma I =
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) =
# Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! =
# Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? =
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. =
# Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. =
# Requires translation!
Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Earn [amount]% of killed [unitType] unit's [param] as [stat] =
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
# Requires translation!
Tlatelolco =
# Requires translation!
Texcoco =
# Requires translation!
Tlaxcala =
# Requires translation!
Calixtlahuaca =
# Requires translation!
Xochicalco =
# Requires translation!
Tlacopan =
# Requires translation!
Atzcapotzalco =
# Requires translation!
Tzintzuntzan =
# Requires translation!
Malinalco =
# Requires translation!
Tamuin =
# Requires translation!
Teayo =
# Requires translation!
Cempoala =
# Requires translation!
Chalco =
# Requires translation!
Tlalmanalco =
# Requires translation!
Ixtapaluca =
# Requires translation!
Huexotla =
# Requires translation!
Tepexpan =
# Requires translation!
Tepetlaoxtoc =
# Requires translation!
Chiconautla =
# Requires translation!
Zitlaltepec =
# Requires translation!
Coyotepec =
# Requires translation!
Tequixquiac =
# Requires translation!
Jilotzingo =
# Requires translation!
Tlapanaloya =
# Requires translation!
Tultitan =
# Requires translation!
Ecatepec =
# Requires translation!
Coatepec =
# Requires translation!
Chalchiuites =
# Requires translation!
Chiauhita =
# Requires translation!
Chapultepec =
# Requires translation!
Itzapalapa =
# Requires translation!
Ayotzinco =
# Requires translation!
Iztapam =
# Requires translation!
Inca =
# Requires translation!
Pachacuti =
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
# Requires translation!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! =
# Requires translation!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. =
# Requires translation!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. =
# Requires translation!
The Incan people offer this fair trade. =
# Requires translation!
How are you doing? =
# Requires translation!
What do you want now? =
Great Andean Road = Grande Estrada Andina
# Requires translation!
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills =
# Requires translation!
Maintenance on roads & railroads reduced by [amount]% =
# Requires translation!
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
# Requires translation!
Machu =
# Requires translation!
Ollantaytambo =
# Requires translation!
Corihuayrachina =
# Requires translation!
Huamanga =
# Requires translation!
Rumicucho =
# Requires translation!
Vilcabamba =
# Requires translation!
Vitcos =
# Requires translation!
Andahuaylas =
# Requires translation!
Ica =
# Requires translation!
Arequipa =
# Requires translation!
Nasca =
# Requires translation!
Atico =
# Requires translation!
Juli =
# Requires translation!
Chuito =
# Requires translation!
Chuquiapo =
# Requires translation!
Huanuco Pampa =
# Requires translation!
Tamboccocha =
# Requires translation!
Huaras =
# Requires translation!
Riobamba =
# Requires translation!
Caxamalca =
# Requires translation!
Sausa =
# Requires translation!
Tambo Colorado =
# Requires translation!
Huaca =
# Requires translation!
Tumbes =
# Requires translation!
Chan Chan =
# Requires translation!
Sipan =
# Requires translation!
Pachacamac =
# Requires translation!
Llactapata =
# Requires translation!
Pisac =
# Requires translation!
Kuelap =
# Requires translation!
Pajaten =
# Requires translation!
Chucuito =
# Requires translation!
Choquequirao =
# Requires translation!
Denmark =
# Requires translation!
Harald Bluetooth =
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! =
# Requires translation!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. =
# Requires translation!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? =
# Requires translation!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
# Requires translation!
Hail to you. =
Viking Fury = Fúria Viking
# Requires translation!
+1 Movement for all embarked units =
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to disembark =
# Requires translation!
Melee units pay no movement cost to pillage =
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
# Requires translation!
Copenhagen =
# Requires translation!
Aarhus =
# Requires translation!
Kaupang =
# Requires translation!
Ribe =
# Requires translation!
Viborg =
# Requires translation!
Tunsberg =
# Requires translation!
Roskilde =
# Requires translation!
Hedeby =
# Requires translation!
Oslo =
# Requires translation!
Jelling =
# Requires translation!
Truso =
# Requires translation!
Bergen =
# Requires translation!
Faeroerne =
# Requires translation!
Reykjavik =
# Requires translation!
Trondheim =
# Requires translation!
Godthab =
# Requires translation!
Helluland =
# Requires translation!
Lillehammer =
# Requires translation!
Markland =
# Requires translation!
Elsinore =
# Requires translation!
Sarpsborg =
# Requires translation!
Odense =
# Requires translation!
Aalborg =
# Requires translation!
Stavanger =
# Requires translation!
Vorbasse =
# Requires translation!
Schleswig =
# Requires translation!
Kristiansand =
# Requires translation!
Halogaland =
# Requires translation!
Randers =
# Requires translation!
Fredrikstad =
# Requires translation!
Kolding =
# Requires translation!
Horsens =
# Requires translation!
Tromsoe =
# Requires translation!
Vejle =
# Requires translation!
Koge =
# Requires translation!
Sandnes =
# Requires translation!
Holstebro =
# Requires translation!
Slagelse =
# Requires translation!
Drammen =
# Requires translation!
Hillerod =
# Requires translation!
Sonderborg =
# Requires translation!
Skien =
# Requires translation!
Svendborg =
# Requires translation!
Holbaek =
# Requires translation!
Hjorring =
# Requires translation!
Fladstrand =
# Requires translation!
Haderslev =
# Requires translation!
Ringsted =
# Requires translation!
Skrive =
# Requires translation!
The Huns =
# Requires translation!
Attila the Hun =
# Requires translation!
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
# Requires translation!
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
# Requires translation!
My people will mourn me not with tears, but with human blood. =
# Requires translation!
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
# Requires translation!
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
# Requires translation!
Good day to you. =
# Requires translation!
Scourge of God =
# Requires translation!
Cities are razed [amount] times as fast =
# Requires translation!
Starts with [tech] =
# Requires translation!
"Borrows" city names from other civilizations in the game =
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Atilla's Court =
# Requires translation!
The Netherlands =
# Requires translation!
William of Orange =
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
# Requires translation!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! =
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
# Requires translation!
Once again, greetings. =
# Requires translation!
Dutch East India Company =
# Requires translation!
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Amsterdam =
# Requires translation!
Rotterdam =
# Requires translation!
Utrecht =
# Requires translation!
Groningen =
# Requires translation!
Breda =
# Requires translation!
Nijmegen =
# Requires translation!
Den Haag =
# Requires translation!
Haarlem =
# Requires translation!
Arnhem =
# Requires translation!
Zutphen =
# Requires translation!
Maastricht =
# Requires translation!
Tilburg =
# Requires translation!
Eindhoven =
# Requires translation!
Dordrecht =
# Requires translation!
Leiden =
# Requires translation!
's Hertogenbosch =
# Requires translation!
Almere =
# Requires translation!
Alkmaar =
# Requires translation!
Brielle =
# Requires translation!
Vlissingen =
# Requires translation!
Apeldoorn =
# Requires translation!
Enschede =
# Requires translation!
Amersfoort =
# Requires translation!
Zwolle =
# Requires translation!
Venlo =
# Requires translation!
Uden =
# Requires translation!
Grave =
# Requires translation!
Delft =
# Requires translation!
Gouda =
# Requires translation!
Nieuwstadt =
# Requires translation!
Weesp =
# Requires translation!
Coevorden =
# Requires translation!
Kerkrade =
# Requires translation!
Sweden =
# Requires translation!
Gustavus Adolphus =
# Requires translation!
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
# Requires translation!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. =
# Requires translation!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. =
# Requires translation!
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa =
# Requires translation!
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
# Requires translation!
Oh, welcome! =
# Requires translation!
Oh, it is you. =
# Requires translation!
Nobel Prize =
# Requires translation!
Gain [amount] Influence with a [param] gift to a City-State =
# Requires translation!
When declaring friendship, both parties gain a [amount]% boost to great person generation =
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
# Requires translation!
Stockholm =
# Requires translation!
Uppsala =
# Requires translation!
Gothenburg =
# Requires translation!
Malmö =
# Requires translation!
Linköping =
# Requires translation!
Kalmar =
# Requires translation!
Skara =
# Requires translation!
Västerås =
# Requires translation!
Jönköping =
# Requires translation!
Visby =
# Requires translation!
Falun =
# Requires translation!
Norrköping =
# Requires translation!
Gävle =
# Requires translation!
Halmstad =
# Requires translation!
Karlskrona =
# Requires translation!
Hudiksvall =
# Requires translation!
Örebro =
# Requires translation!
Umeå =
# Requires translation!
Karlstad =
# Requires translation!
Helsingborg =
# Requires translation!
Härnösand =
# Requires translation!
Vadstena =
# Requires translation!
Lund =
# Requires translation!
Västervik =
# Requires translation!
Enköping =
# Requires translation!
Skövde =
# Requires translation!
Eskilstuna =
# Requires translation!
Luleå =
# Requires translation!
Lidköping =
# Requires translation!
Södertälje =
# Requires translation!
Mariestad =
# Requires translation!
Östersund =
# Requires translation!
Borås =
# Requires translation!
Sundsvall =
# Requires translation!
Vimmerby =
# Requires translation!
Köping =
# Requires translation!
Mora =
# Requires translation!
Arboga =
# Requires translation!
Växjö =
# Requires translation!
Gränna =
# Requires translation!
Kiruna =
# Requires translation!
Borgholm =
# Requires translation!
Strängnäs =
# Requires translation!
Sveg =
Milan = Milão
You leave us no choice. War it must be. = Não nos deixas escolha. Deve ser guerra.
Very well, this shall not be forgotten. = Muito bem, isto não deve ser esquecido.
You fiend! History shall remember this! = Seu demónio! A história deve se lembrar disto!
Florence = Florença
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = E assim a flor de Florença cai em mãos bárbaras...
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Eu tenho que fazer isto, pelo bem do progresso, se nada mais. Deves opor-te!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Podes ver como isto será infrutífero para ti... certo?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Deus me conceda estes últimos votos - paz e prosperidade para o Brasil.
Antwerp = Antuérpia
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Eles escreverão canções sobre isto... ora para que estejam a teu favor.
Dublin = Dublin
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra permanece nos nossos corações. Por que continuar com uma falsa paz?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Seu grande idiota! Vais jantar com os teus próprios dentes antes de colocares os pés na Irlanda!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Um vento solitário sopra pelas terras altas hoje. Um canto fúnebre para a Irlanda. Consegues ouvir?
Tyre = Tiro
We never fully trusted you from the start. = Nunca confiamos totalmente em ti desde o início.
Ur = Ur
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Vou gostar de ouvir o teu último suspiro enquanto testemunhas a destruição do teu reino!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Por que lutamos? Porque Inana exige isso. Agora, testemunha o poder dos sumérios!
What treachery has struck us? No, what evil? = Que traição nos atingiu? Não, que mal?
Genoa = Génova
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Que bárbaro. Aqueles que vivem pela espada morrerão pela espada.
Venice = Veneza
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Revelaste os teus propósitos um pouco cedo, meu amigo ...
A wrong calculation, on my part. = Um cálculo errado, da minha parte.
Brussels = Bruxelas
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Eu acho que tu não estavas aqui para os brotos afinal...
Unacceptable! = Inaceitável
Sidon = Sídon
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Que bela batalha! Sídon está disposto a servir-te!
Almaty = Almati
How could we fall to the likes of you?! = Como poderíamos cair para gente como tu?!
Edinburgh = Edimburgo
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Não deves mais manchar esta terra com a tua vileza! Às armas, meus compatriotas - cavalgamos para a guerra!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Traidor! Os povos celtas não suportarão tal abuso e calúnia desenfreados - eu terei a tua cabeça!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Governante vil, saiba que tu 'venceste' esta guerra apenas no nome!
Singapore = Singapura
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Talvez, noutro mundo, poderíamos ter sido amigos...
Zanzibar = Zanzibar
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que os Céus te perdoem por infligir esta humilhação ao nosso povo.
Sydney = Sydney
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Após profunda deliberação, a Austrália encontra-se numa encruzilhada. Prepare-te, pois a guerra está sobre nós.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Vamos mobilizar todos os meios de resistência para parar esta transgressão contra nossa nação!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Os princípios pelos quais lutamos sobreviverão por mais tempo do que qualquer nação que tu possas construir.
Cape Town = Cidade do Cabo
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Eu falhei. Que tu, pelo menos, conheças a compaixão para com nosso povo.
Kathmandu = Katmandu
We... defeated? No... we had so much work to do! = Nós... derrotados? Não... tínhamos muito trabalho a fazer!
Hanoi = Hanói
So this is how it feels to die... = Então é assim que é morrer...
Quebec City = Quebec
We were too weak to protect ourselves... = Estávamos muito fracos para nos protegermos...
Helsinki = Helsínquia
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = O dia do julgamento chegou até nós. Mas fica tranquilo, o mesmo acontecerá contigo!
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Hoje os malaios obedecem-te, mas não penses que isso acabou ...
Manila = Manila
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, deuses! Por que nos abandonastes?
Lhasa = Lhasa
Perhaps now we will find peace in death... = Talvez agora possamos encontrar paz na morte...
Vancouver = Vancouver
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Em resposta à malignidade irrestrita que até agora definiu o teu relacionamento com o Canadá, não podemos ter outro recurso a não ser a guerra!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Como não podemos chegar a uma solução pacífica contigo, o Canadá deve voltar-se, com relutância, para a guerra.
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Lamento não ter defendido meu país até o fim, embora não tenha sido útil.
M'Banza-Kongo = São Salvador do Congo
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Realmente achas que podes passar por cima de nós tão facilmente? Eu não vou deixar isso acontecer. Não para o Congo - não para o meu povo!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Não somos estranhos à guerra. Mas desviaste-te do caminho certo e agora iremos corrigi-lo.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Não és nada além de um bárbaro glorificado. Cruel e implacável.
Mogadishu = Mogadíscio
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Parabéns, conquistador. Esta tribo serve-te agora.
Can only heal by pillaging = Só podes curar pela pilhagem
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristocracia
Legalism = Legalismo
# Requires translation!
Immediately creates the cheapest available cultural building in each of your first [amount] cities for free =
Oligarchy = Oligarquia
# Requires translation!
Units in cities cost no Maintenance =
# Requires translation!
+[amount]% attacking strength for cities with garrisoned units =
Landed Elite = Elite aterrisada
# Requires translation!
+[amount]% growth [cityFilter] =
Monarchy = Monarquia
Tradition Complete = Tradição Completa
# Requires translation!
Immediately creates a [building] in each of your first [amount] cities for free =
Tradition = Tradição
Republic = Republica
Citizenship = Cidadania
Collective Rule = Governo Coletivo
Representation = Representação
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Meritocracy = Meritocracia
# Requires translation!
Unhappiness from population decreased by [amount]% [cityFilter] =
Liberty Complete = Liberade Completa
Liberty = Liberdade
Warrior Code = Código de Honra
Discipline = Disciplina
# Requires translation!
[amount]% Strength for [unitType] units which have another [unitType2] unit in an adjacent tile =
Military Tradition = Tradição militar
# Requires translation!
[unitType] units gain [amount]% more Experience from combat =
Military Caste = Casta Militar
Professional Army = Exército Profissional
# Requires translation!
Gold cost of upgrading [unitType] units reduced by [amount]% =
Honor Complete = Honra Completa
Honor = Honra
# Requires translation!
+[amount]% Strength vs [param] =
# Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments =
Organized Religion = Religião Organizada
Mandate Of Heaven = Mandato do Céu
50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% da felicidade em excesso sera adicionada para cultura para políticas
Theocracy = Teocracia
# Requires translation!
+[amount]% [stat] from every [building] =
Reformation = Reformação
Free Religion = Liberdade de Religião
Piety Complete = Piedade Completa
Piety = Piedade
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings =
# Requires translation!
Incompatible with [param] =
# Requires translation!
Philantropy =
# Requires translation!
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence =
Aesthetics = Estética
# Requires translation!
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] =
Scholasticism = Escolástico
# Requires translation!
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves =
Cultural Diplomacy = Diplomacia Cultural
# Requires translation!
Quantity of Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
# Requires translation!
Happiness from Luxury Resources gifted by City-States increased by [amount]% =
# Requires translation!
Educated Elite =
# Requires translation!
Allied City-States will occasionally gift Great People =
# Requires translation!
Patronage Complete =
# Requires translation!
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster =
# Requires translation!
Triggers the following global alert: [param] =
Patronage = Patrocínio
Naval Tradition = Tradição naval
Trade Unions = Sindicatos
Merchant Navy = Marinha Mercante
Mercantilism = Mercantilismo
Protectionism = Protecionismo
# Requires translation!
+[amount] happiness from each type of luxury resource =
Commerce Complete = Comércio Completo
# Requires translation!
Double gold from Great Merchant trade missions =
Commerce = Comércio
Secularism = Secularismo
Humanism = Humanismo
Free Thought = Pensamento Livre
Sovereignty = Soberania
# Requires translation!
[stats] from all [stat] buildings =
Scientific Revolution = Revolução Ciêntifica
Rationalism Complete = Racionalismo Completo
# Requires translation!
[amount] Free Technologies =
Rationalism = Racionalismo
# Requires translation!
[amount]% [stat] while the empire is happy =
Constitution = Constituição
Universal Suffrage = Sufrágio Universal
# Requires translation!
+[amount]% Defensive Strength for cities =
Civil Society = Sociedade Civil
# Requires translation!
-[amount]% food consumption by specialists =
Free Speech = Liberdade de Expressão
# Requires translation!
[amount] units cost no maintenance =
Democracy = Democracia
# Requires translation!
Specialists only produce [amount]% of normal unhappiness =
Freedom Complete = Liberdade Completa
# Requires translation!
+[amount]% yield from every [tileImprovement] =
Freedom = Liberdade
Populism = Populismo
# Requires translation!
[param] units deal +[amount]% damage =
Militarism = Militarismo
# Requires translation!
[stat] cost of purchasing [param] units [amount]% =
Fascism = Fascismo
# Requires translation!
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% =
Police State = Estado de Polícia
Total War = Guerra Total
Autocracy Complete = Autocracia Completa
# Requires translation!
+[amount]% attack strength to all [unitType] units for [amount2] turns =
Autocracy = Autocracia
# Requires translation!
-[amount]% unit upkeep costs =
# Requires translation!
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [stat2] immediately =
# Requires translation!
United Front =
# Requires translation!
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation =
# Requires translation!
Planned Economy =
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing a [building] =
Nationalism = Nacionalismo
Socialism = Socialismo
# Requires translation!
-[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] =
Communism = Comunismo
Order Complete = Pedido Completo
Order = Pedido
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = Constroi uma Rota
Build a road to connect your capital to our city. = Constroi uma estrada para conectar a tua capital à nossa cidade.
Clear Barbarian Camp = Limpa um Campo Bárbaro
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Sentimo-nos ameaçados por um acampamento bárbaro perto da nossa cidade. Por favor, cuida dele.
Connect Resource = Conecta um Recurso
In order to make our civilizations stronger, connect [param] to your trade network. = Para tornar as nossas civilizações mais fortes, conecta um [param] à tua rede de comércio.
Construct Wonder = Constroi uma Maravilha
We recommend you to start building [param] to show the whole world your civilization strength. = Recomendamos que comeces a construir uma [param] para mostrar ao mundo inteiro a força da tua civilização.
Acquire Great Person = Consegue uma Boa Pessoa
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [param]. = As Boas Pessoas podem mudar o curso de uma civilização! Serás recompensado por conseguires uma nova [param].
Find Player = Encontrar jogador
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Ainda não descobriste onde os [param] estabeleceram as suas cidades. Serás recompensado por encontrar os seus territórios
Find Natural Wonder = Encontra uma Maravilha Natural
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Envia os teus melhores exploradores numa missão para descobrir as maravilhas naturais. Ninguém sabe a localização de [param] ainda.
#################### Lines from Religions from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Buddhism =
# Requires translation!
Christianity =
# Requires translation!
Confucianism =
# Requires translation!
Hinduism =
# Requires translation!
Islam =
# Requires translation!
Judaism =
# Requires translation!
Shinto =
# Requires translation!
Sikhism =
# Requires translation!
Taoism =
# Requires translation!
Tengriism =
# Requires translation!
Zoroastrianism =
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = Cientista
Merchant = Comerciante
Artist = Artista
Engineer = Engenheiro
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
Agriculture = Agricultura
Starting tech = Tecnologia inicial
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Onde o cultivo começa, outras artes seguem. Os fazendeiros portanto são os fundadores da civilização humana.' Daniel Webster
Pottery = Cerâmica
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes?' - Bíblia Isaías 45:9
Animal Husbandry = Pecuária
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.' - Bíblia Deuteronômio 25:4
Archery = Arquearia
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'O cabo da flecha foi emplumado com uma das plumas da própria águia, nós frequentemente fornecemos aos nossos inimigos os meios para nossa própria destruição' - Esopo
Mining = Mineração
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'O manso deverá herdar a Terra, mas não os direitos aos minerais.' -J. Paul Getty
Sailing = Navegação
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Aquele que comanda o mar tem comando de tudo.' - Temístocles
Calendar = Calendário
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.' - Bíblia Salmos 90:12
Writing = Literatura
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Aquele que destroi um bom livro mata a prórpria razão.' - John Milton
Trapping = Caça
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Até bestas selvagens e pássaros vagantes não caem na mesma armadilha ou rede duas vezes.' - Saint Jerome
The Wheel = A roda
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Conhecimento e virtude são como as duas rodas de uma carroça.' - Provérbio japonês
Masonry = Alvenaria
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Quão feliz são aqueles cuja as paredes já levantam!' - Virgílio
Bronze Working = Trabalho com bronze
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Aqui Heitor entrou, com uma lança de onze côvados de comprimento em sua mão; o bronze aponta brilhante em sua frente, e foi preso ao cabo da lança por um anel de ouro.' - Homero
Optics = Ótica
Enables embarkation for land units = Permite o embarque de unidades terrestres
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ele fez um instrumento para saber se a lua brilha cheia ou não.' - Samuel Butler
Horseback Riding = Montaria
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Um Cavalo! Um Cavalo! Meu reino por um cavalo!' - Shakespeare (Ricardo III)
Mathematics = Matemática
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matemática é o portão e a chave para as ciências.' Roger Bacon
Construction = Construção
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Três coisas não devem ser observadas em uma construção: que ela está no local correto; que suas fundações são seguras; que ela seja executada com sucesso.' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy = Filosofia
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Só existe um bem, conhecimento, e um mal, ignrância.' - Sócrates
# Requires translation!
Drama and Poetry =
# Requires translation!
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock =
Currency = Moeda
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Melhor é pão com coração feliz do que riqueza com tormento.' - Amenemope
Engineering = Engenharia
# Requires translation!
Roads connect tiles across rivers =
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Ciência mecânica ou instrumental é a mais nobre e, acima de todas, a mais útil.' - Leonardo da Vinci
Iron Working = Trabalho com ferro
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Não espere o aço ficar quente para bater, mas faça-o quente batendo.' - William Butler Yeats
Theology = Teologia
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Tres coisas são necessárias para a salvação do homem: saber em que ele deve acreditar; saber o que ele deve desejar; e saber o que ele deve fazer' - S. Tomás de Aquino
Civil Service = Serviço civil
Enables Open Borders agreements = Permite acordos de Fronteiras Abertas
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'A única coisa que nos salva da burocracia é sua ineficiência' - Eugene McCarthy
Guilds = Corporações
Enables conversion of city production to gold = Habilita a conversão da produção das cidades para ouro
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Os mercadores e comerciantes chegaram; seus lúcros são pré-ordenados...' - Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Fundição
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quando pedaços de bronze, ouro, ou aço quebram, o ferreiro os solda novamento no fogo, e a liga é estabelecida.' - Sri Guru Granth Sahib
Compass = Bússola
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Eu descobri que a grande coisa deste mundo não se trata de onde nos encontramos, mas na direção que nos movemos.' - Oliver Wendell Holmes
Education = Educação
Enables conversion of city production to science = Habilita a conversão de produção das cidades para ciência
Enables Research agreements = Habilita acordos de pesquisa
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Educação é o melhor seguro para velhice.' - Aristóteles
Chivalry = Cavalaria
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = Quem sacar fora essa espada desta rocha e bigorna, será rei nascido por direito de toda Inglaterra.' - Malory
Machinery = Maquinária
Improves movement speed on roads = Melhora velocidade de movimento em estradas
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'A imprensa é o melhor instrumento para iluminar a mente do homem, e o aprimorar como um ser racional, moral e social.' - Thomas Jefferson
Physics = Física
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Meça o que for mensurável, e faça mensurável o que não for.' - Galileo Galilei
Steel = Aço
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry disse ao seu capitão, / 'Um homem não é nada mas um homem, / E antes que eu permita que sua broca a vapor me vença, / Eu morrerei com o martelo em minha mão.'' - Anônimo: A balada de John Henry, o Homem Movido a Aço
Astronomy = Astronomia
Increases embarked movement +1 = Aumenta movimento enquanto embarcado em +1
Enables embarked units to enter ocean tiles = Permite que unidades embarcadas entrem em hexágonos oceânicos
# Requires translation!
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
Acoustics = Acústica
# Requires translation!
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
Banking = Sistema bancário
# Requires translation!
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
Printing Press = Impressora
# Requires translation!
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
Gunpowder = Pólvora
# Requires translation!
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel =
Navigation = Navegação
# Requires translation!
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon =
Architecture = Arquitetura
# Requires translation!
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius =
Economics = Economia
# Requires translation!
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein =
Metallurgy = Metalurgia
# Requires translation!
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin =
Chemistry = Química
# Requires translation!
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge =
Archaeology = Arqueologia
# Requires translation!
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana =
Scientific Theory = Teoria científica
# Requires translation!
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
Industrialization = Industrialização
# Requires translation!
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch =
Rifling = Armamento
# Requires translation!
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
Military Science = Ciência militar
# Requires translation!
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton =
Fertilizer = Fertilizante
# Requires translation!
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
Biology = Biologia
# Requires translation!
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
Electricity = Eletricidade
# Requires translation!
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne =
Steam Power = Energia a vapor
# Requires translation!
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris =
Dynamite = Dinamite
# Requires translation!
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson =
Refrigeration = Refrigeração
# Requires translation!
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
Radio = Rádio
# Requires translation!
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen =
Replaceable Parts = Partes substituiveís
# Requires translation!
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford =
Flight = Voo
# Requires translation!
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky =
# Requires translation!
Railroads =
# Requires translation!
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson =
Plastics = Plásticos
# Requires translation!
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate =
Electronics = Eletrônica
# Requires translation!
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins =
Ballistics = Balística
# Requires translation!
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul =
Combustion = Combustão
# Requires translation!
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
Pharmaceuticals = Farmacêuticas
# Requires translation!
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
Atomic Theory = Teoria atômica
# Requires translation!
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
Radar = Radar
# Requires translation!
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift =
Combined Arms = Conjunto armamentista
# Requires translation!
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises =
Ecology = Ecologia
# Requires translation!
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
Nuclear Fission = Fissão núclear
# Requires translation!
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer =
Rocketry = Ciência do foguete
# Requires translation!
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 =
Computers = Computadores
# Requires translation!
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
Telecommunications = Telecomunicações
# Requires translation!
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
Mobile Tactics = Tática móvel
# Requires translation!
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
# Requires translation!
Advanced Ballistics =
# Requires translation!
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. =
Satellites = Satélites
# Requires translation!
Reveals the entire map =
# Requires translation!
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson =
Robotics = Robótica
# Requires translation!
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov =
Lasers = Lasers
# Requires translation!
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 =
# Requires translation!
Globalization =
# Requires translation!
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan =
Particle Physics = Física de particulas
# Requires translation!
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton =
# Requires translation!
Nuclear Fusion =
# Requires translation!
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
Nanotechnology = Nanotecnologia
# Requires translation!
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
Stealth = Furtividade
# Requires translation!
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
Future Tech = Tecnologia avançada
Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva?
# Requires translation!
Can be continually researched =
# Requires translation!
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush =
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Oceano
Coast = Litoral
# Requires translation!
Occurs at temperature between [amount] and [amount2] and humidity between [amount3] and [amount4] =
Grassland = Pastagem
Plains = Planícies
Tundra = Tundra
Desert = Deserto
Lakes = Lagos
# Requires translation!
Has an elevation of [amount] for visibility calculations =
# Requires translation!
Occurs in chains at high elevations =
Mountain = Montanhas
Snow = Neve
# Requires translation!
[amount] Strength for cities built on this terrain =
# Requires translation!
[amount] Sight for [param] units =
# Requires translation!
Occurs in groups around high elevations =
Hill = Colinas
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
# Requires translation!
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation =
Resistant to nukes = Resistente contra nukes
Can be destroyed by nukes = Pode ser destruído por nukes
# Requires translation!
A Camp can be built here without cutting it down =
Forest = Floresta
Jungle = Selva
# Requires translation!
Only Polders can be built here =
Marsh = Pântano
Fallout = Abrigo
Oasis = Oásis
Flood plains = Planícies alagadas
Ice = Gelo
Atoll = Atol
Great Barrier Reef = Grande Barreira de Coral
Old Faithful = Old Faithful
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Concede 500 de Ouro para a primeira civilização que a descubra
El Dorado = El Dorado
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Concede Rejuvenescimento (todos os efeitos de cura dobrados) para unidades terrestres militares adjacentes pelo resto do jogo
Fountain of Youth = Fonte da Juventude
# Requires translation!
Grand Mesa =
Mount Fuji = Monte Fuji
Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Rochedo de Gibraltar
Cerro de Potosi = Cerro Rico
Barringer Crater = Cratera de Barringer
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can also be built on tiles adjacent to fresh water =
# Requires translation!
[stats] on [tileFilter] tiles once [tech] is discovered =
Farm = Fazenda
Lumber mill = Serralheria
Mine = Mina
Trading post = Posto de comércio
Camp = Campo
Oil well = Poço de petróleo
Pasture = Pasto
Plantation = Plantação
Quarry = Pedreira
Fishing Boats = Barcos de pesca
# Requires translation!
Can be built outside your borders =
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of [amount]% =
Fort = Forte
# Requires translation!
Costs [amount] gold per turn when in your territory =
# Requires translation!
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad =
# Requires translation!
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery =
# Requires translation!
Requires Engineering to bridge rivers =
Road = Estrada
# Requires translation!
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad =
Railroad = Ferrovia
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished =
Remove Forest = Cortar floresta
Remove Jungle = Cortar selva
Remove Fallout = Derrubar abrigo
Remove Marsh = Drenar pântano
Remove Road = Remover estrada
Remove Railroad = Remover ferrovia
Cancel improvement order = Cancelar ordem de melhoria
Academy = Academia
Landmark = Monumento
Manufactory = Fábrica
Customs house = Alfândega
# Requires translation!
Holy site =
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Inflije 30 de dano para unidade inimigas adjacentes
# Requires translation!
Can be built just outside your borders =
# Requires translation!
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city =
# Requires translation!
Citadel =
Moai = Moai
# Requires translation!
Terrace farm =
# Requires translation!
Polder =
# Requires translation!
Unpillagable =
# Requires translation!
Provides a random bonus when entered =
# Requires translation!
Ancient ruins provide a one-time random bonus when explored =
# Requires translation!
The possible rewards are: =
# Requires translation!
a stash of gold =
# Requires translation!
survivors (adds population to a city) =
# Requires translation!
discover a lost technology =
# Requires translation!
a unit joins you =
# Requires translation!
your exploring unit receives training =
# Requires translation!
discover cultural artifacts =
# Requires translation!
find a crudely-drawn map =
Ancient ruins = Ruínas antigas
# Requires translation!
A bleak reminder of the destruction wreaked by War =
City ruins = Ruínas da cidade
Indestructible = Indestrutível
# Requires translation!
Marks the center of a city =
# Requires translation!
Appearance changes with the technological era of the owning civilization =
City center = Centro da cidade
# Requires translation!
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time =
Barbarian encampment = Acampamento bárbaro
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Gado
Sheep = Ovelhas
Deer = Cervos
Bananas = Bananas
Wheat = Trigo
Stone = Pedra
Fish = Peixes
Horses = Cavalos
Iron = Ferro
Coal = Carvão
Oil = Petróleo
Aluminum = Alumínio
Uranium = Urânio
Furs = Peles
Cotton = Algodão
Dyes = Tintas
Gems = Jóias
Gold Ore = Minério de Ouro
Silver = Prata
Incense = Incenso
Ivory = Marfim
Silk = Seda
Spices = Temperos
Wine = Vinho
Sugar = Açúcar
+15% production towards Wonder construction = + 15% de produção para a construção da Maravilha
Marble = Mármore
Whales = Baleias
Pearls = Pérolas
# Requires translation!
Can only be created by Mercantile City-States =
# Requires translation!
Jewelry =
# Requires translation!
Porcelain =
# Requires translation!
Salt =
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Heal Instantly = Cura Instantânea
# Requires translation!
Sword =
# Requires translation!
Ranged Gunpowder =
# Requires translation!
Armored =
# Requires translation!
Melee Water =
# Requires translation!
Ranged Water =
# Requires translation!
Heal this unit by [amount] HP =
# Requires translation!
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion =
Accuracy I = Precisão I
# Requires translation!
+[amount]% Strength in [param] =
Accuracy II = Precisão II
Accuracy III = Precisão III
Barrage I = Barragem I
Barrage II = Barragem II
Barrage III = Barragem III
Volley = Salva
Extended Range = Alcance estendido
[amount] Range = [amount] Alcance
Indirect Fire = Fogo indireto
Ranged attacks may be performed over obstacles = Ataques à distância podem ser executados sobre obstáculos
Shock I = Choque I
Shock II = Choque II
Shock III = Choque III
Drill I = Perfuração I
Drill II = Perfuração II
Drill III = Perfuração III
Charge = Carga
# Requires translation!
Besiege =
Formation I = Formação I
Formation II = Formação I
Blitz = Blitz
# Requires translation!
[amount] additional attacks per turn =
Woodsman = Lenhador
Double movement rate through Forest and Jungle = Taxa de movimento dobrado através de Floresta e Selva
Amphibious = Anfíbio
# Requires translation!
Eliminates combat penalty for attacking over a river =
# Requires translation!
Eliminates combat penalty for attacking from the sea =
Medic = Médico I
# Requires translation!
[amount] HP when healing =
# Requires translation!
All adjacent units heal [amount] HP when healing =
Medic II = Médico II
# Requires translation!
[amount] HP when healing in [tileFilter] tiles =
Scouting I = Exploração I
# Requires translation!
[amount] Visibility Range =
Scouting II = Exploração II
Scouting III = Exploração III
[amount] Movement = [amount] Movimento
Survivalism I = Sobrevivência I
# Requires translation!
+[amount]% Strength when defending =
Survivalism II = Sobrevivência II
Survivalism III = Sobrevivência III
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Esta unidade irá curar a cada turno, mesmo se executar uma ação
# Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) =
Boarding Party I = Festa de Enquadro I
Boarding Party II = Festa de Enquadro II
Boarding Party III = Festa de Enquadro III
Coastal Raider I = Assalto Litorâneo I
# Requires translation!
Earn [amount]% of the damage done to [unitType] units as [stat] =
Coastal Raider II = Assalto Litorâneo II
Coastal Raider III = Assalto Litorâneo III
Targeting I = Alvejamento I
Targeting II = Alvejamento II
Targeting III = Alvejamento III
Wolfpack I = Alcateia I
# Requires translation!
+[amount]% Strength when attacking =
Wolfpack II = Alcateia II
Wolfpack III = Alcateia III
Armor Plating I = Revestimento de Armadura I
# Requires translation!
Aircraft Carrier =
Armor Plating II = Revestimento de Armadura II
Armor Plating III = Revestimento de Armadura III
Flight Deck I = Convés de Vôo I
# Requires translation!
Can carry [amount] extra [param] units =
Flight Deck II = Convés de Vôo II
Flight Deck III = Convés de Vôo III
# Requires translation!
Supply =
# Requires translation!
May heal outside of friendly territory =
Siege I = Cerco Aéreo I
Siege II = Cerco Aéreo II
Siege III = Cerco Aéreo III
Evasion = Evasão
# Requires translation!
Damage taken from interception reduced by [amount]% =
Interception I = Interceptação I
# Requires translation!
[amount]% Damage when intercepting =
Interception II = Interceptação II
Interception III = Interceptação III
Air Targeting I = Mira Aérea I
Air Targeting II = Mira Aérea II
Sortie = Excursão
# Requires translation!
[amount] extra interceptions may be made per turn =
Operational Range = Alcance Operacional
Air Repair = Reparação Aérea
# Requires translation!
Helicopter =
# Requires translation!
Mobility I =
# Requires translation!
Mobility II =
# Requires translation!
Anti-Armor I =
# Requires translation!
Anti-Armor II =
Cover I = Cobertura I
# Requires translation!
[amount]% Strength when defending vs [unitType] units =
Cover II = Cobertura II
March = Marcha
Mobility = Mobilidade
Sentry = Sentinela
Logistics = Logística
Ambush I = Emboscada Aérea I
Ambush II = Emboscada Aérea II
Bombardment I = Bombardeamento I
Bombardment II = Bombardeamento II
Bombardment III = Bombardeamento III
# Requires translation!
Morale =
# Requires translation!
+[amount]% Combat Strength =
# Requires translation!
Great Generals I =
# Requires translation!
Great Generals II =
# Requires translation!
Quick Study =
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain =
Haka War Dance = Dança de Guerra Haka
# Requires translation!
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [param] tiles =
Rejuvenation = Rejuvenescimento
All healing effects doubled = Todos os efeitos de cura dobrados
Slinger Withdraw = Retirada de Lançador
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Civilian Water =
Can enter ice tiles = Pode entrar em blocos de gelo
Invisible to others = Invisível para outros
# Requires translation!
Aircraft =
6 tiles in every direction always visible = 6 hexágonos em toda direção sempre visível
# Requires translation!
Atomic Bomber =
Self-destructs when attacking = Autodestrói-se ao atacar
# Requires translation!
Cannot be intercepted =
# Requires translation!
Can pass through impassable tiles =
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can build [param] improvements on tiles =
Founds a new city = Estabelecer uma nova cidade
# Requires translation!
Excess Food converted to Production when under construction =
# Requires translation!
Requires at least [amount] population =
Ignores terrain cost = Ignora custo de movimento em terrenos
# Requires translation!
May upgrade to [unit] through ruins-like effects =
# Requires translation!
This is your basic, club-swinging fighter. =
Maori Warrior = Guerreiro Maori
# Requires translation!
Jaguar =
Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] de dano se destruir uma unidade
Brute = Bruto
Archer = Arqueiro
Bowman = Arqueiro Experiente
Slinger = Lançador
Work Boats = Barcos de trabalho
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Não pode entrar o terreno 'oceano' até Astronomia
May create improvements on water resources = Pode criar melhorias em recursos aquáticos
Trireme = Trireme
Cannot enter ocean tiles = Não pode entrar o terreno 'oceano'
Chariot Archer = Arqueiro de Biga
No defensive terrain bonus = Nenhum bonus de defesa do terreno
Rough terrain penalty = Penalidade de terreno díficil
War Chariot = Carruagem de guerra
# Requires translation!
Horse Archer =
War Elephant = Elefante de guerra
Hoplite = Hoplita
Persian Immortal = Imortal Persa
# Requires translation!
Battering Ram =
# Requires translation!
-[amount] Visibility Range =
# Requires translation!
Can only attack [unitType] units =
Horseman = Cavaleiro
Can move after attacking = Pode se mover após atacar
# Requires translation!
-[amount]% Strength vs [unitType] =
Companion Cavalry = Cavalaria companheira
Catapult = Catapulta
Must set up to ranged attack = Precisa de preparação para atacar a distância
Limited Visibility = Visibilidade limitada
Ballista = Balista
Composite Bowman = Arqueiro Composto
Swordsman = Espadachim
Legion = Legião
Mohawk Warrior = Guerreiro Mohawk
Landsknecht = Landsknecht
Can move immediately once bought = Pode se mover imediatamente uma vez comprado
Galleass = Galeaças
Knight = Cavaleiro
Camel Archer = Arqueiro de camelo
Conquistador = Conquistador
Defense bonus when embarked = Bonus de defesa quando embarcado
Naresuan's Elephant = Elefante de Naresuan
Mandekalu Cavalry = Cavalaria Mandekalu
Keshik = Keshik
Crossbowman = Besteiro
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
Longbowman = Arqueiro de arco longo
Trebuchet = Trabuco
Hwach'a = Hwach'a
Longswordsman = Espadachim de espada longa
Samurai = Samurai
Berserker = Furioso
Caravel = Caravela
Turtle Ship = Navio Tartaruga
Musketeer = Mosqueteiro
Janissary = Janisário
Minuteman = Mílicia
Tercio = Terço
Privateer = Corsário
# Requires translation!
May capture killed [param] units =
Sea Beggar = Mendigo do Mar
Frigate = Fragata
Ship of the Line = Navio de linha
Lancer = Lanceiro montado
Sipahi = Sipahi
No movement cost to pillage = Sem custo de movimento para saquear
# Requires translation!
Hakkapeliitta =
# Requires translation!
Transfer Movement to [unit] =
# Requires translation!
[amount]% Strength when stacked with [unit] =
Cannon = Canhão
Gatling Gun = Metralhadora
Norwegian Ski Infantry = Infantaria de Esqui Norueguesa
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Dobra movimento em Neve, Tundra e Colinas
# Requires translation!
Carolean =
Cavalry = Cavalaria
Cossack = Cossaco
Ironclad = Navio revestido de ferro
Double movement in coast = Movimento em dobro nos litorais
Artillery = Artilharia
# Requires translation!
Can only attack [param] tiles =
Can attack submarines = Pode atacar submarinos
Great War Infantry = Infantaria da Grande Guerra
Foreign Legion = Legião Estrangeira
Triplane = Aeronave triplano
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]% de chance de interceptar ataques aéreos
Great War Bomber = Bombardeiro da Grande Guerra
Carrier = Porta-aviões
# Requires translation!
Cannot attack =
# Requires translation!
Can carry [amount] [param] units =
Battleship = Navio de batalha
Machine Gun = Metralhadora robusta
Anti-Aircraft Gun = Arma anti-aérea
Landship = Navio terrestre
Destroyer = Destruidor
[amount] Sight for all [param] units = [amount] Visão para todas as unidades [param]
Zero = Zero
B17 = B17
Paratrooper = Forças Especiais
# Requires translation!
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory =
Tank = Tanque
Panzer = Tanque-Panzer
Anti-Tank Gun = Arma anti-tanque
Atomic Bomb = Bomba Atômica
Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma nuclear de Força [amount]
Blast radius [amount] = Raio da explosão [amount]
Rocket Artillery = Artilharia de foguetes
Mobile SAM = Veículo LM
Guided Missile = Míssil Teleguiado
Nuclear Missile = Míssil nuclear
Helicopter Gunship = Helicóptero de guerra
# Requires translation!
All tiles cost 1 movement =
# Requires translation!
Unable to capture cities =
Nuclear Submarine = Submarino Nuclear
Mechanized Infantry = Infantaria mecanizada
Missile Cruiser = Cruzador
Modern Armor = Panzer moderno
Jet Fighter = Avião de Caça
Giant Death Robot = Robô gigante da morte
Stealth Bomber = Bombardeiro furtivo
Cannot be carried by [unit] units = Não pode ser transportado por [unit] unidades
Great Artist = Grande Artista
Can start an [amount]-turn golden age = Podes começar uma era de ouro de [amount]
Can construct [tileImprovement] = Podes construir [tileImprovement]
Great Person - [stat] = Boa Pessoa - [stat]
Great Scientist = Grande Cientista
Can hurry technology research = Pode apressar pesquisa tecnológica
Great Merchant = Grande Mercador
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pode assumir uma missão de troca com Cidade-Estado, obtendo uma grande quantia de ouro e [amount] de Influência
Great Engineer = Grande Engenheiro
Can speed up construction of a wonder = Pode acelerar a construção de uma maravilha
Great Prophet = Grande Profeta
Can construct [tileImprovement] if it hasn't spread religion yet = Pode construir [tileImprovement] se ainda não espalhaste a religião
Can spread religion [amount] times = Pode espalhar a religião [amount] vezes
May found a religion = Podes fundar uma religião
# Requires translation!
Religious Unit =
Great General = Grande General
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% de bônus para unidades com raio de 2 blocos
Khan =
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Cura unidades adjacentes por um adiconal de 15 HP por rodada
# Requires translation!
Missionary =
# Requires translation!
Can be purchased with [stat] [cityFilter] =
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Introdução
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Bem-vindo ao Unciv!\nPela razão de ser um jogo complexo, existem tarefas básicas para ajudar-te a te familiarizares com o jogo.\nIsto é completamente opcional, e podes explorar o jogo da tua maneira!
New Game = Novo Jogo
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Sua primeira missão é fundar sua cidade capital.\nIsso é uma importante tarefa atualmente porque provavelmente sua cidade capital será a mais próspera.\nMuitos dos bônus do jogo se aplicam apenas para sua cidade capital e esta provalvelmente será o centro do seu império.
# Requires translation!
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! =
# Requires translation!
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. =
# Requires translation!
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. =
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = Nos teus primeiros turnos, terás muito poucas opções, mas conforme a tua civilização cresce, cresce também o número de coisas que requerem a tua atenção
Culture and Policies = Cultura e Políticas
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = A cada turno, a cultura que ganhas de todas as tuas cidades é adicionada à cultura da tua Civilização.\nQuandoctiveres cultura suficiente, podes escolher uma Política Social, cada uma dando-te um certo bônus.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = As políticas são organizadas em ramos, com cada ramo fornecendo uma habilidade de bónus quando todas as políticas no ramo foram adotadas.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Com cada política adotada e com cada cidade construída,\n o custo de adoção de outra política aumenta - então escolhe com sabedoria!
City Expansion = Expansão da cidade
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Assim que uma cidade reunir Cultura suficiente, ela se expandirá para um bloco vizinho.\nNão tens controlo sobre o bloco para o qual ela se expandirá, mas os blocos com recursos e rendimentos mais altos são priorizados.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada bloco adicional exigirá mais cultura, mas geralmente as tuas primeiras cidades irão eventualmente expandir-se para uma ampla gama de blocos.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Embora a tua cidade continue a expandir-se para sempre, os teus cidadãos só podem trabalhar 3 blocos de distância do centro da cidade.\nIsso deve ser levado em consideração ao fundar novas cidades.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = À medida que as cidades crescem em tamanho e influência, tu precisas lidar com um mecanismo de felicidade que não está mais vinculado a cada cidade individualmente.\nEm vez disso, todo o teu império compartilha o mesmo nível de satisfação.\nCom o aumento da população das tuas cidades, descobrirsá que é cada vez mais difícil manter o teu império feliz.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Além disso, não podes construir nenhuma melhoria na cidade que aumente a felicidade até que tenha feito a pesquisa adequada.\nSe a felicidade do teu império cair abaixo de zero, a taxa de crescimento das suas cidades será prejudicada.\nSe o teu império ficar gravemente infeliz (conforme indicado pelo ícone de cara sorridente na parte superior da interface)\n os teus exércitos terão uma grande penalidade aplicada à sua eficácia geral de combate.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Isto significa que é muito difícil expandir rapidamente no Unciv.\nNão é impossível, mas como um novo jogador, provavelmente não deverias fazer isso.\nEntão, o que deves fazer? Relaxa, explora e melhora a terra que possuis construindo Trabalhadores.\nConstroi novas cidades apenas depois de encontrar um local que acreditas ser apropriado.
Unhappiness = Infelicidade
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Parece que os teus cidadãos estão infelizes!\nQuando infelizes, as cidades crescerão a 1/4 da velocidade e as tuas unidades sofrerão uma penalidade de 2% para cada infelicidade
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A infelicidade tem duas causas principais: População e cidades\n Cada cidade causa 3 de infelicidade e cada população causa 1
# Requires translation!
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders =
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Entraste numa Idade de Ouro!\nOs pontos da idade de ouro são acumulados a cada turno pela felicidade total\n da tua civilização\nQuando numa idade de ouro, a cultura e a produção de geração aumentam +20%,\ne cada bloco já fornece pelo menos um o ouro, fornecerá um ouro extra.
Roads and Railroads = Estradas e ferrovias
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Conectar as tuas cidades à capital por estradas\n gerará ouro por meio da rota comercial.\nObserva que cada estrada custa 1 ouro de manutenção por turno e cada ferrovia custa 2 ouros,\n por isso pode ser mais econômico esperar até as cidades crescerem!
Victory Types = Tipos de Vitória
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Depois de definires as tuas primeiras duas ou três cidades, provavelmente terás 100 a 150 bilhetes no jogo.\nAgora é um bom momento para começar a pensar sobre como, exatamente, queres ganhar - se ainda não o fizeste.
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Existem três maneiras de ganhar no Unciv. São elas:\n - Vitória Cultural: Completa 5 Árvores de Política Social\n - Vitória de Dominação: Sobrevive como a última civilização\n - Vitória Ciêntfica: Sê o primeiro a construir uma nave espacial para a Alpha Centauri.
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Então, para resumir, estes são os fundamentos do Unciv - fundar uma primeira cidade próspera, expandir lentamente para administrar a felicidade,\ne preparares-te para a condição de vitória que queres perseguir.\nObviamente, há muito mais nisso do que isso, mas é importante não pulares para o fundo do poço antes de saberes nadar.
Enemy City = Cidade Inimiga
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = As cidades podem ser conquistadas reduzindo a tua saúde a 1 e entrando na cidade com uma unidade corpo-a-corpo.\nComo as cidades curam a cada turno, é melhor atacar com unidades corpo-a-corpo e usar as tuas unidades corpo-a-corpo para defendê-las até que a cidade seja derrotada!
Luxury Resource = Recursos de Luxo
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Os recursos de luxo sobre o teu domínio e com o teu aprimoramento específico estão conectados à sua rede de comércio.\nCada recurso de luxo exclusivo que tu tens adiciona 5 de felicidade à tua civilização, mas recursos extras do mesmo tipo não adicionam nada, então usa-os para negociar com outras civilizações!
Strategic Resource = Recurso Estratégico
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Os recursos estratégicos sobre o teu domínio e com o teu aprimoramento específico estão conectados à tua rede de comércio.\nOs recursos estratégicos permitem que treines unidades e construas edifícios que requerem esses recursos específicos, por exemplo, o Cavaleiro requer cavalos.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Ao contrário dos recursos de luxo, cada recurso estratégico no mapa fornece mais de um desse recurso.\nA barra superior mantém a contagem de quantos recursos estratégicos não utilizados possuis.\nUma análise completa dos recursos está disponível na guia Recursos na tela Visão geral.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = A cidade não pode mais resistir!\nNo entanto, para conquistá-la, deves entrar na cidade com uma unidade corpo-a-corpo
After Conquering = Depois de conquistar
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Quando conquistas uma cidade, podes escolher ou destruir, deixa-la fantoche ou anexar a cidade.\n EDestruir a cidade reduzirá a tua população em 1 a cada turno até que a cidade seja destruída.
# Requires translation!
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! =
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Encontraste uma unidade bárbara!\nOs Bárbaros atacam todos indiscriminadamente, então não deixes as tuas \n unidades civis chegarem perto deles e toma cuidado com o teu batedor!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Encontraste outra civilização!\nOutras civilizações começam pacíficas e podes negociar com elas,\n mas elas podem decidir declarar guerra a ti mais tarde
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Depois de concluires o Programa Apollo, podes começar a construir peças de foguetões nas tuas cidades\n (com as tecnologias relevantes) para obter uma vitória científica!
Injured Units = Unidades Feridas
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Unidades feridas causam menos danos, mas recuperam-se após turnos em que ficam inativas\nUnidades curam 5 pontos de vida por turno em território inimigo, 10 em terra neutra,\n 15 dentro do teu território e 20 nas tuas cidades
Workers = Trabalhadores
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Os trabalhadores são vitais para o crescimento das tuas cidades, já que somente eles podem construir melhorias nos bocos\nMelhorias aumentam o rendimento dos teus blocos, permitindo que a tua cidade produza mais e cresça mais rápido trabalhando a mesma quantidade de blocos!
# Requires translation!
Siege Units =
# Requires translation!
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
Embarking = Embarque
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Depois que uma determinada tecnologia é pesquisada, as tuas unidades terrestres podem embarcar, permitindo-lhes atravessar os blocos de água.\nEntrar ou sair da água leva o turno inteiro.\nAs unidades ficam indefesas durante o embarque, então toma cuidado!
# Requires translation!
Idle Units =
# Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units =
Contact Me = Contacta-me
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Olá! Se você jogaste até agora, provavelmente viste que o jogo está incompleto.\nO UnCiv foi criado para ser de código aberto e grátis sempre.\nIsso significa que não há anúncios ou qualquer outra coisa sem sentido.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = O que me motiva a continuar a trabalhae nisto, \n além do fato de que eu acho fantastico que eu posso, é o apoio dos jogadores - vocês são demais!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Todas as classificações e avaliações que recebo fazem-me sorrir =)\n Então contacta-me! Manda-me um email, avaliação, problema do Github\n ou pombo correio, e vamos descobrir como fazer o jogo \n ainda mais incrível!\n(Informação de contato está na Play Store)
Pillaging = Pilhagem
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Unidades militares podem pilhar melhorias, o que cura elas em 25 de vida e destroi a melhoria.\nAinda se pode trabalhar no ladrilho, mas vantagens da melhoria - bonus de status e recursos - se perderão.\nTrabalhadores podem consertar essas melhorias, o que demora menos tempo que fazer a melhoria do zero.
Experience = Experiência
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unidade que engajam em combate ganham experiência, a qual pode então ser aplicada em promoçoes para esta unidade.\nUnidades ganham mais experiência em combates corpo a corpo do que à distância, e mais atacando do que defendendo.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Unidades só podem ganhar até 30 XP de unidades de Bárbaros - ou seja, até 2 promoçoes. Depois disso, unidades de Bárbaros não providenciarão mais experiência.
Combat = Combate
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Unidades e cidades são abatidas por combate, o que é afetado por vários valores diferentes.\nCada unidade tem um certo valor de combate 'base', o qual pode ser aprimorado por certas condições, promoçoes e localizações.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Unidades usam o valor 'Força' como o valor de base em ataques corpo a corpo e defendendo.\nQuando atacando a distância, elas usam o valor 'Força a Distância' em vez.
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataques à distância dependem do valor de 'Alcance' da unidade.\nEnquanto ataques corpo a corpo permitem o defensor gerar dano ao atacante em retaliação, ataques a distância não permitem.
Research Agreements = Acordos de Pesquisa
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Em acordos de pesquisa, você e outra civilização decidem pesquisar em conjunto tecnologia.\nAo fim do acordo, ambos vocês irão receber um 'montante único' de ciência, o qual será direcionado a uma de suas tecnologia ainda não pesquisada.
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A quantidade de Ciência que você recebe no fim depende na ciência gerada por suas cidades e das cidades das outras civilizações durante o acordo - quanto mais. melhor!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nem todas as nações estão disputando com você pela vitória.\nCidades-estado são nações que não podem ganhar, não conquistam outras cidades e não podem negociar comércio.
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Ao contrário, relações diplomáticas com cidades-estado são determinadas por Influência - a medida de 'quanto que a Cidade-estado gosta de você'.\nInfluência pode ser aumentada por atacar seus inimigos, liberar sua cidade, e dando a elas quantias de ouro.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Certos bonus são fornecidos quando você se encontra acima de 30 de influência.\nQuando você tem mais que 60 de Influência, e você tem a aior influência de todas as civilizações, você é considerado seus 'Aliado', e ganha ainda mais bonus e acesso aos recursos de Luxo e Estratégia em suas terras.
Great People = Boas Pessoas
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Certos edifícios e especialistas em cidades geram pontos de Boas Pessoas por turno.\nHá vários tipos de Boas Pessoas, e os teus pontos acumulam-se separadamente.\nO número de pontos por turno e os pontos acumulados podem ser visualizados na tela Visão Geral.
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Assim que forem acumulados pontos suficientes, uma Boa Pessoa desse tipo será criada!\nCada Boa Pessoa pode construir uma certa Boa Melhoria que dá grandes rendimentos com o tempo, ou é imediatamente consumida para fornecer um certo bónus agora.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Boas Melhorias também fornecem quaisquer recursos estratégicos que estão sob eles, então não precisas de preocupar-te se os recursos forem revelados por trás das tuas melhorias!
Removing Terrain Features = A remover as características do terreno
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Certos blocos têm características de terreno - como planícies aluviais ou florestas - em cima deles. Algumas dessas camadas, como Selva, Pântano e Floresta, podem ser removidas pelos trabalhadores.\nA remoção do recurso de terreno não remove nenhum recurso do bloco e geralmente é necessário para trabalhar esses recursos.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Maravilhas Naturais, como o Monte Fuji, a Rocha de Gibraltar e a Grande Barreira de Coral, são únicas, características intransponíveis de terreno, obras primas da Mãe Natureza, as quais possuem qualidades excepcionais que as fazem muito diferentes dos terrenos comuns.\nEles beneficiam fornecendo-te grandes quantias de Cultura, Ciência, Ouro ou Produção se trabalhadas pelas tuas Cidades, sendo o motivo pelo qual tens que trazê-las ao teu empério assim que possível.
Keyboard = Teclado
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se tiveres um teclado, algumas teclas de atalho estarão disponíveis. O comando da unidade ou as teclas do seletor de melhoria, por exemplo, são mostradas diretamente nos seus botões correspondentes.
On the world screen the hotkeys are as follows: = Na tela do mundo, as teclas de atalho são as seguintes:
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Espaço ou 'N' - Próxima unidade ou curva\n'E'- Visão geral do Império (última página visualizada)\n'+', '-'- Aumentar/diminuir o zoom \nHome - centralizar na capital ou abrir a tela da cidade, se já estiver centrado
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Abrir Civilopédia\nF2 - Visão geral do comércio\F3 - Visão geral das unidades do Império\nF4 - Visão geral da Diplomacia do Império\nF5 - Políticas sociais\nF6 - Tecnologias\nF7 - Visão geral das Cidades do Império\nF8 Progresso de Vitória\nF9 - Estatísticas gerais do Império\nF10 - Visão geral dos recursos do Império\nF11 - Salvamento rápido\nF12 - Carregamento rápido
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = Ctrl+R - Alterna a exibição do recurso\n Ctrl+Y - Alterna a exibição do rendimento\nCtrl+S - Salva o jogo\nCtrl+L - Carrega o jogo
World Screen = Tela do Mundo
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = É aqui que tu passas a maior parte do tempo a jogar Unciv. Vê o mundo, controla as tuas unidades, acessa outras telas daqui.
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: O botão de menu - civilopédia, salvar, carregar, opções ...
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: O jogador/nação da vez - clica para obter uma visão geral da diplomacia.
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: O botão de tecnologia - mostra a árvore de tecnologia que permite visualizar ou pesquisar tecnologias.
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: O botão de políticas sociais - mostra as políticas aprovadas e selecionáveis e, com pontos de cultura suficientes, podes aprovar novas.
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: O botão Diplomacia - mostra ao gerente da diplomacia onde podes conversar com outras civilizações.
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Botões de ação da unidade - enquanto uma unidade é selecionada, as tuas ações possíveis aparecem aqui.
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: O painel de informações da unidade/cidade - mostra informações sobre uma unidade ou cidade selecionada.
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: O nome (e o ícone da unidade) da unidade ou cidade selecionada, com a saúde atual, se ferido. Clicar no nome ou ícone de uma unidade abrirá a tua entrada na civilopédia.
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Os botões de seta permitem saltar para a unidade seguinte/anterior.
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Para uma unidade selecionada, a tuas promoções aparecem aqui, e ao clicar leva à tela de promoções para aquela unidade.
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pontos de movimento restantes/por turno, força e experiência / XP necessários para promoção. Para cidades, obténs a tua força de combate.
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Este botão fecha o painel de informações da unidade/cidade selecionada.
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Este painel aparece quando ordenas que uma unidade ataque um inimigo. No topo estão o atacante e o defensor com suas respectivas bases fortes.
⑭: Below that are strength boni or mali and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Abaixo disso estão os boni ou mali de força e barras de saúde projetando-se antes/depois do ataque.
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: O botão de ataque - deixa o sangue fluir!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: O minimapa mostra uma visão geral do mundo, com as cidades conhecidas, o terreno e a névoa de guerra. Clicar nele irá posicionar o mapa principal.
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Ao lado do minimapa estão os botões de alternância de recursos de exibição - rendimento do bloco, indicador trabalhado, mostrar/esconder recursos. Essas definições de espelho na tela de opções ficam ocultas se desativares o minimapa.
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Informações de bloco para o hexadecimal selecionado - rendimento atual ou potencial, terreno, efeitos, unidades atuais, cidade localizada ali e outros. Quando apropriado, clicar numa linha abre a entrada da civilopédia correspondente.
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = Notificações - o que aconteceu durante a última fase da 'próxima curva'. Alguns são clicáveis para mostrar um local relevante no mapa, alguns até mostram vários quando clicas repetidamente.
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: O botão de próxima curva - a menos que haja coisas a fazer, nesse caso o rótulo muda para 'próxima unidade', 'escolher política' e assim por diante.
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: O botão de visão geral leva à tela de visão geral do império com vários guias (o último exibido é lembrado) contendo informações vitais sobre o estado de sua civilização no mundo.
ⓑ: The culture icon shows accumulated culture and culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: O ícone de cultura mostra a cultura acumulada e a cultura necessária para a próxima política - neste caso, o ponto de exclamação nos diz que uma próxima política pode ser implementada. Clicar é outra forma de acessar o gerenciador de políticas.
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Os teus recursos estratégicos conhecidos são exibidos aqui com o número disponível (uso já deduzido) - clica para ir para a tela de visão geral dos recursos.
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: O equilíbrio de felicidade/infelicidade e idade de ouro com vira à esquerda ou felicidade acumulada com a quantidade necessária para uma idade de ouro é mostrada ao lado do smiley. Clicar também leva à tela de visão geral dos recursos, pois recursos de luxo são uma forma de melhorar a felicidade.
ⓔ: The science icon shows the number of science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: O ícone de ciência mostra o número de pontos de ciência produzidos por turno. Clicar leva para a árvore de tecnologia.
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Número de voltas jogadas com tradução em anos civis. Clica para ver a visão geral da vitória.
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: O número de moedas de ouro na tua tesouraria e receita. Os cliques levam à tela de visão geral das estatísticas.
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: No centro disto tudo - o mapa mundial! Aqui, o "X" marca um ponto fora do mapa. Sim, a menos que a opção de agrupamento tenha sido usada, os mundos Unciv são planos. Não te preocupes, os teus navios não cairão da borda.
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A propósito, é assim que se parece a fronteira de um império - está com as cores nacionais da nação que possui o território.
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E este é o círculo vermelho de mira que leva ao painel de ataque abaixo de ⑬.
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = O que você tu vês: o botão Voltar do telemóvel/tablet fará a pergunta se desejas sair do Unciv e voltar para a Vida Real. Nas versões de desktop, podes usar a tecla ESC.